1 00:00:11,178 --> 00:00:14,056 “ジョナス・ブラザーズ ワールドツアー〟 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 {\an8}よし みんな行くぞ 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,274 “ニック ジョー ケビン〟 4 00:00:24,983 --> 00:00:29,905 ロンドンまで来たのに 遅れたらグッズを買えない 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,909 ウィルったら まだグッズが欲しいの? 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,245 今回は限定マグが出る 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,540 ジョナス・ブラザーズが 暗闇で光るんだ 8 00:00:39,873 --> 00:00:43,502 そのチョコは開けるな コレクター版だ 9 00:00:43,627 --> 00:00:44,503 準備は? 10 00:00:44,628 --> 00:00:45,629 整髪料を 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 どうせジョーになれない 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 俺の手袋は? 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,510 あれはバカみたいだ 14 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 僕の制汗剤は? 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,305 いつもクサいだろ 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 今夜の主役は彼らだ 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 いくら大切な夜でも... 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,064 大切どころじゃないぞ ヴィヴェカ 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,691 夢のような夜だ 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 よく聞かれるだろ 21 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 “エルフやモアナの続編は いつ作る?〟 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,241 「モアナ」は出てもいない 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,368 そんな時の救いは? 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,620 私や子供たちよね 25 00:01:19,121 --> 00:01:20,539 は? 違うよ 26 00:01:20,956 --> 00:01:22,374 今夜のことさ 27 00:01:22,499 --> 00:01:26,003 3人の王が 世界に才能を見せつける! 28 00:01:29,840 --> 00:01:30,799 分かるか? 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,597 それじゃ 行こう! 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 “最強の絆ツアー〟 31 00:01:42,769 --> 00:01:45,230 4時間半前に来てよかった 32 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 どの瞬間も味わえ 33 00:01:53,864 --> 00:01:54,698 兄弟全員で 34 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 どんな感情も 35 00:02:03,915 --> 00:02:06,084 {\an8}みんな メリークリスマス! 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,388 ベリー・ジョナス・ クリスマス・ムービー 37 00:02:55,550 --> 00:02:57,386 家族の絆が強まる 38 00:03:07,729 --> 00:03:09,189 {\an8}ありがとう ロンドン 39 00:03:19,366 --> 00:03:21,827 最高に盛り上がったな 40 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 いいツアーだった 41 00:03:23,412 --> 00:03:25,330 休暇を楽しんで 42 00:03:25,455 --> 00:03:26,498 ありがとな 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,583 メリークリスマス 44 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 ウィル・フェレルが また来てた 45 00:03:31,503 --> 00:03:34,172 植毛 うまく直るといいね 46 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 どうも ジョー 47 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 何のパーティーだ? 48 00:03:43,306 --> 00:03:46,059 ツアーのスタッフをねぎらう 49 00:03:46,393 --> 00:03:47,227 ありがとう 50 00:03:47,352 --> 00:03:48,311 お疲れ 51 00:03:48,562 --> 00:03:49,980 今夜はキメたな 52 00:03:50,105 --> 00:03:52,065 曲目を変えて正解だ 53 00:03:52,190 --> 00:03:53,150 変えたっけ? 54 00:03:53,275 --> 00:03:58,363 2幕がダレるって言うから 4時間かけて考えた 55 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 このネタ 最高 56 00:04:00,449 --> 00:04:02,075 気づいたよな? 57 00:04:02,200 --> 00:04:04,870 ああ もちろんさ 助かったよ 58 00:04:05,078 --> 00:04:07,247 やあ 終わったとこだ 59 00:04:07,372 --> 00:04:08,123 夕食は? 60 00:04:08,248 --> 00:04:09,833 見事な最終公演だ 61 00:04:09,958 --> 00:04:10,750 ケバブ? 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,129 「S.O.S.」のハモりが 心地よかった 63 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 〈お褒めにあずかって うれしいよ〉 64 00:04:17,841 --> 00:04:19,926 フランス語を勉強中だ 65 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 ケバブサンド? 66 00:04:22,554 --> 00:04:23,972 そうか いいね 67 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 アリーナは? 68 00:04:25,557 --> 00:04:26,391 プレートか 69 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 飲み物は? 70 00:04:27,642 --> 00:04:28,852 もういいって 71 00:04:29,561 --> 00:04:32,355 かけ直すよ ニックが不機嫌だ 72 00:04:32,814 --> 00:04:33,690 別に 73 00:04:34,316 --> 00:04:35,525 着いたぞ 74 00:04:36,735 --> 00:04:40,697 僕なしで 明日の飛行機に乗れるか? 75 00:04:40,822 --> 00:04:44,534 必要なら 僕もロンドンに泊まるよ 76 00:04:44,659 --> 00:04:49,247 2回目の結婚式の予定だが 妻は理解がある 77 00:04:49,372 --> 00:04:51,458 だから愛を誓い直す 78 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 ひと晩くらい平気だ 79 00:04:53,794 --> 00:04:56,713 坊•や•だけ残すのは心配だな 80 00:04:57,297 --> 00:04:59,966 ブラッド 俺たちは大人だ 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,802 そういうことに 82 00:05:01,927 --> 00:05:05,305 ストーカー対策に これを渡しておこう 83 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 今は何人くらい? 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 ニックが34 ジョーが48 85 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 ケビンが175だ 86 00:05:11,144 --> 00:05:15,440 獄中からのファンレターにも 返事してる 87 00:05:15,649 --> 00:05:18,401 対策って スタンガン? 88 00:05:18,527 --> 00:05:19,194 笛? 89 00:05:19,319 --> 00:05:21,363 非常時用の警笛だ 90 00:05:21,488 --> 00:05:23,949 それぞれの名前入り 91 00:05:24,074 --> 00:05:26,952 帰路で何かあれば吹いて 92 00:05:27,077 --> 00:05:28,620 不安しかない 93 00:05:30,121 --> 00:05:31,873 それと念のために 94 00:05:31,998 --> 00:05:35,710 24時間営業の旅行代理店も 手配した 95 00:05:38,672 --> 00:05:41,216 必要ないよ ブラッドフォード 96 00:05:42,133 --> 00:05:43,552 ブラッドリーだ 97 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 忘れないで 98 00:05:46,137 --> 00:05:48,014 店を探しといた 99 00:05:48,139 --> 00:05:48,932 ムリだ 100 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 二日酔いで帰るなんて 101 00:05:52,227 --> 00:05:55,188 最終日だぞ 恒例の打ち上げは? 102 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 NYに帰ったら 予定はバラバラだし... 103 00:05:59,651 --> 00:06:00,318 ごめん 104 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 分かったよ ケビンは? 105 00:06:02,571 --> 00:06:05,073 退屈な弟は置いていこう 106 00:06:05,198 --> 00:06:07,701 元気な顔で子供に会いたい 107 00:06:07,826 --> 00:06:09,744 俺だって そうさ 108 00:06:09,870 --> 00:06:13,373 でも最高の夜を逃すつもりか? 109 00:06:13,498 --> 00:06:18,128 ヘトヘトの子持ちの30代だぞ 何ができる? 110 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 知りたい? 111 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 たまに言われる 112 00:06:50,368 --> 00:06:53,913 今夜 ヤバいショーが あるってよ 113 00:06:54,039 --> 00:06:57,000 そっくりさんたちも来る? 114 00:07:09,512 --> 00:07:11,181 36歳は燃えない 115 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 俺の曲だ 俺が決める 116 00:07:28,406 --> 00:07:29,741 本物はムリ? 117 00:07:29,866 --> 00:07:32,452 俺の妄想だ 黙って楽しめ! 118 00:08:14,619 --> 00:08:15,704 宮殿へ! 119 00:08:49,696 --> 00:08:50,655 行くだろ? 120 00:09:05,128 --> 00:09:06,296 ガガ 121 00:09:06,421 --> 00:09:09,257 バーモントのロッジはどう? 122 00:09:09,382 --> 00:09:11,009 とってもステキ 123 00:09:11,134 --> 00:09:12,177 ほら ガガよ 124 00:09:13,720 --> 00:09:17,182 マルティ 明日はスキーに行こうな 125 00:09:20,101 --> 00:09:22,062 遊びに夢中か 126 00:09:22,187 --> 00:09:24,981 パパもプレゼントには勝てない 127 00:09:25,440 --> 00:09:27,025 もう開け始めた? 128 00:09:27,150 --> 00:09:29,569 山ほどあるんだもの 129 00:09:29,694 --> 00:09:33,156 ああ そうだよな 早く会いたいよ 130 00:09:33,281 --> 00:09:34,449 疲れてる? 131 00:09:34,991 --> 00:09:37,660 半年もツアーに出てればね 132 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 何もかも僕が仕切ってる 133 00:09:42,582 --> 00:09:45,668 演出やデザイン 来年の予定も 134 00:09:45,794 --> 00:09:47,670 兄貴たちは気楽だ 135 00:09:49,464 --> 00:09:52,008 アイクリームも切らしてる 136 00:09:52,467 --> 00:09:53,760 やっぱり 137 00:09:53,968 --> 00:09:57,555 毎晩 塗らないと クマができるのよ 138 00:09:59,349 --> 00:10:03,103 明日には会えるから 元気を出して 139 00:10:03,228 --> 00:10:04,437 愛してる 140 00:10:04,562 --> 00:10:05,647 バイバイ 141 00:10:05,897 --> 00:10:06,856 おやすみ 142 00:10:06,981 --> 00:10:10,985 特注のジャケットを着た クマの飾りよ 143 00:10:11,111 --> 00:10:13,947 かわいいね 特注って言った? 144 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 シカのブローチはダイヤだよ 145 00:10:17,200 --> 00:10:18,535 そりゃスゴい 146 00:10:18,660 --> 00:10:21,955 ワニ革のブーツも履いてるの 147 00:10:22,080 --> 00:10:24,999 飾りのうち いくつが特注? 148 00:10:25,125 --> 00:10:26,417 全部よ 149 00:10:27,377 --> 00:10:28,128 そうか 150 00:10:28,253 --> 00:10:30,380 ニックとジョーに話した? 151 00:10:30,797 --> 00:10:33,591 いや まだ言い出せてない 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,886 これを見て 元気出して 153 00:10:37,011 --> 00:10:40,265 シルクハットのペンギンよ 154 00:10:40,390 --> 00:10:44,144 映画賞の授賞式に そんな俳優がいたな 155 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 {\an8}“ジョナス・ブラザーズ ワールドツアー〟 156 00:10:53,903 --> 00:10:54,988 ため息か? 157 00:10:55,321 --> 00:10:56,281 いえ 158 00:10:58,158 --> 00:11:01,327 そう バンドをやってる 159 00:11:01,536 --> 00:11:04,122 あんたを知ってるぞ 160 00:11:04,497 --> 00:11:06,291 サンタも音楽を聴く 161 00:11:07,167 --> 00:11:07,834 何て? 162 00:11:07,959 --> 00:11:09,502 音楽を聴くんだ 163 00:11:10,044 --> 00:11:11,004 それで? 164 00:11:11,129 --> 00:11:14,799 ロックスターが なぜ沈んだ顔をしてる? 165 00:11:15,842 --> 00:11:16,885 それは... 166 00:11:20,555 --> 00:11:24,475 ジョナス・ブラザーズは うまくいってるけど 167 00:11:24,601 --> 00:11:28,563 実際の俺たちは いい兄弟とは言えない 168 00:11:28,688 --> 00:11:30,815 魔法のような絆が—— 169 00:11:32,317 --> 00:11:33,401 消えた 170 00:11:34,319 --> 00:11:38,406 家族の絆を取り戻すなら クリスマスが一番だ 171 00:11:38,531 --> 00:11:39,324 まあね 172 00:11:39,908 --> 00:11:42,785 でも兄弟の予定はバラバラだ 173 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 それはよくない 174 00:11:45,872 --> 00:11:47,540 実にマズいな 175 00:11:50,043 --> 00:11:53,046 愚痴を聞いてくれて ありがとう 176 00:11:53,171 --> 00:11:54,547 いいクリスマスを 177 00:12:41,261 --> 00:12:45,139 クリスマスまで48時間 178 00:12:47,517 --> 00:12:51,854 雷が直撃して 燃料タンクが爆発した 179 00:12:52,272 --> 00:12:54,315 他に乗れる飛行機は? 180 00:12:54,857 --> 00:12:55,942 あるとも 181 00:12:56,067 --> 00:13:00,822 消防署に戻って 自家用機を持ってきてやる 182 00:13:01,990 --> 00:13:03,491 イヤミだな 183 00:13:04,826 --> 00:13:07,036 クリスマスは逃せない 184 00:13:07,161 --> 00:13:09,122 さすがの意見だ 185 00:13:09,247 --> 00:13:10,123 だろ 186 00:13:10,248 --> 00:13:11,958 誰だって大事さ 187 00:13:12,083 --> 00:13:15,503 映画のジャンルに なるくらいだぞ 188 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 俺は娘に—— 189 00:13:17,130 --> 00:13:20,425 スキーを教えるのが 楽しみなんだ 190 00:13:20,550 --> 00:13:24,387 フォンデュも予約した チーズもチョコも 191 00:13:24,512 --> 00:13:26,931 プリヤンカーの好物だ 192 00:13:27,473 --> 00:13:31,811 キャンドルで落ち着け 俺のブランドの新作だ 193 00:13:32,854 --> 00:13:33,646 ほら 194 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 自分のが売れなくて悔しい? 195 00:13:40,403 --> 00:13:42,196 いずれ世界が追いつく 196 00:13:42,321 --> 00:13:43,239 ムリだな 197 00:13:43,781 --> 00:13:47,243 まだ23日だ 別の便を予約しよう 198 00:13:47,368 --> 00:13:47,994 ブラッドを 199 00:13:48,119 --> 00:13:52,707 彼は2回目の結婚式だ 自力でやらないと 200 00:13:52,832 --> 00:13:56,711 子供の頃から有名人で 人任せだった 201 00:13:56,836 --> 00:13:57,795 確かに 202 00:13:59,797 --> 00:14:01,007 ブラッドだ 203 00:14:01,132 --> 00:14:04,635 結婚式だから 火曜まで出られない 204 00:14:04,761 --> 00:14:07,346 大•人•なら財布を見て 205 00:14:10,391 --> 00:14:11,476 破ったのに 206 00:14:11,601 --> 00:14:12,393 やるね 207 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 何よ! 208 00:14:15,354 --> 00:14:17,065 まだ傷つける気? 209 00:14:17,190 --> 00:14:19,734 もう私の心はズタズタよ 210 00:14:19,859 --> 00:14:21,069 “彼に電話禁止!〟 211 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 かけ間違えたかな 212 00:14:25,490 --> 00:14:29,160 ケビン・ジョナスだ そちらは旅行代理店? 213 00:14:33,039 --> 00:14:34,082 ウソ 214 00:14:35,083 --> 00:14:35,917 ヤバい 215 00:14:38,711 --> 00:14:39,587 もしもし? 216 00:14:40,421 --> 00:14:42,048 お電話をどうも 217 00:14:42,173 --> 00:14:46,969 オデッセイ・トラベルの キャシディが承ります 218 00:14:47,095 --> 00:14:48,429 さっきは失礼 219 00:14:48,554 --> 00:14:52,558 こっぴどくフラれた 元カレだとばかり 220 00:14:52,683 --> 00:14:55,061 よくある勘違いよね 221 00:14:55,186 --> 00:14:58,106 それは気の毒に 話を聞こうか? 222 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 ツアー専用機が全焼してね 223 00:15:01,025 --> 00:15:03,778 すぐバーモントに飛びたい 224 00:15:03,903 --> 00:15:05,613 僕はニュージャージー 225 00:15:05,738 --> 00:15:09,075 ヒースロー発の便を 手配できる? 226 00:15:09,200 --> 00:15:09,992 ええ 227 00:15:13,538 --> 00:15:15,164 デルタの広告塔なら... 228 00:15:15,289 --> 00:15:16,124 依頼が? 229 00:15:16,249 --> 00:15:17,333 断ったけど 230 00:15:17,458 --> 00:15:18,126 珍しい 231 00:15:18,251 --> 00:15:19,168 どこが 232 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 美容整形も 233 00:15:20,378 --> 00:15:24,382 広告をやってるのは 男性用ボトックスだ 234 00:15:25,258 --> 00:15:26,342 女ウケは悪い 235 00:15:26,467 --> 00:15:28,719 飛行機を手配できた 236 00:15:28,845 --> 00:15:31,097 ヒースローは嵐で閉鎖 237 00:15:31,222 --> 00:15:32,515 でもパリの—— 238 00:15:32,640 --> 00:15:36,727 シャルル・ド・ゴール空港の 15時の便が取れた 239 00:15:36,853 --> 00:15:40,064 パリ行きの列車が出るのは—— 240 00:15:42,400 --> 00:15:43,317 30分後よ 241 00:15:43,442 --> 00:15:44,652 足は速い? 242 00:15:44,777 --> 00:15:46,237 ああ 急ぐよ 243 00:15:46,362 --> 00:15:47,822 ウワサじゃ—— 244 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 手も早いのよね 245 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 車を呼ぶ 246 00:15:51,117 --> 00:15:52,243 ありがとう 247 00:15:52,535 --> 00:15:53,369 本当なの? 248 00:15:56,164 --> 00:15:58,541 何かのプレゼントか? 249 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 ニックが助手席に 250 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 あら ご乗車どうも 251 00:16:03,671 --> 00:16:05,256 クリスマス好き? 252 00:16:05,381 --> 00:16:07,425 やだ 恥ずかしいわ 253 00:16:07,550 --> 00:16:08,968 キャンディいかが? 254 00:16:09,343 --> 00:16:10,970 お気持ちだけ 255 00:16:11,095 --> 00:16:13,556 セント・パンクラス駅まで 256 00:16:13,681 --> 00:16:15,266 ええ 任せて 257 00:16:15,391 --> 00:16:18,269 カーノ•ビ・アプリで 調べるわね 258 00:16:18,686 --> 00:16:19,854 実を言うと—— 259 00:16:19,979 --> 00:16:24,108 NYの耳鼻科で 受付係をしてたのよ 260 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 37年もね 261 00:16:25,902 --> 00:16:29,447 ある日 思い立って ロンドンに来た 262 00:16:29,572 --> 00:16:31,199 じゃ そろそろ... 263 00:16:31,324 --> 00:16:34,744 そう 新たな人生の 門出ってわけ 264 00:16:34,869 --> 00:16:37,622 イギリスに憧れてた あなたは? 265 00:16:37,747 --> 00:16:38,414 僕も 266 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 みんな仲間ね 267 00:16:40,082 --> 00:16:41,542 自分に言ったわ 268 00:16:41,667 --> 00:16:45,713 “身も心も元気なのよ 今こそ冒険に...〟 269 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 出発しよう 270 00:16:47,256 --> 00:16:50,718 やだ 私ったら おバカさんね 271 00:16:50,843 --> 00:16:54,347 カーノビに “冒険〟って入れちゃった 272 00:16:55,181 --> 00:16:57,308 よかったら入力するよ 273 00:16:57,433 --> 00:17:00,311 なんて優しいのかしら 274 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 うちの孫に見習わせたいわ 275 00:17:03,689 --> 00:17:05,942 30分で駅に着かないと 276 00:17:06,067 --> 00:17:09,111 30分? それはギリギリね 277 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 大丈夫よ 私に任せて 278 00:17:11,781 --> 00:17:13,115 よし 出発! 279 00:17:15,201 --> 00:17:16,327 急がないと 280 00:17:17,036 --> 00:17:21,457 捕まったら大変よ 免許証を見せられない 281 00:17:21,999 --> 00:17:24,043 私のじゃないから! 282 00:17:27,213 --> 00:17:28,172 おっと 283 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 逆走だ 284 00:17:33,511 --> 00:17:34,345 よけて! 285 00:17:34,887 --> 00:17:38,266 まだ左側通行に慣れなくて 286 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 少し減速を 287 00:17:40,101 --> 00:17:42,061 ビビっちゃダメ 288 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 乗り遅れたいの? 289 00:17:44,146 --> 00:17:45,231 生きて乗りたい 290 00:17:49,318 --> 00:17:50,653 参ったわね 291 00:17:54,323 --> 00:17:55,491 一緒に 292 00:18:01,539 --> 00:18:04,917 フィギーって いちじくのことよね? 293 00:18:05,042 --> 00:18:06,252 ぶつかる! 294 00:18:16,846 --> 00:18:20,641 ライスプディングは 人気がないけど—— 295 00:18:20,766 --> 00:18:22,393 栄養があって... 296 00:18:22,518 --> 00:18:24,604 あら ありがとう 297 00:18:29,233 --> 00:18:32,528 彼は私の頬にキスして 帰ったわ 298 00:18:32,778 --> 00:18:35,114 ステキな宇宙飛行士だった 299 00:18:35,239 --> 00:18:36,115 スゴいな 300 00:18:36,699 --> 00:18:39,952 乗車時間まで まだ余裕がある 301 00:18:40,453 --> 00:18:42,955 評価は5つ星にしてね 302 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 ええ ありがとう 303 00:18:45,041 --> 00:18:46,459 家に帰ろう 304 00:18:46,584 --> 00:18:49,295 驚いたな 歌う時間もある? 305 00:21:02,052 --> 00:21:04,388 “パリ行き〟 306 00:21:09,185 --> 00:21:11,604 “アムステルダム行き〟 307 00:21:27,286 --> 00:21:28,078 ジョー? 308 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 ルーシー? 309 00:21:32,041 --> 00:21:34,210 ウソみたい 何年ぶり? 310 00:21:34,335 --> 00:21:36,337 13歳でポートランドへ 311 00:21:36,462 --> 00:21:39,924 私の引っ越し先を覚えてたの? 312 00:21:40,049 --> 00:21:43,344 あの時から ポートランドが嫌いだ 313 00:21:43,469 --> 00:21:44,053 ホント? 314 00:21:44,553 --> 00:21:49,433 “いい所だから遊びに来て〟と 誘われても断った 315 00:21:49,767 --> 00:21:51,977 君を奪った街だから 316 00:21:52,728 --> 00:21:54,814 俺たち なぜ疎遠に? 317 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 まだ子供で携帯もなかった 318 00:21:58,150 --> 00:22:02,321 それに あなたが 売れっ子になって... 319 00:22:02,947 --> 00:22:05,783 メールに返事もくれない 320 00:22:05,908 --> 00:22:07,618 今は医者だっけ 321 00:22:08,661 --> 00:22:09,411 ええ 322 00:22:09,537 --> 00:22:12,706 心臓胸部外科医になった 323 00:22:12,832 --> 00:22:14,124 なぜ知ってるの? 324 00:22:14,750 --> 00:22:17,461 昔から医者っぽかった 325 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 SNSでストーキング? 326 00:22:19,713 --> 00:22:21,966 まさか 1回だけ見た 327 00:22:22,842 --> 00:22:23,717 そう 328 00:22:23,843 --> 00:22:25,386 でも予想どおりだ 329 00:22:25,928 --> 00:22:28,848 授業でブタを解剖した時—— 330 00:22:28,973 --> 00:22:32,059 君はプロみたいに切り開いた 331 00:22:32,434 --> 00:22:33,477 覚えてる 332 00:22:33,602 --> 00:22:37,481 あなたが 私のリュックに吐いた時ね 333 00:22:37,606 --> 00:22:40,943 相棒だから 髪を持ってあげた 334 00:22:41,902 --> 00:22:44,446 どうして この列車に? 335 00:22:44,572 --> 00:22:46,323 会議に行くの? 336 00:22:46,991 --> 00:22:49,285 心臓... キョウブ... 337 00:22:49,410 --> 00:22:50,703 心臓胸部外科 338 00:22:50,828 --> 00:22:51,704 それだ 339 00:22:51,829 --> 00:22:54,456 違うの 会議じゃなくて... 340 00:22:55,207 --> 00:22:56,333 実は... 341 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 彼氏と別れたの 342 00:22:59,587 --> 00:23:04,300 それで傷心旅行には ヨーロッパがいいかなって 343 00:23:04,425 --> 00:23:05,634 1人で? 344 00:23:05,759 --> 00:23:06,385 ダサい? 345 00:23:06,886 --> 00:23:08,762 いや 勇気があるよ 346 00:23:10,514 --> 00:23:11,599 ありがと 347 00:23:12,933 --> 00:23:15,603 終点まで あと10分です 348 00:23:15,978 --> 00:23:17,187 それじゃ... 349 00:23:17,813 --> 00:23:19,064 もう行く 350 00:23:19,690 --> 00:23:20,816 会えてよかった 351 00:23:20,941 --> 00:23:22,276 ええ ホントに 352 00:23:22,401 --> 00:23:23,193 先生 353 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 そうね 354 00:23:27,156 --> 00:23:29,742 じゃあまた... 元気で 355 00:23:30,618 --> 00:23:31,827 あなたも 356 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 誰に会ったと思う? 357 00:23:43,923 --> 00:23:44,715 誰? 358 00:23:44,840 --> 00:23:45,341 ルーシー 359 00:23:45,466 --> 00:23:46,550 小学校の? 360 00:23:46,675 --> 00:23:48,302 運命を感じたよ 361 00:23:48,886 --> 00:23:51,347 最近は“運命〟って言うのか 362 00:23:51,472 --> 00:23:52,973 今月は何人? 363 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 数え切れない 364 00:23:55,184 --> 00:23:56,018 言うね 365 00:23:57,144 --> 00:23:57,895 笑える 366 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 時間もあるし 2人に相談が... 367 00:24:03,025 --> 00:24:04,652 マヨネーズは? 368 00:24:05,903 --> 00:24:07,613 いいさ 取ってこい 369 00:24:18,832 --> 00:24:19,667 ステイシー 370 00:24:19,792 --> 00:24:21,377 ニック 実はね... 371 00:24:22,544 --> 00:24:25,339 ソニア 麻酔クリームは慎重に 372 00:24:25,464 --> 00:24:28,133 ステイシー 用件は何? 373 00:24:28,258 --> 00:24:30,386 そうだ いい知らせよ 374 00:24:30,511 --> 00:24:34,890 興行主がツアーを 半年延長したいって! 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 お礼はいい 376 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 へえ スゴいな 377 00:24:40,437 --> 00:24:41,772 ニック! 378 00:24:42,564 --> 00:24:44,316 こっちだ 下だよ 379 00:24:44,900 --> 00:24:48,320 曲目を変えても 俺らは気づかない 380 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 また半年 大仕事は任せるよ 381 00:24:51,615 --> 00:24:53,492 こっちは楽しんでる 382 00:24:54,118 --> 00:24:55,744 ネタ動画 大好き! 383 00:24:56,745 --> 00:24:58,789 ニック 聞いてるの? 384 00:24:58,914 --> 00:25:02,668 ああ 残念だけど 延長はできない 385 00:25:02,793 --> 00:25:04,169 この件は—— 386 00:25:04,294 --> 00:25:06,255 兄貴たちには内緒に 387 00:25:06,797 --> 00:25:07,756 何て? 388 00:25:08,257 --> 00:25:09,216 理由は? 389 00:25:12,886 --> 00:25:14,722 2人とも疲れてる 390 00:25:14,847 --> 00:25:19,226 ファンのためにやると 言うだろうけど 391 00:25:19,768 --> 00:25:21,103 休養が必要だ 392 00:25:22,938 --> 00:25:24,231 そうなのね 393 00:25:24,732 --> 00:25:28,902 ソニア 私の心も麻酔してくれる? 394 00:25:29,278 --> 00:25:31,488 ニックに傷つけられた 395 00:25:31,613 --> 00:25:33,157 真に受けないで 396 00:25:33,991 --> 00:25:36,660 もう切るよ パリに着く 397 00:25:39,163 --> 00:25:42,124 終点 アムステルダムです 398 00:25:42,750 --> 00:25:43,333 は? 399 00:25:43,459 --> 00:25:47,337 クリスマスまで39時間 400 00:25:54,053 --> 00:25:55,679 乗り間違えた? 401 00:25:55,804 --> 00:25:59,058 ママと電話で 話してたんじゃない? 402 00:25:59,183 --> 00:26:01,101 大学 行かせないぞ 403 00:26:02,186 --> 00:26:05,355 母さん 家を頼む ああ 暖かくしてる 404 00:26:05,481 --> 00:26:06,940 もう切るよ 405 00:26:07,066 --> 00:26:10,069 じゃ アムステルダム発の 飛行機を? 406 00:26:10,194 --> 00:26:12,279 ああ 何とか手配する 407 00:26:12,571 --> 00:26:14,531 また電話するから 408 00:26:14,656 --> 00:26:15,699 大好きだよ 409 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 急いで帰ってきて 愛してるわ 410 00:26:21,747 --> 00:26:23,957 うめく資格ないぞ 411 00:26:24,583 --> 00:26:25,417 お前が悪い 412 00:26:25,542 --> 00:26:28,295 みんなで列車に乗ったろ 413 00:26:28,420 --> 00:26:29,630 確かめろよ 414 00:26:29,755 --> 00:26:31,840 “仕切り屋〟なんだから 415 00:26:32,257 --> 00:26:35,177 ジョーが“憎めないダメ男〟で 僕は... 416 00:26:35,302 --> 00:26:36,428 “薄っぺら〟 417 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 “地味なクルクル〟 418 00:26:38,388 --> 00:26:40,140 “ぽくないスター〟 419 00:26:40,265 --> 00:26:41,600 “じゃないほう〟 420 00:26:42,392 --> 00:26:44,103 “まだ郊外住まい〟 421 00:26:44,228 --> 00:26:45,479 いいね ダメ男 422 00:26:46,105 --> 00:26:48,816 “気さくなイケメン〟だろ 423 00:26:49,983 --> 00:26:51,443 キャシディだ 424 00:26:52,402 --> 00:26:55,572 飛行機が取れたと言ってくれ 425 00:26:55,697 --> 00:26:58,951 まだよ クリスマスの2日前だし—— 426 00:26:59,076 --> 00:27:01,537 オランダ人は旅行好きなの 427 00:27:01,662 --> 00:27:05,040 有給は4週間と 法律で決まってる 428 00:27:05,165 --> 00:27:07,000 ちょっと待って 429 00:27:07,751 --> 00:27:10,129 アムステルダムに住むべき? 430 00:27:10,629 --> 00:27:11,588 そうよ 431 00:27:11,713 --> 00:27:13,841 脱線しないでくれ 432 00:27:13,966 --> 00:27:17,928 明朝までには どこかの便が取れるはず 433 00:27:18,470 --> 00:27:22,766 朝のうちに出れば イブの夕食までに帰れる 434 00:27:22,891 --> 00:27:24,726 今夜のホテルは? 435 00:27:27,104 --> 00:27:29,523 ここしか空いてない? 436 00:27:30,232 --> 00:27:32,568 ネットの評判は最悪 437 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 鍵かけて 438 00:27:40,325 --> 00:27:41,869 ヒモが2本だけ 439 00:27:41,994 --> 00:27:43,620 キツく結べるか? 440 00:27:43,745 --> 00:27:46,081 ロープワークは得意だ 441 00:27:48,333 --> 00:27:50,294 パスポートと寝る 442 00:27:50,419 --> 00:27:52,212 それは大げさだ 443 00:27:52,337 --> 00:27:55,090 仕切り屋なのに甘いな 444 00:27:55,215 --> 00:27:56,258 僕は真ん中 445 00:27:56,383 --> 00:27:57,801 勝手に決めるな 446 00:27:57,926 --> 00:27:59,803 僕は年上で背が高い 447 00:27:59,928 --> 00:28:00,762 肩幅は? 448 00:28:00,888 --> 00:28:02,431 お前 広くないだろ 449 00:28:02,556 --> 00:28:04,224 肩フェチに好評 450 00:28:04,349 --> 00:28:06,977 比べてみろ ほら来いよ 451 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 どうだ? 452 00:28:08,228 --> 00:28:13,025 ちょっと黙ってくれ 帰る方法を考えてるんだ 453 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 ジョー 454 00:28:16,194 --> 00:28:20,324 タコがテレビ見てる動画が 送られてきた 455 00:28:21,199 --> 00:28:22,576 ウケるだろ 456 00:28:22,868 --> 00:28:23,702 これは? 457 00:28:23,827 --> 00:28:25,329 やあ みんな 458 00:28:25,454 --> 00:28:28,081 ニックが共演したイーサンだ 459 00:28:28,206 --> 00:28:31,209 ライブのために アムステルダムへ 460 00:28:31,335 --> 00:28:32,544 来てるのか? 461 00:28:32,753 --> 00:28:34,004 自家用機で 462 00:28:34,129 --> 00:28:37,925 小さな会場で クリスマスライブをして—— 463 00:28:38,050 --> 00:28:41,261 スタッフとNYに戻る予定 464 00:28:41,386 --> 00:28:44,598 これって最高のチャンスだ 465 00:28:44,723 --> 00:28:46,892 イーサンには頼めない 466 00:28:47,434 --> 00:28:48,310 嫌われてる 467 00:28:48,644 --> 00:28:52,481 「ホーム・アローン」の ミュージカルで挨拶したら 468 00:28:52,606 --> 00:28:54,232 “エラそうだ〟って 469 00:28:54,358 --> 00:28:58,820 僕がパパ役だったから 仕方ないのに 470 00:28:58,946 --> 00:29:00,530 それで嫌われた 471 00:29:00,656 --> 00:29:01,949 大昔の話だろ 472 00:29:02,074 --> 00:29:04,743 とにかく頼んでもムダだ 473 00:29:05,494 --> 00:29:06,078 分かった 474 00:29:06,828 --> 00:29:10,415 ニックが帰らなきゃ 娘は傷つくよな 475 00:29:11,291 --> 00:29:14,169 まだ小さいから一生の傷には... 476 00:29:14,294 --> 00:29:17,798 分かったよ イーサンに会いに行こう 477 00:29:17,923 --> 00:29:18,757 やった 478 00:29:18,882 --> 00:29:23,303 “イーサン・ロイド・モンロー クリスマスライブ〟 479 00:29:24,763 --> 00:29:29,559 “クリスティン 最高のクリスマスハムだ〟 480 00:29:30,477 --> 00:29:31,812 そう言った 481 00:29:31,937 --> 00:29:35,023 ブロードウェイの絶頂期だ 482 00:29:35,357 --> 00:29:36,525 イケてるね 483 00:29:37,818 --> 00:29:40,779 まさか... ジョナス・ブラザーズ? 484 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 バレちゃったか 485 00:29:46,076 --> 00:29:46,952 久しぶり 486 00:29:47,077 --> 00:29:49,287 わざわざ僕のライブに? 487 00:29:49,413 --> 00:29:51,957 その気持ちが うれしいよ 488 00:29:52,290 --> 00:29:53,959 ステージに上がって 489 00:29:55,544 --> 00:29:57,087 飛行機のためだ 490 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 喜んで 491 00:29:59,297 --> 00:30:01,091 これで帰れるぞ 492 00:30:02,342 --> 00:30:06,096 ニック・ジョナス よく来てくれたね 493 00:30:06,221 --> 00:30:07,931 会えてうれしいよ 494 00:30:08,056 --> 00:30:09,182 頑張れ 495 00:30:09,725 --> 00:30:11,351 2杯もらえる? 496 00:30:11,476 --> 00:30:13,353 ご存じのとおり 497 00:30:13,478 --> 00:30:16,732 「ホーム・アローン」で 共演したんだ 498 00:30:16,857 --> 00:30:21,528 僕が主役のケビン ニックがパパを演じた 499 00:30:21,862 --> 00:30:26,742 ブロードウェイは 虚構を信じられる世界だ 500 00:30:26,867 --> 00:30:30,328 彼は実際より幼い役で 僕は中年役 501 00:30:30,454 --> 00:30:33,957 父親に見えるよう白髪を加えた 502 00:30:34,082 --> 00:30:35,333 それホント? 503 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 もちろん 504 00:30:36,877 --> 00:30:40,881 笑いジワだけで 十分 老けて見える 505 00:30:41,006 --> 00:30:42,174 なんてね 506 00:30:42,591 --> 00:30:44,051 いじっただけ 507 00:30:44,676 --> 00:30:47,304 ニック あの曲を歌う? 508 00:30:47,429 --> 00:30:48,889 やめとこう 509 00:30:49,347 --> 00:30:52,100 みんな喜ぶさ 主題歌だぞ 510 00:30:52,225 --> 00:30:54,019 いいね 歌って 511 00:30:54,144 --> 00:30:56,646 歌詞をスマホで拡大する? 512 00:30:56,772 --> 00:30:59,107 視力は衰えてない 513 00:30:59,232 --> 00:31:01,902 君こそ キーを下げたら? 514 00:31:02,027 --> 00:31:07,324 いつも高音を出すのが ちょっとキツそうだった 515 00:31:08,617 --> 00:31:09,826 もう黙れ 516 00:31:10,619 --> 00:31:12,537 キーは問題ない 517 00:31:12,662 --> 00:31:13,413 演奏を 518 00:31:13,538 --> 00:31:14,748 弾いて 519 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 マズいな 520 00:31:17,834 --> 00:31:19,086 始まるぞ 521 00:32:04,172 --> 00:32:05,340 傷ついた 522 00:32:05,841 --> 00:32:07,801 3週間で打ち切りに? 523 00:32:07,926 --> 00:32:08,927 当然だな 524 00:32:55,432 --> 00:32:56,808 もっと上げて 525 00:32:56,933 --> 00:32:57,642 マズい 526 00:33:05,483 --> 00:33:06,526 あおってる 527 00:33:08,069 --> 00:33:09,029 もう限界だ 528 00:33:17,204 --> 00:33:18,371 何やってる 529 00:33:29,382 --> 00:33:31,468 もういい やめろ 530 00:33:31,593 --> 00:33:34,638 わざと僕を あおったんだろ 531 00:33:34,763 --> 00:33:38,016 あんたはマジでイカれてる 532 00:33:38,141 --> 00:33:41,436 アムステルダムまで 追ってきて... 533 00:33:41,561 --> 00:33:42,437 ヤバい 534 00:33:42,562 --> 00:33:44,940 ファンの前で恥をかかせた 535 00:33:45,065 --> 00:33:49,319 自分の時代は終わったと 認めたくないからだ 536 00:33:49,861 --> 00:33:50,695 ひどいな 537 00:33:50,820 --> 00:33:53,698 僕は じきに2回目のEGOT 538 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 エミー グラミー オスカー トニー 539 00:33:56,618 --> 00:33:58,703 すべて2回 獲得する 540 00:33:58,828 --> 00:34:01,957 この街も あんたも最悪だよ 541 00:34:02,707 --> 00:34:03,875 ジャスティン! 542 00:34:05,168 --> 00:34:06,586 スカッとした 543 00:34:09,506 --> 00:34:11,967 ライブは何でもアリだ 544 00:34:15,053 --> 00:34:16,179 飛行機は? 545 00:34:16,554 --> 00:34:17,514 ナシだな 546 00:34:17,639 --> 00:34:22,602 クリスマスまで29時間 547 00:34:33,571 --> 00:34:35,115 やっぱりストーカー? 548 00:34:35,240 --> 00:34:36,324 ルーシー? 549 00:34:36,950 --> 00:34:38,326 なんでここに? 550 00:34:38,451 --> 00:34:41,913 イーサンのライブを 見に来たら—— 551 00:34:42,038 --> 00:34:44,291 突然 あんなことに 552 00:34:45,500 --> 00:34:46,543 そうか 553 00:34:46,668 --> 00:34:49,504 返金してもらえると思う? 554 00:34:49,629 --> 00:34:52,674 ニックの送金アプリを 教えるから 555 00:34:52,799 --> 00:34:54,968 直接 請求してみる? 556 00:34:55,093 --> 00:34:56,553 それ いいかも 557 00:34:59,055 --> 00:35:03,184 実は この街で やりたいことがあってね 558 00:35:03,310 --> 00:35:07,272 ライブが早く終わって 時間ができたから—— 559 00:35:07,856 --> 00:35:10,483 挑戦しようと思ってる 560 00:35:11,359 --> 00:35:13,028 一緒に行っても? 561 00:35:13,486 --> 00:35:16,364 何するか知らないでしょ 562 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 いいさ 563 00:35:19,284 --> 00:35:20,660 それなら ぜひ 564 00:35:20,785 --> 00:35:24,122 じゃ 兄貴と弟に連絡しとく 565 00:35:24,247 --> 00:35:25,749 私はママに 566 00:35:26,166 --> 00:35:28,668 冗談よ 上着を取ってくる 567 00:35:32,547 --> 00:35:35,175 {\an8}“ルーシーに再会! 運命を...〟 568 00:35:39,429 --> 00:35:42,223 最近は“運命〟って言うのか 569 00:35:42,932 --> 00:35:45,310 今月は何人だ? 570 00:35:45,435 --> 00:35:47,979 チャラ男が真剣交際? 571 00:35:48,104 --> 00:35:48,897 ムリだな 572 00:36:02,577 --> 00:36:05,705 {\an8}“友達に会った あとでホテルに戻る〟 573 00:36:09,417 --> 00:36:13,213 ブリトニー・スピアーズの曲 まだ踊れる? 574 00:36:13,338 --> 00:36:15,256 当然よ ナメないで 575 00:36:16,299 --> 00:36:18,718 こんな感じ... ダメだ 576 00:36:18,843 --> 00:36:22,055 頭では分かるけど 体が動かない 577 00:36:22,806 --> 00:36:26,726 そう言えば 元カレも医者なの? 578 00:36:26,935 --> 00:36:28,269 その話ね 579 00:36:29,562 --> 00:36:30,647 そうよ 580 00:36:30,980 --> 00:36:32,607 親友みたいで 581 00:36:32,732 --> 00:36:37,320 愛してないって気づくまで 時間がかかった 582 00:36:37,904 --> 00:36:40,323 じゃ 君から別れたのか 583 00:36:40,615 --> 00:36:41,658 そう 584 00:36:42,992 --> 00:36:45,995 だったら同情はできない? 585 00:36:46,121 --> 00:36:47,247 まさか 586 00:36:48,123 --> 00:36:51,084 俺もキツい別れは経験した 587 00:36:52,001 --> 00:36:53,211 そうよね 588 00:36:54,170 --> 00:36:56,089 反応に困っちゃう 589 00:36:56,214 --> 00:37:01,136 みんな あなたの私生活を 知らないフリして—— 590 00:37:01,386 --> 00:37:05,598 あなたも それに 気づかないフリするの? 591 00:37:06,683 --> 00:37:08,476 まあ そうだね 592 00:37:09,185 --> 00:37:11,146 それって気まずい 593 00:37:11,896 --> 00:37:12,814 大変ね 594 00:37:12,939 --> 00:37:14,274 そのとおり 595 00:37:16,025 --> 00:37:18,570 ねえ ここならバッチリ 596 00:37:19,446 --> 00:37:20,905 何をするのに? 597 00:37:21,030 --> 00:37:22,157 泳ぐの 598 00:37:22,282 --> 00:37:23,491 なるほど 599 00:37:25,869 --> 00:37:27,704 昔より ぶっ飛んでる 600 00:37:28,580 --> 00:37:32,751 オランダでは こうして 新しい門出を祝うの 601 00:37:32,876 --> 00:37:36,212 新年には早いけど 今しかない 602 00:37:38,757 --> 00:37:41,801 冷水で毛穴も引き締まる 603 00:37:43,928 --> 00:37:45,472 付き合うよ 604 00:37:46,181 --> 00:37:48,016 俺も よくやるな 605 00:37:48,141 --> 00:37:50,185 パスポートは ここに 606 00:37:51,561 --> 00:37:53,730 ホッホッホ~ 607 00:37:55,190 --> 00:37:56,316 新規予約 608 00:37:56,608 --> 00:37:58,234 よく分かりません 609 00:37:58,359 --> 00:38:01,446 いいさ フライトの新規予約 610 00:38:02,030 --> 00:38:02,906 もう一度 611 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 フライトの新規予約 612 00:38:07,368 --> 00:38:09,412 レンタカーですか? 613 00:38:09,829 --> 00:38:13,208 違う フライトを 予約したいんだ 614 00:38:13,333 --> 00:38:15,668 ニック 調子どう? 615 00:38:16,127 --> 00:38:19,672 お前に話したいことがあるんだ 616 00:38:19,798 --> 00:38:22,133 ミュージックのことさ 617 00:38:22,801 --> 00:38:25,428 いや このノリは変だろ 618 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 ズバッと言え 619 00:38:28,556 --> 00:38:31,518 僕もリードボーカルをしたい 620 00:38:32,393 --> 00:38:33,728 構わないか? 621 00:38:33,978 --> 00:38:35,146 薄っぺら 622 00:38:35,271 --> 00:38:35,980 地味 623 00:38:36,105 --> 00:38:37,899 ぽくないスター 624 00:38:38,024 --> 00:38:42,111 盛る必要ないくらい ひどい悪口だろ 625 00:38:46,866 --> 00:38:47,992 話すんだ 626 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 フライトの新規予約 627 00:38:52,205 --> 00:38:55,542 9を押すと メニューを聞けます 628 00:38:55,667 --> 00:38:56,751 なあ 話が... 629 00:38:56,876 --> 00:38:59,420 役立たずのロボットめ 630 00:38:59,546 --> 00:39:02,257 人間の代わりになれるとでも? 631 00:39:02,382 --> 00:39:03,967 生きた人間を出せ 632 00:39:04,092 --> 00:39:07,011 クリスマスまでに帰らせろ 633 00:39:07,136 --> 00:39:07,929 何だよ! 634 00:39:08,596 --> 00:39:09,597 別に 635 00:39:09,973 --> 00:39:13,268 よく分かりません お待ちください 636 00:39:15,603 --> 00:39:20,567 クリスマスまで25時間 637 00:39:20,692 --> 00:39:22,527 それじゃ 覚悟は? 638 00:39:23,069 --> 00:39:24,070 いいよ 639 00:39:31,911 --> 00:39:32,871 冷たい 640 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 最悪ね 641 00:39:34,998 --> 00:39:35,623 君が... 642 00:39:38,918 --> 00:39:40,587 逃げよう 早く 643 00:39:40,712 --> 00:39:41,838 待って 644 00:39:46,301 --> 00:39:48,595 自転車に追いつかれる 645 00:39:48,720 --> 00:39:50,930 拾うから行って 646 00:39:51,347 --> 00:39:52,515 寒すぎる 647 00:39:52,724 --> 00:39:54,058 逃げ切った? 648 00:39:54,183 --> 00:39:55,059 どうかな 649 00:39:57,645 --> 00:39:58,688 警官は? 650 00:39:58,813 --> 00:40:00,732 追いかけてこない 651 00:40:04,360 --> 00:40:05,320 洗濯日和だ 652 00:40:09,657 --> 00:40:10,742 {\an8}〈観光客ね〉 653 00:40:10,867 --> 00:40:11,743 ありがとう 654 00:40:13,536 --> 00:40:17,874 アムステルダムで お尋ね者になるとは 655 00:40:19,626 --> 00:40:20,668 何? 656 00:40:21,294 --> 00:40:26,424 映画館に潜り込んでたのが まるで昨日みたい 657 00:40:26,883 --> 00:40:32,096 でも何年も離れてたから 聞きたいことが山ほどある 658 00:40:32,221 --> 00:40:35,558 “どうしてた?〟 “何を考えてた?〟って 659 00:40:37,310 --> 00:40:40,480 あなたは 古いセーターみたいで 660 00:40:41,147 --> 00:40:44,150 心が躍るような新しい靴 661 00:40:46,152 --> 00:40:47,779 意味不明よね 662 00:40:47,904 --> 00:40:49,238 いや... 663 00:40:50,198 --> 00:40:51,866 よく分かるよ 664 00:41:01,042 --> 00:41:03,252 NY行きの便が取れた 665 00:41:03,920 --> 00:41:05,213 行かないと 666 00:41:05,713 --> 00:41:06,547 よかった 667 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 クリスマスは? 668 00:41:09,175 --> 00:41:11,678 ブルックリンよ 明日帰る 669 00:41:11,803 --> 00:41:15,056 両親は豪華客船でパーティー 670 00:41:15,181 --> 00:41:16,808 私は猫と過ごす 671 00:41:17,809 --> 00:41:19,727 俺もNYにいるんだ 672 00:41:20,979 --> 00:41:21,604 ホント? 673 00:41:22,313 --> 00:41:23,272 ああ 674 00:41:28,319 --> 00:41:33,074 猫がステキなプレゼントを くれるといいね 675 00:41:38,413 --> 00:41:39,414 ええ 676 00:41:39,914 --> 00:41:42,125 それじゃ もう行くよ 677 00:41:43,292 --> 00:41:44,335 元気で 678 00:43:55,299 --> 00:43:58,469 最悪だ 清潔な服がない 679 00:43:58,594 --> 00:44:03,099 1泊分だけ残して 荷物を家に送ったのに 680 00:44:03,224 --> 00:44:06,561 2泊するハメになったからだ 681 00:44:07,228 --> 00:44:09,605 ローブを持っててよかった 682 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 J・ローが返せって 683 00:44:11,774 --> 00:44:14,402 昨日のニオイが染みついてる 684 00:44:14,527 --> 00:44:18,114 あの派手な車と列車のニオイ 685 00:44:18,239 --> 00:44:21,075 ポテトフライとマヨネーズも 686 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 こんな夫に よく付き合えるな 687 00:44:24,036 --> 00:44:26,664 プリヤンカーは忍耐強い 688 00:44:31,419 --> 00:44:32,461 開いたぞ 689 00:44:32,587 --> 00:44:35,381 ジョーが ぶらついてる間に—— 690 00:44:35,506 --> 00:44:39,051 代理店に頼んで 明日の便を取った 691 00:44:39,427 --> 00:44:40,595 やったな 692 00:44:41,262 --> 00:44:43,055 誰と密会してた? 693 00:44:43,181 --> 00:44:44,348 スゴいぞ 694 00:44:44,473 --> 00:44:46,142 名前 覚えてる? 695 00:44:47,351 --> 00:44:49,103 パスポートを貸して 696 00:44:49,228 --> 00:44:52,440 パスポートなら ポーチに入ってる 697 00:44:52,815 --> 00:44:54,901 やけに軽いけど... 698 00:44:55,026 --> 00:44:57,862 ウソだろ なくなってる 699 00:44:58,154 --> 00:44:59,113 マジかよ 700 00:45:01,866 --> 00:45:05,745 クリスマスまで23時間 701 00:45:05,870 --> 00:45:07,580 3冊ともなくした? 702 00:45:07,705 --> 00:45:08,539 本気? 703 00:45:08,664 --> 00:45:10,583 なくしたのは ジョーだ 704 00:45:10,708 --> 00:45:11,918 盗まれた 705 00:45:12,043 --> 00:45:14,378 トラブルは慣れっこよ 706 00:45:14,754 --> 00:45:16,505 少しだけ待ってて 707 00:45:18,174 --> 00:45:19,550 Siri 国外で—— 708 00:45:19,675 --> 00:45:21,469 パスポートを紛失したら? 709 00:45:21,594 --> 00:45:22,428 マジか 710 00:45:22,553 --> 00:45:24,805 キャシディ 聞こえてるよ 711 00:45:25,348 --> 00:45:29,685 旅券法に詳しい同僚に 質問してたの 712 00:45:29,977 --> 00:45:32,980 すみません よく分かりません 713 00:45:33,231 --> 00:45:33,898 キャシディ 714 00:45:34,023 --> 00:45:34,774 もう! 715 00:45:34,899 --> 00:45:38,778 どうせクリスマスに 独りぼっちよ 716 00:45:40,446 --> 00:45:42,657 そうだ この手があった 717 00:45:43,366 --> 00:45:44,575 どの手だ? 718 00:45:44,700 --> 00:45:47,620 元カレは専用機の パイロットで—— 719 00:45:47,745 --> 00:45:50,873 メルケル元首相を スパに送るって 720 00:45:51,499 --> 00:45:53,042 それでフラれたの 721 00:45:53,167 --> 00:45:55,002 ドイツに行けば—— 722 00:45:55,127 --> 00:45:57,421 彼が送迎してくれる 723 00:45:58,047 --> 00:46:00,341 なぜ早く言わないんだ 724 00:46:00,466 --> 00:46:02,760 彼は死んだも同然なの 725 00:46:02,885 --> 00:46:05,513 フラれたと言ったでしょ? 726 00:46:05,846 --> 00:46:09,517 ごめんなさい ドイツまでの足が必要ね 727 00:46:09,642 --> 00:46:12,812 ドライバーは みんな休暇中だけど 728 00:46:12,937 --> 00:46:14,897 情報サイトで探すわ 729 00:46:16,023 --> 00:46:17,066 見つけた 730 00:46:18,943 --> 00:46:20,569 足フェチみたい 731 00:46:20,695 --> 00:46:21,612 ダメだ 732 00:46:22,238 --> 00:46:23,447 何かされる? 733 00:46:24,949 --> 00:46:26,742 “レンタカー〟 734 00:46:28,953 --> 00:46:30,288 メリークリスマス 735 00:46:30,413 --> 00:46:32,999 これで家に帰れるぞ 736 00:46:33,124 --> 00:46:35,584 大人だから運転できる 737 00:46:37,420 --> 00:46:41,382 魔法をかけよう 738 00:46:44,218 --> 00:46:47,179 足フェチを雇えばよかった 739 00:46:51,392 --> 00:46:55,855 クリスマスまで14時間 740 00:46:56,522 --> 00:46:59,191 家で焼き栗を作ってる頃だ 741 00:46:59,650 --> 00:47:01,277 腹ペコだよ 742 00:47:01,819 --> 00:47:04,363 こんな所で餓死するのか? 743 00:47:04,488 --> 00:47:06,782 いや その前に凍死して—— 744 00:47:07,033 --> 00:47:09,535 ジョーと僕に食われる 745 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 トラックだ 746 00:47:11,746 --> 00:47:13,706 ヒッチハイクするか? 747 00:47:13,831 --> 00:47:14,623 正気かよ 748 00:47:14,749 --> 00:47:18,294 ヒッチハイクは 殺人の原因の6位 749 00:47:18,419 --> 00:47:21,630 俺たちは “殴りたいバンド〟の2位だ 750 00:47:21,756 --> 00:47:23,257 殴り殺される 751 00:47:23,382 --> 00:47:24,050 よせ 752 00:47:24,633 --> 00:47:25,676 止まって! 753 00:47:25,885 --> 00:47:26,844 何のマネだ 754 00:47:26,969 --> 00:47:27,678 家に帰る 755 00:47:27,803 --> 00:47:29,347 目を合わせるな 756 00:47:37,063 --> 00:47:39,065 ドイツ語も勉強中 757 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 英語を話せるよ 758 00:47:41,484 --> 00:47:43,944 ちょうど ハンブルクに行く 759 00:47:44,403 --> 00:47:45,404 前に会った? 760 00:47:45,529 --> 00:47:49,241 まさか 君らに魔法などかけてない 761 00:47:50,451 --> 00:47:51,202 何て? 762 00:47:51,327 --> 00:47:54,372 会ってないと言ったんだ 763 00:47:54,663 --> 00:47:56,248 よし 乗ってくれ 764 00:47:56,374 --> 00:47:58,667 2人は後ろ 1人はここだ 765 00:47:59,335 --> 00:48:00,378 それじゃ... 766 00:48:02,505 --> 00:48:04,465 殺人鬼の隣かよ 767 00:48:05,966 --> 00:48:07,385 何の香り? 768 00:48:07,635 --> 00:48:09,303 山盛りのツリー 769 00:48:14,725 --> 00:48:17,019 心配ない 酒は少しだ 770 00:48:17,144 --> 00:48:19,021 冗談だよ 771 00:48:19,730 --> 00:48:21,399 ミントティーさ 772 00:48:21,524 --> 00:48:26,237 クリスマスイブなのに なぜ兄弟でドイツに? 773 00:48:26,362 --> 00:48:28,989 ヨーロッパツアーだった 774 00:48:29,115 --> 00:48:31,117 バンドをやってる 775 00:48:31,242 --> 00:48:35,371 兄弟バンドか ビー・ジーズと同じだな 776 00:48:35,788 --> 00:48:37,706 そりゃ楽しそうだ 777 00:48:39,041 --> 00:48:40,292 そうでもない 778 00:48:42,336 --> 00:48:43,963 誤解しないで 779 00:48:44,171 --> 00:48:47,716 僕らの音楽を 愛してくれる人もいるし 780 00:48:47,842 --> 00:48:52,805 バンドを長く続けられるのは ありがたい 781 00:48:53,347 --> 00:48:54,890 でも家族だから—— 782 00:48:55,391 --> 00:48:59,979 四六時中 そばにいるのは キツいかな 783 00:49:00,604 --> 00:49:03,315 子供の頃に大ブレイクして—— 784 00:49:03,441 --> 00:49:07,194 すぐに お互いの役割が 定着した 785 00:49:07,611 --> 00:49:10,531 うまく回ってるけどね 786 00:49:10,656 --> 00:49:15,619 僕の役割は細かいことまで あれこれ気にして—— 787 00:49:15,744 --> 00:49:19,540 バンドを万全の状態に 保つことだ 788 00:49:20,249 --> 00:49:25,463 だから 口うるさいキャラから 抜け出せなくて 789 00:49:26,630 --> 00:49:30,843 そのせいで 何かとイライラする 790 00:49:32,636 --> 00:49:33,596 分かる? 791 00:49:34,805 --> 00:49:35,723 イマイチ 792 00:49:36,724 --> 00:49:39,810 私は誰かに イラ立つことがない 793 00:49:39,935 --> 00:49:40,603 自慢? 794 00:49:40,728 --> 00:49:43,522 いや 寂しい暮らしなんだ 795 00:49:43,647 --> 00:49:45,900 家から遠く離れて 796 00:49:46,025 --> 00:49:49,737 この仕事に すべてを捧げている 797 00:49:50,112 --> 00:49:52,865 人々に幸せを届けたくて 798 00:49:52,990 --> 00:49:54,617 毎年 配ってるんだ 799 00:49:54,825 --> 00:49:56,243 ツリーをね 800 00:49:57,620 --> 00:49:58,954 いい仕事だ 801 00:49:59,079 --> 00:50:00,623 そうでもない 802 00:50:00,748 --> 00:50:05,336 いつも窓の外から 温かい家庭を眺めるだけ 803 00:50:06,378 --> 00:50:10,799 群れに憧れる 一匹オオカミってとこさ 804 00:50:19,225 --> 00:50:22,061 兄貴たちと少し話したい 805 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 いいとも 806 00:50:25,981 --> 00:50:27,024 なぜ止まる? 807 00:50:27,149 --> 00:50:28,192 さあね 808 00:50:33,739 --> 00:50:36,992 ケチな魔法より 話をする方が効く 809 00:50:39,119 --> 00:50:40,120 平気か? 810 00:50:40,454 --> 00:50:43,624 ああ 少し風に当たりたい 811 00:50:54,260 --> 00:50:55,594 思い出すよな 812 00:50:55,719 --> 00:50:59,181 昔は父さんが ライブに送ってくれた 813 00:51:00,933 --> 00:51:05,521 運転が荒いから ミニバンの後部で吐きそうに 814 00:51:08,357 --> 00:51:10,859 一度 もみの木を切ってきた 815 00:51:10,985 --> 00:51:13,862 クモだらけの木だろ 816 00:51:13,988 --> 00:51:15,155 覚えてる 817 00:51:15,364 --> 00:51:17,533 ダラスの狭いアパートで... 818 00:51:17,658 --> 00:51:20,578 ツリーを飾りながら話を 819 00:51:20,703 --> 00:51:22,288 ほぼ作り話 820 00:51:22,413 --> 00:51:24,623 “海外で買った飾りだ〟とか 821 00:51:27,001 --> 00:51:29,044 ニュージーランドだろ 822 00:53:04,973 --> 00:53:06,684 ボードゲームも 823 00:53:06,809 --> 00:53:08,727 遊んでばかりだった 824 00:53:14,483 --> 00:53:16,235 似合うぞ 踊ろう 825 00:53:28,872 --> 00:53:32,793 ステイシーよ ピーのあとに伝言を 826 00:53:33,001 --> 00:53:34,294 ニックだ 827 00:53:35,045 --> 00:53:39,216 考えてみたけど ツアーを延長してもいい 828 00:53:39,800 --> 00:53:43,262 3人でステージに立つのは 楽しいし 829 00:53:43,971 --> 00:53:46,390 息が合えば最高だ 830 00:53:46,515 --> 00:53:47,516 ただ... 831 00:53:49,852 --> 00:53:52,730 もう少し様子を見たい 832 00:53:52,938 --> 00:53:55,983 まだ興行主には断らないで 833 00:53:56,859 --> 00:53:57,818 それじゃ 834 00:53:57,943 --> 00:54:00,404 見ろ 清潔な服だ 835 00:53:58,569 --> 00:54:00,946 {\an8}“勝負にカツレツ〟 “うまソーセージ〟 836 00:54:02,364 --> 00:54:03,657 {\an8}“デュッセルドルフ娘〟 837 00:54:04,616 --> 00:54:05,617 それで 838 00:54:06,160 --> 00:54:08,078 ニオイはしない 839 00:54:08,912 --> 00:54:11,081 ダジャレだ 面白い 840 00:54:24,803 --> 00:54:25,929 立派だ 841 00:54:26,054 --> 00:54:28,515 元カレは まともかな? 842 00:54:30,476 --> 00:54:31,602 ようこそ 843 00:54:32,269 --> 00:54:33,562 イケてるな 844 00:54:33,896 --> 00:54:35,522 彼女が泣くわけだ 845 00:54:35,647 --> 00:54:38,442 俺はジーン 送迎できて光栄だ 846 00:54:38,817 --> 00:54:40,152 やあ ジーン 847 00:54:40,652 --> 00:54:42,362 軽食は ここに 848 00:54:42,946 --> 00:54:45,240 好きな菓子を調べた 849 00:54:45,365 --> 00:54:47,409 チップスとピーナツ 850 00:54:47,534 --> 00:54:49,453 甘酸っぱいグミ 851 00:54:51,330 --> 00:54:53,040 俺も好きなんだ 852 00:54:54,082 --> 00:54:56,084 君の音楽みたいで 853 00:54:57,085 --> 00:54:58,128 いいヤツだ 854 00:55:09,765 --> 00:55:11,767 ケビンは小悪魔だ 855 00:55:14,645 --> 00:55:15,437 何だ? 856 00:55:15,562 --> 00:55:18,482 気圧の変化さ ジーンに任せよう 857 00:55:23,654 --> 00:55:26,365 ちょっと様子を見てくる 858 00:55:30,077 --> 00:55:31,495 なあ... ジーン? 859 00:55:34,122 --> 00:55:35,290 何やってる? 860 00:55:35,415 --> 00:55:38,001 キャシディが男と一緒だ 861 00:55:38,585 --> 00:55:39,962 “彼氏とビーチ〟 862 00:55:40,796 --> 00:55:42,297 フェイクだろ 863 00:55:44,675 --> 00:55:46,843 慰めは ありがたいが 864 00:55:46,969 --> 00:55:50,597 彼女に俺の魅力を 思い出させないと 865 00:55:50,722 --> 00:55:53,725 でも ここじゃ腹筋が写らない 866 00:55:53,850 --> 00:55:54,768 操縦は? 867 00:55:54,893 --> 00:55:55,852 すぐ戻る 868 00:55:58,689 --> 00:56:00,941 飛行機が落ちないか? 869 00:56:01,066 --> 00:56:03,026 オートパイロットだ 870 00:56:03,485 --> 00:56:04,361 手を貸せ 871 00:56:04,486 --> 00:56:05,195 どうした? 872 00:56:05,320 --> 00:56:06,405 ヤバ男だ 873 00:56:06,530 --> 00:56:09,283 セクシー画像で彼女を取り戻す 874 00:56:09,575 --> 00:56:11,451 ちゃんと撮れた? 875 00:56:12,786 --> 00:56:14,871 光で体が真っ白だ 876 00:56:14,997 --> 00:56:16,331 これを使え 877 00:56:17,791 --> 00:56:19,501 何の役に立つ? 878 00:56:20,210 --> 00:56:21,420 この香りは? 879 00:56:21,545 --> 00:56:26,216 シナモンとクローブ セクシーなキャンドルだ 880 00:56:26,341 --> 00:56:28,802 操縦席に戻らせないと 881 00:56:28,927 --> 00:56:31,388 なら早く撮ればいい 882 00:56:31,513 --> 00:56:32,598 ニック 883 00:56:32,723 --> 00:56:34,933 着陸してから電話すれば... 884 00:56:35,058 --> 00:56:35,976 どう? 885 00:56:36,101 --> 00:56:37,561 彼女に謝れる 886 00:56:39,438 --> 00:56:41,982 どう絞れば その体になる? 887 00:56:42,482 --> 00:56:43,609 腕 下げて 888 00:56:44,943 --> 00:56:45,611 どう? 889 00:56:45,736 --> 00:56:46,820 自然でいい 890 00:56:46,945 --> 00:56:48,488 マネージャーからだ 891 00:56:48,614 --> 00:56:51,825 “ツアー延長の件 考え直したのね〟 892 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 興行主が延長したいって 893 00:56:54,494 --> 00:56:56,163 早く撮ってくれ 894 00:56:56,288 --> 00:56:57,581 あとで話そう 895 00:56:58,457 --> 00:57:01,460 “考え直した〟って どういう意味だ? 896 00:57:01,918 --> 00:57:04,880 分かったよ 昨日 話したんだ 897 00:57:05,005 --> 00:57:08,383 兄貴たちが疲れてるから ムリだと 898 00:57:08,508 --> 00:57:11,845 僕らに相談もせず断ったのか? 899 00:57:11,970 --> 00:57:13,722 ああ でも撤回した 900 00:57:13,847 --> 00:57:14,598 マジか 901 00:57:14,723 --> 00:57:17,184 ダメだ ブヨブヨに見える 902 00:57:17,643 --> 00:57:19,603 なぜグミを食わせた? 903 00:57:19,728 --> 00:57:21,563 腰から下を撮ろう 904 00:57:22,564 --> 00:57:23,440 分かった 905 00:57:24,691 --> 00:57:25,901 ジーン! 906 00:57:26,401 --> 00:57:27,110 死んだ? 907 00:57:27,235 --> 00:57:27,944 まさか 908 00:57:28,070 --> 00:57:29,946 死んだら道連れだ 909 00:57:30,280 --> 00:57:31,448 起こそう 910 00:57:31,573 --> 00:57:32,366 しっかり 911 00:57:32,491 --> 00:57:33,575 目を覚ませ 912 00:57:33,700 --> 00:57:34,701 生きてる 913 00:57:34,826 --> 00:57:35,702 助かった 914 00:57:35,827 --> 00:57:36,578 起こせ 915 00:57:36,703 --> 00:57:37,704 いくぞ 916 00:57:40,415 --> 00:57:41,708 頑張れ 917 00:57:41,833 --> 00:57:43,794 筋肉が重すぎる 918 00:57:43,919 --> 00:57:44,836 ゆっくりだ 919 00:57:44,961 --> 00:57:46,755 脚を持ち上げろ 920 00:57:47,589 --> 00:57:49,216 機器に当てるな 921 00:57:48,548 --> 00:57:49,758 {\an8}“解除〟 922 00:57:50,217 --> 00:57:51,593 オートパイロットが... 923 00:57:51,718 --> 00:57:53,512 解除された? 戻せ! 924 00:57:53,637 --> 00:57:54,805 どうやって? 925 00:57:54,930 --> 00:57:56,598 何してもムリだ 926 00:57:56,723 --> 00:57:58,016 降下してるぞ 927 00:57:58,141 --> 00:58:00,018 どうしろって? 928 00:58:00,143 --> 00:58:02,813 ジーン 目を覚ましてくれ 929 00:58:03,605 --> 00:58:04,690 任せろ 930 00:58:05,357 --> 00:58:07,317 トップガン俳優が友達だ 931 00:58:08,610 --> 00:58:09,653 つかまれ 932 00:58:11,697 --> 00:58:12,864 家に帰るぞ 933 00:58:15,867 --> 00:58:17,202 やっぱムリ 934 00:58:17,869 --> 00:58:19,454 ジーン 起きてくれ 935 00:58:19,579 --> 00:58:22,082 君が必要なんだ 頼む 936 00:58:22,207 --> 00:58:23,250 待った 937 00:58:24,960 --> 00:58:25,919 あの警笛? 938 00:58:26,545 --> 00:58:28,004 そっちが俺のだ 939 00:58:28,130 --> 00:58:28,839 早く吹け 940 00:58:31,341 --> 00:58:33,427 合わせろ 1 2 3 941 00:58:35,011 --> 00:58:36,430 起きそうだ 942 00:58:37,556 --> 00:58:39,474 キャシディ 愛してる! 943 00:58:39,599 --> 00:58:40,976 ジーン 操縦だ 944 00:58:42,602 --> 00:58:43,562 急げ 945 00:58:45,981 --> 00:58:46,732 よし 946 00:58:47,774 --> 00:58:48,358 ヤバい 947 00:58:49,151 --> 00:58:50,777 ジーン 上げろ 948 00:58:50,902 --> 00:58:52,487 みんな踏ん張れ 949 00:58:52,612 --> 00:58:53,822 いくぞ! 950 00:59:10,172 --> 00:59:12,007 やったぞ 生きてる 951 00:59:16,219 --> 00:59:17,387 何の香り? 952 00:59:17,512 --> 00:59:18,513 シナモンだ 953 00:59:18,638 --> 00:59:19,681 クローブも 954 00:59:20,015 --> 00:59:21,767 もみの木の香りも 955 00:59:22,476 --> 00:59:23,351 まさか... 956 00:59:29,232 --> 00:59:30,525 ヤバいぞ 957 00:59:31,109 --> 00:59:31,777 行こう 958 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 また爆発した 959 00:59:40,744 --> 00:59:42,204 携帯は機内に? 960 00:59:43,079 --> 00:59:44,414 無事かな 961 00:59:47,042 --> 00:59:49,628 保証をつけてないのに! 962 00:59:50,128 --> 00:59:55,008 クリスマスまで5時間 963 00:59:55,926 --> 00:59:59,429 悪かった 何もかも恋のせいだ 964 00:59:59,888 --> 01:00:02,432 火をおこして寝床を作る 965 01:00:02,933 --> 01:00:04,518 今夜は野宿だ 966 01:00:04,810 --> 01:00:06,186 準備しよう 967 01:00:06,311 --> 01:00:10,690 お断りだ 君と野宿なんてしないぞ 968 01:00:11,149 --> 01:00:14,361 イブなのに子供と過ごせない 969 01:00:14,486 --> 01:00:17,572 君が変な女に入れ込むからだ 970 01:00:17,697 --> 01:00:21,409 今度 元カノの名前を 口にしたら... 971 01:00:21,535 --> 01:00:22,285 してない 972 01:00:22,410 --> 01:00:22,994 よし 973 01:00:23,495 --> 01:00:23,995 言うな 974 01:00:24,120 --> 01:00:25,413 言ってやる 975 01:00:26,498 --> 01:00:27,415 キャシディ 976 01:00:27,541 --> 01:00:29,960 キャシディ キャシディ 977 01:00:30,085 --> 01:00:31,294 もういい 978 01:00:31,711 --> 01:00:35,507 どうせ君より ジョーのソロの方が上だ 979 01:00:36,466 --> 01:00:38,718 俺は帰る 勝手にしろ 980 01:00:38,844 --> 01:00:39,970 悪いな 981 01:00:40,428 --> 01:00:43,682 彼女が待ってる 取り戻すんだ 982 01:00:43,807 --> 01:00:44,766 頼むよ 983 01:00:46,017 --> 01:00:48,228 ニック やってくれたな 984 01:00:48,687 --> 01:00:52,232 今 頼れるのは ジーンだけなのに 985 01:00:52,357 --> 01:00:54,401 また1人で決めた 986 01:00:55,527 --> 01:00:58,905 今さら僕の独断に怒るのか? 987 01:00:59,030 --> 01:01:01,908 何でも任せきりのくせに 988 01:01:02,117 --> 01:01:04,369 好きで仕切ってるとでも? 989 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 仕方なく2人の面倒を見てる 990 01:01:08,832 --> 01:01:13,879 違うね 仕切るのが好きで 優越感に浸ってるんだ 991 01:01:14,379 --> 01:01:16,965 だから俺をバカにする 992 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 そういうとこあるぞ 993 01:01:19,593 --> 01:01:23,346 兄貴だって 俺を女たらし呼ばわりだ 994 01:01:23,930 --> 01:01:26,349 だから自信を失って—— 995 01:01:26,600 --> 01:01:29,311 ルーシーとの再会も黙ってた 996 01:01:30,020 --> 01:01:33,440 怖くて 彼女を 誘えなかったんだ 997 01:01:33,565 --> 01:01:36,610 本当に恋愛はムリかもって 998 01:01:42,073 --> 01:01:43,491 僕は歌いたい 999 01:01:45,035 --> 01:01:45,827 今? 1000 01:01:45,952 --> 01:01:48,288 リードボーカルのことだ 1001 01:01:48,413 --> 01:01:52,792 話したかったけど 2人は自分のことばかり 1002 01:01:54,377 --> 01:01:58,131 望みを言えないのは 自分のせいだろ 1003 01:01:58,256 --> 01:02:00,759 歌いたいなら歌えばいい 1004 01:02:00,884 --> 01:02:03,219 ほら また1人で決める 1005 01:02:03,637 --> 01:02:04,971 反対なのか? 1006 01:02:05,096 --> 01:02:06,681 まず相談しろよ 1007 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 半年どころか 一瞬も耐えられない 1008 01:02:10,810 --> 01:02:12,687 娘たちの元へ帰る 1009 01:02:12,812 --> 01:02:13,647 同じく 1010 01:02:13,772 --> 01:02:16,024 僕も娘たちが待ってる 1011 01:02:18,068 --> 01:02:19,611 誰も息子がいない 1012 01:02:20,236 --> 01:02:21,488 遺伝なのかな 1013 01:02:21,613 --> 01:02:24,199 たぶん父さんのせいだ 1014 01:04:04,132 --> 01:04:08,928 {\an8}(僕がいなくなったら) 1015 01:04:09,054 --> 01:04:14,184 {\an8}(初めて分かるはず) 1016 01:04:14,309 --> 01:04:21,149 {\an8}(きっと このまま 独りの方がいい) 1017 01:04:50,929 --> 01:04:52,764 結局 元の場所か 1018 01:04:53,223 --> 01:04:54,182 ああ 1019 01:04:56,184 --> 01:04:57,185 何だ? 1020 01:04:57,560 --> 01:04:58,603 ジーン? 1021 01:05:00,855 --> 01:05:02,023 君か? 1022 01:05:02,524 --> 01:05:04,692 俺たちの夕食を作りに? 1023 01:05:05,485 --> 01:05:07,028 ニックも反省した 1024 01:05:10,073 --> 01:05:11,157 オオカミだ 1025 01:05:11,366 --> 01:05:14,869 大丈夫さ 向こうは1匹だろ 1026 01:05:15,495 --> 01:05:17,247 テレビで“騒げ〟と 1027 01:05:17,372 --> 01:05:18,331 逆だよ 1028 01:05:18,456 --> 01:05:20,625 静かにするのはクマだ 1029 01:05:20,750 --> 01:05:24,212 1匹じゃない オオカミは群れで動く 1030 01:05:25,004 --> 01:05:27,090 離れるわけがない 1031 01:05:27,215 --> 01:05:28,633 兄弟がいるのに 1032 01:05:28,758 --> 01:05:29,759 何て? 1033 01:05:30,426 --> 01:05:31,427 小声がいい? 1034 01:05:31,553 --> 01:05:32,220 逆だ 1035 01:05:32,345 --> 01:05:34,180 謝りたいんだ 1036 01:05:34,305 --> 01:05:35,098 大声で言え 1037 01:05:35,223 --> 01:05:39,602 仕切り屋なのも ツアー延長の件も悪かった 1038 01:05:39,727 --> 01:05:40,895 任せてすまない 1039 01:05:41,020 --> 01:05:43,940 ジョーは いい彼氏になれる 1040 01:05:44,941 --> 01:05:45,817 もっと! 1041 01:05:45,942 --> 01:05:50,280 歌わせなくて悪かった ケビンは いい声だ 1042 01:05:50,989 --> 01:05:52,073 離れるな 1043 01:05:52,198 --> 01:05:53,032 叫べ! 1044 01:05:58,746 --> 01:05:59,747 ダメだ 1045 01:05:59,873 --> 01:06:01,332 助からない 1046 01:06:02,333 --> 01:06:03,459 円陣を 1047 01:06:04,961 --> 01:06:06,546 どの瞬間も味わえ 1048 01:06:06,796 --> 01:06:07,630 感情も 1049 01:06:07,755 --> 01:06:09,257 兄弟全員で 1050 01:06:09,465 --> 01:06:10,383 愛してる 1051 01:06:10,508 --> 01:06:11,301 僕もだ 1052 01:06:25,773 --> 01:06:26,941 何が起きた? 1053 01:06:27,192 --> 01:06:28,651 クリスマスの奇跡だ 1054 01:06:29,110 --> 01:06:30,695 ありがとう サンタ! 1055 01:06:31,029 --> 01:06:32,405 助かったよ 1056 01:06:35,617 --> 01:06:36,910 ヤバかった 1057 01:06:37,535 --> 01:06:39,495 おい 戻ってきたぞ 1058 01:06:44,500 --> 01:06:47,086 来てくれたのか ブラッド 1059 01:06:48,630 --> 01:06:50,215 無事でよかった 1060 01:06:51,007 --> 01:06:52,175 なぜここが? 1061 01:06:52,967 --> 01:06:57,680 墜落のニュースを見て 暗い中を捜してたら 1062 01:06:57,805 --> 01:07:01,976 空がビカッと光って 大•人•の君たちがいた 1063 01:07:02,101 --> 01:07:06,105 いや 君の言うとおりさ まだまだ坊やだ 1064 01:07:07,148 --> 01:07:08,858 2回目の結婚式は? 1065 01:07:08,983 --> 01:07:10,693 無事に済ませたよ 1066 01:07:10,818 --> 01:07:12,779 妻も“早く行け〟と 1067 01:07:13,488 --> 01:07:17,575 ハネムーン代は 君らが持つと言っといた 1068 01:07:17,700 --> 01:07:18,868 もちろん 1069 01:07:18,993 --> 01:07:20,203 豪遊する? 1070 01:07:20,703 --> 01:07:22,163 救助ヘリが来る 1071 01:07:22,997 --> 01:07:26,459 ご家族に連絡を 死んだと思われてる 1072 01:07:26,584 --> 01:07:27,502 ああ 1073 01:07:28,628 --> 01:07:32,507 きっと予定を変更しても 許してくれる 1074 01:07:32,632 --> 01:07:33,716 変更って? 1075 01:07:33,841 --> 01:07:35,885 ケビンの家に集まる 1076 01:07:36,469 --> 01:07:37,428 いや 1077 01:07:37,804 --> 01:07:39,847 3人で決めないと 1078 01:07:40,098 --> 01:07:41,015 いいよ 1079 01:07:41,140 --> 01:07:41,933 僕も 1080 01:07:42,725 --> 01:07:44,352 やっと帰れるぞ 1081 01:07:44,477 --> 01:07:45,728 もういい 1082 01:07:46,187 --> 01:07:47,605 なんで犬ぞり? 1083 01:07:48,398 --> 01:07:51,276 セミプロでレースにも出てる 1084 01:07:51,401 --> 01:07:53,152 何度も言ったろ 1085 01:07:53,569 --> 01:07:55,238 そうだった 1086 01:07:58,408 --> 01:08:02,787 クリスマスまで 0時間 1087 01:07:59,367 --> 01:08:00,785 {\an8}ほら 間に合った 1088 01:08:00,910 --> 01:08:02,787 {\an8}そうだな 行こう 1089 01:08:09,669 --> 01:08:11,254 メリークリスマス! 1090 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 ただいま 1091 01:08:15,550 --> 01:08:16,551 おかえり 1092 01:08:16,676 --> 01:08:17,969 生きてた 1093 01:08:18,094 --> 01:08:19,512 心配したのよ 1094 01:08:19,637 --> 01:08:21,764 ただいま マルティ 1095 01:08:21,889 --> 01:08:24,350 母さん メリークリスマス 1096 01:08:24,475 --> 01:08:25,268 よかった 1097 01:08:26,102 --> 01:08:28,563 この日を逃すわけない 1098 01:08:29,063 --> 01:08:33,109 デュッセルドルフ? ベルリン娘が似合いそう 1099 01:08:33,234 --> 01:08:33,943 言うね 1100 01:08:35,737 --> 01:08:38,573 サンタにプレゼントを もらった? 1101 01:08:45,038 --> 01:08:47,749 “ニック ジョー〟 1102 01:08:50,418 --> 01:08:55,423 ニックが服を嗅いで “車とマヨネーズとポテト...〟 1103 01:08:55,548 --> 01:08:58,217 そこまで大騒ぎしてない 1104 01:09:00,219 --> 01:09:01,220 出るよ 1105 01:09:01,429 --> 01:09:02,472 誰かな 1106 01:09:02,680 --> 01:09:04,766 お前のために呼んだ 1107 01:09:09,479 --> 01:09:10,355 おかえり 1108 01:09:10,480 --> 01:09:11,522 ありがと 1109 01:09:12,148 --> 01:09:14,192 なんで僕の子守が? 1110 01:09:15,943 --> 01:09:17,153 どうも 1111 01:09:17,695 --> 01:09:18,696 やあ 1112 01:09:20,573 --> 01:09:22,909 それじゃ 聞かせて 1113 01:09:24,869 --> 01:09:25,912 何を? 1114 01:09:26,746 --> 01:09:30,333 私に大事な話があるって 聞いたの 1115 01:09:30,458 --> 01:09:35,046 気まずい別れ方をしたからと... たぶんウソね 1116 01:09:35,380 --> 01:09:37,965 高級車の送迎 ありがとう 1117 01:09:38,091 --> 01:09:38,758 いいさ 1118 01:09:40,218 --> 01:09:41,552 大事な話はある 1119 01:09:44,263 --> 01:09:45,306 話って? 1120 01:09:45,890 --> 01:09:46,974 ルーシー 1121 01:09:51,145 --> 01:09:55,650 君と列車で会えたのは 今年一番の幸せだ 1122 01:09:56,109 --> 01:09:58,027 スゴい経験もした 1123 01:09:58,152 --> 01:10:00,154 ライブを何百本もやり 1124 01:10:00,279 --> 01:10:03,449 オオカミに襲われ サンタと会った 1125 01:10:04,575 --> 01:10:05,952 それから... 1126 01:10:07,662 --> 01:10:08,329 続けろ 1127 01:10:08,454 --> 01:10:12,250 イケメンの飛行機で墜落した 1128 01:10:12,375 --> 01:10:14,544 上半身裸でハンサム 1129 01:10:15,461 --> 01:10:16,504 何してる? 1130 01:10:16,629 --> 01:10:17,797 帰りの車を 1131 01:10:18,965 --> 01:10:22,635 とにかく アムステルダムは最高だった 1132 01:10:22,760 --> 01:10:25,555 君は勇敢だし面白くて 1133 01:10:25,972 --> 01:10:29,475 冷たい水に 飛び込むなんて勇敢だ 1134 01:10:29,684 --> 01:10:32,019 勇敢って2回 言ったね 1135 01:10:33,062 --> 01:10:33,855 ヤバい 1136 01:10:34,313 --> 01:10:37,525 「ラブ・アクチュアリー」の 失敗版だ 1137 01:10:37,650 --> 01:10:38,943 あの夜... 1138 01:10:40,361 --> 01:10:46,117 NYに戻っても会おうと どうしても言えなかった 1139 01:10:48,995 --> 01:10:53,833 君を好きになって 傷つくのが怖かったんだ 1140 01:10:54,459 --> 01:10:57,378 それでも今は君といたい 1141 01:10:57,920 --> 01:11:01,841 俺たちは お互いの 古いセーターで—— 1142 01:11:02,717 --> 01:11:03,926 新しい靴だから 1143 01:11:05,887 --> 01:11:06,804 今の何? 1144 01:11:06,929 --> 01:11:08,806 さあ 陳腐なセリフだ 1145 01:11:17,190 --> 01:11:17,982 効いた 1146 01:11:22,487 --> 01:11:25,072 かなり気が早いけど—— 1147 01:11:25,198 --> 01:11:27,533 俺の家族と過ごさない? 1148 01:11:28,785 --> 01:11:30,328 ええ よろしく 1149 01:11:41,589 --> 01:11:42,757 メリークリスマス 1150 01:11:48,679 --> 01:11:49,722 開けて 1151 01:12:29,262 --> 01:12:31,889 キャシディ 愛してる! 1152 01:12:32,014 --> 01:12:33,057 ジーン? 1153 01:12:40,439 --> 01:12:42,483 “愛が深まる旅へ〟 1154 01:12:53,870 --> 01:12:56,914 “ビフォー/アフター〟 1155 01:14:08,611 --> 01:14:09,570 歌 よかった? 1156 01:14:12,114 --> 01:14:15,701 ジョナス・ブラザーズの ツアーは続く... 1157 01:14:17,036 --> 01:14:19,121 次は オアシスか 1158 01:14:21,832 --> 01:14:24,418 1ヵ月後... 1159 01:15:28,399 --> 01:15:32,445 {\an8}我が子と君たちが 船から落ちたら—— 1160 01:15:32,570 --> 01:15:35,448 {\an8}絶対に君たちを助けるよ 1161 01:15:43,164 --> 01:15:44,206 {\an8}やった! 1162 01:15:44,331 --> 01:15:46,000 {\an8}ああ バラが... 1163 01:16:14,278 --> 01:16:17,948 {\an8}やあ 目が赤くてごめん 泣いてたんだ 1164 01:16:18,240 --> 01:16:23,079 {\an8}僕とニックの動画を 見た人も多いと思う 1165 01:16:23,204 --> 01:16:27,708 {\an8}きっと僕が すごく意地悪に見えたよね 1166 01:16:27,958 --> 01:16:29,418 {\an8}こう言わせて 1167 01:16:30,503 --> 01:16:34,423 {\an8} オランダ語で “後悔してる〟って意味 1168 01:16:34,548 --> 01:16:38,135 {\an8}その証しに クリスマスの寄付をする 1169 01:16:38,260 --> 01:16:42,056 {\an8}5000ユーロを アムステルダムに 1170 01:16:42,389 --> 01:16:44,600 {\an8}また会おう ニック 1171 01:17:36,277 --> 01:17:37,236 {\an8}ケビン 歌って 1172 01:17:40,990 --> 01:17:42,992 日本語字幕 永井 歌子