1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:51,833 --> 00:01:57,875 {\an8}USSR 1937 THE HEIGHT OF STALIN'S TERROR 4 00:03:18,125 --> 00:03:20,166 This is your new work gang... 5 00:03:20,916 --> 00:03:22,708 Another fine bunch. 6 00:03:22,875 --> 00:03:24,875 Each of 'em needs three assistants. 7 00:03:25,041 --> 00:03:26,916 Two to hold him up... 8 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 and one to move his legs. 9 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 Wake up! 10 00:03:55,666 --> 00:03:59,291 Here, the papers to be burnt on the major's orders. 11 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 This one’s going to burn it. 12 00:04:02,708 --> 00:04:05,625 You've got a cell with the bolts working? 13 00:04:05,791 --> 00:04:08,333 All the cells have got new bolts. 14 00:04:19,333 --> 00:04:20,666 Take us to a stove. 15 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Come on, get a move on! 16 00:05:04,500 --> 00:05:06,291 What’s in there? 17 00:05:06,458 --> 00:05:09,583 All your prison secrets? 18 00:05:09,750 --> 00:05:13,916 Or last year’s building warrants? 19 00:05:14,083 --> 00:05:16,958 None of your business. For you, it’s to kindle the fire. 20 00:05:17,125 --> 00:05:17,875 Got it? 21 00:05:18,041 --> 00:05:19,166 Got it. 22 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Go inside. 23 00:05:35,333 --> 00:05:39,500 Put everything from the sack into that stove and burn it! 24 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Look at me. 25 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 Don’t think you can hide even a scrap. 26 00:05:44,125 --> 00:05:48,291 If I find anything, you'll be in solitary for a month. 27 00:05:48,458 --> 00:05:49,833 Got it? 28 00:05:52,208 --> 00:05:53,750 Matches. 29 00:06:05,500 --> 00:06:07,583 That'll be enough. 30 00:06:08,458 --> 00:06:10,541 Give the match box back afterwards. 31 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 Lock him in. 32 00:06:15,166 --> 00:06:17,166 What's the old man in here for? 33 00:06:17,333 --> 00:06:18,583 ASB. 34 00:06:18,750 --> 00:06:22,666 Anti-social behaviour? 35 00:06:23,291 --> 00:06:24,708 And I thought... 36 00:06:25,333 --> 00:06:28,541 he was a watchman in a wood yard... 37 00:06:29,250 --> 00:06:32,750 - ...and failed to catch some thieves. - Just fancy that! 38 00:06:32,916 --> 00:06:36,958 Maybe the old man had a whorehouse somewhere? 39 00:07:45,458 --> 00:07:48,541 "Dear Comrade Stalin, 40 00:07:48,708 --> 00:07:50,708 "I, Smirnov, 41 00:07:50,875 --> 00:07:53,541 "Ivan Sergeyich, 42 00:07:53,708 --> 00:07:57,833 "a Bolshevik Party member since before the Revolution... 43 00:07:58,000 --> 00:08:01,416 "have been falsely accused of belonging to the Trotsky-Bukharin faction... 44 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 "They extort confessions from me. 45 00:08:04,166 --> 00:08:06,333 "They thrash me during interrogation." 46 00:08:30,250 --> 00:08:33,333 "Our dear leader, Comrade Stalin, 47 00:08:33,500 --> 00:08:35,750 "we, the Pestrukhin brothers, 48 00:08:35,916 --> 00:08:38,583 "collective farmers, former red partisans, 49 00:08:38,750 --> 00:08:41,958 "are accused... Soviet power... 50 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 "the state... damage... 51 00:08:45,291 --> 00:08:48,500 "They beat confessions out of us... 52 00:08:48,666 --> 00:08:54,625 Devils. "We're devoted to the Communist Party... 53 00:08:54,791 --> 00:08:57,833 "we spilt our blood for it..." 54 00:08:58,000 --> 00:09:00,875 We spilt our blood for it. 55 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 "The factory manager... 56 00:09:25,458 --> 00:09:27,750 "falsely accused... 57 00:09:27,916 --> 00:09:30,958 "forced through torture... 58 00:09:31,125 --> 00:09:32,500 "no strength to bear... 59 00:09:32,666 --> 00:09:35,541 "I beg you to intervene... 60 00:09:35,708 --> 00:09:41,666 "Communist justice." 61 00:10:17,875 --> 00:10:21,500 Communist justice... 62 00:10:22,541 --> 00:10:26,416 Communist justice... 63 00:11:12,958 --> 00:11:16,791 "I request a cell visit by someone 64 00:11:16,958 --> 00:11:19,291 "from the prosecutor’s office. 65 00:11:19,833 --> 00:11:25,333 "I have some vital information. 66 00:11:26,333 --> 00:11:28,791 "I.S. Stepnyak." 67 00:13:03,250 --> 00:13:14,833 TWO PROSECUTORS BASED ON A STORY BY GEORGY DEMIDOV 68 00:13:49,666 --> 00:13:51,583 You have to knock. 69 00:14:12,625 --> 00:14:14,125 What do you want? 70 00:14:56,125 --> 00:14:57,375 To the Major. 71 00:15:52,750 --> 00:15:54,041 Open up! 72 00:16:45,708 --> 00:16:47,750 He's going to the prison governor. 73 00:17:16,458 --> 00:17:17,375 There you go. 74 00:17:19,125 --> 00:17:20,166 Good morning. 75 00:17:22,375 --> 00:17:23,541 Good day. 76 00:17:37,250 --> 00:17:39,791 Please have a seat, Comrade Prosecutor. 77 00:17:53,583 --> 00:17:55,166 What can I do for you? 78 00:18:19,541 --> 00:18:22,875 You have a prisoner here, I.S. Stepnyak, 79 00:18:23,416 --> 00:18:28,000 We received his note requesting a visit by someone from the prosecutor’s office. 80 00:18:29,708 --> 00:18:31,000 What on earth! 81 00:18:35,541 --> 00:18:39,458 We currently have 10,000 prisoners on our lists. 82 00:18:40,416 --> 00:18:42,625 Do you know which block, 83 00:18:42,791 --> 00:18:44,875 which cell this... er? 84 00:18:45,625 --> 00:18:49,875 Stepnyak, Ivan Stepanovich. Yes, Block 5, Cell 84. 85 00:18:51,125 --> 00:18:52,750 The Special Block? 86 00:18:54,875 --> 00:18:58,250 You got a message from the Special Block? 87 00:19:00,916 --> 00:19:02,916 Yes. What of it? 88 00:19:04,333 --> 00:19:05,541 Oh, nothing. 89 00:19:07,916 --> 00:19:09,500 It doesn't matter. 90 00:19:18,666 --> 00:19:19,666 Excuse me. 91 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 Yes. 92 00:19:25,375 --> 00:19:26,583 No. 93 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Yes. 94 00:19:34,125 --> 00:19:36,583 I don’t know. Ask Petrovich. 95 00:19:38,500 --> 00:19:40,250 Still more people? 96 00:19:46,125 --> 00:19:48,208 Take them to Block 1. 97 00:19:49,000 --> 00:19:51,041 No, they haven't been questioned. 98 00:19:51,833 --> 00:19:52,750 Yes. 99 00:20:03,958 --> 00:20:05,458 Understood. 100 00:20:07,250 --> 00:20:08,416 Fine. 101 00:20:14,958 --> 00:20:15,958 Young man, 102 00:20:18,083 --> 00:20:21,666 only the prison governor can allow access 103 00:20:21,833 --> 00:20:24,375 to a suspect who is detained 104 00:20:24,541 --> 00:20:28,250 by order of Soviet Security Services, the district NKVD. 105 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 I’m very sorry, but you'll have to come back another day, 106 00:20:31,875 --> 00:20:34,750 or wait for the governor to return. 107 00:20:36,166 --> 00:20:37,375 Will he be long? 108 00:20:38,625 --> 00:20:43,833 There are often meetings nowadays 109 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 about prison accommodation. 110 00:20:46,375 --> 00:20:48,416 And they are usually long meetings. 111 00:20:50,750 --> 00:20:53,000 Well, I’ll wait. 112 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 May I wait in here? 113 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 Of course. 114 00:21:11,708 --> 00:21:14,791 As it happens, I have to go off to one of the blocks. 115 00:21:17,500 --> 00:21:19,541 They are all overcrowded, 116 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 and I've got my hands full. 117 00:21:24,416 --> 00:21:25,666 So... 118 00:21:27,875 --> 00:21:30,875 forgive me for abandoning you. 119 00:21:31,458 --> 00:21:33,208 Duty calls. 120 00:21:35,000 --> 00:21:36,666 Make yourself at home. 121 00:21:37,041 --> 00:21:38,291 Thank you. 122 00:22:11,125 --> 00:22:12,541 Let him pass. 123 00:22:41,291 --> 00:22:42,500 Yes! 124 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 Do you know what Radek replied, 125 00:22:52,291 --> 00:22:56,041 when asked what he was doing... before the Revolution? 126 00:22:56,208 --> 00:22:57,041 No. 127 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 "I was waiting in jail." 128 00:22:59,833 --> 00:23:04,416 And to the next question, what did he do after the Revolution? 129 00:23:04,583 --> 00:23:05,416 No. 130 00:23:06,208 --> 00:23:08,000 "Jail was waiting for me." 131 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 Well, what's up? 132 00:23:31,375 --> 00:23:35,333 Some student has turned up, with the diploma of an inspecting prosecutor. 