1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,320 EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,160 AGENTKONFERENCE 2023 MISS ITALIA 5 00:00:24,880 --> 00:00:25,800 Godaften. 6 00:00:34,240 --> 00:00:35,960 Kære regionale agenter, 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,800 Miss Italia er igen i år i jeres hænder. 8 00:00:38,880 --> 00:00:42,640 Det er jer, der bringer os skønhed fra hele Italien. 9 00:00:42,720 --> 00:00:47,040 Dette års udgave skal være, som det plejede at være. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Vi må ikke miste modet, hvis tingene har ændret sig, 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 fordi forandring er en del af livet. 12 00:00:54,840 --> 00:00:59,680 Vi står i en uforskyldt krise. Vi skal ud på den anden side 13 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 ved hjælp af de variable, systemet fordrer. 14 00:01:09,920 --> 00:01:11,960 Tag det eller lad være. 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Lev eller dø. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Smil! 17 00:01:28,040 --> 00:01:32,280 Mine damer og herrer, spænd sikkerhedsselen, for nu skal vi ud 18 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 på en smuk rejse ind i Miss Italias verden! 19 00:01:40,840 --> 00:01:43,960 Gå normalt. Skuldrene tilbage. Ikke lude. 20 00:01:45,640 --> 00:01:50,720 Gør jeres entre. Smilende ansigter, ikke som om I er til begravelse. 21 00:01:56,880 --> 00:01:59,640 Skynd jer ikke ned fra scenen. 22 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 Bliv set. 23 00:02:05,800 --> 00:02:09,080 Kig herhen, ikke på jeres mor, far eller bedstemor. 24 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 Gå ikke i vejen for Netflix. 25 00:02:19,560 --> 00:02:24,160 MISS ITALIA MÅ IKKE DØ 26 00:02:24,760 --> 00:02:27,560 PATRIZIA MIRIGLIANI DIREKTØREN 27 00:02:27,640 --> 00:02:30,040 Lad os starte helt fra bunden. 28 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Hvad er Miss Italia? 29 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 Miss Italia er en tradition. 30 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Det har det været i 85 år. 31 00:02:52,600 --> 00:02:56,800 Miss Roma er 1,71 meter høj og vejer 62 kg. 32 00:02:56,880 --> 00:03:02,040 Det var drømmen om en forvandling fra puppe til sommerfugl. 33 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Det var en eventyrverden. Det var smukt. 34 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Miss Italia-skærfet placeres på Brunella Tocci. 35 00:03:19,760 --> 00:03:23,880 I skal kysse mig på samme tid. En, to, tre, nu! 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 De er kun børn. De kysser elendigt. 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,360 Miss Italia er en familiehistorie. 38 00:03:33,440 --> 00:03:34,800 Det er min historie. 39 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 Det er historien om italienske kvinder. 40 00:03:43,440 --> 00:03:45,360 Miss Italia er 40 år gammel. 41 00:03:45,440 --> 00:03:48,440 Ikke vinderen, konkurrencen. 42 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 Enzo Mirigliani er konkurrencens chef. Han ejer Miss Italia. 43 00:03:52,960 --> 00:03:55,120 Jeg vil gerne være en far for jer. 44 00:03:55,200 --> 00:03:59,760 Det er en drøm for piger på min alder at blive en "Miss" og få succes. 45 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Min far ville opfylde disse pigers drømme. 46 00:04:05,640 --> 00:04:07,960 Godaften. Mit navn er Mara Carfagna. 47 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 Stem på mig for at gøre min mor glad. Og mig. 48 00:04:11,960 --> 00:04:15,280 Francesca, du er fortsat med i Miss Italia. 49 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 Miss Italia var som en datter for min far. 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,520 Hun var min søster. 51 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Direktør Enzo Mirigliani og hans datter Patrizia. 52 00:04:29,280 --> 00:04:33,400 Hun har organiseret konkurrencen med sin far for første gang, 53 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 Patrizia Mirigliani! 54 00:04:35,160 --> 00:04:40,240 Miss Italia var en vigtig begivenhed for vores land. 55 00:04:41,120 --> 00:04:45,400 Spændingen stiger for pigerne, der dyster om at blive Italiens smukkeste. 56 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Ilary Blasi! 57 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 -Balivo! -Toffanin. 58 00:04:49,800 --> 00:04:51,560 Jeg åbner kuverten nu. 59 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 Miss Italia er Arianna David! 60 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 Nummer 17, Manila Nazzaro! 61 00:04:58,600 --> 00:05:00,160 Anna Valle! 62 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 Miss Italia er mange ting, ligesom Italien. 63 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Denny Méndez! 64 00:05:06,320 --> 00:05:10,400 Jeg stemte på en anden, men det gør mig ikke til racist. 65 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Lad os lade det ligge. Vi skal være verdensborgere. 66 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 Vi havde lige så stort et publikum som Sanremo Musikfestival. 67 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 Velkommen. Vi sender live fra Salsomaggiore Terme. 68 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Eros Ramazzotti! 69 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Gerard Depardieu! 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 Se lige, hvor smukt Italien er! 71 00:05:29,400 --> 00:05:32,840 Alain Delon kroner Martina Colombari! 72 00:05:34,200 --> 00:05:38,920 Miriam Leone, 23 år gammel fra Sicilien, er den nye Miss Italia. 73 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Det er vidunderligt. 74 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Det er så følelsesladet efter alle de år. 75 00:05:44,080 --> 00:05:45,480 Og så… 76 00:05:48,080 --> 00:05:52,680 Enzo Mirigliani, Miss Italias første direktør, døde i Rom i dag. 77 00:05:52,760 --> 00:05:53,800 Han blev 94 år. 78 00:05:54,840 --> 00:05:58,200 Da ændrede alt sig. 79 00:05:58,280 --> 00:06:01,400 Laura Boldrini, formand for deputeretkammeret, 80 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 roser RAIs valg om ikke at sende Miss Italia. 81 00:06:06,840 --> 00:06:09,600 "Miss Italia, banalt marked af ønsketænkning." 82 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 "B-siden af public service." 83 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Det er lidt gammeldags. Lidt forældet. 84 00:06:17,000 --> 00:06:21,080 Disse utildækkede kroppe på en form for marked. 85 00:06:21,160 --> 00:06:25,080 Miss Italia er blevet overhalet af livet, ikke af tv. 86 00:06:25,160 --> 00:06:29,080 Vi fik at vide, at Miss Italia ikke blev sendt på RAI, 87 00:06:29,160 --> 00:06:32,360 fordi det ikke var udtryk for den kvindelige model, 88 00:06:32,440 --> 00:06:35,120 den nye ledelse ønskede. 89 00:06:35,200 --> 00:06:40,680 Vi bør alle være glade for beslutningen. Det er en moderne beslutning. 90 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 RAI var helligt for min far. 91 00:06:44,160 --> 00:06:47,720 Jeg takkede Herren for, at han var død, 92 00:06:48,480 --> 00:06:51,720 for han havde aldrig overlevet sådan en skuffelse. 93 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 For stor en ydmygelse. 94 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 MISS ITALIA 2022 ET SHOWS FALD 95 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 FINALEN BLIVER STREAMET 96 00:07:00,480 --> 00:07:03,960 Godaften. 97 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Til vores venner, der ser med på Facebook og YouTube, 98 00:07:08,040 --> 00:07:12,600 vi skal snart kåre Miss Italia 2022. 99 00:07:13,720 --> 00:07:16,160 "Døden kommer, og den har dine øjne." 100 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 "Den død, der følger os." 101 00:07:20,000 --> 00:07:21,960 Når det går skidt… 102 00:07:22,040 --> 00:07:23,560 HER ER MISS CRINGE 2022! 103 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 …hjælper folk ikke en. 104 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 FINALEN 105 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 WOW, SIKKE EN DØD 106 00:07:28,320 --> 00:07:29,800 De nyder det. 107 00:07:29,880 --> 00:07:32,760 Jeg vil gerne takke Radicchio Restauratører. 108 00:07:34,440 --> 00:07:37,560 Jeg kan ikke genkende Miss Italia længere. 109 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Miss Italia 2022 er… 110 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Lavinia Abate! 111 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 Jeg genkender det ikke. 112 00:07:56,920 --> 00:07:58,760 Folket vil have Miss Italia. 113 00:07:58,840 --> 00:08:00,840 De venter på Miss Italia. 114 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 Der er en lille, radikal og chik gruppe 115 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 af gyselige feminister, 116 00:08:08,080 --> 00:08:13,120 som ikke ønsker det, som om det var en synd at vise skønhed. 117 00:08:17,960 --> 00:08:20,760 Hvis du har historie, ender tingene ikke bare. 118 00:08:20,840 --> 00:08:22,440 JANUAR ROM 119 00:08:22,520 --> 00:08:23,360 De ændrer sig. 120 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 Men forandring er svært. 121 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 AGENTKONFERENCEN 2023 MISS ITALIA 122 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 Skønhed alene er ikke nok. 123 00:08:44,720 --> 00:08:49,520 Hvis vi har en pige, der er drønlækker, 124 00:08:49,600 --> 00:08:52,680 men hun kan ikke sin grammatik, så er hun ude! 125 00:08:52,760 --> 00:08:56,200 Ikke flere tomhjernede piger, som stolprer ned ad catwalks. 126 00:08:56,280 --> 00:08:57,440 KUNSTNERISK CHEF 127 00:08:58,280 --> 00:09:01,720 De skal ikke bare være smukke, men også kloge, 128 00:09:01,800 --> 00:09:05,720 kompetente, kvikke, skarpe, sjove og tidssvarende. 129 00:09:06,320 --> 00:09:09,040 Udvælgelseskriterierne er forældede. 130 00:09:11,840 --> 00:09:14,320 Hør nu. Jeg har lavet Miss Italia i 44 år. 131 00:09:14,400 --> 00:09:15,520 AGENT I TOSCANA 132 00:09:15,600 --> 00:09:19,600 -Den slags snak går mig på nerverne. -Så må det være sådan. 133 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Tror du ikke, jeg er i stand til at vurdere en pige 134 00:09:23,000 --> 00:09:25,560 med alt det, jeg har lavet i mit liv? 135 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 Skønhed er tilsidesat. 136 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 -Det er ikke sandt. -Det er sandt. 137 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 -På din tid handlede det om udseende. -Nej, vent. 138 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 Vi har det på samme måde som Gerry. 139 00:09:37,520 --> 00:09:41,840 Dengang var det første, vi gjorde ved pigerne, 140 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 at løfte deres hår op. 141 00:09:44,040 --> 00:09:47,520 Man sagde altid, at hvis de havde flyveører, 142 00:09:47,600 --> 00:09:49,720 var de de første, der røg. 143 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 Kan vi i det mindste gøre det? 144 00:09:52,640 --> 00:09:53,480 ADVOKAT 145 00:09:53,560 --> 00:09:56,320 Det er 2023. Du er nødt til at følge med tiden. 146 00:09:57,160 --> 00:10:01,440 Da Miss Sicilien blev valgt, var der et stående bifald. 147 00:10:01,520 --> 00:10:06,320 Da vi nåede finalen, blev en anden pige valgt. Umuligt! 148 00:10:06,400 --> 00:10:11,000 Den Miss Campania I valgte, var den grimmeste af dem alle. 149 00:10:11,080 --> 00:10:16,160 Hvis jeres regionale Miss ikke lever op til forventningerne, må jeg gøre noget. 150 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Jeg glemte at sige noget. 151 00:10:17,960 --> 00:10:20,280 Pigen her er på TikTok 152 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 og har halvanden million følgere. 153 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 Det bør være kravet. 154 00:10:26,920 --> 00:10:29,560 -Firs procent… 70? -Skønhedsfaktoren er 70 %. 155 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 Og 30 procent er personlighed. 156 00:10:31,920 --> 00:10:37,440 -Hvis de kan danse eller synge… -Patrizia bestemmer ikke altid alt. 157 00:10:38,160 --> 00:10:44,880 Da jeg forbød bikinier i showet, var det ikke, fordi jeg er snerpet. 158 00:10:44,960 --> 00:10:49,200 Jeg gjorde det, fordi jeg indså, der ikke kun var lidt modvind, 159 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 men regulære orkaner på vej mod Miss Italia! 160 00:10:51,960 --> 00:10:56,200 Nådesløs feminisme var på vej til at vælte ind over os. 161 00:10:56,280 --> 00:11:01,040 "Bikinier er en objektivisering af kvinder!" Væk med bikinier. 162 00:11:01,120 --> 00:11:05,280 Så kom ligestillingen, og så videre. Det var kaos. 163 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 Patrizia, vi må se fremad, være stærke og ignorere kritikerne. 