1 00:00:05,005 --> 00:00:07,216 RUSS: Grabando. 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,759 MARK GOODYEAR: Vamos abajo. Te mostraré. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,093 JANE: Bien. 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,722 DOCUMENTAL DE RUSS WALKER Y JANE GERLACH 5 00:00:14,681 --> 00:00:18,477 MARK: Esta escalera estaba alfombrada. 6 00:00:18,477 --> 00:00:21,522 [música ominosa] 7 00:00:21,522 --> 00:00:25,776 ♪ ♪ 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 Se sentaba aquí 9 00:00:30,239 --> 00:00:33,450 en estas escaleras, en esta agua, 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,912 disfrutaba ese chorro 11 00:00:36,912 --> 00:00:39,748 y contaba sus historias. 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,293 Puedo recordar algunas de las cosas que decía. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 [respira agitado] 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,381 Hablaba de... 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,133 las expresiones faciales 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 de un moribundo, ¿sí? 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,848 Hablar de eso lo estimulaba sexualmente 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,851 y debías repetírselo a él... 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,895 para que él pudiera... 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,648 completar la excitación. ¿Entiendes? 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,985 JANE GERLACH: ¿Todavía crees que alguien lo ayudó? 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,654 ¿Que había alguien más involucrado? 23 00:01:10,654 --> 00:01:12,239 MARK: Tenía que haber alguien más. 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,449 Como dije, en tu momento más oscuro, 25 00:01:14,449 --> 00:01:17,035 al estar en el infierno con el demonio, 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,454 Dios está ahí y sus ángeles están ahí 27 00:01:19,454 --> 00:01:20,706 y esa es la verdad. 28 00:01:20,706 --> 00:01:26,295 Puedes estar seguro en que creo con todo mi ser... 29 00:01:26,295 --> 00:01:30,799 que las víctimas, hasta la más solitaria, 30 00:01:30,799 --> 00:01:34,469 están en un estado de gracia y perfección. 31 00:01:34,469 --> 00:01:37,556 Nos llenamos de esa alegría y satisfacción 32 00:01:37,556 --> 00:01:39,516 y nos sentimos agradecidos por ellos. 33 00:01:39,516 --> 00:01:42,978 Y damos las gracias por cada uno de ellos. 34 00:01:42,978 --> 00:01:46,440 El tiempo que pasamos juntos. Gracias. Fue hermoso. 35 00:01:50,360 --> 00:01:53,363 [música dramática] 36 00:01:53,363 --> 00:02:00,370 ♪ ♪ 37 00:02:14,509 --> 00:02:19,973 LOS ASESINATOS DE FOX HOLLOW: EL PATIO DE UN ASESINO EN SERIE 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,403 STEVE AINSWORTH: Te pueden gustar muchas cosas 39 00:02:33,403 --> 00:02:35,697 sobre ser detective. 40 00:02:35,697 --> 00:02:38,909 No vas a ver lo mismo todos los días. 41 00:02:38,909 --> 00:02:41,703 Cuando mi buscapersonas sonaba a las 3:00 a.m., 42 00:02:41,703 --> 00:02:45,248 no decía: "Rayos, ahora tengo que hacer algo". 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,834 Decía: "Voy a ver algo 44 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 que muchos no verán en toda su vida". 45 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 Y no solo eso, soy el responsable 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,674 de averiguar lo que pasó. 47 00:02:56,885 --> 00:03:01,723 He sido policía durante 44 años 48 00:03:01,723 --> 00:03:05,143 y ahora trabajo como asesor 49 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 de homicidios sin resolver 50 00:03:06,770 --> 00:03:08,647 y restos humanos no identificados. 51 00:03:10,315 --> 00:03:14,111 Fui detective durante 31 1/2 años. 52 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 Trabajé en varios casos de alto perfil. 53 00:03:18,115 --> 00:03:20,617 Fui asesor de la oficina del fiscal en Boulder. 54 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 Fui asesor en el caso de JonBenét Ramsey 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,705 en 1996 y 1997. 56 00:03:25,705 --> 00:03:29,000 NUEVA EVIDENCIA EN EL CASO DE JONBENÉT 57 00:03:29,000 --> 00:03:32,879 Trabajé en el homicidio de Betty Lee Jones de 1970 58 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 durante 16 años. 59 00:03:34,673 --> 00:03:36,425 CASO DE VIOLACIÓN Y ASESINATO DE BETTY LEE JONES RESUELTO 60 00:03:36,425 --> 00:03:40,637 Trabajé en el caso de la Jane Doe de Boulder de 1954 61 00:03:40,637 --> 00:03:45,142 que fue encontrada cerca de Boulder Creek. 62 00:03:45,142 --> 00:03:46,893 Resolví ese caso. 63 00:03:46,893 --> 00:03:50,939 Trabajé en más de 2,400 muertes en mi carrera. 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 NIÑA DE SEIS AÑOS ENCONTRADA MUERTA 65 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 ASESINATO SIN RESOLVER DESDE 1971 TERMINA CON CONFESIÓN 66 00:03:55,902 --> 00:03:58,155 Solo he tenido un homicidio sin resolver. 67 00:03:58,155 --> 00:04:01,825 Ha habido todo tipo de casos fascinantes 68 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 y es un rompecabezas gigante. 69 00:04:03,994 --> 00:04:08,457 Mientras más grande sea el caso, mientras más serio sea, 70 00:04:08,457 --> 00:04:10,333 más grande es el rompecabezas. 71 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 Y ese era el reto. Me encantaba el reto. 72 00:04:14,463 --> 00:04:16,506 Un caso que no se ha trabajado activamente 73 00:04:16,506 --> 00:04:18,133 y no tienes pistas, 74 00:04:18,133 --> 00:04:19,342 eso sería un caso sin resolver. 75 00:04:19,342 --> 00:04:21,386 Y podría ser después de tres meses. 76 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 Podría ser después de un mes. 77 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 Podría ser después de cinco años. 78 00:04:25,390 --> 00:04:29,728 Revisaba los casos sin resolver y decía: 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,646 "¿Qué puedo hacer con este caso 80 00:04:31,646 --> 00:04:33,899 que no se hizo antes para poder resolverlo?". 81 00:04:33,899 --> 00:04:35,484 - Las autoridades en el condado de Hamilton 82 00:04:35,484 --> 00:04:37,235 vuelven a trabajar para identificar 83 00:04:37,235 --> 00:04:39,696 los restos de más de una docena de personas 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 encontradas en la que fue la propiedad 85 00:04:41,364 --> 00:04:43,033 de un notorio asesino en serie. 86 00:04:43,033 --> 00:04:44,618 Los investigadores creen que Herbert Baumeister 87 00:04:44,618 --> 00:04:46,953 asesinó al menos a 25 personas. 88 00:04:46,953 --> 00:04:48,580 La policía ha dicho... 89 00:04:48,580 --> 00:04:50,165 STEVE: No había escuchado del caso Baumeister 90 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 hasta abril del año pasado que recibí una llamada 91 00:04:53,293 --> 00:04:56,671 de un amigo mío que es un detective retirado de LAPD. 92 00:04:56,671 --> 00:04:58,381 Me dijo: "¿Sabes quién es Herb Baumeister?". 93 00:04:58,381 --> 00:05:00,175 Respondí: "No, nunca he escuchado de él". 94 00:05:00,175 --> 00:05:03,386 Dijo: "Es un asesino en serie de Indiana. Búscalo". 95 00:05:03,386 --> 00:05:04,971 Dije: "Muy bien. ¿Y qué pasa?". 96 00:05:04,971 --> 00:05:07,974 Me dijo: "Quiero que llames a este Jeff Jellison. 97 00:05:07,974 --> 00:05:12,103 "Es un forense en el condado de Hamilton 98 00:05:12,103 --> 00:05:15,899 y trata de identificar a todas las víctimas de ese tipo". 99 00:05:15,899 --> 00:05:18,735 Me interesó y comencé a leer sobre Baumeister. 100 00:05:18,735 --> 00:05:22,572 INVESTIGACIÓN REVELA DOBLE VIDA 101 00:05:22,572 --> 00:05:25,742 Mientras más leía, más sabía que podríamos ayudarlo 102 00:05:25,742 --> 00:05:27,494 a comenzar a identificar a estas personas 103 00:05:27,494 --> 00:05:29,287 y ayudarlo a completar su misión. 104 00:05:29,287 --> 00:05:33,458 - Mi trabajo es averiguar cómo murieron estos hombres 105 00:05:33,458 --> 00:05:35,752 y hay muchas preguntas. 106 00:05:37,212 --> 00:05:38,630 ¡Steve! 107 00:05:38,630 --> 00:05:40,757 - ¿Qué tal, viejo? - ¿Cómo estás, amigo? 108 00:05:40,757 --> 00:05:43,593 Steve Ainsworth es, en mi opinión, 109 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 el Michael Jordan 110 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 de los investigadores de casos sin resolver. 111 00:05:47,681 --> 00:05:50,141 Ha estado en investigaciones de homicidios. 112 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 Ha trabajado en casos 113 00:05:51,810 --> 00:05:54,062 de restos humanos no identificados. 