133 00:23:36,291 --> 00:23:38,708 So they’ve already appointed him? 134 00:23:40,291 --> 00:23:41,416 And? 135 00:23:41,833 --> 00:23:46,791 He wants to see the prisoner in Cell 84 in the Special Block. 136 00:23:49,625 --> 00:23:51,083 Stepnyak? 137 00:23:53,041 --> 00:23:55,708 But how does he know Stepnyak is in that cell? 138 00:23:55,875 --> 00:23:57,708 I haven't got the faintest idea. 139 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 Petrovich, 140 00:24:12,250 --> 00:24:15,208 the new prosecutor has turned up. 141 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 Yes, they've already appointed him. 142 00:24:18,666 --> 00:24:20,083 Just a kid... 143 00:24:21,125 --> 00:24:25,666 He’s asking to see a prisoner in the Special Block. 144 00:24:28,125 --> 00:24:29,291 Fine. 145 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 Fine... 146 00:24:31,875 --> 00:24:33,625 And what if he insists? 147 00:24:35,500 --> 00:24:36,750 Fine. 148 00:24:37,666 --> 00:24:39,708 You heard the one about Radek? 149 00:24:43,458 --> 00:24:46,500 Yes. Of course, I'll report back. 150 00:24:52,416 --> 00:24:55,041 We’ll let him stew for a bit. 151 00:24:55,208 --> 00:24:57,958 If he’s still here at the end of the day, bring him to me. 152 00:24:58,125 --> 00:24:59,125 Very good. 153 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 "Jail was waiting for me." 154 00:26:59,666 --> 00:27:01,291 The duty assistant’s not here? 155 00:27:04,333 --> 00:27:05,333 No. 156 00:27:06,041 --> 00:27:07,291 Where is he? 157 00:27:09,166 --> 00:27:11,083 He went off to see about something. 158 00:27:11,875 --> 00:27:13,416 And who are you? 159 00:27:13,916 --> 00:27:15,500 I'm a prosecutor. 160 00:27:18,125 --> 00:27:20,083 Excuse me, who am I talking to? 161 00:27:20,250 --> 00:27:21,875 Never mind, forget it. 162 00:28:37,416 --> 00:28:38,458 Well? 163 00:28:38,625 --> 00:28:41,083 The prison governor is waiting for you. 164 00:29:31,916 --> 00:29:33,333 Open the door. 165 00:30:11,291 --> 00:30:12,250 Yes! 166 00:30:14,125 --> 00:30:15,375 Here he is. 167 00:30:16,875 --> 00:30:18,250 Go in, please. 168 00:30:20,583 --> 00:30:22,750 Forgive me for making you wait. 169 00:30:22,916 --> 00:30:26,333 But I got held up by the chief, what can you do? 170 00:30:26,750 --> 00:30:31,041 We’re living in troubled times, as I'm sure you know. 171 00:30:32,166 --> 00:30:33,791 Please take a seat. 172 00:30:37,916 --> 00:30:39,916 It’s a pleasure to meet you. 173 00:30:40,083 --> 00:30:44,125 Of course we are used to older people in Comrade Kornyev’s post, 174 00:30:44,291 --> 00:30:47,375 but times are changing and our former ideas 175 00:30:47,541 --> 00:30:51,666 about young people's abilities are outmoded. 176 00:30:51,833 --> 00:30:57,833 Now the whole Soviet apparatus is rejuvenating, so to speak. 177 00:31:03,333 --> 00:31:06,041 So what about my request? 178 00:31:06,208 --> 00:31:08,500 You've been told what it's about? 179 00:31:08,666 --> 00:31:12,666 Yes, of course, I’ve been informed... 180 00:31:12,833 --> 00:31:14,416 of your request. 181 00:31:15,875 --> 00:31:16,833 But you see, 182 00:31:17,000 --> 00:31:20,125 it would be better to postpone your meeting with the prisoner 183 00:31:20,291 --> 00:31:23,958 until better times. 184 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 For what reason? 185 00:31:32,375 --> 00:31:34,041 With the... 186 00:31:35,458 --> 00:31:38,708 current overcrowding in this prison... 187 00:31:38,875 --> 00:31:41,625 - -the Comrade prosecutor must be aware of the problem... 188 00:31:41,791 --> 00:31:46,291 we are not always able to maintain the required hygiene standards. 189 00:31:46,458 --> 00:31:49,708 So we often get outbreaks of infectious diseases: 190 00:31:49,875 --> 00:31:53,416 diphtheria, typhoid and even spotted typhus. 191 00:31:53,583 --> 00:31:59,166 Block 5 has been very unfortunate in this respect. 192 00:31:59,333 --> 00:32:02,625 It's called the Special Block, 193 00:32:04,125 --> 00:32:07,125 as it holds prisoners charged with... 194 00:32:07,583 --> 00:32:09,708 counter-revolutionary crimes. 195 00:32:09,875 --> 00:32:14,583 There's a whole array... 196 00:32:15,833 --> 00:32:17,958 of infectious diseases there, 197 00:32:18,541 --> 00:32:23,791 and I strictly advise against anyone even showing their face there, 198 00:32:24,625 --> 00:32:27,916 unless it's in the nature of their work. 199 00:32:28,083 --> 00:32:31,791 That’s why I’m here, to carry out my work. 200 00:32:32,583 --> 00:32:34,041 Yes, yes, of course. 201 00:32:34,666 --> 00:32:37,458 I only meant that 202 00:32:37,625 --> 00:32:43,333 while a warder can't avoid his normal duties, 203 00:32:43,500 --> 00:32:45,291 a prosecutor has the right 204 00:32:45,833 --> 00:32:50,291 to postpone his meeting with a prisoner until a more suitable time. 205 00:32:51,583 --> 00:32:54,250 It will hardly affect the outcome. 206 00:32:54,750 --> 00:32:59,583 And it's a very bad idea to visit now, as the doctors think that... 207 00:33:00,208 --> 00:33:02,541 the prisoner you want to see, 208 00:33:03,166 --> 00:33:05,166 has some... 209 00:33:06,583 --> 00:33:08,291 infectious disease. 210 00:33:10,791 --> 00:33:15,500 In that case, the prisoner should be transferred to the prison hospital. 211 00:33:17,208 --> 00:33:20,291 A prisoner only needs such a transfer 212 00:33:20,458 --> 00:33:23,333 if he's in a shared cell. 213 00:33:24,416 --> 00:33:25,625 But Stepnyak, 214 00:33:25,791 --> 00:33:30,333 as a dangerous state criminal, is being held in isolation. 215 00:33:31,666 --> 00:33:33,291 In such cases, 216 00:33:34,166 --> 00:33:36,875 the patient is treated in his cell, 217 00:33:37,041 --> 00:33:41,333 unless there is need for an urgent surgical intervention, 218 00:33:41,958 --> 00:33:45,791 or constant medical observation. 219 00:33:47,666 --> 00:33:49,750 And if the disease is infectious, 220 00:33:50,416 --> 00:33:53,458 the cell is off-limits. 221 00:33:54,375 --> 00:33:58,083 I even discussed with the doctor 222 00:33:59,125 --> 00:34:04,791 moving the prisoner to the room where defendants meet their lawyers. 223 00:34:04,958 --> 00:34:05,916 But... 224 00:34:07,125 --> 00:34:09,666 the doctor was dead set against it. 225 00:34:11,166 --> 00:34:12,708 It would infringe... 226 00:34:14,708 --> 00:34:16,958 the hygiene rules, 227 00:34:17,833 --> 00:34:20,833 and might endanger... 228 00:34:21,791 --> 00:34:22,875 the sick man. 229 00:34:23,500 --> 00:34:25,666 What exactly is wrong with prisoner Stepnyak? 230 00:34:25,833 --> 00:34:28,125 The doctors haven’t made a definite diagnosis yet, 231 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 but something intestinal... 232 00:34:31,833 --> 00:34:33,458 It might even be typhoid. 233 00:34:33,625 --> 00:34:34,916 Well, that’s not very risky. 234 00:34:35,875 --> 00:34:39,083 I’m not going to shake hands, or eat out of the same bowl. 235 00:34:46,916 --> 00:34:51,875 So you insist on meeting prisoner Stepnyak now? 236 00:34:53,166 --> 00:34:54,875 Yes, I insist. 237 00:35:09,458 --> 00:35:12,958 Number 5! Report to my office, immediately. 238 00:35:27,958 --> 00:35:29,916 You've just been appointed? 239 00:35:31,041 --> 00:35:32,291 Three months ago. 240 00:35:33,708 --> 00:35:36,458 Do you know where your predecessor is now? 241 00:35:41,083 --> 00:35:42,041 Yes! 242 00:35:49,583 --> 00:35:51,250 Take Comrade... 243 00:35:52,541 --> 00:35:53,500 Kornyev. 244 00:35:53,666 --> 00:35:55,916 Kornyev! Take prosecutor Kornyev 245 00:35:56,333 --> 00:35:59,333 to prisoner Stepnyak in number 84. 246 00:36:12,041 --> 00:36:16,125 Accompany prosecutor Kornyev to prisoner Stepnyak 247 00:36:16,291 --> 00:36:18,166 in number 84. 248 00:36:18,333 --> 00:36:22,208 We must comply with the lawful requests 249 00:36:22,375 --> 00:36:24,375 of the inspector prosecutor. 250 00:36:24,750 --> 00:36:26,083 I’m happy 251 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 that our new prosecutor, despite his tender years, 252 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 turns out to be so persistent. 253 00:36:31,250 --> 00:36:34,500 But all the same, I regret that you are so incautious. 