164 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 "Dette er mit produkt. Sådan er jeg." Som Miss Frankrig. 165 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Miss Italia er en stor familie. 166 00:11:30,320 --> 00:11:33,600 Jeg skændes ofte med mine regionale agenter. 167 00:11:34,200 --> 00:11:36,880 Nogle af dem er knyttet til det gamle system, 168 00:11:36,960 --> 00:11:42,720 mens de nye er klar til at acceptere de nye Miss Italia-regler. 169 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 Giovanni, efter en dag som i dag… 170 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 -Op i røven med verden. -Med hele verden. 171 00:11:57,360 --> 00:12:00,160 Gerry er en veteran blandt agenterne. 172 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 Han var min fars højre hånd. 173 00:12:03,440 --> 00:12:06,880 Meget er forandret, siden jeg begyndte for Miss Italia. 174 00:12:06,960 --> 00:12:10,440 Men nu prøver de at forvrænge konkurrencen 175 00:12:10,520 --> 00:12:14,240 for at komme på tv igen. Jeg kan ikke lide det. 176 00:12:18,200 --> 00:12:22,080 Han sagde altid: "Du er ikke som din far. 177 00:12:22,160 --> 00:12:25,360 Din far var en stor mand. Se, hvad du har gjort." 178 00:12:26,120 --> 00:12:29,400 Jeg vil ikke ændre min konkurrence. Hvorfor skulle jeg? 179 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 For at komme tilbage på RAI? 180 00:12:33,040 --> 00:12:36,640 Hvad ville jeg præsentere? Noget andet end det var engang. 181 00:12:37,280 --> 00:12:39,920 Da jeg så præfinalerne i år, fik jeg kvalme. 182 00:12:40,960 --> 00:12:45,600 Jeg kogte. Hvorfor? For sådan noget? Jeg har aldrig set mage. 183 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 Lad os droppe det. 184 00:12:48,160 --> 00:12:50,360 -Lad os tage en drink i stedet. -Ja. 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,520 Du er ikke inviteret. Du deltager ikke. 186 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 -Hvorfor ikke? -Fordi. 187 00:13:00,920 --> 00:13:02,240 Kom nu. Bare et foto. 188 00:13:03,680 --> 00:13:04,960 Har du en arving? 189 00:13:05,040 --> 00:13:06,960 Lige nu tror jeg ikke. 190 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 PATRIZIAS SØN 191 00:13:09,480 --> 00:13:13,880 Jeg ville ikke engang give ham dørmåtten til Miss Italia-kontoret. 192 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Hvad hedder du? 193 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 -Nicola. -Hvad? 194 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 Alias Mirigliani. 195 00:13:21,040 --> 00:13:22,160 Alias Mirigliani. 196 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Sikke en stolt bedstefar. 197 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Han er grundig og intelligent, så… 198 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 -Ligesom direktøren? -Ja, måske endnu mere. 199 00:13:37,120 --> 00:13:39,160 Han er den eneste arving, 200 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 så det bliver ham, der styrer Miss Italia-konkurrencen. 201 00:13:43,240 --> 00:13:45,840 -Han er arvingen. -Jeg kører ham bare rundt. 202 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 Det er en mandeverden. Jeg er kvinden i midten. 203 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 -Netop. -Ja. 204 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 PATRIZIAS HJEM ROM 205 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 -Du må ikke læse det! Luk det… -Kom nu. 206 00:13:55,920 --> 00:13:58,120 -Jeg er nysgerrig! Kom nu! -Nej. 207 00:13:58,200 --> 00:13:59,800 Hold nu op, den er lang! 208 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 -Åh! -Nej. 209 00:14:04,160 --> 00:14:05,640 Jeg slog mig. 210 00:14:05,720 --> 00:14:10,040 Vi burde ses og så tage lidt tid hver for sig. 211 00:14:10,120 --> 00:14:14,840 Jeg bliver og lænker mig selv fast, så jeg er fanget her. 212 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 -Jeg slår rod her. -Det er fint. 213 00:14:17,320 --> 00:14:20,840 Jeg har det fint med, at du lænker dig selv fast her. 214 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 Hvad hvis jeg sagde: "Du får Miss Italia-aktier"? 215 00:14:24,320 --> 00:14:25,560 Der er ingen tilbage. 216 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 -Hvad mener du? -Ikke mange. 217 00:14:27,720 --> 00:14:29,560 Hvad ville du så gøre? 218 00:14:36,440 --> 00:14:39,880 -Ville du sælge en familieting? -Nej, det ville jeg ikke. 219 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 -Ikke nu? Hvornår? -Det er ikke det rette tidspunkt. 220 00:14:44,600 --> 00:14:46,560 Hvad er din strategi så? 221 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 -Hvad er den? -Det er for varmt til svære samtaler. 222 00:14:52,640 --> 00:14:56,720 Hvis Miss Italia-konkurrencen blev din, hvad ville du så gøre? 223 00:14:56,800 --> 00:14:59,120 Giv mig den, så skal jeg vise dig det. 224 00:15:01,080 --> 00:15:03,600 PROVINSUDVÆLGELSER 225 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Hej, piger. 226 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 -Hej. -Hej. 227 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Godmorgen. 228 00:15:07,680 --> 00:15:08,600 Hej. 229 00:15:09,120 --> 00:15:10,320 -Hej. -Hej. 230 00:15:11,040 --> 00:15:16,440 For første gang laver Miss Italia en dansesekvens, 231 00:15:16,520 --> 00:15:20,480 som indleder alle de udvælgelser, vi gennemfører denne sommer. 232 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Kronen her er enhver kvindes drøm. 233 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Vi må sikre os, at alle italienske piger danser til det her. Okay? 234 00:15:30,560 --> 00:15:34,880 Vi kan sige: "Lad os gøre denne dans til en TikTok-trend." 235 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 Ordet "trend" er meget populært. 236 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 Okay, det her… Hvad sagde du? 237 00:15:39,720 --> 00:15:43,720 Hvis det bliver en trend, går det amok. Millioner af visninger. 238 00:15:43,800 --> 00:15:48,360 Hvis det bliver en trend, går det amok! Kom så! 239 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Seks, syv, otte. 240 00:15:52,160 --> 00:15:56,240 Foran. Skuldre, hofte, skuldre. 241 00:15:56,320 --> 00:15:59,480 Drøm og virkelighed. 242 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 SICILIEN 243 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Der er kun et par timer til den 83. udgave af Miss Italia. 244 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Stå stille i en "Miss"-positur. 245 00:16:12,120 --> 00:16:15,680 Tyve regionale agenter har travlt med de sidste detaljer. 246 00:16:15,760 --> 00:16:19,640 -Godmorgen, rådmand. -Du bliver yngre og yngre. 247 00:16:21,240 --> 00:16:25,480 Rejsen begynder i aften for 6.000 håbefulde skønhedsdronninger. 248 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Smilende og fuld af energi! 249 00:16:28,280 --> 00:16:31,160 Der er over 500 udvælgelser i hele Italien. 250 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Man skal blot vinde én af dem 251 00:16:33,480 --> 00:16:36,760 for at få det skærf, der giver adgang til næste runde. 252 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Kom så! Det er tid! 253 00:16:38,640 --> 00:16:40,560 Velkommen tilbage, Miss Italia! 254 00:16:43,080 --> 00:16:46,320 LAZIO MARIO OG MARGHERITA 255 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Okay, piger, hør godt efter. Hvis I vinder, skønt. 256 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 Hvis ikke, er det lige meget. Det er første runde! 257 00:16:54,600 --> 00:16:55,640 AGENT I LAZIO 258 00:16:55,720 --> 00:16:58,600 Der er stadig mange flere chancer. 259 00:16:58,680 --> 00:17:02,720 Der er mange titler i Lazio. Næsten 13 eller 14. 260 00:17:02,800 --> 00:17:06,080 Masser. Så muligheden er der. 261 00:17:06,160 --> 00:17:09,880 Vær rolig, afslappet og hav det sjovt. Alt udover det 262 00:17:10,480 --> 00:17:12,840 er ligegyldigt. Den, der vinder, vinder! 263 00:17:21,520 --> 00:17:24,880 Mødtes vi faktisk til et show afholdt af Carlucci? 264 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 -Milly? -Nej. Hvornår? 265 00:17:26,280 --> 00:17:29,640 Et af hans bryllupsvidner var… Hvad var det nu, hun hed? 266 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 -Barbara D'Urso. -Ja. 267 00:17:31,560 --> 00:17:34,440 Jeg har et modelbureau, så jeg prøver med mode. 268 00:17:34,520 --> 00:17:38,520 Jeg repræsenterer Chiara Bordi. Chiara Bordi er pigen med ét ben. 269 00:17:38,600 --> 00:17:41,040 -Bordi! Har hun en søster? -Nej. 270 00:17:42,080 --> 00:17:46,280 Direktøren! Giv en stor hånd til vores direktør, Patrizia Mirigliani! 271 00:17:46,360 --> 00:17:47,680 Hej! 272 00:17:48,720 --> 00:17:49,760 Hej! 273 00:17:49,840 --> 00:17:51,640 Der er så mange af jer! 274 00:17:51,720 --> 00:17:54,120 Tredive, i det italienske flags farver. 275 00:17:54,200 --> 00:17:58,440 De vil præsentere sig selv med noget særegent og lave et hashtag. 276 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 AGENT I LAZIO 277 00:17:59,880 --> 00:18:02,560 Slut med tal. Vi er gået over til hashtags. 278 00:18:02,640 --> 00:18:04,960 -Slut med tal. -Hashtags. 279 00:18:05,040 --> 00:18:07,640 -De har navne og efternavne. -Præcis. 280 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Okay, skal vi gå i gang? 281 00:18:09,440 --> 00:18:11,800 -Hvad siger I? Kom så! -Held og lykke! 282 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 LEDET AF MARIO GORI 283 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Gå nu! Hvad fanden venter du på? 284 00:18:27,280 --> 00:18:29,560 Godaften, alle sammen! 285 00:18:30,160 --> 00:18:32,680 Velkommen til Caput Mundi Mall, 286 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 dette vidunderlige sted i det centrale Rom, 287 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 med disse 30 vidunderlige deltagere. 288 00:18:39,560 --> 00:18:41,440 Giv pigerne en stor hånd! 289 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Der er de! 290 00:18:43,600 --> 00:18:46,440 Mit hashtag er "familie". 291 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Jeg valgte det hashtag, fordi… 292 00:18:49,000 --> 00:18:50,920 -Familie er min… -Mikrofon! 293 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 -Mit anker. -Mikrofon. 294 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 De aner ikke, hvordan man taler. 295 00:18:54,800 --> 00:18:58,000 Min bedstemor sagde noget, jeg sætter stor pris på. 296 00:18:58,080 --> 00:19:01,200 -Et citat af pave Johannes Paul II. -Stop musikken. 297 00:19:01,280 --> 00:19:06,720 Han sagde: "Familien er det spejl, i hvilket Gud betragter sig selv 298 00:19:06,800 --> 00:19:09,240 og ser sine to største mirakler: 299 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 Kærlighed og liv." 300 00:19:11,880 --> 00:19:14,560 -Lad musikken spille, når hun går. -Dejligt! 301 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Vidunderlig! 302 00:19:16,240 --> 00:19:20,040 Godt gået. Gode ting. Til catwalken! 303 00:19:21,560 --> 00:19:26,640 I kan give hende en vurdering fra et til fem på jeres pointark. 304 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Her kommer den tredje pige. 305 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 Hun hedder Aurora Miniaci. 306 00:19:32,640 --> 00:19:35,760 Hun er 19 år. Hun studerer produktionsledelse 307 00:19:35,840 --> 00:19:38,080 og arbejder i et callcenter. 308 00:19:38,760 --> 00:19:40,680 Beskriv dig selv i et hashtag. 309 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Mit hashtag er "ingen masker", 310 00:19:43,040 --> 00:19:46,360 fordi jeg ønsker et nyt billede på kvinder 311 00:19:46,440 --> 00:19:48,160 og på mennesker generelt. 312 00:19:48,240 --> 00:19:53,160 Jeg er her, på trods af at dette normalt ikke er mit miljø. 313 00:19:53,240 --> 00:19:57,640 Jeg foretrækker joggingtøj og sneakers. 314 00:19:57,720 --> 00:20:02,960 Men jeg er her, fordi jeg vil ud af min komfortzone 315 00:20:03,040 --> 00:20:06,960 og afføre mig den usynlige maske, jeg har skabt for mig selv 316 00:20:07,480 --> 00:20:12,400 på grund af min usikkerhed og folks opfattelse af mig. 317 00:20:12,480 --> 00:20:17,400 Jeg står her foran jer, forlegen, nervøs og uden maske på. 318 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Godt klaret! 319 00:20:18,960 --> 00:20:22,640 Godt klaret! Du gør det godt. 320 00:20:23,120 --> 00:20:26,360 Godt klaret! Kom så, Aurora Miniaci! 321 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Hvorfor skilte Caput Mundi-deltageren sig ud? 322 00:20:31,320 --> 00:20:37,960 Fordi hun tog chancen og viste sin personlighed på catwalken. 323 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Hun er forud for sin tid. Det er den slags kvinder. 324 00:20:42,840 --> 00:20:47,800 Folk tænker, at Miss Italia er for Hollywood-divaer. 325 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Det er løgn. 326 00:20:49,600 --> 00:20:54,960 Mit hashtag er "ambitiøs", fordi jeg ser et hav af muligheder forude. 