1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,280 --> 00:00:21,520 TALENTAGENTS MISS ITALIA 2023 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 Goedenavond. 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,800 Beste regionale talentagents, Miss Italia is dit jaar weer aan jullie. 6 00:00:38,880 --> 00:00:42,600 Jullie brengen ons schoonheid vanuit heel Italië. 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,680 De editie van dit jaar moet… 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 …zoals vroeger worden. 9 00:00:48,400 --> 00:00:54,160 Laat je niet ontmoedigen door verandering. Verandering hoort bij het leven. 10 00:00:54,840 --> 00:00:59,160 We zitten onterecht in een crisis. Daar moeten we uit… 11 00:00:59,240 --> 00:01:03,040 …met behulp van de variabelen waar het systeem om vraagt. 12 00:01:09,840 --> 00:01:11,960 Nu of nooit. 13 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Leven of sterven. 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Glimlachen. 15 00:01:28,040 --> 00:01:34,040 Dames en heren, maak je klaar voor deze prachtige reis… 16 00:01:34,120 --> 00:01:36,640 …door de wereld van Miss Italia. 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,960 Loop normaal. Schouders naar achteren. 18 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 Maak je entree. Glimlach. 19 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 Dit is geen begrafenis. 20 00:01:56,920 --> 00:02:00,880 Neem je tijd op het podium. Zorg dat je gezien wordt. 21 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Kijk hier. Niet naar je ouders, tante of oma. 22 00:02:11,560 --> 00:02:13,680 Aan de kant voor Netflix. 23 00:02:24,240 --> 00:02:27,560 DIRECTEUR 24 00:02:27,640 --> 00:02:30,080 Laten we bij de basis beginnen. 25 00:02:31,280 --> 00:02:32,720 Wat is Miss Italia? 26 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 Miss Italia is een traditie. 27 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Al 85 jaar. 28 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Miss Roma is 1,71 m lang en weegt 62 kilo. 29 00:02:56,880 --> 00:03:01,520 Het was de droom van transformeren van pop tot vlinder. 30 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Het was een sprookjeswereld. Zo prachtig. 31 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 De sjerp gaat naar Brunella Tocci. 32 00:03:19,760 --> 00:03:23,880 Kus me allebei tegelijk. Eén, twee, drie. 33 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 Het zijn kinderen. Slechte kussers. 34 00:03:30,320 --> 00:03:34,800 Miss Italia is een familieverhaal. En mijn verhaal. 35 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 Het verhaal van Italiaanse vrouwen. 36 00:03:43,440 --> 00:03:47,960 Miss Italia is 40 jaar. Niet de winnaar, maar de wedstrijd zelf. 37 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 Enzo Mirigliani is de baas en eigenaar van het merk Miss Italia. 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,120 Zie mij maar als een vaderfiguur. 39 00:03:55,200 --> 00:03:59,760 Het is een droom voor meisjes van mijn leeftijd om Miss te worden. 40 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 M'n vader wilde hun dromen waarmaken. 41 00:04:05,640 --> 00:04:07,960 Goedenavond, ik ben Mara Carfagna. 42 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 Met jouw stem maak je m'n moeder, en mij, gelukkig. 43 00:04:11,960 --> 00:04:15,280 Francesca, voor jou gaat Miss Italia verder. 44 00:04:18,720 --> 00:04:23,520 Miss Italia was als een dochter voor m'n vader. En dus mijn zus. 45 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Directeur, Enzo Mirigliani, en z'n dochter Patrizia. 46 00:04:29,280 --> 00:04:34,640 Ze organiseerden de verkiezingen voor het eerst samen. Patrizia Mirigliani. 47 00:04:35,160 --> 00:04:40,240 Miss Italia was een belangrijk evenement voor ons land. 48 00:04:41,120 --> 00:04:45,400 De spanning stijgt voor de meiden om tot mooiste gekroond te worden. 49 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Ilary Blasi. 50 00:04:48,200 --> 00:04:49,680 Balivo. -Toffanin. 51 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 Ik open nu de envelop. 52 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 Miss Italia is… Arianna David. 53 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 Nummer 17, Manila Nazzaro. 54 00:04:58,600 --> 00:05:00,160 Anna Valle. 55 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 Miss Italia is veel dingen. Het is Italië. 56 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Denny Méndez. 57 00:05:06,320 --> 00:05:10,400 Ik had op iemand anders gestemd, maar ik ben geen racist. 58 00:05:10,480 --> 00:05:14,040 Laten we het zo laten. We zijn wereldburgers. 59 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 Destijds was er zo veel publiek als bij het Festival van San Remo. 60 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 Welkom. We zijn live vanuit Salsomaggiore Terme. 61 00:05:22,480 --> 00:05:24,000 Eros Ramazzotti. 62 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Gerard Depardieu. 63 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 Kijk eens hoe mooi Italië is. 64 00:05:29,400 --> 00:05:32,840 Alain Delon kroont Martina Colombari. 65 00:05:34,200 --> 00:05:38,920 Miriam Leone, 23 jaar oud, uit Sicilië, is de nieuwe Miss Italia. 66 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Het is geweldig. 67 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Het is zo emotioneel na al die jaren. 68 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 En toen… 69 00:05:48,080 --> 00:05:52,680 Enzo Mirigliani, de directeur van Miss Italia is gestorven in Rome. 70 00:05:52,760 --> 00:05:53,800 Hij was 94. 71 00:05:54,880 --> 00:05:57,720 Toen veranderde alles. 72 00:05:58,280 --> 00:06:04,280 Kamervoorzitter Laura Boldrini is blij dat RAI Miss Italia niet meer uitzendt. 73 00:06:06,840 --> 00:06:11,600 'Een afgezaagde kermis van ijdele hoop.' 'De B-kant van de publieke omroep.' 74 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Het is een beetje achterhaald. 75 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 Die blote lichamen. 76 00:06:19,200 --> 00:06:21,080 Als een soort veiling. 77 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 Het leven streefde Miss Italia voorbij, niet tv. 78 00:06:25,160 --> 00:06:29,080 Miss Italia zou niet worden uitgezonden op RAI. 79 00:06:29,160 --> 00:06:35,120 Het zou niet het juiste vrouwelijke beeld van het nieuwe management belichamen. 80 00:06:35,200 --> 00:06:40,680 We moeten blij zijn met een moderne beslissing als deze. 81 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 RAI was heilig voor m'n vader. 82 00:06:44,160 --> 00:06:47,720 Ik dankte de Heer dat hij dood was. 83 00:06:48,480 --> 00:06:51,720 Zo'n teleurstelling had hij niet overleefd. 84 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 De vernedering was te groot. 85 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 DE ONDERGANG VAN EEN SHOW 86 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 DE FINALE WORDT GESTREAMD 87 00:07:00,520 --> 00:07:03,960 Goedenavond. 88 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Aan onze vrienden op Facebook en YouTube: 89 00:07:08,040 --> 00:07:12,600 We zullen zo Miss Italia 2022 kronen. 90 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 'De dood komt, en zal je ogen hebben. 91 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 Deze dood die ons vergezelt.' 92 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 Als het slecht gaat… 93 00:07:22,640 --> 00:07:23,560 MISS CRINGE 94 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 …helpen mensen je niet. 95 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 WAT EEN ONDERGANG 96 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Ze genieten ervan. 97 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 Met dank aan Radicchio Restaurateurs. 98 00:07:34,440 --> 00:07:37,560 Ik herken Miss Italia niet eens meer. 99 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Miss Italia 2022 is… 100 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 …Lavinia Abate. 101 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 Ik herken het niet. 102 00:07:56,960 --> 00:08:00,840 Mensen willen Miss Italia. Ze wachten erop. 103 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 Er is een kleine, radicaal chique groep… 104 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 …van vreselijke feministen… 105 00:08:08,080 --> 00:08:09,440 …die tegen zijn. 106 00:08:09,520 --> 00:08:13,120 Alsof het tonen van schoonheid een zonde is. 107 00:08:17,960 --> 00:08:20,920 Als je geschiedenis hebt, is het niet zomaar klaar. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,440 JANUARI ROME 109 00:08:22,520 --> 00:08:23,600 Het verandert. 110 00:08:25,240 --> 00:08:27,520 Maar verandering is moeilijk. 111 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 MEETING TALENTAGENTS 2023 112 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 Schoonheid alleen is niet genoeg. 113 00:08:44,720 --> 00:08:49,600 Als we een meisje hebben dat supersexy is… 114 00:08:49,680 --> 00:08:52,680 …maar geen grammatica kent, ligt ze eruit. 115 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 We willen geen… 116 00:08:54,320 --> 00:08:55,560 ARTISTIEK REGISSEUR 117 00:08:55,640 --> 00:08:58,160 …bimbo's die over de catwalk waggelen. 118 00:08:58,240 --> 00:09:01,720 Ze willen ze niet alleen mooi, maar ook slim… 119 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 …capabel, gevat, scherp, leuk… 120 00:09:04,880 --> 00:09:05,720 …up-to-date. 121 00:09:06,320 --> 00:09:09,040 De selectiecriteria zijn achterhaald. 122 00:09:11,840 --> 00:09:15,520 Ik doe al 44 jaar Miss Italia. 123 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 Dit soort praat werkt op m'n zenuwen. 124 00:09:18,680 --> 00:09:19,600 Het zij zo. 125 00:09:19,680 --> 00:09:25,560 Ik kan toch wel een meisje beoordelen, wat ik al m'n leven lang doe? 126 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 Schoonheid wordt opzijgezet. 127 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 Dat is niet waar. -Wel. 128 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 Vroeger ging het om uiterlijk. -Wacht even. 129 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 We zijn het met Gerry eens. 130 00:09:37,520 --> 00:09:43,960 Vroeger tilden we altijd eerst het haar van de meisjes op. 131 00:09:44,040 --> 00:09:49,720 En als ze grote oren hadden, konden ze meteen vertrekken. 132 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 Gaan we dat op z'n minst doen? 133 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 Het is 2023. 134 00:09:53,320 --> 00:09:54,160 ADVOCAAT 135 00:09:54,240 --> 00:09:56,160 Je moet met de tijd meegaan. 136 00:09:57,160 --> 00:10:01,440 Toen Miss Sicilia werd gekozen, kregen we een staande ovatie. 137 00:10:01,520 --> 00:10:06,320 En bij de finale werd een ander meisje gekozen. Kom op. 138 00:10:06,400 --> 00:10:11,000 De Miss Campania die je had gekozen, was de lelijkste van allemaal. 139 00:10:11,080 --> 00:10:16,160 Als de regionale Miss niet aan de verwachtingen voldoet, moet ik iets doen. 140 00:10:16,240 --> 00:10:20,280 Ik vergat iets te zeggen. Dit meisje heeft op TikTok… 141 00:10:20,840 --> 00:10:24,320 …anderhalf miljoen volgers. 142 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 Maak dat de eis. 143 00:10:25,560 --> 00:10:26,760 TALENTAGENT LAZIO 144 00:10:26,840 --> 00:10:30,200 Tachtig of zeventig procent schoonheidsfactor. 145 00:10:30,280 --> 00:10:31,840 En 30% persoonlijkheid. 146 00:10:31,920 --> 00:10:33,480 En wat dansen of zingen… 147 00:10:33,560 --> 00:10:37,440 Het is niet altijd alleen Patrizia's beslissing. 148 00:10:38,160 --> 00:10:42,400 Ik verbood bikini's niet uit de show… 149 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 …omdat ik preuts ben. 150 00:10:44,960 --> 00:10:49,200 Maar omdat ik besefte dat er geen beetje wind dreigde… 151 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 …maar een hele storm tegen Miss Italia. 152 00:10:51,960 --> 00:10:56,200 Meedogenloos feminisme dreigde onze kant op te komen. 153 00:10:56,280 --> 00:11:01,040 'Badpakken zijn objectificatie.' Dus weg ermee. 154 00:11:01,120 --> 00:11:05,280 Toen kwam gendergelijkheid, enzovoort. Het was chaos. 155 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 Patrizia, we moeten vooruit. Sterk zijn en de critici negeren. 156 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 'Dit is m'n product en dit ben ik.' Net als Miss France. 157 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Miss Italia is een grote familie. 158 00:11:30,320 --> 00:11:33,680 Ik kibbel veel met m'n regionale agents. 159 00:11:34,200 --> 00:11:36,880 Sommigen houden vast aan het oude systeem. 160 00:11:36,960 --> 00:11:42,560 Terwijl de nieuwkomers de nieuwe Miss Italia-regels wel accepteren. 161 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 Giovanni, na een dag als deze… 162 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 Schijt aan de wereld. 163 00:11:57,320 --> 00:11:59,960 Gerry is een veteraan-agent. 164 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 Hij was m'n vaders rechterhand. 165 00:12:03,440 --> 00:12:06,880 Er is veel veranderd sinds ik voor Miss Italia werk. 166 00:12:06,960 --> 00:12:10,440 Maar nu proberen ze de verkiezingen te vervormen… 167 00:12:10,520 --> 00:12:14,240 …om weer op tv te komen. Daar snap ik niks van. 168 00:12:18,200 --> 00:12:22,080 Hij zei altijd: 'Jij bent niet zoals je vader. 169 00:12:22,160 --> 00:12:25,560 Hij was geweldig. Kijk wat je hebt gedaan.' 170 00:12:26,120 --> 00:12:29,160 Ik verander mijn verkiezingen niet. Waarvoor? 171 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 Om op RAI 1 of 2 te komen? 172 00:12:33,040 --> 00:12:36,200 Wat zou ik presenteren? Iets anders dan vroeger. 173 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 De vorige halve finale maakte me misselijk. 174 00:12:40,960 --> 00:12:44,200 Ik was ziedend. Waarom? Voor zoiets? 175 00:12:44,280 --> 00:12:45,600 Belachelijk. 176 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Laat ook maar. 177 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 Laten we wat drinken. -Ja. 178 00:12:57,000 --> 00:12:59,520 Jij bent niet uitgenodigd. 179 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 Hoezo niet? -Gewoon. 180 00:13:00,920 --> 00:13:02,280 Kom op. Eén foto. 181 00:13:03,680 --> 00:13:06,440 Heb je een erfgenaam? -Dat denk ik niet. 182 00:13:07,040 --> 00:13:07,880 PATRIZIA'S ZOON 183 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Kom, Simone. 184 00:13:09,480 --> 00:13:13,280 Ik zou hem niet eens de deurmat van ons kantoor geven. 185 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Wat zeg je? 186 00:13:18,400 --> 00:13:19,440 Nicola. -Wat? 187 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 Ofwel Mirigliani. 188 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Wat een trotse opa. 189 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Hij is nauwkeurig en intelligent, dus… 190 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 Net als de directeur? -Ja, misschien nog wel meer. 191 00:13:37,120 --> 00:13:39,160 Hij is de enige erfgenaam. 192 00:13:39,760 --> 00:13:43,160 Dus hij wordt de baas van de verkiezingen. 193 00:13:43,240 --> 00:13:45,840 Hij is de erfgenaam. -Ik breng 'm alleen. 194 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 Het is een mannenwereld. Ik zit er maar tussen. 195 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 Meer niet. -Ja. 196 00:13:51,640 --> 00:13:53,280 PATRIZIA'S HUIS ROME 197 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 Niet lezen. Doe weg. -Kom op. 198 00:13:55,920 --> 00:13:58,120 Ik ben gewoon benieuwd. -Nee. 199 00:13:58,200 --> 00:13:59,480 Wat lang. 200 00:14:02,480 --> 00:14:03,320 Nee. 201 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Ik heb me bezeerd. 202 00:14:05,720 --> 00:14:10,040 Na veel samen te zijn, moeten we elkaar weer een tijdje niet zien. 203 00:14:10,120 --> 00:14:12,040 Ik blijf. Ik keten mezelf vast. 204 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Dus ik zit hier vast. 205 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 Ik groei hier wortels. -Prima. 206 00:14:17,320 --> 00:14:20,720 Ik vind het prima dat je jezelf hier vastketent. 207 00:14:21,320 --> 00:14:25,560 Wat als ik je Miss Italia-aandelen gaf? -Die zijn er niet meer. 208 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Wat bedoel je? -Niet veel. 209 00:14:27,720 --> 00:14:29,400 Wat zou je dan doen? 210 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 Zou je een familiestuk verkopen? -Niet nu. 211 00:14:39,920 --> 00:14:42,760 Wanneer dan? -Dit is geen goed moment. 212 00:14:44,600 --> 00:14:46,560 Wat is je strategie dan? 213 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 Het is te warm voor een ingewikkelde discussie. 214 00:14:52,680 --> 00:14:56,720 Als Miss Italia de jouwe wordt, wat zou je dan doen? 215 00:14:56,800 --> 00:14:59,320 Geef maar, dan laat ik het zien. 216 00:15:00,760 --> 00:15:03,600 PROVINCIALE SELECTIES 217 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Hoi, meiden. 218 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 Hallo. 219 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Goedemorgen. 220 00:15:11,040 --> 00:15:16,440 Voor het eerst doet Miss Italia een dansreeks… 221 00:15:16,520 --> 00:15:20,480 …als opening bij alle selecties deze zomer. 222 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Deze kroon is de droom van elke vrouw. 223 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 We moeten zorgen dat alle Italiaanse meisjes hier straks op dansen. 224 00:15:30,560 --> 00:15:34,880 Je kunt zeggen: 'Deze dans moet een TikTok-trend worden.' 225 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 Het woord 'trend' is populair. 226 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 Oké, dit… Wat zei je? 227 00:15:39,720 --> 00:15:43,720 Als het een trend wordt, wordt het waanzinnig. Miljoenen views. 228 00:15:43,800 --> 00:15:48,360 Als het een trend wordt, wordt het waanzinnig. Kom op. 229 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Zes, zeven, acht. 230 00:15:52,160 --> 00:15:56,240 Vooraan. Schouders, heup, schouders. 231 00:15:56,320 --> 00:15:59,480 Droom en realiteit. 232 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 SICILIË 233 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Nog maar een paar uur tot de 83e editie van Miss Italia. 234 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Ga in een Miss-houding staan. 235 00:16:12,120 --> 00:16:15,640 Twintig agents zijn druk met de laatste details. 236 00:16:15,720 --> 00:16:19,640 Goedemorgen, raadslid. -U wordt steeds jonger. 237 00:16:21,240 --> 00:16:25,480 De reis begint vanavond voor zo'n 6000 schoonheidskoninginnen. 238 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Lachend en vol energie. 239 00:16:28,280 --> 00:16:31,160 Er zijn meer dan 500 selecties in heel Italië. 240 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Door één van ze te winnen… 241 00:16:33,480 --> 00:16:36,760 …verdien je de sjerp voor de volgende ronde. 242 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Kom op. Het is tijd. 243 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 Welkom terug, Miss Italia. 244 00:16:43,080 --> 00:16:46,320 LAZIO MARIO EN MARGHERITA 245 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Oké, meiden, luister goed. Als je wint, leuk. 246 00:16:51,600 --> 00:16:53,760 Win je niet? Maakt niet uit. 247 00:16:53,840 --> 00:16:55,480 Dit is de eerste ronde. 248 00:16:55,560 --> 00:16:56,600 TALENTAGENT LAZIO 249 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 Je krijgt nog meer kansen. 250 00:16:58,680 --> 00:17:03,840 Er zijn veel titels voor Lazio. Zo'n 13 of 14. Genoeg. 251 00:17:03,920 --> 00:17:06,080 Genoeg kansen. 252 00:17:06,160 --> 00:17:09,880 Blijf kalm, ontspan en geniet ervan. Verder… 253 00:17:10,480 --> 00:17:12,840 …maakt het niet uit wie wint. 254 00:17:21,520 --> 00:17:24,880 We hebben elkaar ontmoet bij een show van Carlucci. 255 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 Nee. Waar wel? 256 00:17:26,280 --> 00:17:29,640 Een van z'n huwelijksgetuigen was… Hoe heet ze? 257 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 Barbara D'Urso. 258 00:17:31,560 --> 00:17:34,440 Ik heb een modellenbureau dus ik ben hier. 259 00:17:34,520 --> 00:17:36,720 Ik vertegenwoordig Chiara Bordi. 260 00:17:36,800 --> 00:17:38,520 Het meisje met één been. 261 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 Heeft ze een zus? -Nee. 262 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 Jongens, applaus voor onze directeur. 263 00:17:45,240 --> 00:17:47,680 Patrizia Mirigliani. -Hoi. 264 00:17:49,840 --> 00:17:51,640 Jullie zijn met zovelen. 265 00:17:51,720 --> 00:17:54,120 Dertig, in de kleuren van de Italiaanse vlag. 266 00:17:54,200 --> 00:17:58,360 Ze doen iets onderscheidends: een 'hastag' maken. 267 00:17:58,440 --> 00:17:59,800 TALENTAGENT LAZIO 268 00:17:59,880 --> 00:18:02,560 We doen geen cijfers maar 'hastags'. 269 00:18:02,640 --> 00:18:07,640 Genoeg met die cijfers. Ze hebben namen. -Precies. 270 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Zullen we beginnen? 271 00:18:09,440 --> 00:18:11,920 Wat denken jullie? Kom op. -Succes. 272 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 REGIE: MARIO GORI 273 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Waar wacht je verdomme nog op? 274 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Goedenavond, iedereen. 275 00:18:30,160 --> 00:18:32,680 Welkom in de Caput Mundi Mall. 276 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 Deze prachtige locatie in het centrum van Rome… 277 00:18:36,400 --> 00:18:41,440 …met deze prachtige 30 deelnemers. Applaus voor de meiden. 278 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Hier zijn ze. 279 00:18:43,600 --> 00:18:50,160 Mijn hashtag is 'familie'. Die koos ik omdat m'n familie… 280 00:18:50,240 --> 00:18:51,400 Microfoon. 281 00:18:51,480 --> 00:18:52,640 …m'n anker is. 282 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 Ze kunnen niet goed spreken. 283 00:18:54,800 --> 00:19:00,360 Ik koester iets dat m'n oma altijd zei. Een citaat van paus Johannes Paulus II: 284 00:19:00,440 --> 00:19:02,000 Zet de muziek uit. 285 00:19:02,080 --> 00:19:06,720 'Familie is de spiegel waarin God naar zichzelf kijkt… 286 00:19:06,800 --> 00:19:11,800 …en zijn twee grootste wonderen ziet: liefde en leven.' 287 00:19:11,880 --> 00:19:15,640 Zet de muziek aan als ze loopt. -Geweldig. 288 00:19:16,240 --> 00:19:20,040 Goed gedaan. Op naar de catwalk. 289 00:19:21,560 --> 00:19:26,640 Geef haar een cijfer van één tot vijf op je scorekaart. 290 00:19:27,800 --> 00:19:32,560 En nu het derde meisje. Ze heet Aurora Miniaci. 291 00:19:32,640 --> 00:19:38,080 Ze is 19, studeert Management Engineering en werkt in een callcenter. 292 00:19:38,760 --> 00:19:40,680 Beschrijf jezelf in een hashtag. 293 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Mijn hashtag is 'geen maskers'. 294 00:19:43,040 --> 00:19:48,160 Ik laat een nieuw beeld van vrouwen zien. En van mensen in het algemeen. 295 00:19:48,240 --> 00:19:53,160 Ik ben hier ondanks dat dit niet m'n gebruikelijke omgeving is. 296 00:19:53,240 --> 00:19:57,200 Ik draag liever een trainingspak en sneakers. 297 00:19:57,720 --> 00:20:02,960 Maar ik ben hier omdat ik uit m'n comfortzone wil stappen. 298 00:20:03,040 --> 00:20:07,400 En het onzichtbare masker af wil zetten dat ik heb opgezet… 299 00:20:07,480 --> 00:20:12,400 …tegen m'n onzekerheden en het oordeel van anderen. 300 00:20:12,480 --> 00:20:17,560 En hier sta ik dan. Verlegen, nerveus en zonder masker. 301 00:20:18,960 --> 00:20:22,600 Heel goed gedaan. Je doet het geweldig. 302 00:20:23,120 --> 00:20:26,360 Goed zo. Ga ervoor, Aurora Miniaci. 303 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Waarom viel de Caput Mundi-deelnemer op? 304 00:20:31,320 --> 00:20:37,960 Omdat ze de kans greep op de catwalk om haar persoonlijkheid te laten zien. 305 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Ze is haar tijd ver vooruit. Zo hoort het. 306 00:20:42,840 --> 00:20:47,800 Mensen denken dat Miss Italia voor Hollywood-diva's is. 307 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 Dat klopt niet. 308 00:20:49,600 --> 00:20:54,960 Mijn hashtag is 'ambitieus' omdat ik m'n duizenden kansen kan zien. 309 00:20:55,040 --> 00:20:58,760 Miss Italia is een kaart die elk meisje kan spelen. 