254 00:36:36,291 --> 00:36:41,583 Washing your hands with soap won’t protect you from certain illnesses. 255 00:36:44,375 --> 00:36:45,583 What do you mean? 256 00:36:45,750 --> 00:36:47,041 All I mean is, 257 00:36:47,958 --> 00:36:51,208 don’t forget about the risk of infection. 258 00:36:55,541 --> 00:36:56,708 I’ll try not to. 259 00:36:56,875 --> 00:36:58,250 I’m glad to hear it. 260 00:38:36,875 --> 00:38:38,291 He’s with me! 261 00:39:06,916 --> 00:39:08,166 He’s with me! 262 00:39:15,375 --> 00:39:17,333 Open number 84! 263 00:39:17,500 --> 00:39:19,458 By order of the governor! 264 00:39:19,625 --> 00:39:23,250 The prosecutor has come to see Stepnyak. 265 00:39:25,666 --> 00:39:26,750 Surname? 266 00:39:28,125 --> 00:39:29,416 Kornyev. 267 00:39:33,125 --> 00:39:34,458 Forenames? 268 00:39:34,625 --> 00:39:36,375 Alexander Mikhailovich. 269 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 Open the door. 270 00:41:26,208 --> 00:41:27,833 Citizen Stepnyak, 271 00:41:28,000 --> 00:41:31,250 the prosecutor has come for a private talk with you. 272 00:41:52,208 --> 00:41:56,916 Show me your professional accreditation, Citizen... 273 00:41:58,125 --> 00:41:59,875 Prosecutor. 274 00:42:02,625 --> 00:42:06,125 You don’t trust the representative of the authorities? 275 00:42:10,791 --> 00:42:12,750 I don’t trust you! 276 00:42:15,916 --> 00:42:19,333 The prisoner is within his rights to check who I really am. 277 00:42:39,666 --> 00:42:42,458 Order them to unlock my bunk. 278 00:42:43,208 --> 00:42:45,583 Then there’ll be somewhere to sit. 279 00:42:48,375 --> 00:42:50,000 Please unlock the bunk. 280 00:43:33,708 --> 00:43:35,166 And now... 281 00:43:36,083 --> 00:43:38,833 get them to leave us alone. 282 00:43:40,125 --> 00:43:43,375 I won’t speak in front of outsiders. 283 00:43:43,541 --> 00:43:45,208 I’m not an outsider! 284 00:43:45,375 --> 00:43:48,250 It's my duty to keep you under observation. 285 00:43:48,416 --> 00:43:51,708 He can observe us through the ‘Judas’ hole. 286 00:43:53,375 --> 00:43:57,666 I have no intention of attacking the prosecutor. 287 00:43:58,500 --> 00:44:02,958 But I absolutely insist that our discussion is private. 288 00:44:04,458 --> 00:44:06,208 That is my right. 289 00:44:08,625 --> 00:44:11,291 Leave us please, he's within his rights. 290 00:44:16,125 --> 00:44:17,458 Leave us. 291 00:44:58,083 --> 00:45:01,583 It's difficult for me to stand. 292 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 I’m here because of this note. 293 00:45:13,166 --> 00:45:14,500 Did you write it? 294 00:45:24,791 --> 00:45:26,041 I did. 295 00:45:30,125 --> 00:45:35,791 I had to smash my knuckle against a bit of metal. 296 00:45:36,375 --> 00:45:40,375 There's nothing sharp in this cell. 297 00:45:42,916 --> 00:45:47,166 Before using your own blood, did you ask for a pencil and paper? 298 00:45:49,791 --> 00:45:51,083 I did. 299 00:45:52,250 --> 00:45:54,666 But of course they didn’t provide it. 300 00:45:58,625 --> 00:46:03,416 How did you get your message out of the prison? 301 00:46:03,958 --> 00:46:06,416 No need to answer if it's a secret. 302 00:46:06,583 --> 00:46:08,875 What secret? 303 00:46:10,625 --> 00:46:13,458 I simply gave it to the warder, 304 00:46:13,625 --> 00:46:17,625 on a wing and a prayer, as they say, 305 00:46:19,708 --> 00:46:21,333 and as you see, 306 00:46:22,291 --> 00:46:24,375 it escaped beyond these walls. 307 00:46:39,458 --> 00:46:42,333 Are you really from the prosecutor’s office? 308 00:46:44,833 --> 00:46:47,291 You've seen my accreditation. 309 00:46:48,708 --> 00:46:53,625 It's child's play for the local branch of the NKVD 310 00:46:53,791 --> 00:46:56,916 to forge such stuff. 311 00:46:57,458 --> 00:47:01,166 So maybe this document will dispel your doubts about me? 312 00:47:15,791 --> 00:47:19,166 So you studied in the law faculty. 313 00:47:21,083 --> 00:47:22,666 You graduated? 314 00:47:23,541 --> 00:47:25,416 Yes, three months ago. 315 00:47:26,208 --> 00:47:28,958 And how did you end up in the prosecutor's office? 316 00:47:29,125 --> 00:47:30,833 Through the university quota. 317 00:47:31,333 --> 00:47:36,875 So, the local NKVD have infiltrated 318 00:47:37,041 --> 00:47:39,208 the prosecutor’s office, 319 00:47:39,916 --> 00:47:42,333 if lads like you... 320 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 who are still wet behind the ears, 321 00:47:47,291 --> 00:47:48,833 are being appointed. 322 00:48:33,708 --> 00:48:35,375 Ivan Stepanovich. 323 00:48:44,583 --> 00:48:48,916 Do you remember the speech you made at our law school jubilee? 324 00:48:56,000 --> 00:48:57,041 Yes, 325 00:48:59,083 --> 00:49:01,333 I was there at your school. 326 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 What of it? 327 00:49:07,000 --> 00:49:11,875 You said that the Soviet rule of law is part of the great Bolshevik Truth, 328 00:49:12,583 --> 00:49:16,958 and that when we became lawyers, we should fight for this Truth. 329 00:49:18,291 --> 00:49:20,666 I paid great attention to your words, 330 00:49:21,041 --> 00:49:24,041 and took them as more than just fine rhetoric. 331 00:49:36,916 --> 00:49:38,875 You understood correctly. 332 00:49:39,583 --> 00:49:41,500 It was all just as I said. 333 00:49:43,583 --> 00:49:45,541 We fought against the Whites... 334 00:49:46,666 --> 00:49:49,333 for the worker-peasant Truth. 335 00:49:49,500 --> 00:49:52,041 We were banged up 336 00:49:52,208 --> 00:49:55,791 in vaults like this. 337 00:49:57,375 --> 00:49:59,041 We were sentenced 338 00:49:59,208 --> 00:50:01,750 to be shot, 339 00:50:01,916 --> 00:50:03,291 or hanged. 340 00:50:08,500 --> 00:50:11,250 And doesn't defending Soviet law 341 00:50:11,416 --> 00:50:13,625 still entail risks and difficulties now? 342 00:50:28,750 --> 00:50:31,708 It seems you’re not stupid, lad. 343 00:50:33,625 --> 00:50:38,000 And since you're not stupid and you still came here, 344 00:50:38,791 --> 00:50:40,916 you are clearly honourable, 345 00:50:42,333 --> 00:50:43,583 and no coward. 346 00:50:47,708 --> 00:50:49,250 You’re not married yet? 347 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 No. 348 00:50:53,875 --> 00:50:57,250 Are your father and mother still alive? 349 00:50:57,416 --> 00:50:59,000 No, they're dead. 350 00:51:03,583 --> 00:51:07,500 Then listen to what I have to say. 351 00:51:08,208 --> 00:51:10,250 But first, look at what... 352 00:51:14,041 --> 00:51:18,208 the NKVD did to me. 353 00:51:20,250 --> 00:51:22,833 Just don’t show any reaction! 354 00:51:25,791 --> 00:51:29,916 We don’t want the man at the 'Judas' hole to know about it. 355 00:52:35,916 --> 00:52:38,375 That’s how things are, laddy. 356 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 You saw what I’m coughing up. 357 00:52:41,375 --> 00:52:43,375 My urine is also red. 358 00:52:44,166 --> 00:52:47,083 Once, during the Revolution, 359 00:52:47,750 --> 00:52:50,250 I got thrashed by some Kulaks. 360 00:52:52,416 --> 00:52:56,458 But I was young and curly-headed then. 361 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 I could cope. 362 00:52:59,333 --> 00:53:00,625 But now, 363 00:53:02,208 --> 00:53:03,708 another dose... 364 00:53:05,750 --> 00:53:07,375 will finish me off. 365 00:53:09,416 --> 00:53:12,375 It's already hopeless. 366 00:53:16,666 --> 00:53:18,625 And what are they holding you for? 367 00:53:18,791 --> 00:53:21,833 Not 'what', but 'why?'. 368 00:53:23,708 --> 00:53:27,166 I have a stubborn character. 369 00:53:28,500 --> 00:53:32,750 I won't sign a death warrant 370 00:53:33,750 --> 00:53:37,583 for myself, or other innocent people. 371 00:53:39,708 --> 00:53:45,375 But that's what they want from me... 372 00:53:51,125 --> 00:53:55,500 These undercover fascists from the NKVD. 373 00:53:57,166 --> 00:54:00,666 The investigation block 374 00:54:00,833 --> 00:54:06,583 is now a vast torture chamber, 375 00:54:08,375 --> 00:54:12,791 where thousands of innocent people 376 00:54:12,958 --> 00:54:15,291 undergo... 377 00:54:17,291 --> 00:54:18,916 such beatings. 378 00:54:19,500 --> 00:54:22,791 They are starved and deprived of sleep, 379 00:54:23,500 --> 00:54:27,375 until they make... 380 00:54:29,666 --> 00:54:32,208 false confessions 381 00:54:33,916 --> 00:54:35,250 against themselves 382 00:54:35,625 --> 00:54:36,958 and others. 