1
00:00:05,005 --> 00:00:07,216
RUSS: Grabando.
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,759
MARK GOODYEAR: Vamos abajo.
Te mostraré.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,093
JANE: Bien.
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,722
DOCUMENTAL DE RUSS WALKER
Y JANE GERLACH
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,477
MARK: Esta escalera
estaba alfombrada.
6
00:00:18,477 --> 00:00:21,522
[música ominosa]
7
00:00:21,522 --> 00:00:25,776
♪ ♪
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
Se sentaba aquí
9
00:00:30,239 --> 00:00:33,450
en estas escaleras,
en esta agua,
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,912
disfrutaba ese chorro
11
00:00:36,912 --> 00:00:39,748
y contaba sus historias.
12
00:00:39,748 --> 00:00:43,293
Puedo recordar algunas
de las cosas que decía.
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,045
[respira agitado]
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,381
Hablaba de...
15
00:00:47,381 --> 00:00:50,133
las expresiones faciales
16
00:00:50,133 --> 00:00:53,220
de un moribundo, ¿sí?
17
00:00:53,220 --> 00:00:56,848
Hablar de eso
lo estimulaba sexualmente
18
00:00:56,848 --> 00:00:59,851
y debías repetírselo a él...
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,895
para que él pudiera...
20
00:01:01,895 --> 00:01:04,648
completar la excitación.
¿Entiendes?
21
00:01:06,024 --> 00:01:07,985
JANE GERLACH: ¿Todavía crees
que alguien lo ayudó?
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,654
¿Que había alguien
más involucrado?
23
00:01:10,654 --> 00:01:12,239
MARK: Tenía que haber
alguien más.
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,449
Como dije,
en tu momento más oscuro,
25
00:01:14,449 --> 00:01:17,035
al estar en el infierno
con el demonio,
26
00:01:17,035 --> 00:01:19,454
Dios está ahí y sus ángeles
están ahí
27
00:01:19,454 --> 00:01:20,706
y esa es la verdad.
28
00:01:20,706 --> 00:01:26,295
Puedes estar seguro en que creo
con todo mi ser...
29
00:01:26,295 --> 00:01:30,799
que las víctimas,
hasta la más solitaria,
30
00:01:30,799 --> 00:01:34,469
están en un estado
de gracia y perfección.
31
00:01:34,469 --> 00:01:37,556
Nos llenamos de esa alegría
y satisfacción
32
00:01:37,556 --> 00:01:39,516
y nos sentimos agradecidos
por ellos.
33
00:01:39,516 --> 00:01:42,978
Y damos las gracias
por cada uno de ellos.
34
00:01:42,978 --> 00:01:46,440
El tiempo que pasamos juntos.
Gracias. Fue hermoso.
35
00:01:50,360 --> 00:01:53,363
[música dramática]
36
00:01:53,363 --> 00:02:00,370
♪ ♪
37
00:02:14,509 --> 00:02:19,973
LOS ASESINATOS DE FOX HOLLOW:
EL PATIO DE UN ASESINO EN SERIE
38
00:02:31,693 --> 00:02:33,403
STEVE AINSWORTH: Te pueden
gustar muchas cosas
39
00:02:33,403 --> 00:02:35,697
sobre ser detective.
40
00:02:35,697 --> 00:02:38,909
No vas a ver lo mismo
todos los días.
41
00:02:38,909 --> 00:02:41,703
Cuando mi buscapersonas
sonaba a las 3:00 a.m.,
42
00:02:41,703 --> 00:02:45,248
no decía: "Rayos,
ahora tengo que hacer algo".
43
00:02:45,248 --> 00:02:47,834
Decía: "Voy a ver algo
44
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
que muchos no verán
en toda su vida".
45
00:02:51,129 --> 00:02:52,881
Y no solo eso,
soy el responsable
46
00:02:52,881 --> 00:02:54,674
de averiguar lo que pasó.
47
00:02:56,885 --> 00:03:01,723
He sido policía durante
44 años
48
00:03:01,723 --> 00:03:05,143
y ahora trabajo como asesor
49
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
de homicidios sin resolver
50
00:03:06,770 --> 00:03:08,647
y restos humanos
no identificados.
51
00:03:10,315 --> 00:03:14,111
Fui detective
durante 31 1/2 años.
52
00:03:15,487 --> 00:03:18,115
Trabajé en varios casos
de alto perfil.
53
00:03:18,115 --> 00:03:20,617
Fui asesor de la oficina
del fiscal en Boulder.
54
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
Fui asesor en el caso
de JonBenét Ramsey
55
00:03:23,453 --> 00:03:25,705
en 1996 y 1997.
56
00:03:25,705 --> 00:03:29,000
NUEVA EVIDENCIA EN EL CASO
DE JONBENÉT
57
00:03:29,000 --> 00:03:32,879
Trabajé en el homicidio
de Betty Lee Jones de 1970
58
00:03:32,879 --> 00:03:34,673
durante 16 años.
59
00:03:34,673 --> 00:03:36,425
CASO DE VIOLACIÓN Y ASESINATO
DE BETTY LEE JONES RESUELTO
60
00:03:36,425 --> 00:03:40,637
Trabajé en el caso de la
Jane Doe de Boulder de 1954
61
00:03:40,637 --> 00:03:45,142
que fue encontrada cerca
de Boulder Creek.
62
00:03:45,142 --> 00:03:46,893
Resolví ese caso.
63
00:03:46,893 --> 00:03:50,939
Trabajé en más de 2,400
muertes en mi carrera.
64
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
NIÑA DE SEIS AÑOS
ENCONTRADA MUERTA
65
00:03:52,941 --> 00:03:55,902
ASESINATO SIN RESOLVER DESDE
1971 TERMINA CON CONFESIÓN
66
00:03:55,902 --> 00:03:58,155
Solo he tenido
un homicidio sin resolver.
67
00:03:58,155 --> 00:04:01,825
Ha habido todo tipo
de casos fascinantes
68
00:04:01,825 --> 00:04:03,994
y es un rompecabezas gigante.
69
00:04:03,994 --> 00:04:08,457
Mientras más grande sea el
caso, mientras más serio sea,
70
00:04:08,457 --> 00:04:10,333
más grande es el rompecabezas.
71
00:04:10,333 --> 00:04:13,211
Y ese era el reto.
Me encantaba el reto.
72
00:04:14,463 --> 00:04:16,506
Un caso que no se ha
trabajado activamente
73
00:04:16,506 --> 00:04:18,133
y no tienes pistas,
74
00:04:18,133 --> 00:04:19,342
eso sería un caso sin resolver.
75
00:04:19,342 --> 00:04:21,386
Y podría ser
después de tres meses.
76
00:04:21,386 --> 00:04:23,221
Podría ser después de un mes.
77
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Podría ser después
de cinco años.
78
00:04:25,390 --> 00:04:29,728
Revisaba los casos
sin resolver y decía:
79
00:04:29,728 --> 00:04:31,646
"¿Qué puedo hacer
con este caso
80
00:04:31,646 --> 00:04:33,899
que no se hizo antes
para poder resolverlo?".
81
00:04:33,899 --> 00:04:35,484
- Las autoridades
en el condado de Hamilton
82
00:04:35,484 --> 00:04:37,235
vuelven a trabajar
para identificar
83
00:04:37,235 --> 00:04:39,696
los restos de más
de una docena de personas
84
00:04:39,696 --> 00:04:41,364
encontradas en la
que fue la propiedad
85
00:04:41,364 --> 00:04:43,033
de un notorio asesino en serie.
86
00:04:43,033 --> 00:04:44,618
Los investigadores creen
que Herbert Baumeister
87
00:04:44,618 --> 00:04:46,953
asesinó al menos
a 25 personas.
88
00:04:46,953 --> 00:04:48,580
La policía ha dicho...
89
00:04:48,580 --> 00:04:50,165
STEVE: No había escuchado
del caso Baumeister
90
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
hasta abril del año pasado
que recibí una llamada
91
00:04:53,293 --> 00:04:56,671
de un amigo mío que es
un detective retirado de LAPD.
92
00:04:56,671 --> 00:04:58,381
Me dijo: "¿Sabes quién
es Herb Baumeister?".
93
00:04:58,381 --> 00:05:00,175
Respondí: "No, nunca
he escuchado de él".
94
00:05:00,175 --> 00:05:03,386
Dijo: "Es un asesino en serie
de Indiana. Búscalo".
95
00:05:03,386 --> 00:05:04,971
Dije: "Muy bien.
¿Y qué pasa?".
96
00:05:04,971 --> 00:05:07,974
Me dijo: "Quiero que
llames a este Jeff Jellison.
97
00:05:07,974 --> 00:05:12,103
"Es un forense
en el condado de Hamilton
98
00:05:12,103 --> 00:05:15,899
y trata de identificar a todas
las víctimas de ese tipo".
99
00:05:15,899 --> 00:05:18,735
Me interesó y comencé
a leer sobre Baumeister.
100
00:05:18,735 --> 00:05:22,572
INVESTIGACIÓN REVELA
DOBLE VIDA
101
00:05:22,572 --> 00:05:25,742
Mientras más leía, más sabía
que podríamos ayudarlo
102
00:05:25,742 --> 00:05:27,494
a comenzar a identificar
a estas personas
103
00:05:27,494 --> 00:05:29,287
y ayudarlo a completar
su misión.
104
00:05:29,287 --> 00:05:33,458
- Mi trabajo es averiguar
cómo murieron estos hombres
105
00:05:33,458 --> 00:05:35,752
y hay muchas preguntas.
106
00:05:37,212 --> 00:05:38,630
¡Steve!
107
00:05:38,630 --> 00:05:40,757
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Cómo estás, amigo?
108
00:05:40,757 --> 00:05:43,593
Steve Ainsworth es,
en mi opinión,
109
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
el Michael Jordan
110
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
de los investigadores
de casos sin resolver.
111
00:05:47,681 --> 00:05:50,141
Ha estado en investigaciones
de homicidios.
112
00:05:50,141 --> 00:05:51,810
Ha trabajado en casos
113
00:05:51,810 --> 00:05:54,062
de restos humanos
no identificados.
114
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
Ha caminado por este camino
antes que yo.
115
00:05:56,731 --> 00:05:59,234
- Jeff es una de esas personas
que hace lo correcto
116
00:05:59,234 --> 00:06:00,527
por el motivo correcto.
117
00:06:00,527 --> 00:06:04,072
- Creo que nos rendimos
en esta investigación.
118
00:06:04,072 --> 00:06:07,325
Parecía que la investigación
criminal había terminado
119
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
cuando Herb Baumeister
se suicidó.
120
00:06:10,161 --> 00:06:12,539
No terminamos nuestro trabajo.
121
00:06:12,539 --> 00:06:14,666
- Pensamos igual.
Tenemos la misma filosofía.
122
00:06:14,666 --> 00:06:16,293
Tenemos la misma moral.
123
00:06:16,293 --> 00:06:18,169
Tenemos el mismo sentido
de lo bueno y lo malo.
124
00:06:18,169 --> 00:06:21,214
JEFF: Steve Ainsworth ayuda
a las autoridades
125
00:06:21,214 --> 00:06:23,967
en investigaciones
de casos sin resolver.
126
00:06:23,967 --> 00:06:27,095
No es el departamento del
sheriff del condado Hamilton.