114 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 Ha caminado por este camino antes que yo. 115 00:05:56,731 --> 00:05:59,234 - Jeff es una de esas personas que hace lo correcto 116 00:05:59,234 --> 00:06:00,527 por el motivo correcto. 117 00:06:00,527 --> 00:06:04,072 - Creo que nos rendimos en esta investigación. 118 00:06:04,072 --> 00:06:07,325 Parecía que la investigación criminal había terminado 119 00:06:07,325 --> 00:06:10,161 cuando Herb Baumeister se suicidó. 120 00:06:10,161 --> 00:06:12,539 No terminamos nuestro trabajo. 121 00:06:12,539 --> 00:06:14,666 - Pensamos igual. Tenemos la misma filosofía. 122 00:06:14,666 --> 00:06:16,293 Tenemos la misma moral. 123 00:06:16,293 --> 00:06:18,169 Tenemos el mismo sentido de lo bueno y lo malo. 124 00:06:18,169 --> 00:06:21,214 JEFF: Steve Ainsworth ayuda a las autoridades 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,967 en investigaciones de casos sin resolver. 126 00:06:23,967 --> 00:06:27,095 No es el departamento del sheriff del condado Hamilton. 127 00:06:27,095 --> 00:06:29,472 No es la oficina forense del condado de Hamilton. 128 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 Puede investigar el caso con unos ojos frescos. 129 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 Y voy a decir esto: 130 00:06:34,477 --> 00:06:37,480 si alguien más estuvo involucrado 131 00:06:37,480 --> 00:06:40,650 y Steve Ainsworth lo está investigando, 132 00:06:40,650 --> 00:06:43,028 mejor que tengan cuidado, 133 00:06:43,028 --> 00:06:45,405 porque lo atrapará. 134 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 STEVE: Estas son las fotos de la escena del crimen 135 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 que la oficina del sheriff del condado de Hamilton 136 00:06:59,461 --> 00:07:02,422 tomó en 1996 durante el registro. 137 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Esto parece una atadura. 138 00:07:05,300 --> 00:07:07,510 Está en la vegetación. 139 00:07:07,510 --> 00:07:11,264 Uh, eso parece una mandíbula. 140 00:07:11,264 --> 00:07:13,975 No está muy claro, pero parece una mandíbula 141 00:07:15,810 --> 00:07:19,022 sobre un tronco en el bosque. 142 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Aquí tenemos vértebras. 143 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 Tenemos costillas, 144 00:07:25,236 --> 00:07:29,115 un fémur, húmero. 145 00:07:29,115 --> 00:07:31,993 Nunca había visto un caso 146 00:07:31,993 --> 00:07:35,372 con 10,000 fragmentos de huesos y dientes. 147 00:07:36,956 --> 00:07:40,126 Es casi abrumador. 148 00:07:40,126 --> 00:07:43,171 Que Jeff trabaje en esto es increíble. 149 00:07:49,678 --> 00:07:53,431 [parloteo] 150 00:07:53,431 --> 00:07:56,559 Jeff, he estado estudiando el caso. 151 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Revisé los informes del sheriff del condado de Hamilton. 152 00:07:59,604 --> 00:08:01,731 Revisé las transcripciones 153 00:08:01,731 --> 00:08:03,316 y las fotos de la escena del crimen 154 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 y creo que tengo buena información. 155 00:08:05,026 --> 00:08:06,528 - Me interesa escuchar qué tienes, Steve. 156 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - Echemos un vistazo. 157 00:08:08,238 --> 00:08:12,242 Esta es una transcripción de una conversación 158 00:08:12,242 --> 00:08:16,955 del abogado de Baumeister, John Egloff, 159 00:08:16,955 --> 00:08:18,998 una llamada que hizo 160 00:08:18,998 --> 00:08:20,667 a la oficina del sheriff del condado de Hamilton. 161 00:08:20,667 --> 00:08:23,628 Esta llamada se hizo dos días después 162 00:08:23,628 --> 00:08:26,089 de encontrar muerto a Herb Baumeister en Canadá. 163 00:08:26,089 --> 00:08:27,340 - Okay. 164 00:08:27,340 --> 00:08:30,802 - Dice que Herb lo llamó y estaba en un estado de pánico. 165 00:08:35,390 --> 00:08:38,017 "Recibí una llamada de Herb Baumeister 166 00:08:38,017 --> 00:08:41,730 "el 29 de noviembre y comenzó la conversación 167 00:08:41,730 --> 00:08:44,733 "diciéndome que cinco minutos después de colgar, 168 00:08:44,733 --> 00:08:46,693 "ya no estaría presente. 169 00:08:46,693 --> 00:08:49,446 "Me dijo que habría una nota 170 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 "para su esposa detrás de una foto de sus hijos 171 00:08:51,698 --> 00:08:55,702 "en el estudio y que no debía llamarla 172 00:08:55,702 --> 00:08:57,537 "hasta más tarde esa noche, 173 00:08:57,537 --> 00:08:59,789 "aparentemente para darle tiempo para hacer 174 00:08:59,789 --> 00:09:00,874 "lo que iba a hacer. 175 00:09:00,874 --> 00:09:03,501 Lo interpreté como suicidio". 176 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Dijo: "Los negocios están fracasando. 177 00:09:05,795 --> 00:09:09,466 "No soporto verlos destruidos por la quiebra. 178 00:09:09,466 --> 00:09:11,301 "He decidido que esta es la mejor manera 179 00:09:11,301 --> 00:09:13,678 de resolverlo para mí y mi familia". 180 00:09:13,678 --> 00:09:17,348 Lo que me llama la atención de esto es que Egloff, 181 00:09:17,348 --> 00:09:18,892 siendo funcionario de la corte, 182 00:09:18,892 --> 00:09:20,977 pero también siendo el abogado de Baumeister... 183 00:09:20,977 --> 00:09:23,646 - Sí. - No hará una llamada frívola 184 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 para reportar algo. 185 00:09:25,565 --> 00:09:28,026 No hay duda de que esto es legítimo. 186 00:09:28,026 --> 00:09:29,986 Básicamente esto está blindado. 187 00:09:29,986 --> 00:09:32,405 Supongo que esta es la parte que resulta en su muerte, 188 00:09:32,405 --> 00:09:35,617 es relevante y quería compartirla. 189 00:09:35,617 --> 00:09:36,743 Es el abogado hablando. 190 00:09:36,743 --> 00:09:38,870 Dijo: "Por cierto, 191 00:09:38,870 --> 00:09:40,538 "dijo que se había involucrado 192 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 con alguien llamado Mark Goodyear". 193 00:09:42,832 --> 00:09:44,459 Y deletrea un nombre. 194 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 Y dijo: "Este tipo es un tipo muy malo". 195 00:09:52,050 --> 00:09:54,010 Dijo: "Desperté una noche 196 00:09:54,010 --> 00:09:57,263 "e intentaba estrangularme. 197 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 "Y me ha estado acosando 198 00:09:59,265 --> 00:10:03,853 "y espero que no vaya por mi familia después de que muera. 199 00:10:03,853 --> 00:10:06,439 "Y hay más información sobre ese hombre 200 00:10:06,439 --> 00:10:08,942 sobre los casilleros en el lado oeste de la tienda". 201 00:10:08,942 --> 00:10:13,238 Nunca encontraron nada de eso. 202 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 La nota para su esposa, lo que estaba encima 203 00:10:15,615 --> 00:10:17,450 de los casilleros en el lado oeste de la tienda, 204 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 nada de eso se encontró nunca. 205 00:10:19,118 --> 00:10:21,704 - Creo que Baumeister dice: 206 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 "Vigilen a ese hombre. 207 00:10:23,748 --> 00:10:25,500 Ya no estaré aquí". 208 00:10:25,500 --> 00:10:27,544 Es obvio que estaba planeando su muerte. 209 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 - Ajá. 210 00:10:28,962 --> 00:10:32,173 Para que Baumeister hiciera esa llamada en estado de pánico 211 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 e indicar claramente que se iba a suicidar, 212 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 algo tenía que haber cambiado. 213 00:10:37,011 --> 00:10:38,471 ¿Era el negocio? 214 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 No, porque llevaba tiempo fracasando. 215 00:10:39,973 --> 00:10:43,017 Lo otro tenía que ser Goodyear. 216 00:10:44,018 --> 00:10:46,396 Obviamente, estaban mucho más involucrados 217 00:10:46,396 --> 00:10:48,690 de lo que pensamos al principio. 218 00:10:48,690 --> 00:10:50,358 Creo que Mark Goodyear 219 00:10:50,358 --> 00:10:52,068 se ha convertido en una amenaza para él. 220 00:10:52,068 --> 00:10:55,488 Me pregunto si Goodyear sabe sobre los asesinatos 221 00:10:55,488 --> 00:10:58,199 y esta es la única manera de desvincularse. 222 00:10:58,199 --> 00:11:01,077 Tal vez Baumeister piensa: 223 00:11:01,077 --> 00:11:03,913 "Si estoy muerto y la policía comienza a encontrar cuerpos 224 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 "en la granja, como iban a hacer, 225 00:11:06,082 --> 00:11:09,335 "Goodyear pagará por eso debido a esta carta 226 00:11:09,335 --> 00:11:11,170 y por la llamada al abogado". 227 00:11:11,170 --> 00:11:14,716 O sea, es una posibilidad. 228 00:11:14,716 --> 00:11:16,467 Mientras más investigamos, más pienso: 229 00:11:16,467 --> 00:11:19,012 "¿Qué pasa con este hombre?". 230 00:11:19,012 --> 00:11:21,222 - Realmente pone en duda 231 00:11:21,222 --> 00:11:25,685 la relación de Goodyear con Herb Baumeister. 