1 00:01:22,220 --> 00:01:25,460 A movie from: Guillaume de Fontenay 2 00:01:26,726 --> 00:01:32,330 [ In 1985, the Information Protection and Overseas Security Organization Created a secret unit called "Alpha Cell". ] 3 00:01:32,502 --> 00:01:41,021 [This unit is made up of elite officers who are on duty Eliminate people who are considered enemies of France. ] 4 00:01:42,141 --> 00:01:46,601 [Their actions and identities are kept confidential. ] 5 00:01:48,328 --> 00:01:52,854 [ Raqqa ] [ Syria - 2018 ] 6 00:02:25,255 --> 00:02:31,254 [A presentation from the Francofilm translation team] FRANCOFILMS@ 7 00:02:58,491 --> 00:03:03,417 Translation and subtitles: Ali Kalan 8 00:03:06,400 --> 00:03:08,360 one one, two 9 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 one 10 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 one 11 00:03:11,560 --> 00:03:12,840 One, two, three. 12 00:03:13,000 --> 00:03:14,520 bag, red, 13 00:03:14,920 --> 00:03:16,000 left 14 00:03:17,680 --> 00:03:18,800 green, 15 00:03:19,560 --> 00:03:20,600 right 16 00:04:01,280 --> 00:04:03,200 one One, two, three. 17 00:04:04,840 --> 00:04:06,080 one, two 18 00:04:06,240 --> 00:04:07,320 one 19 00:04:07,680 --> 00:04:08,720 one 20 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 one 21 00:04:18,800 --> 00:04:20,200 One, two, three. 22 00:04:20,600 --> 00:04:21,680 one, two 23 00:04:22,200 --> 00:04:23,240 one 24 00:04:23,640 --> 00:04:24,360 one 25 00:04:26,160 --> 00:04:27,440 bag, 26 00:04:28,440 --> 00:04:29,720 right hand 27 00:04:32,320 --> 00:04:33,440 Corridor 28 00:04:34,520 --> 00:04:35,600 red 29 00:04:36,600 --> 00:04:37,560 blue 30 00:04:38,920 --> 00:04:39,960 left 31 00:07:18,640 --> 00:07:20,720 - Confirm identity. - Whore! 32 00:07:24,840 --> 00:07:26,240 Identity verified. 33 00:07:30,240 --> 00:07:31,520 Go to the exit point. 34 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 Clear the area. 35 00:07:58,080 --> 00:07:59,720 This was never our intention. 36 00:07:59,880 --> 00:08:02,000 We have an explicit order to clear the area. 37 00:08:08,240 --> 00:08:10,040 Order to clear the area. all 38 00:08:17,600 --> 00:08:19,080 Confirm Alex. 39 00:08:21,240 --> 00:08:23,360 The operation is confirmed. Clear the area. 40 00:09:25,200 --> 00:09:26,280 poison? 41 00:09:27,640 --> 00:09:28,640 poison! 42 00:09:30,160 --> 00:09:31,320 Joanna! 43 00:09:44,030 --> 00:09:55,030 [Baz] 44 00:10:00,790 --> 00:10:04,310 [ Essaouira - Morocco ] 45 00:10:04,390 --> 00:10:07,430 [Seven years later] 46 00:10:26,560 --> 00:10:28,360 Elias! Come on! 47 00:10:28,680 --> 00:10:29,800 Go! 48 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 until tomorrow 49 00:10:49,760 --> 00:10:51,240 Thank you very much for today. 50 00:11:37,960 --> 00:11:39,630 Do you want to talk to me about it? 51 00:11:41,480 --> 00:11:42,600 there is nothing 52 00:11:43,280 --> 00:11:44,360 I'm fine 53 00:12:27,120 --> 00:12:28,240 You talk! 54 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 Get going! 55 00:12:32,362 --> 00:12:33,242 the breeze 56 00:12:33,370 --> 00:12:35,983 Tell me to come back before I let go. 57 00:12:36,320 --> 00:12:37,800 - I didn't say anything. - Han? 58 00:12:37,960 --> 00:12:39,880 - I didn't say anything. - Didn't you say anything? 59 00:12:40,760 --> 00:12:43,360 - What did you leave for? Han? - I swear 60 00:12:44,160 --> 00:12:46,240 - Who did you talk to? - Rummy! 61 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 With you! 62 00:12:47,840 --> 00:12:49,360 What did you leave for? 63 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 Daddy loved you so much, Nasim. 