1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,056 JONAS BROTHERS DÜNYA TURNESİ 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 {\an8}Vakit geldi. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,190 {\an8}NICK, JOE VE KEVIN 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,274 {\an8}Millet, gidiyoruz. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,860 Ta Londra'dan bu konser için geldik. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,780 Zamanında orada olmalıyız, ürün standını kaçıramayız. 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,909 Will, daha ne kadar hediyelik lazım? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Tatlım, sınırlı üretim bir kupa var. 11 00:00:36,328 --> 00:00:39,206 Karanlıkta parlayan Jonas Brothers kupası. 12 00:00:40,332 --> 00:00:41,625 Magnus, koy onu yerine. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,502 O çikolata koleksiyonluk. Hiç açılmadı. 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,629 - Niye hazır değilsin? - Saç jölemi arıyorum. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,881 Senin saçından kime ne? Joe Jonas değilsin ya. 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,466 Eldivenlerim kayıp. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Sende çok şapşal duruyorlar. 18 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Deodorantımı gören var mı? 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,305 Deodorant ne zamandan beri umurunda? 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 Bakın, bu gecenin sizinle ilgisi yok. 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 Will, biliyorum, bu gece senin için çok önemli ama... 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,064 Önemli mi? Sadece önemli değil Viveca. 23 00:01:04,147 --> 00:01:05,691 Benim için kupa finali gibi. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Bazen günüm kötü geçiriyor, 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,529 bazen herkes soruyor, "Anchorman 3'ü, Elf 2'yi 26 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 Moana 6'yı ne zaman çekeceksin?" 27 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 - Üstelik Moana'da bile yoktum. - Doğru. 28 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 Kafamı toplamak için ne düşünüyorum sence? 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,620 Beni ve çocukları. 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,539 Ne? Hayır. 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,374 Bu geceyi ve üç kralımı. 32 00:01:22,457 --> 00:01:26,003 Onları izlediğimi hayal ediyorum. Yeteneklerini dünyayla paylaşıyorlar! 33 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Anlıyor musunuz? 34 00:01:34,845 --> 00:01:36,388 Pekâlâ. Hadi gidiyoruz. 35 00:01:37,597 --> 00:01:39,683 SARSILMAZ BAĞ TURNESİ 36 00:01:42,728 --> 00:01:45,230 Dört buçuk saat erken gelmekle ne iyi ettik. 37 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 - Her an... - Her kardeş... 38 00:01:54,865 --> 00:01:56,074 Her duygu önemli. 39 00:02:03,957 --> 00:02:06,001 {\an8}Merhaba Londra! Mutlu Noeller! 40 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 Hey. 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,555 JONAS KARDEŞLER’LE BİR YILBAŞI HİKÂYESİ 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,202 {\an8}Hep beraber! 43 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Ailece yakınlaşmış olduk. 44 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 Teşekkürler Londra! 45 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 {\an8}Sizi seviyorum Jonas Brothers! 46 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 {\an8}JB DÜNYA TURNESİ 47 00:03:19,741 --> 00:03:21,618 - Ne şovdu ama! Teşekkürler Londra! - Evet. 48 00:03:21,701 --> 00:03:23,286 - Evet. - Harika bir turneydi. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 Sağ ol Derek. Ailenle Cabo'da iyi eğlenceler. 50 00:03:25,455 --> 00:03:26,998 - Çok sağ ol. - Seneye görüşürüz. 51 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 - Buyur. - Sağ ol. Mutlu Noeller. 52 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 Will Ferrell yine gelmiş, inanamıyorum. 53 00:03:31,628 --> 00:03:34,381 Şu Türk işi saç ekimini düzelttirirken bol şans Brian. 54 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 Sağ ol Joe. 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,181 Çocuklar, bunlar ne böyle? 56 00:03:43,265 --> 00:03:45,892 Demiştim ya, turne sonu partisi. Ekibe teşekkür etmek için. 57 00:03:46,601 --> 00:03:48,061 - Sağ olun. - Sizi seviyorum ailem. 58 00:03:48,145 --> 00:03:50,105 - Sağ olun. - Dostum, şov müthişti. 59 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 Şarkı listesini değiştirmek çok işe yaradı. 60 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Değişti mi? 61 00:03:53,442 --> 00:03:55,318 İkinci sahnenin uzadığını söylemiştiniz, 62 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 ben de bugün bu değişiklik için dört saat kafa yordum. 63 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Meme'lere bayılıyorum, öyle... 64 00:04:00,532 --> 00:04:02,159 Fark etmişsinizdir, değil mi? 65 00:04:02,242 --> 00:04:04,703 Tabii, fark etmez miyim? Çok önemli. Minnettarım. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,247 Selam bebeğim. Sahnem az önce bitti. 67 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Akşam ne yedin? 68 00:04:08,415 --> 00:04:10,083 Turneyi zirvede bitirmek böyle olur. 69 00:04:10,167 --> 00:04:12,043 - Kebap mı canım? - "S.O.S"deki yeni melodi 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,212 tam bir kulak ziyafeti olmuş. 71 00:04:14,921 --> 00:04:16,840 İltifatın için mersi Brad. 72 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 - Ekmek arası mı? - Priyanka'yla Fransızca öğreniyoruz. 73 00:04:19,885 --> 00:04:21,678 - Çok güzel. - Dürüm mü, tabak mı? 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,931 Dürüm. Güzel. Peki ya Alena? 75 00:04:25,682 --> 00:04:27,601 Tabak, güzel. Yanında ne içtiniz? 76 00:04:27,684 --> 00:04:28,852 Hadi ama, kimin umurunda? 77 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Bak, sizi sonra ararım. Nick yine suratsız. 78 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 - Ne? - Hiç. 79 00:04:34,441 --> 00:04:35,484 İşte geldik. 80 00:04:36,943 --> 00:04:38,778 Yarın uçağa bensiz bineceksiniz, 81 00:04:38,862 --> 00:04:40,697 sorun olmadığına emin misiniz? 82 00:04:40,780 --> 00:04:42,908 Sağ salim dönün diye bir gece daha kalabilirim. 83 00:04:42,991 --> 00:04:44,534 Marie anlayışla karşılayacaktır. 84 00:04:44,618 --> 00:04:47,913 Nikâh tazeliyoruz ve o, Atlantic City'ye çoktan vardı bile 85 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 ama anlayışlı kadındır. 86 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 Yeni yeminimde bundan çok bahsettim. 87 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 Harikasın Brad ama tek bir gece, idare ederiz. 88 00:04:53,752 --> 00:04:56,713 Çocuklarım Londra'da yalnız olacak. Düşüncesi bile kötü. 89 00:04:57,464 --> 00:04:58,632 Senin çocuğun değiliz. 90 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Koca adamlarız. 91 00:05:00,050 --> 00:05:01,801 Öyle olsun. Patron sizsiniz. 92 00:05:01,885 --> 00:05:05,305 Sapık takipçileriniz bir iş çevirirse diye size küçük bir şey aldım. 93 00:05:05,388 --> 00:05:07,057 Şu anki sapık takipçi sayısı kaç? 94 00:05:07,140 --> 00:05:08,308 Nick'inki 34, 95 00:05:08,391 --> 00:05:11,102 Joe'nunki 48, Kevin'ınki de 175. 96 00:05:11,186 --> 00:05:14,272 Mahkûmlardan gelen her mektubu cevaplıyorum, o yüzden. 97 00:05:14,356 --> 00:05:15,607 Hayran hayrandır. 98 00:05:15,690 --> 00:05:18,401 Bize ne getirdin Brad? Biber gazı, şok tabancası? 99 00:05:18,485 --> 00:05:19,778 - Düdük mü? - Hayır. 100 00:05:19,861 --> 00:05:21,404 Acil durum düdükleri. 101 00:05:21,488 --> 00:05:23,949 Normal düdükler gibi ama adlarınız yazılı. 102 00:05:24,032 --> 00:05:27,077 New York'a giderken bela olan olursa bunları çalıverirsiniz. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Hiç böyle güvende hissetmemiştim. 104 00:05:30,413 --> 00:05:32,874 Ayrıca ne olur ne olmaz diye sizin için 105 00:05:32,958 --> 00:05:35,710 24 saat açık, şık bir seyahat acentesi ayarladım. 106 00:05:38,421 --> 00:05:41,216 O şık acentene ihtiyacımız olmayacak Bradford. 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Adım Bradley. 108 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Tamam. 109 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 Asla unutma. 110 00:05:46,096 --> 00:05:48,014 Bu gece için Google'da yer bakıyorum ve... 111 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 Bu gece dışarı çıkamam. 112 00:05:50,016 --> 00:05:52,102 Üzgünüm. Malti Marie ve Pri, beni ayık görmeli. 113 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 Ciddi misin? Turnenin son gecesi. 114 00:05:54,396 --> 00:05:55,772 Her zaman kutlarız. 115 00:05:55,855 --> 00:05:57,065 Üstelik Londra'dayız. 116 00:05:57,148 --> 00:05:59,526 Şehre döndüğümüz an herkes kendi yoluna gidecek ve... 117 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 - Özür dilerim. - Tamam. Peki. 118 00:06:01,152 --> 00:06:02,529 Sen ne diyorsun Kev? 119 00:06:02,612 --> 00:06:05,073 Biz, esas ikili? Bu uykucu doğmadan önce öyleydik. 120 00:06:05,156 --> 00:06:06,866 Üzgünüm, çocukları bir aydır görmedim. 121 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 Yarın bomba gibi olmalıyım. 122 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Hepimiz dinç görünmek istiyoruz 123 00:06:09,995 --> 00:06:13,373 ama bunu kaçıramayız, hayatımızın en destansı gecesi olabilir. 124 00:06:13,456 --> 00:06:16,251 Otuzlarına gelmiş, aşırı yorgun üç babayız. 125 00:06:17,544 --> 00:06:18,712 Ne kadar destansı olacak? 126 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 Cidden bilmek ister misiniz? 127 00:06:40,609 --> 00:06:42,193 Evet, bazen öyle derler. 128 00:06:50,327 --> 00:06:53,913 EJ bu şovla ilgili mesaj attı, bomba gibiymiş. 129 00:06:53,997 --> 00:06:57,000 Jo Bros çakması tipler, bizimle gelmek ister misiniz? 130 00:07:09,471 --> 00:07:11,264 "Ateşli" deme, 36 yaşındasın. 131 00:07:11,348 --> 00:07:13,433 Benim şarkım, benim kurallarım. 132 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Elton'ı bulamadın mı? 133 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 Benim fantezim. Fena eğleneceksiniz. 134 00:08:14,619 --> 00:08:15,912 Hadi saraya! 135 00:08:49,863 --> 00:08:51,239 Var mısınız? 136 00:09:05,086 --> 00:09:06,296 Selam Gaga. 137 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 Selam. Vermont nasıl? Ev nasıl? Resimlerdeki kadar güzel mi? 138 00:09:09,340 --> 00:09:12,177 Çok güzel. Malti ve ben bayıldık. Malti, Gaga'ya merhaba de. 139 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 Merhaba Malti, yarın evde olacağım 140 00:09:15,305 --> 00:09:17,182 ve söz verdiğim gibi kayağa gideceğiz. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,187 Umurunda bile değil. 