1
00:01:22,220 --> 00:01:25,460
A movie from:
Guillaume de Fontenay
2
00:01:26,726 --> 00:01:32,330
[ In 1985, the Information Protection and Overseas Security Organization
Created a secret unit called "Alpha Cell". ]
3
00:01:32,502 --> 00:01:41,021
[This unit is made up of elite officers who are on duty
Eliminate people who are considered enemies of France. ]
4
00:01:42,141 --> 00:01:46,601
[Their actions and identities are kept confidential. ]
5
00:01:48,328 --> 00:01:52,854
[ Raqqa ]
[ Syria - 2018 ]
6
00:02:25,255 --> 00:02:31,254
[A presentation from the Francofilm translation team]
FRANCOFILMS@
7
00:02:58,491 --> 00:03:03,417
Translation and subtitles:
Ali Kalan
8
00:03:06,400 --> 00:03:08,360
one one, two
9
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
one
10
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
one
11
00:03:11,560 --> 00:03:12,840
One, two, three.
12
00:03:13,000 --> 00:03:14,520
bag, red,
13
00:03:14,920 --> 00:03:16,000
left
14
00:03:17,680 --> 00:03:18,800
green,
15
00:03:19,560 --> 00:03:20,600
right
16
00:04:01,280 --> 00:04:03,200
one One, two, three.
17
00:04:04,840 --> 00:04:06,080
one, two
18
00:04:06,240 --> 00:04:07,320
one
19
00:04:07,680 --> 00:04:08,720
one
20
00:04:17,480 --> 00:04:18,640
one
21
00:04:18,800 --> 00:04:20,200
One, two, three.
22
00:04:20,600 --> 00:04:21,680
one, two
23
00:04:22,200 --> 00:04:23,240
one
24
00:04:23,640 --> 00:04:24,360
one
25
00:04:26,160 --> 00:04:27,440
bag,
26
00:04:28,440 --> 00:04:29,720
right hand
27
00:04:32,320 --> 00:04:33,440
Corridor
28
00:04:34,520 --> 00:04:35,600
red
29
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
blue
30
00:04:38,920 --> 00:04:39,960
left
31
00:07:18,640 --> 00:07:20,720
- Confirm identity.
- Whore!
32
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
Identity verified.
33
00:07:30,240 --> 00:07:31,520
Go to the exit point.
34
00:07:56,320 --> 00:07:57,920
Clear the area.
35
00:07:58,080 --> 00:07:59,720
This was never our intention.
36
00:07:59,880 --> 00:08:02,000
We have an explicit order to clear the area.
37
00:08:08,240 --> 00:08:10,040
Order to clear the area.
all
38
00:08:17,600 --> 00:08:19,080
Confirm Alex.
39
00:08:21,240 --> 00:08:23,360
The operation is confirmed.
Clear the area.
40
00:09:25,200 --> 00:09:26,280
poison?
41
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
poison!
42
00:09:30,160 --> 00:09:31,320
Joanna!
43
00:09:44,030 --> 00:09:55,030
[Baz]
44
00:10:00,790 --> 00:10:04,310
[ Essaouira - Morocco ]
45
00:10:04,390 --> 00:10:07,430
[Seven years later]
46
00:10:26,560 --> 00:10:28,360
Elias! Come on!
47
00:10:28,680 --> 00:10:29,800
Go!
48
00:10:47,560 --> 00:10:48,720
until tomorrow
49
00:10:49,760 --> 00:10:51,240
Thank you very much for today.
50
00:11:37,960 --> 00:11:39,630
Do you want to talk to me about it?
51
00:11:41,480 --> 00:11:42,600
there is nothing
52
00:11:43,280 --> 00:11:44,360
I'm fine
53
00:12:27,120 --> 00:12:28,240
You talk!
54
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
Get going!
55
00:12:32,362 --> 00:12:33,242
the breeze
56
00:12:33,370 --> 00:12:35,983
Tell me to come back before I let go.