64 00:13:05,040 --> 00:13:06,360 But betraying the family... 65 00:13:07,640 --> 00:13:08,680 to whom 66 00:13:08,840 --> 00:13:09,720 to whom 67 00:13:09,880 --> 00:13:11,640 Who did you reveal us to? 68 00:13:12,080 --> 00:13:12,800 to whom 69 00:13:13,240 --> 00:13:14,160 to whom 70 00:13:14,320 --> 00:13:15,680 Who did you reveal us to? 71 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Elias 72 00:13:20,280 --> 00:13:21,400 Which Elias? 73 00:13:22,120 --> 00:13:24,123 - Which Elias? - Elias Sirasin. 74 00:13:24,320 --> 00:13:26,776 Elias Sirasin, who is a papal policeman. 75 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 What do you think, brother? 76 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 Shall we go have breakfast? 77 00:13:50,480 --> 00:13:51,640 if you want 78 00:13:55,040 --> 00:13:56,320 I'm going to get dressed. 79 00:14:21,520 --> 00:14:23,720 Come on, tell me. be early 80 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 say 81 00:14:29,440 --> 00:14:30,560 what is 82 00:14:31,880 --> 00:14:33,400 don't you want to tell me 83 00:14:35,360 --> 00:14:36,600 Are you upset with me? 84 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 I can't be upset with you. 85 00:14:40,800 --> 00:14:42,320 I'm just worried, that's all. 86 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 You know I'm here. 87 00:14:50,800 --> 00:14:52,160 yes, i know 88 00:15:10,777 --> 00:15:12,550 - Buckash Pere? - Yes. 89 00:15:15,837 --> 00:15:16,996 You never saw us. 90 00:15:17,049 --> 00:15:18,282 - Did you understand? - Yes. 91 00:15:18,350 --> 00:15:19,383 hit chuck 92 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 i love you 93 00:15:51,280 --> 00:15:52,560 Call the emergency! 94 00:16:22,120 --> 00:16:23,520 please 95 00:16:48,240 --> 00:16:49,640 We will find them. 96 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 I promise you 97 00:16:59,400 --> 00:17:00,680 I will return 98 00:17:14,839 --> 00:17:16,560 I'm sorry, I'm sorry 99 00:17:45,480 --> 00:17:47,640 Camera images We have shops nearby. 100 00:17:48,400 --> 00:17:52,000 Elias is eating Mansour. The father of those who shoot, works. 101 00:17:52,480 --> 00:17:54,560 We found them in "Ronghai Shargh" restaurant. 102 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 damn 103 00:18:00,480 --> 00:18:02,000 - What? - Judge. 104 00:18:02,680 --> 00:18:06,080 Documents required for issuance There is no warrant for their arrest. 105 00:18:08,280 --> 00:18:09,120 Reza... 106 00:18:10,360 --> 00:18:13,200 If they find out that he is alive, they will come back. 107 00:18:14,040 --> 00:18:16,200 I can't do anything, that's the way it goes. 108 00:18:20,640 --> 00:18:23,520 I will send you the address of my apartment in Essaouira. 109 00:18:24,120 --> 00:18:25,880 We can place Elias there. 110 00:18:26,040 --> 00:18:27,040 Call Nora. 111 00:18:28,000 --> 00:18:29,240 He is paying attention to her. 112 00:19:27,506 --> 00:19:28,750 I came to see Khoury brothers. 113 00:19:28,837 --> 00:19:30,351 With this type and your appearance... get lost! 114 00:20:20,760 --> 00:20:21,680 kneel down 115 00:20:22,960 --> 00:20:24,120 Kneel down! 116 00:21:54,940 --> 00:21:56,153 Pasha! 117 00:21:56,393 --> 00:21:57,600 Hands on the head! 118 00:21:57,920 --> 00:21:58,853 yala 119 00:21:59,220 --> 00:22:00,353 Hands on the head! 120 00:22:27,409 --> 00:22:31,129 [Morocco City] 121 00:22:41,880 --> 00:22:43,400 The item will arrive on Friday. 122 00:22:44,600 --> 00:22:46,880 They tell us where to pick up the container. 123 00:23:18,686 --> 00:23:20,653 my dearest... 