142 00:09:22,270 --> 00:09:25,565 Erkenden açılan Noel hediyeleriyle yarışamazsın, değil mi? 143 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Hemen açmaya mı başladınız? 144 00:09:27,192 --> 00:09:29,694 Durdurmak mümkün mü? Yığınla hediye var. 145 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 Biliyorum. Olsun. 146 00:09:32,030 --> 00:09:34,365 - Sizi görmeye can atıyorum. - Yorgun gibisin. 147 00:09:35,450 --> 00:09:38,244 Altı aylık turnenin sonunda insan böyle oluyor. 148 00:09:40,038 --> 00:09:42,540 Altı ay boyunca turne konsepti, albüm kapağı, 149 00:09:42,624 --> 00:09:45,752 gelecek senenin rotası gibi her bir detaya takılmak da cabası. 150 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 Kardeşlerimse gamsızca keyif çatıyorlar. 151 00:09:49,547 --> 00:09:51,257 Verdiğin o güzel göz kremi de bitti. 152 00:09:52,175 --> 00:09:54,260 - Biliyordum. - Evet. Belli oluyor. 153 00:09:54,344 --> 00:09:56,179 Biliyordum, gece bakımını yapmıyorsun. 154 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 - Göz altlarına bakım yapmalısın. - Biliyorum. 155 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Tamam, başını dik tut. Yakında evde olacaksın. 156 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 - Seni seviyoruz. - Sizi çok seviyorum. 157 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Hoşça kal Gaga. 158 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 İyi geceler. 159 00:10:06,940 --> 00:10:11,152 Baksana ne tatlı. Özel yapım ipek smokin giyen bir ayı. 160 00:10:11,236 --> 00:10:12,737 Vay canına. Çok güzelmiş. 161 00:10:12,821 --> 00:10:13,947 Özel yapım mı dedin? 162 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 Bir de şu geyiğe bak. Gerçek elmastan bir broşu var. 163 00:10:17,200 --> 00:10:18,701 Vay, inanılmaz görünüyor. 164 00:10:18,785 --> 00:10:21,955 Timsah derisinden minicik topuklu ayakkabıları bile var. 165 00:10:22,038 --> 00:10:24,999 Süslerin kaçında özel tasarım kıyafet var? 166 00:10:25,083 --> 00:10:26,417 Merak etme. Hepsinde. 167 00:10:27,460 --> 00:10:28,545 - Anladım. - Bebeğim. 168 00:10:28,628 --> 00:10:30,129 Nick ve Joe'yla konuştun mu? 169 00:10:30,922 --> 00:10:33,716 Hayır. Nasıl karşılayacaklar, bilmiyorum. 170 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Bak. Bu seni neşelendirir. 171 00:10:36,970 --> 00:10:40,682 Bir penguen. Şapkası kaşmir. 172 00:10:40,765 --> 00:10:43,059 Altın Küre'deki Jeremy Strong gibi. 173 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Çok şirinmiş. 174 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 TURNENİN AVRUPA AYAĞINDAKİ SON KONSER 175 00:10:49,816 --> 00:10:51,359 22 ARALIK CUMARTESİ 176 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 İyi misin? 177 00:10:55,071 --> 00:10:56,281 Evet, iyiyim. 178 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Evet. 179 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 Evet, gruptayım. 180 00:11:01,494 --> 00:11:04,122 Hayır, ben... Kim olduğunu biliyorum. 181 00:11:04,706 --> 00:11:06,875 Santa, Spotify kullanıyor, malum. 182 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 - Ne? - Spotify'ım var dedim. 183 00:11:10,211 --> 00:11:14,799 Senin gibi ünlü bir rock yıldızı neden bu kadar üzgün? 184 00:11:15,925 --> 00:11:17,051 Konu şu ki... 185 00:11:20,680 --> 00:11:24,475 Jonas Brothers olarak harikayız 186 00:11:24,559 --> 00:11:28,688 ama kardeşler, yani gerçek kardeşler olarak... 187 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 Aramızdaki o büyü... 188 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 ...artık yok. 189 00:11:34,569 --> 00:11:38,031 Aileyi eski büyüsüne kavuşturmak için Noel gibisi yoktur. 190 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 Doğrudur ama ne yazık ki 191 00:11:39,991 --> 00:11:42,785 bizim Noel planlarımız, birbirimizden uzaklaşma yönünde. 192 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Bu hiç iyi değil. 193 00:11:45,997 --> 00:11:47,540 Hiç mi hiç iyi değil. 194 00:11:50,084 --> 00:11:53,046 Çok sağ ol, içimi dökmeme izin verdin. 195 00:11:53,129 --> 00:11:54,923 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 196 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 Şerefe. 197 00:12:14,108 --> 00:12:15,526 QUEEN'S HEAD RESTORAN VE BAR 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,720 Noel'e 48 SAAT 199 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 Yakıtçı, uçağa yıldırım çarptığını 200 00:12:49,727 --> 00:12:51,688 ve yakıt deposunun patladığını söyledi. 201 00:12:52,397 --> 00:12:54,857 Binebileceğimiz başka bir uçak var mı? 202 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Tabii. 203 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 İtfaiyeci olarak çalıştığım itfaiye binasına döneyim de 204 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 özel uçağımızı getirivereyim. 205 00:13:01,948 --> 00:13:03,324 Yersiz bir yorumdu. 206 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 Noel'i kaçırmam söz konusu bile olamaz. 207 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 Ne inanılmaz ve eşsizsin Kevin. 208 00:13:09,789 --> 00:13:11,958 - Ben böyleyim. - Noel'i kaçırmayı kimse istemez. 209 00:13:12,041 --> 00:13:15,503 Hiç mi Noel filmi izlemediniz? Filmin tüm hikâyesi budur. 210 00:13:15,586 --> 00:13:19,340 Malti Marie'ye kayak öğretmeliyim. Kayak öğrenen minikler çok şirin olurlar. 211 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 Hem de çok şirin. 212 00:13:20,508 --> 00:13:21,634 Fondü gecesi ayarladım. 213 00:13:21,718 --> 00:13:23,469 Gece boyu fondü keyfi. 214 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Erimiş peynir ve çikolata. Priyanka bayılır. 215 00:13:25,722 --> 00:13:26,931 Onu bundan mahrum bırakmam. 216 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 Ne lazım, biliyorum. 217 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Glow by Joe ürünlerimden sakinleştirici bir papatya mumu. 218 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Buyur, al. 219 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Vay canına. 220 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Benim mumlar tuttu, seninkiler çuvalladı diye kıskanıyorsun. 221 00:13:40,528 --> 00:13:43,823 - Dünya, Wick by Nick için hazır değildi. - Bu asla olmayabilir. 222 00:13:43,906 --> 00:13:45,616 Hâlâ vaktimiz var. Henüz ayın 23'ü. 223 00:13:45,700 --> 00:13:47,994 - Yeni bir bilet alacağız, o kadar. - Brad'i arıyorum. 224 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Olmaz, nikâh tazeliyor. 225 00:13:49,412 --> 00:13:52,707 Aşk meşk işlerinde onu desteklemeli, başımızın çaresine bakabilmeliyiz. 226 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 İdeali bu olurdu 227 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 ama çocukluğumuzdan beri ünlüyüz. 228 00:13:55,710 --> 00:13:56,711 Yapacak bir şey yok. 229 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 - Öyle. - Öyle. 230 00:13:59,922 --> 00:14:01,132 Merhaba, Brad'i aradınız. 231 00:14:01,215 --> 00:14:04,719 Salıya kadar cevap veremeyeceğim, muhteşem bir kadınla nikâh tazeliyorum. 232 00:14:04,802 --> 00:14:07,430 Koca adamlarım, arayan sizseniz cüzdanlarınıza bakın. 233 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 - Bunu yırttığımı sanıyordum. - Adam çok iyi. 234 00:14:14,562 --> 00:14:17,065 Ne var? Kalan kalbimi de kırıp dökmek için mi arıyorsun? 235 00:14:17,148 --> 00:14:19,734 Zaten milyonlarca, milyarlarca parçaya bölündü. 236 00:14:19,817 --> 00:14:21,069 SAKIN ONU ARAMA! 237 00:14:24,030 --> 00:14:25,448 Yanlış numara oldu galiba. 238 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Ben Kevin Jonas. Odyssey Travel'ı aramıştım. 239 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Aman Tanrım. 240 00:14:35,208 --> 00:14:36,501 Aman Tanrım. Tamam. 241 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Alo! 242 00:14:40,505 --> 00:14:42,048 Bizi aradığınız için teşekkürler. 243 00:14:42,131 --> 00:14:47,095 Odyssey'in marka olmuş profesyonelliğiyle baştan alıyorum. Ben Cassidy. 244 00:14:47,178 --> 00:14:48,554 Lütfen ilk girişimi saymayın. 245 00:14:48,638 --> 00:14:50,306 Travmatik bir ayrılık sürecindeyim. 246 00:14:50,389 --> 00:14:52,600 Gizli numaradan eski sevgilim arıyor sandım. 247 00:14:52,683 --> 00:14:55,061 Kolayca yapılabilecek bir hata. 248 00:14:55,144 --> 00:14:57,438 - Kıyamam sana. Ne oldu? - Teşekkürler. 249 00:14:57,522 --> 00:14:59,023 - İyi misin? - Selam Cassidy. 250 00:14:59,107 --> 00:15:00,274 Turne uçağımız yandı 251 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 ve karımı ve kızımı görmek için hemen Vermont'a gitmeliyim. 252 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Ben de New Jersey'deki aileme. 253 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 Lütfen yeni bir uçak bulabilir misin? 254 00:15:07,490 --> 00:15:09,075 Heathrow'dan uçuş da olabilir. 255 00:15:09,158 --> 00:15:10,576 Anladım. Tamam. 256 00:15:13,121 --> 00:15:15,164 Delta reklamını geri çevirmemeliydim. 257 00:15:15,248 --> 00:15:17,333 - Bir reklamı geri mi çevirdin? - Bu ne demek? 258 00:15:17,416 --> 00:15:19,168 - Her şeye evet diyorsun. - Hiç de bile. 259 00:15:19,252 --> 00:15:21,546 - Erkek botoksunun yüzüsün. - Botoks değil o. 260 00:15:21,629 --> 00:15:24,382 Brotoks deniyor. Erkeklere özel bir botoks alternatifi. 261 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 Botoks onu istememiş. 262 00:15:26,425 --> 00:15:28,094 Hey Jonas Brothers! 263 00:15:28,177 --> 00:15:31,097 Buldum. Fırtına yaklaştığı için Heathrow komple kapalı ama sizi 264 00:15:31,180 --> 00:15:36,352 Paris, Charles de Gaulle'den kalkan 15.00 uçağına bindirebilirim. 265 00:15:37,145 --> 00:15:39,814 Tabii Paris'e giden treni yakalamalısınız ve... 266 00:15:42,316 --> 00:15:43,317 Otuz dakikanız var. 267 00:15:43,401 --> 00:15:44,652 Siz hızlı adamlarsınız. 268 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 - Tamam. - Gidiyoruz. Teşekkürler. 269 00:15:46,445 --> 00:15:50,032 Hakkınızda öyle diyorlar. Çok hızlıymışsınız. 270 00:15:50,116 --> 00:15:52,076 - Uber çağırdım. - Sağ ol Cassidy. 271 00:15:52,160 --> 00:15:53,369 - Hoşça kal. - Doğru mu? 272 00:15:57,165 --> 00:15:58,541 Bir şey mi kazandık? 273 00:15:58,624 --> 00:16:00,835 Nick, öne sen binsen? Sen çenebazsındır. 274 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 - Selamlar! - Hey! 275 00:16:03,588 --> 00:16:05,256 Vay, Noel'e bayıldığınız belli. 276 00:16:06,048 --> 00:16:07,466 Evet. Suçüstü! 277 00:16:07,550 --> 00:16:08,968 Kim baston şeker ister? 278 00:16:09,051 --> 00:16:10,970 - Çok cezbedici ama kalsın. - Ben almayayım. 279 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 Yok, sağ olun. St. Pancras istasyonuna lütfen. 280 00:16:13,472 --> 00:16:15,266 - Evet. - Tamamdır. 281 00:16:15,349 --> 00:16:18,269 "Wahzay"den tam yerine bakmam gerek. 282 00:16:18,352 --> 00:16:19,854 - "Wahzay" mi? - Londra'da yeniyim. 283 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 - Yani Waze. - Ronkonkoma'da 37 yıl boyunca 284 00:16:21,856 --> 00:16:24,108 kulak, burun, boğaz doktorunun yanında 285 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 - resepsiyonculuk yaptım. - Bu... 286 00:16:26,110 --> 00:16:29,447 Sonra bir sabah aniden fark ettim, yeni bir sayfa açmanın vakti gelmişti. 287 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 - Tamam, işte geldik. - Evet. 288 00:16:31,490 --> 00:16:34,911 Aynen, işte buradayız. Hayat kulak, burun, boğazdan ibaret değil. 289 00:16:34,994 --> 00:16:36,954 - Kesinlikle. - Oldum olası İngiliz hayranıyım. 290 00:16:37,038 --> 00:16:38,414 - Ya sen? - Ben de. 291 00:16:38,497 --> 00:16:39,916 - Baksana. - Anglofilim. Suçüstü! 292 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 - Kendi kendime dedim ki... - "Deb... 293 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 ...Deb, sağlığın yerinde, aklın yerinde. 294 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 - Artık macera zamanı." - Yola çıkmak için. 295 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 - Evet. - Aman Tanrım. 296 00:16:49,342 --> 00:16:50,718 Tamam. Tam bir şapşalım. 297 00:16:50,801 --> 00:16:54,347 - Wahzay'e "macera" yazdım. - Çok komik. 298 00:16:54,430 --> 00:16:56,224 - Yazarken... - Bir bakabilir miyim? 299 00:16:56,307 --> 00:16:59,810 - Yardım edeyim. Pardon. - Ne tatlı bir delikanlısın. 300 00:16:59,894 --> 00:17:00,937 - Öyle. - Tanrım. 301 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 - Öyledir. - Keşke torunum da senin gibi olsa. 302 00:17:03,981 --> 00:17:05,942 - Otuz dakikaya St. - Pancras'ta olmalıyız. 303 00:17:06,025 --> 00:17:07,610 - Artık gitsek? - Otuz dakika mı? 304 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 - Ucu ucuna olsa da... - Vınla. 305 00:17:09,195 --> 00:17:10,529 - ...başarırız. - Her an önemli. 306 00:17:10,613 --> 00:17:11,656 Ben tam gaz ileri! 307 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 - Harika. - Gazlıyoruz. 308 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Bir an önce varmalıyız. 309 00:17:17,078 --> 00:17:18,829 Umarım durdurmazlar 310 00:17:18,913 --> 00:17:21,457 çünkü ehliyetimdeki fotoğrafla hiç alakam yok. 311 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 - Ne? - Tabii boşuna değil. 312 00:17:23,125 --> 00:17:24,627 Resim benim değil. 313 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 Eyvah. 314 00:17:31,926 --> 00:17:33,386 Yanlış şerit. 315 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Sürsene! 316 00:17:34,845 --> 00:17:38,349 Hâlâ "yolun diğer tarafı" olayını anlamaya çalışıyorum. 317 00:17:38,432 --> 00:17:39,976 Hatırımıza biraz yavaşla lütfen. 318 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Pekâlâ. Hemen de paçalarınız tutuşmasın. 319 00:17:42,144 --> 00:17:45,231 - Trene yetişmek istemiyor musunuz? - Evet ama tek parça hâlinde lütfen. 320 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 - Aman ya. - Hop! 321 00:17:54,573 --> 00:17:55,574 Hep beraber! 322 00:18:01,580 --> 00:18:03,291 "Figgy" puding ne ki? 323 00:18:03,374 --> 00:18:06,252 Herhâlde incirli puding manasında. 324 00:18:16,053 --> 00:18:17,805 Olamaz! 325 00:18:17,888 --> 00:18:19,974 En kıymeti bilinmeyen puding hangisi? 326 00:18:20,057 --> 00:18:22,435 - Sütlaç. Çok malzemeli. - Sütlaç. Yalnız... 327 00:18:22,518 --> 00:18:24,603 - Şu tarafa kır. - Yardımın için sağ ol. 328 00:18:29,191 --> 00:18:30,693 İşte böyle, beni yanağımdan öptü 329 00:18:30,776 --> 00:18:32,111 ve aşağıdan bir taksi istedi. 330 00:18:32,737 --> 00:18:35,114 Bu, Buzz Aldrin'i son görüşümdü. 331 00:18:35,197 --> 00:18:37,533 - Ne hikâye ama. - Bakın hele. 332 00:18:37,616 --> 00:18:40,870 - Başardınız, üstelik hâlâ vakit var. - Vay canına. Çok sağ ol. 333 00:18:40,953 --> 00:18:43,039 Bana beş yıldız verir misiniz? 334 00:18:43,122 --> 00:18:45,207 - Tabii, beş yıldız. Sağ ol. - Mutlu Noeller. 335 00:18:45,291 --> 00:18:47,960 - İstikamet ev! - Çocuklar, başardığımıza inanamıyorum. 336 00:18:48,044 --> 00:18:49,920 - Şarkı söyleyecek vakit var mı? - Evet. 337 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Market Bölümü 338 00:20:46,370 --> 00:20:47,413 Hey! 339 00:20:54,670 --> 00:20:55,671 GÜNEY GİRİŞİ 340 00:21:27,495 --> 00:21:28,662 Joe! 341 00:21:29,705 --> 00:21:31,290 - Lucy? - Evet. 342 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 - Selam! - Selam! Ne? 343 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Vay canına, en son görüştüğümüzde daha yaşımız... 344 00:21:34,627 --> 00:21:36,337 - 13'tü? Portland'a taşınmıştın. - Evet. 345 00:21:36,420 --> 00:21:40,049 Evet, sen... Vay canına. Ailemin nereye taşındığını unutmamışsın. 346 00:21:40,132 --> 00:21:43,344 Unutmak mı? O günden beri Portland'dan resmen nefret ediyorum. 347 00:21:43,427 --> 00:21:44,637 Gerçekten mi? 348 00:21:44,720 --> 00:21:47,806 İnsanlar hep "Portland çok güzel, ziyarete gelmelisin" derdi. 349 00:21:47,890 --> 00:21:49,600 Ben de "Berbat bir yer" derdim. 350 00:21:49,683 --> 00:21:51,977 Lucy Chen'i benden çalan şehirdi sadece. 351 00:21:52,061 --> 00:21:53,979 - Vay canına. - Eskiden birlikte takılırdık. 352 00:21:54,063 --> 00:21:55,397 İletişimi neden kestik? 353 00:21:55,481 --> 00:21:58,025 Muhtemelen çocuk olduğumuz ve telefonumuz olmadığı için. 354 00:21:58,108 --> 00:22:00,361 - Sonra sen çok ünlü bir çocuk oldun. - Evet. 355 00:22:00,444 --> 00:22:02,404 Sonra ben... 356 00:22:02,488 --> 00:22:04,573 - Hemen atladım, değil mi? - ...sana mesaj attım. 357 00:22:04,657 --> 00:22:06,367 - Cevap vermedin, o yüzden... - Bence bu... 358 00:22:06,450 --> 00:22:08,202 Artık havalı bir doktorsun. 359 00:22:08,786 --> 00:22:11,747 Evet, öyle. Kardiyotorasik cerrahım. 360 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 - Doğru. - Evet. 361 00:22:13,207 --> 00:22:17,461 - Nereden bildin Joe? - Zaten hep doktor gibiydin. 362 00:22:18,546 --> 00:22:20,714 - Gizli gizli Instagram'ıma mı baktın? - Hayır. 363 00:22:20,798 --> 00:22:21,966 Sadece bir kere. 364 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 - Güzel. - Evet. 365 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 Doktor olacağını biliyordum. 366 00:22:26,053 --> 00:22:28,847 Hani fen dersinde bir domuzu kesmemiz gerekmişti. 367 00:22:28,931 --> 00:22:32,059 Herkes tırsmıştı ama sen âdeta bir profesyonel gibi kesmiştin. 368 00:22:32,142 --> 00:22:35,354 Evet, hatırlıyorum. Sırt çantamın içine kusmuştun. 369 00:22:35,437 --> 00:22:36,981 - Kusmadım. - Sınıfın ortasında. 370 00:22:37,064 --> 00:22:38,482 Evet, kustun. Saçını tutmuştum. 371 00:22:38,566 --> 00:22:41,527 Tek laboratuvar partnerim sendin, o yüzden... 372 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Bu trende ne işin var? 373 00:22:44,280 --> 00:22:46,323 Kongren mi var? 374 00:22:46,907 --> 00:22:49,285 Kardiyo... Şey... Neydi? 375 00:22:49,368 --> 00:22:50,661 - Vertigo? - Kardiyotorasik. 376 00:22:50,744 --> 00:22:52,288 - Evet. Aynen. - Sorun değil. 377 00:22:52,371 --> 00:22:54,456 Hayır, yok. Ben... 378 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 Ben... 379 00:22:57,793 --> 00:22:59,169 Bir ayrılık sürecindeyim. 380 00:22:59,753 --> 00:23:04,300 O yüzden böyle duygusal bir Avrupa gezisi canım çekti. 381 00:23:04,383 --> 00:23:06,385 - Tek başına? - Çok mu ezik geldi? 382 00:23:07,094 --> 00:23:08,762 Hayır, aslında çok cesurca. 383 00:23:10,639 --> 00:23:11,974 Teşekkürler. 384 00:23:12,766 --> 00:23:15,603 On dakika içinde son durağa varmış olacağız. 385 00:23:15,686 --> 00:23:17,187 Pekâlâ. 386 00:23:17,896 --> 00:23:19,648 - Gitsem iyi olur. - Tamam. 387 00:23:19,732 --> 00:23:22,276 - Seni görmek güzeldi. - Evet. Seni görmek de. 388 00:23:22,359 --> 00:23:23,944 Doktor. 389 00:23:24,028 --> 00:23:26,071 - Evet... - Pekâlâ. 390 00:23:27,323 --> 00:23:29,742 Tamam. Ben... Hoşça kal. 391 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 Güle güle. 392 00:23:41,003 --> 00:23:44,006 - Nick... - Az önce kimi gördüğüme inanamayacaksınız. 393 00:23:44,089 --> 00:23:45,341 - Kimi? - Lucy Chen'i. 394 00:23:45,424 --> 00:23:46,592 - İlkokuldan olan? - Evet. 395 00:23:46,675 --> 00:23:48,302 Aramızda bir bağlantı var sanki. 396 00:23:48,969 --> 00:23:51,347 Bugünlerde öyle mi diyoruz, bağlantı? 397 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 Bu ay kaç bağlantı kurdun? 398 00:23:53,057 --> 00:23:54,600 Joe o kadar sayamıyor. 399 00:23:55,267 --> 00:23:56,602 Çok hoş. Evet. 400 00:23:57,311 --> 00:23:58,520 Komik. 401 00:24:00,189 --> 00:24:03,150 Burada mahsur kaldığımıza göre konuşmak istediğim bir şey var. 402 00:24:03,233 --> 00:24:04,652 Dostum, mayonezi unuttun. 403 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 Aman tamam. Mayonezle hadi. 404 00:24:18,957 --> 00:24:21,377 - Selam Stacy. - Nicky J, ne haber hey? 405 00:24:22,628 --> 00:24:25,506 Hadi ama Sonya, uyuşturucu kreme dikkat et demedim mi? 406 00:24:25,589 --> 00:24:28,300 Stacy! Beni sen aradın, acaba niye? 407 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 Evet. Haberler harika! 408 00:24:30,469 --> 00:24:34,807 Organizatörler turneyi tatilden sonra altı ay uzatmak istiyor. 409 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 Teşekküre gerek yok. 410 00:24:39,728 --> 00:24:41,814 - Vay canına. - Hey Nick! 411 00:24:42,648 --> 00:24:44,316 Hey! Aşağıdayız! 412 00:24:44,983 --> 00:24:47,069 Unutma, onca vakit harcayıp şarkıları yeniledin 413 00:24:47,152 --> 00:24:48,320 ama biz fark etmedik bile. 414 00:24:48,404 --> 00:24:51,490 Evet, bir altı ay daha bütün yükü sen sırtlanacaksın, 415 00:24:51,573 --> 00:24:53,367 biz de aylaklık edip eğleneceğiz. 416 00:24:54,159 --> 00:24:55,744 Meme'lere bayılırım. 417 00:24:56,787 --> 00:24:58,914 Nicky J? Hâlâ orada mısın? 418 00:24:58,997 --> 00:25:02,668 Evet ama turneyi uzatma fikrine hayır demek zorundayım. 419 00:25:02,751 --> 00:25:06,088 Dinle. Lütfen kardeşlerime bundan bahsetme, olur mu? 420 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 Ne? Neden? 421 00:25:09,049 --> 00:25:10,259 Hey! 422 00:25:13,095 --> 00:25:14,722 Çok yol yaptılar. Bitkinler. 423 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Hayranlarını üzmeyi hiç sevmezler, malum. 424 00:25:17,766 --> 00:25:20,811 Hiç hayır diyemiyorlar ama gerçekten molaya ihtiyaçları var. 425 00:25:23,063 --> 00:25:24,231 Peki, öyle olsun. 426 00:25:24,857 --> 00:25:28,902 Sonya, şu uyuşturucu kremden kalbime de biraz sürer misin lütfen? 427 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 Nick Jonas az önce tuzla buz etti de. 428 00:25:31,572 --> 00:25:33,157 Alakası yok aslında, rol yapıyorum. 429 00:25:34,074 --> 00:25:36,660 Şimdi kapatıyorum Stacy. Paris'e geldik sayılır. 430 00:25:39,246 --> 00:25:41,248 Son durağımıza yaklaşıyoruz. 431 00:25:41,331 --> 00:25:43,333 - Amsterdam. - Ne? 432 00:25:43,417 --> 00:25:47,337 Noel'e 39 SAAT 433 00:25:54,011 --> 00:25:55,763 Kim yanlış trene biner? 434 00:25:55,846 --> 00:25:59,141 Kesin telefonda anneme kahvaltıda ne yediğini soruyordu. 435 00:25:59,224 --> 00:26:02,311 İyi davran yoksa üniversite paranı ödemem. Bu arada, cidden ne yedi? 436 00:26:02,394 --> 00:26:04,271 Eve baktığın için sağ ol anne. Üstüm kalın. 437 00:26:04,354 --> 00:26:06,982 Atkımı takıyorum. Şimdi kapatıyorum. Seni seviyorum. 438 00:26:07,065 --> 00:26:10,152 Bir dakika, Amsterdam'dan uçuş mu bulman gerek? 439 00:26:10,235 --> 00:26:12,571 Evet. Sorun yok. Sadece... 440 00:26:12,654 --> 00:26:14,782 Konuyu bir çözeyim, seni birazdan ararım. 441 00:26:14,865 --> 00:26:17,743 - Malti, seni çok seviyorum. - Noel'e mutlaka evde ol Gaga. 442 00:26:17,826 --> 00:26:18,827 Seni seviyoruz. 443 00:26:21,914 --> 00:26:23,957 Hayır. Sızlanmaya hakkın yok. 444 00:26:24,041 --> 00:26:25,417 - Nedenmiş? - Çünkü senin suçun. 445 00:26:25,501 --> 00:26:28,295 Neden benim suçummuş? Hepimiz aynı trene bindik. 446 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 Kontrol etmen gerekirdi. 447 00:26:29,713 --> 00:26:31,840 Kuralcı ve sorumluluk sahibi olan sensin. 448 00:26:31,924 --> 00:26:33,592 Öyle. Sorumluluk sahibi olan sensin. 449 00:26:33,675 --> 00:26:34,676 Sen şirin serserisin. 450 00:26:34,760 --> 00:26:36,428 - Bense yakınlık... - İnsan kartoneti? 451 00:26:37,179 --> 00:26:40,140 - Unutması kolay kıvırcık? - Dünyanın en imkânsız rock yıldızı? 452 00:26:40,224 --> 00:26:41,600 Ne Nick ne Joe olan. 453 00:26:42,351 --> 00:26:44,102 Hâlâ New Jersey'de yaşayan. 454 00:26:44,186 --> 00:26:45,479 İyi oturttun serseri. 455 00:26:46,396 --> 00:26:48,816 "Yakışıklı ve yakınlık hissi veren" diyecektim, neyse. 456 00:26:50,067 --> 00:26:51,443 Tanrım. Cassidy! 457 00:26:52,361 --> 00:26:55,572 Selam Cassidy. Lütfen Amsterdam'dan uçak bulduğunu söyle. 458 00:26:56,156 --> 00:26:58,951 Henüz değil. Noel'e iki gün kaldı 459 00:26:59,034 --> 00:27:01,328 ve Hollandalılar çok seyahat eder. 460 00:27:01,829 --> 00:27:04,915 Muhtemelen yasalar gereği dört haftalık ücretli izinleri olduğundan. 461 00:27:04,998 --> 00:27:07,000 Aman Tanrım. 462 00:27:07,876 --> 00:27:10,128 Cassidy acaba Amsterdam'a mı taşınmalı? 463 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Tabii ya. 464 00:27:11,797 --> 00:27:13,966 Cassidy! Çabuk odaklanabilir miyiz lütfen? 465 00:27:14,049 --> 00:27:16,343 Pardon. Tüm hava yollarında bekleme listesindesiniz. 466 00:27:16,426 --> 00:27:18,512 Sabaha mutlaka bir şeyler çıkar. 467 00:27:18,595 --> 00:27:21,473 Tamam. Pekâlâ. Sabah çıkarsak Noel arifesi yemeğine 468 00:27:21,557 --> 00:27:23,642 - evde olabiliriz. - Hiç fena değil. Yani... 469 00:27:23,725 --> 00:27:25,018 Bu gece nerede kalacağız? 470 00:27:27,062 --> 00:27:29,690 Nasıl olur da şehirdeki tek otel odası bu olabilir? 471 00:27:30,357 --> 00:27:32,568 Tripadvisor'da "Aman sakın" yazıyor. 472 00:27:36,947 --> 00:27:38,490 - Kapıyı kilitle. - Evet. 473 00:27:40,325 --> 00:27:42,578 - Kilit dediğin, iki parça ip. - Sıkı bağla. 474 00:27:42,661 --> 00:27:44,204 - Daha sıkı bağla. - Ben yapayım mı? 475 00:27:44,288 --> 00:27:46,164 Hayır, denizci düğümü atabilirim. 476 00:27:47,791 --> 00:27:49,167 - Tamam. - Pekâlâ, şurası kesin, 477 00:27:49,251 --> 00:27:52,296 - bu gece pasaport çantamla uyuyorum. - Buna hiç gerek yok. 478 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 Kuralcı ve sorumluluk sahibi biri için bu konuda çok gevşeksin. 479 00:27:55,299 --> 00:27:56,300 Ortada ben yatıyorum. 480 00:27:56,383 --> 00:27:58,427 Ben pasaport derken sen ortayı kapamazsın. 481 00:27:58,510 --> 00:27:59,970 Kaparım. En büyük ve uzun benim. 482 00:28:00,053 --> 00:28:02,431 - Benim omuzlarım daha geniş. - Geniş mi? Hiç de bile. 483 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 Omuzlarıma adanmış web siteleri bile var. 484 00:28:04,474 --> 00:28:06,518 - Hayır, imkânsız. - Gel, bakalım. Hemen. 485 00:28:06,602 --> 00:28:08,312 - Sırt sırta. - Nick, sen bak. 486 00:28:08,395 --> 00:28:11,481 Lütfen susar mısınız? Eve dönmenin yolunu arıyorum 487 00:28:11,565 --> 00:28:12,941 çünkü Cassidy yapmıyor. 488 00:28:15,193 --> 00:28:16,194 Joe! 489 00:28:16,278 --> 00:28:18,113 Pardon. Biri bir video gönderdi. 490 00:28:18,196 --> 00:28:20,198 Vanderpump Villa izlemeyi seven bir ahtapot. 491 00:28:21,325 --> 00:28:23,702 Vay canına. Bu çok iyi, bak. Bu değilmiş. 492 00:28:23,785 --> 00:28:24,912 ethanlmonroe Amsterdam'a! 493 00:28:24,995 --> 00:28:28,081 - Ne haber ailem? - Bu, Nick'in Broadway'den arkadaşı. 494 00:28:28,165 --> 00:28:31,209 Air Ethan'dan canlı sesleniyorum. Amsterdam'a gidiyoruz. 495 00:28:31,293 --> 00:28:32,794 - Amsterdam'a mı? - İyi tatiller! 496 00:28:32,878 --> 00:28:34,004 Özel uçağıyla. 497 00:28:34,087 --> 00:28:36,298 Küçük ve samimi bir Noel gösterisi yapacağım. 498 00:28:36,381 --> 00:28:38,008 EGOT sahibiyle bir yudum eggnog. 499 00:28:38,091 --> 00:28:42,179 Sonra ekibimle uçağıma atlayıp Noel için New York'a döneceğiz. 500 00:28:42,262 --> 00:28:44,598 Pekâlâ, bu mükemmel bir fırsat. 501 00:28:44,681 --> 00:28:46,808 Ethan bizi uçağına asla almaz. 502 00:28:46,892 --> 00:28:48,310 - Neden? - Benden nefret ediyor. 503 00:28:48,393 --> 00:28:50,687 Home Alone Müzikali'nin ilk provasında 504 00:28:50,771 --> 00:28:52,522 gidip "Harikasın evlat" demiştim. 505 00:28:52,606 --> 00:28:54,358 "Bana evlat deme ihtiyar" dedi. 506 00:28:54,441 --> 00:28:57,361 "Sakin ol ahbap. Şovda babanı oynuyorum ya, onu diyorum." 507 00:28:57,444 --> 00:29:00,530 Oyuncu seçimi tuhaftı ama asıl mesele, benden nefret etmesi. 508 00:29:00,614 --> 00:29:01,949 - Bu yıllar önceydi. - Evet. 509 00:29:02,032 --> 00:29:04,743 Öyle bir şey olmayacak. Çıkarın aklınızdan. 510 00:29:05,661 --> 00:29:06,870 Tamam Nick. 511 00:29:06,954 --> 00:29:10,415 Joseph, Nick'in Noel'de evde olmaması Malti'de ömür boyu yara bırakır mı? 512 00:29:11,333 --> 00:29:13,585 Belki ömür boyu değil ama öyle genç ki 513 00:29:13,669 --> 00:29:16,129 - herhâlde terapi görür. - Aman ya, gidip Ethan'ı görelim. 514 00:29:16,213 --> 00:29:17,547 - Evet. - Şansımızı deneyelim. 515 00:29:17,631 --> 00:29:18,757 Güzel. 516 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 {\an8}BİR EGOT İLE EGGNOG 517 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 "Kristin Chenoweth, 518 00:29:26,848 --> 00:29:29,559 sanırım bu, yediğim en iyi Noel jambonu" dedim. 519 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Aynen böyle dedim. 520 00:29:31,937 --> 00:29:34,272 Broadway'de ne çılgın günlerdi. 521 00:29:35,440 --> 00:29:36,525 Adam çok etkileyici. 522 00:29:37,859 --> 00:29:39,069 Bu gördüklerim... 523 00:29:39,152 --> 00:29:40,779 Jonas Brothers olabilir mi? 524 00:29:42,823 --> 00:29:44,032 - Selam. - Selam. 525 00:29:44,116 --> 00:29:45,826 Suçüstü! Selam millet. 526 00:29:45,909 --> 00:29:46,952 - Nick! - Selam Ethan. 527 00:29:47,035 --> 00:29:49,287 Gösterime gelmeniz ne hoş dostum. 528 00:29:49,371 --> 00:29:51,957 Ne harika bir hareket. Ne büyük olgunluk. 529 00:29:52,040 --> 00:29:53,959 Baksana Nick, neden buraya gelmiyorsun? 530 00:29:54,042 --> 00:29:55,127 Evet! 531 00:29:55,210 --> 00:29:56,795 - Ben... Ben... - Uçak diyorum. 532 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 - İyi fikir. - Harika. 533 00:29:58,922 --> 00:30:01,091 - Evet. - Bizi eve götür. Hadi. 534 00:30:01,174 --> 00:30:02,342 Çık oraya. 535 00:30:02,426 --> 00:30:03,885 Nick Jonas. 536 00:30:03,969 --> 00:30:05,887 Ne hoş bir sürpriz Nick. 537 00:30:05,971 --> 00:30:07,931 - Hey, Ethan. - Nicky, seni görmek de güzel. 538 00:30:08,015 --> 00:30:09,599 - Başaracaksın. - Bizi gururlandır. 539 00:30:09,683 --> 00:30:11,351 İki tane alabilir miyim? Teşekkürler. 540 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Çoğunuz zaten biliyorsunuzdur. 541 00:30:13,770 --> 00:30:16,732 Home Alone Müzikali'nde Nick'le birlikte oynadık. 542 00:30:16,815 --> 00:30:21,445 Kevin McCallister, tabii ki bendim. Nick de babamı oynadı. 543 00:30:22,571 --> 00:30:24,322 Sonuçta Broadway'deyiz ya, 544 00:30:24,406 --> 00:30:28,326 gerçeklik duygusu rafa kalkıyor. Neticede Ethan daha genç birini, 545 00:30:28,410 --> 00:30:30,287 bense daha yaşlı birini oynadım. 546 00:30:30,370 --> 00:30:33,957 Hatta inandırıcı olsun diye şakaklarımı beyazlatmaları gerekti. 547 00:30:34,041 --> 00:30:35,333 Öyle mi? 548 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 Kesinlikle. 549 00:30:37,002 --> 00:30:38,211 - Sadece... - Sen de biliyorsun. 550 00:30:38,295 --> 00:30:40,380 Mimik çizgilerinle zaten inandırıcı görünüyor. 551 00:30:40,964 --> 00:30:42,174 Hadi ama! 552 00:30:43,050 --> 00:30:44,051 Takılıyorum dostum. 553 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 - Aman ne komik. - Baksana Nick, 554 00:30:46,511 --> 00:30:48,722 - meşhur şarkımızı söylesek mi? - İstemezler bence. 555 00:30:48,805 --> 00:30:52,100 İstemezler mi? Tabii ki isterler. Gösterinin çıkış şarkısı. 556 00:30:52,184 --> 00:30:54,019 Evet! Söyleyin hadi! 557 00:30:54,102 --> 00:30:56,646 Sözleri hatırlamıyorsan telefonunda fontu büyütebilirim. 558 00:30:56,730 --> 00:30:59,149 Hayır. Gözlerim gayet iyi. Her şey net ahbap. 559 00:30:59,232 --> 00:31:00,317 - Güzel. - Evet ama dinle, 560 00:31:00,400 --> 00:31:01,902 tonu düşürmek istersen anlarım. 561 00:31:01,985 --> 00:31:07,324 O yüksek notalara çıkmakta zorlandığın çok zamanlarımız oldu, hatırlıyorum. 562 00:31:08,575 --> 00:31:09,826 Öyle demesene. 563 00:31:10,660 --> 00:31:13,330 - Tonla bir sorunum yok dostum. - İyiymiş. Çalalım madem. 564 00:31:13,413 --> 00:31:15,791 - Peki, çalın hadi. - Hey, şarkıyı çalın hadi. 565 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 Olamaz. 566 00:31:17,834 --> 00:31:18,877 Tamam, başlıyoruz. 567 00:32:04,172 --> 00:32:05,340 Ben acılardan büyüdüm... 568 00:32:05,924 --> 00:32:07,843 Bu şov sadece üç hafta sürmüş, inanılmaz. 569 00:32:07,926 --> 00:32:08,927 Bence değil. 570 00:32:55,390 --> 00:32:57,642 - Devam et. - Olamaz. 571 00:33:05,442 --> 00:33:06,526 - Al işte, yapıyor. - Dur. 572 00:33:08,153 --> 00:33:09,571 Daha fazla yükseltemezler. 573 00:33:17,287 --> 00:33:18,371 Ne yapıyorsun? Tanrım. 574 00:33:29,507 --> 00:33:31,468 Dur! 575 00:33:31,551 --> 00:33:34,638 Bilerek yaptın. Ne yaptığını çok iyi biliyordun. 576 00:33:34,721 --> 00:33:37,974 Sen kendini biliyorsun Nick Jonas. Sen hastasın. 577 00:33:38,058 --> 00:33:40,936 - Tamam, sadece... - Amsterdam'da izimi sürmüşsün. 578 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 - Sırf gelip... - Eyvah! 579 00:33:42,520 --> 00:33:44,773 ...en çok sevenlerimin önünde beni mahcup etmek için 580 00:33:44,856 --> 00:33:49,319 çünkü senin ışığın artık parlamıyor ve buna katlanamıyorsun. 581 00:33:49,986 --> 00:33:52,280 - Çok zalimce. - Üstelik EGOT'umu 582 00:33:52,364 --> 00:33:53,698 çiftlemek üzereyim. 583 00:33:53,782 --> 00:33:58,703 Emmy, Emmy, Grammy, Grammy, Oscar, Oscar, Tony, Tony. E-E, G-G, O-O, T-T. 584 00:33:58,787 --> 00:34:01,957 Daha berbat bir şehir olamaz. Sen de Jonas'ların en kötüsüsün. 585 00:34:02,749 --> 00:34:03,750 Justin! 586 00:34:05,210 --> 00:34:06,878 - Kahramanımsın. - Teşekkürler. 587 00:34:09,631 --> 00:34:11,967 İşte canlı tiyatro. Her şey mümkün, değil mi? 588 00:34:15,136 --> 00:34:17,514 - Uçak yok mu? - Uçak yok. 589 00:34:17,597 --> 00:34:22,602 Noel'e 29 SAAT 590 00:34:33,530 --> 00:34:35,156 Beni takip mi ediyorsun? 591 00:34:35,240 --> 00:34:37,742 Lucy! Burada ne işin var? 592 00:34:38,535 --> 00:34:41,955 Şey, ben... Ethan Lloyd Monroe gösterisini izlemeye çalışıyordum 593 00:34:42,038 --> 00:34:44,874 ama olanlar oldu. 594 00:34:45,500 --> 00:34:47,252 - Evet. - Evet. 595 00:34:47,335 --> 00:34:49,504 Acaba para iadesi alabilir miyim çünkü... 