1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,280 --> 00:00:21,360 TEMSİLCİ KONFERANSI 2023 MISS ITALIA 4 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 İyi akşamlar. 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,040 Sevgili bölge temsilcilerimiz. 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,800 Miss Italia bu yıl da size emanet. 7 00:00:38,880 --> 00:00:42,640 İtalya'nın dört bir yanındaki güzelleri toplayıp getiriyorsunuz. 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,680 Bu yıl eskisi gibi 9 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 bir yarışma istiyoruz. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Bazı şeylerin değişmesi cesaretimizi kırmasın 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 çünkü değişim de hayatın bir parçası. 12 00:00:54,840 --> 00:00:57,920 Hiç hak etmediğimiz bir krizin içindeyiz. 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,560 Sistemin gerektirdiği değişkenleri kullanarak 14 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 bu krizden çıkacağız. 15 00:01:09,920 --> 00:01:13,720 İstesek de istemesek de. Ya her şey bitecek ya da devam edeceğiz. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Gülümseyin! 17 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 Hanımlar ve beyler, kemerlerinizi bağlayın. 18 00:01:30,600 --> 00:01:32,280 Miss Italia dünyasında 19 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 güzel bir yolculuğa çıkmak üzereyiz! 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,960 Normal yürü. Omuzlar geride. Kambur durma. 21 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 Etkileyici bir giriş olsun, gülümseyin. 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 Cenazede değilsiniz. 23 00:01:56,920 --> 00:01:59,640 Sahnede acele etmeyin. 24 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 Herkes sizi görsün. 25 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Ananıza, babanıza değil, buraya bakın. Yaklaşın biraz. 26 00:02:11,560 --> 00:02:14,280 Netflix'in önünden çekilin lütfen. 27 00:02:19,560 --> 00:02:24,160 MISS ITALIA ÖLMEMELİ 28 00:02:24,760 --> 00:02:27,560 PATRIZIA MIRIGLIANI ORGANİZATÖR 29 00:02:27,640 --> 00:02:29,760 Temel bilgilerle başlayalım. 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Miss Italia nedir? 31 00:02:43,800 --> 00:02:45,680 Miss Italia 85 yıldır süren 32 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 bir gelenek. 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,880 Miss Roma 1,71 boyunda 34 00:02:54,960 --> 00:02:56,360 ve 62 kilo ağırlığında. 35 00:02:56,920 --> 00:03:01,520 Kozadan kelebeğe dönüşümün hayaliydi. 36 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Peri masalı gibi bir dünyaydı. Çok güzeldi. 37 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Miss Italia'yı kazanan isim Brunella Tocci oldu. 38 00:03:19,760 --> 00:03:21,720 Beni aynı anda öpün. 39 00:03:21,800 --> 00:03:23,880 Bir, iki, üç, şimdi! 40 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 İkisi de çocuk, öpmeyi bilmiyorlar. 41 00:03:30,320 --> 00:03:33,360 Miss Italia bir aile hikâyesi. 42 00:03:33,440 --> 00:03:34,800 Benim hikâyem. 43 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 İtalyan kadınlarının hikâyesi. 44 00:03:43,440 --> 00:03:45,360 Miss Italia 40 yaşında. 45 00:03:45,440 --> 00:03:47,960 Birinci değil, yarışma 40 yaşında. 46 00:03:48,520 --> 00:03:52,800 Yarışmayı Miss Italia markasının sahibi Enzo Mirigliani organize ediyor. 47 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 Beni babanız olarak görmenizi isterim. 48 00:03:55,200 --> 00:03:57,720 Yaşıtlarımın en büyük hayali 49 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 yarışmayı kazanıp başarılı olmak. 50 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Babam bu kızların hayalini gerçekleştirmek istedi. 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,960 İyi akşamlar. Ben Mara Carfagna. 52 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 Annemi ve beni mutlu etmek için bana oy verin. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,280 Francesca, Miss Italia'da sonraki etaba kaldın. 54 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 Miss Italia babamın kızıydı âdeta. 55 00:04:21,920 --> 00:04:23,520 Benim de kardeşimdi. 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Organizatör Enzo Mirigliani ve kızı Patrizia. 57 00:04:29,280 --> 00:04:32,600 Bu yıl ilk kez babasıyla yarışmayı organize etti. 58 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 Patrizia Mirigliani! 59 00:04:35,160 --> 00:04:40,240 Miss Italia ülkemiz için çok önemli bir olaydı. 60 00:04:41,080 --> 00:04:45,400 İtalya'nın en güzeli olmak için yarışan kızlar arasında gerginlik artıyor. 61 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Ilary Blasi! 62 00:04:48,200 --> 00:04:49,680 -Balivo! -Toffanin. 63 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 Zarfı açıyorum. 64 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 Miss Italia'nın galibi Arianna David! 65 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 17 numara, Manila Nazzaro! 66 00:04:58,600 --> 00:05:00,160 Anna Valle! 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 Miss Italia, İtalya'nın bir özeti aslında. 68 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Denny Méndez! 69 00:05:06,320 --> 00:05:10,400 Başkasına oy vermiş olmam beni ırkçı yapmıyor. 70 00:05:10,480 --> 00:05:14,040 Bırakalım. Dünya vatandaşı olmalıyız. 71 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 O dönem seyirci sayımız Sanremo Müzik Festivali'yle yarışıyordu. 72 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 Salsomaggiore Terme'den canlı yayınımıza hoş geldiniz. 73 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Eros Ramazzotti! 74 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Gerard Depardieu! 75 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 İtalya'nın şu güzelliğine bakın! 76 00:05:29,400 --> 00:05:32,840 Alain Delon, Martina Colombari'ye tacını takıyor! 77 00:05:34,200 --> 00:05:38,920 Sicilya'dan 23 yaşındaki Miriam Leone Miss Italia seçildi. 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Harika. 79 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Bunca yıldan sonra çok duygulandım. İnanılmaz. 80 00:05:43,640 --> 00:05:44,880 Ve sonra… 81 00:05:48,080 --> 00:05:52,600 Miss Italia'nın ilk organizatörü Enzo Mirigliani 94 yaşında 82 00:05:52,680 --> 00:05:53,800 Roma'da vefat etti. 83 00:05:54,880 --> 00:05:57,720 O zaman her şey değişti. 84 00:05:58,280 --> 00:06:01,400 Meclis Başkanı Laura Boldrini, 85 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 RAI'nin Miss Italia'yı yayımlamama kararını destekledi. 86 00:06:06,840 --> 00:06:09,600 "Miss Italia, klişe bir hayal geçidi." 87 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 "Yayıncılığın karanlık yüzü." 88 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Biraz demode. Biraz çağ dışı. 89 00:06:17,000 --> 00:06:21,080 Yarı çıplak bedenler et pazarındaymış gibi sergileniyor. 90 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 Televizyonun değil, halkın Miss Italia'ya ilgisi kalmadı. 91 00:06:25,200 --> 00:06:29,080 Miss Italia'nın RAI'de yayımlanmayacağı söylendi. 92 00:06:29,160 --> 00:06:35,120 Çünkü yeni yönetimin istediği kadın modelini temsil etmiyormuşuz. 93 00:06:35,200 --> 00:06:39,440 Bu karar hepimizi mutlu etmeli. 94 00:06:39,520 --> 00:06:40,680 Modern bir karar. 95 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 RAI babam için çok önemliydi. 96 00:06:44,160 --> 00:06:47,720 Öldüğüne sevindim desem doğru olur 97 00:06:48,480 --> 00:06:51,720 çünkü bu hayal kırıklığını kaldıramazdı. 98 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 Çok utanç verici bir durumdu. 99 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 BİR YARIŞMANIN YOK OLUŞU 100 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 İNTERNETTE YAYIMLANACAK 101 00:07:00,520 --> 00:07:03,960 İyi akşamlar. 102 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Facebook ve YouTube'dan bizi takip eden izleyicilerimiz, 103 00:07:08,040 --> 00:07:12,600 Miss Italia 2022'nin galibini birazdan açıklayacağız. 104 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 "Ölüm gelecek ve gözlerinizi alacak. 105 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 Bize eşlik eden bu ölüm." 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,880 İşler kötüye gittiğinde 107 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 kimse yardım etmiyor. 108 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 FİNAL 109 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 MUAZZAM BİR ŞOV 110 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Bundan zevk alıyorlar. 111 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 Radicchio Restaurateurs'a teşekkür ediyorum. 112 00:07:34,440 --> 00:07:37,560 Miss Italia'yı tanıyamıyorum artık. 113 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Miss Italia 2022'nin galibi 114 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Lavinia Abate! 115 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 Tanıyamıyorum. 116 00:07:56,960 --> 00:08:00,840 İnsanlar Miss Italia'yı istiyor, bunu bekliyorlar. 117 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 Feministler arasındaki küçük, radikal bir grup 118 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 istemiyor sadece. 119 00:08:08,080 --> 00:08:13,120 Güzelliği göstermek günahmış gibi davranıyorlar. 120 00:08:17,960 --> 00:08:20,600 Böyle köklü yarışmalar sona ermez. 121 00:08:20,680 --> 00:08:22,440 OCAK ROMA 122 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Değişirler. 123 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 Ama değişim zor olabilir. 124 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 TEMSİLCİ KONFERANSI 2023 MISS ITALIA 125 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 Sadece güzellik yetmez. 126 00:08:44,720 --> 00:08:49,600 Çok seksi, güzel bir kız 127 00:08:49,680 --> 00:08:52,680 konuşmayı bilmiyorsa onu eleyeceğiz! 128 00:08:52,760 --> 00:08:58,160 Artık sadece podyumda yürüyen salak kızlar istemiyoruz. 129 00:08:58,240 --> 00:08:59,880 Sadece güzel olması yetmiyor. 130 00:08:59,960 --> 00:09:01,720 Aynı zamanda zeki, yetenekli, 131 00:09:01,800 --> 00:09:05,720 kıvrak zekâlı, komik ve çağdaş biri olmalı. 132 00:09:05,800 --> 00:09:09,040 Seçim kriterlerinin modası geçti artık. 133 00:09:11,840 --> 00:09:15,520 Beni dinleyin. 44 yıldır bu işin içindeyim. 134 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 Bu tür konuşmalar sinirlerimi bozuyor. 135 00:09:18,680 --> 00:09:19,600 Bozarsa bozsun. 136 00:09:19,680 --> 00:09:22,560 Hayatım boyunca yaptığım onca şeyden sonra 137 00:09:22,640 --> 00:09:25,560 biz kızı değerlendiremeyeceğimi mi düşünüyorsunuz? 138 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 Güzellik bir kenara bırakıldı. 139 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 -Bu doğru değil. -Doğru, bana inan. 140 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 -Senin zamanında tek kriter güzellikti. -Beni dinle. 141 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 Hepimiz Gerry gibi düşünüyoruz. 142 00:09:37,000 --> 00:09:41,840 Eskiden kızlara yaptığımız ilk şey 143 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 saçlarını kaldırmaktı. 144 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 Hep bunu derdin, 145 00:09:45,120 --> 00:09:47,520 kepçe kulağı olan kızlar 146 00:09:47,600 --> 00:09:49,720 en başta elenirdi. 147 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 En azından bunu yapacak mıyız? 148 00:09:52,080 --> 00:09:53,360 2023 yılındayız. 149 00:09:53,440 --> 00:09:56,160 Dünyada olanlara ayak uydurmalısınız. 150 00:09:57,160 --> 00:09:59,720 Miss Sicilia seçildiğinde 151 00:09:59,800 --> 00:10:01,440 ayakta alkışlandı. 152 00:10:01,520 --> 00:10:06,320 Ama finalde başka bir kız seçildi. Böyle şey olmaz. 153 00:10:06,400 --> 00:10:11,000 Seçtiğiniz Miss Campania aralarında en çirkin olanıydı. 154 00:10:11,080 --> 00:10:14,440 Getirdiğiniz bölge birincisi beklentileri karşılamıyorsa 155 00:10:14,520 --> 00:10:16,160 bir şey yapmam gerekiyor. 156 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Bir şey söylemeyi unuttum. 157 00:10:17,960 --> 00:10:20,280 Bu kızın TikTok'ta 158 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 bir buçuk milyon takipçisi var. 159 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 Kriter bu olmalı. 160 00:10:26,920 --> 00:10:29,560 -Yüzde 80… -Güzellik faktörü yüzde 70 olmalı. 161 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 -Yüzde 70 olsun. -Yüzde 30 da kişilik. 162 00:10:31,920 --> 00:10:33,520 Dans, müzik yeteneği varsa… 163 00:10:33,600 --> 00:10:37,440 Her şeye ben karar vermiyorum. 164 00:10:38,160 --> 00:10:42,400 Yarışmada bikini giyilmesini yasaklama nedenim 165 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 bağnazlığım değildi. 166 00:10:44,960 --> 00:10:49,200 Çünkü bunu yapmasaydım protestoyla yetinmeyip 167 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 bizi taşa tutacaklardı. 168 00:10:51,960 --> 00:10:56,200 Feministler bizi tamamen bitirecekti. 169 00:10:56,280 --> 00:11:01,040 "Mayolar kadınları objeleştiriyor" dedikleri için mayoyu yasakladık. 170 00:11:01,120 --> 00:11:05,280 Sonra cinsiyet eşitliği konusu çıktı. Kaos hiç bitmiyor. 171 00:11:05,360 --> 00:11:07,320 Patrizia, ilerlememiz lazım. 172 00:11:07,400 --> 00:11:09,960 Eleştirileri görmezden gelmeliyiz. 173 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 Miss France'ın yaptığı gibi "Biz buyuz" demeliyiz. 174 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Miss Italia büyük bir aile gibi. 175 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Bölge temsilcilerimle sık sık tartışırız. 176 00:11:34,200 --> 00:11:36,880 Bazıları eski sisteme bağlı. 177 00:11:36,960 --> 00:11:39,320 Yeni katılanlarsa 178 00:11:39,400 --> 00:11:42,560 Miss Italia kurallarını kabul etmeye hazırlar. 179 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 Giovanni, böyle bir günden sonra… 180 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 -Dünyanın canı cehenneme. -Canı cehenneme. 181 00:11:57,200 --> 00:11:59,960 Gerry en eski temsilcilerden biri. 182 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 Babamın sağ koluydu. 183 00:12:03,440 --> 00:12:06,880 En başından beri Miss Italia'da çok değişiklik yapıldı. 184 00:12:06,960 --> 00:12:10,440 Ama şimdi tekrar televizyona çıkmak için 185 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 yarışmayı katlediyorlar. 186 00:12:12,120 --> 00:12:14,240 Bu hiç hoşuma gitmiyor. Anlamıyorum. 187 00:12:18,200 --> 00:12:22,080 Hep şöyle derdi, "Babana hiç benzemiyorsun. 188 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 Baban harika bir adamdı. Senin yaptığına bak." 189 00:12:26,120 --> 00:12:27,880 Yarışmamı değiştirmeyeceğim. 190 00:12:27,960 --> 00:12:29,160 Niye değiştireyim? 191 00:12:30,600 --> 00:12:32,440 RAI 1, RAI 2'ye çıkmak için mi? 192 00:12:33,040 --> 00:12:36,200 Eskisinden çok farklı bir şey sunmuş olurum. 193 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 Bu seneki ön finalleri görünce midem bulandı. 194 00:12:40,960 --> 00:12:44,160 İçim yandı. Neden? Böyle bir şey için mi? 195 00:12:44,240 --> 00:12:45,600 Böylesini hiç görmedim. 196 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Konuyu kapatalım. 197 00:12:47,920 --> 00:12:50,360 -Onun yerine bir şeyler içelim. -Olur. 198 00:12:57,000 --> 00:12:59,520 Davetli değilsin. Katılmayacaksın. 199 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 -Neden? -Öyle işte. 200 00:13:00,920 --> 00:13:02,280 Bir fotoğraf çekileyim. 201 00:13:03,680 --> 00:13:04,960 Vârisiniz var mı? 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,440 Şu anda yok. 203 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Hadi Simone. 204 00:13:09,480 --> 00:13:13,280 Şu anda ona Miss Italia'nın ofis paspasını bile emanet etmem. 205 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Adın ne? 206 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 -Nicola. -Nicola ne? 207 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 Mirigliani. 208 00:13:21,040 --> 00:13:22,160 Mirigliani. 209 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Ne gururlu bir dede. 210 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Çok dikkatli ve zeki biri… 211 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 -Organizatör gibi mi? -Evet, daha fazlası da olabilir. 212 00:13:37,120 --> 00:13:39,160 Tek vârisim o. 213 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 Miss Italia yarışmasını o devralacak. 214 00:13:43,240 --> 00:13:45,840 -Vâris o. -Görevim onu oradan oraya taşımak. 215 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 Bu erkeklerin dünyası. Ben sadece aracıyım. 216 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 -Sadece bu. -Evet. 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 PATRIZIA'NIN EVİ ROMA 218 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 -Okuma! Kapat şunu… -Hadi. 219 00:13:55,920 --> 00:13:58,120 -Merak ediyorum! Hadi! -Hayır. 220 00:13:58,200 --> 00:13:59,480 Tanrım, çok uzun! 221 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 -Ah! -Hayır. 222 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Kolumu incittim. 223 00:14:05,720 --> 00:14:08,160 Görüştükten sonra biraz ayrı kalmalıyız. 224 00:14:08,240 --> 00:14:10,040 Görüşüp ayrı kalmalıyız. 225 00:14:10,120 --> 00:14:12,040 Kendimi buraya zincirleyeceğim. 226 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Burada mahsur kalacağım. 227 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 -Buraya kök salacağım. -Bana uyar. 228 00:14:17,320 --> 00:14:20,840 Zincirleyebilirsin, benim için sorun olmaz. 229 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 "Miss Italia hisselerini vereceğim" desem? 230 00:14:24,320 --> 00:14:25,560 Hiç kalmadı ki. 231 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 -O ne demek? -Çok kalmadı. 232 00:14:27,720 --> 00:14:29,400 Ne yapardın? 233 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 -Aile mirasını satar mıydın? -Hemen satmazdım. 234 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 -Yarın mı satardın? -Şu an doğru zaman değil. 235 00:14:44,600 --> 00:14:46,320 Stratejin ne o zaman? 236 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 -Ne oldu? -Bunu konuşmak için çok sıcak. 237 00:14:52,680 --> 00:14:56,720 Miss Italia'yı devralırsan ne yaparsın? 238 00:14:56,800 --> 00:14:59,040 Devret de göstereyim. 239 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 ŞEHİR ELEMELERİ 240 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Merhaba kızlar. 241 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 -Merhaba. -Merhaba. 242 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Günaydın. 243 00:15:07,680 --> 00:15:08,600 Merhaba. 244 00:15:09,120 --> 00:15:10,320 -Merhaba. -Merhaba. 245 00:15:11,040 --> 00:15:16,440 Miss Italia'da bu yaz ilk kez 246 00:15:16,520 --> 00:15:20,480 tüm elemeleri bir dans gösterisiyle açacağız. 247 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Bu taç her kadının hayali. 248 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 Tüm İtalyan kızlarının bu dansı yapmasını istiyorum. 249 00:15:30,560 --> 00:15:34,880 "Bu dansı bir TikTok trendi yapalım" diyebilirsiniz. 250 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 "Trend" kelimesi çok popüler. 251 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 Tamam, bu… Ne dedin? 252 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 Trend olursa inanılmaz olur. 253 00:15:41,640 --> 00:15:43,760 -İnanılmaz. -Milyonlarca kez izlenir. 254 00:15:43,840 --> 00:15:48,360 Trend olursa inanılmaz olur! Hadi! 255 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Altı, yedi, sekiz. 256 00:15:52,160 --> 00:15:56,240 Önde. Omuzlar, kalçalar, omuzlar. 257 00:15:56,320 --> 00:15:59,480 Hayal ve gerçek. 258 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 SİCİLYA 259 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Bu yıl seksen üçüncüsü düzenlenecek olan Miss Italia'nın başlamasına saatler kaldı. 260 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Bu pozisyonda kıpırdamadan durun. 261 00:16:12,120 --> 00:16:15,640 Yirmi bölge temsilcisi son kontrolleri yapıyorlar. 262 00:16:15,720 --> 00:16:19,640 -Günaydın Sayın Meclis Üyesi. -Gittikçe gençleşiyorsunuz. 263 00:16:21,240 --> 00:16:25,480 Yaklaşık 6.000 güzellik kraliçesi adayının mücadelesi bu gece başlayacak. 264 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Gülümseyin, enerjik olun! 265 00:16:28,240 --> 00:16:31,160 İtalya'nın her yerinde 500'den fazla eleme olacak. 266 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 Sonraki tura geçmek için 267 00:16:33,560 --> 00:16:36,760 sadece birini kazanmaları yeterli olacak. 268 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Hadi! Vakit geldi! 269 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 Miss Italia'ya hoş geldiniz! 270 00:16:43,080 --> 00:16:46,320 LAZIO MARIO VE MARGHERITA 271 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Dikkatli dinleyin kızlar. Kazanırsanız harika. 272 00:16:51,600 --> 00:16:53,760 Kazanamazsanız önemli değil. 273 00:16:53,840 --> 00:16:55,680 Bu daha ilk tur! 274 00:16:55,760 --> 00:16:58,600 Daha çok şansınız olacak. 275 00:16:58,680 --> 00:17:03,840 Lazio'da neredeyse 13, 14 eleme var. Çok var yani. 276 00:17:03,920 --> 00:17:06,080 Çok fırsatınız olacak. 277 00:17:06,160 --> 00:17:08,000 Sakin olun ve tadını çıkarın. 278 00:17:08,080 --> 00:17:11,360 Gerisi önemli değil. 279 00:17:11,440 --> 00:17:12,800 Kim kazanırsa kazanır. 280 00:17:21,520 --> 00:17:24,920 Aslında Carlucci'nin sunduğu bir programda tanışmıştık. 281 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 -Milly mi? -Ne zaman? 282 00:17:26,280 --> 00:17:29,480 Nikâh şahitlerinden biri… Adı neydi? 283 00:17:29,560 --> 00:17:31,480 -Barbara D'Urso. -Barbara D'Urso. 284 00:17:31,560 --> 00:17:34,440 Mankenlik ajansım var. Modayla ilgileniyorum. 285 00:17:34,520 --> 00:17:38,520 Chiara Bordi'nin menajeriyim. Chiara Bordi tek bacağı olan kız. 286 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 -Bordi! Kız kardeşi var mı? -Hayır. 287 00:17:42,080 --> 00:17:44,960 Organizatörümüze büyük bir alkış alalım. 288 00:17:45,040 --> 00:17:46,720 -Patrizia Mirigliani! -Selam! 289 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Merhaba! 290 00:17:48,720 --> 00:17:49,760 Merhaba! 291 00:17:49,840 --> 00:17:51,480 Ne kadar kalabalıksınız! 292 00:17:51,560 --> 00:17:54,120 -İtalyan bayrağı renginde 30 kişi. -Merhaba. 293 00:17:54,200 --> 00:17:58,440 Kendilerini sıra dışı bir şekilde hashtag'le tanıtacaklar. 294 00:17:59,880 --> 00:18:02,560 Artık numara yok, hashtag var. 295 00:18:02,640 --> 00:18:04,960 -Numaranın devri geçti. -Hashtag. 296 00:18:05,040 --> 00:18:07,640 -İsim ve soyadları var. -Kesinlikle. 297 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Başlayalım mı? 298 00:18:09,440 --> 00:18:11,920 -Ne dersiniz? Hadi! -İyi şanslar! 299 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 ORGANİZATÖR MARIO GORI 300 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Hadi! Daha neyi bekliyorsunuz? 301 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Herkese iyi akşamlar! 302 00:18:30,160 --> 00:18:31,400 Roma'nın merkezindeki 303 00:18:31,480 --> 00:18:36,320 Caput Mundi Alışveriş Merkezi'ne hoş geldiniz. 304 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 Otuz yarışmacımız var. 305 00:18:39,640 --> 00:18:43,520 Kızlar için büyük bir alkış alalım! 306 00:18:43,600 --> 00:18:46,440 Benim hashtag'im "aile". 307 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Bunu seçme sebebim… 308 00:18:49,000 --> 00:18:50,920 -Ailem… -Mikrofon! 309 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 -Benim her şeyim. -Mikrofon. 310 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 -Ve… -Konuşmayı bilmiyorlar. 311 00:18:54,800 --> 00:19:00,280 Büyükannem hep Papa 2. John Paul'ün bir sözünü söylerdi. 312 00:19:00,360 --> 00:19:02,000 -Müziği kapat. -Şöyle demiş… 313 00:19:02,080 --> 00:19:06,720 "Aile Tanrı'nın kendini gördüğü bir aynadır. 314 00:19:06,800 --> 00:19:09,240 Burada en büyük iki mucizesini görür. 315 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 Sevgi ve hayat." 316 00:19:11,880 --> 00:19:14,560 -Yürürken müzik çalsın. -Harika! 317 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Harika! 318 00:19:16,240 --> 00:19:20,040 Bravo. Güzel konuştun. Yürüyüşe geçelim. 319 00:19:21,560 --> 00:19:26,640 Puan kartlarına birle beş arasında bir puan yazabilirsiniz. 320 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Üçüncü kızımız geliyor. 321 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 Adı Aurora Miniaci. 322 00:19:32,640 --> 00:19:35,680 On dokuz yaşında. İşletme Mühendisliği okuyor. 323 00:19:35,760 --> 00:19:38,080 Ve bir çağrı merkezinde çalışıyor. 324 00:19:38,760 --> 00:19:40,680 Kendini bir hashtag'le anlat. 325 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Benim hashtag'im "maskesiz". 326 00:19:43,040 --> 00:19:46,120 Çünkü kadınlar ve genel olarak insanlar için 327 00:19:46,200 --> 00:19:48,160 yeni bir imaj yaratmak istiyorum. 328 00:19:48,240 --> 00:19:53,160 Burası benim alışık olmadığım bir ortam, ona rağmen geldim. 329 00:19:53,240 --> 00:19:57,200 Genelde eşofman ve spor ayakkabı giymeyi tercih ediyorum. 330 00:19:57,720 --> 00:20:00,160 Ama konfor alanımdan çıkmak için 331 00:20:00,240 --> 00:20:02,960 buraya geldim. 332 00:20:03,040 --> 00:20:06,960 İnsanların yargılamalarından kaçmak 333 00:20:07,480 --> 00:20:12,400 ve öz güvensizliklerim için taktığım görünmez maskemi çıkarmak istedim. 334 00:20:12,480 --> 00:20:14,720 Utangaç, gergin ve maskesiz hâlimle 335 00:20:14,800 --> 00:20:17,400 huzurlarınıza çıktım. 336 00:20:17,920 --> 00:20:18,880 Bravo! 337 00:20:18,960 --> 00:20:22,640 Bravo! Çok iyi gidiyorsun. 338 00:20:23,120 --> 00:20:26,360 Bravo! Devam et Aurora Miniaci! 339 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Caput Mundi yarışmacısı neden öne çıktı? 340 00:20:31,320 --> 00:20:35,720 Çünkü sahneye çıktığında 341 00:20:35,800 --> 00:20:37,960 kişiliğini göstermeyi tercih etti. 342 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Zamanının ötesinde biri. Böyle kadınlar arıyoruz. 343 00:20:42,840 --> 00:20:47,800 Miss Italia'da Hollywood divaları aradığımızı düşünenler var 344 00:20:48,400 --> 00:20:49,520 ama bu doğru değil. 