327 00:20:55,040 --> 00:20:58,760 Miss Italia er et kort, alle piger kan spille. 328 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 Det handler ikke engang om forløsning. 329 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Sjettepladsen går til… 330 00:21:05,720 --> 00:21:09,680 Miss Italia tilbyder en stor demokratisk mulighed. 331 00:21:10,280 --> 00:21:13,880 Okay, piger. Der er kun to tilbage. 332 00:21:15,240 --> 00:21:20,800 Vi er klar. Miss Caput Mundi 2023 333 00:21:21,600 --> 00:21:22,440 er 334 00:21:24,040 --> 00:21:26,160 Isabella Fichera! 335 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 Isabella er vinderen. Tillykke. 336 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Er det dig? Ja, her er hun. 337 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 Du repræsenterer fuldkomment den italienske kvindelige skønhed. 338 00:21:38,080 --> 00:21:39,640 Og har en velskabt figur. 339 00:21:40,360 --> 00:21:43,520 -Høje piger og lækre sild… -De går aldrig af mode. 340 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Okay, her er dit skærf 341 00:21:47,640 --> 00:21:48,680 og din krone. 342 00:21:51,760 --> 00:21:53,040 National identitet. 343 00:21:53,840 --> 00:21:54,920 Suverænitet. 344 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 Miss Italia har intet at frygte. 345 00:21:58,480 --> 00:21:59,320 Klart. 346 00:22:00,240 --> 00:22:04,520 Hvis det er sandt, at en statslig instans som offentligt tv 347 00:22:04,600 --> 00:22:10,520 er regeringen og de politiske partiers lovlige udtryk, 348 00:22:10,600 --> 00:22:11,880 har vi heldet med os. 349 00:22:18,240 --> 00:22:21,040 MAJ RAI-HOVEDKONTOR 350 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 Det er også en god måde at teste den nye retning 351 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 for at se, om den er holdbar. 352 00:22:33,400 --> 00:22:34,920 Præsenter gevær! 353 00:22:35,680 --> 00:22:40,720 Vi vil kæmpe for vores identitet! Vi vil forsvare Gud, fædreland og familie! 354 00:22:41,400 --> 00:22:46,760 Vil vi tilbage til de elementer af national identitet? 355 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 Miss Italia har eksisteret i 84 år, 356 00:22:52,960 --> 00:22:55,560 så det er en del af de nationale identitet. 357 00:22:58,040 --> 00:23:00,160 MISS ITALIA ER TILBAGE PÅ RAI 1 358 00:23:00,240 --> 00:23:03,320 PATRIZIA MIRIGLIANI SET I VIALE MAZZINI 359 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 LEGA KRÆVER MISS ITALIA PÅ RAI 1 360 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 MEDDELELSE UNDER PRÆSENTATIONEN AF SENDEPLANEN 361 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 -Hurtigt mod vores destination! -Ja. 362 00:23:12,760 --> 00:23:15,400 AURORAS HJEM TIVOLI TERME 363 00:23:18,200 --> 00:23:19,120 Maden er klar. 364 00:23:20,200 --> 00:23:21,920 -Velbekomme. -Velbekomme. 365 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 Hvornår er næste udvælgelse? 366 00:23:27,280 --> 00:23:30,640 -Lørdag. Kommer I? -Den 22? Selvfølgelig. 367 00:23:30,720 --> 00:23:33,760 -Du bør vinde. -Det siger du ikke! 368 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 -Du er min mor. -Det er irrelevant. 369 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 Alle piger er smukke. 370 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Det er de. 371 00:23:39,440 --> 00:23:41,480 Men du er mere unik. 372 00:23:41,560 --> 00:23:47,120 Da jeg så dig på Caput Mundi catwalken, tænkte jeg: "Det er min datter! 373 00:23:47,200 --> 00:23:52,400 Endelig skinner Auroras femininitet igennem!" 374 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Jeg er feminin, selv når jeg er klædt sådan her. 375 00:23:55,400 --> 00:23:59,280 Jeg var så glad: "Gudskelov! Nu ændrer hun sin stil." 376 00:23:59,360 --> 00:24:01,440 Jeg ved, at… 377 00:24:01,520 --> 00:24:06,760 -Jeg er pæn, men jeg kan ikke lide det. -Du er besat af ikke at kunne lide det. 378 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Du er besat af, at jeg skal kunne lide det! 379 00:24:09,560 --> 00:24:12,920 -Kan jeg lide den kjole? -Skal jeg gå klædt som dig? 380 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 -Om jeg kan lide den kjole? Nej! -Jeg har den på herhjemme. 381 00:24:16,680 --> 00:24:18,600 I forstår ikke, hvad jeg mener. 382 00:24:18,680 --> 00:24:22,000 Jeg elsker lårkort, men går ikke i det. Jeg ligner Maradona! 383 00:24:22,080 --> 00:24:23,920 Hvem siger, du ikke må det? 384 00:24:24,000 --> 00:24:25,560 -Andre folk? -Jeg kan ikke! 385 00:24:25,640 --> 00:24:27,760 Lårkort går ikke med mine ben. 386 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 Udseendet betyder noget. 387 00:24:30,280 --> 00:24:31,920 Ja, ved visse lejligheder. 388 00:24:32,000 --> 00:24:36,320 Er man er lille og buttet som mig, kan man ikke deltage i Miss Italia. 389 00:24:36,400 --> 00:24:37,640 Højde er uvæsentligt. 390 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 Til den første catwalk 391 00:24:40,480 --> 00:24:44,160 var pigen, der vandt, smuk. Ingen tvivl om det. 392 00:24:44,240 --> 00:24:45,280 Uden tvivl. 393 00:24:45,360 --> 00:24:47,680 Men hendes lår var enorme, Aurora. 394 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Ja. 395 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Lad os være ærlige. Hun hørte ikke til i Miss Italia. 396 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 Skønhed er noget forskelligt for alle, ikke? 397 00:24:56,000 --> 00:24:59,320 -Til Miss Italia skal man være tynd. -Skal man? 398 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 -Man kan ikke være buttet. -Skal man have tynde lår? 399 00:25:02,480 --> 00:25:06,040 -Ser du store piger på catwalken? -Og er det okay med mig? 400 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 -Er jeg enig i det? Nej! -I hvad? 401 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 At catwalken er for anorektiske piger. 402 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 Hvorfor er spiseforstyrrelser tiltagende overalt? 403 00:25:14,280 --> 00:25:19,320 Deltager man i en skønhedskonkurrence, skal man opfylde normerne. 404 00:25:19,400 --> 00:25:23,720 -Skønhedsstandarder burde ikke eksistere. -Og skønhedskonkurrencer? 405 00:25:23,800 --> 00:25:26,200 Hvorfor stille op til Miss Italia? 406 00:25:26,280 --> 00:25:28,360 Miss Italia skal forandre sig. 407 00:25:34,040 --> 00:25:38,160 Det er et afgørende år for Miss Italia. 408 00:25:40,040 --> 00:25:45,960 Jeg besøgte RAIs hovedkvarter for at præsentere et nyt Miss Italia. 409 00:25:46,040 --> 00:25:50,480 Mine regionale agenter kender til det. Jeg starter en revolution. 410 00:25:50,560 --> 00:25:53,200 Jeg så mig om, og ingen bakkede mig op. 411 00:25:54,280 --> 00:25:59,040 De regionale agenter er det første billede af Miss Italia, folk ser. 412 00:25:59,120 --> 00:26:05,040 De skal have stil. Uden stil smuldrer alt andet. 413 00:26:08,280 --> 00:26:11,160 SICILIEN SALVO 414 00:26:19,520 --> 00:26:22,080 Salvo. Spil mig. Det er alt for længe siden. 415 00:26:22,160 --> 00:26:23,480 AGENT PÅ SICILIEN 416 00:26:33,080 --> 00:26:34,040 Skønhed… 417 00:26:36,320 --> 00:26:39,600 Hvad er skønhed, når du ser en pige? Forklar mig det. 418 00:26:39,680 --> 00:26:41,960 Skønhed. Du ser en pige. Hun er smuk. 419 00:26:42,040 --> 00:26:45,040 Jeg siger altid, at hvis man sidder på en restaurant 420 00:26:45,720 --> 00:26:46,760 og spiser middag, 421 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 og pludselig kommer en pige ind, 422 00:26:50,000 --> 00:26:52,960 og alle vender sig og siger: "Hvem er det?" 423 00:26:53,040 --> 00:26:54,160 Det er Miss Italia. 424 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Hej. 425 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 VÆDDELØBSBANE 426 00:27:10,160 --> 00:27:12,520 Vi må holde et hurtigt møde. 427 00:27:12,600 --> 00:27:14,240 Kom herover. 428 00:27:14,920 --> 00:27:16,480 Også forældrene. 429 00:27:16,560 --> 00:27:20,480 Jeg er Salvo Consiglio, siciliansk agent for Miss Italia. 430 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 Jeg har Miss Italia i blodet. 431 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 Gode forbindelser er intet værd her. 432 00:27:28,240 --> 00:27:34,640 Og når I går videre til næste runde, skylder I ikke nogen noget som helst! 433 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 Hvis nogen siger: "Her, jeg er…", 434 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 så bed dem, beklager udtrykket, om at skride ad helvede til! 435 00:27:41,480 --> 00:27:44,400 Tilgiv mig, piger, men jeg bliver oprevet, 436 00:27:44,480 --> 00:27:48,680 når jeg taler om Miss Italia, fordi det er i mit dna. 437 00:27:50,160 --> 00:27:52,680 Jeg gør det, fordi jeg tror på det. 438 00:27:53,680 --> 00:27:58,200 Patrizia og jeg er som familie. Vi respekterer hinanden. 439 00:27:59,720 --> 00:28:02,960 Vil nogen tage min plads, skal de være så velkomne. 440 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Lad os vente et år og se. 441 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 SALVOS SØN 442 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 Da jeg var 18, var jeg model. 443 00:28:10,920 --> 00:28:14,120 Ved du, hvad mit første modeljob var? 444 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 Jeg stod i butiksvinduer. En levende mannequin 445 00:28:17,560 --> 00:28:19,160 i en tøjbutik. 446 00:28:20,000 --> 00:28:21,120 Jeg stod der bare 447 00:28:21,920 --> 00:28:26,480 i en halv time, tre kvarter. Så skiftede jeg tøj og gik tilbage. 448 00:28:27,640 --> 00:28:29,680 Ungdomsminder! 449 00:28:32,000 --> 00:28:38,280 Godaften! Miss Italia er tilbage her på Ippodromo del Mediterraneo. 450 00:28:51,400 --> 00:28:54,440 Sikke et syn! Med vandmelonen. Se! 451 00:29:02,960 --> 00:29:05,720 Da jeg mødte Patrizia, var mit hår så langt. 452 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Slår jeg det ud, går det til skuldrene. 453 00:29:13,600 --> 00:29:17,080 Miss Ippodromo del Mediterraneo går til… 454 00:29:17,160 --> 00:29:21,560 Hvorfor jeg sætter det op? Fordi folk snakker og kritiserer… 455 00:29:21,640 --> 00:29:23,520 Præsentation er vigtigt. 456 00:29:23,600 --> 00:29:27,680 Nummer 3! Giusy Di Giorgio. 457 00:29:32,320 --> 00:29:34,360 Næste. Mimmo! 458 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 Taler jeg uklart? Vi må afsted nu. 459 00:29:36,680 --> 00:29:39,040 Løbene starter snart! Kom så! 460 00:29:41,000 --> 00:29:42,840 For mig er udseende afgørende. 461 00:29:43,840 --> 00:29:44,800 Jeg er ligeglad 462 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 med alt andet. 463 00:29:47,760 --> 00:29:51,680 JUNI TRENTO 464 00:29:55,600 --> 00:29:56,680 Alt vel, Patrizia? 465 00:29:56,760 --> 00:29:58,200 I TELEFONEN EN JOURNALIST 466 00:29:58,280 --> 00:29:59,320 Alt vel. Dig? 467 00:29:59,400 --> 00:30:04,480 Jeg ringer, fordi RAI offentliggør sendeplanen den 7. juli. 468 00:30:04,560 --> 00:30:06,320 -Ja. -Kommer der noget nyt? 469 00:30:06,400 --> 00:30:09,560 Man må ikke dele uofficielle oplysninger med pressen. 470 00:30:11,080 --> 00:30:12,000 Jeg forstår. 471 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 -Er du på ferie? Arbejder du? -Lige nu er jeg på ferie. 472 00:30:15,720 --> 00:30:17,200 Nyd det! 473 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 -Farvel. Kys. -Tak. 474 00:30:18,800 --> 00:30:21,480 -Farvel. -Farvel. 475 00:30:22,840 --> 00:30:26,680 Tror du, RAI kommer til at sende Miss Italia? 476 00:30:26,760 --> 00:30:27,640 BARNDOMSVEN 477 00:30:27,720 --> 00:30:31,400 Jeg er næsten sikker på det. 478 00:30:31,960 --> 00:30:34,760 -Nioghalvfems procent? -Ja. 479 00:30:43,080 --> 00:30:45,600 Min søn har flere gange sagt til mig: 480 00:30:47,240 --> 00:30:49,960 "Mor, du er en fiasko. 481 00:30:50,040 --> 00:30:53,040 Du evnede ikke at gøre, hvad bedstefar gjorde." 482 00:30:55,280 --> 00:30:56,640 Jeg så på ham 483 00:30:57,560 --> 00:31:02,640 og sagde: "Ved du hvad? Jeg er ikke en fiasko. 484 00:31:02,720 --> 00:31:04,960 Jeg er en kvinde, der må kæmpe i dag 485 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 for at komme til tops igen." 486 00:31:09,720 --> 00:31:14,000 Det er en spændende tid, fordi Miss Italia vender tilbage på RAI. 487 00:31:14,080 --> 00:31:17,800 Det er en stor bedrift. Din far ville være stolt af dig. 488 00:31:17,880 --> 00:31:22,400 Stolt af din styrke som iværksætter 489 00:31:22,480 --> 00:31:26,640 og af alle de vidunderlige ting, du gør. 490 00:31:26,720 --> 00:31:31,320 Når man styrter i afgrunden i sit liv, tror man altid, der ikke er noget lys. 491 00:31:31,400 --> 00:31:33,840 Men når man så ser det, forstår man, 492 00:31:33,920 --> 00:31:36,920 at man er nødt til at tro. Man må have tiltro. 493 00:31:37,000 --> 00:31:39,440 -Fordi ting kan ændre sig. -Det kan de. 494 00:31:39,520 --> 00:31:41,760 -Man skal kunne vente. -Sandt. 