57
00:12:36,320 --> 00:12:37,800
- I didn't say anything.
- Han?
58
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
- I didn't say anything.
- Didn't you say anything?
59
00:12:40,760 --> 00:12:43,360
- What did you leave for? Han?
- I swear
60
00:12:44,160 --> 00:12:46,240
- Who did you talk to?
- Rummy!
61
00:12:46,400 --> 00:12:47,480
With you!
62
00:12:47,840 --> 00:12:49,360
What did you leave for?
63
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
Daddy loved you so much, Nasim.
64
00:13:05,040 --> 00:13:06,360
But betraying the family...
65
00:13:07,640 --> 00:13:08,680
to whom
66
00:13:08,840 --> 00:13:09,720
to whom
67
00:13:09,880 --> 00:13:11,640
Who did you reveal us to?
68
00:13:12,080 --> 00:13:12,800
to whom
69
00:13:13,240 --> 00:13:14,160
to whom
70
00:13:14,320 --> 00:13:15,680
Who did you reveal us to?
71
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
Elias
72
00:13:20,280 --> 00:13:21,400
Which Elias?
73
00:13:22,120 --> 00:13:24,123
- Which Elias?
- Elias Sirasin.
74
00:13:24,320 --> 00:13:26,776
Elias Sirasin, who is a papal policeman.
75
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
What do you think, brother?
76
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
Shall we go have breakfast?
77
00:13:50,480 --> 00:13:51,640
if you want
78
00:13:55,040 --> 00:13:56,320
I'm going to get dressed.
79
00:14:21,520 --> 00:14:23,720
Come on, tell me. be early
80
00:14:25,800 --> 00:14:26,880
say
81
00:14:29,440 --> 00:14:30,560
what is
82
00:14:31,880 --> 00:14:33,400
don't you want to tell me
83
00:14:35,360 --> 00:14:36,600
Are you upset with me?
84
00:14:37,360 --> 00:14:38,840
I can't be upset with you.
85
00:14:40,800 --> 00:14:42,320
I'm just worried, that's all.
86
00:14:47,680 --> 00:14:49,000
You know I'm here.
87
00:14:50,800 --> 00:14:52,160
yes, i know
88
00:15:10,777 --> 00:15:12,550
- Buckash Pere?
- Yes.
89
00:15:15,837 --> 00:15:16,996
You never saw us.
90
00:15:17,049 --> 00:15:18,282
- Did you understand?
- Yes.
91
00:15:18,350 --> 00:15:19,383
hit chuck
92
00:15:36,440 --> 00:15:37,600
i love you
93
00:15:51,280 --> 00:15:52,560
Call the emergency!
94
00:16:22,120 --> 00:16:23,520
please
95
00:16:48,240 --> 00:16:49,640
We will find them.
96
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
I promise you
97
00:16:59,400 --> 00:17:00,680
I will return
98
00:17:14,839 --> 00:17:16,560
I'm sorry, I'm sorry
99
00:17:45,480 --> 00:17:47,640
Camera images
We have shops nearby.
100
00:17:48,400 --> 00:17:52,000
Elias is eating Mansour.
The father of those who shoot, works.
101
00:17:52,480 --> 00:17:54,560
We found them in "Ronghai Shargh" restaurant.
102
00:17:59,320 --> 00:18:00,320
damn
103
00:18:00,480 --> 00:18:02,000
- What?
- Judge.
104
00:18:02,680 --> 00:18:06,080
Documents required for issuance
There is no warrant for their arrest.
105
00:18:08,280 --> 00:18:09,120
Reza...
106
00:18:10,360 --> 00:18:13,200
If they find out that he is alive, they will come back.
107
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
I can't do anything, that's the way it goes.
108
00:18:20,640 --> 00:18:23,520
I will send you the address of my apartment in Essaouira.