127
00:06:27,095 --> 00:06:29,472
No es la oficina forense
del condado de Hamilton.
128
00:06:29,472 --> 00:06:32,767
Puede investigar el caso
con unos ojos frescos.
129
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
Y voy a decir esto:
130
00:06:34,477 --> 00:06:37,480
si alguien más
estuvo involucrado
131
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
y Steve Ainsworth
lo está investigando,
132
00:06:40,650 --> 00:06:43,028
mejor que tengan cuidado,
133
00:06:43,028 --> 00:06:45,405
porque lo atrapará.
134
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
STEVE: Estas son las fotos
de la escena del crimen
135
00:06:57,334 --> 00:06:59,461
que la oficina del sheriff
del condado de Hamilton
136
00:06:59,461 --> 00:07:02,422
tomó en 1996 durante
el registro.
137
00:07:02,422 --> 00:07:05,300
Esto parece una atadura.
138
00:07:05,300 --> 00:07:07,510
Está en la vegetación.
139
00:07:07,510 --> 00:07:11,264
Uh, eso parece una mandíbula.
140
00:07:11,264 --> 00:07:13,975
No está muy claro,
pero parece una mandíbula
141
00:07:15,810 --> 00:07:19,022
sobre un tronco en el bosque.
142
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Aquí tenemos vértebras.
143
00:07:23,151 --> 00:07:25,236
Tenemos costillas,
144
00:07:25,236 --> 00:07:29,115
un fémur, húmero.
145
00:07:29,115 --> 00:07:31,993
Nunca había visto un caso
146
00:07:31,993 --> 00:07:35,372
con 10,000 fragmentos
de huesos y dientes.
147
00:07:36,956 --> 00:07:40,126
Es casi abrumador.
148
00:07:40,126 --> 00:07:43,171
Que Jeff trabaje en esto
es increíble.
149
00:07:49,678 --> 00:07:53,431
[parloteo]
150
00:07:53,431 --> 00:07:56,559
Jeff, he estado
estudiando el caso.
151
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Revisé los informes del sheriff
del condado de Hamilton.
152
00:07:59,604 --> 00:08:01,731
Revisé las transcripciones
153
00:08:01,731 --> 00:08:03,316
y las fotos
de la escena del crimen
154
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
y creo que tengo buena
información.
155
00:08:05,026 --> 00:08:06,528
- Me interesa escuchar
qué tienes, Steve.
156
00:08:06,528 --> 00:08:08,238
- Echemos un vistazo.
157
00:08:08,238 --> 00:08:12,242
Esta es una transcripción
de una conversación
158
00:08:12,242 --> 00:08:16,955
del abogado de Baumeister,
John Egloff,
159
00:08:16,955 --> 00:08:18,998
una llamada que hizo
160
00:08:18,998 --> 00:08:20,667
a la oficina del sheriff
del condado de Hamilton.
161
00:08:20,667 --> 00:08:23,628
Esta llamada se hizo
dos días después
162
00:08:23,628 --> 00:08:26,089
de encontrar muerto
a Herb Baumeister en Canadá.
163
00:08:26,089 --> 00:08:27,340
- Okay.
164
00:08:27,340 --> 00:08:30,802
- Dice que Herb lo llamó y
estaba en un estado de pánico.
165
00:08:35,390 --> 00:08:38,017
"Recibí una llamada
de Herb Baumeister
166
00:08:38,017 --> 00:08:41,730
"el 29 de noviembre
y comenzó la conversación
167
00:08:41,730 --> 00:08:44,733
"diciéndome que cinco minutos
después de colgar,
168
00:08:44,733 --> 00:08:46,693
"ya no estaría presente.
169
00:08:46,693 --> 00:08:49,446
"Me dijo que habría una nota
170
00:08:49,446 --> 00:08:51,698
"para su esposa detrás
de una foto de sus hijos
171
00:08:51,698 --> 00:08:55,702
"en el estudio
y que no debía llamarla
172
00:08:55,702 --> 00:08:57,537
"hasta más tarde esa noche,
173
00:08:57,537 --> 00:08:59,789
"aparentemente para darle
tiempo para hacer
174
00:08:59,789 --> 00:09:00,874
"lo que iba a hacer.
175
00:09:00,874 --> 00:09:03,501
Lo interpreté como suicidio".
176
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Dijo: "Los negocios
están fracasando.
177
00:09:05,795 --> 00:09:09,466
"No soporto verlos
destruidos por la quiebra.
178
00:09:09,466 --> 00:09:11,301
"He decidido que esta
es la mejor manera
179
00:09:11,301 --> 00:09:13,678
de resolverlo para mí
y mi familia".
180
00:09:13,678 --> 00:09:17,348
Lo que me llama la atención
de esto es que Egloff,
181
00:09:17,348 --> 00:09:18,892
siendo funcionario de la corte,
182
00:09:18,892 --> 00:09:20,977
pero también siendo el abogado
de Baumeister...
183
00:09:20,977 --> 00:09:23,646
- Sí.
- No hará una llamada frívola
184
00:09:23,646 --> 00:09:25,565
para reportar algo.
185
00:09:25,565 --> 00:09:28,026
No hay duda de
que esto es legítimo.
186
00:09:28,026 --> 00:09:29,986
Básicamente esto está blindado.
187
00:09:29,986 --> 00:09:32,405
Supongo que esta es la parte
que resulta en su muerte,
188
00:09:32,405 --> 00:09:35,617
es relevante
y quería compartirla.
189
00:09:35,617 --> 00:09:36,743
Es el abogado hablando.
190
00:09:36,743 --> 00:09:38,870
Dijo: "Por cierto,
191
00:09:38,870 --> 00:09:40,538
"dijo que se había involucrado
192
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
con alguien llamado
Mark Goodyear".
193
00:09:42,832 --> 00:09:44,459
Y deletrea un nombre.
194
00:09:48,046 --> 00:09:52,050
Y dijo: "Este tipo
es un tipo muy malo".
195
00:09:52,050 --> 00:09:54,010
Dijo:
"Desperté una noche
196
00:09:54,010 --> 00:09:57,263
"e intentaba estrangularme.
197
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
"Y me ha estado acosando
198
00:09:59,265 --> 00:10:03,853
"y espero que no vaya por mi
familia después de que muera.
199
00:10:03,853 --> 00:10:06,439
"Y hay más información
sobre ese hombre
200
00:10:06,439 --> 00:10:08,942
sobre los casilleros
en el lado oeste de la tienda".
201
00:10:08,942 --> 00:10:13,238
Nunca encontraron nada de eso.
202
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
La nota para su esposa,
lo que estaba encima
203
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
de los casilleros en el lado
oeste de la tienda,
204
00:10:17,450 --> 00:10:19,118
nada de eso se encontró nunca.
205
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
- Creo que Baumeister dice:
206
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
"Vigilen a ese hombre.
207
00:10:23,748 --> 00:10:25,500
Ya no estaré aquí".
208
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Es obvio que estaba
planeando su muerte.
209
00:10:27,544 --> 00:10:28,962
- Ajá.
210
00:10:28,962 --> 00:10:32,173
Para que Baumeister hiciera
esa llamada en estado de pánico
211
00:10:32,173 --> 00:10:35,009
e indicar claramente
que se iba a suicidar,
212
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
algo tenía que haber cambiado.
213
00:10:37,011 --> 00:10:38,471
¿Era el negocio?
214
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
No, porque llevaba
tiempo fracasando.
215
00:10:39,973 --> 00:10:43,017
Lo otro tenía
que ser Goodyear.
216
00:10:44,018 --> 00:10:46,396
Obviamente,
estaban mucho más involucrados
217
00:10:46,396 --> 00:10:48,690
de lo que pensamos
al principio.
218
00:10:48,690 --> 00:10:50,358
Creo que Mark Goodyear
219
00:10:50,358 --> 00:10:52,068
se ha convertido
en una amenaza para él.
220
00:10:52,068 --> 00:10:55,488
Me pregunto si Goodyear
sabe sobre los asesinatos
221
00:10:55,488 --> 00:10:58,199
y esta es la única manera
de desvincularse.
222
00:10:58,199 --> 00:11:01,077
Tal vez Baumeister piensa:
223
00:11:01,077 --> 00:11:03,913
"Si estoy muerto y la policía
comienza a encontrar cuerpos
224
00:11:03,913 --> 00:11:06,082
"en la granja,
como iban a hacer,
225
00:11:06,082 --> 00:11:09,335
"Goodyear pagará por eso
debido a esta carta
226
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
y por la llamada al abogado".
227
00:11:11,170 --> 00:11:14,716
O sea, es una posibilidad.
228
00:11:14,716 --> 00:11:16,467
Mientras más investigamos,
más pienso:
229
00:11:16,467 --> 00:11:19,012
"¿Qué pasa con este hombre?".
230
00:11:19,012 --> 00:11:21,222
- Realmente pone en duda
231
00:11:21,222 --> 00:11:25,685
la relación de Goodyear
con Herb Baumeister.
232
00:11:25,685 --> 00:11:29,063
No solo se le escapó una vez
233
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
y nunca regresó.
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,528
Goodyear era más
que un sobreviviente.
235
00:11:37,488 --> 00:11:39,866
UN LUGAR HONESTO
PARA COMER DESDE 1989
236
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
[aves trinando]
237
00:11:56,132 --> 00:11:57,467
ADAM WILLIAMS:
La desaparición de mi papá
238
00:11:57,467 --> 00:11:58,885
obviamente tuvo
un efecto en mí
239
00:11:58,885 --> 00:12:00,970
y he sufrido trauma.
240
00:12:00,970 --> 00:12:04,724
He visitado a muchos terapeutas
con los años.
241
00:12:05,892 --> 00:12:07,936
Según la policía de Indiana
y el FBI,
242
00:12:07,936 --> 00:12:11,564
mi padre sigue siendo
una persona desparecida.
243
00:12:11,564 --> 00:12:13,650
Públicamente,
se ha dicho muchas veces
244
00:12:13,650 --> 00:12:15,818
que probablemente mi padre fue
víctima de Herb Baumeister,
245
00:12:15,818 --> 00:12:17,779
pero no hemos recibido
una prueba definitiva
246
00:12:17,779 --> 00:12:20,907
ni restos como resultado
de la investigación.
247
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
No pasa ni un día
248
00:12:24,994 --> 00:12:27,330
sin que desee poder hablar
con mi papá.
249
00:12:29,624 --> 00:12:31,751
Esta es una de esas fotos
250
00:12:31,751 --> 00:12:34,796
que solía estar
en casa de mi abuela,
251
00:12:34,796 --> 00:12:39,550
perdida por mucho tiempo y un
primo la encontró y me la dio.
252
00:12:40,593 --> 00:12:44,430
Así sonreía siempre.
Así era él.
253
00:12:45,640 --> 00:12:47,433
Papá medía 5'2", 5'3",
254
00:12:47,433 --> 00:12:49,477
tenía una gran sonrisa cursi.
255
00:12:49,477 --> 00:12:52,313
A veces usaba lentes redondos.
256
00:12:52,313 --> 00:12:55,108
Tenía una risa muy fuerte,
257
00:12:55,108 --> 00:12:59,070
la que escuchas al otro lado
del cuarto y te parece molesta.
258
00:12:59,070 --> 00:13:00,947
A papá le gustaba
la construcción.
