1 00:00:28,070 --> 00:00:29,154 Na Kapitolu dnes 2 00:00:29,155 --> 00:00:32,073 {\an8}zazněla dvoustranická výzva pro větší transparentnost vlády ohledně UFO, 3 00:00:32,074 --> 00:00:35,953 {\an8}nebo jak je armáda nazývá: neidentifikované vzdušné jevy . 4 00:00:37,580 --> 00:00:41,332 {\an8}Tyto objekty byly detekovány v podstatě všude tam, 5 00:00:41,333 --> 00:00:43,918 {\an8}kde probíhají námořní operace po celém světě. 6 00:00:43,919 --> 00:00:45,670 {\an8}Technologie, se kterou jsme se setkali, 7 00:00:45,671 --> 00:00:48,256 {\an8}byla mnohem vyspělejší než cokoliv, co máme v současnosti 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,634 nebo co budeme mít v příštích 10 až 20 letech. 9 00:00:52,344 --> 00:00:57,348 {\an8}Neidentifikované vzdušné jevy představují potenciální hrozbu 10 00:00:57,349 --> 00:00:59,226 {\an8}pro národní bezpečnost a je třeba s nimi tak zacházet. 11 00:00:59,852 --> 00:01:03,938 Vláda Spojených států během mnoha desetiletí shromáždila informace 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,482 o neidentifikovaných vzdušných jevech, 13 00:01:05,483 --> 00:01:08,485 ale odmítla je sdílet s americkým lidem. 14 00:01:08,486 --> 00:01:11,780 To je špatně, a navíc to plodí nedůvěru. 15 00:01:11,781 --> 00:01:14,699 Všichni dotazovaní v tomto filmu mají přímé znalosti 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,951 o neidentifikovaných vzdušných/anomálních jevech 17 00:01:16,952 --> 00:01:20,455 v důsledku své práce pro americkou vládu. 18 00:01:20,456 --> 00:01:22,624 Ačkoli jsou některé jejich poznatky utajované, 19 00:01:22,625 --> 00:01:26,336 nyní prolomili své mlčení a sdílejí to, co mohou legálně prozradit. 20 00:01:26,337 --> 00:01:28,922 Strávil jsem 11 let v americkém námořnictvu jako stíhací pilot. 21 00:01:28,923 --> 00:01:31,508 Osmnáct let jsem létal se stíhačkami pro americké námořnictvo. 22 00:01:31,509 --> 00:01:34,427 Strávil jsem 20 let prací v americké zpravodajské komunitě. 23 00:01:34,428 --> 00:01:37,514 Sloužil jsem jako čtvrtý ředitel národní zpravodajské služby. 24 00:01:37,515 --> 00:01:40,850 Strávil jsem 25 let jako vysoce postavený úředník CIA. 25 00:01:40,851 --> 00:01:44,562 Po 32 letech služby jsem z námořnictva odešel do důchodu jako admirál. 26 00:01:44,563 --> 00:01:48,274 Pracoval jsem pro vládu jako vedoucí vědec na přísně tajných 27 00:01:48,275 --> 00:01:49,859 programech týkajících se UAP. 28 00:01:49,860 --> 00:01:52,904 Strávil jsem 32 let ve vládě a mimo ni, v oblasti národní bezpečnosti. 29 00:01:52,905 --> 00:01:58,159 Pracoval jsem 28 let jako astrofyzik na přísně tajných programech UAP 30 00:01:58,160 --> 00:02:01,287 pro vládu Spojených států a pro obranný průmysl. 31 00:02:01,288 --> 00:02:03,540 Jsem profesorem na Katedře patologie 32 00:02:03,541 --> 00:02:05,375 Lékařské fakulty Stanfordovy univerzity 33 00:02:05,376 --> 00:02:07,877 a posledních zhruba 10 let 34 00:02:07,878 --> 00:02:10,255 spolupracuji s Ministerstvem obrany 35 00:02:10,256 --> 00:02:13,049 a lidmi ze CIA na tématu UAP. 36 00:02:13,050 --> 00:02:17,220 Došel jsem k závěru, že nejenže nejsme ve vesmíru sami, 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,931 ale že jsme byli objeveni inteligencí 38 00:02:19,932 --> 00:02:21,766 z jiné části vesmíru. 39 00:02:21,767 --> 00:02:23,476 Existují důkazy, že nejsme sami. 40 00:02:23,477 --> 00:02:27,313 Lidstvo není jediným inteligentním druhem ve vesmíru. 41 00:02:27,314 --> 00:02:28,940 Nejsme ve vesmíru sami. 42 00:02:28,941 --> 00:02:30,817 Nebyl bych tak arogantní, abych tvrdil, 43 00:02:30,818 --> 00:02:34,028 že tam venku neexistují žádné jiné formy života. 44 00:02:34,029 --> 00:02:36,698 Lidstvo není jedinou inteligencí ve vesmíru. 45 00:02:36,699 --> 00:02:40,285 UAP jsou skutečné. Jsou tady a nejsou lidského původu. 46 00:02:40,286 --> 00:02:45,623 Existují jiné inteligence, které mají velmi pokročilá, exotická plavidla 47 00:02:45,624 --> 00:02:49,127 a které komunikují s lidskou populací. 48 00:02:49,128 --> 00:02:53,464 Jsou tady. Tohle je skutečné. Děje se to, právě teď. 49 00:02:53,465 --> 00:02:55,508 Inteligence nelidského původu existuje. 50 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Komunikuje s lidstvem a činí tak na této planetě 51 00:02:58,012 --> 00:03:00,096 již po dlouhou dobu. 52 00:03:00,097 --> 00:03:02,932 Nejsme jedinou inteligentní formou života ve vesmíru. 53 00:03:02,933 --> 00:03:06,102 Na této planetě je s námi něco inteligentního, 54 00:03:06,103 --> 00:03:07,770 a je to inteligentnější než my. 55 00:03:07,771 --> 00:03:11,358 Toto je největší objev v lidské historii. 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,159 ÉRA ODHALENÍ 57 00:03:30,002 --> 00:03:34,297 Jmenuji se Lue Elizondo. V roce 2009 se můj život navždy změnil. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,382 {\an8}LUE ELIZONDO MINISTERSTVO OBRANY 59 00:03:36,383 --> 00:03:39,761 {\an8}Tehdy mě přijali do vysoce citlivého vládního programu, 60 00:03:39,762 --> 00:03:41,763 který vyšetřoval neidentifikované vzdušné jevy, 61 00:03:41,764 --> 00:03:45,184 UAP, také známé jako UFO. 62 00:03:46,060 --> 00:03:49,228 Moje práce pro vládu USA sahá téměř 30 let zpět, 63 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 až do doby, kdy jsem vstoupil do armády Spojených států. 64 00:03:51,774 --> 00:03:54,359 Odtud jsem měl to štěstí, že jsem byl přijat 65 00:03:54,360 --> 00:03:57,153 do různých programů v rámci vojenské rozvědky. 66 00:03:57,154 --> 00:03:59,864 Během své kariéry jsem sloužil své zemi po celém světě, 67 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 řídil a vedl jsem mise, 68 00:04:01,492 --> 00:04:03,785 včetně boje proti narkotikům, špionáži, 69 00:04:03,786 --> 00:04:06,537 terorismu a povstalcům. 70 00:04:06,538 --> 00:04:09,457 A až později ve své kariéře jsem začal skutečně řídit 71 00:04:09,458 --> 00:04:11,668 speciální programy pro americkou vládu 72 00:04:11,669 --> 00:04:14,045 a v některých případech jsem podléhal přímo Bílému domu 73 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 a Radě pro národní bezpečnost. 74 00:04:17,091 --> 00:04:18,299 Jmenuji se Jay Stratton 75 00:04:18,300 --> 00:04:21,010 {\an8}a více než 16 let jsem jménem vlády USA 76 00:04:21,011 --> 00:04:22,762 {\an8}JAY STRATTON NÁMOŘNÍ ROZVĚDKA – DIA 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 {\an8}pracoval jako vysoký zpravodajský představitel 78 00:04:24,974 --> 00:04:27,558 {\an8}na tématu neidentifikovaných vzdušných jevů. 79 00:04:27,559 --> 00:04:29,644 Do armády jsem vstoupil v 17 letech 80 00:04:29,645 --> 00:04:32,105 a pokračoval v kariéře ve vojenské rozvědce, 81 00:04:32,106 --> 00:04:35,109 kde jsem absolvoval osm bojových nasazení, včetně Iráku a Afghánistánu. 82 00:04:36,402 --> 00:04:38,569 Po armádě jsem vstoupil do námořní rozvědky 83 00:04:38,570 --> 00:04:41,489 a následně jsem přešel do Obranné rozvědky , 84 00:04:41,490 --> 00:04:43,908 kde jsem byl vedoucím oddělení vzdušných a kosmických válek 85 00:04:43,909 --> 00:04:45,618 v rámci Úřadu obranného varování. 86 00:04:45,619 --> 00:04:48,371 Právě v DIA jsme s kolegy 87 00:04:48,372 --> 00:04:51,374 začali dostávat zprávy o něčem, čemu se dnes říká UAP. 88 00:04:51,375 --> 00:04:53,042 Prošli jsme celou vládu, 89 00:04:53,043 --> 00:04:55,294 {\an8}Pentagon, každou zpravodajskou službu, 90 00:04:55,295 --> 00:04:57,964 kdekoli bychom se mohli pokusit najít něco o programu UAP, 91 00:04:57,965 --> 00:04:59,215 pokud nějaký existoval. 92 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Pokud jsme mohli říct, 93 00:05:00,551 --> 00:05:03,761 nikdo ve vládě Spojených států program UAP neměl. 94 00:05:03,762 --> 00:05:06,180 Takže jsme s kolegy zahájili nový program, 95 00:05:06,181 --> 00:05:08,641 ze kterého nakonec vzešel AATIP. 96 00:05:08,642 --> 00:05:13,272 {\an8}Pokročilý program identifikace hrozeb v leteckém průmyslu: AATIP. 97 00:05:14,481 --> 00:05:18,192 Financování tohoto úsilí sponzoroval tehdejší předseda senátní většiny, 98 00:05:18,193 --> 00:05:19,653 senátor Harry Reid. 99 00:05:21,488 --> 00:05:24,449 Já, Jay Stratton a náš tým jsme společně 100 00:05:24,450 --> 00:05:29,203 téměř deset let vyšetřovali případy UAP po celém světě. 101 00:05:29,204 --> 00:05:31,330 Na základě jasných důkazů a dat 102 00:05:31,331 --> 00:05:36,419 jsme zjistili, že UAP představují vážné obavy o národní bezpečnost 103 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 a potenciální existenční hrozbu. 104 00:05:40,299 --> 00:05:43,634 Jednoduše řečeno, transmediální plavidla, 105 00:05:43,635 --> 00:05:48,639 tedy vozidla, která jsou schopna operovat ve vesmíru, 106 00:05:48,640 --> 00:05:51,560 ve vzduchu i ve vodě 107 00:05:52,686 --> 00:05:55,646 a zdánlivě popírající vše, co lidstvo ví o fyzice, 108 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 operují s naprostou beztrestností 109 00:05:57,775 --> 00:06:01,111 po celém světě nejméně od 40. let 20. století. 110 00:06:03,072 --> 00:06:07,992 V rámci AATIP jsme měli přístup k několika z nejcitlivějších videí 111 00:06:07,993 --> 00:06:09,994 v archivu Ministerstva obrany. 112 00:06:09,995 --> 00:06:13,164 Kdybyste mohli být na mém místě a vidět, co jsem viděl já 113 00:06:13,165 --> 00:06:14,791 a lidé jako Jay Stratton, 114 00:06:14,792 --> 00:06:17,710 neměli byste ani stín pochybnosti, 115 00:06:17,711 --> 00:06:20,922 že tyto věci jsou skutečné a že nebyly vytvořeny lidmi. 116 00:06:20,923 --> 00:06:23,800 To, co jsem viděl, ta nejjasnější videa, 117 00:06:23,801 --> 00:06:25,384 nejlepší důkazy, které máme o tom, 118 00:06:25,385 --> 00:06:28,597 že se jedná o nelidskou inteligenci, zůstává utajeno. 119 00:06:28,722 --> 00:06:32,308 {\an8}Tajná data, ke kterým jsme měli přístup, 120 00:06:32,309 --> 00:06:34,477 {\an8}když jsme se připojili k programu, byla nezpochybnitelná. 121 00:06:34,478 --> 00:06:38,606 Existuje 80 let těchto dat, o kterých veřejnost ani neví. 122 00:06:38,607 --> 00:06:42,736 Na vlastní oči jsem viděl nelidská plavidla a nelidské bytosti. 123 00:06:45,989 --> 00:06:48,157 {\an8}Po 23 let a 10 měsíců 124 00:06:48,158 --> 00:06:50,743 {\an8}jsem sloužil u amerického letectva jako pilot A10. 125 00:06:50,744 --> 00:06:52,286 {\an8}PLUKOVNÍK JAMES COBB 126 00:06:52,287 --> 00:06:54,163 Během svého působení v NORADu 127 00:06:54,164 --> 00:06:57,709 jsem byl svědkem události, na kterou nikdy nezapomenu. 128 00:06:58,919 --> 00:07:02,755 Sledovali jsme na radarech neznámý objekt 129 00:07:02,756 --> 00:07:05,758 a velitel řekl: „Chci ten cíl.“ 130 00:07:05,759 --> 00:07:07,677 To znamenalo „zachytit ho“. 131 00:07:07,678 --> 00:07:11,181 Byly nasazeny stíhačky po celém východním pobřeží, 132 00:07:12,057 --> 00:07:17,770 ale žádná z nich nebyla úspěšná v jeho zachycení nebo dostihnutí. 133 00:07:17,771 --> 00:07:22,776 {\an8}Nepodařilo se nám udržet vzdušnou suverenitu nad Severní Amerikou. 134 00:07:28,282 --> 00:07:30,741 {\an8}Dne 14. listopadu 2004 jsme byli na palubě USS Nimitz, 135 00:07:30,742 --> 00:07:31,826 {\an8}VELITEL DAVID FRAVOR 136 00:07:31,827 --> 00:07:33,620 {\an8}což je jaderná letadlová loď. 137 00:07:35,831 --> 00:07:38,291 Byl jsem nejvýše postavenou osobou ve své letce. 138 00:07:38,292 --> 00:07:41,460 Odstartoval jsem Nimitz, abych se zúčastnil cvičení protivzdušné obrany 139 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 u pobřeží San Diega v Kalifornii. 140 00:07:44,673 --> 00:07:48,468 A nakonec jsem pronásledoval UAP, známé jako „tic-tac“ UAP. 141 00:07:49,511 --> 00:07:53,681 Bylo asi 12 metrů dlouhé a jen tak stálo v prostoru. 142 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Pak bylo trochu vidět, jak začíná zrychlovat, 143 00:07:55,809 --> 00:07:57,768 a jakmile se dostalo před nás, bylo pryč. 144 00:07:57,769 --> 00:08:00,688 Ten objekt letěl rychlostí 51 500 km za hodinu. 145 00:08:00,689 --> 00:08:03,525 Takže je zřejmé, že taková technologie nepatří Spojeným státům. 146 00:08:04,151 --> 00:08:05,902 Když jsme sledovali, 147 00:08:05,903 --> 00:08:07,111 {\an8}PORUČÍK ALEX DIETRICHOVÁ 148 00:08:07,112 --> 00:08:10,781 {\an8}jak se tento tic-tac pohybuje tímto podivným způsobem, 149 00:08:10,782 --> 00:08:12,992 bylo nám jasné, že to nebylo nic konvenčního. 150 00:08:12,993 --> 00:08:14,368 {\an8}PORUČÍK ALEX DIETRICHOVÁ 151 00:08:14,369 --> 00:08:17,413 {\an8}Tohle popíralo zákony fyziky, 152 00:08:17,414 --> 00:08:21,500 {\an8}zákony gravitace, podle kterých jako piloti doslova žijeme a umíráme. 153 00:08:21,501 --> 00:08:26,422 Tyto objekty doslova sledovaly námořní lodě na nasazení. 154 00:08:26,423 --> 00:08:30,635 Frekvence, s jakou nám byly UAP hlášeny, rostla. 155 00:08:30,636 --> 00:08:31,719 {\an8}Byly všudypřítomné. 156 00:08:31,720 --> 00:08:33,804 {\an8}Vídali jsme je tam venku téměř denně. 157 00:08:33,805 --> 00:08:36,057 {\an8}PORUČÍK RYAN GRAVES STÍHACÍ PILOT AMERICKÉHO NÁMOŘNICTVA 158 00:08:36,058 --> 00:08:39,644 Panebože, to je celá flotila. Podívejte se na AESA! 159 00:08:39,645 --> 00:08:43,105 A pak jsme se s jedním z těch objektů skutečně málem střetli. 160 00:08:43,106 --> 00:08:45,191 Teď se z toho stal bezpečnostní problém. 161 00:08:45,192 --> 00:08:48,152 Dvě letadla z mé letky letěla blízko sebe ve dvojici, 162 00:08:48,153 --> 00:08:52,073 v sekční formaci, asi 45 metrů od sebe. 163 00:08:52,074 --> 00:08:55,076 Jeden z těchto objektů proletěl přímo mezi těmi dvěma letadly, 164 00:08:55,077 --> 00:08:57,370 těsně kolem vedoucího stroje, 165 00:08:57,371 --> 00:08:59,914 a pilot vedoucího letadla byl schopný tento objekt vidět. 166 00:08:59,915 --> 00:09:01,415 Popsal ho jednoduše 167 00:09:01,416 --> 00:09:04,253 jako tmavě šedou nebo černou kostku uvnitř průhledné koule. 168 00:09:07,214 --> 00:09:08,422 Aby bylo jasno, 169 00:09:08,423 --> 00:09:13,928 nelidská inteligence aktivně provádí ISR 170 00:09:16,306 --> 00:09:20,268 našich nejcitlivějších amerických vojenských 171 00:09:20,269 --> 00:09:22,104 a jaderných zařízení. 172 00:09:22,896 --> 00:09:26,732 Dokázali jak deaktivovat, tak i aktivovat jaderné zbraně 173 00:09:26,733 --> 00:09:28,693 ve Spojených státech i v Rusku. 174 00:09:28,694 --> 00:09:34,115 Jaderné zbraně aktivované v Rusku byly namířeny na nás, 175 00:09:34,116 --> 00:09:38,911 a z tohoto pohledu už skutečně nemohlo být v sázce víc. 176 00:09:38,912 --> 00:09:41,998 Toto je rostoucí a ničivá hrozba pro Spojené státy 177 00:09:41,999 --> 00:09:44,292 a skutečný problém národní bezpečnosti. 178 00:09:44,293 --> 00:09:47,378 Mimochodem, tohle se neděje pouze tady ve Spojených státech. 179 00:09:47,379 --> 00:09:50,799 Děje se to po celém světě a s rostoucí frekvencí. 180 00:09:54,553 --> 00:09:56,971 Když jsem se v Pentagonu setkal s Luem Elizondem, 181 00:09:56,972 --> 00:10:01,767 upozornil mě nejen na to, že tento fenomén je skutečný, 182 00:10:01,768 --> 00:10:06,814 ale také že jde o trvalý a pokračující jev. 183 00:10:06,815 --> 00:10:11,110 {\an8}Ministr obrany, Kongres ani nejvyšší představitelé o tom nevěděli 184 00:10:11,111 --> 00:10:14,322 {\an8}a nikdo s tím nic nedělal... 185 00:10:14,323 --> 00:10:17,700 {\an8}Kromě Luea a hrstky jeho kolegů. 186 00:10:17,701 --> 00:10:20,286 Byl jsem v šoku a ohromen 187 00:10:20,287 --> 00:10:24,957 a okamžitě jsem začal mít obavy ze selhání zpravodajských služeb, 188 00:10:24,958 --> 00:10:28,336 ke kterým v minulosti došlo a které vedly ke katastrofám, 189 00:10:28,337 --> 00:10:30,713 a okamžitě jsem se rozhodl udělat vše, co bude v mých silách, 190 00:10:30,714 --> 00:10:34,467 {\an8}abych pomohl dostat Luea k ministru obrany a posunout tyto informace dál. 191 00:10:34,468 --> 00:10:35,801 {\an8}GENERÁL JAMES MATTIS 192 00:10:35,802 --> 00:10:38,054 Pokaždé, když jsme se s Jayem a dalšími 193 00:10:38,055 --> 00:10:42,641 snažili upozornit na tento problém, dostat tuto otázku na správnou úroveň, 194 00:10:42,642 --> 00:10:45,061 setkali jsme se s prudkým odporem. 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,980 Samotné stigma a tabuizace tohoto tématu, 196 00:10:47,981 --> 00:10:51,275 historické spojení UFO, 197 00:10:51,276 --> 00:10:54,945 bylo pro většinu lidí ve vedoucích pozicích 198 00:10:54,946 --> 00:10:56,989 příliš velkým soustem. 199 00:10:56,990 --> 00:11:01,202 Stigma bylo ve skutečnosti tak silné, že si lidé buď mysleli, 200 00:11:01,203 --> 00:11:04,080 za A, že to téma není skutečné, 201 00:11:04,081 --> 00:11:08,959 nebo za B, že stigma nějak pošpiní nebo poškodí jejich kariéru. 202 00:11:08,960 --> 00:11:10,628 Takže se toho raději nechtěli dotknout. 203 00:11:10,629 --> 00:11:13,923 {\an8}Nedokázali jsme přimět vedení Pentagonu, 204 00:11:13,924 --> 00:11:16,300 {\an8}aby se podívalo na skutečná vědecká data, 205 00:11:16,301 --> 00:11:20,054 která ukazovala, že existuje vážná hrozba pro národní bezpečnost. 206 00:11:20,055 --> 00:11:22,973 Více se obávali dopadu na svou pověst 207 00:11:22,974 --> 00:11:25,227 než na bezpečnost národa. 208 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Navíc jsme byli 209 00:11:28,021 --> 00:11:31,690 šokováni zjištěním, že se setkáváme s odporem lidí z Pentagonu 210 00:11:31,691 --> 00:11:33,567 na základě jejich náboženských přesvědčení. 211 00:11:33,568 --> 00:11:37,988 V Pentagonu skutečně byli náboženští fundamentalisté, 212 00:11:37,989 --> 00:11:41,409 kteří k tomuto tématu chovali silnou averzi. 213 00:11:41,410 --> 00:11:42,785 Jsou to experti na národní bezpečnost, 214 00:11:42,786 --> 00:11:45,371 vysoce postavení členové národní zpravodajské služby, 215 00:11:45,372 --> 00:11:47,498 kteří staví své náboženství nad národní bezpečnost. 216 00:11:47,499 --> 00:11:52,336 Jeden vysoký úředník ministerstva obrany mě zastavil na chodbě Pentagonu 217 00:11:52,337 --> 00:11:54,630 a řekl mi, že děláme ďáblovu práci. 218 00:11:54,631 --> 00:11:58,092 Musel jsem jednat s lidmi, kteří byli výše než já a kteří mi říkali, 219 00:11:58,093 --> 00:12:00,302 že v jejich světě jsou to démoni, 220 00:12:00,303 --> 00:12:03,389 že provokujeme démony a zahráváme si se Satanovým světem 221 00:12:03,390 --> 00:12:05,724 a všechny tyhle další věci, u kterých jsem si říkal: 222 00:12:05,725 --> 00:12:08,227 „Nemůžu uvěřit, že tohle vychází z vašich úst.“ 223 00:12:08,228 --> 00:12:11,939 Podávám brífink o pokročilém leteckém prostředku, 224 00:12:11,940 --> 00:12:15,651 který byl detekován na více senzorech, který tam prokazatelně je, 225 00:12:15,652 --> 00:12:17,987 a vy mi říkáte, že si myslíte, že to jsou démoni 226 00:12:17,988 --> 00:12:20,239 a že se na ně nemáme dívat ani je zkoumat. 227 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Byl jsem z toho v šoku. 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,287 Zatímco jsme se snažili překonat všechny tyto překážky, 229 00:12:26,288 --> 00:12:30,625 objevili jsme další, hluboce utajený a mnohem rozsáhlejší program UAP. 230 00:12:32,961 --> 00:12:36,088 Tento program byl natolik citlivý, 231 00:12:36,089 --> 00:12:40,260 že byl zatajován před ministrem obrany, 232 00:12:41,178 --> 00:12:45,723 Kongresem a dokonce i před prezidentem Spojených států. 233 00:12:45,724 --> 00:12:48,685 Tomuto programu se říká „Program Legacy“. 234 00:12:49,811 --> 00:12:52,480 Tento program zachycoval, získával 235 00:12:52,481 --> 00:12:57,776 a zpětně analyzoval UAP nejméně od roku 1947. 236 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 V mnoha případech 237 00:12:59,696 --> 00:13:04,034 tyto výzkumy zahrnovaly těla nelidských bytostí, 238 00:13:04,993 --> 00:13:08,872 nějakou formu inteligence, inteligentní nelidské bytosti. 239 00:13:09,748 --> 00:13:12,124 Když jsme s Jayem začali klepat na dveře 240 00:13:12,125 --> 00:13:14,710 a snažili se získat přístup do Programu Legacy, 241 00:13:14,711 --> 00:13:20,716 došlo skoro až k jakési imunitní reakci tohoto programu, 242 00:13:20,717 --> 00:13:23,969 kdy se ze všech stran vynořily protilátky, které nás měly zastavit. 