109
00:18:24,120 --> 00:18:25,880
We can place Elias there.
110
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Call Nora.
111
00:18:28,000 --> 00:18:29,240
He is paying attention to her.
112
00:19:27,506 --> 00:19:28,750
I came to see Khoury brothers.
113
00:19:28,837 --> 00:19:30,351
With this type and your appearance... get lost!
114
00:20:20,760 --> 00:20:21,680
kneel down
115
00:20:22,960 --> 00:20:24,120
Kneel down!
116
00:21:54,940 --> 00:21:56,153
Pasha!
117
00:21:56,393 --> 00:21:57,600
Hands on the head!
118
00:21:57,920 --> 00:21:58,853
yala
119
00:21:59,220 --> 00:22:00,353
Hands on the head!
120
00:22:27,409 --> 00:22:31,129
[Morocco City]
121
00:22:41,880 --> 00:22:43,400
The item will arrive on Friday.
122
00:22:44,600 --> 00:22:46,880
They tell us where to pick up the container.
123
00:23:18,686 --> 00:23:20,653
my dearest...
124
00:23:22,420 --> 00:23:23,873
Kamal and Remi...
125
00:23:26,073 --> 00:23:27,526
They were killed last night.
126
00:23:33,390 --> 00:23:34,444
Whose job is it?
127
00:23:35,584 --> 00:23:37,030
A French woman...
128
00:23:37,730 --> 00:23:39,510
A police woman from Essaouira.
129
00:23:41,277 --> 00:23:43,524
He was arrested in Jamel's bathroom.
130
00:24:32,960 --> 00:24:34,480
Take the "French" for me.
131
00:24:37,160 --> 00:24:39,240
Mr. Khoury, I was calling you.
132
00:24:39,400 --> 00:24:40,880
Who killed my sons?
133
00:24:41,040 --> 00:24:43,760
We don't know yet. We have no information.
134
00:24:43,920 --> 00:24:44,800
Call Paris.
135
00:24:45,160 --> 00:24:48,200
- I will handle it.
- I want I want to know everything about it.
136
00:24:48,360 --> 00:24:49,840
Okay, I...
137
00:25:01,603 --> 00:25:04,943
[Paris]
138
00:25:05,680 --> 00:25:08,240
Geopolitical imbalances
139
00:25:08,400 --> 00:25:12,080
on our strategies in facing
The re-emergence of terrorist groups has an impact
140
00:25:12,240 --> 00:25:14,160
in Africa, Southeast Asia,
141
00:25:14,600 --> 00:25:16,320
and in the Arabian Peninsula.
142
00:25:16,480 --> 00:25:18,560
Exploiting the political vulnerabilities of these regions
143
00:25:18,720 --> 00:25:20,800
by our enemies,
While our countries are in crisis,
144
00:25:20,960 --> 00:25:23,560
It provides a favorable ground for our opponents.
145
00:25:29,985 --> 00:25:33,998
[ Khoury's boys were killed by a French woman. ]
146
00:25:35,560 --> 00:25:38,360
- As director of research and operations of DGSE,
"Organization for the protection of information and cross-border security": DGSE
147
00:25:38,520 --> 00:25:42,842
Is your profession
Is it consistent with the ideals and values of our societies?
148
00:25:43,400 --> 00:25:46,920
The war on terrorism is not just a matter of military response.
149
00:25:47,080 --> 00:25:50,162
Rather, it is a challenge that needs to be reviewed
In our approaches and methods.
150
00:25:50,280 --> 00:25:51,720
And this should be through
151
00:25:51,880 --> 00:25:55,320
A social, educational,
cultural, political and diplomatic.
152
00:26:19,800 --> 00:26:21,200
This war against terrorism
153
00:26:21,360 --> 00:26:24,920
Does it require that you have principles
Abandon those you defend?
154
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
We have to prepare ourselves for situations
155
00:26:28,480 --> 00:26:30,560
which is increasingly complex
And they are unpredictable, prepare.
156
00:26:30,720 --> 00:26:34,280
We must succeed in doing something
that what may happen,
157
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
not happen
158
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
He was himself.
159
00:26:41,880 --> 00:26:43,080
i don't understand
160
00:26:45,400 --> 00:26:47,640
Does that mean it might work for other interests?
161
00:26:47,800 --> 00:26:49,320
No, I don't think so.
162
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
Since his resignation after the incident in Raqqa,
He has changed his life.
163
00:26:56,640 --> 00:26:58,840
Information services
Can Morocco follow us?
164
00:27:01,360 --> 00:27:03,640
Officially, "Baz" no longer exists.
165
00:27:04,160 --> 00:27:06,000
They don't find anything about it.
166
00:27:06,960 --> 00:27:09,360
No, the problem is Mansour Khoury.
167
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
He wants to avenge his son.
168
00:27:13,960 --> 00:27:17,120
Go to "French" and convey our condolences to Mansour.
169
00:27:17,280 --> 00:27:19,800
help him
And give him whatever he wants.
170
00:27:21,880 --> 00:27:23,040
whatever you want
171
00:27:23,840 --> 00:27:25,120
whatever he wants
172
00:27:25,760 --> 00:27:28,677
The information must be forwarded
Take another terrorist attack.
173
00:29:03,560 --> 00:29:05,280
Nora is paying attention to Elias.
174
00:29:20,640 --> 00:29:22,040
Can you explain to me?
175
00:29:28,040 --> 00:29:30,080
If you want me to help you, talk to me.
176
00:29:50,232 --> 00:29:53,312
In three days,
You will be transferred to "Ain al-Sabah".
177
00:30:33,440 --> 00:30:34,320
yes
178
00:30:37,880 --> 00:30:39,240
what do you want to do
179
00:30:40,880 --> 00:30:43,320
According to the conditions, the best possible work.
180
00:30:45,246 --> 00:30:46,486
you can't...
181
00:30:46,546 --> 00:30:49,420
You taught him, it's important to you.
But these things are part of the rules.
182
00:30:53,320 --> 00:30:54,920
- Excuse me.
- Yes?
183
00:30:55,080 --> 00:30:56,320
Your flight is confirmed.
184
00:31:02,600 --> 00:31:05,475
I don't promise you
But I will do whatever I can.
185
00:31:48,360 --> 00:31:49,480
how are you
186
00:32:08,960 --> 00:32:09,840
well
187
00:32:10,280 --> 00:32:13,293
Wednesday at two o'clock in the afternoon
"Ain al-Saba" is transferred.
188
00:32:15,000 --> 00:32:16,680
They want to make a lesson out of it.
189
00:32:16,840 --> 00:32:17,920
good
190
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
Did you talk to Mansour?
191
00:32:30,240 --> 00:32:31,920
Not since we talked.
192
00:32:32,720 --> 00:32:34,600
- It is dangerous now.
- Yes.
193
00:32:35,600 --> 00:32:37,640
We have to find a way to calm him down.
194
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
And the cargo?
195
00:32:41,600 --> 00:32:44,560
I am following the route of the cargo ship.
It will arrive as planned.
196
00:32:44,720 --> 00:32:47,640
Unloading area
I will inform them soon.
197
00:32:50,080 --> 00:32:51,120
What a mess.
198
00:32:52,840 --> 00:32:56,200
- You can't do something without cost...
- Dad, stop with these proverbs!
199
00:33:16,876 --> 00:33:17,809
they arrived
200
00:33:42,360 --> 00:33:43,600
Mr. Khoury...
201
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
very dear friend,
202
00:33:45,200 --> 00:33:47,453
Please accept our sincere condolences.
203
00:33:54,296 --> 00:33:57,863
"We all belong to God and to Him we return".
204
00:34:12,639 --> 00:34:14,280
The operation in Raqqa was his work.