383 00:54:38,125 --> 00:54:42,958 Honest people are accused of crimes they wouldn’t dream of committing. 384 00:54:43,375 --> 00:54:48,791 The same story in the courts, which are also controlled by the NKVD. 385 00:54:50,416 --> 00:54:53,250 They deal especially harshly 386 00:54:54,083 --> 00:54:56,666 with old Party members. 387 00:54:57,875 --> 00:55:03,958 Here they have exterminated almost the entire Party leadership. 388 00:55:05,166 --> 00:55:07,166 It seems that, 389 00:55:08,166 --> 00:55:13,583 out of all the members of the district committee, 390 00:55:15,416 --> 00:55:17,541 I'm the last survivor... 391 00:55:19,250 --> 00:55:25,791 because I was more obstinate than the old Party members, 392 00:55:25,958 --> 00:55:29,541 and refused to sign anything. 393 00:55:31,750 --> 00:55:34,666 They wanted me to sign a confession 394 00:55:35,375 --> 00:55:38,500 that when I was with the partisans fighting in Ukraine, 395 00:55:38,666 --> 00:55:41,083 I was a secret agent of Petliura. 396 00:55:46,541 --> 00:55:49,541 The local fascists 397 00:55:49,708 --> 00:55:54,041 make their victim confess to imaginary crimes 398 00:55:55,166 --> 00:55:58,250 before they can shoot them. 399 00:56:00,041 --> 00:56:03,666 They need innocent people to incriminate themselves, 400 00:56:05,291 --> 00:56:09,875 in order to justify their actions 401 00:56:10,041 --> 00:56:13,875 to the higher authorities. 402 00:56:16,125 --> 00:56:19,583 "See how vigilant we are, 403 00:56:19,750 --> 00:56:24,500 "how keenly we root out subversion in our own house." 404 00:56:27,416 --> 00:56:29,833 They fear being unmasked, 405 00:56:30,875 --> 00:56:34,458 they try to do everything... 406 00:56:35,458 --> 00:56:36,833 by the law. 407 00:56:38,958 --> 00:56:44,166 Of course, the executioners from the district authority 408 00:56:44,833 --> 00:56:51,166 can easily beat an obstinate detainee to death, 409 00:56:53,250 --> 00:56:56,958 but it is an undesirable measure. 410 00:56:58,333 --> 00:57:00,958 So they preserve... 411 00:57:02,541 --> 00:57:06,458 people like me. 412 00:57:08,666 --> 00:57:12,250 They hope that a man 413 00:57:14,375 --> 00:57:17,166 with smashed up internal organs 414 00:57:18,250 --> 00:57:20,500 won’t last long. 415 00:57:22,875 --> 00:57:26,458 But my official cause of death 416 00:57:26,625 --> 00:57:28,750 will be ‘heart failure’, 417 00:57:29,791 --> 00:57:33,916 in this very prison. 418 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 These enemies of the people... 419 00:57:43,625 --> 00:57:46,333 saboteurs from the NKVD, 420 00:57:48,208 --> 00:57:50,375 don’t break tools, 421 00:57:50,541 --> 00:57:53,583 or burn down factories. 422 00:57:54,458 --> 00:57:58,750 Loyal old Party leaders 423 00:57:59,541 --> 00:58:01,416 are replaced by... 424 00:58:03,333 --> 00:58:05,583 young careerists 425 00:58:05,750 --> 00:58:07,333 and loud mouths. 426 00:58:07,875 --> 00:58:11,458 And honest, knowledgeable experts 427 00:58:12,125 --> 00:58:16,541 are substituted by ignorant charlatans. 428 00:58:18,625 --> 00:58:21,125 I’m not asking for myself, 429 00:58:21,291 --> 00:58:23,375 I’ve had it anyway. 430 00:58:24,750 --> 00:58:27,458 It grieves me to see 431 00:58:28,208 --> 00:58:30,666 our revolutionary project endangered. 432 00:58:36,708 --> 00:58:38,625 If you are a brave man, 433 00:58:39,291 --> 00:58:41,416 a real Bolshevik, 434 00:58:42,458 --> 00:58:46,125 an honest Soviet lawyer, 435 00:58:47,416 --> 00:58:51,250 then set off for Moscow today. 436 00:58:53,333 --> 00:58:56,000 Get a meeting with Stalin. 437 00:58:57,541 --> 00:58:59,250 If you can’t get to him, 438 00:59:00,333 --> 00:59:03,666 approach a member of the Politburo... 439 00:59:05,291 --> 00:59:07,000 Yezhov, Voroshilov, 440 00:59:08,250 --> 00:59:09,875 Molotov. 441 00:59:11,541 --> 00:59:15,291 Report to them that here, 442 00:59:17,833 --> 00:59:21,083 the cream of the Party is being exterminated, 443 00:59:22,041 --> 00:59:27,708 hundreds of thousands of honest Soviet people. 444 00:59:32,041 --> 00:59:34,208 And don’t delay. 445 00:59:35,375 --> 00:59:39,375 You insisted on a meeting with me... 446 00:59:40,916 --> 00:59:44,458 so they won't leave you in peace. 447 00:59:45,166 --> 00:59:47,750 Before you know it... 448 00:59:48,833 --> 00:59:50,291 you yourself 449 00:59:51,458 --> 00:59:54,708 will end up in a hole like this one. 450 01:00:41,666 --> 01:00:43,000 Open up! 451 01:02:24,708 --> 01:02:26,375 He's left the block. 452 01:02:28,500 --> 01:02:30,250 He'll reach you shortly. 453 01:02:31,750 --> 01:02:35,250 Wait, yes, yes. 454 01:02:37,291 --> 01:02:39,791 In general, this work needs to be done sooner... 455 01:02:39,958 --> 01:02:41,291 rather than later. 456 01:02:47,791 --> 01:02:50,166 They’re allowing idiots to graduate. 457 01:03:29,875 --> 01:03:31,875 After the campaign 458 01:03:32,041 --> 01:03:35,166 in 1916 at Kovel, 459 01:03:35,625 --> 01:03:36,791 my good sir! 460 01:03:39,708 --> 01:03:41,750 I lost me leg and me arm. 461 01:03:42,541 --> 01:03:48,541 At that time there weren’t no benefits for war invalids. 462 01:03:48,708 --> 01:03:50,583 Them benefits only came later... 463 01:03:51,875 --> 01:03:55,125 So I sees that I’ll have to work 464 01:03:55,291 --> 01:03:57,416 with just me left hand. 465 01:03:58,500 --> 01:04:00,625 I thought I'd go home to me father. 466 01:04:00,791 --> 01:04:02,875 He says, "I’ve got nothing to feed you on", 467 01:04:03,041 --> 01:04:04,666 can you imagine it? 468 01:04:04,833 --> 01:04:07,416 "I can hardly get a crust of bread for meself." 469 01:04:07,583 --> 01:04:08,875 So I set off for Petersburg, 470 01:04:09,375 --> 01:04:11,708 to ask Lenin 471 01:04:11,875 --> 01:04:14,958 if there's any alms for the proletarian poor, 472 01:04:15,125 --> 01:04:19,083 seeing as how, so to speak, I shed me blood! 473 01:04:19,541 --> 01:04:21,041 Laid down me life! 474 01:04:21,208 --> 01:04:23,541 And did you get alms from Lenin? 475 01:04:23,958 --> 01:04:26,083 Hang on. Don’t rush me. 476 01:04:26,250 --> 01:04:27,958 See this learned young man here, 477 01:04:28,125 --> 01:04:30,041 he needs everything in the right order. 478 01:04:30,208 --> 01:04:33,708 So, you know, one way and another, 479 01:04:33,875 --> 01:04:36,666 in carts and so on, my good sir, 480 01:04:36,833 --> 01:04:39,708 I somehow got to Petersburg. 481 01:04:40,333 --> 01:04:43,125 Well, can you picture it? 482 01:04:43,291 --> 01:04:46,791 This lice-ridden soldier boy 483 01:04:46,958 --> 01:04:48,791 in the capital city, 484 01:04:48,958 --> 01:04:52,000 which is like no other in the world! 485 01:04:52,541 --> 01:04:56,083 There's Nevsky Prospect. 486 01:04:56,625 --> 01:04:58,916 Goddamit, there's Gorokhovaya Street... 487 01:04:59,916 --> 01:05:01,291 and Liteyny Prospect. 488 01:05:01,458 --> 01:05:03,791 Some spire sticks up in the air, 489 01:05:03,958 --> 01:05:06,000 bridges open up, goddamit, 490 01:05:06,166 --> 01:05:07,875 without anything holding 'em up! 491 01:05:08,041 --> 01:05:10,666 The Hanging Gardens of Babylon. 492 01:05:10,833 --> 01:05:12,291 Don’t drag it out, Pegleg! 493 01:05:12,458 --> 01:05:13,916 Don't rush, 494 01:05:14,083 --> 01:05:16,041 you might have seen it all. 495 01:05:16,208 --> 01:05:19,333 But he’s a young man, hasn't been there. 496 01:05:19,500 --> 01:05:21,916 Probably never had a woman! 497 01:05:22,916 --> 01:05:23,791 Hey? 498 01:05:26,583 --> 01:05:28,875 I wanted to rent an apartment, 499 01:05:29,041 --> 01:05:31,750 but it would've have cost a fortune! 500 01:05:32,500 --> 01:05:34,875 But me capital assets 501 01:05:35,041 --> 01:05:37,416 came to a few fivers. 502 01:05:37,916 --> 01:05:41,625 I found shelter in the Revel inn 503 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 for a rouble a night. 504 01:05:43,291 --> 01:05:45,291 Dinner was cabbage soup. 505 01:05:45,458 --> 01:05:47,583 I sees that I won't survive for long. 506 01:05:47,750 --> 01:05:49,541 I asked where to turn to. 507 01:05:49,708 --> 01:05:51,791 People said "Go to the Smolny... 508 01:05:52,166 --> 01:05:53,583 "to Lenin himself, 509 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 "to the heart of Soviet power." 510 01:05:57,041 --> 01:05:59,875 "That’s where justice lives." 511 01:06:00,500 --> 01:06:01,958 What idiot 512 01:06:02,125 --> 01:06:03,750 gave you that advice? 