1 00:03:06,255 --> 00:03:08,535 Een. Eén, twee. 2 00:03:09,096 --> 00:03:10,335 Een. 3 00:03:10,416 --> 00:03:11,335 Een. 4 00:03:11,415 --> 00:03:12,775 Eén, twee, drie. 5 00:03:12,855 --> 00:03:14,895 Tas, rood. 6 00:03:14,976 --> 00:03:16,095 Links. 7 00:03:17,655 --> 00:03:18,655 Groen, 8 00:03:19,575 --> 00:03:20,695 juist. 9 00:04:01,296 --> 00:04:03,816 Een. Eén, twee, drie. 10 00:04:04,776 --> 00:04:05,695 Eén, twee. 11 00:04:06,175 --> 00:04:07,455 Een. 12 00:04:07,536 --> 00:04:08,575 Een. 13 00:04:17,616 --> 00:04:18,576 Een. 14 00:04:18,655 --> 00:04:20,376 Eén, twee, drie. 15 00:04:20,455 --> 00:04:21,535 Eén, twee. 16 00:04:22,056 --> 00:04:23,095 Een. 17 00:04:23,736 --> 00:04:24,456 Een. 18 00:04:26,016 --> 00:04:27,295 Tas, 19 00:04:28,296 --> 00:04:29,575 rechterhand. 20 00:04:32,175 --> 00:04:33,295 Gestreept. 21 00:04:34,375 --> 00:04:35,455 Rood. 22 00:04:36,456 --> 00:04:37,416 Blauw. 23 00:04:38,775 --> 00:04:39,816 Links. 24 00:07:18,495 --> 00:07:19,495 Bevestig identiteitsbewijs. 25 00:07:19,575 --> 00:07:20,815 Smerige hoer! 26 00:07:24,936 --> 00:07:26,455 Identiteitsbewijs bevestigd. 27 00:07:30,336 --> 00:07:31,735 Ga voor exfiltratie. Over. 28 00:07:56,175 --> 00:07:57,615 Maak de zone schoon. 29 00:07:58,296 --> 00:08:01,015 - Vrouwen en kinderen executeren? - Formeel bevel. 30 00:08:01,095 --> 00:08:02,215 Maak de zone schoon. 31 00:08:08,095 --> 00:08:10,215 Nieuwe bestelling, maak de zone schoon. Over. 32 00:08:17,496 --> 00:08:18,816 Bevestig Alex. 33 00:08:21,216 --> 00:08:22,255 Op bevestigd. 34 00:08:22,335 --> 00:08:23,415 Maak de zone schoon. 35 00:09:25,056 --> 00:09:26,136 Sam? 36 00:09:27,696 --> 00:09:28,855 Sam! 37 00:09:30,015 --> 00:09:31,176 Joana! 38 00:10:26,415 --> 00:10:28,455 Ilias! Kom op! 39 00:10:28,536 --> 00:10:29,655 Doe het. 40 00:10:47,575 --> 00:10:48,576 Zie je morgen. 41 00:10:49,615 --> 00:10:51,015 Geweldig werk vandaag. 42 00:11:37,815 --> 00:11:39,216 Wil je erover praten? 43 00:11:41,335 --> 00:11:42,456 Geen punt. 44 00:11:43,135 --> 00:11:44,215 Het is cool. 45 00:12:26,976 --> 00:12:28,416 Jij gaat praten. 46 00:12:28,495 --> 00:12:29,535 Verplaats het! 47 00:12:32,136 --> 00:12:33,135 Nassim. 48 00:12:33,216 --> 00:12:35,095 Praat en je kunt naar huis gaan. 49 00:12:36,175 --> 00:12:37,735 Ik zei niets. 50 00:12:37,815 --> 00:12:39,735 - Ik zei niets. - Niets? 51 00:12:40,495 --> 00:12:41,895 Wat heb je ze gegeven? 52 00:12:42,576 --> 00:12:43,215 Ik zweer het. 53 00:12:44,016 --> 00:12:44,935 Met wie heb je gepraat? 54 00:12:45,415 --> 00:12:46,176 Rami! 55 00:12:46,255 --> 00:12:47,616 Ik praat tegen je. 56 00:12:47,695 --> 00:12:49,056 Wat heb je ze gegeven? 57 00:13:02,215 --> 00:13:04,255 Papa hield van je, Nassim. 58 00:13:04,896 --> 00:13:06,216 Maar de familie verraden? 59 00:13:07,656 --> 00:13:08,775 WHO? 60 00:13:08,856 --> 00:13:09,816 WHO? 61 00:13:09,895 --> 00:13:11,856 Tegen wie heb je ons verraden? 