1 00:00:24,315 --> 00:00:25,567 No niin, aloitetaan. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,612 Valmista. Sukellusvene on tuolla. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Titan, valmistaudumme ja otamme teidät kohta kyytiin. 4 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 Mene vain. 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 Normityöpäivä. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 No niin. Noin. 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 Kiitos. - Joo. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Onko selvä? 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,659 Hyvin menee. Jatka vain. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Mitään välitöntä toimintaa vaativaa ei tapahdu. 11 00:01:22,582 --> 00:01:27,003 Jos kuulette hälytyksen, älkää huoliko siitä. Ei tarvitse tehdä mitään. 12 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 {\an8}Kuulin jotain. 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 Oletteko yhä pohjalla? - Joo. 14 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 Joku esine. 15 00:02:11,297 --> 00:02:14,676 Joo, jotain nousee ylös. - Jotain tyyrpuurin puolella. 16 00:02:38,408 --> 00:02:40,409 {\an8}SISÄPIIRILÄINEN 17 00:02:40,410 --> 00:02:45,874 {\an8}Olen ajatellut aikaani siellä. Se ei ollut normaalia. 18 00:02:47,750 --> 00:02:51,378 {\an8}Ajattelen aikoja, jolloin olin mukana sukelluksilla... 19 00:02:51,379 --> 00:02:53,630 {\an8}OCEANGATEN PÄÄINSINÖÖRIN AVUSTAJA 20 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 {\an8}...ja miten hankala olo minulla oli, kun vein ihmisiä sukellusveneeseen. 21 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Kun näin ensimmäisen uutisartikkelin, 22 00:03:04,184 --> 00:03:06,852 jossa luki "turistisukellusvene upposi", 23 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 tiesin heti, että se oli OceanGaten. 24 00:03:10,231 --> 00:03:14,109 {\an8}KESÄKUUN 18. 2023 25 00:03:14,110 --> 00:03:17,029 {\an8}USA:n rannikkovartiosto etsii koko kalustollaan - 26 00:03:17,030 --> 00:03:22,118 {\an8}kadonnutta sukellusvenettä Kanadan Newfoundlandin rannikolla. 27 00:03:22,702 --> 00:03:27,497 Sen viimeinen sijainti oli Titanicin hylyn yläpuolella. 28 00:03:27,498 --> 00:03:29,625 Menossa on kiihkeä etsintä - 29 00:03:29,626 --> 00:03:32,462 {\an8}aluksen hapen vähetessä nopeasti. 30 00:03:34,672 --> 00:03:35,672 ILMIANTAJA 31 00:03:35,673 --> 00:03:39,927 Sain tekstiviestin kollegaltani sukellusveneen pelastusryhmästä. 32 00:03:39,928 --> 00:03:41,553 {\an8}OCEANGATEN TOIMINNANJOHTAJA 33 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 {\an8}Voin siinä vaiheessa pahoin. 34 00:03:44,641 --> 00:03:48,852 Kerroin viranomaisille kaiken, mitä minulle oli tapahtunut, 35 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 mitä olin nähnyt sekä kaikki huolenaiheeni. 36 00:03:56,861 --> 00:03:59,655 Heidän olisi pitänyt tehdä jotain. - Iltapäivää. 37 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Mitään ei tehty. 38 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Etsintäoperaatio on hyvin monimutkainen. 39 00:04:07,538 --> 00:04:10,667 Pintaetsinnät ovat kaksi kertaa Connecticutin kokoiset, 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,295 {\an8}ja etsimme jopa neljän kilometrin syvyydestä. 41 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Etsintä- ja pelastusryhmät toimivat haastavissa oloissa. 42 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Aluksesta kuultiin viimeksi 1h 45 min sukelluksen alettua, 43 00:04:27,892 --> 00:04:32,272 mutta OceanGatesta ei tehty hälytystä useaan tuntiin. 44 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Kaksi C-130-konetta liittyi mukaan etsintöihin eilen. 45 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Tänään mukaan tulee myös kansalliskaartin C-130. 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,161 {\an8}INSINÖÖRI 47 00:04:48,162 --> 00:04:51,790 {\an8}Minulle lähetettiin leikkeitä ja artikkeleita. 48 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Sain tekstarin: "Kuulitko siitä? Mitä sanot?" 49 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Tiesin, että kävisi näin. 50 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}PÄÄINSINÖÖRI 51 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Täällä ollaan. 52 00:05:03,761 --> 00:05:05,470 HEITÄ EI LÖYDETÄ IKINÄ 53 00:05:05,471 --> 00:05:10,726 Aloin tekstitellä entisten työkavereideni kanssa melkein heti. 54 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 EN VOI SANOA MITÄÄN. 55 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 Yksi heistä vastasi: "Se tapahtuu oikeasti." 56 00:05:16,024 --> 00:05:19,484 {\an8}Ajatuksemme ovat Titanin miehistön ja heidän rakkaidensa kanssa. 57 00:05:19,485 --> 00:05:24,072 {\an8}Jatkamme kovaa ja nopeaa työtä heidän löytämisekseen. 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 {\an8}Vastaan kysymyksiinne. 59 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 {\an8}Ole hyvä. 60 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Tarinasta tuli maailmanlaajuinen. 61 00:05:36,961 --> 00:05:38,378 AIKA JA ILMA LOPPUVAT 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Tämä on painajaismaista. 63 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 {\an8}On käsittämätöntä, mitä he kokevat. 64 00:05:44,344 --> 00:05:45,635 {\an8}'ILMAA 40 TUNNIKSI' 65 00:05:45,636 --> 00:05:48,305 {\an8}En osannut puhua siitä. 66 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 {\an8}En tuntenut kaikkia heistä mutta tunsin Stocktonin. 67 00:05:52,894 --> 00:05:57,856 Kyydissä on 5 ihmistä, kuten OceanGaten johtaja Stockton Rush - 68 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 ja 58-vuotias ilmailumiljardööri Hamish Harding. 69 00:06:02,070 --> 00:06:04,696 Pakistanilainen liikemies Shahzada Dawood - 70 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 ja hänen poikansa Suleman ovat myös mukana. 71 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 Tietääksemme ranskalainen tutkimusmatkailija Paul-Henri Nargeolet, 72 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 jota kutsutaan herra Titaniciksi, on myös aluksessa. 73 00:06:18,753 --> 00:06:19,795 PERHEENJÄSEN 74 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Mitä teitte ensin? 75 00:06:22,298 --> 00:06:23,383 Minä itkin. 76 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 Itkin kymmenen minuuttia. Pelkäsin kamalasti. 77 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 {\an8}Muistatteko, kuka otti yhteyttä? 78 00:06:30,640 --> 00:06:31,765 {\an8}NARGEOLET'N TYTÄR 79 00:06:31,766 --> 00:06:34,185 {\an8}Yhdysvaltain rannikkovartiosto. 80 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 Yhdysvaltain rannikkovartiosto vahvisti - 81 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 kanadalaiskoneen havainneen vedenalaisia ääniä. 82 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Kanadalainen P-3-kone havaitsi eilen vedenalaisia ääniä etsintäalueella. 83 00:06:46,614 --> 00:06:52,120 ROV-operaatiot siirrettiin tutkimaan äänten alkuperää. 84 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Oli lohduttavaa nähdä se. 85 00:06:56,874 --> 00:07:01,795 Kun etsintöjä tehtiin, perheenjäsenet luulivat heidän löytyvän. 86 00:07:01,796 --> 00:07:04,257 Me uskoimme ja toivoimme. 87 00:07:05,800 --> 00:07:08,468 Kaikki piti tehdä nopeasti, 88 00:07:08,469 --> 00:07:12,973 mutta kukaan ei puhunut pirstaleiden löytymisestä. 89 00:07:12,974 --> 00:07:15,016 ROBOTTI ETSII SUKELLUSVENETTÄ 90 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 Tarinassa oli kaikki ainekset. 91 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Titanic. 92 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Miljardöörejä. 93 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Ajan loppuminen. 94 00:07:23,484 --> 00:07:27,946 Viranomaisten mukaan ilmaa on alle kahdeksi päiväksi. 95 00:07:27,947 --> 00:07:29,114 {\an8}ILMAA JÄLJELLÄ 96 00:07:29,115 --> 00:07:32,910 {\an8}Uutisissa oli happilaskuri. 97 00:07:33,953 --> 00:07:36,205 Oli vaikeaa mennä haastatteluun. 98 00:07:37,039 --> 00:07:41,251 {\an8}Kadonneen sukellusveneen etsinnät Titanicin hylyn lähistöllä - 99 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}ovat jo kattaneet lähes Walesin kokoisen alueen. 100 00:07:44,338 --> 00:07:49,134 Oikeusasiakirjojen mukaan entinen työntekijä haastoi yhtiön 2018... 101 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Aika on kullan arvoista. 102 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 {\an8}Etsin pitkään somesta huonoja uutisia. 103 00:07:56,392 --> 00:07:58,977 VUOSITTAISET KUOLEMAT TITANICILLA 104 00:07:58,978 --> 00:08:03,483 Ystäväni ottivat yhteyttä varmistaakseen, etten tehnyt sitä liikaa. 105 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 En tehnyt paskaakaan! 106 00:08:08,154 --> 00:08:12,282 {\an8}Entä jos tämä on vain juoni Titanicin luona käyntien estämiseksi? 107 00:08:12,283 --> 00:08:14,535 {\an8}Miksi niin tehtäisiin? 108 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 {\an8}Sitä on vaikea pukea sanoiksi. 109 00:08:17,580 --> 00:08:20,457 Tunsin monia tunteita, myös vihaa. 110 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 SE ON PERSEESTÄ LÄHDEN KÄVELYLLE 111 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 VOIN PAHOIN 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 SAMOIN 113 00:08:29,967 --> 00:08:31,760 {\an8}ÄLÄ LUE KOMMENTTEJA 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 {\an8}ÄLÄKÄ TITANIC-VITSEJÄ 115 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}OLEN AIVAN KAUHUISSANI 116 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 ALAN SEOTA 117 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 JOO 118 00:08:39,393 --> 00:08:40,936 Viikko oli outo. 119 00:08:40,937 --> 00:08:42,145 TÄMÄN TAKIA LOPETIN 120 00:08:42,146 --> 00:08:46,609 Jo ensimmäisenä päivänä oletettiin pahinta. 121 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 NELJÄ PÄIVÄÄ ETSINTÖJEN ALKAMISESTA 122 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Rannikkovartiosto on perustanut meritutkimusyksikön - 123 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 kadonneen sukellusveneen ja viiden hengen etsintöjä varten. 124 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Tutkimusta johtaa päätutkija, 125 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 kapteeni Jason Neubauer. 126 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}TUTKIJA 127 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Olin jäämässä eläkkeelle rannikkovartiostosta - 128 00:10:15,781 --> 00:10:18,700 {\an8}mutta halusin tehtävän sen ainutlaatuisuuden takia. 129 00:10:18,701 --> 00:10:20,577 {\an8}USA:N RANNIKKOVARTIOSTON TUTKIJA 130 00:10:20,578 --> 00:10:22,746 {\an8}Suostuin heti amiraalin pyyntöön. 131 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}SUKELLUSVENEKUOLEMAT 132 00:10:23,914 --> 00:10:29,002 {\an8}Sininen laiva nimeltä Polar Prince - 133 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 vei Titan-sukellusveneen merelle. 134 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Laiva on Kanadan lipun alla. 135 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Turvalautakunnan edustajat ottavat heidät vastaan. 136 00:10:39,680 --> 00:10:43,100 Tällaisessa tilanteessa tarkistetaan ensin hallintoalue. 137 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 Maa, jonka lipun alla onnettomuuteen liittynyt alus on, 138 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 saa toimivallan. 139 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Kuolettavan imploosion kärsinyt OceanGate Titan - 140 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 lähetettiin kanadalaisaluksesta kansainvälisillä vesillä. 141 00:10:56,906 --> 00:10:59,741 Tutkimus on monimutkainen ja -kansallinen. 142 00:10:59,742 --> 00:11:01,035 TITANICIN HYLKY 143 00:11:01,869 --> 00:11:06,290 Titan ei ollut minkään maan tai USA:n osavaltion lipun alla. 144 00:11:07,249 --> 00:11:09,876 Se oli epätavallista. 145 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 En ollut nähnyt sitä ennen. 146 00:11:12,254 --> 00:11:16,132 Ettekö koskaan? - En 26 vuoden tutkimusten aikana. 147 00:11:16,133 --> 00:11:18,094 Miten niin kävi? 148 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 Se oli tahallista. 149 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 KAHDEKSAN VUOTTA AIEMMIN 150 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}MAALISKUUN 12. 2016 151 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 {\an8}Sytytetäänkö valot vasta aloitettuamme? - Selvä. 152 00:11:54,547 --> 00:11:55,630 {\an8}Mitä muuta? 153 00:11:55,631 --> 00:11:57,257 {\an8}OCEANGATEN PERUSTAJA 154 00:11:57,258 --> 00:12:01,345 {\an8}Tässä ovat ulkovalot. Onko ne kytketty? Vaikuttaa siltä. 155 00:12:02,596 --> 00:12:07,475 Tässä on happijärjestelmä. Tämä pullo on normaalikäyttöön. 156 00:12:07,476 --> 00:12:09,853 Punaiset ovat hätätilanteisiin. 157 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 Varahappi riittää neljäksi päiväksi. 158 00:12:13,524 --> 00:12:17,069 Ohjaaja on täällä. Tässä on kaksi näyttöä. 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 Hän voi toimia yhdellä. 160 00:12:22,241 --> 00:12:24,535 Miten sitä ohjataan? - Tällä ohjaimella. 161 00:12:31,959 --> 00:12:35,838 Hän oli nöyrä ihminen mutta ylimielinen tieteilijä. 162 00:12:37,006 --> 00:12:40,259 Hän tiesi olleensa fiksu. Se oli selvää. 163 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Hän tiesi olleensa nero. 164 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}VIDEOKUVAAJA 165 00:12:52,772 --> 00:12:55,398 {\an8}Hän puhui hyvin itsevarmasti. 166 00:12:55,399 --> 00:12:58,193 {\an8}Hän oli hyvin itsevarma. 167 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 {\an8}Hän puhui vakuuttavasti. 168 00:13:00,613 --> 00:13:04,282 {\an8}Hän kertoi aikomuksensa ja miksi se toimi. 169 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 {\an8}Se sai kuulijan uskomaan, että hän tiesi, mitä teki. 170 00:13:08,078 --> 00:13:12,874 {\an8}Edistyimme kovasti 60–70-luvuilla miehitetyissä sukellusveneissä. 171 00:13:12,875 --> 00:13:17,129 {\an8}Tutkimus lakkasi ymmärrettävistä mutta epäloogisista syistä. 172 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 279. 173 00:13:20,633 --> 00:13:22,926 Paljonko? - 279. 174 00:13:22,927 --> 00:13:23,968 {\an8}279. 175 00:13:23,969 --> 00:13:25,178 {\an8}VALTAMERITUTKIJA 176 00:13:25,179 --> 00:13:29,850 {\an8}Minusta merenalaisen elämän tutkimus ei ole itseisarvo. 177 00:13:30,893 --> 00:13:35,648 {\an8}Suuren tuntemattoman tutkiminen on aikakautemme etuoikeus. 178 00:13:36,440 --> 00:13:40,860 Useimmat meribiologit hakeutuvat alalle, koska ovat kiinnostuneita merestä. 179 00:13:40,861 --> 00:13:42,655 Se on heidän intohimonsa. 180 00:13:47,827 --> 00:13:51,079 Vaikka tekisin 3D-esityksen Grand Canyonista - 181 00:13:51,080 --> 00:13:55,125 ja lisäisin siihen ruohon hajua, se ei vastaa siellä oloa. 182 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Täällä kuulee selvästi delfiinien vinkunan ja naksutuksen. 183 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Kun kuulee, näkee ja tuntee koko ympäristön, 184 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 sitä ei voi kopioida. 185 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 Heidän piti kokea enemmän. 186 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Silloin me aloitimme. 187 00:14:20,568 --> 00:14:23,737 He valmistivat hyvin yksinkertaisen sukellusveneen. 188 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 He pyysivät videoita, 189 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 jotta he saisivat ihmisten huomion. 190 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 Heillä oli villejä ideoita. He halusivat viedä Pearl Jamin sukellusveneeseen. 191 00:14:38,294 --> 00:14:43,090 Hän halusi tehdä kelluvan kaupungin, jonka voi myös upottaa. 192 00:14:45,217 --> 00:14:49,512 Stockton sanoi: "Pääsy on omistusta." 193 00:14:49,513 --> 00:14:55,018 Jos merellä on pieni saari ja on ainoa, joka sinne pääsee, 194 00:14:55,019 --> 00:14:59,481 omistajalla ei ole väliä, koska vain hän pääsee sinne. 195 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Hän uskoi niin. 196 00:15:03,110 --> 00:15:05,862 {\an8}Hei. Olen Stockton Rush ja ohjasin - 197 00:15:05,863 --> 00:15:10,576 {\an8}sukellusvenettä Friday Harborin troolauspaikalla. 198 00:15:12,119 --> 00:15:16,456 {\an8}Tapasin Stocktonin OceanGaten alkuaikoina Seattlessa. 199 00:15:16,457 --> 00:15:18,124 {\an8}ASIANTUNTIJA 200 00:15:18,125 --> 00:15:21,586 {\an8}He keskittyivät Pugetinsalmen tieteeseen ja koulutukseen. 201 00:15:21,587 --> 00:15:22,922 {\an8}TUTKIMUSRETKIJOHTAJA 202 00:15:23,964 --> 00:15:25,798 Cyclopsin yhteyskoe. 203 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Kuulemme pinnalla. 204 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 Tilanne alkoi muuttua vuonna 2015. 205 00:15:33,432 --> 00:15:36,434 {\an8}Jos haluat käydä katsomassa Titanicia, 206 00:15:36,435 --> 00:15:38,770 {\an8}tilaisuutesi on koittamassa. 207 00:15:38,771 --> 00:15:42,774 {\an8}Turistit voivat mennä ensimmäiselle sukellusmatkalle - 208 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}Titanicin luo sitten vuoden 2005. 209 00:15:44,944 --> 00:15:48,030 {\an8}Herra Rush, kiitos ajastanne. - Ei kestä. 210 00:15:48,530 --> 00:15:51,324 {\an8}Olin varmaan planeetan ainoa ihminen, 211 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 jonka hän tiesi johtaneen tutkimusmatkoja Titanicille. 212 00:15:55,829 --> 00:15:57,622 {\an8}SYVÄNMEREN TUTKIMUSMATKOJA 213 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Titanicin hylky on neljän kilometrin syvyydessä. 214 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Siinä se on. 215 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Se on uskomaton. 216 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Järjestimme tutkimusmatkoja. 217 00:16:11,178 --> 00:16:15,516 Veimme 150–160 ihmistä Titanicin luo. 218 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Miksi tämän tapahtuminen on vienyt näin kauan, 219 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}koska Titanicista ollaan yhä hyvin kiinnostuneita? 220 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Monet eivät tiedä sitä, 221 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}että vain neljä miehitettyä sukellusvenettä pääsee Titanicin luo. 222 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Titanic on iso juttu. 223 00:16:32,282 --> 00:16:33,700 {\an8}OHJAAJA 224 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 {\an8}Ohjaan kauko-ohjattua ajoneuvoa. 225 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 Tuo on Gilligan. En tiedä, näettekö sitä. 226 00:16:38,747 --> 00:16:42,084 Se on kuin steroidileivänpaahdin. 227 00:16:42,710 --> 00:16:46,213 Jopa nyt, yli 100 vuotta sen uppoamisen jälkeen, 228 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 se saa ihmisten huomion. 229 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Titanic kiehtoo ihmisiä. 230 00:16:53,679 --> 00:16:54,887 Luin artikkelin, 231 00:16:54,888 --> 00:16:59,934 jonka mukaan englannissa on kolme sanaa, jotka tunnetaan ympäri maailmaa, 232 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 Coca-Cola, God ja Titanic. 233 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 {\an8}Stockton näki tilaisuuden - 234 00:17:06,108 --> 00:17:08,818 aloittaa taas turistikäynnit Titanicilla.ˆ 235 00:17:08,819 --> 00:17:10,111 Voin antaa sen. 236 00:17:10,112 --> 00:17:13,239 Puhuimme matkojen markkinoinnista, 237 00:17:13,240 --> 00:17:17,494 asiakkaiden maksujen käsittelystä, kokemuksen koostumuksesta - 238 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 ja tuotteen kasvattamisesta. 239 00:17:20,789 --> 00:17:25,376 Johtaja Stockton Rush tiimeineen näkee paikan ensi kertaa sitten vuoden 2005. 240 00:17:25,377 --> 00:17:29,338 Ihmiset maksoivat ylimääräistä ykkösluokan paikoista - 241 00:17:29,339 --> 00:17:31,215 Titanicin neitsytmatkalla. 242 00:17:31,216 --> 00:17:36,012 {\an8}Jokainen saa tehtävän. Mukaan tulijat käyttävät kaikuluotainta... 243 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Ensin piti perustaa tiimi. 244 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 {\an8}Valmistuttuani koulusta liityin laivastoon. 245 00:17:45,314 --> 00:17:47,315 {\an8}Olin sukeltajana, ROV-ohjaajana... 246 00:17:47,316 --> 00:17:48,775 {\an8}SUKELLUSVENEEN OHJAAJA 247 00:17:48,776 --> 00:17:52,570 {\an8}Olen ollut sukellusvenealalla yli 20 vuotta. 248 00:17:52,571 --> 00:17:57,409 {\an8}Täällä L5. Kilo, kilo, kilo. 249 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 {\an8}Selvä, L5. Alus on tiivis. 250 00:17:59,953 --> 00:18:03,915 {\an8}Vaimoni Carol näki nettimainoksen, 251 00:18:03,916 --> 00:18:07,460 {\an8}jossa etsittiin - 252 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 {\an8}meritoiminnanjohtajaa. 253 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}Tyttöystäväni näki heidän nettisivunsa, 254 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 lähetti sen minulle ja sanoi, että se oli siistiä. 255 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 SUKELLUSVENEPALVELUJA 256 00:18:22,351 --> 00:18:23,726 {\an8}KIRJANPITÄJÄ 257 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 {\an8}Aloin sukeltaa vuonna 2013 ja ihastuin siihen. 258 00:18:29,358 --> 00:18:35,279 Nettiahdistelin OceanGatea jonkun aikaa. 259 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 Sitten aukesi kirjanpitopaikka. 260 00:18:40,577 --> 00:18:44,205 Tutkin LinkedIniä lautalla, kun näin yhtiön, 261 00:18:44,206 --> 00:18:46,707 {\an8}joka teki sukellusveneitä lähelläni. 262 00:18:46,708 --> 00:18:47,917 {\an8}INSINÖÖRI 263 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}Ajattelin, 264 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 että tykkäsin rakentamisesta. 265 00:18:53,132 --> 00:18:55,550 Olin laivastossa syvänmeren sukeltajana. 266 00:18:55,551 --> 00:18:57,593 Opiskelin materiaalitiedettä UC Berkeleyssä. 267 00:18:57,594 --> 00:18:59,972 Käy! - Hienoa. 268 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 He etsivät teknikkoa. 269 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 LÄHETÄ ANSIOLUETTELO 270 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 Palkkani pieneni paljon. 271 00:19:08,897 --> 00:19:11,274 Olin ylipätevä tilintarkastaja - 272 00:19:11,275 --> 00:19:14,610 mutta voin yhdistää koulutukseni - 273 00:19:14,611 --> 00:19:18,365 ja intohimoni, joten se oli unelmatyöni. 274 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 URAKESKUS 275 00:19:19,908 --> 00:19:24,036 Kun olimme töissä OceanGatessa, meistä oli etuoikeus olla siellä. 276 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 Se tuntui erityiseltä. 277 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Kuten näkyy, tässä on miehitetty sukellusvene Cyclops. 278 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Se on viiden hengen alus. 279 00:19:31,879 --> 00:19:35,382 Sillä pääsee 500 metrin syvyyteen. 280 00:19:36,800 --> 00:19:41,430 Aioin johtaa sukellusveneprojekteja. Heillä oli kaksi alusta, 281 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 Cyclops 1 ja Antipodes. 282 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 He rakensivat Titania. Se oli jännittävää. 283 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Minua kiehtoi - 284 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 tehdä jotain, mitä ei ollut ennen tehty. 285 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 TUTKIMUSMATKAILIJOIDEN KERHO 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Kiitos paljon. 287 00:20:06,663 --> 00:20:12,418 {\an8}Näitte ehkä materiaaleista, että halusin astronautiksi. 288 00:20:12,419 --> 00:20:16,964 Siksi opiskelin insinööriksi. Katsoin Star Trekin ja Star Warsin - 289 00:20:16,965 --> 00:20:19,675 ja halusin nähdä alieneita. 290 00:20:19,676 --> 00:20:22,511 Lopulta tajusin, 291 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 että kaikki hienot asiat olivat itse asiassa veden alla. 292 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Itse asiassa... 293 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Stockton Rush oli myyntimies. 294 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Hän halusi tehdä asiat eri tavalla ja olla erilainen. 295 00:20:35,359 --> 00:20:40,196 Kuka vain voi tehdä sukellusveneen ja mennä Titanicin luo rahalla, 296 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 mutta hän teki sen toisin. 297 00:20:42,574 --> 00:20:45,284 Mietimme, minne halusimme mennä meressä. 298 00:20:45,285 --> 00:20:47,829 Mikä oli sen kuuluisin paikka? 299 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Se oli selvästi Titanic. Se lepää 3 800 metrin syvyydessä, 300 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 joten aluksen piti olla erityinen. 301 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Hänen aluksensa, jota tehdään juuri, 302 00:21:03,637 --> 00:21:08,641 voi viedä viisi ihmistä Titanicin luo lähes neljän kilometrin syvyyteen. 303 00:21:08,642 --> 00:21:12,062 Kuinka innostunut olet? - Todella innostunut. 304 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Joka alus on erilainen. 305 00:21:20,904 --> 00:21:24,950 Jotkut ovat teräksestä, jotkut akryylistä ja jotkut titaanista. 306 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Mutta tämä on ensimmäinen kerta, 307 00:21:30,122 --> 00:21:34,333 kun hiilikuitua käytettäisiin niin syvällä. 308 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Koko tilanne oli tuntematon. 309 00:21:38,297 --> 00:21:40,339 TITANIN SUUNNITTELU ALKOI 310 00:21:40,340 --> 00:21:45,386 WASHINGTONIN YLIOPISTON SOVELLETUN FYSIIKAN LAITOKSELLA (APL) 2013. 311 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Tämä on APL, 312 00:21:47,973 --> 00:21:52,019 {\an8}Washingtonin yliopiston sovelletun fysiikan laitos Seattlessa. 313 00:21:55,272 --> 00:21:58,566 {\an8}APL tutki aluksen mekaniikkaa - 314 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 {\an8}ja sen ohjaamista PlayStationin ohjaimilla. 315 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Meillä oli siellä toimisto, jossa kävin pari kertaa viikossa. 316 00:22:08,869 --> 00:22:12,496 APL:n mukanaolo tuntui hyvältä. 317 00:22:12,497 --> 00:22:14,373 YHTIÖ TEKEE SUKELLUSVENETTÄ 318 00:22:14,374 --> 00:22:18,085 Minuun vetosi projektissa se, 319 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 että alus aiottiin sertifioida. 320 00:22:20,339 --> 00:22:22,715 {\an8}JIAOLONG-SYVÄNMERENALUS 321 00:22:22,716 --> 00:22:25,009 {\an8}SYVYYSLUOKITUS: YLI 7 000 METRIÄ 322 00:22:25,010 --> 00:22:26,677 {\an8}Kun alus sertifioidaan, 323 00:22:26,678 --> 00:22:29,764 {\an8}ulkopuolinen virasto - 324 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 {\an8}antaa sille turvaluokituksen. 325 00:22:32,934 --> 00:22:34,435 {\an8}TURVALUOKITUS SUKELLUSVENE 326 00:22:34,436 --> 00:22:38,939 {\an8}Jos tekisi itse lentokoneen, 327 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 sitä voisi lentää ystävien kanssa, jos siitä ei maksettaisi. 328 00:22:43,528 --> 00:22:47,323 {\an8}Mutta kun aluksen käytöstä veloitetaan, 329 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}sen pitää saada ulkopuolisen viraston turvaluokitus. 330 00:22:51,036 --> 00:22:54,121 {\an8}Merialalla sitä sanotaan aluksen sertifioinniksi. 331 00:22:54,122 --> 00:22:55,498 {\an8}RAKENNUSSÄÄNNÖT 332 00:22:55,499 --> 00:22:56,916 {\an8}SERTIFIOINTIOHJELMA 333 00:22:56,917 --> 00:23:01,713 {\an8}He tutkivat suunnittelua, rakennusta ja tarkastavat alukset vuosittain. 334 00:23:03,215 --> 00:23:04,340 {\an8}ANTIPODIT 335 00:23:04,341 --> 00:23:07,051 OceanGaten muut veneet oli sertifioitu. 336 00:23:07,052 --> 00:23:08,594 RUNKO ABS-SERTIFIOITU 337 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 Koko visio Titanicin luo menosta - 338 00:23:11,056 --> 00:23:15,185 uudella aluksella, joka aiottiin sertifioida, oli houkutteleva. 339 00:23:15,894 --> 00:23:17,395 Rushin mukaan alus - 340 00:23:17,396 --> 00:23:20,940 on maailman turvallisimpien kuljetusmenetelmien joukossa. 341 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Kun se on testattu, se on haavoittumaton. 342 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Titanicista sanottiin samoin. 343 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Se on totta. 344 00:23:31,785 --> 00:23:37,332 {\an8}CHARLESTON, ETELÄ-CAROLINA SYYSKUUN 16. 2024 345 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 RANNIKKOVARTIOSTON TUTKIMUKSEN KUULEMINEN: 1. PÄIVÄ 346 00:23:44,506 --> 00:23:48,134 Vannotteko, että antamanne todistus - 347 00:23:48,135 --> 00:23:52,263 on totuus, koko totuus ja vain totuus, Jumala teitä auttakoon? 348 00:23:52,264 --> 00:23:54,307 Vannon. - Kiitos. Istukaa. 349 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Kuuleminen tehdään oikeudenkäynnin tavoin. 350 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 Huomenta, herra Nissen. - Huomenta, herra. 351 00:24:05,444 --> 00:24:07,695 Kysymykseni liittyvät taustaanne - 352 00:24:07,696 --> 00:24:10,406 ja kokemukseenne OceanGaten pääinsinöörinä. 353 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Selvä. 354 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Useat tutkijat kyselivät. 355 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Joka todistaja voi hankkia asianajajan. 356 00:24:19,124 --> 00:24:24,004 Kuulemisessa on myös muita asianosaisia. Paikalla olivat OceanGaten asianajajat. 357 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Kuulemisessa yritetään selvittää faktat - 358 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 ja siirtyä huhuista oikeisiin tapahtumiin. 359 00:24:31,720 --> 00:24:34,180 Minä vuonna aloititte OceanGatessa? 360 00:24:34,181 --> 00:24:38,727 Maaliskuussa 2016. - Mihin tehtävään teidät palkattiin? 361 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Pääinsinööriksi. 362 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Mitkä olivat roolinne ja vastuunne pääinsinöörinä? 363 00:24:45,400 --> 00:24:50,780 OceanGatesta kerrottiin, että Cyclops 2 -alus - 364 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 oli melkein valmis. 365 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Minun piti koota osat - 366 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 ja alkaa toteuttaa projektia, joten... 367 00:25:01,333 --> 00:25:05,170 Anteeksi. Kelloni vain ilmoittaa kiihtyneestä pulssista. 368 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Minua pyydettiin tekemään projekti loppuun. 369 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Se veisi vuoden. Siinä kaikki. 370 00:25:14,721 --> 00:25:17,974 Millainen ilmapiiri oli, kun aloititte yhtiössä? 371 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 1. viikko oli hieno. 372 00:25:27,984 --> 00:25:31,820 Tutkimme herra Rushia ja hänen johtamistyyliään. 373 00:25:31,821 --> 00:25:35,450 Ymmärrämme hyvin hänen johtamistapaansa. 374 00:25:37,035 --> 00:25:39,828 Mitä se tarkoittaa tarkalleen? 375 00:25:39,829 --> 00:25:42,998 Hän hoiti työllistämisasioita muiden nähden. 376 00:25:42,999 --> 00:25:45,584 Kaikki tiesivät, 377 00:25:45,585 --> 00:25:50,006 että jos hänet haastoi ongelmista, saattoi saada potkut. 378 00:25:50,632 --> 00:25:53,634 {\an8}OCEANGATEN OPERAATIOTEKNIKKO 379 00:25:53,635 --> 00:25:55,678 {\an8}Kun olin siellä töissä, 380 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 tajusin jossain vaiheessa, 381 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 ettei liiketoimintamallissa ollut järkeä. 382 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Meillä ei ollut tuloja. 383 00:26:04,896 --> 00:26:07,898 Hän sanoi laittavansa Titanin Bahaman lipun alle - 384 00:26:07,899 --> 00:26:11,443 ja sukeltavansa Kanadasta välttääkseen USA:n hallintoalueen. 385 00:26:11,444 --> 00:26:15,865 Jos rannikkovartiosto sekaantuisi, hän lahjoisi kongressiedustajan. 386 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Sanoiko hän sen itse? 387 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 Hän sanoi: "Lahjoisin kongressiedustajan." 388 00:26:22,455 --> 00:26:24,873 Kukaan ei ollut puhunut siten. 389 00:26:24,874 --> 00:26:28,252 Minä järkytyin. Sen jälkeen - 390 00:26:28,253 --> 00:26:31,840 erosin yhtiöstä. En voinut jatkaa siellä. 391 00:26:34,259 --> 00:26:38,305 Hänet sai alussa helposti kiinni. Hän oli helposti lähestyttävä. 392 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 Olin kiinnostunut heidän suunnitelmistaan - 393 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 eli merentutkimuksen demokratisoinnista. 394 00:26:47,814 --> 00:26:50,024 {\an8}Otin yhteyttä Stocktoniin. 395 00:26:50,025 --> 00:26:53,695 {\an8}Hän kutsui minut prototyyppialuksen kyytiin. 396 00:26:55,238 --> 00:26:56,322 {\an8}TOIMITTAJA 397 00:26:56,323 --> 00:27:02,579 {\an8}Stockton oli tyypillinen startup-yrittäjä. Olen tavannut vuosien varrella satoja. 398 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 Mistä hän tuli? 399 00:27:06,916 --> 00:27:09,127 Mitä tiedät Stockton Rushista? 400 00:27:12,756 --> 00:27:17,218 {\an8}Hän oli etuoikeutetusta perheestä ja valmistui Princetonista. 401 00:27:19,596 --> 00:27:23,850 Hän ei ollut loisto-oppilas mutta sai insinöörintutkinnon. 402 00:27:25,894 --> 00:27:30,607 Hän teki itse lentokoneen ja lensi sillä vuosikausia. 403 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 Hän teki sukellusveneen rakennussarjasta. 404 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Hän oli hyvin itsevarma ja innostunut. 405 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}STOCKTON RUSHIN VAIMO 406 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Stockton ja hänen vaimonsa Wendy olivat rikkaista perheistä. 407 00:27:46,331 --> 00:27:51,920 Stockton jäljitti sukujuurensa kahteen itsenäisyysjulistuksen allekirjoittajaan. 408 00:27:53,505 --> 00:27:54,506 Kuuluuko? 409 00:27:55,090 --> 00:27:58,843 Kuuluu selvästi. Kuuluuko sinne? 410 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Hyvin, jos puhut hitaasti. Me sukellamme. 411 00:28:04,849 --> 00:28:08,894 {\an8}Hänen vaimonsa Wendyn iso-iso-isovanhemmat - 412 00:28:08,895 --> 00:28:11,522 {\an8}menehtyivät Titanicilla. 413 00:28:11,523 --> 00:28:12,856 {\an8}TUHANNET SURIVAT 414 00:28:12,857 --> 00:28:15,651 {\an8}Straussit omistivat kauppaimperiumin, 415 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 jonka pohjalta syntyi mm. Macy's-tavarataloketju. 416 00:28:20,615 --> 00:28:22,992 Stockton oli hyvin rikkaasta perheestä. 417 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Stockton oli hankala ihminen. 418 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 Jos hän ei pitänyt jostakusta, hän sanoi sen ääneen. 419 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Hyvin äänekkäästi. 420 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 Sain nimettömiä sähköposteja, 421 00:28:34,838 --> 00:28:37,966 joissa kerrottiin, miten hän kohteli työntekijöitä. 422 00:28:38,466 --> 00:28:40,802 Moni asia oli huolestuttava. 423 00:28:42,971 --> 00:28:45,557 Kuulin Stocktonin temperamentista. 424 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Hän puolusteli aina, kun joku kysyi yksityiskohdista. 425 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Oliko sukelluksia, joissa... 426 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Hän syytti muita kaikesta. 427 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 Hän oli heti alusta hyvin ylimielinen. 428 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 VOIT KÄYDÄ MERENPOHJASSA 429 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Kaikki alkoi ideasta, 430 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}että merentutkimuksessa oli liiketoiminnan mahdollisuus. 431 00:29:15,211 --> 00:29:17,880 {\an8}Minusta sinne syntyy kaupunkeja ennen avaruutta. 432 00:29:17,881 --> 00:29:21,425 {\an8}Kuuhunko? Siistiä. On monia upeita... 433 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Hän halusi olla kuin Jeff Bezos tai Elon Musk. 434 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Planeettaa pitää korjailla, 435 00:29:27,390 --> 00:29:30,810 mutta Marsista voi tehdä Maan kaltaisen. 436 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 Miten? 437 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Hän kutsui heitä isomunaisiksi. 438 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Hän piti termistä ja käytti sitä jatkuvasti. 439 00:29:42,906 --> 00:29:48,620 Hän sanoi OceanGatea erilaiseksi muihin verrattuna hiilikuidun ansiosta. 440 00:29:50,497 --> 00:29:54,042 Jos hän onnistuisi, hänestäkin tulisi isomunainen. 441 00:29:59,088 --> 00:30:02,883 Oliko Titan tietääksenne - 442 00:30:02,884 --> 00:30:06,095 kokeellinen miehitetty sukellusvene? 443 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Oli, mutta se oli kokeellinen sukellusvene, 444 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 jonka Titanicin-matkaan oli jo otettu käsirahoja. 445 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 ENSIMMÄINEN KAUSI KESÄ 2021 446 00:30:30,161 --> 00:30:34,248 En halunnut kertoa vaimolleni ja perheelleni tekemisistäni, 447 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 koska olin yhä vähän skeptinen. 448 00:30:42,465 --> 00:30:44,591 {\an8}He olisivat huolestuneet. 449 00:30:44,592 --> 00:30:45,717 {\an8}TEHTÄVÄASIANTUNTIJA 450 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}En halunnut tehdä sitä. 451 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Stockton oli selvästi johtaja. Operaatio oli hänen. 452 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Varokaa päätänne. Viekää varusteet taakse. 453 00:31:04,529 --> 00:31:06,488 Jotkut asiakkaistamme - 454 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 ovat Titanic-harrastajia. 455 00:31:10,243 --> 00:31:12,494 Tulivatko kaikki? - Kokoonnutaan tänne. 456 00:31:12,495 --> 00:31:13,871 Tulkaa. 457 00:31:13,872 --> 00:31:17,207 Monet tehtäväasiantuntijoistamme ovat avaruusväkeä. 458 00:31:17,208 --> 00:31:22,004 Tehtävä on hyvin erilainen, koska haluamme kovasti - 459 00:31:22,005 --> 00:31:25,258 tehtäväasiantuntijoiden osallistuvan toimintaan. 460 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Tehtäväasiantuntijoiden käskynjako. 461 00:31:31,472 --> 00:31:35,059 Sukellustarkistuksia on neljä. Tiedoksianto... 462 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 Termi tehtäväasiantuntija on kiertotapa. 463 00:31:39,314 --> 00:31:43,067 Alusten käyttäjille on sääntöjä. 464 00:31:43,610 --> 00:31:48,947 Ne eroavat sen mukaan, onko käyttäjä miehistön jäsen vai maksava matkustaja. 465 00:31:48,948 --> 00:31:53,243 Jotkut asiat ovat vähemmän kriittisiä, kuten videoiden katsominen. 466 00:31:53,244 --> 00:31:57,915 Sen mokaaminen ei satuta ketään. Tehtäväasiantuntijamme sulkevat luukun. 467 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 Se on kriittistä. 468 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 Stockton yritti hämärtää rajaa - 469 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 ja vaati, ettei ketään sanottu matkustajaksi. 470 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Tehtäväasiantuntija Colin Taylor. 471 00:32:15,600 --> 00:32:17,517 Tehtäväasiantuntija Richard Taylor. 472 00:32:17,518 --> 00:32:22,941 Se oli yksi OceanGaten keinoista kiertää USA:n lainsäädäntöä. 473 00:32:24,484 --> 00:32:29,030 Tietyt asiat ovat hyvin tärkeitä, kuten painesäiliö. 474 00:32:29,948 --> 00:32:32,532 Pitää olla varma, ettei painesäiliö - 475 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 romahda ihmisten niskaan. Muu voi hajota. 476 00:32:39,332 --> 00:32:43,628 Täysi rehellisyys teki minuun vaikutuksen. 477 00:32:44,212 --> 00:32:46,296 VASTUUVAPAUTUSSOPIMUS 478 00:32:46,297 --> 00:32:47,839 KOKEELLINEN SUKELLUSLAITE 479 00:32:47,840 --> 00:32:49,925 Asiakirjat ilmaisivat suoraan... 480 00:32:49,926 --> 00:32:51,802 VAKAVA VAMMA EMOTIONAALINEN TRAUMA 481 00:32:51,803 --> 00:32:54,388 ...että allekirjoittanut luopui oikeuksistaan. 482 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 KUOLEMANI 483 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 VAMMAT JA/TAI KUOLEMA 484 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 KUOLEMA. 485 00:33:10,405 --> 00:33:13,073 Koska olen ensimmäisten joukossa - 486 00:33:13,074 --> 00:33:16,828 merenpohjalla kokeellisessa sukellusveneessä, 487 00:33:17,412 --> 00:33:18,662 minua pelottaa. 488 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Et ole yksin. Moni on sanonut niin. 489 00:33:22,375 --> 00:33:26,838 Olin luottavainen. Luotin Stocktoniin - 490 00:33:27,422 --> 00:33:28,881 ja P. H:hon. 491 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}SYVÄNMERENTUTKIJA 492 00:33:31,175 --> 00:33:36,138 {\an8}P. H. oli käynyt siellä 37 kertaa. Hän tiesi kaiken Titanicista - 493 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 ja paljon sukellusveneistä ja sukeltamisesta. 494 00:33:46,232 --> 00:33:48,984 Joka sukellus on uusi kokemus. 495 00:33:48,985 --> 00:33:54,198 Joka sukellus on uusi seikkailu, koska ikinä ei näe samaa. 496 00:33:55,408 --> 00:33:58,161 Tämä on ranskalainen tutkimusalus. 497 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 George Tulloch johtaa tutkimusmatkaa. 498 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Tullochin yhtiö, RMS Titanic, 499 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 vastaa historiallisen laivan säilytyksestä. 500 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 Tutkimusmatkan koordinoijaksi - 501 00:34:10,339 --> 00:34:15,178 Tulloch valitsi entisen Ranskan laivaston komentajan, P. H. Nargeolet'n. 502 00:34:18,014 --> 00:34:23,186 Arvostan Titanicia, mutta se vei paljon isäni aikaa. 503 00:34:24,228 --> 00:34:30,193 {\an8}P. H. NARGEOLET'N TYTÄR 504 00:34:30,693 --> 00:34:34,029 Kun olin pieni, asuimme Etelä-Ranskassa. 505 00:34:34,030 --> 00:34:40,912 Isä oli usein poissa laivaston matkoilla. 506 00:34:41,412 --> 00:34:44,165 Hän suoritti monia tehtäviä merellä. 507 00:34:54,592 --> 00:34:57,345 He löysivät uusia esineitä - 508 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 ja nostivat ne merenpohjasta suojellakseen niitä. 509 00:35:04,936 --> 00:35:07,605 Työ oli hänen intohimonsa. 510 00:35:09,315 --> 00:35:12,235 Brody, Horizon-kadetti ja OceanGate-harjoittelija. 511 00:35:13,027 --> 00:35:16,029 Steve, tehtävä... siis media, markkinointi - 512 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 ja tehtävätuki. 513 00:35:18,699 --> 00:35:20,867 P. H, sukellusveneen miehistö. 514 00:35:20,868 --> 00:35:22,828 Vai miehistö. - Kaikkitietävä. 515 00:35:22,829 --> 00:35:26,623 Hän on maailman kokenein ohjaaja. 516 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 Se sinä olet. - Bravo. 517 00:35:33,714 --> 00:35:37,343 Hän ei ollut töissä OceanGatessa, vaan hänet kutsuttiin. 518 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 Se on tärkeää. 519 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Sitä odotettiin innolla. 520 00:36:05,621 --> 00:36:08,040 Sitä sanotaan syvyydeksi hyvästä syystä. 521 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Kuinka kaukana luulet? 522 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Sanoisin - 523 00:36:38,905 --> 00:36:39,947 viisisataa. 524 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 500 metriä. 525 00:36:48,915 --> 00:36:52,125 Kun saavuimme pohjalle, 526 00:36:52,126 --> 00:36:55,295 siellä oli iso seinä, 527 00:36:55,296 --> 00:36:57,673 joka oli surrealistinen. 528 00:36:58,591 --> 00:37:00,843 Tajusin, että olimme perillä. 529 00:37:07,433 --> 00:37:08,893 Olemme - 530 00:37:09,518 --> 00:37:10,686 rungon vieressä. 531 00:37:12,396 --> 00:37:13,981 Tuolla on keula. 532 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 Joo, näen keulan. 533 00:37:27,620 --> 00:37:29,580 Katsokaa tuonne. Tuo on... 534 00:37:30,498 --> 00:37:32,750 Onko tuo lennätin? - On. 535 00:37:33,501 --> 00:37:35,335 Tuolla ovat laatat. 536 00:37:35,336 --> 00:37:37,171 Niin. - Ja laatat. 537 00:37:38,506 --> 00:37:43,551 Mielessäni oli tosi paljon, mutta tärkeintä oli, 538 00:37:43,552 --> 00:37:48,641 että näin sen paikan päällä ja se oli uskomatonta. 539 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 En ikinä unohda sitä. 540 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Se on uskomaton näky, jonka useammat saavat nähdä läheltä. 541 00:37:58,150 --> 00:38:01,403 Tutkimusmatkalla oli maailmankuuluja tieteilijöitä, 542 00:38:01,404 --> 00:38:03,738 tutkijoita ja Titanic-asiantuntijoita. 543 00:38:03,739 --> 00:38:04,823 TITANIC-KIERROS 544 00:38:04,824 --> 00:38:09,452 OceanGaten tutkimusmatkaa johtaa toimitusjohtaja Stockton Rush. 545 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 SEIKKAILUNHALU TUOTTI SUKELLUSVENEEN, JOLLA PÄÄSEE TITANICILLE 546 00:38:12,873 --> 00:38:14,125 Miltä tuntuu? 547 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Tiedän, että olin uupunut sen valmistuttua. 548 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Nyt olen vain... 549 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Olin iloinen heidän puolestaan. 550 00:38:25,428 --> 00:38:27,887 Halusin heidän onnistuvan, 551 00:38:27,888 --> 00:38:30,140 koska tavoite oli jalo. 552 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Saimme uusia kuvia historiallisesta sukelluksesta - 553 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}OceanGaten perustajalta... 554 00:38:35,146 --> 00:38:39,774 {\an8}Meillä on ilo kertoa, että perustaja Stockton Rush liittyy seuraamme. 555 00:38:39,775 --> 00:38:41,652 {\an8}Stockton, tämä on uskomatonta. 556 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 {\an8}En ehtinyt miettiä sitä ennen paluuta alukselle. 557 00:38:50,786 --> 00:38:52,746 {\an8}Oli uskomatonta tulla pinnalle, 558 00:38:52,747 --> 00:38:56,792 {\an8}koska olimme tehneet sitä 12 vuotta. Oli hienoa onnistua. 559 00:38:59,295 --> 00:39:03,841 On pakko myöntää, että hän teki aikomansa. 560 00:39:04,717 --> 00:39:07,303 Hän vei hiilikuitualuksen Titanicille. 561 00:39:08,637 --> 00:39:10,139 Se on totta, 562 00:39:10,806 --> 00:39:13,183 muttemme tienneet, milloin se hajoaisi. 563 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Se oli silti matemaattisesti varmaa. 564 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Sukellus, kaksi tai kymmenen Titanicille - 565 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 ei mitannut menestystä. 566 00:39:25,988 --> 00:39:31,535 En ikinä tule ymmärtämään, miten se selvisi koesukelluksista. 567 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Tutkimus osoittaa, että runkoja vaihdettiin - 568 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 prosessin aikana edellisen hajottua. 569 00:39:40,461 --> 00:39:45,716 {\an8}WASHINGTONIN YLIOPISTO HUHTIKUUN 3. 2016 570 00:39:47,510 --> 00:39:51,722 VIISI VUOTTA ENNEN ENSIMMÄISTÄ TITANIC-SUKELLUSTA 571 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 MERITIETEIDEN RAKENNUS 572 00:40:10,950 --> 00:40:14,452 Teemme tänään hiilikuiturungon kolmannen painekokeen. 573 00:40:14,453 --> 00:40:20,750 Haluamme päästä 6 000 psi:hin eli 4 100 metriin. 574 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}On silti mahdollista, 575 00:40:23,587 --> 00:40:27,758 {\an8}että tapahtuu imploosio kuten ensimmäisessä kokeessa. 576 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Kokeita tehtiin useita. 577 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 He testasivat, kuinka syvälle voisivat mennä. 578 00:40:41,105 --> 00:40:43,857 Tiesin, että he käyttivät uusia materiaaleja. 579 00:40:43,858 --> 00:40:48,237 En tiennyt hiilikuidusta mitään ennen siirtymistäni alalle. 580 00:40:53,325 --> 00:40:57,121 Hiilikuitu on hiilestä koostuvaa narua. 581 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 Se peitetään liimalla tai hartsilla. 582 00:41:04,753 --> 00:41:09,216 Hiilikuitu on hyvin vahvaa, kevyttä ja halpaa. 583 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 Riittää. 584 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Sitä käytetään monissa uusissa tuotteissa - 585 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 ja monista syistä keveytensä ja vahvuutensa takia. 586 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Kaikki hyvin? 587 00:41:24,356 --> 00:41:27,567 Sukellusveneen käytöstä tekee kallista alus. 588 00:41:27,568 --> 00:41:30,320 Toimintakustannuksia aiheuttaa - 589 00:41:30,321 --> 00:41:34,408 hapen ja hiilidioksidipoiston sijasta - 590 00:41:35,075 --> 00:41:38,828 itse alus. Seuraavaksi tärkein on mobilisaatio. 591 00:41:38,829 --> 00:41:43,292 Miten varusteet viedään eri paikkoihin? Se aiheuttaa 90 % kustannuksista. 592 00:41:46,128 --> 00:41:49,839 Jos viisihenkisen aluksen tekisi teräksestä ja titaanista, 593 00:41:49,840 --> 00:41:52,258 siitä tulisi valtava ja raskas. 594 00:41:52,259 --> 00:41:56,680 Sen nostaminen vaatisi valtavan laivan. 595 00:41:59,183 --> 00:42:03,562 Entä nämä? Tämä ei mene tätä ylemmäksi. 596 00:42:06,440 --> 00:42:09,817 Jos voi tehdä hiilikuitualuksen, 597 00:42:09,818 --> 00:42:13,488 hinta laskee, ja niistä voi tehdä useita laivueita - 598 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 ympäri maailmaa. 599 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Mitä seuraavaksi? 600 00:42:18,327 --> 00:42:19,870 Pitääkö tehdä kaikki? - Joo. 601 00:42:21,872 --> 00:42:26,168 Se ei ole kuin metallia. Titaani tunnetaan tosi hyvin. 602 00:42:26,919 --> 00:42:29,212 Hiilikuitu on omituisempaa, 603 00:42:29,213 --> 00:42:31,507 koska kuidut voivat katketa. 604 00:42:35,094 --> 00:42:37,513 Katkeaminen aiheuttaa äänen. 605 00:42:39,014 --> 00:42:42,892 Käytämme akustisia sensoreita. Jos hiilikuitu katkeaa, 606 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 sensorit havaitsevat sen. 607 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 Aina kun kuitu katkeaa, rakenne heikkenee. 608 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 {\an8}Jos yksittäinen kuitu katkeaa... 609 00:42:52,570 --> 00:42:53,861 {\an8}HALLITUKSEN JÄSEN 610 00:42:53,862 --> 00:42:55,281 {\an8}...rungossa, 611 00:42:55,864 --> 00:43:00,744 sensori toivottavasti havaitsee sen ja varoittaa rakennevauriosta. 612 00:43:02,329 --> 00:43:03,289 Häiriöitä. 613 00:43:04,540 --> 00:43:06,792 Se oli akustinen tarkkailujärjestelmä. 614 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Siinä oli mikrofoneja, 615 00:43:11,046 --> 00:43:14,967 {\an8}jotka kuuntelivat rungossa olleiden hiilikuitujen katkeamista. 616 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 OceanGatessa uskottiin katkeamisen äänten - 617 00:43:18,929 --> 00:43:23,516 auttavan selvittämään, hajoaisiko koko rakennelma. 618 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}VIISIHENKINEN SUKELLUSVENE 4 000 METRIÄ 619 00:43:27,646 --> 00:43:32,150 2021 yhtiön nettisivusto väitti, että tarkkailujärjestelmä - 620 00:43:32,151 --> 00:43:34,068 oli upea turvajärjestelmä, 621 00:43:34,069 --> 00:43:37,614 jonka turvin matkustajat tietäisivät ongelmista etukäteen - 622 00:43:37,615 --> 00:43:41,160 ja voisivat palata pinnalle turvallisesti. 623 00:43:42,328 --> 00:43:44,120 Toivottavasti ei kuulu mitään. 624 00:43:44,121 --> 00:43:49,126 Toivottavasti emme kuule mitään ja rakenne säilyy ehjänä koko kokeen ajan. 625 00:43:49,752 --> 00:43:55,131 Miten tulit OceanGateen? - He ottivat yhteyttä Boeingiin. 626 00:43:55,132 --> 00:43:58,552 Minä ja Jake olimme siellä töissä. 627 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Yhteys Boeingiin auttoi kovasti. 628 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Boeingin insinöörit tunsivat hiilikuidun. 629 00:44:12,107 --> 00:44:17,237 He olivat myös lähellä OceanSiden päämajaa Washingtonin Everettissä. 630 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Boeingin tiimi teki vuonna 2013 - 631 00:44:21,825 --> 00:44:24,410 konseptin ja rakennussuunnitelman. 632 00:44:24,411 --> 00:44:25,495 EI-SALAINEN 633 00:44:25,496 --> 00:44:28,207 Se oli paksu, noin 70-sivuinen. 634 00:44:32,461 --> 00:44:35,880 Se loi pohjan - 635 00:44:35,881 --> 00:44:37,674 {\an8}aluksen rakentamiselle. 636 00:44:37,675 --> 00:44:39,050 {\an8}OCEANGATE-OHJELMA 637 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Lasketaan se. 638 00:44:41,178 --> 00:44:43,680 Boeingin insinöörejä huolestutti, 639 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 miten hiilikuitu sopisi rungon materiaaliksi. 640 00:44:51,438 --> 00:44:56,818 Käytämme kokeessa noin neljäsosan kokoista mallia. 641 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 Kokoamme sen ja laitamme siihen instrumentit. 642 00:44:59,446 --> 00:45:00,905 {\an8}Laitamme sen kammioon, 643 00:45:00,906 --> 00:45:04,410 {\an8}joka simuloi rungon olosuhteita haluamassamme syvyydessä. 644 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 Onko vakaata? - On. 645 00:45:07,830 --> 00:45:09,164 John, oletko valmis? 646 00:45:09,915 --> 00:45:11,999 1 500. Jatka. 647 00:45:12,000 --> 00:45:14,628 TANKIN PAINE 648 00:45:18,298 --> 00:45:22,803 Joka pulssi liittyy rungon tapahtumiin. 649 00:45:23,929 --> 00:45:27,474 Liima kuivuu tai kuitu katkeaa. Toivottavasti ei katkea. 650 00:45:28,183 --> 00:45:29,643 Paljonko paine on? 651 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 3 500. 652 00:45:32,688 --> 00:45:34,356 Mennään 4 000:een. 653 00:45:39,069 --> 00:45:41,488 {\an8}Missä ollaan? Tuossa. 654 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Mitä sanot, Dave? 655 00:45:47,411 --> 00:45:49,829 Katsotaan, mihin se tasoittuu. Tapahtui paljon. 656 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 Emme halua sitä. 657 00:45:53,167 --> 00:45:54,168 Selvä. 658 00:45:57,546 --> 00:46:00,465 Minne se päätyi? - 4 000:een... 659 00:46:00,466 --> 00:46:02,925 4 009 psi:tä. 660 00:46:02,926 --> 00:46:05,094 Akustinen tarkkailu toimii. 661 00:46:05,095 --> 00:46:09,348 Joo, mutta hän ei edes voinut... 662 00:46:09,349 --> 00:46:12,686 Emme päässeet yhtä pitkälle kuin viimeksi. Paskat siitä. 663 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 Se ratkaisee paljon. 664 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 He olivat innoissaan mutta suuttuivat imploosiosta. 665 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 Se on tässä. 666 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 Joo, tuossa. - Mennään katsomaan. 667 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 En voi uskoa sitä. 668 00:46:26,867 --> 00:46:30,078 Emme päässeet edes 4 300 psi:n yli. 669 00:46:34,208 --> 00:46:38,252 {\an8}TITANICIN HYLKY SYVYYS: 3 800 METRIÄ 670 00:46:38,253 --> 00:46:42,381 {\an8}TITANIN KOESUKELLUS SYVYYS: 4 100 METRIÄ 671 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}Stockton uskoi - 672 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 kaiken järjestyvän. 673 00:46:49,640 --> 00:46:50,599 Katsokaa. 674 00:46:52,351 --> 00:46:54,310 Imploosio ja räjähdys. 675 00:46:54,311 --> 00:46:56,605 Vau. Selvä. 676 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Paine oli noin 3 000 psi:tä, 677 00:47:00,567 --> 00:47:05,364 kun aloimme havaita akustista toimintaa yhdessä pallossa. 678 00:47:05,864 --> 00:47:10,201 Se paheni, ja kun lopetimme 4 000 psi:ssä, 679 00:47:10,202 --> 00:47:11,995 koko rakennelma tuhoutui. 680 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 Hyvä uutinen on se, 681 00:47:13,831 --> 00:47:16,582 että romahdus näkyi ennen sen tapahtumista, 682 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 mikä oli yksi kokeen tavoitteista. 683 00:47:19,211 --> 00:47:23,841 Halusimme varmistaa akustisen tarkkailun toimivuuden. 684 00:47:24,800 --> 00:47:26,343 Kaikki kokeet ovat hyviä. 685 00:47:28,387 --> 00:47:30,680 Tulos oli erilainen. 686 00:47:30,681 --> 00:47:32,933 Upea taideteos. - Niin on. 687 00:47:33,976 --> 00:47:35,727 Oikea Jackson Pollock. 688 00:47:40,899 --> 00:47:43,234 Rungon valvontajärjestelmä - 689 00:47:43,235 --> 00:47:46,279 oli OceanGaten luomus, 690 00:47:46,280 --> 00:47:49,907 koska he yrittivät rauhoitella - 691 00:47:49,908 --> 00:47:53,328 ihmisiä, jotka kyselivät liikaa. 692 00:47:54,454 --> 00:47:58,082 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 693 00:47:58,083 --> 00:48:01,210 Asetimme tavoitteeksi 2 000, ja monia tapahtumia - 694 00:48:01,211 --> 00:48:04,255 tapahtui tuossa eri datakanavilla. 695 00:48:04,256 --> 00:48:08,885 6 000:ssa on ollut aika hiljaista, joten nostamme sen 6 500:aan. 696 00:48:08,886 --> 00:48:10,804 Lopetamme, jos tapahtuu lisää. 697 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Jos suksi on tehty hiilestä tai komposiitista - 698 00:48:17,477 --> 00:48:21,981 ja sen alistaa paineelle ja se narisee, 699 00:48:21,982 --> 00:48:24,151 ei tiedä, milloin se katkeaa. 700 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Se on siinä! 701 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 Lopetetaanko? - Kyllä. 702 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Siitä tulee äänekästä, 703 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 ja se vääntyy, 704 00:48:37,414 --> 00:48:42,336 mikä kertoo valtavasta paineesta, mutta se ei kerro, milloin se hajoaa. 705 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Boeingin insinöörit lähettivät Stocktonille analyysin rungosta - 706 00:48:48,592 --> 00:48:51,594 ja siihen kohdistuneista voimista sen mennessä syvemmälle. 707 00:48:51,595 --> 00:48:53,804 {\an8}He laittoivat pääkallon - 708 00:48:53,805 --> 00:48:57,099 {\an8}juuri Titanicin syvyyden ylittäneelle osalle. 709 00:48:57,100 --> 00:48:58,184 {\an8}RISKI 4 000 M 710 00:48:58,185 --> 00:49:01,103 MERKITTÄVÄN LUHISTUMAN RISKI ALKAA 4 000 METRISTÄ 711 00:49:01,104 --> 00:49:06,192 Se kertoi minulle, että he olivat hyvin huolissaan. 712 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 OLKAA HYVIN VAROVAISIA. 713 00:49:09,154 --> 00:49:12,616 Miksi OceanGaten ja Boeingin yhteistyö lakkasi? 714 00:49:13,575 --> 00:49:15,576 {\an8}En tiedä tarkkaan. 715 00:49:15,577 --> 00:49:17,620 {\an8}MATERIAALI- JA PROSESSI-INSINÖÖRI 716 00:49:17,621 --> 00:49:20,082 {\an8}Olimme ehkä liian kalliita. 717 00:49:21,124 --> 00:49:24,628 Kun selvisi, ettei Boeing rakentaisi alusta, 718 00:49:25,337 --> 00:49:27,547 Stockton sai silti reseptin. 719 00:49:28,465 --> 00:49:31,759 Sitten hän tajusi tarvitsevansa omia insinöörejä. 720 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Emme voineet tehdä kaikkea sopimustyönä yliopiston kanssa. 721 00:49:36,014 --> 00:49:38,725 Teittekö pääinsinöörinä kaikki suunnittelupäätökset? 722 00:49:39,309 --> 00:49:40,352 En. 723 00:49:41,561 --> 00:49:44,271 Teittekö yhtään suunnittelupäätöstä? - Kyllä. 724 00:49:44,272 --> 00:49:47,233 Kuka teki suurimman osan niistä? 725 00:49:47,234 --> 00:49:51,488 Stockton. Useimmat jättivät Stocktonin. 726 00:49:51,989 --> 00:49:54,282 Se oli kuin hidas kuolema. 727 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Tony tuli mukaan 2016. 728 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Hän keskitti insinöörit, 729 00:50:03,083 --> 00:50:06,837 palkkasi heitä lisää ja kasvatti insinööriryhmää. 730 00:50:07,838 --> 00:50:11,424 Heidän piti korvata Washingtonin yliopisto, 731 00:50:11,425 --> 00:50:14,845 tehdä omat suunnitelmansa ja rakentaa sukellusvene. 732 00:50:17,806 --> 00:50:21,184 Stockton sanoi minulle, että se oli minun ongelmani. 733 00:50:35,824 --> 00:50:38,284 KESÄKUUSSA 2016 TITANIA RAKENNETTAESSA 734 00:50:38,285 --> 00:50:41,996 OCEANGATE TEKI TUTKIMUSMATKAN ANDREA DORIAN HYLYLLE 735 00:50:41,997 --> 00:50:44,291 OPERAATIORYHMÄN KOKEILEMISEKSI. 736 00:50:47,419 --> 00:50:49,253 {\an8}Hylky on Nantucketin edustalla. 737 00:50:49,254 --> 00:50:51,839 {\an8}ANDREA DORIAN HYLKY VALTAMERIALUS 738 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Käytimme sukellusvene Cyclops 1:tä. 739 00:50:57,721 --> 00:51:02,559 Tiesimme, että se oli yhtiölle hyvin vaarallinen koe. 740 00:51:03,769 --> 00:51:05,269 Aiomme sukeltaa pitkään. 741 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 Uusi viestintämenettely. Menemme kahdeksi tunniksi. 742 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Sukellamme 100 metriä ylävirtaan. 743 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Kuten Titanicilla, aioimme kartoittaa koko hylyn. 744 00:51:16,782 --> 00:51:20,285 Aioin ottaa mukaan neljä maksavaa matkustajaa. 745 00:51:21,787 --> 00:51:24,121 Mutta sukelluspäivänä - 746 00:51:24,122 --> 00:51:27,542 Stockton päätti, ettei halunnut minua mukaan. 747 00:51:28,293 --> 00:51:30,378 Hän aikoi viedä matkustajat itse. 748 00:51:31,338 --> 00:51:33,048 Silloin protestoin. 749 00:51:33,757 --> 00:51:38,010 Hylky rapistuu nopeasti ja on hyvin vaarallinen. 750 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Vaaroja on monia. 751 00:51:44,351 --> 00:51:49,397 Hän halusi tehdä niin ja oli yhtiön toimitusjohtaja. 752 00:51:51,024 --> 00:51:53,443 Me riitelimme silloin. 753 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Vakuutin hänet ottamaan minut mukaan, 754 00:51:58,782 --> 00:52:00,534 mutta hän halusi ohjata. 755 00:52:08,166 --> 00:52:10,001 Annan sen. Voit tulla itse. 756 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Aloitamme vedenalaisen viestinnän. 757 00:52:22,180 --> 00:52:24,056 Käynnistän kameran. 758 00:52:24,057 --> 00:52:25,225 Anna mennä. 759 00:52:26,810 --> 00:52:29,437 Käynnistä ilma. - Käynnistän ilman. 760 00:52:32,149 --> 00:52:33,024 Käynnistän. 761 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Sukella. 762 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Sukelletaan. 763 00:52:41,366 --> 00:52:43,200 No niin, me lähdemme. 764 00:52:43,201 --> 00:52:44,369 Selvä, sukellus. 765 00:52:50,458 --> 00:52:52,169 Jätimme laukaisualustan. - Joo. 766 00:52:59,384 --> 00:53:02,804 Kuulemme, pinta. Sukellamme 32 metrissä. 767 00:53:04,639 --> 00:53:07,559 Viestintätarkistus. Kaikki hyvin 40 metrissä. 768 00:53:10,061 --> 00:53:13,063 Sano, kun pohjakosketus syntyy. Vielä kahdeksan metriä. 769 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Ei vielä mitään. 770 00:53:14,774 --> 00:53:16,026 Se on tuolla. 771 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Tuossa, näettekö? 772 00:53:18,486 --> 00:53:20,113 Selvä. Menen lähemmäksi. 773 00:53:20,864 --> 00:53:22,824 Se on varmaan tyhjä. 774 00:53:24,784 --> 00:53:26,076 Tuolla se on. - Joo. 775 00:53:26,077 --> 00:53:29,246 Se näkyy hyvin. Ovatko nuo valot? 776 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Voimmeko... 777 00:53:30,498 --> 00:53:32,291 Käänny vielä vähän. 778 00:53:32,292 --> 00:53:33,793 Olemme tosi lähellä. 779 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Liian alhaalla. 780 00:53:35,962 --> 00:53:38,006 Ympärillämme on rojua. 781 00:53:38,506 --> 00:53:39,840 Selvä. - Näetkö tuon? 782 00:53:39,841 --> 00:53:41,967 Näen sen täältä. - Selvä. 783 00:53:41,968 --> 00:53:44,345 Olemme aika lähellä. - Joo. 784 00:53:44,346 --> 00:53:45,764 En yritä kertoa, mitä... 785 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Hän sukelsi ja meni kolmen metrin päähän keulasta. 786 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Hän vei meidät pirstalekentälle. 787 00:53:53,980 --> 00:53:55,522 Sytytän valot. Valmista? 788 00:53:55,523 --> 00:53:56,691 Selvä. - Joo. 789 00:53:57,400 --> 00:53:58,651 Kaikki ok? - Joo. 790 00:53:58,652 --> 00:54:02,196 Suunnistan kello kolmeen, jotta vältämme sen ajelehtiessamme. 791 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 Selvä. - Onko? 792 00:54:04,991 --> 00:54:08,535 Hylky on vain 3 metrin päässä paapuurissa, Stockton. Hei! 793 00:54:08,536 --> 00:54:11,665 Mene alemmaksi. 794 00:54:12,249 --> 00:54:14,292 Alemmaksi. Jatka vielä. 795 00:54:16,127 --> 00:54:19,713 Jos edessä ei ole mitään, aja sinnepäin. 796 00:54:19,714 --> 00:54:21,799 Eteenpäin hitaasti. 797 00:54:21,800 --> 00:54:23,550 Mitä nyt? - En tiedä. 798 00:54:23,551 --> 00:54:25,262 Jatka vain. 799 00:54:27,389 --> 00:54:30,516 Hän vei meidät tyyrpuurin puolelle, 800 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 ja jäimme jumiin keulan alle. 801 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Olimme täysin jumissa. 802 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Sanoin: "Älä tee mitään. Anna ohjain minulle." 803 00:54:38,191 --> 00:54:41,902 Jos nousemme suoraan, emme osu siihen. Se on tosi lähellä. 804 00:54:41,903 --> 00:54:44,863 Me osumme siihen varmasti. 805 00:54:44,864 --> 00:54:48,409 Chris, voitko vahtia ikkunasta paapuuriin? 806 00:54:48,410 --> 00:54:50,995 Etsitään kaapeleita. 807 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Hän ei ollut kokenut sukellusveneen ohjaaja. 808 00:54:54,249 --> 00:54:58,002 Joo, se on selvästi pirstale. 809 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 Se on yläpuolellamme. 810 00:55:01,506 --> 00:55:05,426 Ajoin meidät pois sieltä 50 metrin päähän. 811 00:55:05,427 --> 00:55:10,889 Käännyin ympäri ja sanoin: "Meidän olisi pitänyt sukeltaa näin." 812 00:55:10,890 --> 00:55:13,475 Hän sanoi: "Kiitos, olen sinulle velkaa." 813 00:55:13,476 --> 00:55:19,732 Pinta, tiedoksi, että olemme 30 metrin päässä keulasta. 814 00:55:19,733 --> 00:55:22,359 Palaamme pinnalle. 815 00:55:22,360 --> 00:55:26,323 Syvyys on 52 metriä. 816 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Jäimme keulan alle. 817 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 En tiedä, haluanko edes kuulla sitä. 818 00:55:45,216 --> 00:55:47,927 Se näkyi kuvun ikkunasta - 819 00:55:48,470 --> 00:55:50,095 suoraan takanamme. 820 00:55:50,096 --> 00:55:52,056 David otti ohjaimen. 821 00:55:52,057 --> 00:55:55,142 Niin. David katsoi ylös. - Hän katsoi ikkunasta. 822 00:55:55,143 --> 00:55:57,770 Aioimme nousta suoraan, mutta siellä oli mäki. 823 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Olimme ihan keulan alla. Se oli hienoa. 824 00:56:00,523 --> 00:56:04,443 Näimme hylyn. Se on iso. 825 00:56:04,444 --> 00:56:06,612 Matkustajat halasivat, 826 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 mutta se muutti käsitykseni Stocktonista täysin. 827 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 Kolmosella! Yksi, kaksi... 828 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Hän ei puhunut minulle loppumatkan aikana. 829 00:56:22,337 --> 00:56:23,671 Dynamiikka muuttui. 830 00:56:27,175 --> 00:56:29,510 OCEANGATEN TUTKIJAT KARTOITTIVAT ANDREA DORIAN, 831 00:56:29,511 --> 00:56:31,303 HYLKYJEN MOUNT EVERESTIN 832 00:56:31,304 --> 00:56:33,098 Andrea Dorian jälkeen - 833 00:56:33,765 --> 00:56:39,311 ylin johto alkoi hyljeksiä minua Titan-projektissa. 834 00:56:39,312 --> 00:56:43,608 Minut poistettiin sähköpostiketjuista ja suullisista viesteistä. 835 00:56:44,651 --> 00:56:47,277 Minut jätettiin rannalle, mutta olin - 836 00:56:47,278 --> 00:56:50,280 pääohjaaja sekä meritoiminnanjohtaja. 837 00:56:50,281 --> 00:56:53,910 Minun piti tehdä kaikki sukellukset. 838 00:56:54,702 --> 00:56:58,498 Mietin, ettei se ollut oikein. 839 00:56:59,833 --> 00:57:01,543 Puhun suoraan, 840 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 joten jututin johtokunnan jäseniä heidän käydessään. 841 00:57:05,588 --> 00:57:08,340 Puhuin Stocktonille säännöllisesti. 842 00:57:08,341 --> 00:57:10,676 Stocktonin vaimo oli operaatiojohtaja. 843 00:57:10,677 --> 00:57:13,762 He johtivat yhtiötä. 844 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Puhuin heille suoraan huolistani. 845 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Koska sukellusvene ei tullut paikalle valmiiksi rakennettuna, 846 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 näin sen joka osan, 847 00:57:25,233 --> 00:57:27,902 ja niissä kaikissa oli ongelmia. 848 00:57:31,573 --> 00:57:35,868 Tänään tehdään kriittinen titaanin ja hiilikuidun liitos. 849 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}Sauman pitää olla tasainen ja pieni muttei liian pieni. 850 00:57:43,251 --> 00:57:45,378 Tästä ei ole paluuta. 851 00:57:48,131 --> 00:57:50,466 Pääinsinööri Tony Nissen - 852 00:57:50,467 --> 00:57:52,969 ja minä riitelimme säännöllisesti. 853 00:57:53,720 --> 00:57:57,140 Tasoitetaan se, puhdistetaan hyvin ja tarkastetaan pinta. 854 00:57:58,016 --> 00:58:01,810 Hän toi mukaan ihmisiä, joilla oli vain vähän kokemusta - 855 00:58:01,811 --> 00:58:04,146 miehitettyjen sukellusveneiden alalla. 856 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 Useat olivat vasta valmistuneita. 857 00:58:08,151 --> 00:58:10,360 Mark Walsh on pääsähköinsinööri. 858 00:58:10,361 --> 00:58:13,739 Hän valmistui vasta Everettin WSU:n insinöörikoulusta. 859 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 Samoin 24-vuotias Nicholas Nelson. 860 00:58:16,868 --> 00:58:20,621 Lähetämme 4 000 metrin syvyyteen laitteen, 861 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 jonka olemme suunnitelleet itse. Se on uskomatonta. 862 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 David kävi jonkin aikaa luonani ja... 863 00:58:29,088 --> 00:58:35,553 Haluan sanoa, että hän valitti, mutta hän ilmaisi vain huolensa. 864 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 Minulla ei ollut kokemusta hiilikuidusta, 865 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 mutta kouluttamattomasta se vaikutti Emmental-juustolta. 866 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Sen huokoisuuden näki. 867 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 Samoin sen delaminaation ja tyhjät kohdat. 868 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Kun titaanirenkaat sinetöitiin, 869 00:58:58,826 --> 00:59:03,164 se vietiin Everettin parkkipaikalle ja suihkutettiin suoja-aineella. 870 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Stockton ärsyyntyi, jos joku kysyi, 871 00:59:08,211 --> 00:59:10,129 mitä oikein teimme. 872 00:59:10,838 --> 00:59:12,632 Hän otti sen henkilökohtaisesti. 873 00:59:13,591 --> 00:59:16,510 Everettiläisyhtiö on tehnyt sukellusveneen, 874 00:59:16,511 --> 00:59:19,264 jolla he sukeltavat Titanicille tänä kesänä. 875 00:59:20,181 --> 00:59:21,515 Tämä on laserskanneri. 876 00:59:21,516 --> 00:59:25,686 OceanGaten pääinsinööri Tony Nissen näyttää huipputeknologiaa, 877 00:59:25,687 --> 00:59:30,440 jota hän asentaa ryhmineen uusimpaan viiden hengen Titaniin. 878 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Kamerat kuvaavat 4K-videoita. 879 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Kun kasasimme komponentteja, 880 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 vain minä vastustin heitä ja sanoin: 881 00:59:39,284 --> 00:59:41,952 "Se pitää tarkastaa - 882 00:59:41,953 --> 00:59:47,082 ulkopuolisen tahon toimesta. Onko joku tulossa?" "Hoidamme asiaa." 883 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Minua hyljeksittiin joka käänteessä. 884 00:59:50,211 --> 00:59:51,546 Se surettaa minua. 885 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Tämä vaati paljon. 886 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Teimme sen erittäin nopeasti. 887 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Söimme yhtenä päivänä lounasta OceanGatessa, 888 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 kun Stockton sanoi päättäneensä, 889 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 ettei sertifiointia tai ulkopuolista tarkastajaa tarvittu. 890 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Miten se otettiin vastaan? 891 01:00:16,154 --> 01:00:19,031 Sanoin, etten voinut osallistua keskusteluun, 892 01:00:19,032 --> 01:00:24,120 OceanGateen tai sukellusveneeseen mitenkään, ja lähdin. 893 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Hänen jokainen kontaktinsa sukellusvenealalla - 894 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 kielsi häntä tekemästä sitä. 895 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Mutta kun päättää tehdä kaiken itse, 896 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 tajuaa lähteneensä heti alussa väärälle tielle, 897 01:00:40,345 --> 01:00:44,223 ja kun erityisesti Stocktonin piti myöntää olleensa väärässä... 898 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Se on iso pala nieltäväksi. 899 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Valmiina ollaan. 900 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 He sanoivat, että saisin aluksen tulevina viikkoina. 901 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 Sanoin: "Kerroin jo, ettemme sukella tällä laitteella." 902 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Stockton sanoi: 903 01:01:11,709 --> 01:01:17,548 "Haluan, että tarkastat Titanin." 904 01:01:18,424 --> 01:01:20,133 PROJEKTI: CYCLOPS 2 (TITAN) 905 01:01:20,134 --> 01:01:23,470 LAADUNTARKKAILURAPORTTI 906 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 RUNKO JA PINNOITE TARKASTETTAVA 907 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Tein testejä usean päivän aikana. 908 01:01:29,477 --> 01:01:31,353 PALOTESTI SUORITETTIIN 909 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Otin valokuvia. 910 01:01:36,984 --> 01:01:38,860 LAATU- JA TURVALLISUUSRAPORTTI 911 01:01:38,861 --> 01:01:42,989 Kirjoitin mielestäni asiallisen sähköpostin, 912 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 jossa kerroin, että vastuu oli minun. 913 01:01:46,744 --> 01:01:50,123 Lähetin sen 18. tammikuuta. 914 01:01:52,959 --> 01:01:54,626 TAMMIKUUN 19. 2018 915 01:01:54,627 --> 01:01:59,090 Seuraavana aamuna sain sähköpostin. Pitäisimme kokouksen. 916 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Siellä olivat minä, henkilöstöjohtaja Bonnie Carl, 917 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}laadunvarmistusjohtaja Scott Griffith, 918 01:02:07,348 --> 01:02:11,936 {\an8}toimitusjohtaja Stockton Rush ja Tony Nissen. 919 01:02:22,280 --> 01:02:23,488 No niin. 920 01:02:23,489 --> 01:02:24,781 Mikä päivä tänään on? 921 01:02:24,782 --> 01:02:26,074 18. päiväkö? - 19. 922 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 19. päivä kello 13. 923 01:02:28,369 --> 01:02:29,370 Äänitän tämän. 924 01:02:30,079 --> 01:02:31,289 Ensimmäinen kysymys. 925 01:02:31,873 --> 01:02:33,999 Kerro taustaa. Mistä tämä johtuu? 926 01:02:34,000 --> 01:02:36,001 Kauanko olet ollut huolissasi? 927 01:02:36,002 --> 01:02:37,085 No... 928 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 En ole naiivi. 929 01:02:39,797 --> 01:02:41,340 Aistin tunnelman. 930 01:02:42,049 --> 01:02:45,177 Haluan tietää, mikä oli... 931 01:02:45,178 --> 01:02:48,222 Mikä johti tähän ja mikä on päämääräsi? 932 01:02:49,140 --> 01:02:50,932 Asiakirjan päämäärä on - 933 01:02:50,933 --> 01:02:54,394 kaikkien mukanaolijoiden turvallisuus sinä mukaan lukien. 934 01:02:54,395 --> 01:02:58,607 Stocktonin äänestä kuulsi hermostuneisuus. 935 01:02:58,608 --> 01:03:01,277 Hän vapisi. Näin hänen kätensä. 936 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Hän oli vihainen. 937 01:03:04,781 --> 01:03:07,824 Hän oli todella vihainen. 938 01:03:07,825 --> 01:03:10,828 Olen nähnyt ja kuullut hänet vihaisempanakin. 939 01:03:12,371 --> 01:03:15,291 Mutta se päivä oli aika paha. 940 01:03:15,833 --> 01:03:17,918 Asia on täysin päinvastoin. 941 01:03:17,919 --> 01:03:20,295 Kaikki sanovat, ettei hiilikuitu kestä painetta. 942 01:03:20,296 --> 01:03:24,049 He puhuvat paskaa. Olen todistanut sen. Projekti on 8-vuotinen. 943 01:03:24,050 --> 01:03:26,260 Tiedän, mistä puhun. - Selvä. 944 01:03:27,178 --> 01:03:28,303 Jatka. 945 01:03:28,304 --> 01:03:31,389 Osallistumisesi sukellukseen... 946 01:03:31,390 --> 01:03:33,391 Vastustan sitä. - Ymmärrän. 947 01:03:33,392 --> 01:03:35,393 Alus pitäisi kytkeä vaijeriin. 948 01:03:35,394 --> 01:03:39,064 Kaikki kokeilusi... - Tiedän, että vastustat sitä. 949 01:03:39,065 --> 01:03:42,150 Vaijerissakin on turvallisuusongelmansa. 950 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 Lisäksi toimimme näin, ja piste. 951 01:03:44,862 --> 01:03:46,863 Siinä kaikki. - Olen tutkinut sitä. 952 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Teemme koeohjelman vaiheittain. 953 01:03:49,826 --> 01:03:54,663 Se ei sukella 3 100 metriin täydellisesti ja hajoa täysin 3 200 metrissä. 954 01:03:54,664 --> 01:03:59,335 Niin ei käy. Lyön hengestäni vetoa, ettei niin käy. 955 01:03:59,836 --> 01:04:03,922 Miksi tekisimme kokeita ihmisiä kyydissä? 956 01:04:03,923 --> 01:04:07,843 En ymmärrä sitä. Se oli täysin ylimielistä. 957 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 En halua yhtiöön ketään, 958 01:04:10,680 --> 01:04:13,932 jolla on epämukava olo toimistamme. 959 01:04:13,933 --> 01:04:17,352 Teemme outoja asioita, enkä ole tavanomainen. 960 01:04:17,353 --> 01:04:20,272 Teen täysin epätavallisia asioita. 961 01:04:20,273 --> 01:04:24,734 Minua pidetään varmasti tyhmänä. Niin on tehty jo 8 vuotta. 962 01:04:24,735 --> 01:04:26,736 Aion jatkaa omaan tyyliini - 963 01:04:26,737 --> 01:04:30,407 mutten pakota muita liittymään uskontooni, 964 01:04:30,408 --> 01:04:32,159 jos he eivät halua sitä. 965 01:04:33,786 --> 01:04:37,789 En tiennyt, mitä sanoa, mutta järkytyin siitä, 966 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 että he halusivat pelata venäläistä rulettia. 967 01:04:42,253 --> 01:04:47,757 Davidin pitää olla miehistössä. Minusta häntä tarvitaan. 968 01:04:47,758 --> 01:04:49,886 Stockton on tehnyt päätöksensä. 969 01:04:50,720 --> 01:04:55,391 Olen vähän pettynyt kommentteihisi. 970 01:04:55,892 --> 01:04:58,019 Olen suoraan sanottuna hajalla. 971 01:04:58,686 --> 01:05:02,898 Laitoin ensimmäisen kerran ylös terveys- ja turvallisuushuoliani. 972 01:05:02,899 --> 01:05:07,444 Hitto, Stockton, joka löytöretkellämme on ollut ongelmia. 973 01:05:07,445 --> 01:05:10,572 Olen ollut mukana joka kerta. 974 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 En kiellä sitä. 975 01:05:13,075 --> 01:05:16,036 Haluatko erottaa minut nyt? Se on kysymys. 976 01:05:16,037 --> 01:05:18,497 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 977 01:05:19,624 --> 01:05:22,835 Säälin Davidia. Niin ei olisi pitänyt käydä. 978 01:05:24,045 --> 01:05:26,005 Stockton kertoi silloin, 979 01:05:26,505 --> 01:05:29,759 että hän maksaisi 50 000 toisen elämän pilaamisesta. 980 01:05:32,428 --> 01:05:34,889 Viittasiko hän Davidiin? - Kyllä. 981 01:05:38,935 --> 01:05:41,312 Se muutti elämäni siinä yhtiössä. 982 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Minun piti johtaa insinöörejä eri tavalla. 983 01:05:46,901 --> 01:05:48,861 Varmistin, ettei kukaan puhunut. 984 01:05:50,404 --> 01:05:56,910 Työnantajani oli luultavasti lähes psykopaatti mutta varmasti narsisti. 985 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Miten sellaista omistajaa voi ohjata? 986 01:06:04,168 --> 01:06:07,588 {\an8}Tiesin, etten voinut jäädä sinne töihin. 987 01:06:08,547 --> 01:06:11,007 {\an8}Päivitin kotona LinkedIn-profiilini - 988 01:06:11,008 --> 01:06:14,302 enkä sanonut Stocktonille tai Neilille mitään. 989 01:06:14,303 --> 01:06:16,721 Stockton jatkoi kuin sanoen: 990 01:06:16,722 --> 01:06:20,976 "Bonniesta tulee uusi pääohjaajamme. 991 01:06:20,977 --> 01:06:22,811 Siitä tulee mahtavaa. 992 01:06:22,812 --> 01:06:28,275 Pääohjaajamme on nainen. Media tulee pitämään siitä." 993 01:06:28,859 --> 01:06:30,527 Muistan miettineeni, 994 01:06:30,528 --> 01:06:34,615 oliko hän hullu, koska olin kirjanpitäjä. 995 01:06:38,119 --> 01:06:39,370 {\an8}Päätin lähteä. 996 01:06:41,163 --> 01:06:43,666 En juuri puhunut Stocktonille. 997 01:06:44,417 --> 01:06:45,918 Jätin sen siihen. 998 01:06:51,173 --> 01:06:54,802 Olin yhtiössä yli vuoden harjoittelijana. 999 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 3. yliopistovuoteni lopussa minut lähetettiin Bahamalle. 1000 01:07:16,032 --> 01:07:18,283 Titan oli siellä kokeiltavana. 1001 01:07:18,284 --> 01:07:20,785 Max, kuuletko? 1002 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Kerro. 1003 01:07:23,581 --> 01:07:26,166 He ottivat minut avukseen, 1004 01:07:26,167 --> 01:07:31,464 ja jos se toimisi molemmille, he palkkaisivat minut täysipäiväisesti. 1005 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Se oli ensimmäinen työmatkani. 1006 01:07:48,064 --> 01:07:54,028 {\an8}MARSH HARBOUR, BAHAMASAARET 1007 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 TITANIN ENSIMMÄINEN SYVÄNMEREN SUKELLUSKOE 1008 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Tämä on 39. sukellus. 1009 01:08:09,794 --> 01:08:12,588 Tavoitteena on 4 200 metrin syvyys. 1010 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Edessä on pitkä päivä. 1011 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 Aloitamme toimet tänä iltana. 1012 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Aluksen valmistelut alkavat kello kolme. 1013 01:08:30,022 --> 01:08:34,568 Stockton sukelsi Titanilla aluksi yksin. 1014 01:08:35,569 --> 01:08:36,487 Selvä. 1015 01:08:37,196 --> 01:08:39,781 Äänitys on päällä. 1016 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Kello on 3.55 - 1017 01:08:43,828 --> 01:08:47,164 aurinkoisessa Marsh Harbourissa. 1018 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Hän sanoi ääntä kovaksi mutta odotusten mukaiseksi. 1019 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Hiilikuitu vain asettui. 1020 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 En ollut ikinä kuullut rungon asettumisesta. 1021 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Selvä. Meteliä varmaan riittää. 1022 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Mikrofonit kuulevat sen. 1023 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Melkoisen isoja pamauksia. 1024 01:09:47,683 --> 01:09:49,476 Sepä hauskaa. 1025 01:09:50,811 --> 01:09:52,813 Olen ok, jos se ei halkea. 1026 01:09:56,734 --> 01:09:58,360 Tuo kiinnittää huomion. 1027 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 Tuo kiinnittää huomion. 1028 01:10:04,783 --> 01:10:06,951 Stockton halusi yhden akustisen sensorin. 1029 01:10:06,952 --> 01:10:11,040 Laitoin 18 venymäliuska-anturia ja 9 akustista sensoria. Hän suuttui. 1030 01:10:11,707 --> 01:10:15,793 Hän pelkäsi enemmän merellä ajelehtimista - 1031 01:10:15,794 --> 01:10:20,049 kuin sukellusveneen imploosiota. 1032 01:10:22,718 --> 01:10:25,554 Uskomatonta. 3 938 metriä, Dana. 1033 01:10:35,606 --> 01:10:36,690 Kyllin lähellä. 1034 01:10:47,159 --> 01:10:49,911 Titan, pultit ovat auki. Paineista nyt. 1035 01:10:49,912 --> 01:10:51,080 Selvä on. 1036 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Vähän vettä teille! 1037 01:10:58,671 --> 01:10:59,505 Hei! 1038 01:11:00,422 --> 01:11:03,092 Tervetuloa takaisin. - 4 000 metriä! 1039 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Aivan. 17,3 tuntia, taas uusi ennätys. 1040 01:11:09,098 --> 01:11:12,726 Vain James Cameron on ollut yksin sukellusveneessä niin kauan. 1041 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Uskomaton saavutus. 1042 01:11:15,479 --> 01:11:17,189 Juhlitaan. 1043 01:11:21,652 --> 01:11:23,737 No niin. Joo! 1044 01:11:26,699 --> 01:11:31,745 On hassua, että tämä oli 39. tehtävä. Kameran syvyyslukema on 3 939. 1045 01:11:32,246 --> 01:11:35,707 Tein sen tahallani. Olisin päässyt helposti 4 000:een. 1046 01:11:35,708 --> 01:11:39,627 Jos ei pyöristä sitä ylöspäin, on ääliö. 1047 01:11:39,628 --> 01:11:42,505 Se rikkoo NAR:ia, muttemme välitä. 1048 01:11:42,506 --> 01:11:45,300 "Eikö se riitä teille? Haistakaa paska." 1049 01:11:45,301 --> 01:11:48,344 Sanoisitko kameralle käyneesi 4 000 metrissä? 1050 01:11:48,345 --> 01:11:51,180 Aivan. Leikkaa se pois. 1051 01:11:51,181 --> 01:11:52,683 4 039, joo. 1052 01:11:55,060 --> 01:11:57,563 Joo. Laittakaa ne tänne. 1053 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Selvä. 1054 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Tutkimme tietoja, ja sanoin Stocktonille: 1055 01:12:01,942 --> 01:12:05,696 "Emme tiedä, miltä hyvät tulokset näyttävät. 1056 01:12:06,280 --> 01:12:07,989 Mutta ne eivät näytä tuolta." 1057 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 REAALIAIKAINEN SEURANTA 1058 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 39. SUKELLUKSEN AMPLITUDI VS. SYVYYS 1059 01:12:18,709 --> 01:12:22,796 {\an8}SYVYYS 1060 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Jos kuulee ääniä - 1061 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}tai jos akustinen valvontajärjestelmä näyttää piikkejä, 1062 01:12:40,064 --> 01:12:41,565 se murtuu. 1063 01:12:43,025 --> 01:12:48,279 Niitä ei halua kuulla, koska jos se ei murru, se on ehjä. 1064 01:12:48,280 --> 01:12:49,655 Onnittelut. - Kiitos. 1065 01:12:49,656 --> 01:12:50,824 Mahtavaa. 1066 01:12:52,409 --> 01:12:55,120 Ymmärsikö Stockton riskit? 1067 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Ei. 1068 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Ei ymmärtänyt. 1069 01:13:00,250 --> 01:13:02,710 Hänellä oli ilmailuinsinöörin tutkinto, 1070 01:13:02,711 --> 01:13:07,800 mutta hän ei ymmärtänyt tieteellisiä periaatteita. 1071 01:13:08,717 --> 01:13:12,012 JOHTAJA OHJASI ALUKSEN 4 000 METRIIN TITANIC-SUKELLUKSEN EDELLÄ 1072 01:13:13,055 --> 01:13:15,516 Ensimmäinen Titanic-matka piti tehdä 2019. 1073 01:13:16,016 --> 01:13:18,352 Hän suuttui, koska en suostunut siihen. 1074 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Sukella vielä. Sen pitää onnistua puhtaasti." 1075 01:13:30,280 --> 01:13:32,865 Bahaman-kokeet kestivät kuukausia. 1076 01:13:32,866 --> 01:13:34,451 No niin, Mark. Pudota se. 1077 01:13:36,995 --> 01:13:37,996 Vielä. 1078 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Uudestaan. 1079 01:13:42,960 --> 01:13:47,047 Se oli kaoottista. Sähköjärjestelmissä oli paljon ongelmia. 1080 01:13:47,756 --> 01:13:49,133 Ne piti vaihtaa. 1081 01:13:52,636 --> 01:13:54,471 Kaikki hyvin. Sulje se. 1082 01:13:55,431 --> 01:13:58,641 Heillä oli jo silloin vakavia huolia - 1083 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 rungon tilanteesta ja sen äänistä. 1084 01:14:03,689 --> 01:14:05,148 Hyvältä näyttää. 1085 01:14:05,149 --> 01:14:06,442 Jatka vain. 1086 01:14:08,777 --> 01:14:10,320 Vähän tyyrpuuriin. 1087 01:14:11,363 --> 01:14:14,031 Stocktonin yksinsukelluksen jälkeen vei 4 kk - 1088 01:14:14,032 --> 01:14:16,618 tehdä uusi sukelluskoe Titanilla. 1089 01:14:19,371 --> 01:14:23,417 Mukana oli sukelluslaiteasiantuntija Karl Stanley. 1090 01:14:25,419 --> 01:14:29,213 Hän oli rakentanut omansa ja käytti sitä turismialalla Hondurasissa. 1091 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 Stockton oli ylpeä ja halusi näyttää Titanin. 1092 01:14:33,051 --> 01:14:34,719 {\an8}OMISTAJA, STANLEY SUBMARINES 1093 01:14:34,720 --> 01:14:37,847 {\an8}Olen tuntenut Stocktonin kymmenen - 1094 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 tai jopa 15 vuotta. 1095 01:14:39,850 --> 01:14:45,063 Kun kuulin hänen tekevän hiilikuitualusta, innostuin siitä. 1096 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Tein Washingtonissa viikon töitä ilmaiseksi - 1097 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 tukialuksen ensimmäisen version parissa, 1098 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 jotta saisin jonain päivänä mennä sukellusveneen kyytiin. 1099 01:14:57,868 --> 01:14:59,785 {\an8}HUHTIKUUN 17. 2019 1100 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}Sukelsimme yli 3 600 metriin. 1101 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 40 pohjaan. 1102 01:15:05,834 --> 01:15:07,336 Metriäkö? - Niin. 1103 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 En näe sitä. 1104 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Paukkuminen lisääntyi syvemmälle mennessä. 1105 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 47. SUKELLUKSEN AMPLITUDI VS. SYVYYS 1106 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 SYVYYS 1107 01:15:34,112 --> 01:15:37,990 Osallistuitteko noustuanne pintaan kokoukseen, 1108 01:15:37,991 --> 01:15:42,745 jossa akustisten sensoreiden tuloksia - 1109 01:15:42,746 --> 01:15:45,122 tutkittiin ryhmässä - 1110 01:15:45,123 --> 01:15:48,334 ja yritettiin eristää äänen aiheuttanutta kohtaa? 1111 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Tietoja ei kerrottu minulle. 1112 01:15:50,837 --> 01:15:54,257 Hän ei uskonut... En allekirjoittanut vastuuvapautusta, 1113 01:15:54,258 --> 01:15:56,342 eikä hän puhunut siitä, 1114 01:15:56,343 --> 01:16:00,304 että kaikki oli avointa ja että voisin kysyä mitä vain. 1115 01:16:00,305 --> 01:16:02,391 Aloitin vain työt heti. 1116 01:16:03,308 --> 01:16:05,851 Tervetuloa, herrat. Miten menee? 1117 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Hei! 1118 01:16:09,064 --> 01:16:13,401 Sukelluksen jälkeen Karl ja Stockton lähettivät sähköpostia. 1119 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}KIITOS TAAS UPEASTA TILAISUUDESTA 1120 01:16:16,405 --> 01:16:18,698 Sanoitte: "Eiliset äänet - 1121 01:16:18,699 --> 01:16:23,619 eivät liity liimausten tai ilmaonteloiden murtumiseen. 1122 01:16:23,620 --> 01:16:27,457 Pelkään vain katastrofaalista imploosiota." 1123 01:16:28,542 --> 01:16:33,672 Kerrottiinko sähköposteissa, että rungossa oli havaittu murtuma? 1124 01:16:40,512 --> 01:16:42,805 Minulla oli liput St. John'siin. 1125 01:16:42,806 --> 01:16:44,765 Olin pintaryhmässä. 1126 01:16:44,766 --> 01:16:48,894 Suunnittelimme paljon. Varusteet oli jo lähetetty sinne. 1127 01:16:48,895 --> 01:16:52,232 Sitten yksi ohjaajista löysi sukellusveneestä murtuman. 1128 01:16:54,860 --> 01:16:55,819 Aloita vain. 1129 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 Putkipihdeillä vielä 2,5 senttiä. Juuri siinä. 1130 01:17:00,699 --> 01:17:02,034 Tuossako? - Niin. 1131 01:17:02,951 --> 01:17:03,869 Joo. 1132 01:17:04,661 --> 01:17:05,704 Tee se taas. 1133 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Näen, ettei maali liiku, 1134 01:17:09,541 --> 01:17:12,543 mutta musta runko liikkuu sisään ja ulos. 1135 01:17:12,544 --> 01:17:13,920 Mustako? - Niin. 1136 01:17:15,714 --> 01:17:17,923 He toivat kaiken pois Bahamalta, 1137 01:17:17,924 --> 01:17:21,761 ja osa insinöörien ryhmästä - 1138 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 hioi hiilikuiturunkoa murtuman syvyyden selvittämiseksi. 1139 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 VERTIKAALINEN MURTUMA HORISONTAALINEN MURTUMA 1140 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 TITAANIA KELLO 4 1141 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Sitä ei julkistettu, ja siitä kiellettiin puhumasta. 1142 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Palattuani Bahamalta - 1143 01:17:45,118 --> 01:17:50,539 ja leikattuani suuren osan murtumasta pois, Stockton pyysi minut lounaalle. 1144 01:17:50,540 --> 01:17:53,376 KAHVILA 1145 01:17:53,377 --> 01:17:55,670 Hän sanoi kahden johtokunnan jäsenen - 1146 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 kertoneen, että minun olisi pitänyt tietää ongelmasta. 1147 01:18:01,343 --> 01:18:05,180 Vastasin: "Minä tiesin siitä ja kerroin sinulle siitä. 1148 01:18:05,764 --> 01:18:09,016 Kirjoitin raportin, jossa näytin sen." 1149 01:18:09,017 --> 01:18:12,520 MITATTU RASITUSDATA OSOITTAA, ETTEI RUNKO TÄYTÄ VAATIMUKSIA 1150 01:18:12,521 --> 01:18:16,274 Stockton sanoi: "Toisen meistä pitää lähteä, 1151 01:18:16,942 --> 01:18:18,485 enkä se ole minä." 1152 01:18:19,778 --> 01:18:20,779 Hyvä on. 1153 01:18:27,869 --> 01:18:29,913 {\an8}Muutamat insinöörit erotettiin. 1154 01:18:30,831 --> 01:18:31,872 {\an8}Yllätyin kovasti. 1155 01:18:31,873 --> 01:18:36,461 {\an8}Tapasimme kuusi päivää ennen St. Johnsin -lentoani. 1156 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 "Sattumalta" laivakin peruutettiin. 1157 01:18:40,090 --> 01:18:42,425 OCEANGATE LYKKÄÄ TITANIC-SUKELLUSTA 1158 01:18:42,426 --> 01:18:45,887 Stockton sanoi julkisesti, että tarvitsimme pinta-aluksen. 1159 01:18:46,930 --> 01:18:48,264 He peruivat sen. 1160 01:18:48,265 --> 01:18:49,515 PINTA-ALUKSESTA JOHTUEN 1161 01:18:49,516 --> 01:18:53,853 Yleisölle kerrottiin myöhemmin, että runko tehtäisiin uusiksi. 1162 01:18:53,854 --> 01:18:58,859 Kukaan ei selittänyt sen syytä avoimesti. 1163 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 Halusin erota. 1164 01:19:07,868 --> 01:19:11,371 En aikonut taistella häntä vastaan tai tavata johtokuntaa, 1165 01:19:11,997 --> 01:19:17,002 koska Stockton oli kertonut, miten hän tuhoaisi ihmisten elämän. 1166 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Selvä. 1167 01:19:27,637 --> 01:19:29,180 {\an8}Äänitys on päällä - 1168 01:19:29,181 --> 01:19:31,223 {\an8}USA:n työministeriön - 1169 01:19:31,224 --> 01:19:34,185 {\an8}ammattiturvallisuushallintoa varten. 1170 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}Teen David Lochridgen haastattelun. 1171 01:19:42,652 --> 01:19:46,865 Lochridge otti meihin yhteyttä 2018. 1172 01:19:48,283 --> 01:19:49,283 {\an8}OSHAN TUTKIJA 1173 01:19:49,284 --> 01:19:52,162 {\an8}Hänen tapauksensa vaikutti aluksi vahvalta. 1174 01:19:53,663 --> 01:19:57,708 {\an8}Useimmat sukellusveneet sertifioidaan kuuden viraston kautta, 1175 01:19:57,709 --> 01:20:01,046 {\an8}kuten Lloydsin, ABS:n tai DNV GL:n. 1176 01:20:01,922 --> 01:20:04,173 {\an8}Omistaja sanoi joulun jälkeen: 1177 01:20:04,174 --> 01:20:08,677 {\an8}"Emme sertifioi mitään." Sitä ei siis vakuutettaisi. 1178 01:20:08,678 --> 01:20:10,262 USA:N TYÖMINISTERIÖ 1179 01:20:10,263 --> 01:20:12,390 AIHE: OCEANGATE / LOCHRIDGE 1180 01:20:12,974 --> 01:20:16,977 OceanGatelle ilmoitettiin siitä vain päiviä myöhemmin. 1181 01:20:16,978 --> 01:20:21,774 Pääsin ilmiantajansuojeluun. Minua luvattiin suojella. 1182 01:20:21,775 --> 01:20:23,818 {\an8}WASHINGTONIN OSAVALTIO LOCHRIDGELLE 1183 01:20:23,819 --> 01:20:25,528 {\an8}OceanGate vastasi. 1184 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 {\an8}He haastoivat Lochridgen oikeuteen. 1185 01:20:29,241 --> 01:20:30,783 {\an8}TEIDÄT ON HAASTETTU 1186 01:20:30,784 --> 01:20:36,248 "Käymme sinun, vaimosi, talosi ja oleskelulupasi kimppuun." 1187 01:20:36,832 --> 01:20:40,085 Se oli ristiretki. "Miten kehtaat nousta minua vastaan?" 1188 01:20:41,086 --> 01:20:43,171 Kusipäät. Se on videolla. 1189 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 Voinko sanoa niin? 1190 01:20:47,926 --> 01:20:51,304 Se on ilmiantajien suojeluohjelma. 1191 01:20:51,888 --> 01:20:56,684 Valitettavasti ilmiantajia ei suojella kostolta. 1192 01:20:56,685 --> 01:21:00,896 Emme ole kuten todistajansuojeluohjelma. 1193 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 Me tutkimme. 1194 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Meidät yritettiin vaientaa. 1195 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Minut yritettiin hiljentää projektin jatkamiseksi, 1196 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 jotta he voisivat viedä väkeä Titanicille. 1197 01:21:17,497 --> 01:21:23,294 Vuonna 2019 OceanGate alkoi tehdä Titaniin uutta hiilikuiturunkoa - 1198 01:21:23,295 --> 01:21:25,797 uusien insinöörien avulla. 1199 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Kun puhun tästedes Titanin rungosta, 1200 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 tarkoitan toista runkoa. 1201 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Selvä. 1202 01:21:37,142 --> 01:21:40,352 Voitteko kuvailla kolmasosakoon mallin testausta? 1203 01:21:40,353 --> 01:21:42,563 {\an8}En saanut sen tietoja. 1204 01:21:42,564 --> 01:21:44,815 {\an8}PÄÄINSINÖÖRI (2021–2023) 1205 01:21:44,816 --> 01:21:47,694 {\an8}Mutta tiedän sen epäonnistuneen. 1206 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Tiesimme, että meidän piti tehdä jotain uutta, koska se ei toiminut. 1207 01:21:57,746 --> 01:22:00,832 Halusin lopettaa murtuman jälkeen. 1208 01:22:02,375 --> 01:22:07,213 He päättivät tehdä Titanin rungon paremmalla tavalla. 1209 01:22:10,091 --> 01:22:13,637 Päätin jäädä yhtiöön, koska he toimivat oikein. 1210 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 Ensimmäisen rungon murtuminen loi paineita. 1211 01:22:21,269 --> 01:22:25,481 He tajusivat, etteivät saisi tuloja sinä vuonna - 1212 01:22:25,482 --> 01:22:28,985 ja joutuisivat vaihtamaan rungon tai koko aluksen. 1213 01:22:29,486 --> 01:22:34,448 Se vaati jopa miljoonia dollareita, kun otetaan huomioon työvoima. 1214 01:22:34,449 --> 01:22:37,368 EMILY HAMMERMEISTER ON TÄYSIAIKAINEN TYÖNTEKIJÄ 1215 01:22:37,369 --> 01:22:42,665 {\an8}Juuri ennen uutta vuotta Stockton ja uusi pääinsinööri - 1216 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 {\an8}tarjosivat minulle projektipäällikön paikkaa - 1217 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 {\an8}uuden rungon aikataulutuksen auttamiseksi. 1218 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 He halusivat kouluttaa minut ohjaajaksi - 1219 01:22:53,259 --> 01:22:56,304 ja ottaa minut täysipäiväisesti mukaan. 1220 01:22:58,181 --> 01:23:02,226 Stockton oli sanonut: "Haluamme nuoren naisohjaajan. 1221 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 Sinusta tulee yhtiön kasvot." 1222 01:23:04,896 --> 01:23:07,774 Hän sanoi, ettei halunnut 60-vuotiasta miestä. 1223 01:23:08,483 --> 01:23:11,027 He kielsivät pyytämäni palkankorotuksen. 1224 01:23:12,904 --> 01:23:17,199 Koska saatat kysyä, miksi jäin sinne... 1225 01:23:17,200 --> 01:23:20,160 Niin kysynkin. - Se johtui koronasta. 1226 01:23:20,161 --> 01:23:23,872 Näin pandemian aikana ystävieni menettävän työnsä. 1227 01:23:23,873 --> 01:23:25,874 Päätin pitää kiinni omastani. 1228 01:23:25,875 --> 01:23:29,753 VARAA TÄMÄ AIKA HUOMENNA KESKUSTELULLE INSINÖÖRIOSASTON MUUTOKSISTA 1229 01:23:29,754 --> 01:23:30,921 Rahat olivat vähissä. 1230 01:23:30,922 --> 01:23:35,343 Hän tajusi, että veisi kaksi vuotta, ennen kuin voisimme sukeltaa. 1231 01:23:36,052 --> 01:23:38,345 Stockton pienensi insinööriryhmää. 1232 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 JOTKUT SAAVAT POTKUT. 1233 01:23:42,267 --> 01:23:46,688 Uuden rungon osalta ei pidetty monia kokouksia. 1234 01:23:47,313 --> 01:23:50,733 Niissä olivat usein pääinsinööri, 1235 01:23:50,734 --> 01:23:53,611 operatiivinen johtaja, Stockton ja minä. 1236 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 He työskentelivät eri hiilikuitumyyjien kanssa. 1237 01:23:57,991 --> 01:24:03,078 He palkkasivat rungon tekijöiksi hiilikuitualan asiantuntijat. 1238 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 He eivät olleet ennen tehneet sukellusvenettä. 1239 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 Kolmasosakokoista mallia kokeiltiin heinäkuussa 2020. 1240 01:24:13,506 --> 01:24:15,592 Se murskaantui 3 000 metrissä. 1241 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 MALLIRUNKO MURTUI 3 000 METRISSÄ 1242 01:24:20,138 --> 01:24:24,558 SE JOHTUI EHKÄ ALENNUSHIILIKUIDUSTA, MUTTA MITÄ MINÄ SIITÄ TIEDÄN 1243 01:24:24,559 --> 01:24:28,604 Se oli tiimille lannistavaa, 1244 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 mutta se oli vastaus epäilyksilleni. 1245 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Eli kolmasosakokoista mallia ei testattu onnistuneesti - 1246 01:24:35,737 --> 01:24:39,114 Titanicin syvyydessä ennen täysikokoisen tekoa, vai? 1247 01:24:39,115 --> 01:24:40,825 Se on totta. 1248 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Täysikokoisen rungon teko aloitettiin. 1249 01:24:51,544 --> 01:24:53,962 Voitko puhua siitä kellekään? 1250 01:24:53,963 --> 01:24:55,006 Kyllä. 1251 01:24:55,715 --> 01:24:57,049 Minä kerroin siitä. 1252 01:24:57,050 --> 01:25:01,303 Monet puhuivat huolistaan ja kyselivät, mitä tarkoitin. 1253 01:25:01,304 --> 01:25:03,306 "Se murtui. Aiotteko jatkaa?" 1254 01:25:06,893 --> 01:25:10,062 Stockton oli päättänyt päästä Titanicin luo, 1255 01:25:10,063 --> 01:25:13,525 joten muiden puheilla ei ollut merkitystä. 1256 01:25:14,734 --> 01:25:18,445 En aikonut pakottaa ketään jäämään. 1257 01:25:18,446 --> 01:25:21,740 Monet työkaverini olivat siitä samaa mieltä, 1258 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 eikä yksikään jäänyt yhtiöön pitkäksi aikaa. 1259 01:25:26,246 --> 01:25:29,290 He vaativat meitä omistautumaan. 1260 01:25:31,334 --> 01:25:34,254 Päätin erota. 1261 01:25:36,589 --> 01:25:40,384 Seurasitko uuden rungon tapahtumia lähdettyäsi? 1262 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 OCEANGATE KIIHDYTTÄÄ TUTKIMUKSIA 1263 01:25:42,846 --> 01:25:45,472 Niin hyvin kuin voin. 1264 01:25:45,473 --> 01:25:47,599 TOISEN TITANIC-SUKELLUKSEN SUHTEEN 1265 01:25:47,600 --> 01:25:49,894 Toivoin, etteivät he tekisi sitä. 1266 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Me toimittajat emme vieläkään tiedä, 1267 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 {\an8}miten pahasti Stockton johti meitä harhaan. 1268 01:26:07,287 --> 01:26:10,330 {\an8}Olen CBS Sunday Morningin kirjeenvaihtaja ja sain... 1269 01:26:10,331 --> 01:26:11,331 {\an8}TOIMITTAJA 1270 01:26:11,332 --> 01:26:16,337 {\an8}...sähköpostilla kutsun tehdä jutun OceanGatesta. 1271 01:26:19,090 --> 01:26:20,549 Epäröitkö yhtään? 1272 01:26:20,550 --> 01:26:23,344 En yhtään. - Aika luottavaista. 1273 01:26:24,304 --> 01:26:27,222 {\an8}Uskoin hänen halunneen julkisuutta. 1274 01:26:27,223 --> 01:26:28,307 {\an8}KIRJEENVAIHTAJA 1275 01:26:28,308 --> 01:26:32,729 {\an8}Hän ei olisi saattanut kirjeenvaihtajaa vaaraan. 1276 01:26:34,314 --> 01:26:38,943 TOINEN KAUSI KESÄ 2022 1277 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Olimme siellä toisena toimintakesänä. 1278 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 He tekivät viisi tutkimusmatkaa kesässä. 1279 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Yhdeksän päivän matka oli tutkimusmatka. 1280 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 He tekivät viisi sellaista. 1281 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Joka tutkimusmatkalla oli viisi tilaisuutta mennä Titanicin luo. 1282 01:27:10,308 --> 01:27:13,770 Titan raportoi pohjalta 3 748 metristä. 1283 01:27:15,563 --> 01:27:20,109 Tilaisuuksia on 25 joka kesänä. 1284 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 Kahden kesän jälkeen he olivat käyneet siellä vain yhdeksän kertaa. 1285 01:27:33,998 --> 01:27:38,253 Minusta OceanGaten turvakulttuuri oli tarkka. 1286 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Heillä oli kolmen sääntö. 1287 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 Jos kolme pikkujuttua oli vähänkään pielessä, 1288 01:27:47,470 --> 01:27:49,430 he peruuttivat sukelluksen. 1289 01:27:50,682 --> 01:27:51,807 Meidät viedään pinnalle. 1290 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 Niinkö? - Niin. 1291 01:27:53,601 --> 01:27:55,018 Joo, palaamme ylös. 1292 01:27:55,019 --> 01:27:56,604 Tapahtuiko jotain? - Kyllä. 1293 01:27:58,731 --> 01:28:03,820 Mukana oli Titanic-sukellusten asiantuntija, P. H. Nargeolet, 1294 01:28:04,404 --> 01:28:06,614 joka oli paras elävä asiantuntija. 1295 01:28:07,782 --> 01:28:10,742 Kysyin häneltä monesti, eikö häntä huolettanut mikään. 1296 01:28:10,743 --> 01:28:15,580 Hän vastasi kieltävästi. - Sanoin, ettei ollut ongelmia. 1297 01:28:15,581 --> 01:28:17,750 Se rauhoitti minua kovasti. 1298 01:28:19,377 --> 01:28:22,254 Mikä on tehtäväsi tutkimusmatkalla? 1299 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Autan parhaani mukaan, 1300 01:28:24,132 --> 01:28:28,011 koska tunnen Titanicia vähän. 1301 01:28:28,761 --> 01:28:30,805 Tiedät Titanicista paljon. 1302 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 P. H:n mukanaolo on meille aina mysteeri. 1303 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Liukumisnopeus on vapautettu. 1304 01:28:39,272 --> 01:28:43,817 Hänelle sanottiin suoraan, että hänen uskottavuuttaan - 1305 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 käytettiin viallisessa projektissa. 1306 01:28:47,822 --> 01:28:50,033 Hidasta. Se on ihan edessämme. 1307 01:28:51,284 --> 01:28:53,536 Hän vastasi aina samoin: 1308 01:28:54,329 --> 01:28:57,497 "Olen vanha. Minulla on ollut upea ura. 1309 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Jos voin auttaa tekemään operaatiosta turvallisen, 1310 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 se on menestys." 1311 01:29:03,087 --> 01:29:05,590 Hitsi! Keula on tuossa. 1312 01:29:07,383 --> 01:29:11,220 Näettekö sen? - Katsokaa, miten se vain ilmestyy. 1313 01:29:13,681 --> 01:29:18,728 Titan on Titanicin keulan luona 3 741 metrin syvyydessä. 1314 01:29:19,228 --> 01:29:21,938 Valmista. Sillä lailla. - Jee! 1315 01:29:21,939 --> 01:29:23,523 Helppo nakki. 1316 01:29:23,524 --> 01:29:27,904 Miten Stockton pääsi niin pitkälle? En tule ikinä ymmärtämään sitä. 1317 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Meillä kävi onni. 1318 01:29:30,198 --> 01:29:34,159 Elon keksi sen, mutta onni on paras supervoima. 1319 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 Merialalla toimineet arvostavat onnea. 1320 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Ryhmästä tuli tosi tiivis. 1321 01:29:45,463 --> 01:29:50,217 He uskoivat tekemisiinsä niin väkevästi, 1322 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 että siitä tuli kultinomaista. 1323 01:29:55,556 --> 01:29:58,059 Titan on pinnalla. 1324 01:29:58,559 --> 01:29:59,977 Tervetuloa pinnalle. 1325 01:30:07,402 --> 01:30:09,695 Joo, beibi! 1326 01:30:14,659 --> 01:30:17,661 Hän uskoi tekemäänsä ja sen onnistumiseen. 1327 01:30:17,662 --> 01:30:22,959 Miksi muuten hän ohjasi alusta itse ja kutsui sinne kuvausryhmän? 1328 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 Sukellusveneenne palasi koko päivän matkalta Titanicin luo. 1329 01:30:29,340 --> 01:30:31,591 Taas. - Taas! 1330 01:30:31,592 --> 01:30:34,136 David Pogue kutsuttiin vasta - 1331 01:30:34,137 --> 01:30:37,931 pieneen valittujen joukkoon. 1332 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 {\an8}Juttumme OceanGatesta esitettiin marraskuussa 2022. 1333 01:30:42,186 --> 01:30:44,938 Katsojat pitivät sitä hyvin mielenkiintoisena. 1334 01:30:44,939 --> 01:30:46,941 Stockton oli innoissaan. 1335 01:30:47,650 --> 01:30:49,735 Hän kertoi saaneensa puheluja. 1336 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}CHARLESTON, ETELÄ-CAROLINA 1337 01:31:07,545 --> 01:31:11,340 Herra Catterson, sukelsitteko ikinä Titanilla? 1338 01:31:12,300 --> 01:31:13,341 En. 1339 01:31:13,342 --> 01:31:16,928 {\an8}Olisitteko tuntenut olonne turvalliseksi sen kyydissä? 1340 01:31:16,929 --> 01:31:20,265 {\an8}SUKELLUSVENEEN OHJAAJA JA TEKNIKKO 1341 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}En. 1342 01:31:22,393 --> 01:31:24,854 Suhteeni Stocktoniin alkoi kärsiä. 1343 01:31:25,438 --> 01:31:30,818 Alusta rakennettaessa hän halusi minut ohjaajaksi Titanic-tehtäviin. 1344 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Kieltäydyin siitä. 1345 01:31:34,739 --> 01:31:36,532 Se oli minulle kuolemaksi. 1346 01:31:38,826 --> 01:31:43,455 Jos ei voi vakuuttaa omille tehtävään uskoville työntekijöilleen, 1347 01:31:43,456 --> 01:31:46,751 että alus on turvallinen, yhtiössä jotain on vialla. 1348 01:31:48,544 --> 01:31:50,921 Kuunnellaanko heidän huoliaan? 1349 01:31:50,922 --> 01:31:55,760 Huomioidaanko ne, jotta aluksesta tulee mahdollisimman turvallinen? 1350 01:31:56,969 --> 01:31:59,263 Vai annetaanko heille potkut? 1351 01:32:01,390 --> 01:32:04,351 Tarinan sankari on Dave Lochridge. 1352 01:32:04,352 --> 01:32:09,314 Hän oli ehkä ainoa, joka tajusi, miten paha tilanne oli. 1353 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Hän kieltäytyi tekemästä ammatillista kompromissia. 1354 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 Päätimme haastaa OceanGaten oikeuteen. 1355 01:32:18,449 --> 01:32:23,079 Toisin kuin OceanGate, joka haastoi meidät siviilioikeudessa, 1356 01:32:23,996 --> 01:32:26,332 joka tapahtuu suljettujen ovien takana, 1357 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 päätimme mennä liittovaltion oikeuteen, jotta yleisö - 1358 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 saisi tietää kaikesta. 1359 01:32:33,881 --> 01:32:36,341 Taistelimme täysin voimin, 1360 01:32:36,342 --> 01:32:39,136 mutta se tuli meille kalliiksi. 1361 01:32:39,637 --> 01:32:43,974 Käytimme ensimmäiset seitsemän kuukautta omia säästöjämme. 1362 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Taistelimme omilla rahoillamme. 1363 01:32:46,394 --> 01:32:48,812 Oikeusjutut eivät ole helppoja, 1364 01:32:48,813 --> 01:32:51,983 kun uhkana ovat varkaus- ja petossyytteet. 1365 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Kun saimme kirjalliset vastaukset ja molempien osapuolten todisteet, 1366 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}tutkimukset oli pakko pysäyttää, 1367 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 koska minulla oli monia muita tapauksia. 1368 01:33:05,746 --> 01:33:07,289 SURUNVALITTELUNI TEILLE. 1369 01:33:07,290 --> 01:33:12,586 "Minulla on tällä hetkellä 11 omaa tapaustanne vanhempaa tapausta. 1370 01:33:12,587 --> 01:33:16,549 Otan yhteyttä tarpeen mukaan. Kiitos kärsivällisyydestänne." 1371 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Vaimoni ja minä pidimme sitä lähes hyödyttömänä. 1372 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 Se ei edennyt yhtään ja aiheutti meille vain tuskaa. 1373 01:33:27,393 --> 01:33:29,394 Se oli vaikeaa. 1374 01:33:29,395 --> 01:33:32,815 Carol ja minä päätimme jättää sen. 1375 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Rahamme ja sisumme loppuivat. 1376 01:33:37,361 --> 01:33:41,948 Emme jaksaneet enää. Viranomaiset eivät auttaneet meitä. 1377 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Meidän piti lopettaa. 1378 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 OceanGate ahdisteli häntä, 1379 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 joten hän perui valituksensa. 1380 01:33:51,626 --> 01:33:53,836 Katosiko koko juttu? 1381 01:33:55,212 --> 01:33:56,172 Kyllä. 1382 01:34:08,476 --> 01:34:10,518 {\an8}Tohtori Ross, olitteko vuonna 2022 - 1383 01:34:10,519 --> 01:34:13,688 {\an8}mukana koko tutkimusmatkan ajan viidessä tehtävässä? 1384 01:34:13,689 --> 01:34:15,857 {\an8}OCEANGATEN TIEDEPÄÄLLIKKÖ 1385 01:34:15,858 --> 01:34:19,779 En. Olin vain tehtävissä neljä ja viisi. 1386 01:34:20,780 --> 01:34:23,032 Olitteko mukana 80. sukelluksella? 1387 01:34:23,616 --> 01:34:24,659 Olin. 1388 01:34:29,747 --> 01:34:33,667 Tiedämme, että hiilikuitu reagoi eri tavalla syvällä - 1389 01:34:33,668 --> 01:34:36,420 80. sukelluksen tapahtumien ansiosta. 1390 01:34:43,177 --> 01:34:47,347 Nousimme ylös. En muista syvyyttä. 1391 01:34:47,348 --> 01:34:51,518 Olimme aika lähellä pintaa mutta yhä veden alla. 1392 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}Siellä tapahtui... 1393 01:34:52,728 --> 01:34:55,021 {\an8}TEHTÄVÄASIANTUNTIJA, 80. SUKELLUS 1394 01:34:55,022 --> 01:34:57,191 {\an8}...iso pamaus. 1395 01:35:02,113 --> 01:35:06,158 Scott ohjasi nelostehtävässä. Hän kuuli ison pamauksen. 1396 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 Ääni oli hermostuttava. - Niin. 1397 01:35:09,245 --> 01:35:14,124 Kuten Tim ja P. H. sanoivat, 1398 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 lähes joka syvälle sukeltanut vene aiheuttaa ääniä. 1399 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Alus pystyi yhä sukeltamaan sen jälkeen, 1400 01:35:23,008 --> 01:35:26,512 mutta data muuttui 80. sukelluksen jälkeen. 1401 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Reaaliaikaisesta monitoroinnista olisi ollut apua. 1402 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 81. SUKELLUS 80. SUKELLUS 1403 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 82. SUKELLUS 1404 01:35:42,111 --> 01:35:44,697 Sen mukaan useammat kuidut murtuivat. 1405 01:35:51,537 --> 01:35:53,539 {\an8}Sen olisi pitänyt olla varoitus. 1406 01:35:55,124 --> 01:35:59,044 {\an8}He vähättelivät operaation tärkeintä järjestelmää. 1407 01:36:00,171 --> 01:36:04,925 Se paljasti syyn kaikelle. 1408 01:36:13,142 --> 01:36:15,727 Halusimme tuoda aluksen takaisin - 1409 01:36:15,728 --> 01:36:17,562 {\an8}Everettiin - 1410 01:36:17,563 --> 01:36:23,610 {\an8}ja tutkia rungon sisustaa - 1411 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 murtumien varalta. 1412 01:36:25,654 --> 01:36:29,240 Oli hyvin turhauttavaa, 1413 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 kun se jätettiin laiturille St. Johnsiin. 1414 01:36:37,625 --> 01:36:39,752 Kielsin Stocktonia tekemästä sitä. 1415 01:36:42,838 --> 01:36:47,802 "Kun rakennamme sen, sitä ei voi pitää pakkasessa, eikä se saa jäätyä." 1416 01:36:50,638 --> 01:36:55,601 Jos siihen jäisi vettä, se murtaisi kuituja jäädyttyään. 1417 01:36:56,977 --> 01:37:01,564 Oli täysin varmaa, ettei sukellusvene saanut jäätyä. 1418 01:37:01,565 --> 01:37:03,692 Siihen ei saanut jättää vettä. 1419 01:37:06,028 --> 01:37:08,989 Emme voineet työstää tai tutkia sitä. 1420 01:37:09,573 --> 01:37:11,950 Sanottiin, että se johtui kustannuksista. 1421 01:37:11,951 --> 01:37:17,247 Sen lähettäminen takaisin oli liian kallista. 1422 01:37:17,248 --> 01:37:20,708 Rahat olivat vähissä, joten se ei onnistunut. 1423 01:37:20,709 --> 01:37:24,462 Niihin aikoihin minä lähdin. 1424 01:37:24,463 --> 01:37:28,550 Olin turhautunut ongelmien takia - 1425 01:37:28,551 --> 01:37:31,011 ja päätin jättää yhtiön. 1426 01:37:33,764 --> 01:37:35,723 Kolmannella kaudella oli selvää, 1427 01:37:35,724 --> 01:37:39,979 että useat insinöörit olivat jättäneet OceanGaten. 1428 01:37:45,109 --> 01:37:49,612 OceanGate oli tyytyväinen aluksen päästyä syvälle. 1429 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 He uskoivat luoneensa toimivan konseptin. 1430 01:37:55,202 --> 01:38:02,209 Titanin seuraava syvä sukellus oli sen viimeinen. 1431 01:38:16,432 --> 01:38:21,854 VIIMEINEN KAUSI KEVÄT 2023 1432 01:38:29,028 --> 01:38:32,656 {\an8}SOMEVAIKUTTAJA 1433 01:38:33,866 --> 01:38:37,827 Käydään kävelyllä. Olen luonnollinen ja puhun myöhemmin. 1434 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 Näytänkö juttuja? - Joo, se sopii. 1435 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 {\an8}Nousen veneeseen ensi kerran. Olen innoissani. 1436 01:38:43,459 --> 01:38:46,044 {\an8}Käymme katsomassa sitä - 1437 01:38:46,045 --> 01:38:49,924 {\an8}selvittääksemme, mikä meitä odottaa. Mennään. 1438 01:38:51,592 --> 01:38:54,720 Olen tubettaja Jake Koehler. 1439 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 Minua sanotaan Scuba Jakeksi. 1440 01:38:58,682 --> 01:39:00,475 Mitä kaverit? Tervetuloa. 1441 01:39:00,476 --> 01:39:03,520 Jos olet uusi, olen aarteenmetsästäjä Jake. 1442 01:39:04,188 --> 01:39:06,564 {\an8}Miksi Titanic? 1443 01:39:06,565 --> 01:39:08,650 {\an8}Tarina kiehtoi minua aina. 1444 01:39:08,651 --> 01:39:12,988 Katsoin netissä videoita paikan päältä. 1445 01:39:14,782 --> 01:39:17,451 {\an8}Titanic oli pelottava elokuva lapsena. 1446 01:39:18,410 --> 01:39:23,122 {\an8}Oli outoa päätyä siihen, että menisin katsomaan sitä aikuisena. 1447 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 Otin itse yhteyttä OceanGateen. 1448 01:39:25,668 --> 01:39:30,089 Siinä on Titan. Se on sukellusvene. Käy katsomassa. 1449 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Onko tämä esteettisesti... 1450 01:39:38,472 --> 01:39:41,307 Lasikuitu on ylhäällä. Konepelti on auki. 1451 01:39:41,308 --> 01:39:44,978 Se vaikuttaa sohaistulta, mikä on siistiä. 1452 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 Sohaistulta. 1453 01:39:46,647 --> 01:39:47,772 Joo! 1454 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Se oli vitsi. 1455 01:39:49,483 --> 01:39:53,319 Tiesitkö sinä keväänä, 1456 01:39:53,320 --> 01:39:55,656 etteivät he olleet onnistuneet vielä? 1457 01:39:56,740 --> 01:40:03,121 Sain kuulla käytyäni Newfoundlandissa, että ensimmäiset tehtävät epäonnistuivat. 1458 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Sää oli tosi huono. 1459 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Olimme siellä muutaman päivän. Olin merisairaana. 1460 01:40:17,094 --> 01:40:18,387 Voi taivas! 1461 01:40:23,809 --> 01:40:25,269 Oletko kunnossa? 1462 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Menimme merille. Tuuli kovasti, ja aallot olivat isoja. 1463 01:40:32,359 --> 01:40:36,405 Olin valmis lähtemään kotiin, mutta olimme siellä syystä. 1464 01:40:38,115 --> 01:40:42,326 Yhdeksän päivän jälkeen OceanGate peruutti Titanic-sukellukset - 1465 01:40:42,327 --> 01:40:44,037 sääolosuhteiden takia. 1466 01:40:44,038 --> 01:40:47,957 Paluumatkalla St. Johnsiin Stockton päätti sukeltaa Titanilla - 1467 01:40:47,958 --> 01:40:51,086 lähellä Newfoundlandin matalikon reunaa. 1468 01:40:53,630 --> 01:40:55,174 No niin, aloitetaan. 1469 01:40:56,050 --> 01:40:59,011 Valmista. Sukellusvene on tuolla. 1470 01:41:00,137 --> 01:41:01,055 Ei... 1471 01:41:02,139 --> 01:41:04,516 En tajunnut, että oli jääkylmää. 1472 01:41:05,768 --> 01:41:07,436 Menin sisään. 1473 01:41:08,103 --> 01:41:11,482 Se oli outoa, koska en ollut ollut sen sisällä. 1474 01:41:17,112 --> 01:41:19,072 Yksi tipahti. 1475 01:41:19,073 --> 01:41:21,784 Se on vain mutteri. Niitä riittää. 1476 01:41:23,827 --> 01:41:24,828 No niin. 1477 01:41:28,207 --> 01:41:30,042 Stockton, valmiina sukeltamaan. 1478 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Joo, tehdään se. 1479 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Voi hitto! 1480 01:41:36,173 --> 01:41:39,343 Katsokaa. Menemme suoraan alas. 1481 01:41:44,014 --> 01:41:45,766 Selvä. Mitä hän sanoo? 1482 01:41:46,350 --> 01:41:49,561 Hän sanoi: "Teidät on sinetöity." 1483 01:41:51,105 --> 01:41:54,399 "Voimmeko sinetöidä?" - He varmaan nostavat meidät ylös. 1484 01:41:55,400 --> 01:41:58,402 Viestintä ei toiminut... - Vähään aikaan. 1485 01:41:58,403 --> 01:42:02,741 Olimme lähdössä, mutta tuli sumuista, joten sukellus peruttiin. 1486 01:42:05,869 --> 01:42:09,039 Haluan tietää, mitä tapahtui. Ei varmaan mitään kivaa. 1487 01:42:10,457 --> 01:42:14,545 On outoa sanoa näin, mutta olin vähän pettynyt. 1488 01:42:21,552 --> 01:42:26,974 Se vei varmaan pari tuntia, mutta muistan, että jalkojani paleli. 1489 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Pinta. 1490 01:42:29,685 --> 01:42:32,855 Koska kosteus tiivistyi aluksessa, vesi helmeili. 1491 01:42:36,942 --> 01:42:41,320 Muistan, kun nosturi piti kiinni kupolista kaikkien kuoltua. 1492 01:42:41,321 --> 01:42:45,909 Muistan, kun jalkani olivat sillä vain päiviä aiemmin. 1493 01:42:54,918 --> 01:42:58,881 Mietin sitä, jos se olisin ollut minä. 1494 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 Se on vähän rankkaa. 1495 01:43:11,351 --> 01:43:13,770 Kyse ei ole minusta. 1496 01:43:14,855 --> 01:43:19,902 Olen vain surullinen heidän puolestaan, mutta se on rankkaa. 1497 01:43:21,320 --> 01:43:24,656 Sitä voi miettiä, mutta niin ei voi elää. 1498 01:43:49,681 --> 01:43:54,061 OceanGate oli tehnyt neljä sukellusyritystä vuonna 2023. 1499 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 Ne peruuntuivat sään tai teknisten ongelmien takia. 1500 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 Viimeisen tutkimusmatkan ensisukelluksella - 1501 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 noin 1,5 tunnin jälkeen - 1502 01:44:08,367 --> 01:44:11,912 viestintä ja seuranta lakkasivat toimimasta. 1503 01:44:15,999 --> 01:44:22,755 16 minuuttia viestinnän katkettua Titanilta - 1504 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 vedenalainen tallennuslaite äänitti odottamattoman äänen 1505 01:44:29,221 --> 01:44:32,474 1 450 kilometrin päässä Titanicista. 1506 01:44:53,203 --> 01:44:57,164 Jututettuani ihmisiä ensi kerran sukellusveneen kadottua - 1507 01:44:57,165 --> 01:45:01,502 jotkut sanoivat lähteneensä yhtiöstä Stocktonin takia. 1508 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 Yksi lähde sanoi käyttäneensä kahta puhelinta tämän takia. 1509 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 Hän ei halunnut Stocktonin tietävän. 1510 01:45:07,217 --> 01:45:11,345 Yksi heistä ei avautunut täysin, 1511 01:45:11,346 --> 01:45:13,807 ennen kuin kuulimme Stocktonin kuolleen. 1512 01:45:26,528 --> 01:45:28,654 Juuri silloin tajusin, 1513 01:45:28,655 --> 01:45:32,492 että tapahtumien syyn takana oli oikea tarina. 1514 01:45:35,871 --> 01:45:39,540 Tämä on yhtiön tulevaisuus. Olen päättänyt seurata tätä polkua. 1515 01:45:39,541 --> 01:45:43,754 En halua kuolla. Minulla on ihana lapsenlapsi. Aion elää. 1516 01:45:49,384 --> 01:45:54,472 Pahin virhe ei ollut se, ettei alusta sertifioitu - 1517 01:45:54,473 --> 01:45:56,725 tai ettemme seuranneet sääntöjä. 1518 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Se ei ollut pahinta. 1519 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Stocktonista tuli OceanGaten persoona. 1520 01:46:07,986 --> 01:46:13,784 Hän teki sen ja mursi muureja avatakseen valtameret ihmisille. 1521 01:46:21,458 --> 01:46:25,629 Jos yhtiötä arvosteli, häntä arvosteli henkilökohtaisesti. 1522 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Tärkeintä on, että jos jokin menee vinoon sukellusveneessä, 1523 01:46:35,389 --> 01:46:37,181 tuki pinnalta... 1524 01:46:37,182 --> 01:46:39,642 Kaikki sanovat: "Hän on vain Stocktonin vaimo. 1525 01:46:39,643 --> 01:46:42,311 Hän vastaa vain tälle." Pötyä. 1526 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 He vastaavat seurauksista. 1527 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 He joutuvat vastaamaan onnettomuuden tutkintaryhmälle. 1528 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 OceanGate on ohi. 1529 01:46:52,155 --> 01:46:54,908 Sen kulttuuri aiheutti kaiken. 1530 01:46:55,492 --> 01:46:58,245 Se kulttuuri tappoi ne ihmiset. 1531 01:47:07,212 --> 01:47:10,631 {\an8}Saitteko mitään uutisia tai päivitystä - 1532 01:47:10,632 --> 01:47:13,552 {\an8}OceanGatelta imploosion jälkeen? 1533 01:47:14,636 --> 01:47:18,974 En. Päinvastoin, OceanGate vaikeni. 1534 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 Ei edes lyhyttä viestiä, kuten "pahoittelemme isänne kuolemaa". 1535 01:47:33,613 --> 01:47:36,949 Titanic-tutkimusmatkailijan perhe nosti syytteen - 1536 01:47:36,950 --> 01:47:40,161 hänen kuoltuaan sukellusveneonnettomuudessa viime vuonna. 1537 01:47:40,162 --> 01:47:42,997 Kuolemantuottamussyyte hakee 50 miljoonaa - 1538 01:47:42,998 --> 01:47:47,294 ja väittää aluksella olleiden olleen kauhuissaan. 1539 01:47:58,054 --> 01:47:59,306 Hän halusi mainetta. 1540 01:48:00,682 --> 01:48:03,727 Hän halusi ruokkia egoaan maineella. 1541 01:48:05,687 --> 01:48:07,105 Sitä hän halusi. 1542 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 Hän sai sitä. 1543 01:48:17,908 --> 01:48:20,118 {\an8}En halua kuolla enkä kuolekaan. 1544 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 Voimme epäonnistua helposti. 1545 01:48:27,918 --> 01:48:31,337 Voisin perua sen 50 syystä, ja yhtiö epäonnistuisi. 1546 01:48:31,338 --> 01:48:34,799 En kuole. Kukaan ei kuole johdollani. Piste. 1547 01:48:48,230 --> 01:48:52,024 Kesäkuuhun 2025 mennessä USA:n rannikkovartioston tutkimusryhmä 1548 01:48:52,025 --> 01:48:54,026 ei ole julkaissut raporttiaan. 1549 01:48:54,027 --> 01:48:57,404 USA:n rannikkovartiosto on yksi monista viranomaisista, 1550 01:48:57,405 --> 01:49:00,367 jotka tutkivat onnettomuutta. 1551 01:49:04,329 --> 01:49:09,416 Rikossyytteitä ei ole nostettu Titanin imploosiosta 1552 01:49:09,417 --> 01:49:12,212 eikä viiden hengen kuolemasta. 1553 01:50:08,059 --> 01:50:13,898 Tekstitys: Petri Nauha