259
00:13:00,947 --> 00:13:03,950
Había hecho grandes proyectos,
260
00:13:03,950 --> 00:13:06,744
como el canal del Río Blanco
y la torre de Bank One,
261
00:13:06,744 --> 00:13:08,079
expansiones al aeropuerto,
262
00:13:08,079 --> 00:13:09,956
o sea, grandes proyectos
de construcción.
263
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
Al final de su vida,
264
00:13:11,374 --> 00:13:15,128
fue una gran defensor
de los derechos LGBTQ.
265
00:13:16,587 --> 00:13:20,091
Papá creó The Sarj Guide
con su compañero, Ray,
266
00:13:20,091 --> 00:13:23,636
que era una guía
de bares pro LGBTQ.
267
00:13:26,681 --> 00:13:29,308
Cuando él y mi mamá
se divorciaron,
268
00:13:29,308 --> 00:13:32,186
me explicó de manera muy clara
269
00:13:32,186 --> 00:13:36,024
que era gay y que Ray
era su esposo
270
00:13:36,024 --> 00:13:39,444
y que vivían juntos
como esposo y esposa.
271
00:13:39,444 --> 00:13:41,863
Fue un gran alivio porque
creo que siempre lo supe.
272
00:13:41,863 --> 00:13:45,074
Me hizo sentir mejor
y le hizo sentir mejor.
273
00:13:46,200 --> 00:13:48,453
La última vez
que vi a mi papá vivo
274
00:13:48,453 --> 00:13:51,080
fue en mi cumpleaños en 1995.
275
00:13:51,080 --> 00:13:52,665
Recuerdo que en ese momento
estaba enojado con él,
276
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
porque debía pasar
mi cumpleaños conmigo,
277
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
pero estaba trabajando.
278
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
Pero mi mamá me llevó a verlo.
279
00:13:58,921 --> 00:14:01,049
También estaba
muy enojada por eso.
280
00:14:01,049 --> 00:14:02,925
Lo abracé, me dio $20
281
00:14:02,925 --> 00:14:05,178
y dijo: "Nos veremos
el próximo fin de semana".
282
00:14:05,178 --> 00:14:07,930
Y eso fue todo.
283
00:14:07,930 --> 00:14:11,684
Era inusual que mi papá
desapareciera misteriosamente.
284
00:14:13,269 --> 00:14:17,190
[música ominosa]
285
00:14:17,190 --> 00:14:20,902
Así que la posibilidad
de que hubiera sido asesinado
286
00:14:20,902 --> 00:14:23,905
surgió desde el principio.
287
00:14:25,490 --> 00:14:29,035
Al principio no lo creía.
Pensé: "Aparecerá.
288
00:14:29,035 --> 00:14:32,413
Está de vacaciones, fue a
Londres o algo. ¿Quién sabe?".
289
00:14:33,831 --> 00:14:36,417
No hubo momento
en la televisión
290
00:14:36,417 --> 00:14:39,045
donde todo se resuelve
y te dicen qué pasó.
291
00:14:39,045 --> 00:14:41,589
No hubo cierre.
292
00:14:43,591 --> 00:14:46,928
Me gustaría poder hablar
con papá ahora.
293
00:14:46,928 --> 00:14:49,597
Quiero decirle que estoy
orgulloso de él.
294
00:14:53,476 --> 00:14:57,021
Ahora soy siete años mayor
de lo que era.
295
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Si viera a alguien
de más de 30 años
296
00:14:58,981 --> 00:15:00,775
haciendo todo esto ahora,
297
00:15:00,775 --> 00:15:03,986
le diría lo orgulloso
que estoy
298
00:15:03,986 --> 00:15:07,615
y que deben seguir adelante.
299
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Quiera admitirlo o no,
300
00:15:14,163 --> 00:15:18,209
siempre he sentido un poco
de ansiedad por eso.
301
00:15:19,335 --> 00:15:22,839
Espero que la memoria
de mi papá pueda descansar.
302
00:15:26,175 --> 00:15:27,635
[tintineo de cubiertos]
303
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
STEVE:
Esto es interesante.
304
00:15:29,053 --> 00:15:32,807
Esta es la transcripción
de un interrogatorio
305
00:15:32,807 --> 00:15:35,726
con un hombre
llamado John Fulham.
306
00:15:35,726 --> 00:15:40,648
Y habla de cuando
un hombre ligó con él
307
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
y lo llevó a esa propiedad.
308
00:15:42,483 --> 00:15:44,944
Identificó la propiedad
como Fox Hollow.
309
00:15:44,944 --> 00:15:47,613
Pasó la noche con él
y todo eso.
310
00:15:52,493 --> 00:15:54,036
INVESTIGADOR:
¿Hace cuánto tiempo
311
00:15:54,036 --> 00:15:58,916
crees que estuviste
en la propiedad Baumeister?
312
00:15:58,916 --> 00:16:01,127
[suenan fuegos artificiales]
313
00:16:01,127 --> 00:16:03,462
JOHN FULHAM:
Fue el 4 de Julio.
314
00:16:03,462 --> 00:16:05,423
Hace tres años.
315
00:16:07,300 --> 00:16:11,137
INVESTIGADOR: ¿A qué hora
lo viste en el bar Metro?
316
00:16:11,137 --> 00:16:13,389
JOHN: Como...
317
00:16:13,389 --> 00:16:16,184
entre las 8:00 y 9:00.
318
00:16:21,063 --> 00:16:23,566
INVESTIGADOR: Cuando salieron
de Metro, ¿cómo fueron?
319
00:16:23,566 --> 00:16:25,860
¿Fueron en el mismo auto?
320
00:16:25,860 --> 00:16:27,695
JOHN: No. Lo seguí.
Yo manejé.
321
00:16:27,695 --> 00:16:29,906
INVESTIGADOR: ¿Qué tipo
de auto manejaba él?
322
00:16:29,906 --> 00:16:32,325
JOHN: Creo que manejaba
una camioneta.
323
00:16:32,325 --> 00:16:33,659
INVESTIGADOR:
Cuando dices camioneta,
324
00:16:33,659 --> 00:16:34,869
¿dices una estilo pickup?
- Sí.
325
00:16:34,869 --> 00:16:39,457
INVESTIGADOR: ¿Recuerdas
si era de color oscuro o claro?
326
00:16:40,541 --> 00:16:43,586
- Diría que era
de color oscuro.
327
00:16:45,379 --> 00:16:46,881
INVESTIGADOR:
Cuando salieron de Metro,
328
00:16:46,881 --> 00:16:49,592
¿recuerdas qué carretera
tomaste para llegar a la casa?
329
00:16:49,592 --> 00:16:52,637
JOHN: Tomé Meridian,
330
00:16:52,637 --> 00:16:55,431
¿y se convierte en 31 o 37?
331
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
INVESTIGADOR: 31, ¿verdad?
JOHN: Sí.
332
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
INVESTIGADOR: ¿Recuerdas algo
de la entrada?
333
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
¿O algo sobre ella?
JOHN: Era muy larga.
334
00:17:01,854 --> 00:17:04,690
Parecía que la casa estaba
muy atrás.
335
00:17:04,690 --> 00:17:07,193
Me dijo que era una granja
de caballos.
336
00:17:07,193 --> 00:17:10,863
Y había...
337
00:17:10,863 --> 00:17:13,491
cercas.
338
00:17:13,491 --> 00:17:15,660
Parecía que había un pastizal
pequeño al frente.
339
00:17:15,660 --> 00:17:17,245
INVESTIGADOR: ¿El pastizal
tenía cerca en ambos lados?
340
00:17:17,245 --> 00:17:18,955
JOHN: Sí.
341
00:17:21,249 --> 00:17:22,959
STEVE:
Describió la casa
342
00:17:22,959 --> 00:17:24,210
y la propiedad completamente.
343
00:17:24,210 --> 00:17:27,004
Definitivamente es la casa.
344
00:17:27,004 --> 00:17:29,090
Y describe al tipo.
345
00:17:29,090 --> 00:17:31,884
Describe la camioneta
que tenía
346
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
y le mostraron fotos
de Herb Baumeister.
347
00:17:34,720 --> 00:17:37,765
Y el hombre que maneja
la camioneta
348
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
no es Herb Baumeister.
349
00:17:41,686 --> 00:17:44,438
INVESTIGADOR:
¿No estabas con Herbert?
350
00:17:44,438 --> 00:17:45,856
- No.
INVESTIGADOR: ¿Este no es
351
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
el hombre con quien estuviste?
352
00:17:47,191 --> 00:17:48,693
- No es él. No.
353
00:17:52,154 --> 00:17:54,657
Era un hombre...
intento pensar.
354
00:17:54,657 --> 00:17:57,743
Michael o Mark.
355
00:17:57,743 --> 00:18:02,123
Y le estaba cuidando
la casa a su jefe.
356
00:18:02,123 --> 00:18:06,294
- Obviamente, no es Baumeister.
Es otra persona.
357
00:18:06,294 --> 00:18:10,590
Y la descripción del hombre
y del camión
358
00:18:10,590 --> 00:18:12,300
parece ser la de Mark Goodyear.
359
00:18:14,760 --> 00:18:16,721
INVESTIGADOR:
¿Me lo puedes describir?
360
00:18:16,721 --> 00:18:18,472
JOHN: Medía 6', 6'1".
361
00:18:18,472 --> 00:18:19,724
Delgado.
362
00:18:19,724 --> 00:18:23,060
INVESTIGADOR: ¿Vello facial?
JOHN: No.
363
00:18:23,060 --> 00:18:26,439
INVESTIGADOR: ¿Bien afeitado?
JOHN: Sí.
364
00:18:26,439 --> 00:18:28,524
INVESTIGADOR: ¿De qué largo
tenía el cabello?
365
00:18:28,524 --> 00:18:31,444
- Lacio. No era largo.
366
00:18:31,444 --> 00:18:32,737
INVESTIGADOR: ¿Corto?
- Sí.
367
00:18:32,737 --> 00:18:33,904
INVESTIGADOR:
¿Como el nuestro?
368
00:18:33,904 --> 00:18:37,033
- Sí. Tal vez un poco más largo
que el mío.
369
00:18:39,118 --> 00:18:41,537
INVESTIGADOR: ¿Qué edad
tenía aproximadamente?
370
00:18:41,537 --> 00:18:44,415
JOHN: 25, 26.
371
00:18:44,415 --> 00:18:46,042
JEFF:
A principios de los 90,
372
00:18:46,042 --> 00:18:49,712
Mark Goodyear tendría
unos 25 años.
373
00:18:49,712 --> 00:18:52,340
Al principio
de la investigación,
374
00:18:52,340 --> 00:18:57,011
se creía que Mark Goodyear,
era el único sobreviviente.
375
00:18:57,011 --> 00:18:59,263
- Sí, lo ha dicho
por años y años:
376
00:18:59,263 --> 00:19:01,807
"Tuve suerte de escapar
y fui el único.
377
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
Los mató a todos".
378
00:19:03,517 --> 00:19:05,311
Eso no es cierto.
379
00:19:05,311 --> 00:19:10,149
- Ahora tenemos a otra persona
que fue a la propiedad
380
00:19:10,149 --> 00:19:12,735
donde sospechamos que
todos fueron asesinados.
381
00:19:12,735 --> 00:19:14,362
- Ajá.