62 00:13:11,935 --> 00:13:12,855 WHO? 63 00:13:14,175 --> 00:13:15,735 Tegen wie heb je ons verraden? 64 00:13:19,176 --> 00:13:20,055 Ilias. 65 00:13:20,136 --> 00:13:21,255 Ilias wie? 66 00:13:22,095 --> 00:13:24,295 - Ilias wie? -Ilias Siracine. 67 00:13:24,375 --> 00:13:26,695 Ilias Siracine, een politieagent. 68 00:13:30,456 --> 00:13:31,695 Jouw telefoontje, broer. 69 00:13:47,736 --> 00:13:49,176 Ga ontbijten? 70 00:13:50,376 --> 00:13:51,495 Als je wilt. 71 00:13:54,895 --> 00:13:56,016 Ik ga me aankleden. 72 00:14:21,375 --> 00:14:23,575 Kom op, vertel het me. Ga door. 73 00:14:25,656 --> 00:14:26,736 Ga door. 74 00:14:29,295 --> 00:14:30,415 Wat? 75 00:14:31,735 --> 00:14:33,255 Wil je het mij niet vertellen? 76 00:14:35,215 --> 00:14:36,456 Ben je boos op mij? 77 00:14:37,215 --> 00:14:38,616 Ik kan niet boos op je zijn. 78 00:14:40,656 --> 00:14:42,175 Ik ben bezorgd, dat is alles. 79 00:14:47,535 --> 00:14:48,775 Je weet dat ik hier ben. 80 00:14:50,655 --> 00:14:51,816 Ja, ik weet het. 81 00:15:10,575 --> 00:15:12,216 - Tank vol? - Ja. 82 00:15:15,615 --> 00:15:17,016 Je kent mij niet. 83 00:15:17,095 --> 00:15:17,976 Ik heb het. 84 00:15:18,055 --> 00:15:19,135 Versla het. 85 00:15:36,295 --> 00:15:37,455 Houd van je. 86 00:15:50,016 --> 00:15:51,055 Het is oké. 87 00:15:51,135 --> 00:15:52,416 Bel een ambulance! 88 00:16:48,216 --> 00:16:49,575 Wij zullen ze vinden. 89 00:16:49,656 --> 00:16:50,775 Ik beloof het je. 90 00:16:59,256 --> 00:17:00,535 Ik kom terug. 91 00:17:14,695 --> 00:17:16,375 Pardon, sorry. 92 00:17:45,696 --> 00:17:48,175 We hebben lokale bedrijfsbeveiligingscamera's gecontroleerd. 93 00:17:48,255 --> 00:17:50,496 Ilias deed onderzoek naar Mansour Khoury. 94 00:17:50,575 --> 00:17:51,855 de vader van de twee daders. 95 00:17:52,495 --> 00:17:54,415 Ze zijn opgemerkt bij Kleuren van het Oosten. 96 00:17:59,175 --> 00:18:00,255 Shit! 97 00:18:00,336 --> 00:18:01,855 - Wat? - De officier van justitie. 98 00:18:02,535 --> 00:18:05,775 Hij zegt dat er onvoldoende bewijs is om ze te arresteren. 99 00:18:08,376 --> 00:18:09,336 Reda... 100 00:18:10,215 --> 00:18:12,735 ze komen terug als ze erachter komen dat hij nog leeft. 101 00:18:13,896 --> 00:18:16,015 Het ligt niet in mijn handen. Procedure. 102 00:18:20,496 --> 00:18:23,376 Ik sms je het adres van mijn eerste flat in Essaouira. 103 00:18:23,976 --> 00:18:25,495 We kunnen Ilias daar verstoppen. 104 00:18:26,256 --> 00:18:27,255 Nora bellen. 105 00:18:28,095 --> 00:18:29,455 Zij zal voor hem zorgen. 106 00:19:27,456 --> 00:19:28,575 Voor de gebroeders Khoury. 107 00:19:28,656 --> 00:19:30,696 Zo gekleed? Verdwalen! 108 00:20:20,895 --> 00:20:21,895 Knielen. 109 00:20:23,055 --> 00:20:24,096 Knielen! 110 00:21:54,895 --> 00:21:56,175 Op je voeten! 111 00:21:56,256 --> 00:21:57,495 Handen omhoog! 112 00:21:59,175 --> 00:22:00,255 Handen omhoog! 113 00:22:41,856 --> 00:22:43,455 De goederen arriveren vrijdag. 114 00:22:44,455 --> 00:22:46,015 Containerdetails komen eraan. 115 00:23:18,576 --> 00:23:19,615 Meneer... 116 00:23:22,335 --> 00:23:23,496 Kamal en Rami... 117 00:23:26,016 --> 00:23:27,655 zijn gisteravond vermoord. 118 00:23:33,135 --> 00:23:34,176 WHO? 119 00:23:35,335 --> 00:23:36,696 Een Française. 120 00:23:37,575 --> 00:23:39,175 De vrouw van de politieagent uit Essaouira. 121 00:23:41,136 --> 00:23:43,176 Ze werd betrapt in de hamam van Jamel. 122 00:24:32,815 --> 00:24:34,335 Bel Le Français. 123 00:24:37,015 --> 00:24:39,175 Meneer Khoury, ik stond op het punt u te bellen. 124 00:24:39,255 --> 00:24:40,776 Wie heeft mijn zoons vermoord? 125 00:24:41,655 --> 00:24:43,975 Wij weten het niet. Nog geen informatie. 126 00:24:44,055 --> 00:24:45,175 Bel nu Parijs. 127 00:24:45,255 --> 00:24:46,815 Ja, natuurlijk. Ik ben ermee bezig. 128 00:24:46,896 --> 00:24:48,135 Ontdek alles over haar. 129 00:24:48,216 --> 00:24:49,575 Meteen. Ik ben ermee bezig. 130 00:25:05,496 --> 00:25:08,496 We hebben bereikt een geopolitiek omslagpunt. 131 00:25:08,575 --> 00:25:12,015 We moeten onze strategieën heroverwegen terwijl terroristische groeperingen weer opduiken 132 00:25:12,096 --> 00:25:14,376 in Afrika, Zuidoost-Azië, 133 00:25:14,455 --> 00:25:16,255 en het Arabische Schiereiland. 134 00:25:16,335 --> 00:25:18,855 De uitbuiting van onze vijanden van regionale spanningen 135 00:25:18,936 --> 00:25:20,655 terwijl onze landen in crisis verkeren 136 00:25:20,736 --> 00:25:23,736 levert vruchtbare grond op voor onze tegenstanders. 137 00:25:23,815 --> 00:25:25,536 BERBER TAPIJTEN 138 00:25:29,256 --> 00:25:31,935 KHOURY'S ZONEN GEDOOD DOOR EEN FRANSE VROUW!!! 139 00:25:35,655 --> 00:25:38,655 Zoals die van de DGSE Directeur Onderzoek en Operaties, 140 00:25:38,736 --> 00:25:42,655 is uw beroep compatibel met de waarden van onze samenlevingen? 141 00:25:43,536 --> 00:25:46,375 De oorlog tegen het terrorisme is niet alleen een militaire kwestie, 142 00:25:46,455 --> 00:25:50,055 maar een uitdaging voor de strategische orthodoxie 143 00:25:50,136 --> 00:25:51,655 dat vergt actie 144 00:25:51,735 --> 00:25:53,335 op sociaal, educatief, cultureel, 145 00:25:53,415 --> 00:25:55,495 politieke en diplomatieke niveaus. 146 00:26:14,496 --> 00:26:17,575 KONINKRIJK MAROKKO ARRESTATIEBERICHT 147 00:26:19,735 --> 00:26:21,375 Voert de oorlog tegen terreur 148 00:26:21,456 --> 00:26:24,775 vereisen dat je principes loslaat vecht je voor? 149 00:26:26,055 --> 00:26:28,255 Helaas moeten we plannen maken voor situaties 150 00:26:28,335 --> 00:26:30,495 die steeds complexer worden en onvoorspelbaar. 151 00:26:30,576 --> 00:26:32,376 Wij moeten ervoor zorgen 152 00:26:32,455 --> 00:26:34,056 wat er zou kunnen gebeuren 153 00:26:34,855 --> 00:26:36,135 gebeurt niet. 154 00:26:37,855 --> 00:26:39,015 Zij was het. 155 00:26:41,736 --> 00:26:42,936 Ik begrijp het niet. 156 00:26:45,456 --> 00:26:47,496 Tenzij ze een schurk is geworden. 157 00:26:47,575 --> 00:26:49,176 Ik zou zeer verrast zijn. 158 00:26:49,855 --> 00:26:52,656 Ze heeft een nieuw leven sinds ze ontslag nam na Raqqa. 159 00:26:56,496 --> 00:26:58,695 Kan Marokko haar naar ons herleiden? 160 00:27:01,215 --> 00:27:03,495 Officieel bestaat Badh niet meer. 161 00:27:04,015 --> 00:27:05,856 Ze zullen een blanco teken over haar uitspreken. 162 00:27:06,816 --> 00:27:09,295 Nee, het probleem is Mansour Khoury. 163 00:27:09,375 --> 00:27:10,815 Hij zal uit zijn op wraak. 164 00:27:13,815 --> 00:27:17,055 Ga naar Marrakesh, betuig Mansour onze condoleances. 165 00:27:17,136 --> 00:27:20,016 Uitleggen, ondersteunen, en geef hem wat hij wil. 166 00:27:22,135 --> 00:27:23,256 Wat hij ook wil? 167 00:27:23,815 --> 00:27:24,975 Wat hij ook wil. 168 00:27:25,776 --> 00:27:28,495 We hebben zijn informatie nodig om een nieuwe aanval te voorkomen. 169 00:29:03,415 --> 00:29:05,136 Nora zorgt voor Ilias. 170 00:29:20,496 --> 00:29:21,895 Vul mij in. 171 00:29:27,975 --> 00:29:29,895 Praat, als je wilt dat ik je help. 172 00:29:50,376 --> 00:29:52,896 Over drie dagen, je wordt overgebracht naar Aïn Sebâa. 173 00:30:33,295 --> 00:30:34,176 Ja? 174 00:30:37,735 --> 00:30:39,096 Wat ga je doen? 175 00:30:40,855 --> 00:30:41,976 Mijn beste. 176 00:30:42,055 --> 00:30:43,495 Gezien de omstandigheden. 177 00:30:45,135 --> 00:30:46,015 Je kunt niet-- 178 00:30:46,095 --> 00:30:49,056 Kijk, jij was haar mentor, maar regels zijn regels. 179 00:30:53,175 --> 00:30:55,015 - Pardon... - Ja? 180 00:30:55,095 --> 00:30:56,496 Uw vlucht is bevestigd. 181 00:31:02,775 --> 00:31:05,415 Geen beloftes, maar ik zal alles doen wat ik kan. 182 00:31:48,216 --> 00:31:49,335 Alles goed? 183 00:32:08,815 --> 00:32:10,015 Goed? 184 00:32:10,095 --> 00:32:13,255 Woensdag, 14.00 uur, overgebracht naar de gevangenis van Aïn Sebâa. 185 00:32:14,976 --> 00:32:16,615 Om haar een voorbeeld te geven. 186 00:32:16,695 --> 00:32:17,775 Prima. 187 00:32:28,815 --> 00:32:30,015 Heb je Mansour gesproken? 188 00:32:30,096 --> 00:32:31,815 Niet sinds we praatten. 189 00:32:32,575 --> 00:32:34,455 - Hij is gevaarlijk. - Ja. 190 00:32:35,535 --> 00:32:37,495 We hebben een manier nodig om hem te kalmeren. 191 00:32:39,855 --> 00:32:40,975 De zending? 192 00:32:41,496 --> 00:32:44,376 Ik volg het vrachtschip. Het ligt op schema. 193 00:32:44,455 --> 00:32:47,215 Ik zal ze zo snel mogelijk de dockinggegevens geven. 194 00:32:49,935 --> 00:32:51,216 Wat een shitstorm. 195 00:32:52,695 --> 00:32:54,775 - Je kunt geen omelet maken... - Alsjeblieft! 196 00:32:54,855 --> 00:32:56,136 Geen aforismen. 197 00:33:16,695 --> 00:33:17,655 Ze zijn hier. 198 00:33:42,216 --> 00:33:43,416 Mijnheer Khoury... 199 00:33:43,896 --> 00:33:44,976 Mijn lieve vriend, 200 00:33:45,055 --> 00:33:47,256 onze meest oprechte condoleances. 201 00:33:54,255 --> 00:33:57,855 Zeker, wij behoren aan Allah en naar Hem keren we allemaal terug. 202 00:34:12,495 --> 00:34:14,136 Zij was het in Raqqa. 203 00:34:18,415 --> 00:34:19,935 Ik zei: geen getuigen. 204 00:34:21,495 --> 00:34:23,455 Door een wonder kwam ze er uit. 205 00:34:24,415 --> 00:34:26,215 Ze is niet langer een aanwinst. 206 00:34:27,216 --> 00:34:30,175 Het enige wat ze weet is het was de grootste wapenleverancier van ISIS. 207 00:34:30,255 --> 00:34:32,136 Ze weet niets over ons. 208 00:34:35,376 --> 00:34:37,215 Jullie hebben het flink verpest. 209 00:34:43,695 --> 00:34:46,495 Ik begrijp je woede, maar blijf alsjeblieft even zitten. 210 00:34:46,575 --> 00:34:47,695 Maak geen golven. 211 00:34:47,775 --> 00:34:50,256 Tassigny was daar bijzonder stellig in. 212 00:34:55,296 --> 00:34:56,496 Laat dit aan ons over. 213 00:35:00,336 --> 00:35:01,776 Je vraagt ​​veel. 214 00:35:03,135 --> 00:35:04,735 We hebben je veel gegeven. 215 00:35:56,016 --> 00:35:57,615 Ze zijn hier voor de overdracht. 216 00:35:59,136 --> 00:36:00,216 Ik ben onderweg. 217 00:36:26,616 --> 00:36:27,456 Beweging! 218 00:36:29,616 --> 00:36:30,495 Draai. 219 00:36:32,856 --> 00:36:33,775 Open het. 220 00:36:35,175 --> 00:36:36,175 Blijf koel. 221 00:36:37,815 --> 00:36:40,176 Codedeur 11? 222 00:36:40,935 --> 00:36:44,976 3-6-6-2-1-5. 223 00:37:05,976 --> 00:37:06,655 Wacht. 224 00:37:09,615 --> 00:37:10,536 Draai. 225 00:37:10,615 --> 00:37:11,655 Oké, oké... 226 00:37:12,696 --> 00:37:13,455 Beweeg! 227 00:37:14,295 --> 00:37:16,536 Doe open, laat me eruit! 228 00:37:17,695 --> 00:37:18,576 Open het! 229 00:37:30,096 --> 00:37:31,255 Uit. 230 00:37:42,816 --> 00:37:43,615 Beweging. 231 00:38:07,815 --> 00:38:09,456 Beweging! Beweging! 232 00:41:56,895 --> 00:41:57,855 Praat. 233 00:41:58,615 --> 00:42:00,375 Mansour stuurde zijn mannen. 234 00:42:00,855 --> 00:42:03,415 - Ze is dood.- Heb je het lichaam gezien? 235 00:42:03,495 --> 00:42:04,416 Nee. 236 00:42:05,175 --> 00:42:06,936 Verberg onze sporen. 237 00:42:08,175 --> 00:42:09,055 Oké. 238 00:42:09,135 --> 00:42:10,416 De zending? 239 00:42:10,495 --> 00:42:12,775 Vrijdag aanmeren in Casablanca. 240 00:43:05,016 --> 00:43:06,255 Gemakkelijk doet het. 241 00:43:07,656 --> 00:43:08,775 Eenvoudig. 242 00:43:20,136 --> 00:43:21,735 Hoe gaat het met Ilias? 243 00:43:21,816 --> 00:43:23,175 Nog steeds bewusteloos. 244 00:45:24,535 --> 00:45:26,215 Je moet dit zien. 245 00:45:26,815 --> 00:45:28,375 We hebben het net onderschept. 246 00:45:28,455 --> 00:45:30,135 Sam heeft morgenmiddag een afspraak. 247 00:45:30,216 --> 00:45:31,815 Ze antwoordde gewoon. 248 00:45:44,775 --> 00:45:45,696 Joana? 249 00:45:46,335 --> 00:45:47,535 Ze leeft. 250 00:45:47,616 --> 00:45:48,775 Pardon? 251 00:45:48,855 --> 00:45:50,376 We hebben een bericht onderschept. 252 00:45:50,455 --> 00:45:54,055 Sam is op weg naar Essaouira, Ik ontmoet Badh morgen om 12.00 uur. 253 00:45:54,135 --> 00:45:56,055 - Ik zal je doorverbinden.- Oké, verder. 254 00:45:58,495 --> 00:46:00,055 Ze verliest jou, en jij... 255 00:46:00,135 --> 00:46:01,335 Ik heb het je verteld. 256 00:46:01,416 --> 00:46:03,535 Zit strak en laat ons ons werk doen, Mansour. 257 00:46:03,615 --> 00:46:04,896 Je neemt me in de maling? 258 00:46:04,975 --> 00:46:06,415 Tot ziens bij de dokken. 259 00:46:06,495 --> 00:46:07,575 Voor de uitwisseling. 260 00:46:07,656 --> 00:46:10,575 Geef mij de vrouw, of jullie gaan allemaal ten onder. 261 00:46:10,656 --> 00:46:13,015 Bedreig ons niet. Je krijgt de armen, 262 00:46:13,095 --> 00:46:15,576 we krijgen de informatie. We verspillen tijd. 263 00:47:10,855 --> 00:47:12,175 Doe geen moeite. 264 00:47:13,255 --> 00:47:14,496 Wij zijn familie. 265 00:47:14,976 --> 00:47:16,176 Ik kan het niet aan. 266 00:47:16,855 --> 00:47:18,336 Nadat ik gegaan ben, heb ik geen idee of... 267 00:47:18,415 --> 00:47:19,536 Maak je geen zorgen. 268 00:47:20,095 --> 00:47:21,615 Ik zal voor hem zorgen. 269 00:47:22,615 --> 00:47:24,015 Ga, lieverd. 270 00:47:25,735 --> 00:47:27,456 Je betekent alles voor hem. 271 00:47:49,215 --> 00:47:50,976 Breng het Magische Uur ter sprake. 272 00:47:55,015 --> 00:47:56,175 Ik zie ze niet. 273 00:47:56,256 --> 00:47:57,295 Zoom in. 274 00:48:01,335 --> 00:48:02,775 Zoom meer in! 275 00:48:03,735 --> 00:48:06,775 Ze zullen moeilijk te herkennen zijn onder de parasols of parasols. 276 00:48:18,096 --> 00:48:19,495 Sorry voor Ilias. 277 00:48:20,535 --> 00:48:21,816 Hij wordt beter. 278 00:48:24,135 --> 00:48:25,255 Hier. 279 00:48:26,055 --> 00:48:27,336 Je moet splitsen. 280 00:48:28,056 --> 00:48:29,655 Mansour zal hem niet opgeven. 281 00:48:33,135 --> 00:48:34,335 Ik ook niet. 282 00:48:35,496 --> 00:48:37,296 Precies. Ik volgde Joana. 283 00:48:38,215 --> 00:48:39,655 Ze leidde me naar Mansour. 284 00:48:40,695 --> 00:48:43,215 Hij was haar informant sinds Raqqa. 285 00:48:43,296 --> 00:48:45,975 Ondertussen, hij is de belangrijkste wapenleverancier van ISIS. 286 00:48:46,056 --> 00:48:46,975 Onaantastbaar. 287 00:48:47,055 --> 00:48:49,176 Joana zal er alles aan doen om hem te beschermen. 288 00:48:55,375 --> 00:48:56,535 Koffie? 289 00:48:58,815 --> 00:49:00,175 Anderhalve suiker? 290 00:49:14,335 --> 00:49:15,336 Zet Joana aan. 291 00:49:17,136 --> 00:49:18,615 Zichtbaarheid is onmogelijk. 292 00:49:18,696 --> 00:49:20,775 Ik ben daar met back-up. We pakken ze wel aan. 293 00:49:33,495 --> 00:49:35,976 Hij is hun aanspreekpunt bij Mansour. 294 00:49:36,055 --> 00:49:37,455 Gaat door Le Français. 295 00:49:37,536 --> 00:49:38,976 Verkoopt tapijten. 296 00:49:39,055 --> 00:49:41,335 In de soeks van Marrakesh. 297 00:49:44,616 --> 00:49:46,416 Dat is alles wat ik nu heb. 298 00:49:47,136 --> 00:49:49,095 Ik zal hem aan het praten krijgen. 299 00:49:50,016 --> 00:49:51,735 Beloof me dat je vertrekt. 300 00:50:08,575 --> 00:50:09,775 Raak er niet bij betrokken. 301 00:50:10,255 --> 00:50:11,376 Raak er niet bij betrokken. 302 00:50:12,055 --> 00:50:13,056 Alsjeblieft. 303 00:50:48,936 --> 00:50:49,935 Niet hier. 304 00:50:50,736 --> 00:50:52,695 Bekijk ook de andere daken. 305 00:51:15,055 --> 00:51:17,335 Controleer of er een bar is die de Windy heet. 306 00:51:20,695 --> 00:51:21,576 Ik heb het. 307 00:51:21,655 --> 00:51:22,455 Vergroot het. 308 00:51:23,016 --> 00:51:24,015 Links. 309 00:51:25,416 --> 00:51:27,615 Blijf doorgaan. Dichterbij. 310 00:51:28,416 --> 00:51:30,216 Nog dichterbij. Dichterbij. 311 00:51:31,495 --> 00:51:32,736 Blijf doorgaan. 312 00:51:38,496 --> 00:51:40,095 Vergeet het maar, ik ben ze kwijt. 313 00:51:41,175 --> 00:51:43,255 Als ze Sam zag, Le Français is de volgende. 314 00:51:46,176 --> 00:51:47,415 Ik zal Alex sturen. 315 00:52:40,935 --> 00:52:42,015 Meneer... 316 00:52:42,096 --> 00:52:44,455 Ik zoek Le Français. Hij verkoopt tapijten. 317 00:52:45,055 --> 00:52:47,136 Links, en helemaal tot het einde. 318 00:53:37,095 --> 00:53:41,415 Wat dit tapijt uniek maakt is het gebruik van volledig natuurlijke kleuren. 319 00:53:41,496 --> 00:53:43,495 Zie je? De gele saffraan. 320 00:53:43,575 --> 00:53:45,135 De rode klaproos. 321 00:53:45,216 --> 00:53:46,695 Het blauw is kobalt. 322 00:53:46,776 --> 00:53:50,695 Eigenlijk heb ik er nog een achterin dat is kleiner maar levendiger. 323 00:53:50,775 --> 00:53:52,735 Ik ga het halen. Je zult het geweldig vinden. 324 00:55:30,535 --> 00:55:31,495 Gesprek. 325 00:55:41,175 --> 00:55:42,775 Wat was er aan de hand in Raqqa? 326 00:55:44,976 --> 00:55:49,215 Je hebt een wapenhandelaar geëlimineerd zodat we hem konden vervangen door Mansour. 327 00:55:49,296 --> 00:55:50,616 En de explosie? 328 00:55:59,055 --> 00:56:00,975 Mansour zei dat er geen getuigen waren. 329 00:56:01,056 --> 00:56:02,455 En Joana was het daarmee eens? 330 00:56:06,135 --> 00:56:06,975 Ja. 331 00:56:08,295 --> 00:56:09,336 Ze stemde toe. 332 00:56:13,695 --> 00:56:14,856 Waar is Mansour? 333 00:56:14,935 --> 00:56:15,816 Weet niet. 334 00:56:19,815 --> 00:56:20,935 In Casa. 335 00:56:22,056 --> 00:56:23,935 Voor een wapenzending. 336 00:56:24,615 --> 00:56:27,895 En Mansour zal informatie doorgeven in ruil voor Joana. 337 00:56:27,975 --> 00:56:28,896 Wanneer? 338 00:56:28,975 --> 00:56:30,535 Vanavond, 22.00 uur. 339 00:56:30,615 --> 00:56:31,615 Waar? 340 00:56:32,535 --> 00:56:33,816 De haven. 341 00:56:33,895 --> 00:56:35,215 Terminal C. 342 00:56:57,855 --> 00:56:59,695 We zijn haar kwijt. Ze is verdwenen. 343 00:57:01,095 --> 00:57:02,376 Op weg naar Casa. 344 00:57:03,096 --> 00:57:04,735 Bekijk haar OV-opties. 345 00:57:09,936 --> 00:57:11,976 Geen directe vluchten Marrakesh-Casa vandaag. 346 00:57:12,055 --> 00:57:13,015 Alle opties! 347 00:57:13,095 --> 00:57:15,895 Taxi, bus, trein. Vind haar voordat ze de haven bereikt. 348 00:58:08,895 --> 00:58:10,135 Ik heb iets. 349 00:58:13,416 --> 00:58:14,335 Dat is zij. 350 00:58:14,815 --> 00:58:16,455 Hoe laat vertrekt de volgende trein naar Casa? 351 00:58:17,895 --> 00:58:18,936 Wacht even... 352 00:58:20,095 --> 00:58:23,055 De 626 Al-Atlas vertrekt om 5.50 uur. 353 00:58:35,535 --> 00:58:37,776 - Informeer de Marokkaanse inlichtingendienst. - Daarop. 354 01:01:09,936 --> 01:01:12,535 ALEX IS IN DE HAVEN 355 01:02:03,855 --> 01:02:04,815 Identiteitskaart. 356 01:02:18,895 --> 01:02:20,095 Laat het raam zakken. 357 01:02:43,455 --> 01:02:44,415 Oké. 358 01:03:42,855 --> 01:03:44,055 Open die. 359 01:03:44,136 --> 01:03:45,135 Daar. 360 01:03:53,376 --> 01:03:54,456 En die. 361 01:04:23,095 --> 01:04:24,255 Het is allemaal hier. 362 01:04:29,736 --> 01:04:31,135 Allemaal goed. 363 01:05:27,495 --> 01:05:28,656 Je ziet er moe uit. 364 01:05:33,375 --> 01:05:35,976 Sinds wanneer bewapent de DGSE ISIS? 365 01:05:37,495 --> 01:05:38,815 We redden levens. 366 01:05:39,696 --> 01:05:40,896 Tegen welke prijs? 367 01:05:40,975 --> 01:05:42,096 Te koste wat het kost. 368 01:05:45,456 --> 01:05:46,855 Zoals in Raqqa? 369 01:05:46,935 --> 01:05:48,895 Je stierf niet in Raqqa. 370 01:05:48,975 --> 01:05:50,295 Ik bedoel niet ik. 371 01:05:55,615 --> 01:05:57,135 We hadden geen keus. 372 01:05:59,335 --> 01:06:00,415 Geen keuze? 373 01:07:09,696 --> 01:07:10,896 Jouw pistool. 374 01:07:24,415 --> 01:07:25,536 Beweging. 375 01:08:17,496 --> 01:08:18,576 Ik zal haar aandoen. 376 01:08:23,095 --> 01:08:24,895 Voor de zekerheid, na jou 377 01:08:25,776 --> 01:08:27,775 Ik maak af waar mijn zoons aan begonnen. 378 01:08:34,056 --> 01:08:35,016 Wreek ze. 379 01:12:24,975 --> 01:12:27,135 Haal MANSOUR neer. 380 01:12:27,216 --> 01:12:31,335 Ik bel de Marokkanen. 381 01:12:58,335 --> 01:12:59,775 We hebben een DGSI-goedkeuring. 382 01:13:00,535 --> 01:13:02,736 Stuur tactische eenheden. 383 01:14:09,975 --> 01:14:12,055 Het is geen droom of nachtmerrie. 384 01:14:17,856 --> 01:14:19,855 Het is wat ik achterliet. 385 01:14:27,735 --> 01:14:30,336 Angst, leegte, verlatenheid. 386 01:15:01,575 --> 01:15:02,895 Vergeef mij. 387 01:15:55,296 --> 01:15:57,975 In Parijs, drie jihadistische cellen werden naar boven afgerond 388 01:15:58,056 --> 01:16:00,735 door tactische BRI-eenheden gelijktijdig actief 389 01:16:00,816 --> 01:16:02,575 in drie afzonderlijke districten. 390 01:16:02,655 --> 01:16:05,895 8 verdachten, 7 mannen en 1 vrouw, werden gearresteerd. 391 01:16:05,976 --> 01:16:08,256 24-55 jaar, 392 01:16:08,335 --> 01:16:09,816 ze waren een aanval aan het plannen. 393 01:16:09,895 --> 01:16:13,215 Explosieve apparaten en chemische stoffen 394 01:16:13,296 --> 01:16:15,816 werden gevonden in een van hun appartementen, 395 01:16:15,895 --> 01:16:20,215 volgens Hadrien Tassigny de operationeel directeur van de DGSE. 396 01:21:23,895 --> 01:21:26,535 Ondertitels: Simon John 397 01:21:26,617 --> 01:21:29,175 Ondertiteling TITRAFILM