310 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 Het gaat niet eens om vergelding. 311 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Op de zesde plaats… 312 00:21:05,760 --> 00:21:09,680 Miss Italia biedt een grote democratische kans. 313 00:21:10,280 --> 00:21:13,880 Oké, meiden. Er zijn er nog maar twee. 314 00:21:15,240 --> 00:21:20,800 We zijn er klaar voor. Miss Caput Mundi 2023… 315 00:21:21,600 --> 00:21:22,440 …is… 316 00:21:24,080 --> 00:21:26,160 …Isabella Fichera. 317 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 Isabella wint. Gefeliciteerd. 318 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Ben jij dat? Ja, hier is ze. 319 00:21:32,960 --> 00:21:37,320 Je vertegenwoordigt perfecte, Italiaanse vrouwelijke schoonheid. 320 00:21:38,120 --> 00:21:39,640 Met een mooi figuur. 321 00:21:40,360 --> 00:21:41,840 Lange, knappe meiden… 322 00:21:41,920 --> 00:21:43,760 Raken nooit uit de mode. 323 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Hier is je sjerp. 324 00:21:47,640 --> 00:21:49,040 En je kroon. 325 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 Nationale identiteit. 326 00:21:53,840 --> 00:21:54,920 Soevereinisme. 327 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 Miss Italia is niet in gevaar. 328 00:21:58,480 --> 00:21:59,320 Klopt. 329 00:22:00,240 --> 00:22:07,160 Als een staatsinstantie als publieke tv inderdaad een wettelijke uitdrukking is… 330 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 …van de regering en politici… 331 00:22:10,600 --> 00:22:11,880 …zitten we goed. 332 00:22:18,000 --> 00:22:21,040 MEI HOOFDKANTOOR RAI 333 00:22:26,680 --> 00:22:33,320 Zo kunnen we ook goed kijken of deze nieuwe politieke richting stevig staat. 334 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 Presenteer geweer. 335 00:22:35,680 --> 00:22:40,120 We vechten voor onze identiteit. We verdedigen God, land en familie. 336 00:22:41,400 --> 00:22:46,760 Willen we die elementen van nationale identiteit terugpakken? 337 00:22:50,800 --> 00:22:55,560 Miss Italia bestaat al 84 jaar. Dus dat is ook zo'n element. 338 00:22:58,040 --> 00:23:00,160 ONDERHANDELINGEN MISS ITALIA OP RAI 1 339 00:23:00,240 --> 00:23:03,280 PATRIZIA MIRIGLIANI GESPOT IN VIALE MAZZINI 340 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 LEGA-PARTIJ WIL MISS ITALIA TERUG OP RAI 1 341 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 AANKONDIGING BIJ DE PRESENTATIE VAN HET UITZENDSCHEMA 342 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 Snel naar onze bestemming. -Ja. 343 00:23:12,320 --> 00:23:15,400 AURORA'S HUIS TIVOLI 344 00:23:18,200 --> 00:23:19,040 Hij is gaar. 345 00:23:20,200 --> 00:23:21,920 Eet smakelijk. 346 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 Wanneer is de volgende selectie? 347 00:23:27,280 --> 00:23:30,160 Zaterdag. Ga je mee? -De 22e? Natuurlijk. 348 00:23:30,720 --> 00:23:33,160 Je moet winnen. -Duh. 349 00:23:33,240 --> 00:23:34,200 DEELNEMER 350 00:23:34,280 --> 00:23:36,040 Je bent m'n moeder. -Nou? 351 00:23:36,120 --> 00:23:39,360 Alle meisjes zijn mooi. -Ja, echt. 352 00:23:39,440 --> 00:23:41,560 Maar jij bent unieker. 353 00:23:42,080 --> 00:23:47,120 Toen ik je zag op de catwalk, zei ik: 'Dat is m'n dochter.' 354 00:23:47,200 --> 00:23:52,400 Eindelijk komt Aurora's vrouwelijkheid naar voren. 355 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Ik ben vrouwelijk, zelfs als ik me zo kleed. 356 00:23:55,400 --> 00:23:59,280 Ik was zo blij en dacht: nu gaat ze haar stijl veranderen. 357 00:23:59,360 --> 00:24:03,520 Ik weet dat het me goed staat. Maar ik vind het niks. 358 00:24:03,600 --> 00:24:06,760 Maar je moet en zal het niks vinden. 359 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Nee, jij wilt te graag dat ik het leuk vind. 360 00:24:09,560 --> 00:24:12,920 Vind ik die jurk mooi? -Moet ik me zo kleden als jij? 361 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 Vind ik die jurk mooi? Nee. -Dit draag ik thuis. 362 00:24:16,680 --> 00:24:18,600 Dat is m'n punt niet. 363 00:24:18,680 --> 00:24:22,000 Als ik minirokjes draag, lijk ik net Maradona. 364 00:24:22,080 --> 00:24:25,560 Van wie mag je geen minirokjes dragen? Anderen? 365 00:24:25,640 --> 00:24:27,760 Dat kan niet met mijn figuur. 366 00:24:27,840 --> 00:24:31,920 Uiterlijk doet er nu eenmaal toe. -Bij bepaalde gelegenheden. 367 00:24:32,000 --> 00:24:36,320 Als je een beetje mollig of kort bent, word je geen Miss Italia. 368 00:24:36,400 --> 00:24:39,320 Lengte speelt geen rol. -Die eerste meid. 369 00:24:40,480 --> 00:24:43,640 Het meisje dat won, was mooi. Duidelijk. 370 00:24:44,240 --> 00:24:47,680 Geen twijfel mogelijk. Ze had zulke dijen. 371 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Ja. 372 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Laten we eerlijk zijn. Ze hoorde niet bij Miss Italia. 373 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 Schoonheid is voor iedereen iets anders. 374 00:24:56,000 --> 00:24:59,400 Om Miss Italia te zijn, moet je mager zijn. 375 00:24:59,480 --> 00:25:02,400 Niet mollig. -Moeten ze dunne dijen hebben? 376 00:25:02,480 --> 00:25:06,040 Zie je daar mollige meisjes? -Vind je dat prima? 377 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 Ik vind het niet kunnen. -Wat? 378 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 Dat alleen anorexia-meisjes meedoen. 379 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 Eetstoornissen komen vaak voor. -Wat wil je zeggen? 380 00:25:14,280 --> 00:25:19,040 Als je deelneemt aan zo'n wedstrijd hou je je aan die normen. 381 00:25:19,120 --> 00:25:21,080 Dat zou niet moeten hoeven. 382 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 Schoonheidsnormen zijn onzin. -En wedstrijden? 383 00:25:23,800 --> 00:25:25,760 Waarom doe je dan mee? 384 00:25:26,280 --> 00:25:28,360 Miss Italia moet veranderen. 385 00:25:34,040 --> 00:25:38,160 Dit is een cruciaal jaar voor Miss Italia. 386 00:25:39,960 --> 00:25:45,520 Ik ging naar RAI met een voorstel voor een nieuwe Miss Italia. 387 00:25:46,040 --> 00:25:48,960 M'n regionale talentagents weten ervan. 388 00:25:49,040 --> 00:25:50,480 Ik begin een revolutie. 389 00:25:50,560 --> 00:25:53,200 Ik draaide me om en niemand steunde me. 390 00:25:54,280 --> 00:25:59,040 M'n talentagents zijn het eerste openbare imago van Miss Italia. 391 00:25:59,120 --> 00:26:01,280 Ze moeten stijl hebben. 392 00:26:01,360 --> 00:26:05,040 Zonder stijl valt al het andere in duigen. 393 00:26:07,680 --> 00:26:11,160 SICILIË SALVO 394 00:26:19,520 --> 00:26:22,200 Kleine Salvo, speel weer 'ns iets voor me. 395 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 TALENTAGENT SICILIË 396 00:26:33,080 --> 00:26:34,040 Schoonheid… 397 00:26:36,320 --> 00:26:39,600 Leg maar 'ns uit wat schoonheid is in een meisje. 398 00:26:39,680 --> 00:26:41,960 Je ziet een mooi meisje. 399 00:26:42,040 --> 00:26:46,680 Ik zeg het altijd zo: Als je uit eten bent… 400 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 …en een meisje binnenloopt… 401 00:26:50,000 --> 00:26:52,440 …en iedereen omkijkt… 402 00:26:53,040 --> 00:26:54,360 …is dat Miss Italia. 403 00:27:03,680 --> 00:27:05,080 RENBAAN 404 00:27:10,160 --> 00:27:12,520 We moeten even iets bespreken. 405 00:27:12,600 --> 00:27:14,240 Kom even hier. 406 00:27:14,920 --> 00:27:16,080 Ouders ook. 407 00:27:16,600 --> 00:27:20,480 Ik ben Salvo Consiglio. de Siciliaanse agent voor Miss Italia. 408 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 Miss Italia zit in m'n bloed. Echt waar. 409 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 Connecties zijn hier niets waard. 410 00:27:28,240 --> 00:27:34,640 Als jullie door de eerste selectie komen, zijn jullie niemand iets verschuldigd. 411 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 Als iemand zegt: 'Kijk, ik ben…' 412 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 Zeg dan, sorry voor m'n taalgebruik, dat ze oprotten. 413 00:27:41,480 --> 00:27:44,320 Sorry, ik laat me wat gaan. 414 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 Miss Italia zit in m'n DNA. 415 00:27:50,160 --> 00:27:52,680 Ik doe dit omdat ik erin geloof. 416 00:27:53,680 --> 00:27:58,200 Patrizia en ik voelen als familie. We respecteren elkaar, dus… 417 00:27:59,720 --> 00:28:02,960 …als iemand me wil vervangen, succes. 418 00:28:03,040 --> 00:28:04,080 SALVO'S ZOON 419 00:28:04,160 --> 00:28:06,040 We zien over een jaar wel. 420 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 Op m'n 18e was ik model. 421 00:28:10,920 --> 00:28:14,120 En weet je wat m'n eerste klus was? 422 00:28:14,200 --> 00:28:19,160 Ik stond in etalages van een kledingwinkel als levende paspop. 423 00:28:20,000 --> 00:28:21,200 Ik stond daar. 424 00:28:21,920 --> 00:28:26,480 Een half uur, drie kwartier. Dan kleedde ik me om en ging ik terug. 425 00:28:27,640 --> 00:28:29,680 Jeugdherinneringen. 426 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 Goedenavond. Dit zijn de Miss Italia-verkiezingen… 427 00:28:35,720 --> 00:28:38,520 …bij de Ippodromo del Mediterraneo. 428 00:28:51,400 --> 00:28:54,440 Kijk toch 'ns. Met een stukje watermeloen. 429 00:29:02,960 --> 00:29:05,720 Toen ik Patrizia ontmoette, had ik lang haar. 430 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Het komt tot aan m'n schouders. 431 00:29:13,600 --> 00:29:17,080 Miss Ippodromo del Mediterraneo gaat naar… 432 00:29:17,160 --> 00:29:21,160 Waarom draag ik het niet los? Dan gaan mensen oordelen. 433 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 Presentatie is belangrijk. 434 00:29:23,600 --> 00:29:27,680 Nummer drie: Giusy Di Giorgio. 435 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 Volgende. Mimmo. 436 00:29:34,440 --> 00:29:39,040 Ben ik niet duidelijk? We moeten gaan. De races gaan zo beginnen. 437 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 Uiterlijk is het belangrijkste. 438 00:29:43,880 --> 00:29:44,800 De rest… 439 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 …laat me koud. 440 00:29:47,280 --> 00:29:51,680 JUNI TRENTO 441 00:29:55,600 --> 00:29:59,320 Hoe gaat het, lieverd? -Goed. Met jou? 442 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 Ik bel omdat, op 7 juli… 443 00:30:02,600 --> 00:30:06,320 …RAI het uitzendschema bekend zal maken. Heb je nieuws? 444 00:30:06,400 --> 00:30:09,560 Ik mag geen onofficiële info delen met de pers. 445 00:30:11,080 --> 00:30:12,000 Ik snap het. 446 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 Ben je op vakantie of aan het werk? -Op vakantie. 447 00:30:15,720 --> 00:30:17,200 Geniet ervan. 448 00:30:17,280 --> 00:30:21,480 Dag. Kusjes. -Bedankt. Dag. 449 00:30:22,840 --> 00:30:26,960 Denk je dat RAI Miss Italia uit gaat zenden? 450 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 JEUGDVRIENDIN 451 00:30:29,360 --> 00:30:31,400 Ik weet bijna zeker van wel. 452 00:30:31,960 --> 00:30:34,760 Zo'n 99%? -Inderdaad. 453 00:30:43,080 --> 00:30:45,440 M'n zoon zei soms tegen me: 454 00:30:47,240 --> 00:30:53,040 'Je bent een mislukkeling want het lukt je niet om te doen wat opa deed.' 455 00:30:55,280 --> 00:30:56,360 Ik keek 'm aan… 456 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 …en ik zei: 'Weet je wat? 457 00:31:00,600 --> 00:31:02,240 Ik ben geen mislukkeling. 458 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 Ik ben een vrouw die moet vechten… 459 00:31:05,600 --> 00:31:08,400 …om weer aan de top te komen.' 460 00:31:09,720 --> 00:31:11,880 Dit is een spannende tijd, want… 461 00:31:11,960 --> 00:31:14,000 …Miss Italia komt weer op RAI. 462 00:31:14,080 --> 00:31:17,800 Een geweldige prestatie. Je vader zou trots zijn. 463 00:31:17,880 --> 00:31:22,400 Op je ondernemerskracht… 464 00:31:22,480 --> 00:31:26,560 …en alle prachtige dingen die je doet. 465 00:31:26,640 --> 00:31:31,360 Als je in een diep dal zit, voelt het alsof er geen lichtpuntje is. 466 00:31:31,880 --> 00:31:33,840 Maar als je het ziet, snap je… 467 00:31:33,920 --> 00:31:36,920 …dat je vertrouwen moet hebben. 468 00:31:37,000 --> 00:31:39,240 Want dingen kunnen veranderen. 469 00:31:39,320 --> 00:31:41,760 Je moet kunnen wachten. -Zeker. 