205
00:34:18,560 --> 00:34:20,159
I said there is no evidence.
206
00:34:21,639 --> 00:34:23,480
He miraculously survived.
207
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
It doesn't work with us anymore.
208
00:34:27,280 --> 00:34:30,400
He knows that he is the greatest
He was an arms smuggler for ISIS.
209
00:34:30,560 --> 00:34:32,360
But he doesn't know anything about us.
210
00:34:35,440 --> 00:34:37,280
You made a big mistake.
211
00:34:43,719 --> 00:34:46,560
I understand your anger.
But don't do anything.
212
00:34:46,719 --> 00:34:50,400
Do not attract attention.
Tassini was very decisive on this issue.
213
00:34:55,280 --> 00:34:56,520
Leave it to us.
214
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
This is a big request from me.
215
00:35:03,240 --> 00:35:04,840
We gave you a lot.
216
00:35:55,763 --> 00:35:56,193
Hello?
217
00:35:56,284 --> 00:35:57,877
They came to transfer it.
218
00:35:58,000 --> 00:35:59,120
ok
219
00:35:59,264 --> 00:36:00,430
I came
220
00:36:26,695 --> 00:36:27,915
Go ahead!
221
00:36:29,588 --> 00:36:30,468
Come back!
222
00:36:32,628 --> 00:36:33,508
open it
223
00:36:35,196 --> 00:36:36,223
be normal
224
00:36:37,924 --> 00:36:39,117
Door code 11.
225
00:37:06,128 --> 00:37:06,988
wait
226
00:37:09,608 --> 00:37:10,341
come back
227
00:37:12,798 --> 00:37:13,798
Come forward!
228
00:37:14,465 --> 00:37:16,505
Come on, open it! Open it!
229
00:37:17,678 --> 00:37:18,865
Open it!
230
00:37:30,160 --> 00:37:31,280
come out
231
00:37:43,107 --> 00:37:43,747
get going
232
00:38:07,800 --> 00:38:09,200
Come on! Come on!
233
00:41:56,240 --> 00:41:57,840
- Yes, Elo?
- Say
234
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Mansour has sent his men.
235
00:42:01,000 --> 00:42:03,240
- He is dead.
- Did you see the body?
236
00:42:03,640 --> 00:42:04,800
no dad
237
00:42:04,960 --> 00:42:07,120
Lose the tracks, don't leave a trace of us.
238
00:42:08,240 --> 00:42:10,480
- Okay
- And the cargo?
239
00:42:10,640 --> 00:42:12,800
The cargo ship will be in port of Casablanca on Friday.
240
00:43:05,160 --> 00:43:06,400
calm down
241
00:43:07,800 --> 00:43:08,920
calm down
242
00:43:20,280 --> 00:43:21,800
How is Elias?
243
00:43:21,960 --> 00:43:23,280
still unconscious
244
00:44:50,422 --> 00:44:53,489
[storm warning...]
[ Strong winds will blow tomorrow! ]
245
00:44:53,562 --> 00:44:56,375
[Meeting at Rooftop Magic Hour at 12 o'clock]
246
00:44:56,422 --> 00:44:58,102
[See you, John. ]
247
00:45:24,680 --> 00:45:26,040
Come see this.
248
00:45:26,800 --> 00:45:28,200
We just tracked it down.
249
00:45:28,360 --> 00:45:29,960
Sam made a date with her tomorrow.
250
00:45:30,360 --> 00:45:31,760
He answered it just now.
251
00:45:44,680 --> 00:45:45,840
Joanna?
252
00:45:46,480 --> 00:45:48,600
- He is alive.
- Excuse me?
253
00:45:48,960 --> 00:45:51,880
We traced a conversation.
Sam is going to see.
254
00:45:52,040 --> 00:45:54,120
Tomorrow at noon, he is with "Baz".
255
00:45:54,280 --> 00:45:56,560
- I will send you the information.