243 00:13:23,970 --> 00:13:28,432 {\an8}Začali jsme komunikovat s vědci zapojenými do Programu Legacy. 244 00:13:28,433 --> 00:13:31,977 {\an8}Ale když se o tom dozvěděli jejich vedoucí, agresivně to utnuli. 245 00:13:31,978 --> 00:13:35,981 Nejenže jsme se setkali s prudkým odporem a obstrukcemi, 246 00:13:35,982 --> 00:13:40,110 ale dokonce na nás byli lidé naštvaní už jen za to, že jsme kladli otázky, 247 00:13:40,111 --> 00:13:44,990 jako kdybychom neměli právo se na Program Legacy vůbec ptát, 248 00:13:44,991 --> 00:13:47,117 přestože jsme vedli AATIP. 249 00:13:47,118 --> 00:13:48,661 Vžijte se do mé situace. 250 00:13:48,662 --> 00:13:52,122 Provádím vyšetřování probíhajících aktivit UAP 251 00:13:52,123 --> 00:13:55,751 a existuje Program Legacy, který má k dispozici nejméně 80 let informací, 252 00:13:55,752 --> 00:13:59,588 jež by nám pomohly problém pochopit a ochránit národní bezpečnost, 253 00:13:59,589 --> 00:14:01,258 a oni nám je odmítají dát. 254 00:14:05,178 --> 00:14:08,806 Když se ukázalo, že systémem to nepůjde, 255 00:14:08,807 --> 00:14:13,227 věděl jsem ze zkušenosti z práce pro Senátní výbor pro ozbrojené služby, 256 00:14:13,228 --> 00:14:16,021 co je potřeba k tomu, abyste otočili takový ropný tanker. 257 00:14:16,022 --> 00:14:20,192 Představte si tu obrovskou loď 258 00:14:20,193 --> 00:14:22,736 s obrovskou setrvačností, 259 00:14:22,737 --> 00:14:25,322 kterou se snažíte přimět změnit kurz. 260 00:14:25,323 --> 00:14:27,491 Co se týče Ministerstva obrany, 261 00:14:27,492 --> 00:14:31,829 pouze Kongres má prostředky a pravomoci k tomu, aby s tím pohnul, 262 00:14:31,830 --> 00:14:37,209 a způsob, jak upoutat pozornost Kongresu, je především skrze média. 263 00:14:37,210 --> 00:14:42,339 Věděl jsem, že musíme zapojit tisk, aby pomohl zaujmout Kapitol, 264 00:14:42,340 --> 00:14:46,635 a teprve pak se vrátit k tomu, aby Ministerstvo obrany změnilo přístup 265 00:14:46,636 --> 00:14:49,888 a začalo tento problém zkoumat, aby zjistilo, zda představuje hrozbu. 266 00:14:49,889 --> 00:14:52,641 Odkud se tyto věci berou? A jak fungují? 267 00:14:52,642 --> 00:14:55,728 Jako státní zaměstnanci nesmíme mluvit s médii. 268 00:14:55,729 --> 00:14:58,565 Takže jsme s Luem vymysleli strategii, jak tuto překážku překonat. 269 00:15:00,191 --> 00:15:02,319 Ve skutečnosti byly jen dvě možnosti. 270 00:15:03,194 --> 00:15:06,113 První možnost byla smířit se s mlčením 271 00:15:06,114 --> 00:15:09,074 a sedět na největším tajemství lidstva, 272 00:15:09,075 --> 00:15:11,703 zatímco budeme Američany držet v nevědomosti. 273 00:15:12,871 --> 00:15:14,246 Nebo druhá možnost, 274 00:15:14,247 --> 00:15:16,749 mohl bych na protest rezignovat na svou pozici 275 00:15:16,750 --> 00:15:19,752 a splnit své závazky vůči americkému lidu tím, 276 00:15:19,753 --> 00:15:22,797 že řeknu pravdu o tom, co vím o UAP. 277 00:15:28,011 --> 00:15:33,807 Nastal těžký okamžik, kdy se Lue musel rozhodnout: 278 00:15:33,808 --> 00:15:36,852 „Mám hodit ručník do ringu? Vzdáme to? 279 00:15:36,853 --> 00:15:41,440 Máme to ignorovat? Nebo se obětovat?“ 280 00:15:41,441 --> 00:15:44,443 Já jsem nemohl, a ani bych to nikdy neudělal, prozradit tajné informace, 281 00:15:44,444 --> 00:15:49,073 ale věděl jsem, že pokud dokážu na neutajené úrovni říci právě tolik, 282 00:15:49,074 --> 00:15:52,576 aby si média a naši vládní představitelé uvědomili 283 00:15:52,577 --> 00:15:54,370 realitu tématu UAP, 284 00:15:54,371 --> 00:15:57,039 mohl by Jay, doufejme, využít této hybnosti 285 00:15:57,040 --> 00:16:00,042 a pokračovat v naplňování cílů, které jsme si 286 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 uvnitř vlády stanovili. 287 00:16:03,546 --> 00:16:06,382 Měli jsme spoustu těžkých rozhovorů, 288 00:16:06,383 --> 00:16:10,636 {\an8}protože Lue se vzdával velmi slibné kariéry. 289 00:16:10,637 --> 00:16:14,264 {\an8}Miloval to, co dělal. Byl v tom velmi dobrý. 290 00:16:14,265 --> 00:16:16,141 ODVAHA 291 00:16:16,142 --> 00:16:20,145 Pro Luea to bylo tak zásadní životní rozhodnutí, 292 00:16:20,146 --> 00:16:21,856 pro něj samotného i jeho rodinu. 293 00:16:22,691 --> 00:16:26,318 Během jedné ze svých rutinních, pekelných cest domů, 294 00:16:26,319 --> 00:16:29,738 {\an8}když jsem uvízl v zácpě, díval jsem se před sebe i za sebe 295 00:16:29,739 --> 00:16:31,073 {\an8}a viděl jsem tisíce aut. 296 00:16:31,074 --> 00:16:34,576 {\an8}Pocítil jsem hluboký pocit izolace, 297 00:16:34,577 --> 00:16:37,496 pocit, jaký jsem nikdy předtím nezažil, 298 00:16:37,497 --> 00:16:41,750 pocit, že jsem úplně sám. 299 00:16:41,751 --> 00:16:45,045 Mohl jsem stejně tak žít na odvrácené straně Měsíce. 300 00:16:45,046 --> 00:16:47,548 Nikdo z těch lidí kolem mě... 301 00:16:47,549 --> 00:16:54,347 vlastně nikdo nikde neměl tušení, co se kolem nich ve skutečnosti děje. 302 00:16:54,931 --> 00:16:56,390 Ani náznak. 303 00:16:56,391 --> 00:17:00,519 Říkal jsem si: „Tihle lidé si zaslouží znát pravdu.“ 304 00:17:00,520 --> 00:17:03,313 Už jen samotný fakt, že nejsme ve vesmíru sami. 305 00:17:03,314 --> 00:17:08,110 Jak může nějaká organizace, instituce, náboženství 306 00:17:08,111 --> 00:17:11,572 nebo vláda něco takového kontrolovat, cenzurovat nebo tajit? 307 00:17:11,573 --> 00:17:16,535 Nikdo nemá právo tajit základní pravdy 308 00:17:16,536 --> 00:17:19,872 před americkým lidem a před lidstvem jako takovým. 309 00:17:19,873 --> 00:17:25,043 {\an8}CNN se dozvěděla, že Pentagon měl tajný program na výzkum UFO. 310 00:17:25,044 --> 00:17:29,840 {\an8}Existence tajného vládního programu k vyšetřování pozorování UFO. 311 00:17:29,841 --> 00:17:31,842 {\an8}Nedávná zpráva v The New York Times 312 00:17:31,843 --> 00:17:35,179 {\an8}odhalila existenci skutečného oddělení Akt X, 313 00:17:35,180 --> 00:17:39,016 jejich tajného vládního programu k vyšetřování záhadných objektů. 314 00:17:39,017 --> 00:17:42,686 {\an8}To se zdá být, potenciálně, jako jeden z největších příběhů mého života. 315 00:17:42,687 --> 00:17:44,938 {\an8}Tato letadla, říkejme jim letadla, 316 00:17:44,939 --> 00:17:47,524 {\an8}vykazují vlastnosti, které se momentálně 317 00:17:47,525 --> 00:17:51,987 {\an8}nevyskytují ani v inventáři USA, ani v žádném zahraničním inventáři. 318 00:17:51,988 --> 00:17:55,949 Podívej se na tu věc, kámo. Panebože. 319 00:17:55,950 --> 00:17:58,327 {\an8}Toto je velmi vážný problém národní bezpečnosti. 320 00:17:58,328 --> 00:18:01,497 {\an8}Něco je na naší obloze. Je to tam už nějakou dobu. 321 00:18:01,498 --> 00:18:03,081 {\an8}Je to celá flotila. 322 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 {\an8}Máte objekty, které dělají věci, 323 00:18:05,043 --> 00:18:08,170 {\an8}manévrují bez žádného zjevného pohonu. 324 00:18:08,171 --> 00:18:11,840 {\an8}Podle mého názoru se díváme skutečně, 325 00:18:11,841 --> 00:18:16,929 doslova, na exotické technologie za hranicí příští generace. 326 00:18:16,930 --> 00:18:19,348 {\an8}A byrokracie a Ministerstvo obrany 327 00:18:19,349 --> 00:18:22,768 {\an8}skutečně omezily naši schopnost udržovat vedení informované 328 00:18:22,769 --> 00:18:23,937 {\an8}o tom, co jsme viděli. 329 00:18:29,400 --> 00:18:31,568 Jakmile se média začala o věc zajímat, 330 00:18:31,569 --> 00:18:32,945 začal se zajímat i Kongres. 331 00:18:32,946 --> 00:18:35,239 Začal jsem dostávat telefonáty z Kapitolu kvůli brífinkům. 332 00:18:35,240 --> 00:18:39,535 {\an8}Senátoři obdrželi tajnou informaci o UFO v Pentagonu. 333 00:18:39,536 --> 00:18:43,997 Senátor Mark Warner, místopředseda zpravodajského výboru, řekl: 334 00:18:43,998 --> 00:18:47,876 „Myslím, že je důležité, že armáda to nyní bere 335 00:18:47,877 --> 00:18:49,336 mnohem vážněji než v minulosti.“ 336 00:18:49,337 --> 00:18:52,673 Senátor Rubio a senátor Warner ke své velké cti 337 00:18:52,674 --> 00:18:57,135 upřednostnili národní bezpečnost před vlastní politickou kariérou 338 00:18:57,136 --> 00:19:00,764 a riskovali, že se do této otázky veřejně zapojí. 339 00:19:00,765 --> 00:19:02,224 {\an8}Když se začali angažovat, 340 00:19:02,225 --> 00:19:04,560 {\an8}Ministerstvo obrany muselo světu přiznat, 341 00:19:04,561 --> 00:19:06,144 {\an8}že je to skutečné. 342 00:19:06,145 --> 00:19:11,024 {\an8}A to okamžitě posunulo důvěryhodnost celé záležitosti 343 00:19:11,025 --> 00:19:12,234 {\an8}o obrovský kus dál. 344 00:19:12,235 --> 00:19:14,361 {\an8}Americké námořnictvo konečně přiznalo, 345 00:19:14,362 --> 00:19:18,031 {\an8}že videa, která zřejmě ukazují UFO letící vzduchem, jsou skutečná. 346 00:19:18,032 --> 00:19:22,953 {\an8}Velitel David Fravor to popsal jako 12 metrů dlouhý tic-tac. 347 00:19:22,954 --> 00:19:26,331 {\an8}Schopnost vznášet se nad vodou a pak začít vertikálně stoupat 348 00:19:26,332 --> 00:19:29,376 {\an8}v podstatě z nuly do výšky asi čtyř kilometrů 349 00:19:29,377 --> 00:19:32,212 {\an8}a pak během méně než dvou sekund zrychlit a zmizet, 350 00:19:32,213 --> 00:19:34,215 {\an8}to je něco, co jsem ve svém životě nikdy neviděl. 351 00:19:38,136 --> 00:19:39,845 Opakovaně jsme zažili případy, 352 00:19:39,846 --> 00:19:44,683 {\an8}kdy něco operovalo ve vzdušném prostoru nad jadernými zařízeními, 353 00:19:44,684 --> 00:19:47,060 {\an8}a není to naše a nevíme, čí to je. 354 00:19:47,061 --> 00:19:48,604 {\an8}MARCO RUBIO MINISTR ZAHRANIČÍ 355 00:19:48,605 --> 00:19:53,025 {\an8}Už jen to prohlášení si zaslouží prošetření, pozornost a soustředění. 356 00:19:53,026 --> 00:19:54,151 {\an8}KIRSTEN GILLIBRANDOVÁ 357 00:19:54,152 --> 00:19:56,945 {\an8}Pokud máte na obloze objekty, které nedokážete identifikovat, 358 00:19:56,946 --> 00:20:00,282 {\an8}je to problém, protože to může být Čína, Rusko, 359 00:20:00,283 --> 00:20:01,825 {\an8}nebo jakýkoli nepřítel. 360 00:20:01,826 --> 00:20:05,162 {\an8}Každý nevysvětlitelný jev může být hrozbou národní bezpečnosti. 361 00:20:05,163 --> 00:20:06,413 {\an8}GENERÁLPORUČÍK JAMES CLAPPER 362 00:20:06,414 --> 00:20:09,166 {\an8}Takto je potřeba k těmto věcem přistupovat. 363 00:20:09,167 --> 00:20:12,169 {\an8}Něco narušuje náš vzdušný prostor. 364 00:20:12,170 --> 00:20:14,504 {\an8}Něco narušuje náš prostor 365 00:20:14,505 --> 00:20:17,466 {\an8}a ani lidé, které jsme ve výkonné správě pověřili, 366 00:20:17,467 --> 00:20:21,178 aby tomu porozuměli, nedokážou poskytnout vysvětlení. 367 00:20:21,179 --> 00:20:24,389 Takže bych řekl, že kromě důsledků pro národní bezpečnost 368 00:20:24,390 --> 00:20:27,643 je tu také základní otázka důvěry a víry v americkou vládu. 369 00:20:27,644 --> 00:20:29,811 {\an8}Neznáme původ tohoto fenoménu 370 00:20:29,812 --> 00:20:31,939 {\an8}a budeme se snažit přijít tomu na kloub, 371 00:20:31,940 --> 00:20:33,899 {\an8}protože z hlediska obrany státu 372 00:20:33,900 --> 00:20:36,193 {\an8}se některé z těchto jevů vyskytly v oblastech, kde cvičíme. 373 00:20:36,194 --> 00:20:39,529 Byly to oblasti, kde máme naše nejlepší vybavení, 374 00:20:39,530 --> 00:20:42,449 a přesto ani naše nejlepší vybavení je nedokázalo zachytit. 375 00:20:42,450 --> 00:20:44,910 Nebyli jsme schopni je dostihnout ani zachytit. 376 00:20:44,911 --> 00:20:47,621 {\an8}Ať už je to cokoli, narušuje to náš vzdušný prostor 377 00:20:47,622 --> 00:20:49,915 {\an8}a my přesně nevíme, proč to dělají, 378 00:20:49,916 --> 00:20:52,669 {\an8}jaký je jejich úmysl a jaké mají schopnosti. 379 00:20:53,544 --> 00:20:55,754 Kromě obav o národní bezpečnost 380 00:20:55,755 --> 00:20:58,548 představuje toto narušování suverénního vzdušného prostoru 381 00:20:58,549 --> 00:21:03,512 i problém bezpečnosti letového provozu pro celé vojenské i civilní letectví. 382 00:21:03,513 --> 00:21:07,307 A ještě děsivější je skutečnost, že Federální letecká správa 383 00:21:07,308 --> 00:21:09,810 přestala využívat radar ke sledování našeho leteckého provozu. 384 00:21:09,811 --> 00:21:11,770 Sledují pouze letadla, 385 00:21:11,771 --> 00:21:14,731 převážně komerční a civilní, která vysílají zpět. 386 00:21:14,732 --> 00:21:17,734 Tedy vysílají signál do systému a říkají: 387 00:21:17,735 --> 00:21:19,111 „Tady jsem.“ 388 00:21:19,112 --> 00:21:21,113 Jediný způsob, jak se dozvědí o UAP, 389 00:21:21,114 --> 00:21:24,157 je, když pilot něco uvidí a nahlásí. 390 00:21:24,158 --> 00:21:27,619 Skutečnost, že FAA nesleduje UAP, 391 00:21:27,620 --> 00:21:30,914 ohrožuje životy Američanů každý den. 392 00:21:30,915 --> 00:21:32,207 Jsem Brett Fedderson. 393 00:21:32,208 --> 00:21:36,462 {\an8}Byl jsem ředitel letecké bezpečnosti v Radě národní bezpečnosti. 394 00:21:36,963 --> 00:21:40,716 {\an8}A také úřadujícím ředitelem Úřadu národně-bezpečnostních programů 395 00:21:40,717 --> 00:21:42,968 Federální letecké správy. 396 00:21:42,969 --> 00:21:44,678 Ze svých zkušeností mohu říct, 397 00:21:44,679 --> 00:21:48,682 že rozhodně nejsme ve vesmíru sami. 398 00:21:48,683 --> 00:21:50,851 Největší věcí, která mě na UAP znepokojuje, 399 00:21:50,852 --> 00:21:52,686 je otázka národní bezpečnosti. 400 00:21:52,687 --> 00:21:53,895 Je to velká neznámá. 401 00:21:53,896 --> 00:21:56,940 Je to skutečnost, že tato technologie dokáže věci, které my neumíme. 402 00:21:56,941 --> 00:21:58,859 A když nemůžeme přijít na to, co to je, 403 00:21:58,860 --> 00:22:02,154 nebo co to chce, nebo k čemu to slouží, 404 00:22:02,155 --> 00:22:05,490 budí mě ze spaní myšlenka, že jsme pozadu. 405 00:22:05,491 --> 00:22:08,827 Chceme být schopni udržet nejmodernější technologie 406 00:22:08,828 --> 00:22:10,996 a převahu tady ve Spojených státech, 407 00:22:10,997 --> 00:22:13,248 abychom mohli v noci klidně spát 408 00:22:13,249 --> 00:22:16,626 a cítit se v bezpečí díky tomu, co nám americká vláda poskytuje. 409 00:22:16,627 --> 00:22:20,255 Existují, myslím, asi čtyři hypotézy, 410 00:22:20,256 --> 00:22:25,177 z nichž jedna říká, že se jedná o technologii cizího protivníka, 411 00:22:25,178 --> 00:22:27,763 které jednoduše nerozumíme nebo jsme o ní nevěděli, 412 00:22:27,764 --> 00:22:30,849 což by patrně představovalo největší selhání rozvědky 413 00:22:30,850 --> 00:22:32,225 v moderní americké historii. 414 00:22:32,226 --> 00:22:36,063 Druhá hypotéza je, že jde o rozsáhlý kontrarozvědný program, 415 00:22:36,064 --> 00:22:40,025 který má zakrýt snahu americké vlády, 416 00:22:40,026 --> 00:22:44,404 která se vymkla dohledu Kongresu. 417 00:22:44,405 --> 00:22:49,993 Třetí hypotéza je zřejmá, jde o něco interdimenzionálního či mimozemského. 418 00:22:49,994 --> 00:22:53,706 A čtvrtá možnost je kombinací těch tří předchozích. 419 00:22:54,916 --> 00:22:57,876 Některé z největších strategických omylů v dějinách lidstva. 420 00:22:57,877 --> 00:23:00,921 Základem těchto chyb byl nedostatek představivosti. 421 00:23:00,922 --> 00:23:04,508 Přesvědčení, že protivník nebo kdokoli jiný nemůže něco udělat jen proto, 422 00:23:04,509 --> 00:23:06,426 že to dosud nikdo předtím neudělal. 423 00:23:06,427 --> 00:23:09,554 USA si myslely, že ty lodě v Pearl Harboru jsou v bezpečí, 424 00:23:09,555 --> 00:23:12,390 protože je nenapadlo, že by se tam Japonci mohli dostat, 425 00:23:12,391 --> 00:23:15,811 natož že by měli torpéda schopná manévrovat tak úzkým průlivem, 426 00:23:15,812 --> 00:23:18,271 a lodě, dokud to neudělali. 427 00:23:18,272 --> 00:23:20,732 Nikdy jsme si ani v nejdivočejších snech nemysleli, 428 00:23:20,733 --> 00:23:23,068 že na nás teroristé zaútočí na našem vlastním území tím, 429 00:23:23,069 --> 00:23:25,821 že budou rok trénovat, aby se stali piloty, 430 00:23:25,822 --> 00:23:29,324 pak unesou komerční letadla a narazí s nimi do budov. 431 00:23:29,325 --> 00:23:30,450 A oni to udělali. 432 00:23:30,451 --> 00:23:32,953 Ale jedna věc, kvůli které nemůžu v noci spát, 433 00:23:32,954 --> 00:23:35,956 je něco v lidské duši, co říká: 434 00:23:35,957 --> 00:23:38,250 „Nemám čas ani energii 435 00:23:38,251 --> 00:23:42,212 připravovat se na nepředvídané nebo na to, co jsem nikdy předtím neviděl.“ 436 00:23:42,213 --> 00:23:45,924 A to vede ke strategickým překvapením 437 00:23:45,925 --> 00:23:50,346 a někdy strategickým překvapením, která změní běh lidských dějin. 438 00:23:53,641 --> 00:23:57,435 Členům Sněmovny a Senátu jsem poskytl jeden tajný brífink, 439 00:23:57,436 --> 00:24:01,857 kam jsem přivedl vojenské piloty, aby jim řekli o jejich setkáních s UAP. 440 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Tyto příběhy jimi tak otřásly, že tu noc měli problém usnout. 441 00:24:06,737 --> 00:24:10,282 Nejdůvěryhodnější armádní vojáci a vojačky 442 00:24:10,283 --> 00:24:13,618 a nevyvratitelná data z našich zpravodajských systémů 443 00:24:13,619 --> 00:24:16,497 už po desetiletí pozorují UAP. 444 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Vše, co jsme pozorovali, lze kategorizovat 445 00:24:20,585 --> 00:24:23,211 podle pěti jasně odlišných výkonnostních charakteristik. 446 00:24:23,212 --> 00:24:26,506 V AATIP jim říkáme „pozorovatelné jevy“. 447 00:24:26,507 --> 00:24:28,633 POZOROVATELNÉ JEVY 448 00:24:28,634 --> 00:24:32,512 Prvním pozorovatelným jevem je hypersonická rychlost. 449 00:24:32,513 --> 00:24:38,268 {\an8}Naše současná nejrychlejší letadla mohou letět zhruba 7400 km za hodinu. 450 00:24:38,269 --> 00:24:43,440 {\an8}Nicméně UAP, která pozorujeme, létají rychlostí 64 000 km za hodinu. 451 00:24:43,441 --> 00:24:45,067 {\an8}A někdy i rychleji. 452 00:24:46,819 --> 00:24:50,530 Dalším pozorovatelným jevem je okamžité zrychlení, 453 00:24:50,531 --> 00:24:52,532 náhlá změna rychlosti. 454 00:24:52,533 --> 00:24:56,077 Letoun SR-71, známý jako Blackbird, potřebuje při plné rychlosti 455 00:24:56,078 --> 00:25:00,540 {\an8}zhruba polovinu státu Ohio, aby dokončil obrat. 456 00:25:00,541 --> 00:25:05,712 {\an8}To, co pozorujeme u UAP, jsou objekty, jež umí okamžité obraty o pravý úhel, 457 00:25:05,713 --> 00:25:09,466 umí okamžitě zrychlovat a zastavit na místě, 458 00:25:09,467 --> 00:25:13,762 a to při rychlostech až 10krát vyšších než SR-71. 459 00:25:13,763 --> 00:25:17,224 {\an8}Při dlouhodobém letu můžete dosáhnout až sedm a půl G. 460 00:25:17,225 --> 00:25:21,186 {\an8}Pokud jste takové zátěži vystaveni po určitou dobu, je to fyzicky bolestivé, 461 00:25:21,187 --> 00:25:25,774 {\an8}a to mluvíme jen o zrychlení z nuly na 320 km za hodinu za 2,5 sekundy. 462 00:25:25,775 --> 00:25:30,070 Teď si představte zrychlení z nuly na několik tisíce km za hodinu 463 00:25:30,071 --> 00:25:32,030 za méně než sekundu, jaká síla by působila na vaše tělo. 464 00:25:32,031 --> 00:25:33,865 Lidské tělo zvládne vydržet jen určitou hranici, 465 00:25:33,866 --> 00:25:36,576 než se vnitřní orgány začnou oddělovat 466 00:25:36,577 --> 00:25:39,329 od všeho, k čemu jsou připojené, což obvykle není dobré. 467 00:25:39,330 --> 00:25:42,082 {\an8}I kdyby šlo o dron, takové přetížení by ho 468 00:25:42,083 --> 00:25:44,251 {\an8}roztrhalo na kusy. 469 00:25:44,252 --> 00:25:48,088 Dalším pozorovatelným je nízká zjistitelnost. 470 00:25:48,089 --> 00:25:50,465 Všechny moderní technologie mají svůj podpis. 471 00:25:50,466 --> 00:25:55,512 Například většina letadel za sebou zanechává viditelné kondenzační stopy. 472 00:25:55,513 --> 00:25:59,182 Obvykle také slyšíme sonický třesk, když je překonána rychlost zvuku. 473 00:25:59,183 --> 00:26:03,061 UAP však nezanechávají téměř žádné pozorovatelné stopy. 474 00:26:03,062 --> 00:26:04,729 {\an8}TRAVIS TAYLOR, PHD. KVANTOVÝ FYZIK 475 00:26:04,730 --> 00:26:08,233 {\an8}Naše letadla za sebou zanechávají výfukové plyny a tah, 476 00:26:08,234 --> 00:26:10,860 který je pohání dopředu. 477 00:26:10,861 --> 00:26:13,363 Cokoli tyhle věci jsou, nedělají to. 478 00:26:13,364 --> 00:26:17,493 Nevidíme žádný výfuk, žádné částice, které by z nich vycházely. 479 00:26:19,328 --> 00:26:22,998 Další pozorovatelný jev je transmediální pohyb. 480 00:26:22,999 --> 00:26:27,377 UAP byla pozorována při operacích ve vesmíru, ve vzduchu i pod vodou. 481 00:26:27,378 --> 00:26:30,797 Přesouvají se mezi těmito prostředími plynule, 482 00:26:30,798 --> 00:26:35,176 bez běžných znaků a aniž by ztratila výkonnost. 483 00:26:35,177 --> 00:26:39,556 {\an8}Pozorovali jsme schopnost těchto objektů 484 00:26:39,557 --> 00:26:43,518 {\an8}přesouvat se z vesmíru do atmosféry a do oceánu. 485 00:26:43,519 --> 00:26:46,229 {\an8}V případě Aguadilly v Portoriku 486 00:26:46,230 --> 00:26:50,567 {\an8}zachytil vrtulník Ministerstva vnitřní bezpečnosti kulovitý objekt při letu. 487 00:26:50,568 --> 00:26:53,111 {\an8}Objekt vstoupil do vody a vystoupil z vody, 488 00:26:53,112 --> 00:26:56,448 tedy transmediálně, aniž by ztratil rychlost. 489 00:26:56,449 --> 00:27:01,286 {\an8}Vstoupil do oceánu bez rozstřiku či vlnění rychlostí 120 km za hodinu. 490 00:27:01,287 --> 00:27:05,457 Spočítal jsem, jakou sílu byste potřebovali jen na to, abyste vtlačili 491 00:27:05,458 --> 00:27:07,334 basketbalový míč pod vodu rychlostí 120 km za hodinu, 492 00:27:07,335 --> 00:27:09,336 a potřebovali byste raketový motor Bezos-7 493 00:27:09,337 --> 00:27:12,922 nebo dva tryskové motory Learjet, které by vodu rozvířily jako blázen. 494 00:27:12,923 --> 00:27:15,175 Takže tohle je technologie, která funguje bez tření. 495 00:27:15,176 --> 00:27:17,761 Dalším pozorovatelným jevem je antigravitace. 496 00:27:17,762 --> 00:27:21,264 Zdálo se, že UAP vzdorují přirozeným účinkům zemské gravitace, 497 00:27:21,265 --> 00:27:23,767 bez jakýchkoliv zjevných prostředků. 498 00:27:23,768 --> 00:27:26,519 Žádné známky pohonu nebo vztlaku, žádná křídla. 499 00:27:26,520 --> 00:27:29,481 Žádné řídící plochy nebo schopnost manévrovat. 500 00:27:29,482 --> 00:27:31,191 {\an8}V letech 2014 až 2015 501 00:27:31,192 --> 00:27:35,695 {\an8}jsme operovali u pobřeží Virginia Beach, u východního pobřeží. 502 00:27:35,696 --> 00:27:38,198 Během této doby jsme vylepšili naše radary 503 00:27:38,199 --> 00:27:41,159 z APG-73 na APG-79, 504 00:27:41,160 --> 00:27:45,414 což nám umožnilo vidět více objektů, než jsme čekali. 505 00:27:46,499 --> 00:27:49,084 A v jednom konkrétním případě jeden z těchto objektů, 506 00:27:49,085 --> 00:27:53,838 který si udržoval zcela stacionární polohu ve větru o rychlosti 120 uzlů, 507 00:27:53,839 --> 00:27:55,632 v podstatě uvnitř hurikánu. 508 00:27:55,633 --> 00:27:59,594 {\an8}Všechny jdou proti větru. Vítr je 120 uzlů od západu. 509 00:27:59,595 --> 00:28:02,138 {\an8}Podívej se na tu věc. Otáčí se to! 510 00:28:02,139 --> 00:28:05,767 Zdá se, že tyto objekty nejsou ovlivněny prostředím tak, jako my. 511 00:28:05,768 --> 00:28:08,186 Sledovali je ve výšce dva a půl kilometru. 512 00:28:08,187 --> 00:28:09,896 Pro ty, kdo to nevědí, 513 00:28:09,897 --> 00:28:12,607 ve výšce nad dva a půl kilometru už začíná vesmír. 514 00:28:12,608 --> 00:28:15,902 {\an8}Tyhle věci se spouštěly dolů, seděly tam třeba tři hodiny, 515 00:28:15,903 --> 00:28:17,153 {\an8}a pak zase stoupaly nahoru, 516 00:28:17,154 --> 00:28:21,324 {\an8}což, pokud vím, nemáme nic, co by něco takového dokázalo, 517 00:28:21,325 --> 00:28:26,371 {\an8}pokud jde o energii potřebnou na sestup, tříhodinové setrvání a výstup. 518 00:28:26,372 --> 00:28:30,667 {\an8}Pozorované schopnosti UAP převyšují 519 00:28:30,668 --> 00:28:34,379 {\an8}i ty nejpokročilejší technologie, 520 00:28:34,380 --> 00:28:36,714 které lidstvo vyvinulo v utajených programech. 521 00:28:36,715 --> 00:28:40,761 Z naší zkušenosti vyplývá, že nemáme nic, co by se tomu přiblížilo. 522 00:28:42,763 --> 00:28:47,100 Existuje taky šestý pozorovatelný jev, který není letovou charakteristikou. 523 00:28:47,101 --> 00:28:50,228 Tím jsou biologické účinky. 524 00:28:50,229 --> 00:28:51,813 {\an8}STANFORDOVA UNIVERZITA 525 00:28:51,814 --> 00:28:55,025 {\an8}S touto oblastí jsem začal pracovat vlastně v této kanceláři. 526 00:28:55,943 --> 00:28:57,444 {\an8}Zaklepali mi na dveře 527 00:28:57,445 --> 00:28:59,696 {\an8}dva lidé, kteří se představili 528 00:28:59,697 --> 00:29:02,365 {\an8}jako pracovníci CIA a letecké společnosti, 529 00:29:02,366 --> 00:29:04,200 {\an8}a požádali mě o pomoc. 530 00:29:04,201 --> 00:29:06,911 {\an8}DR. GARRY NOLAN – STANFORDOVA UNIVERZITA, LÉKAŘSKÁ FAKULTA 531 00:29:06,912 --> 00:29:09,956 {\an8}Měli data o vojenském personálu, zpravodajských důstojnících 532 00:29:09,957 --> 00:29:12,500 a dalších osobách napojených na Ministerstvo obrany, 533 00:29:12,501 --> 00:29:15,336 které měly přímý kontakt s UAP, 534 00:29:15,337 --> 00:29:20,008 a kvůli tomuto přímému kontaktu utrpěly nějakou zdravotní újmu. 535 00:29:20,009 --> 00:29:21,551 Chtěli po mně, abych jim pomohl zkoumat 536 00:29:21,552 --> 00:29:24,220 takzvané sekundární zánětlivé jevy, 537 00:29:24,221 --> 00:29:26,055 které by bylo možné změřit v krvi. 538 00:29:26,056 --> 00:29:30,727 Cokoliv od strašných popálenin, které jsem u některých jedinců viděl, 539 00:29:30,728 --> 00:29:32,729 což následně vedlo k sekundárním problémům 540 00:29:32,730 --> 00:29:35,565 s autoimunitními nemocemi, sklerózou a podobně, 541 00:29:35,566 --> 00:29:39,194 až po vnitřní zjizvení, které jsem viděl u některých jedinců... 542 00:29:39,195 --> 00:29:42,906 Tito lidé měli zjizvení uvnitř těla a uvnitř mozku. 543 00:29:42,907 --> 00:29:44,574 Musíte se nad tím zamyslet. 544 00:29:44,575 --> 00:29:47,202 Když se dostanete příliš blízko k zadní části tryskového motoru, 545 00:29:47,203 --> 00:29:50,413 nebo třeba příliš blízko k transformátoru, 546 00:29:50,414 --> 00:29:52,415 který napájí vaši čtvrť, 547 00:29:52,416 --> 00:29:54,584 vyzařuje z nich energie. 548 00:29:54,585 --> 00:29:56,920 A to jsou jen lidské technologie. 549 00:29:56,921 --> 00:30:00,548 Teď si představte, že máte mnohem pokročilejší technologii, 550 00:30:00,549 --> 00:30:05,428 která vytváří nějaké pole, jež těmto objektům umožňuje pohyb. 551 00:30:05,429 --> 00:30:08,640 Dokážete si představit, že když se k tomu přiblížíte, ublíží vám to. 552 00:30:08,641 --> 00:30:11,893 {\an8}MIKE FLAHERTY – ZPRAVODAJSKÝ DŮSTOJNÍK AMERICKÉHO NÁMOŘNICTVA A LETECTVA 553 00:30:11,894 --> 00:30:14,771 {\an8}Strávil jsem deset let jako zpravodajský důstojník u námořnictva 554 00:30:14,772 --> 00:30:17,982 {\an8}a předtím šest let ve zpravodajství letectva. 555 00:30:17,983 --> 00:30:21,110 A pracoval jsem i v operační skupině pro UAP. 556 00:30:21,111 --> 00:30:24,697 Jsem také jedním ze zpravodajských důstojníků, 557 00:30:24,698 --> 00:30:28,493 kteří zažili biologické účinky setkání s UAP. 558 00:30:28,494 --> 00:30:34,041 Od mého prvního setkání jsem pozoroval i další plavidla, 559 00:30:35,125 --> 00:30:38,586 koule, říkejme tomu exotická energetická pole. 560 00:30:38,587 --> 00:30:43,258 Bohužel ti z nás, kteří to vyšetřovali, 561 00:30:43,259 --> 00:30:47,637 se stávají součástí vyšetřování, nebo jsme vyšetřováni svými kolegy. 562 00:30:47,638 --> 00:30:52,600 Tato populace měla přibližně 25% úmrtnost 563 00:30:52,601 --> 00:30:55,395 do sedmi let od interakce. 564 00:30:55,396 --> 00:31:00,316 Je pravděpodobně důležité, aby veřejnost pochopila, že tohle je více 565 00:31:00,317 --> 00:31:03,445 než jen letecký jev. 566 00:31:04,488 --> 00:31:08,533 {\an8}Když máte svědectví doprovázené lékařskými daty, 567 00:31:08,534 --> 00:31:12,287 {\an8}je to něco, co můžu předat dalšímu vědci, dalšímu lékaři, a říct: 568 00:31:12,288 --> 00:31:14,789 {\an8}„Tady to je, vysvětlete to.“ 569 00:31:14,790 --> 00:31:19,587 O závěrech se můžeme přít, ale nelze říct, že ta data nejsou skutečná. 570 00:31:24,883 --> 00:31:26,843 {\an8}Zástupce ředitele námořní rozvědky, 571 00:31:26,844 --> 00:31:30,430 který chápal národní bezpečnostní rizika UAP, 572 00:31:30,431 --> 00:31:34,392 mi dal pokyn, abych začal v tichosti tvořit mezirezortní vládní iniciativu, 573 00:31:34,393 --> 00:31:37,312 ze které se nakonec stala Pracovní skupina pro UAP. 574 00:31:37,313 --> 00:31:40,481 Tento nový program byl mnohem větší než AATIP. 575 00:31:40,482 --> 00:31:44,235 Naším posláním bylo odhalit, analyzovat a katalogizovat UAP, 576 00:31:44,236 --> 00:31:47,530 která představují hrozbu pro americkou národní bezpečnost. 577 00:31:47,531 --> 00:31:49,073 Osobně jsem vybral členy 578 00:31:49,074 --> 00:31:52,910 ze všech 16 zpravodajských služeb. 579 00:31:52,911 --> 00:31:54,996 {\an8}Ministr obrany oficiálně oznámil 580 00:31:54,997 --> 00:31:58,709 {\an8}vznik pracovní skupiny pro UAP v srpnu 2020 a jmenoval mě jejím ředitelem. 581 00:31:59,293 --> 00:32:02,962 Všichni lidé s rozhodovací pravomocí tomuto tématu věnovali pozornost. 582 00:32:02,963 --> 00:32:06,633 Velmi výrazným okamžikem pro mě byl 583 00:32:06,634 --> 00:32:10,011 brífink tehdejšímu ministrovi financí Stevu Mnuchinovi. 584 00:32:10,012 --> 00:32:12,722 Dokončil jsem svou prezentaci a na jejím konci 585 00:32:12,723 --> 00:32:14,474 se Mnuchin opřel do židle a řekl: 586 00:32:14,475 --> 00:32:17,477 „Jayi, možná se divíte, proč jsem o tenhle brífink požádal.“ 587 00:32:17,478 --> 00:32:20,647 A pak řekl: „Jaké by byly ekonomické dopady toho, 588 00:32:20,648 --> 00:32:23,775 kdyby prezident přistoupil k mikrofonu a řekl světu, 589 00:32:23,776 --> 00:32:25,777 že nejsme sami? 590 00:32:25,778 --> 00:32:30,531 Já musím o takových dopadech přemýšlet, 591 00:32:30,532 --> 00:32:32,951 abych byl připraven, pokud by se prezident k takovému kroku rozhodl.“ 592 00:32:34,828 --> 00:32:39,666 Mezitím jsme já a Chris Mellon v zákulisí pracovali se Senátem 593 00:32:39,667 --> 00:32:45,713 na přípravě legislativy ohledně UAP, kterou pak převzal Marco Rubio 594 00:32:45,714 --> 00:32:48,966 a prosadil ji do zákona o úlevách kvůli koronaviru. 595 00:32:48,967 --> 00:32:53,638 Když prezident Trump tuto legislativu podepsal, 596 00:32:53,639 --> 00:32:57,684 donutilo to Pentagon a Pracovní skupinu pro UAP 597 00:32:57,685 --> 00:33:03,065 poskytovat Kongresu písemné zprávy, jak utajené, tak neutajené. 598 00:33:05,109 --> 00:33:09,529 {\an8}Dlouho očekávaná zpráva Pentagonu o UFO byla konečně zveřejněna. 599 00:33:09,530 --> 00:33:12,407 {\an8}Ředitel národní zpravodajské služby jen před pár dny 600 00:33:12,408 --> 00:33:14,742 {\an8}vydal novou zprávu o 144 pozorováních. 601 00:33:14,743 --> 00:33:17,161 Když mluvíme o pozorováních, mluvíme o objektech, 602 00:33:17,162 --> 00:33:20,039 které viděli piloti námořnictva nebo letectva, 603 00:33:20,040 --> 00:33:22,250 nebo které zachytily satelitní snímky. 604 00:33:22,251 --> 00:33:25,628 Upřímně řečeno, je mnohem více pozorování, než kolik bylo zveřejněno. 605 00:33:25,629 --> 00:33:28,923 {\an8}Zpráva upřesňuje, že většina incidentů za poslední dvě desetiletí 606 00:33:28,924 --> 00:33:35,263 {\an8}nebyla způsobena armádou USA ani jinou pokročilou vládní technologií. 607 00:33:35,264 --> 00:33:39,642 {\an8}Takže teď je otázkou, proč jsou tady. Odkud přicházejí? 608 00:33:39,643 --> 00:33:43,771 A jaká technologie se skrývá za těmito zařízeními, která pozorujeme? 609 00:33:43,772 --> 00:33:48,317 Přestože tato první neutajovaná zpráva byla hlučná, sotva se dotkla povrchu. 610 00:33:48,318 --> 00:33:50,445 Těch pár volených představitelů, kteří měli možnost 611 00:33:50,446 --> 00:33:52,655 přečíst si utajenou verzi této zprávy, 612 00:33:52,656 --> 00:33:54,031 tohle jim skutečně otevřelo oči, 613 00:33:54,032 --> 00:33:56,826 pokud jde o národní bezpečnostní rizika spojená s tímto tématem. 614 00:33:56,827 --> 00:34:00,413 {\an8}Existuje dostatek zjevných důkazů, že to musíme brát vážně, 615 00:34:00,414 --> 00:34:01,581 {\an8}a ne to zlehčovat. 616 00:34:01,582 --> 00:34:04,667 {\an8}Nevěřím, že to pochází od zahraničních protivníků. 617 00:34:04,668 --> 00:34:08,087 {\an8}Kdyby ano, znamenalo by to, že mají technologii 618 00:34:08,088 --> 00:34:11,382 {\an8}v úplně jiné sféře, než co chápeme my. 619 00:34:11,383 --> 00:34:14,719 {\an8}A upřímně, Čína ani Rusko tam prostě nejsou, 620 00:34:14,720 --> 00:34:16,554 {\an8}a mimochodem, ani my ne. 621 00:34:16,555 --> 00:34:18,723 {\an8}Říkají, že tam venku jsou triliony galaxií. 622 00:34:18,724 --> 00:34:21,642 {\an8}Takže kdo ví, co se mohlo vyvinout někde jinde? 623 00:34:21,643 --> 00:34:25,772 {\an8}Věří Spojené státy, že by mohl existovat život mimo Zemi? 624 00:34:25,773 --> 00:34:30,485 {\an8}Domníváme se, že existují nevysvětlitelné vzdušné jevy, 625 00:34:30,486 --> 00:34:31,903 {\an8}KONTRAADMIRÁL JOHN KIRBY 626 00:34:31,904 --> 00:34:35,865 {\an8}které byly pozorovány a nahlášeny piloty 627 00:34:35,866 --> 00:34:37,533 námořnictva i letectva, 628 00:34:37,534 --> 00:34:41,078 a že tyto jevy v některých případech 629 00:34:41,079 --> 00:34:43,247 měly vliv na naše cvičiště, 630 00:34:43,248 --> 00:34:48,544 na schopnost našich pilotů létat, trénovat, operovat a být připraveni. 631 00:34:48,545 --> 00:34:55,092 To z nich dělá otázku národní bezpečnosti, která stojí za pozornost. 632 00:34:55,093 --> 00:34:57,011 Nevíme. 633 00:34:57,012 --> 00:35:00,265 Nemáme odpovědi na to, co tyto jevy jsou. 634 00:35:06,438 --> 00:35:08,272 Jak jsme pokračovali v pokroku, 635 00:35:08,273 --> 00:35:14,279 začala velmi silná dezinformační kampaň. 636 00:35:17,032 --> 00:35:20,701 Tato snaha měla za cíl zničit mou pověst a důvěryhodnost, tečka. 637 00:35:20,702 --> 00:35:23,704 {\an8}MÉDIA MILUJÍ EXPERTA NA UFO, CO TVRDÍ, ŽE PRACOVAL NA PROGRAMU PENTAGONU. 638 00:35:23,705 --> 00:35:25,498 {\an8}Když vláda začala vést 639 00:35:25,499 --> 00:35:28,042 {\an8}tuto hnusnou dezinformační kampaň proti Lueovi, 640 00:35:28,043 --> 00:35:31,712 {\an8}dostal jsem e-mail z oddělení veřejných záležitostí Pentagonu 641 00:35:31,713 --> 00:35:34,799 s tímto narativem, který poskytovali médiím 642 00:35:34,800 --> 00:35:36,217 a který byl zcela nepravdivý. 643 00:35:36,218 --> 00:35:38,886 Odpověděl jsem na ten e-mail: „Tohle je špatně.“ 644 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 A oni to stejně pustili do světa. 645 00:35:40,347 --> 00:35:43,933 „Pan Elizondo neměl žádnou odpovědnost v souvislosti s programem AATIP...“ 646 00:35:43,934 --> 00:35:46,395 Mluvčí Pentagonu Christopher Sherwood 647 00:35:47,020 --> 00:35:50,273 „...Luis Elizondo neměl žádné přidělené odpovědnosti v rámci AATIP.“ 648 00:35:50,274 --> 00:35:51,357 Mluvčí Pentagonu Susan Goughová 649 00:35:51,358 --> 00:35:54,652 Ve skutečnosti Američanům řekli, že Lue Elizondo tam nepracoval, 650 00:35:54,653 --> 00:35:56,154 a to byla naprostá lež. 651 00:35:58,031 --> 00:35:59,950 S rodinou jsme kvůli tomu velmi trpěli. 652 00:36:00,742 --> 00:36:04,371 V životě máte jen svou důvěryhodnost a své slovo. 653 00:36:05,664 --> 00:36:06,707 Je to srdcervoucí. 654 00:36:10,627 --> 00:36:12,628 {\an8}HARRY REID BÝVALÝ PŘEDSEDA SENÁTNÍ VĚTŠINY 655 00:36:12,629 --> 00:36:16,048 {\an8}Nechtějí, aby se na tom podílel někdo, kdo pracuje s fakty. 656 00:36:16,049 --> 00:36:17,174 {\an8}Takže co udělají? 657 00:36:17,175 --> 00:36:21,762 {\an8}Jdou na internet a snaží se zesměšnit Elizonda, mě a každého, 658 00:36:21,763 --> 00:36:24,308 {\an8}kdo se to snaží dělat vědeckým způsobem. 659 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 I když to bylo těžké... 660 00:36:27,936 --> 00:36:31,105 stále mě bývalí členové AATIP soukromě povzbuzovali, 661 00:36:31,106 --> 00:36:32,356 abych pokračoval v boji, 662 00:36:32,357 --> 00:36:36,152 což mě motivovalo pokračovat. 663 00:36:36,153 --> 00:36:38,779 A oheň, který jsme zapálili, se šířil dál. 664 00:36:38,780 --> 00:36:40,448 Po desítkách let veřejného popírání 665 00:36:40,449 --> 00:36:42,033 PRODUKCE – GRAHAM MESSICK – UAP 666 00:36:42,034 --> 00:36:44,535 Pentagon nyní přiznává, že tam venku něco je, 667 00:36:44,536 --> 00:36:47,580 a americký Senát chce vědět, co to je. 668 00:36:47,581 --> 00:36:52,668 UFO, tedy neidentifikované létající objekty, jsou skutečné? 669 00:36:52,669 --> 00:36:55,338 Vláda již oficiálně prohlásila, že jsou skutečné. 670 00:36:55,339 --> 00:36:56,422 To vám neříkám já, 671 00:36:56,423 --> 00:36:57,965 to vám říká vláda Spojených států. 672 00:36:57,966 --> 00:37:02,303 Existují záběry a záznamy objektů na obloze, 673 00:37:02,304 --> 00:37:05,181 o kterých přesně nevíme, co jsou zač. 674 00:37:05,182 --> 00:37:08,851 Jaký je váš názor na tyto objekty, 675 00:37:08,852 --> 00:37:12,189 které se zdají odporovat fyzikálním zákonům? 676 00:37:14,149 --> 00:37:18,444 No, především, toto je legitimní otázka. 677 00:37:18,445 --> 00:37:22,406 Na světě je spousta záhad. Mělo by nás to držet při zemi. 678 00:37:22,407 --> 00:37:24,283 Je mnoho věcí, které neznáme. 679 00:37:24,284 --> 00:37:28,079 {\an8}Pozorování těchto jevů se odehrála po celém světě, a mimochodem... 680 00:37:28,080 --> 00:37:32,083 {\an8}řeknu vám, že to není jen pilot nebo satelit 681 00:37:32,084 --> 00:37:35,169 {\an8}nebo nějaký zpravodajský sběr dat. 682 00:37:35,170 --> 00:37:39,340 {\an8}Obvykle máme několik senzorů, které tyto věci zachycují. 683 00:37:39,341 --> 00:37:41,133 {\an8}Vždycky je tu otázka: 684 00:37:41,134 --> 00:37:43,928 {\an8}„Existuje něco jiného, čemu prostě nerozumíme, 685 00:37:43,929 --> 00:37:45,846 {\an8}co by mohlo být mimozemského původu?“ 686 00:37:45,847 --> 00:37:49,350 {\an8}Myslím, že je od nás trochu troufalé, ne-li arogantní, věřit, 687 00:37:49,351 --> 00:37:54,480 {\an8}že v celém vesmíru neexistuje žádná jiná forma života. 688 00:37:54,481 --> 00:37:56,774 Viděl jsem některá videa od pilotů námořnictva 689 00:37:56,775 --> 00:38:00,778 a musím vám říct, že jsou opravdu překvapující 690 00:38:00,779 --> 00:38:06,867 a možná představují nějaký typ jevu, který je výsledkem něčeho, 691 00:38:06,868 --> 00:38:12,164 čemu zatím nerozumíme a co by mohlo zahrnovat 692 00:38:12,165 --> 00:38:14,834 nějaký druh aktivity, 693 00:38:14,835 --> 00:38:18,463 {\an8}o níž by někteří řekli, že představuje jinou formu života. 694 00:38:22,050 --> 00:38:26,929 Nevíme, jestli ta nelidská inteligence, která je už tady, 695 00:38:26,930 --> 00:38:32,893 je výhradně mimozemská, nebo zda je to druh kryptozemské existence. 696 00:38:32,894 --> 00:38:36,647 Někteří lidé, kteří se zabývají fyzikou cestování v čase, 697 00:38:36,648 --> 00:38:38,983 si myslí, že jsou to možná cestovatelé časem. 698 00:38:38,984 --> 00:38:44,071 Dokonce i nějaký druh protočlověka, který se kdysi nějakým způsobem 699 00:38:44,072 --> 00:38:47,283 oddělil od lidského rodokmenu a je planetě stejně přirozený jako my. 700 00:38:47,284 --> 00:38:51,495 Nebo nějaká dávná civilizace, která je izolována někde 701 00:38:51,496 --> 00:38:53,457 na Zemi nebo na mořském dně. 702 00:38:54,875 --> 00:38:59,754 Slyšeli jsme svědectví od pilotů i civilistů 703 00:38:59,755 --> 00:39:04,634 z různých zemí, kteří viděli věci vycházejí z oceánu. 704 00:39:05,135 --> 00:39:09,305 Nevysvětlitelné věci. A to nejsou střely, to nejsou rakety... 705 00:39:09,306 --> 00:39:11,849 nejsou to letadla ani ponorky. 706 00:39:11,850 --> 00:39:15,269 Jsou to věci z jiného světa, které provádějí manévry, 707 00:39:15,270 --> 00:39:16,854 jaké jsme dosud neviděli. 708 00:39:16,855 --> 00:39:20,191 Ve skutečnosti jsme sledovali UAP pod vodou, 709 00:39:20,192 --> 00:39:24,320 jak se pohybují rychlostí přesahující několik set kilometrů za hodinu, 710 00:39:24,321 --> 00:39:26,906 ale bez doprovodných znaků. 711 00:39:26,907 --> 00:39:29,200 {\an8}Odešel jsem do důchodu jako oceánograf námořnictva, 712 00:39:29,201 --> 00:39:32,912 {\an8}kde jsem byl hlavním poradcem velitele námořních operací v Pentagonu. 713 00:39:32,913 --> 00:39:36,207 {\an8}KONTRADMIRÁL TIM GALLAUDET, PHD. OCEÁNOGRAF NÁMOŘNICTVA USA 714 00:39:36,208 --> 00:39:38,542 {\an8}Naše znalosti o oceánu jsou poměrně omezené. 715 00:39:38,543 --> 00:39:40,962 {\an8}Neprozkoumali jsme ještě ani 80 % objemu oceánu. 716 00:39:42,422 --> 00:39:45,341 {\an8}Povrch Marsu a Měsíce jsme zmapovali 717 00:39:45,342 --> 00:39:47,968 s vyšším rozlišením než mořské dno Země. 718 00:39:47,969 --> 00:39:53,016 Je možné, že to, co vidíme, není odněkud zvenčí... 719 00:39:53,642 --> 00:39:55,184 je odněkud z hlubin? 720 00:39:55,185 --> 00:40:00,689 Díváme se snad na celý svět pod vodou? 721 00:40:00,690 --> 00:40:05,152 {\an8}Myslím, že se dá s jistotou říct, že s tak neprozkoumaným oceánem 722 00:40:05,153 --> 00:40:06,987 {\an8}a nezmapovaným mořským dnem, 723 00:40:06,988 --> 00:40:10,199 {\an8}pokud by sem dorazila nějaká inteligence 724 00:40:10,200 --> 00:40:15,037 a nechtěla být detekována, zůstala by v oceánu. 725 00:40:15,038 --> 00:40:20,918 Všechny tyto možnosti mohou přicházet s různými úmysly a motivacemi. 726 00:40:20,919 --> 00:40:26,674 Ať už je to kdokoliv, jsou tady a fungují tady, 727 00:40:26,675 --> 00:40:29,052 fungují tady už dlouhou dobu. 728 00:40:39,354 --> 00:40:41,605 V roce 2022 729 00:40:41,606 --> 00:40:45,609 jsme začali tlačit na Kongres, aby uspořádal veřejná slyšení o UAP, 730 00:40:45,610 --> 00:40:48,989 a tehdy se odhalování začalo dostávat na další úroveň. 731 00:40:50,782 --> 00:40:56,162 {\an8}Výbor Sněmovny pořádá veřejné slyšení ohledně záhadných létajících objektů. 732 00:40:56,163 --> 00:40:57,413 {\an8}Předseda Výboru pro zpravod. služby 733 00:40:57,414 --> 00:41:01,041 {\an8}to popisuje jako jedno z největších tajemství naší doby. 734 00:41:01,042 --> 00:41:05,129 {\an8}A je to velký den pro všechny, kteří strávili tolik let snahou 735 00:41:05,130 --> 00:41:07,381 {\an8}o větší transparentnost v této oblasti. 736 00:41:07,382 --> 00:41:10,509 {\an8}Ze všech témat, kterými se Kongres zabývá, a ze všeho, co se teď děje 737 00:41:10,510 --> 00:41:12,386 {\an8}v naší zemi i ve světě... 738 00:41:12,387 --> 00:41:15,848 {\an8}ANNA PAULINA LUNA – PRACOVNÍ SKUPINA PRO ODTAJNĚNÍ FEDERÁLNÍCH TAJEMSTVÍ 739 00:41:15,849 --> 00:41:18,058 je téma UAP jedním z mála témat, 740 00:41:18,059 --> 00:41:19,643 které získalo tak velkou podporu z obou stran. 741 00:41:19,644 --> 00:41:21,812 Není to, alespoň zatím, otázka, 742 00:41:21,813 --> 00:41:25,941 která by v této zemi vyvolávala nějaký stranický nebo ideologický rozkol. 743 00:41:25,942 --> 00:41:28,402 {\an8}MIKE GALLAGHER – ČLEN SNĚMOVNY USA STÁLÝ VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY 744 00:41:28,403 --> 00:41:30,655 {\an8}Demokraté i republikáni prostě chtějí jen pochopit, co se děje. 745 00:41:31,823 --> 00:41:36,035 Toto slyšení a dohledová práce má v jádru jednoduchou myšlenku. 746 00:41:36,036 --> 00:41:41,081 {\an8}Neidentifikované vzdušné jevy představují potenciální hrozbu 747 00:41:41,082 --> 00:41:43,042 {\an8}pro národní bezpečnost a musí se s nimi tak zacházet. 748 00:41:43,043 --> 00:41:47,087 {\an8}UAP jsou nevysvětlitelné, to je pravda, ale jsou skutečné. 749 00:41:47,088 --> 00:41:49,256 {\an8}ANDRE CARSON – ČLEN SNĚMOVNY USA VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY 750 00:41:49,257 --> 00:41:51,884 {\an8}Je třeba je vyšetřit a zmírnit mnohé hrozby, které představují. 751 00:41:51,885 --> 00:41:54,929 {\an8}Existuje něco, co je měřitelné pomocí více přístrojů, 752 00:41:54,930 --> 00:41:57,264 {\an8}ADAM SCHIFF – PŘEDSEDA STÁLÝ VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY 753 00:41:57,265 --> 00:41:59,725 {\an8}a přesto se to pohybuje způsoby, které jsou v rozporu s tím, 754 00:41:59,726 --> 00:42:01,101 {\an8}co víme o fyzice nebo vědě obecně. 755 00:42:01,102 --> 00:42:02,186 {\an8}SCOTT BRAY NÁMOŘ. ZPRAV. SLUŽBA 756 00:42:02,187 --> 00:42:05,481 {\an8}Existuje řada událostí, pro které nemáme vysvětlení, 757 00:42:05,482 --> 00:42:07,942 {\an8}u kterých jsou letové charakteristiky 758 00:42:07,943 --> 00:42:11,195 {\an8}nebo způsob řízení znaků, které nedokážeme vysvětlit. 759 00:42:11,196 --> 00:42:16,992 {\an8}Víme, že naši vojáci se setkali s neidentifikovanými vzdušnými jevy 760 00:42:16,993 --> 00:42:20,329 {\an8}RONALD MOULTRIE – NÁMĚSTEK MINISTRA OBRANY PRO ZPRAVODAJSTVÍ A BEZPEČNOST 761 00:42:20,330 --> 00:42:23,916 {\an8}a protože UAP mohou představovat potenciální riziko pro bezpečnost, 762 00:42:23,917 --> 00:42:25,209 {\an8}vynsnažíme se určit jejich původ. 763 00:42:25,210 --> 00:42:27,878 {\an8}Schopnosti, systémy, procesy a zdroje, které používáme 764 00:42:27,879 --> 00:42:31,173 {\an8}k pozorování, zaznamenávání, studiu nebo analýze těchto jevů, 765 00:42:31,174 --> 00:42:33,676 {\an8}musí být utajeny na odpovídající úrovni. 766 00:42:33,677 --> 00:42:39,598 {\an8}Nechceme, aby potenciální protivníci přesně věděli, co dokážeme vidět 767 00:42:39,599 --> 00:42:42,851 nebo pochopit, či jak k našim závěrům docházíme. 768 00:42:42,852 --> 00:42:46,689 Zveřejnění informací proto musí být pečlivě 769 00:42:46,690 --> 00:42:48,440 zvažováno případ od případu. 770 00:42:48,441 --> 00:42:53,612 Toto slyšení bylo historickou snahou obou stran o transparentnost, 771 00:42:53,613 --> 00:42:56,365 ale zanechalo jak americkou veřejnost, 772 00:42:56,366 --> 00:42:58,284 tak Kongres s více otázkami než odpověďmi. 773 00:42:58,285 --> 00:43:00,035 Zatímco jsem dělal pokroky, 774 00:43:00,036 --> 00:43:04,373 zjistil jsem, že Program Legacy potichu v pozadí kladl odpor 775 00:43:04,374 --> 00:43:06,542 a vytvářel byrokratické překážky. 776 00:43:06,543 --> 00:43:08,877 Nějak se jim podařilo zablokovat financování, 777 00:43:08,878 --> 00:43:10,296 které bylo schválené pro skupinu pro UAP. 778 00:43:10,297 --> 00:43:12,756 Nemůžu to popsat jinak, než že jsem byl prostě naštvaný. 779 00:43:12,757 --> 00:43:17,136 Je tu jakási skrytá ruka, která blokuje všechny kroky. 780 00:43:17,137 --> 00:43:20,222 Jakási podvratná vláda, která přebíjí tu skutečnou. 781 00:43:20,223 --> 00:43:23,684 Je to tak vážné, že se opravdu nepohneme kupředu, 782 00:43:23,685 --> 00:43:25,395 dokud na to někdo neposvítí. 783 00:43:27,272 --> 00:43:30,066 A teprve tehdy, když se do toho pustí zaměstnanci a členové Kongresu. 784 00:43:31,067 --> 00:43:33,652 Pochopí, jaký je skutečný obraz. 785 00:43:33,653 --> 00:43:37,114 Začnou chápat, kolik tajemství kolem toho existuje 786 00:43:37,115 --> 00:43:40,410 a jak silný odpor panuje vůči tomu, aby se konečně řekla pravda. 787 00:43:42,954 --> 00:43:46,790 Když Kongres začal vyslýchat informátory v rámci utajených slyšení, 788 00:43:46,791 --> 00:43:50,003 došel k poznání existence Programu Legacy. 789 00:43:54,591 --> 00:43:58,135 Hlavními hráči v rámci Programu Legacy již dlouho jsou 790 00:43:58,136 --> 00:44:02,264 Ústřední zpravodajská služba, Letectvo Spojených států, 791 00:44:02,265 --> 00:44:06,977 {\an8}Ministerstvo energetiky a hlavní dodavatelé obrany. 792 00:44:06,978 --> 00:44:09,229 Ústřední zpravodajská služba má na starosti 793 00:44:09,230 --> 00:44:12,941 dohled nad celkovým úsilím. 794 00:44:12,942 --> 00:44:16,695 Lze si ji představit jako jakýsi centrální řídící prvek. 795 00:44:16,696 --> 00:44:20,032 Zástupce ředitele pro vědu a techniku v rámci CIA 796 00:44:20,033 --> 00:44:23,744 spravuje portfolio týkající se záchytu havarovaných UAP. 797 00:44:23,745 --> 00:44:27,790 Letectvo Spojených států je zodpovědné za operace v terénu. 798 00:44:27,791 --> 00:44:32,294 Jde o týmy, které jsou připraveny být okamžitě vyslány 799 00:44:32,295 --> 00:44:37,967 kamkoli na světě, aby zabezpečily a zajistily havarovaný UAP. 800 00:44:40,428 --> 00:44:43,597 {\an8}Zpravodajské týmy jsou rychle informovány, pokud dojde k události, 801 00:44:43,598 --> 00:44:46,100 {\an8}HAL PUTHOFF, PHD. HLAVNÍ VĚDEC AATIP 802 00:44:46,101 --> 00:44:50,437 která by mohla zahrnovat havárii nebo úlomky z UAP. 803 00:44:50,438 --> 00:44:53,148 Letectvo Spojených států využívá vlastní speciální jednotky, 804 00:44:53,149 --> 00:44:55,901 ale také koordinuje svou činnost s jinými složkami ozbrojených sil 805 00:44:55,902 --> 00:44:57,987 v dalších částech armády USA. 806 00:44:59,155 --> 00:45:03,492 Celý systém je vysoce organizovaný, dokáží se rychle dostat na místo, 807 00:45:03,493 --> 00:45:08,497 shromáždit materiál, a jakmile se dostane do jejich držení, 808 00:45:08,498 --> 00:45:12,084 mají pravomoc ho utajit, 809 00:45:12,085 --> 00:45:16,296 tím pádem se jakékoli informace o těchto událostech 810 00:45:16,297 --> 00:45:20,051 stávají pro veřejnost nedostupnými. 811 00:45:21,010 --> 00:45:23,053 Dodavatelé obrany... 812 00:45:23,054 --> 00:45:26,056 jsou zodpovědní za využití, 813 00:45:26,057 --> 00:45:28,892 reverzní inženýrství a analýzu získaných materiálů. 814 00:45:28,893 --> 00:45:33,730 Poskytují technické a poradenské služby, které vláda nemá k dispozici. 815 00:45:33,731 --> 00:45:36,984 A v neposlední řadě je tu Ministerstvo energetiky. 816 00:45:36,985 --> 00:45:41,989 Jsou světovým odborníkem na vše, co se týká jaderné 817 00:45:41,990 --> 00:45:45,576 či atomové technologie nebo jakéhokoli záření. 818 00:45:45,577 --> 00:45:48,620 Ale je tu i další výhoda, protože Ministerstvo energetiky 819 00:45:48,621 --> 00:45:51,874 má vlastní bezpečnostní klasifikační systém, 820 00:45:51,875 --> 00:45:56,503 který spadá mimo dohled a dozor 821 00:45:56,504 --> 00:46:00,674 tradičních klasifikačních struktur, jako jsou Ministerstvo obrany 822 00:46:00,675 --> 00:46:02,426 nebo zpravodajská komunita. 823 00:46:02,427 --> 00:46:07,181 Právě tento systém utajení a klasifikace podle zákona 824 00:46:07,182 --> 00:46:09,141 ZÁKON O ATOMOVÉ ENERGII Z ROKU 1946 825 00:46:09,142 --> 00:46:12,436 o atomové energii byl využit k ukrytí Programu Legacy. 826 00:46:12,437 --> 00:46:14,606 PROZRAZENÍ DŮVĚRNÝCH DAT BUDE POTRESTÁNO SMRTÍ NEBO VĚZENÍM 827 00:46:16,191 --> 00:46:20,068 {\an8}Zpravodajští důstojníci, kteří informovali o záchytných operacích, 828 00:46:20,069 --> 00:46:22,863 {\an8}HAL PUTHOFF, PHD. KVANTOVÝ FYZIK, VEDOUCÍ VĚDĚC AATIP 829 00:46:22,864 --> 00:46:25,782 {\an8}hovořili o tom, že bylo pozorováno několik různých druhů bytostí, 830 00:46:25,783 --> 00:46:28,827 {\an8}jež měly být s těmito haváriemi spojeny. 831 00:46:28,828 --> 00:46:31,872 {\an8}Nalezená těla nebyla všechna stejného typu. 832 00:46:31,873 --> 00:46:34,583 {\an8}Vím o nejméně dvou vyspělých nelidských druzích, 833 00:46:34,584 --> 00:46:36,835 {\an8}ERIC DAVIS, PHD. VĚDECKÝ PORADCE AATIP 834 00:46:36,836 --> 00:46:40,173 {\an8}z nichž jeden navázal kontakt s Programem Legacy. 835 00:46:40,715 --> 00:46:43,258 Druhý z nich byl objeven programem 836 00:46:43,259 --> 00:46:46,720 v podobě těl získaných z různých havárií. 837 00:46:46,721 --> 00:46:49,806 Často se klade otázka, proč dochází k haváriím, 838 00:46:49,807 --> 00:46:51,308 když jsou tak vyspělí. 839 00:46:51,309 --> 00:46:56,688 Samozřejmě, auta jsou také dobře vyrobená a lidé s nimi jezdí opatrně, 840 00:46:56,689 --> 00:46:59,733 a přesto dochází k nehodám. To se může stát. 841 00:46:59,734 --> 00:47:04,821 Další možností, o níž se uvažuje, je, že některé z těchto havárií 842 00:47:04,822 --> 00:47:07,449 ve skutečnosti nebyly havárie, 843 00:47:07,450 --> 00:47:11,954 ale že objekty byly záměrně zanechány pro nás, abychom je mohli zkoumat 844 00:47:11,955 --> 00:47:15,707 a urychlili tak náš technologický rozvoj. 845 00:47:15,708 --> 00:47:20,754 V tomto smyslu je tedy můžeme vnímat jako dar od vyspělejší civilizace. 846 00:47:20,755 --> 00:47:24,466 Pak by ovšem vyvstávala otázka, 847 00:47:24,467 --> 00:47:29,263 jestli jsou tyto dary rozdělovány mezi jednotlivé národy různě, 848 00:47:29,264 --> 00:47:33,016 nebo více či méně rovnoměrně, 849 00:47:33,017 --> 00:47:37,688 aby se zjistilo, kdo přežije a vyvine se nejrychleji? 850 00:47:37,689 --> 00:47:41,276 Dalo by se říci, že to je jakýsi obrovský test inteligence lidstva. 851 00:47:46,364 --> 00:47:50,117 Když jsme začali přivádět informátory před Kongres, zjistili jsme, 852 00:47:50,118 --> 00:47:51,493 VÝBOR PRO OZBROJENÉ SLOŽKY 853 00:47:51,494 --> 00:47:55,289 že Program Legacy byl zapojen do tajné války s jinými státy 854 00:47:55,290 --> 00:48:01,838 o sběr a zpětné inženýrství plavidel, která nebyla vytvořena lidmi. 855 00:48:02,338 --> 00:48:05,966 TAJNÁ VÁLKA 856 00:48:05,967 --> 00:48:08,885 Na tomto tajném válečném dějišti 857 00:48:08,886 --> 00:48:11,722 mají Spojené státy spojence i protivníky, 858 00:48:11,723 --> 00:48:15,143 v prostředí, kde vítěz bere vše. 859 00:48:17,061 --> 00:48:21,148 Je to velmi komplikovaná geopolitická scéna, 860 00:48:21,149 --> 00:48:26,070 kde se aliance a loajalita mění jako písek v poušti. 861 00:48:27,530 --> 00:48:29,948 {\an8}My samozřejmě preferujeme, 862 00:48:29,949 --> 00:48:32,200 {\an8}JOHN ROBERT ČLEN AATIP, ÚŘEDNÍK DIA 863 00:48:32,201 --> 00:48:35,037 {\an8}aby k jakémukoli záchrannému zásahu došlo buď v mezinárodních vodách, 864 00:48:35,038 --> 00:48:39,207 na neutrálním území, nebo na půdě spřátelené země, 865 00:48:39,208 --> 00:48:43,795 ale každá země na světě by udělala vše, co je v jejích silách, 866 00:48:43,796 --> 00:48:47,257 aby získala exkluzivní kus technologie. 867 00:48:47,258 --> 00:48:50,510 První země, která tuto technologii rozluští, 868 00:48:50,511 --> 00:48:53,972 bude v nadcházejících letech lídrem. Je to podobné projektu Manhattan. 869 00:48:53,973 --> 00:48:55,932 Vyvinuli jsme atomovou zbraň. 870 00:48:55,933 --> 00:48:59,728 Vyhráli jsme válku a stali se supervelmocí téměř na celé století. 871 00:48:59,729 --> 00:49:01,813 Tohle je jako atomová zbraň na steroidech. 872 00:49:01,814 --> 00:49:05,442 Některá z pozorovaných plavidel mohou být výsledkem... 873 00:49:05,443 --> 00:49:08,236 našeho vlastního Programu Legacy, nebo naopak... 874 00:49:08,237 --> 00:49:13,241 pokroku potenciálních protivníků. 875 00:49:13,242 --> 00:49:18,538 {\an8}Máme velmi důvěryhodné informace z americké vládní rozvědky 876 00:49:18,539 --> 00:49:23,710 o sovětském záchranném zásahu UAP z roku 1989. 877 00:49:23,711 --> 00:49:27,923 Sověti získali havarovaný UAP ve tvaru tic-tacu, který byl dvakrát větší 878 00:49:27,924 --> 00:49:32,052 než tic-tac, se kterým se setkala útočná skupina USS Nimitz. 879 00:49:32,053 --> 00:49:37,224 A podařilo se jim získat čtyři těla humanoidních mimozemšťanů. 880 00:49:37,225 --> 00:49:41,144 Sovětští vědci údajně rozebrali zachycené plavidlo 881 00:49:41,145 --> 00:49:47,109 a objevili v něm velmi pokročilou zbraň na principu řízené energie. 882 00:49:47,110 --> 00:49:49,736 Čína je v současné době na prvním místě 883 00:49:49,737 --> 00:49:51,905 seznamu obav Ministerstva obrany. 884 00:49:51,906 --> 00:49:55,867 Některé z aktivit UAP, které vidíme zde ve Spojených státech, 885 00:49:55,868 --> 00:50:01,958 mohou být vlastně výsledkem čínského programu reverzního inženýrství UAP. 886 00:50:03,084 --> 00:50:06,128 {\an8}Kdyby měl Ťin-pching k této technologii přístup, nebo Putin... 887 00:50:06,129 --> 00:50:08,797 {\an8}MIKE ROUNDS – SENÁTOR VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY 888 00:50:08,798 --> 00:50:10,674 {\an8}a mysleli si, že my nemáme 889 00:50:10,675 --> 00:50:13,552 {\an8}k dispozici podobné možnosti jako oni... 890 00:50:13,553 --> 00:50:15,095 Myslíte si na vteřinu, 891 00:50:15,096 --> 00:50:19,683 že by neuvažovali o jejím využití k dosažení svých cílů dominance? 892 00:50:19,684 --> 00:50:23,812 A pokud je jejich přístup poháněn vědou a touhou vyrovnat se tomu, 893 00:50:23,813 --> 00:50:26,773 co si myslí, že máme my, jednoho dne se probudíme a uvědomíme si: 894 00:50:26,774 --> 00:50:29,901 „Nevím, jak se tam dostali, ale dostali se tam před námi 895 00:50:29,902 --> 00:50:31,111 a my jsme teď v háji.“ 896 00:50:31,112 --> 00:50:36,199 Tato technologie může buď způsobit revoluci v tom, jak věci děláme, 897 00:50:36,200 --> 00:50:39,077 nebo úplně zničit všechno, co známe. 898 00:50:39,078 --> 00:50:43,707 Často mi to připomíná slavný projev prezidenta Johna F. Kennedyho, 899 00:50:43,708 --> 00:50:47,711 když jsme stáli na prahu vstupu 900 00:50:47,712 --> 00:50:50,797 do nové éry objevování vesmíru. 901 00:50:50,798 --> 00:50:53,884 {\an8}Je třeba získat nové znalosti a nová práva, 902 00:50:53,885 --> 00:50:55,844 {\an8}PREZIDENT KENNEDY 1962 903 00:50:55,845 --> 00:51:00,724 {\an8}která je třeba vybojovat a použít pro pokrok všech lidí. 904 00:51:00,725 --> 00:51:05,480 Neboť kosmická věda, stejně jako jaderná věda 905 00:51:05,980 --> 00:51:08,191 a veškerá technologie, nemá vlastní svědomí. 906 00:51:08,900 --> 00:51:13,154 Zda se tato síla stane silou dobra nebo zla, záleží na člověku, 907 00:51:13,863 --> 00:51:19,618 a pouze tehdy, pokud budou Spojené státy zaujímat převahu, 908 00:51:19,619 --> 00:51:24,498 můžeme pomoci rozhodnout, zda se tento nový oceán 909 00:51:24,499 --> 00:51:30,213 stane mořem míru nebo novým děsivým dějištěm války. 910 00:51:31,506 --> 00:51:34,257 {\an8}Některé z těchto informací jsou natolik tajné, 911 00:51:34,258 --> 00:51:37,260 {\an8}že v celé naší vládě bylo jen velmi málo lidí, 912 00:51:37,261 --> 00:51:40,389 {\an8}kterým byl umožněn nebo zajištěn přístup. 913 00:51:42,975 --> 00:51:46,978 Někteří prezidenti byli informováni o základních faktech o této situaci, 914 00:51:46,979 --> 00:51:49,481 ale nebyly jim poskytnuty všechny podrobnosti. 915 00:51:49,482 --> 00:51:53,068 Myslím, že existuje představa, že prezidenti přijdou do Oválné pracovny 916 00:51:53,069 --> 00:51:56,154 a řeknou: „Vezměte mě do Roswellu. Ukažte mi těla mimozemšťanů. 917 00:51:56,155 --> 00:51:59,908 {\an8}Chci vidět to video, pitvu. Chci vidět všechno. Vybalte to.“ 918 00:51:59,909 --> 00:52:02,661 {\an8}MARCO RUBIO – MINISTR ZAHRANIČÍ PORADCE PRO NÁRODNÍ BEZPEČNOST 919 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 {\an8}Myslím, že to je opravdu naivní chápání fungování naší vlády. 920 00:52:08,084 --> 00:52:12,921 Dokonce i prezidenti často fungovali na základě toho, co potřebovali vědět. 921 00:52:12,922 --> 00:52:15,215 To je z historického hlediska rozhodně pravda. 922 00:52:15,216 --> 00:52:18,176 Odůvodnění bylo, 923 00:52:18,177 --> 00:52:19,970 že prezident by o těchto věcech neměl vědět, 924 00:52:19,971 --> 00:52:22,472 protože pak bude mít vždy možnost popírat. 925 00:52:22,473 --> 00:52:25,100 Stačí jen kývnout tím nebo oním směrem. 926 00:52:25,101 --> 00:52:27,394 Ale pak se to začne vymykat kontrole. 927 00:52:27,395 --> 00:52:29,771 Upřímně řečeno, ani nevím, jestli by prezident věděl, koho se zeptat. 928 00:52:29,772 --> 00:52:32,315 Mohl by se zeptat ředitele CIA, 929 00:52:32,316 --> 00:52:34,943 dnes ředitele Národní zpravodajské služby, 930 00:52:34,944 --> 00:52:38,113 ale ani ten člověk to nemusí vědět, protože ti lidé se střídají, 931 00:52:38,114 --> 00:52:41,616 ale lidé tři úrovně pod nimi tam bývají i 30 let. 932 00:52:41,617 --> 00:52:44,744 Je to pro ně jako: „Viděl jsem tyhle lidi přicházet a odcházet. 933 00:52:44,745 --> 00:52:47,789 Nemám povinnost jim říkat, že to existuje. Nikdy se to nedostane ven.“ 934 00:52:47,790 --> 00:52:49,708 Spousta lidí má za to, 935 00:52:49,709 --> 00:52:52,669 že ředitel CIA je přímo u všeho a všechno ví. 936 00:52:52,670 --> 00:52:55,088 Ředitel CIA je politicky jmenovaná osoba. 937 00:52:55,089 --> 00:52:57,632 Upřímně řečeno, je to dočasná pomoc. 938 00:52:57,633 --> 00:53:00,635 Zatímco ředitel vědecké technologie v CIA, 939 00:53:00,636 --> 00:53:02,721 to je kariérní zpravodajský profesionál. 940 00:53:02,722 --> 00:53:04,431 Tam umístíte takový program. 941 00:53:04,432 --> 00:53:07,225 V roce 2003 jsem měl pár soukromých rozhovorů 942 00:53:07,226 --> 00:53:10,687 s bývalým prezidentem Georgem Herbertem Walkerem Bushem, 943 00:53:10,688 --> 00:53:13,315 během nichž mi řekl, 944 00:53:13,316 --> 00:53:16,651 že když se stal ředitelem CIA za Fordovy administrativy, 945 00:53:16,652 --> 00:53:21,865 nebyl informován o Programu Legacy, 946 00:53:21,866 --> 00:53:24,826 {\an8}ale později se o něm dozvěděl, a informoval mě, 947 00:53:24,827 --> 00:53:27,746 {\an8}že od poloviny 40. let došlo k několika případům 948 00:53:27,747 --> 00:53:30,540 získání havarovaných objektů. 949 00:53:30,541 --> 00:53:34,419 Také mě informoval o události UAP, která se odehrála na letecké základně 950 00:53:34,420 --> 00:53:36,963 {\an8}Holloman v roce 1964, 951 00:53:36,964 --> 00:53:40,550 {\an8}kdy sek letecké základně přiblížily tři UAP. 952 00:53:40,551 --> 00:53:42,886 {\an8}Jeden z nich přistál na rozjezdové dráze 953 00:53:42,887 --> 00:53:48,224 a vystoupila z něj nelidská entita, která komunikovala 954 00:53:48,225 --> 00:53:53,897 s uniformovanými příslušníky letectva a civilním personálem CIA. 955 00:53:53,898 --> 00:53:55,607 A když požádal o další podrobnosti, 956 00:53:55,608 --> 00:53:57,610 bylo mu řečeno, že to vědět nemusí. 957 00:53:59,695 --> 00:54:01,321 {\an8}Více než 30 let jsem sloužil u zelených baretů 958 00:54:01,322 --> 00:54:03,990 {\an8}CHRIS MILLER MINISTR OBRANY USA 959 00:54:03,991 --> 00:54:08,203 {\an8}v armádě Spojených států. Kariéru jsem ukončil jako ministr obrany. 960 00:54:08,204 --> 00:54:10,914 Nějaký zpravodajský pracovník se rozhodl, 961 00:54:10,915 --> 00:54:13,416 že já, úřadující ministr obrany, 962 00:54:13,417 --> 00:54:16,379 nemám oprávnění vědět o tématu UAP. 963 00:54:16,963 --> 00:54:19,714 {\an8}Několik mých kolegů se zúčastnilo panelu organizovaného 964 00:54:19,715 --> 00:54:22,342 {\an8}administrativou George Bushe, 965 00:54:22,343 --> 00:54:25,679 když administrativa uvažovala o zveřejnění těchto informací. 966 00:54:25,680 --> 00:54:29,808 {\an8}Byla to skupina 10 nebo 12 lidí ze zpravodajských služeb, 967 00:54:29,809 --> 00:54:31,559 {\an8}HAL PUTHOFF, PHD. KVANTOVÝ FYZIK 968 00:54:31,560 --> 00:54:34,020 {\an8}z armády a také z byznysu. 969 00:54:34,021 --> 00:54:36,898 A ti řekli: „Jde tu o tohle. 970 00:54:36,899 --> 00:54:40,318 Američané, Rusové a Číňané 971 00:54:40,319 --> 00:54:45,115 mají všichni havarovaná plavidla z jiné civilizace. 972 00:54:45,116 --> 00:54:48,159 A nyní panuje přesvědčení, 973 00:54:48,160 --> 00:54:50,578 že je možná čas to říct veřejnosti. 974 00:54:50,579 --> 00:54:54,374 A my chceme vědět, jaké by to mělo následky.“ 975 00:54:54,375 --> 00:54:56,376 Toto téma má potenciál 976 00:54:56,377 --> 00:55:01,339 způsobit společnosti vážný ontologický šok. 977 00:55:01,340 --> 00:55:03,049 Nejde jen o národní bezpečnost. 978 00:55:03,050 --> 00:55:09,431 Je to psychologické, sociologické, teologické a filozofické téma. 979 00:55:09,432 --> 00:55:10,974 {\an8}V mnoha ohledech je to podvratné. 980 00:55:10,975 --> 00:55:14,894 {\an8}Pro mnoho lidí je znepokojivé říkat, že tam venku existuje něco jiného, 981 00:55:14,895 --> 00:55:17,313 {\an8}ať už mimozemského nebo interdimenzionálního. 982 00:55:17,314 --> 00:55:21,568 Myslím, že to bohužel odporuje našim tradicím, 983 00:55:21,569 --> 00:55:24,404 našim kulturním tradicím, našim náboženským tradicím, 984 00:55:24,405 --> 00:55:27,575 a zpochybňuje to víru mnoha lidí. 985 00:55:28,868 --> 00:55:33,830 Vatikán má nezvratné důkazy, že nelidská inteligence existuje. 986 00:55:33,831 --> 00:55:36,291 I když to veřejně nechtějí přiznat, 987 00:55:36,292 --> 00:55:38,168 {\an8}v soukromí si toho jsou velmi dobře vědomi. 988 00:55:38,169 --> 00:55:40,462 {\an8}DICK CHENEY – VICEPREZIDENT USA PAPEŽ JAN PAVEL II. 989 00:55:40,463 --> 00:55:42,714 {\an8}Co se stane, až si společnost uvědomí, 990 00:55:42,715 --> 00:55:47,719 že všechno, co jí bylo tvrzeno o celé historii našeho druhu, 991 00:55:47,720 --> 00:55:51,056 je špatně, a všichni najednou zjistí, 992 00:55:51,057 --> 00:55:53,808 že nejsme na vrcholu potravního řetězce? 993 00:55:53,809 --> 00:55:56,102 Že nejsme alfa predátoři. 994 00:55:56,103 --> 00:55:59,981 To by znamenalo otřes pro instituce. 995 00:55:59,982 --> 00:56:05,070 Otřes pro normy. Otřes pro celou společnost. 996 00:56:05,071 --> 00:56:09,866 {\an8}Člověk musí být opatrný a pamatovat si, 997 00:56:09,867 --> 00:56:14,788 {\an8}že je myslitelné, že existuje něco tak znepokojivého, 998 00:56:14,789 --> 00:56:18,750 rušivého nebo negativního, že existuje důvod, 999 00:56:18,751 --> 00:56:21,836 proč všechny tyto informace okamžitě nezveřejnit. 1000 00:56:21,837 --> 00:56:25,507 Sestavili jsme seznam 64 oblastí, 1001 00:56:25,508 --> 00:56:28,843 které by byly takovým zveřejněním 1002 00:56:28,844 --> 00:56:30,345 významně zasaženy. 1003 00:56:30,346 --> 00:56:32,138 A když jsme všechna čísla sečetli, 1004 00:56:32,139 --> 00:56:35,225 vyšlo nám, že by to byl špatný nápad. 1005 00:56:35,226 --> 00:56:39,771 Prošel jste si tajné soubory, dokumenty o UFO? 1006 00:56:39,772 --> 00:56:42,565 Teď, když jste mimo funkci, můžete si dělat, co chcete, ne? 1007 00:56:42,566 --> 00:56:44,526 To je pravda, ano. 1008 00:56:44,527 --> 00:56:45,986 Ale neřeknu vám to. 1009 00:56:47,238 --> 00:56:48,988 KRYTÍ 1010 00:56:48,989 --> 00:56:50,282 Není pochyb o tom, 1011 00:56:51,200 --> 00:56:52,992 {\an8}že neexistuje žádný jiný program, 1012 00:56:52,993 --> 00:56:58,039 {\an8}který by byl tak úspěšně držen mimo zrak veřejnosti 1013 00:56:58,040 --> 00:57:02,085 {\an8}jako získávání neznámých plavidel. 1014 00:57:02,086 --> 00:57:07,507 Tato linie přísného utajení začala minimálně už za Trumanovy vlády, 1015 00:57:07,508 --> 00:57:09,592 {\an8}a to havárií v Roswellu. 1016 00:57:09,593 --> 00:57:11,469 {\an8}PREZIDENT TRUMAN GENERÁL EISENHOWER 1017 00:57:11,470 --> 00:57:14,430 {\an8}V rámci programu AATIP jsme zjistili, že událost UAP 1018 00:57:14,431 --> 00:57:20,270 na armádním letišti v Roswellu v roce 1947 skutečně proběhla. 1019 00:57:20,271 --> 00:57:23,273 Byla popsána jako UAP ve tvaru podpatku boty, 1020 00:57:23,274 --> 00:57:25,525 který se při nárazu rozlomil na dvě části. 1021 00:57:25,526 --> 00:57:27,485 RAAF ZACHYTILA LÉTAJÍCÍ TALÍŘ NA RANČI V REGIONU ROSWELL 1022 00:57:27,486 --> 00:57:30,655 Pozorovatelé uvedli, že na povrchu viděli hieroglyfy či jiný druh písma. 1023 00:57:30,656 --> 00:57:33,533 Dalo by se to popsat jako runy nebo glyfy, 1024 00:57:33,534 --> 00:57:35,535 hieroglyfy, které byly skutečně na samotném plavidle, 1025 00:57:35,536 --> 00:57:37,996 a během té havárie 1026 00:57:37,997 --> 00:57:40,415 byla nalezena nelidská těla. 1027 00:57:40,416 --> 00:57:45,003 Z havárie UAP v Roswellu byla získána čtyři nelidská těla. 1028 00:57:45,004 --> 00:57:47,630 Materiál z havárie, včetně těl, 1029 00:57:47,631 --> 00:57:49,591 byl odeslán na Wright Field, 1030 00:57:49,592 --> 00:57:52,135 dnes se to nazývá Letecká základna Wright-Patterson. 1031 00:57:52,136 --> 00:57:53,845 AMERICKÉ LETECTVO LET. ZÁKLADNA WRIGHT-PATTERSON 1032 00:57:53,846 --> 00:57:55,764 Tam měly USA nejlepší odborníky na reverzní inženýrství. 1033 00:57:56,432 --> 00:58:00,059 Zamyslete se nad kontextem všeho, co se odehrávalo v roce 1947. 1034 00:58:00,060 --> 00:58:02,813 USA právě vyhrály II. světovou válku 1035 00:58:03,314 --> 00:58:07,234 a vstupovaly do studené války s SSSR. 1036 00:58:09,111 --> 00:58:15,992 Tyto UAP představovaly technologii nepředstavitelné síly. 1037 00:58:15,993 --> 00:58:21,164 Bylo nezbytné, aby USA byly schopné reverzně zkonstruovat tuto technologii 1038 00:58:21,165 --> 00:58:24,417 dříve než kdokoli jiný, nebo dříve, než o ní vůbec někdo jiný bude vědět. 1039 00:58:24,418 --> 00:58:26,836 Nemůžete to říct svým přátelům, aniž byste to řekli svým nepřátelům. 1040 00:58:26,837 --> 00:58:31,216 To je klíčová součást každého rozhodnutí o tom, co zveřejníme. 1041 00:58:31,217 --> 00:58:34,010 {\an8}V roce 1947, když se na to podívali a uvědomili si, že je to skutečné, 1042 00:58:34,011 --> 00:58:36,095 {\an8}JIM SEMIVAN VRCHNÍ ÚŘEDNÍK CIA 1043 00:58:36,096 --> 00:58:38,973 {\an8}a uvědomili si, že netuší, co to je, 1044 00:58:38,974 --> 00:58:40,767 {\an8}to byla věc, o které se nedalo jen tak mluvit, 1045 00:58:40,768 --> 00:58:43,645 {\an8}protože role prezidenta Spojených států 1046 00:58:43,646 --> 00:58:45,063 {\an8}a role armády 1047 00:58:45,064 --> 00:58:47,941 {\an8}je bránit Spojené státy a chránit jejich občany. 1048 00:58:47,942 --> 00:58:50,902 Pokud je to něco, před čím se nemohou bránit, 1049 00:58:50,903 --> 00:58:52,362 tak to neřeknou veřejně. 1050 00:58:52,363 --> 00:58:53,529 Nebudou nikoho strašit. 1051 00:58:53,530 --> 00:58:56,866 Nechtějí americké veřejnosti říct, že existuje hrozba, 1052 00:58:56,867 --> 00:58:58,619 proti které nemají žádnou obranu. 1053 00:58:59,787 --> 00:59:02,747 Jen pár měsíců po Roswellu 1054 00:59:02,748 --> 00:59:06,292 podepsal prezident Truman zákon o národní bezpečnosti z roku 1947, 1055 00:59:06,293 --> 00:59:11,256 kterým zřídil jak letectvo, tak Ústřední zpravodajskou službu. 1056 00:59:11,257 --> 00:59:14,801 To byl výchozí bod, kdy jak CIA, tak letectvo začaly přebírat 1057 00:59:14,802 --> 00:59:19,138 operační kontrolu nad tématem UAP. 1058 00:59:19,139 --> 00:59:21,808 Ale až o pár let později, 1059 00:59:21,809 --> 00:59:25,395 když Truman podepsal zákon o ústřední zpravodajské službě, 1060 00:59:25,396 --> 00:59:29,107 bylo této agentuře skutečně umožněno a schváleno provádět 1061 00:59:29,108 --> 00:59:34,654 tajné zpravodajské operace mimo běžné kontrolní kanály, 1062 00:59:34,655 --> 00:59:37,950 v podstatě mohla řídit operace, aniž by o tom kdokoli věděl. 1063 00:59:39,034 --> 00:59:42,662 Od Roswellu dál byla strategie pro nakládání s veřejností 1064 00:59:42,663 --> 00:59:46,082 a zajištění amerického utajení 1065 00:59:46,083 --> 00:59:48,334 v zásadě tato: 1066 00:59:48,335 --> 00:59:52,839 popírat vše, nepřiznat nic, vznášet protiobvinění, 1067 00:59:52,840 --> 00:59:55,341 šířit falešné příběhy, zastrašovat a diskreditovat svědky. 1068 00:59:55,342 --> 00:59:57,468 ARMÁDA POPŘELA LÉTAJÍCÍ TALÍŘ V ROSWELLU A SVĚT HOŘÍ VZRUŠENÍM 1069 00:59:57,469 --> 01:00:00,263 V zásadě zapírat, zapírat, zapírat. 1070 01:00:00,264 --> 01:00:03,141 A vytvořit stigmatizaci kolem tohoto tématu, 1071 01:00:03,142 --> 01:00:05,518 aby se zabránilo jakémukoli druhu zveřejnění. 1072 01:00:05,519 --> 01:00:11,566 Vládní nařízení 12333 zakazuje tajné akce k ovlivňování veřejnosti a médií, 1073 01:00:11,567 --> 01:00:16,362 ale Program Legacy to ignoruje. 1074 01:00:16,363 --> 01:00:20,908 Ve skutečnosti agresivně ovlivňují veřejné mínění 1075 01:00:20,909 --> 01:00:23,786 prostřednictvím aktivní dezinformační kampaně. 1076 01:00:23,787 --> 01:00:28,374 {\an8}Cílem je vytvořit tradici nedůvěry, kdy si v podstatě velmi brzy myslíte: 1077 01:00:28,375 --> 01:00:31,419 {\an8}„Ne, každý, kdo vidí UFO, je blázen.“ 1078 01:00:31,420 --> 01:00:34,422 {\an8}A to se pak zakomponuje do mediálního prostoru, 1079 01:00:34,423 --> 01:00:38,092 zakomponuje se to do Hollywoodu, zakomponuje se to do veřejnosti. 1080 01:00:38,093 --> 01:00:39,469 CIA financovala hollywoodské filmy, 1081 01:00:39,470 --> 01:00:42,930 aby vytvořila ten posměšný faktor, který se v nich používá dodnes. 1082 01:00:42,931 --> 01:00:47,186 {\an8}Věříte, že nedávný nárůst setkání s UFO... 1083 01:00:48,312 --> 01:00:49,896 {\an8}Ptáte se mě na UFO? 1084 01:00:49,897 --> 01:00:51,899 {\an8}- Jo! - Ale no tak! 1085 01:00:52,983 --> 01:00:54,485 {\an8}Já nejsem... 1086 01:00:54,985 --> 01:00:56,069 Můžete nám to říct? 1087 01:00:56,070 --> 01:01:00,281 Víte, líbil se mi film E. T. ale tím to asi nechám být. 1088 01:01:00,282 --> 01:01:02,367 Až donedávna neexistovala žádná motivace 1089 01:01:02,368 --> 01:01:05,870 pro námořního pilota, aby vystoupil a řekl: „Tohle jsem viděl.“ 1090 01:01:05,871 --> 01:01:07,455 A upřímně řečeno, až donedávna 1091 01:01:07,456 --> 01:01:09,999 neexistovala žádná motivace pro amerického senátora o tom mluvit, 1092 01:01:10,000 --> 01:01:12,418 protože lidé by si říkali: „Co se to s ním děje? Ten chlap je podivín.“ 1093 01:01:12,419 --> 01:01:14,879 V průběhu let byli členové vojenské služby, 1094 01:01:14,880 --> 01:01:17,840 zpravodajští úředníci a dokonce i soukromé osoby 1095 01:01:17,841 --> 01:01:20,343 zesměšňováni a líčeni jako blázni 1096 01:01:20,344 --> 01:01:22,220 až do té míry, že lidé přišli o práci, 1097 01:01:22,221 --> 01:01:24,430 ztratili možnost postarat se o své rodiny, 1098 01:01:24,431 --> 01:01:26,140 přišli o bezpečnostní prověrku. 1099 01:01:26,141 --> 01:01:30,228 Těmto lidem to zničilo život jen proto, že řekli pravdu o tom, 1100 01:01:30,229 --> 01:01:33,356 co zjistili nebo co viděli. 1101 01:01:33,357 --> 01:01:35,316 {\an8}Lidé, kteří s tím vystoupí, 1102 01:01:35,317 --> 01:01:36,692 {\an8}TIM BURCHETT DOHLED A ODPOVĚDNOST 1103 01:01:36,693 --> 01:01:39,570 {\an8}podle mě riskují život. 1104 01:01:39,571 --> 01:01:42,240 {\an8}Říká se, že naše vláda neudrží tajemství. 1105 01:01:42,241 --> 01:01:44,742 {\an8}No, je tu řada programů, do kterých jsem byl zapojen 1106 01:01:44,743 --> 01:01:46,911 a které nebyly nikdy odhaleny. 1107 01:01:46,912 --> 01:01:51,165 Pravdou je, že lidé a programy mohou být drženy v tajnosti. 1108 01:01:51,166 --> 01:01:54,585 Většinou je to jen z osobní snahy chránit sám sebe. 1109 01:01:54,586 --> 01:01:58,548 Tohle je nejúspěšnější dezinformační kampaň 1110 01:01:58,549 --> 01:02:00,467 v historii americké vlády. 1111 01:02:01,135 --> 01:02:04,178 Ironií je, že kampaň 1112 01:02:04,179 --> 01:02:07,557 na vytvoření stigmatizace byla natolik úspěšná, 1113 01:02:07,558 --> 01:02:11,602 že vlastně nechtěně vytvořila novým nepředvídaný problém. 1114 01:02:11,603 --> 01:02:13,396 {\an8}Stigma se stalo obrovským problémem, 1115 01:02:13,397 --> 01:02:15,273 {\an8}MIKE GOLD ČLEN STUDIJNÍHO TÝMU NASA PRO UAP 1116 01:02:15,274 --> 01:02:18,693 {\an8}který představuje hrozbu národní bezpečnosti Spojených států. 1117 01:02:18,694 --> 01:02:23,781 Ostatní země tímto stigmatem netrpí tak jako my, 1118 01:02:23,782 --> 01:02:29,495 takže my, Američané, jsme ve znevýhodněné pozici. 1119 01:02:29,496 --> 01:02:33,332 Jak si můžeme udržet strategickou výhodu, 1120 01:02:33,333 --> 01:02:37,378 když 99,999 % všech vědců v této zemi 1121 01:02:37,379 --> 01:02:38,796 ani nevěří, že je to skutečné? 1122 01:02:38,797 --> 01:02:42,216 {\an8}Věda postupuje vpřed na základě výměny informací, 1123 01:02:42,217 --> 01:02:45,636 {\an8}a když je vše svázané a uzamčené, 1124 01:02:45,637 --> 01:02:47,680 {\an8}nedá se udělat pokrok. 1125 01:02:47,681 --> 01:02:52,518 Měli jsme informace, které byly uzamčené a které by upřímně mohly 1126 01:02:52,519 --> 01:02:58,108 zlepšit životy všech lidí na planetě a změnit trajektorii našeho druhu. 1127 01:02:59,985 --> 01:03:03,404 Tyto informace byly a stále jsou uzamčeny 1128 01:03:03,405 --> 01:03:05,531 Programem Legacy. 1129 01:03:05,532 --> 01:03:09,368 Příliš mnoho informací je rozděleno do různých skupin. 1130 01:03:09,369 --> 01:03:12,705 Ovládají je různé mocenské skupiny 1131 01:03:12,706 --> 01:03:15,291 rozprostřené po celém „Království národní bezpečnosti.“ 1132 01:03:15,292 --> 01:03:17,585 Každý vnímá informace jako moc. 1133 01:03:17,586 --> 01:03:20,713 Každý se zdráhá informace sdílet. Hromadí je. 1134 01:03:20,714 --> 01:03:22,840 Rádi s nimi obchoduje jako s měnou. 1135 01:03:22,841 --> 01:03:25,343 To všechno dohromady 1136 01:03:25,344 --> 01:03:31,390 nám brání získat celkový obraz a dát informace dohromady. 1137 01:03:31,391 --> 01:03:35,144 Stojí za zmínku, že letectvo nepřispělo žádným, nebo možná 1138 01:03:35,145 --> 01:03:41,442 jen minimálním počtem zpráv o UAP. 1139 01:03:41,443 --> 01:03:44,904 A to navzdory skutečnosti, že právě letectvo řídí 1140 01:03:44,905 --> 01:03:47,615 Severoamerické velitelství protivzdušné obrany. 1141 01:03:47,616 --> 01:03:50,785 Je zodpovědné za sledování kosmického prostoru. 1142 01:03:50,786 --> 01:03:54,455 Mají letadla se špičkovými radarovými systémy operující 1143 01:03:54,456 --> 01:03:59,627 ve stejných výcvikových oblastech, kde námořnictvo tato plavidla vidí, 1144 01:03:59,628 --> 01:04:03,548 a přesto tvrdí, že o tom nemají žádné důkazy. 1145 01:04:03,549 --> 01:04:05,800 Představte si situaci, kdy bychom říkali, 1146 01:04:05,801 --> 01:04:11,180 že u pobřeží Spojených států jsou neidentifikované ponorky, 1147 01:04:11,181 --> 01:04:12,640 a jediná hlášení bychom měli 1148 01:04:12,641 --> 01:04:15,811 od letectva, zatímco námořnictvo by k tomu nemělo co říct. 1149 01:04:16,603 --> 01:04:19,313 Během vlády George W. Bushe 1150 01:04:19,314 --> 01:04:24,110 prezident pravidelně jezdil na svůj ranč ve Stevensville v Texasu, 1151 01:04:24,111 --> 01:04:27,822 {\an8}a objevila se hlášení o UAP nad tím rančem. 1152 01:04:27,823 --> 01:04:29,282 {\an8}RODINNÝ RANČ BUSHŮ 1153 01:04:29,283 --> 01:04:34,620 {\an8}F-16 z nedaleké letecké základny byly upozorněny, aby objekt zachytily. 1154 01:04:34,621 --> 01:04:36,956 Lidé na zemi ho viděli. 1155 01:04:36,957 --> 01:04:41,419 Tak jsem tam jel a začal se ptát: „Hele, co jste pronásledovali? 1156 01:04:41,420 --> 01:04:43,421 Jednám jménem americké vlády, 1157 01:04:43,422 --> 01:04:45,590 snažíme se pochopit, co jste viděli.“ 1158 01:04:45,591 --> 01:04:47,466 Podívali se mi do očí a řekli: 1159 01:04:47,467 --> 01:04:51,429 „Jayi, nemůžeme vám říct, co jsme viděli, protože OSI, 1160 01:04:51,430 --> 01:04:54,223 Úřad zvláštního vyšetřování, sem přišel 1161 01:04:54,224 --> 01:04:56,142 a nechal nás podepsat dohodu o mlčenlivosti. 1162 01:04:56,143 --> 01:04:57,643 Něco jsme viděli, na něco jsme narazili, 1163 01:04:57,644 --> 01:04:59,562 ale nemůžeme o tom s vámi mluvit.“ 1164 01:04:59,563 --> 01:05:03,983 Historicky se pokaždé, když se nějaký voják setkal s UAP, 1165 01:05:03,984 --> 01:05:06,694 tato událost velmi rychle zametla pod koberec 1166 01:05:06,695 --> 01:05:08,988 a odrazovalo se od toho, aby se o tom mluvilo. 1167 01:05:08,989 --> 01:05:10,531 {\an8}Předložil se formulář o mlčenlivosti. 1168 01:05:10,532 --> 01:05:11,699 {\an8}MARIO WOODS BEZP. SLOŽKY LETECTVA 1169 01:05:11,700 --> 01:05:14,452 {\an8}Řekli: „Už to nikdy neříkej. Už o tom nikdy nemluv.“ 1170 01:05:14,453 --> 01:05:16,454 {\an8}PORUČÍK BOB JONES AMERICKÉ LETECTVO 1171 01:05:16,455 --> 01:05:18,623 {\an8}CHAZ KING – BEZPEČNOSTNÍ SLOŽKY AMERICKÉHO LETECTVA 1172 01:05:18,624 --> 01:05:21,417 {\an8}Dali jasně najevo, že je to něco, o čem se mluvit nemá. 1173 01:05:21,418 --> 01:05:22,501 {\an8}TERRY LOVELACE AMER. LETECTVO 1174 01:05:22,502 --> 01:05:24,295 {\an8}Byla tu kultura mlčení. 1175 01:05:24,296 --> 01:05:28,132 {\an8}Já jsem o tom s nikým nemluvil, ani s manželkou, ani s kolegy. 1176 01:05:28,133 --> 01:05:29,508 {\an8}Prostě jsem mlčel. 1177 01:05:29,509 --> 01:05:32,803 {\an8}Mělo to důsledky, když někomu tuhle informaci prozradili. 1178 01:05:32,804 --> 01:05:34,973 JIŽNÍ DAKOTA 1179 01:05:36,850 --> 01:05:39,185 {\an8}Na našem nejbližším raketovém silu se spustil poplach. 1180 01:05:39,186 --> 01:05:40,562 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA ELSWORTH 1181 01:05:41,146 --> 01:05:46,901 Přímo nad jadernou střelou ICBM byl objekt, 1182 01:05:46,902 --> 01:05:49,153 přímo nad vstupními dveřmi do sila. 1183 01:05:49,154 --> 01:05:52,156 Žádný hluk, žádný zvuk. 1184 01:05:52,157 --> 01:05:55,534 Vypadalo to jako malé slunce visící ve vzduchu. 1185 01:05:55,535 --> 01:05:58,245 Bylo to velké jako budova super Walmartu. 1186 01:05:58,246 --> 01:06:00,331 {\an8}Ne obyčejný Walmart, myslím tím super Walmart. 1187 01:06:00,332 --> 01:06:02,124 {\an8}Ta věc byla obrovská. 1188 01:06:02,125 --> 01:06:05,586 {\an8}A způsob, jak se dokázala držet ve vzduchu, byl naprosto nepřirozený 1189 01:06:05,587 --> 01:06:08,674 {\an8}vzhledem k tomu, co umí létat nebo vznášet se. 1190 01:06:13,011 --> 01:06:14,845 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA WHITEMAN 1191 01:06:14,846 --> 01:06:18,683 {\an8}Kapitán se díval... jen se díval nahoru s otevřenou pusou, 1192 01:06:18,684 --> 01:06:24,314 {\an8}a já se podíval nahoru a viděl ten objekt nad odpalovacím tubusem střely. 1193 01:06:26,692 --> 01:06:31,697 Mnohostěnný, matný, černý povrch, podivně tvarovaný diamant. 1194 01:06:32,531 --> 01:06:35,908 Naprosto tichý, nevydával žádný zvuk. Nebyl tam žádný viditelný pohon. 1195 01:06:35,909 --> 01:06:39,830 Patnáct metrů nad zemí, úplně bez hnutí. 1196 01:06:40,997 --> 01:06:45,584 Bylo to neuvěřitelné a my jsme se podívali jeden na druhého 1197 01:06:45,585 --> 01:06:49,255 a byli jsme prostě lidé, kteří byli svědky něčeho mimořádného. 1198 01:06:49,256 --> 01:06:51,507 A zatímco jsme na to koukali, 1199 01:06:51,508 --> 01:06:54,385 z klidného stavu 1200 01:06:54,386 --> 01:06:58,264 to vystřelilo směrem k obzoru a bylo to pryč. 1201 01:06:58,265 --> 01:07:00,976 Absolutně okamžité zrychlení. 1202 01:07:01,685 --> 01:07:03,936 KALIFORNIE 1203 01:07:03,937 --> 01:07:06,982 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA VANDENBERG 1204 01:07:07,899 --> 01:07:12,320 {\an8}Měli jsme 60 kamer, aby inženýři z Boeingu a Douglasu 1205 01:07:13,280 --> 01:07:17,075 {\an8}mohli vidět každou milisekundu zážehu. 1206 01:07:18,285 --> 01:07:21,579 Střela, kterou jsme vyfotili, byla Atlas D, 1207 01:07:21,580 --> 01:07:26,709 nesla v rámci experimentu maketu jaderné hlavice. 1208 01:07:26,710 --> 01:07:29,587 Jak letěla podél té hlavice, 1209 01:07:29,588 --> 01:07:31,714 něco dalšího vstoupilo do záběru. 1210 01:07:31,715 --> 01:07:35,509 Vystřelilo to paprsek světla, který zasáhl hlavici, vyletělo to nahoru, 1211 01:07:35,510 --> 01:07:38,929 vystřelilo to další paprsek světla dolů na hlavici, 1212 01:07:38,930 --> 01:07:41,724 pak to letělo takhle, vystřelilo to další paprsek světla na hlavici, 1213 01:07:41,725 --> 01:07:43,809 letělo to dolů, vystřelilo to další paprsek světla 1214 01:07:43,810 --> 01:07:45,895 a pak to odletělo, stejně jako to přiletělo. 1215 01:07:45,896 --> 01:07:47,480 A po celou dobu... v našem záběru 1216 01:07:47,481 --> 01:07:49,982 všechno letělo rychlostí 13 000 až 15 000 km za hodinu. 1217 01:07:49,983 --> 01:07:52,276 Nic, co známe, tohle nemohlo udělat. 1218 01:07:52,277 --> 01:07:54,112 Co to mohlo být? 1219 01:07:57,783 --> 01:08:00,743 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA MALMSTROM 1220 01:08:00,744 --> 01:08:03,871 {\an8}Nad hlavní branou se vznášelo červeno-oranžové světlo. 1221 01:08:03,872 --> 01:08:05,372 {\an8}BOB SALAS AMERICKÉ LETECTVO 1222 01:08:05,373 --> 01:08:09,294 {\an8}Mělo to asi 12 metrů v průměru, oválný tvar. 1223 01:08:12,088 --> 01:08:16,717 {\an8}A každá střela hlásila selhání naváděcího a řídícího systému. 1224 01:08:16,718 --> 01:08:22,473 {\an8}Naše střely začaly padat, spadlo jich všech deset. 1225 01:08:22,474 --> 01:08:29,522 Během osmi dnů jsme kvůli UFO přišli o 20 jaderných střel. 1226 01:08:29,523 --> 01:08:31,191 KALIFORNIE 1227 01:08:33,276 --> 01:08:36,070 {\an8}Vandenberg je domovem infrastruktury, 1228 01:08:36,071 --> 01:08:37,696 {\an8}jež řídí národní projekt protiraketové obrany, 1229 01:08:37,697 --> 01:08:38,781 {\an8}JEFFREY NUCCETELLI LETECTVO USA 1230 01:08:38,782 --> 01:08:40,616 {\an8}systém, který chrání naši zemi 1231 01:08:40,617 --> 01:08:43,452 {\an8}před příchozími balistickými střelami a jadernými zbraněmi. 1232 01:08:43,453 --> 01:08:46,372 Je to jedna z našich nejdůležitějších základen. 1233 01:08:46,373 --> 01:08:48,457 14. října 2003 1234 01:08:48,458 --> 01:08:51,043 jsem přišel do práce na vandenbergské letecké základně 1235 01:08:51,044 --> 01:08:53,671 a všichni mi okamžitě začali vyprávět 1236 01:08:53,672 --> 01:08:57,633 o incidentu s UFO, ke kterému došlo dříve toho rána 1237 01:08:57,634 --> 01:09:00,553 {\an8}Přihlásil jsem se do služby na letecké základně Vandenberg. 1238 01:09:00,554 --> 01:09:03,055 {\an8}Při brífinku jsme byli informováni, 1239 01:09:03,056 --> 01:09:06,559 {\an8}že někteří operátoři Boeingu viděli narušení vzdušného prostoru UAP. 1240 01:09:06,560 --> 01:09:09,396 Tři operátoři Boeingu zavolali 1241 01:09:09,521 --> 01:09:14,066 a nahlásili, že nad odpalovací rampou se v nízké výšce vznášel 1242 01:09:14,067 --> 01:09:17,111 obrovský červený čtvercový objekt. 1243 01:09:17,112 --> 01:09:19,029 Nevydával žádný hluk. 1244 01:09:19,030 --> 01:09:23,450 Neměl žádné zjevné známky pohonu a jen se tam tak tiše vznášel. 1245 01:09:23,451 --> 01:09:26,161 Šlo o velmi vážné narušení bezpečnosti té oblasti. 1246 01:09:26,162 --> 01:09:28,998 Bylo nám řečeno, abychom byli během směn ostražití. 1247 01:09:28,999 --> 01:09:30,791 Většinu dne jsem strávil 1248 01:09:30,792 --> 01:09:33,711 projížděním základny a hledáním těchto objektů. 1249 01:09:33,712 --> 01:09:36,505 Později té noci jsme spolu s pěti členy bezpečnostních sil 1250 01:09:36,506 --> 01:09:39,091 pozorovali jasné světlo blížící se k základně. 1251 01:09:39,092 --> 01:09:41,427 Jak se blížilo, světlo už nebylo viditelné 1252 01:09:41,428 --> 01:09:44,306 a před námi se objevilo něco obřího, velikosti fotbalového hřiště. 1253 01:09:45,181 --> 01:09:48,225 Téměř obdélníkový tvar. Jen to tam tak viselo ve vzduchu. 1254 01:09:48,226 --> 01:09:51,980 Žádný pohonný systém, žádná okna. Bylo to matně černé. 1255 01:09:52,981 --> 01:09:54,899 Pozorovali jsme to dalších 45 vteřin 1256 01:09:54,900 --> 01:09:58,360 a pak to vystřelilo rychlostí tisíců kilometrů za hodinu podél pobřeží. 1257 01:09:58,361 --> 01:10:02,239 Mluvil jsem se všemi přímými svědky, více než tuctem lidí, 1258 01:10:02,240 --> 01:10:04,867 a i z jejich různých pozorovacích míst 1259 01:10:04,868 --> 01:10:06,702 všichni řekli totéž. 1260 01:10:06,703 --> 01:10:08,621 Všichni viděli to samé. 1261 01:10:08,622 --> 01:10:13,208 Aktivita UAP kolem jaderných zbraní není historická záležitost. 1262 01:10:13,209 --> 01:10:14,878 Je to probíhající problém. 1263 01:10:16,171 --> 01:10:19,965 Navzdory dlouholetému popírání ze strany letectva Spojených států 1264 01:10:19,966 --> 01:10:25,346 máme nyní jak bývalé, tak současné velmi vysoké úředníky letectva, 1265 01:10:25,347 --> 01:10:28,766 kteří oficiálně prohlásili, že letectvo 1266 01:10:28,767 --> 01:10:32,269 je dlouhodobě zapojeno do UAP. 1267 01:10:32,270 --> 01:10:34,730 {\an8}Sloužil jsem u letectva asi 32 let. 1268 01:10:34,731 --> 01:10:37,650 {\an8}GENERÁLPORUČÍK JAMES CLAPPER ŘEDITEL NÁRODNÍ ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY 1269 01:10:37,651 --> 01:10:41,153 Moje poslední funkce v letectvu byl velitel zpravodajské služby letectva, 1270 01:10:41,154 --> 01:10:44,198 než jsem se stal ředitelem obranné zpravodajské služby. 1271 01:10:44,199 --> 01:10:47,242 Když jsem sloužil v letectvu, 1272 01:10:47,243 --> 01:10:54,124 existoval aktivní program pro sledování anomálních aktivit, 1273 01:10:54,125 --> 01:10:57,670 které jsme jinak nedokázali vysvětlit. 1274 01:10:57,671 --> 01:11:01,256 Mnoho z nich bylo spojeno s oblastmi na západě, 1275 01:11:01,257 --> 01:11:03,802 zejména s Oblastí 51. 1276 01:11:07,764 --> 01:11:10,557 Když se Kongres dozvěděl více informací o Programu Legacy, 1277 01:11:10,558 --> 01:11:15,480 uvědomil si, jak mocní a vlivní se stali dodavatelé obrany. 1278 01:11:18,650 --> 01:11:23,153 Když se podíváme na skutečnou strukturu interakce mezi vládou 1279 01:11:23,154 --> 01:11:29,326 a soukromým sektorem v této oblasti UAP, 1280 01:11:29,327 --> 01:11:33,956 v průběhu let se to vyvinulo do stavu, kdy je to pod záštitou dodavatelů. 1281 01:11:33,957 --> 01:11:36,333 Pokud děláte něco uvnitř vlády, 1282 01:11:36,334 --> 01:11:39,920 může to být zpřístupněno díky zákonu o svobodě informací, 1283 01:11:39,921 --> 01:11:42,548 ale pokud to děláte přes soukromé dodavatele, 1284 01:11:42,549 --> 01:11:46,135 ti zákonu o svobodě informací nepodléhají. 1285 01:11:46,136 --> 01:11:50,055 Sám jsem se podílel na projektech, kde jsme se postarali o to, 1286 01:11:50,056 --> 01:11:54,226 aby byl materiál veden pod jménem dodavatelů, 1287 01:11:54,227 --> 01:11:57,771 takže nebyl snadno přístupný veřejnosti. 1288 01:11:57,772 --> 01:12:01,233 Ale co se vlády týče, tam potřebujete kontinuitu. 1289 01:12:01,234 --> 01:12:03,610 Lidé se stěhují, lidé umírají, lidé odcházejí do důchodu. 1290 01:12:03,611 --> 01:12:06,238 Nakonec to skončí tak, že v rámci vládních zakázek pokračují 1291 01:12:06,239 --> 01:12:10,117 staré programy ohledně UAP. 1292 01:12:10,118 --> 01:12:13,078 {\an8}A pak já, vládní úředník zodpovědný za tento program, 1293 01:12:13,079 --> 01:12:14,830 {\an8}odejdu a někdo jiný mě nahradí. 1294 01:12:14,831 --> 01:12:18,208 {\an8}Ten člověk může mít jen malé povědomí o tom, že tento projekt existoval, 1295 01:12:18,209 --> 01:12:19,877 ale pak ho nahradí někdo další, kdo nemá tušení, 1296 01:12:19,878 --> 01:12:22,004 že tento projekt vůbec kdy existoval. 1297 01:12:22,005 --> 01:12:25,215 Ale korporátní entita, která tuto technologii dostala, 1298 01:12:25,216 --> 01:12:26,633 se ji stále snaží rozvíjet, 1299 01:12:26,634 --> 01:12:28,635 a tak ji začne komercializovat. 1300 01:12:28,636 --> 01:12:31,555 Některé věci začnou prosakovat na veřejnost jako velké inovace, 1301 01:12:31,556 --> 01:12:33,849 se kterými nějaká firma přišla a na kterých vydělává peníze, 1302 01:12:33,850 --> 01:12:36,810 přičemž tvrdí, že patří jí a že jde o její patentovanou technologii. 1303 01:12:36,811 --> 01:12:40,522 A lidé ve vládě, kteří vědí, odkud to pochází, už jsou dávno pryč 1304 01:12:40,523 --> 01:12:44,443 a jejich nástupci nemají ponětí, že to tam vůbec kdy bylo. 1305 01:12:44,444 --> 01:12:48,781 A tak se dá předvídat situace, kdy v rukou soukromých firem 1306 01:12:48,782 --> 01:12:50,532 vznikne obrovská moc. 1307 01:12:50,533 --> 01:12:55,746 Skutečné riziko spočívá v tom, že v předávání technologie, která nám 1308 01:12:55,747 --> 01:12:56,914 dnes není užitečná, korporaci, 1309 01:12:56,915 --> 01:12:59,917 se během desetiletí stane, tato entita bude v podstatě vlastnit 1310 01:12:59,918 --> 01:13:02,461 a ovládat přístup k ní pro své vlastní účely, 1311 01:13:02,462 --> 01:13:04,671 ne pro účely národní bezpečnosti. 1312 01:13:04,672 --> 01:13:05,756 {\an8}Ve vládních radách 1313 01:13:05,757 --> 01:13:06,840 {\an8}PREZIDENT EISENHOWER 1961 1314 01:13:06,841 --> 01:13:10,761 {\an8}se musíme mít na pozoru před získáním neoprávněného vlivu, 1315 01:13:10,762 --> 01:13:15,266 ať už žádaného či nežádaného, vojensko-průmyslovým komplexem. 1316 01:13:16,226 --> 01:13:20,479 Potenciál katastrofálního růstu nesprávně umístěné moci existuje 1317 01:13:20,480 --> 01:13:21,689 a bude přetrvávat. 1318 01:13:22,982 --> 01:13:26,735 Nesmíme dopustit, aby tíha této kombinace ohrozila naše svobody 1319 01:13:26,736 --> 01:13:28,487 či demokratické procesy. 1320 01:13:28,488 --> 01:13:31,281 {\an8}Důvod, proč je naše demokracie tak silná, 1321 01:13:31,282 --> 01:13:34,118 {\an8}je ten, že je od lidí, lidem a pro lidi. 1322 01:13:34,119 --> 01:13:38,288 {\an8}Je nepřijatelné mít tajné části vlády, které nikdo nikdy nevidí. 1323 01:13:38,289 --> 01:13:40,124 {\an8}To by bylo nemyslitelné. 1324 01:13:40,125 --> 01:13:42,918 {\an8}Je to proti naší ústavě a je to špatné. 1325 01:13:42,919 --> 01:13:44,503 {\an8}PLUKOVNÍK KARL NELL 1326 01:13:44,504 --> 01:13:47,089 {\an8}Nelidská inteligence není vládní informace 1327 01:13:47,090 --> 01:13:50,552 {\an8}a vláda by neměla bránit lidem v přístupu k tomuto poznání. 1328 01:13:54,264 --> 01:13:55,764 Než zemřel, 1329 01:13:55,765 --> 01:13:58,725 měl jsem tu čest několikrát vidět senátora Harryho Reida 1330 01:13:58,726 --> 01:14:01,271 v jeho soukromé rezidenci. 1331 01:14:02,272 --> 01:14:06,650 Vysvětlil mi, že mu kdysi byly dány informace o Programu Legacy, 1332 01:14:06,651 --> 01:14:09,236 ale byl mu odepřen přístup. 1333 01:14:09,237 --> 01:14:11,029 Byl z toho rozčílený 1334 01:14:11,030 --> 01:14:14,867 a když přišla příležitost sponzorovat AATIP, 1335 01:14:14,868 --> 01:14:17,077 okamžitě ji využil, 1336 01:14:17,078 --> 01:14:19,496 aby zajistil, že Kongres a vláda 1337 01:14:19,497 --> 01:14:22,082 budou mít přehled o této problematice. 1338 01:14:22,083 --> 01:14:25,127 Upřímně řečeno, dnes bychom nebyli tam, kde jsme, 1339 01:14:25,128 --> 01:14:28,881 nebýt odvahy senátora Harryho Reida. 1340 01:14:28,882 --> 01:14:32,260 {\an8}Proč federální vláda celé ty roky tajila, 1341 01:14:33,511 --> 01:14:36,472 {\an8}všechno zastavovala a brzdila? 1342 01:14:37,265 --> 01:14:40,559 {\an8}Myslím, že je to pro naši zemi velmi špatné. 1343 01:14:40,560 --> 01:14:42,228 Měli bychom se tím zabývat? 1344 01:14:43,146 --> 01:14:44,521 Odpověď je ano. 1345 01:14:44,522 --> 01:14:46,399 O tom to celé bylo. 1346 01:14:47,525 --> 01:14:51,236 PRŮLOMOVÁ TEORIE O FUNGOVÁNÍ UAP 1347 01:14:51,237 --> 01:14:52,821 Po desetiletí naše vláda předpokládala, 1348 01:14:52,822 --> 01:14:55,282 že za jednotlivými pozorovanými jevy 1349 01:14:55,283 --> 01:14:57,743 stojí různé exotické technologie. 1350 01:14:57,744 --> 01:15:01,622 Ale naši vědci si uvědomili, že jedna průlomová technologie 1351 01:15:01,623 --> 01:15:05,043 by mohla být zodpovědná za všechno. 1352 01:15:07,837 --> 01:15:10,547 S dostatečným množstvím energie 1353 01:15:10,548 --> 01:15:13,091 by bylo možné vytvořit kolem vesmírné lodi 1354 01:15:13,092 --> 01:15:15,177 bublinu, která by měla odlišné vlastnosti 1355 01:15:15,178 --> 01:15:17,639 časoprostoru uvnitř než na vnější straně bubliny. 1356 01:15:19,849 --> 01:15:23,811 Toto energetické pole by úplně izolovalo loď od okolního prostředí. 1357 01:15:26,689 --> 01:15:31,235 Můžete se tedy ptát, jak se plavidlo vlastně pohybuje ve své bublině vpřed? 1358 01:15:31,236 --> 01:15:36,365 Plavidlo uvnitř bubliny má způsob, jak měnit vlastnosti bubliny, 1359 01:15:36,366 --> 01:15:39,535 aby změnilo směr pohybu. 1360 01:15:40,662 --> 01:15:46,251 Takže máte sestupný tlak vepředu a tlak nahoru vzadu. 1361 01:15:47,126 --> 01:15:49,753 Bylo by to jako surfování po časoprostoru, 1362 01:15:49,754 --> 01:15:52,090 podobně jako když surfař jezdí na mořské vlně. 1363 01:15:54,801 --> 01:15:59,263 Pozorujeme hypersonickou rychlost a okamžité zrychlení. 1364 01:15:59,264 --> 01:16:01,640 Důvodem je, že čas plyne jinak 1365 01:16:01,641 --> 01:16:05,018 pro lidi uvnitř bubliny než pro lidi mimo bublinu. 1366 01:16:05,019 --> 01:16:08,480 Ti uvnitř lodi by měli pocit, že plují normálně. 1367 01:16:08,481 --> 01:16:11,358 Necítili by účinky rychlosti a zrychlení, 1368 01:16:11,359 --> 01:16:14,529 které by jinak člověka rozmačkaly na kaši. 1369 01:16:16,906 --> 01:16:19,866 Tento jeden průlom může být klíčem k mezihvězdnému cestování, 1370 01:16:19,867 --> 01:16:21,827 {\an8}kdy chcete cestovat na velké vzdálenosti 1371 01:16:21,828 --> 01:16:25,581 {\an8}bez enormního množství subjektivního času. 1372 01:16:26,416 --> 01:16:28,208 {\an8}Zároveň by to mělo nízkou zjistitelnost, 1373 01:16:28,209 --> 01:16:32,462 {\an8}protože bublina funguje jako bariéra dvou časoprostorových prostředí. 1374 01:16:32,463 --> 01:16:35,507 To by eliminovalo nebo zakrylo většinu známých znaků 1375 01:16:35,508 --> 01:16:37,134 konvenčních technologií. 1376 01:16:37,135 --> 01:16:40,053 Proto má radar problém se sledováním plavidla, 1377 01:16:40,054 --> 01:16:43,765 protože signál z radaru je zkreslen 1378 01:16:43,766 --> 01:16:45,767 energetickým polem kolem plavidla. 1379 01:16:45,768 --> 01:16:49,521 Radarové signály se doslova posunují kolem bubliny 1380 01:16:49,522 --> 01:16:52,524 a neodráží se zpět k vysílači radaru. 1381 01:16:52,525 --> 01:16:56,737 Takže není překvapivé, že když někdo vyfotí UAP, 1382 01:16:56,738 --> 01:16:59,614 zjistí, že má rozmazaný a zkreslený snímek, 1383 01:16:59,615 --> 01:17:03,161 ve skutečnosti totiž fotí skrz časoprostorovou bariéru. 1384 01:17:06,914 --> 01:17:08,332 Nedávno jsme vylepšili 1385 01:17:08,333 --> 01:17:10,667 naše senzorové systémy 1386 01:17:10,668 --> 01:17:12,711 na stíhacích letounech. 1387 01:17:12,712 --> 01:17:17,049 Tyto snímky, které zachycují naše pokročilé senzorové systémy, 1388 01:17:17,050 --> 01:17:21,511 nám umožňují vidět skutečnou strukturu energetického pole kolem plavidla. 1389 01:17:21,512 --> 01:17:23,806 Což dříve nebylo možné. 1390 01:17:25,975 --> 01:17:27,976 Pozorovali jsme také cestování mezi různými prostředími, 1391 01:17:27,977 --> 01:17:31,980 protože plavidlo se pohybuje v rámci svého časoprostoru 1392 01:17:31,981 --> 01:17:35,192 a vnější prostředí, kterým se pohybuje, 1393 01:17:35,193 --> 01:17:36,861 je pro něj nepodstatné. 1394 01:17:37,612 --> 01:17:42,657 {\an8}To by umožnilo plavidlu plynule přecházet z kosmu 1395 01:17:42,658 --> 01:17:43,743 do atmosféry a do vody. 1396 01:17:44,410 --> 01:17:48,246 Mohou to dělat, protože warpová bublina, která je obklopuje, 1397 01:17:48,247 --> 01:17:52,959 odklání molekuly vzduchu nebo vody kolem plavidla, 1398 01:17:52,960 --> 01:17:55,838 takže se může bez odporu pohybovat jakýmkoliv médiem. 1399 01:17:58,508 --> 01:18:02,260 Pozorujeme také antigravitaci, protože gravitační pole Země 1400 01:18:02,261 --> 01:18:06,516 už na plavidlo uvnitř jeho prostoročasové bubliny nepůsobí. 1401 01:18:08,017 --> 01:18:09,684 {\an8}Proto plavidlo nepotřebuje 1402 01:18:09,685 --> 01:18:14,398 motory, křídla nebo jiné prvky, které bychom spojovali s plavidlem 1403 01:18:14,399 --> 01:18:16,650 létajícím v atmosféře. 1404 01:18:16,651 --> 01:18:19,028 Je zcela odpojeno od atmosféry. 1405 01:18:21,531 --> 01:18:24,074 {\an8}Energetické pole spojené s těmito plavidly 1406 01:18:24,075 --> 01:18:26,701 způsobuje vysoce energetickou vlnu radiace, 1407 01:18:26,702 --> 01:18:29,704 a proto lidé, kteří se dostanou příliš blízko UAP, 1408 01:18:29,705 --> 01:18:32,582 mohou zažít biologické účinky, které jsou škodlivé pro člověka. 1409 01:18:32,583 --> 01:18:35,168 {\an8}NATOČENO AMERICKÝM LETECTVEM LETECKÁ ZÁKLADNA NELLIS 1410 01:18:35,169 --> 01:18:40,424 {\an8}Teď, když chápeme, že tato plavidla existují v časoprostorovém prostředí 1411 01:18:40,425 --> 01:18:44,177 odlišném od vnějšího, 1412 01:18:44,178 --> 01:18:47,639 můžeme začít vysvětlovat pozorování vojáků, 1413 01:18:47,640 --> 01:18:51,768 kteří vstoupili do plavidla 1414 01:18:51,769 --> 01:18:55,355 a zjistili, že čas uvnitř plyne 1415 01:18:55,356 --> 01:18:57,858 jinak než venku. 1416 01:18:57,859 --> 01:19:00,694 Myslí si, že tam byli jen pár minut, 1417 01:19:00,695 --> 01:19:03,989 ale když vyjdou ven, uběhly hodiny, 1418 01:19:03,990 --> 01:19:06,658 mají pocit ztraceného času. 1419 01:19:06,659 --> 01:19:11,788 Podobně s velikostí plavidla. 1420 01:19:11,789 --> 01:19:15,792 Zvenku vypadá malé, 1421 01:19:15,793 --> 01:19:20,046 ale uvnitř má velikost fotbalového stadionu. 1422 01:19:20,047 --> 01:19:27,012 Jakmile si uvědomíte, že prostor a čas jsou uvnitř plavidla 1423 01:19:27,013 --> 01:19:30,307 konstruovány jinak než venku, 1424 01:19:30,308 --> 01:19:34,436 pak tyto hlášené anomálie, které zní úplně absurdně, 1425 01:19:34,437 --> 01:19:35,855 mohou skutečně dávat smysl. 1426 01:19:37,064 --> 01:19:41,776 NOVÝ ZDROJ ENERGIE 1427 01:19:41,777 --> 01:19:45,865 Největší otázkou je, jaký je jejich zdroj energie. 1428 01:19:46,491 --> 01:19:50,912 {\an8}Důkazy o tom, kolik energie spotřebují na jednotku času, 1429 01:19:51,454 --> 01:19:55,499 {\an8}totiž přesahují jakoukoli úroveň výkonu, kterou jsme schopni vyrobit. 1430 01:19:55,500 --> 01:19:58,835 {\an8}UAP vykazují charakteristiky pohonu, které naznačují 1431 01:19:58,836 --> 01:20:02,214 {\an8}generování 1100 miliard wattů výkonu. 1432 01:20:02,215 --> 01:20:04,341 {\an8}ERIC DAVIS, PHD. ASTROFYZIK 1433 01:20:04,342 --> 01:20:08,220 To je více než 100násobek denní výroby elektrické energie 1434 01:20:08,221 --> 01:20:10,055 ve Spojených státech. 1435 01:20:10,056 --> 01:20:11,973 Zamyslete se nad tím. 1436 01:20:11,974 --> 01:20:16,853 Stonásobek denní produkce elektřiny 1437 01:20:16,854 --> 01:20:19,106 celé země. 1438 01:20:21,400 --> 01:20:26,488 Existují dvě hlavní hypotézy, jak UAP vytváří energii, 1439 01:20:26,489 --> 01:20:28,657 která ohýbá časoprostor kolem nich, 1440 01:20:28,658 --> 01:20:31,827 a tou první je, že plavidlo dokáže vytvářet 1441 01:20:32,745 --> 01:20:36,998 svou vlastní bublinu vakuové energie okolo plavidla, 1442 01:20:36,999 --> 01:20:39,042 která je také známá jako energie nulového bodu. 1443 01:20:39,043 --> 01:20:43,630 A tou druhou je, že plavidlo může pomocí kvantového zapletení 1444 01:20:43,631 --> 01:20:46,592 čerpat energii ze zdroje na vzdáleném místě. 1445 01:20:50,012 --> 01:20:53,057 {\an8}Pokud dokážeme porozumět technologii, kterou pozorujeme, 1446 01:20:54,225 --> 01:21:01,232 {\an8}má to nesmírně prospěšné dopady, včetně čisté energie. 1447 01:21:02,316 --> 01:21:05,860 {\an8}Vidíme tato plavidla provádět neuvěřitelné věci, 1448 01:21:05,861 --> 01:21:08,698 {\an8}a nejde o spalovací technologie. 1449 01:21:10,116 --> 01:21:13,159 Jsou to technologie, které by mohly nahradit ropu, plyn a uhlí 1450 01:21:13,160 --> 01:21:18,749 a chránit naši planetu pro budoucí generace. 1451 01:21:20,376 --> 01:21:22,752 Jak můžeme využít tyto technologie a všechny možnosti, 1452 01:21:22,753 --> 01:21:25,005 které z nich plynou, ne k vedení války, 1453 01:21:25,006 --> 01:21:27,257 ale ke zvýšení naší životní úrovně, 1454 01:21:27,258 --> 01:21:30,760 k zefektivnění dopravy. 1455 01:21:30,761 --> 01:21:33,221 {\an8}Můžeme hovořit o teleportaci, 1456 01:21:33,222 --> 01:21:36,683 {\an8}o hypersonickém cestování. 1457 01:21:36,684 --> 01:21:40,020 {\an8}Můžeme posunout lidstvo k dalšímu evolučnímu kroku, 1458 01:21:40,021 --> 01:21:41,104 ke hvězdám, 1459 01:21:41,105 --> 01:21:44,108 k průzkumu nových hvězdných systémů a planet. 1460 01:21:46,277 --> 01:21:47,444 Na druhou stranu 1461 01:21:47,445 --> 01:21:52,824 je nutné zvážit důsledky zveřejnění 1462 01:21:52,825 --> 01:21:54,492 s vědomím, že ve světě existují špatní aktéři. 1463 01:21:54,493 --> 01:21:57,329 Pokud by naši protivníci získali přístup ke stejným technologiím, 1464 01:21:57,330 --> 01:22:02,042 mohli by je proměnit ve velmi mocné zbraně hromadného ničení. 1465 01:22:02,043 --> 01:22:06,421 {\an8}Mohli by například vložit atomovou bombu do jednoho z těchto plavidel 1466 01:22:06,422 --> 01:22:09,674 {\an8}a nechat ji proletět přímo budovou, skrz beton, ocel, 1467 01:22:09,675 --> 01:22:11,593 {\an8}cokoli budete chtít, kdekoli na světě. 1468 01:22:11,594 --> 01:22:15,096 Chceme o tom mluvit veřejně a povzbudit lidi, aby o tom mluvili, 1469 01:22:15,097 --> 01:22:17,849 ale zároveň naši protivníci 1470 01:22:17,850 --> 01:22:22,145 pozorně sledují kontextové stopy, aby si složili obraz 1471 01:22:22,146 --> 01:22:26,358 o možných technologiích, ke kterým oni přístup nemají. 1472 01:22:26,359 --> 01:22:28,109 Takže je to tenká linie. 1473 01:22:28,110 --> 01:22:32,072 Já bych volil pro to, aby jakýkoli nový zdroj energie 1474 01:22:32,073 --> 01:22:36,117 byl humanitární záležitostí, 1475 01:22:36,118 --> 01:22:39,579 měl by být otevřený, a my víme, jak to udělat. 1476 01:22:39,580 --> 01:22:41,539 Udělali jsme to s jadernou energií. 1477 01:22:41,540 --> 01:22:45,919 {\an8}Pokud by schopnosti, které existují, 1478 01:22:45,920 --> 01:22:48,004 {\an8}vyšly najevo a staly se známými ve světě, 1479 01:22:48,005 --> 01:22:49,964 {\an8}MIKE ROUNDS AMERICKÝ SENÁTOR – JIŽNÍ DAKOTA 1480 01:22:49,965 --> 01:22:53,803 mohlo by to být ku prospěchu lidstva. 1481 01:22:54,512 --> 01:22:58,724 OCHRANA INFORMÁTORŮ 1482 01:23:00,851 --> 01:23:04,020 Zatímco Kongres z jistil mnoho informací o Programu Legacy, 1483 01:23:04,021 --> 01:23:08,316 informátoři se stále báli odhalit ty nejtajnější detaily 1484 01:23:08,317 --> 01:23:13,322 o technologii UAP a nelidských tělech v držení programu. 1485 01:23:15,199 --> 01:23:19,202 Mluvili jsme s lidmi, kteří by mohli mít důkazy 1486 01:23:19,203 --> 01:23:24,374 nebo přímý kontakt buď s materiály, 1487 01:23:24,375 --> 01:23:25,917 nebo s programem samotným. 1488 01:23:25,918 --> 01:23:28,045 {\an8}Pracovali na plavidlech 1489 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 {\an8}mimozemského původu, 1490 01:23:31,924 --> 01:23:33,342 {\an8}ale dokud 1491 01:23:34,844 --> 01:23:38,722 někdo nevypustí video předtím, než spáchá sebevraždu tím, 1492 01:23:38,723 --> 01:23:41,349 že se čtyřikrát střelí zezadu do hlavy, 1493 01:23:41,350 --> 01:23:44,602 tak nevím, jestli se to dostane ven. 1494 01:23:44,603 --> 01:23:49,691 Ti, jejichž prací je zajistit, aby se informace nedostaly na veřejnost, 1495 01:23:49,692 --> 01:23:51,443 použijí jakýkoliv dostupný nástroj, 1496 01:23:51,444 --> 01:23:55,238 aby lidi přesvědčili, že by neměli vystupovat na veřejnost. 1497 01:23:55,239 --> 01:23:58,783 {\an8}Máme tu lidi s velmi vysokými prověrkami, jak dnes, tak v minulosti, 1498 01:23:58,784 --> 01:24:00,618 {\an8}kteří dělali pro naši vládu velmi důležitou práci, 1499 01:24:00,619 --> 01:24:02,704 {\an8}nebo v ní nadále pokračují, 1500 01:24:02,705 --> 01:24:05,540 {\an8}kteří přišli s tvrzeními, že USA 1501 01:24:05,541 --> 01:24:07,959 {\an8}v minulosti získávaly exotické materiály 1502 01:24:07,960 --> 01:24:10,044 {\an8}a následně je zpětně analyzovaly 1503 01:24:10,045 --> 01:24:13,256 {\an8}a použily k pokroku ve vlastních obranných systémech a technologiích. 1504 01:24:13,257 --> 01:24:17,010 {\an8}Lidé podepisovali dohody, že je čeká vězení, 1505 01:24:17,011 --> 01:24:19,888 {\an8}nebo jak někteří tvrdí, že je to může stát život, 1506 01:24:19,889 --> 01:24:21,431 {\an8}kdyby se o těchto věcech veřejně zmínili. 1507 01:24:21,432 --> 01:24:23,349 {\an8}Když ke mně přijde informátor 1508 01:24:23,350 --> 01:24:25,268 {\an8}a řekne mi, že se bojí o život 1509 01:24:25,269 --> 01:24:29,022 {\an8}a že lidé byli zraněni při ochraně a skrývání těchto informací, 1510 01:24:29,023 --> 01:24:31,233 dává mi to důvod k obavám. 1511 01:24:32,777 --> 01:24:36,488 Odhodlaný zjistit pravdu, Chris Mellon vedl snahu 1512 01:24:36,489 --> 01:24:40,576 pomoci Kongresu připravit bezprecedentní ochranu informátorů. 1513 01:24:43,245 --> 01:24:47,708 A v prosinci 2022 prezident Biden zákon podepsal. 1514 01:24:49,043 --> 01:24:51,461 {\an8}Takže i ti, kteří podepsali dohodu o mlčenlivosti, 1515 01:24:51,462 --> 01:24:55,215 {\an8}mají právo a příležitost o tom mluvit velmi zdravým a produktivním způsobem, 1516 01:24:55,216 --> 01:24:57,968 {\an8}který informuje americkou veřejnost. 1517 01:25:02,139 --> 01:25:05,433 {\an8}Bombastická prohlášení od vojenského informátora. 1518 01:25:05,434 --> 01:25:09,145 {\an8}Trosky UFO získané USA byly desítky let drženy v utajení 1519 01:25:09,146 --> 01:25:11,231 {\an8}tajným vládním programem. 1520 01:25:11,232 --> 01:25:13,608 {\an8}EXKLUZIVNĚ KDO JE DAVID GRUSCH? 1521 01:25:13,609 --> 01:25:18,571 {\an8}Pracovní skupině pro UAP byl odepřen přístup k rozsáhlému programu. 1522 01:25:18,572 --> 01:25:22,367 {\an8}Získávání technických prostředků nelidského původu, 1523 01:25:22,368 --> 01:25:24,619 {\an8}říkejme tomu třeba kosmická plavidla, 1524 01:25:24,620 --> 01:25:29,290 {\an8}plavidla nelidského exotického původu, která buď přistála, nebo havarovala. 1525 01:25:29,291 --> 01:25:32,710 Vybral jsem si Davea Grusche, aby byl členem mé pracovní skupiny pro UAP. 1526 01:25:32,711 --> 01:25:36,798 Vše, co Dave odhalil, je pravda, ale sotva to vystihuje podstatu. 1527 01:25:36,799 --> 01:25:41,719 {\an8}Existuje sofistikovaná dezinformační kampaň zaměřená na obyvatele USA, 1528 01:25:41,720 --> 01:25:44,180 {\an8}která je extrémně neetická a nemorální. 1529 01:25:44,181 --> 01:25:47,642 {\an8}Byli zabiti lidé, aby se toto tajemství ochránilo? 1530 01:25:47,643 --> 01:25:51,063 {\an8}To byla trvalá obava. 1531 01:25:59,530 --> 01:26:04,617 Dave neúnavně pracoval i v zákulisí 1532 01:26:04,618 --> 01:26:05,994 s Kongresem 1533 01:26:05,995 --> 01:26:07,495 a opravdu jsme do toho rýpali. 1534 01:26:07,496 --> 01:26:08,788 Dělali jsme velký pokrok. 1535 01:26:08,789 --> 01:26:11,250 Předávali jsme Kongresu hodně informací. 1536 01:26:12,835 --> 01:26:17,171 A nebylo to nutně v souladu s tím, 1537 01:26:17,172 --> 01:26:19,257 co chtěl Program Legacy. 1538 01:26:19,258 --> 01:26:25,139 Pamatuji si jeden večer, seděl jsem se svou ženou na verandě. 1539 01:26:26,765 --> 01:26:28,057 Někdo mi zavolal. 1540 01:26:28,058 --> 01:26:30,977 Poznal jsem hlas svého přítele, 1541 01:26:30,978 --> 01:26:34,231 který byl jedním z pracovníků Kapitolu. 1542 01:26:34,982 --> 01:26:36,107 Byl velmi otřesený 1543 01:26:36,108 --> 01:26:39,027 a řekl: „Poslouchej, měli jsme velmi zajímavou schůzku 1544 01:26:39,028 --> 01:26:43,990 a jedna extrémně vysoce postavená osoba v americké vládě 1545 01:26:43,991 --> 01:26:45,366 v rámci zpravodajské komunity 1546 01:26:45,367 --> 01:26:51,080 řekla Kongresu do záznamu, že existuje výbor 27 jednotlivců, 1547 01:26:51,081 --> 01:26:53,499 nebudu zde uvádět kódová jména, 1548 01:26:53,500 --> 01:26:58,046 kteří zvažovali myšlenku použití extrémních opatření 1549 01:26:58,047 --> 01:26:59,715 k umlčení Davida a mě. 1550 01:27:01,175 --> 01:27:02,217 Chtěli nás zabít. 1551 01:27:03,135 --> 01:27:05,887 Lidi říkají, že je to konspirace. 1552 01:27:05,888 --> 01:27:07,014 Ne, není. 1553 01:27:09,391 --> 01:27:10,517 Už jsme to dělali. 1554 01:27:11,143 --> 01:27:15,356 Za jistých okolností jsme zabíjeli Američany bez řádného procesu. 1555 01:27:16,106 --> 01:27:19,193 Pokud představují jasnou a aktuální hrozbu národní bezpečnosti, 1556 01:27:19,944 --> 01:27:20,986 můžeme Američany zabít. 1557 01:27:21,695 --> 01:27:23,071 Nestává se to moc často, 1558 01:27:23,072 --> 01:27:27,117 ale bez spravedlivého procesu mohou prostě zmizet. 1559 01:27:28,577 --> 01:27:29,662 A teď jsem to já. 1560 01:27:31,246 --> 01:27:34,624 Jestli mě za měsíc najdete plavat někde v Potomacu, 1561 01:27:34,625 --> 01:27:35,751 víte, co se stalo. 1562 01:27:37,294 --> 01:27:38,837 Budete vědět, co se stalo. Je to pravda. 1563 01:27:42,466 --> 01:27:43,550 Co dalšího chcete vědět? 1564 01:27:51,558 --> 01:27:54,978 Loni svolal Výbor pro zpravodajské služby slyšení ohledně UAP. 1565 01:27:54,979 --> 01:27:58,398 Přizvali tam byrokraty z Pentagonu, kteří měli pouze dvě odpovědi 1566 01:27:58,399 --> 01:28:02,236 na otázky, které jim položili: „Nevím“ nebo „To je tajné“. 1567 01:28:02,861 --> 01:28:04,946 Tohle slyšení bude jiné. 1568 01:28:04,947 --> 01:28:08,741 Tentokrát jsme měli důvěryhodné svědky, kteří svědčili před Kongresem 1569 01:28:08,742 --> 01:28:10,910 a americkým lidem pod přísahou. 1570 01:28:10,911 --> 01:28:14,914 Byl to pro mě a mé kolegy nesmírně hrdý okamžik, 1571 01:28:14,915 --> 01:28:18,918 kdy jsme sledovali, jak oheň, který jsme založili, dál roste. 1572 01:28:18,919 --> 01:28:23,548 {\an8}Slyšení podvýboru o UAP, 1573 01:28:23,549 --> 01:28:24,633 se nyní zahajuje. 1574 01:28:25,342 --> 01:28:27,803 Realita je taková, že americká veřejnost si zaslouží znát pravdu. 1575 01:28:28,512 --> 01:28:32,306 Raději si dávejte pozor na vládu, která nevěří svým lidem, 1576 01:28:32,307 --> 01:28:34,559 protože není jasné, co na vás vytáhne. 1577 01:28:34,560 --> 01:28:36,728 {\an8}Je opravdu důležité, že tu jsme obě strany společně, 1578 01:28:36,729 --> 01:28:39,105 {\an8}abychom vedli tuto debatu, která se v podstatě 1579 01:28:39,106 --> 01:28:40,441 {\an8}týká národní bezpečnosti. 1580 01:28:41,150 --> 01:28:46,487 {\an8}Americká veřejnost má právo dozvědět se o technologiích 1581 01:28:46,488 --> 01:28:49,908 {\an8}neznámého původu, nelidské inteligenci a nevysvětlitelných jevech. 1582 01:28:50,868 --> 01:28:54,078 {\an8}Přísaháte, že svědectví, které se chystáte poskytnout, 1583 01:28:54,079 --> 01:28:57,874 {\an8}je pravda, celá pravda a nic než pravda, k čemuž vám dopomáhej Bůh? 1584 01:28:57,875 --> 01:28:59,542 {\an8}Ano. 1585 01:28:59,543 --> 01:29:03,004 {\an8}Během své oficiální funkce jsem byl informován 1586 01:29:03,005 --> 01:29:08,302 {\an8}o mnohaletém programu získávání UAP a jejich reverzního inženýrství. 1587 01:29:09,011 --> 01:29:13,097 {\an8}Doufám, že mé kroky nakonec povedou k pozitivnímu výsledku 1588 01:29:13,098 --> 01:29:15,016 {\an8}v podobě zvýšené transparentnosti. 1589 01:29:15,017 --> 01:29:18,686 {\an8}Viděli jsme převážně tmavě šedé nebo černé kostky uvnitř průhledné koule, 1590 01:29:18,687 --> 01:29:22,648 {\an8}kde se vrcholy nebo špičky krychle dotýkaly vnitřku té koule. 1591 01:29:22,649 --> 01:29:24,942 {\an8}Od doby, kdy k těm událostem došlo, 1592 01:29:24,943 --> 01:29:28,738 {\an8}jsem se dozvěděl, že tyto objekty byly detekovány v podstatě všude tam, 1593 01:29:28,739 --> 01:29:32,075 {\an8}kde probíhají operace námořnictva po celém světě. 1594 01:29:32,076 --> 01:29:36,162 {\an8}Tyto objekty byly pozorovány po dobu více než dvou týdnů, 1595 01:29:36,163 --> 01:29:37,998 {\an8}sestupovaly z více než z 24 000 na 6 000 metrů, 1596 01:29:38,624 --> 01:29:40,917 {\an8}visely celé hodiny na místě a pak vystoupaly zpět nahoru. 1597 01:29:40,918 --> 01:29:44,754 {\an8}V roce 2009 mě Jay Stratton kontaktoval, abych to vyšetřil. 1598 01:29:44,755 --> 01:29:48,382 {\an8}Nikdo nevěděl, že byl součástí programu AATIP v Pentagonu. 1599 01:29:48,383 --> 01:29:50,468 {\an8}Víte o někom, kdo se účastní 1600 01:29:50,469 --> 01:29:53,429 {\an8}programů reverzního inženýrství mimozemských plavidel? 1601 01:29:53,430 --> 01:29:54,764 {\an8}Osobně ano. 1602 01:29:54,765 --> 01:29:57,141 {\an8}Věříte, že naše vláda vlastní UAP? 1603 01:29:57,142 --> 01:29:58,726 {\an8}Znám přesná místa. 1604 01:29:58,727 --> 01:30:01,813 {\an8}Znám lidi s přímou znalostí, 1605 01:30:01,814 --> 01:30:04,857 {\an8}kteří poskytli tajné informace generálnímu inspektorovi. 1606 01:30:04,858 --> 01:30:08,236 {\an8}Máme těla pilotů, kteří tato plavidla řídili? 1607 01:30:08,237 --> 01:30:11,322 {\an8}Spolu s některými z nálezů přišly i biologické pozůstatky. 1608 01:30:11,323 --> 01:30:12,699 {\an8}Nelidské biologické pozůstatky? 1609 01:30:13,200 --> 01:30:14,200 {\an8}Nelidské. 1610 01:30:14,201 --> 01:30:18,454 {\an8}Mohl byste popsat interakci 1611 01:30:18,455 --> 01:30:20,289 {\an8}mezi dodavateli zbraní 1612 01:30:20,290 --> 01:30:23,042 {\an8}a programy nebo aktivitami souvisejícími s UAP? 1613 01:30:23,043 --> 01:30:25,753 {\an8}Dodavatelé, ohýbači kovů, abych tak řekl, 1614 01:30:25,754 --> 01:30:30,091 {\an8}vykonávají specifické úkoly na vládních zakázkách. 1615 01:30:30,092 --> 01:30:32,218 {\an8}Jak se takový program financuje? 1616 01:30:32,219 --> 01:30:33,678 {\an8}Zneužití prostředků. 1617 01:30:33,679 --> 01:30:35,930 {\an8}Znamená to, že v rozpočtu jsou peníze, 1618 01:30:35,931 --> 01:30:38,015 {\an8}které mají jít na určitý program, ale nejdou na něj, 1619 01:30:38,016 --> 01:30:39,225 {\an8}ale na něco jiného? 1620 01:30:39,226 --> 01:30:40,518 {\an8}Ano, o tom mám konkrétní znalosti. 1621 01:30:40,519 --> 01:30:42,478 {\an8}Pane Gravesi a Fravore, 1622 01:30:42,479 --> 01:30:45,565 {\an8}pokud by se vaše setkání stala nepřátelskými, 1623 01:30:45,566 --> 01:30:48,734 {\an8}byli byste schopni se bránit? 1624 01:30:48,735 --> 01:30:50,486 {\an8}V žádném případě, pane. 1625 01:30:50,487 --> 01:30:51,613 {\an8}Ne. 1626 01:30:52,406 --> 01:30:56,409 {\an8}To, co jsme zažili, bylo za hranicemi materiálové vědy a schopností, 1627 01:30:56,410 --> 01:30:58,452 které jsme tehdy měli, které máme dnes 1628 01:30:58,453 --> 01:31:00,788 nebo které budeme mít v následujících 10 až 20 letech. 1629 01:31:00,789 --> 01:31:03,791 Nemáme nic, co by dokázalo zastavit uprostřed vzduchu a otočit se, 1630 01:31:03,792 --> 01:31:06,377 ani nic, co by, jako v našem případě, 1631 01:31:06,378 --> 01:31:09,005 mohlo sestoupit z vesmíru, tři hodiny viset ve vzduchu a pak se vrátit. 1632 01:31:09,006 --> 01:31:13,509 {\an8}Je možné, že by tyhle vesmírné letouny zkoumaly naše schopnosti, ano nebo ne? 1633 01:31:13,510 --> 01:31:14,677 {\an8}- Pane Gravesi? - Ano. 1634 01:31:14,678 --> 01:31:16,263 {\an8}- Pane Gruschi? - Ano, rozhodně. 1635 01:31:16,805 --> 01:31:18,598 {\an8}Máte osobní znalosti o lidech, kteří byli poškozeni nebo zraněni 1636 01:31:18,599 --> 01:31:21,475 {\an8}při snaze zakrýt nebo utajit 1637 01:31:21,476 --> 01:31:23,603 {\an8}tyto mimozemské technologie? 1638 01:31:23,604 --> 01:31:24,855 {\an8}Ano. 1639 01:31:26,690 --> 01:31:27,774 {\an8}Osobně. 1640 01:31:28,984 --> 01:31:32,111 {\an8}Víte o někom, kdo byl zavražděn? 1641 01:31:32,112 --> 01:31:33,446 {\an8}Musím být opatrný. 1642 01:31:33,447 --> 01:31:36,616 {\an8}Nasměroval jsem lidi s takovými znalostmi na příslušné orgány. 1643 01:31:36,617 --> 01:31:40,036 {\an8}Je zcela zřejmé, že existuje hrozba pro národní bezpečnost 1644 01:31:40,037 --> 01:31:41,996 {\an8}Spojených států amerických. 1645 01:31:41,997 --> 01:31:43,706 {\an8}Jsou to stateční svědci. 1646 01:31:43,707 --> 01:31:46,125 {\an8}Složili přísahu, že budou dodržovat ústavu Spojených států, 1647 01:31:46,126 --> 01:31:49,421 {\an8}a dělají to a my jim za to dlužíme svůj vděk. 1648 01:31:55,135 --> 01:31:56,135 {\an8}Na Kapitolu dnes 1649 01:31:56,136 --> 01:31:59,514 {\an8}zazněla dvoustranická výzva k otevřenosti vlády ohledně UFO. 1650 01:32:00,766 --> 01:32:05,145 {\an8}Jeden svědek byl dotázán na mimozemská těla, další dva mluvili o UAP. 1651 01:32:05,938 --> 01:32:09,774 {\an8}Americká vláda provozuje program na získávání havarovaných UFO 1652 01:32:09,775 --> 01:32:11,651 {\an8}a má ve svém držení UFO a pozůstatky, 1653 01:32:11,652 --> 01:32:17,114 {\an8}cituji, „nelidských pilotů“. 1654 01:32:17,115 --> 01:32:21,327 Když Dave Grusch vyslovil slova „nelidské biologické materiály“, 1655 01:32:21,328 --> 01:32:22,621 v sále to slyšitelně zašumělo. 1656 01:32:23,205 --> 01:32:27,000 Pracoval jsem s Davidem Gruschem, když jsme oba přispívali 1657 01:32:27,626 --> 01:32:30,336 do pracovní skupiny pro UAP, a všechno, co řekl pod přísahou, 1658 01:32:30,337 --> 01:32:34,258 a co uvedl ve své stížnosti, je podle mě 100% pravda. 1659 01:32:34,841 --> 01:32:38,719 {\an8}Zpráva Pentagonu popisuje dramatický nárůst pozorování UFO. 1660 01:32:38,720 --> 01:32:41,973 Pentagon dnes zveřejnil zprávu o pozorování UFO, 1661 01:32:41,974 --> 01:32:47,645 {\an8}kde uvádí, že od roku 2021 bylo vyšetřeno dalších 366 pozorování. 1662 01:32:47,646 --> 01:32:51,107 {\an8}Ministerstvo obrany nyní přiznává nejen pár incidentů, 1663 01:32:51,108 --> 01:32:52,525 ale stovky incidentů, 1664 01:32:52,526 --> 01:32:55,486 desítky incidentů s více senzorovými systémy 1665 01:32:55,487 --> 01:32:56,862 a mnoha svědky. 1666 01:32:56,863 --> 01:33:01,784 NASA má svou pracovní skupinu k UFO. 1667 01:33:01,785 --> 01:33:06,539 {\an8}Komise nezávislých odborníků byla pověřena, aby zkoumala 1668 01:33:06,540 --> 01:33:09,084 {\an8}neidentifikované anomální jevy, 1669 01:33:09,793 --> 01:33:14,171 {\an8}a to je poprvé, kdy NASA podnikla konkrétní kroky 1670 01:33:14,172 --> 01:33:16,841 {\an8}k serióznímu zkoumání UAP. 1671 01:33:16,842 --> 01:33:20,845 {\an8}Jsme ve vesmíru sami? Osobně si to nemyslím. 1672 01:33:20,846 --> 01:33:23,681 {\an8}Nebyl jsem připravený na počet narušení, která teď vidím. 1673 01:33:23,682 --> 01:33:28,894 {\an8}Tato nová schopnost dalece převyšuje operační rámec, 1674 01:33:28,895 --> 01:33:30,439 jakým na to umíme reagovat. 1675 01:33:31,857 --> 01:33:38,280 POTENCIÁLNÍ ZÁMĚRY NELIDSKÉ INTELIGENCE 1676 01:33:39,156 --> 01:33:42,616 {\an8}Od doby, kdy lidstvo začalo vyvíjet atomovou energii, 1677 01:33:42,617 --> 01:33:47,580 je konzistentně hlášena aktivita UAP na místech spojených s jaderným 1678 01:33:47,581 --> 01:33:49,249 a atomovým procesem. 