124 00:23:22,420 --> 00:23:23,873 Kamal and Remi... 125 00:23:26,073 --> 00:23:27,526 They were killed last night. 126 00:23:33,390 --> 00:23:34,444 Whose job is it? 127 00:23:35,584 --> 00:23:37,030 A French woman... 128 00:23:37,730 --> 00:23:39,510 A police woman from Essaouira. 129 00:23:41,277 --> 00:23:43,524 He was arrested in Jamel's bathroom. 130 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 Take the "French" for me. 131 00:24:37,160 --> 00:24:39,240 Mr. Khoury, I was calling you. 132 00:24:39,400 --> 00:24:40,880 Who killed my sons? 133 00:24:41,040 --> 00:24:43,760 We don't know yet. We have no information. 134 00:24:43,920 --> 00:24:44,800 Call Paris. 135 00:24:45,160 --> 00:24:48,200 - I will handle it. - I want I want to know everything about it. 136 00:24:48,360 --> 00:24:49,840 Okay, I... 137 00:25:01,603 --> 00:25:04,943 [Paris] 138 00:25:05,680 --> 00:25:08,240 Geopolitical imbalances 139 00:25:08,400 --> 00:25:12,080 on our strategies in facing The re-emergence of terrorist groups has an impact 140 00:25:12,240 --> 00:25:14,160 in Africa, Southeast Asia, 141 00:25:14,600 --> 00:25:16,320 and in the Arabian Peninsula. 142 00:25:16,480 --> 00:25:18,560 Exploiting the political vulnerabilities of these regions 143 00:25:18,720 --> 00:25:20,800 by our enemies, While our countries are in crisis, 144 00:25:20,960 --> 00:25:23,560 It provides a favorable ground for our opponents. 145 00:25:29,985 --> 00:25:33,998 [ Khoury's boys were killed by a French woman. ] 146 00:25:35,560 --> 00:25:38,360 - As director of research and operations of DGSE, "Organization for the protection of information and cross-border security": DGSE 147 00:25:38,520 --> 00:25:42,842 Is your profession Is it consistent with the ideals and values of our societies? 148 00:25:43,400 --> 00:25:46,920 The war on terrorism is not just a matter of military response. 149 00:25:47,080 --> 00:25:50,162 Rather, it is a challenge that needs to be reviewed In our approaches and methods. 150 00:25:50,280 --> 00:25:51,720 And this should be through 151 00:25:51,880 --> 00:25:55,320 A social, educational, cultural, political and diplomatic. 152 00:26:19,800 --> 00:26:21,200 This war against terrorism 153 00:26:21,360 --> 00:26:24,920 Does it require that you have principles Abandon those you defend? 154 00:26:26,080 --> 00:26:28,320 We have to prepare ourselves for situations 155 00:26:28,480 --> 00:26:30,560 which is increasingly complex And they are unpredictable, prepare. 156 00:26:30,720 --> 00:26:34,280 We must succeed in doing something that what may happen, 157 00:26:34,960 --> 00:26:36,280 not happen 158 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 He was himself. 159 00:26:41,880 --> 00:26:43,080 i don't understand 160 00:26:45,400 --> 00:26:47,640 Does that mean it might work for other interests? 161 00:26:47,800 --> 00:26:49,320 No, I don't think so. 162 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Since his resignation after the incident in Raqqa, He has changed his life. 163 00:26:56,640 --> 00:26:58,840 Information services Can Morocco follow us? 164 00:27:01,360 --> 00:27:03,640 Officially, "Baz" no longer exists. 165 00:27:04,160 --> 00:27:06,000 They don't find anything about it. 166 00:27:06,960 --> 00:27:09,360 No, the problem is Mansour Khoury. 167 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 He wants to avenge his son. 168 00:27:13,960 --> 00:27:17,120 Go to "French" and convey our condolences to Mansour. 169 00:27:17,280 --> 00:27:19,800 help him And give him whatever he wants. 170 00:27:21,880 --> 00:27:23,040 whatever you want 171 00:27:23,840 --> 00:27:25,120 whatever he wants 172 00:27:25,760 --> 00:27:28,677 The information must be forwarded Take another terrorist attack. 173 00:29:03,560 --> 00:29:05,280 Nora is paying attention to Elias. 174 00:29:20,640 --> 00:29:22,040 Can you explain to me? 175 00:29:28,040 --> 00:29:30,080 If you want me to help you, talk to me. 176 00:29:50,232 --> 00:29:53,312 In three days, You will be transferred to "Ain al-Sabah". 177 00:30:33,440 --> 00:30:34,320 yes 178 00:30:37,880 --> 00:30:39,240 what do you want to do 179 00:30:40,880 --> 00:30:43,320 According to the conditions, the best possible work. 180 00:30:45,246 --> 00:30:46,486 you can't... 181 00:30:46,546 --> 00:30:49,420 You taught him, it's important to you. But these things are part of the rules. 182 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 - Excuse me. - Yes? 183 00:30:55,080 --> 00:30:56,320 Your flight is confirmed. 184 00:31:02,600 --> 00:31:05,475 I don't promise you But I will do whatever I can. 185 00:31:48,360 --> 00:31:49,480 how are you 186 00:32:08,960 --> 00:32:09,840 well 187 00:32:10,280 --> 00:32:13,293 Wednesday at two o'clock in the afternoon "Ain al-Saba" is transferred. 188 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 They want to make a lesson out of it. 189 00:32:16,840 --> 00:32:17,920 good 190 00:32:28,960 --> 00:32:30,080 Did you talk to Mansour? 191 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Not since we talked. 192 00:32:32,720 --> 00:32:34,600 - It is dangerous now. - Yes. 193 00:32:35,600 --> 00:32:37,640 We have to find a way to calm him down. 194 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 And the cargo? 195 00:32:41,600 --> 00:32:44,560 I am following the route of the cargo ship. It will arrive as planned. 196 00:32:44,720 --> 00:32:47,640 Unloading area I will inform them soon. 197 00:32:50,080 --> 00:32:51,120 What a mess. 198 00:32:52,840 --> 00:32:56,200 - You can't do something without cost... - Dad, stop with these proverbs! 199 00:33:16,876 --> 00:33:17,809 they arrived 200 00:33:42,360 --> 00:33:43,600 Mr. Khoury... 201 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 very dear friend, 202 00:33:45,200 --> 00:33:47,453 Please accept our sincere condolences. 203 00:33:54,296 --> 00:33:57,863 "We all belong to God and to Him we return". 204 00:34:12,639 --> 00:34:14,280 The operation in Raqqa was his work. 205 00:34:18,560 --> 00:34:20,159 I said there is no evidence. 206 00:34:21,639 --> 00:34:23,480 He miraculously survived. 207 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 It doesn't work with us anymore. 208 00:34:27,280 --> 00:34:30,400 He knows that he is the greatest He was an arms smuggler for ISIS. 209 00:34:30,560 --> 00:34:32,360 But he doesn't know anything about us. 210 00:34:35,440 --> 00:34:37,280 You made a big mistake. 211 00:34:43,719 --> 00:34:46,560 I understand your anger. But don't do anything. 212 00:34:46,719 --> 00:34:50,400 Do not attract attention. Tassini was very decisive on this issue. 213 00:34:55,280 --> 00:34:56,520 Leave it to us. 214 00:35:00,440 --> 00:35:02,000 This is a big request from me. 215 00:35:03,240 --> 00:35:04,840 We gave you a lot. 216 00:35:55,763 --> 00:35:56,193 Hello? 217 00:35:56,284 --> 00:35:57,877 They came to transfer it. 218 00:35:58,000 --> 00:35:59,120 ok 219 00:35:59,264 --> 00:36:00,430 I came 220 00:36:26,695 --> 00:36:27,915 Go ahead! 221 00:36:29,588 --> 00:36:30,468 Come back! 222 00:36:32,628 --> 00:36:33,508 open it 223 00:36:35,196 --> 00:36:36,223 be normal 224 00:36:37,924 --> 00:36:39,117 Door code 11. 