345 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 Benim hashtag'im "hırslı". 346 00:20:52,280 --> 00:20:54,960 Çünkü önümde binlerce fırsat var. 347 00:20:55,040 --> 00:20:58,760 Miss Italia her kızın kullanacağı bir fırsat. 348 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 Bu bir kurtuluş değil. 349 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Altıncı sırada… 350 00:21:05,760 --> 00:21:09,680 Miss Italia büyük bir demokratik fırsat sunuyor. 351 00:21:10,280 --> 00:21:13,880 Pekâlâ kızlar. Sadece iki kişi kaldı. 352 00:21:15,240 --> 00:21:16,760 Sonucu açıklıyoruz. 353 00:21:16,840 --> 00:21:22,320 Miss Caput Mundi 2023'ün galibi 354 00:21:24,080 --> 00:21:26,160 Isabella Fichera! 355 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 Isabella kazandı. Tebrikler. 356 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Sen misin? Buradaymış. 357 00:21:32,960 --> 00:21:37,000 İtalyan kadınlarının güzelliğine harika bir örneksin. 358 00:21:37,960 --> 00:21:39,640 Çok biçimli bir vücudun var. 359 00:21:40,360 --> 00:21:43,320 -Uzun boylu güzel kızların… -Modası hiç geçmiyor. 360 00:21:44,720 --> 00:21:48,600 Kuşağını ve tacını takalım. 361 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 Ulusal kimlik. 362 00:21:53,840 --> 00:21:55,000 Egemenlik anlayışı. 363 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 Miss Italia'nın korkacak bir şeyi yok. 364 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 Evet. 365 00:22:00,240 --> 00:22:04,520 Eğer kamu televizyonu gibi bir devlet kurumu 366 00:22:04,600 --> 00:22:10,000 gerçekten hükûmetin ve siyasi partilerin bir yansımasıysa 367 00:22:10,600 --> 00:22:11,880 korkacak bir şeyimiz yok. 368 00:22:18,240 --> 00:22:21,040 MAYIS RAI GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 369 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 Ayrıca bu yeni yönetimin görüşünü 370 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 anlamak için de harika bir fırsat. 371 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 Selam ver! 372 00:22:35,680 --> 00:22:40,120 Kimliğimiz için savaşacağız! Tanrı'yı, ülkemizi, ailemizi savunacağız! 373 00:22:41,400 --> 00:22:46,760 Ulusal kimliğin bu unsurlarını geri almak istiyor muyuz? 374 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 Miss Italia 84 yıldır yapılıyor. 375 00:22:52,960 --> 00:22:55,560 Ulusal kimliğin bir parçası hâline geldi. 376 00:22:58,040 --> 00:23:00,160 MISS ITALIA RAI 1'E DÖNECEK Mİ? 377 00:23:00,240 --> 00:23:03,320 PATRIZIA MIRIGLIANI, VIALE MAZZINI'DE GÖRÜLDÜ 378 00:23:03,800 --> 00:23:06,120 LEGA PARTİSİ, RAI 1'E DÖNMESİNİ İSTİYOR 379 00:23:06,200 --> 00:23:09,280 RESMÎ DUYURU YAYIN TAKVİMİ AÇIKLANDIĞINDA YAPILACAK 380 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 -Hemen hedefimize! -Evet. 381 00:23:12,840 --> 00:23:15,400 AURORA'NIN EVİ TIVOLI TERME 382 00:23:18,200 --> 00:23:19,160 Hazır. 383 00:23:20,200 --> 00:23:21,920 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 384 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 Bir sonraki eleme ne zaman? 385 00:23:27,280 --> 00:23:30,160 -Cumartesi. Gelecek misiniz? -22'sinde mi? Tabii. 386 00:23:30,720 --> 00:23:33,800 -Bence sen kazanmalısın. -Yok artık. 387 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 -Annemsin. -Ondan demiyorum. 388 00:23:36,120 --> 00:23:39,360 -Bütün kızlar güzel. -Cidden güzeller. 389 00:23:39,440 --> 00:23:41,480 Ama sen daha sıra dışısın. 390 00:23:41,560 --> 00:23:45,480 Seni Caput Mundi'deki podyumda gördüğümde 391 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 "İşte benim kızım! 392 00:23:47,200 --> 00:23:52,400 Sonunda Aurora'nın kadınsı yönü ortaya çıktı" dedim. 393 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Böyle giyinmek kadınsı yönümü yok etmiyor. 394 00:23:55,400 --> 00:23:59,280 Çok mutlu oldum. "Sonunda tarzını değiştirecek" dedim. 395 00:23:59,360 --> 00:24:01,440 Yani biliyorum… 396 00:24:01,520 --> 00:24:03,520 İyi görünsem de hoşuma gitmiyor. 397 00:24:03,600 --> 00:24:06,760 Ama "Sevmemem gerekiyor" diye düşünüyorsun. 398 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Sana göre de illa sevmem gerekiyor. 399 00:24:09,560 --> 00:24:12,920 -Bu elbise güzel mi? -Senin gibi mi giyinmem gerekiyor? 400 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 -Bu elbise güzel mi? Hayır. -Bunu evde giyiyorum. 401 00:24:16,680 --> 00:24:18,600 Demek istediğimi anlamadınız. 402 00:24:18,680 --> 00:24:22,000 Mini etek sevsem de giymiyorum. Maradona'ya dönerim. 403 00:24:22,080 --> 00:24:24,000 Giyemeyeceğini kim demiş? 404 00:24:24,080 --> 00:24:25,560 -Başkaları mı? -Giyemem! 405 00:24:25,640 --> 00:24:27,760 Bu bacaklarla mini etek giyemem. 406 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 Görünüşün önemi var tabii ki de. 407 00:24:30,280 --> 00:24:31,920 Bazı durumlarda. 408 00:24:32,000 --> 00:24:36,320 Benim gibi kısa boylu ve topluysan Miss Italia'ya katılamazsın. 409 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Boy önemli değil. 410 00:24:37,480 --> 00:24:39,320 İlk elemede kazanan kız 411 00:24:40,480 --> 00:24:43,640 tartışmasız çok güzeldi. 412 00:24:44,240 --> 00:24:45,280 Tartışmasız. 413 00:24:45,360 --> 00:24:47,680 Kalçaları böyleydi ama Aurora. 414 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Evet. 415 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Dürüst olalım Aurora, Miss Italia'da olmaması gerekiyordu. 416 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 Herkesin güzellik anlayışı farklı, değil mi? 417 00:24:56,000 --> 00:24:59,360 -Yarışmaya katılmak için zayıf olman şart. -Öyle mi? 418 00:24:59,440 --> 00:25:02,400 -Tombul olamazsın. -Kalçanın küçük olması mı lazım? 419 00:25:02,480 --> 00:25:06,040 -Podyumda tombul kız gördün mü hiç? -Bu iyi bir şey mi? 420 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 -Buna katılmıyorum tabii ki de. -Neye? 421 00:25:08,400 --> 00:25:10,520 Sadece anoreksik kızlar mı çıkacak? 422 00:25:10,600 --> 00:25:14,200 -Niye yeme bozuklukları bu kadar arttı? -Bunun ne alakası var? 423 00:25:14,280 --> 00:25:16,720 Güzellik yarışmasına katılıyorsan 424 00:25:16,800 --> 00:25:19,160 standartlara uyman gerek. 425 00:25:19,240 --> 00:25:21,080 Böyle olmamalı. 426 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 -Böyle standartlar olmamalı. -Yarışma da mı? 427 00:25:23,800 --> 00:25:26,200 Yarışmaya niye katıldın o zaman? 428 00:25:26,280 --> 00:25:28,360 Miss Italia'nın değişmesi lazım. 429 00:25:34,040 --> 00:25:38,160 Bu yıl Miss Italia için çok önemli bir yıl. 430 00:25:39,960 --> 00:25:45,520 Miss Italia'daki yenilikleri anlatmak için RAI genel merkezine gittim. 431 00:25:46,080 --> 00:25:48,960 Bölge temsilcilerim bunu biliyor. 432 00:25:49,040 --> 00:25:50,480 Bir devrim başlatıyorum. 433 00:25:50,560 --> 00:25:53,200 Ama arkamda beni destekleyen kimse yoktu. 434 00:25:54,160 --> 00:25:55,320 Bölge temsilcilerim 435 00:25:55,400 --> 00:25:59,040 Miss Italia'nın ilk intibasını oluşturuyorlar. 436 00:25:59,120 --> 00:26:01,280 Bir tarzları olması lazım. 437 00:26:01,360 --> 00:26:05,040 Tarz olmayınca her şey dağılıyor. 438 00:26:08,280 --> 00:26:11,160 SİCİLYA SALVO 439 00:26:19,520 --> 00:26:21,440 Salvo, bir şeyler çalsana. 440 00:26:21,520 --> 00:26:23,480 Çok uzun zaman oldu. 441 00:26:33,080 --> 00:26:34,080 Güzellik… 442 00:26:36,280 --> 00:26:39,600 Bir kızı gördüğünüzde güzelliğini tarif edebilir misiniz? 443 00:26:39,680 --> 00:26:41,960 Bir kıza bakınca güzel dersiniz. 444 00:26:42,040 --> 00:26:44,680 Mesela bir restoranda 445 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 yemek yiyorsunuz 446 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 ve bir anda içeri bir kız giriyor. 447 00:26:50,000 --> 00:26:52,440 Herkes dönüp "O kim?" diyor. 448 00:26:53,040 --> 00:26:54,160 İşte o Miss Italia. 449 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Merhaba. 450 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 YARIŞ PİSTİ 451 00:27:10,160 --> 00:27:12,520 Hemen bir toplantı yapmalıyız, tamam mı? 452 00:27:12,600 --> 00:27:14,240 Buraya gelin. 453 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 Anne babalar da gelsin. 454 00:27:16,600 --> 00:27:20,480 Ben Salvo Consiglio. Miss Italia'nın Sicilya temsilcisiyim. 455 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 Miss Italia benim kanımda var, cidden. 456 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 Burada torpilin bir değeri yok. 457 00:27:28,240 --> 00:27:32,880 Elemeleri atlatıp bir sonraki tura geçtiğinizde 458 00:27:32,960 --> 00:27:34,640 kimseye bir borcunuz kalmaz! 459 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 Biri gelip bunu ima ederse 460 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 affedersiniz ama ona siktirip gitmesini söyleyin! 461 00:27:41,480 --> 00:27:42,880 Kusura bakmayın, 462 00:27:42,960 --> 00:27:46,560 Miss Italia'dan bahsederken kendimi kaybediyorum, 463 00:27:46,640 --> 00:27:48,680 bu benim DNA'mda var. 464 00:27:50,160 --> 00:27:52,560 İnandığım için bu işi yapıyorum. 465 00:27:53,680 --> 00:27:56,240 Patrizia'yla bir aile gibiyiz. 466 00:27:56,320 --> 00:27:58,200 Birbirimize çok saygı duyarız. 467 00:27:59,720 --> 00:28:02,960 Yerime geçmek isteyen biri varsa buyursun geçsin. 468 00:28:04,160 --> 00:28:05,880 Bir yıl bekleyip görelim. 469 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 On sekiz yaşındayken modellik yaptım. 470 00:28:10,920 --> 00:28:14,120 İlk modellik işim neydi, biliyor musun? 471 00:28:14,200 --> 00:28:15,440 Vitrinde durdum. 472 00:28:15,520 --> 00:28:19,160 Bir mağazada canlı mankenlik yaptım. 473 00:28:20,040 --> 00:28:24,120 Yarım saat, 45 dakika vitrinde durur, 474 00:28:24,200 --> 00:28:26,480 sonra üstümü değiştirip giderdim. 475 00:28:27,640 --> 00:28:29,680 Gençlik anıları işte! 476 00:28:32,000 --> 00:28:33,680 İyi akşamlar! 477 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 Miss Italia yarışmasıyla 478 00:28:35,720 --> 00:28:38,520 Ippodromo del Mediterraneo'dayız! 479 00:28:51,400 --> 00:28:52,640 Şu manzaraya bakın! 480 00:28:53,120 --> 00:28:54,440 Karpuzumla göstereyim. 481 00:29:02,920 --> 00:29:05,720 Patrizia'yla ilk tanıştığımda saçım bu boydaydı. 482 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Açsam omzuma kadar iner. 483 00:29:13,600 --> 00:29:17,080 Miss Ippodromo del Mediterraneo… 484 00:29:17,160 --> 00:29:21,000 Saçımı niye mi açmıyorum? Çünkü eleştirip dedikodusunu yapıyorlar. 485 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 Miss Italia'da intiba önemli. 486 00:29:23,600 --> 00:29:27,680 Üç numara! Giusy Di Giorgio. 487 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 Sıradaki. Mimmo! 488 00:29:34,440 --> 00:29:36,640 Anlatamadım mı? Hemen gitmemiz lazım. 489 00:29:36,720 --> 00:29:39,040 Yarış başlamak üzere! Hadi! 490 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 Benim için görünüş çok önemli. 491 00:29:43,880 --> 00:29:44,920 Başka hiçbir şey 492 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 umurumda değil. 493 00:29:47,760 --> 00:29:51,680 HAZİRAN TRENTO 494 00:29:55,600 --> 00:29:57,960 Nasılsın sevgili Patrizia? 495 00:29:58,040 --> 00:29:59,320 İyiyim. Ya sen? 496 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 RAI, 7 Temmuz'da yayın takvimini açıklayacak, 497 00:30:02,600 --> 00:30:04,520 o yüzden aradım. 498 00:30:04,600 --> 00:30:06,320 -Evet. -Haber var mı? 499 00:30:06,400 --> 00:30:09,560 Resmî olmayan bilgileri basınla paylaşamazsın. 500 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Anladım. 501 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 -Tatilde misin? Çalışıyor musun? -Şu an tatildeyim. 502 00:30:15,720 --> 00:30:17,200 İyi tatiller. 503 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 -Öpüyorum. -Sağ ol. 504 00:30:18,800 --> 00:30:21,480 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 505 00:30:22,840 --> 00:30:27,040 Sence RAI, Miss Italia'yı yayımlayacak mı? 506 00:30:27,720 --> 00:30:31,400 Neredeyse eminim diyeyim. 507 00:30:31,960 --> 00:30:34,760 -Yüzde 99 mu? -Evet, yüzde 99. 508 00:30:43,080 --> 00:30:45,440 Oğlum bazen şöyle diyor, 509 00:30:47,240 --> 00:30:49,960 "Anne, tam bir fiyaskosun. 510 00:30:50,040 --> 00:30:53,040 Çünkü dedemin yaptıklarını yapamadın." 511 00:30:55,320 --> 00:30:56,400 Ona bakıp 512 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 "Biliyor musun? 513 00:31:00,600 --> 00:31:02,160 Fiyasko falan değilim. 514 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 Tekrar zirveye çıkmak için 515 00:31:05,600 --> 00:31:08,400 çabalayan bir kadınım" dedim. 516 00:31:09,720 --> 00:31:11,880 Çok heyecan verici bir dönem. 517 00:31:11,960 --> 00:31:14,000 Miss Italia RAI'ye geri dönüyor. 518 00:31:14,080 --> 00:31:17,800 Bu muazzam bir başarı. Baban görse seninle gurur duyardı. 519 00:31:17,880 --> 00:31:22,400 Girişimci yönün 520 00:31:22,480 --> 00:31:26,640 ve yaptığın diğer harika şeylerle de gurur duyardı. 521 00:31:26,720 --> 00:31:31,360 Bazen hayatta dibe vurduğunda bir daha ışığı göremeyeceğini sanırsın. 522 00:31:31,440 --> 00:31:33,840 -Yine de… -Ama gördüğünde şunu anlarsın. 523 00:31:33,920 --> 00:31:36,920 Kendine inanman ve güvenmen gerekir. 524 00:31:37,000 --> 00:31:39,440 -Çünkü her şey değişebilir. -Değişebilir. 525 00:31:39,520 --> 00:31:41,760 -Beklemeyi bilmelisin. -Doğru. 526 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 MISS ITALIA'NIN İPTALİ İÇİN ÜÇ NEDEN 527 00:31:44,760 --> 00:31:46,480 OBJELEŞTİRMEYİ GERİ GETİRECEK 528 00:31:47,800 --> 00:31:49,000 KADINLAR YEM DEĞİL 529 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 ÇOK DEMODE 530 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 METALAŞTIRMA 531 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 MISS ITALIA ÖLMELİ 532 00:31:52,560 --> 00:31:55,960 YAŞLI DOMUZLAR YARI ÇIPLAK ÇOCUKLARI YARGILIYOR 533 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 MİDEMİ BULANDIRIYOR! 534 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 TOSKANA GERRY 535 00:32:06,440 --> 00:32:08,600 Miss Italia'nin öldüğü falan yok. 536 00:32:09,640 --> 00:32:11,080 Maalesef Miss Italia'nın 537 00:32:11,160 --> 00:32:15,280 kadın imajını ticari amaçla kullandığını düşünen 538 00:32:15,360 --> 00:32:16,920 çok kişi var. 539 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Bu doğru değil. 540 00:32:18,080 --> 00:32:20,800 Kadın imajını güçlendirmeye çalışıyoruz. 541 00:32:23,640 --> 00:32:26,080 Benimle ilgili istediklerini söylesinler. 542 00:32:26,160 --> 00:32:31,200 Vasat bir müzisyen, vasat bir dansçı diyebilirler, sorun değil. 543 00:32:31,280 --> 00:32:36,400 Ama Enzo Mirigliani'nin yanına aldığı tek bölge temsilcisi kimdi? 544 00:32:36,480 --> 00:32:37,600 Bendim. 545 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 Çok güzel bir gülüşün var. 546 00:32:43,160 --> 00:32:45,720 Dudaklarınla değil, dişlerinle göster. 547 00:32:45,800 --> 00:32:46,720 Tamam. 548 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Gülümse. 549 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Dur. 550 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Gülümse. Eller arkada. Harika. 551 00:32:56,960 --> 00:32:58,120 Peki. 552 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 -Tamam mı? -Evet. Teşekkürler. 553 00:33:02,680 --> 00:33:05,120 -Hayır. -Ben söyleyince dur. 554 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 -Ale? -Evet? 555 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Yürüyüşü göster. 556 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 Böyle yürüme… 557 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Yoksa robot gibi görünürsün. 558 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Böyle yap. 559 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 -Kalçalarını salla. -Daha hızlı salla. 560 00:33:17,960 --> 00:33:19,880 Hayır, çok hızlı gidiyorsun. 561 00:33:19,960 --> 00:33:24,360 Bir, iki, üç, dört. Dön. 562 00:33:28,360 --> 00:33:32,160 Bunlar kalabalık görünmesi için kullanılabilir. 563 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 Evde aynaları var mı? 564 00:33:35,160 --> 00:33:37,240 -Hayır. -Sadece çerçevesi var. 565 00:33:38,760 --> 00:33:40,760 Anna Aurora. 566 00:33:40,840 --> 00:33:42,080 Trombella. 567 00:33:42,160 --> 00:33:43,920 -Trombella mı? -Evet. 568 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Vay canına… 569 00:33:51,840 --> 00:33:54,320 Seyircilere selam var. Gülümse. Merhaba. 570 00:33:55,440 --> 00:33:58,080 Seçilirsen kalçandaki morluğu 571 00:33:58,160 --> 00:34:00,400 kapatmayı unutma. 572 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 -Sağ olun. -Güle güle. 573 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 -Güle güle. -Sağ olun. 574 00:34:05,520 --> 00:34:08,360 Böyle kızları alabiliriz. 575 00:34:08,440 --> 00:34:09,640 Üç oldu. 576 00:34:09,720 --> 00:34:14,480 Kimlerin elemeyi geçtiğini, ne yapmaları gerektiğini söylemeliyiz. 577 00:34:14,560 --> 00:34:17,680 Bazılarının kilo vermesi lazım mesela. 578 00:34:17,760 --> 00:34:20,360 Bazı kızlar üç ya da dört kilo verdi 579 00:34:20,440 --> 00:34:24,120 çünkü bu sene kızların çoğunun kalçası çok büyük. 580 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 -Merhaba. -Burada mısın? 581 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Miss Italia 582 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Kim olacak? 583 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Califano gibi canlı söyleyebilirim. 584 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Hayal ve gerçek 585 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 Kim kazanacak? 586 00:34:41,640 --> 00:34:42,720 Kim bilir? 587 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Califfo efsane. 588 00:34:44,520 --> 00:34:47,920 Sonra jüriyi tanıtacağım ve oy verecekler, tamam. 589 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Sonra "hastag" sunumu var. 590 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 -Nasıl telaffuz ediyorsun? -"Hastag." 591 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 H, A, S, T, A… 592 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Google'a soralım. 593 00:34:55,480 --> 00:34:56,320 Hashtag. 594 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 -Vay be. -"Hashtag." 595 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 Hâlâ "Saçların niye kısa?" diyorlar. 596 00:35:03,440 --> 00:35:05,720 Erkeklerin niye sakalı yok 597 00:35:05,800 --> 00:35:07,920 ya da niye sakal tıraşı oluyorlar? 598 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 Bu nasıl bir soru böyle? 599 00:35:10,040 --> 00:35:12,680 Ben "erkek giysileri giyen kız" 600 00:35:12,760 --> 00:35:15,320 ya da "kısa saçlı kız" değilim, kadınım. 601 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 Ama anlamıyorlar. 602 00:35:17,280 --> 00:35:21,000 Evet. Sırt ve karın. Bu ne demek? Yaklaşın. 603 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Eller arkaya. 604 00:35:22,960 --> 00:35:24,920 Öyle değil, eller arkada olacak. 605 00:35:25,000 --> 00:35:27,160 Hadi, öz güvenli durun. 606 00:35:27,240 --> 00:35:30,760 Anladınız mı? Miss Italia'dasınız. 607 00:35:30,840 --> 00:35:32,440 Aurora, hadi. 608 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 -Podyumda yürü. -Her zamanki gibi mi? 609 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Evet. 610 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 Burada kimse objeleştirilmiyor. 611 00:35:41,600 --> 00:35:44,040 -Öyle sanılıyor. -Yarışmaya niye katıldın? 612 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Buraya gelip bir mesaj vermek istedim. 613 00:35:47,680 --> 00:35:51,800 İnsanlar beni bir obje olarak görüyorsa bu onların sorunu. 614 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Ben elbiseyle de çıksam 615 00:35:53,320 --> 00:35:56,720 niyeti kötü olanlar yine beni obje olarak görürler. 616 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 Mayo giymiş bir heykel gibi durursan 617 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 insanlar seni öyle görürler. 618 00:36:02,840 --> 00:36:04,200 Stereotip bu. 619 00:36:04,280 --> 00:36:05,800 Bunu değiştirmeliyiz. 620 00:36:05,880 --> 00:36:07,240 Evet, değiştirebiliriz. 621 00:36:07,320 --> 00:36:09,600 Yapabiliriz çünkü hepimiz farklıyız. 622 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Evet. 623 00:36:11,440 --> 00:36:13,360 -Biri… -Yirmi etti. 624 00:36:13,440 --> 00:36:14,640 Katılıyorum ama kim… 625 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 -Hayır! -Gerry! 626 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 -Dört numara kalsın mı, gitsin mi? -Evet! 627 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 -Hayır… -Evet. 628 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Üç ve 10 numara. 629 00:36:23,840 --> 00:36:25,120 -Hayır! -Evet. 630 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 Hayır, hepiniz çok cömertsiniz. 631 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Hayır, değilim. 632 00:36:29,800 --> 00:36:32,760 Hayır, şu kızın bu kadar kalçası vardı. 633 00:36:33,680 --> 00:36:34,840 Gitmediler mi? 634 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 -İçeride bir kız var. Sessiz olun. -Gitti demişlerdi. 635 00:36:39,200 --> 00:36:40,840 -Sessiz. -Kalçası bu kadar. 636 00:36:41,440 --> 00:36:43,400 -Fark etmedim. -Bu kadar. 637 00:37:04,240 --> 00:37:06,320 Bu feministler beni güldürüyor. 638 00:37:06,400 --> 00:37:11,200 Modern zamanlarda böyle şeylerin olmaması lazım. 639 00:37:11,280 --> 00:37:13,760 Babamın âdeta iki kişiliği vardı. 640 00:37:13,840 --> 00:37:16,880 Çok şefkatli biriydi. 641 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 Ama çalışırken 642 00:37:20,640 --> 00:37:23,680 bir anda kontrol manyağına dönüşürdü. 643 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 İşler istediği gibi gitmediğinde 644 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 çok asabi ve sert biri olabilirdi. 645 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Gözümü korkutuyordu. 646 00:37:41,000 --> 00:37:45,760 Uzun yıllar memleketim Trento'da kaldım. 647 00:37:47,400 --> 00:37:48,600 Ev hanımıydım. 648 00:37:49,200 --> 00:37:53,840 Yemek yapar, Nicola'yı parka ve judo dersine götürürdüm. 649 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 Oğluna bakan sıradan bir anneydim. 650 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 Ama işler pek iyi gitmedi. 651 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 Herkese iyi akşamlar! 652 00:38:03,720 --> 00:38:07,440 Eskiden televizyonda Miss Italia finallerini izlerdim. 653 00:38:07,520 --> 00:38:10,080 Ailemin geçmişi böyleydi. 654 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Nicola'nın babası endişeleniyordu. 655 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 Miss Italia'nın aklımı çelmesinden korkuyordu. 656 00:38:18,080 --> 00:38:20,800 Ben ona aittim. Kapana kısılmıştım. 657 00:38:22,240 --> 00:38:25,960 O dönemde hastalandım. Meme kanseri oldum. 658 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 Adige Nehri 659 00:38:29,160 --> 00:38:30,880 hemen yanı başımdaydı. 660 00:38:31,640 --> 00:38:34,200 Atlayıp atlamamayı düşündüm. 661 00:38:35,840 --> 00:38:40,440 Miss Italia'yla kendimi yeniden keşfetmeye karar verdim. 662 00:38:41,320 --> 00:38:43,400 Babamı aradım. 663 00:38:43,480 --> 00:38:46,840 "Hata yapmama izin verirsen yapmak istiyorum" dedim. 664 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Nicola'yla hayatımızı değiştirdik. 665 00:38:53,440 --> 00:38:54,920 Her şeye baştan başladık. 666 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 Nicola Roma'da çok zorlandı. 667 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 Çok hassas bir çocuktu. 668 00:39:04,160 --> 00:39:07,840 Trento'yu ve babasını çok özledi. 669 00:39:08,800 --> 00:39:11,200 Pamuklara sarılmış o sessiz dünya 670 00:39:11,280 --> 00:39:13,560 Nicola için daha iyiydi belki de. 671 00:39:14,920 --> 00:39:18,920 Sonra şov dünyasıyla ilgilenmeye başladı. 672 00:39:22,680 --> 00:39:28,720 Ve maalesef Nicola o dönemde 673 00:39:28,800 --> 00:39:30,120 kokain bağımlısı oldu. 674 00:39:32,360 --> 00:39:36,800 Bu inanılmaz bir hikâye. Hepimizin tanıdığı bir kadın. 675 00:39:36,880 --> 00:39:39,640 Uyuşturucu bağımlılığı yüzünden 676 00:39:39,720 --> 00:39:42,480 oğlunu polise ihbar eden 677 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 çok cesur bir anne. 678 00:39:44,920 --> 00:39:46,480 UZAKLAŞTIRMA KARARI 679 00:39:46,560 --> 00:39:48,720 ELEKTRONİK KELEPÇE 680 00:39:48,800 --> 00:39:50,840 Patrizia Mirigliani. 681 00:39:52,880 --> 00:39:55,800 Bir anne böyle zor bir duruma düşürülmemeli. 682 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Her zaman yanında olup mücadele edeceğim. 683 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 Hayatımı kurtardın, sağ ol. 684 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Nicola hatalarını anladı. 685 00:40:07,800 --> 00:40:12,600 Ama Miss Italia'yı ona emanet ettiğimi hayal edemiyorum. 686 00:40:13,240 --> 00:40:16,480 Hayatta bir istikrar sağlayamadı. 687 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 Moralim bozulduğunda 688 00:40:27,080 --> 00:40:30,760 hepinizin nefret edeceği bir şarkı dinliyorum. 689 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 "Vivo per lei." 690 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 Neden mi? 691 00:40:34,440 --> 00:40:36,560 Çünkü gerçekten onun için yaşıyorum. 692 00:40:37,720 --> 00:40:39,320 Miss Italia için yaşıyorum. 693 00:40:40,680 --> 00:40:42,200 -Bu mu? -Evet. 694 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 -Dans etmemiz lazım. -Hayatta olmaz! 695 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 Gel, dans edelim. 696 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 -Hadi! -Benim için kutsal bir şarkı. 697 00:40:51,680 --> 00:40:53,880 Olmazsa montajda keserler. 698 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 -Kalk! -Hayatta kalkmam! 699 00:41:02,760 --> 00:41:07,720 Parmaklarıyla 700 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 Dans etsek daha iyi olurdu aptal şey! 701 00:41:24,640 --> 00:41:29,560 Miss Italia bazı kızlar için hiç sahip olmadıkları bir aile gibi. 702 00:41:31,800 --> 00:41:34,040 Bu yarışmanın sırrı 703 00:41:34,120 --> 00:41:37,560 insanların hayal kurmasını sağlaması. 704 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Hepimiz birimiz için… 705 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 Ve birimiz hepimiz için! 706 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 Miss Italia! 707 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Miss Italia'ya hoş geldiniz. 708 00:42:14,200 --> 00:42:16,960 Patrizia Mirigliani, Bocelli'nin müziği 709 00:42:17,040 --> 00:42:18,680 hepimizi derinden etkiledi. 710 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Bu yılki Miss Italia'yı birkaç kelimeyle anlatır mısınız? 711 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 Reyting rekoru kıran dört akşam. 712 00:42:24,520 --> 00:42:28,480 Dün akşam yüzde 80'le en yüksek reytingi aldık. 713 00:42:29,760 --> 00:42:33,840 TEMMUZ RAI GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 714 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 -Enzo? -Merhaba Patrizia. 715 00:42:58,040 --> 00:42:59,480 Nasıl geçti? 716 00:42:59,560 --> 00:43:02,320 Maalesef toplantıyı ertelediler. 717 00:43:02,400 --> 00:43:04,080 -Anladım. -RAI'yi bilirsin. 718 00:43:04,160 --> 00:43:06,520 -Kolay değil. -İnanılmaz. 719 00:43:06,600 --> 00:43:11,360 Bir sürü bürokrasi, bir sürü departman, bir sürü müdür var. 720 00:43:11,440 --> 00:43:12,840 Tanrım. 721 00:43:12,920 --> 00:43:14,520 Bugünkü durum bu. 722 00:43:14,600 --> 00:43:16,360 Çok üzücü. 723 00:43:17,200 --> 00:43:18,720 Finale bir ay kaldı. 724 00:43:18,800 --> 00:43:20,960 Çok acıtacak. 725 00:43:21,720 --> 00:43:23,600 Sakin olmalıyız. 726 00:43:23,680 --> 00:43:25,600 Sabırlı olmalıyız Patrizia. 727 00:43:29,920 --> 00:43:32,720 Herkes Meloni'nin yeni RAI'sini bekliyor. 728 00:43:32,800 --> 00:43:37,360 Yayın takviminin açıklanmasına az kaldı, son müzakereleri yapıyoruz. 729 00:43:37,440 --> 00:43:40,720 Birçok programa son anda karar verilecek. 730 00:43:41,320 --> 00:43:44,320 BÖLGE ELEMELERİ 731 00:43:47,000 --> 00:43:51,280 Şu an her şey beklemede, araftayız. 732 00:43:52,880 --> 00:43:54,800 Ama her şey bitmiş değil. 733 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Birinin buna karşı olduğunu 734 00:43:58,800 --> 00:44:00,640 ve engellediğini düşünüyoruz. 735 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 -Bayan Puglia bu yıl RAI'de olacak mı? -Bilmiyoruz. 736 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 -Hayır! -Antonio! 737 00:44:07,960 --> 00:44:10,240 Etrafımdaki insanlar beni tebrik edip 738 00:44:10,320 --> 00:44:14,240 "Miss Italia RAI'ye dönmüş, ne zaman yayımlanacak?" diyorlar. 739 00:44:14,840 --> 00:44:16,560 Final nerede olacak? 740 00:44:16,640 --> 00:44:20,080 Pazar günü bir şey demem lazım ama bir cevabım yok. 741 00:44:20,160 --> 00:44:23,120 Daha bir haber gelmedi. 742 00:44:23,200 --> 00:44:27,280 Karmaşık bir durum. Umarım olumlu sonuçlanır. 743 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 En az beş yer vazgeçti. 744 00:44:29,480 --> 00:44:33,000 -Etkinlikler iptal edildi… -Sözleşmemiz vardı. 745 00:44:33,080 --> 00:44:36,960 Beğenin ya da beğenmeyin, RAI'de yayımlanması bir fark yaratır. 746 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Miss Italia'ya inanmalısınız. 747 00:44:43,680 --> 00:44:46,800 Tanrım, dans etmemiz lazım. 748 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Bir, iki, üç, dört. 749 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 Beş, altı, yedi, sekiz. 750 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 Bir, iki… 751 00:44:54,160 --> 00:44:58,560 Pekâlâ, bölge elemelerinin sonuna geldik. 752 00:44:58,640 --> 00:45:00,120 Bugün lütfen 753 00:45:00,600 --> 00:45:02,800 etek giymeyi unutmayın. 754 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 Bu çok önemli, podyumda ve sahnede yürürken 755 00:45:08,200 --> 00:45:10,440 bazı terbiyesiz kızların mayoları 756 00:45:10,520 --> 00:45:12,400 popolarının arasına giriyor. 757 00:45:13,000 --> 00:45:15,240 Bu çok çirkin ve bayağı bir görüntü. 758 00:45:15,320 --> 00:45:17,320 Miss Italia'da bayağılığa yer yok. 759 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 Burada kadınlar yarışıyor. Mükemmel eşi tasvir ediyoruz. 760 00:45:22,120 --> 00:45:23,480 Değil mi Aurora? 761 00:45:24,920 --> 00:45:27,040 Çok ilgilisin gerçekten. 762 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Bravo kızlar! 763 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 Ve karşınızda Aurora Miniaci! 764 00:45:41,360 --> 00:45:45,080 Şiir yazmayı ve futbol oynamayı seviyor. 765 00:45:46,680 --> 00:45:48,360 Klişelerden hoşlanmam. 766 00:45:51,800 --> 00:45:54,040 Ama insanlar bunları seçiyorlar. 767 00:45:54,800 --> 00:45:58,600 Miss Framesi bu unvanla 768 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 ulusal ön finallerdeki yerini alıyor! 769 00:46:04,960 --> 00:46:07,520 Nasıl kızları seçtikleri aşağı yukarı belli. 770 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 Uzun, düz saçlı, 771 00:46:12,160 --> 00:46:15,280 küçük, şirin bir yüzü olan hoş kızları seçiyorlar. 772 00:46:16,560 --> 00:46:18,720 "Vay canına!" dedirten kızları 773 00:46:19,680 --> 00:46:20,640 seçmiyorlar. 774 00:46:23,920 --> 00:46:27,920 Ben sadece hoş ve komik biriyim, o kadar. 775 00:46:31,680 --> 00:46:34,520 Arada bir kadın olarak görülmek hoş olabilirdi. 776 00:46:37,320 --> 00:46:40,440 Miss Netherland… 777 00:46:41,640 --> 00:46:43,360 Rikkie! 778 00:46:43,440 --> 00:46:46,840 Rikkie Valerie Kollé 94 yıllık yarışma tarihinde 779 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 Miss Netherlands olan ilk trans kadın. 780 00:46:49,600 --> 00:46:53,760 Ulusal güzellik yarışmasını kazanan ilk trans kadın. 781 00:46:54,280 --> 00:46:58,720 Trans bir kadın Miss Netherlands seçildi, biliyorsunuz. 782 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 Bununla ilgili fikriniz nedir? 783 00:47:01,720 --> 00:47:07,600 Trans kadınların yarışmaya katılmasına çok sıcak bakmıyorum. 784 00:47:07,680 --> 00:47:09,600 Kadın olarak doğmuş olmalılar. 785 00:47:09,680 --> 00:47:10,840 Bak! 786 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 YARIŞMADA TRANS KADIN YOK 787 00:47:13,560 --> 00:47:14,760 Gerry? 788 00:47:14,840 --> 00:47:16,280 Son dakika haberi. 789 00:47:19,840 --> 00:47:22,840 "Miss Italia trans kadınlara izin vermeyecek." 790 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 "Çağ dışı bir karar." 791 00:47:26,440 --> 00:47:29,400 Ben kadın olarak doğduğum için 792 00:47:29,480 --> 00:47:31,680 yarışmaya katılmaya karar verdim. 793 00:47:33,680 --> 00:47:35,800 Gördün mü? Hayatım cehennem gibi. 794 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 İşkence resmen. Bitmek bilmiyor. 795 00:47:41,680 --> 00:47:46,440 Neden bunu Miss Italia'da yapmaya karar verdik? 796 00:47:46,520 --> 00:47:50,960 Çünkü bu, İtalya'nın en alt tabakasını gözler önüne seren bir yarışma. 797 00:47:51,040 --> 00:47:55,000 Ama ameliyat olan translar kadın oluyor, bu kadar net. 798 00:47:55,760 --> 00:47:58,320 -Ama ameliyatla. -Gereksiz bir yaygara! 799 00:47:58,400 --> 00:48:00,840 Yanlış bedende doğmak senin suçun değil. 800 00:48:00,920 --> 00:48:03,880 -Bence de. -Ne hissettiklerini biliyor mu ki? 801 00:48:03,960 --> 00:48:08,120 Biz Miss Trans'ımızı yıllar önce bulduk. 802 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 -1992'de. -1992'de. 803 00:48:10,000 --> 00:48:12,840 -Gianni… Miss Ingambissima. -Gianna Fanelli. 804 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 -Çok güzeldi. -Esmer güzeliydi. 805 00:48:15,080 --> 00:48:17,960 ÇAĞ DIŞI BİR KARAR 806 00:48:18,040 --> 00:48:21,960 Patrizia Mirigliani Miss Italia yarışmasının organizatörü. 807 00:48:22,040 --> 00:48:25,680 -Trans yarışmacıları kabul etmiyor. -Uluslararası bir skandal. 808 00:48:26,520 --> 00:48:29,600 Bu kararı almanıza ne sebep oldu? 809 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Ben bir kadınım. 810 00:48:31,920 --> 00:48:35,680 Onlar da kadın olmak için… 811 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 -Dönüşüm. -Bir dönüşüm yaşadılar. 812 00:48:38,880 --> 00:48:42,800 Kadınlar olarak kavga etmek yerine birbirimize destek olmalıyız. 813 00:48:56,040 --> 00:48:57,080 Floriana di Venere. 814 00:48:59,200 --> 00:49:00,560 Gaia Trimigno. 815 00:49:01,120 --> 00:49:02,480 Aurora Vurro. 816 00:49:03,800 --> 00:49:05,120 Denise Cafagna. 817 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Valeria Reale. 818 00:49:07,160 --> 00:49:08,280 Benim. 819 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 Harika, tamam. 820 00:49:11,360 --> 00:49:16,960 Bu yarışmaya yönelik ciddi ön yargılar var, değil mi? 821 00:49:17,880 --> 00:49:21,800 Bugün belediye başkanı bize manevi destek vermeyi reddetti. 822 00:49:21,880 --> 00:49:26,000 Göremediğimiz bu misafirperverliği 823 00:49:26,080 --> 00:49:28,400 yürüyüşle protesto edeceğiz. 824 00:49:28,480 --> 00:49:32,040 Kendimizi savunalım. Hadi Miss Italia! 825 00:49:33,000 --> 00:49:37,560 Şiirin ilham kaynağı kadınlar… 826 00:49:38,320 --> 00:49:43,680 Benim için bu işin başı Patrizia. Güzel ve yetenekli biri. 827 00:49:45,400 --> 00:49:48,760 Benim için Prenses Di ya da Madonna gibi biri. 828 00:49:48,840 --> 00:49:51,120 Miss Italia 829 00:49:51,800 --> 00:49:55,480 -Dünyayı fetheden kadınlar! -Bravo hepsine. 830 00:49:55,560 --> 00:49:57,120 PUAN KARTI 831 00:49:57,200 --> 00:50:01,280 Patrizia Miss Italia yarışmasında değişiklikler yapıyor. 832 00:50:01,360 --> 00:50:04,120 Birçok kadın temsilci atadı. 833 00:50:05,040 --> 00:50:09,200 1988'de Riva Del Garda'daki Miss World'de ikinci oldum. 834 00:50:09,800 --> 00:50:12,760 Ben de onlardan biri olduğum için 835 00:50:12,840 --> 00:50:15,640 kızların benimle özdeşleşmelerini istiyorum. 836 00:50:19,320 --> 00:50:23,320 Yine yanımda bölge temsilcisi Carmen Martorana var. 837 00:50:23,400 --> 00:50:26,840 Carmen 25 yıl sonra hayalini gerçekleştiriyor. 838 00:50:26,920 --> 00:50:29,720 Evet, doğru Cristian. 839 00:50:29,800 --> 00:50:32,480 Yirmi beş yıl sonra hayalim gerçek oldu. 840 00:50:32,560 --> 00:50:36,160 Çünkü bu yalnızca genç kızların hayalleriyle ilgili değil. 841 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 -Francesca! -Evet? 842 00:50:44,000 --> 00:50:46,640 Sakız çiğneyen kızlar görüyorum. 843 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 Otuz kere söyledim. 844 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Sakızı olan varsa çıkarsın lütfen. 845 00:50:51,240 --> 00:50:54,520 Sonra kıpırdamadan sessizce duracaksınız, anladınız mı? 846 00:50:56,480 --> 00:50:58,960 En ufak bir sorun görmek istemiyorum. 847 00:50:59,040 --> 00:51:02,400 Bugün her şey mükemmel olmalı. 848 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 Antonio! 849 00:51:03,720 --> 00:51:08,240 Hepiniz içerken bir ben mi çalışıyorum? Bana da bir kadeh ver. 850 00:51:08,320 --> 00:51:09,320 Şerefe! 851 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 -Senin şerefine! -Benim! 852 00:51:10,960 --> 00:51:12,920 Muhteşem Carmen'in şerefine! 853 00:51:14,800 --> 00:51:17,520 Antonella, girişte yardım edebilir misin? 854 00:51:17,600 --> 00:51:20,280 Hostes kız aptalın teki çıktı. 855 00:51:21,880 --> 00:51:23,000 Böyle yapın. 856 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Ver. 857 00:51:26,080 --> 00:51:28,640 -Numaranızı kim çıkarıyor? -Sen! 858 00:51:28,720 --> 00:51:30,640 -Ve kim takıyor? -Francesca. 859 00:51:30,720 --> 00:51:33,320 -Kendiniz çıkarırsanız ne olur? -Dayak! 860 00:51:38,160 --> 00:51:41,480 Bugün hiçbir şeyi düşünmüyorum. 861 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 Tek düşündüğüm Patrizia. 862 00:51:43,680 --> 00:51:47,680 Ne diyeceğini, ne düşüneceğini düşünüyorum. 863 00:51:48,640 --> 00:51:52,280 Bu sene Patrizia Mirigliani'nin isteği üzerine 864 00:51:52,360 --> 00:51:54,160 gerçek bir şov hazırladım. 865 00:51:56,920 --> 00:52:02,080 Karşınızda Miss Italia'nın Apulia bölge temsilcisi Carmen Martorana! 866 00:52:02,160 --> 00:52:03,480 İyi akşamlar! 867 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 Matera Konservatuvarı'ndan tenor Luigi Cutrone sahneye çıkacak. 868 00:52:16,640 --> 00:52:20,400 Müthiş bir komedyen olan Lilia Pierno da sahne alacak. 869 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 İyi akşamlar hanımefendi. Kocanız mı? 870 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Başınız sağ olsun. 871 00:52:26,600 --> 00:52:30,000 Quo Vado? filminde Checco Zalone'nin kaynanasını oynadı. 872 00:52:30,080 --> 00:52:33,760 Francesca, kızların kendilerine çekidüzen vermeleri lazım. 873 00:52:33,840 --> 00:52:37,520 İsimleri söylenmeden neden podyuma çıkıyorlar? 874 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 -Seni seviyorum! -Numarayı kendiniz çıkarmayın! 875 00:52:42,320 --> 00:52:45,440 Hâlâ elinizde numarayla mı geliyorsunuz? 876 00:52:46,560 --> 00:52:48,880 Miss Italia'yı çok seviyor. 877 00:52:48,960 --> 00:52:50,760 Hanımlar ve beyler… 878 00:52:52,840 --> 00:52:54,640 Valeria Marini! 879 00:52:58,720 --> 00:53:01,640 Carmen Martorana'ya teşekkür etmek istiyorum. 880 00:53:01,720 --> 00:53:04,680 Gerçekten harika bir kadın. Bravo. 881 00:53:05,800 --> 00:53:07,160 Jüriye katıl Valeria. 882 00:53:17,040 --> 00:53:19,320 Hadi Francesca! Sıra sende! 883 00:53:23,840 --> 00:53:28,800 Miss Italia'yla hayatım boyunca kurduğum bir hayali gerçekleştirdim. 884 00:53:32,440 --> 00:53:36,560 Bazen bunu bir görev gibi düşünüyorum. 885 00:53:39,160 --> 00:53:41,480 PATRIZIA'NIN EVİ ROMA 886 00:53:42,600 --> 00:53:46,120 Kızların bir araya geldiği her seferde 887 00:53:46,200 --> 00:53:50,360 dayanışma ya da farkındalığı artıracak iki olay bulman gerekiyor. 888 00:53:50,440 --> 00:53:51,840 Evet. 889 00:53:51,920 --> 00:53:56,400 "Bu geceyi İran Devrimi'ne adıyoruz" gibi. 890 00:53:56,480 --> 00:53:59,080 8 Eylül'ü de unutmayalım. 891 00:53:59,160 --> 00:54:04,840 Müttefiklerin İtalya'ya çıkarma yaptığı günün yıl dönümü. 892 00:54:04,920 --> 00:54:08,720 Amerika'ya da belki caz müziğiyle saygımızı gösteririz. 893 00:54:09,320 --> 00:54:11,720 Tüm güzellik dünyasını temsil edecek 894 00:54:11,800 --> 00:54:14,560 kişiler olması gerekiyor. 895 00:54:14,640 --> 00:54:15,520 Doğru. 896 00:54:15,600 --> 00:54:17,880 Gabriele Mainetti jüri başkanı olursa 897 00:54:17,960 --> 00:54:22,200 yeni sinema dünyasını kucaklamış olursun. 898 00:54:23,000 --> 00:54:25,440 Sollima ve D'Innocenzo kardeşleri de koy. 899 00:54:25,520 --> 00:54:29,840 Sinemayla ilgili harika bir fikrim var. Harika bir Calabria'lı. 900 00:54:32,160 --> 00:54:33,160 Söyle. 901 00:54:33,760 --> 00:54:34,800 Mimmo Calopresti. 902 00:54:36,200 --> 00:54:37,960 Tamam, düşünürüz. 903 00:54:38,560 --> 00:54:41,920 Yayın takvimi 20 gün sonra açıklanacak. 904 00:54:42,000 --> 00:54:44,400 RAI'den bir cevap gelmedi mi hâlâ? 905 00:54:47,520 --> 00:54:49,440 Kendilerince cevap verdiler. 906 00:54:51,680 --> 00:54:53,920 Bunca yıldan sonra 907 00:54:54,000 --> 00:54:58,160 biraz daha anlayış ve farkındalık olmasını istiyorum. 908 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 Anladım ki bu ülkedeki 909 00:55:00,320 --> 00:55:02,200 onca sorunun arasında 910 00:55:02,720 --> 00:55:06,720 en büyük sorun Miss Italia'ymış. 911 00:55:06,800 --> 00:55:10,880 Miss Italia RAI'de yayımlansa da yayımlanmasa da 912 00:55:10,960 --> 00:55:13,680 yine de insanların tepkisini çekecek. 913 00:55:13,760 --> 00:55:19,320 Bu delilik artık, beni korkutmaya başladı. 914 00:55:19,400 --> 00:55:23,720 Miss Italia İtalya'da siyasi bir mesele hâline geldi. 915 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 -Evet. -Bu bir şaka mı? 916 00:55:27,320 --> 00:55:29,440 Bu kızlar ileride ne yapacak? 917 00:55:29,520 --> 00:55:32,960 Bir şeylerin karşılığında çeşitli vaatlerde bulunacak 918 00:55:33,040 --> 00:55:36,960 bir yapımcının odasında mı 919 00:55:37,040 --> 00:55:40,120 bulacaklar kendilerini? 920 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 Başarıya ulaşmalarının tek yolu bu mu olacak? 921 00:55:43,360 --> 00:55:45,760 Oysa Miss Italia onlar için bir garanti. 922 00:55:45,840 --> 00:55:48,320 "Seni buradan alıp 923 00:55:48,400 --> 00:55:52,160 ön kapıdan şov dünyasına sokacağım 924 00:55:52,240 --> 00:55:55,280 çünkü yalnız değilsin, seni koruyacağım" diyor. 925 00:56:09,240 --> 00:56:11,640 Evet, tatile gidiyoruz. 926 00:56:12,240 --> 00:56:16,200 Sana yazdığım gibi çıt çıkmıyor. 927 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Evet, haberlerim var. Yarın bir kızla buluşacağız. 928 00:56:26,840 --> 00:56:29,640 Beni Instagram'da takip ediyor, bir yorum yaptı. 929 00:56:29,720 --> 00:56:33,800 Diğer kızlardan çok farklıydı. 930 00:56:36,040 --> 00:56:40,360 Belli oluyor zaten. Küçük bir kızı var. Paylaştığı fotoğraflar… 931 00:56:40,440 --> 00:56:42,600 Muhafazakâr diyeyim 932 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 ama rahibe de değil tabii. 933 00:56:46,400 --> 00:56:47,880 Annem onu sevebilir. 934 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Nicola. Ne oldu? Söylesene. 935 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 Hayır. 936 00:57:00,160 --> 00:57:03,040 Nicola, anlaşmıştık. 937 00:57:03,560 --> 00:57:07,480 Orada olmamamı fırsat bilip kuralları değiştiremezsin. 938 00:57:07,560 --> 00:57:12,080 Kız ne zaman gelecek? 939 00:57:12,720 --> 00:57:16,920 Ben diyeceğimi dedim Nicola! 940 00:57:17,840 --> 00:57:19,440 -Para mı istedi? -Evet. 941 00:57:22,040 --> 00:57:25,600 Şimdi heyecanlanmaya başladım! 942 00:57:26,480 --> 00:57:29,040 On tanesi ağzıma sığar mı sence? 943 00:57:34,360 --> 00:57:35,920 Sekiz. Hayır, dokuz. 944 00:57:36,000 --> 00:57:37,280 Sekiz tane mi? 945 00:57:37,360 --> 00:57:38,600 Vay canına! 946 00:57:40,720 --> 00:57:42,600 Seni Big Brother'da izledim. 947 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 Hemen kanım ısındı. 948 00:57:45,640 --> 00:57:50,040 Kişiliğin, alçak gönüllülüğün ortaya çıktı. 949 00:57:50,120 --> 00:57:53,080 Tam benim tipimsin. 950 00:57:53,760 --> 00:57:54,760 Kumral. 951 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 Kahverengi gözlü. 952 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Bakışlarım da çok derin. 953 00:58:00,720 --> 00:58:04,680 Seni annenle birlikte gördüğümde 954 00:58:04,760 --> 00:58:09,440 aranızda çok derin bir bağ olduğunu anladım. 955 00:58:09,520 --> 00:58:11,040 Evet, çok derindir. 956 00:58:11,120 --> 00:58:14,560 Biliyorum ama aranızda derin bir bağ var. 957 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Hayır, annem işlerime karışmayı sever. 958 00:58:17,600 --> 00:58:21,320 Seninle görüştüğümü söylesem seni arayıp teyit ederdi. 959 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 -Evet. -Düşünebiliyor musun? 960 00:58:23,720 --> 00:58:24,920 Yapacak bir şey yok. 961 00:58:25,680 --> 00:58:26,680 C'est la vie. 962 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 -Ne iş yapıyordun? -Sağlık personeliyim. 963 00:58:30,400 --> 00:58:31,680 Anladım. 964 00:58:32,360 --> 00:58:33,560 Bu seni etkiledi mi? 965 00:58:35,600 --> 00:58:37,440 -Ondan da etkilendim. -Ondan da. 966 00:58:37,520 --> 00:58:38,600 Teşekkürler. 967 00:58:39,960 --> 00:58:42,440 Gelecek planların ne? Ne yapmak istiyorsun? 968 00:58:42,520 --> 00:58:46,040 Oyuncu olmayı düşünüyorum. 969 00:58:46,640 --> 00:58:47,960 -Öyle mi? -Çok isterim. 970 00:58:48,040 --> 00:58:51,520 Aslan Yürek'ten Van Damme'ın bir sahnesini ezbere biliyorum. 971 00:58:51,600 --> 00:58:52,800 Söylesene. 972 00:58:53,320 --> 00:58:56,640 "Unutma, ne senin ne benim için dövüşeceğim. 973 00:58:56,720 --> 00:58:59,920 Bunu sadece ailem için yapıyorum" diyor. 974 00:59:01,000 --> 00:59:03,160 JCVD. Jean-Claude Van Damme. 975 00:59:04,400 --> 00:59:09,640 Bu yaz Miss Italia'ya neden katılmadın? 976 00:59:14,360 --> 00:59:16,720 -Beni davet etmediler çünkü. -Peki. 977 00:59:20,720 --> 00:59:23,200 AĞUSTOS RICCIONE 978 00:59:25,720 --> 00:59:28,800 -Günaydın! -Merhaba! 979 00:59:28,880 --> 00:59:31,000 Bravo Patrizia! 980 00:59:31,560 --> 00:59:33,600 Zayıf bir kadın olarak öleceğim. 981 00:59:34,920 --> 00:59:37,960 Bak Patrizia. Taç taktığın ilk Miss Italia. 982 00:59:38,040 --> 00:59:39,360 Francesca Chillemi. 983 00:59:39,440 --> 00:59:41,760 "Miss Italia'ya saldırmayın" demiş. 984 00:59:41,840 --> 00:59:43,200 Harika! 985 00:59:43,280 --> 00:59:46,040 Francesca. Bu beni çok mutlu etti. 986 00:59:46,120 --> 00:59:50,080 Çünkü Miss Italia'yı asıl kızların savunması gerekiyor. 987 00:59:53,800 --> 00:59:59,120 AURORA'NIN EVİ BAGNI DI TIVOLI 988 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 -Tamam. -Hadi. 989 01:00:01,760 --> 01:00:03,760 -Yürüyeyim mi? -Düz yürü Aurora. 990 01:00:03,840 --> 01:00:05,520 Dalga geçmeyin. 991 01:00:07,680 --> 01:00:10,160 -Öyle kötü görünüyor. -Kalçalarını salla. 992 01:00:10,240 --> 01:00:11,720 Ayakları yamuk. 993 01:00:12,400 --> 01:00:16,480 Bizi jüri gibi düşün. İnanman lazım. Biraz çaba göster. 994 01:00:17,080 --> 01:00:18,720 -Hadi! -Bu son şansın. 995 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Daha öz güvenli yürü Aurora. 996 01:00:23,080 --> 01:00:25,640 -Anladın mı? -Bundan daha fazlasını yapamam. 997 01:00:25,720 --> 01:00:26,640 Daha fazla. 998 01:00:26,720 --> 01:00:27,640 -Daha mı? -Evet. 999 01:00:27,720 --> 01:00:30,720 Tamam ama doğal görünmeli yoksa çok abartı olur. 1000 01:00:30,800 --> 01:00:33,720 Doğal mı? Podyumda kimse doğal görünmüyor. 1001 01:00:33,800 --> 01:00:35,360 Yine de kendi gibi olmalı. 1002 01:00:35,440 --> 01:00:38,880 -Evet, kendin gibi de ol ama… -Hayır, kendim gibi olamam. 1003 01:00:40,280 --> 01:00:42,360 Kimse kendisi gibi davranmıyor. 1004 01:00:42,440 --> 01:00:43,600 Olay bu zaten. 1005 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 Ben de rol yapabilirim. 1006 01:00:53,960 --> 01:00:57,280 Miss Italia'nın bana çok faydası oluyor. 1007 01:00:58,440 --> 01:01:01,040 Bu sayede neye dönüşmek istemediğimi anladım. 1008 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Miss Italia'ya benziyor muyum? 1009 01:01:09,760 --> 01:01:11,880 Bırak, böyle iyi. 1010 01:01:12,800 --> 01:01:14,760 Bırak Gerry. Ben yaparım, bırak. 1011 01:01:14,840 --> 01:01:17,880 Bu olmazsa bu gece şov falan olmaz. 1012 01:01:17,960 --> 01:01:20,640 Onun için iyi değil. Oğlusun, sen söyle. 1013 01:01:20,720 --> 01:01:22,920 O böyle biri, kendi halletmesi lazım. 1014 01:01:23,000 --> 01:01:24,040 Onu tanıyoruz. 1015 01:01:24,120 --> 01:01:27,200 Yemek yemek yerine işleri halletmeyi tercih ediyor. 1016 01:01:31,920 --> 01:01:35,360 Bunu hiç anlatmadım mı? Birinci ya da ikinci sınıftaydım. 1017 01:01:35,440 --> 01:01:37,080 İşteki babamızın resmini yapacaktık. 1018 01:01:37,160 --> 01:01:39,400 -Ve? -Ben elektrik direği çizdim. 1019 01:01:40,120 --> 01:01:43,000 -Hayır! -Spot ışığı olması gerekiyordu. 1020 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 -Işıklar. -Tabii ki. 1021 01:01:45,360 --> 01:01:48,800 Işığın altında yarı çıplak bir kadın vardı. 1022 01:01:48,880 --> 01:01:52,760 Kadının hemen yanında da babam vardı, onunla konuşuyordu. 1023 01:01:52,840 --> 01:01:57,640 Rahibeler babamı okula çağırdılar. 1024 01:01:57,720 --> 01:02:01,160 "Ne iş yapıyorsunuz acaba?" dediler. 1025 01:02:08,600 --> 01:02:11,400 Miss Italia benim hayatım diyebilirim. 1026 01:02:12,080 --> 01:02:13,160 Aşk gibi. 1027 01:02:13,680 --> 01:02:18,040 Güzel kadınlarla çıkıp âşık olursun, sonra hayatının kadınını bulursun. 1028 01:02:18,120 --> 01:02:21,400 Miss Italia benim için hayatımın kadını gibi. 1029 01:02:25,520 --> 01:02:28,280 -Ellerini birleştir! -Dikkat et! 1030 01:02:30,880 --> 01:02:34,960 Her yıl "Bu yıl son yılım olacak" diyor. 1031 01:02:36,080 --> 01:02:38,040 Ama bırakacağını sanmıyorum. 1032 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 Hayal edemiyorum. 1033 01:02:40,600 --> 01:02:43,120 Miss Italia'yı babam olmadan düşünemiyorum. 1034 01:02:43,200 --> 01:02:46,600 Gerry, Miss Italia olmadan yapamaz. 1035 01:02:46,680 --> 01:02:48,960 Miss Italia da Gerry olmadan olmaz. 1036 01:02:50,120 --> 01:02:52,440 -Patrizia bile bunu biliyor. -Evet. 1037 01:02:53,800 --> 01:02:56,000 Ortaklarımı ve oğlumu 1038 01:02:56,080 --> 01:03:00,920 bensiz de devam edebilecekleri şekilde hazırlamaya çalışıyorum. 1039 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Açıkçası Patrizia'nın beni göndermesindense 1040 01:03:04,680 --> 01:03:06,600 kendim gitmeyi tercih ederim. 1041 01:03:08,880 --> 01:03:10,480 Yaptığım her işi, 1042 01:03:11,920 --> 01:03:15,880 orkestra ve diğer işleri hep zirvede bıraktım. 1043 01:03:17,320 --> 01:03:20,560 Zirvedeyken bırakırsanız herkes sizi hatırlar. 1044 01:03:21,680 --> 01:03:25,640 Bıraktığınızda zirvede değilseniz unutulursunuz. 1045 01:03:36,240 --> 01:03:39,920 RAI'nin yeni yayın takvimi yarın Napoli'de açıklanacak. 1046 01:03:40,000 --> 01:03:43,320 Viale Mazzini'nin tüm yeni müdürleri orada olacak. 1047 01:03:44,120 --> 01:03:46,880 Etkinlik saat 10.00'da 1048 01:03:46,960 --> 01:03:49,920 RAI'nin Napoli'deki stüdyosunda gerçekleşecek. 1049 01:04:00,880 --> 01:04:03,720 İşte geldik. Herkese günaydın. 1050 01:04:04,560 --> 01:04:07,800 Bugün burada bizimle olan tüm yetkililere günaydın. 1051 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 Yeni televizyon sezonu başlamak üzere. 1052 01:04:10,240 --> 01:04:14,000 Beklemediğiniz bir sürü sürprizle karşılaşacaksınız. 1053 01:04:16,280 --> 01:04:18,920 RAI: Herkes için her şey. 1054 01:04:20,360 --> 01:04:24,000 Yaklaşımımız, modern demokrasinin 1055 01:04:24,520 --> 01:04:26,280 ruhunu yansıtmaktadır. 1056 01:04:29,720 --> 01:04:30,840 Büyük bir program 1057 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 geri dönüyor. 1058 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Büyük bir dönüş olacak. 1059 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Caterina Balivo. 1060 01:04:44,880 --> 01:04:46,840 Şimdi prime time programları. 1061 01:04:46,920 --> 01:04:50,800 Ulisse'nin yeni sezonundan bahsetmeyi unutmayayım. 1062 01:04:54,080 --> 01:04:58,000 Yönetim kurulu başkanımızı da sahneye davet ediyorum. 1063 01:04:58,960 --> 01:05:00,120 Günaydın efendim. 1064 01:05:02,240 --> 01:05:07,400 Bu sezonun takviminde 30 yeni programımız var. 1065 01:05:07,480 --> 01:05:11,720 Açık konuşayım, benim de gözümü korkutan bir görevdi. 1066 01:05:16,560 --> 01:05:20,280 Basın toplantısında olduğumuzdan gazetecilerin de soruları var. 1067 01:05:20,360 --> 01:05:22,360 Sorularınız için hazırız. 1068 01:05:22,440 --> 01:05:26,840 Günaydın, Miss Italia'nın geri döneceğiyle ilgili söylentiler vardı. 1069 01:05:26,920 --> 01:05:28,880 Bu doğru mu acaba? 1070 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 STEFANO COLETTA RAI MÜDÜRÜ 1071 01:05:39,000 --> 01:05:41,960 Miss Italia takvimde yok. Bahsi bile geçmedi. 1072 01:06:04,520 --> 01:06:05,960 -Merhaba. -Merhaba. 1073 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 Hiç beklemediğimiz bir haberdi. 1074 01:06:26,800 --> 01:06:30,400 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh. 1075 01:06:38,960 --> 01:06:40,280 Bilmiyorum, 1076 01:06:40,960 --> 01:06:44,360 bir süre sonra biri bana güç verip şöyle dedi, 1077 01:06:45,200 --> 01:06:47,880 "Alessio, kollarını sıvayıp 1078 01:06:49,120 --> 01:06:52,640 babanın başladığı işi bitirmelisin." 1079 01:06:54,600 --> 01:06:56,480 Babama söz verdim. 1080 01:06:57,520 --> 01:07:02,000 Orada olsa da beni duyamadı. Ama ona yapacağıma dair söz verdim. 1081 01:07:10,520 --> 01:07:13,920 Konuşmak çok zor 1082 01:07:14,000 --> 01:07:18,320 çünkü Gerry benim abim gibiydi. 1083 01:07:18,800 --> 01:07:20,360 Bana babalık bile yaptı. 1084 01:07:22,320 --> 01:07:26,520 Ailenizin Miss Italia'yı desteklemeye devam edecek olması… 1085 01:07:27,320 --> 01:07:28,600 Özür dilerim. 1086 01:07:30,240 --> 01:07:31,520 Bu çok zor. 1087 01:07:37,280 --> 01:07:39,080 Teşekkürler. 1088 01:07:48,720 --> 01:07:50,440 Bir dönemin sonuna geldik. 1089 01:07:52,200 --> 01:07:53,680 Her şeyin sonu. 1090 01:07:59,800 --> 01:08:02,080 -Kuaförler ne zaman gelecek? -Birazdan. 1091 01:08:02,640 --> 01:08:04,880 Gözünü kapat. Kapat! 1092 01:08:04,960 --> 01:08:06,360 Kapattım! 1093 01:08:14,400 --> 01:08:16,360 Belki bu gece bir kuşak alırım. 1094 01:08:16,440 --> 01:08:17,560 Bilmiyorum. 1095 01:08:24,240 --> 01:08:26,120 Melissa, hazır mısın? 1096 01:08:31,360 --> 01:08:32,560 Bu taraftan. 1097 01:08:36,720 --> 01:08:38,840 Aurora Miniaci. 1098 01:08:54,440 --> 01:08:59,600 Tamam, podyuma çıkma sırası sende. Giulia Presciutti, 28. 1099 01:09:06,400 --> 01:09:13,000 Ulusal finale çıkmaya hak kazanan üç kişi… 1100 01:09:15,080 --> 01:09:17,640 Isabella Fichera. 1101 01:09:19,160 --> 01:09:20,760 Isabella Fichera. 1102 01:09:20,840 --> 01:09:22,040 -Hayır. -Hoşça kal. 1103 01:09:25,080 --> 01:09:26,520 Seni özleyeceğim Aurora. 1104 01:09:26,600 --> 01:09:27,920 -Güle güle. -Güle güle. 1105 01:09:30,600 --> 01:09:31,960 -Gidiyor musun? -Aurora! 1106 01:09:34,800 --> 01:09:37,200 -Her şey için sağ ol. -Siz sağ olun. 1107 01:09:37,280 --> 01:09:38,760 Çok eğlenceliydi. 1108 01:09:39,480 --> 01:09:43,120 Sağ ol Aurora. Beni senin gibi kızdırabilen kimse olmadı. 1109 01:09:43,200 --> 01:09:46,040 -Evet ama seni güldürdüm de. -Evet, güldürdün. 1110 01:09:53,960 --> 01:09:56,960 FİNALLER 1111 01:10:07,360 --> 01:10:12,000 Boyun bölgemin de çok gergin olduğunu fark ettim. 1112 01:10:13,320 --> 01:10:15,480 Dünyanın tüm yükü senin omuzlarında. 1113 01:10:15,560 --> 01:10:18,320 Haklısın, dünyanın tüm yükü benim omuzlarımda. 1114 01:10:18,400 --> 01:10:21,680 Boynunu yavaşça çevirebilir misin? Teşekkürler. 1115 01:10:32,520 --> 01:10:37,960 Altı aylık kemoterapinin ardından Trento'dan Roma'ya döndüğümde 1116 01:10:38,760 --> 01:10:40,600 artık aynı kişi değildim. 1117 01:10:41,960 --> 01:10:45,200 Değişmiştim, tanınmayacak hâle gelmiştim. 1118 01:10:45,720 --> 01:10:47,440 Saçlarım kısacıktı. 1119 01:10:47,520 --> 01:10:49,960 Ofise gittiğimde 1120 01:10:50,640 --> 01:10:52,400 herkes çok soğuk davrandı. 1121 01:10:53,240 --> 01:10:57,440 Özellikle bir adam "Kadınlardan emir almam" dedi. 1122 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 Bu beni çok üzdü. 1123 01:11:02,480 --> 01:11:06,400 O zor dönemimde bir gün Gerry evime geldi. 1124 01:11:07,240 --> 01:11:10,480 Oturma odasında otururken şöyle dedi, 1125 01:11:10,560 --> 01:11:13,440 "Bana güvenebilirsin. Daima yanında olacağım." 1126 01:11:15,240 --> 01:11:17,400 Bu benim için çok önemliydi. 1127 01:11:37,680 --> 01:11:41,560 Neden Miss Italia'yı olduğu gibi kabul etmiyorlar? 1128 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 Neden? 1129 01:11:46,760 --> 01:11:47,760 Neden? 1130 01:11:49,840 --> 01:11:54,160 BÖLGE FİNALLERİ 1131 01:12:21,440 --> 01:12:25,920 İyi akşamlar. Miss Italia'ya hoş geldiniz! Noto çok güzel! 1132 01:12:33,200 --> 01:12:34,200 Bravo! 1133 01:12:38,080 --> 01:12:40,400 Miss Italia, Miss Italia'dır. 1134 01:12:41,600 --> 01:12:44,680 Sicilya'nın en güzel kızlarısınız. 1135 01:12:44,760 --> 01:12:48,320 "En güzel kız kazansın" diyemeyiz çünkü hepiniz güzelsiniz. 1136 01:12:48,400 --> 01:12:51,400 Beni takip ediyorsanız bana güveniyorsunuz demektir. 1137 01:12:51,480 --> 01:12:52,920 İsmimi ortaya koyuyorum. 1138 01:12:54,000 --> 01:12:56,440 Tamam mı? Hepinize çok teşekkür ediyorum. 1139 01:13:03,600 --> 01:13:05,320 Size şunu söylemek istiyorum. 1140 01:13:05,400 --> 01:13:09,320 Aklımı kullandığım için 1141 01:13:09,400 --> 01:13:10,760 bu işte başarılı oldum. 1142 01:13:10,840 --> 01:13:15,120 Bir şeyi istediğinizde her şeyinizi ortaya koymalısınız. 1143 01:13:15,200 --> 01:13:16,760 Carmen Martorana! 1144 01:13:18,080 --> 01:13:21,120 Nasıl öleceğimi seçebilseydim 1145 01:13:21,200 --> 01:13:22,840 sahnede ölürdüm. 1146 01:13:26,840 --> 01:13:29,040 Hep zirvede bıraktım. 1147 01:13:30,320 --> 01:13:33,720 Zirvedeyken bırakırsanız herkes sizi hatırlar. 1148 01:13:41,880 --> 01:13:45,160 Ben Alessio Stefanelli. 1149 01:13:45,960 --> 01:13:47,680 Gerry Stefanelli'nin oğluyum. 1150 01:13:55,680 --> 01:14:00,760 Miss Italia yarışmasının ulusal finalisti… 1151 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 Miss Sicilia… 1152 01:14:03,920 --> 01:14:05,720 Miss Aosta Valley… 1153 01:14:05,800 --> 01:14:07,960 Miss Lombardy… 1154 01:14:08,040 --> 01:14:09,760 -Miss Emilia… -Miss Tuscany… 1155 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Miss Apulia… 1156 01:14:11,720 --> 01:14:13,920 -Seçilen kişi… -Seçilen kişi… 1157 01:14:16,480 --> 01:14:20,280 26 numara! Gloria Di Bella! 1158 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 Giada Pieraccini! 1159 01:14:42,680 --> 01:14:46,920 Yıllarca mutluluğumu hükûmete, 1160 01:14:47,440 --> 01:14:51,480 devlete, oğluma bağladım… 1161 01:14:52,960 --> 01:14:55,280 Ama mutluluk Patrizia'nın elindeymiş. 1162 01:15:01,960 --> 01:15:02,960 Alo? 1163 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Evet, benim. 1164 01:15:08,000 --> 01:15:09,480 …Miss Italia finali. 1165 01:15:11,320 --> 01:15:13,400 Finalistlerden biri miyim yani? 1166 01:15:18,440 --> 01:15:19,800 Kiminle konuşuyor? 1167 01:15:19,880 --> 01:15:21,320 Ben nereden bileyim? 1168 01:15:21,400 --> 01:15:23,080 Kim aradı Aurora? 1169 01:15:23,160 --> 01:15:24,520 Ne oldu? Sen… 1170 01:15:24,600 --> 01:15:25,600 Kim aradı Aurora? 1171 01:15:25,680 --> 01:15:27,560 Nasıl desem? 1172 01:15:27,640 --> 01:15:31,080 Hepsini çok etkilediğimi söyledi. 1173 01:15:31,160 --> 01:15:34,440 Bazı kızları geri çağırıyorlarmış. 1174 01:15:35,720 --> 01:15:39,240 -Dedi ki… -Yarışmaya mı? 1175 01:15:39,320 --> 01:15:40,520 -Ben de… -Evet. 1176 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 Ulusal ön finale kalmışım. 1177 01:15:43,400 --> 01:15:46,000 Seni geri çağırıyorlar yani. 1178 01:15:46,080 --> 01:15:48,280 -Bu harika! -Elemelere mi, yoksa… 1179 01:15:49,240 --> 01:15:51,760 ULUSAL ÖN FİNALLER 1180 01:15:52,640 --> 01:15:55,520 EKİM CORIGLIANO CALABRO 1181 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Ona bakın! 1182 01:16:00,080 --> 01:16:02,520 Miss Italia! 1183 01:16:02,600 --> 01:16:04,680 Vay canına! 1184 01:16:06,360 --> 01:16:08,000 Bu tarafa Mirigliani. 1185 01:16:11,520 --> 01:16:12,880 Tamam… 1186 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Sahne arkasında sessizlik rica ediyorum. 1187 01:16:15,600 --> 01:16:16,840 Başlayalım. 1188 01:16:16,920 --> 01:16:21,400 Piedmont bölgesini ağırlamak bizim için bir zevk. 1189 01:16:23,840 --> 01:16:30,760 Tuscany. Aosta Valley. Liguria. Veneto. Lombardy. 1190 01:16:32,720 --> 01:16:35,520 Hoş geldiniz. Süreyi başlatıyorum. 1191 01:16:35,600 --> 01:16:38,400 Kendinizden bahsetmeniz için yarım saatiniz var. 1192 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Başlayalım. 1193 01:16:42,440 --> 01:16:44,480 Merhaba. Ben Alessandra Zonno. 1194 01:16:44,560 --> 01:16:46,760 27 yaşındayım, Roma'dan geliyorum. 1195 01:16:46,840 --> 01:16:50,160 İnternetten satış yapan bir mağazada çalışıyorum, dansçıyım. 1196 01:16:50,240 --> 01:16:54,840 Dansa başta spor olsun diye başladım ama sonra âşık oldum. 1197 01:16:56,120 --> 01:16:58,440 -Nasılım? -İyi! 1198 01:16:58,960 --> 01:17:02,080 -Ciddi misin? -Tabii ki. İyi olmasa söylerdim. 1199 01:17:02,160 --> 01:17:04,440 -Rol yaptığım belli mi? -Biraz. 1200 01:17:04,520 --> 01:17:05,760 Hadi kızım. 1201 01:17:07,360 --> 01:17:10,280 Ben Isabella Fichera. 19 yaşındayım. 1202 01:17:10,360 --> 01:17:12,360 Sanatsal bir yeteneğim yok. 1203 01:17:13,200 --> 01:17:15,320 Zerocalcare karakteri gibi. 1204 01:17:15,400 --> 01:17:18,160 "Umurumda değil. Dondurma yiyelim mi?" 1205 01:17:18,800 --> 01:17:22,080 Çok fikrim var ama muhtemelen cosplay'den bahsedeceğim. 1206 01:17:22,160 --> 01:17:25,120 Kimse ne olduğunu bilmiyor, tanıtmak istiyorum. 1207 01:17:25,200 --> 01:17:28,120 -Yani sen bir… Cosplayer'sın. -Cosplayer'ım. 1208 01:17:28,800 --> 01:17:30,560 -Şey gibi… -Hayır! 1209 01:17:30,640 --> 01:17:31,920 -Böyle. -Vay canına! 1210 01:17:32,000 --> 01:17:35,680 -Bombaları, silahları yapman gerekiyor. -Harika. 1211 01:17:35,760 --> 01:17:37,760 -Elbiseler, peruk. -Sanatçıymışsın! 1212 01:17:37,840 --> 01:17:39,800 Sağ ol. Cidden ağlayacağım. 1213 01:17:39,880 --> 01:17:42,720 Beni seçmezseniz kendimi vururum! 1214 01:17:42,800 --> 01:17:43,840 Kesinlikle. 1215 01:17:44,400 --> 01:17:45,400 Bence… 1216 01:17:46,080 --> 01:17:47,880 Güzelliğe bakıyorlar 1217 01:17:48,400 --> 01:17:51,200 ama derinlerde gördükleri başka şeyler de var. 1218 01:17:51,680 --> 01:17:57,080 Ama bir hashtag'le bunu nasıl görüyorlar? 1219 01:17:58,840 --> 01:17:59,960 Bilmiyorum. 1220 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 Bu bir güzellik yarışması, nihayetinde yine güzelliğe bakıyorlar. 1221 01:18:04,840 --> 01:18:08,640 Kişiliğine de bakıyorlardır tabii ama… 1222 01:18:08,720 --> 01:18:12,240 Zekâya da bakıyorlar çünkü güzel ama aptalsan… 1223 01:18:12,320 --> 01:18:14,000 Güzellik standartları yetti! 1224 01:18:14,080 --> 01:18:17,000 Umarım farklıdır. Yoksa bir fotoğraf yeterdi. 1225 01:18:17,080 --> 01:18:21,440 Kendimizi ifade edip kişiliğimizi gösterme şansı veriyorlarsa… 1226 01:18:22,040 --> 01:18:27,000 Gerçekte kim olduğumuzu göstermemiz için bir şans veriyorlar. 1227 01:18:27,080 --> 01:18:28,200 -Kesinlikle. -Evet. 1228 01:18:29,000 --> 01:18:31,880 Sence sana niye kuşak verdiler? 1229 01:18:32,440 --> 01:18:36,080 -Senin fikrin ne? -Hoş biri olduğum için bence. 1230 01:18:36,160 --> 01:18:38,360 Hadi ama. Saçmalama! 1231 01:18:38,880 --> 01:18:43,600 Sadece komik biri değilsin, aynı zamanda çok da ilginç birisin. 1232 01:18:43,680 --> 01:18:45,680 -Sağ ol. -Söyleyecek bir şeyin var. 1233 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Teşekkürler. 1234 01:18:50,480 --> 01:18:51,960 Gel, sarılayım. 1235 01:18:52,520 --> 01:18:55,040 Terledim ama kokmuyorum. Kokuyor muyum? 1236 01:18:55,120 --> 01:18:58,160 Bize şiirini okuyacak mısın? 1237 01:18:58,680 --> 01:19:01,520 -Okuyayım mı? -Evet, sabahtan beri soruyorum. 1238 01:19:01,600 --> 01:19:03,720 -Okuyacağım. -Hepsini. 1239 01:19:03,800 --> 01:19:06,400 -Hadi. -Sadece kelimelere odaklan. 1240 01:19:10,720 --> 01:19:11,720 Aurora? 1241 01:19:15,560 --> 01:19:17,400 -Ayağa kalkabilir miyim? -Tabii! 1242 01:19:18,080 --> 01:19:20,160 Affedersiniz. Şey… 1243 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 Size kim olduğumu söyleyemem çünkü bilmiyorum. 1244 01:19:23,560 --> 01:19:27,120 İlk elemelerde maskem olmadığını söylemiştim 1245 01:19:27,640 --> 01:19:30,480 ama bu doğru değildi. 1246 01:19:30,560 --> 01:19:32,600 Çünkü o zaman da maskem vardı. 1247 01:19:32,680 --> 01:19:35,760 Komiklikle öz güvensizliğimi 1248 01:19:35,840 --> 01:19:40,280 saklamaya çalıştım. 1249 01:19:40,760 --> 01:19:44,200 Bunun nasıl sonuçlanacağı umurumda değilmiş gibi davrandım. 1250 01:19:44,280 --> 01:19:46,800 Ama umursuyorum. 1251 01:19:47,320 --> 01:19:50,160 Miss Italia olmak istiyorum, 1252 01:19:50,240 --> 01:19:52,600 böylece tüm İtalya Miss Italia olabilir. 1253 01:19:52,680 --> 01:19:54,600 Kazanan sadece ben olmam 1254 01:19:54,680 --> 01:19:56,920 çünkü bir mesaj veriyorum. 1255 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 Güzellik anlayışımla ilgili bir şey okumak istiyorum. 1256 01:20:03,880 --> 01:20:06,160 Şefkatle kendime bakıyorum. 1257 01:20:06,640 --> 01:20:08,360 Kendimle nazikçe konuşuyorum. 1258 01:20:08,440 --> 01:20:12,920 Pürüzsüz cildimi okşuyorum, sandığım gibi sert değil 1259 01:20:14,640 --> 01:20:17,520 Kendimi kucaklayıp sıcaklığımı hissediyorum. 1260 01:20:17,600 --> 01:20:19,600 Sandığım gibi soğuk değil. 1261 01:20:20,320 --> 01:20:21,760 Aynada kendime bakınca 1262 01:20:21,840 --> 01:20:25,000 utanmadan ağlayabilen, 1263 01:20:25,840 --> 01:20:29,080 zayıflıklarından güç alabilen… 1264 01:20:30,440 --> 01:20:33,800 …kusurlarını kabullenen bir kadın görüyorum. 1265 01:20:35,200 --> 01:20:36,240 Çünkü… 1266 01:20:43,880 --> 01:20:45,240 Çünkü güzellik bu. 1267 01:20:45,320 --> 01:20:47,320 Nefrete rağmen kendini sevebilmek. 1268 01:20:47,400 --> 01:20:49,720 Çürümüş bir çiçeği nazikçe koparıp 1269 01:20:49,800 --> 01:20:52,200 onu güzel bir ayçiçeğine dönüştürmek. 1270 01:20:52,280 --> 01:20:55,000 Hiçlik içimizi sarıp bizi aşağı çektiğinde 1271 01:20:55,080 --> 01:20:56,560 kendi elimizi tutabilmek. 1272 01:20:57,600 --> 01:20:59,360 Kusursuz çizgilerimiz yok. 1273 01:21:00,040 --> 01:21:01,560 Simetrik değiliz. 1274 01:21:01,640 --> 01:21:04,480 Çünkü nihayetinde boş bir tuval olarak doğuyoruz. 1275 01:21:04,560 --> 01:21:06,280 Ve şunu fark ediyoruz. 1276 01:21:06,360 --> 01:21:08,120 Biz güzel karalamalarız. 1277 01:21:08,680 --> 01:21:10,280 Karanlıkta kendinizi sevin. 1278 01:21:10,360 --> 01:21:12,200 Hep kendinizi seçin. 1279 01:21:12,280 --> 01:21:13,360 Maskeniz olmadan. 1280 01:21:13,440 --> 01:21:14,440 Miss Italia? 1281 01:21:15,960 --> 01:21:17,000 Çok güzel. 1282 01:21:17,520 --> 01:21:20,160 Yemin ederim ağlayacağım. 1283 01:21:21,640 --> 01:21:23,120 Hadi, biraz eğlenelim! 1284 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Teşekkürler. 1285 01:21:33,600 --> 01:21:37,040 Lütfen herkes sizi görebilsin. 1286 01:21:38,280 --> 01:21:41,440 Onda çok şey gördüm. Çok enerjik, cesur biri. 1287 01:21:41,520 --> 01:21:43,680 Sana göstermek istediği şey bu. 1288 01:21:43,760 --> 01:21:46,040 Tabii, herkes bir yönünü gösteriyor. 1289 01:21:46,120 --> 01:21:48,560 -Sevsek de sevmesek de. -Ama bunun ötesine bakıyorum. 1290 01:21:48,640 --> 01:21:50,440 -Bunun ötesine! -Ben de. 1291 01:21:50,520 --> 01:21:53,080 Hayır, onun çekimine kapıldın. 1292 01:21:53,160 --> 01:21:55,360 Bunu yapmaları gerekiyor, o da yaptı. 1293 01:21:55,440 --> 01:21:58,040 Sıkılmaya başlamıştım ve o… 1294 01:21:58,120 --> 01:22:00,040 -Bu sıkıcı mı sence? -Hayır! 1295 01:22:00,120 --> 01:22:04,240 -Sadece bunlara tepki veriyorsun. -Yani… Dikkatimi çekti. 1296 01:22:10,440 --> 01:22:15,000 Molise'den bahsediyoruz. Miss Italia'nın finalisti… 1297 01:22:15,080 --> 01:22:17,440 Antonella Iaffaldano! 1298 01:22:19,000 --> 01:22:20,520 Lazio, yürüyün lütfen! 1299 01:22:22,440 --> 01:22:24,080 Dört, altı… 1300 01:22:24,680 --> 01:22:27,440 Şimdi sıra Tuscany'de. 1301 01:22:27,520 --> 01:22:29,080 Deborah Sarti. 1302 01:22:32,800 --> 01:22:35,840 Miss Italia ulusal finaline çıkan kişi… 1303 01:22:37,240 --> 01:22:39,240 Anastasia Pellegrino! 1304 01:22:41,200 --> 01:22:43,480 -Merhaba. -Merhaba! 1305 01:22:44,040 --> 01:22:47,120 Şimdi başkent bölgemize bakalım. 1306 01:22:48,440 --> 01:22:50,160 Alessandra Zonno, 1307 01:22:50,920 --> 01:22:52,320 Isabella Fichera 1308 01:22:53,440 --> 01:22:55,280 ve Aurora Miniaci. 1309 01:23:03,680 --> 01:23:06,440 Miss Italia finaline 1310 01:23:07,360 --> 01:23:09,360 kimin çıkacağını öğrenelim. 1311 01:23:10,600 --> 01:23:11,680 Finale çıkan kişi… 1312 01:23:15,280 --> 01:23:17,000 Giulia Gerardi. 1313 01:23:25,200 --> 01:23:26,560 Anne, finale kaldım. 1314 01:23:29,040 --> 01:23:29,960 Evet. 1315 01:23:33,680 --> 01:23:35,720 İnanamıyorum! 1316 01:23:41,680 --> 01:23:45,320 Farklı olsaydım kazanabilirdim. 1317 01:23:47,600 --> 01:23:49,240 Saçlarım uzun olsaydı… 1318 01:23:51,480 --> 01:23:52,720 Ve daha bir sürü şey. 1319 01:23:54,440 --> 01:23:55,440 Bilmiyorum. 1320 01:23:56,720 --> 01:24:00,320 Belki de beni buraya farklılık katmam için getirdiler. 1321 01:24:02,880 --> 01:24:07,120 Onlar için sadece farklı biriyim, Miss Italia değilim. 1322 01:24:09,640 --> 01:24:15,160 Miss Italia'nın son birkaç galibi çok başarılı olamadı zaten. 1323 01:24:31,360 --> 01:24:34,400 BÜYÜK FİNAL 1324 01:24:35,640 --> 01:24:38,800 Patrizia, dediğim gibi birçok farklı unsur içeren 1325 01:24:38,880 --> 01:24:42,040 bir program hazırladık. 1326 01:24:42,680 --> 01:24:46,400 Yalnızca kendileriyle ilgili bir mesaj vermelerini önlemek adına 1327 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 dünya genelindeki 50 acil durumun listesini çıkardım. 1328 01:24:51,400 --> 01:24:55,280 "Dünyada barış olsun" demeyecekler. 1329 01:24:55,360 --> 01:24:58,440 "Unutmayın, şu anda 1330 01:24:58,520 --> 01:25:00,560 dünyada 61 savaş var" diyecekler. 1331 01:25:00,640 --> 01:25:01,640 Evet. 1332 01:25:01,720 --> 01:25:04,680 Hepsine birini vereceğiz ya da rastgele seçecekler. 1333 01:25:05,240 --> 01:25:07,840 "Şu savaşı ben alayım" muhabbeti olmasın. 1334 01:25:07,920 --> 01:25:11,120 -"Niye iklim değişikliği onda?" -Rastgele seçsinler. 1335 01:25:11,200 --> 01:25:13,120 -Rastgele seçsinler. -Evet. 1336 01:25:14,640 --> 01:25:16,480 Şimdi asıl konuğa gelelim. 1337 01:25:18,600 --> 01:25:21,320 Gösterinin ortasında biri çıkmalı. 1338 01:25:21,400 --> 01:25:22,480 Popüler biri. 1339 01:25:22,560 --> 01:25:25,280 Roma'dan Gazzelle gibi biri gelse güzel olurdu. 1340 01:25:25,360 --> 01:25:28,600 Çok popüler ama ona nasıl ulaşacağımı bilmiyorum. 1341 01:25:28,680 --> 01:25:32,480 Çünkü burada rap müziği gibi bir şey lazım. 1342 01:25:32,560 --> 01:25:35,720 Evet, popüler birini bulmalıyız. 1343 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 Genç biri olmalı. J-Ax'ı seviyorum. 1344 01:25:40,200 --> 01:25:41,760 Sonra Mirigliani anı. 1345 01:25:41,840 --> 01:25:46,400 Miss Italia'nın sana ve azmine ithaf edildiği an. 1346 01:25:46,480 --> 01:25:52,040 Uykulu gözlerle bizi izleyen insanlara 1347 01:25:52,120 --> 01:25:56,080 hâlâ ayakta olduğumuzu ve yolumuzu çizdiğimizi gösterelim. 1348 01:25:56,160 --> 01:25:59,680 Geri adım atmadığımız için bizi takip etmeliler. 1349 01:25:59,760 --> 01:26:02,680 -Asla geri dönmeyeceğiz. -Geri dönmeyeceğiz. 1350 01:26:09,400 --> 01:26:14,200 KASIM GRAND HOTEL SALSOMAGGIORE 1351 01:26:48,360 --> 01:26:49,400 İyi akşamlar. 1352 01:26:49,880 --> 01:26:51,120 Hepimiz toplandık. 1353 01:26:54,120 --> 01:26:58,360 Bir yer bulmak çok zor bir işti. 1354 01:26:58,440 --> 01:27:02,880 Şu haberi vereyim, onca yıldan sonra 1355 01:27:02,960 --> 01:27:08,440 final Miss Italia'nın yuvası Salsomaggiore Terme'de yapılacak. 1356 01:27:15,720 --> 01:27:19,440 Burası benim yuvam. Senin de olmalı. 1357 01:27:19,520 --> 01:27:21,320 Herkese teşekkürler. 1358 01:27:41,080 --> 01:27:43,400 Nicola şu anda Sora'da. 1359 01:27:48,280 --> 01:27:50,280 Sora mı? Sora'da nerede? 1360 01:27:51,320 --> 01:27:54,400 Nerede? 1361 01:27:54,480 --> 01:27:57,200 Venedik, Bolonya, Floransa… Hayır, Sora'da. 1362 01:27:59,080 --> 01:28:01,240 -Gidip birkaç yumruk atalım. -Evet. 1363 01:28:01,320 --> 01:28:02,880 Elimizden geleni yapalım. 1364 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 Hayır, bu iyi değildi. 1365 01:28:07,240 --> 01:28:09,480 Bravo. Biraz daha sert at. 1366 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Andrea, Sora sence de komik değil mi? 1367 01:28:13,760 --> 01:28:15,360 Değil mi? Tanrım. 1368 01:28:19,320 --> 01:28:21,880 Hiçbir şey yapmıyor. İyi, keyfi yerinde. 1369 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Paşa gibi. Geyşasını da bulmuş. 1370 01:28:26,640 --> 01:28:28,800 Elimi tut! 1371 01:28:30,720 --> 01:28:33,320 Olay bu. Sora'dan geyşasını bulmuş. 1372 01:28:36,240 --> 01:28:41,000 Umarım sen de Miss Italia'nın bir parçası olabilirsin. 1373 01:28:41,960 --> 01:28:45,440 Belki biraz daha agresif olmalısın, ne dersin? 1374 01:28:46,840 --> 01:28:50,040 Evet ama o orada olduğu sürece… 1375 01:28:50,760 --> 01:28:52,320 Annem orada olduğu sürece… 1376 01:28:53,080 --> 01:28:54,080 Annem orada… 1377 01:28:56,720 --> 01:28:58,880 -Onunla konuşabilirsin. -Sen konuş. 1378 01:29:01,160 --> 01:29:04,520 Buraya geldiğinde ona sarılacağım çünkü sonuçta… 1379 01:29:05,360 --> 01:29:08,520 Yanımdayken sinirimi bozuyor, uzaktayken de özlüyorum. 1380 01:29:09,440 --> 01:29:10,680 O yüzden… 1381 01:29:10,760 --> 01:29:15,120 Final daha da güzel olacak çünkü oğlum da gelecek. 1382 01:29:16,680 --> 01:29:21,600 TERMAL BANYOLAR 1383 01:29:26,080 --> 01:29:27,160 Maria? 1384 01:29:27,240 --> 01:29:32,880 Neredeyse her kız böyle bir sorundan muzdarip. 1385 01:29:32,960 --> 01:29:35,240 Veronica? Bir dakika lütfen. 1386 01:29:35,320 --> 01:29:39,160 -Şey olan o kızla ilgili… -Evlatlık edilen mi? 1387 01:29:39,240 --> 01:29:43,960 Evlat edinildi, sonra tecavüze mi uğradı? Hikâyesi neydi? 1388 01:29:44,040 --> 01:29:45,520 Okulda zorbalığa uğramış. 1389 01:29:45,600 --> 01:29:49,720 Çoğu okulda zorbalığa uğramış. Sana hepsini göndereceğiz. Evet. 1390 01:29:51,280 --> 01:29:55,280 ULUSAL FİNAL 1391 01:30:06,640 --> 01:30:11,320 -Salvo! Sicilya'm! -Merhaba! 1392 01:30:22,360 --> 01:30:23,400 Çok güzelsiniz. 1393 01:30:29,200 --> 01:30:31,720 KONFERANS MERKEZİ 1394 01:30:31,800 --> 01:30:35,360 Yanımdaki harika jüri üyelerine teşekkür etmek istiyorum. 1395 01:30:39,440 --> 01:30:41,440 -Nicola, neredesin? -Buradayım. 1396 01:30:41,520 --> 01:30:45,320 Arabadayız. Biz… 1397 01:30:47,280 --> 01:30:50,240 -Nicola? -Bir dakika. Neredeyiz? 1398 01:30:50,320 --> 01:30:52,280 -Bir dakika. -Pistoia mı? 1399 01:30:52,360 --> 01:30:53,440 -Evet. -Pistoia mı? 1400 01:30:53,520 --> 01:30:58,080 Ama yetişemezsiniz. 15 dakikaya başlayacak Nicola. 1401 01:31:06,720 --> 01:31:07,880 Teşekkürler. İyi şanslar. 1402 01:31:12,000 --> 01:31:14,480 Hanımlar ve beyler, Jo Squillo. 1403 01:31:14,560 --> 01:31:17,600 Miss Italia finaline hoş geldiniz! 1404 01:31:19,760 --> 01:31:21,440 Hanımlar ve beyler, jürimiz! 1405 01:31:21,520 --> 01:31:24,120 Neden Sanremo var da Miss Italia yok? 1406 01:31:24,200 --> 01:31:29,960 RAI 1'in İtalyan kültür değerlerine karşı olması kabul edilemez bir şey! 1407 01:31:31,200 --> 01:31:32,440 Şurada. 1408 01:31:33,440 --> 01:31:34,960 Şu yola gir. 1409 01:31:35,680 --> 01:31:41,000 Bu Miss Italia'nın yeni versiyonu. Miss Italia yeniden doğuyor. 1410 01:31:41,080 --> 01:31:45,000 Tüm kızlara iyi şanslar diliyorum. Bu harika akşam başlasın artık! 1411 01:31:49,320 --> 01:31:50,560 Hanımlar ve beyler, 1412 01:31:50,640 --> 01:31:54,800 Miss Italia'nın 40 finalisti! 1413 01:32:04,680 --> 01:32:08,200 Çok teşekkürler. Yarışmacı sayımız 40'ten 20'ye düşecek. 1414 01:32:13,800 --> 01:32:16,600 Vittorio her zaman müthiş bir yetenek avcısıydı. 1415 01:32:17,320 --> 01:32:18,360 Çok soğuk! 1416 01:32:22,120 --> 01:32:25,600 -Bir de sigara mı içeceksin? -Sadece bir tane. İçmeyeyim mi? 1417 01:32:29,640 --> 01:32:30,880 Harika! 1418 01:32:30,960 --> 01:32:34,840 2020'de Miss Italia'yı sen mi organize edeceksin? 1419 01:32:34,920 --> 01:32:36,920 -Yapacak mısın? -Belki. 1420 01:32:37,000 --> 01:32:40,200 Miss Italia'yı o organize edecek. O zaman görüşürüz! 1421 01:32:40,280 --> 01:32:41,480 Şeyde içsen… 1422 01:32:41,560 --> 01:32:43,160 -Yürürken mi? -Evet. 1423 01:32:47,240 --> 01:32:51,160 Miss Italia'nın üç finalistini açıklıyorum. 1424 01:32:51,240 --> 01:32:55,840 Francesca Bergesio! Veronica Lasagna! Siria Pozzi! 1425 01:32:57,000 --> 01:33:00,280 Şimdi tüm bunları organize eden kişiyi çağıracağız. 1426 01:33:00,840 --> 01:33:04,240 Çoğu zaman herkesi ve her şeyi karşısına alan bir kadın. 1427 01:33:04,320 --> 01:33:05,960 Patrizia Mirigliani! 1428 01:33:18,280 --> 01:33:19,400 Basından mısınız? 1429 01:33:19,480 --> 01:33:22,160 Hayır, ben Mirigliani. Mirigliani'nin oğluyum. 1430 01:33:22,240 --> 01:33:24,160 Mirigliani'nin oğluyum. 1431 01:33:24,240 --> 01:33:25,880 -Raffaello mu? -Nicola. 1432 01:33:25,960 --> 01:33:27,400 Patrizia'nın oğluyum. 1433 01:33:28,480 --> 01:33:30,640 Annem burada mı? 1434 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 Anma konuşması yapmak istediniz. Sizi dinliyoruz. 1435 01:33:39,000 --> 01:33:41,960 Yirmi dört yıl önce 1436 01:33:43,080 --> 01:33:44,560 ben de katıldım. 1437 01:33:44,640 --> 01:33:46,520 Hayata tutundum, 1438 01:33:46,600 --> 01:33:49,480 babamın hayalini gerçekleştirerek 1439 01:33:49,560 --> 01:33:51,880 hayata bir anlam katmak istedim. 1440 01:33:53,480 --> 01:33:55,120 Bu benim de hayalimdi. 1441 01:33:56,760 --> 01:34:01,120 RAI Miss Italia'yı yayımlamama kararı aldığında hakarete uğradım. 1442 01:34:01,200 --> 01:34:04,320 Bugüne kadar çeşitli engellerle karşılaştık. 1443 01:34:06,520 --> 01:34:11,440 Bu yıl da bugüne dek karşılaştığımız 1444 01:34:11,520 --> 01:34:13,960 en büyük engellerle mücadele ettik. 1445 01:34:14,560 --> 01:34:15,800 Ama gelmeyi başardık. 1446 01:34:16,320 --> 01:34:18,640 Burada olan tüm dostlarımıza, 1447 01:34:18,720 --> 01:34:20,520 jürimize ve tüm sevenlerimize 1448 01:34:20,600 --> 01:34:22,560 teşekkür etmek istiyorum. 1449 01:34:22,640 --> 01:34:25,520 Miss Italia ekibine 1450 01:34:25,600 --> 01:34:29,280 ve İtalya’yı gururla temsil eden bölge temsilcilerime 1451 01:34:29,360 --> 01:34:31,000 teşekkür ediyorum. 1452 01:34:31,080 --> 01:34:34,840 Bana bu harika hikâyeyi bıraktığın için teşekkür ederim baba. 1453 01:34:35,320 --> 01:34:38,920 Her zaman çok sevdiğin Salsomaggiore'deyim. 1454 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Benim için her gün yeni bir mücadele. 1455 01:34:42,880 --> 01:34:44,720 Senin için biraz daha kolaydı. 1456 01:34:45,880 --> 01:34:48,840 Ne de olsa adın Vincenzo Fortunato'ydu. 1457 01:34:50,360 --> 01:34:51,680 Çok büyük bir adamdın. 1458 01:35:13,480 --> 01:35:17,760 Miss Italia 2023'ün galibi… 1459 01:35:17,840 --> 01:35:19,800 Francesca Bergesio! 1460 01:35:55,120 --> 01:36:01,480 MISS ITALIA ÖLMEMELİ 1461 01:37:32,040 --> 01:37:36,960 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı