1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,280 --> 00:00:22,000 SASTANAK AGENATA 4 00:00:24,880 --> 00:00:25,800 Dobra večer. 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,800 Dragi regionalni agenti, opet organiziramo izbor za Miss Italije. 6 00:00:38,880 --> 00:00:42,640 Ipak nam vi donosite ljepotu iz cijele Italije. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,680 Želimo da ovogodišnji izbor 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 bude kao nekoć. 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Promjena nas ne treba obeshrabriti 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,080 jer promjena je dio života. 11 00:00:54,840 --> 00:00:57,920 Nezasluženo smo se našli u krizi. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,120 Moramo se izvući 13 00:00:59,200 --> 00:01:03,040 na temelju čimbenika koje sustav nalaže. 14 00:01:09,880 --> 00:01:12,000 Ili ćemo to prihvatiti ili odustati. 15 00:01:12,080 --> 00:01:13,480 Život ili smrt. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Smiješite se! 17 00:01:28,040 --> 00:01:29,120 Dame i gospodo, 18 00:01:29,200 --> 00:01:32,280 pripremite se jer nam predstoji 19 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 predivno putovanje u svijet Miss Italije! 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,960 Hodaj normalno. Ramena natrag. Nemoj se grbiti. 21 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 Uđite nasmiješene, 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 ne kao da idete na sprovod. 23 00:01:56,920 --> 00:01:59,640 Nemojte odjuriti s bine. 24 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 Neka vas vide. 25 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Gledajte ovamo, ne mamu, tatu, tetu ili baku. Bliže! 26 00:02:11,560 --> 00:02:13,680 Molim te, pomakni se snimatelju. 27 00:02:19,560 --> 00:02:24,160 MISS ITALIJE NE SMIJE UMRIJETI 28 00:02:24,240 --> 00:02:27,560 DIREKTORICA IZBORA 29 00:02:27,640 --> 00:02:29,760 Počet ćemo osnovama. 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Što je Miss Italije? 31 00:02:43,800 --> 00:02:45,680 Miss Italije je tradicija. 32 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Već 85 godina. 33 00:02:48,920 --> 00:02:52,520 MISS ITALIJE 34 00:02:52,600 --> 00:02:54,880 Miss Rima visoka je 1,71 m 35 00:02:54,960 --> 00:02:56,360 i ima 62 kg. 36 00:02:56,920 --> 00:03:01,520 Bio je to san o preobrazbi, od kukuljice do leptira. 37 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Bio je to bajkovit svijet. Bilo je prekrasno. 38 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Lentu Miss Italije dobiva Brunella Tocci. 39 00:03:19,760 --> 00:03:21,720 Morate me poljubiti u isti čas. 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,880 Je'n, dva, tri, sad! 41 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 Klinke su, grozno se ljube. 42 00:03:30,320 --> 00:03:34,800 Miss Italije obiteljska je priča. Moja priča. 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,680 To je priča o talijanskim ženama. 44 00:03:43,440 --> 00:03:45,360 Miss Italije ima 40 godina. 45 00:03:45,440 --> 00:03:47,960 Ne pobjednica, nego izbor. 46 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Enzo Mirigliani šef je izbora. 47 00:03:50,560 --> 00:03:52,880 Vlasnik je brenda Miss Italije. 48 00:03:52,960 --> 00:03:55,120 Želim vam biti otac. 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,720 Curama mojih godina ostvario bi se san 50 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 da postanu Miss i budu uspješne. 51 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Moj je otac tim djevojkama htio ostvariti san. 52 00:04:05,640 --> 00:04:07,960 Dobra večer, ja sam Mara Carfagna. 53 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 Glasajte za mene da usrećite moju mamu. I mene, jasno. 54 00:04:11,960 --> 00:04:15,280 Francesca, i dalje ostaješ u izboru za Miss Italije. 55 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 Miss Italije mom je ocu bila poput kćeri. 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,520 Bila mi je sestra. 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Direktor Enzo Mirigliani i njegova kći Patrizia! 58 00:04:29,280 --> 00:04:32,600 S tatom je prvi put organizirala izbor. 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 Patrizia Mirigliani! 60 00:04:35,200 --> 00:04:38,960 Izbor za Miss Italije bio je važan događaj 61 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 za našu zemlju. 62 00:04:41,120 --> 00:04:45,400 Napetost raste među djevojkama koje konkuriraju za titulu najljepše. 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Ilary Blasi! 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 -Balivo! -Toffanin! 65 00:04:49,800 --> 00:04:51,560 Pozor, otvaram omotnicu. 66 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 Miss Italije je Arianna David! 67 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 Broj 17, Manila Nazzaro! 68 00:04:58,600 --> 00:05:00,160 Anna Valle! 69 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 Miss Italije je štošta jer je to Italija. 70 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Denny Méndez! 71 00:05:06,320 --> 00:05:10,400 Glasao sam za drugu, no ne bih rekao da sam zbog toga rasist. 72 00:05:10,480 --> 00:05:14,040 Pustimo to. Moramo biti građani svijeta. 73 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 Tad smo imali publiku u rangu s glazbenim festivalom u Sanremu. 74 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 Dobro došli! Javljamo se iz grada Salsomaggiore Terme. 75 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Eros Ramazzotti! 76 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Gerard Depardieu! 77 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 Italija je prelijepa! 78 00:05:29,400 --> 00:05:32,840 Alain Delon okrunit će Martinu Colombari! 79 00:05:34,200 --> 00:05:38,920 Nova Miss Italije 23-godišnja je Sicilijanka Miriam Leone. 80 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Predivno je. 81 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Veoma sam uzbuđena, nevjerojatno je. 82 00:05:44,080 --> 00:05:45,480 A onda… 83 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Direktor Miss Italije Enzo Mirigliani 84 00:05:50,720 --> 00:05:53,800 umro je danas u Rimu, imao je 94 godine. 85 00:05:54,880 --> 00:05:57,720 Tad se sve promijenilo. 86 00:05:58,280 --> 00:06:01,400 Predsjednica Zastupničkog doma Laura Boldrini 87 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 podupire RAI-evu odluku da ne prenosi izbor. 88 00:06:06,840 --> 00:06:09,600 „Miss Italije, otrcani vašar pustih želja. 89 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 B strana javnog servisa.” 90 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Izbor je staromodan i zastario. 91 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 Polugole su, 92 00:06:19,200 --> 00:06:21,080 kao na kakvoj tržnici. 93 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 Miss Italije pregazio je život, ne televizija. 94 00:06:25,160 --> 00:06:29,080 Rekli su nam da se izbor neće prenositi na RAI-u 95 00:06:29,160 --> 00:06:31,520 jer ne predstavlja ženu 96 00:06:32,440 --> 00:06:35,120 kakvu nova uprava želi. 97 00:06:35,200 --> 00:06:40,680 Svi trebamo biti zadovoljni ovakvom odlukom jer je moderna. 98 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 Mom je ocu RAI bio svetinja. 99 00:06:44,160 --> 00:06:47,720 Zahvalila sam Bogu što je umro 100 00:06:48,480 --> 00:06:51,640 jer ne bi preživio takvo razočaranje. 101 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 I silno poniženje. 102 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 PROPAST IZBORA 103 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 FINALE NA INTERNETU 104 00:07:00,520 --> 00:07:03,960 Dobra večer! 105 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Prijatelji, koji nas pratite na Facebooku i YouTubeu, 106 00:07:08,040 --> 00:07:12,600 uskoro ćemo okruniti Miss Italije 2022. 107 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 „Smrt će doći i imat će tvoje oči. 108 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 Ova smrt koja nas prati.” 109 00:07:20,000 --> 00:07:22,800 Kad stvari pođu po zlu, 110 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 ljudi ti ne pomažu. 111 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 FINALE 112 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 AJME, KAKAV FIJASKO 113 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Uživaju u tome. 114 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 Hvala udruzi ugostitelja Radicchio. 115 00:07:34,440 --> 00:07:37,560 Više uopće ne prepoznajem izbor za Miss Italije. 116 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Miss Italije 2022. je… 117 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Lavinia Abate! 118 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 Ne prepoznajem ga. 119 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 Narod želi Miss Italije. 120 00:07:58,880 --> 00:08:00,840 Čeka Miss Italije. 121 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 Postoji mala i radikalna šik skupina 122 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 groznih feministkinja 123 00:08:08,080 --> 00:08:09,440 koje to ne žele, 124 00:08:09,520 --> 00:08:13,120 kao da je pokazivanje ljepote grijeh. 125 00:08:17,960 --> 00:08:20,520 Ako postoji povijest, stvari ne završavaju. 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,440 SIJEČANJ, RIM 127 00:08:22,520 --> 00:08:23,360 Mijenjaju se. 128 00:08:25,240 --> 00:08:27,240 Ali promjena je teška. 129 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 Sama ljepota nije dovoljna. 130 00:08:44,720 --> 00:08:49,520 Ako neka veoma zgodna djevojka 131 00:08:49,600 --> 00:08:52,680 ne zna gramatiku, ta ispada! 132 00:08:52,760 --> 00:08:58,200 Više nas ne zanimaju fufe koje se prešetavaju pistom. 133 00:08:58,280 --> 00:09:01,720 Nije dovoljno da budu lijepe, moraju biti i pametne, 134 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 sposobne, bistre, oštroumne, zabavne 135 00:09:04,880 --> 00:09:05,720 i moderne. 136 00:09:06,240 --> 00:09:09,040 Kriteriji odabira su zastarjeli. 137 00:09:11,840 --> 00:09:15,520 Slušajte, već 44 godine radim na izboru za Miss Italije. 138 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 Ovakve mi stvari idu na živce. 139 00:09:18,680 --> 00:09:19,600 Neka. 140 00:09:19,680 --> 00:09:23,680 Zar mislite da ne znam procijeniti djevojku 141 00:09:23,760 --> 00:09:25,560 s obzirom na silno iskustvo?! 142 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 Ljepota je ostavljena po strani. 143 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 -Nije istina. -Ja kažem da je istina. 144 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 -U tvoje vrijeme izgled je bio bitan. -Čekaj, slušaj. 145 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 Iskreno, slažemo se s Gerryjem. 146 00:09:37,440 --> 00:09:41,840 Nekoć smo djevojkama 147 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 prvo podigli kosu. 148 00:09:44,040 --> 00:09:49,720 Uvijek si govorila da sve klempave odmah ispadaju. 149 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 Hoćemo li bar to raditi? 150 00:09:52,080 --> 00:09:53,360 Sad je 2023. 151 00:09:53,440 --> 00:09:56,000 Moramo biti ukorak sa svijetom. 152 00:09:57,160 --> 00:09:59,880 Kad je izabrana Miss Sicilije, 153 00:09:59,960 --> 00:10:01,440 dobila je ovacije. 154 00:10:01,520 --> 00:10:06,320 Ali u finalu je pobijedila druga djevojka. Nema šanse! 155 00:10:06,400 --> 00:10:10,400 Miss Kampanije koju ste odabrali bila je ružnija od svih drugih. 156 00:10:10,480 --> 00:10:12,880 Razumijem, ali ako regionalna Miss 157 00:10:12,960 --> 00:10:16,160 ne ispunjava kriterije, moram urgirati. 158 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Nešto sam zaboravio reći. 159 00:10:17,960 --> 00:10:20,280 Ta je djevojka na TikToku. 160 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 Ima milijun i pol pratitelja. 161 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 To bi trebao biti uvjet. 162 00:10:26,920 --> 00:10:30,720 -Ljepota je 70 %. -Tako je, 70 %. 163 00:10:30,800 --> 00:10:31,840 Osobnost 30 %. 164 00:10:31,920 --> 00:10:33,480 Ako plešu ili pjevaju… 165 00:10:33,560 --> 00:10:37,440 Patrizia ne odlučuje uvijek o svemu. 166 00:10:38,160 --> 00:10:42,400 Zabranila sam da nose bikinije. 167 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 No ne zato što sam čistunka. 168 00:10:44,960 --> 00:10:49,200 To sam učinila zato što sam shvatila 169 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 da će se Miss Italije naći pod paljbom! 170 00:10:51,960 --> 00:10:56,200 I to nemilosrdnog feminizma. 171 00:10:56,280 --> 00:11:01,040 „Kupaći kostimi objektiviziraju žene.” Od njih smo odustali. 