225 00:37:06,128 --> 00:37:06,988 wait 226 00:37:09,608 --> 00:37:10,341 come back 227 00:37:12,798 --> 00:37:13,798 Come forward! 228 00:37:14,465 --> 00:37:16,505 Come on, open it! Open it! 229 00:37:17,678 --> 00:37:18,865 Open it! 230 00:37:30,160 --> 00:37:31,280 come out 231 00:37:43,107 --> 00:37:43,747 get going 232 00:38:07,800 --> 00:38:09,200 Come on! Come on! 233 00:41:56,240 --> 00:41:57,840 - Yes, Elo? - Say 234 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Mansour has sent his men. 235 00:42:01,000 --> 00:42:03,240 - He is dead. - Did you see the body? 236 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 no dad 237 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 Lose the tracks, don't leave a trace of us. 238 00:42:08,240 --> 00:42:10,480 - Okay - And the cargo? 239 00:42:10,640 --> 00:42:12,800 The cargo ship will be in port of Casablanca on Friday. 240 00:43:05,160 --> 00:43:06,400 calm down 241 00:43:07,800 --> 00:43:08,920 calm down 242 00:43:20,280 --> 00:43:21,800 How is Elias? 243 00:43:21,960 --> 00:43:23,280 still unconscious 244 00:44:50,422 --> 00:44:53,489 [storm warning...] [ Strong winds will blow tomorrow! ] 245 00:44:53,562 --> 00:44:56,375 [Meeting at Rooftop Magic Hour at 12 o'clock] 246 00:44:56,422 --> 00:44:58,102 [See you, John. ] 247 00:45:24,680 --> 00:45:26,040 Come see this. 248 00:45:26,800 --> 00:45:28,200 We just tracked it down. 249 00:45:28,360 --> 00:45:29,960 Sam made a date with her tomorrow. 250 00:45:30,360 --> 00:45:31,760 He answered it just now. 251 00:45:44,680 --> 00:45:45,840 Joanna? 252 00:45:46,480 --> 00:45:48,600 - He is alive. - Excuse me? 253 00:45:48,960 --> 00:45:51,880 We traced a conversation. Sam is going to see. 254 00:45:52,040 --> 00:45:54,120 Tomorrow at noon, he is with "Baz". 255 00:45:54,280 --> 00:45:56,560 - I will send you the information. - I will handle it. 256 00:45:58,360 --> 00:46:00,120 You can't find it. 257 00:46:00,280 --> 00:46:03,600 I told you Let us do our work, Mansour. 258 00:46:03,760 --> 00:46:06,240 - Did you make fun of me? - Come to the port. 259 00:46:06,400 --> 00:46:07,440 for exchange 260 00:46:07,600 --> 00:46:10,772 Or he saw it to me Or I will blow you all away. 261 00:46:10,960 --> 00:46:12,840 Don't threaten us. You take the weapons 262 00:46:13,000 --> 00:46:15,480 If you have the information. There is no more time to waste. 263 00:47:11,000 --> 00:47:12,360 It is not necessary. 264 00:47:13,280 --> 00:47:14,320 we are family 265 00:47:14,960 --> 00:47:16,280 I can not accept 266 00:47:16,720 --> 00:47:18,400 I'm going and I don't know... 267 00:47:18,560 --> 00:47:19,840 don't worry 268 00:47:20,240 --> 00:47:21,760 I am aware of it. 269 00:47:22,760 --> 00:47:23,960 Go, baby. 270 00:47:25,960 --> 00:47:28,186 You are very dear to him, you know. 271 00:47:49,360 --> 00:47:51,240 I want "Magic Bringer" pictures.. 272 00:47:54,920 --> 00:47:56,000 I don't see them. 273 00:47:56,160 --> 00:47:57,320 zoom in 274 00:47:57,480 --> 00:47:58,240 ok 275 00:48:01,480 --> 00:48:03,240 Zoom in, zoom out more! 276 00:48:03,680 --> 00:48:06,920 They are hard to find. They may be under the pavilions. 277 00:48:17,920 --> 00:48:19,240 I feel sorry for Elias. 278 00:48:20,680 --> 00:48:22,040 It's better, he's fine. 279 00:48:24,320 --> 00:48:25,440 take it 280 00:48:26,160 --> 00:48:27,520 you have to go 281 00:48:28,200 --> 00:48:29,800 Mansour is not Welken. 282 00:48:33,280 --> 00:48:34,480 me too 283 00:48:35,600 --> 00:48:37,280 Exactly, I followed Joanna. 284 00:48:38,200 --> 00:48:39,880 He took me to Mansour. 285 00:48:40,840 --> 00:48:43,000 Since the time of Raqqa, it has been its source. 286 00:48:43,360 --> 00:48:47,093 In the meantime, he became the greatest It has become the supplier of weapons to ISIS. 287 00:48:47,400 --> 00:48:49,200 Joana will do anything to protect him. 288 00:48:55,520 --> 00:48:56,680 a coffee 289 00:48:58,960 --> 00:49:00,320 A sugar and a half? 290 00:49:14,240 --> 00:49:15,480 Give me Joana. 291 00:49:16,120 --> 00:49:16,840 yes 292 00:49:17,200 --> 00:49:18,520 We don't see anything. 293 00:49:18,840 --> 00:49:20,840 I have reinforcements, we will get them now. 294 00:49:33,520 --> 00:49:35,920 He is the one who deals with Mansour. 295 00:49:36,080 --> 00:49:37,520 They call him "French". 296 00:49:37,680 --> 00:49:38,960 He sells carpets. 297 00:49:39,120 --> 00:49:41,480 He has a shop in the markets of Morocco. 298 00:49:44,760 --> 00:49:46,640 I don't know more than that at the moment. 299 00:49:47,360 --> 00:49:49,100 I will speak to him. 300 00:49:50,160 --> 00:49:51,880 But get lost from here. 301 00:50:08,720 --> 00:50:10,000 do not interfere 302 00:50:10,400 --> 00:50:11,560 do not interfere 303 00:50:12,200 --> 00:50:13,360 please 304 00:50:48,480 --> 00:50:50,080 - Yes? - They are not here. 305 00:50:50,800 --> 00:50:53,120 Look at other backgrounds Look, you see them. 306 00:51:15,000 --> 00:51:17,480 See if there is another bar named "Windy" or not. 307 00:51:20,600 --> 00:51:21,480 i found 308 00:51:21,640 --> 00:51:23,520 enlarge it left side 309 00:51:25,320 --> 00:51:27,640 Again, again, again. closer 310 00:51:28,320 --> 00:51:30,160 again, again bring closer 311 00:51:31,640 --> 00:51:32,920 again, again 312 00:51:38,640 --> 00:51:40,280 Don't worry, we won't find them. 313 00:51:41,320 --> 00:51:43,040 If he has seen the poison, he goes to "French". 314 00:51:46,280 --> 00:51:47,440 I will send Alex. 315 00:51:52,039 --> 00:51:55,519 [Casablanca] 316 00:52:31,580 --> 00:52:34,180 [Morocco City] 317 00:52:40,960 --> 00:52:42,080 sir 318 00:52:42,240 --> 00:52:45,160 I am looking for a "French" shop. He sells carpets. 319 00:52:45,320 --> 00:52:47,360 On the left, at the end of the alley. 320 00:53:37,200 --> 00:53:41,200 The special feature of this carpet is its natural colors. 321 00:53:41,360 --> 00:53:43,560 Its yellow color is from saffron. 322 00:53:43,720 --> 00:53:45,200 Its red is from anemones. 323 00:53:45,360 --> 00:53:46,520 Its blue is from cobalt. 324 00:53:46,680 --> 00:53:50,760 A smaller one but with colors I have that back more alive. 325 00:53:50,920 --> 00:53:53,000 I'm going to get it, you like it. 326 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 define 327 00:55:41,080 --> 00:55:42,920 What happened in Raqqa? 328 00:55:45,120 --> 00:55:49,120 You eliminated an arms smuggler So that we can put Mansour in his place. 329 00:55:49,280 --> 00:55:50,520 And the explosion? 330 00:55:59,200 --> 00:56:00,840 Mansour did not want witnesses. 331 00:56:01,000 --> 00:56:02,360 Joanna accepted? 332 00:56:06,040 --> 00:56:07,120 yes 333 00:56:08,320 --> 00:56:09,400 accepted 334 00:56:13,800 --> 00:56:14,920 Where is Mansour? 335 00:56:15,080 --> 00:56:15,960 I don't know 336 00:56:19,960 --> 00:56:21,080 in Casablanca 337 00:56:22,200 --> 00:56:24,200 A shipment of weapons is going to be delivered. 338 00:56:24,720 --> 00:56:27,800 In return, Mansour gives information to Joana. 339 00:56:27,960 --> 00:56:28,960 when 340 00:56:29,120 --> 00:56:30,360 Tonight, ten o'clock. 341 00:56:30,520 --> 00:56:31,680 where 342 00:56:32,520 --> 00:56:33,760 in the port 343 00:56:34,040 --> 00:56:35,000 Terminal C. 344 00:56:57,920 --> 00:56:59,920 We lost track of him, he disappeared. 