513 01:06:03,916 --> 01:06:07,291 Shut up, Turnip head. Better keep listening. 514 01:06:07,458 --> 01:06:10,500 I got up ever so early, 515 01:06:10,666 --> 01:06:13,833 scraped off me beard with me left hand, 516 01:06:14,000 --> 01:06:16,875 to save on a barber, 517 01:06:17,500 --> 01:06:19,958 put on me shabby uniform 518 01:06:20,125 --> 01:06:22,000 and me wooden leg 519 01:06:22,166 --> 01:06:23,875 and tap-tap-tap... 520 01:06:24,041 --> 01:06:25,541 can you picture it? 521 01:06:25,708 --> 01:06:28,208 I set off to see Lenin 522 01:06:28,375 --> 01:06:29,666 in the Smolny. 523 01:06:30,291 --> 01:06:34,875 There's mirrors, vases, white ceilings, 524 01:06:35,041 --> 01:06:37,500 columns, precious marble things! 525 01:06:37,666 --> 01:06:39,541 People scurrying to and fro. 526 01:06:39,708 --> 01:06:41,291 Could hardly get past them. 527 01:06:41,458 --> 01:06:44,583 They say "Go, if you must." 528 01:06:44,750 --> 01:06:47,125 So I rushed about here and there. 529 01:06:47,750 --> 01:06:49,916 Everybody had seen Lenin, 530 01:06:50,083 --> 01:06:52,750 but nobody knew where he was. 531 01:06:53,416 --> 01:06:57,208 I tapped along on me wooden leg to some reception room, 532 01:06:57,375 --> 01:07:00,166 tucked meself in a corner so I wouldn't knock over 533 01:07:00,333 --> 01:07:03,916 some sort of America or India gilded porcelain vase, 534 01:07:04,083 --> 01:07:05,500 and there I waits. 535 01:07:06,125 --> 01:07:08,083 I waits four hours, 536 01:07:08,250 --> 01:07:11,708 until finally an adjutant 537 01:07:11,875 --> 01:07:13,833 or some other clerk, comes in, 538 01:07:14,458 --> 01:07:15,750 and he says: 539 01:07:16,416 --> 01:07:19,125 "Lenin will come in now". 540 01:07:19,291 --> 01:07:23,958 And the room’s already crammed like a tin of sardines. 541 01:07:24,125 --> 01:07:29,291 All with red ribbons and smoking shag baccy. 542 01:07:29,458 --> 01:07:33,166 Suddenly people go "Shh, shh, shh", 543 01:07:34,708 --> 01:07:36,875 and then a terrible silence falls. 544 01:07:37,666 --> 01:07:38,500 Lenin comes in. 545 01:07:42,333 --> 01:07:43,458 Well... 546 01:07:44,250 --> 01:07:45,791 Can you imagine? 547 01:07:45,958 --> 01:07:47,500 A statesman. 548 01:07:48,166 --> 01:07:50,500 On his face an expression, so to say... 549 01:07:50,666 --> 01:07:52,375 well, fitting with his rank, 550 01:07:52,916 --> 01:07:55,375 with his high level. 551 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Everyone in that hall expects, trembles, 552 01:07:58,541 --> 01:08:03,208 waits for their fate to be decided, in some measure. 553 01:08:03,958 --> 01:08:05,625 Lenin goes up to one... 554 01:08:06,125 --> 01:08:06,958 then another. 555 01:08:07,125 --> 01:08:11,000 "What are you here for? And you? What is your business?" 556 01:08:11,666 --> 01:08:13,500 He comes up to me, I dares to say: 557 01:08:13,666 --> 01:08:17,916 "It’s like this, Your Excellency, leader of the proletarian revolution: 558 01:08:18,083 --> 01:08:21,916 "I spilt me blood, lost an arm and a leg, cannot work, 559 01:08:22,083 --> 01:08:24,875 "I make so bold as to request royal alms." 560 01:08:25,708 --> 01:08:28,291 Lenin gives me a shrewd look... 561 01:08:28,958 --> 01:08:30,500 sees that I’ve got a wooden leg 562 01:08:30,666 --> 01:08:32,791 and me right sleeve is empty. 563 01:08:33,708 --> 01:08:34,791 "Very well", he says. 564 01:08:34,958 --> 01:08:36,666 "Come back in a few days." 565 01:08:37,208 --> 01:08:39,791 "We are always happy to see any proletarian, 566 01:08:39,958 --> 01:08:42,291 "even one minus an arm and minus a leg." 567 01:08:42,458 --> 01:08:44,875 He never! 568 01:08:45,041 --> 01:08:46,375 That's just what he said! 569 01:08:46,541 --> 01:08:47,416 Yes... 570 01:08:47,583 --> 01:08:49,750 "Come back, dear fellow." 571 01:08:50,708 --> 01:08:53,208 I think "that's all". 572 01:08:54,416 --> 01:08:55,750 "The job's done." 573 01:08:59,041 --> 01:09:00,791 And what happened next? 574 01:09:01,375 --> 01:09:02,333 What d'you mean? 575 01:09:02,500 --> 01:09:04,375 After that, what happened? 576 01:09:05,541 --> 01:09:06,458 Nothing. 577 01:09:06,625 --> 01:09:08,958 What d'you mean, "nothing"? 578 01:09:09,125 --> 01:09:11,416 You seem to have lived long enough 579 01:09:11,583 --> 01:09:13,041 to lose all yer teeth, 580 01:09:14,708 --> 01:09:16,500 but you don’t understand a thing. 581 01:09:16,875 --> 01:09:18,250 But what about Lenin? 582 01:09:19,833 --> 01:09:22,166 That was the last I saw of Lenin! 583 01:09:22,333 --> 01:09:24,250 I comes one day, then another. 584 01:09:24,708 --> 01:09:25,916 It was a bitter pill... 585 01:09:26,083 --> 01:09:28,333 "Come tomorrow, tomorrow." 586 01:09:28,500 --> 01:09:29,625 I got fed up. 587 01:09:29,791 --> 01:09:34,875 I kicked up such a fuss that a constable appeared out of the haze of baccy smoke, 588 01:09:35,041 --> 01:09:38,916 and stood in front of me. 589 01:09:39,291 --> 01:09:42,500 He must’ve been 7 foot tall, 590 01:09:43,041 --> 01:09:45,458 with enormous fists, 591 01:09:46,541 --> 01:09:48,291 designed for bashing coachmen, 592 01:09:48,458 --> 01:09:50,166 he would make such a dentist... 593 01:09:50,333 --> 01:09:52,416 So, they caught hold of me, a poor sinner, 594 01:09:52,583 --> 01:09:54,875 and took me to an alms house. 595 01:09:55,625 --> 01:09:59,625 I lived at the state's expense, I got me allowance. 596 01:10:00,250 --> 01:10:02,041 Then Lenin died. 597 01:10:02,791 --> 01:10:04,958 Now I’m off to see Stalin. 598 01:10:05,125 --> 01:10:07,458 They say he’s got a heart of gold. 599 01:10:11,166 --> 01:10:12,750 It ain't for meself 600 01:10:13,541 --> 01:10:16,291 that I shed me blood, sacrificed me life. 601 01:10:18,208 --> 01:10:19,625 So I want to ask you, 602 01:10:20,458 --> 01:10:22,083 a learned man, 603 01:10:23,375 --> 01:10:25,375 d'you think he'll give me alms? 604 01:14:54,208 --> 01:14:56,916 Are you looking for someone, young man? 605 01:14:57,458 --> 01:14:58,291 Yes. 606 01:14:58,916 --> 01:14:59,916 Who? 607 01:15:01,541 --> 01:15:04,458 The Prosecutor General. I have business with him. 608 01:15:05,916 --> 01:15:10,000 If you have business with him, you should know where to find him. 609 01:15:32,708 --> 01:15:33,708 Yes? 610 01:15:37,208 --> 01:15:38,166 Sorry? 611 01:15:38,333 --> 01:15:40,916 The way out. Where’s the way out? 612 01:15:43,083 --> 01:15:45,583 Down the stairs and turn left. 613 01:15:49,291 --> 01:15:50,541 Are you feeling alright? 614 01:15:50,708 --> 01:15:51,750 Yes. 615 01:16:20,000 --> 01:16:22,791 Fancy seeing you here, old chap! 616 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 Well, congrats! 617 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 Congrats! 618 01:16:26,875 --> 01:16:31,500 I always had faith in you. I always knew that you’d go far! 619 01:16:31,666 --> 01:16:34,333 What a great chap you are! And how grown up you are. 620 01:16:34,500 --> 01:16:36,750 In all respects, I gather? 621 01:16:37,583 --> 01:16:39,041 Do we really know each other? 622 01:16:39,208 --> 01:16:41,958 This is Comrade Mrazovich. 623 01:16:42,125 --> 01:16:46,000 This is a former classmate of mine, a high flyer, you could say... 624 01:16:46,791 --> 01:16:47,958 Mrazovich. 625 01:16:48,125 --> 01:16:49,666 - Kornyev. - Kornyev! 626 01:16:49,833 --> 01:16:53,125 That’s what I said, Kornyev. This is Kornyev. He’s a real artist. 627 01:16:53,291 --> 01:16:55,583 - Call in and see me. - Yes, yes. 628 01:16:56,750 --> 01:16:59,875 A big fish. If you need something, he's the one. 629 01:17:00,541 --> 01:17:03,125 When were you transferred? What department are you in? 630 01:17:04,375 --> 01:17:05,041 I've co-- 631 01:17:05,208 --> 01:17:07,041 Of course, I didn’t think you'd come to see me. 632 01:17:07,208 --> 01:17:10,041 What’s the case, if it’s no secret? 633 01:17:11,166 --> 01:17:12,000 Sorry, 634 01:17:12,166 --> 01:17:13,833 have we really met before? 635 01:17:14,000 --> 01:17:16,250 Kornyev, stop playing the fool. 636 01:17:17,666 --> 01:17:19,708 Call in on me afterwards. 637 01:17:19,875 --> 01:17:22,791 Room 312. No need to knock. 638 01:17:23,291 --> 01:17:24,375 Alright. 639 01:17:56,583 --> 01:17:58,166 How can I help? 640 01:17:58,791 --> 01:18:01,708 Good day. I've come to see the Prosecutor General. 