172 00:11:01,120 --> 00:11:05,280 Zatim ravnopravnost spolova i tako dalje. Nastao je kaos. 173 00:11:05,360 --> 00:11:07,320 Patrizia, moramo koračati dalje. 174 00:11:07,400 --> 00:11:09,960 Moramo biti jaki i ignorirati kritičare. 175 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 „Ovo je moj proizvod i ovo sam ja.” Kao Miss Francuske. 176 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Miss Italije velika je obitelj. 177 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Često se svađam s regionalnim agentima. 178 00:11:34,200 --> 00:11:36,880 Neki su vezani za stari sustav. 179 00:11:36,960 --> 00:11:39,320 Novi su spremni prihvatiti 180 00:11:39,400 --> 00:11:42,560 nova pravila izbora za Miss Italije. 181 00:11:47,840 --> 00:11:51,360 MISS ITALIJE 2022. 182 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 Giovanni, nakon ovakvoga dana… 183 00:11:54,240 --> 00:11:56,320 -Jebeš svijet. -Jebeš cijeli svijet. 184 00:11:57,400 --> 00:11:59,960 Gerry je veteran među agentima. 185 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 Mom je ocu bio desna ruka. 186 00:12:03,440 --> 00:12:06,880 Vidio sam mnoge promjene otkako radim na izboru za Miss. 187 00:12:06,960 --> 00:12:10,440 Ali sada ga nastoje izobličiti 188 00:12:10,520 --> 00:12:14,240 kako bi se opet prenosio na TV-u, što mi se ne sviđa. 189 00:12:18,200 --> 00:12:19,880 Uvijek je govorio: 190 00:12:19,960 --> 00:12:25,320 „Nisi poput oca, on je bio velik čovjek. Pogledaj što si učinila.” 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,880 Ne želim mijenjati izbor. 192 00:12:27,960 --> 00:12:29,080 Zbog čega? 193 00:12:30,920 --> 00:12:32,440 Da bi se vratio na RAI? 194 00:12:33,040 --> 00:12:36,200 Što bih ponudio? Nešto sasvim drugo nego nekoć. 195 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 Smučilo mi se kad sam vidio predfinale. 196 00:12:40,960 --> 00:12:45,600 Kiptio sam. Zbog čega? Nečeg takvog? Takvo što nikad nisam vidio. 197 00:12:46,560 --> 00:12:47,800 Dosta o tome. 198 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 -Radije popijmo piće. -Apsolutno. 199 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 Nisi pozvan, nećeš sudjelovati. 200 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 -Zašto? -Zato. 201 00:13:00,920 --> 00:13:02,120 Daj, jedna slika. 202 00:13:03,680 --> 00:13:04,960 Imate li nasljednika? 203 00:13:05,040 --> 00:13:06,440 Zasad čisto sumnjam. 204 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 Dođi, Simone. 205 00:13:09,480 --> 00:13:13,280 Sad mu ne bih dala ni otirač koji mi je pred uredom. 206 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Kako se zoveš? 207 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 -Nicola. -Prezime? 208 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 Mirigliani. 209 00:13:21,040 --> 00:13:22,160 Mirigliani. 210 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Ponosan ste djed. 211 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Pedantan je i inteligentan, tako da… 212 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 -Kao direktor? -Da, možda i više od mene. 213 00:13:37,120 --> 00:13:39,000 Jedini je nasljednik. 214 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 On će preuzeti izbor za Miss Italije. 215 00:13:43,240 --> 00:13:45,840 -On je nasljednik. -Tu sam da ga vozim. 216 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 Ovo je muški svijet, ja sam posrednica. 217 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 -Samo sam to. -Da. 218 00:13:51,640 --> 00:13:53,280 PATRIZIJINA KUĆA, RIM 219 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 -Nemoj čitati! Zatvori to! -Daj… 220 00:13:55,920 --> 00:13:58,120 -Znatiželjan sam! -Ne! 221 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 Baš je dugačko. 222 00:14:02,480 --> 00:14:03,320 Ne. 223 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Ozlijedila sam se. 224 00:14:05,720 --> 00:14:08,160 Trebamo se vidjeti, a zatim odvojiti. 225 00:14:08,240 --> 00:14:10,040 Vidjeti se pa se odvojiti. 226 00:14:10,120 --> 00:14:12,040 Vezat ću se lancima. 227 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Pa ću ostati ovdje. 228 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 -Pustit ću korijenje. -Slobodno. 229 00:14:17,320 --> 00:14:20,720 Ne bi mi smetalo da se vežeš lancima. 230 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 Što bi bilo kada bih ti dala dionice izbora? 231 00:14:24,320 --> 00:14:25,560 Više ih nema. 232 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 -Kako to misliš? -Nema ih mnogo. 233 00:14:27,720 --> 00:14:29,320 Što bi onda učinio? 234 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 -Prodao bi obiteljsko blago? -Sad ne bih. 235 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 -Nego kad? Sutra? -Ne sad, nije pravi čas. 236 00:14:44,600 --> 00:14:46,320 Koja je tvoja strategija? 237 00:14:48,680 --> 00:14:51,800 -Onda? -Prevruće je za kompliciranu raspravu. 238 00:14:52,680 --> 00:14:56,720 Što bi učinio kada bi izbor za Miss Italije bio tvoj? 239 00:14:56,800 --> 00:14:59,040 Prepusti mi ga pa ću ti pokazati. 240 00:15:00,760 --> 00:15:03,600 PROVINCIJSKI IZBORI 241 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Bok, cure! 242 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 -Zdravo! -Bok! 243 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Dobro jutro! 244 00:15:07,680 --> 00:15:08,560 Zdravo! 245 00:15:09,120 --> 00:15:10,280 Bok! 246 00:15:11,040 --> 00:15:16,440 Prvi put u povijesti Miss Italije izvest ćemo koreografiju 247 00:15:16,520 --> 00:15:20,480 kojom ćemo otvoriti sve izbore ovog ljeta. 248 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Svaka žena sanja o toj kruni. 249 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Moramo se pobrinuti da sve mlade Talijanke plešu na to. 250 00:15:30,560 --> 00:15:34,880 Možete reći: „Neka ovaj ples postane trend na TikToku.” 251 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 Riječ trend veoma je popularna. 252 00:15:37,120 --> 00:15:38,840 Dobro, ovaj… 253 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 -Molim? -Bit će ludo postane li trend. 254 00:15:41,640 --> 00:15:43,720 -Ludo? -Imat će milijune pregleda. 255 00:15:43,800 --> 00:15:47,720 Bit će ludo postane li trend! Idemo! 256 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Šest, sedam, osam! 257 00:15:52,160 --> 00:15:56,240 Naprijed. Ramena, bokovi, ramena. 258 00:15:56,320 --> 00:15:59,480 San i java. 259 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 SICILIJA 260 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Za samo nekoliko sati počinje 83. izbor za Miss Italije. 261 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Zauzmite pozu i stojite mirno. 262 00:16:12,120 --> 00:16:15,680 Dvadeset regionalnih agenata odrađuje posljednje pripreme. 263 00:16:15,760 --> 00:16:19,640 -Dobro jutro, vijećniče. -Sve ste mlađi. 264 00:16:21,760 --> 00:16:25,480 Večeras počinje putovanje za oko 6000 ambicioznih ljepotica. 265 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Nasmiješene i pune energije! 266 00:16:28,280 --> 00:16:31,160 Diljem Italije održat će se više od 500 izbora. 267 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Pobjeda na jednom od njih 268 00:16:33,480 --> 00:16:36,760 jamči lentu za prolaz u sljedeći krug. 269 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Hajde! Vrijeme je! 270 00:16:38,640 --> 00:16:40,960 Dobro došla natrag, Miss Italije! 271 00:16:43,080 --> 00:16:46,320 MARIO I MARGHERITA 272 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Djevojke, pozorno slušajte. 273 00:16:50,520 --> 00:16:53,760 Pobijediš li, super. Ne pobijediš li, koga briga. 274 00:16:53,840 --> 00:16:55,680 Ovo je prvi krug. 275 00:16:55,760 --> 00:16:58,600 Bit će još pregršt prilika. 276 00:16:58,680 --> 00:17:02,720 Mnogo je titula za Lazio, gotovo 13-14. 277 00:17:02,800 --> 00:17:03,840 Uglavnom, dosta. 278 00:17:03,920 --> 00:17:06,080 Dakle, bit će drugih prilika. 279 00:17:06,160 --> 00:17:08,720 Budite mirne i opuštene, i uživajte. 280 00:17:08,800 --> 00:17:11,360 Sve je drugo sporedno. 281 00:17:11,440 --> 00:17:13,240 Nebitno je koja će pobijediti. 282 00:17:21,520 --> 00:17:24,920 Upoznali smo se u emisiji koju vodi Carluccica? 283 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 -Milly? -Ne. Kad? 284 00:17:26,280 --> 00:17:29,640 Kako se ono zove jedna od svjedokinja s njegova vjenčanja? 285 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 Barbara D'Urso. 286 00:17:31,560 --> 00:17:34,440 Imam modnu agenciju pa ću pratiti modu. 287 00:17:34,520 --> 00:17:36,720 Agent sam Chiari Bordi. 288 00:17:36,800 --> 00:17:38,520 Djevojka je s jednom nogom. 289 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 -Ima li sestru? -Nema. 290 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 Društvo, molim pljesak za našu direktoricu! 291 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 -Patriziju Mirigliani! -Zdravo! 292 00:17:48,720 --> 00:17:49,760 Bok! 293 00:17:49,840 --> 00:17:51,640 Mnogo vas je! 294 00:17:51,720 --> 00:17:54,120 -Trideset, u bojama naše zastave. -Bok! 295 00:17:54,200 --> 00:17:57,040 Predstavit će se nečim karakterističnim, 296 00:17:57,120 --> 00:17:58,440 i to kroz hashtag. 297 00:17:59,880 --> 00:18:02,840 Više nemamo brojeve, prešli smo na hashtagove. 298 00:18:02,920 --> 00:18:04,520 -Dosta je brojeva. -Tako je. 299 00:18:04,600 --> 00:18:07,640 -Imaju imena i prezimena. -Točno. 300 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Dobro, hoćemo li početi? 301 00:18:09,440 --> 00:18:11,600 -Što kažete? Hajde! -Sretno! 302 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 REDATELJ 303 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Hajde! Koji kurac čekaš? 304 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Dobra večer svima! 305 00:18:30,160 --> 00:18:32,680 Dobro došli u trgovački centar Caput Mundi. 306 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 Na ovoj krasnoj lokaciji u središtu Rima 307 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 upoznat ćemo 30 krasnih natjecateljica. 308 00:18:39,640 --> 00:18:41,400 Veliki pljesak za njih! 309 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Evo ih! 310 00:18:43,600 --> 00:18:46,360 Moj je hashtag obitelj. 311 00:18:47,040 --> 00:18:50,200 Odabrala sam ga jer je obitelj… 312 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Mikrofon! 313 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 …moje uporište. 314 00:18:52,720 --> 00:18:54,160 Ne znaju govoriti. 315 00:18:54,240 --> 00:18:58,000 Rado pamtim nešto što je govorila moja baka. 316 00:18:58,080 --> 00:19:00,360 Citirala je papu Ivana Pavla II. 317 00:19:00,440 --> 00:19:02,000 -Ugasi glazbu. -Rekao je: 318 00:19:02,080 --> 00:19:06,720 „Obitelj je zrcalo u kojem se ogleda Bog 319 00:19:06,800 --> 00:19:09,240 i vidi svoja dva najveća čuda, 320 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 a to su ljubav i život.” 321 00:19:11,880 --> 00:19:15,640 -Pusti glazbu dok hoda. -Predivno! 322 00:19:16,240 --> 00:19:20,040 Bravo, jako lijepo. Izvoli na pistu. 323 00:19:21,560 --> 00:19:26,560 Na kartici joj možete dati ocjenu od jedan do pet. 324 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Evo treće djevojke. 325 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 Zove se Aurora Miniaci. 326 00:19:32,640 --> 00:19:35,680 Ima 19 godina. Studira inženjerski menadžment. 327 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 I radi u pozivnom centru. 328 00:19:38,760 --> 00:19:40,280 Opiši se hashtagom. 329 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Moj hashtag je bez maski 330 00:19:43,040 --> 00:19:48,160 jer želim stvoriti novu sliku o ženi i ljudima općenito. 331 00:19:48,240 --> 00:19:53,160 Ovdje sam iako ovo nije moje uobičajeno okruženje. 332 00:19:53,240 --> 00:19:57,160 Radije bih bila u trenirci i tenisicama. 333 00:19:57,720 --> 00:20:00,160 No ovdje sam 334 00:20:00,240 --> 00:20:02,880 jer želim izaći iz zone komfora 335 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 i skinuti nevidljivu masku koju sam stavila 336 00:20:07,480 --> 00:20:10,640 zbog svoje nesigurnosti i još koječega, 337 00:20:10,720 --> 00:20:12,400 primjerice osuda drugih. 338 00:20:12,480 --> 00:20:14,720 Sad stojim pred vama. 339 00:20:14,800 --> 00:20:17,400 Neugodno mi je, nervozna sam i nemam masku. 340 00:20:18,000 --> 00:20:18,840 Sjajno! 341 00:20:18,920 --> 00:20:22,640 Bravo! Sjajno ti ide, svaka čast. 342 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 Bravo! Izvoli, Aurora Miniaci! 343 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Zašto se ta natjecateljica istaknula? 344 00:20:31,320 --> 00:20:35,720 Jer je iskoristila priliku da na pisti 345 00:20:35,800 --> 00:20:37,960 pokaže svoju osobnost. 