470 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 3 ARGUMENTEN TEGEN MISS ITALIA 471 00:31:44,760 --> 00:31:46,480 MISS ITALIA IS OBJECTIFICATIE 472 00:31:47,800 --> 00:31:49,000 GEEN KANONNENVLEES 473 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 PREHISTORIE 474 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 COMMODIFICATIE 475 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 DOOD AAN MISS ITALIA 476 00:31:52,560 --> 00:31:55,960 HALFNAAKTE KINDEREN BEOORDEELD DOOR VIEZE OUDE VARKENS 477 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 MISSELIJKMAKEND 478 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 TOSCANE GERRY 479 00:32:06,440 --> 00:32:08,600 Miss Italia sterft niet uit. 480 00:32:09,640 --> 00:32:12,040 Helaas denken nog te veel mensen… 481 00:32:12,120 --> 00:32:16,880 …dat Miss Italia het beeld van vrouwen uitbuit. 482 00:32:16,960 --> 00:32:20,800 We willen juist het beeld van vrouwen versterken. 483 00:32:23,760 --> 00:32:26,080 Giovanni, laat ze maar praten. 484 00:32:26,160 --> 00:32:31,200 Ik was misschien een middelmatige muzikant en danser. Prima. 485 00:32:31,280 --> 00:32:36,400 Maar wie was de enige regionale agent die Enzo Mirigliani wilde hebben? 486 00:32:36,480 --> 00:32:37,600 Dat was ik. 487 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 Je hebt een mooie glimlach. 488 00:32:43,160 --> 00:32:46,720 Laat ook je tanden zien. -Oké. 489 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Glimlach. 490 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Stop even. 491 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Glimlach. Handen op je rug. 492 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 Goed zo? -Ja, bedankt. 493 00:33:02,680 --> 00:33:05,120 Nee. -Stop als ik het zeg. 494 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 Ale? -Ja? 495 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Leg het haar uit. 496 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 Probeer minder… 497 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Niet zo als een robot. 498 00:33:13,000 --> 00:33:13,840 Zo. 499 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 Zwaai met je heupen. -Ja, snel. 500 00:33:17,960 --> 00:33:21,640 Nee, je gaat te snel. Eén, twee… 501 00:33:21,720 --> 00:33:24,360 …drie, vier. Dan omdraaien. 502 00:33:28,360 --> 00:33:32,160 Zij kunnen als opvulling dienen. 503 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 Hebben ze wel een spiegel? 504 00:33:35,920 --> 00:33:37,680 Die niet uiteen kan spatten. 505 00:33:38,760 --> 00:33:40,720 Anna Aurora. 506 00:33:40,800 --> 00:33:42,080 Trombella. 507 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 Ja. 508 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Man…. 509 00:33:51,840 --> 00:33:54,320 Groet het publiek. Mooie glimlach. 510 00:33:55,440 --> 00:34:00,400 Als je geselecteerd wordt, verberg dan die blauwe plek op je kont. 511 00:34:00,480 --> 00:34:02,600 Bedankt. Fijne avond. -Dag. 512 00:34:05,520 --> 00:34:09,640 Met dit soort meisjes kunnen we iets. -Het zijn er drie. 513 00:34:09,720 --> 00:34:14,480 We moeten de geselecteerde groep vertellen wat ze moeten doen. 514 00:34:14,560 --> 00:34:17,680 Sommigen moeten afvallen. Dat soort dingen. 515 00:34:17,760 --> 00:34:24,120 Sommigen zijn drie of vier kilo afgevallen omdat veel meiden brede heupen hadden. 516 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 Hoi. -Jij ook hier? 517 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Miss Italia 518 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 wie wordt het? 519 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Ik kan live zingen, als Califano. 520 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 droom en realiteit 521 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 wie wint? 522 00:34:41,640 --> 00:34:42,720 wie weet? 523 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Califfo. Legende. 524 00:34:44,520 --> 00:34:47,920 Dan stel ik het panel voor en zullen ze stemmen. 525 00:34:48,000 --> 00:34:50,440 Dan is de 'hastag'-presentatie. 526 00:34:50,520 --> 00:34:52,800 Hoe zeg je het? -Hastag. 527 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 H-A-S-T-A… 528 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Google maar. 529 00:34:55,480 --> 00:34:56,320 Hashtag. 530 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Verdorie. 531 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 Iedereen vraagt waarom ik kort haar heb. 532 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 Waarom hebben mannen geen baard, of scheren ze die? 533 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 Wat is dat voor vraag? 534 00:35:10,040 --> 00:35:15,320 Ik ben niet 'die met jongenskleren' of 'die met kort haar'. Ik ben een vrouw. 535 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 Ze snappen het niet. 536 00:35:17,280 --> 00:35:21,000 Oké, rug en buik. Wat betekent dat? Kom dichterbij. 537 00:35:21,080 --> 00:35:22,800 Handen op je rug. 538 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Niet zo. Je hand achter je. 539 00:35:25,000 --> 00:35:30,400 Alsof je het meent. Snap je? Dit is Miss Italia. 540 00:35:31,360 --> 00:35:35,720 Aurora, naar de catwalk. Ga maar. -Zoals altijd? 541 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Ja. 542 00:35:39,320 --> 00:35:44,000 Dit is geen objectificatie. Men denkt van wel. 543 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Ik ben hier om een punt te maken. 544 00:35:47,680 --> 00:35:51,800 Als mensen me als object zien, is dat hun probleem. 545 00:35:51,880 --> 00:35:56,720 Mensen met kwade bedoelingen zien me ook zo als ik in een jurk uitga. 546 00:35:56,800 --> 00:36:02,760 Als je eruitziet als een standbeeld in een bikini, dan zien mensen je ook zo. 547 00:36:02,840 --> 00:36:05,800 Dat is het stereotype. -Dat moeten we veranderen. 548 00:36:05,880 --> 00:36:07,240 Ja, dat is mogelijk. 549 00:36:07,320 --> 00:36:10,560 Ja, omdat we allemaal anders zijn. -Klopt. 550 00:36:11,960 --> 00:36:14,640 Elf en negen is twintig. -Ja, maar wie? 551 00:36:14,720 --> 00:36:16,200 Ja. -Nee. 552 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 Nummer 4, ja of nee? -Ja. 553 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 Nee. -Jawel. 554 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Nummer 3 en nummer 10. 555 00:36:23,840 --> 00:36:25,120 Nee. -Ja. 556 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 Nee, jongens, jullie zijn te coulant. 557 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Nee. 558 00:36:29,800 --> 00:36:32,320 Nee, dat meisje heeft zo'n kont. 559 00:36:33,680 --> 00:36:34,840 Zijn ze niet weg? 560 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 Er is daar één meisje. -Hij zei dat ze weg waren. 561 00:36:39,200 --> 00:36:40,840 Ze heeft zo'n kont. 562 00:36:41,440 --> 00:36:43,400 Viel mij niet op. -Zo groot. 563 00:37:04,240 --> 00:37:06,320 Die feministen zijn belachelijk. 564 00:37:06,400 --> 00:37:11,200 Dit soort dingen horen niet te bestaan in deze moderne tijden. 565 00:37:11,280 --> 00:37:13,760 M'n vader had twee kanten. 566 00:37:13,840 --> 00:37:16,880 Hij was erg zorgzaam. 567 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 Maar als hij aan het werk was… 568 00:37:20,640 --> 00:37:23,680 …veranderde hij in een controlefreak. 569 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 Als hij z'n zin niet kreeg… 570 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 …kon hij erg prikkelbaar en hard zijn. 571 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Ik vond het intimiderend. 572 00:37:41,000 --> 00:37:45,760 Jarenlang woonde ik in Trento, m'n geboorteplaats. 573 00:37:47,400 --> 00:37:48,600 Ik was huisvrouw. 574 00:37:49,200 --> 00:37:53,840 Ik kookte, ging met Nicola naar het park en bracht hem naar judo. 575 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 Ik was een traditionele moeder. 576 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 Maar dingen liepen niet helemaal goed. 577 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 Goedenavond. 578 00:38:03,720 --> 00:38:07,440 Ik keek altijd de Miss Italia-finale op tv. 579 00:38:07,520 --> 00:38:10,080 Het was m'n familiegeschiedenis. 580 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Nicola's vader werd dan wat driftig. 581 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 Hij was bang dat Miss Italia me weg zou lokken. 582 00:38:18,080 --> 00:38:20,800 Ik was van hem. Ik zat vast. 583 00:38:22,240 --> 00:38:25,960 Toen werd ik ziek. Ik kreeg borstkanker. 584 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 De Adige-rivier… 585 00:38:29,160 --> 00:38:30,880 …stroomde daar. 586 00:38:31,640 --> 00:38:34,080 'Zal ik springen of doorgaan?' 587 00:38:35,840 --> 00:38:40,680 Ik moest mezelf opnieuw uitvinden. Dat deed ik met Miss Italia. 588 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 Ik belde m'n vader… 589 00:38:43,480 --> 00:38:46,840 …en zei: 'Als je me fouten laat maken, doe ik mee.' 590 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Nicola en ik kregen een ander leven. 591 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 We begonnen opnieuw. 592 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 Rome was zwaar voor Nicola. 593 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 Hij was erg kwetsbaar. 594 00:39:04,160 --> 00:39:07,840 Nicola miste Trento en z'n vader. 595 00:39:08,800 --> 00:39:13,560 Ik vroeg me af of die rustige, veilige wereld beter was voor Nicola. 596 00:39:14,920 --> 00:39:18,920 Toen begon hij de showbusiness interessant te vinden. 597 00:39:22,680 --> 00:39:26,760 En helaas raakte Nicola toen… 598 00:39:27,360 --> 00:39:30,120 …verslaafd aan cocaïne. 599 00:39:32,360 --> 00:39:36,800 Dit is een ongelooflijk verhaal van een bekende vrouw. 600 00:39:36,880 --> 00:39:39,560 Een moeder die dapper genoeg was… 601 00:39:39,640 --> 00:39:42,480 …om haar enige zoon aan te geven bij de politie… 602 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 …vanwege z'n verslaving. 603 00:39:44,920 --> 00:39:46,360 CONTACTVERBOD 604 00:39:46,440 --> 00:39:48,720 ENKELBAND 605 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 Dit is Patrizia Mirigliani. 606 00:39:50,840 --> 00:39:52,800 ONGELOOFLIJK. HIJ MOET BLIJVEN 607 00:39:52,880 --> 00:39:55,800 Een moeder zou niet zo ver moeten hoeven gaan. 608 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Ik sta altijd aan je zijde. Ik wil met je vechten. 609 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 Je hebt m'n leven gered. 610 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Nicola erkent z'n fouten. 611 00:40:07,800 --> 00:40:12,600 Maar ik kan me Miss Italia niet voorstellen in de handen… 612 00:40:13,240 --> 00:40:16,480 …van een jongen die nog niet stabiel is. 613 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 Als ik down ben… 614 00:40:27,080 --> 00:40:32,040 …luister ik naar een lied dat jullie allemaal haten: 'Vivo per lei.' 615 00:40:32,680 --> 00:40:33,760 Waarom? 616 00:40:34,440 --> 00:40:36,640 Want ik 'leef echt voor haar'. 617 00:40:37,760 --> 00:40:39,320 Voor Miss Italia. 618 00:40:40,680 --> 00:40:42,200 Deze? -Ja. 619 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 We moeten dansen. -Echt niet. 620 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 Kom, dans met me. 621 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 Kom op. -Dit is heilig voor mij. 622 00:40:51,680 --> 00:40:53,880 Dat knippen ze er wel uit. 623 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 Sta op. -Echt niet. 624 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 We hadden beter kunnen dansen. 625 00:41:24,640 --> 00:41:29,560 Voor sommige meisjes is Miss Italia de familie die ze nooit hadden. 626 00:41:31,800 --> 00:41:37,560 Het geheim van deze verkiezingen is dat het mensen laat dromen. 627 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Allen voor één… 628 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 En één voor allen. 629 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 Miss Italia. 630 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Welkom bij Miss Italia. 631 00:42:14,200 --> 00:42:18,680 Patrizia Mirigliani, Bocelli heeft onze harten gestreeld. 632 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Kunnen we deze editie van Miss Italia samenvatten? 633 00:42:22,160 --> 00:42:28,320 Vier avonden met kijkcijferrecords. De laatste met een beoordeling van 80%. 634 00:42:29,440 --> 00:42:33,840 JULI HOOFDKANTOOR RAI 635 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 Enzo? -Hoi, Patrizia. 636 00:42:58,040 --> 00:43:02,320 Hoe ging het? -Helaas is de vergadering uitgesteld. 637 00:43:03,040 --> 00:43:06,520 Je kent RAI. Het is niet makkelijk. -Bizar. 638 00:43:06,600 --> 00:43:11,280 Er is veel bureaucratie, veel afdelingen, veel managers… 639 00:43:11,360 --> 00:43:12,840 Mijn hemel. 640 00:43:12,920 --> 00:43:16,360 Zo staat het ervoor. -Wat een teleurstelling. 641 00:43:17,200 --> 00:43:20,960 De finale is over een maand. -Dit wordt pijnlijk. 642 00:43:21,720 --> 00:43:25,720 Blijf rustig. We moeten geduld hebben, Patrizia. 643 00:43:29,920 --> 00:43:32,600 Iedereen wacht op Meloni's nieuwe RAI. 644 00:43:32,680 --> 00:43:37,360 Dit zijn de laatste onderhandelingen voor het nieuwe uitzendschema. 645 00:43:37,440 --> 00:43:40,720 Veel zal op het laatste moment beslist worden. 646 00:43:40,800 --> 00:43:44,320 REGIONALE SELECTIES 647 00:43:47,000 --> 00:43:51,280 Alles staat nu stil. We zitten in het ongewisse. 648 00:43:52,880 --> 00:43:58,720 Maar we denken niet dat alles verloren is. Waarschijnlijk heeft iemand bezwaar. 649 00:43:58,800 --> 00:44:00,640 En die moeten ze stoppen. 650 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 Zit Miss Puglia dit jaar bij RAI? -Geen idee. 651 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 Nee. -Antonio. 652 00:44:07,960 --> 00:44:14,240 Mensen om me heen zeggen steeds: 'Gefeliciteerd, jullie zijn terug op RAI.' 653 00:44:14,320 --> 00:44:20,080 Waar zal de finale zijn? Dat moet ik doorgeven. Wat moet ik zeggen? 654 00:44:20,160 --> 00:44:23,160 Het is geen goed teken dat ik niks gehoord heb. 655 00:44:23,240 --> 00:44:27,280 Het is een ingewikkelde situatie. We moeten duimen. 656 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 Vijf steden trokken zich terug. 657 00:44:29,480 --> 00:44:33,000 Evenementen afgelast. -We hadden al contracten. 658 00:44:33,080 --> 00:44:36,960 RAI is RAI. Die maken nu eenmaal het verschil. 659 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Je moet in Miss Italia geloven. 660 00:44:42,680 --> 00:44:43,600 HAARMODE 661 00:44:43,680 --> 00:44:46,800 We moeten dansen. 662 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Een, twee, drie en vier… 663 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 …vijf, zes, zeven, acht. 664 00:44:54,120 --> 00:44:58,560 We hebben de laatste fase bereikt van de regionale finale. 665 00:44:58,640 --> 00:45:02,800 Zorg er vandaag voor dat je een rok draagt. 666 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 Dat is cruciaal. We zien vaak dat bij sommige vulgaire meisjes… 667 00:45:08,200 --> 00:45:13,680 …op de catwalk en op het podium hun zwembroek tussen hun billen komt. 668 00:45:13,760 --> 00:45:15,240 Dat is lelijk en vulgair. 669 00:45:15,320 --> 00:45:17,320 Miss Italia is niet vulgair. 670 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 We geven in deze verkiezingen de perfecte vrouw weer. 671 00:45:22,120 --> 00:45:23,280 Toch, Aurora? 672 00:45:24,920 --> 00:45:26,960 Je lijkt geïnteresseerd. 673 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Goed gedaan, meiden. 674 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 En nu Aurora Miniaci. 675 00:45:41,360 --> 00:45:45,080 Ze schrijft graag poëzie en houdt van voetbal. 676 00:45:46,680 --> 00:45:48,360 Ik hou niet van clichés. 677 00:45:51,800 --> 00:45:54,040 Maar mensen hebben dat liever. 678 00:45:54,800 --> 00:46:01,680 Met deze titel gaat Miss Framesi door naar de nationale halve finale. 679 00:46:05,200 --> 00:46:08,040 Ik weet wat voor type meisje ze zoeken. 680 00:46:09,880 --> 00:46:11,440 Lang, steil haar… 681 00:46:12,160 --> 00:46:13,480 …een lief gezichtje… 682 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 …mooi. 683 00:46:16,560 --> 00:46:18,400 Niet het type van… 684 00:46:19,680 --> 00:46:20,640 'Wow'. 685 00:46:23,920 --> 00:46:27,920 Ik voel me meer de aardige, grappige. Meer niet. 686 00:46:31,680 --> 00:46:34,520 Soms wil ik juist als vrouw gezien worden. 687 00:46:37,320 --> 00:46:40,000 Miss Nederland is… 688 00:46:41,640 --> 00:46:43,360 …Rikkie. 689 00:46:43,440 --> 00:46:46,840 Rikkie Valerie Kollé is de eerste transgendervrouw… 690 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 …die Miss Nederland wint in 94 jaar. 691 00:46:49,600 --> 00:46:54,200 En de eerste transgendervrouw die een nationale schoonheidswedstrijd wint. 692 00:46:54,280 --> 00:46:58,720 Je weet toch dat Miss Nederland een transgendervrouw is? 693 00:46:58,800 --> 00:47:00,480 Wat vind je daarvan? 694 00:47:01,720 --> 00:47:05,280 Ik sta er nog niet voor open… 695 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 …dat transgendervrouwen meedoen. Ze moeten als vrouw geboren zijn. 696 00:47:09,680 --> 00:47:10,840 Kijk. 697 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 GEEN TRANSGENDERVROUWEN 698 00:47:14,840 --> 00:47:16,280 Dit komt net binnen. 699 00:47:19,840 --> 00:47:22,840 'Miss Italia staat geen transgendervrouwen toe. 700 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 Een achterhaalde keuze.' 701 00:47:26,440 --> 00:47:31,960 Ik ben biologisch geboren als vrouw dus ik heb besloten me in te schrijven. 702 00:47:33,680 --> 00:47:35,800 Zie je? Wat verschrikkelijk. 703 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 Dit is een echte marteling. Het houdt maar niet op. 704 00:47:40,120 --> 00:47:41,600 TRANSGENDERMANNEN DOEN MEE 705 00:47:41,680 --> 00:47:46,440 Waarom hebben we besloten om dit bij Miss Italia te doen? 706 00:47:46,520 --> 00:47:50,960 Die schoonheidswedstrijd laat het bezinksel van Italië zien. 707 00:47:51,040 --> 00:47:55,000 Maar transgenderpersonen die geopereerd zijn, zijn vrouwen. 708 00:47:56,280 --> 00:47:58,320 Ja, geopereerde vrouwen. -Kom op. 709 00:47:58,400 --> 00:48:01,120 Ja kan in het verkeerde lichaam geboren zijn. 710 00:48:01,200 --> 00:48:03,880 Wat weet zij over hoe ze zich voelen? 711 00:48:03,960 --> 00:48:08,120 Wij hebben onze Miss Trans jaren geleden gevonden, weet je nog? 712 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 1992. 713 00:48:10,000 --> 00:48:12,840 Gianni… Miss Ingambissima. -Gianna Fanelli. 714 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 Ze was prachtig. -Ja, een brunette. 715 00:48:15,080 --> 00:48:17,960 TRANSGENDERPERSONEN TEGEN MISS ITALIA 716 00:48:18,040 --> 00:48:21,960 Patrizia Mirigliani is de organisator van Miss Italia. 717 00:48:22,040 --> 00:48:23,760 Transgenderpersonen uitgesloten. 718 00:48:23,840 --> 00:48:25,680 Een internationaal schandaal. 719 00:48:26,520 --> 00:48:29,600 Waarom heb je deze beslissing genomen? 720 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Ik ben een vrouw. 721 00:48:31,920 --> 00:48:35,680 Zij hebben de transactie ondergaan. 722 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 Transitie. -De transitie om vrouw te worden. 723 00:48:38,880 --> 00:48:42,800 Wij vrouwen moeten elkaar steunen en geen ruzie maken. 724 00:48:47,120 --> 00:48:51,400 APULIË CARMEN 725 00:48:56,040 --> 00:48:57,680 Floriana di Venere. 726 00:48:59,200 --> 00:49:00,560 Gaia Trimigno. 727 00:49:01,120 --> 00:49:02,480 Aurora Vurro. 728 00:49:03,800 --> 00:49:05,120 Denise Cafagna. 729 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Valeria Reale. 730 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 Perfect, oké. 731 00:49:11,360 --> 00:49:16,960 Deze verkiezingen zijn het onderwerp van veel vooroordelen, toch? 732 00:49:17,880 --> 00:49:21,800 De burgemeester heeft ons morele sponsoring geweigerd. 733 00:49:21,880 --> 00:49:28,400 We gaan de straat op in protest tegen dit kille welkom. 734 00:49:28,480 --> 00:49:32,040 Laten we voor onszelf opkomen. Kom op, Miss Italia. 735 00:49:33,000 --> 00:49:37,560 vrouwen die poëzie belichamen 736 00:49:38,320 --> 00:49:40,040 Patrizia is mijn directeur. 737 00:49:40,640 --> 00:49:43,680 Ze is een mooi, bekwaam persoon. 738 00:49:45,400 --> 00:49:48,760 Voor mij is ze als prinses Diana of Madonna. 739 00:49:48,840 --> 00:49:51,120 Miss Italia 740 00:49:51,800 --> 00:49:55,480 Vrouwen veroveren de wereld. -Goed van ze. 741 00:49:55,560 --> 00:49:57,120 SCOREKAART 742 00:49:57,200 --> 00:50:01,280 Patrizia brengt verandering naar de Miss Italia-verkiezingen. 743 00:50:01,360 --> 00:50:04,440 Ze heeft veel vrouwelijke agents aangesteld. 744 00:50:05,040 --> 00:50:09,200 In 1988 werd ik tweede bij Miss World in Riva Del Garda. 745 00:50:09,800 --> 00:50:12,760 Omdat ik een van ze ben, als voormalig Miss… 746 00:50:12,840 --> 00:50:15,640 …kunnen de meiden zich met mij identificeren. 747 00:50:19,320 --> 00:50:23,320 Zoals altijd is hier de exclusieve rechthebbende: Carmen Martorana. 748 00:50:23,400 --> 00:50:26,840 Carmen, die haar droom na 25 jaar waarmaakt. 749 00:50:26,920 --> 00:50:29,720 Ja, dat klopt. 750 00:50:29,800 --> 00:50:32,480 Na 25 jaar is m'n droom uitgekomen. 751 00:50:32,560 --> 00:50:36,160 Het gaat niet alleen om de dromen van de meisjes. 752 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 Francesca. -Ja? 753 00:50:44,000 --> 00:50:48,600 Ik zie meisjes kauwgom kauwen. Ik heb het ze 30 keer verteld. 754 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Als je kauwgom hebt, gooi het dan weg. 755 00:50:51,240 --> 00:50:53,240 Dan, stil zijn en stilstaan. 756 00:50:53,320 --> 00:50:54,520 BACKSTAGEMANAGER 757 00:50:56,480 --> 00:51:02,400 Als ik fouten zie, word ik boos. Alles moet absoluut perfect zijn vandaag. 758 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 Antonio. 759 00:51:03,720 --> 00:51:07,000 Drinken jullie terwijl ik aan het werk ben? 760 00:51:07,080 --> 00:51:08,240 Geef me een glas. 761 00:51:08,320 --> 00:51:09,320 Proost. 762 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 Op jou. -Op mij. 763 00:51:10,960 --> 00:51:12,920 De grote Carmen. 764 00:51:14,800 --> 00:51:20,280 Antonella, kun je helpen bij de ingang? Onze gastvrouw is nogal dom. 765 00:51:21,880 --> 00:51:23,000 Doe zo. 766 00:51:25,000 --> 00:51:25,920 Geef maar. 767 00:51:26,000 --> 00:51:28,640 Wie haalt jullie nummer eraf? -Jij. 768 00:51:28,720 --> 00:51:30,640 En wie geeft ze? -Francesca. 769 00:51:30,720 --> 00:51:33,320 En als je het zelf doet? -Een pak slaag. 770 00:51:38,160 --> 00:51:41,480 In zekere zin denk ik vandaag nergens aan. 771 00:51:41,560 --> 00:51:47,680 Ik denk alleen aan Patrizia. Aan wat ze zou zeggen en denken. 772 00:51:48,640 --> 00:51:52,280 Dit jaar, op verzoek van Patrizia Mirigliani… 773 00:51:52,360 --> 00:51:54,120 …wordt het een echte show. 774 00:51:56,920 --> 00:52:02,080 Hier is de nieuwe regionale talentagent Apulië: Carmen Martorana. 775 00:52:02,160 --> 00:52:03,480 Goedenavond. 776 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 De tenor Luigi Cutrone van het Matera Conservatorium is er. 777 00:52:16,640 --> 00:52:20,400 Lilia Pierno, een briljante komische actrice, komt ook. 778 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 Hallo, mevrouw. Is dat je man? 779 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Gecondoleerd. 780 00:52:26,600 --> 00:52:30,000 Ze speelde Checco Zalone's schoonmoeder in Quo Vado?. 781 00:52:30,080 --> 00:52:33,760 Francesca, die meiden moeten echt beter opletten. 782 00:52:33,840 --> 00:52:37,520 Ze stappen de catwalk op zonder dat hun naam genoemd is. 783 00:52:38,160 --> 00:52:40,680 Alleen ik mag je nummer eraf halen. 784 00:52:42,320 --> 00:52:45,440 Jullie lopen steeds met jullie nummer in je hand. 785 00:52:46,520 --> 00:52:50,760 Ze houdt heel veel van Miss Italia. Dames en heren… 786 00:52:52,840 --> 00:52:54,640 Valeria Marini. 787 00:52:58,720 --> 00:53:04,680 Ik wil Carmen Martorana bedanken. Ze is echt een geweldige vrouw. 788 00:53:05,800 --> 00:53:07,600 Kom bij het panel, Valeria. 789 00:53:17,040 --> 00:53:19,320 Francesca, jij bent de volgende. 790 00:53:23,840 --> 00:53:28,800 Miss Italia is een levensdroom die uitkomt. 791 00:53:32,440 --> 00:53:36,560 Soms zie ik het zelfs als een soort missie. 792 00:53:38,600 --> 00:53:41,480 PATRIZIA'S HUIS ROME 793 00:53:42,560 --> 00:53:43,440 VAL DOOD, TERF 794 00:53:43,520 --> 00:53:46,120 Als de meisjes bij elkaar zijn… 795 00:53:46,200 --> 00:53:48,160 …moet je met twee… 796 00:53:48,240 --> 00:53:49,080 NATIONALE AFVALPUT 797 00:53:49,160 --> 00:53:51,840 …solidariteitsacties het bewustzijn vergroten. 798 00:53:51,920 --> 00:53:56,400 'We dragen deze avond op aan de Iraanse Revolutie.' 799 00:53:56,480 --> 00:53:59,080 En natuurlijk is 8 september… 800 00:53:59,160 --> 00:54:05,040 …de dag dat de geallieerden in Italië landden. 801 00:54:05,120 --> 00:54:08,720 We moeten ook de VS eren. Wellicht met wat jazz. 802 00:54:09,320 --> 00:54:14,960 Een reeks vertegenwoordigers moet de schoonheid van de hele wereld belichamen. 803 00:54:15,040 --> 00:54:20,680 Met Gabriele Mainetti als hoofd jurylid omarm je de hele wereld… 804 00:54:20,760 --> 00:54:22,200 …van de New Cinema. 805 00:54:23,000 --> 00:54:25,440 Regel Sollima, de gebroeders D'Innocenzo… 806 00:54:25,520 --> 00:54:30,200 Wat film betreft, heb ik een goed idee: Een geweldige Calabriër. 807 00:54:32,160 --> 00:54:33,000 Vertel. 808 00:54:33,760 --> 00:54:34,800 Mimmo Calopresti. 809 00:54:36,200 --> 00:54:37,960 Oké, we nemen het mee. 810 00:54:38,560 --> 00:54:41,920 Het uitzendschema wordt over 20 dagen bekendgemaakt. 811 00:54:42,000 --> 00:54:44,480 Nog steeds geen nieuws van RAI? 812 00:54:47,600 --> 00:54:49,440 Jawel, op hun eigen manier. 813 00:54:51,680 --> 00:54:58,000 Na zo veel jaren wil ik wat meer begrip en bewustzijn. 814 00:54:58,080 --> 00:55:02,200 Ik besef dat in dit land, met al onze problemen… 815 00:55:02,720 --> 00:55:06,720 …Miss Italia het echte probleem is voor mensen. 816 00:55:06,800 --> 00:55:13,680 Of Miss Italia nu wel of niet op RAI komt, dit lijkt het omslagpunt voor dit land. 817 00:55:13,760 --> 00:55:19,320 Dit maakt me bang. Het ligt op de grens van waanzin. 818 00:55:19,400 --> 00:55:23,720 Miss Italia is een politieke kwestie geworden. 819 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 Ja. -Is dit een grap? 820 00:55:27,320 --> 00:55:29,440 Waar komen die meiden dan terecht? 821 00:55:29,520 --> 00:55:32,960 In de woonkamer van een producer… 822 00:55:33,040 --> 00:55:36,960 …die ze allerlei beloftes doet… 823 00:55:37,040 --> 00:55:40,120 …in ruil voor… 824 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 …bepaalde handelingen om succes te behalen? 825 00:55:43,360 --> 00:55:45,760 En Miss Italia is een garantie. 826 00:55:45,840 --> 00:55:52,160 Wij zeggen: 'Ik neem je mee in de showbizzwereld. 827 00:55:52,240 --> 00:55:55,280 Ik bescherm je. Je bent niet alleen.' 828 00:56:09,240 --> 00:56:11,640 We gaan op vakantie. 829 00:56:12,240 --> 00:56:16,200 Zoals ik al zei, is het doodstil. 830 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Ik heb een nieuwtje. Er komt morgen een meisje naar me toe. 831 00:56:26,840 --> 00:56:31,240 Ze plaatste een reactie op m'n Instagram die anders was… 832 00:56:31,320 --> 00:56:32,560 JULLIE ZIJN MOOI 833 00:56:32,640 --> 00:56:34,400 …dan die van de rest. 834 00:56:36,040 --> 00:56:40,360 Ze heeft een dochtertje dus de foto's die ze plaatst… 835 00:56:40,440 --> 00:56:42,600 …zijn meer bescheiden. 836 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 Niet dat ze een non is. 837 00:56:46,400 --> 00:56:47,880 M'n moeder mag haar vast. 838 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Nicola, wat is er gebeurd? 839 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 Nee. 840 00:57:00,160 --> 00:57:03,000 Nicola, we hadden een deal. 841 00:57:03,520 --> 00:57:07,480 Verander de voorwaarden niet zomaar zodra ik weg ben. 842 00:57:07,560 --> 00:57:12,080 Wanneer komt het meisje aan? 843 00:57:12,680 --> 00:57:16,920 Ik heb m'n zegje gedaan, Nicola. 844 00:57:17,840 --> 00:57:19,440 Wilde hij geld? -Ja. 845 00:57:22,560 --> 00:57:25,600 Hier word ik blij van. 846 00:57:26,480 --> 00:57:29,040 Zou tien sashimi tegelijk lukken? 847 00:57:34,360 --> 00:57:35,920 Acht, nee, negen. 848 00:57:36,000 --> 00:57:37,280 Acht? 849 00:57:37,360 --> 00:57:38,600 Verdomme. 850 00:57:40,720 --> 00:57:42,600 Ik zag je op Big Brother. 851 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 En ik vond je meteen leuk. 852 00:57:45,640 --> 00:57:50,040 Je persoonlijkheid kwam echt naar voren. Hoe nuchter je bent. 853 00:57:50,120 --> 00:57:53,080 Dat is mijn type man. 854 00:57:53,760 --> 00:57:54,840 Bruin haar… 855 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 …donkere ogen. 856 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Diep en intens. 857 00:58:00,720 --> 00:58:04,680 Toen je moeder in de show kwam, voelde ik… 858 00:58:04,760 --> 00:58:09,440 …een diepe connectie tussen jullie twee, maar… 859 00:58:09,520 --> 00:58:11,040 Ja, behoorlijk. 860 00:58:11,120 --> 00:58:14,560 Ja, jullie hebben een hechte band. 861 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Ze bemoeit zich wel veel met me. 862 00:58:17,600 --> 00:58:21,320 Als ik zou zeggen dat we iets hebben, zou ze je meteen bellen. 863 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 Kun je je dat voorstellen? 864 00:58:23,720 --> 00:58:24,960 Wat doe je eraan? 865 00:58:25,680 --> 00:58:26,600 C'est la vie. 866 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 Wat doe je voor werk? -Zorgassistent. 867 00:58:32,400 --> 00:58:33,560 Maakt dat indruk? 868 00:58:35,720 --> 00:58:37,440 Dat ook, ja. 869 00:58:37,520 --> 00:58:38,600 Bedankt. 870 00:58:39,960 --> 00:58:46,040 Wat zijn jouw toekomstplannen? -Ik denk dat ik acteur moet worden. 871 00:58:46,640 --> 00:58:47,960 Echt? -Dat wil ik wel. 872 00:58:48,040 --> 00:58:51,520 Ik ken een Van Damme-scène uit m'n hoofd uit Lionheart. 873 00:58:51,600 --> 00:58:52,800 Doe 'ns voor. 874 00:58:53,320 --> 00:58:56,640 Zo van: 'Ik vocht alleen… 875 00:58:56,720 --> 00:58:59,920 …voor m'n gezin. Niet voor jou, niet voor mij.' 876 00:59:01,000 --> 00:59:03,160 JCVD. Jean-Claude Van Damme. 877 00:59:04,400 --> 00:59:09,640 Waarom ging je niet naar Miss Italia deze zomer? 878 00:59:14,360 --> 00:59:16,720 Gewoon, ik was niet uitgenodigd. 879 00:59:20,400 --> 00:59:23,200 AUGUSTUS RICCIONE 880 00:59:25,720 --> 00:59:28,800 Goedemorgen. -Hoi. 881 00:59:28,880 --> 00:59:31,000 Goed gedaan, Patrizia. 882 00:59:31,560 --> 00:59:33,600 Ik wil dun sterven. 883 00:59:34,920 --> 00:59:39,320 Kijk, de eerste Miss Italia die je hebt gekroond: Francesca Chillemi. 884 00:59:39,400 --> 00:59:44,160 'Val Miss Italia niet aan.' Geweldig. -Francesca. 885 00:59:44,240 --> 00:59:50,080 Hier word ik blij van. De meiden zelf moeten voor Miss Italia opkomen. 886 00:59:53,280 --> 00:59:59,120 AURORA'S HUIS BAGNI DI TIVOLI 887 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 Oké. -Kom op. 888 01:00:01,760 --> 01:00:03,720 Zal ik? -Loop recht, Aurora. 889 01:00:03,800 --> 01:00:05,520 Lach me niet uit. 890 01:00:07,680 --> 01:00:10,160 Niet zo stijfjes. -Zwaai met je heupen. 891 01:00:10,240 --> 01:00:11,720 Scheve voeten. 892 01:00:12,400 --> 01:00:16,480 Doe alsof we de jury zijn. Geloof erin. Doe je best. 893 01:00:17,080 --> 01:00:18,720 Dit is je laatste kans. 894 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Goed paraderen, Aurora. 895 01:00:23,120 --> 01:00:25,640 Snap je me? -Meer dan dit kan ik niet. 896 01:00:25,720 --> 01:00:26,640 Meer. 897 01:00:26,720 --> 01:00:27,640 Nog meer? -Ja. 898 01:00:27,720 --> 01:00:30,480 Het moet er wel natuurlijk uitzien. 899 01:00:30,560 --> 01:00:33,680 Niemand ziet er natuurlijk uit op de catwalk. 900 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Ze moet zichzelf zijn. 901 01:00:35,440 --> 01:00:37,240 Dat is waar, maar… 902 01:00:37,320 --> 01:00:39,160 Ik kan mezelf niet zijn. 903 01:00:40,280 --> 01:00:43,160 Niemand is zichzelf. -Dat is het punt. 904 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 Dus ik kan het beter faken. 905 01:00:53,960 --> 01:00:57,280 Dankzij Miss Italia kan ik iets zijn. 906 01:00:58,440 --> 01:01:01,040 En begrijpen wat ik niet wil zijn. 907 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Lijk ik zo op Miss Italia? 908 01:01:09,760 --> 01:01:11,880 Laat maar, het is goed zo. 909 01:01:12,800 --> 01:01:14,760 Wacht, Gerry. Ik doe het wel. 910 01:01:14,840 --> 01:01:17,880 Zonder dit, geen show, jongens. 911 01:01:17,960 --> 01:01:22,880 Dat is niet goed voor hem. Zeg jij het 'm? -Hij moet nu eenmaal dingen regelen. 912 01:01:22,960 --> 01:01:24,040 GERRY'S ZOON 913 01:01:24,120 --> 01:01:27,200 Hij eet liever niet tot dingen geregeld zijn. 914 01:01:31,920 --> 01:01:37,080 Toen ik in groep vier zat, moesten we onze vaders op werk tekenen. 915 01:01:37,160 --> 01:01:39,600 En? -Ik had een lantaarnpaal getekend. 916 01:01:40,120 --> 01:01:43,000 Nee. -Het moest een schijnwerper zijn. 917 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 Het licht. -Precies. 918 01:01:45,360 --> 01:01:48,800 Er zat een schaars geklede vrouw onder. 919 01:01:48,880 --> 01:01:52,760 En hij stond heel dichtbij met haar praten. 920 01:01:52,840 --> 01:01:57,640 De nonnen hadden m'n vader gebeld… 921 01:01:57,720 --> 01:02:01,160 …en gevraagd: 'Wat doet u voor de kost, meneer?' 922 01:02:08,600 --> 01:02:11,560 Wat betekent Miss Italia voor me? Het is m'n leven. 923 01:02:12,080 --> 01:02:13,160 Het is als liefde. 924 01:02:13,680 --> 01:02:18,040 Je gaat uit met veel mooie vrouwen en dan word je verliefd. 925 01:02:18,120 --> 01:02:21,400 Miss Italia is de vrouw waar ik verliefd op werd. 926 01:02:25,520 --> 01:02:28,280 Applaus. -Voorzichtig. 927 01:02:30,880 --> 01:02:34,960 Elk jaar, zegt hij: 'Dit is m'n laatste jaar.' 928 01:02:36,080 --> 01:02:38,040 Maar dat zal het nooit zijn. 929 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 Ik zie me geen… 930 01:02:40,600 --> 01:02:42,680 …Miss Italia voor me zonder m'n vader. 931 01:02:43,200 --> 01:02:46,600 Er is geen Gerry zonder Miss Italia… 932 01:02:46,680 --> 01:02:48,960 …en geen Miss Italia zonder Gerry. 933 01:02:50,120 --> 01:02:52,440 Zelfs Patrizia weet dat. -Ja. 934 01:02:53,800 --> 01:02:58,560 M'n partners, waaronder ook m'n zoon… 935 01:02:58,640 --> 01:03:00,920 …moeten dit zonder mij kunnen. 936 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Natuurlijk stap ik liever zelf op… 937 01:03:04,680 --> 01:03:06,160 …dan dat ze me wegstuurt. 938 01:03:08,880 --> 01:03:10,720 Bij alles wat ik heb gedaan… 939 01:03:11,920 --> 01:03:16,000 …met het orkest en alles, stopte ik altijd op m'n hoogtepunt. 940 01:03:17,320 --> 01:03:20,440 Alleen dan zal iedereen je herinneren. 941 01:03:21,680 --> 01:03:25,640 Als je stopt na je hoogtepunt, word je vergeten. 942 01:03:36,240 --> 01:03:39,920 RAI presenteert morgen haar nieuwe uitzendschema. 943 01:03:40,000 --> 01:03:43,320 Alle nieuwe managers van Viale Mazzini zijn erbij. 944 01:03:44,120 --> 01:03:49,920 Het evenement begint om 10.00 uur in de RAI-productiestudio in Napels. 945 01:04:00,880 --> 01:04:02,560 Goedemorgen, allemaal. 946 01:04:02,640 --> 01:04:04,480 AANKONDIGING UITZENDSCHEMA 947 01:04:04,560 --> 01:04:07,800 Goedemorgen aan alle functionarissen hier. 948 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 Het nieuwe tv-seizoen gaat beginnen. 949 01:04:10,240 --> 01:04:14,000 Je zult zien dat er veel verrassingen zijn. 950 01:04:16,280 --> 01:04:18,920 RAI: alles voor iedereen. 951 01:04:20,360 --> 01:04:24,000 Onze aanpak komt overeen met de tijdgeest… 952 01:04:24,520 --> 01:04:26,280 …van een moderne democratie. 953 01:04:29,720 --> 01:04:30,920 Een groot evenement… 954 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 …is terug. 955 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Een comeback. 956 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Caterina Balivo. 957 01:04:44,880 --> 01:04:46,840 En nu de prime time-shows. 958 01:04:46,920 --> 01:04:50,800 Wat niet mag ontbreken: het nieuwe seizoen van Ulisse. 959 01:04:54,080 --> 01:04:58,200 Ik wil de directeur uitnodigen op het podium. 960 01:04:58,960 --> 01:05:00,120 Goedemorgen. 961 01:05:02,240 --> 01:05:07,400 We hebben 30 nieuwe shows dit seizoen. 962 01:05:07,480 --> 01:05:11,720 En ik zal niet ontkennen dat het een moeilijke taak was. 963 01:05:16,800 --> 01:05:22,360 Dit is een persconferentie dus er zijn vast vragen van journalisten. 964 01:05:22,440 --> 01:05:26,840 Er waren geruchten dat Miss Italia terug zou komen. 965 01:05:26,920 --> 01:05:28,880 Is dat waar? 966 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 DIRECTEUR RAI 967 01:05:39,000 --> 01:05:41,960 Nee, dat was ook nooit een optie. 968 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 Het was zo plotseling, zo onverwacht. 969 01:06:26,800 --> 01:06:30,400 Eer aan de Vader de Zoon en de Heilige Geest. 970 01:06:38,960 --> 01:06:40,280 Na een uur… 971 01:06:40,960 --> 01:06:44,360 …ik weet niet, iemand gaf me de kracht en zei: 972 01:06:45,200 --> 01:06:48,200 'Alessio, tijd om je mouwen op te stropen… 973 01:06:49,120 --> 01:06:52,640 …en af te maken waar hij aan begonnen was.' 974 01:06:54,600 --> 01:06:56,480 Dat beloofde ik 'm. 975 01:06:57,520 --> 01:07:02,000 Hij was er, maar hij kon me niet horen. Ik beloofde het 'm. 976 01:07:10,520 --> 01:07:13,880 Het is heel moeilijk om te praten. 977 01:07:13,960 --> 01:07:18,280 Want Gerry was als een broer voor me. 978 01:07:18,800 --> 01:07:20,360 Soms als een vader. 979 01:07:22,320 --> 01:07:26,520 Wetende dat jullie familie Miss Italia zal blijven steunen… 980 01:07:27,320 --> 01:07:28,600 Het spijt me. 981 01:07:30,200 --> 01:07:31,520 Dit is moeilijk. 982 01:07:37,280 --> 01:07:39,080 Bedankt. 983 01:07:48,720 --> 01:07:50,440 Het einde van een tijdperk. 984 01:07:52,200 --> 01:07:53,640 Het einde van alles. 985 01:07:59,800 --> 01:08:02,080 Wanneer komen de kappers? -Straks. 986 01:08:02,600 --> 01:08:03,440 Ogen dicht. 987 01:08:04,080 --> 01:08:06,360 Kom op. -Ik heb ze dicht. 988 01:08:14,400 --> 01:08:17,560 Misschien krijg ik vanavond wel een sjerp. 989 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 Melissa, kom maar. 990 01:08:31,360 --> 01:08:32,560 Die kant op. 991 01:08:36,720 --> 01:08:38,840 Aurora Miniaci. 992 01:08:54,440 --> 01:08:59,600 Kom maar de catwalk op: Giulia Presciutti, 28. 993 01:09:06,400 --> 01:09:13,000 Het paspoort voor de drie nationale finales gaat naar… 994 01:09:15,080 --> 01:09:17,640 Isabella Fichera. 995 01:09:19,160 --> 01:09:20,760 Isabella Fichera. 996 01:09:20,840 --> 01:09:22,040 Doei. 997 01:09:25,160 --> 01:09:26,520 Ik ga je missen. 998 01:09:26,600 --> 01:09:27,640 Dag, Aurora. 999 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 Ga je? -Aurora. 1000 01:09:34,800 --> 01:09:37,200 Bedankt voor alles. -Jij bedankt. 1001 01:09:37,280 --> 01:09:38,760 Het was heel leuk. 1002 01:09:39,480 --> 01:09:43,120 Dank je, Aurora. Weinig mensen hebben me zo kwaad gemaakt. 1003 01:09:43,200 --> 01:09:46,040 Maar ik maakte je ook aan het lachen. -Ja. 1004 01:09:53,440 --> 01:09:56,960 DE FINALE VAN DE VOORRONDES 1005 01:10:07,360 --> 01:10:12,000 Ik merk dat ik veel spanning voel in m'n nek. 1006 01:10:13,320 --> 01:10:18,320 De wereld drukt op je schouders. -Precies. 1007 01:10:18,400 --> 01:10:21,680 Kun je langzaam je nek omdraaien? Bedankt. 1008 01:10:32,520 --> 01:10:37,960 Toen ik terugging naar Rome vanuit Trento, na zes maanden chemotherapie… 1009 01:10:38,760 --> 01:10:40,600 …was ik veranderd. 1010 01:10:41,960 --> 01:10:45,200 Ik was een ander mens. Bijna onherkenbaar. 1011 01:10:45,720 --> 01:10:47,440 Heel kort haar. 1012 01:10:47,520 --> 01:10:49,960 Ik ging naar kantoor. 1013 01:10:50,640 --> 01:10:52,720 En ze waren zo onvriendelijk. 1014 01:10:53,240 --> 01:10:57,760 Eén man zei tegen me: 'Ik neem geen bevelen aan van een vrouw.' 1015 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 Dat maakte me echt boos. 1016 01:11:02,480 --> 01:11:06,560 In die moeilijke tijd kwam Gerry op een dag bij me langs. 1017 01:11:07,240 --> 01:11:13,440 We zaten in m'n woonkamer en hij zei: 'Je kunt altijd op mijn steun rekenen.' 1018 01:11:15,240 --> 01:11:17,600 Dat was heel waardevol. 1019 01:11:37,680 --> 01:11:41,560 Waarom kan Miss Italia niet gewoon zijn wat het is? 1020 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 Waarom niet? 1021 01:11:46,760 --> 01:11:47,760 Hoezo? 1022 01:11:49,720 --> 01:11:54,160 REGIONALE FINALE 1023 01:12:21,440 --> 01:12:25,920 Goedenavond en welkom bij Miss Italia. Noto is prachtig. 1024 01:12:33,200 --> 01:12:34,120 Goed gedaan. 1025 01:12:38,080 --> 01:12:40,400 Miss Italia is Miss Italia. 1026 01:12:41,600 --> 01:12:44,680 Jullie zijn de mooiste meiden in heel Sicilië. 1027 01:12:44,760 --> 01:12:46,640 Moge de beste winnen? Nee. 1028 01:12:46,720 --> 01:12:48,320 Jullie zijn allemaal mooi. 1029 01:12:48,400 --> 01:12:51,400 Als je naar me luistert, vertrouw je me. 1030 01:12:51,480 --> 01:12:52,920 Ik heb alles gegeven. 1031 01:12:54,000 --> 01:12:56,480 Oké? Bedankt, uit de grond van m'n hart. 1032 01:13:03,600 --> 01:13:05,240 Wat ik wil zeggen… 1033 01:13:05,320 --> 01:13:10,760 …is dat ik succesvol ben in deze branch omdat ik een goed stel hersenen heb. 1034 01:13:10,840 --> 01:13:15,120 Als je iets wilt, moet je er vol voor gaan. 1035 01:13:15,200 --> 01:13:16,760 Carmen Martorana. 1036 01:13:18,080 --> 01:13:22,840 Als ik kon kiezen waar ik zou sterven, koos ik het podium. 1037 01:13:26,840 --> 01:13:29,040 Ik stopte altijd op m'n hoogtepunt. 1038 01:13:30,320 --> 01:13:33,800 Alleen dan zal iedereen je herinneren. 1039 01:13:41,880 --> 01:13:43,280 Ik ben… 1040 01:13:43,960 --> 01:13:45,360 …Alessio Stefanelli. 1041 01:13:45,960 --> 01:13:47,760 Gerry Stefanelli's zoon. 1042 01:13:55,680 --> 01:14:00,760 De nationale finalist voor de Miss Italia-verkiezingen… 1043 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 …als Miss Sicilia. 1044 01:14:03,920 --> 01:14:05,720 Miss Valle d'Aosta. 1045 01:14:05,800 --> 01:14:07,960 Miss Lombardia. 1046 01:14:08,040 --> 01:14:09,760 Miss Emilia. -Miss Toscana. 1047 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Miss Apulia. 1048 01:14:11,720 --> 01:14:13,960 Is nummer… 1049 01:14:16,480 --> 01:14:17,360 …26. 1050 01:14:17,440 --> 01:14:20,280 Gloria Di Bella. 1051 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 Giada Pieraccini. 1052 01:14:42,680 --> 01:14:46,920 Jarenlang lag m'n geluk in handen van de overheid… 1053 01:14:47,440 --> 01:14:51,480 …de staat en m'n zoon. 1054 01:14:52,960 --> 01:14:55,280 Maar het ligt in Patrizia's handen. 1055 01:15:01,960 --> 01:15:02,880 Hallo? 1056 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Ja, dat ben ik. 1057 01:15:08,000 --> 01:15:09,480 …de Miss Italia-finale. 1058 01:15:11,280 --> 01:15:13,400 Als finalist? 1059 01:15:18,440 --> 01:15:21,320 Wie is dat? -Geen idee. 1060 01:15:21,400 --> 01:15:23,080 Wie was dat, Aurora? 1061 01:15:23,160 --> 01:15:25,600 Wat is er? -Wie was dat? 1062 01:15:25,680 --> 01:15:29,160 Hij zei dat ik iemand was die, hoe zeg ik het… 1063 01:15:29,240 --> 01:15:31,080 …indruk heeft gemaakt. 1064 01:15:31,160 --> 01:15:34,520 En ze nodigen enkele meiden opnieuw uit. 1065 01:15:35,720 --> 01:15:37,240 Hij zei dat… 1066 01:15:37,320 --> 01:15:40,520 Voor de wedstrijd? Als een van de… 1067 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 Ik mag naar de nationale halve finale. 1068 01:15:43,400 --> 01:15:46,000 Dus je bent opnieuw toegelaten? 1069 01:15:46,080 --> 01:15:48,280 Geweldig. -Voor de selectie? 1070 01:15:49,000 --> 01:15:51,760 NATIONALE HALVE FINALE 1071 01:15:52,360 --> 01:15:55,520 OKTOBER CORIGLIANO CALABRO 1072 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Kijk naar hem. 1073 01:16:00,080 --> 01:16:02,520 Miss Italia. 1074 01:16:06,360 --> 01:16:08,000 Hierheen, Mirigliani. 1075 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Oké, stilte graag. 1076 01:16:15,600 --> 01:16:20,200 Laten we beginnen. We hebben het genoegen om deze regio's te hosten: 1077 01:16:20,280 --> 01:16:21,400 Piëmont… 1078 01:16:23,840 --> 01:16:30,760 …Toscane, Valle d'Aosta, Ligurië, Veneto, Lombardije. 1079 01:16:32,720 --> 01:16:34,000 Welkom. 1080 01:16:34,080 --> 01:16:38,360 Jullie krijgen een half uur om ons over jullie te vertellen. 1081 01:16:39,000 --> 01:16:39,880 Begin maar. 1082 01:16:42,440 --> 01:16:46,760 Hoi, ik ben Alessandra Zonno. Ik ben 27 en ik kom uit Rome. 1083 01:16:46,840 --> 01:16:50,160 Ik werk voor een kledingwebshop en ik ben danseres. 1084 01:16:50,240 --> 01:16:54,840 Eerst was het een sport en toen werd het m'n passie. 1085 01:16:56,120 --> 01:16:58,400 Hoe doe ik het? -Goed. 1086 01:16:58,920 --> 01:17:02,080 Eerlijk? -Natuurlijk, schat. 1087 01:17:02,160 --> 01:17:04,440 Lijkt het alsof ik acteer? -Een beetje. 1088 01:17:04,520 --> 01:17:05,760 Kom op, meid. 1089 01:17:07,360 --> 01:17:12,520 Ik ben Isabella Fichera. Ik ben 19. Ik heb geen artistieke flair. 1090 01:17:13,200 --> 01:17:15,320 Ze is net die van Zerocalcare: 1091 01:17:15,400 --> 01:17:18,160 'Kan me niks schelen. Ik ga een ijsje halen.' 1092 01:17:18,800 --> 01:17:22,080 Ik heb veel ideeën. Ik denk dat ik cosplay kies. 1093 01:17:22,160 --> 01:17:25,120 Niemand weet wat dat is maar ik vind het leuk. 1094 01:17:25,200 --> 01:17:28,120 Ben je een cosplayer? -Ja. 1095 01:17:28,800 --> 01:17:31,920 Bijvoorbeeld zoiets. -Nee joh. Wauw. 1096 01:17:32,000 --> 01:17:36,520 Je moet de bommen en wapens zelf maken. En de jurk en pruik. 1097 01:17:36,600 --> 01:17:39,800 Je bent een artiest. -Bedankt. Ik ga huilen. 1098 01:17:39,880 --> 01:17:42,720 Stem op mij of ik schiet je neer. 1099 01:17:42,800 --> 01:17:43,840 Zeker. 1100 01:17:44,400 --> 01:17:45,360 Ik denk dat… 1101 01:17:46,080 --> 01:17:48,320 Ze houden rekening met schoonheid. 1102 01:17:48,400 --> 01:17:51,600 Maar ze kijken ook naar wat daarachter zit. 1103 01:17:51,680 --> 01:17:57,080 Oké, maar hoe kan een hashtag ze dat laten zien? 1104 01:17:58,840 --> 01:17:59,960 Weet ik niet. 1105 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 Het is een missverkiezing. Uiteindelijk gaat het om schoonheid. 1106 01:18:04,840 --> 01:18:08,640 Daarnaast kijken ze natuurlijk naar persoonlijkheid. 1107 01:18:08,720 --> 01:18:12,240 En of je slim bent. Want als je mooi bent, maar dom… 1108 01:18:12,320 --> 01:18:17,000 Genoeg met de schoonheidsnormen. -Anders was een foto toch ook genoeg? 1109 01:18:17,080 --> 01:18:21,440 Als ze ons de kans geven om te laten zien wie we zijn… 1110 01:18:22,040 --> 01:18:27,000 We krijgen de kans om echt te laten zien wat er in ons omgaat. 1111 01:18:27,080 --> 01:18:28,200 Precies. 1112 01:18:29,000 --> 01:18:31,880 Waarom denk je dat je die sjerp hebt gekregen? 1113 01:18:32,440 --> 01:18:36,040 Volgens jou? -Omdat ik aardig ben. 1114 01:18:36,120 --> 01:18:38,360 Kom op. Doe niet zo dom. 1115 01:18:38,880 --> 01:18:43,600 Je bent niet alleen leuk. Je bent een interessant persoon. 1116 01:18:43,680 --> 01:18:45,800 Bedankt. -Je hebt iets te zeggen. 1117 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Bedankt. 1118 01:18:50,480 --> 01:18:51,960 Knuffel. Kom hier. 1119 01:18:52,520 --> 01:18:55,040 Ik ben bezweet maar ik stink niet. 1120 01:18:55,120 --> 01:18:58,480 Ga je ons je gedicht voorlezen? 1121 01:18:58,560 --> 01:19:01,520 Moet dat? -Ja. Ik vraag het de hele dag al. 1122 01:19:01,600 --> 01:19:03,720 Oké. -Alles. 1123 01:19:03,800 --> 01:19:06,400 Concentreer je op de woorden. 1124 01:19:10,720 --> 01:19:11,560 Aurora. 1125 01:19:15,520 --> 01:19:17,400 Mag ik opstaan? -Zeker. 1126 01:19:18,080 --> 01:19:20,160 Pardon. Nou… 1127 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 Ik kan niet zeggen wie ik ben. Dat weet ik niet. 1128 01:19:24,080 --> 01:19:27,120 Tijdens de eerste selectie zei ik… 1129 01:19:27,640 --> 01:19:32,600 …dat ik geen masker op had. Maar dat was niet waar. Die had ik wel op. 1130 01:19:32,680 --> 01:19:35,760 Ik probeerde m'n onzekerheid te verbergen… 1131 01:19:35,840 --> 01:19:40,240 …door grappig te zijn en… 1132 01:19:40,760 --> 01:19:44,200 …te doen alsof ik niks gaf om deze uitslag. 1133 01:19:44,280 --> 01:19:46,800 Dat is niet waar. 1134 01:19:47,320 --> 01:19:52,600 Ik wil Miss Italia worden, zodat heel Italië dat straks zal kunnen. 1135 01:19:52,680 --> 01:19:56,960 Ik zou niet alleen winnen want ik ben hier met een boodschap. 1136 01:19:57,040 --> 01:20:00,080 Ik lees iets voor over mijn idee van schoonheid. 1137 01:20:03,880 --> 01:20:06,240 'M'n ogen rusten zachtjes op mezelf. 1138 01:20:06,760 --> 01:20:09,840 Ik spreek teder tegen mezelf. Ik streel m'n gezicht. 1139 01:20:09,920 --> 01:20:13,120 En voel een gladde huid Niet zo ruig als ik dacht. 1140 01:20:14,640 --> 01:20:17,520 Ik omhels mezelf en voel mijn warmte. 1141 01:20:17,600 --> 01:20:19,680 Niet zo koud als ik dacht. 1142 01:20:20,320 --> 01:20:21,760 Ik kijk in de spiegel… 1143 01:20:21,840 --> 01:20:25,240 …en zie een vrouw die kan huilen zonder schaamte. 1144 01:20:25,840 --> 01:20:29,080 Die kracht kan putten uit haar eigen zwaktes. 