596 00:34:49,587 --> 00:34:51,881 Belki sana Nick'in Venmo hesabını verebilirim. 597 00:34:51,965 --> 00:34:53,591 - Öyle mi? - Faturayı ona gönderirsin. 598 00:34:53,675 --> 00:34:56,761 - Tamam, harika. Evet. Güzel. - İşe yarar mı? 599 00:34:59,055 --> 00:35:03,184 Aslında erken bitmesi iyi oldu, Amsterdam'da yapılacaklar listem harika. 600 00:35:03,268 --> 00:35:06,021 Vaktim olur mu bilemediğim bir şey vardı 601 00:35:06,104 --> 00:35:08,398 ama artık bolca vaktim var. 602 00:35:08,481 --> 00:35:10,317 Sanırım onu yapacağım. 603 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 Yanında gelmemi ister misin? 604 00:35:14,654 --> 00:35:16,948 Ne olduğunu bilmiyorsun ki. 605 00:35:17,574 --> 00:35:19,909 - Sorun değil. - Evet, ben... 606 00:35:19,993 --> 00:35:21,995 - Evet, gelmeni çok isterim. - Tamam, harika. 607 00:35:22,078 --> 00:35:24,122 Kardeşlerime mesaj atayım. 608 00:35:24,205 --> 00:35:25,749 Ben de anneme mesaj atayım. 609 00:35:25,832 --> 00:35:27,459 Ben... Şaka yapıyorum. 610 00:35:27,542 --> 00:35:29,294 - Ceketimi alayım. - Tamamdır. 611 00:35:32,505 --> 00:35:35,175 {\an8}Yine Lucy'ye rastladım! Tekrar bağlantı kuracağız. 612 00:35:39,554 --> 00:35:42,223 Bugünlerde öyle mi diyoruz, "Bağlantı kurmak"? 613 00:35:42,849 --> 00:35:45,310 Bu ay kaç kızla bağlantı kurdun? 614 00:35:45,393 --> 00:35:47,896 Sen sevgiyi hak etmeyen değersiz bir parti çocuğusun. 615 00:35:47,979 --> 00:35:49,022 Katılıyorum. 616 00:36:02,535 --> 00:36:05,705 {\an8}Bir arkadaşa rastladım. Otelde buluşuruz. 617 00:36:09,918 --> 00:36:13,254 "Oops, I Did It Again" klibindeki dansı biliyor musun? 618 00:36:13,338 --> 00:36:15,173 Evet, tabii ki. Ezik değiliz ya. 619 00:36:16,341 --> 00:36:18,718 - Şöyle... Yapamıyorum. - Öyle değil, bilmiyorsun. 620 00:36:18,802 --> 00:36:20,470 Yok, biliyorum... Kafamda canlanıyor 621 00:36:20,553 --> 00:36:22,263 - ama pratiğe dökemiyorum. - Anladım. 622 00:36:23,056 --> 00:36:26,893 Eski sevgilin de mi doktor? 623 00:36:26,976 --> 00:36:28,395 Pekâlâ. 624 00:36:29,562 --> 00:36:30,647 Evet. 625 00:36:30,730 --> 00:36:32,649 En iyi dostumdu. Güzel günlerdi 626 00:36:32,732 --> 00:36:35,276 ama sonra yapmam gereken en zor şey, 627 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 ona âşık olmadığımı kabul etmek oldu. 628 00:36:38,029 --> 00:36:40,198 Sen de ayrıldın, öyle mi? 629 00:36:40,740 --> 00:36:41,741 Evet. 630 00:36:43,118 --> 00:36:46,121 Benim için eskisi gibi üzülmezsen seni anlarım. 631 00:36:46,204 --> 00:36:47,247 Yok, üzüldüm. 632 00:36:48,289 --> 00:36:50,834 Benim de birkaç kötü ayrılık deneyimim oldu. 633 00:36:52,085 --> 00:36:53,128 Evet. 634 00:36:54,170 --> 00:36:56,214 Bu durumda ne yapmalıyım acaba? 635 00:36:56,297 --> 00:36:58,883 İnsanlar özel hayatınla ilgili incik cıncık her şeyi 636 00:36:58,967 --> 00:37:01,469 bilmiyormuş gibi mi yapıyor? 637 00:37:01,553 --> 00:37:05,557 Sonra sen de öyle yaptıklarını bilmiyormuş gibi mi yapıyorsun? 638 00:37:06,724 --> 00:37:08,476 Evet, aynen öyle oluyor. 639 00:37:09,310 --> 00:37:11,020 Çok tuhaf. 640 00:37:12,105 --> 00:37:14,482 - Özür dilerim. - Çok tuhaf. Evet. 641 00:37:16,151 --> 00:37:18,695 Neyse, iyi haber, burası uygun gibi. 642 00:37:19,487 --> 00:37:20,864 Tam olarak ne için? 643 00:37:20,947 --> 00:37:22,157 Yüzmek için. 644 00:37:22,824 --> 00:37:23,825 Anladım. 645 00:37:25,243 --> 00:37:27,704 Yani bildiğim eski Lucy. Tek fark, biraz kaçırmış. 646 00:37:28,705 --> 00:37:29,873 Nieuwjaarsduik deniyor. 647 00:37:29,956 --> 00:37:32,834 Hollanda'da yeni başlangıçlar için eski bir yeni yıl geleneği. 648 00:37:32,917 --> 00:37:36,004 Yeni yıl gecesi burada olmayacağım. O yüzden şimdi yapmalıyız. 649 00:37:38,882 --> 00:37:41,801 Hadi tatlı çocuk. Soğuk su gözeneklerine iyi gelir. 650 00:37:43,928 --> 00:37:45,346 Tamam. Peki. 651 00:37:46,764 --> 00:37:48,016 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 652 00:37:48,099 --> 00:37:49,976 Süper havalı pasaport çantamı asayım. 653 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Yeni bir bilet ayırt. 654 00:37:56,858 --> 00:37:58,234 Affedersiniz, anlamadım. 655 00:37:58,318 --> 00:38:01,446 Sorun değil. Yeni bir uçak bileti ayırt. 656 00:38:02,155 --> 00:38:03,573 Bir kez daha. 657 00:38:04,949 --> 00:38:07,368 Yeni bir uçak bileti ayırt. 658 00:38:07,452 --> 00:38:09,412 Araba kirala. Doğru mu? 659 00:38:09,954 --> 00:38:13,249 Doğru değil. Yeni bir uçak bileti almak istiyorum. 660 00:38:13,333 --> 00:38:15,585 Hey Nick, esas adamım. 661 00:38:16,252 --> 00:38:21,674 Biraz la musica hakkında konuşmak istiyordum. 662 00:38:22,842 --> 00:38:25,637 "La musica" ne ya? Ben ne diyorum? 663 00:38:25,720 --> 00:38:27,222 Çek, çıkar şu yara bandını Kevin. 664 00:38:28,598 --> 00:38:31,309 Nick, bir şarkıda baş vokalist olmak istiyorum. 665 00:38:32,477 --> 00:38:33,770 Size de uyar mı? 666 00:38:33,853 --> 00:38:35,230 İnsan kartoneti. 667 00:38:35,313 --> 00:38:37,899 - Unutulabilir kıvırcık. - En imkânsız rock yıldızı. 668 00:38:37,982 --> 00:38:39,609 Sana söylediklerimiz öyle zalimce ki 669 00:38:39,692 --> 00:38:42,028 hafızana kazımakla uğraşmana gerek bile yok. 670 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Halledebilirsin. 671 00:38:48,618 --> 00:38:52,163 Yeni bir uçak bileti ayırt. 672 00:38:52,247 --> 00:38:54,332 Menü seçeneklerini tekrar dinlemek için 673 00:38:54,415 --> 00:38:56,960 - lütfen dokuza basın. - Nick, konuşabilir miyiz? 674 00:38:57,043 --> 00:38:59,587 Dinle, seni aptal uçak robotu! 675 00:38:59,671 --> 00:39:02,257 Yerimizi alabileceğini sanıyorsan daha çok beklersin. 676 00:39:02,340 --> 00:39:05,260 Derhâl gerçek birine bağla beni, yeni bir uçak bileti alıp 677 00:39:05,343 --> 00:39:07,220 Noel'de ailemle olabileyim. 678 00:39:07,303 --> 00:39:08,680 Ne var? 679 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Yok bir şey. 680 00:39:09,847 --> 00:39:12,934 Affedersiniz, anlamadım. Lütfen bekleyin. 681 00:39:15,562 --> 00:39:20,567 Noel'e 25 SAAT 682 00:39:20,650 --> 00:39:22,485 Tamam. Hazır mısın? 683 00:39:23,194 --> 00:39:24,237 Tabii. 684 00:39:32,078 --> 00:39:33,705 - Buz gibi. - Feci. 685 00:39:35,123 --> 00:39:36,499 Senin fikrindi. 686 00:39:38,918 --> 00:39:39,919 Hadi. 687 00:39:40,003 --> 00:39:41,379 - Joe, hadi. - Bekle. 688 00:39:46,384 --> 00:39:48,553 Daha hızlı gitmeliyiz. Bisikleti var. 689 00:39:48,636 --> 00:39:50,847 - Sağ ol. - Ben hallederim. Devam et. 690 00:39:51,431 --> 00:39:52,682 Çok soğuk. 691 00:39:52,765 --> 00:39:55,059 - Tamam, başardık. - Bilmiyorum. 692 00:39:57,729 --> 00:39:58,730 Sence onu atlattık mı? 693 00:39:58,813 --> 00:40:00,523 Bence zaten kimse kovalamıyordu. 694 00:40:04,319 --> 00:40:05,320 Çamaşır günü. 695 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 {\an8}Turistler. 696 00:40:10,867 --> 00:40:11,951 - Sağ olun. - Teşekkürler. 697 00:40:13,620 --> 00:40:15,288 Ne hoş. Piyangodan bu gece 698 00:40:15,371 --> 00:40:17,874 Amsterdam'da bir kanun kaçağıyla karşılaşmak çıktı. 699 00:40:19,584 --> 00:40:21,294 - Ne? - Hiç. 700 00:40:21,377 --> 00:40:23,296 Seninle olmak çok garip. 701 00:40:23,379 --> 00:40:26,424 Sanki daha dün gibi, gizlice Amerikan Pastası 2'yi izlerdik. 702 00:40:27,008 --> 00:40:31,095 Onca zaman birbirimizi görmedik. Aklımda milyonlarca soru var. 703 00:40:31,179 --> 00:40:35,308 Ne yapıyordun, ne düşünüyordun, ne hissediyordun? 704 00:40:37,435 --> 00:40:40,063 En sevdiğim eski kazağım gibisin. 705 00:40:41,230 --> 00:40:44,108 Bir de giymek için sabırsızlandığım yeni bir çift ayakkabı gibi. 706 00:40:46,235 --> 00:40:47,779 Giyecek değilim tabii. Saçmaladım. 707 00:40:47,862 --> 00:40:49,489 - Ağzımdan kaçtı... - Hayır, ben... 708 00:40:50,281 --> 00:40:51,866 Ne hissettiğini çok iyi biliyorum. 709 00:41:01,125 --> 00:41:03,169 Mesaj Nick'ten. New York'a uçak bileti almış. 710 00:41:03,670 --> 00:41:05,213 Gitmeliyim. 711 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Bu harika. 712 00:41:07,340 --> 00:41:09,717 - Noel'i nerede geçireceksin? - Brooklyn'de. 713 00:41:10,551 --> 00:41:11,678 Yarın gidiyorum. 714 00:41:11,761 --> 00:41:14,389 Ailem, John Stamos'la ünlülere özel bir gemi turuna çıkıyor. 715 00:41:14,472 --> 00:41:16,808 Sorun değil ama sadece ben ve kedim olacağız. 716 00:41:18,267 --> 00:41:19,727 Ben de şehirde olacağım. 717 00:41:21,187 --> 00:41:22,313 Gerçekten mi? 718 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Gerçekten. 719 00:41:28,444 --> 00:41:32,699 Umarım kedin güzel bir Noel hediyesi almıştır. 720 00:41:38,121 --> 00:41:39,414 Evet. 721 00:41:39,997 --> 00:41:42,125 Pekâlâ, benim gitmem gerek. 722 00:41:42,208 --> 00:41:43,835 Peki. Güle güle Joe. 723 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Hoşça kal. 724 00:43:55,258 --> 00:43:56,843 Kâbus gibi. 725 00:43:56,926 --> 00:43:58,553 Hiç temiz giysim kalmamış. 726 00:43:58,636 --> 00:44:01,138 Bir gün ve bir gece yetecek kadar aldım, 727 00:44:01,222 --> 00:44:03,182 gerisini de eve kargoladım 728 00:44:03,266 --> 00:44:06,394 ama ikinci gündeyiz ve ben ilk günküleri giymek zorundayım. 729 00:44:07,436 --> 00:44:09,605 İyi ki acil durum bornozumu almışım. 730 00:44:09,689 --> 00:44:11,774 J. Lo aradı, elbisesini geri istiyor. 731 00:44:11,858 --> 00:44:14,402 Dünden sinen tüm kokuları alıyorum. Berbat değil mi? 732 00:44:14,485 --> 00:44:17,113 Noel'ci kadının arabasının kokusu. 733 00:44:17,196 --> 00:44:18,281 Trenin kokusu. 734 00:44:18,364 --> 00:44:21,117 Trendeki patateslerin. Sonra patateslerdeki mayonezin. 735 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Priyanka nelerle uğraşıyor, değil mi? 736 00:44:23,995 --> 00:44:26,956 Evet, öyle. Çok sabırlı bir kadın. 737 00:44:30,418 --> 00:44:32,128 - Selam. - Kapı sayende harika oldu Kev. 738 00:44:32,712 --> 00:44:35,381 Joe, sen Amsterdam'da fink atarken 739 00:44:35,464 --> 00:44:37,592 ben hoş bir acenteciyle telefondaydım. 740 00:44:37,675 --> 00:44:39,635 Yarın için dönüş uçağında yer ayarlıyordum. 741 00:44:39,719 --> 00:44:41,137 - Bu harika. - Evet. 742 00:44:41,220 --> 00:44:43,222 Pekâlâ, adı ne? 743 00:44:43,306 --> 00:44:46,142 - Çok komik bir hikâye. - Sanki hatırlıyor da. 744 00:44:47,310 --> 00:44:49,103 Pasaportumu verir misin? Bir bakayım. 745 00:44:49,186 --> 00:44:51,230 Tabii ya pasaportlar. Pasaportlar kimde? 746 00:44:51,314 --> 00:44:53,024 Çanta bende olduğuna göre. 747 00:44:53,107 --> 00:44:55,026 Niye böyle hafif ki? Evet... 748 00:44:55,109 --> 00:44:56,527 Gitmişler. 749 00:44:56,611 --> 00:44:58,029 Yoklar işte. 750 00:44:58,112 --> 00:44:59,113 Harika. 751 00:45:01,824 --> 00:45:05,745 Noel'e 23 SAAT 752 00:45:05,828 --> 00:45:07,580 Bekle. Üçünü birden kaybettin, öyle mi? 753 00:45:07,663 --> 00:45:09,957 - Dalga mı geçiyorsun? - Biz kaybetmedik. 754 00:45:10,041 --> 00:45:11,918 - Joe kaybetti. - Biri çalmış olmalı. 755 00:45:12,001 --> 00:45:14,378 Çok şanslısınız, bu tür şeylerle hep uğraşıyorum. 756 00:45:14,462 --> 00:45:16,881 Bir dakika bekleyin lütfen. 