345 00:57:01,546 --> 00:57:02,717 He is going to Casablanca. 346 00:57:03,000 --> 00:57:05,040 Check all vehicles. 347 00:57:09,800 --> 00:57:11,760 No direct flights from Morocco is not Casablanca. 348 00:57:12,253 --> 00:57:13,213 Check everything. 349 00:57:13,326 --> 00:57:15,966 Taxis, buses, trains. We have to find it. 350 00:58:09,040 --> 00:58:10,320 I found something. 351 00:58:13,687 --> 00:58:14,487 He is himself. 352 00:58:14,640 --> 00:58:16,720 When is the next train to Casablanca? 353 00:58:18,040 --> 00:58:19,080 Well... 354 00:58:20,320 --> 00:58:23,200 Train 626 Al-Atlas, departs at 17:50. 355 00:58:35,440 --> 00:58:37,720 - Notify the Moroccan intelligence services. - Okay 356 00:59:51,033 --> 00:59:54,315 [Casablanca] 357 01:02:04,007 --> 01:02:05,146 Documents... 358 01:02:19,033 --> 01:02:20,625 Lower the glass. 359 01:02:43,618 --> 01:02:44,431 go 360 01:03:42,981 --> 01:03:45,028 open this for me 361 01:03:53,490 --> 01:03:55,183 The rest is there. 362 01:04:22,322 --> 01:04:24,322 It's all there. 363 01:04:29,790 --> 01:04:31,757 row It's all there. 364 01:05:27,633 --> 01:05:29,137 You look tired. 365 01:05:33,320 --> 01:05:36,120 From when till now DGSE Does he sell weapons to ISIS? 366 01:05:37,480 --> 01:05:39,200 We save lives. 367 01:05:39,720 --> 01:05:40,880 at what price 368 01:05:41,040 --> 01:05:42,181 at any cost 369 01:05:45,600 --> 01:05:46,920 Like Raqqa? 370 01:05:47,080 --> 01:05:48,960 You did not die in Raqqa. 371 01:05:49,120 --> 01:05:50,400 I don't mean myself. 372 01:05:55,720 --> 01:05:57,160 We had no choice. 373 01:05:59,480 --> 01:06:00,640 the solution 374 01:07:09,840 --> 01:07:11,040 your weapons 375 01:07:24,560 --> 01:07:25,680 get going 376 01:08:17,552 --> 01:08:18,906 I will bring it in front of the camera. 377 01:08:23,120 --> 01:08:25,080 without killing you 378 01:08:25,800 --> 01:08:28,000 I finish the half-finished work of my sons. 379 01:08:34,126 --> 01:08:35,372 Take their revenge. 380 01:08:36,472 --> 01:08:38,646 @FrancoFilms 381 01:12:58,120 --> 01:13:00,367 We got the approval of DGSI. DGSI: "Information Protection and Internal Security Organization" 382 01:13:00,480 --> 01:13:03,706 Notify BRI, start operation. BRI: "Search and Intervention Brigade (National Police)" 383 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 yes 384 01:14:09,960 --> 01:14:12,319 This is neither a dream nor a nightmare. 385 01:14:18,000 --> 01:14:20,040 This is what I left behind. 386 01:14:27,880 --> 01:14:30,480 Fear, emptiness, destruction. 387 01:15:01,600 --> 01:15:02,840 forgive me 388 01:15:42,751 --> 01:15:46,470 [Paris] 389 01:15:55,200 --> 01:15:57,880 Three jihadist nuclei were disintegrated in Paris. 390 01:15:58,040 --> 01:16:00,800 BRI policemen acted simultaneously 391 01:16:00,960 --> 01:16:02,640 in three different areas. 392 01:16:02,800 --> 01:16:06,040 Eight suspects, seven men and one woman were arrested. 393 01:16:06,200 --> 01:16:08,080 They are between 24 and 55 years old 394 01:16:08,240 --> 01:16:09,760 And they intended to carry out an attack. 395 01:16:09,920 --> 01:16:13,280 Explosives and chemicals 396 01:16:13,440 --> 01:16:15,880 It was discovered in one of the apartments, 397 01:16:16,040 --> 01:16:20,080 This news by Adrienne Tassini, Director of Operations DGSE, It was announced 398 01:16:23,863 --> 01:16:29,083 Translation and subtitles: Ali Kalan 399 01:17:18,006 --> 01:17:25,038 [A presentation from the Francofilm translation team] FRANCOFILMS@ 400 01:17:25,407 --> 01:17:28,320 with the presence of: [Niels Schneider]