- I will handle it.
256
00:45:58,360 --> 00:46:00,120
You can't find it.
257
00:46:00,280 --> 00:46:03,600
I told you
Let us do our work, Mansour.
258
00:46:03,760 --> 00:46:06,240
- Did you make fun of me?
- Come to the port.
259
00:46:06,400 --> 00:46:07,440
for exchange
260
00:46:07,600 --> 00:46:10,772
Or he saw it to me
Or I will blow you all away.
261
00:46:10,960 --> 00:46:12,840
Don't threaten us.
You take the weapons
262
00:46:13,000 --> 00:46:15,480
If you have the information.
There is no more time to waste.
263
00:47:11,000 --> 00:47:12,360
It is not necessary.
264
00:47:13,280 --> 00:47:14,320
we are family
265
00:47:14,960 --> 00:47:16,280
I can not accept
266
00:47:16,720 --> 00:47:18,400
I'm going and I don't know...
267
00:47:18,560 --> 00:47:19,840
don't worry
268
00:47:20,240 --> 00:47:21,760
I am aware of it.
269
00:47:22,760 --> 00:47:23,960
Go, baby.
270
00:47:25,960 --> 00:47:28,186
You are very dear to him, you know.
271
00:47:49,360 --> 00:47:51,240
I want "Magic Bringer" pictures..
272
00:47:54,920 --> 00:47:56,000
I don't see them.
273
00:47:56,160 --> 00:47:57,320
zoom in
274
00:47:57,480 --> 00:47:58,240
ok
275
00:48:01,480 --> 00:48:03,240
Zoom in, zoom out more!
276
00:48:03,680 --> 00:48:06,920
They are hard to find.
They may be under the pavilions.
277
00:48:17,920 --> 00:48:19,240
I feel sorry for Elias.
278
00:48:20,680 --> 00:48:22,040
It's better, he's fine.
279
00:48:24,320 --> 00:48:25,440
take it
280
00:48:26,160 --> 00:48:27,520
you have to go
281
00:48:28,200 --> 00:48:29,800
Mansour is not Welken.
282
00:48:33,280 --> 00:48:34,480
me too
283
00:48:35,600 --> 00:48:37,280
Exactly, I followed Joanna.
284
00:48:38,200 --> 00:48:39,880
He took me to Mansour.
285
00:48:40,840 --> 00:48:43,000
Since the time of Raqqa, it has been its source.
286
00:48:43,360 --> 00:48:47,093
In the meantime, he became the greatest
It has become the supplier of weapons to ISIS.
287
00:48:47,400 --> 00:48:49,200
Joana will do anything to protect him.
288
00:48:55,520 --> 00:48:56,680
a coffee
289
00:48:58,960 --> 00:49:00,320
A sugar and a half?
290
00:49:14,240 --> 00:49:15,480
Give me Joana.
291
00:49:16,120 --> 00:49:16,840
yes
292
00:49:17,200 --> 00:49:18,520
We don't see anything.
293
00:49:18,840 --> 00:49:20,840
I have reinforcements, we will get them now.
294
00:49:33,520 --> 00:49:35,920
He is the one who deals with Mansour.
295
00:49:36,080 --> 00:49:37,520
They call him "French".
296
00:49:37,680 --> 00:49:38,960
He sells carpets.
297
00:49:39,120 --> 00:49:41,480
He has a shop in the markets of Morocco.
298
00:49:44,760 --> 00:49:46,640
I don't know more than that at the moment.
299
00:49:47,360 --> 00:49:49,100
I will speak to him.
300
00:49:50,160 --> 00:49:51,880
But get lost from here.
301
00:50:08,720 --> 00:50:10,000
do not interfere
302
00:50:10,400 --> 00:50:11,560
do not interfere
303
00:50:12,200 --> 00:50:13,360
please
304
00:50:48,480 --> 00:50:50,080
- Yes?
- They are not here.
305
00:50:50,800 --> 00:50:53,120
Look at other backgrounds
Look, you see them.
306
00:51:15,000 --> 00:51:17,480
See if there is another bar named "Windy" or not.
307
00:51:20,600 --> 00:51:21,480
i found
308
00:51:21,640 --> 00:51:23,520
enlarge it left side
309
00:51:25,320 --> 00:51:27,640
Again, again, again. closer
310
00:51:28,320 --> 00:51:30,160
again, again bring closer
311
00:51:31,640 --> 00:51:32,920
again, again
312
00:51:38,640 --> 00:51:40,280
Don't worry, we won't find them.
313
00:51:41,320 --> 00:51:43,040
If he has seen the poison, he goes to "French".
314
00:51:46,280 --> 00:51:47,440
I will send Alex.
315
00:51:52,039 --> 00:51:55,519
[Casablanca]
316
00:52:31,580 --> 00:52:34,180
[Morocco City]
317
00:52:40,960 --> 00:52:42,080
sir
318
00:52:42,240 --> 00:52:45,160
I am looking for a "French" shop.
He sells carpets.
319
00:52:45,320 --> 00:52:47,360
On the left, at the end of the alley.
320
00:53:37,200 --> 00:53:41,200
The special feature of this carpet is its natural colors.
321
00:53:41,360 --> 00:53:43,560
Its yellow color is from saffron.
322
00:53:43,720 --> 00:53:45,200
Its red is from anemones.
323
00:53:45,360 --> 00:53:46,520
Its blue is from cobalt.
324
00:53:46,680 --> 00:53:50,760
A smaller one but with colors
I have that back more alive.
325
00:53:50,920 --> 00:53:53,000
I'm going to get it, you like it.
326
00:55:30,480 --> 00:55:31,480
define
327
00:55:41,080 --> 00:55:42,920
What happened in Raqqa?
328
00:55:45,120 --> 00:55:49,120
You eliminated an arms smuggler
So that we can put Mansour in his place.
329
00:55:49,280 --> 00:55:50,520
And the explosion?
330
00:55:59,200 --> 00:56:00,840
Mansour did not want witnesses.
331
00:56:01,000 --> 00:56:02,360
Joanna accepted?
332
00:56:06,040 --> 00:56:07,120
yes
333
00:56:08,320 --> 00:56:09,400
accepted
334
00:56:13,800 --> 00:56:14,920
Where is Mansour?
335
00:56:15,080 --> 00:56:15,960
I don't know
336
00:56:19,960 --> 00:56:21,080
in Casablanca
337
00:56:22,200 --> 00:56:24,200
A shipment of weapons is going to be delivered.
338
00:56:24,720 --> 00:56:27,800
In return, Mansour gives information to Joana.
339
00:56:27,960 --> 00:56:28,960
when
340
00:56:29,120 --> 00:56:30,360
Tonight, ten o'clock.
341
00:56:30,520 --> 00:56:31,680
where
342
00:56:32,520 --> 00:56:33,760
in the port
343
00:56:34,040 --> 00:56:35,000
Terminal C.
344
00:56:57,920 --> 00:56:59,920
We lost track of him, he disappeared.
345
00:57:01,546 --> 00:57:02,717
He is going to Casablanca.
346
00:57:03,000 --> 00:57:05,040
Check all vehicles.
347
00:57:09,800 --> 00:57:11,760
No direct flights from
Morocco is not Casablanca.
348
00:57:12,253 --> 00:57:13,213
Check everything.
349
00:57:13,326 --> 00:57:15,966
Taxis, buses, trains.
We have to find it.
350
00:58:09,040 --> 00:58:10,320
I found something.
351
00:58:13,687 --> 00:58:14,487
He is himself.
352
00:58:14,640 --> 00:58:16,720
When is the next train to Casablanca?
353
00:58:18,040 --> 00:58:19,080
Well...
354
00:58:20,320 --> 00:58:23,200
Train 626 Al-Atlas, departs at 17:50.
355
00:58:35,440 --> 00:58:37,720
- Notify the Moroccan intelligence services.
- Okay
356
00:59:51,033 --> 00:59:54,315
[Casablanca]
357
01:02:04,007 --> 01:02:05,146
Documents...
358
01:02:19,033 --> 01:02:20,625
Lower the glass.
359
01:02:43,618 --> 01:02:44,431
go
360
01:03:42,981 --> 01:03:45,028
open this for me
361
01:03:53,490 --> 01:03:55,183
The rest is there.
362
01:04:22,322 --> 01:04:24,322
It's all there.
363
01:04:29,790 --> 01:04:31,757
row It's all there.
364
01:05:27,633 --> 01:05:29,137
You look tired.
365
01:05:33,320 --> 01:05:36,120
From when till now DGSE
Does he sell weapons to ISIS?
366
01:05:37,480 --> 01:05:39,200
We save lives.
367
01:05:39,720 --> 01:05:40,880
at what price
368
01:05:41,040 --> 01:05:42,181
at any cost
369
01:05:45,600 --> 01:05:46,920
Like Raqqa?
370
01:05:47,080 --> 01:05:48,960
You did not die in Raqqa.
371
01:05:49,120 --> 01:05:50,400
I don't mean myself.
372
01:05:55,720 --> 01:05:57,160
We had no choice.
373
01:05:59,480 --> 01:06:00,640
the solution
374
01:07:09,840 --> 01:07:11,040
your weapons
375
01:07:24,560 --> 01:07:25,680
get going
376
01:08:17,552 --> 01:08:18,906
I will bring it in front of the camera.
377
01:08:23,120 --> 01:08:25,080
without killing you
378
01:08:25,800 --> 01:08:28,000
I finish the half-finished work of my sons.
379
01:08:34,126 --> 01:08:35,372
Take their revenge.
380
01:08:36,472 --> 01:08:38,646
@FrancoFilms
381
01:12:58,120 --> 01:13:00,367
We got the approval of DGSI.
DGSI: "Information Protection and Internal Security Organization"
382
01:13:00,480 --> 01:13:03,706
Notify BRI, start operation.
BRI: "Search and Intervention Brigade (National Police)"
383
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
yes
384
01:14:09,960 --> 01:14:12,319
This is neither a dream nor a nightmare.
385
01:14:18,000 --> 01:14:20,040
This is what I left behind.
386
01:14:27,880 --> 01:14:30,480
Fear, emptiness, destruction.
387
01:15:01,600 --> 01:15:02,840
forgive me
388
01:15:42,751 --> 01:15:46,470
[Paris]
389
01:15:55,200 --> 01:15:57,880
Three jihadist nuclei were disintegrated in Paris.
390
01:15:58,040 --> 01:16:00,800
BRI policemen acted simultaneously
391
01:16:00,960 --> 01:16:02,640
in three different areas.
392
01:16:02,800 --> 01:16:06,040
Eight suspects, seven men and one woman were arrested.
393
01:16:06,200 --> 01:16:08,080
They are between 24 and 55 years old
394
01:16:08,240 --> 01:16:09,760
And they intended to carry out an attack.
395
01:16:09,920 --> 01:16:13,280
Explosives and chemicals
396
01:16:13,440 --> 01:16:15,880
It was discovered in one of the apartments,
397
01:16:16,040 --> 01:16:20,080
This news by Adrienne Tassini, Director of Operations DGSE,
It was announced
398
01:16:23,863 --> 01:16:29,083
Translation and subtitles:
Ali Kalan
399
01:17:18,006 --> 01:17:25,038
[A presentation from the Francofilm translation team]
FRANCOFILMS@
400
01:17:25,407 --> 01:17:28,320
with the presence of:
[Niels Schneider]