495 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 TRE GRUNDE TIL, AT MISS ITALIA BØR DØ 496 00:31:44,760 --> 00:31:46,480 MISS ITALIA OBJEKTIFICERER 497 00:31:47,520 --> 00:31:49,000 KVINDER ER IKKE KANONFØDE 498 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 FORHISTORISK 499 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 VAREGØRELSE 500 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 MISS ITALIA SKAL DØ 501 00:31:52,680 --> 00:31:55,840 HALVNØGNE BØRN BEDØMT AF GAMLE GRISE 502 00:31:55,920 --> 00:31:57,480 DET GIVER MIG KVALME! 503 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 TOSCANA GERRY 504 00:32:06,440 --> 00:32:08,680 Miss Italia er ingenlunde døende. 505 00:32:09,640 --> 00:32:12,040 Desværre er der stadig for mange, 506 00:32:12,120 --> 00:32:16,920 der mener, at Miss Italia udnytter kvindesynet. 507 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Det passer ikke. Vi prøver at styrke kvindesynet. 508 00:32:23,720 --> 00:32:28,440 Giovanni, de må sige om mig, hvad de vil. Måske var jeg en middelmådig musiker 509 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 og en middelmådig danser. Det er fair nok. 510 00:32:31,280 --> 00:32:36,400 Men hvem var den eneste regionale agent, Enzo Mirigliani ville have ved sin side? 511 00:32:36,480 --> 00:32:37,600 Hvem var det? Mig. 512 00:32:41,320 --> 00:32:43,080 Du har et dejligt smil. 513 00:32:43,160 --> 00:32:45,720 Vis det ikke med læberne, men med tænderne. 514 00:32:45,800 --> 00:32:46,720 Okay. 515 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Smil. 516 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Stop. 517 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Smil. Hænderne bag på ryggen. Godt. 518 00:32:56,480 --> 00:32:58,120 Okay. 519 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 -Okay? -Ja. Tak. 520 00:33:02,680 --> 00:33:05,120 -Nej. -Stop, når jeg siger det. 521 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 -Ale? -Ja? 522 00:33:06,800 --> 00:33:10,000 -Vis hende, hvordan man bevæger sig. -Vær mindre… 523 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Ellers ligner du lidt en robot. 524 00:33:13,000 --> 00:33:13,840 Sådan her. 525 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 -Sving hofterne. -Ja. Gør det hurtigt. 526 00:33:17,960 --> 00:33:24,360 Nej, du går for hurtigt. En, to, tre, fire. Vend dig om. 527 00:33:28,360 --> 00:33:32,320 De kan måske bruges som fyld. 528 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 Har de ingen spejle derhjemme? 529 00:33:35,160 --> 00:33:37,680 -Nej. -Jo, men kun rammen. 530 00:33:38,760 --> 00:33:40,720 Anna Aurora. 531 00:33:40,800 --> 00:33:43,000 -Trombella. -Trombella? 532 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 Ja. 533 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Du milde…! 534 00:33:51,840 --> 00:33:54,320 Hils på publikum. Dejligt smil. Hej. 535 00:33:55,440 --> 00:34:00,400 Hvis du bliver udvalgt, skal du dække det blå mærke på din numse. 536 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 -Tak. Godaften. -Farvel. 537 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 -Tak! Farvel. -Tak. 538 00:34:05,520 --> 00:34:08,360 Det er den slags piger, vi kan tage. 539 00:34:08,440 --> 00:34:09,640 Der er tre. 540 00:34:09,720 --> 00:34:14,480 Vi må fortælle den udvalgte gruppe, hvad de skal gøre. 541 00:34:14,560 --> 00:34:17,680 Nogle skal tabe sig. Den slags. 542 00:34:17,760 --> 00:34:20,360 Nogle piger må tabt sig tre-fire kilo, 543 00:34:20,440 --> 00:34:24,200 for mange af pigerne til årets castinger havde store hofter. 544 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 -Hej. -Er du her? 545 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Miss Italia 546 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Hvem bliver det mon? 547 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Jeg kan synge den live som Califano. 548 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Drøm og virkelighed 549 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 Hvem vinder 550 00:34:41,640 --> 00:34:42,800 Hvem ved 551 00:34:42,880 --> 00:34:43,800 Legende. 552 00:34:44,480 --> 00:34:47,920 Så introducerer jeg panelet, og de stemmer. Okay. 553 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Så kommer "hastag"-præsentationen, hvor vi… 554 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 -Hvordan udtaler du det? -"Hastag." 555 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 H-A-S-T-A… 556 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Lad os spørge Google. 557 00:34:55,480 --> 00:34:56,320 Hashtag. 558 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 -Pokkers! -"Hashtag." 559 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 Folk spørger, hvorfor jeg har kort hår. 560 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 Hvorfor har mænd ikke skæg? Eller hvorfor barberer de det af? 561 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 Hvem spørger om det? 562 00:35:10,040 --> 00:35:15,320 Jeg er ikke "hende, der går i drengetøj" eller "den korthårede". Jeg er en kvinde. 563 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 Det fatter de ikke. 564 00:35:17,280 --> 00:35:21,000 Nå, venner. Ryg og mave. Hvad betyder det? Kom nærmere. 565 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Hænderne bag ryggen. 566 00:35:22,960 --> 00:35:24,920 Ikke sådan med hånden bagved. 567 00:35:25,000 --> 00:35:27,160 Opfør jer, som om I er smukke. 568 00:35:27,240 --> 00:35:30,760 Er I med? Det er Miss Italia. 569 00:35:30,840 --> 00:35:32,440 Aurora, fortsæt. 570 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 -På catwalken. Gå. -Skal jeg? Som sædvanlig? 571 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Ja. 572 00:35:39,280 --> 00:35:41,520 Der er ingen objektificering her. 573 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 -Det tror folk. -Hvorfor meldte du dig? 574 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Jeg meldte mig for at sende et budskab. 575 00:35:47,680 --> 00:35:51,800 Hvis folk ser mig som et objekt, er det deres problem. 576 00:35:51,880 --> 00:35:55,160 Folk kan se mig som et objekt, når jeg går i kjole, 577 00:35:55,240 --> 00:35:56,720 hvis de har ondt i sinde. 578 00:35:56,800 --> 00:36:02,760 Hvis du ligner en statue i en badedragt, vil folk se dig på den måde. 579 00:36:02,840 --> 00:36:04,200 Det er stereotypen. 580 00:36:04,280 --> 00:36:05,800 Det må vi lave om på. 581 00:36:05,880 --> 00:36:07,240 Det kan lade sig gøre. 582 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Jeg tror, vi kan, fordi vi er forskellige. 583 00:36:09,920 --> 00:36:10,760 Ja. 584 00:36:11,440 --> 00:36:13,360 Elleve plus ni giver 20. 585 00:36:13,440 --> 00:36:14,640 Enig, men hvem… 586 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 -Nej! -Gerry! 587 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 -Nummer fire, inde eller ude? -Ja! 588 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 -Nej, tag… -Jo. 589 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Nummer 3 og nummer 10. 590 00:36:23,840 --> 00:36:25,120 -Nej! -Jo. 591 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 Nej. I er for gavmilde. 592 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Nej, jeg er ikke. 593 00:36:29,800 --> 00:36:32,760 Nej, den pige har så stor en numse. 594 00:36:33,680 --> 00:36:34,840 Er de ikke gået? 595 00:36:34,920 --> 00:36:38,520 -Der er en pige. Ti stille. -Han sagde, de var gået. 596 00:36:39,200 --> 00:36:40,840 Hun har så stor en numse. 597 00:36:41,440 --> 00:36:43,480 -Det bemærkede jeg ikke. -Så stor. 598 00:37:04,240 --> 00:37:06,320 De feminister får mig til at grine. 599 00:37:06,400 --> 00:37:11,200 Den slags burde ikke eksistere i moderne tid. 600 00:37:11,280 --> 00:37:13,920 Min far havde en spaltet personlighed. 601 00:37:14,000 --> 00:37:16,880 Han var meget omsorgsfuld. 602 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 Men når han arbejdede, 603 00:37:20,680 --> 00:37:23,680 forvandlede han sig til lidt af en kontrolfreak. 604 00:37:27,120 --> 00:37:30,240 Når tingene ikke gik, som han ville, 605 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 kunne han være meget irritabel og hård. 606 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Jeg var intimideret. 607 00:37:41,000 --> 00:37:45,840 I mange år blev jeg boende i Trento, min hjemby. 608 00:37:47,360 --> 00:37:48,600 Jeg var husmor. 609 00:37:49,160 --> 00:37:53,840 Jeg lavede mad. Jeg tog Nicola med i parken og til judo. 610 00:37:53,920 --> 00:37:57,400 Jeg var en typisk mor, der passede sin søn. 611 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 Men det fungerede ikke så godt. 612 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 Godaften! 613 00:38:03,720 --> 00:38:07,440 Jeg plejede at se Miss Italia-finalen på tv. 614 00:38:07,520 --> 00:38:10,720 Det var min families historie. 615 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Nicolas far hidsede sig altid lidt op. 616 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 Han frygtede, Miss Italia ville lokke mig væk. 617 00:38:18,080 --> 00:38:21,000 Jeg var hans. Jeg var fanget. 618 00:38:22,240 --> 00:38:25,960 Så blev jeg syg. Jeg fik brystkræft. 619 00:38:27,680 --> 00:38:31,040 Adige-floden strømmede lige der. 620 00:38:31,640 --> 00:38:34,080 "Skal jeg springe i eller leve videre?" 621 00:38:35,840 --> 00:38:40,560 Jeg måtte genopfinde mig selv. Det gjorde jeg med Miss Italia. 622 00:38:41,320 --> 00:38:46,960 Jeg ringede til min far og sagde: "Hvis jeg må begå fejl, vil jeg være med." 623 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Nicola og jeg ændrede vores liv sammen. 624 00:38:53,440 --> 00:38:54,720 En ny start. 625 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 Rom var hård for Nicola. 626 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 Han var ekstremt skrøbelig. 627 00:39:04,160 --> 00:39:08,040 Nicola savnede Trento og sin far. 628 00:39:08,800 --> 00:39:13,720 Jeg overvejede, om den rolige, ufarlige verden var bedre for Nicola. 629 00:39:14,920 --> 00:39:18,920 Så begyndte showbusiness at trække i ham. 630 00:39:22,680 --> 00:39:28,800 Og da blev Nicola desværre 631 00:39:28,880 --> 00:39:30,120 afhængig af kokain. 632 00:39:32,360 --> 00:39:36,800 Det er en utrolig historie. En kvinde, vi alle kender. 633 00:39:36,880 --> 00:39:42,480 En mor, der var modig nok til at melde sin eneste søn til politiet 634 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 på grund af stofmisbrug. 635 00:39:45,120 --> 00:39:46,480 TILHOLD 636 00:39:46,560 --> 00:39:48,720 FODLÆNKE 637 00:39:48,800 --> 00:39:51,280 Det er Patrizia Mirigliani. 638 00:39:51,360 --> 00:39:52,840 HAN BURDE BLIVE PÅ SHOWET 639 00:39:52,880 --> 00:39:55,800 En mor bør ikke presses så langt ud. 640 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Jeg vil altid være ved din side, kæmpe ved din side. 641 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 Tak for at redde mit liv. 642 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Nicola indser sine fejl. 643 00:40:07,800 --> 00:40:12,600 Men jeg kan ikke forestille mig Miss Italia i hænderne 644 00:40:13,240 --> 00:40:16,480 på en dreng, der endnu ikke er stabil. 645 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 Når jeg er nede, 646 00:40:27,080 --> 00:40:30,760 lytter jeg til en sang, som I vil hade. 647 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 "Vivo per lei." 648 00:40:32,680 --> 00:40:33,640 Hvorfor? 649 00:40:34,440 --> 00:40:36,560 Fordi jeg "lever for hende". 650 00:40:37,760 --> 00:40:39,320 Jeg lever for Miss Italia. 651 00:40:40,680 --> 00:40:42,440 -Den her? -Ja. 652 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 -Men vi skal danse. -Nej! 653 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 Kom nu, dans med mig. 654 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 -Kom nu! -Den er hellig for mig! 655 00:40:51,680 --> 00:40:53,840 De kan bare klippe det ud. 656 00:40:53,920 --> 00:40:56,640 -Rejs dig! -Glem det! 657 00:41:14,440 --> 00:41:17,120 Vi burde have danset, dit fjollehoved! 658 00:41:24,640 --> 00:41:28,000 For nogle piger er Miss Italia lidt som den familie, 659 00:41:28,080 --> 00:41:29,560 nogle af dem ikke har. 660 00:41:31,800 --> 00:41:37,560 Hemmeligheden bag konkurrencen er, at den får folk til at drømme. 661 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Alle for en… 662 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 Og en for alle! 663 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 Miss Italia! 664 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Velkommen til Miss Italia. 665 00:42:14,200 --> 00:42:18,680 Patrizia Mirigliani, Bocellis melodier er en lise for sjælen. 666 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Kan vi kort opsummere denne udgave af Miss Italia? 667 00:42:22,160 --> 00:42:24,400 Fire aftener med de højeste seertal. 668 00:42:24,480 --> 00:42:28,520 Den sidste aften var højest. Her så 80 % af alle seere med. 669 00:42:29,760 --> 00:42:33,840 JULI RAIS HOVEDKVARTER 670 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 -Enzo? -Hej, Patrizia. 