757 00:45:18,341 --> 00:45:21,469 Siri, yurt dışında pasaportumu kaybedersem ne yapmalıyım? 758 00:45:21,552 --> 00:45:24,180 - Tanrım. - Cassidy, seni hâlâ duyabiliyoruz. 759 00:45:25,598 --> 00:45:26,933 Evet, biliyorum. 760 00:45:27,016 --> 00:45:30,061 Pasaport hukukunda uzman olan meslektaşım Siri'yle konuşuyordum. 761 00:45:30,144 --> 00:45:32,688 Affedersiniz, anlayamadım. 762 00:45:33,481 --> 00:45:34,774 - Cassidy! - Aman ya, peki! 763 00:45:34,857 --> 00:45:37,151 Peki, meslektaşımla falan konuşmuyordum 764 00:45:37,234 --> 00:45:38,778 çünkü Noel'de yapayalnızım. 765 00:45:40,363 --> 00:45:41,364 Aman Tanrım. 766 00:45:42,198 --> 00:45:43,324 Buldum. 767 00:45:43,407 --> 00:45:44,784 Ne oldu? Cassidy? 768 00:45:44,867 --> 00:45:47,620 Eski sevgilim bir pilot. Bir keresinde beni ekip 769 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Angela Merkel'i Hamburg'daki en sevdiği spaya götürmüştü. 770 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 Ayrılma sebebimiz de buydu. 771 00:45:53,334 --> 00:45:57,421 Sizi Almanya'ya ulaştırabilirsem özel jetiyle sizi eve götürebilir. 772 00:45:58,172 --> 00:46:00,341 Cassidy, neden daha önce söylemedin? 773 00:46:00,424 --> 00:46:02,760 Aklıma gelmedi. Benim için artık öldü ya. 774 00:46:02,843 --> 00:46:05,137 Beni hiç mi dinlemiyorsunuz? 775 00:46:05,888 --> 00:46:09,016 Üzgünüm. Şimdi sizi Almanya'ya götürmeliyim. 776 00:46:09,600 --> 00:46:11,852 Şoförlerimin çoğu tatil için izinli 777 00:46:11,936 --> 00:46:14,897 ama şu çok güvenilir Craigslist Amsterdam'a bakıyorum. 778 00:46:16,065 --> 00:46:17,066 Biri var. 779 00:46:18,901 --> 00:46:20,569 Ayaklarınıza bir şey yapabilir. 780 00:46:20,653 --> 00:46:22,196 - Hayır. - Hayır. 781 00:46:22,279 --> 00:46:23,364 Ne tür bir şey? 782 00:46:24,907 --> 00:46:26,701 Transit Araç Kiralama 783 00:46:29,036 --> 00:46:30,287 Mutlu Noeller. 784 00:46:30,371 --> 00:46:32,623 Noel'de evde olmamızın önünde hiçbir engel kalmadı. 785 00:46:32,707 --> 00:46:34,000 - Hadi. - Koca adamlarız. 786 00:46:34,083 --> 00:46:35,584 Hamburg'a kendimiz gideceğiz. 787 00:46:37,420 --> 00:46:41,382 Sihir! 788 00:46:44,301 --> 00:46:47,096 Craigslist'teki adam ayağıma bir şeyler yapsa daha iyiydi. 789 00:46:51,350 --> 00:46:55,855 Noel'e 14 SAAT 790 00:46:56,522 --> 00:46:58,816 Kızlar şu an muhtemelen kestane pişiriyordur. 791 00:46:59,650 --> 00:47:01,277 Açlıktan ölüyorum. 792 00:47:01,944 --> 00:47:04,530 Olamaz. Sizce burada açlıktan ölür müyüm? 793 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 Hayır. Bence donarak öleceksin. 794 00:47:07,033 --> 00:47:09,744 Joe ve ben de ölmemek için seni yemek zorunda kalacağız. 795 00:47:09,827 --> 00:47:11,245 Şuna bakın, bir kamyon. 796 00:47:11,829 --> 00:47:14,623 - Kamyon. Otostop çekelim mi? - Delirdin mi? 797 00:47:14,707 --> 00:47:18,294 Bir listede okudum, otostop ölüm sebepleri arasında altıncı sırada. 798 00:47:18,377 --> 00:47:20,755 Başka bir listeye göre de en dövülesi grup bizmişiz. 799 00:47:20,838 --> 00:47:22,548 İki listeyi birleştirirsek şoför 800 00:47:22,631 --> 00:47:24,842 - bizi öldüresiye dövecek demektir. - Hayır. 801 00:47:24,925 --> 00:47:25,926 - Dur! - Hayır. 802 00:47:26,010 --> 00:47:27,053 Nick, ne yapıyorsun? 803 00:47:27,136 --> 00:47:29,513 - Bizi eve götürüyorum. - Adama bakma. Ona bakma. 804 00:47:37,146 --> 00:47:39,106 Duolingo, aralıksız 48 gün. 805 00:47:39,190 --> 00:47:40,983 İngilizce biliyorum. Merhaba. 806 00:47:41,567 --> 00:47:43,944 İşe bakın, ben de Hamburg'dan geçeceğim. 807 00:47:44,028 --> 00:47:45,404 Daha önce tanıştık mı? 808 00:47:45,488 --> 00:47:49,825 Tabii ki hayır. Sende hiç sihir denemedim. 809 00:47:50,618 --> 00:47:54,121 - Ne? - Seninle hiç tanışmadım, dedim. 810 00:47:54,622 --> 00:47:58,375 Tamam mı? Tamam. İkiniz arkaya, biriniz de yanıma. 811 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 Tamam. O zaman... 812 00:48:02,630 --> 00:48:04,465 Katille oturmak da bana düştü tabii. 813 00:48:05,966 --> 00:48:07,218 Harika kokuyor. Ne bu? 814 00:48:07,760 --> 00:48:08,803 Altı yüz Noel ağacı. 815 00:48:14,850 --> 00:48:17,019 Merak etme, bugün az viski içtim. 816 00:48:17,103 --> 00:48:19,021 Şaka şaka. 817 00:48:19,688 --> 00:48:21,398 Sadece nane çayı. 818 00:48:21,482 --> 00:48:23,984 Ne oldu da sen ve kardeşlerin 819 00:48:24,068 --> 00:48:26,237 Noel arifesinde Almanya'da mahsur kaldınız? 820 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 Güzel soru. Avrupa turnesindeydik. 821 00:48:29,865 --> 00:48:31,200 Bir müzik grubumuz var. 822 00:48:31,283 --> 00:48:35,246 Kardeşlerden oluşan bir grup mu? Bee Gees gibi. 823 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 Çok eğlenceli olmalı. 824 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Bazen. 825 00:48:42,461 --> 00:48:44,088 Hayır, yanlış anlama. 826 00:48:44,171 --> 00:48:47,883 Müziğimizi seven bazı insanlar olduğu 827 00:48:47,967 --> 00:48:52,805 ve bunca yıl sonra hâlâ bu işte olduğumuz için minnettarım 828 00:48:53,514 --> 00:48:54,515 ama aile ailedir işte. 829 00:48:55,391 --> 00:48:58,352 Kimse sürekli ailesiyle olmak istemez. 830 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Zor iş. 831 00:49:00,729 --> 00:49:03,399 Daha küçücükken şöhret olduk. 832 00:49:03,482 --> 00:49:07,194 Farkında bile olmadan bu rollerin içinde sıkışıp kaldık. 833 00:49:07,778 --> 00:49:10,531 Rollerimizi öyle iyi taşıyoruz ki işler harika gidiyor. 834 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Bana düşen rol, planlamak, endişelenmek ve her ufak detaya kafayı takmak. 835 00:49:15,744 --> 00:49:19,290 Zirvedeki yerimizi korumak için uğraşırken 836 00:49:20,374 --> 00:49:25,296 can sıkıcı biri olup çıktım sanki. 837 00:49:26,714 --> 00:49:30,509 Doğrusu bu beni delirtiyor. 838 00:49:32,469 --> 00:49:33,596 Mantıklı geliyor mu? 839 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 Pek sayılmaz, hayır. 840 00:49:36,765 --> 00:49:39,768 Ama tabii, beni delirten kimse yok ki. 841 00:49:39,852 --> 00:49:41,187 - Ne kibir ama. - Hayır, sadece... 842 00:49:41,270 --> 00:49:43,522 Çok yalnız bir hayat yaşıyorum. 843 00:49:43,606 --> 00:49:45,900 Evim çok uzakta 844 00:49:45,983 --> 00:49:49,737 ve işim beni tüketiyor. 845 00:49:50,321 --> 00:49:54,658 Her yıl insanlara neşe vermeye çabalıyorum. 846 00:49:54,742 --> 00:49:56,243 Malum, Noel ağacı dağıtıyorum ya. 847 00:49:57,745 --> 00:50:00,664 - Aslında çok hoş. - Evet, olabiliyor. 848 00:50:00,748 --> 00:50:05,169 Çoğu zaman dışarıda durup camdan içeri bakıyorum. 849 00:50:06,337 --> 00:50:10,799 Evet, bu yalnız kurt hep bir sürünün parçası olmayı düşledi. 850 00:50:16,764 --> 00:50:17,765 Evet. 851 00:50:19,350 --> 00:50:22,102 Kenara çeker misin? Kardeşlerime bakmak istiyorum. 852 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Tamam. 853 00:50:26,065 --> 00:50:27,066 Neden durduk? 854 00:50:27,149 --> 00:50:28,150 Bilmiyorum. 855 00:50:33,781 --> 00:50:36,909 Bilek gücüyle yapılabilecekse ucuz bir sihre bel bağlama. 856 00:50:39,203 --> 00:50:40,496 İyi misin? 857 00:50:40,579 --> 00:50:43,415 Evet. Biraz temiz hava alayım dedim. 858 00:50:54,218 --> 00:50:55,719 Bu bana bir şeyi hatırlattı. 859 00:50:55,803 --> 00:50:58,681 Babamızın bizi konserlere götürdüğü o eski günleri mi? 860 00:51:01,058 --> 00:51:02,351 Minibüste. 861 00:51:02,434 --> 00:51:05,521 Öyle feci sürerdi ki kusmamak için arka koltukta kıvranırdık. 862 00:51:08,482 --> 00:51:10,859 Bir defasında Noel ağacı kesmemiş miydi? 863 00:51:10,943 --> 00:51:12,778 - Sanırım, doğru. - Örümcek kaynıyordu. 864 00:51:12,861 --> 00:51:14,280 Her taraf örümcekti. 865 00:51:14,363 --> 00:51:15,698 - Örümcekler. Hatırladım. - Evet. 866 00:51:15,781 --> 00:51:17,533 Dallas'taki küçük dairedeydik, babam... 867 00:51:17,616 --> 00:51:20,577 Her süsü tek tek çıkarıyor, hakkında bir hikâye anlatıyordu. 868 00:51:20,661 --> 00:51:22,288 - Hepsini uyduruyordu. - Orası kesin. 869 00:51:22,371 --> 00:51:24,623 "Bu, Yeni Zelanda'dan." "Ne zaman gittin ki?" 870 00:51:27,334 --> 00:51:29,753 - Sorma, tam Yeni Zelanda tarzı bir Noel. - Evet. 871 00:53:05,099 --> 00:53:06,934 Operasyon muydu, Monopoly mi? 872 00:53:07,017 --> 00:53:09,353 Sayısız çocukça oyun. Hepten unutmuşum. 873 00:53:15,067 --> 00:53:16,985 Kesinlikle. İşte böyle. 874 00:53:28,956 --> 00:53:32,251 Selam, Stacy'yi aradınız. Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın. 875 00:53:33,127 --> 00:53:34,211 Selam Stacy, ben Nick. 876 00:53:35,087 --> 00:53:38,799 Bak, düşünüyordum da belki turneyi uzatabiliriz. 877 00:53:39,842 --> 00:53:42,386 Birlikte sahne almaya bayılıyoruz. 878 00:53:42,469 --> 00:53:46,056 İşler tıkırındayken harikalar. 879 00:53:46,140 --> 00:53:47,266 Sadece... Sanırım... 880 00:53:49,977 --> 00:53:52,938 Bana bir dakika ver, yapıp yapamayacağımıza karar vereyim. 881 00:53:53,021 --> 00:53:57,401 Organizatörleri şimdilik geri çevirme, tamam mı? Pekâlâ, görüşürüz. 882 00:53:57,985 --> 00:53:59,278 Bak, temiz giysiler bulduk. 883 00:53:59,361 --> 00:54:00,946 {\an8}SOSİS GİBİ DAVRANIYORUM İPİMDE DEĞİL 884 00:54:02,322 --> 00:54:03,657 {\an8}BEN BİR DÜSSELDORF KIZIYIM 885 00:54:04,616 --> 00:54:05,617 "Düsseldorf kızı." 886 00:54:06,201 --> 00:54:08,287 En azından dünün kokusu yok. 887 00:54:08,871 --> 00:54:10,914 Benimkini anladın mı? Çok komik. 888 00:54:23,594 --> 00:54:25,512 - Vay canına. - Çok güzelmiş. 889 00:54:26,138 --> 00:54:28,515 Cassidy'nin eski sevgilisi kaçığın teki çıkmasın da. 890 00:54:30,559 --> 00:54:31,602 Merhaba beyler! 891 00:54:32,352 --> 00:54:33,687 Vay, işe bak. 892 00:54:33,770 --> 00:54:35,355 Cassidy'nin üzülmesine şaşmamalı. 893 00:54:35,439 --> 00:54:38,442 Ben Gene. Sizi Noel için eve götürmek büyük bir onurdur. 894 00:54:39,026 --> 00:54:40,027 Selam Gene. 895 00:54:40,611 --> 00:54:42,154 Standart ıvır zıvır burada. 896 00:54:42,905 --> 00:54:45,324 Google'da ne sevdiğinize baktım. Umarım sorun olmaz. 897 00:54:45,407 --> 00:54:49,369 Nick'e Pringles. Kevin'a kavrulmuş fıstık. Joe'ya de ekşi şekerleme. 898 00:54:51,413 --> 00:54:53,123 Bunlara benim de zaafım var. 899 00:54:54,166 --> 00:54:56,084 Mayhoş ve tatlı, müziğiniz gibi. 900 00:54:57,127 --> 00:54:58,128 Anlıyorsun. 901 00:55:09,723 --> 00:55:11,767 Kevin McCallister, seni küçük zeki şeytan. 902 00:55:14,436 --> 00:55:15,437 Çok sarsılıyor. 903 00:55:15,521 --> 00:55:18,482 Galiba basınç değişikliği. Adamım Gene halleder. 904 00:55:23,737 --> 00:55:26,031 Pekâlâ, neler olduğuna bir bakayım. 905 00:55:30,953 --> 00:55:32,079 Gene? 906 00:55:34,206 --> 00:55:35,332 Ne yapıyorsun? 907 00:55:35,415 --> 00:55:38,585 Eski sevgilim Cassidy, Dean diye birinin resmini paylaştı. 908 00:55:38,669 --> 00:55:39,962 Aşkımla plaj günü 909 00:55:40,879 --> 00:55:42,214 Ama bu gerçek değil. 910 00:55:44,716 --> 00:55:48,262 Beni koruduğun için sağ ol Jonas ama kendim halledebilirim. 911 00:55:48,345 --> 00:55:50,764 Bir resim paylaşıp seksiliğimi hatırlatmalıyım. 912 00:55:50,847 --> 00:55:53,725 Berbatlar. Burası çok sıkışık. Anca sekiz karın kasım çıkıyor. 913 00:55:53,809 --> 00:55:55,852 - Yardımcı pilotun yok. - İyi ya, acele edelim. 914 00:55:58,647 --> 00:56:01,108 Gene? Uçağı uçurman gerekmiyor mu? 915 00:56:01,191 --> 00:56:03,402 Otomatik pilotta. Hem bu daha önemli. 916 00:56:03,485 --> 00:56:05,195 - Yardım eder misiniz? - Neler oluyor? 917 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ne bileyim? Tırlatmış. 918 00:56:06,488 --> 00:56:09,449 Tırlatmadım. Sevgilimi geri almak için seksi fotoğraflar çekiyoruz. 919 00:56:09,533 --> 00:56:11,535 Pekâlâ, bir bakayım. Görmem gerek. 920 00:56:12,869 --> 00:56:14,913 Burada ışık berbat. Çok soluk çıkıyorum. 921 00:56:14,997 --> 00:56:16,331 Bende bir şey var. 922 00:56:17,666 --> 00:56:19,126 Bunun ne faydası olacak Joe? 923 00:56:20,127 --> 00:56:21,420 Harikaymış. Ne bu? 924 00:56:21,503 --> 00:56:24,298 Glow by Joe. Tarçınlı karanfil. 925 00:56:24,381 --> 00:56:26,258 People dergisine göre en seksi mum. 926 00:56:26,341 --> 00:56:28,635 Joe, niye teşvik ediyorsun? Uçağı uçurması lazım. 927 00:56:28,719 --> 00:56:31,388 Bir an önce çeksin de uçağın başına geçsin işte. 928 00:56:31,471 --> 00:56:32,598 Nick. 929 00:56:32,681 --> 00:56:35,475 Bak, bahse girerim, uçağı indirirsek Cassidy'yi arayabilir... 930 00:56:35,559 --> 00:56:37,436 - Işık nasıl? - ...ve özür dileyebilirsin. 931 00:56:39,521 --> 00:56:41,982 Tamam, bilmem gerek. Keto mu? Aralıklı oruç mu? 932 00:56:42,608 --> 00:56:43,609 Kolunu indir. 933 00:56:45,110 --> 00:56:46,862 - Yorum. - Harika çıkmış. Çok doğal. 934 00:56:46,945 --> 00:56:48,488 Nick, menajer niye mesaj atıyor? 935 00:56:48,572 --> 00:56:51,825 "Fikrini değiştirmişsin, coştum şimdi. Biz turneyi uzatmaya hazırız." 936 00:56:51,908 --> 00:56:54,369 Evet, iyi haber. Turneyi uzatmak istiyorlar. Tebrikler. 937 00:56:54,453 --> 00:56:56,204 Hedefe odaklan. Sonsuza dek tutamam. 938 00:56:56,288 --> 00:56:57,581 Bunu sonra konuşabilir miyiz? 939 00:56:57,664 --> 00:56:59,666 - Cidden mi? - "Fikrini değiştirmişsin." 940 00:56:59,750 --> 00:57:02,044 Ne demek istiyor? Hangi konuda fikrini değiştirdin? 941 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 Tamam, peki. Dün turneyi uzatma konusunda konuştuk 942 00:57:05,005 --> 00:57:07,049 ve yalan atıp istemeyeceğinizi söyledim. 943 00:57:07,132 --> 00:57:08,967 - İşin aslı, istemeyen benim. - Yok artık. 944 00:57:09,051 --> 00:57:11,845 Yani bize sormadan tek başına mı karar verdin? 945 00:57:11,928 --> 00:57:13,722 Evet ama sonra düzelttim. Yani... 946 00:57:13,805 --> 00:57:14,806 - Hayır. - İnanılmaz. 947 00:57:14,890 --> 00:57:17,517 - İşe yaramıyor. Çok şiş görünüyorum! - Şiş falan değilsin. 948 00:57:17,601 --> 00:57:19,227 O şekerleri bana niye yedirdin? 949 00:57:19,311 --> 00:57:20,312 - Ne? - Başka çekelim. 950 00:57:20,395 --> 00:57:23,440 - Belden aşağı pozlar olabilir. - Tamam, ben çekerim. 951 00:57:24,650 --> 00:57:25,651 Gene! 952 00:57:26,526 --> 00:57:27,861 - Öldü mü? - Ölmüş olamaz. 953 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 O öldüyse biz de öldük. 954 00:57:30,322 --> 00:57:31,448 Uyandırmalıyız. Hadi. 955 00:57:31,531 --> 00:57:33,075 - Gene? - Gene, uyan ahbap. 956 00:57:33,659 --> 00:57:35,160 Yaşıyor. Bu iyi. 957 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 - Ölmemiş. - Kaldıralım. 958 00:57:36,662 --> 00:57:37,704 Yardım edin. 959 00:57:40,582 --> 00:57:43,794 - Hadi. Tanrım, amma ağırmış. - Dikkat et. 960 00:57:43,877 --> 00:57:44,878 Dikkat et. 961 00:57:44,961 --> 00:57:46,755 - Bacaklarından tutun. - Bacaklar. Hadi. 962 00:57:46,838 --> 00:57:48,674 Ayağına dikkat edin. Bir şeye çarpmasın. 963 00:57:48,757 --> 00:57:49,758 OTOMATİK PİLOT KAPANDI 964 00:57:49,841 --> 00:57:51,593 - Uyandırmalıyız. - Oto pilot devre dışı. 965 00:57:51,677 --> 00:57:53,095 - Öyle mi? - Evet. 966 00:57:53,178 --> 00:57:54,805 - Tekrar çalıştır! - İyi de nasıl? 967 00:57:54,888 --> 00:57:56,640 Pekâlâ, hiçbir şey çalışmıyor. 968 00:57:56,723 --> 00:58:00,018 - İrtifa kaybediyoruz. Çalıştır şunu. - Ben düz vites araba bile süremem. 969 00:58:00,102 --> 00:58:02,604 Gene, uyan. Hadi! 970 00:58:03,647 --> 00:58:04,690 Çocuklar, bu iş bende. 971 00:58:05,357 --> 00:58:07,317 Top Gun'dan Glen Powell'ı tanıyorum. 972 00:58:08,360 --> 00:58:09,361 Sıkı tutunun. 973 00:58:09,444 --> 00:58:10,445 ALÇAK İRTİFA ALARMI 974 00:58:11,363 --> 00:58:12,864 Noel'de evdeyiz. 975 00:58:15,826 --> 00:58:17,202 Kontrolden çıktı. 976 00:58:17,285 --> 00:58:19,454 - Uyan ve uçur bizi! - Burnu kaldır. 977 00:58:19,538 --> 00:58:22,165 - Hadi Gene, sana ihtiyacımız var! - Burnu kaldır. 978 00:58:22,249 --> 00:58:23,250 Durun. 979 00:58:23,750 --> 00:58:24,835 Burnu kaldır. 980 00:58:24,918 --> 00:58:25,919 Onlar hâlâ sende mi? 981 00:58:26,712 --> 00:58:28,004 O benimki. 982 00:58:28,088 --> 00:58:29,423 Fark etmez, üfleyin. 983 00:58:31,383 --> 00:58:33,301 Hayır. Bir, iki, üç. 984 00:58:34,970 --> 00:58:36,430 İşe yarıyor. Devam. 985 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Cassidy, seni seviyorum! Cassidy! 986 00:58:39,558 --> 00:58:40,976 - Gene. Uçağı uçur! - Uyandı! 987 00:58:42,602 --> 00:58:43,895 Hadi! 988 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Bu harika. 989 00:58:47,733 --> 00:58:49,025 Olamaz. 990 00:58:49,109 --> 00:58:50,777 Gene, başaracaksın. 991 00:58:50,861 --> 00:58:52,487 Hazır olun! Sıkı tutunun! 992 00:58:52,571 --> 00:58:53,947 Sıkı tutunun! 993 00:59:10,130 --> 00:59:12,007 Başardın Gene. Hayattayız. 994 00:59:16,219 --> 00:59:17,387 Bu koku da ne? 995 00:59:17,471 --> 00:59:18,513 Tarçın. 996 00:59:18,597 --> 00:59:19,681 Karanfil. 997 00:59:19,765 --> 00:59:21,558 Ve çam. Kesinlikle çam kokusu alıyorum. 998 00:59:22,142 --> 00:59:23,351 Olamaz. 999 00:59:27,189 --> 00:59:28,774 Hayır! 1000 00:59:29,524 --> 00:59:30,525 Tamam. 1001 00:59:30,609 --> 00:59:31,777 Gidelim. 1002 00:59:38,116 --> 00:59:39,367 İki günde iki uçak. 1003 00:59:40,827 --> 00:59:42,287 Lütfen birimizin telefonu olsun. 1004 00:59:43,121 --> 00:59:44,456 Belki hâlâ sağlamlardır. 1005 00:59:45,415 --> 00:59:46,625 Olamaz. 1006 00:59:47,209 --> 00:59:49,252 AppleCare'a niye evet demiyorum sanki? 1007 00:59:50,086 --> 00:59:52,506 Noel'e 5 SAAT 1008 00:59:55,967 --> 00:59:57,385 Olanlar için üzgünüm. Tamam mı? 1009 00:59:57,469 --> 00:59:59,429 Gönül insana çılgınca şeyler yaptırır. 1010 00:59:59,513 --> 01:00:01,932 Şimdi ateş yakıp sığınak yapacağım. 1011 01:00:02,015 --> 01:00:03,016 Harika. 1012 01:00:03,099 --> 01:00:05,560 Gece için kamp kuracağız, tamam mı? Güzel. 1013 01:00:05,644 --> 01:00:06,686 - Başlayalım. - Hayır. 1014 01:00:07,270 --> 01:00:10,524 Hayır. Seninle kamp kurmayacağız Gene. 1015 01:00:11,191 --> 01:00:14,361 Noel arifesinde çocuklarımızla olamayacağız. 1016 01:00:14,444 --> 01:00:17,572 Dünyanın en tuhaf kadını için seksi pozlar çekmen şarttı çünkü. 1017 01:00:17,656 --> 01:00:21,409 Orada dur bakalım. Eski sevgilimin adını ağzına alma. 1018 01:00:21,493 --> 01:00:22,994 - Adını söylemedim bile. - Güzel. 1019 01:00:23,578 --> 01:00:25,413 - Söyleme zaten. - Ama şimdi söyleyeceğim. 1020 01:00:26,414 --> 01:00:27,415 - Cassidy! - Yapma. 1021 01:00:27,499 --> 01:00:29,751 - Cassidy, Cassidy... - Çocuklar... 1022 01:00:29,835 --> 01:00:32,045 - Cassidy. - Biliyor musun? Başlarım böyle işe. 1023 01:00:32,128 --> 01:00:33,129 Canın cehenneme Nick. 1024 01:00:33,213 --> 01:00:35,507 Zaten Joe'nun solosunu hep seninkinden çok sevdim. 1025 01:00:35,590 --> 01:00:37,175 Evet. İşiniz bitti. 1026 01:00:37,259 --> 01:00:38,718 - Hayır. - Tek başınızasınız. 1027 01:00:38,802 --> 01:00:40,303 - Üzgünüm dostum ama... - Gene! 1028 01:00:40,387 --> 01:00:41,680 Ben kadınıma dönüyorum. 1029 01:00:41,763 --> 01:00:44,266 - Dostum, hadi ama. Lütfen. - Kadınımı bulacağım. 1030 01:00:44,349 --> 01:00:45,350 Dostum. 1031 01:00:46,142 --> 01:00:48,228 İşe bak! Bravo Nick. 1032 01:00:48,311 --> 01:00:52,649 Burada hayatta kalmayı bilen yegâne adama onunla kamp yapmayacağımızı söyledin. 1033 01:00:52,732 --> 01:00:54,401 Tek taraflı süper bir karar daha. 1034 01:00:55,735 --> 01:00:58,905 Bir karar verdim diye ne bu aniden kızmalar böyle? 1035 01:00:58,989 --> 01:01:01,658 Hâlbuki normalde her şey için sırtınızı bana yaslarsınız. 1036 01:01:02,242 --> 01:01:03,869 Böyle olmak hoşuma mı gidiyor? 1037 01:01:03,952 --> 01:01:07,789 Hayır ama size bakabilmek için kuralcı ve sorumluluk sahibi olmalıyım. 1038 01:01:08,915 --> 01:01:10,041 Hiç saçmalama. 1039 01:01:10,792 --> 01:01:12,460 Sen kontrol etmeyi seviyorsun. 1040 01:01:12,544 --> 01:01:14,588 Herkesten üstün hissetmekten zevk alıyorsun. 1041 01:01:14,671 --> 01:01:17,048 Özel hayatımla da bu yüzden çok dalga geçiyorsun. 1042 01:01:17,132 --> 01:01:18,425 - Ne? - Aslında bu doğru Nick. 1043 01:01:18,508 --> 01:01:20,051 Seninle bunu konuşacaktım. 1044 01:01:20,135 --> 01:01:23,346 Sen de yapıyorsun. Hep ruhsuz zampara diye dalga geçiyorsun. 1045 01:01:23,430 --> 01:01:26,641 Bir daha ciddi bir ilişkim olmayacakmış gibi hissettiriyor bana. 1046 01:01:26,725 --> 01:01:27,976 Galiba bu yüzden anlatmadım. 1047 01:01:28,059 --> 01:01:30,103 Amsterdam'da yine Lucy'ye rastladım. 1048 01:01:30,186 --> 01:01:33,440 Evet. Sanki bir şeyler var gibi ama denemeye korkuyorum 1049 01:01:33,523 --> 01:01:36,610 çünkü belki de kardeşlerimin dediği gibi sığ bir aptalımdır. 1050 01:01:42,198 --> 01:01:43,199 Şarkı söyleyeceğim. 1051 01:01:45,201 --> 01:01:46,578 - Şimdi mi? - Hayır. 1052 01:01:46,661 --> 01:01:48,121 Bir şarkıda baş vokalist olarak. 1053 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Günlerdir söylemeye çalışıyorum 1054 01:01:49,748 --> 01:01:52,792 ama o kadar narsistsiniz ki beni fark etmediniz bile. 1055 01:01:54,502 --> 01:01:58,256 Ne istediğini söyleyemiyorsun diye bizi suçlama. 1056 01:01:58,340 --> 01:02:00,759 Şarkı söylemek istiyorsan tabii ki söyleyebilirsin. 1057 01:02:00,842 --> 01:02:03,094 Evet, harika. Yine tek taraflı bir karar Nick. 1058 01:02:03,595 --> 01:02:04,971 Ne yani, şarkı söylemesin mi? 1059 01:02:05,055 --> 01:02:06,932 Önce bana danışmanı istiyorum. 1060 01:02:07,015 --> 01:02:10,727 Size altı ay daha katlanırım sanmıştım ama altı saniye bile çok geliyor. 1061 01:02:10,810 --> 01:02:12,729 Bana da. Ben kızlarıma dönüyorum, kendim. 1062 01:02:12,812 --> 01:02:14,105 - Evet, ben de. - Evet, ben de. 1063 01:02:14,189 --> 01:02:15,899 Kendi evime giden yolu kendim bulurum. 1064 01:02:18,109 --> 01:02:19,611 Hiçbirimizin oğlu yok. 1065 01:02:19,694 --> 01:02:21,488 Sizce bu genetik mi? 1066 01:02:21,571 --> 01:02:22,572 Genetik olmalı. 1067 01:02:23,323 --> 01:02:24,324 Suç babamda. 1068 01:04:51,137 --> 01:04:53,264 Daire çizdik, değil mi? 1069 01:04:53,348 --> 01:04:54,432 Evet. 1070 01:04:56,351 --> 01:04:57,519 O neydi? 1071 01:04:57,602 --> 01:04:58,603 Gene? 1072 01:05:00,980 --> 01:05:01,981 Sen misin? 1073 01:05:02,607 --> 01:05:04,692 Kesin ateş yakıp yemek yapmaya gelmişsindir. 1074 01:05:05,527 --> 01:05:06,528 Nick çok üzgün. 1075 01:05:09,948 --> 01:05:11,366 Gene değil. 1076 01:05:11,449 --> 01:05:14,577 O bir kişi, biz üç kişiyiz. Değil mi? 1077 01:05:15,286 --> 01:05:17,372 Bear Grylls'te görmüştüm. Bağırmalıyız. 1078 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 Yok, sessiz olmalıyız. 1079 01:05:18,540 --> 01:05:19,707 - Sesli. - Hayır, sessiz. 1080 01:05:19,791 --> 01:05:20,792 Ayıysa sessiz olunur. 1081 01:05:20,875 --> 01:05:23,837 Çocuklar, bir tane değil. Kurtlar sürü hâlinde gezer. 1082 01:05:25,171 --> 01:05:28,675 Kurt kardeşlerinizle seyahat etmek varken niye yalnız gezesiniz ki? 1083 01:05:28,758 --> 01:05:29,759 Ne? 1084 01:05:30,593 --> 01:05:32,220 - Sessiz mi, sesli mi? - Sesli. 1085 01:05:32,303 --> 01:05:33,388 - Özür borçluyum. - Sesli. 1086 01:05:33,471 --> 01:05:35,098 - Peki hangisi? - Daha sesli. 1087 01:05:35,181 --> 01:05:37,392 Sürekli kuralcı olduğum için özür dilerim 1088 01:05:37,475 --> 01:05:39,602 ve turneyi uzatma işini söylemediğim için. 1089 01:05:39,686 --> 01:05:42,647 Değerini bilemedim, sana değersiz hissettirdim, üzgünüm. 1090 01:05:42,730 --> 01:05:45,108 - Sen Lucy için bir şanssın. - Daha yüksek sesle. 1091 01:05:45,191 --> 01:05:48,361 Şarkı söyleyişini hiç dinlemedik, üzgünüm Kevin. 1092 01:05:48,444 --> 01:05:50,280 Sesinin iyi olduğundan şüphem yok. 1093 01:05:50,363 --> 01:05:52,073 - Teşekkürler! - Yaklaşın. Dikkat edin. 1094 01:05:52,157 --> 01:05:53,366 Çığlık atmaya başlayın. 1095 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 - Uzak durun! - Eve dönün! 1096 01:05:58,705 --> 01:05:59,831 İşe yaramıyor. 1097 01:05:59,914 --> 01:06:01,332 Sanırım başaramayacağız. 1098 01:06:02,333 --> 01:06:03,459 Pekâlâ. Son kez çember. 1099 01:06:04,961 --> 01:06:06,129 Her an önemli. 1100 01:06:06,671 --> 01:06:07,672 Her duygu önemli. 1101 01:06:07,755 --> 01:06:09,299 Her kardeş önemli. 1102 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Sizi seviyorum. 1103 01:06:10,466 --> 01:06:11,467 - Sizi seviyorum. - Sizi... 1104 01:06:25,732 --> 01:06:26,733 Az önce ne oldu? 1105 01:06:26,816 --> 01:06:28,651 - Gittiler. - Bu bir Noel mucizesi. 1106 01:06:29,235 --> 01:06:30,236 Teşekkürler Noel Baba! 1107 01:06:31,154 --> 01:06:32,405 Teşekkürler Noel Baba! 1108 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 Aman Tanrım. 1109 01:06:37,702 --> 01:06:39,579 - Kurtlar döndü. Olamaz. - Tanrım. 1110 01:06:44,459 --> 01:06:45,710 Olamaz. 1111 01:06:45,793 --> 01:06:46,961 - Vay canına! - Brad! 1112 01:06:48,129 --> 01:06:50,215 - Seni görmek çok güzel. - Neyse ki hayattasınız. 1113 01:06:50,298 --> 01:06:52,258 - Geçti artık. - Bizi nasıl buldun? 1114 01:06:53,092 --> 01:06:54,886 Tüm haberlerde uçak kazanız vardı. 1115 01:06:54,969 --> 01:06:57,680 Bölgede sizi arıyordum ama dışarısı çok karanlıktı. 1116 01:06:57,764 --> 01:07:00,808 Sonra büyük bir şimşek çakıp tüm ormanı aydınlattı 1117 01:07:00,892 --> 01:07:02,268 ve koca adamlarımı gördüm. 1118 01:07:02,352 --> 01:07:03,895 Hayır. Sen haklıydın Brad. 1119 01:07:03,978 --> 01:07:06,105 - Biz senin çocuklarınız. - Öyle. 1120 01:07:07,106 --> 01:07:08,858 Nikâh tazeleme işi ne oldu? Kaçırdın mı? 1121 01:07:08,942 --> 01:07:10,693 Yok, yeminlerimizi tazeledik. 1122 01:07:10,777 --> 01:07:12,904 Hem Marie anlar. Onun gibisi yoktur. 1123 01:07:13,613 --> 01:07:17,575 Ayrıca Bali'de süper havalı bir balayı ısmarlayacaklar dedim. 1124 01:07:17,659 --> 01:07:18,868 - Evet. Tabii, olur. - Tabii. 1125 01:07:18,952 --> 01:07:19,953 Ne kadar havalı? 1126 01:07:20,662 --> 01:07:22,872 - Kurtarma helikopteri geliyor. - İnanılmaz. 1127 01:07:22,956 --> 01:07:25,375 Ayrıca ailelerinizi arasanız iyi olur. 1128 01:07:25,458 --> 01:07:26,459 Öldüğünüzü sanıyorlar. 1129 01:07:26,542 --> 01:07:27,543 - Evet. - Lütfen. 1130 01:07:27,627 --> 01:07:28,628 Güzel. 1131 01:07:28,711 --> 01:07:30,672 Umarım Priyanka yaşadığıma çok sevinir de 1132 01:07:30,755 --> 01:07:32,590 planda değişiklik yapmam sorun olmaz. 1133 01:07:32,674 --> 01:07:33,758 Planda değişiklik mi? 1134 01:07:33,841 --> 01:07:36,469 Evet, Noel'i hep birlikte Kevin'ın evinde kutlayacağız. 1135 01:07:36,552 --> 01:07:39,305 Dur, bu üç taraflı bir karar olmalı. 1136 01:07:40,056 --> 01:07:41,057 Olur. 1137 01:07:41,140 --> 01:07:42,976 - Dan buna bayılacak. - Tamamdır. 1138 01:07:43,059 --> 01:07:44,352 Noel'de evde olabileceğiz. 1139 01:07:44,435 --> 01:07:46,104 - Şunu söylemeyi kes. - Kapa çeneni. 1140 01:07:46,187 --> 01:07:47,605 Brad, köpekler ne alaka? 1141 01:07:48,481 --> 01:07:51,401 Yarı profesyonel köpek kızakçısıyım. Iditarod yarışı yaptım. 1142 01:07:51,484 --> 01:07:53,027 Size milyonlarca kez anlattım. 1143 01:07:53,528 --> 01:07:55,488 - Evet. Tabii ki. - Evet. 1144 01:07:58,491 --> 01:07:59,492 {\an8}Noel'e 0 SAAT 1145 01:07:59,575 --> 01:08:02,287 {\an8}- Noel'de evdeyiz demiştim. - Pekâlâ, hadi girelim. 1146 01:08:09,627 --> 01:08:10,795 Mutlu Noeller. 1147 01:08:12,171 --> 01:08:13,798 - Geldiniz! - Aman Tanrım! 1148 01:08:15,216 --> 01:08:16,551 Başardınız. 1149 01:08:16,634 --> 01:08:17,969 - Selam baba. - Hayattasın. 1150 01:08:18,052 --> 01:08:19,512 Senin için çok endişelendim. 1151 01:08:19,595 --> 01:08:21,764 - Selam. - Selam güzellik. 1152 01:08:21,848 --> 01:08:24,350 - Selam, mutlu Noeller. - Seni görmek çok güzel. 1153 01:08:24,434 --> 01:08:26,185 - Başardın. - Tabii ki. 1154 01:08:26,269 --> 01:08:28,730 Bunu hayatta kaçırmam. Noel'deyiz. 1155 01:08:28,813 --> 01:08:30,857 - Düsseldorf mu? - Aynen. 1156 01:08:30,940 --> 01:08:33,109 Seni bir Berlin çocuğu sanıyordum. 1157 01:08:33,192 --> 01:08:34,444 - Cidden mi? - Evet. 1158 01:08:34,527 --> 01:08:35,611 Öyle mi? 1159 01:08:35,695 --> 01:08:37,530 Noel Baba istediğin her şeyi getirdi mi? 1160 01:08:37,613 --> 01:08:38,614 Öyle mi? 1161 01:08:50,335 --> 01:08:52,962 Nick de dedi ki "Noel'ci kadının arabası gibi kokuyor." 1162 01:08:53,046 --> 01:08:55,465 Her yer mayonezdi ve... Patates kızartması vardı. 1163 01:08:55,548 --> 01:08:56,841 - Öyle bir... - Tamam. Pekâlâ. 1164 01:08:56,924 --> 01:08:58,384 Öyle olmadı. 1165 01:08:58,468 --> 01:08:59,594 Aynen öyle oldu. 1166 01:09:00,219 --> 01:09:01,429 Ben bakarım. 1167 01:09:01,512 --> 01:09:03,014 Kim geldi? 1168 01:09:03,097 --> 01:09:05,350 Senin adına birine ulaşmış olabiliriz. 1169 01:09:06,601 --> 01:09:07,685 Merhaba! 1170 01:09:09,604 --> 01:09:11,272 - Tekrar hoş geldin. - Teşekkürler. 1171 01:09:12,440 --> 01:09:14,275 Eski dadımın burada ne işi var? 1172 01:09:15,902 --> 01:09:17,153 Selam. 1173 01:09:17,779 --> 01:09:18,780 Selam. 1174 01:09:20,656 --> 01:09:22,909 Evet, dinliyorum. 1175 01:09:24,827 --> 01:09:25,912 Neyi? 1176 01:09:26,829 --> 01:09:30,333 Amsterdam'daki ayrılış şeklinden pişman olmuşsun 1177 01:09:30,416 --> 01:09:32,585 ve söyleyeceğin önemli şeyler varmış 1178 01:09:32,668 --> 01:09:34,879 ama şimdi fark ediyorum ki anlaşılan... 1179 01:09:35,463 --> 01:09:37,215 Size teşekkürler. Uber Black için de. 1180 01:09:37,298 --> 01:09:38,758 - Büyük nezaket. - Sorun değil. 1181 01:09:40,343 --> 01:09:42,136 Evet, söyleyeceğim çok şey var. 1182 01:09:44,180 --> 01:09:46,349 - Evet? - Lucy... 1183 01:09:50,895 --> 01:09:53,064 Seninle o trende karşılaşmam 1184 01:09:53,147 --> 01:09:55,650 bu yıl başıma gelen en heyecan verici şeydi 1185 01:09:56,234 --> 01:09:58,027 ki çok acayip güzel şeyler yaptım. 1186 01:09:58,111 --> 01:10:00,154 Yüzlerce stadyum gösterisinde yer aldım 1187 01:10:00,238 --> 01:10:03,449 ve kurt saldırısından sağ çıktım. Noel Baba'yla da tanıştık, eminim. 1188 01:10:04,200 --> 01:10:05,952 - Tamam. - Sonra biz... 1189 01:10:06,828 --> 01:10:08,329 - Evet. - Devam et. 1190 01:10:08,413 --> 01:10:10,540 Sonra bir uçak kazası geçirdim... 1191 01:10:10,623 --> 01:10:12,250 - Ne? - ...güzel bir adamla. 1192 01:10:12,333 --> 01:10:14,544 Gömleğini çıkardı. Çok yakışıklı adam. 1193 01:10:14,627 --> 01:10:15,962 - Bak... - Ne yapıyorsun? 1194 01:10:16,671 --> 01:10:18,089 Ona araba çağırıyorum. 1195 01:10:19,048 --> 01:10:22,635 Demek istediğim, Amsterdam seninle çok inanılmazdı. 1196 01:10:22,718 --> 01:10:24,512 - Sen inanılmazsın ve cesursun... - Evet. 1197 01:10:24,595 --> 01:10:25,930 ...ve komiksin. 1198 01:10:26,013 --> 01:10:29,100 Dondurucu suya atlıyorsun ki bu çok cesurca. 1199 01:10:30,059 --> 01:10:32,019 Sürekli cesur diyorum. 1200 01:10:32,854 --> 01:10:33,855 Tanrım. 1201 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 Tıpkı Aşk Her Yerde'nin sonu gibi ama bu korkunç. 1202 01:10:37,608 --> 01:10:38,860 Bak, ben... 1203 01:10:40,445 --> 01:10:42,363 Şehre dönüşte seninle vakit geçirebilirdim, 1204 01:10:42,447 --> 01:10:44,490 bu fırsata balıklama atlamalıydım 1205 01:10:45,533 --> 01:10:46,701 ama tıkandım kaldım. 1206 01:10:48,911 --> 01:10:52,582 Dürüst olmak gerekirse sana âşık olurum, 1207 01:10:52,665 --> 01:10:54,500 sonra elimde patlar diye korktum 1208 01:10:54,584 --> 01:10:57,378 ama bu riski almaya razıyım 1209 01:10:58,004 --> 01:11:03,926 çünkü birbirimizin eski kazakları ve yeni ayakkabıları olabiliriz. 1210 01:11:05,845 --> 01:11:08,806 - Bu da ne demek? - Bilmiyorum ama çok bayat. 1211 01:11:17,398 --> 01:11:18,566 Belki de değildir. 1212 01:11:22,236 --> 01:11:25,198 Belki çok hızlı ilerliyor olabiliriz 1213 01:11:25,281 --> 01:11:27,533 ama Noel'i ailemle geçirmek ister misin? 1214 01:11:28,868 --> 01:11:30,912 - Evet. Selam millet. - Selam. 1215 01:11:41,923 --> 01:11:45,176 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 1216 01:11:48,763 --> 01:11:49,764 Açsana. 1217 01:12:29,470 --> 01:12:31,597 Cassidy, seni seviyorum! 1218 01:12:32,098 --> 01:12:33,099 Gene? 1219 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Bir, iki, üç! 1220 01:12:40,565 --> 01:12:41,566 GEZMEK ÂŞIKLAR İÇİNDİR 1221 01:14:08,569 --> 01:14:09,570 - Sevdin mi? - Evet. 1222 01:14:12,323 --> 01:14:14,825 Böylece Jonas Brothers turnesi... 1223 01:14:17,620 --> 01:14:18,913 Oasis'in bana ihtiyacı var. 1224 01:14:21,791 --> 01:14:24,710 BİR AY SONRA... 1225 01:15:28,357 --> 01:15:32,611 {\an8}Çocuklarım ve siz tekneden düşseniz 1226 01:15:32,695 --> 01:15:35,531 {\an8}çocuklarım yerine sizi kurtarırdım. Sadece bilmenizi istiyorum. 1227 01:15:43,080 --> 01:15:46,000 {\an8}Evet! Olamaz! 1228 01:15:49,712 --> 01:15:51,547 {\an8}Birlikte! 1229 01:16:14,153 --> 01:16:16,614 {\an8}Canım ailem, affedin, gözlerim kızarık. Ağlıyordum da. 1230 01:16:16,697 --> 01:16:18,365 {\an8}Ethan, Amsterdam için Özür Diler 1231 01:16:18,449 --> 01:16:23,120 {\an8}Eski dostum Nick Jonas'la videomu mutlaka görmüşsünüzdür. 1232 01:16:23,204 --> 01:16:25,289 {\an8}Nasıl göründüğünün farkındayım dostlar. 1233 01:16:25,372 --> 01:16:27,917 {\an8}Ona kötü davranıyormuşum gibi görünüyor. 1234 01:16:28,000 --> 01:16:30,419 {\an8}Sadece het spijt me demek istiyorum. 1235 01:16:30,503 --> 01:16:34,507 {\an8}Yani Felemenkçe "Pişmanım" demek. 1236 01:16:34,590 --> 01:16:35,925 {\an8}Bunu kanıtlamak için 1237 01:16:36,008 --> 01:16:41,847 {\an8}Amsterdam'a Noel için 5.000 avro bağışlayacağım. 1238 01:16:42,473 --> 01:16:43,599 {\an8}Yakında dönüyorum. 1239 01:16:43,682 --> 01:16:44,683 {\an8}Nick Jonas... 1240 01:16:52,525 --> 01:16:53,943 {\an8}Birlikte! 1241 01:17:19,301 --> 01:17:20,302 {\an8}Hey! 1242 01:17:36,235 --> 01:17:37,236 Kevin, sıra sende! 1243 01:17:40,990 --> 01:17:42,992 Alt yazı çevirmeni: Aslı Cheesmar