232 00:11:25,685 --> 00:11:29,063 No solo se le escapó una vez 233 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 y nunca regresó. 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,528 Goodyear era más que un sobreviviente. 235 00:11:37,488 --> 00:11:39,866 UN LUGAR HONESTO PARA COMER DESDE 1989 236 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 [aves trinando] 237 00:11:56,132 --> 00:11:57,467 ADAM WILLIAMS: La desaparición de mi papá 238 00:11:57,467 --> 00:11:58,885 obviamente tuvo un efecto en mí 239 00:11:58,885 --> 00:12:00,970 y he sufrido trauma. 240 00:12:00,970 --> 00:12:04,724 He visitado a muchos terapeutas con los años. 241 00:12:05,892 --> 00:12:07,936 Según la policía de Indiana y el FBI, 242 00:12:07,936 --> 00:12:11,564 mi padre sigue siendo una persona desparecida. 243 00:12:11,564 --> 00:12:13,650 Públicamente, se ha dicho muchas veces 244 00:12:13,650 --> 00:12:15,818 que probablemente mi padre fue víctima de Herb Baumeister, 245 00:12:15,818 --> 00:12:17,779 pero no hemos recibido una prueba definitiva 246 00:12:17,779 --> 00:12:20,907 ni restos como resultado de la investigación. 247 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 No pasa ni un día 248 00:12:24,994 --> 00:12:27,330 sin que desee poder hablar con mi papá. 249 00:12:29,624 --> 00:12:31,751 Esta es una de esas fotos 250 00:12:31,751 --> 00:12:34,796 que solía estar en casa de mi abuela, 251 00:12:34,796 --> 00:12:39,550 perdida por mucho tiempo y un primo la encontró y me la dio. 252 00:12:40,593 --> 00:12:44,430 Así sonreía siempre. Así era él. 253 00:12:45,640 --> 00:12:47,433 Papá medía 5'2", 5'3", 254 00:12:47,433 --> 00:12:49,477 tenía una gran sonrisa cursi. 255 00:12:49,477 --> 00:12:52,313 A veces usaba lentes redondos. 256 00:12:52,313 --> 00:12:55,108 Tenía una risa muy fuerte, 257 00:12:55,108 --> 00:12:59,070 la que escuchas al otro lado del cuarto y te parece molesta. 258 00:12:59,070 --> 00:13:00,947 A papá le gustaba la construcción. 259 00:13:00,947 --> 00:13:03,950 Había hecho grandes proyectos, 260 00:13:03,950 --> 00:13:06,744 como el canal del Río Blanco y la torre de Bank One, 261 00:13:06,744 --> 00:13:08,079 expansiones al aeropuerto, 262 00:13:08,079 --> 00:13:09,956 o sea, grandes proyectos de construcción. 263 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 Al final de su vida, 264 00:13:11,374 --> 00:13:15,128 fue una gran defensor de los derechos LGBTQ. 265 00:13:16,587 --> 00:13:20,091 Papá creó The Sarj Guide con su compañero, Ray, 266 00:13:20,091 --> 00:13:23,636 que era una guía de bares pro LGBTQ. 267 00:13:26,681 --> 00:13:29,308 Cuando él y mi mamá se divorciaron, 268 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 me explicó de manera muy clara 269 00:13:32,186 --> 00:13:36,024 que era gay y que Ray era su esposo 270 00:13:36,024 --> 00:13:39,444 y que vivían juntos como esposo y esposa. 271 00:13:39,444 --> 00:13:41,863 Fue un gran alivio porque creo que siempre lo supe. 272 00:13:41,863 --> 00:13:45,074 Me hizo sentir mejor y le hizo sentir mejor. 273 00:13:46,200 --> 00:13:48,453 La última vez que vi a mi papá vivo 274 00:13:48,453 --> 00:13:51,080 fue en mi cumpleaños en 1995. 275 00:13:51,080 --> 00:13:52,665 Recuerdo que en ese momento estaba enojado con él, 276 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 porque debía pasar mi cumpleaños conmigo, 277 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 pero estaba trabajando. 278 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 Pero mi mamá me llevó a verlo. 279 00:13:58,921 --> 00:14:01,049 También estaba muy enojada por eso. 280 00:14:01,049 --> 00:14:02,925 Lo abracé, me dio $20 281 00:14:02,925 --> 00:14:05,178 y dijo: "Nos veremos el próximo fin de semana". 282 00:14:05,178 --> 00:14:07,930 Y eso fue todo. 283 00:14:07,930 --> 00:14:11,684 Era inusual que mi papá desapareciera misteriosamente. 284 00:14:13,269 --> 00:14:17,190 [música ominosa] 285 00:14:17,190 --> 00:14:20,902 Así que la posibilidad de que hubiera sido asesinado 286 00:14:20,902 --> 00:14:23,905 surgió desde el principio. 287 00:14:25,490 --> 00:14:29,035 Al principio no lo creía. Pensé: "Aparecerá. 288 00:14:29,035 --> 00:14:32,413 Está de vacaciones, fue a Londres o algo. ¿Quién sabe?". 289 00:14:33,831 --> 00:14:36,417 No hubo momento en la televisión 290 00:14:36,417 --> 00:14:39,045 donde todo se resuelve y te dicen qué pasó. 291 00:14:39,045 --> 00:14:41,589 No hubo cierre. 292 00:14:43,591 --> 00:14:46,928 Me gustaría poder hablar con papá ahora. 293 00:14:46,928 --> 00:14:49,597 Quiero decirle que estoy orgulloso de él. 294 00:14:53,476 --> 00:14:57,021 Ahora soy siete años mayor de lo que era. 295 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Si viera a alguien de más de 30 años 296 00:14:58,981 --> 00:15:00,775 haciendo todo esto ahora, 297 00:15:00,775 --> 00:15:03,986 le diría lo orgulloso que estoy 298 00:15:03,986 --> 00:15:07,615 y que deben seguir adelante. 299 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Quiera admitirlo o no, 300 00:15:14,163 --> 00:15:18,209 siempre he sentido un poco de ansiedad por eso. 301 00:15:19,335 --> 00:15:22,839 Espero que la memoria de mi papá pueda descansar. 302 00:15:26,175 --> 00:15:27,635 [tintineo de cubiertos] 303 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 STEVE: Esto es interesante. 304 00:15:29,053 --> 00:15:32,807 Esta es la transcripción de un interrogatorio 305 00:15:32,807 --> 00:15:35,726 con un hombre llamado John Fulham. 306 00:15:35,726 --> 00:15:40,648 Y habla de cuando un hombre ligó con él 307 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 y lo llevó a esa propiedad. 308 00:15:42,483 --> 00:15:44,944 Identificó la propiedad como Fox Hollow. 309 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 Pasó la noche con él y todo eso. 310 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 INVESTIGADOR: ¿Hace cuánto tiempo 311 00:15:54,036 --> 00:15:58,916 crees que estuviste en la propiedad Baumeister? 312 00:15:58,916 --> 00:16:01,127 [suenan fuegos artificiales] 313 00:16:01,127 --> 00:16:03,462 JOHN FULHAM: Fue el 4 de Julio. 314 00:16:03,462 --> 00:16:05,423 Hace tres años. 315 00:16:07,300 --> 00:16:11,137 INVESTIGADOR: ¿A qué hora lo viste en el bar Metro? 316 00:16:11,137 --> 00:16:13,389 JOHN: Como... 317 00:16:13,389 --> 00:16:16,184 entre las 8:00 y 9:00. 318 00:16:21,063 --> 00:16:23,566 INVESTIGADOR: Cuando salieron de Metro, ¿cómo fueron? 319 00:16:23,566 --> 00:16:25,860 ¿Fueron en el mismo auto? 320 00:16:25,860 --> 00:16:27,695 JOHN: No. Lo seguí. Yo manejé. 321 00:16:27,695 --> 00:16:29,906 INVESTIGADOR: ¿Qué tipo de auto manejaba él? 322 00:16:29,906 --> 00:16:32,325 JOHN: Creo que manejaba una camioneta. 323 00:16:32,325 --> 00:16:33,659 INVESTIGADOR: Cuando dices camioneta, 324 00:16:33,659 --> 00:16:34,869 ¿dices una estilo pickup? - Sí. 325 00:16:34,869 --> 00:16:39,457 INVESTIGADOR: ¿Recuerdas si era de color oscuro o claro? 326 00:16:40,541 --> 00:16:43,586 - Diría que era de color oscuro. 327 00:16:45,379 --> 00:16:46,881 INVESTIGADOR: Cuando salieron de Metro, 328 00:16:46,881 --> 00:16:49,592 ¿recuerdas qué carretera tomaste para llegar a la casa? 329 00:16:49,592 --> 00:16:52,637 JOHN: Tomé Meridian, 330 00:16:52,637 --> 00:16:55,431 ¿y se convierte en 31 o 37? 331 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 INVESTIGADOR: 31, ¿verdad? JOHN: Sí. 332 00:16:57,266 --> 00:16:59,852 INVESTIGADOR: ¿Recuerdas algo de la entrada? 333 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 ¿O algo sobre ella? JOHN: Era muy larga. 334 00:17:01,854 --> 00:17:04,690 Parecía que la casa estaba muy atrás. 335 00:17:04,690 --> 00:17:07,193 Me dijo que era una granja de caballos. 336 00:17:07,193 --> 00:17:10,863 Y había... 337 00:17:10,863 --> 00:17:13,491 cercas. 338 00:17:13,491 --> 00:17:15,660 Parecía que había un pastizal pequeño al frente. 339 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 INVESTIGADOR: ¿El pastizal tenía cerca en ambos lados? 340 00:17:17,245 --> 00:17:18,955 JOHN: Sí. 341 00:17:21,249 --> 00:17:22,959 STEVE: Describió la casa 342 00:17:22,959 --> 00:17:24,210 y la propiedad completamente. 343 00:17:24,210 --> 00:17:27,004 Definitivamente es la casa. 344 00:17:27,004 --> 00:17:29,090 Y describe al tipo. 345 00:17:29,090 --> 00:17:31,884 Describe la camioneta que tenía 346 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 y le mostraron fotos de Herb Baumeister. 347 00:17:34,720 --> 00:17:37,765 Y el hombre que maneja la camioneta 348 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 no es Herb Baumeister. 349 00:17:41,686 --> 00:17:44,438 INVESTIGADOR: ¿No estabas con Herbert? 350 00:17:44,438 --> 00:17:45,856 - No. INVESTIGADOR: ¿Este no es 351 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 el hombre con quien estuviste? 352 00:17:47,191 --> 00:17:48,693 - No es él. No. 353 00:17:52,154 --> 00:17:54,657 Era un hombre... intento pensar. 354 00:17:54,657 --> 00:17:57,743 Michael o Mark. 355 00:17:57,743 --> 00:18:02,123 Y le estaba cuidando la casa a su jefe. 356 00:18:02,123 --> 00:18:06,294 - Obviamente, no es Baumeister. Es otra persona. 357 00:18:06,294 --> 00:18:10,590 Y la descripción del hombre y del camión 358 00:18:10,590 --> 00:18:12,300 parece ser la de Mark Goodyear. 359 00:18:14,760 --> 00:18:16,721 INVESTIGADOR: ¿Me lo puedes describir? 360 00:18:16,721 --> 00:18:18,472 JOHN: Medía 6', 6'1". 361 00:18:18,472 --> 00:18:19,724 Delgado. 362 00:18:19,724 --> 00:18:23,060 INVESTIGADOR: ¿Vello facial? JOHN: No. 363 00:18:23,060 --> 00:18:26,439 INVESTIGADOR: ¿Bien afeitado? JOHN: Sí. 364 00:18:26,439 --> 00:18:28,524 INVESTIGADOR: ¿De qué largo tenía el cabello? 365 00:18:28,524 --> 00:18:31,444 - Lacio. No era largo. 366 00:18:31,444 --> 00:18:32,737 INVESTIGADOR: ¿Corto? - Sí. 367 00:18:32,737 --> 00:18:33,904 INVESTIGADOR: ¿Como el nuestro? 368 00:18:33,904 --> 00:18:37,033 - Sí. Tal vez un poco más largo que el mío. 369 00:18:39,118 --> 00:18:41,537 INVESTIGADOR: ¿Qué edad tenía aproximadamente? 370 00:18:41,537 --> 00:18:44,415 JOHN: 25, 26. 371 00:18:44,415 --> 00:18:46,042 JEFF: A principios de los 90, 372 00:18:46,042 --> 00:18:49,712 Mark Goodyear tendría unos 25 años. 373 00:18:49,712 --> 00:18:52,340 Al principio de la investigación, 374 00:18:52,340 --> 00:18:57,011 se creía que Mark Goodyear, era el único sobreviviente. 375 00:18:57,011 --> 00:18:59,263 - Sí, lo ha dicho por años y años: 376 00:18:59,263 --> 00:19:01,807 "Tuve suerte de escapar y fui el único. 377 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 Los mató a todos". 378 00:19:03,517 --> 00:19:05,311 Eso no es cierto. 379 00:19:05,311 --> 00:19:10,149 - Ahora tenemos a otra persona que fue a la propiedad 380 00:19:10,149 --> 00:19:12,735 donde sospechamos que todos fueron asesinados. 381 00:19:12,735 --> 00:19:14,362 - Ajá. 382 00:19:14,362 --> 00:19:18,282 JEFF: Ahora tienes a John Fulham diciendo 383 00:19:18,282 --> 00:19:20,826 que fue a esa casa con Goodyear. 384 00:19:20,826 --> 00:19:24,664 - Ajá. - Y también logró salir. 385 00:19:24,664 --> 00:19:26,165 STEVE: Exacto. 386 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 JEFF: Ese hombre tendría mucha información. 387 00:19:27,666 --> 00:19:29,210 - Tendría mucha información. 388 00:19:29,210 --> 00:19:32,254 Me encantaría hablar con John Fulham, pero murió. 389 00:19:32,254 --> 00:19:33,631 - Sí. 390 00:19:33,631 --> 00:19:35,091 - Y esa es la parte triste, 391 00:19:35,091 --> 00:19:37,885 porque se podría hacer mucho con eso. 392 00:19:37,885 --> 00:19:40,513 Luego, tenemos el interrogatorio 393 00:19:40,513 --> 00:19:41,931 de Mark Goodyear. 394 00:19:41,931 --> 00:19:43,724 ¡Dios mío! 395 00:19:44,934 --> 00:19:47,061 INVESTIGADOR: Mark, dime tu nombre completo, por favor. 396 00:19:47,061 --> 00:19:49,855 - Mark Anthony Goodyear. 397 00:19:49,855 --> 00:19:51,482 STEVE: Fue el primer interrogatorio que le hizo 398 00:19:51,482 --> 00:19:52,692 la oficina del sheriff 399 00:19:52,692 --> 00:19:55,361 del condado de Hamilton a Mark Goodyear 400 00:19:55,361 --> 00:19:58,614 después de que comenzaron a encontrar restos. 401 00:19:58,614 --> 00:20:01,659 Hasta este momento, solo Mary Wilson, 402 00:20:01,659 --> 00:20:05,287 la detective de Indianápolis, lo había interrogado. 403 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 INVESTIGADOR: Okay, Mark, dijiste que conociste 404 00:20:07,289 --> 00:20:11,335 a este hombre en el 94, ¿verdad? 405 00:20:11,335 --> 00:20:15,714 - Vagamente, sí. Fue hace mucho tiempo. 406 00:20:15,714 --> 00:20:18,551 STEVE: El detective habla sobre Baumeister 407 00:20:18,551 --> 00:20:19,927 y Goodyear cuando se conocen 408 00:20:19,927 --> 00:20:22,722 y van a la casa por primera vez. Dice: 409 00:20:22,722 --> 00:20:24,432 INVESTIGADOR: ¿Creíste que cuando terminaran 410 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 los tragos y la piscina 411 00:20:26,559 --> 00:20:28,227 tendrían un encuentro sexual? 412 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 MARK: Sí, por eso fui ahí, absolutamente. 413 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 INVESTIGADOR: Okay. 414 00:20:31,689 --> 00:20:33,315 STEVE: Lo que dice es que no lo secuestraron. 415 00:20:33,315 --> 00:20:36,944 No fue obligado a ir. Fue por su propia voluntad. 416 00:20:38,988 --> 00:20:42,742 MARK: Me preguntó si usaba cocaína y le dije que no. 417 00:20:42,742 --> 00:20:46,120 Nunca lo vi usarla, pero estoy seguro de que la usaba. 418 00:20:47,204 --> 00:20:51,417 Y la conversación terminó en diferentes tipos 419 00:20:51,417 --> 00:20:55,254 de ataduras o estrangulación, asfixia. 420 00:20:55,254 --> 00:20:59,592 Quería que yo lo apretara en el cuello, 421 00:20:59,592 --> 00:21:02,511 me mostró cómo hacerlo. 422 00:21:02,511 --> 00:21:05,014 Y que básicamente lo estrangulara. 423 00:21:07,475 --> 00:21:09,226 Lo apreté en el cuello en la piscina, 424 00:21:09,226 --> 00:21:12,146 parado dentro del agua. 425 00:21:12,146 --> 00:21:14,523 Los ojos se le estaban saliendo, 426 00:21:14,523 --> 00:21:16,650 los labios estaban morados, todo eso. 427 00:21:16,650 --> 00:21:17,651 Le gustaba eso. 428 00:21:17,651 --> 00:21:20,154 A él le gusta eso. 429 00:21:20,154 --> 00:21:23,491 - La descripción que da de lo que pasó 430 00:21:23,491 --> 00:21:27,411 cuando lo agarra por el cuello para que se desmaye, 431 00:21:27,411 --> 00:21:30,998 eso no pasa con la asfixia erótica. 432 00:21:30,998 --> 00:21:32,750 Eso pasa con una estrangulación de verdad. 433 00:21:32,750 --> 00:21:35,878 La única manera de saberlo es si lo has visto antes. 434 00:21:35,878 --> 00:21:40,591 INVESTIGADOR: Mark, dijiste que te mostró cómo apretarlo. 435 00:21:40,591 --> 00:21:44,553 ¿Es diferente a ponerle las manos en el cuello? 436 00:21:44,553 --> 00:21:47,848 - Se hace donde la yugular 437 00:21:47,848 --> 00:21:49,225 y no puedes respirar. 438 00:21:49,225 --> 00:21:53,604 Lo sé porque lo he hecho y te puedes excitar. 439 00:21:56,899 --> 00:22:00,194 STEVE: Me parece que lo disfruta mucho. 440 00:22:00,194 --> 00:22:03,822 Tiene demasiados detalles para haberlo hecho solo una vez. 441 00:22:03,822 --> 00:22:06,867 MARK: Finalmente se durmió temprano en la mañana. 442 00:22:06,867 --> 00:22:09,495 INVESTIGADOR: Y pasaste la noche ahí, ¿correcto? 443 00:22:09,495 --> 00:22:10,788 - Sí. 444 00:22:10,788 --> 00:22:12,248 Y buena parte de la mañana. 445 00:22:12,248 --> 00:22:13,916 INVESTIGADOR: ¿Dónde dormiste? 446 00:22:13,916 --> 00:22:15,125 - No dormí. 447 00:22:15,125 --> 00:22:16,377 [risas] 448 00:22:16,377 --> 00:22:19,588 INVESTIGADOR: ¿En qué cuarto estabas? 449 00:22:19,588 --> 00:22:24,301 - Estuve en todos los cuartos que no estaban cerrados. 450 00:22:28,055 --> 00:22:31,267 Me metí en eso sin pensarlo. 451 00:22:31,267 --> 00:22:34,728 Y desde el principio el instinto me decía 452 00:22:34,728 --> 00:22:37,398 que ese tipo estaba loco. 453 00:22:37,398 --> 00:22:39,024 Está chiflado. Es un loco. 454 00:22:40,776 --> 00:22:42,570 Le tenía mucho miedo 455 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 y normalmente no siento eso con otras personas. 456 00:22:44,572 --> 00:22:46,699 No soy muy desconfiado. 457 00:22:46,699 --> 00:22:51,036 Y sé que ese hombre ha matado gente, 458 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 lo sé con certeza. 459 00:22:52,454 --> 00:22:56,959 No tengo duda, lo ha hecho. 460 00:22:56,959 --> 00:22:59,837 Esa fue la impresión que me dio 461 00:22:59,837 --> 00:23:02,214 desde que entré a esa casa. 462 00:23:03,507 --> 00:23:05,050 STEVE: Esto me parece extraño. 463 00:23:05,050 --> 00:23:08,095 Goodyear dice durante todo el interrogatorio 464 00:23:08,095 --> 00:23:10,264 que le tiene mucho miedo a Baumeister. 465 00:23:10,264 --> 00:23:12,766 ¿Por qué no sales de la casa y te vas? 466 00:23:12,766 --> 00:23:15,060 INVESTIGADOR: ¿Cuándo lo volviste a ver? 467 00:23:15,060 --> 00:23:18,397 ¿Intercambiaron nombres o números o algo? 468 00:23:18,397 --> 00:23:21,483 MARK: Le di mi número, llamó, llamó, llamó. 469 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 INVESTIGADOR: Te llamó muchas veces, 470 00:23:24,403 --> 00:23:28,115 ¿y te lo volviste a encontrar? 471 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 - Lo invité a cenar a mi casa. 472 00:23:31,118 --> 00:23:32,578 STEVE: ¿Quién hace eso? 473 00:23:32,578 --> 00:23:33,996 Estabas muerto de miedo, 474 00:23:33,996 --> 00:23:35,789 pero lo invitas a cenar a tu casa. 475 00:23:35,789 --> 00:23:39,168 - Se quedó unos 15 minutos. 476 00:23:39,168 --> 00:23:41,211 STEVE: No puedo entender a los detectives 477 00:23:41,211 --> 00:23:43,589 sobre por qué no lo presionan. 478 00:23:43,589 --> 00:23:45,674 No lo confrontan en nada. 479 00:23:45,674 --> 00:23:48,636 - Traté de tomarle una foto. Tenía una cámara. 480 00:23:48,636 --> 00:23:52,765 Le pregunté si podía tomarle una foto y dijo que no. 481 00:23:52,765 --> 00:23:55,392 - Tal vez le están tomando declaración 482 00:23:55,392 --> 00:23:58,228 y dicen: "Tengo que creer que solo estuvo ahí una vez". 483 00:23:58,228 --> 00:24:00,689 Pero luego dice: "Lo invité a cenar". 484 00:24:00,689 --> 00:24:03,275 Es el mismo interrogatorio. ¿Hiciste qué? 485 00:24:04,318 --> 00:24:06,028 INVESTIGADOR: Has sido de gran ayuda. 486 00:24:06,028 --> 00:24:07,529 Agradecemos tu tiempo. 487 00:24:07,529 --> 00:24:09,782 STEVE: Explícame eso. 488 00:24:12,117 --> 00:24:14,328 - Definitivamente una imagen diferente 489 00:24:14,328 --> 00:24:16,121 de ser un sobreviviente 490 00:24:16,121 --> 00:24:18,666 del posible monstruo. - Exacto. 491 00:24:18,666 --> 00:24:20,626 Sí. Ven a cenar. 492 00:24:20,626 --> 00:24:23,170 - Sí, ven a cocinar hamburguesas en la parrilla. 493 00:24:23,170 --> 00:24:26,632 - Dios mío, hay demasiadas cosas. 494 00:24:26,632 --> 00:24:28,759 ¿Sabes el video que tomaron los investigadores 495 00:24:28,759 --> 00:24:30,970 de los fenómenos paranormales? 496 00:24:30,970 --> 00:24:32,721 - Ajá. Ajá. 497 00:24:32,721 --> 00:24:36,141 - Ni siquiera sé dónde comenzar con eso. 498 00:24:37,476 --> 00:24:39,103 MARK: Vayamos abajo. Te mostraré. 499 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 JANE: Okay. 500 00:24:40,562 --> 00:24:41,980 RUSS: ¿Te quitarás los zapatos? 501 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 MARK: Déjalos aquí. 502 00:24:45,275 --> 00:24:48,696 Entramos por la cocina. No había electricidad. 503 00:24:48,696 --> 00:24:51,407 Todo estaba apagado excepto los disyuntores. 504 00:24:51,407 --> 00:24:53,367 Esta escalera estaba alfombrada. 505 00:24:58,497 --> 00:25:01,625 Quería que viniera aquí y yo no quería. 506 00:25:01,625 --> 00:25:05,045 Creo que quería traerme aquí. 507 00:25:05,045 --> 00:25:06,839 Y me iba a disparar. 508 00:25:08,632 --> 00:25:10,509 JANE: ¿Había una pistola aquí? 509 00:25:10,509 --> 00:25:11,635 MARK: Sí. 510 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 JANE: ¿Dónde tendría la pistola? 511 00:25:13,220 --> 00:25:15,139 MARK: En los casilleros. RUSS: En los casilleros. 512 00:25:15,139 --> 00:25:18,517 ¿Viste la pistola? 513 00:25:18,517 --> 00:25:21,228 MARK: No esa noche. 514 00:25:21,228 --> 00:25:22,688 STEVE: Dice que sabía que tenía una pistola, 515 00:25:22,688 --> 00:25:24,106 pero nunca la vio. 516 00:25:24,106 --> 00:25:27,026 MARK: En agosto del 94 no vi su pistola. 517 00:25:27,026 --> 00:25:29,486 STEVE: Y quería que entrara al baño para dispararle 518 00:25:29,486 --> 00:25:33,699 con la pistola que tenía en el casillero que nunca vio. 519 00:25:33,699 --> 00:25:36,452 Eso no tiene sentido. 520 00:25:36,452 --> 00:25:41,206 ¿Por qué dices eso si solo estuviste ahí una vez? 521 00:25:41,206 --> 00:25:44,126 Eso indica que estuvo ahí más de una vez. 522 00:25:44,752 --> 00:25:46,086 JANE: ¿Dijiste que había alguien aquí? 523 00:25:46,086 --> 00:25:48,130 MARK: Sí. 524 00:25:48,130 --> 00:25:50,674 Parecía ser un cadáver. 525 00:25:50,674 --> 00:25:54,094 Podría haber sido un maniquí bien arreglado. No sé. 526 00:25:54,094 --> 00:25:57,097 No entré para investigar ni nada de eso. 527 00:25:57,097 --> 00:26:00,225 Estaba aterrado. Completamente aterrado. 528 00:26:00,225 --> 00:26:02,811 Eso estaba detrás de la puerta. 529 00:26:02,811 --> 00:26:06,857 - Nunca le dijo nada de esto a la policía. 530 00:26:08,734 --> 00:26:11,111 Habría sido útil en ese momento. 531 00:26:11,111 --> 00:26:14,656 En el video, 532 00:26:14,656 --> 00:26:17,534 no vi la cara de Goodyear porque no la mostraron. 533 00:26:21,538 --> 00:26:25,042 Mostraba la casa, 534 00:26:25,042 --> 00:26:26,543 o un recorrido por un museo. 535 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 Eso es lo que parece, 536 00:26:28,837 --> 00:26:32,049 porque parece estar muy cómodo ahí. 537 00:26:32,049 --> 00:26:34,802 Está sentado muy relajado, 538 00:26:34,802 --> 00:26:37,679 cruzando las piernas. 539 00:26:37,679 --> 00:26:42,601 Una de las cosas que vi es que no llevaba zapatos. 540 00:26:42,601 --> 00:26:46,188 Y descubrió a Dios recientemente. 541 00:26:46,188 --> 00:26:48,816 MARK: Sé que mi Dios es real. 542 00:26:48,816 --> 00:26:53,862 Y quiero decirlo en esta casa. 543 00:26:53,862 --> 00:26:56,949 Durante todo lo que está pasando, 544 00:26:56,949 --> 00:26:59,326 había un ángel. JANE: Mm. 545 00:26:59,326 --> 00:27:01,036 MARK: Estaba mi Dios 546 00:27:01,036 --> 00:27:05,666 parado ahí conmigo todo el tiempo. 547 00:27:05,666 --> 00:27:08,627 [música tensa] 548 00:27:08,627 --> 00:27:11,338 STEVE: Comencé a pensar y bíblicamente, 549 00:27:11,338 --> 00:27:13,590 cuando te quitas los zapatos, 550 00:27:13,590 --> 00:27:15,300 es porque estás en tierra sagrada. 551 00:27:15,300 --> 00:27:17,052 JEFF: Cierto. 552 00:27:17,052 --> 00:27:18,720 - Como cuando Moisés vio el arbusto quemándose 553 00:27:18,720 --> 00:27:19,888 y Dios le dijo: 554 00:27:19,888 --> 00:27:21,849 "Quítate los zapatos, porque el lugar en el que estás, 555 00:27:21,849 --> 00:27:23,725 tierra santa es". 556 00:27:23,725 --> 00:27:26,520 Pensé: "Me pregunto si cree que la casa 557 00:27:26,520 --> 00:27:29,898 y la propiedad de alguna manera son sagrados". 558 00:27:29,898 --> 00:27:31,358 RUSS: ¿Te vas a quitar los zapatos? 559 00:27:31,358 --> 00:27:33,318 MARK: No. Déjalos aquí. 560 00:27:33,318 --> 00:27:35,279 JEFF: Cuando menos, 561 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 siente afecto por la propiedad. 562 00:27:37,865 --> 00:27:40,117 - Sí, es buena manera de decirlo, siente afecto. 563 00:27:40,117 --> 00:27:43,203 Incluso iba a decir que la venera. 564 00:27:43,203 --> 00:27:44,663 - Absolutamente, sí. 565 00:27:44,663 --> 00:27:47,958 Pero también recuerdo leer 566 00:27:47,958 --> 00:27:51,003 que Goodyear admitió mentirle a la policía 567 00:27:51,003 --> 00:27:53,589 para ayudarlos a obtener la orden de registro. 568 00:27:53,589 --> 00:27:55,382 Lo declara. - Sí. 569 00:27:55,841 --> 00:27:58,010 MARK: Tienen que entender algo. 570 00:27:58,010 --> 00:28:01,013 Pasé muchos años... 571 00:28:01,013 --> 00:28:04,016 tratando de convencer a la gente de una historia. 572 00:28:04,016 --> 00:28:08,478 En un momento dije: "Muy bien, A la mierda. Me atacaron". 573 00:28:08,478 --> 00:28:10,981 STEVE: Les mintió desde el principio 574 00:28:10,981 --> 00:28:13,734 y dice que fue porque quería llamar su atención. 575 00:28:13,734 --> 00:28:15,903 Pues recibió su atención. 576 00:28:15,903 --> 00:28:19,615 Pero miente sobre cosas fundamentales. 577 00:28:19,615 --> 00:28:21,825 ¿Sobre qué más miente? 578 00:28:21,825 --> 00:28:23,368 Creo que como mínimo... 579 00:28:23,368 --> 00:28:24,703 - Sabía lo que estaba pasando. 580 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 - Exacto. 581 00:28:29,917 --> 00:28:33,670 Y creo que quizás estaba involucrado con Baumeister. 582 00:28:39,343 --> 00:28:42,554 ADAM: Hace uno o dos años, 583 00:28:42,554 --> 00:28:44,306 regresé a algunos de los lugares 584 00:28:44,306 --> 00:28:46,350 en los que había trabajado mi papá 585 00:28:46,350 --> 00:28:49,519 y ver lo que son ahora es increíble. 586 00:28:49,519 --> 00:28:51,146 Metro es un buen ejemplo. 587 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Ese edificio era un cascarón vacío 588 00:28:54,232 --> 00:28:58,028 y lo convirtieron el algo completamente diferente. 589 00:28:58,028 --> 00:29:02,199 Le encantaba ir a lugares así y ver cómo podría rehacerse. 590 00:29:02,199 --> 00:29:06,161 - Me entristece porque Jerry me caía muy bien. 591 00:29:06,161 --> 00:29:09,206 Era parte importante de la comunidad. 592 00:29:09,206 --> 00:29:14,461 Ray Comer era el contrista que remodeló el bar 593 00:29:14,461 --> 00:29:15,963 y Jerry lo estaba ayudando. 594 00:29:15,963 --> 00:29:19,216 Jerry también estaba ayudando al dueño del bar 595 00:29:19,216 --> 00:29:22,970 a planear cómo lo íbamos a diseñar y todo eso. 596 00:29:22,970 --> 00:29:24,638 Jerry fue el que se sentó con nosotros y dijo: 597 00:29:24,638 --> 00:29:27,432 "Tienen que hacer esto, esto y esto". 598 00:29:27,432 --> 00:29:31,561 Y decidíamos qué queríamos hacer con él. 599 00:29:31,561 --> 00:29:33,981 Era un buen hombre. 600 00:29:36,441 --> 00:29:39,528 Cuando Ray vino ese día y dijo: 601 00:29:39,528 --> 00:29:42,322 "Jerry está desaparecido y no lo podemos encontrar", 602 00:29:42,322 --> 00:29:46,284 fue sorprendente, un shock. 603 00:29:46,284 --> 00:29:49,329 - Ray estaba completamente consternado. 604 00:29:49,329 --> 00:29:50,747 Fue a Nueva Orleans. 605 00:29:50,747 --> 00:29:53,667 Fue a los Cayos tratando de encontrarlo. 606 00:29:53,667 --> 00:29:57,254 Si mi prometido desapareciera, nunca dejaría de buscar. 607 00:29:57,254 --> 00:30:01,675 No tuve contacto con Ray inmediatamente después. 608 00:30:01,675 --> 00:30:04,177 La familia básicamente me aisló. 609 00:30:04,177 --> 00:30:05,721 Creo que no querían que escuchara 610 00:30:05,721 --> 00:30:07,556 lo que estaba pasando 611 00:30:07,556 --> 00:30:12,436 para protegerme de la realidad. 612 00:30:12,436 --> 00:30:16,440 De adulto, comencé a investigar. 613 00:30:16,440 --> 00:30:19,609 Según lo que sé, encontraron el auto de papá 614 00:30:19,609 --> 00:30:21,945 en el estacionamiento del centro comercial 615 00:30:21,945 --> 00:30:24,072 con bastante dinero en efectivo, 616 00:30:24,072 --> 00:30:26,366 sin seguro. 617 00:30:26,366 --> 00:30:28,660 Él no era fanático de ese centro comercial 618 00:30:28,660 --> 00:30:32,581 ni de ninguno en general y queda cerca de donde vive. 619 00:30:32,581 --> 00:30:34,791 Todo eso era muy inusual. 620 00:30:35,834 --> 00:30:39,463 Parecía que papá conocía a Herb, 621 00:30:39,463 --> 00:30:43,300 porque Baumeister tenía un par de tiendas de segunda mano 622 00:30:43,300 --> 00:30:46,303 y papá estaba involucrado en colectas de ropa 623 00:30:46,303 --> 00:30:48,263 y de comida para personas desplazadas 624 00:30:48,263 --> 00:30:50,390 que eran LGBTQ y cosas así. 625 00:30:50,390 --> 00:30:52,434 A papá le encantaba ir a tiendas de segunda mano 626 00:30:52,434 --> 00:30:54,895 y encontrar cualquier cosa que pudiera reusar 627 00:30:54,895 --> 00:30:56,938 para los bares o lo que fuera. 628 00:30:58,940 --> 00:31:02,778 Herb y papá se movían en los mismos círculos 629 00:31:02,778 --> 00:31:06,698 y frecuentaban los mismos ambientes. 630 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 Puedo ver a papá yendo a la granja de un tipo rico 631 00:31:08,909 --> 00:31:14,372 que iba a donar mucha ropa y meterse en todo eso. 632 00:31:14,372 --> 00:31:16,708 Puedo ver que eso hubiera pasado fácilmente. 633 00:31:19,294 --> 00:31:22,714 LAURA MUSALL: Al hablar con diferentes expertos, 634 00:31:22,714 --> 00:31:25,300 Herb era muy calculador 635 00:31:25,300 --> 00:31:29,888 para saber qué tipo de víctima buscaba. 636 00:31:29,888 --> 00:31:32,891 Creo que buscaba hombres 637 00:31:32,891 --> 00:31:34,976 que causaran menos problemas. 638 00:31:34,976 --> 00:31:37,604 Una cosa que nunca entendí 639 00:31:37,604 --> 00:31:42,234 era cómo exactamente logró que fueran con él. 640 00:31:42,234 --> 00:31:45,070 MARK: Nunca lastimé a nadie. 641 00:31:45,070 --> 00:31:47,656 Nunca fui parte de ningún secuestro, 642 00:31:47,656 --> 00:31:50,242 nunca fui parte de atraer a nadie. 643 00:31:50,242 --> 00:31:52,702 Nunca fui parte 644 00:31:52,702 --> 00:31:55,956 de nada de eso a sabiendas. 645 00:31:55,956 --> 00:31:57,541 Nunca. 646 00:31:57,541 --> 00:32:00,627 Me pararía en los muebles y le gritaría 647 00:32:00,627 --> 00:32:02,045 a todos en la habitación: 648 00:32:02,045 --> 00:32:04,297 "No te quedes solo con él, no te vayas con él. 649 00:32:04,297 --> 00:32:05,757 Es el asesino, es el asesino". 650 00:32:05,757 --> 00:32:07,676 Lo gritaría lo más fuerte que pudiera. 651 00:32:09,261 --> 00:32:12,389 STEVE: ¿Por qué diría "atraerlos" 652 00:32:12,389 --> 00:32:15,934 o "persuadirlos" para ir a la propiedad? 653 00:32:15,934 --> 00:32:19,646 Es decir, todo indica que Baumeister 654 00:32:19,646 --> 00:32:21,898 era el que los atraía. 655 00:32:21,898 --> 00:32:24,109 Pero Goodyear dice: "No persuadí a nadie". 656 00:32:24,109 --> 00:32:25,944 Pues alguien lo hizo 657 00:32:25,944 --> 00:32:29,489 y no entiendo por qué lo mencionaría. 658 00:32:29,489 --> 00:32:33,410 [música de suspenso] 659 00:32:33,410 --> 00:32:36,746 ADAM: Personalmente creo que mi papá 660 00:32:36,746 --> 00:32:40,709 conocía a alguien que era amigo de Herb Baumeister 661 00:32:40,709 --> 00:32:44,462 y así fue que lo atrajeron. 662 00:32:44,462 --> 00:32:46,298 Eso es lo que creo. 663 00:32:46,298 --> 00:32:48,675 No tengo fundamentos para eso ni evidencia, 664 00:32:48,675 --> 00:32:51,469 pero es lo que creo. 665 00:32:52,554 --> 00:32:54,764 STEVE: Una posible víctima 666 00:32:54,764 --> 00:32:56,099 tiene una relación, 667 00:32:56,099 --> 00:32:58,852 una relación seria de cuatro o cinco años. 668 00:32:58,852 --> 00:33:02,772 No concuerda con los otros perfiles aparte de ser gay. 669 00:33:02,772 --> 00:33:07,110 Aún así, termina siendo una posible víctima de Baumeister. 670 00:33:07,110 --> 00:33:09,112 ¿Cómo pasa eso? 671 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 - Sí. 672 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 - Escuché por un amigo de mi papá 673 00:33:13,408 --> 00:33:17,120 que Mark Goodyear era amigo de papá y Ray 674 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 por medio de Our Place, quizás. 675 00:33:19,080 --> 00:33:23,376 - Creo que Mark Goodyear era muy conocido 676 00:33:23,376 --> 00:33:25,587 en la comunidad gay en ese momento. 677 00:33:25,587 --> 00:33:27,631 Por tanto, ¿Baumeister usaba 678 00:33:27,631 --> 00:33:30,926 a Goodyear como carnada? 679 00:33:30,926 --> 00:33:32,260 - Como carnada. 680 00:33:32,260 --> 00:33:33,303 Es exactamente lo que iba a decir. 681 00:33:33,303 --> 00:33:34,679 ¿Lo usa como carnada? 682 00:33:34,679 --> 00:33:37,515 Dice: "Conozco a un tipo rico. Tienes que ver esa casa". 683 00:33:37,515 --> 00:33:39,226 Y luego van a la casa. 684 00:33:48,401 --> 00:33:50,695 [suena timbre] 685 00:33:50,695 --> 00:33:52,530 - Hola, ¿Rob? - Sí. 686 00:33:52,530 --> 00:33:54,616 - Steve Ainsworth. - Sí. Mucho gusto. Soy Rob. 687 00:33:54,616 --> 00:33:56,159 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 688 00:33:58,536 --> 00:34:00,872 STEVE: Cuando voy al lugar donde ocurrió un asesinato, 689 00:34:00,872 --> 00:34:04,334 un caso sin resolver, busco orientación. 690 00:34:04,334 --> 00:34:08,338 Busco... [suspira] 691 00:34:08,338 --> 00:34:10,674 sentir la escena. 692 00:34:11,549 --> 00:34:14,552 [música pensativa] 693 00:34:14,552 --> 00:34:21,559 ♪ ♪ 694 00:34:26,106 --> 00:34:30,235 ¿Cómo es? ¿A qué huele? ¿Qué sonido tiene? 695 00:34:30,235 --> 00:34:33,488 ♪ ♪ 696 00:34:33,488 --> 00:34:35,907 Eso ayudará 697 00:34:35,907 --> 00:34:37,659 a contestar o expandir 698 00:34:37,659 --> 00:34:41,288 esa parte de la investigación en particular. 699 00:34:41,288 --> 00:34:48,253 ♪ ♪ 700 00:34:50,005 --> 00:34:51,464 Si lees los informes 701 00:34:51,464 --> 00:34:53,633 y tratas de visualizarlo en tu mente y esas cosas, 702 00:34:53,633 --> 00:34:56,011 eso no logra mucho. 703 00:34:56,011 --> 00:34:58,596 Pero estar ahí y saber qué pasó, 704 00:34:58,596 --> 00:35:00,390 eso es algo completamente diferente. 705 00:35:00,390 --> 00:35:04,019 ♪ ♪ 706 00:35:04,019 --> 00:35:07,188 HERB ESTUVO AQUÍ 707 00:35:10,191 --> 00:35:12,777 ROB: Steve, este es el área donde las autoridades 708 00:35:12,777 --> 00:35:15,071 me dijeron que estaba la pila de mantillo. 709 00:35:16,948 --> 00:35:18,491 Usaron el término de pila de mantillo, 710 00:35:18,491 --> 00:35:20,994 porque es el área donde él colocaba 711 00:35:20,994 --> 00:35:25,040 los escombros de la granja, extremidades, hojas, pasto 712 00:35:25,040 --> 00:35:27,751 y colocaba los cuerpos en la pila de mantillo 713 00:35:27,751 --> 00:35:31,254 y los cubría con los escombros. 714 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 STEVE: ¿Has encontrado huesos o algo así? 715 00:35:34,257 --> 00:35:36,551 - Sí, con los años 716 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 he encontrado unos 10 o 12. 717 00:35:38,553 --> 00:35:41,264 Encontramos una costilla en esta área. 718 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Esta parte de aquí no se ha tocado desde entonces. 719 00:35:45,226 --> 00:35:49,022 El antropólogo cree que recopilaron 720 00:35:49,022 --> 00:35:51,650 sobre el 50% de lo que podría haber aquí. 721 00:35:51,650 --> 00:35:53,818 STEVE: De la propiedad, un 50%. 722 00:35:53,818 --> 00:35:55,236 ROB: Eso me dijo, sí. 723 00:35:55,236 --> 00:35:57,447 STEVE: ¡Guau! 724 00:35:57,447 --> 00:36:01,993 Entonces la pila quemada, ¿está aquí donde el patio? 725 00:36:01,993 --> 00:36:05,497 - No, no. 726 00:36:05,497 --> 00:36:08,041 La pila quemada estaba más adentro en el bosque. 727 00:36:08,041 --> 00:36:10,335 - Ah, porque en el video que vi, 728 00:36:10,335 --> 00:36:12,379 Goodyear dice que la pila quemada 729 00:36:12,379 --> 00:36:14,422 estaba aquí en el patio. 730 00:36:14,422 --> 00:36:16,633 MARK: Aquí... 731 00:36:16,633 --> 00:36:18,551 estaba la pila quemada. 732 00:36:18,551 --> 00:36:20,470 Podías ver claramente 733 00:36:20,470 --> 00:36:22,138 qué había en ella. 734 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 No se esforzó en esconder nada. 735 00:36:23,723 --> 00:36:27,560 No se esforzó en hacer nada de eso. 736 00:36:27,560 --> 00:36:30,647 Estaba ahí para que la viera quien mirara por la ventana. 737 00:36:31,690 --> 00:36:33,650 ROB: No, creo que se equivoca. 738 00:36:33,650 --> 00:36:35,819 Mark se equivoca en muchas cosas. 739 00:36:35,819 --> 00:36:38,655 El bosque estaba más cerca de la casa, 740 00:36:38,655 --> 00:36:42,117 pero la pila quemada está en el bosque por aquí. 741 00:36:42,117 --> 00:36:44,369 - Vayamos a echar un vistazo. - Sí. 742 00:36:44,369 --> 00:36:45,829 STEVE: Entonces estaba en el bosque. 743 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 ROB: Así es. 744 00:36:48,998 --> 00:36:52,210 También es el área donde, en 1994, 745 00:36:52,210 --> 00:36:56,923 su hijo encontró un esqueleto completo. 746 00:36:56,923 --> 00:36:58,591 La teoría es que después de que su hijo 747 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 encontrara el esqueleto, 748 00:36:59,759 --> 00:37:02,846 se dio cuenta de que ahora alguien había visto algo 749 00:37:02,846 --> 00:37:05,557 y fue al bosque y recogió todos los huesos 750 00:37:05,557 --> 00:37:08,601 que pudo encontrar y comenzó a quemarlos 751 00:37:08,601 --> 00:37:09,936 y los rompió en pedazos pequeños. 752 00:37:09,936 --> 00:37:11,938 - Y lo hizo aquí. - En esta área. 753 00:37:11,938 --> 00:37:16,067 Ahí es donde estaba la mayoría de los fragmentos. 754 00:37:16,067 --> 00:37:18,528 Las autoridades también me dijeron que en esta área, 755 00:37:18,528 --> 00:37:21,281 encontraron una luz en un árbol 756 00:37:21,281 --> 00:37:22,907 y creo que un alargador. 757 00:37:22,907 --> 00:37:23,950 Entonces, creo... 758 00:37:23,950 --> 00:37:25,452 - ¿Una luz? 759 00:37:25,452 --> 00:37:27,954 ROB: Creo que lo hacía por la noche. 760 00:37:30,707 --> 00:37:32,959 STEVE: ¿Había árboles muy cerca 761 00:37:32,959 --> 00:37:34,544 de la casa en ese tiempo, sí? 762 00:37:34,544 --> 00:37:36,629 ROB: Correcto. 763 00:37:36,629 --> 00:37:40,300 - He recogido, he arrastrado y he cargado cadáveres 764 00:37:40,300 --> 00:37:41,926 e ir al bosque así... 765 00:37:44,137 --> 00:37:46,347 Es algo abrumador. 766 00:37:46,347 --> 00:37:48,308 Si arrastras por este tipo de lugar... 767 00:37:48,308 --> 00:37:49,809 ROB: Cierto. STEVE: No creo 768 00:37:49,809 --> 00:37:51,770 que lo hayas hecho solo. 769 00:37:51,770 --> 00:37:55,940 Obvio que es mucho más fácil con dos personas o más. 770 00:37:55,940 --> 00:37:58,401 Al menos tienes una persona al frente 771 00:37:58,401 --> 00:38:02,280 abriendo camino mientras pasas por aquí. 772 00:38:02,280 --> 00:38:04,491 Sería imposible hacerlo. - Sí. 773 00:38:04,491 --> 00:38:07,786 - Especialmente para una sola persona. 774 00:38:07,786 --> 00:38:11,498 Tuvo que tener a alguien que lo ayudara. 775 00:38:14,876 --> 00:38:16,753 Háblame de Mark Goodyear. 776 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 ¿Cuál crees que era su relación con Herb? 777 00:38:19,631 --> 00:38:24,093 - Mark es la única persona que Herb no mató. 778 00:38:24,093 --> 00:38:25,804 STEVE: ¿Cuánto crees que sabía? 779 00:38:25,804 --> 00:38:28,014 - Creo que al principio 780 00:38:28,014 --> 00:38:30,558 sus amigos estaban desapareciendo 781 00:38:30,558 --> 00:38:33,394 y creo que con el tiempo, ató los cabos 782 00:38:33,394 --> 00:38:35,605 y esto era lo que les estaba pasando. 783 00:38:35,605 --> 00:38:40,610 Mark fue la persona que llevó a las autoridades a la casa. 784 00:38:40,610 --> 00:38:42,737 Diría que es el héroe en ese aspecto 785 00:38:42,737 --> 00:38:44,364 porque esto pudo seguir indefinidamente 786 00:38:44,364 --> 00:38:46,157 si Mark no hubiera dicho algo. 787 00:38:46,157 --> 00:38:48,451 - He visto las declaraciones que hizo Mark 788 00:38:48,451 --> 00:38:51,955 y tiene conocimientos que no debería tener 789 00:38:51,955 --> 00:38:53,832 a menos que hubiera estado ahí. 790 00:38:53,832 --> 00:38:55,542 ROB: Cierto. - ¿Sabes algo sobre eso? 791 00:38:55,542 --> 00:38:57,043 - No puedo explicar por qué. 792 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 STEVE: En una llamada que Herb le hizo a su abogado, 793 00:38:59,462 --> 00:39:01,798 dice: "Dejé una nota para Julie y los niños 794 00:39:01,798 --> 00:39:03,258 "detrás de una foto 795 00:39:03,258 --> 00:39:04,884 "advirtiéndoles sobre Mark Goodyear 796 00:39:04,884 --> 00:39:06,427 y que era peligroso". 797 00:39:06,427 --> 00:39:08,429 ¿Qué piensas de eso? ¿Has encontrado la nota? 798 00:39:08,429 --> 00:39:10,723 ROB: Nunca encontré la nota. - Okay. 799 00:39:10,723 --> 00:39:12,392 - No sé si Mark habría hecho algo 800 00:39:12,392 --> 00:39:14,561 para poner a alguien en peligro. 801 00:39:14,561 --> 00:39:16,396 - Mm. No sé. 802 00:39:16,396 --> 00:39:20,441 ♪ ♪ 803 00:39:20,441 --> 00:39:22,944 Vi un video de Mark. 804 00:39:22,944 --> 00:39:25,947 Estaba muy cómodo aquí. 805 00:39:25,947 --> 00:39:28,783 Me pareció extraño. ¿Te parece extraño a ti? 806 00:39:28,783 --> 00:39:32,287 ROB: Sí. Le gusta llamar la atención. 807 00:39:32,287 --> 00:39:34,080 Le gusta exagerar las cosas. 808 00:39:34,080 --> 00:39:35,456 STEVE: Ajá. 809 00:39:35,456 --> 00:39:37,667 Cuando dices "exagerar", ¿qué quieres decir? 810 00:39:37,667 --> 00:39:41,170 - Que... 811 00:39:41,170 --> 00:39:42,797 - En una declaración dijo que le mintió a la policía. 812 00:39:42,797 --> 00:39:45,466 ¿Por qué crees que hizo eso? 813 00:39:45,466 --> 00:39:48,177 - En realidad, no lo sé. 814 00:39:48,177 --> 00:39:51,139 Mucha gente quiere ser parte de algo 815 00:39:51,139 --> 00:39:54,851 y quizá quería involucrarse más 816 00:39:54,851 --> 00:39:56,769 de lo que estaba en realidad. 817 00:39:56,769 --> 00:39:58,521 - Ajá. 818 00:39:58,521 --> 00:40:01,024 He estado en investigaciones como esta 819 00:40:01,024 --> 00:40:02,859 en la que investigas a este hombre 820 00:40:02,859 --> 00:40:04,277 y de repente, se suicida. 821 00:40:04,277 --> 00:40:05,445 Dices: "Se acabó". 822 00:40:05,445 --> 00:40:06,904 No necesariamente, 823 00:40:06,904 --> 00:40:08,615 porque tienes a personas sin identificar. 824 00:40:08,615 --> 00:40:11,200 ¿Hay cabos sueltos que atar? 825 00:40:11,200 --> 00:40:13,745 Y me pregunto si investigan a Mark 826 00:40:13,745 --> 00:40:16,289 y luego dicen: "Se acabó". 827 00:40:19,500 --> 00:40:22,045 ROB: En cuanto a los asesinatos, 828 00:40:22,045 --> 00:40:24,422 no creo que Mark estuviera involucrado. 829 00:40:30,762 --> 00:40:33,389 [parloteo] 830 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 STEVE: Este es el cordaje 831 00:40:35,099 --> 00:40:36,893 y parece que en un momento fue rojo. 832 00:40:36,893 --> 00:40:38,519 - Ajá. STEVE: ¿Lo has visto? 833 00:40:38,519 --> 00:40:40,271 - Steve, no había visto estas fotos antes. 834 00:40:40,271 --> 00:40:41,689 Esto es muy interesante. 835 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 STEVE: Eso tiene un lazo 836 00:40:43,441 --> 00:40:46,277 o un nudo corredizo, sí. JEFF: Un nudo corredizo. 837 00:40:46,277 --> 00:40:49,155 Cuando ves nudos corredizos en la escena de un crimen 838 00:40:49,155 --> 00:40:51,866 y no sabes la causa de muerte, 839 00:40:51,866 --> 00:40:55,662 ¿usaron esta cuerda para estrangular a alguien, 840 00:40:55,662 --> 00:40:59,499 o la usaron para amarrar a alguien? 841 00:40:59,499 --> 00:41:00,708 STEVE: Exacto. 842 00:41:00,708 --> 00:41:02,377 Esto... 843 00:41:04,921 --> 00:41:07,131 ¿Te parecen esposas con bisagra? 844 00:41:07,131 --> 00:41:08,549 - Así es. Oh, sí. 845 00:41:08,549 --> 00:41:10,385 No hay duda de que es eso. 846 00:41:10,385 --> 00:41:12,887 STEVE: Sí. Las encontraron con los restos. 847 00:41:12,887 --> 00:41:15,723 Creo que es algo de lo que ya hablamos. 848 00:41:15,723 --> 00:41:17,809 ¿Hay casquillos de escopeta 849 00:41:17,809 --> 00:41:21,312 porque alguien estaba cazando conejos o aves ahí? 850 00:41:21,312 --> 00:41:22,939 ¿O hay casquillos de escopeta 851 00:41:22,939 --> 00:41:24,982 porque le dispararon a alguien? 852 00:41:24,982 --> 00:41:26,609 JEFF: Sabemos que mataron a personas 853 00:41:26,609 --> 00:41:28,319 en esa propiedad. 854 00:41:28,319 --> 00:41:29,779 No es una coincidencia 855 00:41:29,779 --> 00:41:32,532 que haya casquillos de escopeta y esposas 856 00:41:32,532 --> 00:41:35,493 mezcladas con restos humanos. - Exacto. 857 00:41:35,493 --> 00:41:38,621 - Trato de enfocarme en la causa de muerte. 858 00:41:38,621 --> 00:41:39,872 - Ajá. 859 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 JEFF: No refuto la teoría 860 00:41:43,835 --> 00:41:46,963 de que esto pasó en la piscina. 