641 01:18:36,125 --> 01:18:37,791 Have you received an appointment? 642 01:18:37,958 --> 01:18:38,916 No. 643 01:18:42,500 --> 01:18:45,000 Comrade Kornyev, 644 01:18:45,416 --> 01:18:48,333 the Prosecutor General only meets people 645 01:18:48,958 --> 01:18:51,500 at the invitation of the Chief Prosecutor's office 646 01:18:51,666 --> 01:18:53,291 so I'm afraid I can't help you. 647 01:18:56,333 --> 01:19:00,916 I have come a very long way on extremely important state business. 648 01:19:04,250 --> 01:19:06,916 Everyone's here on important business. 649 01:19:10,125 --> 01:19:12,375 Have you got a travel warrant? 650 01:19:15,458 --> 01:19:16,458 No. 651 01:19:16,916 --> 01:19:18,000 But... 652 01:19:19,166 --> 01:19:20,666 it's a very important matter. 653 01:19:23,416 --> 01:19:25,416 If that’s the case, Comrade, 654 01:19:25,583 --> 01:19:28,541 then why didn’t your office bother 655 01:19:28,708 --> 01:19:32,666 to get you an appointment well in advance? 656 01:19:32,833 --> 01:19:36,416 Why doesn’t Comrade Kornyev at least possess a travel warrant, 657 01:19:36,583 --> 01:19:41,125 confirming that he has some business with the Chief Prosecutor's office? 658 01:19:41,291 --> 01:19:44,333 I can't even include your name on the ‘doubtfuls’ list, 659 01:19:44,500 --> 01:19:49,041 on which the Prosecutor General himself will make a decision. 660 01:19:55,166 --> 01:19:56,875 Here. I’m a party member. 661 01:19:57,416 --> 01:20:00,625 I came to inform the Prosecutor General 662 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 of a vital and urgent matter, 663 01:20:04,083 --> 01:20:06,416 and I need to see him privately, face to face. 664 01:20:06,583 --> 01:20:09,125 It can't be done on paper as you propose. 665 01:20:10,083 --> 01:20:12,541 It's in your interests to take this seriously. 666 01:20:31,416 --> 01:20:32,083 Thank you. 667 01:20:32,250 --> 01:20:33,208 Goodbye. 668 01:20:55,083 --> 01:20:56,166 Please. 669 01:21:03,916 --> 01:21:05,375 - Go through. - Thank you. 670 01:21:22,208 --> 01:21:25,750 Fine. I'll report your presence to the Prosecutor General 671 01:21:25,916 --> 01:21:27,958 and will inform you of his decision. 672 01:21:28,958 --> 01:21:31,125 Wait in the reception room. Please. 673 01:21:31,666 --> 01:21:32,666 Thank you. 674 01:22:03,375 --> 01:22:04,208 Thank you. 675 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 Goodbye. 676 01:22:29,833 --> 01:22:31,416 Comrade Zavtrakin! 677 01:22:39,291 --> 01:22:40,291 Please. 678 01:24:03,833 --> 01:24:05,166 Please go in. 679 01:25:13,791 --> 01:25:14,875 Thank you, goodbye. 680 01:25:15,041 --> 01:25:16,000 Goodbye. 681 01:25:27,750 --> 01:25:29,333 Comrade Smirnov! 682 01:26:03,583 --> 01:26:04,958 You are lucky. 683 01:26:05,125 --> 01:26:08,000 The Comrade Prosecutor General has agreed to see you 684 01:26:08,166 --> 01:26:09,583 against all the odds. 685 01:26:16,166 --> 01:26:18,458 But you would do well to remember 686 01:26:19,000 --> 01:26:22,541 that you have come to see one of the busiest people in the government. 687 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 Therefore be brief, 688 01:26:25,083 --> 01:26:29,041 don’t waste the Comrade's precious time. 689 01:26:29,458 --> 01:26:31,708 Two or three minutes at the most. 690 01:27:15,291 --> 01:27:16,416 I’m listening. 691 01:27:17,750 --> 01:27:21,750 My name is Kornyev. I am the inspecting prosecutor... 692 01:27:21,916 --> 01:27:24,208 of the local prisons in Bryansk, 693 01:27:25,083 --> 01:27:26,583 where I have discovered 694 01:27:27,583 --> 01:27:31,458 an infringement of socialist law 695 01:27:31,625 --> 01:27:33,500 by the local NKVD, 696 01:27:33,666 --> 01:27:37,291 regarding their conduct of cases of counter-revolutionary crimes. 697 01:27:37,458 --> 01:27:41,625 The rules have been broken regarding the detention of suspects. 698 01:27:46,083 --> 01:27:47,291 I see. Continue. 699 01:27:51,041 --> 01:27:54,625 I know for a fact that a detainee was repeatedly beaten 700 01:27:54,791 --> 01:27:56,750 while under interrogation 701 01:27:56,916 --> 01:28:00,583 by the local branch of the NKVD. 702 01:28:02,041 --> 01:28:04,041 I believe that... 703 01:28:04,208 --> 01:28:05,750 such beatings, 704 01:28:06,458 --> 01:28:09,333 and other illegal methods of investigation... 705 01:28:10,250 --> 01:28:13,041 are used systematically. 706 01:28:14,666 --> 01:28:17,208 The fact that political prisoners 707 01:28:17,375 --> 01:28:20,791 are deprived of the possibility of addressing complaints 708 01:28:20,958 --> 01:28:24,875 to the appropriate authorities, provides further evidence. 709 01:28:45,666 --> 01:28:49,500 This may be the only such statement from the political wing of the prison 710 01:28:49,666 --> 01:28:53,791 that ever reached the office of the district prosecutor. 711 01:29:14,041 --> 01:29:16,833 The material on which it is written, and the 'ink' 712 01:29:17,000 --> 01:29:19,166 the prisoner used, all this speaks volumes. 713 01:29:20,583 --> 01:29:23,458 BRYANSK PROSECUTOR'S OFFICE 714 01:29:35,833 --> 01:29:40,541 Why inform me of these infringements instead of your district prosecutor? 715 01:29:46,208 --> 01:29:49,916 Because I have no confidence that the local prosecutor’s office 716 01:29:50,083 --> 01:29:52,416 will intervene with the local NKVD. 717 01:29:54,875 --> 01:29:56,958 Moreover, I fear that... 718 01:29:57,125 --> 01:30:01,333 the local prosecutor’s office would not want, and indeed would not be able, 719 01:30:01,500 --> 01:30:04,541 to protect any of its own staff who did intervene. 720 01:30:05,333 --> 01:30:07,250 When the NKVD makes a wrongful arrest 721 01:30:07,416 --> 01:30:10,166 the issuing of sanctions by the prosecutor’s office 722 01:30:10,333 --> 01:30:12,291 has long been an empty formality. 723 01:30:13,500 --> 01:30:18,958 So turning to my superior would not only be pointless, 724 01:30:19,125 --> 01:30:20,458 but it would be... 725 01:30:20,625 --> 01:30:22,083 almost suicidal. 726 01:30:23,791 --> 01:30:25,458 And I decided to approach you, 727 01:30:25,625 --> 01:30:27,583 not as a professional, 728 01:30:27,750 --> 01:30:31,125 but as an honest Soviet citizen, and a Party member. 729 01:30:36,791 --> 01:30:39,000 What is the aim, 730 01:30:39,166 --> 01:30:41,541 in your opinion, 731 01:30:41,708 --> 01:30:44,208 of these violations 732 01:30:44,375 --> 01:30:47,250 which you suspect are going on in your district? 733 01:30:47,750 --> 01:30:48,833 Comrade Vyshinsky, 734 01:30:51,458 --> 01:30:54,250 I'm sure that a group of counter-revolutionaries, 735 01:30:54,416 --> 01:30:56,250 posing as Stalinist Chekists, 736 01:30:56,416 --> 01:30:59,041 are active in our district branch of the NKVD. 737 01:31:00,583 --> 01:31:03,916 They are using their position to exterminate the best local people, 738 01:31:04,083 --> 01:31:06,375 accusing them of made-up crimes. 739 01:31:07,333 --> 01:31:11,541 They do this to undermine the district administration 740 01:31:11,708 --> 01:31:14,958 and to discredit Soviet law in the eyes of the masses. 741 01:31:15,125 --> 01:31:17,541 The leading workers of our area 742 01:31:17,708 --> 01:31:20,583 are confused and frightened by these NKVD crooks. 743 01:31:20,750 --> 01:31:23,708 This affects the prosecutor’s office. 744 01:31:25,333 --> 01:31:26,916 It's even possible 745 01:31:27,541 --> 01:31:30,541 that some of them, maybe against their will, 746 01:31:30,708 --> 01:31:33,333 are working under direct orders from the NKVD. 747 01:31:33,500 --> 01:31:34,750 This is highly likely, 748 01:31:34,916 --> 01:31:38,791 since everyone able to identify the covert hostility of the NKVD 749 01:31:38,958 --> 01:31:41,583 has been arrested or exterminated. 750 01:31:42,916 --> 01:31:46,541 Devoted Party workers are replaced with new incompetent people 751 01:31:46,708 --> 01:31:50,041 who carry out the orders of those loyal to the NKVD. 752 01:31:50,208 --> 01:31:53,708 If any of them guesses there's something fishy, 753 01:31:53,875 --> 01:31:55,541 they pretend not to notice. 754 01:31:55,708 --> 01:31:57,458 "Don’t touch us and we won’t touch you". 755 01:31:57,625 --> 01:32:00,250 That's how the system works, Comrade Vyshinsky 756 01:32:01,125 --> 01:32:05,041 Maybe there are some time-servers whose silence has been bought 757 01:32:05,208 --> 01:32:09,166 by their unexpected promotion, usually beyond their abilities. 