382
00:19:14,362 --> 00:19:18,282
JEFF: Ahora tienes
a John Fulham diciendo
383
00:19:18,282 --> 00:19:20,826
que fue a esa casa
con Goodyear.
384
00:19:20,826 --> 00:19:24,664
- Ajá.
- Y también logró salir.
385
00:19:24,664 --> 00:19:26,165
STEVE: Exacto.
386
00:19:26,165 --> 00:19:27,666
JEFF: Ese hombre tendría
mucha información.
387
00:19:27,666 --> 00:19:29,210
- Tendría mucha información.
388
00:19:29,210 --> 00:19:32,254
Me encantaría hablar
con John Fulham, pero murió.
389
00:19:32,254 --> 00:19:33,631
- Sí.
390
00:19:33,631 --> 00:19:35,091
- Y esa es la parte triste,
391
00:19:35,091 --> 00:19:37,885
porque se podría hacer
mucho con eso.
392
00:19:37,885 --> 00:19:40,513
Luego, tenemos
el interrogatorio
393
00:19:40,513 --> 00:19:41,931
de Mark Goodyear.
394
00:19:41,931 --> 00:19:43,724
¡Dios mío!
395
00:19:44,934 --> 00:19:47,061
INVESTIGADOR: Mark, dime tu
nombre completo, por favor.
396
00:19:47,061 --> 00:19:49,855
- Mark Anthony Goodyear.
397
00:19:49,855 --> 00:19:51,482
STEVE: Fue el primer
interrogatorio que le hizo
398
00:19:51,482 --> 00:19:52,692
la oficina del sheriff
399
00:19:52,692 --> 00:19:55,361
del condado de Hamilton
a Mark Goodyear
400
00:19:55,361 --> 00:19:58,614
después de que comenzaron
a encontrar restos.
401
00:19:58,614 --> 00:20:01,659
Hasta este momento,
solo Mary Wilson,
402
00:20:01,659 --> 00:20:05,287
la detective de Indianápolis,
lo había interrogado.
403
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
INVESTIGADOR: Okay, Mark,
dijiste que conociste
404
00:20:07,289 --> 00:20:11,335
a este hombre en el 94,
¿verdad?
405
00:20:11,335 --> 00:20:15,714
- Vagamente, sí.
Fue hace mucho tiempo.
406
00:20:15,714 --> 00:20:18,551
STEVE: El detective
habla sobre Baumeister
407
00:20:18,551 --> 00:20:19,927
y Goodyear cuando se conocen
408
00:20:19,927 --> 00:20:22,722
y van a la casa
por primera vez. Dice:
409
00:20:22,722 --> 00:20:24,432
INVESTIGADOR: ¿Creíste
que cuando terminaran
410
00:20:24,432 --> 00:20:26,559
los tragos y la piscina
411
00:20:26,559 --> 00:20:28,227
tendrían un
encuentro sexual?
412
00:20:28,227 --> 00:20:29,812
MARK: Sí, por eso fui ahí,
absolutamente.
413
00:20:29,812 --> 00:20:31,689
INVESTIGADOR: Okay.
414
00:20:31,689 --> 00:20:33,315
STEVE: Lo que dice
es que no lo secuestraron.
415
00:20:33,315 --> 00:20:36,944
No fue obligado a ir.
Fue por su propia voluntad.
416
00:20:38,988 --> 00:20:42,742
MARK: Me preguntó si usaba
cocaína y le dije que no.
417
00:20:42,742 --> 00:20:46,120
Nunca lo vi usarla, pero
estoy seguro de que la usaba.
418
00:20:47,204 --> 00:20:51,417
Y la conversación terminó
en diferentes tipos
419
00:20:51,417 --> 00:20:55,254
de ataduras o estrangulación,
asfixia.
420
00:20:55,254 --> 00:20:59,592
Quería que yo lo apretara
en el cuello,
421
00:20:59,592 --> 00:21:02,511
me mostró cómo hacerlo.
422
00:21:02,511 --> 00:21:05,014
Y que básicamente
lo estrangulara.
423
00:21:07,475 --> 00:21:09,226
Lo apreté en el cuello
en la piscina,
424
00:21:09,226 --> 00:21:12,146
parado dentro del agua.
425
00:21:12,146 --> 00:21:14,523
Los ojos se
le estaban saliendo,
426
00:21:14,523 --> 00:21:16,650
los labios estaban morados,
todo eso.
427
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
Le gustaba eso.
428
00:21:17,651 --> 00:21:20,154
A él le gusta eso.
429
00:21:20,154 --> 00:21:23,491
- La descripción
que da de lo que pasó
430
00:21:23,491 --> 00:21:27,411
cuando lo agarra por el cuello
para que se desmaye,
431
00:21:27,411 --> 00:21:30,998
eso no pasa con la asfixia
erótica.
432
00:21:30,998 --> 00:21:32,750
Eso pasa con una estrangulación
de verdad.
433
00:21:32,750 --> 00:21:35,878
La única manera de saberlo
es si lo has visto antes.
434
00:21:35,878 --> 00:21:40,591
INVESTIGADOR: Mark, dijiste
que te mostró cómo apretarlo.
435
00:21:40,591 --> 00:21:44,553
¿Es diferente a ponerle
las manos en el cuello?
436
00:21:44,553 --> 00:21:47,848
- Se hace donde la yugular
437
00:21:47,848 --> 00:21:49,225
y no puedes respirar.
438
00:21:49,225 --> 00:21:53,604
Lo sé porque lo he hecho
y te puedes excitar.
439
00:21:56,899 --> 00:22:00,194
STEVE: Me parece
que lo disfruta mucho.
440
00:22:00,194 --> 00:22:03,822
Tiene demasiados detalles para
haberlo hecho solo una vez.
441
00:22:03,822 --> 00:22:06,867
MARK: Finalmente se durmió
temprano en la mañana.
442
00:22:06,867 --> 00:22:09,495
INVESTIGADOR: Y pasaste
la noche ahí, ¿correcto?
443
00:22:09,495 --> 00:22:10,788
- Sí.
444
00:22:10,788 --> 00:22:12,248
Y buena parte de la mañana.
445
00:22:12,248 --> 00:22:13,916
INVESTIGADOR: ¿Dónde dormiste?
446
00:22:13,916 --> 00:22:15,125
- No dormí.
447
00:22:15,125 --> 00:22:16,377
[risas]
448
00:22:16,377 --> 00:22:19,588
INVESTIGADOR:
¿En qué cuarto estabas?
449
00:22:19,588 --> 00:22:24,301
- Estuve en todos los cuartos
que no estaban cerrados.
450
00:22:28,055 --> 00:22:31,267
Me metí en eso sin pensarlo.
451
00:22:31,267 --> 00:22:34,728
Y desde el principio
el instinto me decía
452
00:22:34,728 --> 00:22:37,398
que ese tipo estaba loco.
453
00:22:37,398 --> 00:22:39,024
Está chiflado. Es un loco.
454
00:22:40,776 --> 00:22:42,570
Le tenía mucho miedo
455
00:22:42,570 --> 00:22:44,572
y normalmente no siento eso
con otras personas.
456
00:22:44,572 --> 00:22:46,699
No soy muy desconfiado.
457
00:22:46,699 --> 00:22:51,036
Y sé que ese hombre
ha matado gente,
458
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
lo sé con certeza.
459
00:22:52,454 --> 00:22:56,959
No tengo duda, lo ha hecho.
460
00:22:56,959 --> 00:22:59,837
Esa fue la impresión
que me dio
461
00:22:59,837 --> 00:23:02,214
desde que entré a esa casa.
462
00:23:03,507 --> 00:23:05,050
STEVE:
Esto me parece extraño.
463
00:23:05,050 --> 00:23:08,095
Goodyear dice durante todo
el interrogatorio
464
00:23:08,095 --> 00:23:10,264
que le tiene mucho miedo
a Baumeister.
465
00:23:10,264 --> 00:23:12,766
¿Por qué no sales
de la casa y te vas?
466
00:23:12,766 --> 00:23:15,060
INVESTIGADOR: ¿Cuándo
lo volviste a ver?
467
00:23:15,060 --> 00:23:18,397
¿Intercambiaron nombres
o números o algo?
468
00:23:18,397 --> 00:23:21,483
MARK: Le di mi número,
llamó, llamó, llamó.
469
00:23:21,483 --> 00:23:24,403
INVESTIGADOR:
Te llamó muchas veces,
470
00:23:24,403 --> 00:23:28,115
¿y te lo volviste a encontrar?
471
00:23:28,115 --> 00:23:31,118
- Lo invité a cenar a mi casa.
472
00:23:31,118 --> 00:23:32,578
STEVE: ¿Quién hace eso?
473
00:23:32,578 --> 00:23:33,996
Estabas muerto de miedo,
474
00:23:33,996 --> 00:23:35,789
pero lo invitas
a cenar a tu casa.
475
00:23:35,789 --> 00:23:39,168
- Se quedó unos 15 minutos.
476
00:23:39,168 --> 00:23:41,211
STEVE: No puedo entender
a los detectives
477
00:23:41,211 --> 00:23:43,589
sobre por qué no lo presionan.
478
00:23:43,589 --> 00:23:45,674
No lo confrontan en nada.
479
00:23:45,674 --> 00:23:48,636
- Traté de tomarle una foto.
Tenía una cámara.
480
00:23:48,636 --> 00:23:52,765
Le pregunté si podía tomarle
una foto y dijo que no.
481
00:23:52,765 --> 00:23:55,392
- Tal vez le están tomando
declaración
482
00:23:55,392 --> 00:23:58,228
y dicen: "Tengo que creer
que solo estuvo ahí una vez".
483
00:23:58,228 --> 00:24:00,689
Pero luego dice:
"Lo invité a cenar".
484
00:24:00,689 --> 00:24:03,275
Es el mismo interrogatorio.
¿Hiciste qué?
485
00:24:04,318 --> 00:24:06,028
INVESTIGADOR:
Has sido de gran ayuda.
486
00:24:06,028 --> 00:24:07,529
Agradecemos tu tiempo.
487
00:24:07,529 --> 00:24:09,782
STEVE: Explícame eso.
488
00:24:12,117 --> 00:24:14,328
- Definitivamente
una imagen diferente
489
00:24:14,328 --> 00:24:16,121
de ser un sobreviviente
490
00:24:16,121 --> 00:24:18,666
del posible monstruo.
- Exacto.
491
00:24:18,666 --> 00:24:20,626
Sí. Ven a cenar.
492
00:24:20,626 --> 00:24:23,170
- Sí, ven a cocinar
hamburguesas en la parrilla.
493
00:24:23,170 --> 00:24:26,632
- Dios mío,
hay demasiadas cosas.
494
00:24:26,632 --> 00:24:28,759
¿Sabes el video que tomaron
los investigadores
495
00:24:28,759 --> 00:24:30,970
de los fenómenos paranormales?
496
00:24:30,970 --> 00:24:32,721
- Ajá. Ajá.
497
00:24:32,721 --> 00:24:36,141
- Ni siquiera sé
dónde comenzar con eso.
498
00:24:37,476 --> 00:24:39,103
MARK: Vayamos abajo.
Te mostraré.
499
00:24:39,103 --> 00:24:40,562
JANE: Okay.
500
00:24:40,562 --> 00:24:41,980
RUSS: ¿Te quitarás
los zapatos?