861 00:41:46,963 --> 00:41:49,716 Pero tengo que seguir regresando a: 862 00:41:49,716 --> 00:41:51,592 ¿cómo un hombre 863 00:41:51,592 --> 00:41:55,388 arrastra un cuerpo o lo lleva 864 00:41:55,388 --> 00:41:58,725 100, 200 yardas hacia el bosque? 865 00:41:58,725 --> 00:42:00,560 - Esa es mi pregunta. 866 00:42:00,560 --> 00:42:03,354 - También sigo regresando a las esposas, 867 00:42:03,354 --> 00:42:06,441 las ataduras, los casquillos de escopeta 868 00:42:06,441 --> 00:42:07,900 que encontraron ahí 869 00:42:07,900 --> 00:42:10,695 y eso me da 870 00:42:10,695 --> 00:42:14,115 la solución de arrastrar a alguien ahí. 871 00:42:14,115 --> 00:42:15,366 - Claro, claro. 872 00:42:15,366 --> 00:42:17,827 No tienes que arrastrarlo ahí. Puedes llevarlo caminando. 873 00:42:17,827 --> 00:42:18,870 JEFF: Lo obligas a caminar ahí. 874 00:42:18,870 --> 00:42:20,371 STEVE: Claro, claro. 875 00:42:20,371 --> 00:42:22,123 La otra cosa que pensé cuando estuve ahí 876 00:42:22,123 --> 00:42:24,792 es que todo lo que tenemos viene de Goodyear-- 877 00:42:24,792 --> 00:42:27,837 todo sobre la piscina, todo sobre las víctimas. 878 00:42:27,837 --> 00:42:30,339 Podría estar inventando todo. 879 00:42:30,339 --> 00:42:35,261 Quizá esta sea la declaración más dañina. 880 00:42:35,261 --> 00:42:38,139 Es la declaración de un hombre 881 00:42:38,139 --> 00:42:40,058 llamado Leroy Bray, de nuevo, 882 00:42:40,058 --> 00:42:42,769 a los detectives del condado de Hamilton. 883 00:42:42,769 --> 00:42:47,648 Entraba y salía de la comunidad gay del centro. 884 00:42:47,648 --> 00:42:51,527 ENTRADA PRIVADA NO PASAR 885 00:42:51,527 --> 00:42:54,030 Va a ese lugar una vez. 886 00:42:54,030 --> 00:42:56,949 Supuestamente habrá una fiesta sorpresa 887 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 y hay bebidas y todo eso. 888 00:42:58,659 --> 00:43:02,080 Dice: "Me dieron whisky y Coca. 889 00:43:02,080 --> 00:43:05,041 "Primero, tomé una Coca y le dije que no tomaba. 890 00:43:05,041 --> 00:43:07,126 "Pero me persuadió para beber 891 00:43:07,126 --> 00:43:09,170 "whisky y Coca, el segundo trago. 892 00:43:09,170 --> 00:43:12,173 "Creo que le agregaron algo, porque después 893 00:43:12,173 --> 00:43:15,384 "me pidieron que saliera. 894 00:43:15,384 --> 00:43:18,304 "Pensé que habría una barbacoa o algo así. 895 00:43:18,304 --> 00:43:21,307 "Me presentaron a varias personas 896 00:43:21,307 --> 00:43:23,810 "y una de ellas era Mark Goodyear. 897 00:43:23,810 --> 00:43:26,145 "En fin, cuando llegamos al patio 898 00:43:26,145 --> 00:43:29,398 "en la parte trasera de la casa, me senté 899 00:43:29,398 --> 00:43:32,318 "y dije: '¿Qué ocurre?' 900 00:43:32,318 --> 00:43:34,654 "'Vamos a tratar 901 00:43:34,654 --> 00:43:37,365 "'de hacer cosas teatrales, 902 00:43:37,365 --> 00:43:39,367 "obras y ese tipo de cosas'. 903 00:43:39,367 --> 00:43:42,703 "Dije: 'Sí, claro. De acuerdo'. 904 00:43:42,703 --> 00:43:45,873 "Salió un chico con un impermeable, un sombrero 905 00:43:45,873 --> 00:43:48,376 "y tenía una máscara. 906 00:43:48,376 --> 00:43:52,922 "Salieron dos jóvenes, uno siendo Mark Goodyear 907 00:43:52,922 --> 00:43:56,008 "y al otro no lo reconocí. 908 00:43:56,008 --> 00:43:58,344 "El chico dice: 'Oye, cariño, ¿qué pasa?' 909 00:43:58,344 --> 00:44:00,805 "El chico del abrigo grande dice: 910 00:44:00,805 --> 00:44:02,473 "'Él es lo que pasa'. 911 00:44:02,473 --> 00:44:06,394 "Sacó una pistola y le disparó mientras estaba en el patio 912 00:44:06,394 --> 00:44:08,688 "al menos tres veces-- dos o tres veces. 913 00:44:08,688 --> 00:44:11,858 "Y luego se acercó y le disparó con una escopeta. 914 00:44:11,858 --> 00:44:13,025 [disparo] 915 00:44:15,194 --> 00:44:18,072 "Luego se acercó a mí y me apuntó con la escopeta. 916 00:44:18,072 --> 00:44:20,074 "Luego le dio la escopeta a alguien 917 00:44:20,074 --> 00:44:21,909 "mientras se quitaba las cosas 918 00:44:21,909 --> 00:44:26,414 "y dijo: 'Sorpresa', simplemente así. 919 00:44:26,414 --> 00:44:30,293 Y luego salí corriendo con Danny Covert". 920 00:44:30,293 --> 00:44:32,420 Dice que el hombre era Herb Baumeister. 921 00:44:36,007 --> 00:44:37,383 JEFF: Es una locura. 922 00:44:37,383 --> 00:44:41,679 Entonces, ¿este tipo dice que vio 923 00:44:41,679 --> 00:44:44,974 a una persona que asume que era Herb Baumeister 924 00:44:44,974 --> 00:44:46,976 dispararle a otro tipo frente a él? 925 00:44:46,976 --> 00:44:50,313 - Ajá, en el patio, porque este tipo, Leroy Bray, 926 00:44:50,313 --> 00:44:52,648 dice que salió con Herb un par de veces. 927 00:44:52,648 --> 00:44:54,984 Entonces sabía quién era. 928 00:44:54,984 --> 00:44:59,238 Todo esto es extraño y raro, ¿verdad? 929 00:44:59,238 --> 00:45:01,657 Okay, esto es mucho mejor. 930 00:45:01,657 --> 00:45:04,410 El detective dice: "¿Alguien más 931 00:45:04,410 --> 00:45:06,370 participó en el tiroteo?". 932 00:45:06,370 --> 00:45:09,248 Solo las personas que lo vieron. Tuvieron que hacerlo". 933 00:45:09,248 --> 00:45:11,626 "¿Y Mark Goodyear vio el tiroteo?". 934 00:45:11,626 --> 00:45:13,961 Dice: "Sí. 935 00:45:13,961 --> 00:45:16,589 "Estaba parado detrás del chico cuando pasó. 936 00:45:16,589 --> 00:45:19,967 De hecho, le aguantaron los brazos". 937 00:45:19,967 --> 00:45:23,554 - Entonces Goodyear le aguantó los brazos. 938 00:45:23,554 --> 00:45:25,097 - Ajá. 939 00:45:25,097 --> 00:45:29,393 - Mientras suponemos que Baumeister le disparó. 940 00:45:29,393 --> 00:45:32,313 ¿Has visto algo que indique 941 00:45:32,313 --> 00:45:36,025 que la policía confrontó a Goodyear directamente 942 00:45:36,025 --> 00:45:38,194 sobre esta declaración que dio este chico? 943 00:45:38,194 --> 00:45:40,071 - No. No, no hay nada 944 00:45:40,071 --> 00:45:41,280 y las declaraciones que he visto, 945 00:45:41,280 --> 00:45:42,406 los informes que he visto, 946 00:45:42,406 --> 00:45:44,742 nadie habló con ninguno de ellos. 947 00:45:44,742 --> 00:45:48,204 Este es el único sitio donde mencionan disparos. 948 00:45:48,204 --> 00:45:51,415 Veo el nombre de Goodyear en casi todo lo que leo, 949 00:45:51,415 --> 00:45:52,959 en todos los interrogatorios, 950 00:45:52,959 --> 00:45:54,543 todos los informes suplementarios, 951 00:45:54,543 --> 00:45:56,045 en casi todos. 952 00:45:56,045 --> 00:45:57,922 Todas las personas con las que hablaron: 953 00:45:57,922 --> 00:45:59,548 "Sí, conozco a Mark Goodyear". 954 00:45:59,548 --> 00:46:02,426 Hizo esto o aquello y estaba con Baumeister 955 00:46:02,426 --> 00:46:05,054 e hizo todas las otras cosas. 956 00:46:05,054 --> 00:46:07,306 Esto es lo que creo de Goodyear. 957 00:46:07,306 --> 00:46:09,850 Podrías sentarte con él y analizar muchas cosas. 958 00:46:09,850 --> 00:46:11,102 - Claro. 959 00:46:11,102 --> 00:46:12,895 STEVE: Dijiste esto. ¿Qué hay de esto? 960 00:46:12,895 --> 00:46:15,606 ¿Qué hay de esto? ¿Qué hay de esto? 961 00:46:18,609 --> 00:46:20,111 Me gustaría interrogar a Goodyear, 962 00:46:20,111 --> 00:46:22,738 pero ya no tengo la autoridad. 963 00:46:22,738 --> 00:46:25,282 Si alguien puede interrogarlo, 964 00:46:25,282 --> 00:46:28,744 me encantaría mostrar todas las contradicciones 965 00:46:28,744 --> 00:46:31,956 y presionarlo con las contradicciones, 966 00:46:31,956 --> 00:46:34,333 porque creo que se pondría nervioso rápidamente. 967 00:46:34,333 --> 00:46:37,044 [música dramática] 968 00:46:37,044 --> 00:46:42,341 ♪ ♪ 969 00:46:42,341 --> 00:46:45,803 - Okay, esta es mi silla PRODUCTOR: Así es. 970 00:46:45,803 --> 00:46:47,263 - [ríe] 971 00:46:47,263 --> 00:46:50,224 PRODUCTOR: De hecho, acércate más, porque ahí tenemos la luz. 972 00:46:50,224 --> 00:46:51,517 - Está bien. 973 00:46:51,517 --> 00:46:54,854 PRODUCTOR: Esto será una conversación entre tú y yo. 974 00:46:54,854 --> 00:46:58,649 Y... ¿Qué ocurre? 975 00:46:59,483 --> 00:47:00,776 ¿Te estás quitando los zapatos? 976 00:47:00,776 --> 00:47:02,069 - Siempre lo hago. 977 00:47:02,069 --> 00:47:04,905 PRODUCTOR: Bueno, Mark, mírame si puedes. 978 00:47:04,905 --> 00:47:05,948 - Muy bien. 979 00:47:05,948 --> 00:47:07,408 PRODUCTOR: ¿Podrías presentarte, por favor? 980 00:47:07,408 --> 00:47:08,534 - Okay. 981 00:47:08,534 --> 00:47:11,162 PRODUCTOR: Y cuéntanos tu relación con este caso. 982 00:47:11,162 --> 00:47:14,457 - Okay. Hola a todos. 983 00:47:14,457 --> 00:47:17,501 Soy Mark Goodyear. 984 00:47:19,211 --> 00:47:21,380 Sí. 985 00:47:21,380 --> 00:47:24,550 Eh, déjame preguntarte. 986 00:47:24,550 --> 00:47:25,926 ¿Qué crees tú? 987 00:47:25,926 --> 00:47:29,722 ¿Soy el malvado culpable, el cómplice? 988 00:47:29,722 --> 00:47:32,850 Me gustaría saber qué piensa el público de mí. 989 00:47:35,102 --> 00:47:38,606 [ríe malvadamente] 990 00:47:40,983 --> 00:47:44,487 [música dramática] 991 00:47:44,487 --> 00:47:51,452 ♪ ♪