758 01:32:09,333 --> 01:32:11,875 I could follow their example, Comrade Vyshinsky. 759 01:32:12,625 --> 01:32:14,916 But my conscience as a Soviet citizen, 760 01:32:15,083 --> 01:32:17,750 a Party member and a member of the Soviet judiciary 761 01:32:17,916 --> 01:32:19,291 stops me from doing this. 762 01:32:20,958 --> 01:32:23,333 I cannot calmly watch these crimes being committed 763 01:32:23,500 --> 01:32:25,583 continually and on a mass scale. 764 01:32:26,708 --> 01:32:30,500 The highest prosecuting authorities must put a stop to them. 765 01:32:31,375 --> 01:32:35,750 I think this highly destructive process must be halted immediately. 766 01:32:42,083 --> 01:32:47,375 You want the Chief Prosecutor’s office to begin an urgent investigation 767 01:32:48,333 --> 01:32:53,041 into the supposed counter-revolutionary acts of the NKVD in your district? 768 01:32:53,208 --> 01:32:55,083 Have I understood you correctly? 769 01:33:00,833 --> 01:33:03,083 Absolutely correctly, Comrade Vyshinsky! 770 01:33:07,916 --> 01:33:09,791 In principle this would be possible, 771 01:33:09,958 --> 01:33:14,083 if it was a matter of a normal government department. 772 01:33:14,875 --> 01:33:18,750 But the NKVD, at this moment, 773 01:33:18,916 --> 01:33:22,833 enjoys almost complete autonomy. 774 01:33:23,833 --> 01:33:28,708 Even the Chief Prosecutor’s office cannot raise a case against... 775 01:33:28,875 --> 01:33:33,125 even an individual NKVD employee, 776 01:33:33,291 --> 01:33:36,166 without the consent of the NKVD leadership. 777 01:33:39,041 --> 01:33:42,666 If there were strong documentary proof 778 01:33:42,833 --> 01:33:46,708 of law-breaking in the NKVD, 779 01:33:47,291 --> 01:33:51,125 then their leaders would doubtless agree 780 01:33:51,291 --> 01:33:55,208 to allow a case against those wrongdoers. 781 01:33:56,666 --> 01:33:57,916 Comrade... 782 01:33:58,291 --> 01:33:59,125 Kornyev? 783 01:34:00,750 --> 01:34:02,916 ...said that he himself 784 01:34:03,083 --> 01:34:06,541 saw torture marks on the body of a particular prisoner. 785 01:34:07,583 --> 01:34:10,250 Can you back up your observation 786 01:34:10,416 --> 01:34:12,958 with medical evidence? 787 01:34:15,791 --> 01:34:20,583 It’s the same prisoner who wrote to our local office in his own blood. 788 01:34:22,250 --> 01:34:23,500 He's an old Bolshevik, 789 01:34:23,666 --> 01:34:25,875 he was a leading Party worker. 790 01:34:27,583 --> 01:34:30,500 I'd like to explain to the Comrade Prosecutor. 791 01:34:31,416 --> 01:34:35,083 I could only get access to the prisoner 792 01:34:35,250 --> 01:34:38,375 after insisting that the governor allow a meeting. 793 01:34:39,250 --> 01:34:41,375 And this governor would find excuses 794 01:34:41,541 --> 01:34:45,250 to delay the appointment of a medical commission, 795 01:34:45,416 --> 01:34:48,375 until he has had time to put me in prison too. 796 01:34:49,375 --> 01:34:52,333 I am sure that he and his senior staff 797 01:34:52,500 --> 01:34:56,291 are in a plot with the criminal bosses of the local NKVD. 798 01:34:57,833 --> 01:35:03,666 So I decided to rely on the Prosecutor General's personal trust in my report. 799 01:35:07,125 --> 01:35:08,916 And frankly speaking, 800 01:35:09,375 --> 01:35:13,500 I didn’t know that even a secret investigation of a NKVD employee 801 01:35:13,958 --> 01:35:16,166 requires documentary evidence. 802 01:35:16,791 --> 01:35:17,625 Oh, yes, 803 01:35:20,583 --> 01:35:22,916 for a lawyer, it is imprudent. 804 01:35:24,625 --> 01:35:26,750 But the situation can be remedied. 805 01:35:27,166 --> 01:35:28,416 Go back 806 01:35:28,583 --> 01:35:32,041 and send us medical evidence about the prisoner who was subjected, 807 01:35:32,208 --> 01:35:35,708 as you assert, to illegal methods of interrogation. 808 01:35:36,166 --> 01:35:40,750 I promise that an investigation of this case 809 01:35:41,250 --> 01:35:43,000 will start immediately. 810 01:35:48,375 --> 01:35:49,583 But... 811 01:35:51,708 --> 01:35:53,583 if I go back empty-handed, 812 01:35:53,750 --> 01:35:57,541 I will immediately be sacked 813 01:35:57,708 --> 01:35:59,000 and arrested. 814 01:36:00,625 --> 01:36:02,833 I'm sure the counter-revolutionaries 815 01:36:03,000 --> 01:36:06,541 won't let anyone who knows about their crimes go free. 816 01:36:27,625 --> 01:36:31,208 Provide Comrade Kornyev with confirmation that he met me. 817 01:36:31,875 --> 01:36:35,708 Address it to his District Prosecutor. 818 01:36:36,708 --> 01:36:40,208 That will allow you to conduct your investigations 819 01:36:40,375 --> 01:36:42,708 without risk to your own safety. 820 01:36:45,291 --> 01:36:47,916 And provide Comrade Kornyev 821 01:36:48,083 --> 01:36:52,166 with a ticket for his return journey from our reserved allocation. 822 01:36:53,375 --> 01:36:57,833 Put down a short but detailed precis of what was said in our meeting. 823 01:36:58,000 --> 01:37:02,000 Send it with the medical certificate. 824 01:37:03,166 --> 01:37:05,083 And enclose this as well. 825 01:37:05,250 --> 01:37:09,708 It will serve as auxiliary evidence. 826 01:37:44,291 --> 01:37:45,583 How did it go? 827 01:37:45,750 --> 01:37:46,750 Not now. 828 01:38:19,625 --> 01:38:20,750 Get in. 829 01:38:53,333 --> 01:38:54,791 You're in here. 830 01:38:59,666 --> 01:39:00,541 Good evening. 831 01:39:00,708 --> 01:39:01,666 Hello. 832 01:39:03,750 --> 01:39:05,125 Which seat are you in? 833 01:39:07,333 --> 01:39:08,666 Number 5. 834 01:39:10,875 --> 01:39:12,083 Let's make space. 835 01:39:12,250 --> 01:39:14,208 Please sit down. 836 01:39:14,375 --> 01:39:16,500 - You can leave that here. - No. 837 01:39:18,000 --> 01:39:19,833 I'll put this here... 838 01:39:21,458 --> 01:39:23,083 And this will go there. 839 01:39:26,375 --> 01:39:27,458 And this... 840 01:39:54,708 --> 01:39:56,125 Ah, we're off! 841 01:40:05,583 --> 01:40:06,583 From Moscow? 842 01:40:07,333 --> 01:40:08,166 Me? No. 843 01:40:08,333 --> 01:40:09,500 Where are you from? 844 01:40:09,916 --> 01:40:10,750 Bryansk. 845 01:40:10,916 --> 01:40:12,375 A student, are you? 846 01:40:13,000 --> 01:40:15,250 I was. I’ve got a job now. 847 01:40:16,625 --> 01:40:17,750 What do you do? 848 01:40:18,375 --> 01:40:19,208 I’m a lawyer, 849 01:40:19,375 --> 01:40:21,458 member of the defence lawyers' college. 850 01:40:21,625 --> 01:40:23,541 Now I’m an inspecting prosecutor. 851 01:40:24,083 --> 01:40:25,333 What does that mean? 852 01:40:29,583 --> 01:40:31,416 I deal with citizens' complaints. 853 01:40:32,750 --> 01:40:36,083 I make sure everything's done legally. 854 01:40:36,791 --> 01:40:37,916 Well, well. 855 01:40:42,750 --> 01:40:44,916 That’s a fine profession, Comrade. 856 01:40:49,958 --> 01:40:51,000 An essential one. 857 01:40:53,125 --> 01:40:54,291 Why were you in Moscow? 858 01:40:55,458 --> 01:40:56,708 You got a girl there? 859 01:40:57,416 --> 01:40:58,666 Not at all. 860 01:40:58,833 --> 01:41:01,375 So why were you there, if it's not a secret? 861 01:41:02,083 --> 01:41:04,375 Business at the prosecutor's office. 862 01:41:06,041 --> 01:41:08,250 In Moscow? Don't you have one in Bryansk? 863 01:41:10,375 --> 01:41:13,541 I went to meet the Prosecutor General. 864 01:41:14,250 --> 01:41:15,500 Vyshinsky? 865 01:41:18,166 --> 01:41:19,000 Yes. 866 01:41:20,041 --> 01:41:23,041 Petya, he's so young and yet he's met the Prosecutor General! 867 01:41:26,708 --> 01:41:29,625 Oh, we haven't introduced ourselves: Petya. 868 01:41:29,791 --> 01:41:31,458 Alexander. A pleasure to meet you. 869 01:41:31,625 --> 01:41:33,083 - This is Vasya. - Vasily. 870 01:41:33,250 --> 01:41:34,541 A pleasure to meet you. 871 01:41:40,125 --> 01:41:42,000 Just a minute. 872 01:41:46,041 --> 01:41:47,833 Bring us some glasses. 873 01:41:48,708 --> 01:41:50,541 Oh, not for me. 874 01:41:50,708 --> 01:41:51,541 Not for you? 875 01:41:51,708 --> 01:41:54,666 It'd be a sin not to drink a toast to Soviet law. 876 01:42:16,041 --> 01:42:17,208 Thank you. 877 01:42:20,625 --> 01:42:22,250 Is there a guitar around? 878 01:42:23,125 --> 01:42:24,541 I can bring sugar. 879 01:42:26,541 --> 01:42:28,166 What a joker! 880 01:42:34,166 --> 01:42:35,166 Now, 881 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 a toast to 'good order'! 