671 00:42:58,040 --> 00:42:59,480 Hvordan gik det? 672 00:42:59,560 --> 00:43:02,320 Desværre udsatte de mødet. 673 00:43:02,400 --> 00:43:05,560 -Javel. -Du ved, hvordan RAI er. Det er ikke nemt. 674 00:43:05,640 --> 00:43:06,520 Det er skørt. 675 00:43:06,600 --> 00:43:11,320 Der er masser af bureaukrati, mange afdelinger, mange ledere. 676 00:43:11,400 --> 00:43:12,840 Du godeste. 677 00:43:12,920 --> 00:43:14,520 Sådan er situationen i dag. 678 00:43:14,600 --> 00:43:16,360 Det er så skuffende. 679 00:43:17,200 --> 00:43:18,720 Finalen er om en måned. 680 00:43:18,800 --> 00:43:20,960 Det kommer til at gøre ondt. 681 00:43:21,720 --> 00:43:26,000 Vi må forholde os i ro. Vi må være tålmodige, Patrizia. 682 00:43:26,080 --> 00:43:26,920 Åh! 683 00:43:29,920 --> 00:43:32,720 Alle afventer Melonis nye RAI. 684 00:43:32,800 --> 00:43:37,360 Vi er i de sidste uger af forhandlingerne, før sendeplanen offentliggøres. 685 00:43:37,440 --> 00:43:40,720 Mange udsendelsers skæbne afgøres i sidste øjeblik. 686 00:43:41,320 --> 00:43:44,320 REGIONALE UDVÆLGELSER 687 00:43:47,000 --> 00:43:51,280 Alt står stille. Vi svæver i uvished. 688 00:43:52,880 --> 00:43:54,800 Men vi tror ikke, alt er tabt. 689 00:43:54,880 --> 00:44:01,080 Vi tror, nogle folk er imod det, og de har sat en stopper for det. 690 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 -Bliver Miss Apulien vist på RAI i år? -Vi ved det ikke. 691 00:44:04,560 --> 00:44:06,080 -Nej! -Antonio! 692 00:44:07,960 --> 00:44:11,200 Folk omkring mig siger konstant: 693 00:44:11,280 --> 00:44:14,240 "Tillykke, Miss Italia på RAI! Hvornår sendes det?" 694 00:44:14,840 --> 00:44:16,560 Hvor står finalen? 695 00:44:16,640 --> 00:44:20,080 Jeg skal give svar på søndag, men jeg har intet at sige. 696 00:44:20,160 --> 00:44:23,120 Jeg har ikke hørt noget. 697 00:44:23,200 --> 00:44:27,280 Det er en kompliceret situation. Vi må krydse fingre. 698 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 Mindst fem byer har trukket sig. 699 00:44:29,480 --> 00:44:33,000 -Events blev aflyst… -Vi havde allerede kontrakterne. 700 00:44:33,080 --> 00:44:36,960 RAI er RAI. Det gør udslaget, hvis det bliver sendt der. 701 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Man skal tro på Miss Italia. 702 00:44:43,680 --> 00:44:47,240 Åh gud, vi skal danse dansen. 703 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 En, to, tre og fire. 704 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 Fem, seks, syv, otte! 705 00:44:52,680 --> 00:44:54,040 En, to… 706 00:44:54,120 --> 00:44:58,560 Vi er nået til sidste runde af de regionale finaler. 707 00:44:58,640 --> 00:45:02,800 I dag skal I sørge for at have nederdel på. 708 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 Det er vigtigt. Vi har haft situationer, hvor nogle vulgære piger 709 00:45:08,200 --> 00:45:10,440 gik på catwalken og scenen, 710 00:45:10,520 --> 00:45:15,240 og deres badedragt endte oppe i deres numse. Det er grimt og vulgært. 711 00:45:15,320 --> 00:45:17,320 Miss Italia er ikke vulgært. 712 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 Det er for kvinder. Vi portrætterer den perfekte kone. 713 00:45:22,160 --> 00:45:23,320 Ikke sandt, Aurora? 714 00:45:24,920 --> 00:45:26,880 Jeg kan se, det interesserer dig. 715 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Godt gået, piger! 716 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 Og nu, Aurora Miniaci! 717 00:45:41,360 --> 00:45:45,080 Hun elsker at skrive poesi og spille fodbold. 718 00:45:46,680 --> 00:45:48,280 Jeg hader klichéer. 719 00:45:51,800 --> 00:45:54,040 Men jeg kan se, folk foretrækker dem. 720 00:45:54,760 --> 00:46:01,680 Med denne titel går Miss Framesi direkte til den nationale præfinale! 721 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Jeg ved, hvilken slags pige de kan lide. 722 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 Langt, glat hår. 723 00:46:12,160 --> 00:46:13,920 Et sødt lille ansigt. 724 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 Køn. 725 00:46:16,560 --> 00:46:18,560 Ikke én, der får folk til at sige: 726 00:46:19,800 --> 00:46:20,640 "Wow!" 727 00:46:23,920 --> 00:46:28,080 Jeg føler, jeg er den søde og sjove pige, ikke andet. 728 00:46:31,640 --> 00:46:34,520 Det kunne være rart at blive set som en kvinde. 729 00:46:37,280 --> 00:46:40,440 Miss Holland er… 730 00:46:41,640 --> 00:46:43,360 Rikkie! 731 00:46:43,440 --> 00:46:46,840 Rikkie Valerie Kollé er den første transkønnede kvinde, 732 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 der vinder Miss Holland i 94 år. 733 00:46:49,600 --> 00:46:54,200 Den første transkønnede, kvindelige vinder af en national skønhedskonkurrence. 734 00:46:54,280 --> 00:46:58,720 Ved du, at Miss Holland blev vundet af en transkønnet kvinde? 735 00:46:58,800 --> 00:47:00,480 Hvad synes du om det? 736 00:47:01,720 --> 00:47:05,280 Jeg er endnu ikke åben 737 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 for at lade transkønnede kvinder deltage. De skal være født som kvinder. 738 00:47:09,680 --> 00:47:10,840 Hov, se! 739 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 "INGEN TRANSKØNNEDE" 740 00:47:13,560 --> 00:47:14,760 -Gerry. -Åh. 741 00:47:14,840 --> 00:47:16,280 Den er lige lagt op. 742 00:47:19,840 --> 00:47:22,920 "Miss Italia tillader ikke transkønnede kvinder…" Åh! 743 00:47:23,000 --> 00:47:25,120 "En forældet holdning." 744 00:47:26,440 --> 00:47:31,840 Jeg blev født som kvinde, så jeg har besluttet at tilmelde mig. 745 00:47:33,680 --> 00:47:35,800 Se. Mit liv er et helvede. 746 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 Det er tortur. Det stopper aldrig. 747 00:47:40,120 --> 00:47:41,960 TRANSKØNNEDE MÆND I MISS ITALIA 748 00:47:42,040 --> 00:47:46,440 Hvorfor har vi truffet den beslutning med Miss Italia? 749 00:47:46,520 --> 00:47:50,960 Fordi det er en konkurrence, der udstiller Italiens bærme. 750 00:47:51,040 --> 00:47:55,000 Transkønnede, der har fået en operation, er kvinder. Såre simpelt. 751 00:47:56,240 --> 00:47:58,320 -Men kvinder, der er… -Stop nu! 752 00:47:58,400 --> 00:48:01,800 Man kan ikke gøre for, at man er født i den forkerte krop. 753 00:48:01,880 --> 00:48:03,880 Hvad ved hun om, hvad de føler? 754 00:48:03,960 --> 00:48:08,120 Husker du, vi kårede Miss Trans for år tilbage? 755 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 -1992. -1992. 756 00:48:10,000 --> 00:48:12,840 -Gianni… Miss Ingambissima. -Gianna Fanelli. 757 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 -Hun var flot. -En smuk brunette. 758 00:48:15,080 --> 00:48:17,960 FORÆLDEDE KRITERIER. TRANSKØNNEDE MOD MISS ITALIA 759 00:48:18,040 --> 00:48:21,960 Patrizia Mirigliani er arrangør af Miss Italia-konkurrencen. 760 00:48:22,040 --> 00:48:23,160 MISS ITALIA SIGER NEJ 761 00:48:23,240 --> 00:48:25,680 TILLADER IKKE TRANSKØNNEDE DELTAGERE 762 00:48:26,520 --> 00:48:29,600 Hvad fik dig til at træffe denne beslutning? 763 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Jeg er en kvinde. 764 00:48:31,920 --> 00:48:35,680 De har gennemgået transaktionen… 765 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 -Transitionen. -Transitionen til at blive kvinder. 766 00:48:38,880 --> 00:48:42,800 Og vi kvinder bør hjælpe hinanden, ikke bekæmpe hinanden. 767 00:48:47,480 --> 00:48:51,400 APULIEN CARMEN 768 00:48:56,040 --> 00:48:57,680 Floriana di Venere. 769 00:48:59,200 --> 00:49:00,560 Gaia Trimigno. 770 00:49:01,120 --> 00:49:02,480 Aurora Vurro. 771 00:49:03,800 --> 00:49:05,120 Denise Cafagna. 772 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Valeria Reale. 773 00:49:07,160 --> 00:49:08,280 Det er mig. 774 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 Perfekt, okay. 775 00:49:11,360 --> 00:49:16,960 Konkurrencen har været genstand for en masse fordomme, ikke? 776 00:49:17,880 --> 00:49:21,800 I dag afslog borgmesteren at give os moralsk støtte. 777 00:49:21,880 --> 00:49:28,400 Vi går en tur som en protest mod den velkomst, vi fik her i byen. 778 00:49:28,480 --> 00:49:32,240 Lad os stå op for os selv. Kom så, Miss Italia! 779 00:49:33,000 --> 00:49:37,560 Kvinder, der legemliggør poesi 780 00:49:38,320 --> 00:49:43,680 Patrizia er den rette direktør. Hun er smuk og dygtig. 781 00:49:45,400 --> 00:49:48,760 For mig er hun som prinsesse Diana eller Madonna. 782 00:49:48,840 --> 00:49:51,120 Miss Italia 783 00:49:51,800 --> 00:49:55,480 -Kvinder, der erobrer verden! -Godt for dem. 784 00:49:55,560 --> 00:49:57,120 BEDØMMELSESSKEMA 785 00:49:57,200 --> 00:50:01,280 Patrizia laver ændringer til Miss Italia-konkurrencen. 786 00:50:01,360 --> 00:50:04,360 Hun har udnævnt mange kvindelige agenter. 787 00:50:05,040 --> 00:50:09,640 I 1988 blev jeg nummer to i Miss World i Riva Del Garda. 788 00:50:09,720 --> 00:50:12,760 Fordi jeg selv har været en af dem, en Miss, 789 00:50:12,840 --> 00:50:15,640 skal pigerne kunne identificere sig med mig. 790 00:50:19,320 --> 00:50:23,320 Som sædvanlig står jeg med rettighedsindehaver Carmen Martorana. 791 00:50:23,400 --> 00:50:26,840 Carmen udlever sin drøm efter 25 år. 792 00:50:26,920 --> 00:50:29,720 Ja, det er rigtigt, Cristian. 793 00:50:29,800 --> 00:50:32,480 Efter 25 år gik min drøm i opfyldelse. 794 00:50:32,560 --> 00:50:36,160 Det handler ikke kun om de håbefulde pigers drømme. 795 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 -Francesca! -Ja? 796 00:50:44,000 --> 00:50:46,640 Jeg kan se piger, der tygger tyggegummi. 797 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 Jeg har sagt det 30 gange. 798 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Spyt tyggegummiet ud, hvis I et. 799 00:50:51,240 --> 00:50:53,200 Dernæst tavs og ubevægelig. Okay? 800 00:50:53,280 --> 00:50:54,520 BACKSTAGE-ANSVARLIG 801 00:50:56,480 --> 00:50:58,960 Hvis jeg ser en fejl, bliver jeg vred. 802 00:50:59,040 --> 00:51:02,400 Alt skal være helt perfekt i dag. 803 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 Antonio! 804 00:51:03,720 --> 00:51:07,200 Så I drikker, mens jeg arbejder? Jeg ved snart ikke. 805 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 Giv mig et glas. 806 00:51:08,320 --> 00:51:09,320 Skål! 807 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 -For dig! -For mig! 808 00:51:10,960 --> 00:51:12,920 Den store Carmen! 809 00:51:14,800 --> 00:51:17,520 Antonella, kan du hjælpe mig ved indgangen? 810 00:51:17,600 --> 00:51:20,280 Vores værtinde er stupid. 811 00:51:21,880 --> 00:51:23,000 Gør sådan her. 812 00:51:25,000 --> 00:51:25,920 Giv mig den. 813 00:51:26,000 --> 00:51:28,640 -Hvem tager jeres nummer af? -Dig! 814 00:51:28,720 --> 00:51:30,640 -Hvem sætter det på? -Francesca. 815 00:51:30,720 --> 00:51:33,320 -Hvad sker der, hvis I tager det af? -Tæsk! 816 00:51:38,160 --> 00:51:41,480 På en måde tænker jeg ikke på noget i dag. 817 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 Jeg tænker kun på Patrizia. 818 00:51:43,680 --> 00:51:47,680 Jeg tænker på, hvad hun vil sige og tænke. 819 00:51:48,640 --> 00:51:52,280 I år har jeg, på Patrizia Miriglianis forlangende, 820 00:51:52,360 --> 00:51:54,040 skabt et rigtigt show. 821 00:51:56,920 --> 00:52:02,080 Her er den nye Miss Italia-agent for Apulien, Carmen Martorana! Værsgo! 822 00:52:02,160 --> 00:52:03,480 Godaften! 823 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 Tenoren Luigi Cutrone fra Matera-konservatoriet kommer. 824 00:52:16,640 --> 00:52:20,400 Lilia Pierno, en dygtig komiker og skuespillerinde, kommer også. 825 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 Godaften, frue. Er det Deres mand? 826 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Jeg kondolerer. 827 00:52:26,600 --> 00:52:30,000 Hun spillede Checco Zalones svigermor i filmen Quo Vado? 828 00:52:30,080 --> 00:52:33,760 Francesca, de piger skal tage sig sammen. 829 00:52:33,840 --> 00:52:37,520 Hvorfor går de på catwalken, hvis vi ikke har kaldt deres navn? 830 00:52:37,600 --> 00:52:40,680 -Jeg elsker dig! -Kun jeg må tage jeres nummer af! 831 00:52:42,280 --> 00:52:45,440 Kommer I stadig herind med jeres nummer i hånden? 832 00:52:46,480 --> 00:52:48,800 Hun elsker Miss Italia. 833 00:52:48,880 --> 00:52:50,760 Mine damer og herrer… 834 00:52:52,840 --> 00:52:54,640 Valeria Marini! 835 00:52:58,640 --> 00:53:01,640 Jeg vil gerne takke Carmen Martorana. 836 00:53:01,720 --> 00:53:04,680 Hun er en fantastisk kvinde. Godt klaret. 837 00:53:05,800 --> 00:53:07,600 Kom med i panelet, Valeria. 838 00:53:17,000 --> 00:53:19,400 Kom så, Francesca! Du er den næste! 839 00:53:23,800 --> 00:53:28,800 Miss Italia er en livslang drøm for mig. 840 00:53:32,440 --> 00:53:36,560 Nogle gange ser jeg som en slags mission. 841 00:53:39,160 --> 00:53:41,480 PATRIZIAS HJEM ROM 842 00:53:42,640 --> 00:53:44,120 Hver gang pigerne samles… 843 00:53:44,200 --> 00:53:45,400 BRÆND OP I HELVEDE! 844 00:53:46,200 --> 00:53:49,200 …skal du finde på to solidariske handlinger eller… 845 00:53:49,280 --> 00:53:50,200 NATIONENS KLOAK 846 00:53:50,440 --> 00:53:51,840 …skabe opmærksomhed. 847 00:53:51,920 --> 00:53:56,400 For eksempel: "Vi dedikerer denne aften til revolutionen i Iran." 848 00:53:56,480 --> 00:53:59,080 Og vi må ikke glemme, at den 8. september 849 00:53:59,160 --> 00:54:05,040 er årsdagen for, da de allierede styrker landede i Italien. 850 00:54:05,120 --> 00:54:08,720 Vi skal have en lille hyldest til USA, måske noget jazz. 851 00:54:09,320 --> 00:54:14,560 Der skal være nogle repræsentanter, som legemliggør hele skønhedens verden. 852 00:54:14,640 --> 00:54:15,480 Klart. 853 00:54:15,560 --> 00:54:22,200 Lader du Gabriele Mainetti lede juryen, omfavner du ny italiensk film. 854 00:54:22,960 --> 00:54:25,440 Få fat i Sollima, D'Innocenzo-brødrene… 855 00:54:25,520 --> 00:54:29,840 Jeg har en god idé, hvad angår film. En berømt calabrier. 856 00:54:29,920 --> 00:54:31,320 ADVOKAT 857 00:54:32,160 --> 00:54:33,000 Sig frem. 858 00:54:33,760 --> 00:54:34,800 Mimmo Calopresti. 859 00:54:36,200 --> 00:54:37,960 Vi vil overveje det. 860 00:54:38,560 --> 00:54:41,920 Undskyld mig, sendeplanen offentliggøres om 20 dage, 861 00:54:42,000 --> 00:54:44,600 og RAI svarer jeg stadig ikke? 862 00:54:47,520 --> 00:54:49,360 De har svaret på deres måde. 863 00:54:51,680 --> 00:54:58,160 Efter så mange år ville jeg sætte pris på lidt mere forståelse og bevidsthed. 864 00:54:58,240 --> 00:55:02,600 Jeg er med på, at med alle de problemer landet har, 865 00:55:02,680 --> 00:55:06,720 er det Miss Italia, der er det rigtige problem. 866 00:55:06,800 --> 00:55:10,880 Det lader til, at hvorvidt Miss Italia bliver sendt på RAI eller ej, 867 00:55:10,960 --> 00:55:13,680 er vendepunktet for nationen. 868 00:55:13,760 --> 00:55:19,320 Det skræmmer mig, fordi det er grænsende til vanvid. 869 00:55:19,400 --> 00:55:23,880 Miss Italia er blevet en politisk sag i Italien. 870 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 -Ja. -Er det en spøg? 871 00:55:27,320 --> 00:55:29,440 Hvad vil de piger gøre i fremtiden? 872 00:55:29,520 --> 00:55:32,960 Vil de havne hjemme hos en producer, 873 00:55:33,040 --> 00:55:36,960 som vil love dem alt muligt 874 00:55:37,040 --> 00:55:40,120 til gengæld for nogle 875 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 tjenester for at opnå succes? 876 00:55:43,360 --> 00:55:45,760 Miss Italia, derimod, er en garanti. 877 00:55:45,840 --> 00:55:52,400 Vi siger: "Jeg fører dig væk herfra og ind i showbiz gennem hoveddøren. 878 00:55:52,480 --> 00:55:55,280 Jeg beskytter dig, og du er ikke alene." 879 00:56:09,200 --> 00:56:11,640 Ja, vi tager på ferie. 880 00:56:12,240 --> 00:56:16,200 Som jeg skrev, er der total tavshed. 881 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Jeg har nyheder. Der er en pige. Hun kommer i morgen. 882 00:56:26,840 --> 00:56:31,240 Hun følger mig på Instagram og skrev en kommentar… 883 00:56:31,320 --> 00:56:32,560 I ER SÅ SMUKKE!! 884 00:56:32,640 --> 00:56:33,800 …der var anderledes. 885 00:56:36,040 --> 00:56:40,360 Hun har også en lille datter, så på de billeder, hun lægger op, 886 00:56:40,440 --> 00:56:42,600 dækker hun hendes ansigt. 887 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 Jeg siger ikke, hun er en nonne. 888 00:56:46,400 --> 00:56:47,880 Hun er min mors type. 889 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Nicola. Hvad er der sket? Sig det. 890 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 Nej. 891 00:57:00,160 --> 00:57:03,400 Nicola, vi havde en aftale. 892 00:57:03,480 --> 00:57:07,480 Du kan ikke ændre betingelserne og udnytte, at jeg ikke er der. 893 00:57:07,560 --> 00:57:12,080 Hvornår kommer pigen? Hvornår kommer hun? 894 00:57:12,680 --> 00:57:17,120 Jeg har sagt min mening! Nicola, jeg har sagt det. 895 00:57:17,840 --> 00:57:19,720 -Ville han have penge? -Ja. 896 00:57:22,040 --> 00:57:25,760 Åh! Nu er jeg spændt! 897 00:57:26,480 --> 00:57:29,040 Kan jeg have ti sashimi i munden? 898 00:57:34,360 --> 00:57:35,920 Otte, nej, ni. 899 00:57:36,000 --> 00:57:37,280 Otte. Var det otte? 900 00:57:37,360 --> 00:57:38,600 Hold da op! 901 00:57:40,720 --> 00:57:42,600 Jeg så dig i Big Brother. 902 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 Og jeg kunne straks lide dig. 903 00:57:45,640 --> 00:57:47,560 Din personlighed var tydelig… 904 00:57:47,640 --> 00:57:48,560 BIG BROTHER-FAN 905 00:57:48,640 --> 00:57:50,040 …og hvor jordnær du er. 906 00:57:50,120 --> 00:57:53,200 Du er min type mand. 907 00:57:53,760 --> 00:57:54,640 Brunt hår. 908 00:57:56,120 --> 00:57:57,280 Mørke øjne. 909 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Dybe og intens. 910 00:58:00,720 --> 00:58:04,680 Da jeg så dig møde din mor, kunne jeg fornemme 911 00:58:04,760 --> 00:58:09,440 et stærkt bånd mellem jer, men… 912 00:58:09,520 --> 00:58:11,040 Ja, meget. 913 00:58:11,120 --> 00:58:14,560 Jeg ved det. Men der er et stærkt bånd mellem jer. 914 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Min mor har det bare med at blande sig. 915 00:58:17,600 --> 00:58:21,320 Hvis jeg siger, vi to ses, ville hun ringe til dig og tjekke. 916 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 -Ja. -Er det ikke utroligt? 917 00:58:23,720 --> 00:58:24,920 Hvad kan man gøre? 918 00:58:25,680 --> 00:58:26,560 C'est la vie. 919 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 -Hvad var det, du lavede? -Sundhedsassistent. 920 00:58:32,400 --> 00:58:33,560 Er du imponeret? 921 00:58:35,720 --> 00:58:37,440 -Også det, ja. -Også det. 922 00:58:37,520 --> 00:58:38,600 Tak. 923 00:58:39,960 --> 00:58:42,320 Hvad er dine fremtidsplaner? 924 00:58:42,400 --> 00:58:46,040 Jeg har tænkt på at blive skuespiller. 925 00:58:46,640 --> 00:58:47,960 -Ja? -Det gad jeg godt. 926 00:58:48,040 --> 00:58:51,520 Jeg kan en Van Damme-scene udenad. Fra Lionheart. 927 00:58:51,600 --> 00:58:53,240 Spil den for mig. 928 00:58:53,320 --> 00:58:56,640 Han siger: "Husk på, at jeg kun sagde ja til denne kamp 929 00:58:56,720 --> 00:58:59,920 for min families skyld. Ikke for din, ikke for min." 930 00:59:01,000 --> 00:59:03,280 JCVD. Jean-Claude Van Damme. 931 00:59:04,400 --> 00:59:09,640 Hvorfor var du ikke med til Miss Italia i sommer? 932 00:59:14,360 --> 00:59:16,720 -Jeg blev ikke inviteret. -Okay. 933 00:59:20,800 --> 00:59:23,200 AUGUST RICCIONE 934 00:59:25,720 --> 00:59:29,040 -Godmorgen! -Hej! 935 00:59:29,120 --> 00:59:31,000 Godt gået, Patrizia! 936 00:59:31,560 --> 00:59:33,600 Jeg vil dø som en tynd kvinde. 937 00:59:34,920 --> 00:59:39,320 Se her, Patrizia. Den første Miss Italia, du kronede. Francesca Chillemi. 938 00:59:39,400 --> 00:59:41,760 "Angrib ikke Miss Italia." 939 00:59:41,840 --> 00:59:43,200 Fantastisk! 940 00:59:43,280 --> 00:59:46,000 Francesca. Det gør mig meget glad. 941 00:59:46,080 --> 00:59:50,080 Det burde være pigerne, der forsvarede Miss Italia. 942 00:59:53,800 --> 00:59:59,120 AURORAS HJEM BAGNI DI TIVOLI 943 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 -Okay. -Kom så. 944 01:00:01,760 --> 01:00:03,760 -Skal jeg? -Gå ligeud, Aurora. 945 01:00:03,840 --> 01:00:05,480 I må ikke grine. 946 01:00:07,840 --> 01:00:10,160 -Ikke sjoske. -Sving med hofterne. 947 01:00:10,240 --> 01:00:11,840 Skæve fødder. 948 01:00:12,400 --> 01:00:16,480 Lad, som om vi er juryen. Du skal tro på det. Gør en indsats. 949 01:00:17,080 --> 01:00:18,720 Det er din sidste chance. 950 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Du skal strutte, Aurora. 951 01:00:23,080 --> 01:00:25,640 -Forstår du? -Jeg kan ikke strutte mere! 952 01:00:25,720 --> 01:00:26,640 Mere. 953 01:00:26,720 --> 01:00:27,640 -Mere? -Ja. 954 01:00:27,720 --> 01:00:30,720 Det skal være naturligt, ellers er det for meget. 955 01:00:30,800 --> 01:00:33,680 Ingen ser naturlige ud på catwalken. 956 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Men hun skal være sig selv. 957 01:00:35,440 --> 01:00:39,000 -Vær dig selv, men… -Nej. Jeg kan ikke være mig selv. 958 01:00:40,280 --> 01:00:43,600 -Ingen er sig selv derude. -Det er hele pointen. 959 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 Så jeg kan lige så godt fake også. 960 01:00:53,960 --> 01:00:57,520 Miss Italia hjælper mig til at være noget. 961 01:00:58,440 --> 01:01:01,040 Og til at forstå, hvad jeg ikke vil være. 962 01:01:06,680 --> 01:01:08,640 Ligner jeg Miss Italia sådan? 963 01:01:09,760 --> 01:01:12,080 Lad det være, det er fint sådan her. 964 01:01:12,800 --> 01:01:14,760 Vent, Gerry. Jeg gør det. 965 01:01:14,840 --> 01:01:17,880 Uden den er der ikke noget show i aften! 966 01:01:17,960 --> 01:01:20,640 Bed ham stoppe. Du er hans søn. 967 01:01:20,720 --> 01:01:24,040 -Han ordner ting. Sådan er han. -Vi ved, hvordan han er. 968 01:01:24,120 --> 01:01:27,200 Han foretrækker at ordne ting og så spise bagefter. 969 01:01:31,920 --> 01:01:37,080 Har I hørt den historie? Jeg gik i første. Vi skulle tegne vores fædres arbejde. 970 01:01:37,160 --> 01:01:39,400 -Og? -Jeg tegnede en lygtepæl! 971 01:01:40,120 --> 01:01:43,000 -Nej! -Det skulle være et rampelys. 972 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 -Lysene. -Selvfølgelig. 973 01:01:45,360 --> 01:01:48,800 I lyset stod en kvinde, som nok var ret letpåklædt. 974 01:01:48,880 --> 01:01:52,760 Og så stod han og talte til hende helt tæt på. 975 01:01:53,440 --> 01:01:57,640 Nonnerne kaldte min far ind til en snak. 976 01:01:57,720 --> 01:02:01,160 De spurgte: "Gerry, hvad arbejder du med?" 977 01:02:08,600 --> 01:02:11,440 Miss Italia betyder alt for mig. Det er mit liv. 978 01:02:12,080 --> 01:02:13,560 Det er som kærlighed. 979 01:02:13,640 --> 01:02:18,080 Man dater mange smukke kvinder, og så bliver man forelsket i en. 980 01:02:18,160 --> 01:02:21,400 Miss Italia er den kvinde, jeg forelskede mig i. 981 01:02:25,520 --> 01:02:28,280 -Giv dem en hånd! -Forsigtig. 982 01:02:30,880 --> 01:02:35,240 Hvert år siger han: "Det her er mit sidste år." 983 01:02:36,160 --> 01:02:38,480 Men det bliver aldrig hans sidste år. 984 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 Jeg kan ikke se 985 01:02:40,600 --> 01:02:42,560 Miss Italia uden min far. 986 01:02:43,200 --> 01:02:48,960 Ingen Gerry uden Miss Italia, og ingen Miss Italia uden Gerry. 987 01:02:50,200 --> 01:02:52,440 -Selv Patrizia ved det. -Ja. 988 01:02:53,800 --> 01:02:58,560 Jeg prøver at køre mine partnere min søn inklusive, i stilling, 989 01:02:58,640 --> 01:03:00,920 så de kan fortsætte uden mig. 990 01:03:01,000 --> 01:03:04,600 Jeg vil selvfølgelig hellere selv sige: "Jeg går", 991 01:03:04,680 --> 01:03:06,600 end at hun skal fyre mig. 992 01:03:08,880 --> 01:03:10,640 I alt det, jeg har lavet, 993 01:03:11,920 --> 01:03:15,840 med orkestret og alt det, er jeg altid stoppet på toppen. 994 01:03:17,320 --> 01:03:20,560 Hvis man stopper på toppen, vil alle huske en. 995 01:03:21,680 --> 01:03:25,640 Stopper man, når man ikke længere er på toppen, bliver man glemt. 996 01:03:36,200 --> 01:03:39,920 RAIs nye sendeplan præsenteres i Napoli i morgen. 997 01:03:40,000 --> 01:03:43,520 Alle de nye ledere fra Viale Mazzini vil være til stede. 998 01:03:44,120 --> 01:03:49,920 Arrangementet starter klokken 10 på RAI-produktionscentret i Napoli. 999 01:04:00,880 --> 01:04:03,720 Så er vi her. Godmorgen, alle sammen. 1000 01:04:04,520 --> 01:04:07,800 Godmorgen til alle officials, som er med os i dag. 1001 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 Den nye tv-sæson står for døren. 1002 01:04:10,240 --> 01:04:14,240 Der er mange overraskelser, I ikke havde regnet med. 1003 01:04:16,280 --> 01:04:19,080 RAI: Alt for alle. 1004 01:04:20,320 --> 01:04:24,440 Vores tilgang harmonerer med den fremherskende ånd 1005 01:04:24,520 --> 01:04:26,280 i et moderne demokrati. 1006 01:04:29,720 --> 01:04:31,360 En stor begivenhed 1007 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 er tilbage. 1008 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Det er et comeback. 1009 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Caterina Balivo. 1010 01:04:44,800 --> 01:04:46,840 Og nu, shows i bedste sendetid. 1011 01:04:46,920 --> 01:04:50,800 Jeg kan ikke undlade at nævne den nye sæson af Ulisse. 1012 01:04:54,080 --> 01:04:58,240 Jeg vil gerne bede direktøren om at komme op på scenen. 1013 01:04:58,960 --> 01:05:00,240 Godmorgen. 1014 01:05:02,240 --> 01:05:07,400 Vi har 30 nye programmer i denne sæsons program. 1015 01:05:07,480 --> 01:05:12,040 Og jeg må indrømme, at det har været en skræmmende opgave. 1016 01:05:16,760 --> 01:05:20,280 Da dette er et pressemøde, kan pressen stille spørgsmål. 1017 01:05:20,360 --> 01:05:22,360 Vi er klar til jeres spørgsmål. 1018 01:05:22,440 --> 01:05:26,840 Godmorgen. Der var rygter om, at Miss Italia vender tilbage. 1019 01:05:26,920 --> 01:05:28,880 Er det sandt? 1020 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 DIREKTØR FOR RAI 1021 01:05:38,480 --> 01:05:41,960 Miss Italia er ikke på. Det har ikke været til debat. 1022 01:06:04,520 --> 01:06:05,960 -Hej. -Hej. 1023 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 Det var så pludseligt, så uventet. 1024 01:06:26,800 --> 01:06:30,400 Æret være Faderen, Sønnen og Helligånden. 1025 01:06:38,960 --> 01:06:40,160 Efter en time 1026 01:06:41,040 --> 01:06:44,360 var der én, der gav mig styrke og sagde: 1027 01:06:45,200 --> 01:06:47,880 "Alessio, det er tid at smøge ærmerne op 1028 01:06:49,120 --> 01:06:52,800 og afslutte det, jeg startede." 1029 01:06:54,600 --> 01:06:56,640 Det lovede jeg ham, at jeg ville. 1030 01:06:57,520 --> 01:07:02,000 Han var der, men kunne ikke høre mig. Jeg lovede ham det, og jeg gør det. 1031 01:07:10,520 --> 01:07:13,840 Jeg har svært ved at tale, 1032 01:07:13,920 --> 01:07:18,680 fordi Gerry var som en bror for mig. 1033 01:07:18,760 --> 01:07:20,480 Nogle gange endda som en far. 1034 01:07:22,320 --> 01:07:26,520 At vide, at jeres familie vil fortsætte med at støtte Miss Italia… 1035 01:07:27,320 --> 01:07:28,600 Undskyld. 1036 01:07:30,200 --> 01:07:31,720 Det er så hårdt. 1037 01:07:37,280 --> 01:07:39,080 Tak for det. Værsgo. 1038 01:07:48,720 --> 01:07:50,360 Det er enden på en æra. 1039 01:07:52,200 --> 01:07:53,680 Enden på alt. 1040 01:07:59,800 --> 01:08:02,560 -Hvornår kommer frisørerne? -Om lidt. 1041 01:08:02,640 --> 01:08:04,200 Luk øjet. Luk det! 1042 01:08:04,920 --> 01:08:06,400 Det er lukket! 1043 01:08:14,400 --> 01:08:16,360 Måske får jeg et skærf i aften. 1044 01:08:16,440 --> 01:08:17,680 Jeg ved det ikke. 1045 01:08:24,240 --> 01:08:26,120 Melissa, er du klar? 1046 01:08:31,360 --> 01:08:32,560 Den vej. 1047 01:08:36,720 --> 01:08:38,840 Aurora Miniaci. 1048 01:08:54,440 --> 01:08:59,600 Din tur på catwalken. Giulia Presciutti, 28 år. 1049 01:09:06,400 --> 01:09:13,240 Adgangsbilletten til de tre nationale finaler går til… 1050 01:09:15,080 --> 01:09:17,640 Isabella Fichera. 1051 01:09:19,160 --> 01:09:20,760 Isabella Fichera. 1052 01:09:20,840 --> 01:09:22,040 -Nej. -Farvel. 1053 01:09:25,160 --> 01:09:26,520 Jeg vil savne dig. 1054 01:09:26,600 --> 01:09:27,800 -Farvel. -Farvel. 1055 01:09:30,600 --> 01:09:31,920 -Går du? -Aurora! 1056 01:09:34,800 --> 01:09:37,200 -Tak for alt. -Det er mig, der takker. 1057 01:09:37,280 --> 01:09:38,880 Det har været sjovt. 1058 01:09:39,480 --> 01:09:43,120 Tak, Aurora. Få mennesker i verden har pisset mig af som dig. 1059 01:09:43,200 --> 01:09:46,040 -Men jeg fik dig også til at grine. -Sandt. 1060 01:09:53,760 --> 01:09:56,960 FINALERUNDEN 1061 01:10:07,360 --> 01:10:12,160 Jeg har indset, at jeg har mange spændinger i nakken. 1062 01:10:13,320 --> 01:10:15,480 Verden tynger dine skuldre. 1063 01:10:15,560 --> 01:10:18,320 Verden tynger mine skuldre. Du har ret. 1064 01:10:18,400 --> 01:10:21,680 Kan du dreje nakken langsomt? Tak. 1065 01:10:32,520 --> 01:10:38,120 Da jeg kom tilbage til Rom fra Trento, efter seks måneders kemoterapi, 1066 01:10:38,760 --> 01:10:40,920 var jeg ikke den samme. 1067 01:10:41,960 --> 01:10:45,640 Jeg var forandret. En anden. Næsten uigenkendelig. 1068 01:10:45,720 --> 01:10:47,440 Meget kort hår. 1069 01:10:47,520 --> 01:10:49,960 Jeg tog ind på kontoret, 1070 01:10:50,640 --> 01:10:52,520 og folk var så uvenlige. 1071 01:10:53,240 --> 01:10:57,640 En fyr sagde: "Jeg tager ikke imod ordrer fra en kvinde." 1072 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 Det gjorde mig virkelig vred. 1073 01:11:02,480 --> 01:11:06,560 I den svære tid besøgte Gerry mig en dag. 1074 01:11:07,240 --> 01:11:10,440 Vi satte os i min stue, og han sagde: 1075 01:11:10,520 --> 01:11:13,440 "Du kan regne med mig. Jeg er altid ved din side." 1076 01:11:15,240 --> 01:11:17,800 Det var vigtigt for mig. 1077 01:11:37,680 --> 01:11:41,760 Hvorfor kan Miss Italia ikke bare være, hvad det er? 1078 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 Hvorfor ikke? 1079 01:11:46,760 --> 01:11:47,760 Hvorfor ikke? 1080 01:11:49,840 --> 01:11:54,160 REGIONALE FINALER 1081 01:12:21,400 --> 01:12:25,920 Godaften og velkommen til Miss Italia. Noto er en smuk by! 1082 01:12:33,200 --> 01:12:34,120 Bravo! 1083 01:12:38,080 --> 01:12:40,400 Miss Italia er Miss Italia. 1084 01:12:41,600 --> 01:12:44,680 I er de smukkeste piger på hele Sicilien. 1085 01:12:44,760 --> 01:12:48,320 "Må den bedste pige vinde?" Nej. Fordi I er alle smukke. 1086 01:12:48,400 --> 01:12:51,400 Hvis I følger mig, er det, fordi I stoler på mig. 1087 01:12:51,480 --> 01:12:52,920 Jeg vover pelsen. 1088 01:12:54,000 --> 01:12:56,400 Okay? Af hjertet tak. 1089 01:13:03,560 --> 01:13:05,320 En ting, jeg vil sige, er, 1090 01:13:05,400 --> 01:13:09,320 at jeg har haft succes i dette job, 1091 01:13:09,400 --> 01:13:15,120 fordi jeg har hjerne. Hvis man vil noget, må man gå hele vejen. 1092 01:13:15,200 --> 01:13:16,760 Carmen Martorana! 1093 01:13:18,080 --> 01:13:21,120 Hvis jeg kunne vælge, hvordan jeg skulle dø, 1094 01:13:21,200 --> 01:13:22,840 ville jeg dø på scenen. 1095 01:13:26,840 --> 01:13:29,320 Jeg er altid stoppet på toppen. 1096 01:13:30,320 --> 01:13:33,800 Hvis man stopper på toppen, vil alle huske en. 1097 01:13:41,880 --> 01:13:43,280 Mit navn er 1098 01:13:44,040 --> 01:13:45,320 Alessio Stefanelli, 1099 01:13:45,880 --> 01:13:48,240 Gerry Stefanellis søn. 1100 01:13:56,200 --> 01:14:00,760 Den nationale finalist til Miss Italia-konkurrencen 1101 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 som Miss Sicilien… 1102 01:14:03,920 --> 01:14:05,720 Miss Aostadalen… 1103 01:14:05,800 --> 01:14:07,960 Miss Lombardiet… 1104 01:14:08,040 --> 01:14:09,760 -Miss Emilia… -Miss Toscana… 1105 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Miss Apulien… 1106 01:14:11,720 --> 01:14:13,960 -Er nummer… -Er nummer… 1107 01:14:16,480 --> 01:14:20,280 Seksogtyve! Gloria Di Bella! 1108 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 Giada Pieraccini! 1109 01:14:42,640 --> 01:14:47,320 I mange år har jeg lagt min lykke i regeringens hænder, 1110 01:14:47,400 --> 01:14:51,720 i statens, i min søns… 1111 01:14:52,920 --> 01:14:55,280 Men nu er det Patrizia, der bestemmer. 1112 01:15:01,960 --> 01:15:02,880 Hallo? 1113 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Ja, det er mig. 1114 01:15:08,000 --> 01:15:09,480 …Miss Italia-finalen. 1115 01:15:11,280 --> 01:15:13,520 Altså blandt finalisterne? 1116 01:15:18,440 --> 01:15:21,320 -Hvem ringer? -Hvordan skulle jeg vide det? 1117 01:15:21,400 --> 01:15:23,080 Hvem var det, Aurora? 1118 01:15:23,160 --> 01:15:25,600 -Er du blevet… -Hvem var det, Aurora? 1119 01:15:25,680 --> 01:15:29,160 Han sagde, jeg var en af dem, hvordan skal jeg sige det, 1120 01:15:29,240 --> 01:15:31,080 som gjorde indtryk. 1121 01:15:31,160 --> 01:15:34,600 Og de kan invitere nogle piger tilbage. 1122 01:15:35,720 --> 01:15:39,240 -Så han sagde, at… -I konkurrencen? 1123 01:15:39,320 --> 01:15:40,520 -Er du en af… -Ja. 1124 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 Han sagde: "Du er national præfinalist." 1125 01:15:43,400 --> 01:15:46,000 Så de har taget dig med igen. 1126 01:15:46,080 --> 01:15:48,280 -Det er skønt! -I udvælgelsen, eller… 1127 01:15:49,240 --> 01:15:51,760 NATIONALE PRÆFINALER 1128 01:15:52,720 --> 01:15:55,520 OKTOBER CORIGLIANO CALABRO 1129 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Se på ham! Ham! 1130 01:16:00,080 --> 01:16:02,520 Miss Italia! 1131 01:16:02,600 --> 01:16:04,680 -Åh! -Wow! 1132 01:16:06,360 --> 01:16:08,000 Denne vej, Mirigliani. 1133 01:16:11,520 --> 01:16:12,880 Okay… 1134 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Okay, stille bag scenen. 1135 01:16:15,600 --> 01:16:21,400 Lad os begynde. Vi har fornøjelsen af at være værter for Piemonte-regionen. 1136 01:16:23,840 --> 01:16:30,760 Toscana. Aostadalen. Ligurien. Veneto. Lombardiet. 1137 01:16:32,720 --> 01:16:35,520 Velkommen. Jeg starter tiden. I har 30 minutter 1138 01:16:35,600 --> 01:16:38,320 til at fortælle os alt om jer selv. 1139 01:16:39,000 --> 01:16:39,880 Lad os starte. 1140 01:16:42,440 --> 01:16:44,480 Hej. Jeg hedder Alessandra Zonno. 1141 01:16:44,560 --> 01:16:46,760 Jeg er 27, og jeg er fra Rom. 1142 01:16:46,840 --> 01:16:50,160 Jeg arbejder for en online tøjbutik, og så er jeg danser. 1143 01:16:50,240 --> 01:16:54,960 Først var det bare en sport, men så forelskede jeg mig i det. 1144 01:16:56,120 --> 01:16:58,800 -Hvordan klarer jeg mig? -Godt! 1145 01:16:58,880 --> 01:17:02,080 -Er I ærlige? -Selvfølgelig. Ellers ville jeg sige det. 1146 01:17:02,160 --> 01:17:04,440 -Virker det opstillet? -Lidt. 1147 01:17:04,520 --> 01:17:05,760 Du styrer. 1148 01:17:07,360 --> 01:17:10,280 Jeg hedder Isabella Fichera. Jeg er 19 år. 1149 01:17:10,360 --> 01:17:12,480 Jeg har ingen kunstnerisk sans. 1150 01:17:13,200 --> 01:17:18,160 Hun er som ham Zerocalcare-karakteren. "Jeg er røvligeglad. Skal vi købe is?" 1151 01:17:18,800 --> 01:17:22,040 Jeg har mange idéer. Men jeg vil nok tale om cosplay. 1152 01:17:22,120 --> 01:17:25,120 Ingen kender til det, og jeg vil gerne tale om det. 1153 01:17:25,200 --> 01:17:28,000 -Du er cosplayer. -Cosplayer. 1154 01:17:28,800 --> 01:17:30,560 -Sådan… -Nej! 1155 01:17:30,640 --> 01:17:31,920 -Sådan her. -Wow! 1156 01:17:32,000 --> 01:17:35,680 -Man skal lave bomberne, pistolerne. -Fedt. 1157 01:17:35,760 --> 01:17:37,760 -Kjoler, paryk. -Du er en kunstner! 1158 01:17:37,840 --> 01:17:39,800 Tak. Jeg begynder snart at græde. 1159 01:17:39,880 --> 01:17:42,720 Stem på mig, eller jeg skyder dig i munden! 1160 01:17:42,800 --> 01:17:43,640 Helt sikkert. 1161 01:17:44,400 --> 01:17:45,360 Jeg tror, 1162 01:17:46,080 --> 01:17:48,280 de tager skønhed i betragtning. 1163 01:17:48,360 --> 01:17:51,560 Men kigger også efter, om der er mere inderst inde. 1164 01:17:51,640 --> 01:17:57,280 Hvordan kan et hashtag få dem til at se det? 1165 01:17:58,840 --> 01:17:59,960 Jeg ved det ikke. 1166 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 Det er en skønhedskonkurrence, så de ser på skønhed. 1167 01:18:04,840 --> 01:18:08,640 De ser selvfølgelig på personligheden, hvordan personen er… 1168 01:18:08,720 --> 01:18:12,240 Og om man er klog, for hvis man er smuk, men ikke klog… 1169 01:18:12,320 --> 01:18:13,960 Nok med skønhedsidealerne! 1170 01:18:14,040 --> 01:18:17,040 Er det sådan, ville et billede være nok. 1171 01:18:17,120 --> 01:18:21,960 Hvis de giver os muligheden for at udtrykke os og vise, hvem vi er, 1172 01:18:22,040 --> 01:18:27,000 giver de os muligheden for at vise, hvad der er indeni os. 1173 01:18:27,080 --> 01:18:28,200 -Præcis. -Ja. 1174 01:18:28,960 --> 01:18:31,880 Hvorfor tror du, du fik et skært? 1175 01:18:32,440 --> 01:18:36,040 -Efter din mening? -Jeg tror, det er, fordi jeg er sød. 1176 01:18:36,120 --> 01:18:38,760 Hold nu op. Vær ikke fjollet! 1177 01:18:38,840 --> 01:18:43,640 Du er ikke kun sjov. Du er en interessant person. 1178 01:18:43,720 --> 01:18:45,800 -Tak. -Du har noget på hjerte. 1179 01:18:46,320 --> 01:18:47,160 Tak. 1180 01:18:50,480 --> 01:18:51,960 Kram! Kom her. 1181 01:18:52,520 --> 01:18:55,040 Jeg sveder, men jeg lugter ikke. Gør jeg? 1182 01:18:55,120 --> 01:18:58,520 Vil du læse dit digt op for os? 1183 01:18:58,600 --> 01:19:01,520 -Vil I høre det? -Ja. Jeg har spurgt hele dagen. 1184 01:19:01,600 --> 01:19:03,720 -Jeg læser det op. -Det hele. 1185 01:19:03,800 --> 01:19:06,400 -Kom så. -Bare fokuser på ordene. 1186 01:19:10,720 --> 01:19:11,560 Aurora? 1187 01:19:15,480 --> 01:19:17,360 -Må jeg rejse mig? -Ja! 1188 01:19:18,080 --> 01:19:20,160 Undskyld mig. Tja… 1189 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 1190 01:19:23,560 --> 01:19:27,120 Under den første udvælgelse sagde jeg, 1191 01:19:27,640 --> 01:19:30,480 jeg kom uden maske. Men det var ikke sandt. 1192 01:19:30,560 --> 01:19:32,600 Jeg havde en maske på. 1193 01:19:32,680 --> 01:19:35,760 Jeg prøvede at skjule min usikkerhed 1194 01:19:35,840 --> 01:19:40,640 ved at være sjov og ved at lade, 1195 01:19:40,720 --> 01:19:44,200 som om jeg var ligeglad med, hvordan det ville gå. 1196 01:19:44,280 --> 01:19:46,800 Men jeg er ikke ligeglad. 1197 01:19:47,320 --> 01:19:52,600 Jeg vil være Miss Italia, så hele Italien kan blive Miss Italia. 1198 01:19:52,680 --> 01:19:56,960 Det ville ikke bare være mig, der vandt. Jeg ville sende et budskab. 1199 01:19:57,040 --> 01:20:00,080 Jeg vil gerne læse noget op om min idé om skønhed. 1200 01:20:03,840 --> 01:20:06,280 Jeg lader blikket hvile blidt på mig selv 1201 01:20:06,760 --> 01:20:08,280 Taler ømt til mig selv 1202 01:20:08,360 --> 01:20:13,040 Kærtegner mit ansigt og min glatte hud Ikke ru, som jeg troede 1203 01:20:14,640 --> 01:20:17,520 Omfavner mig selv Mærker den varme, jeg udsender, 1204 01:20:17,600 --> 01:20:20,240 Ikke den kulde, som jeg troede 1205 01:20:20,320 --> 01:20:21,760 Ser mig selv i spejlet 1206 01:20:21,840 --> 01:20:25,120 Og ser en kvinde Som kan græde uden skam 1207 01:20:25,840 --> 01:20:29,080 Som kan hente styrke I sine egne svagheder 1208 01:20:30,440 --> 01:20:33,960 Fordi hun kan Kysse sine mangler blidt 1209 01:20:35,200 --> 01:20:36,240 Fordi… 1210 01:20:43,880 --> 01:20:47,400 Fordi det er skønhed At elske sig selv, når hadet lurer 1211 01:20:47,480 --> 01:20:49,720 At plukke en rådden blomst med ynde 1212 01:20:49,800 --> 01:20:52,200 At forvandle den Til en smuk solsikke 1213 01:20:52,280 --> 01:20:55,000 At gribe vores egen hånd Når tomheden angriber 1214 01:20:55,080 --> 01:20:56,240 Og trækker os ned 1215 01:20:57,600 --> 01:20:59,360 Det er ikke perfekte linjer 1216 01:21:00,040 --> 01:21:01,640 Det er ikke symmetri 1217 01:21:01,720 --> 01:21:04,440 For i sidste ende Fødes vi som tomme lærreder 1218 01:21:04,520 --> 01:21:06,280 Og vi indser én ting 1219 01:21:06,360 --> 01:21:08,120 At vi er smukke skriblerier 1220 01:21:08,800 --> 01:21:10,280 Elsk jer selv i mørket 1221 01:21:10,360 --> 01:21:12,120 Umådeligt meget mig, altid 1222 01:21:12,200 --> 01:21:13,360 Uden masker 1223 01:21:13,440 --> 01:21:14,280 Miss Italia? 1224 01:21:15,960 --> 01:21:17,000 Smukt. 1225 01:21:17,520 --> 01:21:20,160 Jeg begynder at græde! 1226 01:21:21,640 --> 01:21:23,120 Lad os have noget sjov! 1227 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Tak. 1228 01:21:33,600 --> 01:21:37,000 Sørg for, at alle kan se jer ordentligt. 1229 01:21:38,280 --> 01:21:41,440 Jeg så meget i hende. Hun har energi, hun er modig. 1230 01:21:41,520 --> 01:21:43,680 Det er det, hun vil vise dig. 1231 01:21:43,760 --> 01:21:48,560 -Klart. Alle vælger at vise os ting. -Men jeg ser ud over det. 1232 01:21:48,640 --> 01:21:50,440 Det gør jeg også. 1233 01:21:50,520 --> 01:21:53,080 Nej, du er blevet fanget i hendes net. 1234 01:21:53,160 --> 01:21:58,040 -Det var det, de skulle. Det gjorde hun. -Jeg kedede mig, og hun… 1235 01:21:58,120 --> 01:22:00,040 -Synes du, det er kedeligt? -Nej! 1236 01:22:00,120 --> 01:22:01,760 Du kan lide stærke piger. 1237 01:22:01,840 --> 01:22:04,240 Hun fangede min opmærksomhed. 1238 01:22:10,440 --> 01:22:15,000 Vi skal til Molise. Finalisten til Miss Italia er 1239 01:22:15,080 --> 01:22:17,440 Antonella Iaffaldano! 1240 01:22:19,000 --> 01:22:20,520 Lazio, nu! 1241 01:22:22,440 --> 01:22:24,080 Fire, seks… 1242 01:22:24,680 --> 01:22:27,440 Nu er det Toscanas tur. 1243 01:22:27,520 --> 01:22:29,080 Deborah Sarti. 1244 01:22:32,800 --> 01:22:35,840 Videre til Miss Italia-finalen er 1245 01:22:37,240 --> 01:22:39,240 Anastasia Pellegrino! 1246 01:22:41,200 --> 01:22:43,480 -Hej. -Hej! 1247 01:22:44,040 --> 01:22:47,120 Lad os så se på hovedstadsregionen. 1248 01:22:48,360 --> 01:22:50,160 Vi har Alessandra Zonno, 1249 01:22:50,920 --> 01:22:52,520 Isabella Fichera 1250 01:22:53,440 --> 01:22:55,360 og Aurora Miniaci. 1251 01:23:03,680 --> 01:23:06,440 Lad os se, hvem der går videre 1252 01:23:07,360 --> 01:23:09,360 til Miss Italia-finalen. 1253 01:23:10,600 --> 01:23:11,600 Og finalisten er… 1254 01:23:15,360 --> 01:23:17,000 …Giulia Gerardi. 1255 01:23:25,120 --> 01:23:26,720 Mor, jeg er finalist. 1256 01:23:29,120 --> 01:23:29,960 Ja. 1257 01:23:33,680 --> 01:23:35,720 Jeg kan ikke tro det! 1258 01:23:41,680 --> 01:23:45,320 Havde jeg været anderledes, havde jeg måske vundet. 1259 01:23:47,600 --> 01:23:49,440 Hvis jeg havde langt hår… 1260 01:23:51,480 --> 01:23:52,480 Mange ting. 1261 01:23:54,440 --> 01:23:55,280 Pas. 1262 01:23:56,680 --> 01:24:00,400 Måske tog de mig med for at bruge mig som en karakter. 1263 01:24:02,880 --> 01:24:07,240 Jeg er bare en karakter, ikke Miss Italia. 1264 01:24:09,640 --> 01:24:11,440 Jeg tror ikke, 1265 01:24:12,120 --> 01:24:15,160 de seneste Miss Italia-vindere har haft stor succes. 1266 01:24:31,360 --> 01:24:34,400 FINALEN 1267 01:24:35,640 --> 01:24:38,800 Patrizia, som jeg sagde, har vi lavet en oversigt 1268 01:24:38,880 --> 01:24:42,040 fuld af alle mulige forskellige ting. 1269 01:24:42,680 --> 01:24:46,200 For at undgå, at deres budskab kun handler om dem, 1270 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 har jeg lavet en liste over de 50 største nødhjælpsorganisationer. 1271 01:24:51,400 --> 01:24:55,280 De kommer ikke til at sige: "Jeg ønsker fred i verden." 1272 01:24:55,360 --> 01:25:00,560 De vil sige: "Husk, at i dette øjeblik er der 61 igangværende krige i verden." 1273 01:25:00,640 --> 01:25:01,560 Præcis. 1274 01:25:01,640 --> 01:25:05,160 Enten tildeler vi dem en, eller de trækker en tilfældigt. 1275 01:25:05,240 --> 01:25:07,800 Vi gider ikke: "Hvorfor fik jeg denne krig?" 1276 01:25:07,880 --> 01:25:11,120 -"Hun fik klimaforandringer." -Vi går med lodtrækning. 1277 01:25:11,200 --> 01:25:13,040 -Lodtrækning. -Ja. 1278 01:25:14,640 --> 01:25:16,640 Og nu til hovedgæsten. 1279 01:25:18,600 --> 01:25:21,320 Det er midt i showet. Vi skal have noget nyt. 1280 01:25:21,400 --> 01:25:22,480 Sprødt. 1281 01:25:22,560 --> 01:25:25,280 Vi kunne kontakte en fra Rom, Gazzelle. 1282 01:25:25,360 --> 01:25:28,600 Han er populær, men jeg ved ikke, hvordan man når ham. 1283 01:25:28,680 --> 01:25:32,480 Du skal finde en rapperagtig type. 1284 01:25:32,560 --> 01:25:35,720 Ja, vi har brug for noget nyt. 1285 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 En ung en. Jeg kan godt lide J-Axe. 1286 01:25:40,200 --> 01:25:41,760 Mirigliani-øjeblikket. 1287 01:25:41,840 --> 01:25:44,160 Dette Miss Italia er dedikeret til dig 1288 01:25:44,720 --> 01:25:46,400 og til ukueligheden. 1289 01:25:46,480 --> 01:25:53,120 Lad os vise dem, der stadig ser halvsovende med, 1290 01:25:53,200 --> 01:25:56,080 at vi stadig står, og at vi har fundet vores vej. 1291 01:25:56,160 --> 01:25:59,680 De bør følge os, fordi vi ikke får kolde fødder. 1292 01:25:59,760 --> 01:26:02,680 -Vi vender aldrig om. -Vender aldrig om. 1293 01:26:09,400 --> 01:26:14,200 NOVEMBER GRAND HOTEL SALSOMAGGIORE 1294 01:26:35,400 --> 01:26:37,280 OPGIV ALT HÅB 1295 01:26:48,360 --> 01:26:49,800 Godaften. 1296 01:26:49,880 --> 01:26:51,240 Her er vi så. 1297 01:26:54,120 --> 01:26:58,360 Det var svært at finde en lokation. 1298 01:26:58,440 --> 01:27:02,880 Her er nyheden: Efter mange år andre steder 1299 01:27:02,960 --> 01:27:08,440 afholdes finalen i Salsomaggiore Terme, Miss Italias hjem. 1300 01:27:15,720 --> 01:27:19,440 Det er mit hovedkvarter. Det skal også være dit. 1301 01:27:19,520 --> 01:27:21,320 Tusind tak, alle sammen. 1302 01:27:41,080 --> 01:27:43,400 Nicola er i Sora lige nu. 1303 01:27:48,280 --> 01:27:50,400 Sora? Hvor er Sora? 1304 01:27:51,520 --> 01:27:54,360 Hvor er han? 1305 01:27:54,440 --> 01:27:57,200 Venedig, Bologna, Firenze… Nej, Sora. 1306 01:27:59,080 --> 01:28:01,240 -Lad os slå et par slag. -Ja. 1307 01:28:01,320 --> 01:28:03,040 Lad os give den hele armen. 1308 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 Nej, det var ikke godt. 1309 01:28:07,240 --> 01:28:09,760 Godt gået. En gang til, lidt hårdere. 1310 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Andrea, synes du ikke, Sora er sjov? 1311 01:28:13,760 --> 01:28:15,360 Nej? Du godeste. 1312 01:28:19,320 --> 01:28:22,120 Han gør ingenting. Han er rar og behagelig. 1313 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Som en prins. Han har fundet sin geisha. 1314 01:28:26,640 --> 01:28:28,800 Fang mig! 1315 01:28:30,720 --> 01:28:33,920 Det er alt. Han har fundet en geisha fra Sora. 1316 01:28:36,240 --> 01:28:41,000 Jeg håber virkelig, du kan finde din plads i Miss Italia. 1317 01:28:41,960 --> 01:28:45,600 Måske skulle du være lidt mere pågående? 1318 01:28:46,840 --> 01:28:50,160 Ja. Men så længe 1319 01:28:50,720 --> 01:28:52,160 mor Patrizia er der… 1320 01:28:53,080 --> 01:28:54,080 Hun er der… 1321 01:28:56,720 --> 01:28:59,240 -Du kunne tale med hende. -Det kan du gøre. 1322 01:29:01,160 --> 01:29:04,520 Når han kommer, krammer jeg ham, for trods alt… 1323 01:29:05,360 --> 01:29:08,520 Han irriterer mig, men når han er væk, savner jeg ham. 1324 01:29:09,440 --> 01:29:10,640 Så… 1325 01:29:10,720 --> 01:29:15,280 Det sidste show bliver endnu bedre, fordi han kommer. 1326 01:29:16,680 --> 01:29:21,600 TERMISKE BADE 1327 01:29:26,080 --> 01:29:27,120 Maria? 1328 01:29:27,200 --> 01:29:28,640 I TELEFONEN EN JOURNALIST 1329 01:29:28,720 --> 01:29:31,400 Næsten alle piger har haft dette problem. 1330 01:29:31,480 --> 01:29:32,880 SOCIALE MEDIER 1331 01:29:32,960 --> 01:29:35,240 Veronica? Har du et øjeblik? 1332 01:29:35,320 --> 01:29:39,120 -Det angår den pige, der var… -Adopteret? 1333 01:29:39,200 --> 01:29:43,960 Adopteret, derefter misbrugt? Voldtaget? Hvad er hendes historie? 1334 01:29:44,040 --> 01:29:45,440 Mobbet i skolen. 1335 01:29:45,520 --> 01:29:49,720 Mange af dem blev mobbet i skolen. Vi sender dig det hele. 1336 01:29:51,280 --> 01:29:55,280 DEN NATIONALE FINALE 1337 01:30:06,640 --> 01:30:11,360 -Salvo! Mit Sicilien! -Hej! 1338 01:30:22,360 --> 01:30:23,400 Hvor er du smuk. 1339 01:30:29,200 --> 01:30:31,720 KONFERENCECENTER 1340 01:30:31,800 --> 01:30:35,400 Jeg vil gerne takke denne vidunderlige jury. 1341 01:30:39,440 --> 01:30:41,400 -Nicola, hvor er du? -Her. 1342 01:30:41,480 --> 01:30:45,320 Vi kører. Vi er… 1343 01:30:47,280 --> 01:30:50,240 -Nicola? -Vent. Hvor er vi? 1344 01:30:50,320 --> 01:30:52,280 -Vent lidt. -Pistoia? 1345 01:30:52,360 --> 01:30:53,440 -Ja. -Pistoia? 1346 01:30:53,520 --> 01:30:58,080 Du når det aldrig. Det starter om 15 minutter, Nicola! 1347 01:31:06,720 --> 01:31:07,880 Tak. Held og lykke. 1348 01:31:12,000 --> 01:31:14,480 Mine damer og herrer, Jo Squillo. 1349 01:31:14,560 --> 01:31:17,600 Velkommen til Miss Italia-finalen! 1350 01:31:19,760 --> 01:31:21,440 Damer og herrer, juryen! 1351 01:31:21,520 --> 01:31:24,120 Hvorfor ja til Sanremo, men ikke Miss Italia? 1352 01:31:24,200 --> 01:31:29,960 Det er uacceptabelt, at RAI 1 er imod italienske kulturværdier. 1353 01:31:31,200 --> 01:31:32,440 Derop. 1354 01:31:33,440 --> 01:31:34,960 Den vej. Drej af der. 1355 01:31:35,680 --> 01:31:39,320 Denne udgave af Miss Italia er den første i en ny verden. 1356 01:31:39,400 --> 01:31:41,000 Miss Italias genfødsel. 1357 01:31:41,080 --> 01:31:45,000 Jeg ønsker alle pigerne held og lykke. Lad os komme i gang! 1358 01:31:49,320 --> 01:31:50,560 Mine damer og herrer, 1359 01:31:50,640 --> 01:31:54,800 de 40 Miss Italia-finalister! 1360 01:32:04,680 --> 01:32:08,200 Tak til disse særlige kvinder. Vi skal vælge 20 af de 40. 1361 01:32:13,800 --> 01:32:16,600 Vittorio har altid været en god talentspejder. 1362 01:32:17,320 --> 01:32:18,360 Det er koldt! 1363 01:32:22,120 --> 01:32:25,640 -Får du dig lige en cigaret? -Kun denne ene. Nej? 1364 01:32:29,640 --> 01:32:30,880 Det er fantastisk. 1365 01:32:30,960 --> 01:32:34,840 Bliver du Miss Italia-direktør i 2020? 1366 01:32:34,920 --> 01:32:36,920 -Vil du gøre det? -Måske. 1367 01:32:37,000 --> 01:32:40,200 Han bliver direktør. På gensyn! 1368 01:32:40,280 --> 01:32:41,480 Kan du måske ryge… 1369 01:32:41,560 --> 01:32:43,160 Mens vi går? Ja. 1370 01:32:47,240 --> 01:32:51,160 Dette er de tre Miss Italia-finalister. 1371 01:32:51,240 --> 01:32:55,840 Francesca Bergesio! Veronica Lasagne! Siria Pozzi! 1372 01:32:57,000 --> 01:33:00,760 Og nu vil vi gerne se hjernen bag det hele på scenen. 1373 01:33:00,840 --> 01:33:04,240 En kvinde, der ofte har alt og alle imod sig. 1374 01:33:04,320 --> 01:33:05,960 Patrizia Mirigliani! 1375 01:33:18,280 --> 01:33:19,400 Er du presse? 1376 01:33:19,480 --> 01:33:22,160 Nej, jeg hedder Mirigliani. Miriglianis søn. 1377 01:33:22,240 --> 01:33:24,160 Miriglianis søn. 1378 01:33:24,240 --> 01:33:25,400 -Raffaello? -Nicola. 1379 01:33:25,920 --> 01:33:27,400 Patrizias søn. 1380 01:33:28,480 --> 01:33:30,640 Er hun her? 1381 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 Du ville gerne komme med en hyldest. Din monolog. 1382 01:33:39,000 --> 01:33:41,960 Og så kom jeg til 1383 01:33:43,080 --> 01:33:44,560 for 24 år siden. 1384 01:33:44,640 --> 01:33:49,480 Jeg følte, jeg var en overlever, og jeg ville give noget tilbage til livet 1385 01:33:49,560 --> 01:33:51,880 ved at realisere min fars drøm 1386 01:33:53,480 --> 01:33:55,560 Men frem for alt min drøm. 1387 01:33:56,760 --> 01:34:01,120 Da RAI valgte ikke at sende Miss Italia, blev jeg fornærmet. 1388 01:34:01,200 --> 01:34:04,320 Og der har været forhindringer helt indtil i dag. 1389 01:34:06,520 --> 01:34:11,440 Igen i år har skibet kæmpet for at lægge til 1390 01:34:11,520 --> 01:34:14,480 og stået over for de største kampe til dato. 1391 01:34:14,560 --> 01:34:15,680 Men nu er vi her. 1392 01:34:16,320 --> 01:34:18,640 En tak til alle de venner, der er her, 1393 01:34:18,720 --> 01:34:22,560 juryen, der ærer mig, alle de frie mennesker, der elsker os. 1394 01:34:22,640 --> 01:34:25,520 Jeg vil gerne takke Miss Italia-hæren, 1395 01:34:25,600 --> 01:34:31,000 mine regionale agenter, der repræsenterer et Italien fyldt med gode værdier. 1396 01:34:31,080 --> 01:34:35,240 Tak, far, for at efterlade mig med denne vidunderlige historie. 1397 01:34:35,320 --> 01:34:38,920 Jeg er her i Salsomaggiore, en by, du altid elskede. 1398 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Hver dag er en ny udfordring for mig. 1399 01:34:42,880 --> 01:34:44,880 Det var lidt lettere for dig. 1400 01:34:45,880 --> 01:34:48,840 Dit navn var trods alt også Vincenzo Fortunato… 1401 01:34:50,360 --> 01:34:51,800 Og du var en mand. 1402 01:35:13,480 --> 01:35:17,760 Miss Italia 2023 er og vil altid være 1403 01:35:17,840 --> 01:35:19,800 Francesca Bergesio! 1404 01:35:55,120 --> 01:36:01,480 MISS ITALIA MÅ IKKE DØ 1405 01:37:37,040 --> 01:37:39,960 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil