1
00:00:28,070 --> 00:00:29,154
Na Kapitolu dnes
2
00:00:29,155 --> 00:00:32,073
{\an8}zazněla dvoustranická výzva pro větší
transparentnost vlády ohledně UFO,
3
00:00:32,074 --> 00:00:35,953
{\an8}nebo jak je armáda nazývá:
neidentifikované vzdušné jevy .
4
00:00:37,580 --> 00:00:41,332
{\an8}Tyto objekty byly detekovány
v podstatě všude tam,
5
00:00:41,333 --> 00:00:43,918
{\an8}kde probíhají námořní
operace po celém světě.
6
00:00:43,919 --> 00:00:45,670
{\an8}Technologie, se kterou
jsme se setkali,
7
00:00:45,671 --> 00:00:48,256
{\an8}byla mnohem vyspělejší než cokoliv,
co máme v současnosti
8
00:00:48,257 --> 00:00:50,634
nebo co budeme mít
v příštích 10 až 20 letech.
9
00:00:52,344 --> 00:00:57,348
{\an8}Neidentifikované vzdušné jevy
představují potenciální hrozbu
10
00:00:57,349 --> 00:00:59,226
{\an8}pro národní bezpečnost
a je třeba s nimi tak zacházet.
11
00:00:59,852 --> 00:01:03,938
Vláda Spojených států během mnoha
desetiletí shromáždila informace
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,482
o neidentifikovaných vzdušných jevech,
13
00:01:05,483 --> 00:01:08,485
ale odmítla je sdílet
s americkým lidem.
14
00:01:08,486 --> 00:01:11,780
To je špatně,
a navíc to plodí nedůvěru.
15
00:01:11,781 --> 00:01:14,699
Všichni dotazovaní
v tomto filmu mají přímé znalosti
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,951
o neidentifikovaných
vzdušných/anomálních jevech
17
00:01:16,952 --> 00:01:20,455
v důsledku své práce
pro americkou vládu.
18
00:01:20,456 --> 00:01:22,624
Ačkoli jsou některé
jejich poznatky utajované,
19
00:01:22,625 --> 00:01:26,336
nyní prolomili své mlčení a sdílejí
to, co mohou legálně prozradit.
20
00:01:26,337 --> 00:01:28,922
Strávil jsem 11 let v americkém
námořnictvu jako stíhací pilot.
21
00:01:28,923 --> 00:01:31,508
Osmnáct let jsem létal se stíhačkami
pro americké námořnictvo.
22
00:01:31,509 --> 00:01:34,427
Strávil jsem 20 let prací
v americké zpravodajské komunitě.
23
00:01:34,428 --> 00:01:37,514
Sloužil jsem jako čtvrtý ředitel
národní zpravodajské služby.
24
00:01:37,515 --> 00:01:40,850
Strávil jsem 25 let
jako vysoce postavený úředník CIA.
25
00:01:40,851 --> 00:01:44,562
Po 32 letech služby jsem z námořnictva
odešel do důchodu jako admirál.
26
00:01:44,563 --> 00:01:48,274
Pracoval jsem pro vládu
jako vedoucí vědec na přísně tajných
27
00:01:48,275 --> 00:01:49,859
programech týkajících se UAP.
28
00:01:49,860 --> 00:01:52,904
Strávil jsem 32 let ve vládě a mimo
ni, v oblasti národní bezpečnosti.
29
00:01:52,905 --> 00:01:58,159
Pracoval jsem 28 let jako astrofyzik
na přísně tajných programech UAP
30
00:01:58,160 --> 00:02:01,287
pro vládu Spojených států
a pro obranný průmysl.
31
00:02:01,288 --> 00:02:03,540
Jsem profesorem na Katedře patologie
32
00:02:03,541 --> 00:02:05,375
Lékařské fakulty
Stanfordovy univerzity
33
00:02:05,376 --> 00:02:07,877
a posledních zhruba 10 let
34
00:02:07,878 --> 00:02:10,255
spolupracuji s Ministerstvem obrany
35
00:02:10,256 --> 00:02:13,049
a lidmi ze CIA na tématu UAP.
36
00:02:13,050 --> 00:02:17,220
Došel jsem k závěru,
že nejenže nejsme ve vesmíru sami,
37
00:02:17,221 --> 00:02:19,931
ale že jsme byli objeveni inteligencí
38
00:02:19,932 --> 00:02:21,766
z jiné části vesmíru.
39
00:02:21,767 --> 00:02:23,476
Existují důkazy, že nejsme sami.
40
00:02:23,477 --> 00:02:27,313
Lidstvo není jediným
inteligentním druhem ve vesmíru.
41
00:02:27,314 --> 00:02:28,940
Nejsme ve vesmíru sami.
42
00:02:28,941 --> 00:02:30,817
Nebyl bych tak arogantní,
abych tvrdil,
43
00:02:30,818 --> 00:02:34,028
že tam venku neexistují
žádné jiné formy života.
44
00:02:34,029 --> 00:02:36,698
Lidstvo není jedinou
inteligencí ve vesmíru.
45
00:02:36,699 --> 00:02:40,285
UAP jsou skutečné.
Jsou tady a nejsou lidského původu.
46
00:02:40,286 --> 00:02:45,623
Existují jiné inteligence, které mají
velmi pokročilá, exotická plavidla
47
00:02:45,624 --> 00:02:49,127
a které komunikují s lidskou populací.
48
00:02:49,128 --> 00:02:53,464
Jsou tady. Tohle je skutečné.
Děje se to, právě teď.
49
00:02:53,465 --> 00:02:55,508
Inteligence nelidského
původu existuje.
50
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Komunikuje s lidstvem
a činí tak na této planetě
51
00:02:58,012 --> 00:03:00,096
již po dlouhou dobu.
52
00:03:00,097 --> 00:03:02,932
Nejsme jedinou inteligentní
formou života ve vesmíru.
53
00:03:02,933 --> 00:03:06,102
Na této planetě je s námi
něco inteligentního,
54
00:03:06,103 --> 00:03:07,770
a je to inteligentnější než my.
55
00:03:07,771 --> 00:03:11,358
Toto je největší objev
v lidské historii.
56
00:03:17,197 --> 00:03:20,159
ÉRA ODHALENÍ
57
00:03:30,002 --> 00:03:34,297
Jmenuji se Lue Elizondo. V roce 2009
se můj život navždy změnil.
58
00:03:34,298 --> 00:03:36,382
{\an8}LUE ELIZONDO
MINISTERSTVO OBRANY
59
00:03:36,383 --> 00:03:39,761
{\an8}Tehdy mě přijali do vysoce
citlivého vládního programu,
60
00:03:39,762 --> 00:03:41,763
který vyšetřoval
neidentifikované vzdušné jevy,
61
00:03:41,764 --> 00:03:45,184
UAP, také známé jako UFO.
62
00:03:46,060 --> 00:03:49,228
Moje práce pro vládu USA
sahá téměř 30 let zpět,
63
00:03:49,229 --> 00:03:51,773
až do doby, kdy jsem vstoupil
do armády Spojených států.
64
00:03:51,774 --> 00:03:54,359
Odtud jsem měl to štěstí,
že jsem byl přijat
65
00:03:54,360 --> 00:03:57,153
do různých programů
v rámci vojenské rozvědky.
66
00:03:57,154 --> 00:03:59,864
Během své kariéry
jsem sloužil své zemi po celém světě,
67
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
řídil a vedl jsem mise,
68
00:04:01,492 --> 00:04:03,785
včetně boje
proti narkotikům, špionáži,
69
00:04:03,786 --> 00:04:06,537
terorismu a povstalcům.
70
00:04:06,538 --> 00:04:09,457
A až později ve své kariéře
jsem začal skutečně řídit
71
00:04:09,458 --> 00:04:11,668
speciální programy pro americkou vládu
72
00:04:11,669 --> 00:04:14,045
a v některých případech
jsem podléhal přímo Bílému domu
73
00:04:14,046 --> 00:04:15,798
a Radě pro národní bezpečnost.
74
00:04:17,091 --> 00:04:18,299
Jmenuji se Jay Stratton
75
00:04:18,300 --> 00:04:21,010
{\an8}a více než 16 let
jsem jménem vlády USA
76
00:04:21,011 --> 00:04:22,762
{\an8}JAY STRATTON
NÁMOŘNÍ ROZVĚDKA – DIA
77
00:04:22,763 --> 00:04:24,973
{\an8}pracoval jako vysoký
zpravodajský představitel
78
00:04:24,974 --> 00:04:27,558
{\an8}na tématu neidentifikovaných
vzdušných jevů.
79
00:04:27,559 --> 00:04:29,644
Do armády jsem vstoupil v 17 letech
80
00:04:29,645 --> 00:04:32,105
a pokračoval v kariéře
ve vojenské rozvědce,
81
00:04:32,106 --> 00:04:35,109
kde jsem absolvoval osm bojových
nasazení, včetně Iráku a Afghánistánu.
82
00:04:36,402 --> 00:04:38,569
Po armádě jsem vstoupil
do námořní rozvědky
83
00:04:38,570 --> 00:04:41,489
a následně jsem přešel
do Obranné rozvědky ,
84
00:04:41,490 --> 00:04:43,908
kde jsem byl vedoucím
oddělení vzdušných a kosmických válek
85
00:04:43,909 --> 00:04:45,618
v rámci Úřadu obranného varování.
86
00:04:45,619 --> 00:04:48,371
Právě v DIA jsme s kolegy
87
00:04:48,372 --> 00:04:51,374
začali dostávat zprávy o něčem,
čemu se dnes říká UAP.
88
00:04:51,375 --> 00:04:53,042
Prošli jsme celou vládu,
89
00:04:53,043 --> 00:04:55,294
{\an8}Pentagon, každou zpravodajskou službu,
90
00:04:55,295 --> 00:04:57,964
kdekoli bychom se mohli
pokusit najít něco o programu UAP,
91
00:04:57,965 --> 00:04:59,215
pokud nějaký existoval.
92
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Pokud jsme mohli říct,
93
00:05:00,551 --> 00:05:03,761
nikdo ve vládě Spojených států
program UAP neměl.
94
00:05:03,762 --> 00:05:06,180
Takže jsme s kolegy
zahájili nový program,
95
00:05:06,181 --> 00:05:08,641
ze kterého nakonec vzešel AATIP.
96
00:05:08,642 --> 00:05:13,272
{\an8}Pokročilý program identifikace hrozeb
v leteckém průmyslu: AATIP.
97
00:05:14,481 --> 00:05:18,192
Financování tohoto úsilí sponzoroval
tehdejší předseda senátní většiny,
98
00:05:18,193 --> 00:05:19,653
senátor Harry Reid.
99
00:05:21,488 --> 00:05:24,449
Já, Jay Stratton
a náš tým jsme společně
100
00:05:24,450 --> 00:05:29,203
téměř deset let vyšetřovali
případy UAP po celém světě.
101
00:05:29,204 --> 00:05:31,330
Na základě jasných důkazů a dat
102
00:05:31,331 --> 00:05:36,419
jsme zjistili, že UAP představují
vážné obavy o národní bezpečnost
103
00:05:36,420 --> 00:05:38,672
a potenciální existenční hrozbu.
104
00:05:40,299 --> 00:05:43,634
Jednoduše řečeno,
transmediální plavidla,
105
00:05:43,635 --> 00:05:48,639
tedy vozidla, která jsou schopna
operovat ve vesmíru,
106
00:05:48,640 --> 00:05:51,560
ve vzduchu i ve vodě
107
00:05:52,686 --> 00:05:55,646
a zdánlivě popírající vše,
co lidstvo ví o fyzice,
108
00:05:55,647 --> 00:05:57,774
operují s naprostou beztrestností
109
00:05:57,775 --> 00:06:01,111
po celém světě nejméně
od 40. let 20. století.
110
00:06:03,072 --> 00:06:07,992
V rámci AATIP jsme měli přístup
k několika z nejcitlivějších videí
111
00:06:07,993 --> 00:06:09,994
v archivu Ministerstva obrany.
112
00:06:09,995 --> 00:06:13,164
Kdybyste mohli být na mém místě
a vidět, co jsem viděl já
113
00:06:13,165 --> 00:06:14,791
a lidé jako Jay Stratton,
114
00:06:14,792 --> 00:06:17,710
neměli byste ani stín pochybnosti,
115
00:06:17,711 --> 00:06:20,922
že tyto věci jsou skutečné
a že nebyly vytvořeny lidmi.
116
00:06:20,923 --> 00:06:23,800
To, co jsem viděl,
ta nejjasnější videa,
117
00:06:23,801 --> 00:06:25,384
nejlepší důkazy, které máme o tom,
118
00:06:25,385 --> 00:06:28,597
že se jedná o nelidskou
inteligenci, zůstává utajeno.
119
00:06:28,722 --> 00:06:32,308
{\an8}Tajná data,
ke kterým jsme měli přístup,
120
00:06:32,309 --> 00:06:34,477
{\an8}když jsme se připojili k programu,
byla nezpochybnitelná.
121
00:06:34,478 --> 00:06:38,606
Existuje 80 let těchto dat,
o kterých veřejnost ani neví.
122
00:06:38,607 --> 00:06:42,736
Na vlastní oči jsem viděl
nelidská plavidla a nelidské bytosti.
123
00:06:45,989 --> 00:06:48,157
{\an8}Po 23 let a 10 měsíců
124
00:06:48,158 --> 00:06:50,743
{\an8}jsem sloužil u amerického
letectva jako pilot A10.
125
00:06:50,744 --> 00:06:52,286
{\an8}PLUKOVNÍK JAMES COBB
126
00:06:52,287 --> 00:06:54,163
Během svého působení v NORADu
127
00:06:54,164 --> 00:06:57,709
jsem byl svědkem události,
na kterou nikdy nezapomenu.
128
00:06:58,919 --> 00:07:02,755
Sledovali jsme na radarech
neznámý objekt
129
00:07:02,756 --> 00:07:05,758
a velitel řekl: „Chci ten cíl.“
130
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
To znamenalo „zachytit ho“.
131
00:07:07,678 --> 00:07:11,181
Byly nasazeny stíhačky
po celém východním pobřeží,
132
00:07:12,057 --> 00:07:17,770
ale žádná z nich nebyla úspěšná
v jeho zachycení nebo dostihnutí.
133
00:07:17,771 --> 00:07:22,776
{\an8}Nepodařilo se nám udržet vzdušnou
suverenitu nad Severní Amerikou.
134
00:07:28,282 --> 00:07:30,741
{\an8}Dne 14. listopadu 2004
jsme byli na palubě USS Nimitz,
135
00:07:30,742 --> 00:07:31,826
{\an8}VELITEL DAVID FRAVOR
136
00:07:31,827 --> 00:07:33,620
{\an8}což je jaderná letadlová loď.
137
00:07:35,831 --> 00:07:38,291
Byl jsem nejvýše
postavenou osobou ve své letce.
138
00:07:38,292 --> 00:07:41,460
Odstartoval jsem Nimitz, abych se
zúčastnil cvičení protivzdušné obrany
139
00:07:41,461 --> 00:07:43,547
u pobřeží San Diega v Kalifornii.
140
00:07:44,673 --> 00:07:48,468
A nakonec jsem pronásledoval UAP,
známé jako „tic-tac“ UAP.
141
00:07:49,511 --> 00:07:53,681
Bylo asi 12 metrů dlouhé
a jen tak stálo v prostoru.
142
00:07:53,682 --> 00:07:55,808
Pak bylo trochu vidět,
jak začíná zrychlovat,
143
00:07:55,809 --> 00:07:57,768
a jakmile se dostalo
před nás, bylo pryč.
144
00:07:57,769 --> 00:08:00,688
Ten objekt letěl rychlostí
51 500 km za hodinu.
145
00:08:00,689 --> 00:08:03,525
Takže je zřejmé, že taková
technologie nepatří Spojeným státům.
146
00:08:04,151 --> 00:08:05,902
Když jsme sledovali,
147
00:08:05,903 --> 00:08:07,111
{\an8}PORUČÍK ALEX DIETRICHOVÁ
148
00:08:07,112 --> 00:08:10,781
{\an8}jak se tento tic-tac pohybuje
tímto podivným způsobem,
149
00:08:10,782 --> 00:08:12,992
bylo nám jasné,
že to nebylo nic konvenčního.
150
00:08:12,993 --> 00:08:14,368
{\an8}PORUČÍK ALEX DIETRICHOVÁ
151
00:08:14,369 --> 00:08:17,413
{\an8}Tohle popíralo zákony fyziky,
152
00:08:17,414 --> 00:08:21,500
{\an8}zákony gravitace, podle kterých
jako piloti doslova žijeme a umíráme.
153
00:08:21,501 --> 00:08:26,422
Tyto objekty doslova sledovaly
námořní lodě na nasazení.
154
00:08:26,423 --> 00:08:30,635
Frekvence, s jakou nám
byly UAP hlášeny, rostla.
155
00:08:30,636 --> 00:08:31,719
{\an8}Byly všudypřítomné.
156
00:08:31,720 --> 00:08:33,804
{\an8}Vídali jsme je tam venku téměř denně.
157
00:08:33,805 --> 00:08:36,057
{\an8}PORUČÍK RYAN GRAVES
STÍHACÍ PILOT AMERICKÉHO NÁMOŘNICTVA
158
00:08:36,058 --> 00:08:39,644
Panebože, to je celá flotila.
Podívejte se na AESA!
159
00:08:39,645 --> 00:08:43,105
A pak jsme se s jedním
z těch objektů skutečně málem střetli.
160
00:08:43,106 --> 00:08:45,191
Teď se z toho
stal bezpečnostní problém.
161
00:08:45,192 --> 00:08:48,152
Dvě letadla z mé letky
letěla blízko sebe ve dvojici,
162
00:08:48,153 --> 00:08:52,073
v sekční formaci,
asi 45 metrů od sebe.
163
00:08:52,074 --> 00:08:55,076
Jeden z těchto objektů proletěl
přímo mezi těmi dvěma letadly,
164
00:08:55,077 --> 00:08:57,370
těsně kolem vedoucího stroje,
165
00:08:57,371 --> 00:08:59,914
a pilot vedoucího letadla
byl schopný tento objekt vidět.
166
00:08:59,915 --> 00:09:01,415
Popsal ho jednoduše
167
00:09:01,416 --> 00:09:04,253
jako tmavě šedou nebo černou
kostku uvnitř průhledné koule.
168
00:09:07,214 --> 00:09:08,422
Aby bylo jasno,
169
00:09:08,423 --> 00:09:13,928
nelidská inteligence
aktivně provádí ISR
170
00:09:16,306 --> 00:09:20,268
našich nejcitlivějších
amerických vojenských
171
00:09:20,269 --> 00:09:22,104
a jaderných zařízení.
172
00:09:22,896 --> 00:09:26,732
Dokázali jak deaktivovat,
tak i aktivovat jaderné zbraně
173
00:09:26,733 --> 00:09:28,693
ve Spojených státech i v Rusku.
174
00:09:28,694 --> 00:09:34,115
Jaderné zbraně aktivované
v Rusku byly namířeny na nás,
175
00:09:34,116 --> 00:09:38,911
a z tohoto pohledu už skutečně
nemohlo být v sázce víc.
176
00:09:38,912 --> 00:09:41,998
Toto je rostoucí
a ničivá hrozba pro Spojené státy
177
00:09:41,999 --> 00:09:44,292
a skutečný problém
národní bezpečnosti.
178
00:09:44,293 --> 00:09:47,378
Mimochodem, tohle se neděje
pouze tady ve Spojených státech.
179
00:09:47,379 --> 00:09:50,799
Děje se to po celém světě
a s rostoucí frekvencí.
180
00:09:54,553 --> 00:09:56,971
Když jsem se v Pentagonu
setkal s Luem Elizondem,
181
00:09:56,972 --> 00:10:01,767
upozornil mě nejen na to,
že tento fenomén je skutečný,
182
00:10:01,768 --> 00:10:06,814
ale také že jde
o trvalý a pokračující jev.
183
00:10:06,815 --> 00:10:11,110
{\an8}Ministr obrany, Kongres ani
nejvyšší představitelé o tom nevěděli
184
00:10:11,111 --> 00:10:14,322
{\an8}a nikdo s tím nic nedělal...
185
00:10:14,323 --> 00:10:17,700
{\an8}Kromě Luea a hrstky jeho kolegů.
186
00:10:17,701 --> 00:10:20,286
Byl jsem v šoku a ohromen
187
00:10:20,287 --> 00:10:24,957
a okamžitě jsem začal mít obavy
ze selhání zpravodajských služeb,
188
00:10:24,958 --> 00:10:28,336
ke kterým v minulosti došlo
a které vedly ke katastrofám,
189
00:10:28,337 --> 00:10:30,713
a okamžitě jsem se rozhodl
udělat vše, co bude v mých silách,
190
00:10:30,714 --> 00:10:34,467
{\an8}abych pomohl dostat Luea k ministru
obrany a posunout tyto informace dál.
191
00:10:34,468 --> 00:10:35,801
{\an8}GENERÁL JAMES MATTIS
192
00:10:35,802 --> 00:10:38,054
Pokaždé, když jsme se
s Jayem a dalšími
193
00:10:38,055 --> 00:10:42,641
snažili upozornit na tento problém,
dostat tuto otázku na správnou úroveň,
194
00:10:42,642 --> 00:10:45,061
setkali jsme se s prudkým odporem.
195
00:10:45,062 --> 00:10:47,980
Samotné stigma
a tabuizace tohoto tématu,
196
00:10:47,981 --> 00:10:51,275
historické spojení UFO,
197
00:10:51,276 --> 00:10:54,945
bylo pro většinu lidí
ve vedoucích pozicích
198
00:10:54,946 --> 00:10:56,989
příliš velkým soustem.
199
00:10:56,990 --> 00:11:01,202
Stigma bylo ve skutečnosti tak silné,
že si lidé buď mysleli,
200
00:11:01,203 --> 00:11:04,080
za A, že to téma není skutečné,
201
00:11:04,081 --> 00:11:08,959
nebo za B, že stigma nějak pošpiní
nebo poškodí jejich kariéru.
202
00:11:08,960 --> 00:11:10,628
Takže se toho
raději nechtěli dotknout.
203
00:11:10,629 --> 00:11:13,923
{\an8}Nedokázali jsme přimět
vedení Pentagonu,
204
00:11:13,924 --> 00:11:16,300
{\an8}aby se podívalo
na skutečná vědecká data,
205
00:11:16,301 --> 00:11:20,054
která ukazovala, že existuje
vážná hrozba pro národní bezpečnost.
206
00:11:20,055 --> 00:11:22,973
Více se obávali dopadu na svou pověst
207
00:11:22,974 --> 00:11:25,227
než na bezpečnost národa.
208
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Navíc jsme byli
209
00:11:28,021 --> 00:11:31,690
šokováni zjištěním, že se setkáváme
s odporem lidí z Pentagonu
210
00:11:31,691 --> 00:11:33,567
na základě jejich
náboženských přesvědčení.
211
00:11:33,568 --> 00:11:37,988
V Pentagonu skutečně
byli náboženští fundamentalisté,
212
00:11:37,989 --> 00:11:41,409
kteří k tomuto tématu
chovali silnou averzi.
213
00:11:41,410 --> 00:11:42,785
Jsou to experti na národní bezpečnost,
214
00:11:42,786 --> 00:11:45,371
vysoce postavení členové
národní zpravodajské služby,
215
00:11:45,372 --> 00:11:47,498
kteří staví své náboženství
nad národní bezpečnost.
216
00:11:47,499 --> 00:11:52,336
Jeden vysoký úředník ministerstva
obrany mě zastavil na chodbě Pentagonu
217
00:11:52,337 --> 00:11:54,630
a řekl mi, že děláme ďáblovu práci.
218
00:11:54,631 --> 00:11:58,092
Musel jsem jednat s lidmi, kteří byli
výše než já a kteří mi říkali,
219
00:11:58,093 --> 00:12:00,302
že v jejich světě jsou to démoni,
220
00:12:00,303 --> 00:12:03,389
že provokujeme démony
a zahráváme si se Satanovým světem
221
00:12:03,390 --> 00:12:05,724
a všechny tyhle další věci,
u kterých jsem si říkal:
222
00:12:05,725 --> 00:12:08,227
„Nemůžu uvěřit,
že tohle vychází z vašich úst.“
223
00:12:08,228 --> 00:12:11,939
Podávám brífink
o pokročilém leteckém prostředku,
224
00:12:11,940 --> 00:12:15,651
který byl detekován na více
senzorech, který tam prokazatelně je,
225
00:12:15,652 --> 00:12:17,987
a vy mi říkáte, že si myslíte,
že to jsou démoni
226
00:12:17,988 --> 00:12:20,239
a že se na ně
nemáme dívat ani je zkoumat.
227
00:12:20,240 --> 00:12:21,616
Byl jsem z toho v šoku.
228
00:12:23,743 --> 00:12:26,287
Zatímco jsme se snažili
překonat všechny tyto překážky,
229
00:12:26,288 --> 00:12:30,625
objevili jsme další, hluboce utajený
a mnohem rozsáhlejší program UAP.
230
00:12:32,961 --> 00:12:36,088
Tento program byl natolik citlivý,
231
00:12:36,089 --> 00:12:40,260
že byl zatajován
před ministrem obrany,
232
00:12:41,178 --> 00:12:45,723
Kongresem a dokonce
i před prezidentem Spojených států.
233
00:12:45,724 --> 00:12:48,685
Tomuto programu
se říká „Program Legacy“.
234
00:12:49,811 --> 00:12:52,480
Tento program zachycoval, získával
235
00:12:52,481 --> 00:12:57,776
a zpětně analyzoval UAP
nejméně od roku 1947.
236
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
V mnoha případech
237
00:12:59,696 --> 00:13:04,034
tyto výzkumy zahrnovaly těla
nelidských bytostí,
238
00:13:04,993 --> 00:13:08,872
nějakou formu inteligence,
inteligentní nelidské bytosti.
239
00:13:09,748 --> 00:13:12,124
Když jsme s Jayem
začali klepat na dveře
240
00:13:12,125 --> 00:13:14,710
a snažili se získat
přístup do Programu Legacy,
241
00:13:14,711 --> 00:13:20,716
došlo skoro až k jakési
imunitní reakci tohoto programu,
242
00:13:20,717 --> 00:13:23,969
kdy se ze všech stran vynořily
protilátky, které nás měly zastavit.
243
00:13:23,970 --> 00:13:28,432
{\an8}Začali jsme komunikovat s vědci
zapojenými do Programu Legacy.
244
00:13:28,433 --> 00:13:31,977
{\an8}Ale když se o tom dozvěděli
jejich vedoucí, agresivně to utnuli.
245
00:13:31,978 --> 00:13:35,981
Nejenže jsme se setkali
s prudkým odporem a obstrukcemi,
246
00:13:35,982 --> 00:13:40,110
ale dokonce na nás byli lidé naštvaní
už jen za to, že jsme kladli otázky,
247
00:13:40,111 --> 00:13:44,990
jako kdybychom neměli právo
se na Program Legacy vůbec ptát,
248
00:13:44,991 --> 00:13:47,117
přestože jsme vedli AATIP.
249
00:13:47,118 --> 00:13:48,661
Vžijte se do mé situace.
250
00:13:48,662 --> 00:13:52,122
Provádím vyšetřování
probíhajících aktivit UAP
251
00:13:52,123 --> 00:13:55,751
a existuje Program Legacy, který má
k dispozici nejméně 80 let informací,
252
00:13:55,752 --> 00:13:59,588
jež by nám pomohly problém pochopit
a ochránit národní bezpečnost,
253
00:13:59,589 --> 00:14:01,258
a oni nám je odmítají dát.
254
00:14:05,178 --> 00:14:08,806
Když se ukázalo,
že systémem to nepůjde,
255
00:14:08,807 --> 00:14:13,227
věděl jsem ze zkušenosti z práce pro
Senátní výbor pro ozbrojené služby,
256
00:14:13,228 --> 00:14:16,021
co je potřeba k tomu,
abyste otočili takový ropný tanker.
257
00:14:16,022 --> 00:14:20,192
Představte si tu obrovskou loď
258
00:14:20,193 --> 00:14:22,736
s obrovskou setrvačností,
259
00:14:22,737 --> 00:14:25,322
kterou se snažíte přimět změnit kurz.
260
00:14:25,323 --> 00:14:27,491
Co se týče Ministerstva obrany,
261
00:14:27,492 --> 00:14:31,829
pouze Kongres má prostředky
a pravomoci k tomu, aby s tím pohnul,
262
00:14:31,830 --> 00:14:37,209
a způsob, jak upoutat pozornost
Kongresu, je především skrze média.
263
00:14:37,210 --> 00:14:42,339
Věděl jsem, že musíme zapojit tisk,
aby pomohl zaujmout Kapitol,
264
00:14:42,340 --> 00:14:46,635
a teprve pak se vrátit k tomu, aby
Ministerstvo obrany změnilo přístup
265
00:14:46,636 --> 00:14:49,888
a začalo tento problém zkoumat,
aby zjistilo, zda představuje hrozbu.
266
00:14:49,889 --> 00:14:52,641
Odkud se tyto věci berou?
A jak fungují?
267
00:14:52,642 --> 00:14:55,728
Jako státní zaměstnanci
nesmíme mluvit s médii.
268
00:14:55,729 --> 00:14:58,565
Takže jsme s Luem vymysleli
strategii, jak tuto překážku překonat.
269
00:15:00,191 --> 00:15:02,319
Ve skutečnosti byly jen dvě možnosti.
270
00:15:03,194 --> 00:15:06,113
První možnost byla smířit se s mlčením
271
00:15:06,114 --> 00:15:09,074
a sedět
na největším tajemství lidstva,
272
00:15:09,075 --> 00:15:11,703
zatímco budeme Američany
držet v nevědomosti.
273
00:15:12,871 --> 00:15:14,246
Nebo druhá možnost,
274
00:15:14,247 --> 00:15:16,749
mohl bych na protest
rezignovat na svou pozici
275
00:15:16,750 --> 00:15:19,752
a splnit své závazky
vůči americkému lidu tím,
276
00:15:19,753 --> 00:15:22,797
že řeknu pravdu o tom, co vím o UAP.
277
00:15:28,011 --> 00:15:33,807
Nastal těžký okamžik,
kdy se Lue musel rozhodnout:
278
00:15:33,808 --> 00:15:36,852
„Mám hodit ručník do ringu? Vzdáme to?
279
00:15:36,853 --> 00:15:41,440
Máme to ignorovat? Nebo se obětovat?“
280
00:15:41,441 --> 00:15:44,443
Já jsem nemohl, a ani bych to nikdy
neudělal, prozradit tajné informace,
281
00:15:44,444 --> 00:15:49,073
ale věděl jsem, že pokud dokážu
na neutajené úrovni říci právě tolik,
282
00:15:49,074 --> 00:15:52,576
aby si média a naši
vládní představitelé uvědomili
283
00:15:52,577 --> 00:15:54,370
realitu tématu UAP,
284
00:15:54,371 --> 00:15:57,039
mohl by Jay, doufejme,
využít této hybnosti
285
00:15:57,040 --> 00:16:00,042
a pokračovat
v naplňování cílů, které jsme si
286
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
uvnitř vlády stanovili.
287
00:16:03,546 --> 00:16:06,382
Měli jsme spoustu těžkých rozhovorů,
288
00:16:06,383 --> 00:16:10,636
{\an8}protože Lue se vzdával
velmi slibné kariéry.
289
00:16:10,637 --> 00:16:14,264
{\an8}Miloval to, co dělal.
Byl v tom velmi dobrý.
290
00:16:14,265 --> 00:16:16,141
ODVAHA
291
00:16:16,142 --> 00:16:20,145
Pro Luea to bylo
tak zásadní životní rozhodnutí,
292
00:16:20,146 --> 00:16:21,856
pro něj samotného i jeho rodinu.
293
00:16:22,691 --> 00:16:26,318
Během jedné ze svých
rutinních, pekelných cest domů,
294
00:16:26,319 --> 00:16:29,738
{\an8}když jsem uvízl v zácpě,
díval jsem se před sebe i za sebe
295
00:16:29,739 --> 00:16:31,073
{\an8}a viděl jsem tisíce aut.
296
00:16:31,074 --> 00:16:34,576
{\an8}Pocítil jsem hluboký pocit izolace,
297
00:16:34,577 --> 00:16:37,496
pocit, jaký jsem
nikdy předtím nezažil,
298
00:16:37,497 --> 00:16:41,750
pocit, že jsem úplně sám.
299
00:16:41,751 --> 00:16:45,045
Mohl jsem stejně tak žít
na odvrácené straně Měsíce.
300
00:16:45,046 --> 00:16:47,548
Nikdo z těch lidí kolem mě...
301
00:16:47,549 --> 00:16:54,347
vlastně nikdo nikde neměl tušení,
co se kolem nich ve skutečnosti děje.
302
00:16:54,931 --> 00:16:56,390
Ani náznak.
303
00:16:56,391 --> 00:17:00,519
Říkal jsem si: „Tihle lidé
si zaslouží znát pravdu.“
304
00:17:00,520 --> 00:17:03,313
Už jen samotný fakt,
že nejsme ve vesmíru sami.
305
00:17:03,314 --> 00:17:08,110
Jak může nějaká organizace,
instituce, náboženství
306
00:17:08,111 --> 00:17:11,572
nebo vláda něco takového
kontrolovat, cenzurovat nebo tajit?
307
00:17:11,573 --> 00:17:16,535
Nikdo nemá právo tajit základní pravdy
308
00:17:16,536 --> 00:17:19,872
před americkým lidem
a před lidstvem jako takovým.
309
00:17:19,873 --> 00:17:25,043
{\an8}CNN se dozvěděla, že Pentagon
měl tajný program na výzkum UFO.
310
00:17:25,044 --> 00:17:29,840
{\an8}Existence tajného vládního programu
k vyšetřování pozorování UFO.
311
00:17:29,841 --> 00:17:31,842
{\an8}Nedávná zpráva v The New York Times
312
00:17:31,843 --> 00:17:35,179
{\an8}odhalila existenci
skutečného oddělení Akt X,
313
00:17:35,180 --> 00:17:39,016
jejich tajného vládního programu
k vyšetřování záhadných objektů.
314
00:17:39,017 --> 00:17:42,686
{\an8}To se zdá být, potenciálně, jako jeden
z největších příběhů mého života.
315
00:17:42,687 --> 00:17:44,938
{\an8}Tato letadla, říkejme jim letadla,
316
00:17:44,939 --> 00:17:47,524
{\an8}vykazují vlastnosti,
které se momentálně
317
00:17:47,525 --> 00:17:51,987
{\an8}nevyskytují ani v inventáři USA,
ani v žádném zahraničním inventáři.
318
00:17:51,988 --> 00:17:55,949
Podívej se na tu věc, kámo. Panebože.
319
00:17:55,950 --> 00:17:58,327
{\an8}Toto je velmi vážný problém
národní bezpečnosti.
320
00:17:58,328 --> 00:18:01,497
{\an8}Něco je na naší obloze.
Je to tam už nějakou dobu.
321
00:18:01,498 --> 00:18:03,081
{\an8}Je to celá flotila.
322
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
{\an8}Máte objekty, které dělají věci,
323
00:18:05,043 --> 00:18:08,170
{\an8}manévrují bez žádného zjevného pohonu.
324
00:18:08,171 --> 00:18:11,840
{\an8}Podle mého názoru se díváme skutečně,
325
00:18:11,841 --> 00:18:16,929
doslova, na exotické technologie
za hranicí příští generace.
326
00:18:16,930 --> 00:18:19,348
{\an8}A byrokracie a Ministerstvo obrany
327
00:18:19,349 --> 00:18:22,768
{\an8}skutečně omezily naši schopnost
udržovat vedení informované
328
00:18:22,769 --> 00:18:23,937
{\an8}o tom, co jsme viděli.
329
00:18:29,400 --> 00:18:31,568
Jakmile se média začala o věc zajímat,
330
00:18:31,569 --> 00:18:32,945
začal se zajímat i Kongres.
331
00:18:32,946 --> 00:18:35,239
Začal jsem dostávat
telefonáty z Kapitolu kvůli brífinkům.
332
00:18:35,240 --> 00:18:39,535
{\an8}Senátoři obdrželi tajnou informaci
o UFO v Pentagonu.
333
00:18:39,536 --> 00:18:43,997
Senátor Mark Warner, místopředseda
zpravodajského výboru, řekl:
334
00:18:43,998 --> 00:18:47,876
„Myslím, že je důležité,
že armáda to nyní bere
335
00:18:47,877 --> 00:18:49,336
mnohem vážněji než v minulosti.“
336
00:18:49,337 --> 00:18:52,673
Senátor Rubio
a senátor Warner ke své velké cti
337
00:18:52,674 --> 00:18:57,135
upřednostnili národní bezpečnost
před vlastní politickou kariérou
338
00:18:57,136 --> 00:19:00,764
a riskovali, že se do této
otázky veřejně zapojí.
339
00:19:00,765 --> 00:19:02,224
{\an8}Když se začali angažovat,
340
00:19:02,225 --> 00:19:04,560
{\an8}Ministerstvo obrany
muselo světu přiznat,
341
00:19:04,561 --> 00:19:06,144
{\an8}že je to skutečné.
342
00:19:06,145 --> 00:19:11,024
{\an8}A to okamžitě posunulo
důvěryhodnost celé záležitosti
343
00:19:11,025 --> 00:19:12,234
{\an8}o obrovský kus dál.
344
00:19:12,235 --> 00:19:14,361
{\an8}Americké námořnictvo konečně přiznalo,
345
00:19:14,362 --> 00:19:18,031
{\an8}že videa, která zřejmě ukazují
UFO letící vzduchem, jsou skutečná.
346
00:19:18,032 --> 00:19:22,953
{\an8}Velitel David Fravor to popsal
jako 12 metrů dlouhý tic-tac.
347
00:19:22,954 --> 00:19:26,331
{\an8}Schopnost vznášet se nad vodou
a pak začít vertikálně stoupat
348
00:19:26,332 --> 00:19:29,376
{\an8}v podstatě z nuly
do výšky asi čtyř kilometrů
349
00:19:29,377 --> 00:19:32,212
{\an8}a pak během méně
než dvou sekund zrychlit a zmizet,
350
00:19:32,213 --> 00:19:34,215
{\an8}to je něco,
co jsem ve svém životě nikdy neviděl.
351
00:19:38,136 --> 00:19:39,845
Opakovaně jsme zažili případy,
352
00:19:39,846 --> 00:19:44,683
{\an8}kdy něco operovalo ve vzdušném
prostoru nad jadernými zařízeními,
353
00:19:44,684 --> 00:19:47,060
{\an8}a není to naše a nevíme, čí to je.
354
00:19:47,061 --> 00:19:48,604
{\an8}MARCO RUBIO
MINISTR ZAHRANIČÍ
355
00:19:48,605 --> 00:19:53,025
{\an8}Už jen to prohlášení si zaslouží
prošetření, pozornost a soustředění.
356
00:19:53,026 --> 00:19:54,151
{\an8}KIRSTEN GILLIBRANDOVÁ
357
00:19:54,152 --> 00:19:56,945
{\an8}Pokud máte na obloze objekty,
které nedokážete identifikovat,
358
00:19:56,946 --> 00:20:00,282
{\an8}je to problém,
protože to může být Čína, Rusko,
359
00:20:00,283 --> 00:20:01,825
{\an8}nebo jakýkoli nepřítel.
360
00:20:01,826 --> 00:20:05,162
{\an8}Každý nevysvětlitelný jev může
být hrozbou národní bezpečnosti.
361
00:20:05,163 --> 00:20:06,413
{\an8}GENERÁLPORUČÍK
JAMES CLAPPER
362
00:20:06,414 --> 00:20:09,166
{\an8}Takto je potřeba
k těmto věcem přistupovat.
363
00:20:09,167 --> 00:20:12,169
{\an8}Něco narušuje náš vzdušný prostor.
364
00:20:12,170 --> 00:20:14,504
{\an8}Něco narušuje náš prostor
365
00:20:14,505 --> 00:20:17,466
{\an8}a ani lidé, které jsme
ve výkonné správě pověřili,
366
00:20:17,467 --> 00:20:21,178
aby tomu porozuměli,
nedokážou poskytnout vysvětlení.
367
00:20:21,179 --> 00:20:24,389
Takže bych řekl, že kromě
důsledků pro národní bezpečnost
368
00:20:24,390 --> 00:20:27,643
je tu také základní otázka důvěry
a víry v americkou vládu.
369
00:20:27,644 --> 00:20:29,811
{\an8}Neznáme původ tohoto fenoménu
370
00:20:29,812 --> 00:20:31,939
{\an8}a budeme se snažit
přijít tomu na kloub,
371
00:20:31,940 --> 00:20:33,899
{\an8}protože z hlediska obrany státu
372
00:20:33,900 --> 00:20:36,193
{\an8}se některé z těchto jevů
vyskytly v oblastech, kde cvičíme.
373
00:20:36,194 --> 00:20:39,529
Byly to oblasti,
kde máme naše nejlepší vybavení,
374
00:20:39,530 --> 00:20:42,449
a přesto ani naše nejlepší vybavení
je nedokázalo zachytit.
375
00:20:42,450 --> 00:20:44,910
Nebyli jsme schopni
je dostihnout ani zachytit.
376
00:20:44,911 --> 00:20:47,621
{\an8}Ať už je to cokoli,
narušuje to náš vzdušný prostor
377
00:20:47,622 --> 00:20:49,915
{\an8}a my přesně nevíme, proč to dělají,
378
00:20:49,916 --> 00:20:52,669
{\an8}jaký je jejich úmysl
a jaké mají schopnosti.
379
00:20:53,544 --> 00:20:55,754
Kromě obav o národní bezpečnost
380
00:20:55,755 --> 00:20:58,548
představuje toto narušování
suverénního vzdušného prostoru
381
00:20:58,549 --> 00:21:03,512
i problém bezpečnosti letového provozu
pro celé vojenské i civilní letectví.
382
00:21:03,513 --> 00:21:07,307
A ještě děsivější je skutečnost,
že Federální letecká správa
383
00:21:07,308 --> 00:21:09,810
přestala využívat radar
ke sledování našeho leteckého provozu.
384
00:21:09,811 --> 00:21:11,770
Sledují pouze letadla,
385
00:21:11,771 --> 00:21:14,731
převážně komerční
a civilní, která vysílají zpět.
386
00:21:14,732 --> 00:21:17,734
Tedy vysílají signál
do systému a říkají:
387
00:21:17,735 --> 00:21:19,111
„Tady jsem.“
388
00:21:19,112 --> 00:21:21,113
Jediný způsob, jak se dozvědí o UAP,
389
00:21:21,114 --> 00:21:24,157
je, když pilot něco uvidí a nahlásí.
390
00:21:24,158 --> 00:21:27,619
Skutečnost, že FAA nesleduje UAP,
391
00:21:27,620 --> 00:21:30,914
ohrožuje životy Američanů každý den.
392
00:21:30,915 --> 00:21:32,207
Jsem Brett Fedderson.
393
00:21:32,208 --> 00:21:36,462
{\an8}Byl jsem ředitel letecké bezpečnosti
v Radě národní bezpečnosti.
394
00:21:36,963 --> 00:21:40,716
{\an8}A také úřadujícím ředitelem Úřadu
národně-bezpečnostních programů
395
00:21:40,717 --> 00:21:42,968
Federální letecké správy.
396
00:21:42,969 --> 00:21:44,678
Ze svých zkušeností mohu říct,
397
00:21:44,679 --> 00:21:48,682
že rozhodně nejsme ve vesmíru sami.
398
00:21:48,683 --> 00:21:50,851
Největší věcí,
která mě na UAP znepokojuje,
399
00:21:50,852 --> 00:21:52,686
je otázka národní bezpečnosti.
400
00:21:52,687 --> 00:21:53,895
Je to velká neznámá.
401
00:21:53,896 --> 00:21:56,940
Je to skutečnost, že tato technologie
dokáže věci, které my neumíme.
402
00:21:56,941 --> 00:21:58,859
A když nemůžeme
přijít na to, co to je,
403
00:21:58,860 --> 00:22:02,154
nebo co to chce,
nebo k čemu to slouží,
404
00:22:02,155 --> 00:22:05,490
budí mě ze spaní myšlenka,
že jsme pozadu.
405
00:22:05,491 --> 00:22:08,827
Chceme být schopni udržet
nejmodernější technologie
406
00:22:08,828 --> 00:22:10,996
a převahu tady ve Spojených státech,
407
00:22:10,997 --> 00:22:13,248
abychom mohli v noci klidně spát
408
00:22:13,249 --> 00:22:16,626
a cítit se v bezpečí díky tomu,
co nám americká vláda poskytuje.
409
00:22:16,627 --> 00:22:20,255
Existují, myslím, asi čtyři hypotézy,
410
00:22:20,256 --> 00:22:25,177
z nichž jedna říká, že se jedná
o technologii cizího protivníka,
411
00:22:25,178 --> 00:22:27,763
které jednoduše nerozumíme
nebo jsme o ní nevěděli,
412
00:22:27,764 --> 00:22:30,849
což by patrně představovalo
největší selhání rozvědky
413
00:22:30,850 --> 00:22:32,225
v moderní americké historii.
414
00:22:32,226 --> 00:22:36,063
Druhá hypotéza je, že jde
o rozsáhlý kontrarozvědný program,
415
00:22:36,064 --> 00:22:40,025
který má zakrýt snahu americké vlády,
416
00:22:40,026 --> 00:22:44,404
která se vymkla dohledu Kongresu.
417
00:22:44,405 --> 00:22:49,993
Třetí hypotéza je zřejmá, jde o něco
interdimenzionálního či mimozemského.
418
00:22:49,994 --> 00:22:53,706
A čtvrtá možnost je
kombinací těch tří předchozích.
419
00:22:54,916 --> 00:22:57,876
Některé z největších strategických
omylů v dějinách lidstva.
420
00:22:57,877 --> 00:23:00,921
Základem těchto chyb
byl nedostatek představivosti.
421
00:23:00,922 --> 00:23:04,508
Přesvědčení, že protivník nebo kdokoli
jiný nemůže něco udělat jen proto,
422
00:23:04,509 --> 00:23:06,426
že to dosud nikdo předtím neudělal.
423
00:23:06,427 --> 00:23:09,554
USA si myslely, že ty lodě
v Pearl Harboru jsou v bezpečí,
424
00:23:09,555 --> 00:23:12,390
protože je nenapadlo,
že by se tam Japonci mohli dostat,
425
00:23:12,391 --> 00:23:15,811
natož že by měli torpéda
schopná manévrovat tak úzkým průlivem,
426
00:23:15,812 --> 00:23:18,271
a lodě, dokud to neudělali.
427
00:23:18,272 --> 00:23:20,732
Nikdy jsme si ani
v nejdivočejších snech nemysleli,
428
00:23:20,733 --> 00:23:23,068
že na nás teroristé zaútočí
na našem vlastním území tím,
429
00:23:23,069 --> 00:23:25,821
že budou rok trénovat,
aby se stali piloty,
430
00:23:25,822 --> 00:23:29,324
pak unesou komerční letadla
a narazí s nimi do budov.
431
00:23:29,325 --> 00:23:30,450
A oni to udělali.
432
00:23:30,451 --> 00:23:32,953
Ale jedna věc, kvůli které
nemůžu v noci spát,
433
00:23:32,954 --> 00:23:35,956
je něco v lidské duši, co říká:
434
00:23:35,957 --> 00:23:38,250
„Nemám čas ani energii
435
00:23:38,251 --> 00:23:42,212
připravovat se na nepředvídané nebo
na to, co jsem nikdy předtím neviděl.“
436
00:23:42,213 --> 00:23:45,924
A to vede ke strategickým překvapením
437
00:23:45,925 --> 00:23:50,346
a někdy strategickým překvapením,
která změní běh lidských dějin.
438
00:23:53,641 --> 00:23:57,435
Členům Sněmovny a Senátu
jsem poskytl jeden tajný brífink,
439
00:23:57,436 --> 00:24:01,857
kam jsem přivedl vojenské piloty, aby
jim řekli o jejich setkáních s UAP.
440
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Tyto příběhy jimi tak otřásly,
že tu noc měli problém usnout.
441
00:24:06,737 --> 00:24:10,282
Nejdůvěryhodnější armádní vojáci a vojačky
442
00:24:10,283 --> 00:24:13,618
a nevyvratitelná data
z našich zpravodajských systémů
443
00:24:13,619 --> 00:24:16,497
už po desetiletí pozorují UAP.
444
00:24:18,749 --> 00:24:20,584
Vše, co jsme pozorovali,
lze kategorizovat
445
00:24:20,585 --> 00:24:23,211
podle pěti jasně odlišných
výkonnostních charakteristik.
446
00:24:23,212 --> 00:24:26,506
V AATIP jim říkáme
„pozorovatelné jevy“.
447
00:24:26,507 --> 00:24:28,633
POZOROVATELNÉ JEVY
448
00:24:28,634 --> 00:24:32,512
Prvním pozorovatelným
jevem je hypersonická rychlost.
449
00:24:32,513 --> 00:24:38,268
{\an8}Naše současná nejrychlejší letadla
mohou letět zhruba 7400 km za hodinu.
450
00:24:38,269 --> 00:24:43,440
{\an8}Nicméně UAP, která pozorujeme,
létají rychlostí 64 000 km za hodinu.
451
00:24:43,441 --> 00:24:45,067
{\an8}A někdy i rychleji.
452
00:24:46,819 --> 00:24:50,530
Dalším pozorovatelným jevem
je okamžité zrychlení,
453
00:24:50,531 --> 00:24:52,532
náhlá změna rychlosti.
454
00:24:52,533 --> 00:24:56,077
Letoun SR-71, známý jako Blackbird,
potřebuje při plné rychlosti
455
00:24:56,078 --> 00:25:00,540
{\an8}zhruba polovinu státu Ohio,
aby dokončil obrat.
456
00:25:00,541 --> 00:25:05,712
{\an8}To, co pozorujeme u UAP, jsou objekty,
jež umí okamžité obraty o pravý úhel,
457
00:25:05,713 --> 00:25:09,466
umí okamžitě zrychlovat
a zastavit na místě,
458
00:25:09,467 --> 00:25:13,762
a to při rychlostech
až 10krát vyšších než SR-71.
459
00:25:13,763 --> 00:25:17,224
{\an8}Při dlouhodobém letu
můžete dosáhnout až sedm a půl G.
460
00:25:17,225 --> 00:25:21,186
{\an8}Pokud jste takové zátěži vystaveni po
určitou dobu, je to fyzicky bolestivé,
461
00:25:21,187 --> 00:25:25,774
{\an8}a to mluvíme jen o zrychlení z nuly
na 320 km za hodinu za 2,5 sekundy.
462
00:25:25,775 --> 00:25:30,070
Teď si představte zrychlení
z nuly na několik tisíce km za hodinu
463
00:25:30,071 --> 00:25:32,030
za méně než sekundu,
jaká síla by působila na vaše tělo.
464
00:25:32,031 --> 00:25:33,865
Lidské tělo zvládne
vydržet jen určitou hranici,
465
00:25:33,866 --> 00:25:36,576
než se vnitřní orgány začnou oddělovat
466
00:25:36,577 --> 00:25:39,329
od všeho, k čemu jsou připojené,
což obvykle není dobré.
467
00:25:39,330 --> 00:25:42,082
{\an8}I kdyby šlo o dron,
takové přetížení by ho
468
00:25:42,083 --> 00:25:44,251
{\an8}roztrhalo na kusy.
469
00:25:44,252 --> 00:25:48,088
Dalším pozorovatelným
je nízká zjistitelnost.
470
00:25:48,089 --> 00:25:50,465
Všechny moderní technologie
mají svůj podpis.
471
00:25:50,466 --> 00:25:55,512
Například většina letadel za sebou
zanechává viditelné kondenzační stopy.
472
00:25:55,513 --> 00:25:59,182
Obvykle také slyšíme sonický třesk,
když je překonána rychlost zvuku.
473
00:25:59,183 --> 00:26:03,061
UAP však nezanechávají
téměř žádné pozorovatelné stopy.
474
00:26:03,062 --> 00:26:04,729
{\an8}TRAVIS TAYLOR, PHD.
KVANTOVÝ FYZIK
475
00:26:04,730 --> 00:26:08,233
{\an8}Naše letadla za sebou
zanechávají výfukové plyny a tah,
476
00:26:08,234 --> 00:26:10,860
který je pohání dopředu.
477
00:26:10,861 --> 00:26:13,363
Cokoli tyhle věci jsou, nedělají to.
478
00:26:13,364 --> 00:26:17,493
Nevidíme žádný výfuk, žádné částice,
které by z nich vycházely.
479
00:26:19,328 --> 00:26:22,998
Další pozorovatelný jev
je transmediální pohyb.
480
00:26:22,999 --> 00:26:27,377
UAP byla pozorována při operacích
ve vesmíru, ve vzduchu i pod vodou.
481
00:26:27,378 --> 00:26:30,797
Přesouvají se mezi
těmito prostředími plynule,
482
00:26:30,798 --> 00:26:35,176
bez běžných znaků
a aniž by ztratila výkonnost.
483
00:26:35,177 --> 00:26:39,556
{\an8}Pozorovali jsme
schopnost těchto objektů
484
00:26:39,557 --> 00:26:43,518
{\an8}přesouvat se z vesmíru
do atmosféry a do oceánu.
485
00:26:43,519 --> 00:26:46,229
{\an8}V případě Aguadilly v Portoriku
486
00:26:46,230 --> 00:26:50,567
{\an8}zachytil vrtulník Ministerstva vnitřní
bezpečnosti kulovitý objekt při letu.
487
00:26:50,568 --> 00:26:53,111
{\an8}Objekt vstoupil do vody
a vystoupil z vody,
488
00:26:53,112 --> 00:26:56,448
tedy transmediálně,
aniž by ztratil rychlost.
489
00:26:56,449 --> 00:27:01,286
{\an8}Vstoupil do oceánu bez rozstřiku
či vlnění rychlostí 120 km za hodinu.
490
00:27:01,287 --> 00:27:05,457
Spočítal jsem, jakou sílu byste
potřebovali jen na to, abyste vtlačili
491
00:27:05,458 --> 00:27:07,334
basketbalový míč pod vodu
rychlostí 120 km za hodinu,
492
00:27:07,335 --> 00:27:09,336
a potřebovali byste
raketový motor Bezos-7
493
00:27:09,337 --> 00:27:12,922
nebo dva tryskové motory Learjet,
které by vodu rozvířily jako blázen.
494
00:27:12,923 --> 00:27:15,175
Takže tohle je technologie,
která funguje bez tření.
495
00:27:15,176 --> 00:27:17,761
Dalším pozorovatelným
jevem je antigravitace.
496
00:27:17,762 --> 00:27:21,264
Zdálo se, že UAP vzdorují
přirozeným účinkům zemské gravitace,
497
00:27:21,265 --> 00:27:23,767
bez jakýchkoliv zjevných prostředků.
498
00:27:23,768 --> 00:27:26,519
Žádné známky pohonu
nebo vztlaku, žádná křídla.
499
00:27:26,520 --> 00:27:29,481
Žádné řídící plochy
nebo schopnost manévrovat.
500
00:27:29,482 --> 00:27:31,191
{\an8}V letech 2014 až 2015
501
00:27:31,192 --> 00:27:35,695
{\an8}jsme operovali u pobřeží
Virginia Beach, u východního pobřeží.
502
00:27:35,696 --> 00:27:38,198
Během této doby
jsme vylepšili naše radary
503
00:27:38,199 --> 00:27:41,159
z APG-73 na APG-79,
504
00:27:41,160 --> 00:27:45,414
což nám umožnilo vidět
více objektů, než jsme čekali.
505
00:27:46,499 --> 00:27:49,084
A v jednom konkrétním případě
jeden z těchto objektů,
506
00:27:49,085 --> 00:27:53,838
který si udržoval zcela stacionární
polohu ve větru o rychlosti 120 uzlů,
507
00:27:53,839 --> 00:27:55,632
v podstatě uvnitř hurikánu.
508
00:27:55,633 --> 00:27:59,594
{\an8}Všechny jdou proti větru.
Vítr je 120 uzlů od západu.
509
00:27:59,595 --> 00:28:02,138
{\an8}Podívej se na tu věc. Otáčí se to!
510
00:28:02,139 --> 00:28:05,767
Zdá se, že tyto objekty nejsou
ovlivněny prostředím tak, jako my.
511
00:28:05,768 --> 00:28:08,186
Sledovali je ve výšce
dva a půl kilometru.
512
00:28:08,187 --> 00:28:09,896
Pro ty, kdo to nevědí,
513
00:28:09,897 --> 00:28:12,607
ve výšce nad dva a půl kilometru
už začíná vesmír.
514
00:28:12,608 --> 00:28:15,902
{\an8}Tyhle věci se spouštěly dolů,
seděly tam třeba tři hodiny,
515
00:28:15,903 --> 00:28:17,153
{\an8}a pak zase stoupaly nahoru,
516
00:28:17,154 --> 00:28:21,324
{\an8}což, pokud vím, nemáme nic,
co by něco takového dokázalo,
517
00:28:21,325 --> 00:28:26,371
{\an8}pokud jde o energii potřebnou na
sestup, tříhodinové setrvání a výstup.
518
00:28:26,372 --> 00:28:30,667
{\an8}Pozorované schopnosti UAP převyšují
519
00:28:30,668 --> 00:28:34,379
{\an8}i ty nejpokročilejší technologie,
520
00:28:34,380 --> 00:28:36,714
které lidstvo vyvinulo
v utajených programech.
521
00:28:36,715 --> 00:28:40,761
Z naší zkušenosti vyplývá, že nemáme
nic, co by se tomu přiblížilo.
522
00:28:42,763 --> 00:28:47,100
Existuje taky šestý pozorovatelný jev,
který není letovou charakteristikou.
523
00:28:47,101 --> 00:28:50,228
Tím jsou biologické účinky.
524
00:28:50,229 --> 00:28:51,813
{\an8}STANFORDOVA UNIVERZITA
525
00:28:51,814 --> 00:28:55,025
{\an8}S touto oblastí jsem začal pracovat
vlastně v této kanceláři.
526
00:28:55,943 --> 00:28:57,444
{\an8}Zaklepali mi na dveře
527
00:28:57,445 --> 00:28:59,696
{\an8}dva lidé, kteří se představili
528
00:28:59,697 --> 00:29:02,365
{\an8}jako pracovníci CIA
a letecké společnosti,
529
00:29:02,366 --> 00:29:04,200
{\an8}a požádali mě o pomoc.
530
00:29:04,201 --> 00:29:06,911
{\an8}DR. GARRY NOLAN – STANFORDOVA
UNIVERZITA, LÉKAŘSKÁ FAKULTA
531
00:29:06,912 --> 00:29:09,956
{\an8}Měli data o vojenském personálu,
zpravodajských důstojnících
532
00:29:09,957 --> 00:29:12,500
a dalších osobách napojených
na Ministerstvo obrany,
533
00:29:12,501 --> 00:29:15,336
které měly přímý kontakt s UAP,
534
00:29:15,337 --> 00:29:20,008
a kvůli tomuto přímému kontaktu
utrpěly nějakou zdravotní újmu.
535
00:29:20,009 --> 00:29:21,551
Chtěli po mně,
abych jim pomohl zkoumat
536
00:29:21,552 --> 00:29:24,220
takzvané sekundární zánětlivé jevy,
537
00:29:24,221 --> 00:29:26,055
které by bylo možné změřit v krvi.
538
00:29:26,056 --> 00:29:30,727
Cokoliv od strašných popálenin,
které jsem u některých jedinců viděl,
539
00:29:30,728 --> 00:29:32,729
což následně vedlo
k sekundárním problémům
540
00:29:32,730 --> 00:29:35,565
s autoimunitními nemocemi,
sklerózou a podobně,
541
00:29:35,566 --> 00:29:39,194
až po vnitřní zjizvení, které jsem
viděl u některých jedinců...
542
00:29:39,195 --> 00:29:42,906
Tito lidé měli zjizvení
uvnitř těla a uvnitř mozku.
543
00:29:42,907 --> 00:29:44,574
Musíte se nad tím zamyslet.
544
00:29:44,575 --> 00:29:47,202
Když se dostanete příliš blízko
k zadní části tryskového motoru,
545
00:29:47,203 --> 00:29:50,413
nebo třeba příliš blízko
k transformátoru,
546
00:29:50,414 --> 00:29:52,415
který napájí vaši čtvrť,
547
00:29:52,416 --> 00:29:54,584
vyzařuje z nich energie.
548
00:29:54,585 --> 00:29:56,920
A to jsou jen lidské technologie.
549
00:29:56,921 --> 00:30:00,548
Teď si představte, že máte
mnohem pokročilejší technologii,
550
00:30:00,549 --> 00:30:05,428
která vytváří nějaké pole,
jež těmto objektům umožňuje pohyb.
551
00:30:05,429 --> 00:30:08,640
Dokážete si představit, že když se
k tomu přiblížíte, ublíží vám to.
552
00:30:08,641 --> 00:30:11,893
{\an8}MIKE FLAHERTY – ZPRAVODAJSKÝ DŮSTOJNÍK
AMERICKÉHO NÁMOŘNICTVA A LETECTVA
553
00:30:11,894 --> 00:30:14,771
{\an8}Strávil jsem deset let jako
zpravodajský důstojník u námořnictva
554
00:30:14,772 --> 00:30:17,982
{\an8}a předtím šest let
ve zpravodajství letectva.
555
00:30:17,983 --> 00:30:21,110
A pracoval jsem
i v operační skupině pro UAP.
556
00:30:21,111 --> 00:30:24,697
Jsem také jedním
ze zpravodajských důstojníků,
557
00:30:24,698 --> 00:30:28,493
kteří zažili biologické účinky
setkání s UAP.
558
00:30:28,494 --> 00:30:34,041
Od mého prvního setkání
jsem pozoroval i další plavidla,
559
00:30:35,125 --> 00:30:38,586
koule, říkejme tomu
exotická energetická pole.
560
00:30:38,587 --> 00:30:43,258
Bohužel ti z nás,
kteří to vyšetřovali,
561
00:30:43,259 --> 00:30:47,637
se stávají součástí vyšetřování,
nebo jsme vyšetřováni svými kolegy.
562
00:30:47,638 --> 00:30:52,600
Tato populace měla
přibližně 25% úmrtnost
563
00:30:52,601 --> 00:30:55,395
do sedmi let od interakce.
564
00:30:55,396 --> 00:31:00,316
Je pravděpodobně důležité, aby
veřejnost pochopila, že tohle je více
565
00:31:00,317 --> 00:31:03,445
než jen letecký jev.
566
00:31:04,488 --> 00:31:08,533
{\an8}Když máte svědectví
doprovázené lékařskými daty,
567
00:31:08,534 --> 00:31:12,287
{\an8}je to něco, co můžu předat
dalšímu vědci, dalšímu lékaři, a říct:
568
00:31:12,288 --> 00:31:14,789
{\an8}„Tady to je, vysvětlete to.“
569
00:31:14,790 --> 00:31:19,587
O závěrech se můžeme přít, ale nelze
říct, že ta data nejsou skutečná.
570
00:31:24,883 --> 00:31:26,843
{\an8}Zástupce ředitele námořní rozvědky,
571
00:31:26,844 --> 00:31:30,430
který chápal
národní bezpečnostní rizika UAP,
572
00:31:30,431 --> 00:31:34,392
mi dal pokyn, abych začal v tichosti
tvořit mezirezortní vládní iniciativu,
573
00:31:34,393 --> 00:31:37,312
ze které se nakonec
stala Pracovní skupina pro UAP.
574
00:31:37,313 --> 00:31:40,481
Tento nový program
byl mnohem větší než AATIP.
575
00:31:40,482 --> 00:31:44,235
Naším posláním bylo odhalit,
analyzovat a katalogizovat UAP,
576
00:31:44,236 --> 00:31:47,530
která představují hrozbu
pro americkou národní bezpečnost.
577
00:31:47,531 --> 00:31:49,073
Osobně jsem vybral členy
578
00:31:49,074 --> 00:31:52,910
ze všech 16 zpravodajských služeb.
579
00:31:52,911 --> 00:31:54,996
{\an8}Ministr obrany oficiálně oznámil
580
00:31:54,997 --> 00:31:58,709
{\an8}vznik pracovní skupiny pro UAP v srpnu
2020 a jmenoval mě jejím ředitelem.
581
00:31:59,293 --> 00:32:02,962
Všichni lidé s rozhodovací pravomocí
tomuto tématu věnovali pozornost.
582
00:32:02,963 --> 00:32:06,633
Velmi výrazným okamžikem pro mě byl
583
00:32:06,634 --> 00:32:10,011
brífink tehdejšímu ministrovi
financí Stevu Mnuchinovi.
584
00:32:10,012 --> 00:32:12,722
Dokončil jsem svou prezentaci
a na jejím konci
585
00:32:12,723 --> 00:32:14,474
se Mnuchin opřel do židle a řekl:
586
00:32:14,475 --> 00:32:17,477
„Jayi, možná se divíte,
proč jsem o tenhle brífink požádal.“
587
00:32:17,478 --> 00:32:20,647
A pak řekl:
„Jaké by byly ekonomické dopady toho,
588
00:32:20,648 --> 00:32:23,775
kdyby prezident
přistoupil k mikrofonu a řekl světu,
589
00:32:23,776 --> 00:32:25,777
že nejsme sami?
590
00:32:25,778 --> 00:32:30,531
Já musím o takových
dopadech přemýšlet,
591
00:32:30,532 --> 00:32:32,951
abych byl připraven, pokud by se
prezident k takovému kroku rozhodl.“
592
00:32:34,828 --> 00:32:39,666
Mezitím jsme já a Chris Mellon
v zákulisí pracovali se Senátem
593
00:32:39,667 --> 00:32:45,713
na přípravě legislativy ohledně UAP,
kterou pak převzal Marco Rubio
594
00:32:45,714 --> 00:32:48,966
a prosadil ji do zákona
o úlevách kvůli koronaviru.
595
00:32:48,967 --> 00:32:53,638
Když prezident Trump
tuto legislativu podepsal,
596
00:32:53,639 --> 00:32:57,684
donutilo to Pentagon
a Pracovní skupinu pro UAP
597
00:32:57,685 --> 00:33:03,065
poskytovat Kongresu písemné zprávy,
jak utajené, tak neutajené.
598
00:33:05,109 --> 00:33:09,529
{\an8}Dlouho očekávaná zpráva Pentagonu
o UFO byla konečně zveřejněna.
599
00:33:09,530 --> 00:33:12,407
{\an8}Ředitel národní zpravodajské
služby jen před pár dny
600
00:33:12,408 --> 00:33:14,742
{\an8}vydal novou zprávu o 144 pozorováních.
601
00:33:14,743 --> 00:33:17,161
Když mluvíme o pozorováních,
mluvíme o objektech,
602
00:33:17,162 --> 00:33:20,039
které viděli piloti
námořnictva nebo letectva,
603
00:33:20,040 --> 00:33:22,250
nebo které zachytily satelitní snímky.
604
00:33:22,251 --> 00:33:25,628
Upřímně řečeno, je mnohem více
pozorování, než kolik bylo zveřejněno.
605
00:33:25,629 --> 00:33:28,923
{\an8}Zpráva upřesňuje, že většina
incidentů za poslední dvě desetiletí
606
00:33:28,924 --> 00:33:35,263
{\an8}nebyla způsobena armádou USA ani jinou
pokročilou vládní technologií.
607
00:33:35,264 --> 00:33:39,642
{\an8}Takže teď je otázkou, proč jsou tady.
Odkud přicházejí?
608
00:33:39,643 --> 00:33:43,771
A jaká technologie se skrývá za
těmito zařízeními, která pozorujeme?
609
00:33:43,772 --> 00:33:48,317
Přestože tato první neutajovaná zpráva
byla hlučná, sotva se dotkla povrchu.
610
00:33:48,318 --> 00:33:50,445
Těch pár volených
představitelů, kteří měli možnost
611
00:33:50,446 --> 00:33:52,655
přečíst si utajenou verzi této zprávy,
612
00:33:52,656 --> 00:33:54,031
tohle jim skutečně otevřelo oči,
613
00:33:54,032 --> 00:33:56,826
pokud jde o národní bezpečnostní
rizika spojená s tímto tématem.
614
00:33:56,827 --> 00:34:00,413
{\an8}Existuje dostatek zjevných důkazů,
že to musíme brát vážně,
615
00:34:00,414 --> 00:34:01,581
{\an8}a ne to zlehčovat.
616
00:34:01,582 --> 00:34:04,667
{\an8}Nevěřím, že to pochází
od zahraničních protivníků.
617
00:34:04,668 --> 00:34:08,087
{\an8}Kdyby ano, znamenalo by to,
že mají technologii
618
00:34:08,088 --> 00:34:11,382
{\an8}v úplně jiné sféře, než co chápeme my.
619
00:34:11,383 --> 00:34:14,719
{\an8}A upřímně, Čína ani Rusko
tam prostě nejsou,
620
00:34:14,720 --> 00:34:16,554
{\an8}a mimochodem, ani my ne.
621
00:34:16,555 --> 00:34:18,723
{\an8}Říkají, že tam venku
jsou triliony galaxií.
622
00:34:18,724 --> 00:34:21,642
{\an8}Takže kdo ví, co se mohlo
vyvinout někde jinde?
623
00:34:21,643 --> 00:34:25,772
{\an8}Věří Spojené státy,
že by mohl existovat život mimo Zemi?
624
00:34:25,773 --> 00:34:30,485
{\an8}Domníváme se, že existují
nevysvětlitelné vzdušné jevy,
625
00:34:30,486 --> 00:34:31,903
{\an8}KONTRAADMIRÁL JOHN KIRBY
626
00:34:31,904 --> 00:34:35,865
{\an8}které byly pozorovány
a nahlášeny piloty
627
00:34:35,866 --> 00:34:37,533
námořnictva i letectva,
628
00:34:37,534 --> 00:34:41,078
a že tyto jevy v některých případech
629
00:34:41,079 --> 00:34:43,247
měly vliv na naše cvičiště,
630
00:34:43,248 --> 00:34:48,544
na schopnost našich pilotů létat,
trénovat, operovat a být připraveni.
631
00:34:48,545 --> 00:34:55,092
To z nich dělá otázku národní
bezpečnosti, která stojí za pozornost.
632
00:34:55,093 --> 00:34:57,011
Nevíme.
633
00:34:57,012 --> 00:35:00,265
Nemáme odpovědi na to,
co tyto jevy jsou.
634
00:35:06,438 --> 00:35:08,272
Jak jsme pokračovali v pokroku,
635
00:35:08,273 --> 00:35:14,279
začala velmi silná
dezinformační kampaň.
636
00:35:17,032 --> 00:35:20,701
Tato snaha měla za cíl zničit
mou pověst a důvěryhodnost, tečka.
637
00:35:20,702 --> 00:35:23,704
{\an8}MÉDIA MILUJÍ EXPERTA NA UFO, CO TVRDÍ,
ŽE PRACOVAL NA PROGRAMU PENTAGONU.
638
00:35:23,705 --> 00:35:25,498
{\an8}Když vláda začala vést
639
00:35:25,499 --> 00:35:28,042
{\an8}tuto hnusnou dezinformační
kampaň proti Lueovi,
640
00:35:28,043 --> 00:35:31,712
{\an8}dostal jsem e-mail z oddělení
veřejných záležitostí Pentagonu
641
00:35:31,713 --> 00:35:34,799
s tímto narativem,
který poskytovali médiím
642
00:35:34,800 --> 00:35:36,217
a který byl zcela nepravdivý.
643
00:35:36,218 --> 00:35:38,886
Odpověděl jsem na ten e-mail:
„Tohle je špatně.“
644
00:35:38,887 --> 00:35:40,346
A oni to stejně pustili do světa.
645
00:35:40,347 --> 00:35:43,933
„Pan Elizondo neměl žádnou odpovědnost
v souvislosti s programem AATIP...“
646
00:35:43,934 --> 00:35:46,395
Mluvčí Pentagonu
Christopher Sherwood
647
00:35:47,020 --> 00:35:50,273
„...Luis Elizondo neměl žádné
přidělené odpovědnosti v rámci AATIP.“
648
00:35:50,274 --> 00:35:51,357
Mluvčí Pentagonu
Susan Goughová
649
00:35:51,358 --> 00:35:54,652
Ve skutečnosti Američanům řekli,
že Lue Elizondo tam nepracoval,
650
00:35:54,653 --> 00:35:56,154
a to byla naprostá lež.
651
00:35:58,031 --> 00:35:59,950
S rodinou jsme
kvůli tomu velmi trpěli.
652
00:36:00,742 --> 00:36:04,371
V životě máte jen
svou důvěryhodnost a své slovo.
653
00:36:05,664 --> 00:36:06,707
Je to srdcervoucí.
654
00:36:10,627 --> 00:36:12,628
{\an8}HARRY REID
BÝVALÝ PŘEDSEDA SENÁTNÍ VĚTŠINY
655
00:36:12,629 --> 00:36:16,048
{\an8}Nechtějí, aby se na tom
podílel někdo, kdo pracuje s fakty.
656
00:36:16,049 --> 00:36:17,174
{\an8}Takže co udělají?
657
00:36:17,175 --> 00:36:21,762
{\an8}Jdou na internet a snaží se
zesměšnit Elizonda, mě a každého,
658
00:36:21,763 --> 00:36:24,308
{\an8}kdo se to snaží
dělat vědeckým způsobem.
659
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
I když to bylo těžké...
660
00:36:27,936 --> 00:36:31,105
stále mě bývalí členové AATIP
soukromě povzbuzovali,
661
00:36:31,106 --> 00:36:32,356
abych pokračoval v boji,
662
00:36:32,357 --> 00:36:36,152
což mě motivovalo pokračovat.
663
00:36:36,153 --> 00:36:38,779
A oheň, který jsme
zapálili, se šířil dál.
664
00:36:38,780 --> 00:36:40,448
Po desítkách let veřejného popírání
665
00:36:40,449 --> 00:36:42,033
PRODUKCE – GRAHAM MESSICK – UAP
666
00:36:42,034 --> 00:36:44,535
Pentagon nyní přiznává,
že tam venku něco je,
667
00:36:44,536 --> 00:36:47,580
a americký Senát chce vědět, co to je.
668
00:36:47,581 --> 00:36:52,668
UFO, tedy neidentifikované
létající objekty, jsou skutečné?
669
00:36:52,669 --> 00:36:55,338
Vláda již oficiálně prohlásila,
že jsou skutečné.
670
00:36:55,339 --> 00:36:56,422
To vám neříkám já,
671
00:36:56,423 --> 00:36:57,965
to vám říká vláda Spojených států.
672
00:36:57,966 --> 00:37:02,303
Existují záběry
a záznamy objektů na obloze,
673
00:37:02,304 --> 00:37:05,181
o kterých přesně nevíme, co jsou zač.
674
00:37:05,182 --> 00:37:08,851
Jaký je váš názor na tyto objekty,
675
00:37:08,852 --> 00:37:12,189
které se zdají odporovat
fyzikálním zákonům?
676
00:37:14,149 --> 00:37:18,444
No, především,
toto je legitimní otázka.
677
00:37:18,445 --> 00:37:22,406
Na světě je spousta záhad.
Mělo by nás to držet při zemi.
678
00:37:22,407 --> 00:37:24,283
Je mnoho věcí, které neznáme.
679
00:37:24,284 --> 00:37:28,079
{\an8}Pozorování těchto jevů se odehrála
po celém světě, a mimochodem...
680
00:37:28,080 --> 00:37:32,083
{\an8}řeknu vám,
že to není jen pilot nebo satelit
681
00:37:32,084 --> 00:37:35,169
{\an8}nebo nějaký zpravodajský sběr dat.
682
00:37:35,170 --> 00:37:39,340
{\an8}Obvykle máme několik senzorů,
které tyto věci zachycují.
683
00:37:39,341 --> 00:37:41,133
{\an8}Vždycky je tu otázka:
684
00:37:41,134 --> 00:37:43,928
{\an8}„Existuje něco jiného,
čemu prostě nerozumíme,
685
00:37:43,929 --> 00:37:45,846
{\an8}co by mohlo být mimozemského původu?“
686
00:37:45,847 --> 00:37:49,350
{\an8}Myslím, že je od nás trochu
troufalé, ne-li arogantní, věřit,
687
00:37:49,351 --> 00:37:54,480
{\an8}že v celém vesmíru neexistuje
žádná jiná forma života.
688
00:37:54,481 --> 00:37:56,774
Viděl jsem některá videa
od pilotů námořnictva
689
00:37:56,775 --> 00:38:00,778
a musím vám říct,
že jsou opravdu překvapující
690
00:38:00,779 --> 00:38:06,867
a možná představují nějaký typ jevu,
který je výsledkem něčeho,
691
00:38:06,868 --> 00:38:12,164
čemu zatím nerozumíme
a co by mohlo zahrnovat
692
00:38:12,165 --> 00:38:14,834
nějaký druh aktivity,
693
00:38:14,835 --> 00:38:18,463
{\an8}o níž by někteří řekli,
že představuje jinou formu života.
694
00:38:22,050 --> 00:38:26,929
Nevíme, jestli ta nelidská
inteligence, která je už tady,
695
00:38:26,930 --> 00:38:32,893
je výhradně mimozemská, nebo zda
je to druh kryptozemské existence.
696
00:38:32,894 --> 00:38:36,647
Někteří lidé, kteří se zabývají
fyzikou cestování v čase,
697
00:38:36,648 --> 00:38:38,983
si myslí, že jsou to
možná cestovatelé časem.
698
00:38:38,984 --> 00:38:44,071
Dokonce i nějaký druh protočlověka,
který se kdysi nějakým způsobem
699
00:38:44,072 --> 00:38:47,283
oddělil od lidského rodokmenu
a je planetě stejně přirozený jako my.
700
00:38:47,284 --> 00:38:51,495
Nebo nějaká dávná civilizace,
která je izolována někde
701
00:38:51,496 --> 00:38:53,457
na Zemi nebo na mořském dně.
702
00:38:54,875 --> 00:38:59,754
Slyšeli jsme svědectví
od pilotů i civilistů
703
00:38:59,755 --> 00:39:04,634
z různých zemí,
kteří viděli věci vycházejí z oceánu.
704
00:39:05,135 --> 00:39:09,305
Nevysvětlitelné věci. A to nejsou
střely, to nejsou rakety...
705
00:39:09,306 --> 00:39:11,849
nejsou to letadla ani ponorky.
706
00:39:11,850 --> 00:39:15,269
Jsou to věci z jiného světa,
které provádějí manévry,
707
00:39:15,270 --> 00:39:16,854
jaké jsme dosud neviděli.
708
00:39:16,855 --> 00:39:20,191
Ve skutečnosti jsme sledovali
UAP pod vodou,
709
00:39:20,192 --> 00:39:24,320
jak se pohybují rychlostí přesahující
několik set kilometrů za hodinu,
710
00:39:24,321 --> 00:39:26,906
ale bez doprovodných znaků.
711
00:39:26,907 --> 00:39:29,200
{\an8}Odešel jsem do důchodu
jako oceánograf námořnictva,
712
00:39:29,201 --> 00:39:32,912
{\an8}kde jsem byl hlavním poradcem velitele
námořních operací v Pentagonu.
713
00:39:32,913 --> 00:39:36,207
{\an8}KONTRADMIRÁL TIM GALLAUDET, PHD.
OCEÁNOGRAF NÁMOŘNICTVA USA
714
00:39:36,208 --> 00:39:38,542
{\an8}Naše znalosti o oceánu
jsou poměrně omezené.
715
00:39:38,543 --> 00:39:40,962
{\an8}Neprozkoumali jsme
ještě ani 80 % objemu oceánu.
716
00:39:42,422 --> 00:39:45,341
{\an8}Povrch Marsu a Měsíce jsme zmapovali
717
00:39:45,342 --> 00:39:47,968
s vyšším rozlišením
než mořské dno Země.
718
00:39:47,969 --> 00:39:53,016
Je možné, že to, co vidíme,
není odněkud zvenčí...
719
00:39:53,642 --> 00:39:55,184
je odněkud z hlubin?
720
00:39:55,185 --> 00:40:00,689
Díváme se snad na celý svět pod vodou?
721
00:40:00,690 --> 00:40:05,152
{\an8}Myslím, že se dá s jistotou říct,
že s tak neprozkoumaným oceánem
722
00:40:05,153 --> 00:40:06,987
{\an8}a nezmapovaným mořským dnem,
723
00:40:06,988 --> 00:40:10,199
{\an8}pokud by sem dorazila
nějaká inteligence
724
00:40:10,200 --> 00:40:15,037
a nechtěla být detekována,
zůstala by v oceánu.
725
00:40:15,038 --> 00:40:20,918
Všechny tyto možnosti mohou přicházet
s různými úmysly a motivacemi.
726
00:40:20,919 --> 00:40:26,674
Ať už je to kdokoliv,
jsou tady a fungují tady,
727
00:40:26,675 --> 00:40:29,052
fungují tady už dlouhou dobu.
728
00:40:39,354 --> 00:40:41,605
V roce 2022
729
00:40:41,606 --> 00:40:45,609
jsme začali tlačit na Kongres,
aby uspořádal veřejná slyšení o UAP,
730
00:40:45,610 --> 00:40:48,989
a tehdy se odhalování začalo
dostávat na další úroveň.
731
00:40:50,782 --> 00:40:56,162
{\an8}Výbor Sněmovny pořádá veřejné slyšení
ohledně záhadných létajících objektů.
732
00:40:56,163 --> 00:40:57,413
{\an8}Předseda Výboru
pro zpravod. služby
733
00:40:57,414 --> 00:41:01,041
{\an8}to popisuje jako jedno
z největších tajemství naší doby.
734
00:41:01,042 --> 00:41:05,129
{\an8}A je to velký den pro všechny,
kteří strávili tolik let snahou
735
00:41:05,130 --> 00:41:07,381
{\an8}o větší transparentnost
v této oblasti.
736
00:41:07,382 --> 00:41:10,509
{\an8}Ze všech témat, kterými se Kongres
zabývá, a ze všeho, co se teď děje
737
00:41:10,510 --> 00:41:12,386
{\an8}v naší zemi i ve světě...
738
00:41:12,387 --> 00:41:15,848
{\an8}ANNA PAULINA LUNA – PRACOVNÍ SKUPINA
PRO ODTAJNĚNÍ FEDERÁLNÍCH TAJEMSTVÍ
739
00:41:15,849 --> 00:41:18,058
je téma UAP jedním z mála témat,
740
00:41:18,059 --> 00:41:19,643
které získalo tak velkou
podporu z obou stran.
741
00:41:19,644 --> 00:41:21,812
Není to, alespoň zatím, otázka,
742
00:41:21,813 --> 00:41:25,941
která by v této zemi vyvolávala nějaký
stranický nebo ideologický rozkol.
743
00:41:25,942 --> 00:41:28,402
{\an8}MIKE GALLAGHER – ČLEN SNĚMOVNY USA
STÁLÝ VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY
744
00:41:28,403 --> 00:41:30,655
{\an8}Demokraté i republikáni prostě
chtějí jen pochopit, co se děje.
745
00:41:31,823 --> 00:41:36,035
Toto slyšení a dohledová práce
má v jádru jednoduchou myšlenku.
746
00:41:36,036 --> 00:41:41,081
{\an8}Neidentifikované vzdušné jevy
představují potenciální hrozbu
747
00:41:41,082 --> 00:41:43,042
{\an8}pro národní bezpečnost
a musí se s nimi tak zacházet.
748
00:41:43,043 --> 00:41:47,087
{\an8}UAP jsou nevysvětlitelné,
to je pravda, ale jsou skutečné.
749
00:41:47,088 --> 00:41:49,256
{\an8}ANDRE CARSON – ČLEN SNĚMOVNY USA
VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY
750
00:41:49,257 --> 00:41:51,884
{\an8}Je třeba je vyšetřit a zmírnit
mnohé hrozby, které představují.
751
00:41:51,885 --> 00:41:54,929
{\an8}Existuje něco, co je měřitelné
pomocí více přístrojů,
752
00:41:54,930 --> 00:41:57,264
{\an8}ADAM SCHIFF – PŘEDSEDA
STÁLÝ VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY
753
00:41:57,265 --> 00:41:59,725
{\an8}a přesto se to pohybuje způsoby,
které jsou v rozporu s tím,
754
00:41:59,726 --> 00:42:01,101
{\an8}co víme o fyzice nebo vědě obecně.
755
00:42:01,102 --> 00:42:02,186
{\an8}SCOTT BRAY
NÁMOŘ. ZPRAV. SLUŽBA
756
00:42:02,187 --> 00:42:05,481
{\an8}Existuje řada událostí,
pro které nemáme vysvětlení,
757
00:42:05,482 --> 00:42:07,942
{\an8}u kterých jsou letové charakteristiky
758
00:42:07,943 --> 00:42:11,195
{\an8}nebo způsob řízení znaků,
které nedokážeme vysvětlit.
759
00:42:11,196 --> 00:42:16,992
{\an8}Víme, že naši vojáci se setkali
s neidentifikovanými vzdušnými jevy
760
00:42:16,993 --> 00:42:20,329
{\an8}RONALD MOULTRIE – NÁMĚSTEK MINISTRA
OBRANY PRO ZPRAVODAJSTVÍ A BEZPEČNOST
761
00:42:20,330 --> 00:42:23,916
{\an8}a protože UAP mohou představovat
potenciální riziko pro bezpečnost,
762
00:42:23,917 --> 00:42:25,209
{\an8}vynsnažíme se určit jejich původ.
763
00:42:25,210 --> 00:42:27,878
{\an8}Schopnosti, systémy, procesy
a zdroje, které používáme
764
00:42:27,879 --> 00:42:31,173
{\an8}k pozorování, zaznamenávání, studiu
nebo analýze těchto jevů,
765
00:42:31,174 --> 00:42:33,676
{\an8}musí být utajeny
na odpovídající úrovni.
766
00:42:33,677 --> 00:42:39,598
{\an8}Nechceme, aby potenciální protivníci
přesně věděli, co dokážeme vidět
767
00:42:39,599 --> 00:42:42,851
nebo pochopit, či jak
k našim závěrům docházíme.
768
00:42:42,852 --> 00:42:46,689
Zveřejnění informací
proto musí být pečlivě
769
00:42:46,690 --> 00:42:48,440
zvažováno případ od případu.
770
00:42:48,441 --> 00:42:53,612
Toto slyšení bylo historickou snahou
obou stran o transparentnost,
771
00:42:53,613 --> 00:42:56,365
ale zanechalo jak americkou veřejnost,
772
00:42:56,366 --> 00:42:58,284
tak Kongres s více
otázkami než odpověďmi.
773
00:42:58,285 --> 00:43:00,035
Zatímco jsem dělal pokroky,
774
00:43:00,036 --> 00:43:04,373
zjistil jsem, že Program Legacy
potichu v pozadí kladl odpor
775
00:43:04,374 --> 00:43:06,542
a vytvářel byrokratické překážky.
776
00:43:06,543 --> 00:43:08,877
Nějak se jim podařilo
zablokovat financování,
777
00:43:08,878 --> 00:43:10,296
které bylo schválené
pro skupinu pro UAP.
778
00:43:10,297 --> 00:43:12,756
Nemůžu to popsat jinak,
než že jsem byl prostě naštvaný.
779
00:43:12,757 --> 00:43:17,136
Je tu jakási skrytá ruka,
která blokuje všechny kroky.
780
00:43:17,137 --> 00:43:20,222
Jakási podvratná vláda,
která přebíjí tu skutečnou.
781
00:43:20,223 --> 00:43:23,684
Je to tak vážné,
že se opravdu nepohneme kupředu,
782
00:43:23,685 --> 00:43:25,395
dokud na to někdo neposvítí.
783
00:43:27,272 --> 00:43:30,066
A teprve tehdy, když se do toho
pustí zaměstnanci a členové Kongresu.
784
00:43:31,067 --> 00:43:33,652
Pochopí, jaký je skutečný obraz.
785
00:43:33,653 --> 00:43:37,114
Začnou chápat, kolik tajemství
kolem toho existuje
786
00:43:37,115 --> 00:43:40,410
a jak silný odpor panuje vůči tomu,
aby se konečně řekla pravda.
787
00:43:42,954 --> 00:43:46,790
Když Kongres začal vyslýchat
informátory v rámci utajených slyšení,
788
00:43:46,791 --> 00:43:50,003
došel k poznání
existence Programu Legacy.
789
00:43:54,591 --> 00:43:58,135
Hlavními hráči v rámci
Programu Legacy již dlouho jsou
790
00:43:58,136 --> 00:44:02,264
Ústřední zpravodajská služba,
Letectvo Spojených států,
791
00:44:02,265 --> 00:44:06,977
{\an8}Ministerstvo energetiky
a hlavní dodavatelé obrany.
792
00:44:06,978 --> 00:44:09,229
Ústřední zpravodajská služba
má na starosti
793
00:44:09,230 --> 00:44:12,941
dohled nad celkovým úsilím.
794
00:44:12,942 --> 00:44:16,695
Lze si ji představit
jako jakýsi centrální řídící prvek.
795
00:44:16,696 --> 00:44:20,032
Zástupce ředitele pro vědu
a techniku v rámci CIA
796
00:44:20,033 --> 00:44:23,744
spravuje portfolio týkající se
záchytu havarovaných UAP.
797
00:44:23,745 --> 00:44:27,790
Letectvo Spojených států
je zodpovědné za operace v terénu.
798
00:44:27,791 --> 00:44:32,294
Jde o týmy, které jsou
připraveny být okamžitě vyslány
799
00:44:32,295 --> 00:44:37,967
kamkoli na světě, aby zabezpečily
a zajistily havarovaný UAP.
800
00:44:40,428 --> 00:44:43,597
{\an8}Zpravodajské týmy jsou rychle
informovány, pokud dojde k události,
801
00:44:43,598 --> 00:44:46,100
{\an8}HAL PUTHOFF, PHD.
HLAVNÍ VĚDEC AATIP
802
00:44:46,101 --> 00:44:50,437
která by mohla zahrnovat
havárii nebo úlomky z UAP.
803
00:44:50,438 --> 00:44:53,148
Letectvo Spojených států
využívá vlastní speciální jednotky,
804
00:44:53,149 --> 00:44:55,901
ale také koordinuje svou činnost
s jinými složkami ozbrojených sil
805
00:44:55,902 --> 00:44:57,987
v dalších částech armády USA.
806
00:44:59,155 --> 00:45:03,492
Celý systém je vysoce organizovaný,
dokáží se rychle dostat na místo,
807
00:45:03,493 --> 00:45:08,497
shromáždit materiál, a jakmile se
dostane do jejich držení,
808
00:45:08,498 --> 00:45:12,084
mají pravomoc ho utajit,
809
00:45:12,085 --> 00:45:16,296
tím pádem se jakékoli informace
o těchto událostech
810
00:45:16,297 --> 00:45:20,051
stávají pro veřejnost nedostupnými.
811
00:45:21,010 --> 00:45:23,053
Dodavatelé obrany...
812
00:45:23,054 --> 00:45:26,056
jsou zodpovědní za využití,
813
00:45:26,057 --> 00:45:28,892
reverzní inženýrství
a analýzu získaných materiálů.
814
00:45:28,893 --> 00:45:33,730
Poskytují technické a poradenské
služby, které vláda nemá k dispozici.
815
00:45:33,731 --> 00:45:36,984
A v neposlední řadě
je tu Ministerstvo energetiky.
816
00:45:36,985 --> 00:45:41,989
Jsou světovým odborníkem
na vše, co se týká jaderné
817
00:45:41,990 --> 00:45:45,576
či atomové technologie
nebo jakéhokoli záření.
818
00:45:45,577 --> 00:45:48,620
Ale je tu i další výhoda,
protože Ministerstvo energetiky
819
00:45:48,621 --> 00:45:51,874
má vlastní bezpečnostní
klasifikační systém,
820
00:45:51,875 --> 00:45:56,503
který spadá mimo dohled a dozor
821
00:45:56,504 --> 00:46:00,674
tradičních klasifikačních struktur,
jako jsou Ministerstvo obrany
822
00:46:00,675 --> 00:46:02,426
nebo zpravodajská komunita.
823
00:46:02,427 --> 00:46:07,181
Právě tento systém utajení
a klasifikace podle zákona
824
00:46:07,182 --> 00:46:09,141
ZÁKON O ATOMOVÉ ENERGII Z ROKU 1946
825
00:46:09,142 --> 00:46:12,436
o atomové energii byl využit
k ukrytí Programu Legacy.
826
00:46:12,437 --> 00:46:14,606
PROZRAZENÍ DŮVĚRNÝCH DAT
BUDE POTRESTÁNO SMRTÍ NEBO VĚZENÍM
827
00:46:16,191 --> 00:46:20,068
{\an8}Zpravodajští důstojníci, kteří
informovali o záchytných operacích,
828
00:46:20,069 --> 00:46:22,863
{\an8}HAL PUTHOFF, PHD.
KVANTOVÝ FYZIK, VEDOUCÍ VĚDĚC AATIP
829
00:46:22,864 --> 00:46:25,782
{\an8}hovořili o tom, že bylo pozorováno
několik různých druhů bytostí,
830
00:46:25,783 --> 00:46:28,827
{\an8}jež měly být s těmito
haváriemi spojeny.
831
00:46:28,828 --> 00:46:31,872
{\an8}Nalezená těla
nebyla všechna stejného typu.
832
00:46:31,873 --> 00:46:34,583
{\an8}Vím o nejméně dvou vyspělých
nelidských druzích,
833
00:46:34,584 --> 00:46:36,835
{\an8}ERIC DAVIS, PHD.
VĚDECKÝ PORADCE AATIP
834
00:46:36,836 --> 00:46:40,173
{\an8}z nichž jeden navázal kontakt
s Programem Legacy.
835
00:46:40,715 --> 00:46:43,258
Druhý z nich byl objeven programem
836
00:46:43,259 --> 00:46:46,720
v podobě těl získaných
z různých havárií.
837
00:46:46,721 --> 00:46:49,806
Často se klade otázka,
proč dochází k haváriím,
838
00:46:49,807 --> 00:46:51,308
když jsou tak vyspělí.
839
00:46:51,309 --> 00:46:56,688
Samozřejmě, auta jsou také dobře
vyrobená a lidé s nimi jezdí opatrně,
840
00:46:56,689 --> 00:46:59,733
a přesto dochází k nehodám.
To se může stát.
841
00:46:59,734 --> 00:47:04,821
Další možností, o níž se uvažuje,
je, že některé z těchto havárií
842
00:47:04,822 --> 00:47:07,449
ve skutečnosti nebyly havárie,
843
00:47:07,450 --> 00:47:11,954
ale že objekty byly záměrně zanechány
pro nás, abychom je mohli zkoumat
844
00:47:11,955 --> 00:47:15,707
a urychlili tak
náš technologický rozvoj.
845
00:47:15,708 --> 00:47:20,754
V tomto smyslu je tedy můžeme vnímat
jako dar od vyspělejší civilizace.
846
00:47:20,755 --> 00:47:24,466
Pak by ovšem vyvstávala otázka,
847
00:47:24,467 --> 00:47:29,263
jestli jsou tyto dary rozdělovány
mezi jednotlivé národy různě,
848
00:47:29,264 --> 00:47:33,016
nebo více či méně rovnoměrně,
849
00:47:33,017 --> 00:47:37,688
aby se zjistilo, kdo přežije
a vyvine se nejrychleji?
850
00:47:37,689 --> 00:47:41,276
Dalo by se říci, že to je jakýsi
obrovský test inteligence lidstva.
851
00:47:46,364 --> 00:47:50,117
Když jsme začali přivádět informátory
před Kongres, zjistili jsme,
852
00:47:50,118 --> 00:47:51,493
VÝBOR PRO OZBROJENÉ SLOŽKY
853
00:47:51,494 --> 00:47:55,289
že Program Legacy byl zapojen
do tajné války s jinými státy
854
00:47:55,290 --> 00:48:01,838
o sběr a zpětné inženýrství plavidel,
která nebyla vytvořena lidmi.
855
00:48:02,338 --> 00:48:05,966
TAJNÁ VÁLKA
856
00:48:05,967 --> 00:48:08,885
Na tomto tajném válečném dějišti
857
00:48:08,886 --> 00:48:11,722
mají Spojené státy
spojence i protivníky,
858
00:48:11,723 --> 00:48:15,143
v prostředí, kde vítěz bere vše.
859
00:48:17,061 --> 00:48:21,148
Je to velmi komplikovaná
geopolitická scéna,
860
00:48:21,149 --> 00:48:26,070
kde se aliance a loajalita
mění jako písek v poušti.
861
00:48:27,530 --> 00:48:29,948
{\an8}My samozřejmě preferujeme,
862
00:48:29,949 --> 00:48:32,200
{\an8}JOHN ROBERT
ČLEN AATIP, ÚŘEDNÍK DIA
863
00:48:32,201 --> 00:48:35,037
{\an8}aby k jakémukoli záchrannému zásahu
došlo buď v mezinárodních vodách,
864
00:48:35,038 --> 00:48:39,207
na neutrálním území,
nebo na půdě spřátelené země,
865
00:48:39,208 --> 00:48:43,795
ale každá země na světě
by udělala vše, co je v jejích silách,
866
00:48:43,796 --> 00:48:47,257
aby získala
exkluzivní kus technologie.
867
00:48:47,258 --> 00:48:50,510
První země,
která tuto technologii rozluští,
868
00:48:50,511 --> 00:48:53,972
bude v nadcházejících letech lídrem.
Je to podobné projektu Manhattan.
869
00:48:53,973 --> 00:48:55,932
Vyvinuli jsme atomovou zbraň.
870
00:48:55,933 --> 00:48:59,728
Vyhráli jsme válku a stali se
supervelmocí téměř na celé století.
871
00:48:59,729 --> 00:49:01,813
Tohle je jako
atomová zbraň na steroidech.
872
00:49:01,814 --> 00:49:05,442
Některá z pozorovaných plavidel
mohou být výsledkem...
873
00:49:05,443 --> 00:49:08,236
našeho vlastního
Programu Legacy, nebo naopak...
874
00:49:08,237 --> 00:49:13,241
pokroku potenciálních protivníků.
875
00:49:13,242 --> 00:49:18,538
{\an8}Máme velmi důvěryhodné
informace z americké vládní rozvědky
876
00:49:18,539 --> 00:49:23,710
o sovětském záchranném zásahu
UAP z roku 1989.
877
00:49:23,711 --> 00:49:27,923
Sověti získali havarovaný UAP ve tvaru
tic-tacu, který byl dvakrát větší
878
00:49:27,924 --> 00:49:32,052
než tic-tac, se kterým se setkala
útočná skupina USS Nimitz.
879
00:49:32,053 --> 00:49:37,224
A podařilo se jim získat
čtyři těla humanoidních mimozemšťanů.
880
00:49:37,225 --> 00:49:41,144
Sovětští vědci údajně
rozebrali zachycené plavidlo
881
00:49:41,145 --> 00:49:47,109
a objevili v něm velmi pokročilou
zbraň na principu řízené energie.
882
00:49:47,110 --> 00:49:49,736
Čína je v současné době
na prvním místě
883
00:49:49,737 --> 00:49:51,905
seznamu obav Ministerstva obrany.
884
00:49:51,906 --> 00:49:55,867
Některé z aktivit UAP,
které vidíme zde ve Spojených státech,
885
00:49:55,868 --> 00:50:01,958
mohou být vlastně výsledkem čínského
programu reverzního inženýrství UAP.
886
00:50:03,084 --> 00:50:06,128
{\an8}Kdyby měl Ťin-pching k této
technologii přístup, nebo Putin...
887
00:50:06,129 --> 00:50:08,797
{\an8}MIKE ROUNDS – SENÁTOR
VÝBOR PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY
888
00:50:08,798 --> 00:50:10,674
{\an8}a mysleli si, že my nemáme
889
00:50:10,675 --> 00:50:13,552
{\an8}k dispozici podobné
možnosti jako oni...
890
00:50:13,553 --> 00:50:15,095
Myslíte si na vteřinu,
891
00:50:15,096 --> 00:50:19,683
že by neuvažovali o jejím využití
k dosažení svých cílů dominance?
892
00:50:19,684 --> 00:50:23,812
A pokud je jejich přístup poháněn
vědou a touhou vyrovnat se tomu,
893
00:50:23,813 --> 00:50:26,773
co si myslí, že máme my, jednoho dne
se probudíme a uvědomíme si:
894
00:50:26,774 --> 00:50:29,901
„Nevím, jak se tam dostali,
ale dostali se tam před námi
895
00:50:29,902 --> 00:50:31,111
a my jsme teď v háji.“
896
00:50:31,112 --> 00:50:36,199
Tato technologie může buď způsobit
revoluci v tom, jak věci děláme,
897
00:50:36,200 --> 00:50:39,077
nebo úplně zničit všechno, co známe.
898
00:50:39,078 --> 00:50:43,707
Často mi to připomíná slavný
projev prezidenta Johna F. Kennedyho,
899
00:50:43,708 --> 00:50:47,711
když jsme stáli na prahu vstupu
900
00:50:47,712 --> 00:50:50,797
do nové éry objevování vesmíru.
901
00:50:50,798 --> 00:50:53,884
{\an8}Je třeba získat
nové znalosti a nová práva,
902
00:50:53,885 --> 00:50:55,844
{\an8}PREZIDENT KENNEDY
1962
903
00:50:55,845 --> 00:51:00,724
{\an8}která je třeba vybojovat
a použít pro pokrok všech lidí.
904
00:51:00,725 --> 00:51:05,480
Neboť kosmická věda,
stejně jako jaderná věda
905
00:51:05,980 --> 00:51:08,191
a veškerá technologie,
nemá vlastní svědomí.
906
00:51:08,900 --> 00:51:13,154
Zda se tato síla stane silou dobra
nebo zla, záleží na člověku,
907
00:51:13,863 --> 00:51:19,618
a pouze tehdy, pokud budou
Spojené státy zaujímat převahu,
908
00:51:19,619 --> 00:51:24,498
můžeme pomoci rozhodnout,
zda se tento nový oceán
909
00:51:24,499 --> 00:51:30,213
stane mořem míru
nebo novým děsivým dějištěm války.
910
00:51:31,506 --> 00:51:34,257
{\an8}Některé z těchto informací
jsou natolik tajné,
911
00:51:34,258 --> 00:51:37,260
{\an8}že v celé naší vládě
bylo jen velmi málo lidí,
912
00:51:37,261 --> 00:51:40,389
{\an8}kterým byl umožněn
nebo zajištěn přístup.
913
00:51:42,975 --> 00:51:46,978
Někteří prezidenti byli informováni
o základních faktech o této situaci,
914
00:51:46,979 --> 00:51:49,481
ale nebyly jim poskytnuty
všechny podrobnosti.
915
00:51:49,482 --> 00:51:53,068
Myslím, že existuje představa, že
prezidenti přijdou do Oválné pracovny
916
00:51:53,069 --> 00:51:56,154
a řeknou: „Vezměte mě do Roswellu.
Ukažte mi těla mimozemšťanů.
917
00:51:56,155 --> 00:51:59,908
{\an8}Chci vidět to video, pitvu.
Chci vidět všechno. Vybalte to.“
918
00:51:59,909 --> 00:52:02,661
{\an8}MARCO RUBIO – MINISTR ZAHRANIČÍ
PORADCE PRO NÁRODNÍ BEZPEČNOST
919
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
{\an8}Myslím, že to je opravdu naivní
chápání fungování naší vlády.
920
00:52:08,084 --> 00:52:12,921
Dokonce i prezidenti často fungovali
na základě toho, co potřebovali vědět.
921
00:52:12,922 --> 00:52:15,215
To je z historického hlediska
rozhodně pravda.
922
00:52:15,216 --> 00:52:18,176
Odůvodnění bylo,
923
00:52:18,177 --> 00:52:19,970
že prezident by
o těchto věcech neměl vědět,
924
00:52:19,971 --> 00:52:22,472
protože pak bude mít
vždy možnost popírat.
925
00:52:22,473 --> 00:52:25,100
Stačí jen kývnout
tím nebo oním směrem.
926
00:52:25,101 --> 00:52:27,394
Ale pak se to začne vymykat kontrole.
927
00:52:27,395 --> 00:52:29,771
Upřímně řečeno, ani nevím, jestli by
prezident věděl, koho se zeptat.
928
00:52:29,772 --> 00:52:32,315
Mohl by se zeptat ředitele CIA,
929
00:52:32,316 --> 00:52:34,943
dnes ředitele Národní
zpravodajské služby,
930
00:52:34,944 --> 00:52:38,113
ale ani ten člověk to nemusí vědět,
protože ti lidé se střídají,
931
00:52:38,114 --> 00:52:41,616
ale lidé tři úrovně pod nimi
tam bývají i 30 let.
932
00:52:41,617 --> 00:52:44,744
Je to pro ně jako: „Viděl jsem
tyhle lidi přicházet a odcházet.
933
00:52:44,745 --> 00:52:47,789
Nemám povinnost jim říkat, že to
existuje. Nikdy se to nedostane ven.“
934
00:52:47,790 --> 00:52:49,708
Spousta lidí má za to,
935
00:52:49,709 --> 00:52:52,669
že ředitel CIA je přímo
u všeho a všechno ví.
936
00:52:52,670 --> 00:52:55,088
Ředitel CIA je politicky
jmenovaná osoba.
937
00:52:55,089 --> 00:52:57,632
Upřímně řečeno, je to dočasná pomoc.
938
00:52:57,633 --> 00:53:00,635
Zatímco ředitel vědecké
technologie v CIA,
939
00:53:00,636 --> 00:53:02,721
to je kariérní
zpravodajský profesionál.
940
00:53:02,722 --> 00:53:04,431
Tam umístíte takový program.
941
00:53:04,432 --> 00:53:07,225
V roce 2003 jsem měl pár
soukromých rozhovorů
942
00:53:07,226 --> 00:53:10,687
s bývalým prezidentem
Georgem Herbertem Walkerem Bushem,
943
00:53:10,688 --> 00:53:13,315
během nichž mi řekl,
944
00:53:13,316 --> 00:53:16,651
že když se stal ředitelem CIA
za Fordovy administrativy,
945
00:53:16,652 --> 00:53:21,865
nebyl informován o Programu Legacy,
946
00:53:21,866 --> 00:53:24,826
{\an8}ale později se o něm dozvěděl,
a informoval mě,
947
00:53:24,827 --> 00:53:27,746
{\an8}že od poloviny 40. let
došlo k několika případům
948
00:53:27,747 --> 00:53:30,540
získání havarovaných objektů.
949
00:53:30,541 --> 00:53:34,419
Také mě informoval o události UAP,
která se odehrála na letecké základně
950
00:53:34,420 --> 00:53:36,963
{\an8}Holloman v roce 1964,
951
00:53:36,964 --> 00:53:40,550
{\an8}kdy sek letecké základně
přiblížily tři UAP.
952
00:53:40,551 --> 00:53:42,886
{\an8}Jeden z nich přistál
na rozjezdové dráze
953
00:53:42,887 --> 00:53:48,224
a vystoupila z něj nelidská entita,
která komunikovala
954
00:53:48,225 --> 00:53:53,897
s uniformovanými příslušníky letectva
a civilním personálem CIA.
955
00:53:53,898 --> 00:53:55,607
A když požádal o další podrobnosti,
956
00:53:55,608 --> 00:53:57,610
bylo mu řečeno, že to vědět nemusí.
957
00:53:59,695 --> 00:54:01,321
{\an8}Více než 30 let jsem
sloužil u zelených baretů
958
00:54:01,322 --> 00:54:03,990
{\an8}CHRIS MILLER
MINISTR OBRANY USA
959
00:54:03,991 --> 00:54:08,203
{\an8}v armádě Spojených států. Kariéru
jsem ukončil jako ministr obrany.
960
00:54:08,204 --> 00:54:10,914
Nějaký zpravodajský
pracovník se rozhodl,
961
00:54:10,915 --> 00:54:13,416
že já, úřadující ministr obrany,
962
00:54:13,417 --> 00:54:16,379
nemám oprávnění vědět o tématu UAP.
963
00:54:16,963 --> 00:54:19,714
{\an8}Několik mých kolegů se zúčastnilo
panelu organizovaného
964
00:54:19,715 --> 00:54:22,342
{\an8}administrativou George Bushe,
965
00:54:22,343 --> 00:54:25,679
když administrativa uvažovala
o zveřejnění těchto informací.
966
00:54:25,680 --> 00:54:29,808
{\an8}Byla to skupina 10 nebo 12 lidí
ze zpravodajských služeb,
967
00:54:29,809 --> 00:54:31,559
{\an8}HAL PUTHOFF, PHD.
KVANTOVÝ FYZIK
968
00:54:31,560 --> 00:54:34,020
{\an8}z armády a také z byznysu.
969
00:54:34,021 --> 00:54:36,898
A ti řekli: „Jde tu o tohle.
970
00:54:36,899 --> 00:54:40,318
Američané, Rusové a Číňané
971
00:54:40,319 --> 00:54:45,115
mají všichni havarovaná
plavidla z jiné civilizace.
972
00:54:45,116 --> 00:54:48,159
A nyní panuje přesvědčení,
973
00:54:48,160 --> 00:54:50,578
že je možná čas to říct veřejnosti.
974
00:54:50,579 --> 00:54:54,374
A my chceme vědět,
jaké by to mělo následky.“
975
00:54:54,375 --> 00:54:56,376
Toto téma má potenciál
976
00:54:56,377 --> 00:55:01,339
způsobit společnosti
vážný ontologický šok.
977
00:55:01,340 --> 00:55:03,049
Nejde jen o národní bezpečnost.
978
00:55:03,050 --> 00:55:09,431
Je to psychologické, sociologické,
teologické a filozofické téma.
979
00:55:09,432 --> 00:55:10,974
{\an8}V mnoha ohledech je to podvratné.
980
00:55:10,975 --> 00:55:14,894
{\an8}Pro mnoho lidí je znepokojivé říkat,
že tam venku existuje něco jiného,
981
00:55:14,895 --> 00:55:17,313
{\an8}ať už mimozemského
nebo interdimenzionálního.
982
00:55:17,314 --> 00:55:21,568
Myslím, že to bohužel
odporuje našim tradicím,
983
00:55:21,569 --> 00:55:24,404
našim kulturním tradicím,
našim náboženským tradicím,
984
00:55:24,405 --> 00:55:27,575
a zpochybňuje to víru mnoha lidí.
985
00:55:28,868 --> 00:55:33,830
Vatikán má nezvratné důkazy,
že nelidská inteligence existuje.
986
00:55:33,831 --> 00:55:36,291
I když to veřejně nechtějí přiznat,
987
00:55:36,292 --> 00:55:38,168
{\an8}v soukromí si toho
jsou velmi dobře vědomi.
988
00:55:38,169 --> 00:55:40,462
{\an8}DICK CHENEY – VICEPREZIDENT USA
PAPEŽ JAN PAVEL II.
989
00:55:40,463 --> 00:55:42,714
{\an8}Co se stane, až si společnost uvědomí,
990
00:55:42,715 --> 00:55:47,719
že všechno, co jí bylo tvrzeno
o celé historii našeho druhu,
991
00:55:47,720 --> 00:55:51,056
je špatně, a všichni najednou zjistí,
992
00:55:51,057 --> 00:55:53,808
že nejsme na vrcholu
potravního řetězce?
993
00:55:53,809 --> 00:55:56,102
Že nejsme alfa predátoři.
994
00:55:56,103 --> 00:55:59,981
To by znamenalo otřes pro instituce.
995
00:55:59,982 --> 00:56:05,070
Otřes pro normy.
Otřes pro celou společnost.
996
00:56:05,071 --> 00:56:09,866
{\an8}Člověk musí být opatrný
a pamatovat si,
997
00:56:09,867 --> 00:56:14,788
{\an8}že je myslitelné, že existuje
něco tak znepokojivého,
998
00:56:14,789 --> 00:56:18,750
rušivého nebo negativního,
že existuje důvod,
999
00:56:18,751 --> 00:56:21,836
proč všechny tyto informace
okamžitě nezveřejnit.
1000
00:56:21,837 --> 00:56:25,507
Sestavili jsme seznam 64 oblastí,
1001
00:56:25,508 --> 00:56:28,843
které by byly takovým zveřejněním
1002
00:56:28,844 --> 00:56:30,345
významně zasaženy.
1003
00:56:30,346 --> 00:56:32,138
A když jsme všechna čísla sečetli,
1004
00:56:32,139 --> 00:56:35,225
vyšlo nám, že by to byl špatný nápad.
1005
00:56:35,226 --> 00:56:39,771
Prošel jste si tajné soubory,
dokumenty o UFO?
1006
00:56:39,772 --> 00:56:42,565
Teď, když jste mimo funkci,
můžete si dělat, co chcete, ne?
1007
00:56:42,566 --> 00:56:44,526
To je pravda, ano.
1008
00:56:44,527 --> 00:56:45,986
Ale neřeknu vám to.
1009
00:56:47,238 --> 00:56:48,988
KRYTÍ
1010
00:56:48,989 --> 00:56:50,282
Není pochyb o tom,
1011
00:56:51,200 --> 00:56:52,992
{\an8}že neexistuje žádný jiný program,
1012
00:56:52,993 --> 00:56:58,039
{\an8}který by byl tak úspěšně
držen mimo zrak veřejnosti
1013
00:56:58,040 --> 00:57:02,085
{\an8}jako získávání neznámých plavidel.
1014
00:57:02,086 --> 00:57:07,507
Tato linie přísného utajení začala
minimálně už za Trumanovy vlády,
1015
00:57:07,508 --> 00:57:09,592
{\an8}a to havárií v Roswellu.
1016
00:57:09,593 --> 00:57:11,469
{\an8}PREZIDENT TRUMAN
GENERÁL EISENHOWER
1017
00:57:11,470 --> 00:57:14,430
{\an8}V rámci programu AATIP
jsme zjistili, že událost UAP
1018
00:57:14,431 --> 00:57:20,270
na armádním letišti v Roswellu
v roce 1947 skutečně proběhla.
1019
00:57:20,271 --> 00:57:23,273
Byla popsána jako UAP
ve tvaru podpatku boty,
1020
00:57:23,274 --> 00:57:25,525
který se při nárazu
rozlomil na dvě části.
1021
00:57:25,526 --> 00:57:27,485
RAAF ZACHYTILA LÉTAJÍCÍ TALÍŘ
NA RANČI V REGIONU ROSWELL
1022
00:57:27,486 --> 00:57:30,655
Pozorovatelé uvedli, že na povrchu
viděli hieroglyfy či jiný druh písma.
1023
00:57:30,656 --> 00:57:33,533
Dalo by se to popsat
jako runy nebo glyfy,
1024
00:57:33,534 --> 00:57:35,535
hieroglyfy, které byly skutečně
na samotném plavidle,
1025
00:57:35,536 --> 00:57:37,996
a během té havárie
1026
00:57:37,997 --> 00:57:40,415
byla nalezena nelidská těla.
1027
00:57:40,416 --> 00:57:45,003
Z havárie UAP v Roswellu
byla získána čtyři nelidská těla.
1028
00:57:45,004 --> 00:57:47,630
Materiál z havárie, včetně těl,
1029
00:57:47,631 --> 00:57:49,591
byl odeslán na Wright Field,
1030
00:57:49,592 --> 00:57:52,135
dnes se to nazývá
Letecká základna Wright-Patterson.
1031
00:57:52,136 --> 00:57:53,845
AMERICKÉ LETECTVO
LET. ZÁKLADNA WRIGHT-PATTERSON
1032
00:57:53,846 --> 00:57:55,764
Tam měly USA nejlepší
odborníky na reverzní inženýrství.
1033
00:57:56,432 --> 00:58:00,059
Zamyslete se nad kontextem
všeho, co se odehrávalo v roce 1947.
1034
00:58:00,060 --> 00:58:02,813
USA právě vyhrály II. světovou válku
1035
00:58:03,314 --> 00:58:07,234
a vstupovaly do studené války s SSSR.
1036
00:58:09,111 --> 00:58:15,992
Tyto UAP představovaly
technologii nepředstavitelné síly.
1037
00:58:15,993 --> 00:58:21,164
Bylo nezbytné, aby USA byly schopné
reverzně zkonstruovat tuto technologii
1038
00:58:21,165 --> 00:58:24,417
dříve než kdokoli jiný, nebo dříve,
než o ní vůbec někdo jiný bude vědět.
1039
00:58:24,418 --> 00:58:26,836
Nemůžete to říct svým přátelům,
aniž byste to řekli svým nepřátelům.
1040
00:58:26,837 --> 00:58:31,216
To je klíčová součást každého
rozhodnutí o tom, co zveřejníme.
1041
00:58:31,217 --> 00:58:34,010
{\an8}V roce 1947, když se na to podívali
a uvědomili si, že je to skutečné,
1042
00:58:34,011 --> 00:58:36,095
{\an8}JIM SEMIVAN
VRCHNÍ ÚŘEDNÍK CIA
1043
00:58:36,096 --> 00:58:38,973
{\an8}a uvědomili si, že netuší, co to je,
1044
00:58:38,974 --> 00:58:40,767
{\an8}to byla věc,
o které se nedalo jen tak mluvit,
1045
00:58:40,768 --> 00:58:43,645
{\an8}protože role prezidenta
Spojených států
1046
00:58:43,646 --> 00:58:45,063
{\an8}a role armády
1047
00:58:45,064 --> 00:58:47,941
{\an8}je bránit Spojené státy
a chránit jejich občany.
1048
00:58:47,942 --> 00:58:50,902
Pokud je to něco,
před čím se nemohou bránit,
1049
00:58:50,903 --> 00:58:52,362
tak to neřeknou veřejně.
1050
00:58:52,363 --> 00:58:53,529
Nebudou nikoho strašit.
1051
00:58:53,530 --> 00:58:56,866
Nechtějí americké veřejnosti říct,
že existuje hrozba,
1052
00:58:56,867 --> 00:58:58,619
proti které nemají žádnou obranu.
1053
00:58:59,787 --> 00:59:02,747
Jen pár měsíců po Roswellu
1054
00:59:02,748 --> 00:59:06,292
podepsal prezident Truman zákon
o národní bezpečnosti z roku 1947,
1055
00:59:06,293 --> 00:59:11,256
kterým zřídil jak letectvo,
tak Ústřední zpravodajskou službu.
1056
00:59:11,257 --> 00:59:14,801
To byl výchozí bod, kdy jak CIA,
tak letectvo začaly přebírat
1057
00:59:14,802 --> 00:59:19,138
operační kontrolu nad tématem UAP.
1058
00:59:19,139 --> 00:59:21,808
Ale až o pár let později,
1059
00:59:21,809 --> 00:59:25,395
když Truman podepsal
zákon o ústřední zpravodajské službě,
1060
00:59:25,396 --> 00:59:29,107
bylo této agentuře skutečně
umožněno a schváleno provádět
1061
00:59:29,108 --> 00:59:34,654
tajné zpravodajské operace
mimo běžné kontrolní kanály,
1062
00:59:34,655 --> 00:59:37,950
v podstatě mohla řídit operace,
aniž by o tom kdokoli věděl.
1063
00:59:39,034 --> 00:59:42,662
Od Roswellu dál byla strategie
pro nakládání s veřejností
1064
00:59:42,663 --> 00:59:46,082
a zajištění amerického utajení
1065
00:59:46,083 --> 00:59:48,334
v zásadě tato:
1066
00:59:48,335 --> 00:59:52,839
popírat vše, nepřiznat nic,
vznášet protiobvinění,
1067
00:59:52,840 --> 00:59:55,341
šířit falešné příběhy, zastrašovat
a diskreditovat svědky.
1068
00:59:55,342 --> 00:59:57,468
ARMÁDA POPŘELA LÉTAJÍCÍ
TALÍŘ V ROSWELLU A SVĚT HOŘÍ VZRUŠENÍM
1069
00:59:57,469 --> 01:00:00,263
V zásadě zapírat, zapírat, zapírat.
1070
01:00:00,264 --> 01:00:03,141
A vytvořit stigmatizaci
kolem tohoto tématu,
1071
01:00:03,142 --> 01:00:05,518
aby se zabránilo
jakémukoli druhu zveřejnění.
1072
01:00:05,519 --> 01:00:11,566
Vládní nařízení 12333 zakazuje tajné
akce k ovlivňování veřejnosti a médií,
1073
01:00:11,567 --> 01:00:16,362
ale Program Legacy to ignoruje.
1074
01:00:16,363 --> 01:00:20,908
Ve skutečnosti agresivně
ovlivňují veřejné mínění
1075
01:00:20,909 --> 01:00:23,786
prostřednictvím aktivní
dezinformační kampaně.
1076
01:00:23,787 --> 01:00:28,374
{\an8}Cílem je vytvořit tradici nedůvěry,
kdy si v podstatě velmi brzy myslíte:
1077
01:00:28,375 --> 01:00:31,419
{\an8}„Ne, každý, kdo vidí UFO, je blázen.“
1078
01:00:31,420 --> 01:00:34,422
{\an8}A to se pak zakomponuje
do mediálního prostoru,
1079
01:00:34,423 --> 01:00:38,092
zakomponuje se to do Hollywoodu,
zakomponuje se to do veřejnosti.
1080
01:00:38,093 --> 01:00:39,469
CIA financovala hollywoodské filmy,
1081
01:00:39,470 --> 01:00:42,930
aby vytvořila ten posměšný faktor,
který se v nich používá dodnes.
1082
01:00:42,931 --> 01:00:47,186
{\an8}Věříte, že nedávný nárůst
setkání s UFO...
1083
01:00:48,312 --> 01:00:49,896
{\an8}Ptáte se mě na UFO?
1084
01:00:49,897 --> 01:00:51,899
{\an8}- Jo!
- Ale no tak!
1085
01:00:52,983 --> 01:00:54,485
{\an8}Já nejsem...
1086
01:00:54,985 --> 01:00:56,069
Můžete nám to říct?
1087
01:00:56,070 --> 01:01:00,281
Víte, líbil se mi film E. T.
ale tím to asi nechám být.
1088
01:01:00,282 --> 01:01:02,367
Až donedávna
neexistovala žádná motivace
1089
01:01:02,368 --> 01:01:05,870
pro námořního pilota, aby vystoupil
a řekl: „Tohle jsem viděl.“
1090
01:01:05,871 --> 01:01:07,455
A upřímně řečeno, až donedávna
1091
01:01:07,456 --> 01:01:09,999
neexistovala žádná motivace pro
amerického senátora o tom mluvit,
1092
01:01:10,000 --> 01:01:12,418
protože lidé by si říkali: „Co se to
s ním děje? Ten chlap je podivín.“
1093
01:01:12,419 --> 01:01:14,879
V průběhu let byli
členové vojenské služby,
1094
01:01:14,880 --> 01:01:17,840
zpravodajští úředníci
a dokonce i soukromé osoby
1095
01:01:17,841 --> 01:01:20,343
zesměšňováni a líčeni jako blázni
1096
01:01:20,344 --> 01:01:22,220
až do té míry, že lidé přišli o práci,
1097
01:01:22,221 --> 01:01:24,430
ztratili možnost
postarat se o své rodiny,
1098
01:01:24,431 --> 01:01:26,140
přišli o bezpečnostní prověrku.
1099
01:01:26,141 --> 01:01:30,228
Těmto lidem to zničilo život
jen proto, že řekli pravdu o tom,
1100
01:01:30,229 --> 01:01:33,356
co zjistili nebo co viděli.
1101
01:01:33,357 --> 01:01:35,316
{\an8}Lidé, kteří s tím vystoupí,
1102
01:01:35,317 --> 01:01:36,692
{\an8}TIM BURCHETT
DOHLED A ODPOVĚDNOST
1103
01:01:36,693 --> 01:01:39,570
{\an8}podle mě riskují život.
1104
01:01:39,571 --> 01:01:42,240
{\an8}Říká se, že naše vláda
neudrží tajemství.
1105
01:01:42,241 --> 01:01:44,742
{\an8}No, je tu řada programů,
do kterých jsem byl zapojen
1106
01:01:44,743 --> 01:01:46,911
a které nebyly nikdy odhaleny.
1107
01:01:46,912 --> 01:01:51,165
Pravdou je, že lidé a programy
mohou být drženy v tajnosti.
1108
01:01:51,166 --> 01:01:54,585
Většinou je to jen
z osobní snahy chránit sám sebe.
1109
01:01:54,586 --> 01:01:58,548
Tohle je nejúspěšnější
dezinformační kampaň
1110
01:01:58,549 --> 01:02:00,467
v historii americké vlády.
1111
01:02:01,135 --> 01:02:04,178
Ironií je, že kampaň
1112
01:02:04,179 --> 01:02:07,557
na vytvoření stigmatizace
byla natolik úspěšná,
1113
01:02:07,558 --> 01:02:11,602
že vlastně nechtěně vytvořila
novým nepředvídaný problém.
1114
01:02:11,603 --> 01:02:13,396
{\an8}Stigma se stalo obrovským problémem,
1115
01:02:13,397 --> 01:02:15,273
{\an8}MIKE GOLD
ČLEN STUDIJNÍHO TÝMU NASA PRO UAP
1116
01:02:15,274 --> 01:02:18,693
{\an8}který představuje hrozbu
národní bezpečnosti Spojených států.
1117
01:02:18,694 --> 01:02:23,781
Ostatní země tímto stigmatem
netrpí tak jako my,
1118
01:02:23,782 --> 01:02:29,495
takže my, Američané,
jsme ve znevýhodněné pozici.
1119
01:02:29,496 --> 01:02:33,332
Jak si můžeme udržet
strategickou výhodu,
1120
01:02:33,333 --> 01:02:37,378
když 99,999 % všech vědců v této zemi
1121
01:02:37,379 --> 01:02:38,796
ani nevěří, že je to skutečné?
1122
01:02:38,797 --> 01:02:42,216
{\an8}Věda postupuje vpřed
na základě výměny informací,
1123
01:02:42,217 --> 01:02:45,636
{\an8}a když je vše svázané a uzamčené,
1124
01:02:45,637 --> 01:02:47,680
{\an8}nedá se udělat pokrok.
1125
01:02:47,681 --> 01:02:52,518
Měli jsme informace, které byly
uzamčené a které by upřímně mohly
1126
01:02:52,519 --> 01:02:58,108
zlepšit životy všech lidí na planetě
a změnit trajektorii našeho druhu.
1127
01:02:59,985 --> 01:03:03,404
Tyto informace byly
a stále jsou uzamčeny
1128
01:03:03,405 --> 01:03:05,531
Programem Legacy.
1129
01:03:05,532 --> 01:03:09,368
Příliš mnoho informací
je rozděleno do různých skupin.
1130
01:03:09,369 --> 01:03:12,705
Ovládají je různé mocenské skupiny
1131
01:03:12,706 --> 01:03:15,291
rozprostřené po celém
„Království národní bezpečnosti.“
1132
01:03:15,292 --> 01:03:17,585
Každý vnímá informace jako moc.
1133
01:03:17,586 --> 01:03:20,713
Každý se zdráhá
informace sdílet. Hromadí je.
1134
01:03:20,714 --> 01:03:22,840
Rádi s nimi obchoduje jako s měnou.
1135
01:03:22,841 --> 01:03:25,343
To všechno dohromady
1136
01:03:25,344 --> 01:03:31,390
nám brání získat celkový obraz
a dát informace dohromady.
1137
01:03:31,391 --> 01:03:35,144
Stojí za zmínku, že letectvo
nepřispělo žádným, nebo možná
1138
01:03:35,145 --> 01:03:41,442
jen minimálním počtem zpráv o UAP.
1139
01:03:41,443 --> 01:03:44,904
A to navzdory skutečnosti,
že právě letectvo řídí
1140
01:03:44,905 --> 01:03:47,615
Severoamerické velitelství
protivzdušné obrany.
1141
01:03:47,616 --> 01:03:50,785
Je zodpovědné za sledování
kosmického prostoru.
1142
01:03:50,786 --> 01:03:54,455
Mají letadla se špičkovými
radarovými systémy operující
1143
01:03:54,456 --> 01:03:59,627
ve stejných výcvikových oblastech,
kde námořnictvo tato plavidla vidí,
1144
01:03:59,628 --> 01:04:03,548
a přesto tvrdí,
že o tom nemají žádné důkazy.
1145
01:04:03,549 --> 01:04:05,800
Představte si situaci,
kdy bychom říkali,
1146
01:04:05,801 --> 01:04:11,180
že u pobřeží Spojených států
jsou neidentifikované ponorky,
1147
01:04:11,181 --> 01:04:12,640
a jediná hlášení bychom měli
1148
01:04:12,641 --> 01:04:15,811
od letectva, zatímco
námořnictvo by k tomu nemělo co říct.
1149
01:04:16,603 --> 01:04:19,313
Během vlády George W. Bushe
1150
01:04:19,314 --> 01:04:24,110
prezident pravidelně jezdil
na svůj ranč ve Stevensville v Texasu,
1151
01:04:24,111 --> 01:04:27,822
{\an8}a objevila se hlášení
o UAP nad tím rančem.
1152
01:04:27,823 --> 01:04:29,282
{\an8}RODINNÝ RANČ BUSHŮ
1153
01:04:29,283 --> 01:04:34,620
{\an8}F-16 z nedaleké letecké základny
byly upozorněny, aby objekt zachytily.
1154
01:04:34,621 --> 01:04:36,956
Lidé na zemi ho viděli.
1155
01:04:36,957 --> 01:04:41,419
Tak jsem tam jel a začal se
ptát: „Hele, co jste pronásledovali?
1156
01:04:41,420 --> 01:04:43,421
Jednám jménem americké vlády,
1157
01:04:43,422 --> 01:04:45,590
snažíme se pochopit, co jste viděli.“
1158
01:04:45,591 --> 01:04:47,466
Podívali se mi do očí a řekli:
1159
01:04:47,467 --> 01:04:51,429
„Jayi, nemůžeme vám říct,
co jsme viděli, protože OSI,
1160
01:04:51,430 --> 01:04:54,223
Úřad zvláštního
vyšetřování, sem přišel
1161
01:04:54,224 --> 01:04:56,142
a nechal nás podepsat
dohodu o mlčenlivosti.
1162
01:04:56,143 --> 01:04:57,643
Něco jsme viděli,
na něco jsme narazili,
1163
01:04:57,644 --> 01:04:59,562
ale nemůžeme o tom s vámi mluvit.“
1164
01:04:59,563 --> 01:05:03,983
Historicky se pokaždé,
když se nějaký voják setkal s UAP,
1165
01:05:03,984 --> 01:05:06,694
tato událost velmi rychle
zametla pod koberec
1166
01:05:06,695 --> 01:05:08,988
a odrazovalo se od toho,
aby se o tom mluvilo.
1167
01:05:08,989 --> 01:05:10,531
{\an8}Předložil se formulář o mlčenlivosti.
1168
01:05:10,532 --> 01:05:11,699
{\an8}MARIO WOODS
BEZP. SLOŽKY LETECTVA
1169
01:05:11,700 --> 01:05:14,452
{\an8}Řekli: „Už to nikdy neříkej.
Už o tom nikdy nemluv.“
1170
01:05:14,453 --> 01:05:16,454
{\an8}PORUČÍK BOB JONES
AMERICKÉ LETECTVO
1171
01:05:16,455 --> 01:05:18,623
{\an8}CHAZ KING – BEZPEČNOSTNÍ SLOŽKY
AMERICKÉHO LETECTVA
1172
01:05:18,624 --> 01:05:21,417
{\an8}Dali jasně najevo, že je to něco,
o čem se mluvit nemá.
1173
01:05:21,418 --> 01:05:22,501
{\an8}TERRY LOVELACE
AMER. LETECTVO
1174
01:05:22,502 --> 01:05:24,295
{\an8}Byla tu kultura mlčení.
1175
01:05:24,296 --> 01:05:28,132
{\an8}Já jsem o tom s nikým nemluvil,
ani s manželkou, ani s kolegy.
1176
01:05:28,133 --> 01:05:29,508
{\an8}Prostě jsem mlčel.
1177
01:05:29,509 --> 01:05:32,803
{\an8}Mělo to důsledky, když někomu
tuhle informaci prozradili.
1178
01:05:32,804 --> 01:05:34,973
JIŽNÍ DAKOTA
1179
01:05:36,850 --> 01:05:39,185
{\an8}Na našem nejbližším raketovém
silu se spustil poplach.
1180
01:05:39,186 --> 01:05:40,562
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA ELSWORTH
1181
01:05:41,146 --> 01:05:46,901
Přímo nad jadernou střelou
ICBM byl objekt,
1182
01:05:46,902 --> 01:05:49,153
přímo nad vstupními dveřmi do sila.
1183
01:05:49,154 --> 01:05:52,156
Žádný hluk, žádný zvuk.
1184
01:05:52,157 --> 01:05:55,534
Vypadalo to jako malé slunce
visící ve vzduchu.
1185
01:05:55,535 --> 01:05:58,245
Bylo to velké
jako budova super Walmartu.
1186
01:05:58,246 --> 01:06:00,331
{\an8}Ne obyčejný Walmart,
myslím tím super Walmart.
1187
01:06:00,332 --> 01:06:02,124
{\an8}Ta věc byla obrovská.
1188
01:06:02,125 --> 01:06:05,586
{\an8}A způsob, jak se dokázala držet
ve vzduchu, byl naprosto nepřirozený
1189
01:06:05,587 --> 01:06:08,674
{\an8}vzhledem k tomu,
co umí létat nebo vznášet se.
1190
01:06:13,011 --> 01:06:14,845
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA WHITEMAN
1191
01:06:14,846 --> 01:06:18,683
{\an8}Kapitán se díval...
jen se díval nahoru s otevřenou pusou,
1192
01:06:18,684 --> 01:06:24,314
{\an8}a já se podíval nahoru a viděl ten
objekt nad odpalovacím tubusem střely.
1193
01:06:26,692 --> 01:06:31,697
Mnohostěnný, matný, černý povrch,
podivně tvarovaný diamant.
1194
01:06:32,531 --> 01:06:35,908
Naprosto tichý, nevydával žádný zvuk.
Nebyl tam žádný viditelný pohon.
1195
01:06:35,909 --> 01:06:39,830
Patnáct metrů nad zemí,
úplně bez hnutí.
1196
01:06:40,997 --> 01:06:45,584
Bylo to neuvěřitelné a my jsme se
podívali jeden na druhého
1197
01:06:45,585 --> 01:06:49,255
a byli jsme prostě lidé,
kteří byli svědky něčeho mimořádného.
1198
01:06:49,256 --> 01:06:51,507
A zatímco jsme na to koukali,
1199
01:06:51,508 --> 01:06:54,385
z klidného stavu
1200
01:06:54,386 --> 01:06:58,264
to vystřelilo směrem
k obzoru a bylo to pryč.
1201
01:06:58,265 --> 01:07:00,976
Absolutně okamžité zrychlení.
1202
01:07:01,685 --> 01:07:03,936
KALIFORNIE
1203
01:07:03,937 --> 01:07:06,982
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA VANDENBERG
1204
01:07:07,899 --> 01:07:12,320
{\an8}Měli jsme 60 kamer,
aby inženýři z Boeingu a Douglasu
1205
01:07:13,280 --> 01:07:17,075
{\an8}mohli vidět každou milisekundu zážehu.
1206
01:07:18,285 --> 01:07:21,579
Střela, kterou jsme vyfotili,
byla Atlas D,
1207
01:07:21,580 --> 01:07:26,709
nesla v rámci experimentu
maketu jaderné hlavice.
1208
01:07:26,710 --> 01:07:29,587
Jak letěla podél té hlavice,
1209
01:07:29,588 --> 01:07:31,714
něco dalšího vstoupilo do záběru.
1210
01:07:31,715 --> 01:07:35,509
Vystřelilo to paprsek světla, který
zasáhl hlavici, vyletělo to nahoru,
1211
01:07:35,510 --> 01:07:38,929
vystřelilo to další paprsek světla
dolů na hlavici,
1212
01:07:38,930 --> 01:07:41,724
pak to letělo takhle, vystřelilo to
další paprsek světla na hlavici,
1213
01:07:41,725 --> 01:07:43,809
letělo to dolů, vystřelilo to
další paprsek světla
1214
01:07:43,810 --> 01:07:45,895
a pak to odletělo,
stejně jako to přiletělo.
1215
01:07:45,896 --> 01:07:47,480
A po celou dobu...
v našem záběru
1216
01:07:47,481 --> 01:07:49,982
všechno letělo rychlostí
13 000 až 15 000 km za hodinu.
1217
01:07:49,983 --> 01:07:52,276
Nic, co známe, tohle nemohlo udělat.
1218
01:07:52,277 --> 01:07:54,112
Co to mohlo být?
1219
01:07:57,783 --> 01:08:00,743
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA MALMSTROM
1220
01:08:00,744 --> 01:08:03,871
{\an8}Nad hlavní branou se vznášelo
červeno-oranžové světlo.
1221
01:08:03,872 --> 01:08:05,372
{\an8}BOB SALAS
AMERICKÉ LETECTVO
1222
01:08:05,373 --> 01:08:09,294
{\an8}Mělo to asi 12 metrů
v průměru, oválný tvar.
1223
01:08:12,088 --> 01:08:16,717
{\an8}A každá střela hlásila selhání
naváděcího a řídícího systému.
1224
01:08:16,718 --> 01:08:22,473
{\an8}Naše střely začaly padat,
spadlo jich všech deset.
1225
01:08:22,474 --> 01:08:29,522
Během osmi dnů jsme kvůli UFO
přišli o 20 jaderných střel.
1226
01:08:29,523 --> 01:08:31,191
KALIFORNIE
1227
01:08:33,276 --> 01:08:36,070
{\an8}Vandenberg je domovem infrastruktury,
1228
01:08:36,071 --> 01:08:37,696
{\an8}jež řídí národní
projekt protiraketové obrany,
1229
01:08:37,697 --> 01:08:38,781
{\an8}JEFFREY NUCCETELLI
LETECTVO USA
1230
01:08:38,782 --> 01:08:40,616
{\an8}systém, který chrání naši zemi
1231
01:08:40,617 --> 01:08:43,452
{\an8}před příchozími balistickými střelami
a jadernými zbraněmi.
1232
01:08:43,453 --> 01:08:46,372
Je to jedna z našich
nejdůležitějších základen.
1233
01:08:46,373 --> 01:08:48,457
14. října 2003
1234
01:08:48,458 --> 01:08:51,043
jsem přišel do práce
na vandenbergské letecké základně
1235
01:08:51,044 --> 01:08:53,671
a všichni mi okamžitě začali vyprávět
1236
01:08:53,672 --> 01:08:57,633
o incidentu s UFO,
ke kterému došlo dříve toho rána
1237
01:08:57,634 --> 01:09:00,553
{\an8}Přihlásil jsem se do služby
na letecké základně Vandenberg.
1238
01:09:00,554 --> 01:09:03,055
{\an8}Při brífinku jsme byli informováni,
1239
01:09:03,056 --> 01:09:06,559
{\an8}že někteří operátoři Boeingu viděli
narušení vzdušného prostoru UAP.
1240
01:09:06,560 --> 01:09:09,396
Tři operátoři Boeingu zavolali
1241
01:09:09,521 --> 01:09:14,066
a nahlásili, že nad odpalovací rampou
se v nízké výšce vznášel
1242
01:09:14,067 --> 01:09:17,111
obrovský červený čtvercový objekt.
1243
01:09:17,112 --> 01:09:19,029
Nevydával žádný hluk.
1244
01:09:19,030 --> 01:09:23,450
Neměl žádné zjevné známky pohonu
a jen se tam tak tiše vznášel.
1245
01:09:23,451 --> 01:09:26,161
Šlo o velmi vážné
narušení bezpečnosti té oblasti.
1246
01:09:26,162 --> 01:09:28,998
Bylo nám řečeno,
abychom byli během směn ostražití.
1247
01:09:28,999 --> 01:09:30,791
Většinu dne jsem strávil
1248
01:09:30,792 --> 01:09:33,711
projížděním základny
a hledáním těchto objektů.
1249
01:09:33,712 --> 01:09:36,505
Později té noci jsme
spolu s pěti členy bezpečnostních sil
1250
01:09:36,506 --> 01:09:39,091
pozorovali jasné světlo
blížící se k základně.
1251
01:09:39,092 --> 01:09:41,427
Jak se blížilo,
světlo už nebylo viditelné
1252
01:09:41,428 --> 01:09:44,306
a před námi se objevilo něco obřího,
velikosti fotbalového hřiště.
1253
01:09:45,181 --> 01:09:48,225
Téměř obdélníkový tvar.
Jen to tam tak viselo ve vzduchu.
1254
01:09:48,226 --> 01:09:51,980
Žádný pohonný systém, žádná okna.
Bylo to matně černé.
1255
01:09:52,981 --> 01:09:54,899
Pozorovali jsme to dalších 45 vteřin
1256
01:09:54,900 --> 01:09:58,360
a pak to vystřelilo rychlostí tisíců
kilometrů za hodinu podél pobřeží.
1257
01:09:58,361 --> 01:10:02,239
Mluvil jsem se všemi přímými svědky,
více než tuctem lidí,
1258
01:10:02,240 --> 01:10:04,867
a i z jejich různých pozorovacích míst
1259
01:10:04,868 --> 01:10:06,702
všichni řekli totéž.
1260
01:10:06,703 --> 01:10:08,621
Všichni viděli to samé.
1261
01:10:08,622 --> 01:10:13,208
Aktivita UAP kolem jaderných
zbraní není historická záležitost.
1262
01:10:13,209 --> 01:10:14,878
Je to probíhající problém.
1263
01:10:16,171 --> 01:10:19,965
Navzdory dlouholetému popírání
ze strany letectva Spojených států
1264
01:10:19,966 --> 01:10:25,346
máme nyní jak bývalé, tak současné
velmi vysoké úředníky letectva,
1265
01:10:25,347 --> 01:10:28,766
kteří oficiálně prohlásili,
že letectvo
1266
01:10:28,767 --> 01:10:32,269
je dlouhodobě zapojeno do UAP.
1267
01:10:32,270 --> 01:10:34,730
{\an8}Sloužil jsem u letectva asi 32 let.
1268
01:10:34,731 --> 01:10:37,650
{\an8}GENERÁLPORUČÍK JAMES CLAPPER
ŘEDITEL NÁRODNÍ ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY
1269
01:10:37,651 --> 01:10:41,153
Moje poslední funkce v letectvu byl
velitel zpravodajské služby letectva,
1270
01:10:41,154 --> 01:10:44,198
než jsem se stal ředitelem
obranné zpravodajské služby.
1271
01:10:44,199 --> 01:10:47,242
Když jsem sloužil v letectvu,
1272
01:10:47,243 --> 01:10:54,124
existoval aktivní program
pro sledování anomálních aktivit,
1273
01:10:54,125 --> 01:10:57,670
které jsme jinak nedokázali vysvětlit.
1274
01:10:57,671 --> 01:11:01,256
Mnoho z nich bylo spojeno
s oblastmi na západě,
1275
01:11:01,257 --> 01:11:03,802
zejména s Oblastí 51.
1276
01:11:07,764 --> 01:11:10,557
Když se Kongres dozvěděl
více informací o Programu Legacy,
1277
01:11:10,558 --> 01:11:15,480
uvědomil si, jak mocní a vlivní
se stali dodavatelé obrany.
1278
01:11:18,650 --> 01:11:23,153
Když se podíváme na skutečnou
strukturu interakce mezi vládou
1279
01:11:23,154 --> 01:11:29,326
a soukromým sektorem
v této oblasti UAP,
1280
01:11:29,327 --> 01:11:33,956
v průběhu let se to vyvinulo do stavu,
kdy je to pod záštitou dodavatelů.
1281
01:11:33,957 --> 01:11:36,333
Pokud děláte něco uvnitř vlády,
1282
01:11:36,334 --> 01:11:39,920
může to být zpřístupněno
díky zákonu o svobodě informací,
1283
01:11:39,921 --> 01:11:42,548
ale pokud to děláte
přes soukromé dodavatele,
1284
01:11:42,549 --> 01:11:46,135
ti zákonu o svobodě
informací nepodléhají.
1285
01:11:46,136 --> 01:11:50,055
Sám jsem se podílel na projektech,
kde jsme se postarali o to,
1286
01:11:50,056 --> 01:11:54,226
aby byl materiál veden
pod jménem dodavatelů,
1287
01:11:54,227 --> 01:11:57,771
takže nebyl
snadno přístupný veřejnosti.
1288
01:11:57,772 --> 01:12:01,233
Ale co se vlády týče,
tam potřebujete kontinuitu.
1289
01:12:01,234 --> 01:12:03,610
Lidé se stěhují, lidé umírají,
lidé odcházejí do důchodu.
1290
01:12:03,611 --> 01:12:06,238
Nakonec to skončí tak,
že v rámci vládních zakázek pokračují
1291
01:12:06,239 --> 01:12:10,117
staré programy ohledně UAP.
1292
01:12:10,118 --> 01:12:13,078
{\an8}A pak já, vládní úředník
zodpovědný za tento program,
1293
01:12:13,079 --> 01:12:14,830
{\an8}odejdu a někdo jiný mě nahradí.
1294
01:12:14,831 --> 01:12:18,208
{\an8}Ten člověk může mít jen malé povědomí
o tom, že tento projekt existoval,
1295
01:12:18,209 --> 01:12:19,877
ale pak ho nahradí někdo další,
kdo nemá tušení,
1296
01:12:19,878 --> 01:12:22,004
že tento projekt vůbec kdy existoval.
1297
01:12:22,005 --> 01:12:25,215
Ale korporátní entita,
která tuto technologii dostala,
1298
01:12:25,216 --> 01:12:26,633
se ji stále snaží rozvíjet,
1299
01:12:26,634 --> 01:12:28,635
a tak ji začne komercializovat.
1300
01:12:28,636 --> 01:12:31,555
Některé věci začnou prosakovat
na veřejnost jako velké inovace,
1301
01:12:31,556 --> 01:12:33,849
se kterými nějaká firma přišla
a na kterých vydělává peníze,
1302
01:12:33,850 --> 01:12:36,810
přičemž tvrdí, že patří jí a že jde
o její patentovanou technologii.
1303
01:12:36,811 --> 01:12:40,522
A lidé ve vládě, kteří vědí,
odkud to pochází, už jsou dávno pryč
1304
01:12:40,523 --> 01:12:44,443
a jejich nástupci nemají ponětí,
že to tam vůbec kdy bylo.
1305
01:12:44,444 --> 01:12:48,781
A tak se dá předvídat situace,
kdy v rukou soukromých firem
1306
01:12:48,782 --> 01:12:50,532
vznikne obrovská moc.
1307
01:12:50,533 --> 01:12:55,746
Skutečné riziko spočívá v tom,
že v předávání technologie, která nám
1308
01:12:55,747 --> 01:12:56,914
dnes není užitečná, korporaci,
1309
01:12:56,915 --> 01:12:59,917
se během desetiletí stane,
tato entita bude v podstatě vlastnit
1310
01:12:59,918 --> 01:13:02,461
a ovládat přístup
k ní pro své vlastní účely,
1311
01:13:02,462 --> 01:13:04,671
ne pro účely národní bezpečnosti.
1312
01:13:04,672 --> 01:13:05,756
{\an8}Ve vládních radách
1313
01:13:05,757 --> 01:13:06,840
{\an8}PREZIDENT EISENHOWER
1961
1314
01:13:06,841 --> 01:13:10,761
{\an8}se musíme mít na pozoru
před získáním neoprávněného vlivu,
1315
01:13:10,762 --> 01:13:15,266
ať už žádaného či nežádaného,
vojensko-průmyslovým komplexem.
1316
01:13:16,226 --> 01:13:20,479
Potenciál katastrofálního růstu
nesprávně umístěné moci existuje
1317
01:13:20,480 --> 01:13:21,689
a bude přetrvávat.
1318
01:13:22,982 --> 01:13:26,735
Nesmíme dopustit, aby tíha této
kombinace ohrozila naše svobody
1319
01:13:26,736 --> 01:13:28,487
či demokratické procesy.
1320
01:13:28,488 --> 01:13:31,281
{\an8}Důvod, proč je naše
demokracie tak silná,
1321
01:13:31,282 --> 01:13:34,118
{\an8}je ten, že je
od lidí, lidem a pro lidi.
1322
01:13:34,119 --> 01:13:38,288
{\an8}Je nepřijatelné mít tajné části vlády,
které nikdo nikdy nevidí.
1323
01:13:38,289 --> 01:13:40,124
{\an8}To by bylo nemyslitelné.
1324
01:13:40,125 --> 01:13:42,918
{\an8}Je to proti naší ústavě
a je to špatné.
1325
01:13:42,919 --> 01:13:44,503
{\an8}PLUKOVNÍK KARL NELL
1326
01:13:44,504 --> 01:13:47,089
{\an8}Nelidská inteligence
není vládní informace
1327
01:13:47,090 --> 01:13:50,552
{\an8}a vláda by neměla bránit
lidem v přístupu k tomuto poznání.
1328
01:13:54,264 --> 01:13:55,764
Než zemřel,
1329
01:13:55,765 --> 01:13:58,725
měl jsem tu čest několikrát
vidět senátora Harryho Reida
1330
01:13:58,726 --> 01:14:01,271
v jeho soukromé rezidenci.
1331
01:14:02,272 --> 01:14:06,650
Vysvětlil mi, že mu kdysi byly
dány informace o Programu Legacy,
1332
01:14:06,651 --> 01:14:09,236
ale byl mu odepřen přístup.
1333
01:14:09,237 --> 01:14:11,029
Byl z toho rozčílený
1334
01:14:11,030 --> 01:14:14,867
a když přišla příležitost
sponzorovat AATIP,
1335
01:14:14,868 --> 01:14:17,077
okamžitě ji využil,
1336
01:14:17,078 --> 01:14:19,496
aby zajistil, že Kongres a vláda
1337
01:14:19,497 --> 01:14:22,082
budou mít přehled o této problematice.
1338
01:14:22,083 --> 01:14:25,127
Upřímně řečeno, dnes bychom
nebyli tam, kde jsme,
1339
01:14:25,128 --> 01:14:28,881
nebýt odvahy senátora Harryho Reida.
1340
01:14:28,882 --> 01:14:32,260
{\an8}Proč federální vláda
celé ty roky tajila,
1341
01:14:33,511 --> 01:14:36,472
{\an8}všechno zastavovala a brzdila?
1342
01:14:37,265 --> 01:14:40,559
{\an8}Myslím, že je to
pro naši zemi velmi špatné.
1343
01:14:40,560 --> 01:14:42,228
Měli bychom se tím zabývat?
1344
01:14:43,146 --> 01:14:44,521
Odpověď je ano.
1345
01:14:44,522 --> 01:14:46,399
O tom to celé bylo.
1346
01:14:47,525 --> 01:14:51,236
PRŮLOMOVÁ TEORIE O FUNGOVÁNÍ UAP
1347
01:14:51,237 --> 01:14:52,821
Po desetiletí
naše vláda předpokládala,
1348
01:14:52,822 --> 01:14:55,282
že za jednotlivými
pozorovanými jevy
1349
01:14:55,283 --> 01:14:57,743
stojí různé exotické technologie.
1350
01:14:57,744 --> 01:15:01,622
Ale naši vědci si uvědomili,
že jedna průlomová technologie
1351
01:15:01,623 --> 01:15:05,043
by mohla být zodpovědná za všechno.
1352
01:15:07,837 --> 01:15:10,547
S dostatečným množstvím energie
1353
01:15:10,548 --> 01:15:13,091
by bylo možné vytvořit
kolem vesmírné lodi
1354
01:15:13,092 --> 01:15:15,177
bublinu, která by
měla odlišné vlastnosti
1355
01:15:15,178 --> 01:15:17,639
časoprostoru uvnitř
než na vnější straně bubliny.
1356
01:15:19,849 --> 01:15:23,811
Toto energetické pole by úplně
izolovalo loď od okolního prostředí.
1357
01:15:26,689 --> 01:15:31,235
Můžete se tedy ptát, jak se plavidlo
vlastně pohybuje ve své bublině vpřed?
1358
01:15:31,236 --> 01:15:36,365
Plavidlo uvnitř bubliny má způsob,
jak měnit vlastnosti bubliny,
1359
01:15:36,366 --> 01:15:39,535
aby změnilo směr pohybu.
1360
01:15:40,662 --> 01:15:46,251
Takže máte sestupný tlak
vepředu a tlak nahoru vzadu.
1361
01:15:47,126 --> 01:15:49,753
Bylo by to jako surfování
po časoprostoru,
1362
01:15:49,754 --> 01:15:52,090
podobně jako když surfař
jezdí na mořské vlně.
1363
01:15:54,801 --> 01:15:59,263
Pozorujeme hypersonickou rychlost
a okamžité zrychlení.
1364
01:15:59,264 --> 01:16:01,640
Důvodem je, že čas plyne jinak
1365
01:16:01,641 --> 01:16:05,018
pro lidi uvnitř bubliny
než pro lidi mimo bublinu.
1366
01:16:05,019 --> 01:16:08,480
Ti uvnitř lodi by měli pocit,
že plují normálně.
1367
01:16:08,481 --> 01:16:11,358
Necítili by účinky
rychlosti a zrychlení,
1368
01:16:11,359 --> 01:16:14,529
které by jinak člověka
rozmačkaly na kaši.
1369
01:16:16,906 --> 01:16:19,866
Tento jeden průlom může být klíčem
k mezihvězdnému cestování,
1370
01:16:19,867 --> 01:16:21,827
{\an8}kdy chcete cestovat
na velké vzdálenosti
1371
01:16:21,828 --> 01:16:25,581
{\an8}bez enormního množství
subjektivního času.
1372
01:16:26,416 --> 01:16:28,208
{\an8}Zároveň by to mělo
nízkou zjistitelnost,
1373
01:16:28,209 --> 01:16:32,462
{\an8}protože bublina funguje jako bariéra
dvou časoprostorových prostředí.
1374
01:16:32,463 --> 01:16:35,507
To by eliminovalo nebo zakrylo
většinu známých znaků
1375
01:16:35,508 --> 01:16:37,134
konvenčních technologií.
1376
01:16:37,135 --> 01:16:40,053
Proto má radar problém
se sledováním plavidla,
1377
01:16:40,054 --> 01:16:43,765
protože signál z radaru je zkreslen
1378
01:16:43,766 --> 01:16:45,767
energetickým polem kolem plavidla.
1379
01:16:45,768 --> 01:16:49,521
Radarové signály se doslova
posunují kolem bubliny
1380
01:16:49,522 --> 01:16:52,524
a neodráží se zpět k vysílači radaru.
1381
01:16:52,525 --> 01:16:56,737
Takže není překvapivé,
že když někdo vyfotí UAP,
1382
01:16:56,738 --> 01:16:59,614
zjistí, že má rozmazaný
a zkreslený snímek,
1383
01:16:59,615 --> 01:17:03,161
ve skutečnosti totiž fotí
skrz časoprostorovou bariéru.
1384
01:17:06,914 --> 01:17:08,332
Nedávno jsme vylepšili
1385
01:17:08,333 --> 01:17:10,667
naše senzorové systémy
1386
01:17:10,668 --> 01:17:12,711
na stíhacích letounech.
1387
01:17:12,712 --> 01:17:17,049
Tyto snímky, které zachycují
naše pokročilé senzorové systémy,
1388
01:17:17,050 --> 01:17:21,511
nám umožňují vidět skutečnou strukturu
energetického pole kolem plavidla.
1389
01:17:21,512 --> 01:17:23,806
Což dříve nebylo možné.
1390
01:17:25,975 --> 01:17:27,976
Pozorovali jsme také cestování
mezi různými prostředími,
1391
01:17:27,977 --> 01:17:31,980
protože plavidlo se
pohybuje v rámci svého časoprostoru
1392
01:17:31,981 --> 01:17:35,192
a vnější prostředí,
kterým se pohybuje,
1393
01:17:35,193 --> 01:17:36,861
je pro něj nepodstatné.
1394
01:17:37,612 --> 01:17:42,657
{\an8}To by umožnilo plavidlu
plynule přecházet z kosmu
1395
01:17:42,658 --> 01:17:43,743
do atmosféry a do vody.
1396
01:17:44,410 --> 01:17:48,246
Mohou to dělat, protože
warpová bublina, která je obklopuje,
1397
01:17:48,247 --> 01:17:52,959
odklání molekuly vzduchu
nebo vody kolem plavidla,
1398
01:17:52,960 --> 01:17:55,838
takže se může bez odporu
pohybovat jakýmkoliv médiem.
1399
01:17:58,508 --> 01:18:02,260
Pozorujeme také antigravitaci,
protože gravitační pole Země
1400
01:18:02,261 --> 01:18:06,516
už na plavidlo uvnitř jeho
prostoročasové bubliny nepůsobí.
1401
01:18:08,017 --> 01:18:09,684
{\an8}Proto plavidlo nepotřebuje
1402
01:18:09,685 --> 01:18:14,398
motory, křídla nebo jiné prvky,
které bychom spojovali s plavidlem
1403
01:18:14,399 --> 01:18:16,650
létajícím v atmosféře.
1404
01:18:16,651 --> 01:18:19,028
Je zcela odpojeno od atmosféry.
1405
01:18:21,531 --> 01:18:24,074
{\an8}Energetické pole
spojené s těmito plavidly
1406
01:18:24,075 --> 01:18:26,701
způsobuje vysoce
energetickou vlnu radiace,
1407
01:18:26,702 --> 01:18:29,704
a proto lidé, kteří se dostanou
příliš blízko UAP,
1408
01:18:29,705 --> 01:18:32,582
mohou zažít biologické účinky,
které jsou škodlivé pro člověka.
1409
01:18:32,583 --> 01:18:35,168
{\an8}NATOČENO AMERICKÝM LETECTVEM
LETECKÁ ZÁKLADNA NELLIS
1410
01:18:35,169 --> 01:18:40,424
{\an8}Teď, když chápeme, že tato plavidla
existují v časoprostorovém prostředí
1411
01:18:40,425 --> 01:18:44,177
odlišném od vnějšího,
1412
01:18:44,178 --> 01:18:47,639
můžeme začít vysvětlovat
pozorování vojáků,
1413
01:18:47,640 --> 01:18:51,768
kteří vstoupili do plavidla
1414
01:18:51,769 --> 01:18:55,355
a zjistili, že čas uvnitř plyne
1415
01:18:55,356 --> 01:18:57,858
jinak než venku.
1416
01:18:57,859 --> 01:19:00,694
Myslí si, že tam byli jen pár minut,
1417
01:19:00,695 --> 01:19:03,989
ale když vyjdou ven, uběhly hodiny,
1418
01:19:03,990 --> 01:19:06,658
mají pocit ztraceného času.
1419
01:19:06,659 --> 01:19:11,788
Podobně s velikostí plavidla.
1420
01:19:11,789 --> 01:19:15,792
Zvenku vypadá malé,
1421
01:19:15,793 --> 01:19:20,046
ale uvnitř má velikost
fotbalového stadionu.
1422
01:19:20,047 --> 01:19:27,012
Jakmile si uvědomíte,
že prostor a čas jsou uvnitř plavidla
1423
01:19:27,013 --> 01:19:30,307
konstruovány jinak než venku,
1424
01:19:30,308 --> 01:19:34,436
pak tyto hlášené anomálie,
které zní úplně absurdně,
1425
01:19:34,437 --> 01:19:35,855
mohou skutečně dávat smysl.
1426
01:19:37,064 --> 01:19:41,776
NOVÝ ZDROJ ENERGIE
1427
01:19:41,777 --> 01:19:45,865
Největší otázkou je,
jaký je jejich zdroj energie.
1428
01:19:46,491 --> 01:19:50,912
{\an8}Důkazy o tom, kolik energie
spotřebují na jednotku času,
1429
01:19:51,454 --> 01:19:55,499
{\an8}totiž přesahují jakoukoli úroveň
výkonu, kterou jsme schopni vyrobit.
1430
01:19:55,500 --> 01:19:58,835
{\an8}UAP vykazují charakteristiky
pohonu, které naznačují
1431
01:19:58,836 --> 01:20:02,214
{\an8}generování 1100 miliard wattů výkonu.
1432
01:20:02,215 --> 01:20:04,341
{\an8}ERIC DAVIS, PHD.
ASTROFYZIK
1433
01:20:04,342 --> 01:20:08,220
To je více než 100násobek
denní výroby elektrické energie
1434
01:20:08,221 --> 01:20:10,055
ve Spojených státech.
1435
01:20:10,056 --> 01:20:11,973
Zamyslete se nad tím.
1436
01:20:11,974 --> 01:20:16,853
Stonásobek denní produkce elektřiny
1437
01:20:16,854 --> 01:20:19,106
celé země.
1438
01:20:21,400 --> 01:20:26,488
Existují dvě hlavní hypotézy,
jak UAP vytváří energii,
1439
01:20:26,489 --> 01:20:28,657
která ohýbá časoprostor kolem nich,
1440
01:20:28,658 --> 01:20:31,827
a tou první je,
že plavidlo dokáže vytvářet
1441
01:20:32,745 --> 01:20:36,998
svou vlastní bublinu
vakuové energie okolo plavidla,
1442
01:20:36,999 --> 01:20:39,042
která je také známá jako
energie nulového bodu.
1443
01:20:39,043 --> 01:20:43,630
A tou druhou je, že plavidlo
může pomocí kvantového zapletení
1444
01:20:43,631 --> 01:20:46,592
čerpat energii ze zdroje
na vzdáleném místě.
1445
01:20:50,012 --> 01:20:53,057
{\an8}Pokud dokážeme porozumět
technologii, kterou pozorujeme,
1446
01:20:54,225 --> 01:21:01,232
{\an8}má to nesmírně prospěšné dopady,
včetně čisté energie.
1447
01:21:02,316 --> 01:21:05,860
{\an8}Vidíme tato plavidla
provádět neuvěřitelné věci,
1448
01:21:05,861 --> 01:21:08,698
{\an8}a nejde o spalovací technologie.
1449
01:21:10,116 --> 01:21:13,159
Jsou to technologie, které by mohly
nahradit ropu, plyn a uhlí
1450
01:21:13,160 --> 01:21:18,749
a chránit naši planetu
pro budoucí generace.
1451
01:21:20,376 --> 01:21:22,752
Jak můžeme využít tyto technologie
a všechny možnosti,
1452
01:21:22,753 --> 01:21:25,005
které z nich plynou,
ne k vedení války,
1453
01:21:25,006 --> 01:21:27,257
ale ke zvýšení naší životní úrovně,
1454
01:21:27,258 --> 01:21:30,760
k zefektivnění dopravy.
1455
01:21:30,761 --> 01:21:33,221
{\an8}Můžeme hovořit o teleportaci,
1456
01:21:33,222 --> 01:21:36,683
{\an8}o hypersonickém cestování.
1457
01:21:36,684 --> 01:21:40,020
{\an8}Můžeme posunout lidstvo
k dalšímu evolučnímu kroku,
1458
01:21:40,021 --> 01:21:41,104
ke hvězdám,
1459
01:21:41,105 --> 01:21:44,108
k průzkumu nových
hvězdných systémů a planet.
1460
01:21:46,277 --> 01:21:47,444
Na druhou stranu
1461
01:21:47,445 --> 01:21:52,824
je nutné zvážit důsledky zveřejnění
1462
01:21:52,825 --> 01:21:54,492
s vědomím, že ve světě
existují špatní aktéři.
1463
01:21:54,493 --> 01:21:57,329
Pokud by naši protivníci získali
přístup ke stejným technologiím,
1464
01:21:57,330 --> 01:22:02,042
mohli by je proměnit ve velmi
mocné zbraně hromadného ničení.
1465
01:22:02,043 --> 01:22:06,421
{\an8}Mohli by například vložit atomovou
bombu do jednoho z těchto plavidel
1466
01:22:06,422 --> 01:22:09,674
{\an8}a nechat ji proletět přímo budovou,
skrz beton, ocel,
1467
01:22:09,675 --> 01:22:11,593
{\an8}cokoli budete chtít, kdekoli na světě.
1468
01:22:11,594 --> 01:22:15,096
Chceme o tom mluvit veřejně
a povzbudit lidi, aby o tom mluvili,
1469
01:22:15,097 --> 01:22:17,849
ale zároveň naši protivníci
1470
01:22:17,850 --> 01:22:22,145
pozorně sledují kontextové stopy,
aby si složili obraz
1471
01:22:22,146 --> 01:22:26,358
o možných technologiích,
ke kterým oni přístup nemají.
1472
01:22:26,359 --> 01:22:28,109
Takže je to tenká linie.
1473
01:22:28,110 --> 01:22:32,072
Já bych volil pro to,
aby jakýkoli nový zdroj energie
1474
01:22:32,073 --> 01:22:36,117
byl humanitární záležitostí,
1475
01:22:36,118 --> 01:22:39,579
měl by být otevřený,
a my víme, jak to udělat.
1476
01:22:39,580 --> 01:22:41,539
Udělali jsme to s jadernou energií.
1477
01:22:41,540 --> 01:22:45,919
{\an8}Pokud by schopnosti, které existují,
1478
01:22:45,920 --> 01:22:48,004
{\an8}vyšly najevo a staly se
známými ve světě,
1479
01:22:48,005 --> 01:22:49,964
{\an8}MIKE ROUNDS
AMERICKÝ SENÁTOR – JIŽNÍ DAKOTA
1480
01:22:49,965 --> 01:22:53,803
mohlo by to být ku prospěchu lidstva.
1481
01:22:54,512 --> 01:22:58,724
OCHRANA INFORMÁTORŮ
1482
01:23:00,851 --> 01:23:04,020
Zatímco Kongres z jistil
mnoho informací o Programu Legacy,
1483
01:23:04,021 --> 01:23:08,316
informátoři se stále báli odhalit
ty nejtajnější detaily
1484
01:23:08,317 --> 01:23:13,322
o technologii UAP
a nelidských tělech v držení programu.
1485
01:23:15,199 --> 01:23:19,202
Mluvili jsme s lidmi,
kteří by mohli mít důkazy
1486
01:23:19,203 --> 01:23:24,374
nebo přímý kontakt buď s materiály,
1487
01:23:24,375 --> 01:23:25,917
nebo s programem samotným.
1488
01:23:25,918 --> 01:23:28,045
{\an8}Pracovali na plavidlech
1489
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
{\an8}mimozemského původu,
1490
01:23:31,924 --> 01:23:33,342
{\an8}ale dokud
1491
01:23:34,844 --> 01:23:38,722
někdo nevypustí video předtím,
než spáchá sebevraždu tím,
1492
01:23:38,723 --> 01:23:41,349
že se čtyřikrát střelí
zezadu do hlavy,
1493
01:23:41,350 --> 01:23:44,602
tak nevím, jestli se to dostane ven.
1494
01:23:44,603 --> 01:23:49,691
Ti, jejichž prací je zajistit, aby se
informace nedostaly na veřejnost,
1495
01:23:49,692 --> 01:23:51,443
použijí jakýkoliv dostupný nástroj,
1496
01:23:51,444 --> 01:23:55,238
aby lidi přesvědčili,
že by neměli vystupovat na veřejnost.
1497
01:23:55,239 --> 01:23:58,783
{\an8}Máme tu lidi s velmi vysokými
prověrkami, jak dnes, tak v minulosti,
1498
01:23:58,784 --> 01:24:00,618
{\an8}kteří dělali pro naši vládu
velmi důležitou práci,
1499
01:24:00,619 --> 01:24:02,704
{\an8}nebo v ní nadále pokračují,
1500
01:24:02,705 --> 01:24:05,540
{\an8}kteří přišli s tvrzeními, že USA
1501
01:24:05,541 --> 01:24:07,959
{\an8}v minulosti získávaly
exotické materiály
1502
01:24:07,960 --> 01:24:10,044
{\an8}a následně je zpětně analyzovaly
1503
01:24:10,045 --> 01:24:13,256
{\an8}a použily k pokroku ve vlastních
obranných systémech a technologiích.
1504
01:24:13,257 --> 01:24:17,010
{\an8}Lidé podepisovali dohody,
že je čeká vězení,
1505
01:24:17,011 --> 01:24:19,888
{\an8}nebo jak někteří tvrdí,
že je to může stát život,
1506
01:24:19,889 --> 01:24:21,431
{\an8}kdyby se o těchto věcech
veřejně zmínili.
1507
01:24:21,432 --> 01:24:23,349
{\an8}Když ke mně přijde informátor
1508
01:24:23,350 --> 01:24:25,268
{\an8}a řekne mi, že se bojí o život
1509
01:24:25,269 --> 01:24:29,022
{\an8}a že lidé byli zraněni při ochraně
a skrývání těchto informací,
1510
01:24:29,023 --> 01:24:31,233
dává mi to důvod k obavám.
1511
01:24:32,777 --> 01:24:36,488
Odhodlaný zjistit pravdu,
Chris Mellon vedl snahu
1512
01:24:36,489 --> 01:24:40,576
pomoci Kongresu připravit
bezprecedentní ochranu informátorů.
1513
01:24:43,245 --> 01:24:47,708
A v prosinci 2022
prezident Biden zákon podepsal.
1514
01:24:49,043 --> 01:24:51,461
{\an8}Takže i ti, kteří podepsali
dohodu o mlčenlivosti,
1515
01:24:51,462 --> 01:24:55,215
{\an8}mají právo a příležitost o tom mluvit
velmi zdravým a produktivním způsobem,
1516
01:24:55,216 --> 01:24:57,968
{\an8}který informuje americkou veřejnost.
1517
01:25:02,139 --> 01:25:05,433
{\an8}Bombastická prohlášení
od vojenského informátora.
1518
01:25:05,434 --> 01:25:09,145
{\an8}Trosky UFO získané USA
byly desítky let drženy v utajení
1519
01:25:09,146 --> 01:25:11,231
{\an8}tajným vládním programem.
1520
01:25:11,232 --> 01:25:13,608
{\an8}EXKLUZIVNĚ
KDO JE DAVID GRUSCH?
1521
01:25:13,609 --> 01:25:18,571
{\an8}Pracovní skupině pro UAP byl
odepřen přístup k rozsáhlému programu.
1522
01:25:18,572 --> 01:25:22,367
{\an8}Získávání technických
prostředků nelidského původu,
1523
01:25:22,368 --> 01:25:24,619
{\an8}říkejme tomu třeba kosmická plavidla,
1524
01:25:24,620 --> 01:25:29,290
{\an8}plavidla nelidského exotického původu,
která buď přistála, nebo havarovala.
1525
01:25:29,291 --> 01:25:32,710
Vybral jsem si Davea Grusche, aby byl
členem mé pracovní skupiny pro UAP.
1526
01:25:32,711 --> 01:25:36,798
Vše, co Dave odhalil, je pravda,
ale sotva to vystihuje podstatu.
1527
01:25:36,799 --> 01:25:41,719
{\an8}Existuje sofistikovaná dezinformační
kampaň zaměřená na obyvatele USA,
1528
01:25:41,720 --> 01:25:44,180
{\an8}která je extrémně
neetická a nemorální.
1529
01:25:44,181 --> 01:25:47,642
{\an8}Byli zabiti lidé,
aby se toto tajemství ochránilo?
1530
01:25:47,643 --> 01:25:51,063
{\an8}To byla trvalá obava.
1531
01:25:59,530 --> 01:26:04,617
Dave neúnavně pracoval i v zákulisí
1532
01:26:04,618 --> 01:26:05,994
s Kongresem
1533
01:26:05,995 --> 01:26:07,495
a opravdu jsme do toho rýpali.
1534
01:26:07,496 --> 01:26:08,788
Dělali jsme velký pokrok.
1535
01:26:08,789 --> 01:26:11,250
Předávali jsme Kongresu
hodně informací.
1536
01:26:12,835 --> 01:26:17,171
A nebylo to nutně v souladu s tím,
1537
01:26:17,172 --> 01:26:19,257
co chtěl Program Legacy.
1538
01:26:19,258 --> 01:26:25,139
Pamatuji si jeden večer,
seděl jsem se svou ženou na verandě.
1539
01:26:26,765 --> 01:26:28,057
Někdo mi zavolal.
1540
01:26:28,058 --> 01:26:30,977
Poznal jsem hlas svého přítele,
1541
01:26:30,978 --> 01:26:34,231
který byl jedním
z pracovníků Kapitolu.
1542
01:26:34,982 --> 01:26:36,107
Byl velmi otřesený
1543
01:26:36,108 --> 01:26:39,027
a řekl: „Poslouchej,
měli jsme velmi zajímavou schůzku
1544
01:26:39,028 --> 01:26:43,990
a jedna extrémně vysoce
postavená osoba v americké vládě
1545
01:26:43,991 --> 01:26:45,366
v rámci zpravodajské komunity
1546
01:26:45,367 --> 01:26:51,080
řekla Kongresu do záznamu,
že existuje výbor 27 jednotlivců,
1547
01:26:51,081 --> 01:26:53,499
nebudu zde uvádět kódová jména,
1548
01:26:53,500 --> 01:26:58,046
kteří zvažovali myšlenku
použití extrémních opatření
1549
01:26:58,047 --> 01:26:59,715
k umlčení Davida a mě.
1550
01:27:01,175 --> 01:27:02,217
Chtěli nás zabít.
1551
01:27:03,135 --> 01:27:05,887
Lidi říkají, že je to konspirace.
1552
01:27:05,888 --> 01:27:07,014
Ne, není.
1553
01:27:09,391 --> 01:27:10,517
Už jsme to dělali.
1554
01:27:11,143 --> 01:27:15,356
Za jistých okolností jsme zabíjeli
Američany bez řádného procesu.
1555
01:27:16,106 --> 01:27:19,193
Pokud představují jasnou a aktuální
hrozbu národní bezpečnosti,
1556
01:27:19,944 --> 01:27:20,986
můžeme Američany zabít.
1557
01:27:21,695 --> 01:27:23,071
Nestává se to moc často,
1558
01:27:23,072 --> 01:27:27,117
ale bez spravedlivého procesu
mohou prostě zmizet.
1559
01:27:28,577 --> 01:27:29,662
A teď jsem to já.
1560
01:27:31,246 --> 01:27:34,624
Jestli mě za měsíc najdete
plavat někde v Potomacu,
1561
01:27:34,625 --> 01:27:35,751
víte, co se stalo.
1562
01:27:37,294 --> 01:27:38,837
Budete vědět, co se stalo.
Je to pravda.
1563
01:27:42,466 --> 01:27:43,550
Co dalšího chcete vědět?
1564
01:27:51,558 --> 01:27:54,978
Loni svolal Výbor pro zpravodajské
služby slyšení ohledně UAP.
1565
01:27:54,979 --> 01:27:58,398
Přizvali tam byrokraty z Pentagonu,
kteří měli pouze dvě odpovědi
1566
01:27:58,399 --> 01:28:02,236
na otázky, které jim položili:
„Nevím“ nebo „To je tajné“.
1567
01:28:02,861 --> 01:28:04,946
Tohle slyšení bude jiné.
1568
01:28:04,947 --> 01:28:08,741
Tentokrát jsme měli důvěryhodné
svědky, kteří svědčili před Kongresem
1569
01:28:08,742 --> 01:28:10,910
a americkým lidem pod přísahou.
1570
01:28:10,911 --> 01:28:14,914
Byl to pro mě a mé kolegy
nesmírně hrdý okamžik,
1571
01:28:14,915 --> 01:28:18,918
kdy jsme sledovali, jak oheň,
který jsme založili, dál roste.
1572
01:28:18,919 --> 01:28:23,548
{\an8}Slyšení podvýboru o UAP,
1573
01:28:23,549 --> 01:28:24,633
se nyní zahajuje.
1574
01:28:25,342 --> 01:28:27,803
Realita je taková, že americká
veřejnost si zaslouží znát pravdu.
1575
01:28:28,512 --> 01:28:32,306
Raději si dávejte pozor na vládu,
která nevěří svým lidem,
1576
01:28:32,307 --> 01:28:34,559
protože není jasné, co na vás vytáhne.
1577
01:28:34,560 --> 01:28:36,728
{\an8}Je opravdu důležité, že tu jsme
obě strany společně,
1578
01:28:36,729 --> 01:28:39,105
{\an8}abychom vedli tuto debatu,
která se v podstatě
1579
01:28:39,106 --> 01:28:40,441
{\an8}týká národní bezpečnosti.
1580
01:28:41,150 --> 01:28:46,487
{\an8}Americká veřejnost má právo
dozvědět se o technologiích
1581
01:28:46,488 --> 01:28:49,908
{\an8}neznámého původu, nelidské inteligenci
a nevysvětlitelných jevech.
1582
01:28:50,868 --> 01:28:54,078
{\an8}Přísaháte, že svědectví,
které se chystáte poskytnout,
1583
01:28:54,079 --> 01:28:57,874
{\an8}je pravda, celá pravda a nic
než pravda, k čemuž vám dopomáhej Bůh?
1584
01:28:57,875 --> 01:28:59,542
{\an8}Ano.
1585
01:28:59,543 --> 01:29:03,004
{\an8}Během své oficiální funkce
jsem byl informován
1586
01:29:03,005 --> 01:29:08,302
{\an8}o mnohaletém programu získávání
UAP a jejich reverzního inženýrství.
1587
01:29:09,011 --> 01:29:13,097
{\an8}Doufám, že mé kroky nakonec
povedou k pozitivnímu výsledku
1588
01:29:13,098 --> 01:29:15,016
{\an8}v podobě zvýšené transparentnosti.
1589
01:29:15,017 --> 01:29:18,686
{\an8}Viděli jsme převážně tmavě šedé nebo
černé kostky uvnitř průhledné koule,
1590
01:29:18,687 --> 01:29:22,648
{\an8}kde se vrcholy nebo špičky krychle
dotýkaly vnitřku té koule.
1591
01:29:22,649 --> 01:29:24,942
{\an8}Od doby, kdy k těm událostem došlo,
1592
01:29:24,943 --> 01:29:28,738
{\an8}jsem se dozvěděl, že tyto objekty
byly detekovány v podstatě všude tam,
1593
01:29:28,739 --> 01:29:32,075
{\an8}kde probíhají operace
námořnictva po celém světě.
1594
01:29:32,076 --> 01:29:36,162
{\an8}Tyto objekty byly pozorovány
po dobu více než dvou týdnů,
1595
01:29:36,163 --> 01:29:37,998
{\an8}sestupovaly z více než
z 24 000 na 6 000 metrů,
1596
01:29:38,624 --> 01:29:40,917
{\an8}visely celé hodiny na místě
a pak vystoupaly zpět nahoru.
1597
01:29:40,918 --> 01:29:44,754
{\an8}V roce 2009 mě Jay Stratton
kontaktoval, abych to vyšetřil.
1598
01:29:44,755 --> 01:29:48,382
{\an8}Nikdo nevěděl, že byl součástí
programu AATIP v Pentagonu.
1599
01:29:48,383 --> 01:29:50,468
{\an8}Víte o někom, kdo se účastní
1600
01:29:50,469 --> 01:29:53,429
{\an8}programů reverzního inženýrství
mimozemských plavidel?
1601
01:29:53,430 --> 01:29:54,764
{\an8}Osobně ano.
1602
01:29:54,765 --> 01:29:57,141
{\an8}Věříte, že naše vláda vlastní UAP?
1603
01:29:57,142 --> 01:29:58,726
{\an8}Znám přesná místa.
1604
01:29:58,727 --> 01:30:01,813
{\an8}Znám lidi s přímou znalostí,
1605
01:30:01,814 --> 01:30:04,857
{\an8}kteří poskytli tajné informace
generálnímu inspektorovi.
1606
01:30:04,858 --> 01:30:08,236
{\an8}Máme těla pilotů,
kteří tato plavidla řídili?
1607
01:30:08,237 --> 01:30:11,322
{\an8}Spolu s některými z nálezů
přišly i biologické pozůstatky.
1608
01:30:11,323 --> 01:30:12,699
{\an8}Nelidské biologické pozůstatky?
1609
01:30:13,200 --> 01:30:14,200
{\an8}Nelidské.
1610
01:30:14,201 --> 01:30:18,454
{\an8}Mohl byste popsat interakci
1611
01:30:18,455 --> 01:30:20,289
{\an8}mezi dodavateli zbraní
1612
01:30:20,290 --> 01:30:23,042
{\an8}a programy nebo aktivitami
souvisejícími s UAP?
1613
01:30:23,043 --> 01:30:25,753
{\an8}Dodavatelé, ohýbači kovů,
abych tak řekl,
1614
01:30:25,754 --> 01:30:30,091
{\an8}vykonávají specifické úkoly
na vládních zakázkách.
1615
01:30:30,092 --> 01:30:32,218
{\an8}Jak se takový program financuje?
1616
01:30:32,219 --> 01:30:33,678
{\an8}Zneužití prostředků.
1617
01:30:33,679 --> 01:30:35,930
{\an8}Znamená to, že v rozpočtu jsou peníze,
1618
01:30:35,931 --> 01:30:38,015
{\an8}které mají jít na určitý program,
ale nejdou na něj,
1619
01:30:38,016 --> 01:30:39,225
{\an8}ale na něco jiného?
1620
01:30:39,226 --> 01:30:40,518
{\an8}Ano, o tom mám konkrétní znalosti.
1621
01:30:40,519 --> 01:30:42,478
{\an8}Pane Gravesi a Fravore,
1622
01:30:42,479 --> 01:30:45,565
{\an8}pokud by se vaše setkání
stala nepřátelskými,
1623
01:30:45,566 --> 01:30:48,734
{\an8}byli byste schopni se bránit?
1624
01:30:48,735 --> 01:30:50,486
{\an8}V žádném případě, pane.
1625
01:30:50,487 --> 01:30:51,613
{\an8}Ne.
1626
01:30:52,406 --> 01:30:56,409
{\an8}To, co jsme zažili, bylo za hranicemi
materiálové vědy a schopností,
1627
01:30:56,410 --> 01:30:58,452
které jsme tehdy měli, které máme dnes
1628
01:30:58,453 --> 01:31:00,788
nebo které budeme mít
v následujících 10 až 20 letech.
1629
01:31:00,789 --> 01:31:03,791
Nemáme nic, co by dokázalo zastavit
uprostřed vzduchu a otočit se,
1630
01:31:03,792 --> 01:31:06,377
ani nic, co by, jako v našem případě,
1631
01:31:06,378 --> 01:31:09,005
mohlo sestoupit z vesmíru, tři hodiny
viset ve vzduchu a pak se vrátit.
1632
01:31:09,006 --> 01:31:13,509
{\an8}Je možné, že by tyhle vesmírné letouny
zkoumaly naše schopnosti, ano nebo ne?
1633
01:31:13,510 --> 01:31:14,677
{\an8}- Pane Gravesi?
- Ano.
1634
01:31:14,678 --> 01:31:16,263
{\an8}- Pane Gruschi?
- Ano, rozhodně.
1635
01:31:16,805 --> 01:31:18,598
{\an8}Máte osobní znalosti o lidech,
kteří byli poškozeni nebo zraněni
1636
01:31:18,599 --> 01:31:21,475
{\an8}při snaze zakrýt nebo utajit
1637
01:31:21,476 --> 01:31:23,603
{\an8}tyto mimozemské technologie?
1638
01:31:23,604 --> 01:31:24,855
{\an8}Ano.
1639
01:31:26,690 --> 01:31:27,774
{\an8}Osobně.
1640
01:31:28,984 --> 01:31:32,111
{\an8}Víte o někom, kdo byl zavražděn?
1641
01:31:32,112 --> 01:31:33,446
{\an8}Musím být opatrný.
1642
01:31:33,447 --> 01:31:36,616
{\an8}Nasměroval jsem lidi s takovými
znalostmi na příslušné orgány.
1643
01:31:36,617 --> 01:31:40,036
{\an8}Je zcela zřejmé, že existuje hrozba
pro národní bezpečnost
1644
01:31:40,037 --> 01:31:41,996
{\an8}Spojených států amerických.
1645
01:31:41,997 --> 01:31:43,706
{\an8}Jsou to stateční svědci.
1646
01:31:43,707 --> 01:31:46,125
{\an8}Složili přísahu, že budou dodržovat
ústavu Spojených států,
1647
01:31:46,126 --> 01:31:49,421
{\an8}a dělají to a my jim
za to dlužíme svůj vděk.
1648
01:31:55,135 --> 01:31:56,135
{\an8}Na Kapitolu dnes
1649
01:31:56,136 --> 01:31:59,514
{\an8}zazněla dvoustranická výzva
k otevřenosti vlády ohledně UFO.
1650
01:32:00,766 --> 01:32:05,145
{\an8}Jeden svědek byl dotázán na mimozemská
těla, další dva mluvili o UAP.
1651
01:32:05,938 --> 01:32:09,774
{\an8}Americká vláda provozuje program
na získávání havarovaných UFO
1652
01:32:09,775 --> 01:32:11,651
{\an8}a má ve svém držení UFO a pozůstatky,
1653
01:32:11,652 --> 01:32:17,114
{\an8}cituji, „nelidských pilotů“.
1654
01:32:17,115 --> 01:32:21,327
Když Dave Grusch vyslovil
slova „nelidské biologické materiály“,
1655
01:32:21,328 --> 01:32:22,621
v sále to slyšitelně zašumělo.
1656
01:32:23,205 --> 01:32:27,000
Pracoval jsem s Davidem Gruschem,
když jsme oba přispívali
1657
01:32:27,626 --> 01:32:30,336
do pracovní skupiny pro UAP,
a všechno, co řekl pod přísahou,
1658
01:32:30,337 --> 01:32:34,258
a co uvedl ve své stížnosti,
je podle mě 100% pravda.
1659
01:32:34,841 --> 01:32:38,719
{\an8}Zpráva Pentagonu popisuje
dramatický nárůst pozorování UFO.
1660
01:32:38,720 --> 01:32:41,973
Pentagon dnes zveřejnil zprávu
o pozorování UFO,
1661
01:32:41,974 --> 01:32:47,645
{\an8}kde uvádí, že od roku 2021
bylo vyšetřeno dalších 366 pozorování.
1662
01:32:47,646 --> 01:32:51,107
{\an8}Ministerstvo obrany nyní přiznává
nejen pár incidentů,
1663
01:32:51,108 --> 01:32:52,525
ale stovky incidentů,
1664
01:32:52,526 --> 01:32:55,486
desítky incidentů
s více senzorovými systémy
1665
01:32:55,487 --> 01:32:56,862
a mnoha svědky.
1666
01:32:56,863 --> 01:33:01,784
NASA má svou pracovní skupinu k UFO.
1667
01:33:01,785 --> 01:33:06,539
{\an8}Komise nezávislých odborníků
byla pověřena, aby zkoumala
1668
01:33:06,540 --> 01:33:09,084
{\an8}neidentifikované anomální jevy,
1669
01:33:09,793 --> 01:33:14,171
{\an8}a to je poprvé, kdy NASA
podnikla konkrétní kroky
1670
01:33:14,172 --> 01:33:16,841
{\an8}k serióznímu zkoumání UAP.
1671
01:33:16,842 --> 01:33:20,845
{\an8}Jsme ve vesmíru sami?
Osobně si to nemyslím.
1672
01:33:20,846 --> 01:33:23,681
{\an8}Nebyl jsem připravený
na počet narušení, která teď vidím.
1673
01:33:23,682 --> 01:33:28,894
{\an8}Tato nová schopnost dalece
převyšuje operační rámec,
1674
01:33:28,895 --> 01:33:30,439
jakým na to umíme reagovat.
1675
01:33:31,857 --> 01:33:38,280
POTENCIÁLNÍ ZÁMĚRY
NELIDSKÉ INTELIGENCE
1676
01:33:39,156 --> 01:33:42,616
{\an8}Od doby, kdy lidstvo začalo
vyvíjet atomovou energii,
1677
01:33:42,617 --> 01:33:47,580
je konzistentně hlášena aktivita UAP
na místech spojených s jaderným
1678
01:33:47,581 --> 01:33:49,249
a atomovým procesem.
1679
01:33:52,377 --> 01:33:57,381
Za posledních 80 let
jsme se technicky vyvinuli více
1680
01:33:57,382 --> 01:34:00,260
než za předchozích 200 000 let.
1681
01:34:02,137 --> 01:34:06,016
Nárůst aktivity UAP
vzrostl úměrně s naším pokrokem
1682
01:34:06,600 --> 01:34:07,851
ve využívání energie.
1683
01:34:11,021 --> 01:34:15,983
Zjistili jsme, že jsme na cestě
k využívání energetických úrovní
1684
01:34:15,984 --> 01:34:18,069
potřebných k ohýbání časoprostoru,
1685
01:34:18,070 --> 01:34:20,029
a UAP nás pozorují
1686
01:34:20,030 --> 01:34:23,449
a zjevně mají zájem
o náš rychlý pokrok.
1687
01:34:23,450 --> 01:34:28,996
Navzdory masivnímu vývoji
nových technologií
1688
01:34:28,997 --> 01:34:35,379
nevidíme stejný morální pokrok v tom,
jak se chováme jeden k druhému.
1689
01:34:35,921 --> 01:34:38,756
{\an8}Stále napadáme suverénní státy.
1690
01:34:38,757 --> 01:34:43,135
{\an8}Stále hrozíme jadernou válkou 80 let
po svržení atomových bomb,
1691
01:34:43,136 --> 01:34:46,181
které vypařily stovky
tisíc lidských bytostí.
1692
01:34:47,641 --> 01:34:50,560
Přiznejme si to, jsme násilný druh.
1693
01:34:52,104 --> 01:34:56,107
Takže kdybych byl druh z jiného místa,
1694
01:34:56,108 --> 01:34:58,109
nebo i skrytý druh na této planetě,
1695
01:34:58,110 --> 01:35:04,990
který by sledoval, jak se dostáváme
na tuto křivku jaderné energie,
1696
01:35:04,991 --> 01:35:07,827
a začínáme chápat, co je zapotřebí
1697
01:35:07,828 --> 01:35:09,870
k jejich technologiím
1698
01:35:09,871 --> 01:35:13,999
ovlivňujícím čas i prostor,
1699
01:35:14,000 --> 01:35:18,546
dovedu si představit, že by to
jiný druh mohl vnímat jak hrozbu,
1700
01:35:18,547 --> 01:35:21,465
protože by rozpoznal,
že je jen otázkou času,
1701
01:35:21,466 --> 01:35:23,259
kdy budou dělat totéž, co my,
1702
01:35:23,260 --> 01:35:24,593
a pak jim budeme muset čelit.
1703
01:35:24,594 --> 01:35:28,222
Takže mě nepřekvapuje,
že jejich nejvyšší prioritou
1704
01:35:28,223 --> 01:35:32,268
je zjistit,
jakým hrozbám by mohli čelit,
1705
01:35:32,269 --> 01:35:33,978
a dozvědět se o nich všechno.
1706
01:35:33,979 --> 01:35:37,815
Tento vzorec aktivity
se mi zdá naprosto logický.
1707
01:35:37,816 --> 01:35:42,862
Připadá mi, že je to pokračování
evolučního procesu,
1708
01:35:42,863 --> 01:35:45,573
který řídí život, tak jak ho známe,
1709
01:35:45,574 --> 01:35:47,784
kde je pud sebezáchovy
na prvním místě.
1710
01:35:50,036 --> 01:35:55,082
{\an8}Když slyším příběhy o zapínání
nebo vypínání zbraní
1711
01:35:55,083 --> 01:35:56,333
{\an8}na jaderných základnách,
1712
01:35:56,334 --> 01:35:58,085
{\an8}znamená to pro mě
něco velice zajímavého.
1713
01:35:58,086 --> 01:36:00,963
{\an8}Zaprvé, někdo má technologii,
která je schopná dostat se
1714
01:36:00,964 --> 01:36:05,759
na dálku do našich jaderných zbraní
1715
01:36:05,760 --> 01:36:07,761
způsobem, kterému nerozumíme.
1716
01:36:07,762 --> 01:36:09,555
Dobře, to je pouze schopnost.
1717
01:36:09,556 --> 01:36:12,057
Ale pak se ptáte na úmysl.
1718
01:36:12,058 --> 01:36:15,352
Minimálně to znamená, že nám ukazují,
1719
01:36:15,353 --> 01:36:20,441
co nám mohou udělat, nebo s námi,
nebo že nám mohou v něčem zabránit.
1720
01:36:20,442 --> 01:36:25,070
Přitom nás nezastavili, abychom
něco vyhodili do vzduchu v Japonsku.
1721
01:36:25,071 --> 01:36:27,072
Nezastavili první bomby.
1722
01:36:27,073 --> 01:36:28,908
Takže na jisté úrovni jsou ochotni
1723
01:36:28,909 --> 01:36:32,621
nechat nás vidět následky našich činů,
1724
01:36:33,371 --> 01:36:35,331
ale na jiné úrovni
jsou ochotni nám také ukázat,
1725
01:36:35,332 --> 01:36:41,003
že si můžeme myslet, že jim jednou
můžeme ublížit, ale tak to není.
1726
01:36:41,004 --> 01:36:44,131
Oni nás mohou kdykoli zastavit,
1727
01:36:44,132 --> 01:36:48,177
nebo nás přimět zničit se navzájem,
protože koneckonců
1728
01:36:48,178 --> 01:36:50,597
my se jim pleteme do cesty
a začínáme je opravdu štvát.
1729
01:36:51,473 --> 01:36:55,434
Ačkoli bylo hlášeno,
že někteří z našich stíhacích pilotů
1730
01:36:55,435 --> 01:36:59,939
tato plavidla pronásledovali
a dokonce na ně vypálili rakety,
1731
01:36:59,940 --> 01:37:03,484
nedošlo k žádné výrazné
negativní odplatě.
1732
01:37:03,485 --> 01:37:05,819
Takže by bylo
docela snadné dojít k závěru,
1733
01:37:05,820 --> 01:37:09,949
že jsou přátelští a je to v pořádku
a že tu není žádná skutečná hrozba.
1734
01:37:09,950 --> 01:37:14,370
Ale pravdou je,
že musíte vzít v úvahu,
1735
01:37:14,371 --> 01:37:16,956
za jakých podmínek
by se to mohlo změnit.
1736
01:37:16,957 --> 01:37:20,834
Například když máte mravence
vzadu na zahradě,
1737
01:37:20,835 --> 01:37:23,963
nejsou pro vás hrozbou,
takže je to v pořádku.
1738
01:37:23,964 --> 01:37:27,634
Ale když vlezou do vašeho domu,
najednou se z nich hrozba stává.
1739
01:37:28,301 --> 01:37:31,470
A stejné to může být i v této situaci.
1740
01:37:31,471 --> 01:37:35,267
Takže alespoň v obranném
a zpravodajském průmyslu
1741
01:37:36,351 --> 01:37:40,981
automaticky předpokládáme to nejhorší,
protože se chceme připravit
1742
01:37:41,481 --> 01:37:43,524
na to nejhorší, pokud by k tomu došlo.
1743
01:37:43,525 --> 01:37:47,695
Uvnitř obranné a zpravodajské
komunity existují obavy,
1744
01:37:47,696 --> 01:37:51,699
že UAP dlouhodobě sledují
1745
01:37:51,700 --> 01:37:54,577
technologický pokrok lidstva
1746
01:37:54,578 --> 01:37:59,081
kvůli možnosti,
že by museli zasáhnout,
1747
01:37:59,082 --> 01:38:02,793
aby zabránili konfliktu
mezi námi a jimi.
1748
01:38:02,794 --> 01:38:07,131
{\an8}Jedním z důvodů, proč jsem
v této věci tak neústupný,
1749
01:38:07,132 --> 01:38:11,427
{\an8}je, že si myslím,
že má potenciál změnit perspektivu
1750
01:38:11,428 --> 01:38:16,515
a pohled světových vůdců
i obyvatel těchto zemí,
1751
01:38:16,516 --> 01:38:22,480
aby viděli více toho, co máme
společné, a výzvy, kterým čelíme.
1752
01:38:23,148 --> 01:38:25,317
Pokud chceme jako druh přežít,
1753
01:38:26,067 --> 01:38:31,113
potřebujeme bezprecedentní úroveň
mezinárodní spolupráce.
1754
01:38:31,114 --> 01:38:36,328
{\an8}Občas si říkám, jak rychle by se
naše celosvětové rozdíly vytratily,
1755
01:38:36,870 --> 01:38:42,208
{\an8}kdybychom čelili mimozemské hrozbě.
1756
01:39:00,101 --> 01:39:01,603
Thomas Jefferson jednou řekl:
1757
01:39:02,270 --> 01:39:06,273
{\an8}„Nejsem zastáncem častých změn
v zákonech a ústavách,
1758
01:39:06,274 --> 01:39:09,360
ale zákony a instituce
musí jít ruku v ruce
1759
01:39:09,361 --> 01:39:11,820
s pokrokem lidské mysli.
1760
01:39:11,821 --> 01:39:14,698
Jak se tato vyvíjí,
stává se osvícenější,
1761
01:39:14,699 --> 01:39:16,492
jak přicházejí nové objevy,
1762
01:39:16,493 --> 01:39:19,871
nové pravdy a mění se
způsoby a názory.
1763
01:39:20,872 --> 01:39:22,539
S proměnou okolností
1764
01:39:22,540 --> 01:39:27,504
se musí měnit i instituce,
aby držely krok s dobou.“
1765
01:39:29,255 --> 01:39:33,342
Naše současné vedení Senátu cítí
to samé jako naši otcové zakladatelé.
1766
01:39:33,343 --> 01:39:35,844
A na podzim roku 2023
1767
01:39:35,845 --> 01:39:38,097
jsme se já o moji kolegové
sešli s vedením Senátu,
1768
01:39:38,098 --> 01:39:42,476
abychom jim pomohli objasnit fakta,
zatímco bojovali za nejhistoričtější
1769
01:39:42,477 --> 01:39:45,188
legislativu ohledně UAP,
jakou jsme kdy měli.
1770
01:39:46,231 --> 01:39:50,401
Nikdy v historii našeho národa
jsme nikdy neviděli žádný druh zákona
1771
01:39:50,402 --> 01:39:55,030
týkajícího se UAP, který by byl
tak detailní, specifický
1772
01:39:55,031 --> 01:39:57,700
a tak závazný jako tento.
1773
01:39:57,701 --> 01:40:01,870
{\an8}Vláda Spojených států
nashromáždila mnoho informací o UAP
1774
01:40:01,871 --> 01:40:06,291
{\an8}během mnoha desetiletí, ale
odmítá je sdílet s americkým lidem.
1775
01:40:06,292 --> 01:40:09,962
{\an8}To je špatně
a navíc to plodí nedůvěru.
1776
01:40:09,963 --> 01:40:14,174
{\an8}Věříme, že existují informace a data,
které shromáždilo
1777
01:40:14,175 --> 01:40:16,760
{\an8}nejen Ministerstvo obrany,
1778
01:40:16,761 --> 01:40:19,972
{\an8}ale i jiné federální agentury.
1779
01:40:19,973 --> 01:40:23,726
Informace o UAP byly
zatajeny také před Kongresem,
1780
01:40:23,727 --> 01:40:26,729
což je porušením zákonů,
které vyžadují plné informování
1781
01:40:26,730 --> 01:40:28,689
zákonodárné moci.
1782
01:40:28,690 --> 01:40:32,944
Zákon, na kterém jsem pracoval se
senátorem Roundsem, nabídl řešení.
1783
01:40:33,820 --> 01:40:37,531
Zákon o zveřejnění
neidentifikovaných anomálních jevů.
1784
01:40:37,532 --> 01:40:41,869
{\an8}Bylo by to nejagresivnější opatření,
jaké jsme kdy v historii viděli,
1785
01:40:41,870 --> 01:40:46,790
{\an8}co se týče zveřejnění toho,
co vláda ví a má
1786
01:40:46,791 --> 01:40:48,376
{\an8}ohledně UAP.
1787
01:40:48,960 --> 01:40:51,712
Toto opatření by také dalo
federální vládě kontrolu
1788
01:40:51,713 --> 01:40:55,382
nad všemi získanými technologiemi
neznámého původu
1789
01:40:55,383 --> 01:40:59,344
a biologickými důkazy
nelidské inteligence.
1790
01:40:59,345 --> 01:41:03,640
Právo vyvlastnění umožňuje vládě USA
převzít kontrolu nad čímkoliv
1791
01:41:03,641 --> 01:41:05,100
z důvodů národní bezpečnosti
1792
01:41:05,101 --> 01:41:07,936
nebo pro blaho amerického lidu.
1793
01:41:07,937 --> 01:41:12,524
{\an8}Požadavek jako transparentní opatření,
aby vláda získala jakýkoli
1794
01:41:12,525 --> 01:41:17,529
{\an8}získaný materiál UAP
nebo biologické pozůstatky,
1795
01:41:17,530 --> 01:41:21,200
{\an8}které mohly být v minulosti
předány soukromým subjektům
1796
01:41:21,201 --> 01:41:25,871
a tím skryty před Kongresem
a americkým lidem.
1797
01:41:25,872 --> 01:41:31,084
Část o právu vyvlastnění
nebyla vytvořena náhodně.
1798
01:41:31,085 --> 01:41:35,380
Byla navržena tak, aby jasně
vymezila naše očekávání.
1799
01:41:35,381 --> 01:41:38,884
Dodavatelé mohou mít informace
nebo materiály,
1800
01:41:38,885 --> 01:41:42,764
které drželi po delší dobu,
1801
01:41:43,389 --> 01:41:46,642
a toto je náš způsob,
jak to řešit a dát jasně najevo,
1802
01:41:46,643 --> 01:41:50,521
že by to mělo
být předáno vhodným způsobem
1803
01:41:50,522 --> 01:41:52,898
a že s námi musí nyní jednat.
1804
01:41:52,899 --> 01:41:55,567
{\an8}Jejich dvoustranický plán
na větší transparentnost
1805
01:41:55,568 --> 01:41:58,111
{\an8}však čelí velkému odporu.
1806
01:41:58,112 --> 01:42:02,407
{\an8}Dodavatelé obrany
legálně dávají peníze
1807
01:42:02,408 --> 01:42:06,245
{\an8}mnoha mým kolegům, kteří
poskytují velkou část tohoto odporu.
1808
01:42:06,246 --> 01:42:07,663
{\an8}TIM BURCHETT
ČLEN PRACOVNÍ SKUPINY
1809
01:42:07,664 --> 01:42:11,250
Z obranného průmyslu
jde spousta peněz na podporu
1810
01:42:11,251 --> 01:42:13,335
volebních kampaní
zvolených představitelů.
1811
01:42:13,336 --> 01:42:15,462
A když pak přijde čas,
aby se tito zvolení zástupci
1812
01:42:15,463 --> 01:42:18,257
pokusili věcem přijít na kloub,
jsou kompromitováni.
1813
01:42:18,258 --> 01:42:21,009
Něco, co by dokázalo
cestovat světelné roky,
1814
01:42:21,010 --> 01:42:26,139
nevykazovalo tepelné stopy
a s tím spojené energetické možnosti,
1815
01:42:26,140 --> 01:42:28,600
to by vyřadilo Pentagon ze hry.
1816
01:42:28,601 --> 01:42:32,980
Nevedli bychom tyhle zbytečné války
v zámoří kvůli ropě.
1817
01:42:32,981 --> 01:42:35,357
A američtí chlapci
a dívky by neumírali.
1818
01:42:35,358 --> 01:42:37,235
To by vyřadilo
ty válečné štváče z byznysu.
1819
01:42:38,361 --> 01:42:41,071
Bohužel se objevil příliš velký odpor
1820
01:42:41,072 --> 01:42:44,700
a nejdůležitější prvky
navrhované legislativy
1821
01:42:44,701 --> 01:42:46,160
se nestaly zákonem.
1822
01:42:47,579 --> 01:42:48,996
Máme v rukou velký nepořádek.
1823
01:42:48,997 --> 01:42:51,331
Máme za sebou 80 let lží a klamů,
1824
01:42:51,332 --> 01:42:53,542
které, upřímně řečeno,
zničily mnoho lidských životů,
1825
01:42:53,543 --> 01:42:56,962
a nikdo za to nechce
převzít odpovědnost.
1826
01:42:56,963 --> 01:43:00,883
Tady nejde o to někoho trestat.
1827
01:43:00,884 --> 01:43:02,843
Ale přesto musíme vědět,
co se dozvěděli.
1828
01:43:02,844 --> 01:43:03,969
Daňoví poplatníci za to platí.
1829
01:43:03,970 --> 01:43:07,180
A já si myslím, že nabídka amnestie
je velmi důležitá.
1830
01:43:07,181 --> 01:43:10,851
Nechme minulost minulostí
a posuňme se společně kupředu.
1831
01:43:10,852 --> 01:43:13,228
Je nezbytné, abychom
na našem návrhu dál pracovali.
1832
01:43:13,229 --> 01:43:17,858
Rád bych vzdal hold svému drahému
příteli, zesnulému Harrymu Reidovi,
1833
01:43:17,859 --> 01:43:21,028
mentorovi, kterému
na této problematice hodně záleželo.
1834
01:43:21,029 --> 01:43:22,863
Dívá se na nás seshora a usmívá se,
1835
01:43:22,864 --> 01:43:26,074
ale také nás pobízí,
abychom to dotáhli do konce,
1836
01:43:26,075 --> 01:43:29,161
a my uděláme vše pro to,
aby se tak stalo.
1837
01:43:29,162 --> 01:43:31,413
Není kouře bez ohně
1838
01:43:31,414 --> 01:43:33,373
a Kongres si toho je nyní vědom.
1839
01:43:33,374 --> 01:43:38,379
To nám umožňuje stáhnout řady
a zkusit to znovu.
1840
01:43:43,843 --> 01:43:45,929
Vítejte na dnešním
historickém slyšení.
1841
01:43:47,305 --> 01:43:50,307
Jsou tu jednotlivci, kteří nechtěli,
aby se toto slyšení uskutečnilo,
1842
01:43:50,308 --> 01:43:52,936
protože se báli,
co by mohlo být odhaleno.
1843
01:43:55,229 --> 01:43:56,939
Přísaháte, že svědectví,
1844
01:43:56,940 --> 01:43:59,358
které se chystáte poskytnout,
1845
01:43:59,359 --> 01:44:02,235
{\an8}je pravda, celá pravda
a nic než pravda,
1846
01:44:02,236 --> 01:44:03,946
{\an8}k tomu vám dopomáhej Bůh?
1847
01:44:03,947 --> 01:44:05,073
{\an8}Přísahám.
1848
01:44:05,782 --> 01:44:09,201
{\an8}Vedla vláda tajné programy
na získávání UAP, ano, nebo ne?
1849
01:44:09,202 --> 01:44:10,661
{\an8}Ano.
1850
01:44:10,662 --> 01:44:13,830
{\an8}Byly navrženy k identifikaci
a zpětné analýze mimozemských lodí?
1851
01:44:13,831 --> 01:44:15,499
{\an8}Ano.
1852
01:44:15,500 --> 01:44:19,878
{\an8}Nadměrné utajování vedlo
k vážným prohřeškům vůči
1853
01:44:19,879 --> 01:44:22,214
{\an8}loajálním státním zaměstnancům,
vojenskému personálu a veřejnosti,
1854
01:44:22,215 --> 01:44:25,927
{\an8}všechno proto, aby zakryli fakt,
že ve vesmíru nejsme sami.
1855
01:44:26,552 --> 01:44:29,262
{\an8}USA vlastní technologie UAP,
1856
01:44:29,263 --> 01:44:31,056
{\an8}stejně jako někteří naši protivníci.
1857
01:44:31,057 --> 01:44:34,434
{\an8}Jsme uprostřed několika desetiletí
tajných závodů ve zbrojení.
1858
01:44:34,435 --> 01:44:37,813
{\an8}Závodů financovaných
nesprávně rozdělenými penězi
1859
01:44:37,814 --> 01:44:40,315
{\an8}daňových poplatníků a ukrytých
před našimi volenými zástupci
1860
01:44:40,316 --> 01:44:41,984
{\an8}a kontrolními orgány.
1861
01:44:41,985 --> 01:44:44,403
{\an8}Nyní, když víme, že UAP
interagují s lidstvem,
1862
01:44:44,404 --> 01:44:46,405
{\an8}neměli bychom zavírat oči,
1863
01:44:46,406 --> 01:44:49,574
{\an8}ale naopak se směle postavit
nové realitě a učit se z ní.
1864
01:44:49,575 --> 01:44:51,618
{\an8}Jedním z nejdůležitějších kroků,
které mohou být podniknuty
1865
01:44:51,619 --> 01:44:56,123
{\an8}k odhalení pravdy o UAP,
je boj proti stigmatizaci.
1866
01:44:56,124 --> 01:45:00,460
{\an8}Kdyby pracovníci NASA vystoupili
a účastnili se takových diskuzí,
1867
01:45:00,461 --> 01:45:03,880
{\an8}vyslalo by to
vědecké komunitě silný signál,
1868
01:45:03,881 --> 01:45:07,843
{\an8}že UAP je třeba brát vážně
a adekvátně je zkoumat.
1869
01:45:07,844 --> 01:45:09,886
{\an8}Nastupující vládě a Kongresu říkám,
1870
01:45:09,887 --> 01:45:13,265
{\an8}že potřebujeme okamžitou
veřejnou transparentnost
1871
01:45:13,266 --> 01:45:15,600
{\an8}a toto slyšení je důležitým
krokem na této cestě.
1872
01:45:15,601 --> 01:45:17,185
{\an8}Pravda je tam venku.
1873
01:45:17,186 --> 01:45:21,315
{\an8}Musíme být dostatečně odvážní
a stateční, abychom jí čelili.
1874
01:45:29,157 --> 01:45:31,783
Američané chtějí pizzu do 30 minut,
1875
01:45:31,784 --> 01:45:33,160
a taková je i naše pozornost,
1876
01:45:33,161 --> 01:45:35,538
a já si myslím,
že Program Legacy je...
1877
01:45:37,248 --> 01:45:41,334
Myslí si, že Amerika brzy
odvrátí svou pozornost někam jinam.
1878
01:45:41,335 --> 01:45:42,919
Já si nemyslím, že to tak bude.
1879
01:45:42,920 --> 01:45:44,379
Myslím, že jsme zapálili rozbušku.
1880
01:45:44,380 --> 01:45:48,885
Myslím, že americký lid
je připraven přijmout pravdu.
1881
01:45:52,930 --> 01:45:55,558
Sedím tady v budově Senátu
1882
01:45:56,684 --> 01:46:00,270
a uvědomuji si, jaké změny probíhají.
1883
01:46:00,271 --> 01:46:03,607
Nikdy jsem si nemyslel,
že tento den zažiju,
1884
01:46:03,608 --> 01:46:06,026
a teď, když to tady vidím,
1885
01:46:06,027 --> 01:46:08,988
cítím se neuvěřitelně nadějně,
1886
01:46:09,822 --> 01:46:13,159
že to pronikne
do naší společnosti natolik,
1887
01:46:13,826 --> 01:46:16,912
že si každý uvědomí, že lidský druh
1888
01:46:16,913 --> 01:46:22,375
je ve skutečnosti tavicím kotlíkem
mnoha druhů napříč galaxií.
1889
01:46:22,376 --> 01:46:25,504
Očekávám, že z toho vzejde především
1890
01:46:25,505 --> 01:46:28,800
větší ocenění toho,
co to znamená být člověkem.
1891
01:46:29,467 --> 01:46:33,304
A pro mě je taková změna
lidského charakteru
1892
01:46:34,180 --> 01:46:37,182
pravděpodobně důležitější, než to,
1893
01:46:37,183 --> 01:46:41,520
co se můžeme naučit o atomech,
molekulách a pohonných systémech.
1894
01:46:41,521 --> 01:46:45,023
Moje vnoučata budou vyrůstat s vědomím
1895
01:46:45,024 --> 01:46:49,694
a úvahami o tom,
že vesmír je plný života.
1896
01:46:49,695 --> 01:46:54,450
Jsme na prahu zcela nového
chápání vesmíru
1897
01:46:54,992 --> 01:46:57,410
a našeho místa v něm,
1898
01:46:57,411 --> 01:47:01,331
stejně jako
technologických příležitostí
1899
01:47:01,332 --> 01:47:05,210
a možností, které byly
ještě před pár lety věcí sci-fi.
1900
01:47:05,211 --> 01:47:07,337
Lidé stojící za tímto Programem Legacy
1901
01:47:07,338 --> 01:47:10,507
skutečně věří,
že to tajemství je tak intenzivní,
1902
01:47:10,508 --> 01:47:12,552
že ho nemohou sdílet
s americkým lidem.
1903
01:47:13,302 --> 01:47:17,055
Některé aspekty mohou být natolik
intenzivní, že je nelze sdílet.
1904
01:47:17,056 --> 01:47:20,934
Nicméně si myslím, že základní fakt,
že ve vesmíru nejsme sami,
1905
01:47:20,935 --> 01:47:22,686
můžeme americkému lidu sdělit.
1906
01:47:22,687 --> 01:47:24,062
Myslím, že to už zvládneme.
1907
01:47:24,063 --> 01:47:27,691
Doufejme, že jednoho dne
se američtí lidé dozví větší příběh
1908
01:47:27,692 --> 01:47:29,317
a jak nás všechny ovlivňuje.
1909
01:47:29,318 --> 01:47:32,779
Chci americkému lidu říct, co vím,
1910
01:47:32,780 --> 01:47:36,533
ale nemůžu, protože drtivá většina
zůstává přísně utajena.
1911
01:47:36,534 --> 01:47:39,578
Cítím obrovský tlak
sdílet to, co mohu,
1912
01:47:39,579 --> 01:47:42,164
protože vím, že přijde čas,
1913
01:47:42,165 --> 01:47:44,542
kdy si všichni budeme přát,
abychom to tehdy udělali jinak.
1914
01:47:45,960 --> 01:47:47,712
Ta chvíle je na dosah
1915
01:47:48,504 --> 01:47:50,505
a až nastane,
1916
01:47:50,506 --> 01:47:54,969
vím, že si lidé řeknou:
„Kéž by mi to někdo řekl dřív.“
1917
01:47:57,513 --> 01:48:00,515
Pamatujte, že jakkoli
daleko jsme došli,
1918
01:48:00,516 --> 01:48:04,936
stále jsme teprve na začátku
největší změny paradigmatu
1919
01:48:04,937 --> 01:48:06,397
v lidské historii,
1920
01:48:07,315 --> 01:48:09,567
ve věku odhalení.
1921
01:48:10,735 --> 01:48:13,945
V roce 2025 senátoři Schumer,
Rounds a Gillibrand znovu navrhli
1922
01:48:13,946 --> 01:48:16,990
dvoustranický zákon o zveřejnění
informací o UAP s nadějí,
1923
01:48:16,991 --> 01:48:18,575
že bude konečně podepsán.
1924
01:48:18,576 --> 01:48:20,578
Jejich úsilí však nadále čelí odporu.
1925
01:49:58,509 --> 01:50:00,511
Překlad titulků: Jana Uhlirova