1679 01:33:52,377 --> 01:33:57,381 Za posledních 80 let jsme se technicky vyvinuli více 1680 01:33:57,382 --> 01:34:00,260 než za předchozích 200 000 let. 1681 01:34:02,137 --> 01:34:06,016 Nárůst aktivity UAP vzrostl úměrně s naším pokrokem 1682 01:34:06,600 --> 01:34:07,851 ve využívání energie. 1683 01:34:11,021 --> 01:34:15,983 Zjistili jsme, že jsme na cestě k využívání energetických úrovní 1684 01:34:15,984 --> 01:34:18,069 potřebných k ohýbání časoprostoru, 1685 01:34:18,070 --> 01:34:20,029 a UAP nás pozorují 1686 01:34:20,030 --> 01:34:23,449 a zjevně mají zájem o náš rychlý pokrok. 1687 01:34:23,450 --> 01:34:28,996 Navzdory masivnímu vývoji nových technologií 1688 01:34:28,997 --> 01:34:35,379 nevidíme stejný morální pokrok v tom, jak se chováme jeden k druhému. 1689 01:34:35,921 --> 01:34:38,756 {\an8}Stále napadáme suverénní státy. 1690 01:34:38,757 --> 01:34:43,135 {\an8}Stále hrozíme jadernou válkou 80 let po svržení atomových bomb, 1691 01:34:43,136 --> 01:34:46,181 které vypařily stovky tisíc lidských bytostí. 1692 01:34:47,641 --> 01:34:50,560 Přiznejme si to, jsme násilný druh. 1693 01:34:52,104 --> 01:34:56,107 Takže kdybych byl druh z jiného místa, 1694 01:34:56,108 --> 01:34:58,109 nebo i skrytý druh na této planetě, 1695 01:34:58,110 --> 01:35:04,990 který by sledoval, jak se dostáváme na tuto křivku jaderné energie, 1696 01:35:04,991 --> 01:35:07,827 a začínáme chápat, co je zapotřebí 1697 01:35:07,828 --> 01:35:09,870 k jejich technologiím 1698 01:35:09,871 --> 01:35:13,999 ovlivňujícím čas i prostor, 1699 01:35:14,000 --> 01:35:18,546 dovedu si představit, že by to jiný druh mohl vnímat jak hrozbu, 1700 01:35:18,547 --> 01:35:21,465 protože by rozpoznal, že je jen otázkou času, 1701 01:35:21,466 --> 01:35:23,259 kdy budou dělat totéž, co my, 1702 01:35:23,260 --> 01:35:24,593 a pak jim budeme muset čelit. 1703 01:35:24,594 --> 01:35:28,222 Takže mě nepřekvapuje, že jejich nejvyšší prioritou 1704 01:35:28,223 --> 01:35:32,268 je zjistit, jakým hrozbám by mohli čelit, 1705 01:35:32,269 --> 01:35:33,978 a dozvědět se o nich všechno. 1706 01:35:33,979 --> 01:35:37,815 Tento vzorec aktivity se mi zdá naprosto logický. 1707 01:35:37,816 --> 01:35:42,862 Připadá mi, že je to pokračování evolučního procesu, 1708 01:35:42,863 --> 01:35:45,573 který řídí život, tak jak ho známe, 1709 01:35:45,574 --> 01:35:47,784 kde je pud sebezáchovy na prvním místě. 1710 01:35:50,036 --> 01:35:55,082 {\an8}Když slyším příběhy o zapínání nebo vypínání zbraní 1711 01:35:55,083 --> 01:35:56,333 {\an8}na jaderných základnách, 1712 01:35:56,334 --> 01:35:58,085 {\an8}znamená to pro mě něco velice zajímavého. 1713 01:35:58,086 --> 01:36:00,963 {\an8}Zaprvé, někdo má technologii, která je schopná dostat se 1714 01:36:00,964 --> 01:36:05,759 na dálku do našich jaderných zbraní 1715 01:36:05,760 --> 01:36:07,761 způsobem, kterému nerozumíme. 1716 01:36:07,762 --> 01:36:09,555 Dobře, to je pouze schopnost. 1717 01:36:09,556 --> 01:36:12,057 Ale pak se ptáte na úmysl. 1718 01:36:12,058 --> 01:36:15,352 Minimálně to znamená, že nám ukazují, 1719 01:36:15,353 --> 01:36:20,441 co nám mohou udělat, nebo s námi, nebo že nám mohou v něčem zabránit. 1720 01:36:20,442 --> 01:36:25,070 Přitom nás nezastavili, abychom něco vyhodili do vzduchu v Japonsku. 1721 01:36:25,071 --> 01:36:27,072 Nezastavili první bomby. 1722 01:36:27,073 --> 01:36:28,908 Takže na jisté úrovni jsou ochotni 1723 01:36:28,909 --> 01:36:32,621 nechat nás vidět následky našich činů, 1724 01:36:33,371 --> 01:36:35,331 ale na jiné úrovni jsou ochotni nám také ukázat, 1725 01:36:35,332 --> 01:36:41,003 že si můžeme myslet, že jim jednou můžeme ublížit, ale tak to není. 1726 01:36:41,004 --> 01:36:44,131 Oni nás mohou kdykoli zastavit, 1727 01:36:44,132 --> 01:36:48,177 nebo nás přimět zničit se navzájem, protože koneckonců 1728 01:36:48,178 --> 01:36:50,597 my se jim pleteme do cesty a začínáme je opravdu štvát. 1729 01:36:51,473 --> 01:36:55,434 Ačkoli bylo hlášeno, že někteří z našich stíhacích pilotů 1730 01:36:55,435 --> 01:36:59,939 tato plavidla pronásledovali a dokonce na ně vypálili rakety, 1731 01:36:59,940 --> 01:37:03,484 nedošlo k žádné výrazné negativní odplatě. 1732 01:37:03,485 --> 01:37:05,819 Takže by bylo docela snadné dojít k závěru, 1733 01:37:05,820 --> 01:37:09,949 že jsou přátelští a je to v pořádku a že tu není žádná skutečná hrozba. 1734 01:37:09,950 --> 01:37:14,370 Ale pravdou je, že musíte vzít v úvahu, 1735 01:37:14,371 --> 01:37:16,956 za jakých podmínek by se to mohlo změnit. 1736 01:37:16,957 --> 01:37:20,834 Například když máte mravence vzadu na zahradě, 1737 01:37:20,835 --> 01:37:23,963 nejsou pro vás hrozbou, takže je to v pořádku. 1738 01:37:23,964 --> 01:37:27,634 Ale když vlezou do vašeho domu, najednou se z nich hrozba stává. 1739 01:37:28,301 --> 01:37:31,470 A stejné to může být i v této situaci. 1740 01:37:31,471 --> 01:37:35,267 Takže alespoň v obranném a zpravodajském průmyslu 1741 01:37:36,351 --> 01:37:40,981 automaticky předpokládáme to nejhorší, protože se chceme připravit 1742 01:37:41,481 --> 01:37:43,524 na to nejhorší, pokud by k tomu došlo. 1743 01:37:43,525 --> 01:37:47,695 Uvnitř obranné a zpravodajské komunity existují obavy, 1744 01:37:47,696 --> 01:37:51,699 že UAP dlouhodobě sledují 1745 01:37:51,700 --> 01:37:54,577 technologický pokrok lidstva 1746 01:37:54,578 --> 01:37:59,081 kvůli možnosti, že by museli zasáhnout, 1747 01:37:59,082 --> 01:38:02,793 aby zabránili konfliktu mezi námi a jimi. 1748 01:38:02,794 --> 01:38:07,131 {\an8}Jedním z důvodů, proč jsem v této věci tak neústupný, 1749 01:38:07,132 --> 01:38:11,427 {\an8}je, že si myslím, že má potenciál změnit perspektivu 1750 01:38:11,428 --> 01:38:16,515 a pohled světových vůdců i obyvatel těchto zemí, 1751 01:38:16,516 --> 01:38:22,480 aby viděli více toho, co máme společné, a výzvy, kterým čelíme. 1752 01:38:23,148 --> 01:38:25,317 Pokud chceme jako druh přežít, 1753 01:38:26,067 --> 01:38:31,113 potřebujeme bezprecedentní úroveň mezinárodní spolupráce. 1754 01:38:31,114 --> 01:38:36,328 {\an8}Občas si říkám, jak rychle by se naše celosvětové rozdíly vytratily, 1755 01:38:36,870 --> 01:38:42,208 {\an8}kdybychom čelili mimozemské hrozbě. 1756 01:39:00,101 --> 01:39:01,603 Thomas Jefferson jednou řekl: 1757 01:39:02,270 --> 01:39:06,273 {\an8}„Nejsem zastáncem častých změn v zákonech a ústavách, 1758 01:39:06,274 --> 01:39:09,360 ale zákony a instituce musí jít ruku v ruce 1759 01:39:09,361 --> 01:39:11,820 s pokrokem lidské mysli. 1760 01:39:11,821 --> 01:39:14,698 Jak se tato vyvíjí, stává se osvícenější, 1761 01:39:14,699 --> 01:39:16,492 jak přicházejí nové objevy, 1762 01:39:16,493 --> 01:39:19,871 nové pravdy a mění se způsoby a názory. 1763 01:39:20,872 --> 01:39:22,539 S proměnou okolností 1764 01:39:22,540 --> 01:39:27,504 se musí měnit i instituce, aby držely krok s dobou.“ 1765 01:39:29,255 --> 01:39:33,342 Naše současné vedení Senátu cítí to samé jako naši otcové zakladatelé. 1766 01:39:33,343 --> 01:39:35,844 A na podzim roku 2023 1767 01:39:35,845 --> 01:39:38,097 jsme se já o moji kolegové sešli s vedením Senátu, 1768 01:39:38,098 --> 01:39:42,476 abychom jim pomohli objasnit fakta, zatímco bojovali za nejhistoričtější 1769 01:39:42,477 --> 01:39:45,188 legislativu ohledně UAP, jakou jsme kdy měli. 1770 01:39:46,231 --> 01:39:50,401 Nikdy v historii našeho národa jsme nikdy neviděli žádný druh zákona 1771 01:39:50,402 --> 01:39:55,030 týkajícího se UAP, který by byl tak detailní, specifický 1772 01:39:55,031 --> 01:39:57,700 a tak závazný jako tento. 1773 01:39:57,701 --> 01:40:01,870 {\an8}Vláda Spojených států nashromáždila mnoho informací o UAP 1774 01:40:01,871 --> 01:40:06,291 {\an8}během mnoha desetiletí, ale odmítá je sdílet s americkým lidem. 1775 01:40:06,292 --> 01:40:09,962 {\an8}To je špatně a navíc to plodí nedůvěru. 1776 01:40:09,963 --> 01:40:14,174 {\an8}Věříme, že existují informace a data, které shromáždilo 1777 01:40:14,175 --> 01:40:16,760 {\an8}nejen Ministerstvo obrany, 1778 01:40:16,761 --> 01:40:19,972 {\an8}ale i jiné federální agentury. 1779 01:40:19,973 --> 01:40:23,726 Informace o UAP byly zatajeny také před Kongresem, 1780 01:40:23,727 --> 01:40:26,729 což je porušením zákonů, které vyžadují plné informování 1781 01:40:26,730 --> 01:40:28,689 zákonodárné moci. 1782 01:40:28,690 --> 01:40:32,944 Zákon, na kterém jsem pracoval se senátorem Roundsem, nabídl řešení. 1783 01:40:33,820 --> 01:40:37,531 Zákon o zveřejnění neidentifikovaných anomálních jevů. 1784 01:40:37,532 --> 01:40:41,869 {\an8}Bylo by to nejagresivnější opatření, jaké jsme kdy v historii viděli, 1785 01:40:41,870 --> 01:40:46,790 {\an8}co se týče zveřejnění toho, co vláda ví a má 1786 01:40:46,791 --> 01:40:48,376 {\an8}ohledně UAP. 1787 01:40:48,960 --> 01:40:51,712 Toto opatření by také dalo federální vládě kontrolu 1788 01:40:51,713 --> 01:40:55,382 nad všemi získanými technologiemi neznámého původu 1789 01:40:55,383 --> 01:40:59,344 a biologickými důkazy nelidské inteligence. 1790 01:40:59,345 --> 01:41:03,640 Právo vyvlastnění umožňuje vládě USA převzít kontrolu nad čímkoliv 1791 01:41:03,641 --> 01:41:05,100 z důvodů národní bezpečnosti 1792 01:41:05,101 --> 01:41:07,936 nebo pro blaho amerického lidu. 1793 01:41:07,937 --> 01:41:12,524 {\an8}Požadavek jako transparentní opatření, aby vláda získala jakýkoli 1794 01:41:12,525 --> 01:41:17,529 {\an8}získaný materiál UAP nebo biologické pozůstatky, 1795 01:41:17,530 --> 01:41:21,200 {\an8}které mohly být v minulosti předány soukromým subjektům 1796 01:41:21,201 --> 01:41:25,871 a tím skryty před Kongresem a americkým lidem. 1797 01:41:25,872 --> 01:41:31,084 Část o právu vyvlastnění nebyla vytvořena náhodně. 1798 01:41:31,085 --> 01:41:35,380 Byla navržena tak, aby jasně vymezila naše očekávání. 1799 01:41:35,381 --> 01:41:38,884 Dodavatelé mohou mít informace nebo materiály, 1800 01:41:38,885 --> 01:41:42,764 které drželi po delší dobu, 1801 01:41:43,389 --> 01:41:46,642 a toto je náš způsob, jak to řešit a dát jasně najevo, 1802 01:41:46,643 --> 01:41:50,521 že by to mělo být předáno vhodným způsobem 1803 01:41:50,522 --> 01:41:52,898 a že s námi musí nyní jednat. 1804 01:41:52,899 --> 01:41:55,567 {\an8}Jejich dvoustranický plán na větší transparentnost 1805 01:41:55,568 --> 01:41:58,111 {\an8}však čelí velkému odporu. 1806 01:41:58,112 --> 01:42:02,407 {\an8}Dodavatelé obrany legálně dávají peníze 1807 01:42:02,408 --> 01:42:06,245 {\an8}mnoha mým kolegům, kteří poskytují velkou část tohoto odporu. 1808 01:42:06,246 --> 01:42:07,663 {\an8}TIM BURCHETT ČLEN PRACOVNÍ SKUPINY 1809 01:42:07,664 --> 01:42:11,250 Z obranného průmyslu jde spousta peněz na podporu 1810 01:42:11,251 --> 01:42:13,335 volebních kampaní zvolených představitelů. 1811 01:42:13,336 --> 01:42:15,462 A když pak přijde čas, aby se tito zvolení zástupci 1812 01:42:15,463 --> 01:42:18,257 pokusili věcem přijít na kloub, jsou kompromitováni. 1813 01:42:18,258 --> 01:42:21,009 Něco, co by dokázalo cestovat světelné roky, 1814 01:42:21,010 --> 01:42:26,139 nevykazovalo tepelné stopy a s tím spojené energetické možnosti, 1815 01:42:26,140 --> 01:42:28,600 to by vyřadilo Pentagon ze hry. 1816 01:42:28,601 --> 01:42:32,980 Nevedli bychom tyhle zbytečné války v zámoří kvůli ropě. 1817 01:42:32,981 --> 01:42:35,357 A američtí chlapci a dívky by neumírali. 1818 01:42:35,358 --> 01:42:37,235 To by vyřadilo ty válečné štváče z byznysu. 1819 01:42:38,361 --> 01:42:41,071 Bohužel se objevil příliš velký odpor 1820 01:42:41,072 --> 01:42:44,700 a nejdůležitější prvky navrhované legislativy 1821 01:42:44,701 --> 01:42:46,160 se nestaly zákonem. 1822 01:42:47,579 --> 01:42:48,996 Máme v rukou velký nepořádek. 1823 01:42:48,997 --> 01:42:51,331 Máme za sebou 80 let lží a klamů, 1824 01:42:51,332 --> 01:42:53,542 které, upřímně řečeno, zničily mnoho lidských životů, 1825 01:42:53,543 --> 01:42:56,962 a nikdo za to nechce převzít odpovědnost. 1826 01:42:56,963 --> 01:43:00,883 Tady nejde o to někoho trestat. 1827 01:43:00,884 --> 01:43:02,843 Ale přesto musíme vědět, co se dozvěděli. 1828 01:43:02,844 --> 01:43:03,969 Daňoví poplatníci za to platí. 1829 01:43:03,970 --> 01:43:07,180 A já si myslím, že nabídka amnestie je velmi důležitá. 1830 01:43:07,181 --> 01:43:10,851 Nechme minulost minulostí a posuňme se společně kupředu. 1831 01:43:10,852 --> 01:43:13,228 Je nezbytné, abychom na našem návrhu dál pracovali. 1832 01:43:13,229 --> 01:43:17,858 Rád bych vzdal hold svému drahému příteli, zesnulému Harrymu Reidovi, 1833 01:43:17,859 --> 01:43:21,028 mentorovi, kterému na této problematice hodně záleželo. 1834 01:43:21,029 --> 01:43:22,863 Dívá se na nás seshora a usmívá se, 1835 01:43:22,864 --> 01:43:26,074 ale také nás pobízí, abychom to dotáhli do konce, 1836 01:43:26,075 --> 01:43:29,161 a my uděláme vše pro to, aby se tak stalo. 1837 01:43:29,162 --> 01:43:31,413 Není kouře bez ohně 1838 01:43:31,414 --> 01:43:33,373 a Kongres si toho je nyní vědom. 1839 01:43:33,374 --> 01:43:38,379 To nám umožňuje stáhnout řady a zkusit to znovu. 1840 01:43:43,843 --> 01:43:45,929 Vítejte na dnešním historickém slyšení. 1841 01:43:47,305 --> 01:43:50,307 Jsou tu jednotlivci, kteří nechtěli, aby se toto slyšení uskutečnilo, 1842 01:43:50,308 --> 01:43:52,936 protože se báli, co by mohlo být odhaleno. 1843 01:43:55,229 --> 01:43:56,939 Přísaháte, že svědectví, 1844 01:43:56,940 --> 01:43:59,358 které se chystáte poskytnout, 1845 01:43:59,359 --> 01:44:02,235 {\an8}je pravda, celá pravda a nic než pravda, 1846 01:44:02,236 --> 01:44:03,946 {\an8}k tomu vám dopomáhej Bůh? 1847 01:44:03,947 --> 01:44:05,073 {\an8}Přísahám. 1848 01:44:05,782 --> 01:44:09,201 {\an8}Vedla vláda tajné programy na získávání UAP, ano, nebo ne? 1849 01:44:09,202 --> 01:44:10,661 {\an8}Ano. 1850 01:44:10,662 --> 01:44:13,830 {\an8}Byly navrženy k identifikaci a zpětné analýze mimozemských lodí? 1851 01:44:13,831 --> 01:44:15,499 {\an8}Ano. 1852 01:44:15,500 --> 01:44:19,878 {\an8}Nadměrné utajování vedlo k vážným prohřeškům vůči 1853 01:44:19,879 --> 01:44:22,214 {\an8}loajálním státním zaměstnancům, vojenskému personálu a veřejnosti, 1854 01:44:22,215 --> 01:44:25,927 {\an8}všechno proto, aby zakryli fakt, že ve vesmíru nejsme sami. 1855 01:44:26,552 --> 01:44:29,262 {\an8}USA vlastní technologie UAP, 1856 01:44:29,263 --> 01:44:31,056 {\an8}stejně jako někteří naši protivníci. 1857 01:44:31,057 --> 01:44:34,434 {\an8}Jsme uprostřed několika desetiletí tajných závodů ve zbrojení. 1858 01:44:34,435 --> 01:44:37,813 {\an8}Závodů financovaných nesprávně rozdělenými penězi 1859 01:44:37,814 --> 01:44:40,315 {\an8}daňových poplatníků a ukrytých před našimi volenými zástupci 1860 01:44:40,316 --> 01:44:41,984 {\an8}a kontrolními orgány. 1861 01:44:41,985 --> 01:44:44,403 {\an8}Nyní, když víme, že UAP interagují s lidstvem, 1862 01:44:44,404 --> 01:44:46,405 {\an8}neměli bychom zavírat oči, 1863 01:44:46,406 --> 01:44:49,574 {\an8}ale naopak se směle postavit nové realitě a učit se z ní. 1864 01:44:49,575 --> 01:44:51,618 {\an8}Jedním z nejdůležitějších kroků, které mohou být podniknuty 1865 01:44:51,619 --> 01:44:56,123 {\an8}k odhalení pravdy o UAP, je boj proti stigmatizaci. 1866 01:44:56,124 --> 01:45:00,460 {\an8}Kdyby pracovníci NASA vystoupili a účastnili se takových diskuzí, 1867 01:45:00,461 --> 01:45:03,880 {\an8}vyslalo by to vědecké komunitě silný signál, 1868 01:45:03,881 --> 01:45:07,843 {\an8}že UAP je třeba brát vážně a adekvátně je zkoumat. 1869 01:45:07,844 --> 01:45:09,886 {\an8}Nastupující vládě a Kongresu říkám, 1870 01:45:09,887 --> 01:45:13,265 {\an8}že potřebujeme okamžitou veřejnou transparentnost 1871 01:45:13,266 --> 01:45:15,600 {\an8}a toto slyšení je důležitým krokem na této cestě. 1872 01:45:15,601 --> 01:45:17,185 {\an8}Pravda je tam venku. 1873 01:45:17,186 --> 01:45:21,315 {\an8}Musíme být dostatečně odvážní a stateční, abychom jí čelili. 1874 01:45:29,157 --> 01:45:31,783 Američané chtějí pizzu do 30 minut, 1875 01:45:31,784 --> 01:45:33,160 a taková je i naše pozornost, 1876 01:45:33,161 --> 01:45:35,538 a já si myslím, že Program Legacy je... 1877 01:45:37,248 --> 01:45:41,334 Myslí si, že Amerika brzy odvrátí svou pozornost někam jinam. 1878 01:45:41,335 --> 01:45:42,919 Já si nemyslím, že to tak bude. 1879 01:45:42,920 --> 01:45:44,379 Myslím, že jsme zapálili rozbušku. 1880 01:45:44,380 --> 01:45:48,885 Myslím, že americký lid je připraven přijmout pravdu. 1881 01:45:52,930 --> 01:45:55,558 Sedím tady v budově Senátu 1882 01:45:56,684 --> 01:46:00,270 a uvědomuji si, jaké změny probíhají. 1883 01:46:00,271 --> 01:46:03,607 Nikdy jsem si nemyslel, že tento den zažiju, 1884 01:46:03,608 --> 01:46:06,026 a teď, když to tady vidím, 1885 01:46:06,027 --> 01:46:08,988 cítím se neuvěřitelně nadějně, 1886 01:46:09,822 --> 01:46:13,159 že to pronikne do naší společnosti natolik, 1887 01:46:13,826 --> 01:46:16,912 že si každý uvědomí, že lidský druh 1888 01:46:16,913 --> 01:46:22,375 je ve skutečnosti tavicím kotlíkem mnoha druhů napříč galaxií. 1889 01:46:22,376 --> 01:46:25,504 Očekávám, že z toho vzejde především 1890 01:46:25,505 --> 01:46:28,800 větší ocenění toho, co to znamená být člověkem. 1891 01:46:29,467 --> 01:46:33,304 A pro mě je taková změna lidského charakteru 1892 01:46:34,180 --> 01:46:37,182 pravděpodobně důležitější, než to, 1893 01:46:37,183 --> 01:46:41,520 co se můžeme naučit o atomech, molekulách a pohonných systémech. 1894 01:46:41,521 --> 01:46:45,023 Moje vnoučata budou vyrůstat s vědomím 1895 01:46:45,024 --> 01:46:49,694 a úvahami o tom, že vesmír je plný života. 1896 01:46:49,695 --> 01:46:54,450 Jsme na prahu zcela nového chápání vesmíru 1897 01:46:54,992 --> 01:46:57,410 a našeho místa v něm, 1898 01:46:57,411 --> 01:47:01,331 stejně jako technologických příležitostí 1899 01:47:01,332 --> 01:47:05,210 a možností, které byly ještě před pár lety věcí sci-fi. 1900 01:47:05,211 --> 01:47:07,337 Lidé stojící za tímto Programem Legacy 1901 01:47:07,338 --> 01:47:10,507 skutečně věří, že to tajemství je tak intenzivní, 1902 01:47:10,508 --> 01:47:12,552 že ho nemohou sdílet s americkým lidem. 1903 01:47:13,302 --> 01:47:17,055 Některé aspekty mohou být natolik intenzivní, že je nelze sdílet. 1904 01:47:17,056 --> 01:47:20,934 Nicméně si myslím, že základní fakt, že ve vesmíru nejsme sami, 1905 01:47:20,935 --> 01:47:22,686 můžeme americkému lidu sdělit. 1906 01:47:22,687 --> 01:47:24,062 Myslím, že to už zvládneme. 1907 01:47:24,063 --> 01:47:27,691 Doufejme, že jednoho dne se američtí lidé dozví větší příběh 1908 01:47:27,692 --> 01:47:29,317 a jak nás všechny ovlivňuje. 1909 01:47:29,318 --> 01:47:32,779 Chci americkému lidu říct, co vím, 1910 01:47:32,780 --> 01:47:36,533 ale nemůžu, protože drtivá většina zůstává přísně utajena. 1911 01:47:36,534 --> 01:47:39,578 Cítím obrovský tlak sdílet to, co mohu, 1912 01:47:39,579 --> 01:47:42,164 protože vím, že přijde čas, 1913 01:47:42,165 --> 01:47:44,542 kdy si všichni budeme přát, abychom to tehdy udělali jinak. 1914 01:47:45,960 --> 01:47:47,712 Ta chvíle je na dosah 1915 01:47:48,504 --> 01:47:50,505 a až nastane, 1916 01:47:50,506 --> 01:47:54,969 vím, že si lidé řeknou: „Kéž by mi to někdo řekl dřív.“ 1917 01:47:57,513 --> 01:48:00,515 Pamatujte, že jakkoli daleko jsme došli, 1918 01:48:00,516 --> 01:48:04,936 stále jsme teprve na začátku největší změny paradigmatu 1919 01:48:04,937 --> 01:48:06,397 v lidské historii, 1920 01:48:07,315 --> 01:48:09,567 ve věku odhalení. 1921 01:48:10,735 --> 01:48:13,945 V roce 2025 senátoři Schumer, Rounds a Gillibrand znovu navrhli 1922 01:48:13,946 --> 01:48:16,990 dvoustranický zákon o zveřejnění informací o UAP s nadějí, 1923 01:48:16,991 --> 01:48:18,575 že bude konečně podepsán. 1924 01:48:18,576 --> 01:48:20,578 Jejich úsilí však nadále čelí odporu. 1925 01:49:58,509 --> 01:50:00,511 Překlad titulků: Jana Uhlirova