501
00:24:41,980 --> 00:24:44,149
MARK: Déjalos aquí.
502
00:24:45,275 --> 00:24:48,696
Entramos por la cocina.
No había electricidad.
503
00:24:48,696 --> 00:24:51,407
Todo estaba apagado
excepto los disyuntores.
504
00:24:51,407 --> 00:24:53,367
Esta escalera
estaba alfombrada.
505
00:24:58,497 --> 00:25:01,625
Quería que viniera aquí
y yo no quería.
506
00:25:01,625 --> 00:25:05,045
Creo que quería traerme aquí.
507
00:25:05,045 --> 00:25:06,839
Y me iba a disparar.
508
00:25:08,632 --> 00:25:10,509
JANE:
¿Había una pistola aquí?
509
00:25:10,509 --> 00:25:11,635
MARK: Sí.
510
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
JANE: ¿Dónde tendría
la pistola?
511
00:25:13,220 --> 00:25:15,139
MARK: En los casilleros.
RUSS: En los casilleros.
512
00:25:15,139 --> 00:25:18,517
¿Viste la pistola?
513
00:25:18,517 --> 00:25:21,228
MARK: No esa noche.
514
00:25:21,228 --> 00:25:22,688
STEVE: Dice que sabía
que tenía una pistola,
515
00:25:22,688 --> 00:25:24,106
pero nunca la vio.
516
00:25:24,106 --> 00:25:27,026
MARK: En agosto del 94
no vi su pistola.
517
00:25:27,026 --> 00:25:29,486
STEVE: Y quería que entrara
al baño para dispararle
518
00:25:29,486 --> 00:25:33,699
con la pistola que tenía
en el casillero que nunca vio.
519
00:25:33,699 --> 00:25:36,452
Eso no tiene sentido.
520
00:25:36,452 --> 00:25:41,206
¿Por qué dices eso
si solo estuviste ahí una vez?
521
00:25:41,206 --> 00:25:44,126
Eso indica que estuvo ahí
más de una vez.
522
00:25:44,752 --> 00:25:46,086
JANE: ¿Dijiste que había
alguien aquí?
523
00:25:46,086 --> 00:25:48,130
MARK: Sí.
524
00:25:48,130 --> 00:25:50,674
Parecía ser un cadáver.
525
00:25:50,674 --> 00:25:54,094
Podría haber sido un maniquí
bien arreglado. No sé.
526
00:25:54,094 --> 00:25:57,097
No entré para investigar
ni nada de eso.
527
00:25:57,097 --> 00:26:00,225
Estaba aterrado.
Completamente aterrado.
528
00:26:00,225 --> 00:26:02,811
Eso estaba detrás
de la puerta.
529
00:26:02,811 --> 00:26:06,857
- Nunca le dijo
nada de esto a la policía.
530
00:26:08,734 --> 00:26:11,111
Habría sido útil
en ese momento.
531
00:26:11,111 --> 00:26:14,656
En el video,
532
00:26:14,656 --> 00:26:17,534
no vi la cara de Goodyear
porque no la mostraron.
533
00:26:21,538 --> 00:26:25,042
Mostraba la casa,
534
00:26:25,042 --> 00:26:26,543
o un recorrido por un museo.
535
00:26:26,543 --> 00:26:28,837
Eso es lo que parece,
536
00:26:28,837 --> 00:26:32,049
porque parece estar
muy cómodo ahí.
537
00:26:32,049 --> 00:26:34,802
Está sentado muy relajado,
538
00:26:34,802 --> 00:26:37,679
cruzando las piernas.
539
00:26:37,679 --> 00:26:42,601
Una de las cosas que vi
es que no llevaba zapatos.
540
00:26:42,601 --> 00:26:46,188
Y descubrió a Dios
recientemente.
541
00:26:46,188 --> 00:26:48,816
MARK: Sé que mi Dios es real.
542
00:26:48,816 --> 00:26:53,862
Y quiero decirlo en esta casa.
543
00:26:53,862 --> 00:26:56,949
Durante todo
lo que está pasando,
544
00:26:56,949 --> 00:26:59,326
había un ángel.
JANE: Mm.
545
00:26:59,326 --> 00:27:01,036
MARK: Estaba mi Dios
546
00:27:01,036 --> 00:27:05,666
parado ahí conmigo
todo el tiempo.
547
00:27:05,666 --> 00:27:08,627
[música tensa]
548
00:27:08,627 --> 00:27:11,338
STEVE: Comencé a pensar
y bíblicamente,
549
00:27:11,338 --> 00:27:13,590
cuando te quitas los zapatos,
550
00:27:13,590 --> 00:27:15,300
es porque estás
en tierra sagrada.
551
00:27:15,300 --> 00:27:17,052
JEFF: Cierto.
552
00:27:17,052 --> 00:27:18,720
- Como cuando Moisés vio
el arbusto quemándose
553
00:27:18,720 --> 00:27:19,888
y Dios le dijo:
554
00:27:19,888 --> 00:27:21,849
"Quítate los zapatos, porque
el lugar en el que estás,
555
00:27:21,849 --> 00:27:23,725
tierra santa es".
556
00:27:23,725 --> 00:27:26,520
Pensé: "Me pregunto
si cree que la casa
557
00:27:26,520 --> 00:27:29,898
y la propiedad de alguna
manera son sagrados".
558
00:27:29,898 --> 00:27:31,358
RUSS: ¿Te vas a quitar
los zapatos?
559
00:27:31,358 --> 00:27:33,318
MARK: No. Déjalos aquí.
560
00:27:33,318 --> 00:27:35,279
JEFF: Cuando menos,
561
00:27:35,279 --> 00:27:37,865
siente afecto
por la propiedad.
562
00:27:37,865 --> 00:27:40,117
- Sí, es buena manera
de decirlo, siente afecto.
563
00:27:40,117 --> 00:27:43,203
Incluso iba a decir
que la venera.
564
00:27:43,203 --> 00:27:44,663
- Absolutamente, sí.
565
00:27:44,663 --> 00:27:47,958
Pero también recuerdo leer
566
00:27:47,958 --> 00:27:51,003
que Goodyear admitió mentirle
a la policía
567
00:27:51,003 --> 00:27:53,589
para ayudarlos a obtener
la orden de registro.
568
00:27:53,589 --> 00:27:55,382
Lo declara.
- Sí.
569
00:27:55,841 --> 00:27:58,010
MARK: Tienen
que entender algo.
570
00:27:58,010 --> 00:28:01,013
Pasé muchos años...
571
00:28:01,013 --> 00:28:04,016
tratando de convencer
a la gente de una historia.
572
00:28:04,016 --> 00:28:08,478
En un momento dije: "Muy bien,
A la mierda. Me atacaron".
573
00:28:08,478 --> 00:28:10,981
STEVE: Les mintió
desde el principio
574
00:28:10,981 --> 00:28:13,734
y dice que fue porque
quería llamar su atención.
575
00:28:13,734 --> 00:28:15,903
Pues recibió su atención.
576
00:28:15,903 --> 00:28:19,615
Pero miente sobre
cosas fundamentales.
577
00:28:19,615 --> 00:28:21,825
¿Sobre qué más miente?
578
00:28:21,825 --> 00:28:23,368
Creo que como mínimo...
579
00:28:23,368 --> 00:28:24,703
- Sabía lo que estaba pasando.
580
00:28:24,703 --> 00:28:27,247
- Exacto.
581
00:28:29,917 --> 00:28:33,670
Y creo que quizás estaba
involucrado con Baumeister.
582
00:28:39,343 --> 00:28:42,554
ADAM: Hace uno o dos años,
583
00:28:42,554 --> 00:28:44,306
regresé a algunos
de los lugares
584
00:28:44,306 --> 00:28:46,350
en los que había trabajado
mi papá
585
00:28:46,350 --> 00:28:49,519
y ver lo que son ahora
es increíble.
586
00:28:49,519 --> 00:28:51,146
Metro es un buen ejemplo.
587
00:28:51,146 --> 00:28:54,232
Ese edificio
era un cascarón vacío
588
00:28:54,232 --> 00:28:58,028
y lo convirtieron el algo
completamente diferente.
589
00:28:58,028 --> 00:29:02,199
Le encantaba ir a lugares así
y ver cómo podría rehacerse.
590
00:29:02,199 --> 00:29:06,161
- Me entristece porque
Jerry me caía muy bien.
591
00:29:06,161 --> 00:29:09,206
Era parte importante
de la comunidad.
592
00:29:09,206 --> 00:29:14,461
Ray Comer era el contrista
que remodeló el bar
593
00:29:14,461 --> 00:29:15,963
y Jerry lo estaba ayudando.
594
00:29:15,963 --> 00:29:19,216
Jerry también estaba
ayudando al dueño del bar
595
00:29:19,216 --> 00:29:22,970
a planear cómo lo íbamos
a diseñar y todo eso.
596
00:29:22,970 --> 00:29:24,638
Jerry fue el que se sentó
con nosotros y dijo:
597
00:29:24,638 --> 00:29:27,432
"Tienen que hacer esto,
esto y esto".
598
00:29:27,432 --> 00:29:31,561
Y decidíamos
qué queríamos hacer con él.
599
00:29:31,561 --> 00:29:33,981
Era un buen hombre.
600
00:29:36,441 --> 00:29:39,528
Cuando Ray vino
ese día y dijo:
601
00:29:39,528 --> 00:29:42,322
"Jerry está desaparecido
y no lo podemos encontrar",
602
00:29:42,322 --> 00:29:46,284
fue sorprendente, un shock.
603
00:29:46,284 --> 00:29:49,329
- Ray estaba
completamente consternado.
604
00:29:49,329 --> 00:29:50,747
Fue a Nueva Orleans.
605
00:29:50,747 --> 00:29:53,667
Fue a los Cayos
tratando de encontrarlo.
606
00:29:53,667 --> 00:29:57,254
Si mi prometido desapareciera,
nunca dejaría de buscar.
607
00:29:57,254 --> 00:30:01,675
No tuve contacto con Ray
inmediatamente después.
608
00:30:01,675 --> 00:30:04,177
La familia básicamente
me aisló.
609
00:30:04,177 --> 00:30:05,721
Creo que no querían
que escuchara
610
00:30:05,721 --> 00:30:07,556
lo que estaba pasando
611
00:30:07,556 --> 00:30:12,436
para protegerme de la realidad.
612
00:30:12,436 --> 00:30:16,440
De adulto,
comencé a investigar.
613
00:30:16,440 --> 00:30:19,609
Según lo que sé,
encontraron el auto de papá
614
00:30:19,609 --> 00:30:21,945
en el estacionamiento
del centro comercial
615
00:30:21,945 --> 00:30:24,072
con bastante dinero
en efectivo,
616
00:30:24,072 --> 00:30:26,366
sin seguro.
617
00:30:26,366 --> 00:30:28,660
Él no era fanático
de ese centro comercial
618
00:30:28,660 --> 00:30:32,581
ni de ninguno en general
y queda cerca de donde vive.
619
00:30:32,581 --> 00:30:34,791
Todo eso era muy inusual.