882 01:42:41,333 --> 01:42:42,541 To good order! 883 01:42:50,375 --> 01:42:53,291 - Sasha, have some snacks! - Thank you. 884 01:43:01,500 --> 01:43:02,791 And what do you do? 885 01:43:06,666 --> 01:43:08,125 We're liquidators. 886 01:43:16,625 --> 01:43:17,583 We’re engineers. 887 01:43:17,750 --> 01:43:20,000 From the Planning Institute in Moscow. 888 01:43:21,333 --> 01:43:23,416 We plan factories, industrial plants, 889 01:43:23,583 --> 01:43:25,250 the future, in a word. 890 01:43:25,833 --> 01:43:27,250 You're architects. 891 01:43:27,416 --> 01:43:30,333 Yes, we can do that too. 892 01:43:30,500 --> 01:43:33,708 We're reconstructing a factory in Bryansk, a complex project. 893 01:43:33,875 --> 01:43:35,166 Machine tooling? 894 01:43:35,333 --> 01:43:38,083 - It's the Red Profintern. - But the technology's imported. 895 01:43:38,250 --> 01:43:41,833 There are all sorts of hitches, misunderstandings. 896 01:43:42,000 --> 01:43:44,291 A month ago they installed a line... 897 01:43:45,083 --> 01:43:49,000 Something went wrong just before it was supposed to start production. 898 01:43:49,166 --> 01:43:51,541 So we're off to sort it out. 899 01:43:52,916 --> 01:43:55,875 Maybe human error, maybe sabotage. 900 01:43:58,250 --> 01:44:00,416 Well, you'd know better than us. 901 01:44:00,583 --> 01:44:03,833 Yes, sometimes you don't know if it's a mistake or sabotage. 902 01:44:04,000 --> 01:44:06,125 Looks like a normal engineer. 903 01:44:06,291 --> 01:44:07,958 Wife, kids, job. 904 01:44:08,125 --> 01:44:11,500 Looks like everything's fine, and blow me down, he's a saboteur. 905 01:44:11,666 --> 01:44:15,125 You could scarcely believe it, but they themselves confess. 906 01:44:16,708 --> 01:44:18,375 - It's very scary. - Yes. 907 01:44:23,083 --> 01:44:25,583 You know yourself, the times we're living in. 908 01:44:30,208 --> 01:44:31,375 You must... 909 01:44:32,291 --> 01:44:34,041 have to deal with enemies. 910 01:44:34,208 --> 01:44:36,916 But how to know if they're an enemy or not? 911 01:44:40,666 --> 01:44:42,000 There are procedures. 912 01:44:42,166 --> 01:44:45,916 If a crime has been committed, an investigation is held. 913 01:44:46,958 --> 01:44:48,291 That's after the event. 914 01:44:48,458 --> 01:44:50,416 But if no crime has happened yet, 915 01:44:50,583 --> 01:44:52,875 but the enemy is already present, what then? 916 01:44:55,291 --> 01:44:59,583 Then, according to Roman law, there's a presumption of innocence. 917 01:45:01,208 --> 01:45:03,333 Then there's sabotage. Then what? 918 01:45:07,916 --> 01:45:11,750 You can't sentence a person before a crime has been committed. 919 01:45:12,625 --> 01:45:15,250 So what do you do? Wait till a crime's committed? 920 01:45:20,000 --> 01:45:21,708 I understand your question... 921 01:45:21,875 --> 01:45:23,041 Comrade Prosecutor, 922 01:45:23,208 --> 01:45:24,250 Sasha, 923 01:45:25,625 --> 01:45:27,166 we must be vigilant, 924 01:45:27,333 --> 01:45:29,958 we mustn't drop 925 01:45:30,583 --> 01:45:32,750 the punishing sword of Soviet law. 926 01:45:32,916 --> 01:45:34,375 But we don't punish, we... 927 01:45:35,708 --> 01:45:36,583 investigate. 928 01:45:36,750 --> 01:45:39,000 And if there are grounds, the courts punish. 929 01:45:40,833 --> 01:45:43,500 - So that's it, 'we investigate'. - Very fair. 930 01:45:43,958 --> 01:45:45,166 To vigilance! 931 01:45:54,083 --> 01:45:55,375 Come on, eat up! 932 01:45:55,916 --> 01:45:56,833 Thank you. 933 01:45:57,000 --> 01:45:58,708 Somebody wanted a guitar? 934 01:45:58,875 --> 01:46:02,083 Thank you, dear host. Now this is something else! 935 01:46:02,916 --> 01:46:04,083 But I need... 936 01:46:06,916 --> 01:46:08,208 - Here. - Thank you. 937 01:46:10,000 --> 01:46:11,041 Let's go. 938 01:46:16,083 --> 01:46:17,208 Our song. 939 01:46:21,416 --> 01:46:25,375 The morning greets us with coolness 940 01:46:25,541 --> 01:46:28,416 The river greets us with a breeze 941 01:46:29,041 --> 01:46:31,958 Curly-head, why aren't you pleased 942 01:46:32,416 --> 01:46:35,500 With the merry song of the factory siren? 943 01:46:35,666 --> 01:46:38,291 Don’t sleep, wake up, Curly-head! 944 01:46:39,083 --> 01:46:42,208 They're hammering in the workshops 945 01:46:42,375 --> 01:46:46,125 The country rises in glory 946 01:46:46,291 --> 01:46:48,916 To greet the new day 947 01:46:56,166 --> 01:46:58,916 The brigade will meet us with tasks 948 01:46:59,583 --> 01:47:02,791 And you will smile at your pals 949 01:47:03,208 --> 01:47:05,916 With whom you share care and labour 950 01:47:06,083 --> 01:47:09,000 And life and the counterplan 951 01:47:09,458 --> 01:47:12,583 Beyond the Narva outpost 952 01:47:12,750 --> 01:47:15,750 In thunder and in fire 953 01:47:15,916 --> 01:47:19,083 The country rises in glory 954 01:47:19,250 --> 01:47:22,166 To greet the new day 955 01:47:26,541 --> 01:47:28,708 To greet the new day 956 01:47:31,208 --> 01:47:32,375 Bam! 957 01:47:38,041 --> 01:47:41,583 To the farthest corner 958 01:47:42,041 --> 01:47:44,833 Our youth will go 959 01:47:45,000 --> 01:47:47,333 Until a second youthful band 960 01:47:48,083 --> 01:47:50,833 Comes to meet you 961 01:47:51,375 --> 01:47:54,708 And a horde will spring into life 962 01:47:54,875 --> 01:47:58,000 To take their fathers' places 963 01:47:58,166 --> 01:48:01,375 The country rises in glory 964 01:48:01,541 --> 01:48:04,583 To greet the new day 965 01:48:13,000 --> 01:48:16,166 Declare your truth 966 01:48:17,000 --> 01:48:20,083 With a splendid speech 967 01:48:20,250 --> 01:48:23,583 We go out to meet life 968 01:48:24,000 --> 01:48:27,375 To encounter labour and love! 969 01:48:27,541 --> 01:48:31,000 Is it a sin to love, Curly-head? 970 01:48:31,166 --> 01:48:33,958 When with sounds of ringing 971 01:48:34,583 --> 01:48:37,791 The country rises in glory 972 01:48:37,958 --> 01:48:40,458 To greet the new day 973 01:48:40,625 --> 01:48:41,458 Repeat! 974 01:48:41,625 --> 01:48:44,625 The country rises in glory 975 01:48:44,791 --> 01:48:47,541 To greet the new day 976 01:49:39,708 --> 01:49:42,708 Wake up, Comrade lawyer! We’ll be there in half an hour. 977 01:49:51,458 --> 01:49:52,583 Comrade Ivanov? 978 01:49:52,750 --> 01:49:54,125 Yes. Comrade Petrov? 979 01:49:55,916 --> 01:49:58,208 - Are you from the management? - Exactly. 980 01:49:58,375 --> 01:49:59,458 Is he with you? 981 01:49:59,625 --> 01:50:00,833 Comrade Kornyev. 982 01:50:01,000 --> 01:50:01,916 Good day. 983 01:50:03,916 --> 01:50:05,250 You're going by car? 984 01:50:05,416 --> 01:50:07,291 Comrade, could you give me a lift? 985 01:50:07,458 --> 01:50:09,000 Shall we take him, Vasya? 986 01:50:09,833 --> 01:50:10,916 Let's go. 987 01:50:11,083 --> 01:50:12,291 Thank you. 988 01:51:10,458 --> 01:51:12,958 You've got girls in this town of yours, right? 989 01:51:14,916 --> 01:51:15,750 Obviously. 990 01:51:15,916 --> 01:51:17,250 Good-looking ones? 991 01:51:20,166 --> 01:51:22,041 Yes, some good-looking ones, too. 992 01:51:29,041 --> 01:51:30,583 Do they give it away easily? 993 01:51:34,041 --> 01:51:34,958 Give what away? 994 01:51:39,250 --> 01:51:42,458 What do you mean "give what away"? Are you a blushing bride? 995 01:51:52,666 --> 01:51:53,875 I'm unmarried. 996 01:51:54,541 --> 01:51:55,875 Oh-ho, I see. 997 01:51:58,125 --> 01:52:00,250 And you've never tried it? Not even once? 998 01:52:00,416 --> 01:52:01,791 What are you talking about? 999 01:52:01,958 --> 01:52:03,958 No need to be shy. You're among friends here. 1000 01:52:04,125 --> 01:52:05,666 He won't tell anyone. 1001 01:52:06,375 --> 01:52:07,583 Come on, spit it out. 1002 01:52:09,291 --> 01:52:10,791 Are you still a virgin? 1003 01:52:20,166 --> 01:52:21,875 Wait, we've taken a wrong turning. 1004 01:52:22,041 --> 01:52:24,833 I'm not dropping you anywhere, until you tell all. 1005 01:52:26,500 --> 01:52:27,875 Come on, spit it out. 1006 01:52:29,000 --> 01:52:31,500 We're all dying to know, aren't we, Vasya? 1007 01:52:33,791 --> 01:52:35,000 Where are we going? 1008 01:52:36,333 --> 01:52:37,625 We're taking you... 1009 01:52:38,958 --> 01:52:40,083 to be investigated. 1010 01:52:40,666 --> 01:52:42,166 "If there are grounds". 1011 01:52:56,041 --> 01:52:56,916 Open the door. 1012 01:52:57,083 --> 01:52:58,583 Take it easy, Kornyev. 1013 01:53:06,166 --> 01:53:07,500 You're under arrest.