1145 01:20:30,440 --> 01:20:33,920 Omdat ze haar gebreken zachtjes kan kussen. 1146 01:20:35,200 --> 01:20:36,240 Omdat… 1147 01:20:43,880 --> 01:20:47,200 …dit schoonheid is. Van jezelf houden als haat binnensluipt. 1148 01:20:47,280 --> 01:20:52,200 Fijntjes een rotte bloem plukken en daar een mooie zonnebloem van maken. 1149 01:20:52,280 --> 01:20:56,520 Onze eigen hand opvangen als de leegte ons aanvalt en wegsleept. 1150 01:20:57,600 --> 01:20:59,520 Het zijn geen perfecte lijnen. 1151 01:21:00,040 --> 01:21:01,240 Geen symmetrie. 1152 01:21:01,760 --> 01:21:03,520 We zijn geboren als leeg doek. 1153 01:21:04,560 --> 01:21:08,120 En we beseffen één ding. Dat we mooie krabbels zijn. 1154 01:21:08,840 --> 01:21:12,120 Hou van jezelf in het donker. Immens mij, altijd. 1155 01:21:12,200 --> 01:21:14,400 Zonder maskers. Miss Italia? 1156 01:21:15,960 --> 01:21:17,000 Prachtig. 1157 01:21:17,520 --> 01:21:20,160 Ik ga huilen. 1158 01:21:21,640 --> 01:21:23,120 Kom, het wordt leuk. 1159 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Bedankt. 1160 01:21:33,600 --> 01:21:37,000 Zorg dat iedereen je goed kan zien. 1161 01:21:38,280 --> 01:21:43,680 Ik zag veel in haar. Energie en moed. -Dat wil ze laten zien. 1162 01:21:43,760 --> 01:21:48,560 Ja, iedereen kiest wat ze laten zien. -Maar ik kijk verder. 1163 01:21:48,640 --> 01:21:50,440 Verder dan dat. -Ik ook. 1164 01:21:50,520 --> 01:21:53,080 Nee, je bent gevangen in haar net. 1165 01:21:53,160 --> 01:21:58,040 Dat is precies wat ze moeten doen. Ik verveelde me en zij… 1166 01:21:58,120 --> 01:22:00,040 Vind je dit saai? -Nee. 1167 01:22:00,120 --> 01:22:04,240 Je houdt van sterke acts. -Ze trok m'n aandacht. 1168 01:22:10,440 --> 01:22:15,000 We hebben het over Molise. De finalist voor Miss Italia is… 1169 01:22:15,080 --> 01:22:17,440 …Antonella Iaffaldano. 1170 01:22:19,000 --> 01:22:20,520 Lazio, opschieten. 1171 01:22:22,440 --> 01:22:24,080 Vier, zes… 1172 01:22:24,680 --> 01:22:27,440 Nu is Toscane aan de beurt. 1173 01:22:27,520 --> 01:22:29,080 Deborah Sarti. 1174 01:22:32,800 --> 01:22:35,840 Naar de nationale finale van Miss Italia gaat… 1175 01:22:37,240 --> 01:22:39,240 …Anastasia Pellegrino. 1176 01:22:44,040 --> 01:22:47,120 En dan nu de regio van onze hoofdstad. 1177 01:22:48,440 --> 01:22:50,160 We hebben Alessandra Zonno… 1178 01:22:50,920 --> 01:22:52,320 …Isabella Fichera… 1179 01:22:53,440 --> 01:22:55,280 …en Aurora Miniaci. 1180 01:23:03,680 --> 01:23:06,440 Eens kijken wie er doorgaat… 1181 01:23:07,360 --> 01:23:09,360 …naar de nationale finale. 1182 01:23:10,600 --> 01:23:11,560 En dat is… 1183 01:23:15,280 --> 01:23:17,000 …Giulia Gerardi. 1184 01:23:25,160 --> 01:23:26,840 Mam, ik ben finalist. 1185 01:23:29,120 --> 01:23:29,960 Ja. 1186 01:23:33,680 --> 01:23:35,800 Ongelofelijk. 1187 01:23:41,680 --> 01:23:45,480 Als ik anders was geweest, had ik misschien gewonnen. 1188 01:23:47,600 --> 01:23:49,440 Als ik lang haar had gehad. 1189 01:23:51,480 --> 01:23:52,480 Van alles. 1190 01:23:54,440 --> 01:23:55,400 Ik weet niet. 1191 01:23:56,720 --> 01:24:00,640 Misschien wilden ze me alleen als een symbolische deelnemer. 1192 01:24:02,880 --> 01:24:07,240 Slechts een personage, niet Miss Italia. 1193 01:24:09,640 --> 01:24:15,160 Volgens mij werden de vorige winnaars toch niet zo succesvol. 1194 01:24:30,840 --> 01:24:34,400 DE FINALE 1195 01:24:35,640 --> 01:24:42,040 Dus, Patrizia, we hebben een overzicht van verschillende dingen. 1196 01:24:42,680 --> 01:24:46,400 Om te voorkomen dat ze enkel met iets over zichzelf komen… 1197 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 …heb ik de top 50 wereldwijde noodsituaties opgeschreven. 1198 01:24:51,400 --> 01:24:55,280 Ze zullen niet zeggen: 'Ik wil wereldvrede'. 1199 01:24:55,360 --> 01:25:00,560 Maar juist: 'Vergeet niet dat er wereldwijd 61 oorlogen zijn.' 1200 01:25:00,640 --> 01:25:01,520 Juist. 1201 01:25:01,600 --> 01:25:04,600 We geven ze er een of ze trekken een lootje. 1202 01:25:05,240 --> 01:25:09,440 Wat we niet willen is: 'Waarom heb ik oorlog en zij het klimaat?' 1203 01:25:09,520 --> 01:25:13,120 Ja, laten we lootjes trekken. -Prima. 1204 01:25:14,640 --> 01:25:16,480 En de hoofdgast. 1205 01:25:18,600 --> 01:25:22,480 Voor de pauze. Een fris iemand. -Fris, oké. 1206 01:25:22,560 --> 01:25:28,600 Misschien iemand uit Rome. Gazzelle. Die is populair. Maar hoe bereiken we hem? 1207 01:25:28,680 --> 01:25:32,440 Je hebt iets rap-achtigs nodig. 1208 01:25:32,520 --> 01:25:38,600 Ja, we hebben iets nieuws nodig. Een jong iemand. J-Axe, bijvoorbeeld. 1209 01:25:40,200 --> 01:25:41,760 En het Mirigliani-moment. 1210 01:25:41,840 --> 01:25:44,200 Deze Miss Italia is aan jou opgedragen. 1211 01:25:44,720 --> 01:25:47,840 En aan veerkracht. Laten we iedereen laten zien… 1212 01:25:48,440 --> 01:25:53,120 …die nog kijkt, al is het met halfopen ogen… 1213 01:25:53,200 --> 01:25:56,080 …dat we er nog zijn en ons pad hebben gevonden. 1214 01:25:56,160 --> 01:25:59,680 Ze moeten ons wel volgen want wij twijfelen niet. 1215 01:25:59,760 --> 01:26:02,680 We keren nooit terug. -Nooit meer terug. 1216 01:26:09,040 --> 01:26:14,200 NOVEMBER GRAND HOTEL SALSOMAGGIORE 1217 01:26:48,360 --> 01:26:49,800 Goedenavond. 1218 01:26:49,880 --> 01:26:51,320 Hier zijn we dan. 1219 01:26:54,120 --> 01:26:58,360 Een locatie vinden was ingewikkeld. 1220 01:26:58,440 --> 01:27:02,880 Dus dit is het nieuws: na al die jaren… 1221 01:27:02,960 --> 01:27:06,600 …is de finale in Salsomaggiore Terme. 1222 01:27:06,680 --> 01:27:08,440 Het huis van Miss Italia. 1223 01:27:15,720 --> 01:27:19,440 Dit is mijn hoofdkwartier. Het moet ook het jouwe zijn. 1224 01:27:19,520 --> 01:27:21,320 Bedankt allemaal. 1225 01:27:41,080 --> 01:27:43,400 Nicola is nu in Sora. 1226 01:27:48,280 --> 01:27:50,280 Sora? Waar is dat? 1227 01:27:51,280 --> 01:27:54,360 Waar is hij? 1228 01:27:54,440 --> 01:27:57,200 Venetië, Bologna, Florence… Nee, Sora. 1229 01:27:59,080 --> 01:28:00,800 We gaan klappen uitdelen. 1230 01:28:01,320 --> 01:28:02,880 Geef alles. 1231 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 Nee, dat was niks. 1232 01:28:07,240 --> 01:28:09,480 Goed gedaan. Wat harder. 1233 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Andrea, vind je Sora niet grappig? 1234 01:28:13,760 --> 01:28:15,360 Nee? Mijn hemel. 1235 01:28:19,320 --> 01:28:22,320 Hij doet niets. Hij is lekker comfortabel. 1236 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Als een prins. Hij heeft z'n geisha gevonden. 1237 01:28:26,640 --> 01:28:28,800 Vang me op. 1238 01:28:30,720 --> 01:28:33,320 Dat is dat. Hij heeft een geisha uit Sora. 1239 01:28:36,240 --> 01:28:41,000 Ik hoop echt dat je een plek kunt vinden bij Miss Italia. 1240 01:28:41,960 --> 01:28:45,440 Misschien moet je wat agressiever zijn. 1241 01:28:46,840 --> 01:28:50,040 Ja. Maar zolang… 1242 01:28:50,760 --> 01:28:52,160 …Mama Patrizia er is… 1243 01:28:53,080 --> 01:28:54,080 Ze is daar… 1244 01:28:56,720 --> 01:28:59,120 Praat met haar. -Doe jij dat maar. 1245 01:29:01,160 --> 01:29:04,520 Als hij hier is, knuffel ik 'm, want… 1246 01:29:05,360 --> 01:29:08,520 …als ik 'm zie, irriteert hij me, maar nu mis ik 'm. 1247 01:29:09,440 --> 01:29:10,640 Dus… 1248 01:29:10,720 --> 01:29:15,120 …de finale zal nog fijner zijn, omdat hij er zal zijn. 1249 01:29:26,080 --> 01:29:26,920 Maria? 1250 01:29:27,000 --> 01:29:28,160 EEN JOURNALIST 1251 01:29:28,240 --> 01:29:30,800 Bijna elk meisje heeft hier last van. 1252 01:29:32,960 --> 01:29:35,240 Veronica? Een momentje graag. 1253 01:29:35,320 --> 01:29:39,120 Over dat ene meisje. -Die geadopteerd is? 1254 01:29:39,200 --> 01:29:43,960 Geadopteerd en misbruikt? Verkracht? Wat is haar verhaal? 1255 01:29:44,040 --> 01:29:45,480 Gepest op school. 1256 01:29:45,560 --> 01:29:49,720 Velen van ze werden gepest op school. We sturen je alles. 1257 01:29:51,120 --> 01:29:55,280 NATIONALE FINALE 1258 01:30:07,440 --> 01:30:11,320 Salvo. M'n Sicilië. -Hoi. 1259 01:30:22,360 --> 01:30:23,400 Je bent zo mooi. 1260 01:30:29,200 --> 01:30:31,720 CONGRESCENTRUM 1261 01:30:31,800 --> 01:30:35,520 Ik wil onze geweldige jury bedanken. 1262 01:30:39,440 --> 01:30:40,960 Waar ben je? -Hier. 1263 01:30:41,480 --> 01:30:45,320 We zijn aan het rijden. We zijn… 1264 01:30:47,280 --> 01:30:51,440 Nicola? -Wacht even. Waar zijn we? 1265 01:30:51,520 --> 01:30:52,520 Pistoia? 1266 01:30:52,600 --> 01:30:58,080 Dat red je nooit. Het begint over een kwartier, Nicola. 1267 01:31:06,720 --> 01:31:07,880 Bedankt. Succes. 1268 01:31:12,000 --> 01:31:14,480 Dames en heren, Jo Squillo. 1269 01:31:14,560 --> 01:31:17,600 Welkom bij de finale van Miss Italia. 1270 01:31:19,760 --> 01:31:21,440 Dames en heren, de jury. 1271 01:31:21,520 --> 01:31:24,120 Wel Sanremo maar geen Miss Italia? 1272 01:31:24,200 --> 01:31:29,960 Het is onaanvaardbaar dat RAI 1 zo tegen de Italiaanse culturele waarden is. 1273 01:31:31,200 --> 01:31:32,440 Daar. 1274 01:31:33,440 --> 01:31:34,960 Daar. Die afslag. 1275 01:31:35,680 --> 01:31:39,320 Deze editie is de eerste van een nieuwe Miss Italia. 1276 01:31:39,400 --> 01:31:41,000 Dit is de wedergeboorte. 1277 01:31:41,080 --> 01:31:45,000 Succes aan alle meisjes. Deze geweldige avond kan beginnen. 1278 01:31:49,320 --> 01:31:54,800 Dames en heren, de 40 Miss Italia-finalisten. 1279 01:32:04,680 --> 01:32:08,200 Bedankt aan deze geweldige vrouwen. Straks zijn er nog 20. 1280 01:32:13,800 --> 01:32:16,600 Vittorio is een geweldige talentscout. 1281 01:32:17,320 --> 01:32:18,360 Wat koud. 1282 01:32:22,120 --> 01:32:25,440 Heb je tijd voor een sigaret? -Eentje. Nee? 1283 01:32:29,640 --> 01:32:30,840 Fantastisch. 1284 01:32:30,920 --> 01:32:34,840 Word jij in 2020 de directeur van Miss Italia? 1285 01:32:34,920 --> 01:32:36,920 Wil je dat? -Misschien. 1286 01:32:37,000 --> 01:32:40,200 Hij wordt de directeur. Tot de volgende keer. 1287 01:32:40,280 --> 01:32:41,480 Rook anders… 1288 01:32:41,560 --> 01:32:43,160 Terwijl we lopen? -Ja. 1289 01:32:47,240 --> 01:32:51,160 Dit zijn de drie Miss Italia-finalisten. 1290 01:32:51,240 --> 01:32:55,840 Francesca Bergesio, Veronica Lasagna, Siria Pozzi. 1291 01:32:57,000 --> 01:33:00,280 En dan nu het brein achter dit alles. 1292 01:33:00,840 --> 01:33:04,240 Een vrouw die alles en iedereen vaak tegen zich heeft. 1293 01:33:04,320 --> 01:33:05,960 Patrizia Mirigliani. 1294 01:33:18,280 --> 01:33:19,400 Ben je pers? 1295 01:33:19,480 --> 01:33:24,160 Nee, ik ben Mirigliani's zoon. 1296 01:33:24,240 --> 01:33:25,440 Raffaello? -Nicola. 1297 01:33:25,960 --> 01:33:27,400 Patrizia's zoon. 1298 01:33:29,800 --> 01:33:30,640 Is ze hier? 1299 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 Je wilde een eerbetoon brengen. Je monoloog. 1300 01:33:39,000 --> 01:33:42,040 En toen kwam ik. 1301 01:33:43,080 --> 01:33:46,520 Al 24 jaar geleden. Ik was een overlever. 1302 01:33:46,600 --> 01:33:51,880 Ik wilde iets teruggeven aan het leven door m'n vaders droom waar te maken. 1303 01:33:53,480 --> 01:33:55,120 Maar vooral mijn droom. 1304 01:33:56,760 --> 01:34:01,120 Dat RAI Miss Italia niet uitzendt, is beledigend. 1305 01:34:01,200 --> 01:34:04,320 En er zijn veel obstakels geweest. 1306 01:34:06,520 --> 01:34:11,440 Nogmaals, dit jaar had het schip moeite om aan te meren. 1307 01:34:11,520 --> 01:34:14,040 Het was een enorme strijd. 1308 01:34:14,560 --> 01:34:15,720 Maar we zijn er. 1309 01:34:16,320 --> 01:34:22,560 Bedankt aan alle vrienden, de jury en de vrije mensen die van ons houden. 1310 01:34:22,640 --> 01:34:25,520 Bedankt aan het leger van Miss Italia. 1311 01:34:25,600 --> 01:34:30,960 M'n regionale talentagents die een Italië vol mooie waarden vertegenwoordigen. 1312 01:34:31,040 --> 01:34:34,840 Bedankt, pap, dat je me dit prachtige verhaal naliet. 1313 01:34:35,360 --> 01:34:38,920 Ik ben in Salsomaggiore, een stad waar je van hield. 1314 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Elke dag is een nieuwe uitdaging voor me. 1315 01:34:42,880 --> 01:34:44,920 Voor jou was het makkelijker. 1316 01:34:45,880 --> 01:34:48,840 Jij heette immers Vincenzo Fortunato. 1317 01:34:50,360 --> 01:34:51,760 En je was een man. 1318 01:35:13,480 --> 01:35:17,760 Miss Italia 2023 is en blijft… 1319 01:35:17,840 --> 01:35:19,800 …Francesca Bergesio. 1320 01:37:32,040 --> 01:37:34,400 Vertaling: Ella Verkuijten