346 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Ispred svog je vremena. To su prave žene. 347 00:20:42,840 --> 00:20:47,800 Ljudi misle da je Miss Italije za holivudske dive. 348 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Ali nije. 349 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 Moj hashtag je ambiciozna 350 00:20:52,280 --> 00:20:54,960 jer pred sobom vidim bezbroj prilika. 351 00:20:55,040 --> 00:20:58,760 Miss Italije je karta na koju svaka djevojka može igrati. 352 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 Pritom čak nije riječ o iskupljenju. 353 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Šesto mjesto osvojila je… 354 00:21:05,760 --> 00:21:09,680 Izbor za Miss Italije velika je demokratska prilika. 355 00:21:10,240 --> 00:21:13,880 U redu, djevojke. Ostale su samo dvije. 356 00:21:15,240 --> 00:21:20,800 Spremni smo. Miss Caput Mundi 2023. 357 00:21:21,600 --> 00:21:22,440 je… 358 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Isabella Fichera! 359 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 Isabella je pobjednica. Čestitam! 360 00:21:29,840 --> 00:21:32,400 Jesi li to ti? Da, evo je. 361 00:21:32,960 --> 00:21:37,000 Idealno si utjelovljenje talijanske ženske ljepote. 362 00:21:38,120 --> 00:21:39,640 I raskošne figure. 363 00:21:40,360 --> 00:21:43,320 -Visoke cure i bombe… -Ne izlaze iz mode. 364 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 U redu, evo tvoje lente. 365 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 I krune. 366 00:21:51,760 --> 00:21:53,040 Nacionalni identitet. 367 00:21:53,840 --> 00:21:54,920 Samostalnost. 368 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 Mislim da se Miss Italije nema čega bojati. 369 00:21:58,480 --> 00:21:59,320 Da. 370 00:22:00,240 --> 00:22:04,520 Ako je državni subjekt, poput javne televizije, 371 00:22:04,600 --> 00:22:07,000 zapravo izraz 372 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 vlade i političkih stranaka, 373 00:22:10,600 --> 00:22:11,880 onda smo na konju. 374 00:22:18,240 --> 00:22:21,040 SVIBANJ, RAI-EVO SJEDIŠTE 375 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 To je i sjajan način da testiramo ovaj zaokret 376 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 i doznamo drži li vodu ili ne. 377 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 Oružje! 378 00:22:35,680 --> 00:22:40,120 Borit ćemo se za svoj identitet! Branit ćemo Boga, zemlju i obitelj! 379 00:22:41,400 --> 00:22:46,760 Želimo li vratiti te elemente nacionalnog identiteta? 380 00:22:50,800 --> 00:22:55,560 Miss Italije postoji već 84 godine pa jest element nacionalnog identiteta. 381 00:22:58,040 --> 00:23:00,160 POVRATAK MISS ITALIJE NA RAI 1 382 00:23:00,240 --> 00:23:03,320 PATRIZIA MIRIGLIANI U MAZZINIJEVU BULEVARU 383 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 STRANKA LEGA PODUPIRE POVRATAK 384 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 SLUŽBENA OBJAVA PRILIKOM PREDSTAVLJANJA SHEME 385 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 -Hitamo na odredište. -Da. 386 00:23:12,320 --> 00:23:15,400 AURORINA KUĆA 387 00:23:18,200 --> 00:23:19,040 Gotovo je. 388 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 Dobar tek. 389 00:23:24,320 --> 00:23:26,120 Kad je sljedeći izbor? 390 00:23:27,280 --> 00:23:30,160 -U subotu. Dolazite? -U subotu, 22.? Naravno. 391 00:23:30,720 --> 00:23:33,800 -Mislim da trebaš pobijediti. -Ne seri! 392 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 -Mama si mi. -To je nebitno. 393 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 Sve su djevojke lijepe. 394 00:23:38,240 --> 00:23:39,360 Stvarno jesu. 395 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 Ali ti si jedinstvenija. 396 00:23:42,080 --> 00:23:45,600 Kad sam te vidio na pisti u centru Caput Mundi, rekoh: 397 00:23:45,680 --> 00:23:47,120 „To je moja kći! 398 00:23:47,200 --> 00:23:52,400 Aurorina ženstvenost napokon dolazi do izražaja!” 399 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Ženstvena sam čak i ovako odjevena. 400 00:23:55,400 --> 00:23:59,280 Bila sam presretna, pomislila sam da ćeš napokon promijeniti stil. 401 00:23:59,360 --> 00:24:03,520 Mislim, znam da dobro izgledam, ali taj mi se stil ne sviđa. 402 00:24:03,600 --> 00:24:06,760 Kao da si zacrtala da ti se ne smije sviđati. 403 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Ne, ti si zacrtala da mi se mora sviđati. 404 00:24:09,560 --> 00:24:12,920 -Sviđa li mi se ta haljina? -Moram li se odijevati kao ti? 405 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 -Sviđa li mi se ta haljina? Ne! -Nosim je doma. 406 00:24:16,680 --> 00:24:18,600 Niste me razumjeli. 407 00:24:18,680 --> 00:24:21,840 Volim minice. Ne nosim ih jer izgledam kao Maradona! 408 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Tko kaže da ne možeš nositi minice? 409 00:24:24,080 --> 00:24:25,560 -Drugi ljudi? -Pa ne mogu! 410 00:24:25,640 --> 00:24:27,760 Ne mogu jer nemam dobre noge. 411 00:24:27,840 --> 00:24:29,640 Izgled je bitan, bar malo. 412 00:24:29,720 --> 00:24:31,920 Jest, u određenim prigodama. 413 00:24:32,000 --> 00:24:36,320 Ako si bucmasta i niska kao ja, ne možeš se natjecati za Miss Italije. 414 00:24:36,400 --> 00:24:39,320 -Visina nije bitna. -Na prvom izboru 415 00:24:40,480 --> 00:24:43,760 djevojka koja je pobijedila neosporno je bila prekrasna. 416 00:24:44,240 --> 00:24:45,280 U to nema sumnje. 417 00:24:45,360 --> 00:24:47,680 No imala je ovolika bedra, Aurora. 418 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Da. 419 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Aurora, budimo iskreni, nije joj bilo mjesto na izboru. 420 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 Ali svatko ljepotu poima drukčije. 421 00:24:56,000 --> 00:24:59,400 -Natjecateljica mora biti mršava. -Ma je li? 422 00:24:59,480 --> 00:25:02,400 -Ne bucmasta. -Zašto mora imati vitke noge? 423 00:25:02,480 --> 00:25:06,040 -Ima li bucmastih na modnoj pisti? -Misliš da mi to ne smeta? 424 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 -Misliš da to podupirem? Ne! -Što to? 425 00:25:08,400 --> 00:25:10,840 Da samo anoreksičarke hodaju pistom. 426 00:25:10,920 --> 00:25:14,200 -Zašto poremećaji prehrane bujaju? -Kakve to veze ima? 427 00:25:14,280 --> 00:25:19,080 Ako ideš na izbor ljepote, moraš se prilagoditi kriterijima. 428 00:25:19,160 --> 00:25:21,080 Ne bi trebalo biti tako. 429 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 -Toga ne bi trebalo biti. -Ni izbora? 430 00:25:23,800 --> 00:25:26,200 Zašto se onda natječeš za Miss Italije? 431 00:25:26,280 --> 00:25:28,360 Miss Italije mora se promijeniti. 432 00:25:34,040 --> 00:25:38,160 Ovo je ključna godina za Miss Italije. 433 00:25:39,960 --> 00:25:45,520 Otišla sam u RAI-evo sjedište kako bih predložila novu Miss Italije. 434 00:25:46,080 --> 00:25:48,960 Moji regionalni agenti to znaju. 435 00:25:49,040 --> 00:25:50,480 Započinjem revoluciju. 436 00:25:50,560 --> 00:25:53,200 Okrenula sam se, nitko me nije podržao. 437 00:25:54,280 --> 00:25:59,040 Moji su regionalni agenti prva slika Miss Italije koja kruži. 438 00:25:59,120 --> 00:26:01,280 Moraju imati stila. 439 00:26:01,360 --> 00:26:04,920 Bez stila sve propada. 440 00:26:07,680 --> 00:26:11,160 SICILIJA 441 00:26:19,520 --> 00:26:21,440 Mali Salvo, odsviraj mi nešto. 442 00:26:21,520 --> 00:26:23,480 Dugo nisi. 443 00:26:33,080 --> 00:26:34,040 Ljepota… 444 00:26:36,320 --> 00:26:39,600 Objasnite mi što je za vas ljepota. 445 00:26:39,680 --> 00:26:42,040 Odmah vidimo je li djevojka lijepa. 446 00:26:42,120 --> 00:26:44,600 Ja uvijek kažem, ako ste u restoranu 447 00:26:45,720 --> 00:26:46,680 na večeri, 448 00:26:47,560 --> 00:26:49,360 i u njega uđe djevojka 449 00:26:50,000 --> 00:26:52,520 za kojom se svi okrenu i pitaju se tko je. 450 00:26:53,040 --> 00:26:54,360 E, to je Miss Italije. 451 00:26:55,400 --> 00:26:56,320 Bok! 452 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 HIPODROM 453 00:27:10,160 --> 00:27:12,520 Moramo održati kratak sastanak. 454 00:27:12,600 --> 00:27:14,120 Dođite. 455 00:27:14,920 --> 00:27:16,080 Roditelji također. 456 00:27:16,600 --> 00:27:20,480 Ja sam Salvo Consiglio, agent izbora za Siciliju. 457 00:27:22,040 --> 00:27:23,240 Izbor mi je u krvi. 458 00:27:24,080 --> 00:27:25,680 Doista jest. 459 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 Ovdje veze ne znače ništa. 460 00:27:28,240 --> 00:27:31,160 A kad položite test 461 00:27:31,240 --> 00:27:34,640 i prođete u sljedeći krug, nikomu ništa ne dugujete! 462 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 Ako vam netko kaže da je taj i taj, 463 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 da prostite, recite mu da odjebe. 464 00:27:41,480 --> 00:27:43,880 Cure, oprostite, uzbudim se 465 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 kada govorim o izboru jer mi je u DNK. 466 00:27:50,160 --> 00:27:52,560 Ovo radim jer u to vjerujem. 467 00:27:53,680 --> 00:27:58,200 Patrizia i ja smo kao rod. Poštujemo jedno drugo, tako da… 468 00:27:59,720 --> 00:28:02,720 Ako me tko želi zamijeniti, slobodno. 469 00:28:04,160 --> 00:28:06,200 Pričekajmo godinu pa ćemo vidjeti. 470 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 S 18 sam godina bio model. 471 00:28:10,920 --> 00:28:14,120 Znaš li koji mi je bio prvi posao? 472 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 Stajao sam u izlozima kao živa lutka. 473 00:28:17,560 --> 00:28:19,040 U butiku. 474 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Samo sam stajao 475 00:28:21,920 --> 00:28:24,120 pola sata ili 45 minuta. 476 00:28:24,200 --> 00:28:26,480 Onda sam se presvukao i vratio. 477 00:28:27,960 --> 00:28:29,680 Uspomene iz mladosti! 478 00:28:32,000 --> 00:28:33,680 Dobra večer svima! 479 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 Miss Italije ponovno se bira 480 00:28:35,720 --> 00:28:38,000 na Ippodromo del Mediterraneou. 481 00:28:51,400 --> 00:28:52,680 Kakav prizor! 482 00:28:53,160 --> 00:28:54,440 S lubenicom. Gle! 483 00:29:02,960 --> 00:29:05,720 Kad sam upoznao Patriziju, imao sam kosu dovde. 484 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Kad je raspustim, do ramena mi je. 485 00:29:13,560 --> 00:29:17,080 Miss Ippodromo del Mediterraneoa je… 486 00:29:17,160 --> 00:29:21,000 Zašto je ne raspustim? Jer ljudi tračaju i kritiziraju. 487 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 I prezentacija je dio izbora. 488 00:29:23,600 --> 00:29:29,000 Broj tri, Giusy Di Giorgio! 489 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 Dalje. Mimmo! 490 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 Nisam li bio jasan? Moramo ići. 491 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 Utrke samo što nisu počele! Hajde! 492 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 Meni je izgled ključan. 493 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Fućka mi se 494 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 za drugo. 495 00:29:47,280 --> 00:29:51,680 LIPANJ 496 00:29:55,600 --> 00:29:57,960 Kako si, draga Patrizia? 497 00:29:58,040 --> 00:29:59,320 Dobro sam, a ti? 498 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 Zovem jer 7. srpnja 499 00:30:02,600 --> 00:30:04,520 RAI objavljuje programsku shemu. 500 00:30:04,600 --> 00:30:06,320 -Da. -Hoće li biti vijesti? 501 00:30:06,400 --> 00:30:09,560 Neslužbene informacije ne smijem odavati novinarima. 502 00:30:11,080 --> 00:30:12,000 Shvaćam. 503 00:30:12,080 --> 00:30:13,400 Odmaraš se ili radiš? 504 00:30:13,480 --> 00:30:15,640 Sad sam na odmoru. 505 00:30:15,720 --> 00:30:17,200 Uživaj! 506 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 -Pusa, bok. -Hvala. 507 00:30:18,800 --> 00:30:21,480 Bok! 508 00:30:22,840 --> 00:30:27,040 Misliš li da će RAI prenositi izbor? 509 00:30:27,720 --> 00:30:28,560 Čuj… 510 00:30:29,560 --> 00:30:31,400 Gotovo sigurno. 511 00:30:31,960 --> 00:30:34,760 -Devedeset devet posto? -Da. 512 00:30:43,600 --> 00:30:45,440 Sin mi je rekao: 513 00:30:47,240 --> 00:30:53,040 „Mama, podbacila si jer nisi uspjela učiniti što i djed.” 514 00:30:55,320 --> 00:30:56,360 Pogledala sam ga 515 00:30:57,560 --> 00:30:58,800 i rekla: 516 00:30:58,880 --> 00:31:02,160 „Znaš što? Nisam podbacila. 517 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 Žena sam koja se danas mora boriti 518 00:31:05,600 --> 00:31:08,400 da se vrati na vrh.” 519 00:31:09,720 --> 00:31:11,880 Ovo je uzbudljivo vrijeme 520 00:31:11,960 --> 00:31:14,000 jer se Miss Italije vraća na RAI. 521 00:31:14,080 --> 00:31:17,800 To je sjajan uspjeh, tvoj bi se otac veoma ponosio tobom. 522 00:31:17,880 --> 00:31:22,000 Tvojoj poduzetničkoj snazi 523 00:31:22,480 --> 00:31:26,640 i svim sjajnim stvarima koje činiš. 524 00:31:26,720 --> 00:31:31,280 Znaš, kad u životu padaš u bezdan, uvijek misliš da ondje nema svjetlosti. 525 00:31:31,360 --> 00:31:33,840 -Međutim… -Kad je ugledaš, 526 00:31:33,920 --> 00:31:36,920 shvatiš da moraš imati vjere i povjerenja. 527 00:31:37,000 --> 00:31:39,320 -Jer se stvari mogu promijeniti. -Jasno. 528 00:31:39,400 --> 00:31:41,680 -Moraš znati čekati. -Istina. 529 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 TRI ARGUMENTA PROTIV MISS ITALIJE 530 00:31:44,760 --> 00:31:46,480 OBJEKTIVIZACIJA 531 00:31:47,920 --> 00:31:49,000 ŽENE NISU MESO 532 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 PRETPOVIJEST 533 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 KOMODIFIKACIJA 534 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 MISS MORA UMRIJETI 535 00:31:52,560 --> 00:31:55,960 STARI PERVERZNJACI OCJENJUJU POLUGOLE KLINKE 536 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 BLJUJE MI SE! 537 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 TOSKANA 538 00:32:05,920 --> 00:32:08,480 Miss Italije uopće ne umire. 539 00:32:09,640 --> 00:32:12,040 Nažalost, još previše ljudi misli 540 00:32:12,120 --> 00:32:16,960 da se na izboru za Miss Italije narušava slika o ženi. 541 00:32:17,040 --> 00:32:18,000 To nije istina. 542 00:32:18,080 --> 00:32:20,800 Sliku o ženi nastojimo popraviti. 543 00:32:23,760 --> 00:32:26,080 Giovanni, o meni mogu reći bilo što. 544 00:32:26,160 --> 00:32:31,200 Možda sam bio osrednji glazbenik i osrednji plesač. U redu. 545 00:32:31,280 --> 00:32:36,400 Ali tko je bio jedini regionalni agent kojeg je Enzo Mirigliani htio uza se? 546 00:32:36,480 --> 00:32:37,600 Tko je bio taj? Ja. 547 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 Imaš divan osmijeh. 548 00:32:43,160 --> 00:32:45,800 Ali smiješi se tako da ti se vide zubi. 549 00:32:45,880 --> 00:32:46,720 U redu. 550 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Smiješi se. 551 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Stani. 552 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Osmijeh. Ruke iza leđa. Sjajno. 553 00:32:56,960 --> 00:32:58,120 U redu. 554 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 -Dobro? -Da. Hvala. 555 00:33:03,200 --> 00:33:05,120 -Ne. -Stani kad ja kažem. 556 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 -Ale? -Da? 557 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Pokaži joj pokrete. 558 00:33:08,120 --> 00:33:09,720 Nemoj se kretati ovako. 559 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Izgledaš kao robot. 560 00:33:13,000 --> 00:33:13,840 Ovako. 561 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 -Njiši bokovima. -Njiši bokovima, brzo. 562 00:33:17,960 --> 00:33:19,880 Ne, prebrzo je. 563 00:33:19,960 --> 00:33:21,640 Jedan, dva, 564 00:33:21,720 --> 00:33:24,360 tri, četiri. Okret. 565 00:33:28,360 --> 00:33:32,160 Ove mogu biti rezerve. 566 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 Imaju li doma zrcalo? 567 00:33:35,160 --> 00:33:37,240 -Ne. -Imaju samo okvir. 568 00:33:38,760 --> 00:33:40,760 Anna Aurora. 569 00:33:40,840 --> 00:33:43,000 Trombella. 570 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 Da. 571 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Ajme! 572 00:33:51,840 --> 00:33:54,280 Pozdravi publiku i nasmiješi se. Zdravo! 573 00:33:55,440 --> 00:33:58,080 Budemo li te odabrali, 574 00:33:58,160 --> 00:34:00,400 svakako prikrij masnicu na guzi. 575 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 -Hvala. Ugodna večer. -Bok. 576 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 -Hvala. Bok! -Hvala vama. 577 00:34:05,520 --> 00:34:08,360 Ovakve djevojke možemo odabrati. 578 00:34:08,440 --> 00:34:09,640 Tri su. 579 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Onima koje su prošle selekciju moramo reći 580 00:34:12,680 --> 00:34:14,480 što trebaju učiniti. 581 00:34:14,560 --> 00:34:17,680 Recimo, smršavjeti i slično. 582 00:34:17,760 --> 00:34:20,360 Neke su smršavjele tri-četiri kilograma 583 00:34:20,440 --> 00:34:24,240 jer su na mnogim kastinzima djevojke imale široke bokove. 584 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 -Bok! -Tu si? 585 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Miss Italije 586 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Tko li je 587 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Mogu pjevati uživo, kao Califano. 588 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 San i java 589 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 Tko je pobjednica prava 590 00:34:41,640 --> 00:34:42,800 Nitko ne zna 591 00:34:42,880 --> 00:34:43,800 Legenda. 592 00:34:44,520 --> 00:34:47,920 Onda ću predstaviti žiri pa će glasati. U redu. 593 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Tu je i predstavljanje hastaga, kako smo… 594 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 -Kako se izgovara? -Hastag. 595 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 H-a-s-t-a… 596 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Pitajmo Google. 597 00:34:55,480 --> 00:34:56,320 Hashtag. 598 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 -Ti mater! -Hashtag. 599 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 I dalje me pitaju zašto imam kratku kosu. 600 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 Zašto muškarci nemaju bradu, zašto je briju? 601 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 Kakvo je to pitanje? 602 00:35:10,040 --> 00:35:15,320 Nisam ona koja nosi mušku odjeću ili ona kratke kose, žena sam i točka. 603 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 No to ne shvaćaju. 604 00:35:17,280 --> 00:35:21,000 Dakle, leđa i trbuh. Što to znači? Priđite bliže. 605 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Ruke iza leđa. 606 00:35:22,960 --> 00:35:24,920 Ne tako, ruku iza. 607 00:35:25,000 --> 00:35:28,080 Pokaži kako znaš da si prekrasna. 608 00:35:28,160 --> 00:35:30,400 Kužiš? Ovo je Miss Italije. 609 00:35:31,360 --> 00:35:33,720 Aurora, na pistu. 610 00:35:33,800 --> 00:35:35,720 Da? Sve po običaju? 611 00:35:35,800 --> 00:35:36,720 Da. 612 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 Ovdje nema objektivizacije. 613 00:35:41,600 --> 00:35:44,320 -Ljudi misle da je ima. -Zašto si se prijavila? 614 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Odlučila sam doći i poslati poruku. 615 00:35:47,680 --> 00:35:51,760 Ako ljudi misle da sam objekt, njihov problem. 616 00:35:51,840 --> 00:35:55,160 Kao objekt me mogu doživjeti čak i kad izađem u haljini, 617 00:35:55,240 --> 00:35:56,720 ako su zlobni. 618 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 Ako u kupaćem izgledaš kao statua, 619 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 onda će te ljudi tako i doživjeti. 620 00:36:02,840 --> 00:36:04,200 To je stereotip. 621 00:36:04,280 --> 00:36:05,800 Moramo to promijeniti. 622 00:36:05,880 --> 00:36:07,240 Jasno, moguće je. 623 00:36:07,320 --> 00:36:09,640 Mislim da možemo jer smo sve različite. 624 00:36:09,720 --> 00:36:10,560 Da. 625 00:36:11,960 --> 00:36:14,640 -Jedanaest i devet je dvadeset. -Da, ali… 626 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 -Ne! -Gerry! 627 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 -Četvorka, da ili ne? -Da! 628 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 -Ne, odaberi… -Da. 629 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Trojka i desetka. 630 00:36:23,840 --> 00:36:26,160 -Ne! -Da. 631 00:36:26,240 --> 00:36:28,400 Ne, previše ste velikodušni. 632 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Ja nisam. 633 00:36:29,800 --> 00:36:32,240 Ne, ta djevojka ima ovoliku guzicu. 634 00:36:33,680 --> 00:36:35,880 Nisu li otišle? Rekao je da jesu. 635 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 Tiho, jedna je tu. 636 00:36:39,200 --> 00:36:40,840 -Tiho. -Ima ovoliku guzicu. 637 00:36:41,440 --> 00:36:43,200 -Nisam primijetio. -Ovoliku. 638 00:37:04,280 --> 00:37:06,320 Te me feministkinje nasmijavaju. 639 00:37:06,400 --> 00:37:11,200 Takvih stvari ne bi smjelo biti u modernim vremenima. 640 00:37:11,280 --> 00:37:13,840 Moj je otac imao podvojenu osobnost. 641 00:37:13,920 --> 00:37:16,880 Bio je veoma brižan. 642 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 Ali dok je radio, 643 00:37:20,640 --> 00:37:23,680 sve je morao držati pod kontrolom. 644 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 Kad nije bilo onako kako je zamislio, 645 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 znao je biti vrlo otresit i grub. 646 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Bila sam zastrašena. 647 00:37:41,000 --> 00:37:45,760 Godinama sam bila u Trentu, svom rodnom gradu. 648 00:37:47,400 --> 00:37:48,600 Bila sam kućanica. 649 00:37:49,160 --> 00:37:53,840 Kuhala sam. Nicolu sam vodila u park i na džudo. 650 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 Bila sam tipična mama koja se brine za sina. 651 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 No onda je sve krenulo nizbrdo. 652 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 Dobra večer svima! 653 00:38:03,720 --> 00:38:07,440 Završnicu izbora za Miss Italije pratila sam na TV-u. 654 00:38:07,520 --> 00:38:10,040 To je moja obiteljska povijest. 655 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Nicolin se otac znao ražestiti. 656 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 Strepio je da će me izbor odvojiti od njega. 657 00:38:18,080 --> 00:38:20,800 Bila sam njegova, zarobljena. 658 00:38:22,240 --> 00:38:25,960 Tad sam se razboljela, dobila sam rak dojke. 659 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 Onuda protječe 660 00:38:29,160 --> 00:38:30,800 rijeka Adige. 661 00:38:31,640 --> 00:38:33,840 „Da se bacim u nju ili da nastavim?” 662 00:38:35,840 --> 00:38:40,360 Shvatila sam da se moram trgnuti pa sam odlučila posvetiti se izboru. 663 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 Nazvala sam oca. 664 00:38:43,480 --> 00:38:46,840 Rekla sam mu: „Dopustiš li mi da griješim, tu sam.” 665 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Nicola i ja skupa smo promijenili život. 666 00:38:53,520 --> 00:38:54,720 Počeli smo iznova. 667 00:38:56,640 --> 00:38:58,520 Nicoli je u Rimu bilo teško. 668 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 Bio je veoma osjetljiv. 669 00:39:04,160 --> 00:39:07,800 Nicoli su nedostajali Trento i tata. 670 00:39:09,320 --> 00:39:13,480 Pitala sam se je li taj miran svijet ipak bolji za Nicolu. 671 00:39:14,920 --> 00:39:18,840 Onda ga je šoubiznis počeo privlačiti. 672 00:39:22,680 --> 00:39:25,560 I, nažalost, 673 00:39:25,640 --> 00:39:30,120 tad je Nicola postao ovisan o kokainu. 674 00:39:32,360 --> 00:39:36,800 Ovo je nevjerojatna priča. Ovu ženu svi znamo. 675 00:39:36,880 --> 00:39:39,640 Ta je mama bila dovoljno hrabra 676 00:39:39,720 --> 00:39:42,480 da sina jedinca prijavi policiji 677 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 zbog ovisnosti o drogi. 678 00:39:44,920 --> 00:39:46,440 ZABRANA PRISTUPA 679 00:39:46,520 --> 00:39:48,720 NANOŽNICA ZA NADZOR 680 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 Ona je Patrizia Mirigliani. 681 00:39:50,880 --> 00:39:52,800 ON TREBA OSTATI 682 00:39:52,880 --> 00:39:55,800 Majku se ne smije toliko odgurnuti. 683 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Uvijek ću biti uz tebe. Želim se boriti s tobom. 684 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 Hvala što si mi spasila život. 685 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Nicola shvaća svoje pogreške. 686 00:40:07,800 --> 00:40:12,480 Ali ne mogu zamisliti da izbor za Miss Italije vodi dečko 687 00:40:13,240 --> 00:40:16,480 koji se još nije ustabilio. 688 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 Kad sam potištena, 689 00:40:27,080 --> 00:40:30,760 slušam pjesmu koja vam se neće svidjeti, 690 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 „Živim za nju.” 691 00:40:32,680 --> 00:40:33,640 Zašto? 692 00:40:34,440 --> 00:40:36,440 Zato što doista živim za nju. 693 00:40:37,760 --> 00:40:39,320 Živim za Miss Italije. 694 00:40:41,080 --> 00:40:42,200 -To je ova? -Da. 695 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 -Moramo plesati. -Nema šanse! 696 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 Hajde, pleši sa mnom. 697 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 -Idemo! -Ovo mi je svetinja! 698 00:40:51,680 --> 00:40:53,880 To mogu izrezati u montaži. 699 00:40:53,960 --> 00:40:56,560 -Diži se! -Nema šanse! 700 00:41:02,760 --> 00:41:06,320 Prstima njenim 701 00:41:14,440 --> 00:41:17,120 Bolje da smo plesale, kozo! 702 00:41:24,640 --> 00:41:28,000 Nekim je djevojkama Miss Italije i poput obitelji 703 00:41:28,080 --> 00:41:29,560 koju katkad nemaju. 704 00:41:31,800 --> 00:41:34,040 Koja je tajna ovog izbora? 705 00:41:34,120 --> 00:41:37,560 Potakne ljude da sanjaju. 706 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Sve za jednu… 707 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 I jedna za sve! 708 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 Miss Italije! 709 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Dobro došli na izbor! 710 00:42:14,200 --> 00:42:16,960 Patrizia Mirigliani, srca su nam dotakle 711 00:42:17,040 --> 00:42:18,680 Bocellijeve melodije. 712 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Možemo li rezimirati ovaj izbor za Miss Italije? 713 00:42:22,160 --> 00:42:24,480 Bile su to četiri najgledanije emisije. 714 00:42:24,560 --> 00:42:28,320 Posljednja je imala najveću gledanost, 80 %. 715 00:42:29,520 --> 00:42:33,840 SRPANJ, RAI-EVO SJEDIŠTE 716 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 -Enzo? -Bok, Patrizia. 717 00:42:58,040 --> 00:42:59,480 Kako je prošlo? 718 00:42:59,560 --> 00:43:02,320 Nažalost, odgodili su sastanak. 719 00:43:02,400 --> 00:43:05,560 -Aha. -Znaš kakav je RAI, nije lako. 720 00:43:05,640 --> 00:43:06,520 Suludo. 721 00:43:06,600 --> 00:43:11,360 Mnogo je birokracije, odjela, šefova. 722 00:43:11,440 --> 00:43:12,840 Ajme meni… 723 00:43:12,920 --> 00:43:14,520 Takva je situacija danas. 724 00:43:14,600 --> 00:43:16,120 Baš sam razočarana. 725 00:43:17,200 --> 00:43:18,720 Finale je za mjesec dana. 726 00:43:19,400 --> 00:43:20,880 Ovo će boljeti. 727 00:43:21,720 --> 00:43:25,600 Moramo biti mirni i strpljivi, Patrizia. 728 00:43:29,920 --> 00:43:32,640 Svi čekaju Meloničin novi RAI. 729 00:43:32,720 --> 00:43:37,360 U posljednjim smo tjednima pregovora prije objave programske sheme. 730 00:43:37,440 --> 00:43:40,720 O mnogim će se emisijama odlučiti u posljednji čas. 731 00:43:40,800 --> 00:43:44,320 REGIONALNE SELEKCIJE 732 00:43:47,000 --> 00:43:51,200 Trenutačno vlada zatišje. U limbu smo. 733 00:43:52,880 --> 00:43:54,800 Ali nije sve propalo. 734 00:43:54,880 --> 00:43:58,120 Mislimo da se netko protivi izboru 735 00:43:58,200 --> 00:44:00,640 pa da su sve stavili na čekanje. 736 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 -Hoće li Miss Apulije biti na RAI-u? -Ne znamo. 737 00:44:04,560 --> 00:44:05,920 -Ne! -Antonio! 738 00:44:07,960 --> 00:44:11,200 Ljudi oko mene uporno mi govore: 739 00:44:11,280 --> 00:44:14,240 „Čestitam, Miss Italije vraća se na RAI! Kad?” 740 00:44:14,320 --> 00:44:16,560 Gdje će biti finale? 741 00:44:16,640 --> 00:44:20,080 U nedjelju moram dati odgovore, a nemam ih. 742 00:44:20,160 --> 00:44:23,120 Ništa nisam čula. 743 00:44:23,200 --> 00:44:26,760 Situacija je složena. Moramo držati palce. 744 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 Odustalo je najmanje pet gradova. 745 00:44:29,480 --> 00:44:33,000 -Događaji su otkazani… -Već smo pripremili ugovore. 746 00:44:33,080 --> 00:44:36,960 RAI je RAI. Presudan je ma što mi mislili o tome. 747 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Moraš vjerovati u Miss Italije. 748 00:44:43,680 --> 00:44:46,840 Zaboga, moramo plesati. 749 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Jedan, dva, tri i četiri. 750 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 Pet, šest, sedam, osam! 751 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 Jedan, dva… 752 00:44:54,160 --> 00:44:58,560 U redu, došli smo do završnice regionalnog finala. 753 00:44:58,640 --> 00:45:00,120 Danas svakako 754 00:45:00,600 --> 00:45:02,720 obucite suknju. 755 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 To je ključno. Znalo se dogoditi da neke vulgarne djevojke 756 00:45:08,200 --> 00:45:10,000 izađu na pistu i binu, 757 00:45:10,520 --> 00:45:12,360 a da im kupaći završi 758 00:45:13,000 --> 00:45:15,240 u guzi, što je ružno i vulgarno. 759 00:45:15,320 --> 00:45:17,320 Miss Italije nije vulgarna. 760 00:45:17,400 --> 00:45:21,160 To je izbor ljepote za žene. Mi utjelovljujemo savršenu ženu. 761 00:45:22,120 --> 00:45:23,040 Zar ne, Aurora? 762 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 Vidim da si zainteresirana. 763 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Bravo, djevojke! 764 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 A sad, Aurora Miniaci! 765 00:45:41,360 --> 00:45:45,080 Voli pisati poeziju i igrati nogomet. 766 00:45:46,680 --> 00:45:48,160 Ne volim klišeje. 767 00:45:51,800 --> 00:45:54,040 Ali vidim da ih ljudi preferiraju. 768 00:45:54,800 --> 00:45:58,600 Zahvaljujući tituli, Miss Framesija 769 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 ulazi u državno predfinale! 770 00:46:05,200 --> 00:46:07,720 Više-manje znam kakav im se tip cure sviđa. 771 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 Duga ravna kosa. 772 00:46:12,160 --> 00:46:13,520 Slatko lišce. 773 00:46:14,000 --> 00:46:15,240 Gracioznost. 774 00:46:16,560 --> 00:46:18,160 Ne cura na koju će reći: 775 00:46:19,800 --> 00:46:20,640 „Jebote!” 776 00:46:23,920 --> 00:46:27,920 Imam dojam da sam ona draga i duhovita, ništa više. 777 00:46:31,680 --> 00:46:34,480 Katkad bi bilo lijepo da me dožive kao ženu. 778 00:46:37,320 --> 00:46:40,000 Miss Nizozemske je… 779 00:46:41,640 --> 00:46:43,360 Rikkie! 780 00:46:43,440 --> 00:46:46,840 Rikkie Valerie Kollé prva je transrodna žena 781 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 koja je u 94 g. postala Miss Nizozemske. 782 00:46:49,600 --> 00:46:54,200 Prva je transrodna žena koja je pobijedila na nekom državnom izboru ljepote. 783 00:46:54,280 --> 00:46:58,720 Znaš da je transrodna žena postala Miss Nizozemske, zar ne? 784 00:46:58,800 --> 00:47:00,320 Što kažeš na to? 785 00:47:01,720 --> 00:47:06,640 Ovako, još sam protiv toga da transrodne žene sudjeluju u izboru. 786 00:47:06,720 --> 00:47:09,600 Natjecateljice biološki moraju biti žene. 787 00:47:09,680 --> 00:47:10,840 Gle! 788 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 BEZ TRANSRODNIH ŽENA 789 00:47:13,560 --> 00:47:14,760 -Gerry? -Da? 790 00:47:14,840 --> 00:47:16,280 Ovo je upravo stiglo. 791 00:47:19,840 --> 00:47:22,440 „Miss Italije ne dopušta transrodnim ženama…” 792 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 „Zastarjeli izbor.” 793 00:47:26,440 --> 00:47:28,880 Biološki sam žena. 794 00:47:29,480 --> 00:47:31,680 Pa sam se odlučio prijaviti. 795 00:47:33,680 --> 00:47:35,640 Vidiš? Moj je život pakao. 796 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 Ovo je muka živa. Nikad kraja. 797 00:47:41,680 --> 00:47:46,440 Zašto smo odlučili ovo učiniti s izborom za Miss Italije? 798 00:47:46,520 --> 00:47:50,960 Jer se u njemu ogleda sav mulj Italije. 799 00:47:51,040 --> 00:47:55,000 Ali operirane transrodne osobe jesu žene, kratko i jasno. 800 00:47:56,240 --> 00:47:58,320 -Da, ali operirane žene… -Drama! 801 00:47:58,400 --> 00:48:00,880 Nisi kriv ako si rođen u pogrešnom tijelu. 802 00:48:00,960 --> 00:48:03,880 -Slažem se. -Ona ne zna kako se one osjećaju. 803 00:48:03,960 --> 00:48:08,120 Ako se sjećaš, davno smo našli našu Miss Trans. 804 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 G. 1992. 805 00:48:10,000 --> 00:48:12,840 -Gianni… Miss Ingambissima. -Gianna Fanelli. 806 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 -Bila je lijepa. -Lijepa brineta. 807 00:48:15,080 --> 00:48:17,960 ZASTARJELI KRITERIJI TRANSRODNE OSOBE PROTIV 808 00:48:18,040 --> 00:48:21,960 Patrizia Mirigliani organizatorica je izbora za Miss Italije. 809 00:48:22,040 --> 00:48:25,680 -…izbacili transrodne natjecateljice. -Međunarodni skandal… 810 00:48:26,520 --> 00:48:29,480 Što vas je navelo na tu odluku? 811 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Ja sam žena. 812 00:48:31,920 --> 00:48:35,680 One su prošle transakciju… 813 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 -Tranziciju. -Tranziciju, kako bi postale žene. 814 00:48:38,880 --> 00:48:42,800 A žene trebaju pomagati jedna drugoj, ne međusobno se boriti. 815 00:48:56,040 --> 00:48:57,680 Floriana di Venere. 816 00:48:59,200 --> 00:49:00,520 Gaia Trimigno. 817 00:49:01,120 --> 00:49:02,480 Aurora Vurro. 818 00:49:03,800 --> 00:49:05,160 Denise Cafagna. 819 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Valeria Reale. 820 00:49:07,160 --> 00:49:08,280 Ja sam. 821 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 U redu, savršeno. 822 00:49:11,360 --> 00:49:16,960 Ovaj je izbor na meti predrasuda, zar ne? 823 00:49:17,880 --> 00:49:21,800 Danas nam je gradonačelnik uskratio moralno pokroviteljstvo. 824 00:49:21,880 --> 00:49:23,800 Idemo u prosvjednu šetnju 825 00:49:23,880 --> 00:49:28,400 kojom ćemo odgovoriti na dobrodošlicu u ovom gradu. 826 00:49:28,480 --> 00:49:32,080 Zauzmimo se za sebe. Naprijed, Miss Italije! 827 00:49:33,000 --> 00:49:37,400 Žene koje utjelovljuju poeziju 828 00:49:38,320 --> 00:49:40,040 Patrizia je moja šefica. 829 00:49:40,640 --> 00:49:43,680 Prekrasna je i sposobna osoba. 830 00:49:45,560 --> 00:49:48,760 Meni je ona poput princeze Diane ili Madonne. 831 00:49:48,840 --> 00:49:51,120 Miss Italije 832 00:49:51,800 --> 00:49:55,480 -Žene osvajaju svijet! -Bravo, žene! 833 00:49:55,560 --> 00:49:57,120 KARTICA ZA OCJENJIVANJE 834 00:49:57,200 --> 00:50:01,280 Patrizia uvodi promjene u izbor za Miss Italije. 835 00:50:01,360 --> 00:50:04,120 Imenovala je mnoge agentice. 836 00:50:05,040 --> 00:50:09,200 G. 1988. bila sam druga na izboru za Miss svijeta u Italiji. 837 00:50:09,720 --> 00:50:12,760 Kako sam jedna od njih, Miss, 838 00:50:12,840 --> 00:50:15,360 želim da se djevojke poistovjete i sa mnom. 839 00:50:19,320 --> 00:50:20,800 Po običaju, u društvu sam 840 00:50:20,880 --> 00:50:23,320 s nositeljicom licence Carmen Martoranom. 841 00:50:23,400 --> 00:50:26,840 Carmen nakon 25 godina ostvaruje svoj san. 842 00:50:26,920 --> 00:50:29,720 Da, tako je, Christiane. 843 00:50:29,800 --> 00:50:32,480 Nakon 25 godina ostvario mi se san. 844 00:50:32,560 --> 00:50:36,160 Jer nije riječ samo o snovima ambicioznih djevojaka. 845 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 -Francesca! -Da? 846 00:50:44,000 --> 00:50:46,640 Vidim da djevojke žvaču. 847 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 Opomenula sam ih 30 puta. 848 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Djevojke, ispljunite žvakaće gume. 849 00:50:51,240 --> 00:50:54,520 Budite tihe i mirne. Je li to jasno? 850 00:50:56,480 --> 00:50:58,960 Vidim li mane, pošizit ću. 851 00:50:59,040 --> 00:51:02,400 Danas sve mora biti savršeno. 852 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 Antonio! 853 00:51:03,720 --> 00:51:07,240 Dakle, svi pijete dok ja radim? Ne znam. 854 00:51:07,320 --> 00:51:08,240 Daj mi čašu. 855 00:51:08,320 --> 00:51:09,320 Živjeli! 856 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 -Za tebe! -Za mene! 857 00:51:10,960 --> 00:51:12,880 Za veliku Carmen! 858 00:51:14,800 --> 00:51:17,520 Antonella, bi li mi pomogla na ulazu? 859 00:51:17,600 --> 00:51:20,280 Hostesa je glupa. 860 00:51:21,880 --> 00:51:22,800 Napravite ovo. 861 00:51:25,000 --> 00:51:25,920 Daj mi to. 862 00:51:26,000 --> 00:51:28,640 -Tko vam skida broj? -Ti! 863 00:51:28,720 --> 00:51:30,640 -Tko vam vraća broj? -Francesca. 864 00:51:30,720 --> 00:51:33,320 -Što ćete dobiti skinete li broj? -Batine! 865 00:51:38,160 --> 00:51:41,480 Na neki način danas ne razmišljam ni o čemu. 866 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 Mislim samo na Patriziju. 867 00:51:43,680 --> 00:51:47,680 Razmišljam o tome što će reći, što će misliti. 868 00:51:48,640 --> 00:51:52,280 Na Patrizijin zahtjev ove sam godine 869 00:51:52,360 --> 00:51:53,840 osmislila pravi spektakl. 870 00:51:56,920 --> 00:51:59,520 Nova regionalna agentica za Miss Apulije, 871 00:51:59,600 --> 00:52:01,640 Carmen Martorana! 872 00:52:02,160 --> 00:52:03,480 Dobra večer! 873 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 Doći će tenor Luigi Cutrone iz Konzervatorija u Materi. 874 00:52:16,640 --> 00:52:20,400 Doći će i Lilia Pierno, genijalna komična glumica. 875 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 Dobra večer, gospođo. Ovo vam je muž? 876 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Moja sućut. 877 00:52:26,600 --> 00:52:30,000 Glumila je punicu Checca Zalonea u filmu Quo Vado? 878 00:52:30,080 --> 00:52:33,760 Francesca, djevojke se moraju sabrati. 879 00:52:33,840 --> 00:52:37,520 Zašto izlaze na pistu ako nisu prozvane? 880 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 -Volim te! -Samo ti ja smijem skinuti broj! 881 00:52:42,320 --> 00:52:45,240 I dalje dolaziš s brojem u ruci?! 882 00:52:46,560 --> 00:52:48,880 Ona obožava Miss Italije. 883 00:52:48,960 --> 00:52:50,760 Dame i gospodo… 884 00:52:52,320 --> 00:52:54,640 Valeria Marini! 885 00:52:58,720 --> 00:53:01,560 Zahvaljujem Carmen Martorani. 886 00:53:01,640 --> 00:53:04,680 Doista je sjajna žena. Bravo! 887 00:53:05,800 --> 00:53:07,600 Valeria, pridruži se žiriju. 888 00:53:17,040 --> 00:53:19,320 Hajde, Francesca! Ti si sljedeća! 889 00:53:23,840 --> 00:53:28,800 Miss Italije moj je san koji se ostvario. 890 00:53:32,960 --> 00:53:36,560 Katkad mi se čini da je to svojevrsna misija. 891 00:53:38,600 --> 00:53:41,480 PATRIZIJIN DOM, RIM 892 00:53:42,600 --> 00:53:45,640 Svaki put kad su djevojke na okupu, 893 00:53:46,200 --> 00:53:50,360 moraš imati dvije solidarne akcije. 894 00:53:50,440 --> 00:53:51,840 Ili podići svijest. 895 00:53:51,920 --> 00:53:55,960 Recimo: „Večer posvećujemo Iranskoj revoluciji.” 896 00:53:56,480 --> 00:53:59,080 Nemojmo zaboraviti da je 8. rujna godišnjica 897 00:53:59,160 --> 00:54:05,040 iskrcavanja Saveznika u Italiju. 898 00:54:05,120 --> 00:54:08,720 Moramo odati počast SAD-u, možda jazzom. 899 00:54:09,320 --> 00:54:11,720 Moramo imati niz predstavnika 900 00:54:11,800 --> 00:54:14,400 koji nekako utjelovljuju svijet ljepote. 901 00:54:14,480 --> 00:54:17,880 -Da. -Bude li šef žirija bio Gabriele Mainetti, 902 00:54:17,960 --> 00:54:22,200 pokazuješ da podupireš cijelu novu kinematografiju. 903 00:54:23,000 --> 00:54:25,160 Uvrsti Sollimu, braću D'Innocenzo… 904 00:54:25,240 --> 00:54:27,680 Što se filma tiče, imam sjajnu ideju. 905 00:54:27,760 --> 00:54:29,880 Velikana iz Kalabrije. 906 00:54:32,160 --> 00:54:33,000 Slušamo. 907 00:54:33,760 --> 00:54:34,800 Mimmo Calopresti. 908 00:54:36,200 --> 00:54:37,960 Dobro, razmislit ćemo. 909 00:54:38,560 --> 00:54:41,920 Oprostite, shemu će objaviti za 20 dana, 910 00:54:42,000 --> 00:54:44,400 a RAI vam se i dalje ne javlja? 911 00:54:47,600 --> 00:54:49,200 Odgovorio je na svoj način. 912 00:54:51,680 --> 00:54:56,520 Nakon silnih godina htjela bih malo više razumijevanja 913 00:54:56,600 --> 00:54:58,160 i svijesti. 914 00:54:58,240 --> 00:55:02,200 Shvaćam da je u ovoj zemlji, uza sve probleme koje imamo, 915 00:55:02,720 --> 00:55:06,720 za ljude pravi problem izbor za Miss Italije. 916 00:55:06,800 --> 00:55:10,880 Čini se da je odluka o tome hoće li se prenositi na RAI-u ili ne 917 00:55:10,960 --> 00:55:13,280 prekretnica za ovu naciju. 918 00:55:13,800 --> 00:55:19,320 To me plaši jer doista graniči s ludilom. 919 00:55:19,400 --> 00:55:23,720 Izbor za Miss Italije postao je političko pitanje u zemlji. 920 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 -Da. -Je li to vic? 921 00:55:27,320 --> 00:55:29,440 Što će te djevojke raditi? 922 00:55:29,520 --> 00:55:32,960 Hoće li završiti u boravku nekog producenta 923 00:55:33,040 --> 00:55:36,960 koji će im dati kojekakva obećanja 924 00:55:37,040 --> 00:55:40,120 u zamjenu za usluge 925 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 kako bi ostvarile uspjeh? 926 00:55:43,360 --> 00:55:46,720 S druge strane, Miss Italije im jamči: 927 00:55:46,800 --> 00:55:52,160 „Na prednja ću vas vrata uvesti u svijet šoubiznisa. 928 00:55:52,240 --> 00:55:55,280 Jer ovdje sam da vas zaštitim, niste same.” 929 00:56:09,240 --> 00:56:11,640 Da, idemo na odmor. 930 00:56:12,240 --> 00:56:16,200 Kako sam ti napisala, vlada muk. 931 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Da, imam vijest. Sutra će mi se pridružiti jedna cura. 932 00:56:26,840 --> 00:56:30,240 Na Instagramu je napisala komentar 933 00:56:30,760 --> 00:56:33,800 koji je bio drukčiji od komentara drugih cura. 934 00:56:36,040 --> 00:56:38,400 Kako vidite, ima kćerkicu. 935 00:56:38,480 --> 00:56:40,360 Prikriva joj lice 936 00:56:40,440 --> 00:56:42,600 na slikama koje objavljuje. 937 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 Ne kažem da je svetica, dobro? 938 00:56:46,400 --> 00:56:47,880 Možda se svidi mami. 939 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Nicola, što je bilo? Reci mi. 940 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 Ne. 941 00:57:00,160 --> 00:57:03,000 Nicola, dogovorili smo se. 942 00:57:03,520 --> 00:57:07,480 Ne možeš mijenjati uvjete i iskorištavati to što me nema. 943 00:57:07,560 --> 00:57:12,080 Kada ta djevojka stiže? 944 00:57:12,680 --> 00:57:16,920 Rekla sam svoje! Nicola, rekla sam svoje. 945 00:57:17,840 --> 00:57:19,360 -Hoće novac? -Da. 946 00:57:22,560 --> 00:57:25,400 Ajme, sad sam uzbuđen! 947 00:57:26,480 --> 00:57:29,040 -Stane li mi deset sashimija u usta? -Hajde. 948 00:57:34,360 --> 00:57:35,920 Osam, ne devet. 949 00:57:36,000 --> 00:57:37,280 -Osam? -Da. 950 00:57:37,360 --> 00:57:38,600 Čovječe! 951 00:57:40,720 --> 00:57:42,600 Gledala sam te u Big Brotheru. 952 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 I odmah si mi se svidio. 953 00:57:45,640 --> 00:57:50,040 Do izražaja su došle tvoja osobnost i prizemnost. 954 00:57:50,120 --> 00:57:53,080 Ti si moj tip muškarca. 955 00:57:53,760 --> 00:57:54,600 Smeđa kosa. 956 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 Tamne oči. 957 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Duboke i intenzivne. 958 00:58:00,720 --> 00:58:03,880 Kad si se susreo s majkom, osjetila sam 959 00:58:04,760 --> 00:58:09,440 da ste veoma povezani, ali… 960 00:58:09,520 --> 00:58:11,040 Da, veoma. 961 00:58:11,120 --> 00:58:14,560 Dobro, ali zbilja ste veoma povezani. 962 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Majka mi se zna miješati u život. 963 00:58:17,600 --> 00:58:21,320 Kažem li joj da se viđamo, zvat će te da provjeri lažem li. 964 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 -Aha. -Zamisli ti to. 965 00:58:23,720 --> 00:58:24,920 Ali, što se može. 966 00:58:25,680 --> 00:58:26,560 C'est la vie. 967 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 -Čime se baviš? -Njegovateljica sam. 968 00:58:32,400 --> 00:58:33,560 To te zadivilo? 969 00:58:35,720 --> 00:58:37,440 Između ostalog. 970 00:58:37,520 --> 00:58:38,520 Hvala. 971 00:58:39,960 --> 00:58:42,360 Koji su ti planovi? Što bi radio? 972 00:58:42,440 --> 00:58:46,040 Zaključio sam da bih trebao biti glumac. 973 00:58:46,560 --> 00:58:47,960 -Je li? -To bih volio. 974 00:58:48,040 --> 00:58:51,520 Van Dammeovu scenu iz Lavljeg srca znam napamet. 975 00:58:51,600 --> 00:58:52,800 Odglumi mi je. 976 00:58:53,320 --> 00:58:54,360 Kaže on: 977 00:58:54,440 --> 00:58:58,000 „Zapamti, tukao sam se samo radi svoje obitelji. 978 00:58:58,080 --> 00:58:59,920 Ni radi vas ni radi sebe.” 979 00:59:01,000 --> 00:59:03,160 JCVD. Jean-Claude Van Damme. 980 00:59:04,400 --> 00:59:09,640 Zašto ljetos nisi bio na izborima za Miss Italije? 981 00:59:14,360 --> 00:59:16,720 -Tako, nisam bio pozvan. -U redu. 982 00:59:20,440 --> 00:59:23,200 KOLOVOZ 983 00:59:25,720 --> 00:59:29,040 -Dobro jutro! -Bok! 984 00:59:29,120 --> 00:59:31,000 Bravo, Patrizia! 985 00:59:32,080 --> 00:59:33,600 Želim umrijeti mršava! 986 00:59:34,920 --> 00:59:37,960 Patrizia, evo prve Miss Italije koju si okrunila, 987 00:59:38,040 --> 00:59:39,360 Francesce Chillemi. 988 00:59:39,440 --> 00:59:42,080 „Nemojte napadati Miss Italije.” 989 00:59:42,160 --> 00:59:43,160 Fantastično! 990 00:59:43,240 --> 00:59:46,040 Francesca… Ovo me itekako veseli. 991 00:59:46,120 --> 00:59:50,080 Te djevojke i trebaju braniti Miss Italije. 992 00:59:53,280 --> 00:59:59,120 AURORINA KUĆA 993 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 -Dobro. -Hajde. 994 01:00:01,760 --> 01:00:03,760 -Da krenem? -Hodaj ravno, Aurora. 995 01:00:03,840 --> 01:00:05,280 Nemojte se sprdati. 996 01:00:07,680 --> 01:00:10,160 -Ne, izgledaš jadno. -Njiši bokovima. 997 01:00:10,240 --> 01:00:11,720 Stopala su joj kriva. 998 01:00:12,400 --> 01:00:16,480 Pretvaraj se da smo žiri. Moraš vjerovati u sebe, potrudi se. 999 01:00:16,560 --> 01:00:18,760 -Hajde! -Ovo ti je posljednja prilika. 1000 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Iskaži se, Aurora. 1001 01:00:23,120 --> 01:00:25,640 -Znaš što hoću reći? -Ovo mi je maksimum. 1002 01:00:25,720 --> 01:00:26,640 Još. 1003 01:00:26,720 --> 01:00:27,640 -Još? -Da. 1004 01:00:27,720 --> 01:00:30,560 Ali mora biti prirodno, inače je pretjerano. 1005 01:00:30,640 --> 01:00:33,640 Prirodno? Na pisti nijedna ne izgleda prirodno. 1006 01:00:33,720 --> 01:00:35,360 No i dalje mora biti svoja. 1007 01:00:35,440 --> 01:00:38,840 -Moraš biti svoja, ali… -Ma ne mogu biti svoja. 1008 01:00:40,280 --> 01:00:42,360 Ondje nitko nije svoj. 1009 01:00:42,440 --> 01:00:43,600 U tome i jest bit. 1010 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 Onda i ja mogu glumiti. 1011 01:00:53,960 --> 01:00:57,280 Miss Italije pomaže mi da nešto postignem. 1012 01:00:58,440 --> 01:01:01,040 Pomaže mi da shvatim što ne želim biti. 1013 01:01:06,680 --> 01:01:08,480 Izgledam li kao Miss Italije? 1014 01:01:09,760 --> 01:01:11,760 Pusti, i ovako je dobro. 1015 01:01:12,800 --> 01:01:14,760 Čekaj, Gerry, ja ću. Pusti. 1016 01:01:14,840 --> 01:01:17,880 Večeras neće biti spektakla bez toga. 1017 01:01:17,960 --> 01:01:20,640 To nije dobro za njega. Reci mu, ti si mu sin. 1018 01:01:20,720 --> 01:01:22,880 Sve mora riješiti, takav je. 1019 01:01:22,960 --> 01:01:24,040 Znamo kakav je. 1020 01:01:24,120 --> 01:01:27,200 Prvo će sve riješiti, tek onda jesti. 1021 01:01:31,920 --> 01:01:35,360 Jesam li vam to ispričao? Išao sam u prvi ili drugi razred. 1022 01:01:35,440 --> 01:01:37,080 Crtali smo očeve na poslu. 1023 01:01:37,160 --> 01:01:39,360 -I? -Nacrtao sam rasvjetni stup! 1024 01:01:40,120 --> 01:01:43,000 -Ne! -To je trebao biti reflektor. 1025 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 -Rasvjeta. -Tako je. 1026 01:01:45,360 --> 01:01:48,800 Ispod je bila žena, vjerojatno oskudno odjevena. 1027 01:01:48,880 --> 01:01:52,760 On je stajao blizu nje i razgovarali su. 1028 01:01:53,520 --> 01:01:57,640 Časne su pozvale tatu na razgovor. 1029 01:01:57,720 --> 01:02:01,120 Pitale su ga: „Oprostite, čime se bavite?” 1030 01:02:08,600 --> 01:02:11,160 Miss Italije sve mi je na svijetu. 1031 01:02:12,080 --> 01:02:13,120 Poput ljubavi. 1032 01:02:13,680 --> 01:02:18,040 Prvo izlaziš s puno lijepih žena, a onda se zaljubiš u onu pravu. 1033 01:02:18,120 --> 01:02:21,400 Miss Italije je žena u koju sam se zaljubio. 1034 01:02:25,520 --> 01:02:28,000 -Pljesak, molim! -Oprezno. 1035 01:02:30,880 --> 01:02:34,960 Svake godine kaže da mu je ta posljednja. 1036 01:02:36,080 --> 01:02:38,080 Ali nijedna neće biti. 1037 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 Iskreno, 1038 01:02:40,600 --> 01:02:42,600 izbor ne mogu zamisliti bez njega. 1039 01:02:43,200 --> 01:02:46,600 Istina! Bez Miss Italije nema Gerryja, 1040 01:02:46,680 --> 01:02:48,840 a bez Gerryja nema Miss Italije. 1041 01:02:50,120 --> 01:02:52,440 -Čak i Patrizia to zna. -Da. 1042 01:02:53,800 --> 01:02:58,560 Svojim partnerima i sinu nastojim pomoći 1043 01:02:58,640 --> 01:03:00,920 kako bi mogli nastaviti bez mene. 1044 01:03:01,000 --> 01:03:03,880 Jasno, radije bih otišao. 1045 01:03:04,680 --> 01:03:06,120 Ne bih da me ona otjera. 1046 01:03:08,880 --> 01:03:10,480 Sa svakog položaja, 1047 01:03:11,920 --> 01:03:15,600 i u orkestru i u svemu, otišao sam kad sam bio na vrhu. 1048 01:03:17,320 --> 01:03:20,320 Ako odeš kad si na vrhu, svi će te pamtiti. 1049 01:03:21,680 --> 01:03:25,640 Ako odeš kad više nisi na vrhu, zaboravit će te. 1050 01:03:36,240 --> 01:03:39,920 RAI će programsku shemu objaviti sutra u Napulju. 1051 01:03:40,000 --> 01:03:43,320 Događaju će prisustvovati nova uprava. 1052 01:03:44,120 --> 01:03:49,920 Održavat će se od deset sati, u RAI-evu centru u Napulju. 1053 01:04:00,880 --> 01:04:03,720 Evo nas. Dobro jutro svima. 1054 01:04:04,560 --> 01:04:07,240 Dobro jutro prisutnim dužnosnicima. 1055 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 Uskoro počinje televizijska sezona. 1056 01:04:10,240 --> 01:04:13,880 Bit će mnogo neočekivanih iznenađenja. 1057 01:04:16,200 --> 01:04:18,920 „RAI: Sve za svakoga.” 1058 01:04:20,360 --> 01:04:24,000 Pristup smo uskladili s duhom 1059 01:04:24,520 --> 01:04:26,280 moderne demokracije. 1060 01:04:29,720 --> 01:04:30,840 Čeka nas 1061 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 važan događaj. 1062 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Riječ je o povratku. 1063 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Caterine Balivo. 1064 01:04:44,880 --> 01:04:46,840 A sad, udarne emisije. 1065 01:04:46,920 --> 01:04:50,800 Moram spomenuti novu sezonu Ulissea. 1066 01:04:54,080 --> 01:04:58,000 Na pozornicu pozivam glavnog ravnatelja. 1067 01:04:58,960 --> 01:05:00,080 Dobro jutro. 1068 01:05:02,240 --> 01:05:07,400 Ove sezone čeka nas 30 novih emisija. 1069 01:05:07,480 --> 01:05:11,640 I moram priznati da je ovo bio izazovan zadatak. 1070 01:05:16,720 --> 01:05:20,280 Ovo je konferencija za medije pa nas čekaju pitanja novinara. 1071 01:05:20,360 --> 01:05:22,360 Spremni smo za vaša pitanja. 1072 01:05:22,440 --> 01:05:26,320 Dobro jutro. Kružile su glasine o povratku izbora za Miss Italije. 1073 01:05:26,400 --> 01:05:28,880 Zanima me jesu li istinite. 1074 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 RAVNATELJ 1075 01:05:39,000 --> 01:05:41,960 Nije na programu, ne znam ništa o tome. 1076 01:06:04,520 --> 01:06:05,640 Zdravo. 1077 01:06:07,160 --> 01:06:09,560 Bilo je naglo i neočekivano. 1078 01:06:26,800 --> 01:06:30,400 Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu. 1079 01:06:38,960 --> 01:06:40,200 Za jedan sat… 1080 01:06:40,960 --> 01:06:44,360 Ne znam, kao da mi je dao snage i rekao: 1081 01:06:45,200 --> 01:06:47,960 „Alessio, vrijeme je da zasučeš rukave 1082 01:06:49,120 --> 01:06:52,560 i dovršiš ono što sam započeo.” 1083 01:06:54,600 --> 01:06:56,360 Obećao sam mu da hoću. 1084 01:06:57,520 --> 01:07:00,280 Bio je ondje, no nije me čuo. 1085 01:07:00,360 --> 01:07:02,000 Održat ću riječ. 1086 01:07:10,520 --> 01:07:13,800 Veoma mi je teško govoriti 1087 01:07:13,880 --> 01:07:18,320 jer mi je Gerry bio poput brata. 1088 01:07:18,800 --> 01:07:20,240 Katkad i poput oca. 1089 01:07:22,320 --> 01:07:26,400 Znam da će vaša obitelj i dalje će podržavati Miss Italije… 1090 01:07:27,320 --> 01:07:28,600 Oprostite. 1091 01:07:30,240 --> 01:07:31,440 Veoma mi je teško. 1092 01:07:37,280 --> 01:07:38,960 Hvala. 1093 01:07:48,720 --> 01:07:50,440 Ovo je kraj jednog razdoblja. 1094 01:07:52,200 --> 01:07:53,400 Kraj svega. 1095 01:07:59,800 --> 01:08:01,960 -Kad stižu frizeri? -Uskoro. 1096 01:08:02,680 --> 01:08:04,880 Zažmiri. Hajde! 1097 01:08:04,960 --> 01:08:06,360 Pa žmirim! 1098 01:08:14,400 --> 01:08:16,360 Možda večeras dobijem lentu. 1099 01:08:16,440 --> 01:08:17,560 Ne znam. 1100 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 Melissa, spremna? 1101 01:08:31,360 --> 01:08:32,560 Onuda. 1102 01:08:36,720 --> 01:08:38,600 Aurora Miniaci! 1103 01:08:54,560 --> 01:08:59,600 U redu, sljedeća na pistu izlazi 28-godišnja Giulia Presciutti. 1104 01:09:06,400 --> 01:09:13,000 Putovnicu za državno predfinale dobiva… 1105 01:09:15,080 --> 01:09:17,640 Isabella Fichera! 1106 01:09:19,160 --> 01:09:20,760 Isabella Fichera! 1107 01:09:20,840 --> 01:09:21,960 -Ne. -Bok. 1108 01:09:25,160 --> 01:09:26,520 Falit ćeš mi, Aurora. 1109 01:09:26,600 --> 01:09:27,760 -Bok. -Bok, Aurora. 1110 01:09:30,600 --> 01:09:31,840 -Odlaziš? -Aurora! 1111 01:09:34,800 --> 01:09:37,200 -Hvala ti na svemu. -Hvala vama. 1112 01:09:37,280 --> 01:09:38,680 Bilo je zabavno. 1113 01:09:39,480 --> 01:09:43,120 Hvala, Aurora. Malo tko me ljutio kao ti. 1114 01:09:43,200 --> 01:09:46,040 -Ali i nasmijavala sam te. -Bome jesi. 1115 01:09:53,440 --> 01:09:56,960 FINALE 1116 01:10:04,560 --> 01:10:07,280 RUJAN 1117 01:10:07,360 --> 01:10:12,000 Shvatila sam da mi je i vrat dosta napet. 1118 01:10:13,320 --> 01:10:15,480 Nosiš teško breme. 1119 01:10:15,560 --> 01:10:18,320 Nosim teško breme, imaš pravo. 1120 01:10:18,400 --> 01:10:21,680 Možeš li polako okrenuti glavu? Hvala. 1121 01:10:32,520 --> 01:10:37,920 Kad sam se iz Trenta vratila u Rim, nakon šestomjesečne kemoterapije, 1122 01:10:38,760 --> 01:10:40,600 nisam bila ista. 1123 01:10:41,960 --> 01:10:45,640 Promijenila sam se. Bila sam druga osoba, neprepoznatljiva. 1124 01:10:45,720 --> 01:10:47,440 Imala sam kratku kosu. 1125 01:10:47,520 --> 01:10:49,960 Otišla sam u ured, 1126 01:10:50,640 --> 01:10:52,400 a ljudi su bili bezobrazni. 1127 01:10:53,240 --> 01:10:57,440 Jedan tip mi je rekao: „Neće meni žena naređivati.” 1128 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 To me jako uzrujalo. 1129 01:11:02,480 --> 01:11:06,400 U to teško vrijeme Gerry je jednoga dana došao do mene. 1130 01:11:07,240 --> 01:11:10,080 Sjeli smo u moj boravak i rekao je: 1131 01:11:10,560 --> 01:11:13,440 „Možeš računati na mene. Uvijek ću biti uz tebe.” 1132 01:11:15,240 --> 01:11:17,600 To mi je bilo itekako važno. 1133 01:11:37,680 --> 01:11:41,560 Zašto izbor za Miss Italije ne može biti ono što jest? 1134 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 Zašto? 1135 01:11:46,760 --> 01:11:47,760 Zašto? 1136 01:11:49,800 --> 01:11:54,160 REGIONALNI FINALE 1137 01:12:21,440 --> 01:12:25,800 Dobra večer i dobro došli na Miss Italije! Noto je predivan! 1138 01:12:32,680 --> 01:12:33,920 Bravo! 1139 01:12:38,080 --> 01:12:40,400 Miss Italije je Miss Italije. 1140 01:12:41,600 --> 01:12:44,680 Vi ste najljepše djevojke na cijeloj Siciliji. 1141 01:12:44,760 --> 01:12:46,640 Neka najbolja pobijedi? Ne. 1142 01:12:46,720 --> 01:12:48,320 Jer, sve ste lijepe. 1143 01:12:48,400 --> 01:12:51,400 Ako me razumijete, znači da mi vjerujete. 1144 01:12:51,480 --> 01:12:52,920 Dao sam sve od sebe. 1145 01:12:54,000 --> 01:12:56,160 Dobro? Hvala, od srca. 1146 01:13:03,600 --> 01:13:05,280 Htjela bih vam reći 1147 01:13:05,360 --> 01:13:10,760 da sam uspjela u ovom poslu zato što sam pametna. 1148 01:13:10,840 --> 01:13:13,200 Kad nešto želite, 1149 01:13:13,760 --> 01:13:15,120 morate ići do kraja. 1150 01:13:15,200 --> 01:13:16,680 Carmen Martorana! 1151 01:13:18,080 --> 01:13:21,120 Da mogu birati gdje ću umrijeti, 1152 01:13:21,200 --> 01:13:22,840 umrla bih na bini. 1153 01:13:26,840 --> 01:13:28,960 Uvijek odem kad sam na vrhu. 1154 01:13:30,320 --> 01:13:33,720 Ako odeš kad si na vrhu, svi će te pamtiti. 1155 01:13:41,880 --> 01:13:43,200 Ja sam 1156 01:13:43,960 --> 01:13:45,160 Alessio Stefanelli. 1157 01:13:45,960 --> 01:13:47,680 Sin Gerryja Stefanellija. 1158 01:13:56,200 --> 01:14:00,280 U državni finale izbora za Miss Italije, 1159 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 i to kao Miss Sicilije ulazi… 1160 01:14:03,920 --> 01:14:05,720 Miss Valle d'Aoste… 1161 01:14:05,800 --> 01:14:07,960 Miss Lombardije… 1162 01:14:08,040 --> 01:14:09,760 -Miss Emilije… -Miss Toskane… 1163 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Miss Apulija… 1164 01:14:11,720 --> 01:14:13,960 Broj… 1165 01:14:16,480 --> 01:14:20,280 Dvadeset šest, Gloria Di Bella! 1166 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 Giada Pieraccini! 1167 01:14:42,680 --> 01:14:46,920 Godinama sam svoju sreću predavala u ruke vladi, 1168 01:14:47,440 --> 01:14:51,480 državi, svom sinu… 1169 01:14:52,960 --> 01:14:55,280 No sreća je u Patrizijinim rukama. 1170 01:15:01,960 --> 01:15:02,840 Halo? 1171 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Da, ja sam. 1172 01:15:08,000 --> 01:15:09,280 …finale Miss Italije. 1173 01:15:11,320 --> 01:15:13,400 Među finalisticama, mislite? 1174 01:15:18,440 --> 01:15:19,800 Tko je to? 1175 01:15:19,880 --> 01:15:21,320 Pojma nemam. 1176 01:15:21,400 --> 01:15:23,040 Tko je to bio, Aurora? 1177 01:15:23,120 --> 01:15:24,520 Što je? Jesi li… 1178 01:15:24,600 --> 01:15:25,600 Tko je to bio? 1179 01:15:25,680 --> 01:15:29,160 Rekao je da sam… Kako da se izrazim? 1180 01:15:29,240 --> 01:15:31,080 …ostavila sjajan dojam. 1181 01:15:31,160 --> 01:15:34,440 Neke djevojke mogu pozvati natrag. 1182 01:15:35,720 --> 01:15:39,240 -Rekao je da… -U natjecanje? 1183 01:15:39,320 --> 01:15:40,520 -Jedna si od… -Da. 1184 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 Rekao je da sam među predfinalisticama. 1185 01:15:43,400 --> 01:15:46,000 Dakle, ponovno su te primili. 1186 01:15:46,600 --> 01:15:48,280 -Super! -U izbor ili… 1187 01:15:49,240 --> 01:15:51,760 DRŽAVNI PREDFINALE 1188 01:15:52,720 --> 01:15:55,520 LISTOPAD 1189 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Gledajte ga! Njega! 1190 01:16:00,080 --> 01:16:02,520 Miss Italije! 1191 01:16:06,360 --> 01:16:08,000 Ovamo, Mirigliani. 1192 01:16:11,520 --> 01:16:12,880 U redu… 1193 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Tišina, molim! 1194 01:16:15,600 --> 01:16:17,680 Počnimo. 1195 01:16:17,760 --> 01:16:20,200 Zadovoljstvo nam je što smo domaćini 1196 01:16:20,280 --> 01:16:21,400 u regiji Pijemont. 1197 01:16:23,840 --> 01:16:30,760 Toskana. Valle d'Aosta. Ligurija. Veneto. Lombardija. 1198 01:16:32,720 --> 01:16:34,000 Dobro došle. 1199 01:16:34,080 --> 01:16:38,200 Okrećem sat. Imamo 30 minuta da nam se predstavite. 1200 01:16:39,000 --> 01:16:39,880 Počnimo. 1201 01:16:42,440 --> 01:16:44,480 Zdravo! Ja sam Alessandra Zonno. 1202 01:16:44,560 --> 01:16:46,760 Imam 27 godina i iz Rima sam. 1203 01:16:46,840 --> 01:16:50,160 Radim za internetsku trgovinu odjeće i plesačica sam. 1204 01:16:50,240 --> 01:16:54,840 Isprva mi je ples bio rekreacija, ali onda sam se zaljubila u njega. 1205 01:16:56,120 --> 01:16:58,440 -Kakva sam? -Dobra! 1206 01:16:58,960 --> 01:17:02,080 -Stvarno? -Naravno, rekla bih ti da si loša. 1207 01:17:02,160 --> 01:17:04,440 -Čini li se da glumim? -Malo. 1208 01:17:04,520 --> 01:17:05,640 Bravo, mala. 1209 01:17:07,360 --> 01:17:10,280 Ja sam Isabella Fichera. Imam 19 godina. 1210 01:17:10,880 --> 01:17:12,240 Nemam umjetničku dušu. 1211 01:17:13,200 --> 01:17:15,560 Ona je totalna flegma. 1212 01:17:15,640 --> 01:17:17,960 „Jebe mi se. Idemo na sladoled?” 1213 01:17:18,800 --> 01:17:22,080 Imam puno ideja. Ali vjerojatno ću govoriti o cosplayu. 1214 01:17:22,160 --> 01:17:25,120 Nitko ne zna što je to pa bih rado govorila o tome. 1215 01:17:25,200 --> 01:17:27,480 -Što si onda ti? -Cosplayer. 1216 01:17:28,800 --> 01:17:29,960 Kao… 1217 01:17:30,040 --> 01:17:31,920 -Ovako? -Ne! 1218 01:17:32,000 --> 01:17:35,680 -Moraš izraditi bombe, pištolje. -Zakon! 1219 01:17:35,760 --> 01:17:38,040 -Haljine, perike. -Pa ti si umjetnica! 1220 01:17:38,120 --> 01:17:39,800 Hvala. Rasplakat ću se. 1221 01:17:39,880 --> 01:17:42,720 Glasajte za mene, inače ću vam pucati u usta! 1222 01:17:42,800 --> 01:17:43,640 Sto posto. 1223 01:17:44,400 --> 01:17:45,360 Mislim, 1224 01:17:46,080 --> 01:17:47,880 ljepotu uzimaju u obzir. 1225 01:17:48,400 --> 01:17:51,200 Ali vide da u dubini postoji još nešto. 1226 01:17:51,680 --> 01:17:57,080 Dobro, reci mi, kako im to pokazati hashtagom? 1227 01:17:58,840 --> 01:17:59,920 Ne znam. 1228 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 To je izbor ljepote pa zapravo gledaju ljepotu. 1229 01:18:04,840 --> 01:18:08,640 Jasno, gledaju i osobnost, kakav je tko. 1230 01:18:08,720 --> 01:18:11,640 Jer, ako si lijepa, ali nisi pametna… 1231 01:18:11,720 --> 01:18:13,840 Puna mi je kapa standarda ljepote! 1232 01:18:13,920 --> 01:18:17,000 Valjda je drukčije, inače bi im fotka bila dovoljna. 1233 01:18:17,080 --> 01:18:21,200 Pruže li nam priliku da se izrazimo i pokažemo tko smo, 1234 01:18:22,040 --> 01:18:26,400 doista ćemo moći pokazati što je u nama. 1235 01:18:27,000 --> 01:18:28,200 -Točno. -Da. 1236 01:18:29,000 --> 01:18:31,800 Zašto si dobila lentu? 1237 01:18:32,440 --> 01:18:36,080 -Što misliš? -Zato što sam draga. 1238 01:18:36,160 --> 01:18:38,360 Daj, nemoj se glupirati. 1239 01:18:38,880 --> 01:18:43,600 Nisi samo draga, veoma si zanimljiva. 1240 01:18:43,680 --> 01:18:45,640 -Hvala. -Imaš što reći. 1241 01:18:46,320 --> 01:18:47,160 Hvala. 1242 01:18:50,480 --> 01:18:51,760 Daj da te zagrlim. 1243 01:18:52,520 --> 01:18:55,040 Znojna sam, ali ne smrdim. Smrdim li? 1244 01:18:55,120 --> 01:18:58,080 Hoćeš li nam pročitati svoju pjesmu? 1245 01:18:58,640 --> 01:19:01,520 -Da je pročitam? -Da. To te molim cijeli dan. 1246 01:19:01,600 --> 01:19:03,640 -Onda hoću. -Ali cijelu. 1247 01:19:03,720 --> 01:19:06,400 -Hajde. -Koncentriraj se na riječi. 1248 01:19:10,720 --> 01:19:11,560 Aurora? 1249 01:19:15,520 --> 01:19:17,320 -Smijem li ustati? -Naravno! 1250 01:19:18,080 --> 01:19:19,720 Pardon. Pa… 1251 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 Ne mogu vam reći tko sam jer ne znam. 1252 01:19:23,560 --> 01:19:27,040 Na prvom izboru rekla sam 1253 01:19:27,640 --> 01:19:29,480 da sam došla bez maske. 1254 01:19:29,560 --> 01:19:32,600 Ali to nije bila istina zato što sam imala masku. 1255 01:19:32,680 --> 01:19:35,760 Pokušala sam prikriti svoju nesigurnost, 1256 01:19:36,480 --> 01:19:40,120 i to duhovitošću. 1257 01:19:40,800 --> 01:19:44,200 Pretvarala sam se da mi nije stalo što će biti. 1258 01:19:44,280 --> 01:19:46,800 Ali stalo mi je. 1259 01:19:47,320 --> 01:19:50,240 Želim biti Miss Italije 1260 01:19:50,320 --> 01:19:52,600 kako bi cijela zemlja to mogla biti. 1261 01:19:52,680 --> 01:19:54,600 Ne bih samo ja pobijedila, 1262 01:19:54,680 --> 01:19:56,960 zato što imam poruku. 1263 01:19:57,040 --> 01:20:00,080 Pročitala bih nešto o svom doživljaju ljepote. 1264 01:20:03,880 --> 01:20:06,080 Nježno gledam sebe 1265 01:20:06,760 --> 01:20:08,280 Nježno se sebi obraćam 1266 01:20:08,360 --> 01:20:11,200 Milujem svoje lice i osjećam glatku kožu 1267 01:20:11,280 --> 01:20:12,920 Nije gruba kako sam slutila 1268 01:20:14,640 --> 01:20:17,520 Grlim se i osjećam toplinu koju širim 1269 01:20:17,600 --> 01:20:19,600 Ne hladnoću kako sam slutila 1270 01:20:20,320 --> 01:20:21,760 Gledam se u zrcalo 1271 01:20:21,840 --> 01:20:25,000 I vidim ženu koja može plakati bez srama 1272 01:20:25,840 --> 01:20:29,080 Koja može crpiti snagu iz svojih slabosti 1273 01:20:30,440 --> 01:20:33,760 Zato što može nježno ljubiti svoje mane 1274 01:20:35,200 --> 01:20:36,040 Zato što… 1275 01:20:43,880 --> 01:20:45,520 Zato što je baš to ljepota 1276 01:20:45,600 --> 01:20:47,440 Voljeti sebe dok mržnja vreba 1277 01:20:47,520 --> 01:20:49,720 Nježno ubrati uveli cvijet 1278 01:20:49,800 --> 01:20:52,200 I preobraziti ga u divan suncokret 1279 01:20:52,280 --> 01:20:55,000 Uhvatiti se za ruku dok ništavilo nasrće 1280 01:20:55,080 --> 01:20:56,240 I vuče nas na dno 1281 01:20:57,600 --> 01:20:59,360 To nisu savršene crte 1282 01:21:00,040 --> 01:21:01,160 To nije simetrija 1283 01:21:01,760 --> 01:21:04,440 Jer, rođeni smo kao prazno platno 1284 01:21:04,520 --> 01:21:06,280 I jedno shvaćamo 1285 01:21:06,360 --> 01:21:08,120 Prekrasne smo škrabotine 1286 01:21:08,840 --> 01:21:10,280 Volite se u mraku 1287 01:21:10,360 --> 01:21:12,120 Neizmjerno i uvijek 1288 01:21:12,200 --> 01:21:13,360 Bez maski 1289 01:21:13,440 --> 01:21:14,280 Miss Italije? 1290 01:21:15,960 --> 01:21:17,440 Predivno. 1291 01:21:17,520 --> 01:21:20,160 Sad ću se rasplakati, kunem se. 1292 01:21:21,640 --> 01:21:23,120 Hajdemo se zabaviti! 1293 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Hvala. 1294 01:21:33,560 --> 01:21:36,880 Dobro, molim vas, pobrinite se da vas svi vide. 1295 01:21:38,280 --> 01:21:41,440 U njoj sam vidjela štošta. Ima energije i hrabra je. 1296 01:21:41,520 --> 01:21:43,680 To ti i želi pokazati. 1297 01:21:43,760 --> 01:21:47,360 Jasno, svaka želi pokazati nešto, svidjela se ona nama ili ne. 1298 01:21:47,440 --> 01:21:50,440 -Ja gledam i druge stvari. -I ja. 1299 01:21:50,520 --> 01:21:53,080 Ne, upala si u njezinu mrežu. 1300 01:21:53,160 --> 01:21:55,280 To i jest poenta svega. 1301 01:21:55,360 --> 01:21:58,040 Postalo mi je dosadno, a ona… 1302 01:21:58,120 --> 01:22:00,040 -Ovo ti je dosadno? -Ne! 1303 01:22:00,120 --> 01:22:01,560 Voliš dojmljive nastupe. 1304 01:22:01,640 --> 01:22:04,040 Privukla mi je pozornost. 1305 01:22:10,440 --> 01:22:14,200 Što se Molisea tiče, finalistica izbora za Miss Italije je… 1306 01:22:15,080 --> 01:22:17,240 Antonella Iaffaldano! 1307 01:22:19,000 --> 01:22:20,520 Lazio, pomakni se! 1308 01:22:22,440 --> 01:22:24,080 Četiri, šest… 1309 01:22:24,680 --> 01:22:27,080 Na redu je Toskana. 1310 01:22:27,600 --> 01:22:29,080 Deborah Sarti. 1311 01:22:33,320 --> 01:22:35,840 U finalni izbor za Miss Italije ide… 1312 01:22:37,240 --> 01:22:39,040 Anastasia Pellegrino! 1313 01:22:41,200 --> 01:22:43,400 Bok! 1314 01:22:44,040 --> 01:22:46,720 Da vidimo područje našega glavnog grada. 1315 01:22:48,440 --> 01:22:50,080 Alessandra Zonno, 1316 01:22:50,920 --> 01:22:52,320 Isabella Fichera 1317 01:22:53,440 --> 01:22:55,280 i Aurora Miniaci. 1318 01:23:03,680 --> 01:23:06,440 Doznat ćemo tko ide 1319 01:23:07,360 --> 01:23:09,280 u finalni izbor za Miss Italije. 1320 01:23:10,600 --> 01:23:11,440 To je… 1321 01:23:15,360 --> 01:23:17,000 Giulia Gerardi! 1322 01:23:25,200 --> 01:23:26,560 Mama, finalistica sam. 1323 01:23:29,120 --> 01:23:29,960 Da. 1324 01:23:34,200 --> 01:23:35,720 Ne mogu vjerovati! 1325 01:23:41,680 --> 01:23:45,240 Da sam bila drukčija, možda bih pobijedila. 1326 01:23:47,600 --> 01:23:49,200 Da imam dugu kosu… 1327 01:23:51,480 --> 01:23:52,360 Štošta. 1328 01:23:54,440 --> 01:23:55,280 Ne znam. 1329 01:23:56,720 --> 01:24:00,320 Možda su me doveli kako bi me iskoristi kao maskotu. 1330 01:24:02,880 --> 01:24:07,120 Ja sam samo maskota, nisam Miss Italije. 1331 01:24:09,640 --> 01:24:11,360 Uostalom, 1332 01:24:12,120 --> 01:24:15,160 posljednje misice ionako nisu ostvarile neki uspjeh. 1333 01:24:30,840 --> 01:24:34,400 VELIKI FINALE 1334 01:24:35,640 --> 01:24:39,800 Patrizia, kako rekoh, osmislili smo 1335 01:24:39,880 --> 01:24:42,040 šaroliki program. 1336 01:24:42,680 --> 01:24:46,200 Kako ne bi samo prenijele poruku o sebi, 1337 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 popisao sam 50 svjetskih kriza. 1338 01:24:51,400 --> 01:24:55,280 Neće reći da žele mir u svijetu. 1339 01:24:55,360 --> 01:24:58,440 Reći će: „Zapamtite, u ovom času 1340 01:24:58,520 --> 01:25:00,560 na svijetu je u tijeku 61 sukob.” 1341 01:25:00,640 --> 01:25:01,560 Fino. 1342 01:25:01,640 --> 01:25:04,760 Ili ćemo im dodijeliti krizu ili će je nasumce izvući. 1343 01:25:05,240 --> 01:25:09,440 Ne želimo da nam prigovaraju zbog čega je koja dobila koju. 1344 01:25:09,520 --> 01:25:11,120 Neka ih izvlače. 1345 01:25:11,200 --> 01:25:13,040 -Nasumce. -Tako je. 1346 01:25:14,600 --> 01:25:16,480 Glavni gost. 1347 01:25:18,600 --> 01:25:21,320 Nastupit će usred izbora. Mora biti aktualan. 1348 01:25:21,400 --> 01:25:22,480 Aktualan. 1349 01:25:22,560 --> 01:25:25,280 Možda netko iz Rima, recimo Gazzelle. 1350 01:25:25,360 --> 01:25:28,600 On je popularan, ali ne znam kako da dođem do njega. 1351 01:25:28,680 --> 01:25:32,480 Trebamo nekog repera. 1352 01:25:32,560 --> 01:25:35,720 Da, nekog veoma aktualnog. 1353 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 Nekog mladog. Meni se sviđa J-Ax. 1354 01:25:40,200 --> 01:25:41,760 Onda si na redu ti. 1355 01:25:41,840 --> 01:25:43,920 Miss Italije posvećena je tebi. 1356 01:25:44,760 --> 01:25:46,400 I otpornosti. 1357 01:25:46,480 --> 01:25:53,120 Pokažimo ljudima koji još gledaju, poluotvorenih ili poluzatvorenih očiju, 1358 01:25:53,200 --> 01:25:56,080 da smo i dalje ovdje i da smo našli svoj put. 1359 01:25:56,160 --> 01:25:59,680 Trebaju nas slijediti jer s puta nećemo skrenuti. 1360 01:25:59,760 --> 01:26:02,680 -I nikad se nećemo vratiti. -Tako je. 1361 01:26:09,040 --> 01:26:14,400 STUDENI 1362 01:26:35,400 --> 01:26:37,280 OSTAVITE SVAKU NADU 1363 01:26:48,360 --> 01:26:49,400 Dobra večer. 1364 01:26:49,880 --> 01:26:51,080 Evo nas. 1365 01:26:54,120 --> 01:26:58,360 Teško smo našli lokaciju. 1366 01:26:58,440 --> 01:27:00,560 Ali imam vijest. 1367 01:27:00,640 --> 01:27:02,880 Nakon mnogo godina, 1368 01:27:02,960 --> 01:27:06,600 finale će se održati u Salsomaggiore Termeu, 1369 01:27:06,680 --> 01:27:08,440 domu Miss Italije. 1370 01:27:16,240 --> 01:27:19,440 Ovo je moje sjedište pa je sigurno i tvoje. 1371 01:27:19,520 --> 01:27:21,320 Hvala svima! 1372 01:27:41,080 --> 01:27:43,320 Nicola je trenutačno u Sori. 1373 01:27:48,280 --> 01:27:50,160 Gdje je uopće Sora? 1374 01:27:51,600 --> 01:27:54,400 Gdje je on? 1375 01:27:54,480 --> 01:27:57,200 U Veneciji, Bologni, Firenci? Ne, u Sori. 1376 01:27:59,120 --> 01:28:01,240 -Idemo malo udarati. -Može. 1377 01:28:01,320 --> 01:28:02,800 Dat ćemo sve od sebe. 1378 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 Ne, ovo nije bilo dobro. 1379 01:28:07,240 --> 01:28:09,320 -Bravo! -Malo jače. 1380 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Andrea, tebi Sora nije smiješna? 1381 01:28:13,760 --> 01:28:15,320 Nije? Ajme meni. 1382 01:28:19,320 --> 01:28:21,800 Ništa ne radi. Uživa. 1383 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Kao princ. Našao je gejšu. 1384 01:28:26,640 --> 01:28:28,680 Uhvati me! 1385 01:28:30,720 --> 01:28:33,320 I to je to. Ima gejšu iz Sore. 1386 01:28:36,240 --> 01:28:40,960 Zbilja se nadam da ćeš biti na izboru za Miss Italije. 1387 01:28:42,480 --> 01:28:45,360 Možda bi trebao biti malo agresivniji, zar ne? 1388 01:28:47,200 --> 01:28:49,960 Da. Ali dok je god ondje 1389 01:28:50,760 --> 01:28:52,000 majčica Patrizia… 1390 01:28:53,080 --> 01:28:54,000 Ona je ondje… 1391 01:28:56,720 --> 01:28:58,880 -Razgovaraj s njom. -Razgovaraj ti. 1392 01:29:01,160 --> 01:29:04,440 Kada dođe, zagrlit ću ga jer ipak… 1393 01:29:05,360 --> 01:29:08,520 Kad je tu, živcira me. Kad nije, nedostaje mi. 1394 01:29:09,440 --> 01:29:10,640 Uglavnom, 1395 01:29:10,720 --> 01:29:15,040 na finalu će biti još ljepše zato što će on biti ondje. 1396 01:29:16,680 --> 01:29:21,600 TERME 1397 01:29:26,080 --> 01:29:27,160 Maria? 1398 01:29:27,240 --> 01:29:32,880 Gle, gotovo svaku djevojku muči ovakva vrsta problema. 1399 01:29:32,960 --> 01:29:35,240 Veronica? Samo čas. 1400 01:29:35,320 --> 01:29:39,160 -Riječ je o djevojci koja je… -Posvojena. 1401 01:29:39,240 --> 01:29:43,960 Posvojena, zatim zlostavljana? Silovana? Koja je njezina priča? 1402 01:29:44,040 --> 01:29:45,520 Maltretirali su je. 1403 01:29:45,600 --> 01:29:49,720 Mnoge su maltretirali u školi. Sve ćemo ti poslati. Da. 1404 01:29:51,120 --> 01:29:55,280 DRŽAVNI FINALE 1405 01:30:06,640 --> 01:30:10,720 -Salvo! Moja Sicilijo! -Zdravo! 1406 01:30:22,360 --> 01:30:23,400 Prelijepe ste. 1407 01:30:29,200 --> 01:30:31,720 CENTAR ZA MEDIJE 1408 01:30:31,800 --> 01:30:35,280 Želim zahvaliti divnom žiriju koji je ovdje sa mnom. 1409 01:30:39,440 --> 01:30:41,040 -Nicola, gdje ste? -Evo nas. 1410 01:30:41,520 --> 01:30:45,280 Vozimo se. Mi… 1411 01:30:47,280 --> 01:30:50,240 -Nicola? -Čekaj. Gdje smo? 1412 01:30:50,320 --> 01:30:52,480 -Samo malo. -Pistoia. 1413 01:30:52,560 --> 01:30:58,080 Onda nećete stići, izbor počinje za 15 minuta. 1414 01:31:06,720 --> 01:31:07,880 Hvala. Sretno! 1415 01:31:12,000 --> 01:31:14,480 Dame i gospodo, Jo Squillo! 1416 01:31:14,560 --> 01:31:17,600 Dobro došli na finale izbora za Miss Italije! 1417 01:31:19,760 --> 01:31:21,440 Dame i gospodo, žiri! 1418 01:31:21,520 --> 01:31:24,120 Zašto Sanremo može, a Miss Italije ne može? 1419 01:31:24,200 --> 01:31:26,200 Neprihvatljivo je da se RAI 1 1420 01:31:26,280 --> 01:31:29,960 protivi talijanskim kulturnim vrijednostima! 1421 01:31:31,200 --> 01:31:32,440 Ondje. 1422 01:31:33,440 --> 01:31:34,720 Onuda, na izlaz. 1423 01:31:35,680 --> 01:31:39,320 Ovaj izbor za Miss Italije prvi je u novom ruhu. 1424 01:31:39,400 --> 01:31:41,000 Ovo je ponovno rođenje. 1425 01:31:41,080 --> 01:31:45,000 Svim djevojkama želim sreću. Započnimo ovu divnu večer! 1426 01:31:49,320 --> 01:31:50,560 Dame i gospodo, 1427 01:31:50,640 --> 01:31:54,800 četrdeset finalistica izbora za Miss Italije! 1428 01:32:04,680 --> 01:32:08,200 Hvala ovim izvanrednim ženama. Sad će ih ostati 20. 1429 01:32:13,280 --> 01:32:16,600 Vittorio je oduvijek sjajan lovac na talente. 1430 01:32:17,320 --> 01:32:18,160 Hladno je. 1431 01:32:22,120 --> 01:32:25,440 -Sad ćeš zapaliti? -Samo jednu. Ne? 1432 01:32:29,640 --> 01:32:30,880 Sjajno! 1433 01:32:30,960 --> 01:32:34,840 Ti ćeš biti direktor izbora za Miss 2020.? 1434 01:32:34,920 --> 01:32:36,920 -Hoćeš li? -Možda. 1435 01:32:37,000 --> 01:32:40,200 On će biti direktor! Pozdrav, vidimo se! 1436 01:32:40,280 --> 01:32:41,480 A da pušiš… 1437 01:32:41,560 --> 01:32:43,080 -Dok hodamo? -Da. 1438 01:32:47,240 --> 01:32:51,160 Ovo su tri finalistice za titulu Miss Italije. 1439 01:32:51,240 --> 01:32:52,640 Francesca Bergesio! 1440 01:32:52,720 --> 01:32:54,040 Veronica Lasagna! 1441 01:32:54,120 --> 01:32:55,840 Siria Pozzi! 1442 01:32:57,000 --> 01:33:00,760 A sad ćemo pozvati genijalku koja stoji iza svega ovoga. 1443 01:33:00,840 --> 01:33:04,240 Sve i svi često su protiv ove žene. 1444 01:33:04,320 --> 01:33:05,760 Patrizia Mirigliani! 1445 01:33:18,280 --> 01:33:19,400 Novinar ste? 1446 01:33:19,480 --> 01:33:22,160 Ne, ja sam Miriglianičin sin. 1447 01:33:22,240 --> 01:33:24,160 Miriglianičin sam sin. 1448 01:33:24,240 --> 01:33:25,400 -Raffaello? -Nicola. 1449 01:33:25,960 --> 01:33:27,320 Patrizijin sin. 1450 01:33:28,480 --> 01:33:30,640 Je li ona ovdje? 1451 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 Htjela bi odati počast. Održati govor. 1452 01:33:39,000 --> 01:33:41,920 Zatim sam došla ja. 1453 01:33:43,080 --> 01:33:44,560 Prije 24 godine. 1454 01:33:44,640 --> 01:33:46,520 Činilo mi se da sam preživjela 1455 01:33:46,600 --> 01:33:49,480 pa sam se životu htjela odužiti 1456 01:33:49,560 --> 01:33:51,880 tako što ću ostvariti očev san. 1457 01:33:53,480 --> 01:33:55,000 No povrh svega, svoj san. 1458 01:33:56,760 --> 01:33:58,960 Kad je RAI prestao prenositi izbor, 1459 01:33:59,040 --> 01:34:01,120 vrijeđali su me. 1460 01:34:01,200 --> 01:34:04,320 Bilo je zapreka, sve do danas. 1461 01:34:06,520 --> 01:34:11,440 I ove se godine brod namučio da pristane, 1462 01:34:11,520 --> 01:34:13,920 suočen s najvećim mukama dosad. 1463 01:34:14,560 --> 01:34:15,520 Ali evo nas. 1464 01:34:16,440 --> 01:34:18,640 Hvala svim prijateljima koji su tu, 1465 01:34:18,720 --> 01:34:22,560 žiriju koji me poštuje, svim slobodnim ljudima koji nas vole. 1466 01:34:22,640 --> 01:34:25,520 Hvala vojsci koja stoji iza Miss Italije, 1467 01:34:25,600 --> 01:34:30,520 mojim regionalnim agentima koji predstavljaju talijanske vrijednosti. 1468 01:34:31,080 --> 01:34:34,840 Tata, hvala što si mi ostavio ovu divnu priču. 1469 01:34:35,320 --> 01:34:38,920 U Salsomaggioreu sam, u gradu koji si uvijek volio. 1470 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Svaki mi je dan novi izazov. 1471 01:34:42,880 --> 01:34:44,680 Tebi je bilo malo lakše. 1472 01:34:45,880 --> 01:34:48,840 Uostalom, zvao si se Vincenzo Fortunato. 1473 01:34:50,360 --> 01:34:51,600 I bio si muškarac. 1474 01:35:13,480 --> 01:35:17,280 Miss Italije 2023. i dovijeka je… 1475 01:35:17,760 --> 01:35:19,760 Francesca Bergesio! 1476 01:35:54,520 --> 01:36:01,480 MISS ITALIJE NE SMIJE UMRIJETI 1477 01:37:37,040 --> 01:37:39,960 Prijevod titlova: Mateo Čakanić