620
00:30:35,834 --> 00:30:39,463
Parecía que papá
conocía a Herb,
621
00:30:39,463 --> 00:30:43,300
porque Baumeister tenía un par
de tiendas de segunda mano
622
00:30:43,300 --> 00:30:46,303
y papá estaba involucrado
en colectas de ropa
623
00:30:46,303 --> 00:30:48,263
y de comida para
personas desplazadas
624
00:30:48,263 --> 00:30:50,390
que eran LGBTQ y cosas así.
625
00:30:50,390 --> 00:30:52,434
A papá le encantaba ir
a tiendas de segunda mano
626
00:30:52,434 --> 00:30:54,895
y encontrar cualquier cosa
que pudiera reusar
627
00:30:54,895 --> 00:30:56,938
para los bares o lo que fuera.
628
00:30:58,940 --> 00:31:02,778
Herb y papá se movían
en los mismos círculos
629
00:31:02,778 --> 00:31:06,698
y frecuentaban
los mismos ambientes.
630
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
Puedo ver a papá yendo
a la granja de un tipo rico
631
00:31:08,909 --> 00:31:14,372
que iba a donar mucha ropa
y meterse en todo eso.
632
00:31:14,372 --> 00:31:16,708
Puedo ver que eso
hubiera pasado fácilmente.
633
00:31:19,294 --> 00:31:22,714
LAURA MUSALL: Al hablar
con diferentes expertos,
634
00:31:22,714 --> 00:31:25,300
Herb era muy calculador
635
00:31:25,300 --> 00:31:29,888
para saber qué tipo
de víctima buscaba.
636
00:31:29,888 --> 00:31:32,891
Creo que buscaba hombres
637
00:31:32,891 --> 00:31:34,976
que causaran menos problemas.
638
00:31:34,976 --> 00:31:37,604
Una cosa que nunca entendí
639
00:31:37,604 --> 00:31:42,234
era cómo exactamente
logró que fueran con él.
640
00:31:42,234 --> 00:31:45,070
MARK: Nunca lastimé a nadie.
641
00:31:45,070 --> 00:31:47,656
Nunca fui parte
de ningún secuestro,
642
00:31:47,656 --> 00:31:50,242
nunca fui parte de atraer
a nadie.
643
00:31:50,242 --> 00:31:52,702
Nunca fui parte
644
00:31:52,702 --> 00:31:55,956
de nada de eso a sabiendas.
645
00:31:55,956 --> 00:31:57,541
Nunca.
646
00:31:57,541 --> 00:32:00,627
Me pararía en los muebles
y le gritaría
647
00:32:00,627 --> 00:32:02,045
a todos en la habitación:
648
00:32:02,045 --> 00:32:04,297
"No te quedes solo con él,
no te vayas con él.
649
00:32:04,297 --> 00:32:05,757
Es el asesino, es el asesino".
650
00:32:05,757 --> 00:32:07,676
Lo gritaría lo más
fuerte que pudiera.
651
00:32:09,261 --> 00:32:12,389
STEVE:
¿Por qué diría "atraerlos"
652
00:32:12,389 --> 00:32:15,934
o "persuadirlos"
para ir a la propiedad?
653
00:32:15,934 --> 00:32:19,646
Es decir, todo indica
que Baumeister
654
00:32:19,646 --> 00:32:21,898
era el que los atraía.
655
00:32:21,898 --> 00:32:24,109
Pero Goodyear dice:
"No persuadí a nadie".
656
00:32:24,109 --> 00:32:25,944
Pues alguien lo hizo
657
00:32:25,944 --> 00:32:29,489
y no entiendo
por qué lo mencionaría.
658
00:32:29,489 --> 00:32:33,410
[música de suspenso]
659
00:32:33,410 --> 00:32:36,746
ADAM: Personalmente creo
que mi papá
660
00:32:36,746 --> 00:32:40,709
conocía a alguien que era
amigo de Herb Baumeister
661
00:32:40,709 --> 00:32:44,462
y así fue que lo atrajeron.
662
00:32:44,462 --> 00:32:46,298
Eso es lo que creo.
663
00:32:46,298 --> 00:32:48,675
No tengo fundamentos
para eso ni evidencia,
664
00:32:48,675 --> 00:32:51,469
pero es lo que creo.
665
00:32:52,554 --> 00:32:54,764
STEVE:
Una posible víctima
666
00:32:54,764 --> 00:32:56,099
tiene una relación,
667
00:32:56,099 --> 00:32:58,852
una relación seria
de cuatro o cinco años.
668
00:32:58,852 --> 00:33:02,772
No concuerda con los otros
perfiles aparte de ser gay.
669
00:33:02,772 --> 00:33:07,110
Aún así, termina siendo una
posible víctima de Baumeister.
670
00:33:07,110 --> 00:33:09,112
¿Cómo pasa eso?
671
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
- Sí.
672
00:33:10,405 --> 00:33:13,408
- Escuché por un amigo
de mi papá
673
00:33:13,408 --> 00:33:17,120
que Mark Goodyear
era amigo de papá y Ray
674
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
por medio de Our Place, quizás.
675
00:33:19,080 --> 00:33:23,376
- Creo que Mark Goodyear
era muy conocido
676
00:33:23,376 --> 00:33:25,587
en la comunidad gay
en ese momento.
677
00:33:25,587 --> 00:33:27,631
Por tanto, ¿Baumeister usaba
678
00:33:27,631 --> 00:33:30,926
a Goodyear como carnada?
679
00:33:30,926 --> 00:33:32,260
- Como carnada.
680
00:33:32,260 --> 00:33:33,303
Es exactamente
lo que iba a decir.
681
00:33:33,303 --> 00:33:34,679
¿Lo usa como carnada?
682
00:33:34,679 --> 00:33:37,515
Dice: "Conozco a un tipo rico.
Tienes que ver esa casa".
683
00:33:37,515 --> 00:33:39,226
Y luego van a la casa.
684
00:33:48,401 --> 00:33:50,695
[suena timbre]
685
00:33:50,695 --> 00:33:52,530
- Hola, ¿Rob?
- Sí.
686
00:33:52,530 --> 00:33:54,616
- Steve Ainsworth.
- Sí. Mucho gusto. Soy Rob.
687
00:33:54,616 --> 00:33:56,159
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
688
00:33:58,536 --> 00:34:00,872
STEVE: Cuando voy al lugar
donde ocurrió un asesinato,
689
00:34:00,872 --> 00:34:04,334
un caso sin resolver,
busco orientación.
690
00:34:04,334 --> 00:34:08,338
Busco...
[suspira]
691
00:34:08,338 --> 00:34:10,674
sentir la escena.
692
00:34:11,549 --> 00:34:14,552
[música pensativa]
693
00:34:14,552 --> 00:34:21,559
♪ ♪
694
00:34:26,106 --> 00:34:30,235
¿Cómo es? ¿A qué huele?
¿Qué sonido tiene?
695
00:34:30,235 --> 00:34:33,488
♪ ♪
696
00:34:33,488 --> 00:34:35,907
Eso ayudará
697
00:34:35,907 --> 00:34:37,659
a contestar o expandir
698
00:34:37,659 --> 00:34:41,288
esa parte de la investigación
en particular.
699
00:34:41,288 --> 00:34:48,253
♪ ♪
700
00:34:50,005 --> 00:34:51,464
Si lees los informes
701
00:34:51,464 --> 00:34:53,633
y tratas de visualizarlo
en tu mente y esas cosas,
702
00:34:53,633 --> 00:34:56,011
eso no logra mucho.
703
00:34:56,011 --> 00:34:58,596
Pero estar ahí
y saber qué pasó,
704
00:34:58,596 --> 00:35:00,390
eso es algo completamente
diferente.
705
00:35:00,390 --> 00:35:04,019
♪ ♪
706
00:35:04,019 --> 00:35:07,188
HERB ESTUVO AQUÍ
707
00:35:10,191 --> 00:35:12,777
ROB: Steve, este es el área
donde las autoridades
708
00:35:12,777 --> 00:35:15,071
me dijeron que estaba
la pila de mantillo.
709
00:35:16,948 --> 00:35:18,491
Usaron el término
de pila de mantillo,
710
00:35:18,491 --> 00:35:20,994
porque es el área
donde él colocaba
711
00:35:20,994 --> 00:35:25,040
los escombros de la granja,
extremidades, hojas, pasto
712
00:35:25,040 --> 00:35:27,751
y colocaba los cuerpos
en la pila de mantillo
713
00:35:27,751 --> 00:35:31,254
y los cubría
con los escombros.
714
00:35:31,254 --> 00:35:34,257
STEVE: ¿Has encontrado
huesos o algo así?
715
00:35:34,257 --> 00:35:36,551
- Sí, con los años
716
00:35:36,551 --> 00:35:38,553
he encontrado unos 10 o 12.
717
00:35:38,553 --> 00:35:41,264
Encontramos una costilla
en esta área.
718
00:35:41,264 --> 00:35:45,226
Esta parte de aquí no se ha
tocado desde entonces.
719
00:35:45,226 --> 00:35:49,022
El antropólogo
cree que recopilaron
720
00:35:49,022 --> 00:35:51,650
sobre el 50% de lo que
podría haber aquí.
721
00:35:51,650 --> 00:35:53,818
STEVE: De la propiedad,
un 50%.
722
00:35:53,818 --> 00:35:55,236
ROB: Eso me dijo, sí.
723
00:35:55,236 --> 00:35:57,447
STEVE: ¡Guau!
724
00:35:57,447 --> 00:36:01,993
Entonces la pila quemada,
¿está aquí donde el patio?
725
00:36:01,993 --> 00:36:05,497
- No, no.
726
00:36:05,497 --> 00:36:08,041
La pila quemada estaba
más adentro en el bosque.
727
00:36:08,041 --> 00:36:10,335
- Ah, porque
en el video que vi,
728
00:36:10,335 --> 00:36:12,379
Goodyear dice
que la pila quemada
729
00:36:12,379 --> 00:36:14,422
estaba aquí en el patio.
730
00:36:14,422 --> 00:36:16,633
MARK: Aquí...
731
00:36:16,633 --> 00:36:18,551
estaba la pila quemada.
732
00:36:18,551 --> 00:36:20,470
Podías ver claramente
733
00:36:20,470 --> 00:36:22,138
qué había en ella.
734
00:36:22,138 --> 00:36:23,723
No se esforzó
en esconder nada.
735
00:36:23,723 --> 00:36:27,560
No se esforzó
en hacer nada de eso.
736
00:36:27,560 --> 00:36:30,647
Estaba ahí para que la viera
quien mirara por la ventana.
737
00:36:31,690 --> 00:36:33,650
ROB:
No, creo que se equivoca.
738
00:36:33,650 --> 00:36:35,819
Mark se equivoca
en muchas cosas.
739
00:36:35,819 --> 00:36:38,655
El bosque estaba más cerca
de la casa,
740
00:36:38,655 --> 00:36:42,117
pero la pila quemada
está en el bosque por aquí.
741
00:36:42,117 --> 00:36:44,369
- Vayamos a echar un vistazo.
- Sí.
742
00:36:44,369 --> 00:36:45,829
STEVE:
Entonces estaba en el bosque.
743
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
ROB: Así es.
744
00:36:48,998 --> 00:36:52,210
También es el área donde,
en 1994,
745
00:36:52,210 --> 00:36:56,923
su hijo encontró
un esqueleto completo.
746
00:36:56,923 --> 00:36:58,591
La teoría es que
después de que su hijo
747
00:36:58,591 --> 00:36:59,759
encontrara el esqueleto,
748
00:36:59,759 --> 00:37:02,846
se dio cuenta de que ahora
alguien había visto algo
749
00:37:02,846 --> 00:37:05,557
y fue al bosque y recogió
todos los huesos
750
00:37:05,557 --> 00:37:08,601
que pudo encontrar
y comenzó a quemarlos
751
00:37:08,601 --> 00:37:09,936
y los rompió
en pedazos pequeños.
752
00:37:09,936 --> 00:37:11,938
- Y lo hizo aquí.
- En esta área.
753
00:37:11,938 --> 00:37:16,067
Ahí es donde estaba
la mayoría de los fragmentos.
754
00:37:16,067 --> 00:37:18,528
Las autoridades también
me dijeron que en esta área,
755
00:37:18,528 --> 00:37:21,281
encontraron una luz en un árbol
756
00:37:21,281 --> 00:37:22,907
y creo que un alargador.
757
00:37:22,907 --> 00:37:23,950
Entonces, creo...
758
00:37:23,950 --> 00:37:25,452
- ¿Una luz?
759
00:37:25,452 --> 00:37:27,954
ROB: Creo que lo hacía
por la noche.
760
00:37:30,707 --> 00:37:32,959
STEVE:
¿Había árboles muy cerca
761
00:37:32,959 --> 00:37:34,544
de la casa en ese tiempo, sí?
762
00:37:34,544 --> 00:37:36,629
ROB: Correcto.
763
00:37:36,629 --> 00:37:40,300
- He recogido, he arrastrado
y he cargado cadáveres
764
00:37:40,300 --> 00:37:41,926
e ir al bosque así...
765
00:37:44,137 --> 00:37:46,347
Es algo abrumador.
766
00:37:46,347 --> 00:37:48,308
Si arrastras
por este tipo de lugar...
767
00:37:48,308 --> 00:37:49,809
ROB: Cierto.
STEVE: No creo
768
00:37:49,809 --> 00:37:51,770
que lo hayas hecho solo.
769
00:37:51,770 --> 00:37:55,940
Obvio que es mucho más fácil
con dos personas o más.
770
00:37:55,940 --> 00:37:58,401
Al menos tienes
una persona al frente
771
00:37:58,401 --> 00:38:02,280
abriendo camino
mientras pasas por aquí.
772
00:38:02,280 --> 00:38:04,491
Sería imposible hacerlo.
- Sí.
773
00:38:04,491 --> 00:38:07,786
- Especialmente
para una sola persona.
774
00:38:07,786 --> 00:38:11,498
Tuvo que tener a alguien
que lo ayudara.
775
00:38:14,876 --> 00:38:16,753
Háblame de Mark Goodyear.
776
00:38:16,753 --> 00:38:19,631
¿Cuál crees que era
su relación con Herb?
777
00:38:19,631 --> 00:38:24,093
- Mark es la única persona
que Herb no mató.
778
00:38:24,093 --> 00:38:25,804
STEVE:
¿Cuánto crees que sabía?
779
00:38:25,804 --> 00:38:28,014
- Creo que al principio
780
00:38:28,014 --> 00:38:30,558
sus amigos
estaban desapareciendo
781
00:38:30,558 --> 00:38:33,394
y creo que con el tiempo,
ató los cabos
782
00:38:33,394 --> 00:38:35,605
y esto era lo que
les estaba pasando.
783
00:38:35,605 --> 00:38:40,610
Mark fue la persona que llevó
a las autoridades a la casa.
784
00:38:40,610 --> 00:38:42,737
Diría que es el héroe
en ese aspecto
785
00:38:42,737 --> 00:38:44,364
porque esto pudo seguir
indefinidamente
786
00:38:44,364 --> 00:38:46,157
si Mark no hubiera dicho algo.
787
00:38:46,157 --> 00:38:48,451
- He visto las declaraciones
que hizo Mark
788
00:38:48,451 --> 00:38:51,955
y tiene conocimientos
que no debería tener
789
00:38:51,955 --> 00:38:53,832
a menos que hubiera estado ahí.
790
00:38:53,832 --> 00:38:55,542
ROB: Cierto.
- ¿Sabes algo sobre eso?
791
00:38:55,542 --> 00:38:57,043
- No puedo explicar por qué.
792
00:38:57,043 --> 00:38:59,462
STEVE: En una llamada que Herb
le hizo a su abogado,
793
00:38:59,462 --> 00:39:01,798
dice: "Dejé una nota
para Julie y los niños
794
00:39:01,798 --> 00:39:03,258
"detrás de una foto
795
00:39:03,258 --> 00:39:04,884
"advirtiéndoles
sobre Mark Goodyear
796
00:39:04,884 --> 00:39:06,427
y que era peligroso".
797
00:39:06,427 --> 00:39:08,429
¿Qué piensas de eso?
¿Has encontrado la nota?
798
00:39:08,429 --> 00:39:10,723
ROB: Nunca encontré la nota.
- Okay.
799
00:39:10,723 --> 00:39:12,392
- No sé si Mark
habría hecho algo
800
00:39:12,392 --> 00:39:14,561
para poner a alguien
en peligro.
801
00:39:14,561 --> 00:39:16,396
- Mm. No sé.
802
00:39:16,396 --> 00:39:20,441
♪ ♪
803
00:39:20,441 --> 00:39:22,944
Vi un video de Mark.
804
00:39:22,944 --> 00:39:25,947
Estaba muy cómodo aquí.
805
00:39:25,947 --> 00:39:28,783
Me pareció extraño.
¿Te parece extraño a ti?
806
00:39:28,783 --> 00:39:32,287
ROB: Sí.
Le gusta llamar la atención.
807
00:39:32,287 --> 00:39:34,080
Le gusta exagerar las cosas.
808
00:39:34,080 --> 00:39:35,456
STEVE: Ajá.
809
00:39:35,456 --> 00:39:37,667
Cuando dices "exagerar",
¿qué quieres decir?
810
00:39:37,667 --> 00:39:41,170
- Que...
811
00:39:41,170 --> 00:39:42,797
- En una declaración dijo
que le mintió a la policía.
812
00:39:42,797 --> 00:39:45,466
¿Por qué crees que hizo eso?
813
00:39:45,466 --> 00:39:48,177
- En realidad, no lo sé.
814
00:39:48,177 --> 00:39:51,139
Mucha gente quiere
ser parte de algo
815
00:39:51,139 --> 00:39:54,851
y quizá quería
involucrarse más
816
00:39:54,851 --> 00:39:56,769
de lo que estaba
en realidad.
817
00:39:56,769 --> 00:39:58,521
- Ajá.
818
00:39:58,521 --> 00:40:01,024
He estado en investigaciones
como esta
819
00:40:01,024 --> 00:40:02,859
en la que investigas
a este hombre
820
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
y de repente, se suicida.
821
00:40:04,277 --> 00:40:05,445
Dices: "Se acabó".
822
00:40:05,445 --> 00:40:06,904
No necesariamente,
823
00:40:06,904 --> 00:40:08,615
porque tienes a personas
sin identificar.
824
00:40:08,615 --> 00:40:11,200
¿Hay cabos sueltos que atar?
825
00:40:11,200 --> 00:40:13,745
Y me pregunto si investigan
a Mark
826
00:40:13,745 --> 00:40:16,289
y luego dicen: "Se acabó".
827
00:40:19,500 --> 00:40:22,045
ROB:
En cuanto a los asesinatos,
828
00:40:22,045 --> 00:40:24,422
no creo que Mark
estuviera involucrado.
829
00:40:30,762 --> 00:40:33,389
[parloteo]
830
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
STEVE:
Este es el cordaje
831
00:40:35,099 --> 00:40:36,893
y parece que en
un momento fue rojo.
832
00:40:36,893 --> 00:40:38,519
- Ajá.
STEVE: ¿Lo has visto?
833
00:40:38,519 --> 00:40:40,271
- Steve, no había visto
estas fotos antes.
834
00:40:40,271 --> 00:40:41,689
Esto es muy interesante.
835
00:40:41,689 --> 00:40:43,441
STEVE: Eso tiene un lazo
836
00:40:43,441 --> 00:40:46,277
o un nudo corredizo, sí.
JEFF: Un nudo corredizo.
837
00:40:46,277 --> 00:40:49,155
Cuando ves nudos corredizos
en la escena de un crimen
838
00:40:49,155 --> 00:40:51,866
y no sabes la causa de muerte,
839
00:40:51,866 --> 00:40:55,662
¿usaron esta cuerda
para estrangular a alguien,
840
00:40:55,662 --> 00:40:59,499
o la usaron
para amarrar a alguien?
841
00:40:59,499 --> 00:41:00,708
STEVE: Exacto.
842
00:41:00,708 --> 00:41:02,377
Esto...
843
00:41:04,921 --> 00:41:07,131
¿Te parecen esposas
con bisagra?
844
00:41:07,131 --> 00:41:08,549
- Así es. Oh, sí.
845
00:41:08,549 --> 00:41:10,385
No hay duda de que es eso.
846
00:41:10,385 --> 00:41:12,887
STEVE: Sí. Las encontraron
con los restos.
847
00:41:12,887 --> 00:41:15,723
Creo que es algo
de lo que ya hablamos.
848
00:41:15,723 --> 00:41:17,809
¿Hay casquillos de escopeta
849
00:41:17,809 --> 00:41:21,312
porque alguien estaba
cazando conejos o aves ahí?
850
00:41:21,312 --> 00:41:22,939
¿O hay casquillos de escopeta
851
00:41:22,939 --> 00:41:24,982
porque le dispararon
a alguien?
852
00:41:24,982 --> 00:41:26,609
JEFF: Sabemos que
mataron a personas
853
00:41:26,609 --> 00:41:28,319
en esa propiedad.
854
00:41:28,319 --> 00:41:29,779
No es una coincidencia
855
00:41:29,779 --> 00:41:32,532
que haya casquillos
de escopeta y esposas
856
00:41:32,532 --> 00:41:35,493
mezcladas con restos humanos.
- Exacto.
857
00:41:35,493 --> 00:41:38,621
- Trato de enfocarme
en la causa de muerte.
858
00:41:38,621 --> 00:41:39,872
- Ajá.
859
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
JEFF: No refuto la teoría
860
00:41:43,835 --> 00:41:46,963
de que esto pasó
en la piscina.
861
00:41:46,963 --> 00:41:49,716
Pero tengo
que seguir regresando a:
862
00:41:49,716 --> 00:41:51,592
¿cómo un hombre
863
00:41:51,592 --> 00:41:55,388
arrastra un cuerpo o lo lleva
864
00:41:55,388 --> 00:41:58,725
100, 200 yardas hacia
el bosque?
865
00:41:58,725 --> 00:42:00,560
- Esa es mi pregunta.
866
00:42:00,560 --> 00:42:03,354
- También sigo regresando
a las esposas,
867
00:42:03,354 --> 00:42:06,441
las ataduras,
los casquillos de escopeta
868
00:42:06,441 --> 00:42:07,900
que encontraron ahí
869
00:42:07,900 --> 00:42:10,695
y eso me da
870
00:42:10,695 --> 00:42:14,115
la solución de arrastrar
a alguien ahí.
871
00:42:14,115 --> 00:42:15,366
- Claro, claro.
872
00:42:15,366 --> 00:42:17,827
No tienes que arrastrarlo ahí.
Puedes llevarlo caminando.
873
00:42:17,827 --> 00:42:18,870
JEFF:
Lo obligas a caminar ahí.
874
00:42:18,870 --> 00:42:20,371
STEVE:
Claro, claro.
875
00:42:20,371 --> 00:42:22,123
La otra cosa que pensé
cuando estuve ahí
876
00:42:22,123 --> 00:42:24,792
es que todo lo que tenemos
viene de Goodyear--
877
00:42:24,792 --> 00:42:27,837
todo sobre la piscina,
todo sobre las víctimas.
878
00:42:27,837 --> 00:42:30,339
Podría estar inventando todo.
879
00:42:30,339 --> 00:42:35,261
Quizá esta sea la declaración
más dañina.
880
00:42:35,261 --> 00:42:38,139
Es la declaración de un hombre
881
00:42:38,139 --> 00:42:40,058
llamado Leroy Bray, de nuevo,
882
00:42:40,058 --> 00:42:42,769
a los detectives
del condado de Hamilton.
883
00:42:42,769 --> 00:42:47,648
Entraba y salía de la comunidad
gay del centro.
884
00:42:47,648 --> 00:42:51,527
ENTRADA PRIVADA
NO PASAR
885
00:42:51,527 --> 00:42:54,030
Va a ese lugar una vez.
886
00:42:54,030 --> 00:42:56,949
Supuestamente habrá
una fiesta sorpresa
887
00:42:56,949 --> 00:42:58,659
y hay bebidas y todo eso.
888
00:42:58,659 --> 00:43:02,080
Dice: "Me dieron
whisky y Coca.
889
00:43:02,080 --> 00:43:05,041
"Primero, tomé una Coca
y le dije que no tomaba.
890
00:43:05,041 --> 00:43:07,126
"Pero me persuadió para beber
891
00:43:07,126 --> 00:43:09,170
"whisky y Coca,
el segundo trago.
892
00:43:09,170 --> 00:43:12,173
"Creo que le agregaron algo,
porque después
893
00:43:12,173 --> 00:43:15,384
"me pidieron que saliera.
894
00:43:15,384 --> 00:43:18,304
"Pensé que habría
una barbacoa o algo así.
895
00:43:18,304 --> 00:43:21,307
"Me presentaron
a varias personas
896
00:43:21,307 --> 00:43:23,810
"y una de ellas era
Mark Goodyear.
897
00:43:23,810 --> 00:43:26,145
"En fin,
cuando llegamos al patio
898
00:43:26,145 --> 00:43:29,398
"en la parte trasera
de la casa, me senté
899
00:43:29,398 --> 00:43:32,318
"y dije: '¿Qué ocurre?'
900
00:43:32,318 --> 00:43:34,654
"'Vamos a tratar
901
00:43:34,654 --> 00:43:37,365
"'de hacer cosas teatrales,
902
00:43:37,365 --> 00:43:39,367
"obras y ese tipo de cosas'.
903
00:43:39,367 --> 00:43:42,703
"Dije:
'Sí, claro. De acuerdo'.
904
00:43:42,703 --> 00:43:45,873
"Salió un chico con
un impermeable, un sombrero
905
00:43:45,873 --> 00:43:48,376
"y tenía una máscara.
906
00:43:48,376 --> 00:43:52,922
"Salieron dos jóvenes,
uno siendo Mark Goodyear
907
00:43:52,922 --> 00:43:56,008
"y al otro no lo reconocí.
908
00:43:56,008 --> 00:43:58,344
"El chico dice:
'Oye, cariño, ¿qué pasa?'
909
00:43:58,344 --> 00:44:00,805
"El chico del abrigo grande
dice:
910
00:44:00,805 --> 00:44:02,473
"'Él es lo que pasa'.
911
00:44:02,473 --> 00:44:06,394
"Sacó una pistola y le disparó
mientras estaba en el patio
912
00:44:06,394 --> 00:44:08,688
"al menos tres veces--
dos o tres veces.
913
00:44:08,688 --> 00:44:11,858
"Y luego se acercó y
le disparó con una escopeta.
914
00:44:11,858 --> 00:44:13,025
[disparo]
915
00:44:15,194 --> 00:44:18,072
"Luego se acercó a mí
y me apuntó con la escopeta.
916
00:44:18,072 --> 00:44:20,074
"Luego le dio la escopeta
a alguien
917
00:44:20,074 --> 00:44:21,909
"mientras se quitaba
las cosas
918
00:44:21,909 --> 00:44:26,414
"y dijo: 'Sorpresa',
simplemente así.
919
00:44:26,414 --> 00:44:30,293
Y luego salí corriendo
con Danny Covert".
920
00:44:30,293 --> 00:44:32,420
Dice que el hombre
era Herb Baumeister.
921
00:44:36,007 --> 00:44:37,383
JEFF: Es una locura.
922
00:44:37,383 --> 00:44:41,679
Entonces,
¿este tipo dice que vio
923
00:44:41,679 --> 00:44:44,974
a una persona que asume
que era Herb Baumeister
924
00:44:44,974 --> 00:44:46,976
dispararle a otro tipo
frente a él?
925
00:44:46,976 --> 00:44:50,313
- Ajá, en el patio,
porque este tipo, Leroy Bray,
926
00:44:50,313 --> 00:44:52,648
dice que salió con Herb
un par de veces.
927
00:44:52,648 --> 00:44:54,984
Entonces sabía quién era.
928
00:44:54,984 --> 00:44:59,238
Todo esto es extraño y raro,
¿verdad?
929
00:44:59,238 --> 00:45:01,657
Okay, esto es mucho mejor.
930
00:45:01,657 --> 00:45:04,410
El detective dice:
"¿Alguien más
931
00:45:04,410 --> 00:45:06,370
participó en el tiroteo?".
932
00:45:06,370 --> 00:45:09,248
Solo las personas que lo
vieron. Tuvieron que hacerlo".
933
00:45:09,248 --> 00:45:11,626
"¿Y Mark Goodyear
vio el tiroteo?".
934
00:45:11,626 --> 00:45:13,961
Dice: "Sí.
935
00:45:13,961 --> 00:45:16,589
"Estaba parado detrás
del chico cuando pasó.
936
00:45:16,589 --> 00:45:19,967
De hecho,
le aguantaron los brazos".
937
00:45:19,967 --> 00:45:23,554
- Entonces Goodyear
le aguantó los brazos.
938
00:45:23,554 --> 00:45:25,097
- Ajá.
939
00:45:25,097 --> 00:45:29,393
- Mientras suponemos
que Baumeister le disparó.
940
00:45:29,393 --> 00:45:32,313
¿Has visto algo que indique
941
00:45:32,313 --> 00:45:36,025
que la policía confrontó
a Goodyear directamente
942
00:45:36,025 --> 00:45:38,194
sobre esta declaración
que dio este chico?
943
00:45:38,194 --> 00:45:40,071
- No. No, no hay nada
944
00:45:40,071 --> 00:45:41,280
y las declaraciones
que he visto,
945
00:45:41,280 --> 00:45:42,406
los informes que he visto,
946
00:45:42,406 --> 00:45:44,742
nadie habló con ninguno
de ellos.
947
00:45:44,742 --> 00:45:48,204
Este es el único sitio
donde mencionan disparos.
948
00:45:48,204 --> 00:45:51,415
Veo el nombre de Goodyear
en casi todo lo que leo,
949
00:45:51,415 --> 00:45:52,959
en todos los interrogatorios,
950
00:45:52,959 --> 00:45:54,543
todos los informes
suplementarios,
951
00:45:54,543 --> 00:45:56,045
en casi todos.
952
00:45:56,045 --> 00:45:57,922
Todas las personas
con las que hablaron:
953
00:45:57,922 --> 00:45:59,548
"Sí, conozco a Mark Goodyear".
954
00:45:59,548 --> 00:46:02,426
Hizo esto o aquello
y estaba con Baumeister
955
00:46:02,426 --> 00:46:05,054
e hizo todas las otras cosas.
956
00:46:05,054 --> 00:46:07,306
Esto es lo que creo
de Goodyear.
957
00:46:07,306 --> 00:46:09,850
Podrías sentarte con él
y analizar muchas cosas.
958
00:46:09,850 --> 00:46:11,102
- Claro.
959
00:46:11,102 --> 00:46:12,895
STEVE: Dijiste esto.
¿Qué hay de esto?
960
00:46:12,895 --> 00:46:15,606
¿Qué hay de esto?
¿Qué hay de esto?
961
00:46:18,609 --> 00:46:20,111
Me gustaría interrogar
a Goodyear,
962
00:46:20,111 --> 00:46:22,738
pero ya no tengo la autoridad.
963
00:46:22,738 --> 00:46:25,282
Si alguien puede interrogarlo,
964
00:46:25,282 --> 00:46:28,744
me encantaría mostrar
todas las contradicciones
965
00:46:28,744 --> 00:46:31,956
y presionarlo
con las contradicciones,
966
00:46:31,956 --> 00:46:34,333
porque creo que se pondría
nervioso rápidamente.
967
00:46:34,333 --> 00:46:37,044
[música dramática]
968
00:46:37,044 --> 00:46:42,341
♪ ♪
969
00:46:42,341 --> 00:46:45,803
- Okay, esta es mi silla
PRODUCTOR: Así es.
970
00:46:45,803 --> 00:46:47,263
- [ríe]
971
00:46:47,263 --> 00:46:50,224
PRODUCTOR: De hecho, acércate
más, porque ahí tenemos la luz.
972
00:46:50,224 --> 00:46:51,517
- Está bien.
973
00:46:51,517 --> 00:46:54,854
PRODUCTOR: Esto será una
conversación entre tú y yo.
974
00:46:54,854 --> 00:46:58,649
Y... ¿Qué ocurre?
975
00:46:59,483 --> 00:47:00,776
¿Te estás quitando los zapatos?
976
00:47:00,776 --> 00:47:02,069
- Siempre lo hago.
977
00:47:02,069 --> 00:47:04,905
PRODUCTOR: Bueno,
Mark, mírame si puedes.
978
00:47:04,905 --> 00:47:05,948
- Muy bien.
979
00:47:05,948 --> 00:47:07,408
PRODUCTOR: ¿Podrías
presentarte, por favor?
980
00:47:07,408 --> 00:47:08,534
- Okay.
981
00:47:08,534 --> 00:47:11,162
PRODUCTOR: Y cuéntanos
tu relación con este caso.
982
00:47:11,162 --> 00:47:14,457
- Okay. Hola a todos.
983
00:47:14,457 --> 00:47:17,501
Soy Mark Goodyear.
984
00:47:19,211 --> 00:47:21,380
Sí.
985
00:47:21,380 --> 00:47:24,550
Eh, déjame preguntarte.
986
00:47:24,550 --> 00:47:25,926
¿Qué crees tú?
987
00:47:25,926 --> 00:47:29,722
¿Soy el malvado culpable,
el cómplice?
988
00:47:29,722 --> 00:47:32,850
Me gustaría saber qué
piensa el público de mí.
989
00:47:35,102 --> 00:47:38,606
[ríe malvadamente]
990
00:47:40,983 --> 00:47:44,487
[música dramática]
991
00:47:44,487 --> 00:47:51,452
♪ ♪