1
00:00:24,315 --> 00:00:25,567
No niin, aloitetaan.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,612
Valmista. Sukellusvene on tuolla.
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
Titan, valmistaudumme
ja otamme teidät kohta kyytiin.
4
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
Mene vain.
5
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
Normityöpäivä.
6
00:01:08,818 --> 00:01:09,943
No niin. Noin.
7
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
Kiitos.
- Joo.
8
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Onko selvä?
9
00:01:15,533 --> 00:01:17,659
Hyvin menee. Jatka vain.
10
00:01:17,660 --> 00:01:21,998
Mitään välitöntä toimintaa
vaativaa ei tapahdu.
11
00:01:22,582 --> 00:01:27,003
Jos kuulette hälytyksen, älkää
huoliko siitä. Ei tarvitse tehdä mitään.
12
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
{\an8}Kuulin jotain.
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
Oletteko yhä pohjalla?
- Joo.
14
00:02:09,129 --> 00:02:10,588
Joku esine.
15
00:02:11,297 --> 00:02:14,676
Joo, jotain nousee ylös.
- Jotain tyyrpuurin puolella.
16
00:02:38,408 --> 00:02:40,409
{\an8}SISÄPIIRILÄINEN
17
00:02:40,410 --> 00:02:45,874
{\an8}Olen ajatellut aikaani siellä.
Se ei ollut normaalia.
18
00:02:47,750 --> 00:02:51,378
{\an8}Ajattelen aikoja, jolloin olin
mukana sukelluksilla...
19
00:02:51,379 --> 00:02:53,630
{\an8}OCEANGATEN PÄÄINSINÖÖRIN AVUSTAJA
20
00:02:53,631 --> 00:02:58,469
{\an8}...ja miten hankala olo minulla oli,
kun vein ihmisiä sukellusveneeseen.
21
00:02:59,762 --> 00:03:03,474
Kun näin ensimmäisen uutisartikkelin,
22
00:03:04,184 --> 00:03:06,852
jossa luki "turistisukellusvene upposi",
23
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
tiesin heti, että se oli OceanGaten.
24
00:03:10,231 --> 00:03:14,109
{\an8}KESÄKUUN 18. 2023
25
00:03:14,110 --> 00:03:17,029
{\an8}USA:n rannikkovartiosto
etsii koko kalustollaan -
26
00:03:17,030 --> 00:03:22,118
{\an8}kadonnutta sukellusvenettä
Kanadan Newfoundlandin rannikolla.
27
00:03:22,702 --> 00:03:27,497
Sen viimeinen sijainti
oli Titanicin hylyn yläpuolella.
28
00:03:27,498 --> 00:03:29,625
Menossa on kiihkeä etsintä -
29
00:03:29,626 --> 00:03:32,462
{\an8}aluksen hapen vähetessä nopeasti.
30
00:03:34,672 --> 00:03:35,672
ILMIANTAJA
31
00:03:35,673 --> 00:03:39,927
Sain tekstiviestin kollegaltani
sukellusveneen pelastusryhmästä.
32
00:03:39,928 --> 00:03:41,553
{\an8}OCEANGATEN TOIMINNANJOHTAJA
33
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
{\an8}Voin siinä vaiheessa pahoin.
34
00:03:44,641 --> 00:03:48,852
Kerroin viranomaisille kaiken,
mitä minulle oli tapahtunut,
35
00:03:48,853 --> 00:03:53,399
mitä olin nähnyt
sekä kaikki huolenaiheeni.
36
00:03:56,861 --> 00:03:59,655
Heidän olisi pitänyt tehdä jotain.
- Iltapäivää.
37
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
Mitään ei tehty.
38
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Etsintäoperaatio on hyvin monimutkainen.
39
00:04:07,538 --> 00:04:10,667
Pintaetsinnät ovat
kaksi kertaa Connecticutin kokoiset,
40
00:04:11,251 --> 00:04:14,295
{\an8}ja etsimme jopa neljän kilometrin
syvyydestä.
41
00:04:17,298 --> 00:04:21,010
Etsintä- ja pelastusryhmät
toimivat haastavissa oloissa.
42
00:04:24,430 --> 00:04:27,891
{\an8}Aluksesta kuultiin viimeksi
1h 45 min sukelluksen alettua,
43
00:04:27,892 --> 00:04:32,272
mutta OceanGatesta ei tehty
hälytystä useaan tuntiin.
44
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
Kaksi C-130-konetta
liittyi mukaan etsintöihin eilen.
45
00:04:39,904 --> 00:04:44,117
Tänään mukaan tulee
myös kansalliskaartin C-130.
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,161
{\an8}INSINÖÖRI
47
00:04:48,162 --> 00:04:51,790
{\an8}Minulle lähetettiin leikkeitä
ja artikkeleita.
48
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Sain tekstarin:
"Kuulitko siitä? Mitä sanot?"
49
00:04:56,045 --> 00:04:58,463
{\an8}Tiesin, että kävisi näin.
50
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
{\an8}PÄÄINSINÖÖRI
51
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Täällä ollaan.
52
00:05:03,761 --> 00:05:05,470
HEITÄ EI LÖYDETÄ IKINÄ
53
00:05:05,471 --> 00:05:10,726
Aloin tekstitellä entisten
työkavereideni kanssa melkein heti.
54
00:05:10,727 --> 00:05:12,769
EN VOI SANOA MITÄÄN.
55
00:05:12,770 --> 00:05:16,023
Yksi heistä vastasi:
"Se tapahtuu oikeasti."
56
00:05:16,024 --> 00:05:19,484
{\an8}Ajatuksemme ovat Titanin miehistön
ja heidän rakkaidensa kanssa.
57
00:05:19,485 --> 00:05:24,072
{\an8}Jatkamme kovaa ja nopeaa työtä
heidän löytämisekseen.
58
00:05:24,073 --> 00:05:25,491
{\an8}Vastaan kysymyksiinne.
59
00:05:26,576 --> 00:05:27,451
{\an8}Ole hyvä.
60
00:05:27,452 --> 00:05:30,163
Tarinasta tuli maailmanlaajuinen.
61
00:05:36,961 --> 00:05:38,378
AIKA JA ILMA LOPPUVAT
62
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Tämä on painajaismaista.
63
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
{\an8}On käsittämätöntä, mitä he kokevat.
64
00:05:44,344 --> 00:05:45,635
{\an8}'ILMAA 40 TUNNIKSI'
65
00:05:45,636 --> 00:05:48,305
{\an8}En osannut puhua siitä.
66
00:05:48,306 --> 00:05:51,225
{\an8}En tuntenut kaikkia heistä
mutta tunsin Stocktonin.
67
00:05:52,894 --> 00:05:57,856
Kyydissä on 5 ihmistä,
kuten OceanGaten johtaja Stockton Rush -
68
00:05:57,857 --> 00:06:02,069
ja 58-vuotias
ilmailumiljardööri Hamish Harding.
69
00:06:02,070 --> 00:06:04,696
Pakistanilainen liikemies
Shahzada Dawood -
70
00:06:04,697 --> 00:06:07,700
ja hänen poikansa Suleman
ovat myös mukana.
71
00:06:08,451 --> 00:06:12,579
Tietääksemme ranskalainen
tutkimusmatkailija Paul-Henri Nargeolet,
72
00:06:12,580 --> 00:06:17,001
jota kutsutaan herra Titaniciksi,
on myös aluksessa.
73
00:06:18,753 --> 00:06:19,795
PERHEENJÄSEN
74
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Mitä teitte ensin?
75
00:06:22,298 --> 00:06:23,383
Minä itkin.
76
00:06:24,634 --> 00:06:28,054
Itkin kymmenen minuuttia.
Pelkäsin kamalasti.
77
00:06:28,679 --> 00:06:30,639
{\an8}Muistatteko, kuka otti yhteyttä?
78
00:06:30,640 --> 00:06:31,765
{\an8}NARGEOLET'N TYTÄR
79
00:06:31,766 --> 00:06:34,185
{\an8}Yhdysvaltain rannikkovartiosto.
80
00:06:34,852 --> 00:06:37,687
Yhdysvaltain rannikkovartiosto vahvisti -
81
00:06:37,688 --> 00:06:41,067
kanadalaiskoneen havainneen
vedenalaisia ääniä.
82
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
Kanadalainen P-3-kone havaitsi eilen
vedenalaisia ääniä etsintäalueella.
83
00:06:46,614 --> 00:06:52,120
ROV-operaatiot siirrettiin
tutkimaan äänten alkuperää.
84
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Oli lohduttavaa nähdä se.
85
00:06:56,874 --> 00:07:01,795
Kun etsintöjä tehtiin,
perheenjäsenet luulivat heidän löytyvän.
86
00:07:01,796 --> 00:07:04,257
Me uskoimme ja toivoimme.
87
00:07:05,800 --> 00:07:08,468
Kaikki piti tehdä nopeasti,
88
00:07:08,469 --> 00:07:12,973
mutta kukaan ei puhunut
pirstaleiden löytymisestä.
89
00:07:12,974 --> 00:07:15,016
ROBOTTI ETSII SUKELLUSVENETTÄ
90
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
Tarinassa oli kaikki ainekset.
91
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Titanic.
92
00:07:19,439 --> 00:07:20,981
Miljardöörejä.
93
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Ajan loppuminen.
94
00:07:23,484 --> 00:07:27,946
Viranomaisten mukaan ilmaa
on alle kahdeksi päiväksi.
95
00:07:27,947 --> 00:07:29,114
{\an8}ILMAA JÄLJELLÄ
96
00:07:29,115 --> 00:07:32,910
{\an8}Uutisissa oli happilaskuri.
97
00:07:33,953 --> 00:07:36,205
Oli vaikeaa mennä haastatteluun.
98
00:07:37,039 --> 00:07:41,251
{\an8}Kadonneen sukellusveneen etsinnät
Titanicin hylyn lähistöllä -
99
00:07:41,252 --> 00:07:44,337
{\an8}ovat jo kattaneet lähes
Walesin kokoisen alueen.
100
00:07:44,338 --> 00:07:49,134
Oikeusasiakirjojen mukaan entinen
työntekijä haastoi yhtiön 2018...
101
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Aika on kullan arvoista.
102
00:07:53,764 --> 00:07:56,391
{\an8}Etsin pitkään somesta huonoja uutisia.
103
00:07:56,392 --> 00:07:58,977
VUOSITTAISET KUOLEMAT TITANICILLA
104
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Ystäväni ottivat yhteyttä
varmistaakseen, etten tehnyt sitä liikaa.
105
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
En tehnyt paskaakaan!
106
00:08:08,154 --> 00:08:12,282
{\an8}Entä jos tämä on vain juoni
Titanicin luona käyntien estämiseksi?
107
00:08:12,283 --> 00:08:14,535
{\an8}Miksi niin tehtäisiin?
108
00:08:15,203 --> 00:08:16,871
{\an8}Sitä on vaikea pukea sanoiksi.
109
00:08:17,580 --> 00:08:20,457
Tunsin monia tunteita, myös vihaa.
110
00:08:20,458 --> 00:08:25,129
SE ON PERSEESTÄ
LÄHDEN KÄVELYLLE
111
00:08:25,755 --> 00:08:28,006
VOIN PAHOIN
112
00:08:28,007 --> 00:08:29,966
SAMOIN
113
00:08:29,967 --> 00:08:31,760
{\an8}ÄLÄ LUE KOMMENTTEJA
114
00:08:31,761 --> 00:08:33,345
{\an8}ÄLÄKÄ TITANIC-VITSEJÄ
115
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
{\an8}OLEN AIVAN KAUHUISSANI
116
00:08:36,557 --> 00:08:38,266
ALAN SEOTA
117
00:08:38,267 --> 00:08:39,392
JOO
118
00:08:39,393 --> 00:08:40,936
Viikko oli outo.
119
00:08:40,937 --> 00:08:42,145
TÄMÄN TAKIA LOPETIN
120
00:08:42,146 --> 00:08:46,609
Jo ensimmäisenä päivänä
oletettiin pahinta.
121
00:08:49,695 --> 00:08:53,574
NELJÄ PÄIVÄÄ ETSINTÖJEN ALKAMISESTA
122
00:09:50,548 --> 00:09:55,552
Rannikkovartiosto
on perustanut meritutkimusyksikön -
123
00:09:55,553 --> 00:09:59,849
kadonneen sukellusveneen
ja viiden hengen etsintöjä varten.
124
00:10:00,808 --> 00:10:04,644
Tutkimusta johtaa päätutkija,
125
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
kapteeni Jason Neubauer.
126
00:10:09,734 --> 00:10:12,360
{\an8}TUTKIJA
127
00:10:12,361 --> 00:10:15,780
{\an8}Olin jäämässä eläkkeelle
rannikkovartiostosta -
128
00:10:15,781 --> 00:10:18,700
{\an8}mutta halusin tehtävän
sen ainutlaatuisuuden takia.
129
00:10:18,701 --> 00:10:20,577
{\an8}USA:N RANNIKKOVARTIOSTON TUTKIJA
130
00:10:20,578 --> 00:10:22,746
{\an8}Suostuin heti amiraalin pyyntöön.
131
00:10:22,747 --> 00:10:23,913
{\an8}SUKELLUSVENEKUOLEMAT
132
00:10:23,914 --> 00:10:29,002
{\an8}Sininen laiva nimeltä Polar Prince -
133
00:10:29,003 --> 00:10:32,380
vei Titan-sukellusveneen merelle.
134
00:10:32,381 --> 00:10:34,758
Laiva on Kanadan lipun alla.
135
00:10:34,759 --> 00:10:39,679
Turvalautakunnan edustajat
ottavat heidät vastaan.
136
00:10:39,680 --> 00:10:43,100
Tällaisessa tilanteessa
tarkistetaan ensin hallintoalue.
137
00:10:43,768 --> 00:10:47,020
Maa, jonka lipun alla
onnettomuuteen liittynyt alus on,
138
00:10:47,021 --> 00:10:48,605
saa toimivallan.
139
00:10:48,606 --> 00:10:52,984
{\an8}Kuolettavan imploosion kärsinyt
OceanGate Titan -
140
00:10:52,985 --> 00:10:56,905
lähetettiin kanadalaisaluksesta
kansainvälisillä vesillä.
141
00:10:56,906 --> 00:10:59,741
Tutkimus on monimutkainen ja -kansallinen.
142
00:10:59,742 --> 00:11:01,035
TITANICIN HYLKY
143
00:11:01,869 --> 00:11:06,290
Titan ei ollut minkään maan
tai USA:n osavaltion lipun alla.
144
00:11:07,249 --> 00:11:09,876
Se oli epätavallista.
145
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
En ollut nähnyt sitä ennen.
146
00:11:12,254 --> 00:11:16,132
Ettekö koskaan?
- En 26 vuoden tutkimusten aikana.
147
00:11:16,133 --> 00:11:18,094
Miten niin kävi?
148
00:11:18,594 --> 00:11:20,262
Se oli tahallista.
149
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
KAHDEKSAN VUOTTA AIEMMIN
150
00:11:39,949 --> 00:11:42,575
{\an8}MAALISKUUN 12. 2016
151
00:11:42,576 --> 00:11:45,538
{\an8}Sytytetäänkö valot vasta aloitettuamme?
- Selvä.
152
00:11:54,547 --> 00:11:55,630
{\an8}Mitä muuta?
153
00:11:55,631 --> 00:11:57,257
{\an8}OCEANGATEN PERUSTAJA
154
00:11:57,258 --> 00:12:01,345
{\an8}Tässä ovat ulkovalot. Onko ne kytketty?
Vaikuttaa siltä.
155
00:12:02,596 --> 00:12:07,475
Tässä on happijärjestelmä.
Tämä pullo on normaalikäyttöön.
156
00:12:07,476 --> 00:12:09,853
Punaiset ovat hätätilanteisiin.
157
00:12:09,854 --> 00:12:13,523
Varahappi riittää neljäksi päiväksi.
158
00:12:13,524 --> 00:12:17,069
Ohjaaja on täällä. Tässä on kaksi näyttöä.
159
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Hän voi toimia yhdellä.
160
00:12:22,241 --> 00:12:24,535
Miten sitä ohjataan?
- Tällä ohjaimella.
161
00:12:31,959 --> 00:12:35,838
Hän oli nöyrä ihminen
mutta ylimielinen tieteilijä.
162
00:12:37,006 --> 00:12:40,259
Hän tiesi olleensa fiksu. Se oli selvää.
163
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Hän tiesi olleensa nero.
164
00:12:50,811 --> 00:12:52,771
{\an8}VIDEOKUVAAJA
165
00:12:52,772 --> 00:12:55,398
{\an8}Hän puhui hyvin itsevarmasti.
166
00:12:55,399 --> 00:12:58,193
{\an8}Hän oli hyvin itsevarma.
167
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
{\an8}Hän puhui vakuuttavasti.
168
00:13:00,613 --> 00:13:04,282
{\an8}Hän kertoi aikomuksensa ja miksi se toimi.
169
00:13:04,283 --> 00:13:08,077
{\an8}Se sai kuulijan uskomaan,
että hän tiesi, mitä teki.
170
00:13:08,078 --> 00:13:12,874
{\an8}Edistyimme kovasti 60–70-luvuilla
miehitetyissä sukellusveneissä.
171
00:13:12,875 --> 00:13:17,129
{\an8}Tutkimus lakkasi ymmärrettävistä
mutta epäloogisista syistä.
172
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
279.
173
00:13:20,633 --> 00:13:22,926
Paljonko?
- 279.
174
00:13:22,927 --> 00:13:23,968
{\an8}279.
175
00:13:23,969 --> 00:13:25,178
{\an8}VALTAMERITUTKIJA
176
00:13:25,179 --> 00:13:29,850
{\an8}Minusta merenalaisen elämän tutkimus
ei ole itseisarvo.
177
00:13:30,893 --> 00:13:35,648
{\an8}Suuren tuntemattoman tutkiminen
on aikakautemme etuoikeus.
178
00:13:36,440 --> 00:13:40,860
Useimmat meribiologit hakeutuvat alalle,
koska ovat kiinnostuneita merestä.
179
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
Se on heidän intohimonsa.
180
00:13:47,827 --> 00:13:51,079
Vaikka tekisin
3D-esityksen Grand Canyonista -
181
00:13:51,080 --> 00:13:55,125
ja lisäisin siihen ruohon hajua,
se ei vastaa siellä oloa.
182
00:13:55,835 --> 00:14:00,798
Täällä kuulee selvästi
delfiinien vinkunan ja naksutuksen.
183
00:14:02,049 --> 00:14:05,511
Kun kuulee, näkee
ja tuntee koko ympäristön,
184
00:14:06,095 --> 00:14:08,055
sitä ei voi kopioida.
185
00:14:15,312 --> 00:14:17,564
Heidän piti kokea enemmän.
186
00:14:17,565 --> 00:14:19,024
Silloin me aloitimme.
187
00:14:20,568 --> 00:14:23,737
He valmistivat
hyvin yksinkertaisen sukellusveneen.
188
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
He pyysivät videoita,
189
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
jotta he saisivat ihmisten huomion.
190
00:14:34,039 --> 00:14:38,293
Heillä oli villejä ideoita. He halusivat
viedä Pearl Jamin sukellusveneeseen.
191
00:14:38,294 --> 00:14:43,090
Hän halusi tehdä kelluvan kaupungin,
jonka voi myös upottaa.
192
00:14:45,217 --> 00:14:49,512
Stockton sanoi: "Pääsy on omistusta."
193
00:14:49,513 --> 00:14:55,018
Jos merellä on pieni saari
ja on ainoa, joka sinne pääsee,
194
00:14:55,019 --> 00:14:59,481
omistajalla ei ole väliä,
koska vain hän pääsee sinne.
195
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
Hän uskoi niin.
196
00:15:03,110 --> 00:15:05,862
{\an8}Hei. Olen Stockton Rush ja ohjasin -
197
00:15:05,863 --> 00:15:10,576
{\an8}sukellusvenettä Friday Harborin
troolauspaikalla.
198
00:15:12,119 --> 00:15:16,456
{\an8}Tapasin Stocktonin OceanGaten
alkuaikoina Seattlessa.
199
00:15:16,457 --> 00:15:18,124
{\an8}ASIANTUNTIJA
200
00:15:18,125 --> 00:15:21,586
{\an8}He keskittyivät Pugetinsalmen
tieteeseen ja koulutukseen.
201
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
{\an8}TUTKIMUSRETKIJOHTAJA
202
00:15:23,964 --> 00:15:25,798
Cyclopsin yhteyskoe.
203
00:15:25,799 --> 00:15:27,551
Kuulemme pinnalla.
204
00:15:28,052 --> 00:15:31,597
Tilanne alkoi muuttua vuonna 2015.
205
00:15:33,432 --> 00:15:36,434
{\an8}Jos haluat käydä katsomassa Titanicia,
206
00:15:36,435 --> 00:15:38,770
{\an8}tilaisuutesi on koittamassa.
207
00:15:38,771 --> 00:15:42,774
{\an8}Turistit voivat mennä ensimmäiselle
sukellusmatkalle -
208
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
{\an8}Titanicin luo sitten vuoden 2005.
209
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
{\an8}Herra Rush, kiitos ajastanne.
- Ei kestä.
210
00:15:48,530 --> 00:15:51,324
{\an8}Olin varmaan planeetan ainoa ihminen,
211
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
jonka hän tiesi johtaneen
tutkimusmatkoja Titanicille.
212
00:15:55,829 --> 00:15:57,622
{\an8}SYVÄNMEREN TUTKIMUSMATKOJA
213
00:15:57,623 --> 00:16:01,460
{\an8}Titanicin hylky on
neljän kilometrin syvyydessä.
214
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Siinä se on.
215
00:16:05,297 --> 00:16:08,384
Se on uskomaton.
216
00:16:09,385 --> 00:16:11,177
Järjestimme tutkimusmatkoja.
217
00:16:11,178 --> 00:16:15,516
Veimme 150–160 ihmistä Titanicin luo.
218
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
{\an8}Miksi tämän tapahtuminen
on vienyt näin kauan,
219
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
{\an8}koska Titanicista ollaan yhä
hyvin kiinnostuneita?
220
00:16:23,774 --> 00:16:25,358
{\an8}Monet eivät tiedä sitä,
221
00:16:25,359 --> 00:16:29,570
{\an8}että vain neljä miehitettyä
sukellusvenettä pääsee Titanicin luo.
222
00:16:29,571 --> 00:16:32,281
{\an8}Titanic on iso juttu.
223
00:16:32,282 --> 00:16:33,700
{\an8}OHJAAJA
224
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
{\an8}Ohjaan kauko-ohjattua ajoneuvoa.
225
00:16:36,286 --> 00:16:38,746
Tuo on Gilligan. En tiedä, näettekö sitä.
226
00:16:38,747 --> 00:16:42,084
Se on kuin steroidileivänpaahdin.
227
00:16:42,710 --> 00:16:46,213
Jopa nyt, yli 100 vuotta
sen uppoamisen jälkeen,
228
00:16:46,714 --> 00:16:48,340
se saa ihmisten huomion.
229
00:16:50,634 --> 00:16:53,678
Titanic kiehtoo ihmisiä.
230
00:16:53,679 --> 00:16:54,887
Luin artikkelin,
231
00:16:54,888 --> 00:16:59,934
jonka mukaan englannissa on kolme sanaa,
jotka tunnetaan ympäri maailmaa,
232
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
Coca-Cola, God ja Titanic.
233
00:17:03,981 --> 00:17:06,107
{\an8}Stockton näki tilaisuuden -
234
00:17:06,108 --> 00:17:08,818
aloittaa taas turistikäynnit Titanicilla.ˆ
235
00:17:08,819 --> 00:17:10,111
Voin antaa sen.
236
00:17:10,112 --> 00:17:13,239
Puhuimme matkojen markkinoinnista,
237
00:17:13,240 --> 00:17:17,494
asiakkaiden maksujen käsittelystä,
kokemuksen koostumuksesta -
238
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
ja tuotteen kasvattamisesta.
239
00:17:20,789 --> 00:17:25,376
Johtaja Stockton Rush tiimeineen näkee
paikan ensi kertaa sitten vuoden 2005.
240
00:17:25,377 --> 00:17:29,338
Ihmiset maksoivat ylimääräistä
ykkösluokan paikoista -
241
00:17:29,339 --> 00:17:31,215
Titanicin neitsytmatkalla.
242
00:17:31,216 --> 00:17:36,012
{\an8}Jokainen saa tehtävän. Mukaan tulijat
käyttävät kaikuluotainta...
243
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
{\an8}Ensin piti perustaa tiimi.
244
00:17:42,478 --> 00:17:45,313
{\an8}Valmistuttuani koulusta
liityin laivastoon.
245
00:17:45,314 --> 00:17:47,315
{\an8}Olin sukeltajana, ROV-ohjaajana...
246
00:17:47,316 --> 00:17:48,775
{\an8}SUKELLUSVENEEN OHJAAJA
247
00:17:48,776 --> 00:17:52,570
{\an8}Olen ollut sukellusvenealalla
yli 20 vuotta.
248
00:17:52,571 --> 00:17:57,409
{\an8}Täällä L5. Kilo, kilo, kilo.
249
00:17:57,993 --> 00:17:59,952
{\an8}Selvä, L5. Alus on tiivis.
250
00:17:59,953 --> 00:18:03,915
{\an8}Vaimoni Carol näki nettimainoksen,
251
00:18:03,916 --> 00:18:07,460
{\an8}jossa etsittiin -
252
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
{\an8}meritoiminnanjohtajaa.
253
00:18:13,217 --> 00:18:16,219
{\an8}Tyttöystäväni näki heidän nettisivunsa,
254
00:18:16,220 --> 00:18:19,305
lähetti sen minulle ja sanoi,
että se oli siistiä.
255
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
SUKELLUSVENEPALVELUJA
256
00:18:22,351 --> 00:18:23,726
{\an8}KIRJANPITÄJÄ
257
00:18:23,727 --> 00:18:27,815
{\an8}Aloin sukeltaa vuonna 2013
ja ihastuin siihen.
258
00:18:29,358 --> 00:18:35,279
Nettiahdistelin OceanGatea jonkun aikaa.
259
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
Sitten aukesi kirjanpitopaikka.
260
00:18:40,577 --> 00:18:44,205
Tutkin LinkedIniä lautalla,
kun näin yhtiön,
261
00:18:44,206 --> 00:18:46,707
{\an8}joka teki sukellusveneitä lähelläni.
262
00:18:46,708 --> 00:18:47,917
{\an8}INSINÖÖRI
263
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
{\an8}Ajattelin,
264
00:18:50,629 --> 00:18:52,506
että tykkäsin rakentamisesta.
265
00:18:53,132 --> 00:18:55,550
Olin laivastossa syvänmeren sukeltajana.
266
00:18:55,551 --> 00:18:57,593
Opiskelin materiaalitiedettä
UC Berkeleyssä.
267
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
Käy!
- Hienoa.
268
00:19:00,722 --> 00:19:02,266
He etsivät teknikkoa.
269
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
LÄHETÄ ANSIOLUETTELO
270
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
Palkkani pieneni paljon.
271
00:19:08,897 --> 00:19:11,274
Olin ylipätevä tilintarkastaja -
272
00:19:11,275 --> 00:19:14,610
mutta voin yhdistää koulutukseni -
273
00:19:14,611 --> 00:19:18,365
ja intohimoni, joten se oli unelmatyöni.
274
00:19:18,866 --> 00:19:19,907
URAKESKUS
275
00:19:19,908 --> 00:19:24,036
Kun olimme töissä OceanGatessa,
meistä oli etuoikeus olla siellä.
276
00:19:24,037 --> 00:19:26,247
Se tuntui erityiseltä.
277
00:19:26,248 --> 00:19:29,750
Kuten näkyy,
tässä on miehitetty sukellusvene Cyclops.
278
00:19:29,751 --> 00:19:31,878
Se on viiden hengen alus.
279
00:19:31,879 --> 00:19:35,382
Sillä pääsee 500 metrin syvyyteen.
280
00:19:36,800 --> 00:19:41,430
Aioin johtaa sukellusveneprojekteja.
Heillä oli kaksi alusta,
281
00:19:42,306 --> 00:19:45,266
Cyclops 1 ja Antipodes.
282
00:19:45,267 --> 00:19:49,271
He rakensivat Titania. Se oli jännittävää.
283
00:19:50,397 --> 00:19:52,315
Minua kiehtoi -
284
00:19:52,316 --> 00:19:56,528
tehdä jotain, mitä ei ollut ennen tehty.
285
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
TUTKIMUSMATKAILIJOIDEN KERHO
286
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
Kiitos paljon.
287
00:20:06,663 --> 00:20:12,418
{\an8}Näitte ehkä materiaaleista,
että halusin astronautiksi.
288
00:20:12,419 --> 00:20:16,964
Siksi opiskelin insinööriksi.
Katsoin Star Trekin ja Star Warsin -
289
00:20:16,965 --> 00:20:19,675
ja halusin nähdä alieneita.
290
00:20:19,676 --> 00:20:22,511
Lopulta tajusin,
291
00:20:22,512 --> 00:20:26,682
että kaikki hienot asiat
olivat itse asiassa veden alla.
292
00:20:26,683 --> 00:20:28,351
Itse asiassa...
293
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Stockton Rush oli myyntimies.
294
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
Hän halusi tehdä asiat
eri tavalla ja olla erilainen.
295
00:20:35,359 --> 00:20:40,196
Kuka vain voi tehdä sukellusveneen
ja mennä Titanicin luo rahalla,
296
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
mutta hän teki sen toisin.
297
00:20:42,574 --> 00:20:45,284
Mietimme, minne halusimme mennä meressä.
298
00:20:45,285 --> 00:20:47,829
Mikä oli sen kuuluisin paikka?
299
00:20:48,830 --> 00:20:53,918
Se oli selvästi Titanic.
Se lepää 3 800 metrin syvyydessä,
300
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
joten aluksen piti olla erityinen.
301
00:21:01,051 --> 00:21:03,636
Hänen aluksensa, jota tehdään juuri,
302
00:21:03,637 --> 00:21:08,641
voi viedä viisi ihmistä Titanicin luo
lähes neljän kilometrin syvyyteen.
303
00:21:08,642 --> 00:21:12,062
Kuinka innostunut olet?
- Todella innostunut.
304
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Joka alus on erilainen.
305
00:21:20,904 --> 00:21:24,950
Jotkut ovat teräksestä,
jotkut akryylistä ja jotkut titaanista.
306
00:21:25,659 --> 00:21:28,954
Mutta tämä on ensimmäinen kerta,
307
00:21:30,122 --> 00:21:34,333
kun hiilikuitua käytettäisiin
niin syvällä.
308
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Koko tilanne oli tuntematon.
309
00:21:38,297 --> 00:21:40,339
TITANIN SUUNNITTELU ALKOI
310
00:21:40,340 --> 00:21:45,386
WASHINGTONIN YLIOPISTON SOVELLETUN
FYSIIKAN LAITOKSELLA (APL) 2013.
311
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
Tämä on APL,
312
00:21:47,973 --> 00:21:52,019
{\an8}Washingtonin yliopiston
sovelletun fysiikan laitos Seattlessa.
313
00:21:55,272 --> 00:21:58,566
{\an8}APL tutki aluksen mekaniikkaa -
314
00:21:58,567 --> 00:22:02,404
{\an8}ja sen ohjaamista
PlayStationin ohjaimilla.
315
00:22:03,363 --> 00:22:06,742
{\an8}Meillä oli siellä toimisto,
jossa kävin pari kertaa viikossa.
316
00:22:08,869 --> 00:22:12,496
APL:n mukanaolo tuntui hyvältä.
317
00:22:12,497 --> 00:22:14,373
YHTIÖ TEKEE SUKELLUSVENETTÄ
318
00:22:14,374 --> 00:22:18,085
Minuun vetosi projektissa se,
319
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
että alus aiottiin sertifioida.
320
00:22:20,339 --> 00:22:22,715
{\an8}JIAOLONG-SYVÄNMERENALUS
321
00:22:22,716 --> 00:22:25,009
{\an8}SYVYYSLUOKITUS: YLI 7 000 METRIÄ
322
00:22:25,010 --> 00:22:26,677
{\an8}Kun alus sertifioidaan,
323
00:22:26,678 --> 00:22:29,764
{\an8}ulkopuolinen virasto -
324
00:22:29,765 --> 00:22:32,434
{\an8}antaa sille turvaluokituksen.
325
00:22:32,934 --> 00:22:34,435
{\an8}TURVALUOKITUS
SUKELLUSVENE
326
00:22:34,436 --> 00:22:38,939
{\an8}Jos tekisi itse lentokoneen,
327
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
sitä voisi lentää ystävien kanssa,
jos siitä ei maksettaisi.
328
00:22:43,528 --> 00:22:47,323
{\an8}Mutta kun aluksen käytöstä veloitetaan,
329
00:22:47,324 --> 00:22:51,035
{\an8}sen pitää saada ulkopuolisen
viraston turvaluokitus.
330
00:22:51,036 --> 00:22:54,121
{\an8}Merialalla sitä sanotaan
aluksen sertifioinniksi.
331
00:22:54,122 --> 00:22:55,498
{\an8}RAKENNUSSÄÄNNÖT
332
00:22:55,499 --> 00:22:56,916
{\an8}SERTIFIOINTIOHJELMA
333
00:22:56,917 --> 00:23:01,713
{\an8}He tutkivat suunnittelua, rakennusta
ja tarkastavat alukset vuosittain.
334
00:23:03,215 --> 00:23:04,340
{\an8}ANTIPODIT
335
00:23:04,341 --> 00:23:07,051
OceanGaten muut veneet oli sertifioitu.
336
00:23:07,052 --> 00:23:08,594
RUNKO ABS-SERTIFIOITU
337
00:23:08,595 --> 00:23:11,055
Koko visio Titanicin luo menosta -
338
00:23:11,056 --> 00:23:15,185
uudella aluksella, joka aiottiin
sertifioida, oli houkutteleva.
339
00:23:15,894 --> 00:23:17,395
Rushin mukaan alus -
340
00:23:17,396 --> 00:23:20,940
on maailman turvallisimpien
kuljetusmenetelmien joukossa.
341
00:23:20,941 --> 00:23:24,693
Kun se on testattu, se on haavoittumaton.
342
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
Titanicista sanottiin samoin.
343
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
Se on totta.
344
00:23:31,785 --> 00:23:37,332
{\an8}CHARLESTON, ETELÄ-CAROLINA
SYYSKUUN 16. 2024
345
00:23:39,751 --> 00:23:44,505
RANNIKKOVARTIOSTON
TUTKIMUKSEN KUULEMINEN: 1. PÄIVÄ
346
00:23:44,506 --> 00:23:48,134
Vannotteko, että antamanne todistus -
347
00:23:48,135 --> 00:23:52,263
on totuus, koko totuus
ja vain totuus, Jumala teitä auttakoon?
348
00:23:52,264 --> 00:23:54,307
Vannon.
- Kiitos. Istukaa.
349
00:23:59,062 --> 00:24:02,690
{\an8}Kuuleminen tehdään oikeudenkäynnin tavoin.
350
00:24:02,691 --> 00:24:05,443
Huomenta, herra Nissen.
- Huomenta, herra.
351
00:24:05,444 --> 00:24:07,695
Kysymykseni liittyvät taustaanne -
352
00:24:07,696 --> 00:24:10,406
ja kokemukseenne
OceanGaten pääinsinöörinä.
353
00:24:10,407 --> 00:24:11,658
Selvä.
354
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Useat tutkijat kyselivät.
355
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Joka todistaja voi hankkia asianajajan.
356
00:24:19,124 --> 00:24:24,004
Kuulemisessa on myös muita asianosaisia.
Paikalla olivat OceanGaten asianajajat.
357
00:24:24,963 --> 00:24:28,382
Kuulemisessa yritetään selvittää faktat -
358
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
ja siirtyä huhuista oikeisiin tapahtumiin.
359
00:24:31,720 --> 00:24:34,180
Minä vuonna aloititte OceanGatessa?
360
00:24:34,181 --> 00:24:38,727
Maaliskuussa 2016.
- Mihin tehtävään teidät palkattiin?
361
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
Pääinsinööriksi.
362
00:24:41,897 --> 00:24:45,399
Mitkä olivat roolinne
ja vastuunne pääinsinöörinä?
363
00:24:45,400 --> 00:24:50,780
OceanGatesta kerrottiin,
että Cyclops 2 -alus -
364
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
oli melkein valmis.
365
00:24:54,117 --> 00:24:56,118
Minun piti koota osat -
366
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
ja alkaa toteuttaa projektia, joten...
367
00:25:01,333 --> 00:25:05,170
Anteeksi. Kelloni vain ilmoittaa
kiihtyneestä pulssista.
368
00:25:06,755 --> 00:25:11,050
Minua pyydettiin
tekemään projekti loppuun.
369
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Se veisi vuoden. Siinä kaikki.
370
00:25:14,721 --> 00:25:17,974
Millainen ilmapiiri oli,
kun aloititte yhtiössä?
371
00:25:20,060 --> 00:25:21,478
1. viikko oli hieno.
372
00:25:27,984 --> 00:25:31,820
Tutkimme herra Rushia
ja hänen johtamistyyliään.
373
00:25:31,821 --> 00:25:35,450
Ymmärrämme hyvin hänen johtamistapaansa.
374
00:25:37,035 --> 00:25:39,828
Mitä se tarkoittaa tarkalleen?
375
00:25:39,829 --> 00:25:42,998
Hän hoiti työllistämisasioita
muiden nähden.
376
00:25:42,999 --> 00:25:45,584
Kaikki tiesivät,
377
00:25:45,585 --> 00:25:50,006
että jos hänet haastoi ongelmista,
saattoi saada potkut.
378
00:25:50,632 --> 00:25:53,634
{\an8}OCEANGATEN OPERAATIOTEKNIKKO
379
00:25:53,635 --> 00:25:55,678
{\an8}Kun olin siellä töissä,
380
00:25:55,679 --> 00:25:58,389
tajusin jossain vaiheessa,
381
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
ettei liiketoimintamallissa ollut järkeä.
382
00:26:02,811 --> 00:26:04,895
Meillä ei ollut tuloja.
383
00:26:04,896 --> 00:26:07,898
Hän sanoi laittavansa Titanin
Bahaman lipun alle -
384
00:26:07,899 --> 00:26:11,443
ja sukeltavansa Kanadasta
välttääkseen USA:n hallintoalueen.
385
00:26:11,444 --> 00:26:15,865
Jos rannikkovartiosto sekaantuisi,
hän lahjoisi kongressiedustajan.
386
00:26:17,576 --> 00:26:19,243
Sanoiko hän sen itse?
387
00:26:19,244 --> 00:26:21,413
Hän sanoi: "Lahjoisin kongressiedustajan."
388
00:26:22,455 --> 00:26:24,873
Kukaan ei ollut puhunut siten.
389
00:26:24,874 --> 00:26:28,252
Minä järkytyin. Sen jälkeen -
390
00:26:28,253 --> 00:26:31,840
erosin yhtiöstä. En voinut jatkaa siellä.
391
00:26:34,259 --> 00:26:38,305
Hänet sai alussa helposti kiinni.
Hän oli helposti lähestyttävä.
392
00:26:39,055 --> 00:26:42,099
Olin kiinnostunut
heidän suunnitelmistaan -
393
00:26:42,100 --> 00:26:44,269
eli merentutkimuksen demokratisoinnista.
394
00:26:47,814 --> 00:26:50,024
{\an8}Otin yhteyttä Stocktoniin.
395
00:26:50,025 --> 00:26:53,695
{\an8}Hän kutsui minut
prototyyppialuksen kyytiin.
396
00:26:55,238 --> 00:26:56,322
{\an8}TOIMITTAJA
397
00:26:56,323 --> 00:27:02,579
{\an8}Stockton oli tyypillinen startup-yrittäjä.
Olen tavannut vuosien varrella satoja.
398
00:27:04,831 --> 00:27:06,249
Mistä hän tuli?
399
00:27:06,916 --> 00:27:09,127
Mitä tiedät Stockton Rushista?
400
00:27:12,756 --> 00:27:17,218
{\an8}Hän oli etuoikeutetusta perheestä
ja valmistui Princetonista.
401
00:27:19,596 --> 00:27:23,850
Hän ei ollut loisto-oppilas
mutta sai insinöörintutkinnon.
402
00:27:25,894 --> 00:27:30,607
Hän teki itse lentokoneen
ja lensi sillä vuosikausia.
403
00:27:31,733 --> 00:27:34,527
Hän teki sukellusveneen rakennussarjasta.
404
00:27:35,195 --> 00:27:38,406
Hän oli hyvin itsevarma ja innostunut.
405
00:27:39,324 --> 00:27:41,158
{\an8}STOCKTON RUSHIN VAIMO
406
00:27:41,159 --> 00:27:45,497
{\an8}Stockton ja hänen vaimonsa Wendy
olivat rikkaista perheistä.
407
00:27:46,331 --> 00:27:51,920
Stockton jäljitti sukujuurensa kahteen
itsenäisyysjulistuksen allekirjoittajaan.
408
00:27:53,505 --> 00:27:54,506
Kuuluuko?
409
00:27:55,090 --> 00:27:58,843
Kuuluu selvästi. Kuuluuko sinne?
410
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Hyvin, jos puhut hitaasti. Me sukellamme.
411
00:28:04,849 --> 00:28:08,894
{\an8}Hänen vaimonsa Wendyn
iso-iso-isovanhemmat -
412
00:28:08,895 --> 00:28:11,522
{\an8}menehtyivät Titanicilla.
413
00:28:11,523 --> 00:28:12,856
{\an8}TUHANNET SURIVAT
414
00:28:12,857 --> 00:28:15,651
{\an8}Straussit omistivat kauppaimperiumin,
415
00:28:15,652 --> 00:28:19,614
jonka pohjalta syntyi
mm. Macy's-tavarataloketju.
416
00:28:20,615 --> 00:28:22,992
Stockton oli hyvin rikkaasta perheestä.
417
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Stockton oli hankala ihminen.
418
00:28:26,079 --> 00:28:29,289
Jos hän ei pitänyt jostakusta,
hän sanoi sen ääneen.
419
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Hyvin äänekkäästi.
420
00:28:31,584 --> 00:28:34,837
Sain nimettömiä sähköposteja,
421
00:28:34,838 --> 00:28:37,966
joissa kerrottiin,
miten hän kohteli työntekijöitä.
422
00:28:38,466 --> 00:28:40,802
Moni asia oli huolestuttava.
423
00:28:42,971 --> 00:28:45,557
Kuulin Stocktonin temperamentista.
424
00:28:47,016 --> 00:28:50,561
Hän puolusteli aina,
kun joku kysyi yksityiskohdista.
425
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Oliko sukelluksia, joissa...
426
00:28:54,482 --> 00:28:57,736
Hän syytti muita kaikesta.
427
00:29:00,780 --> 00:29:04,908
Hän oli heti alusta hyvin ylimielinen.
428
00:29:04,909 --> 00:29:07,202
VOIT KÄYDÄ MERENPOHJASSA
429
00:29:07,203 --> 00:29:09,538
Kaikki alkoi ideasta,
430
00:29:09,539 --> 00:29:13,126
{\an8}että merentutkimuksessa oli
liiketoiminnan mahdollisuus.
431
00:29:15,211 --> 00:29:17,880
{\an8}Minusta sinne syntyy kaupunkeja
ennen avaruutta.
432
00:29:17,881 --> 00:29:21,425
{\an8}Kuuhunko? Siistiä. On monia upeita...
433
00:29:21,426 --> 00:29:25,512
{\an8}Hän halusi olla kuin Jeff Bezos
tai Elon Musk.
434
00:29:25,513 --> 00:29:27,389
Planeettaa pitää korjailla,
435
00:29:27,390 --> 00:29:30,810
mutta Marsista voi tehdä Maan kaltaisen.
436
00:29:31,311 --> 00:29:32,811
Miten?
437
00:29:32,812 --> 00:29:35,481
Hän kutsui heitä isomunaisiksi.
438
00:29:35,482 --> 00:29:38,818
Hän piti termistä
ja käytti sitä jatkuvasti.
439
00:29:42,906 --> 00:29:48,620
Hän sanoi OceanGatea erilaiseksi
muihin verrattuna hiilikuidun ansiosta.
440
00:29:50,497 --> 00:29:54,042
Jos hän onnistuisi,
hänestäkin tulisi isomunainen.
441
00:29:59,088 --> 00:30:02,883
Oliko Titan tietääksenne -
442
00:30:02,884 --> 00:30:06,095
kokeellinen miehitetty sukellusvene?
443
00:30:06,721 --> 00:30:10,015
Oli, mutta se oli
kokeellinen sukellusvene,
444
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
jonka Titanicin-matkaan
oli jo otettu käsirahoja.
445
00:30:22,403 --> 00:30:26,908
ENSIMMÄINEN KAUSI
KESÄ 2021
446
00:30:30,161 --> 00:30:34,248
En halunnut kertoa vaimolleni
ja perheelleni tekemisistäni,
447
00:30:34,249 --> 00:30:37,418
koska olin yhä vähän skeptinen.
448
00:30:42,465 --> 00:30:44,591
{\an8}He olisivat huolestuneet.
449
00:30:44,592 --> 00:30:45,717
{\an8}TEHTÄVÄASIANTUNTIJA
450
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
{\an8}En halunnut tehdä sitä.
451
00:30:54,310 --> 00:30:58,188
Stockton oli selvästi johtaja.
Operaatio oli hänen.
452
00:30:58,189 --> 00:31:00,942
Varokaa päätänne. Viekää varusteet taakse.
453
00:31:04,529 --> 00:31:06,488
Jotkut asiakkaistamme -
454
00:31:06,489 --> 00:31:09,576
ovat Titanic-harrastajia.
455
00:31:10,243 --> 00:31:12,494
Tulivatko kaikki?
- Kokoonnutaan tänne.
456
00:31:12,495 --> 00:31:13,871
Tulkaa.
457
00:31:13,872 --> 00:31:17,207
Monet tehtäväasiantuntijoistamme
ovat avaruusväkeä.
458
00:31:17,208 --> 00:31:22,004
Tehtävä on hyvin erilainen,
koska haluamme kovasti -
459
00:31:22,005 --> 00:31:25,258
tehtäväasiantuntijoiden
osallistuvan toimintaan.
460
00:31:28,595 --> 00:31:31,471
Tehtäväasiantuntijoiden käskynjako.
461
00:31:31,472 --> 00:31:35,059
Sukellustarkistuksia on neljä.
Tiedoksianto...
462
00:31:35,560 --> 00:31:38,229
Termi tehtäväasiantuntija on kiertotapa.
463
00:31:39,314 --> 00:31:43,067
Alusten käyttäjille on sääntöjä.
464
00:31:43,610 --> 00:31:48,947
Ne eroavat sen mukaan, onko käyttäjä
miehistön jäsen vai maksava matkustaja.
465
00:31:48,948 --> 00:31:53,243
Jotkut asiat ovat vähemmän kriittisiä,
kuten videoiden katsominen.
466
00:31:53,244 --> 00:31:57,915
Sen mokaaminen ei satuta ketään.
Tehtäväasiantuntijamme sulkevat luukun.
467
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
Se on kriittistä.
468
00:32:03,838 --> 00:32:07,383
Stockton yritti hämärtää rajaa -
469
00:32:07,967 --> 00:32:12,013
ja vaati, ettei ketään
sanottu matkustajaksi.
470
00:32:12,597 --> 00:32:15,016
Tehtäväasiantuntija Colin Taylor.
471
00:32:15,600 --> 00:32:17,517
Tehtäväasiantuntija Richard Taylor.
472
00:32:17,518 --> 00:32:22,941
Se oli yksi OceanGaten keinoista
kiertää USA:n lainsäädäntöä.
473
00:32:24,484 --> 00:32:29,030
Tietyt asiat ovat hyvin tärkeitä,
kuten painesäiliö.
474
00:32:29,948 --> 00:32:32,532
Pitää olla varma, ettei painesäiliö -
475
00:32:32,533 --> 00:32:35,536
romahda ihmisten niskaan. Muu voi hajota.
476
00:32:39,332 --> 00:32:43,628
Täysi rehellisyys teki minuun vaikutuksen.
477
00:32:44,212 --> 00:32:46,296
VASTUUVAPAUTUSSOPIMUS
478
00:32:46,297 --> 00:32:47,839
KOKEELLINEN SUKELLUSLAITE
479
00:32:47,840 --> 00:32:49,925
Asiakirjat ilmaisivat suoraan...
480
00:32:49,926 --> 00:32:51,802
VAKAVA VAMMA
EMOTIONAALINEN TRAUMA
481
00:32:51,803 --> 00:32:54,388
...että allekirjoittanut
luopui oikeuksistaan.
482
00:32:54,389 --> 00:32:55,514
KUOLEMANI
483
00:32:55,515 --> 00:32:57,015
VAMMAT JA/TAI KUOLEMA
484
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
KUOLEMA.
485
00:33:10,405 --> 00:33:13,073
Koska olen ensimmäisten joukossa -
486
00:33:13,074 --> 00:33:16,828
merenpohjalla
kokeellisessa sukellusveneessä,
487
00:33:17,412 --> 00:33:18,662
minua pelottaa.
488
00:33:18,663 --> 00:33:22,374
Et ole yksin. Moni on sanonut niin.
489
00:33:22,375 --> 00:33:26,838
Olin luottavainen. Luotin Stocktoniin -
490
00:33:27,422 --> 00:33:28,881
ja P. H:hon.
491
00:33:29,424 --> 00:33:31,174
{\an8}SYVÄNMERENTUTKIJA
492
00:33:31,175 --> 00:33:36,138
{\an8}P. H. oli käynyt siellä 37 kertaa.
Hän tiesi kaiken Titanicista -
493
00:33:36,139 --> 00:33:39,684
ja paljon sukellusveneistä
ja sukeltamisesta.
494
00:33:46,232 --> 00:33:48,984
Joka sukellus on uusi kokemus.
495
00:33:48,985 --> 00:33:54,198
Joka sukellus on uusi seikkailu,
koska ikinä ei näe samaa.
496
00:33:55,408 --> 00:33:58,161
Tämä on ranskalainen tutkimusalus.
497
00:33:58,870 --> 00:34:01,663
George Tulloch johtaa tutkimusmatkaa.
498
00:34:01,664 --> 00:34:04,583
Tullochin yhtiö, RMS Titanic,
499
00:34:04,584 --> 00:34:08,170
vastaa historiallisen
laivan säilytyksestä.
500
00:34:08,171 --> 00:34:10,338
Tutkimusmatkan koordinoijaksi -
501
00:34:10,339 --> 00:34:15,178
Tulloch valitsi entisen Ranskan
laivaston komentajan, P. H. Nargeolet'n.
502
00:34:18,014 --> 00:34:23,186
Arvostan Titanicia,
mutta se vei paljon isäni aikaa.
503
00:34:24,228 --> 00:34:30,193
{\an8}P. H. NARGEOLET'N TYTÄR
504
00:34:30,693 --> 00:34:34,029
Kun olin pieni, asuimme Etelä-Ranskassa.
505
00:34:34,030 --> 00:34:40,912
Isä oli usein poissa laivaston matkoilla.
506
00:34:41,412 --> 00:34:44,165
Hän suoritti monia tehtäviä merellä.
507
00:34:54,592 --> 00:34:57,345
He löysivät uusia esineitä -
508
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
ja nostivat ne merenpohjasta
suojellakseen niitä.
509
00:35:04,936 --> 00:35:07,605
Työ oli hänen intohimonsa.
510
00:35:09,315 --> 00:35:12,235
Brody, Horizon-kadetti
ja OceanGate-harjoittelija.
511
00:35:13,027 --> 00:35:16,029
Steve, tehtävä... siis media, markkinointi -
512
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
ja tehtävätuki.
513
00:35:18,699 --> 00:35:20,867
P. H, sukellusveneen miehistö.
514
00:35:20,868 --> 00:35:22,828
Vai miehistö.
- Kaikkitietävä.
515
00:35:22,829 --> 00:35:26,623
Hän on maailman kokenein ohjaaja.
516
00:35:26,624 --> 00:35:28,501
Se sinä olet.
- Bravo.
517
00:35:33,714 --> 00:35:37,343
Hän ei ollut töissä OceanGatessa,
vaan hänet kutsuttiin.
518
00:35:38,010 --> 00:35:39,178
Se on tärkeää.
519
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Sitä odotettiin innolla.
520
00:36:05,621 --> 00:36:08,040
Sitä sanotaan syvyydeksi hyvästä syystä.
521
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
Kuinka kaukana luulet?
522
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
Sanoisin -
523
00:36:38,905 --> 00:36:39,947
viisisataa.
524
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
500 metriä.
525
00:36:48,915 --> 00:36:52,125
Kun saavuimme pohjalle,
526
00:36:52,126 --> 00:36:55,295
siellä oli iso seinä,
527
00:36:55,296 --> 00:36:57,673
joka oli surrealistinen.
528
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
Tajusin, että olimme perillä.
529
00:37:07,433 --> 00:37:08,893
Olemme -
530
00:37:09,518 --> 00:37:10,686
rungon vieressä.
531
00:37:12,396 --> 00:37:13,981
Tuolla on keula.
532
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
Joo, näen keulan.
533
00:37:27,620 --> 00:37:29,580
Katsokaa tuonne. Tuo on...
534
00:37:30,498 --> 00:37:32,750
Onko tuo lennätin?
- On.
535
00:37:33,501 --> 00:37:35,335
Tuolla ovat laatat.
536
00:37:35,336 --> 00:37:37,171
Niin.
- Ja laatat.
537
00:37:38,506 --> 00:37:43,551
Mielessäni oli tosi paljon,
mutta tärkeintä oli,
538
00:37:43,552 --> 00:37:48,641
että näin sen paikan päällä
ja se oli uskomatonta.
539
00:37:51,018 --> 00:37:52,937
En ikinä unohda sitä.
540
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
Se on uskomaton näky,
jonka useammat saavat nähdä läheltä.
541
00:37:58,150 --> 00:38:01,403
Tutkimusmatkalla oli
maailmankuuluja tieteilijöitä,
542
00:38:01,404 --> 00:38:03,738
tutkijoita ja Titanic-asiantuntijoita.
543
00:38:03,739 --> 00:38:04,823
TITANIC-KIERROS
544
00:38:04,824 --> 00:38:09,452
OceanGaten tutkimusmatkaa
johtaa toimitusjohtaja Stockton Rush.
545
00:38:09,453 --> 00:38:12,872
SEIKKAILUNHALU TUOTTI SUKELLUSVENEEN,
JOLLA PÄÄSEE TITANICILLE
546
00:38:12,873 --> 00:38:14,125
Miltä tuntuu?
547
00:38:15,209 --> 00:38:18,337
Tiedän, että olin uupunut
sen valmistuttua.
548
00:38:19,505 --> 00:38:21,424
Nyt olen vain...
549
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Olin iloinen heidän puolestaan.
550
00:38:25,428 --> 00:38:27,887
Halusin heidän onnistuvan,
551
00:38:27,888 --> 00:38:30,140
koska tavoite oli jalo.
552
00:38:30,141 --> 00:38:33,643
Saimme uusia kuvia
historiallisesta sukelluksesta -
553
00:38:33,644 --> 00:38:35,145
{\an8}OceanGaten perustajalta...
554
00:38:35,146 --> 00:38:39,774
{\an8}Meillä on ilo kertoa, että perustaja
Stockton Rush liittyy seuraamme.
555
00:38:39,775 --> 00:38:41,652
{\an8}Stockton, tämä on uskomatonta.
556
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
{\an8}En ehtinyt miettiä sitä
ennen paluuta alukselle.
557
00:38:50,786 --> 00:38:52,746
{\an8}Oli uskomatonta tulla pinnalle,
558
00:38:52,747 --> 00:38:56,792
{\an8}koska olimme tehneet sitä 12 vuotta.
Oli hienoa onnistua.
559
00:38:59,295 --> 00:39:03,841
On pakko myöntää, että hän teki aikomansa.
560
00:39:04,717 --> 00:39:07,303
Hän vei hiilikuitualuksen Titanicille.
561
00:39:08,637 --> 00:39:10,139
Se on totta,
562
00:39:10,806 --> 00:39:13,183
muttemme tienneet, milloin se hajoaisi.
563
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Se oli silti matemaattisesti varmaa.
564
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Sukellus, kaksi tai kymmenen Titanicille -
565
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
ei mitannut menestystä.
566
00:39:25,988 --> 00:39:31,535
En ikinä tule ymmärtämään,
miten se selvisi koesukelluksista.
567
00:39:32,036 --> 00:39:35,789
Tutkimus osoittaa,
että runkoja vaihdettiin -
568
00:39:35,790 --> 00:39:39,293
prosessin aikana edellisen hajottua.
569
00:39:40,461 --> 00:39:45,716
{\an8}WASHINGTONIN YLIOPISTO
HUHTIKUUN 3. 2016
570
00:39:47,510 --> 00:39:51,722
VIISI VUOTTA ENNEN
ENSIMMÄISTÄ TITANIC-SUKELLUSTA
571
00:39:56,769 --> 00:39:59,355
MERITIETEIDEN RAKENNUS
572
00:40:10,950 --> 00:40:14,452
Teemme tänään hiilikuiturungon
kolmannen painekokeen.
573
00:40:14,453 --> 00:40:20,750
Haluamme päästä
6 000 psi:hin eli 4 100 metriin.
574
00:40:20,751 --> 00:40:23,586
{\an8}On silti mahdollista,
575
00:40:23,587 --> 00:40:27,758
{\an8}että tapahtuu imploosio
kuten ensimmäisessä kokeessa.
576
00:40:32,763 --> 00:40:34,306
Kokeita tehtiin useita.
577
00:40:35,099 --> 00:40:38,394
He testasivat,
kuinka syvälle voisivat mennä.
578
00:40:41,105 --> 00:40:43,857
Tiesin, että he käyttivät
uusia materiaaleja.
579
00:40:43,858 --> 00:40:48,237
En tiennyt hiilikuidusta mitään
ennen siirtymistäni alalle.
580
00:40:53,325 --> 00:40:57,121
Hiilikuitu on hiilestä koostuvaa narua.
581
00:40:57,913 --> 00:41:00,708
Se peitetään liimalla tai hartsilla.
582
00:41:04,753 --> 00:41:09,216
Hiilikuitu on hyvin vahvaa,
kevyttä ja halpaa.
583
00:41:10,885 --> 00:41:11,927
Riittää.
584
00:41:12,511 --> 00:41:15,513
Sitä käytetään
monissa uusissa tuotteissa -
585
00:41:15,514 --> 00:41:19,267
ja monista syistä keveytensä
ja vahvuutensa takia.
586
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Kaikki hyvin?
587
00:41:24,356 --> 00:41:27,567
Sukellusveneen käytöstä
tekee kallista alus.
588
00:41:27,568 --> 00:41:30,320
Toimintakustannuksia aiheuttaa -
589
00:41:30,321 --> 00:41:34,408
hapen ja hiilidioksidipoiston sijasta -
590
00:41:35,075 --> 00:41:38,828
itse alus.
Seuraavaksi tärkein on mobilisaatio.
591
00:41:38,829 --> 00:41:43,292
Miten varusteet viedään eri paikkoihin?
Se aiheuttaa 90 % kustannuksista.
592
00:41:46,128 --> 00:41:49,839
Jos viisihenkisen aluksen
tekisi teräksestä ja titaanista,
593
00:41:49,840 --> 00:41:52,258
siitä tulisi valtava ja raskas.
594
00:41:52,259 --> 00:41:56,680
Sen nostaminen vaatisi valtavan laivan.
595
00:41:59,183 --> 00:42:03,562
Entä nämä? Tämä ei mene tätä ylemmäksi.
596
00:42:06,440 --> 00:42:09,817
Jos voi tehdä hiilikuitualuksen,
597
00:42:09,818 --> 00:42:13,488
hinta laskee,
ja niistä voi tehdä useita laivueita -
598
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
ympäri maailmaa.
599
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Mitä seuraavaksi?
600
00:42:18,327 --> 00:42:19,870
Pitääkö tehdä kaikki?
- Joo.
601
00:42:21,872 --> 00:42:26,168
Se ei ole kuin metallia.
Titaani tunnetaan tosi hyvin.
602
00:42:26,919 --> 00:42:29,212
Hiilikuitu on omituisempaa,
603
00:42:29,213 --> 00:42:31,507
koska kuidut voivat katketa.
604
00:42:35,094 --> 00:42:37,513
Katkeaminen aiheuttaa äänen.
605
00:42:39,014 --> 00:42:42,892
Käytämme akustisia sensoreita.
Jos hiilikuitu katkeaa,
606
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
sensorit havaitsevat sen.
607
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
Aina kun kuitu katkeaa, rakenne heikkenee.
608
00:42:50,734 --> 00:42:52,569
{\an8}Jos yksittäinen kuitu katkeaa...
609
00:42:52,570 --> 00:42:53,861
{\an8}HALLITUKSEN JÄSEN
610
00:42:53,862 --> 00:42:55,281
{\an8}...rungossa,
611
00:42:55,864 --> 00:43:00,744
sensori toivottavasti havaitsee sen
ja varoittaa rakennevauriosta.
612
00:43:02,329 --> 00:43:03,289
Häiriöitä.
613
00:43:04,540 --> 00:43:06,792
Se oli akustinen tarkkailujärjestelmä.
614
00:43:08,752 --> 00:43:11,045
Siinä oli mikrofoneja,
615
00:43:11,046 --> 00:43:14,967
{\an8}jotka kuuntelivat rungossa olleiden
hiilikuitujen katkeamista.
616
00:43:15,843 --> 00:43:18,928
OceanGatessa uskottiin
katkeamisen äänten -
617
00:43:18,929 --> 00:43:23,516
auttavan selvittämään,
hajoaisiko koko rakennelma.
618
00:43:23,517 --> 00:43:26,395
{\an8}VIISIHENKINEN SUKELLUSVENE
4 000 METRIÄ
619
00:43:27,646 --> 00:43:32,150
2021 yhtiön nettisivusto väitti,
että tarkkailujärjestelmä -
620
00:43:32,151 --> 00:43:34,068
oli upea turvajärjestelmä,
621
00:43:34,069 --> 00:43:37,614
jonka turvin matkustajat
tietäisivät ongelmista etukäteen -
622
00:43:37,615 --> 00:43:41,160
ja voisivat palata pinnalle turvallisesti.
623
00:43:42,328 --> 00:43:44,120
Toivottavasti ei kuulu mitään.
624
00:43:44,121 --> 00:43:49,126
Toivottavasti emme kuule mitään
ja rakenne säilyy ehjänä koko kokeen ajan.
625
00:43:49,752 --> 00:43:55,131
Miten tulit OceanGateen?
- He ottivat yhteyttä Boeingiin.
626
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Minä ja Jake olimme siellä töissä.
627
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
Yhteys Boeingiin auttoi kovasti.
628
00:44:08,479 --> 00:44:11,523
Boeingin insinöörit tunsivat hiilikuidun.
629
00:44:12,107 --> 00:44:17,237
He olivat myös lähellä OceanSiden päämajaa
Washingtonin Everettissä.
630
00:44:18,822 --> 00:44:21,824
Boeingin tiimi teki vuonna 2013 -
631
00:44:21,825 --> 00:44:24,410
konseptin ja rakennussuunnitelman.
632
00:44:24,411 --> 00:44:25,495
EI-SALAINEN
633
00:44:25,496 --> 00:44:28,207
Se oli paksu, noin 70-sivuinen.
634
00:44:32,461 --> 00:44:35,880
Se loi pohjan -
635
00:44:35,881 --> 00:44:37,674
{\an8}aluksen rakentamiselle.
636
00:44:37,675 --> 00:44:39,050
{\an8}OCEANGATE-OHJELMA
637
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
Lasketaan se.
638
00:44:41,178 --> 00:44:43,680
Boeingin insinöörejä huolestutti,
639
00:44:43,681 --> 00:44:47,184
miten hiilikuitu sopisi
rungon materiaaliksi.
640
00:44:51,438 --> 00:44:56,818
Käytämme kokeessa
noin neljäsosan kokoista mallia.
641
00:44:56,819 --> 00:44:59,445
Kokoamme sen
ja laitamme siihen instrumentit.
642
00:44:59,446 --> 00:45:00,905
{\an8}Laitamme sen kammioon,
643
00:45:00,906 --> 00:45:04,410
{\an8}joka simuloi rungon olosuhteita
haluamassamme syvyydessä.
644
00:45:06,328 --> 00:45:07,829
Onko vakaata?
- On.
645
00:45:07,830 --> 00:45:09,164
John, oletko valmis?
646
00:45:09,915 --> 00:45:11,999
1 500. Jatka.
647
00:45:12,000 --> 00:45:14,628
TANKIN PAINE
648
00:45:18,298 --> 00:45:22,803
Joka pulssi liittyy rungon tapahtumiin.
649
00:45:23,929 --> 00:45:27,474
Liima kuivuu tai kuitu katkeaa.
Toivottavasti ei katkea.
650
00:45:28,183 --> 00:45:29,643
Paljonko paine on?
651
00:45:30,310 --> 00:45:31,562
3 500.
652
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Mennään 4 000:een.
653
00:45:39,069 --> 00:45:41,488
{\an8}Missä ollaan? Tuossa.
654
00:45:44,491 --> 00:45:45,701
Mitä sanot, Dave?
655
00:45:47,411 --> 00:45:49,829
Katsotaan, mihin se tasoittuu.
Tapahtui paljon.
656
00:45:49,830 --> 00:45:51,582
Emme halua sitä.
657
00:45:53,167 --> 00:45:54,168
Selvä.
658
00:45:57,546 --> 00:46:00,465
Minne se päätyi?
- 4 000:een...
659
00:46:00,466 --> 00:46:02,925
4 009 psi:tä.
660
00:46:02,926 --> 00:46:05,094
Akustinen tarkkailu toimii.
661
00:46:05,095 --> 00:46:09,348
Joo, mutta hän ei edes voinut...
662
00:46:09,349 --> 00:46:12,686
Emme päässeet
yhtä pitkälle kuin viimeksi. Paskat siitä.
663
00:46:13,228 --> 00:46:14,605
Se ratkaisee paljon.
664
00:46:16,482 --> 00:46:20,444
He olivat innoissaan
mutta suuttuivat imploosiosta.
665
00:46:21,236 --> 00:46:22,320
Se on tässä.
666
00:46:22,321 --> 00:46:24,155
Joo, tuossa.
- Mennään katsomaan.
667
00:46:24,156 --> 00:46:25,991
En voi uskoa sitä.
668
00:46:26,867 --> 00:46:30,078
Emme päässeet edes 4 300 psi:n yli.
669
00:46:34,208 --> 00:46:38,252
{\an8}TITANICIN HYLKY
SYVYYS: 3 800 METRIÄ
670
00:46:38,253 --> 00:46:42,381
{\an8}TITANIN KOESUKELLUS
SYVYYS: 4 100 METRIÄ
671
00:46:42,382 --> 00:46:44,759
{\an8}Stockton uskoi -
672
00:46:44,760 --> 00:46:47,805
kaiken järjestyvän.
673
00:46:49,640 --> 00:46:50,599
Katsokaa.
674
00:46:52,351 --> 00:46:54,310
Imploosio ja räjähdys.
675
00:46:54,311 --> 00:46:56,605
Vau. Selvä.
676
00:46:58,148 --> 00:47:00,566
Paine oli noin 3 000 psi:tä,
677
00:47:00,567 --> 00:47:05,364
kun aloimme havaita
akustista toimintaa yhdessä pallossa.
678
00:47:05,864 --> 00:47:10,201
Se paheni, ja kun lopetimme 4 000 psi:ssä,
679
00:47:10,202 --> 00:47:11,995
koko rakennelma tuhoutui.
680
00:47:12,538 --> 00:47:13,830
Hyvä uutinen on se,
681
00:47:13,831 --> 00:47:16,582
että romahdus näkyi
ennen sen tapahtumista,
682
00:47:16,583 --> 00:47:19,210
mikä oli yksi kokeen tavoitteista.
683
00:47:19,211 --> 00:47:23,841
Halusimme varmistaa
akustisen tarkkailun toimivuuden.
684
00:47:24,800 --> 00:47:26,343
Kaikki kokeet ovat hyviä.
685
00:47:28,387 --> 00:47:30,680
Tulos oli erilainen.
686
00:47:30,681 --> 00:47:32,933
Upea taideteos.
- Niin on.
687
00:47:33,976 --> 00:47:35,727
Oikea Jackson Pollock.
688
00:47:40,899 --> 00:47:43,234
Rungon valvontajärjestelmä -
689
00:47:43,235 --> 00:47:46,279
oli OceanGaten luomus,
690
00:47:46,280 --> 00:47:49,907
koska he yrittivät rauhoitella -
691
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
ihmisiä, jotka kyselivät liikaa.
692
00:47:54,454 --> 00:47:58,082
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
693
00:47:58,083 --> 00:48:01,210
Asetimme tavoitteeksi 2 000,
ja monia tapahtumia -
694
00:48:01,211 --> 00:48:04,255
tapahtui tuossa eri datakanavilla.
695
00:48:04,256 --> 00:48:08,885
6 000:ssa on ollut aika hiljaista,
joten nostamme sen 6 500:aan.
696
00:48:08,886 --> 00:48:10,804
Lopetamme, jos tapahtuu lisää.
697
00:48:13,265 --> 00:48:17,476
Jos suksi on tehty hiilestä
tai komposiitista -
698
00:48:17,477 --> 00:48:21,981
ja sen alistaa paineelle ja se narisee,
699
00:48:21,982 --> 00:48:24,151
ei tiedä, milloin se katkeaa.
700
00:48:27,946 --> 00:48:29,156
Se on siinä!
701
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
Lopetetaanko?
- Kyllä.
702
00:48:32,910 --> 00:48:35,578
Siitä tulee äänekästä,
703
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
ja se vääntyy,
704
00:48:37,414 --> 00:48:42,336
mikä kertoo valtavasta paineesta,
mutta se ei kerro, milloin se hajoaa.
705
00:48:44,338 --> 00:48:48,591
Boeingin insinöörit lähettivät
Stocktonille analyysin rungosta -
706
00:48:48,592 --> 00:48:51,594
ja siihen kohdistuneista voimista
sen mennessä syvemmälle.
707
00:48:51,595 --> 00:48:53,804
{\an8}He laittoivat pääkallon -
708
00:48:53,805 --> 00:48:57,099
{\an8}juuri Titanicin syvyyden
ylittäneelle osalle.
709
00:48:57,100 --> 00:48:58,184
{\an8}RISKI
4 000 M
710
00:48:58,185 --> 00:49:01,103
MERKITTÄVÄN LUHISTUMAN RISKI
ALKAA 4 000 METRISTÄ
711
00:49:01,104 --> 00:49:06,192
Se kertoi minulle,
että he olivat hyvin huolissaan.
712
00:49:06,193 --> 00:49:09,153
OLKAA HYVIN VAROVAISIA.
713
00:49:09,154 --> 00:49:12,616
Miksi OceanGaten
ja Boeingin yhteistyö lakkasi?
714
00:49:13,575 --> 00:49:15,576
{\an8}En tiedä tarkkaan.
715
00:49:15,577 --> 00:49:17,620
{\an8}MATERIAALI- JA PROSESSI-INSINÖÖRI
716
00:49:17,621 --> 00:49:20,082
{\an8}Olimme ehkä liian kalliita.
717
00:49:21,124 --> 00:49:24,628
Kun selvisi,
ettei Boeing rakentaisi alusta,
718
00:49:25,337 --> 00:49:27,547
Stockton sai silti reseptin.
719
00:49:28,465 --> 00:49:31,759
Sitten hän tajusi tarvitsevansa
omia insinöörejä.
720
00:49:31,760 --> 00:49:34,972
Emme voineet tehdä kaikkea
sopimustyönä yliopiston kanssa.
721
00:49:36,014 --> 00:49:38,725
Teittekö pääinsinöörinä
kaikki suunnittelupäätökset?
722
00:49:39,309 --> 00:49:40,352
En.
723
00:49:41,561 --> 00:49:44,271
Teittekö yhtään suunnittelupäätöstä?
- Kyllä.
724
00:49:44,272 --> 00:49:47,233
Kuka teki suurimman osan niistä?
725
00:49:47,234 --> 00:49:51,488
Stockton. Useimmat jättivät Stocktonin.
726
00:49:51,989 --> 00:49:54,282
Se oli kuin hidas kuolema.
727
00:49:57,619 --> 00:50:00,538
Tony tuli mukaan 2016.
728
00:50:00,539 --> 00:50:03,082
Hän keskitti insinöörit,
729
00:50:03,083 --> 00:50:06,837
palkkasi heitä lisää
ja kasvatti insinööriryhmää.
730
00:50:07,838 --> 00:50:11,424
Heidän piti korvata
Washingtonin yliopisto,
731
00:50:11,425 --> 00:50:14,845
tehdä omat suunnitelmansa
ja rakentaa sukellusvene.
732
00:50:17,806 --> 00:50:21,184
Stockton sanoi minulle,
että se oli minun ongelmani.
733
00:50:35,824 --> 00:50:38,284
KESÄKUUSSA 2016 TITANIA RAKENNETTAESSA
734
00:50:38,285 --> 00:50:41,996
OCEANGATE TEKI TUTKIMUSMATKAN
ANDREA DORIAN HYLYLLE
735
00:50:41,997 --> 00:50:44,291
OPERAATIORYHMÄN KOKEILEMISEKSI.
736
00:50:47,419 --> 00:50:49,253
{\an8}Hylky on Nantucketin edustalla.
737
00:50:49,254 --> 00:50:51,839
{\an8}ANDREA DORIAN HYLKY
VALTAMERIALUS
738
00:50:51,840 --> 00:50:54,676
{\an8}Käytimme sukellusvene Cyclops 1:tä.
739
00:50:57,721 --> 00:51:02,559
Tiesimme, että se oli yhtiölle
hyvin vaarallinen koe.
740
00:51:03,769 --> 00:51:05,269
Aiomme sukeltaa pitkään.
741
00:51:05,270 --> 00:51:08,105
Uusi viestintämenettely.
Menemme kahdeksi tunniksi.
742
00:51:08,106 --> 00:51:11,234
Sukellamme 100 metriä ylävirtaan.
743
00:51:12,569 --> 00:51:16,781
Kuten Titanicilla,
aioimme kartoittaa koko hylyn.
744
00:51:16,782 --> 00:51:20,285
Aioin ottaa mukaan
neljä maksavaa matkustajaa.
745
00:51:21,787 --> 00:51:24,121
Mutta sukelluspäivänä -
746
00:51:24,122 --> 00:51:27,542
Stockton päätti,
ettei halunnut minua mukaan.
747
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
Hän aikoi viedä matkustajat itse.
748
00:51:31,338 --> 00:51:33,048
Silloin protestoin.
749
00:51:33,757 --> 00:51:38,010
Hylky rapistuu nopeasti
ja on hyvin vaarallinen.
750
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Vaaroja on monia.
751
00:51:44,351 --> 00:51:49,397
Hän halusi tehdä niin
ja oli yhtiön toimitusjohtaja.
752
00:51:51,024 --> 00:51:53,443
Me riitelimme silloin.
753
00:51:54,986 --> 00:51:58,031
Vakuutin hänet ottamaan minut mukaan,
754
00:51:58,782 --> 00:52:00,534
mutta hän halusi ohjata.
755
00:52:08,166 --> 00:52:10,001
Annan sen. Voit tulla itse.
756
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Aloitamme vedenalaisen viestinnän.
757
00:52:22,180 --> 00:52:24,056
Käynnistän kameran.
758
00:52:24,057 --> 00:52:25,225
Anna mennä.
759
00:52:26,810 --> 00:52:29,437
Käynnistä ilma.
- Käynnistän ilman.
760
00:52:32,149 --> 00:52:33,024
Käynnistän.
761
00:52:36,444 --> 00:52:37,279
Sukella.
762
00:52:37,863 --> 00:52:38,947
Sukelletaan.
763
00:52:41,366 --> 00:52:43,200
No niin, me lähdemme.
764
00:52:43,201 --> 00:52:44,369
Selvä, sukellus.
765
00:52:50,458 --> 00:52:52,169
Jätimme laukaisualustan.
- Joo.
766
00:52:59,384 --> 00:53:02,804
Kuulemme, pinta. Sukellamme 32 metrissä.
767
00:53:04,639 --> 00:53:07,559
Viestintätarkistus.
Kaikki hyvin 40 metrissä.
768
00:53:10,061 --> 00:53:13,063
Sano, kun pohjakosketus syntyy.
Vielä kahdeksan metriä.
769
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
Ei vielä mitään.
770
00:53:14,774 --> 00:53:16,026
Se on tuolla.
771
00:53:17,068 --> 00:53:18,485
Tuossa, näettekö?
772
00:53:18,486 --> 00:53:20,113
Selvä. Menen lähemmäksi.
773
00:53:20,864 --> 00:53:22,824
Se on varmaan tyhjä.
774
00:53:24,784 --> 00:53:26,076
Tuolla se on.
- Joo.
775
00:53:26,077 --> 00:53:29,246
Se näkyy hyvin. Ovatko nuo valot?
776
00:53:29,247 --> 00:53:30,497
Voimmeko...
777
00:53:30,498 --> 00:53:32,291
Käänny vielä vähän.
778
00:53:32,292 --> 00:53:33,793
Olemme tosi lähellä.
779
00:53:34,836 --> 00:53:35,961
Liian alhaalla.
780
00:53:35,962 --> 00:53:38,006
Ympärillämme on rojua.
781
00:53:38,506 --> 00:53:39,840
Selvä.
- Näetkö tuon?
782
00:53:39,841 --> 00:53:41,967
Näen sen täältä.
- Selvä.
783
00:53:41,968 --> 00:53:44,345
Olemme aika lähellä.
- Joo.
784
00:53:44,346 --> 00:53:45,764
En yritä kertoa, mitä...
785
00:53:46,389 --> 00:53:50,476
Hän sukelsi ja meni
kolmen metrin päähän keulasta.
786
00:53:50,477 --> 00:53:53,271
Hän vei meidät pirstalekentälle.
787
00:53:53,980 --> 00:53:55,522
Sytytän valot. Valmista?
788
00:53:55,523 --> 00:53:56,691
Selvä.
- Joo.
789
00:53:57,400 --> 00:53:58,651
Kaikki ok?
- Joo.
790
00:53:58,652 --> 00:54:02,196
Suunnistan kello kolmeen,
jotta vältämme sen ajelehtiessamme.
791
00:54:02,197 --> 00:54:03,323
Selvä.
- Onko?
792
00:54:04,991 --> 00:54:08,535
Hylky on vain 3 metrin päässä
paapuurissa, Stockton. Hei!
793
00:54:08,536 --> 00:54:11,665
Mene alemmaksi.
794
00:54:12,249 --> 00:54:14,292
Alemmaksi. Jatka vielä.
795
00:54:16,127 --> 00:54:19,713
Jos edessä ei ole mitään, aja sinnepäin.
796
00:54:19,714 --> 00:54:21,799
Eteenpäin hitaasti.
797
00:54:21,800 --> 00:54:23,550
Mitä nyt?
- En tiedä.
798
00:54:23,551 --> 00:54:25,262
Jatka vain.
799
00:54:27,389 --> 00:54:30,516
Hän vei meidät tyyrpuurin puolelle,
800
00:54:30,517 --> 00:54:32,851
ja jäimme jumiin keulan alle.
801
00:54:32,852 --> 00:54:35,145
Olimme täysin jumissa.
802
00:54:35,146 --> 00:54:38,190
Sanoin: "Älä tee mitään.
Anna ohjain minulle."
803
00:54:38,191 --> 00:54:41,902
Jos nousemme suoraan,
emme osu siihen. Se on tosi lähellä.
804
00:54:41,903 --> 00:54:44,863
Me osumme siihen varmasti.
805
00:54:44,864 --> 00:54:48,409
Chris, voitko vahtia ikkunasta paapuuriin?
806
00:54:48,410 --> 00:54:50,995
Etsitään kaapeleita.
807
00:54:50,996 --> 00:54:54,248
Hän ei ollut kokenut
sukellusveneen ohjaaja.
808
00:54:54,249 --> 00:54:58,002
Joo, se on selvästi pirstale.
809
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
Se on yläpuolellamme.
810
00:55:01,506 --> 00:55:05,426
Ajoin meidät pois sieltä 50 metrin päähän.
811
00:55:05,427 --> 00:55:10,889
Käännyin ympäri ja sanoin:
"Meidän olisi pitänyt sukeltaa näin."
812
00:55:10,890 --> 00:55:13,475
Hän sanoi: "Kiitos, olen sinulle velkaa."
813
00:55:13,476 --> 00:55:19,732
Pinta, tiedoksi,
että olemme 30 metrin päässä keulasta.
814
00:55:19,733 --> 00:55:22,359
Palaamme pinnalle.
815
00:55:22,360 --> 00:55:26,323
Syvyys on 52 metriä.
816
00:55:40,628 --> 00:55:42,546
Jäimme keulan alle.
817
00:55:42,547 --> 00:55:45,215
En tiedä, haluanko edes kuulla sitä.
818
00:55:45,216 --> 00:55:47,927
Se näkyi kuvun ikkunasta -
819
00:55:48,470 --> 00:55:50,095
suoraan takanamme.
820
00:55:50,096 --> 00:55:52,056
David otti ohjaimen.
821
00:55:52,057 --> 00:55:55,142
Niin. David katsoi ylös.
- Hän katsoi ikkunasta.
822
00:55:55,143 --> 00:55:57,770
Aioimme nousta suoraan,
mutta siellä oli mäki.
823
00:55:57,771 --> 00:56:00,522
Olimme ihan keulan alla.
Se oli hienoa.
824
00:56:00,523 --> 00:56:04,443
Näimme hylyn. Se on iso.
825
00:56:04,444 --> 00:56:06,612
Matkustajat halasivat,
826
00:56:06,613 --> 00:56:12,452
mutta se muutti
käsitykseni Stocktonista täysin.
827
00:56:13,119 --> 00:56:16,121
Kolmosella! Yksi, kaksi...
828
00:56:16,122 --> 00:56:18,792
Hän ei puhunut minulle loppumatkan aikana.
829
00:56:22,337 --> 00:56:23,671
Dynamiikka muuttui.
830
00:56:27,175 --> 00:56:29,510
OCEANGATEN TUTKIJAT
KARTOITTIVAT ANDREA DORIAN,
831
00:56:29,511 --> 00:56:31,303
HYLKYJEN MOUNT EVERESTIN
832
00:56:31,304 --> 00:56:33,098
Andrea Dorian jälkeen -
833
00:56:33,765 --> 00:56:39,311
ylin johto alkoi
hyljeksiä minua Titan-projektissa.
834
00:56:39,312 --> 00:56:43,608
Minut poistettiin sähköpostiketjuista
ja suullisista viesteistä.
835
00:56:44,651 --> 00:56:47,277
Minut jätettiin rannalle, mutta olin -
836
00:56:47,278 --> 00:56:50,280
pääohjaaja sekä meritoiminnanjohtaja.
837
00:56:50,281 --> 00:56:53,910
Minun piti tehdä kaikki sukellukset.
838
00:56:54,702 --> 00:56:58,498
Mietin, ettei se ollut oikein.
839
00:56:59,833 --> 00:57:01,543
Puhun suoraan,
840
00:57:02,168 --> 00:57:05,587
joten jututin johtokunnan jäseniä
heidän käydessään.
841
00:57:05,588 --> 00:57:08,340
Puhuin Stocktonille säännöllisesti.
842
00:57:08,341 --> 00:57:10,676
Stocktonin vaimo oli operaatiojohtaja.
843
00:57:10,677 --> 00:57:13,762
He johtivat yhtiötä.
844
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Puhuin heille suoraan huolistani.
845
00:57:19,352 --> 00:57:22,938
Koska sukellusvene
ei tullut paikalle valmiiksi rakennettuna,
846
00:57:22,939 --> 00:57:25,232
näin sen joka osan,
847
00:57:25,233 --> 00:57:27,902
ja niissä kaikissa oli ongelmia.
848
00:57:31,573 --> 00:57:35,868
Tänään tehdään kriittinen
titaanin ja hiilikuidun liitos.
849
00:57:35,869 --> 00:57:40,707
{\an8}Sauman pitää olla tasainen
ja pieni muttei liian pieni.
850
00:57:43,251 --> 00:57:45,378
Tästä ei ole paluuta.
851
00:57:48,131 --> 00:57:50,466
Pääinsinööri Tony Nissen -
852
00:57:50,467 --> 00:57:52,969
ja minä riitelimme säännöllisesti.
853
00:57:53,720 --> 00:57:57,140
Tasoitetaan se,
puhdistetaan hyvin ja tarkastetaan pinta.
854
00:57:58,016 --> 00:58:01,810
Hän toi mukaan ihmisiä,
joilla oli vain vähän kokemusta -
855
00:58:01,811 --> 00:58:04,146
miehitettyjen sukellusveneiden alalla.
856
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
Useat olivat vasta valmistuneita.
857
00:58:08,151 --> 00:58:10,360
Mark Walsh on pääsähköinsinööri.
858
00:58:10,361 --> 00:58:13,739
Hän valmistui vasta
Everettin WSU:n insinöörikoulusta.
859
00:58:13,740 --> 00:58:16,159
Samoin 24-vuotias Nicholas Nelson.
860
00:58:16,868 --> 00:58:20,621
Lähetämme 4 000 metrin syvyyteen laitteen,
861
00:58:20,622 --> 00:58:25,793
jonka olemme suunnitelleet itse.
Se on uskomatonta.
862
00:58:26,503 --> 00:58:29,087
David kävi jonkin aikaa luonani ja...
863
00:58:29,088 --> 00:58:35,553
Haluan sanoa, että hän valitti,
mutta hän ilmaisi vain huolensa.
864
00:58:38,515 --> 00:58:41,808
Minulla ei ollut kokemusta hiilikuidusta,
865
00:58:41,809 --> 00:58:45,563
mutta kouluttamattomasta
se vaikutti Emmental-juustolta.
866
00:58:49,442 --> 00:58:51,985
Sen huokoisuuden näki.
867
00:58:51,986 --> 00:58:54,864
Samoin sen delaminaation
ja tyhjät kohdat.
868
00:58:55,448 --> 00:58:58,825
Kun titaanirenkaat sinetöitiin,
869
00:58:58,826 --> 00:59:03,164
se vietiin Everettin parkkipaikalle
ja suihkutettiin suoja-aineella.
870
00:59:04,874 --> 00:59:08,210
Stockton ärsyyntyi, jos joku kysyi,
871
00:59:08,211 --> 00:59:10,129
mitä oikein teimme.
872
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
Hän otti sen henkilökohtaisesti.
873
00:59:13,591 --> 00:59:16,510
Everettiläisyhtiö
on tehnyt sukellusveneen,
874
00:59:16,511 --> 00:59:19,264
jolla he sukeltavat
Titanicille tänä kesänä.
875
00:59:20,181 --> 00:59:21,515
Tämä on laserskanneri.
876
00:59:21,516 --> 00:59:25,686
OceanGaten pääinsinööri Tony Nissen
näyttää huipputeknologiaa,
877
00:59:25,687 --> 00:59:30,440
jota hän asentaa ryhmineen
uusimpaan viiden hengen Titaniin.
878
00:59:30,441 --> 00:59:32,986
Kamerat kuvaavat 4K-videoita.
879
00:59:33,570 --> 00:59:36,154
Kun kasasimme komponentteja,
880
00:59:36,155 --> 00:59:39,283
vain minä vastustin heitä ja sanoin:
881
00:59:39,284 --> 00:59:41,952
"Se pitää tarkastaa -
882
00:59:41,953 --> 00:59:47,082
ulkopuolisen tahon toimesta.
Onko joku tulossa?" "Hoidamme asiaa."
883
00:59:47,083 --> 00:59:50,210
Minua hyljeksittiin joka käänteessä.
884
00:59:50,211 --> 00:59:51,546
Se surettaa minua.
885
00:59:53,339 --> 00:59:54,841
Tämä vaati paljon.
886
00:59:56,217 --> 00:59:59,178
Teimme sen erittäin nopeasti.
887
01:00:01,764 --> 01:00:04,766
Söimme yhtenä päivänä
lounasta OceanGatessa,
888
01:00:04,767 --> 01:00:07,060
kun Stockton sanoi päättäneensä,
889
01:00:07,061 --> 01:00:11,149
ettei sertifiointia
tai ulkopuolista tarkastajaa tarvittu.
890
01:00:12,400 --> 01:00:13,985
Miten se otettiin vastaan?
891
01:00:16,154 --> 01:00:19,031
Sanoin, etten voinut
osallistua keskusteluun,
892
01:00:19,032 --> 01:00:24,120
OceanGateen tai sukellusveneeseen
mitenkään, ja lähdin.
893
01:00:26,539 --> 01:00:29,750
Hänen jokainen kontaktinsa
sukellusvenealalla -
894
01:00:29,751 --> 01:00:31,878
kielsi häntä tekemästä sitä.
895
01:00:32,587 --> 01:00:36,715
Mutta kun päättää tehdä kaiken itse,
896
01:00:36,716 --> 01:00:40,344
tajuaa lähteneensä
heti alussa väärälle tielle,
897
01:00:40,345 --> 01:00:44,223
ja kun erityisesti Stocktonin
piti myöntää olleensa väärässä...
898
01:00:45,350 --> 01:00:47,435
Se on iso pala nieltäväksi.
899
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Valmiina ollaan.
900
01:00:54,901 --> 01:00:59,404
He sanoivat,
että saisin aluksen tulevina viikkoina.
901
01:00:59,405 --> 01:01:04,285
Sanoin: "Kerroin jo,
ettemme sukella tällä laitteella."
902
01:01:10,208 --> 01:01:11,708
Stockton sanoi:
903
01:01:11,709 --> 01:01:17,548
"Haluan, että tarkastat Titanin."
904
01:01:18,424 --> 01:01:20,133
PROJEKTI: CYCLOPS 2 (TITAN)
905
01:01:20,134 --> 01:01:23,470
LAADUNTARKKAILURAPORTTI
906
01:01:23,471 --> 01:01:25,264
RUNKO JA PINNOITE TARKASTETTAVA
907
01:01:26,224 --> 01:01:28,685
Tein testejä usean päivän aikana.
908
01:01:29,477 --> 01:01:31,353
PALOTESTI SUORITETTIIN
909
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Otin valokuvia.
910
01:01:36,984 --> 01:01:38,860
LAATU- JA TURVALLISUUSRAPORTTI
911
01:01:38,861 --> 01:01:42,989
Kirjoitin mielestäni
asiallisen sähköpostin,
912
01:01:42,990 --> 01:01:46,743
jossa kerroin, että vastuu oli minun.
913
01:01:46,744 --> 01:01:50,123
Lähetin sen 18. tammikuuta.
914
01:01:52,959 --> 01:01:54,626
TAMMIKUUN 19. 2018
915
01:01:54,627 --> 01:01:59,090
Seuraavana aamuna sain sähköpostin.
Pitäisimme kokouksen.
916
01:02:00,842 --> 01:02:04,302
{\an8}Siellä olivat minä,
henkilöstöjohtaja Bonnie Carl,
917
01:02:04,303 --> 01:02:07,347
{\an8}laadunvarmistusjohtaja Scott Griffith,
918
01:02:07,348 --> 01:02:11,936
{\an8}toimitusjohtaja Stockton Rush
ja Tony Nissen.
919
01:02:22,280 --> 01:02:23,488
No niin.
920
01:02:23,489 --> 01:02:24,781
Mikä päivä tänään on?
921
01:02:24,782 --> 01:02:26,074
18. päiväkö?
- 19.
922
01:02:26,075 --> 01:02:27,785
19. päivä kello 13.
923
01:02:28,369 --> 01:02:29,370
Äänitän tämän.
924
01:02:30,079 --> 01:02:31,289
Ensimmäinen kysymys.
925
01:02:31,873 --> 01:02:33,999
Kerro taustaa. Mistä tämä johtuu?
926
01:02:34,000 --> 01:02:36,001
Kauanko olet ollut huolissasi?
927
01:02:36,002 --> 01:02:37,085
No...
928
01:02:37,086 --> 01:02:38,296
En ole naiivi.
929
01:02:39,797 --> 01:02:41,340
Aistin tunnelman.
930
01:02:42,049 --> 01:02:45,177
Haluan tietää, mikä oli...
931
01:02:45,178 --> 01:02:48,222
Mikä johti tähän ja mikä on päämääräsi?
932
01:02:49,140 --> 01:02:50,932
Asiakirjan päämäärä on -
933
01:02:50,933 --> 01:02:54,394
kaikkien mukanaolijoiden
turvallisuus sinä mukaan lukien.
934
01:02:54,395 --> 01:02:58,607
Stocktonin äänestä kuulsi hermostuneisuus.
935
01:02:58,608 --> 01:03:01,277
Hän vapisi. Näin hänen kätensä.
936
01:03:03,529 --> 01:03:04,780
Hän oli vihainen.
937
01:03:04,781 --> 01:03:07,824
Hän oli todella vihainen.
938
01:03:07,825 --> 01:03:10,828
Olen nähnyt
ja kuullut hänet vihaisempanakin.
939
01:03:12,371 --> 01:03:15,291
Mutta se päivä oli aika paha.
940
01:03:15,833 --> 01:03:17,918
Asia on täysin päinvastoin.
941
01:03:17,919 --> 01:03:20,295
Kaikki sanovat,
ettei hiilikuitu kestä painetta.
942
01:03:20,296 --> 01:03:24,049
He puhuvat paskaa. Olen todistanut sen.
Projekti on 8-vuotinen.
943
01:03:24,050 --> 01:03:26,260
Tiedän, mistä puhun.
- Selvä.
944
01:03:27,178 --> 01:03:28,303
Jatka.
945
01:03:28,304 --> 01:03:31,389
Osallistumisesi sukellukseen...
946
01:03:31,390 --> 01:03:33,391
Vastustan sitä.
- Ymmärrän.
947
01:03:33,392 --> 01:03:35,393
Alus pitäisi kytkeä vaijeriin.
948
01:03:35,394 --> 01:03:39,064
Kaikki kokeilusi...
- Tiedän, että vastustat sitä.
949
01:03:39,065 --> 01:03:42,150
Vaijerissakin on turvallisuusongelmansa.
950
01:03:42,151 --> 01:03:44,861
Lisäksi toimimme näin, ja piste.
951
01:03:44,862 --> 01:03:46,863
Siinä kaikki.
- Olen tutkinut sitä.
952
01:03:46,864 --> 01:03:49,825
Teemme koeohjelman vaiheittain.
953
01:03:49,826 --> 01:03:54,663
Se ei sukella 3 100 metriin täydellisesti
ja hajoa täysin 3 200 metrissä.
954
01:03:54,664 --> 01:03:59,335
Niin ei käy.
Lyön hengestäni vetoa, ettei niin käy.
955
01:03:59,836 --> 01:04:03,922
Miksi tekisimme kokeita ihmisiä kyydissä?
956
01:04:03,923 --> 01:04:07,843
En ymmärrä sitä.
Se oli täysin ylimielistä.
957
01:04:07,844 --> 01:04:10,679
En halua yhtiöön ketään,
958
01:04:10,680 --> 01:04:13,932
jolla on epämukava olo toimistamme.
959
01:04:13,933 --> 01:04:17,352
Teemme outoja asioita,
enkä ole tavanomainen.
960
01:04:17,353 --> 01:04:20,272
Teen täysin epätavallisia asioita.
961
01:04:20,273 --> 01:04:24,734
Minua pidetään varmasti tyhmänä.
Niin on tehty jo 8 vuotta.
962
01:04:24,735 --> 01:04:26,736
Aion jatkaa omaan tyyliini -
963
01:04:26,737 --> 01:04:30,407
mutten pakota muita liittymään uskontooni,
964
01:04:30,408 --> 01:04:32,159
jos he eivät halua sitä.
965
01:04:33,786 --> 01:04:37,789
En tiennyt, mitä sanoa,
mutta järkytyin siitä,
966
01:04:37,790 --> 01:04:40,668
että he halusivat pelata
venäläistä rulettia.
967
01:04:42,253 --> 01:04:47,757
Davidin pitää olla miehistössä.
Minusta häntä tarvitaan.
968
01:04:47,758 --> 01:04:49,886
Stockton on tehnyt päätöksensä.
969
01:04:50,720 --> 01:04:55,391
Olen vähän pettynyt kommentteihisi.
970
01:04:55,892 --> 01:04:58,019
Olen suoraan sanottuna hajalla.
971
01:04:58,686 --> 01:05:02,898
Laitoin ensimmäisen kerran ylös
terveys- ja turvallisuushuoliani.
972
01:05:02,899 --> 01:05:07,444
Hitto, Stockton,
joka löytöretkellämme on ollut ongelmia.
973
01:05:07,445 --> 01:05:10,572
Olen ollut mukana joka kerta.
974
01:05:10,573 --> 01:05:12,325
En kiellä sitä.
975
01:05:13,075 --> 01:05:16,036
Haluatko erottaa minut nyt? Se on kysymys.
976
01:05:16,037 --> 01:05:18,497
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
977
01:05:19,624 --> 01:05:22,835
Säälin Davidia.
Niin ei olisi pitänyt käydä.
978
01:05:24,045 --> 01:05:26,005
Stockton kertoi silloin,
979
01:05:26,505 --> 01:05:29,759
että hän maksaisi 50 000
toisen elämän pilaamisesta.
980
01:05:32,428 --> 01:05:34,889
Viittasiko hän Davidiin?
- Kyllä.
981
01:05:38,935 --> 01:05:41,312
Se muutti elämäni siinä yhtiössä.
982
01:05:42,688 --> 01:05:45,733
Minun piti johtaa insinöörejä eri tavalla.
983
01:05:46,901 --> 01:05:48,861
Varmistin, ettei kukaan puhunut.
984
01:05:50,404 --> 01:05:56,910
Työnantajani oli luultavasti
lähes psykopaatti mutta varmasti narsisti.
985
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
Miten sellaista omistajaa voi ohjata?
986
01:06:04,168 --> 01:06:07,588
{\an8}Tiesin, etten voinut jäädä sinne töihin.
987
01:06:08,547 --> 01:06:11,007
{\an8}Päivitin kotona LinkedIn-profiilini -
988
01:06:11,008 --> 01:06:14,302
enkä sanonut Stocktonille
tai Neilille mitään.
989
01:06:14,303 --> 01:06:16,721
Stockton jatkoi kuin sanoen:
990
01:06:16,722 --> 01:06:20,976
"Bonniesta tulee uusi pääohjaajamme.
991
01:06:20,977 --> 01:06:22,811
Siitä tulee mahtavaa.
992
01:06:22,812 --> 01:06:28,275
Pääohjaajamme on nainen.
Media tulee pitämään siitä."
993
01:06:28,859 --> 01:06:30,527
Muistan miettineeni,
994
01:06:30,528 --> 01:06:34,615
oliko hän hullu, koska olin kirjanpitäjä.
995
01:06:38,119 --> 01:06:39,370
{\an8}Päätin lähteä.
996
01:06:41,163 --> 01:06:43,666
En juuri puhunut Stocktonille.
997
01:06:44,417 --> 01:06:45,918
Jätin sen siihen.
998
01:06:51,173 --> 01:06:54,802
Olin yhtiössä yli vuoden harjoittelijana.
999
01:06:55,469 --> 01:06:58,806
3. yliopistovuoteni lopussa
minut lähetettiin Bahamalle.
1000
01:07:16,032 --> 01:07:18,283
Titan oli siellä kokeiltavana.
1001
01:07:18,284 --> 01:07:20,785
Max, kuuletko?
1002
01:07:20,786 --> 01:07:21,912
Kerro.
1003
01:07:23,581 --> 01:07:26,166
He ottivat minut avukseen,
1004
01:07:26,167 --> 01:07:31,464
ja jos se toimisi molemmille,
he palkkaisivat minut täysipäiväisesti.
1005
01:07:37,094 --> 01:07:38,888
Se oli ensimmäinen työmatkani.
1006
01:07:48,064 --> 01:07:54,028
{\an8}MARSH HARBOUR, BAHAMASAARET
1007
01:07:59,492 --> 01:08:04,497
TITANIN ENSIMMÄINEN
SYVÄNMEREN SUKELLUSKOE
1008
01:08:06,624 --> 01:08:09,168
Tämä on 39. sukellus.
1009
01:08:09,794 --> 01:08:12,588
Tavoitteena on 4 200 metrin syvyys.
1010
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
Edessä on pitkä päivä.
1011
01:08:15,925 --> 01:08:19,220
Aloitamme toimet tänä iltana.
1012
01:08:20,429 --> 01:08:24,141
Aluksen valmistelut alkavat kello kolme.
1013
01:08:30,022 --> 01:08:34,568
Stockton sukelsi Titanilla aluksi yksin.
1014
01:08:35,569 --> 01:08:36,487
Selvä.
1015
01:08:37,196 --> 01:08:39,781
Äänitys on päällä.
1016
01:08:39,782 --> 01:08:43,827
Kello on 3.55 -
1017
01:08:43,828 --> 01:08:47,164
aurinkoisessa Marsh Harbourissa.
1018
01:09:12,857 --> 01:09:16,818
Hän sanoi ääntä kovaksi
mutta odotusten mukaiseksi.
1019
01:09:16,819 --> 01:09:20,113
Hiilikuitu vain asettui.
1020
01:09:20,114 --> 01:09:23,742
En ollut ikinä kuullut
rungon asettumisesta.
1021
01:09:26,078 --> 01:09:28,663
Selvä. Meteliä varmaan riittää.
1022
01:09:28,664 --> 01:09:30,749
Mikrofonit kuulevat sen.
1023
01:09:31,542 --> 01:09:35,129
Melkoisen isoja pamauksia.
1024
01:09:47,683 --> 01:09:49,476
Sepä hauskaa.
1025
01:09:50,811 --> 01:09:52,813
Olen ok, jos se ei halkea.
1026
01:09:56,734 --> 01:09:58,360
Tuo kiinnittää huomion.
1027
01:10:00,905 --> 01:10:02,740
Tuo kiinnittää huomion.
1028
01:10:04,783 --> 01:10:06,951
Stockton halusi yhden akustisen sensorin.
1029
01:10:06,952 --> 01:10:11,040
Laitoin 18 venymäliuska-anturia
ja 9 akustista sensoria. Hän suuttui.
1030
01:10:11,707 --> 01:10:15,793
Hän pelkäsi enemmän
merellä ajelehtimista -
1031
01:10:15,794 --> 01:10:20,049
kuin sukellusveneen imploosiota.
1032
01:10:22,718 --> 01:10:25,554
Uskomatonta. 3 938 metriä, Dana.
1033
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Kyllin lähellä.
1034
01:10:47,159 --> 01:10:49,911
Titan, pultit ovat auki. Paineista nyt.
1035
01:10:49,912 --> 01:10:51,080
Selvä on.
1036
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
Vähän vettä teille!
1037
01:10:58,671 --> 01:10:59,505
Hei!
1038
01:11:00,422 --> 01:11:03,092
Tervetuloa takaisin.
- 4 000 metriä!
1039
01:11:04,009 --> 01:11:08,305
Aivan. 17,3 tuntia, taas uusi ennätys.
1040
01:11:09,098 --> 01:11:12,726
Vain James Cameron on ollut
yksin sukellusveneessä niin kauan.
1041
01:11:13,560 --> 01:11:15,478
Uskomaton saavutus.
1042
01:11:15,479 --> 01:11:17,189
Juhlitaan.
1043
01:11:21,652 --> 01:11:23,737
No niin. Joo!
1044
01:11:26,699 --> 01:11:31,745
On hassua, että tämä oli 39. tehtävä.
Kameran syvyyslukema on 3 939.
1045
01:11:32,246 --> 01:11:35,707
Tein sen tahallani.
Olisin päässyt helposti 4 000:een.
1046
01:11:35,708 --> 01:11:39,627
Jos ei pyöristä sitä ylöspäin, on ääliö.
1047
01:11:39,628 --> 01:11:42,505
Se rikkoo NAR:ia, muttemme välitä.
1048
01:11:42,506 --> 01:11:45,300
"Eikö se riitä teille? Haistakaa paska."
1049
01:11:45,301 --> 01:11:48,344
Sanoisitko kameralle
käyneesi 4 000 metrissä?
1050
01:11:48,345 --> 01:11:51,180
Aivan. Leikkaa se pois.
1051
01:11:51,181 --> 01:11:52,683
4 039, joo.
1052
01:11:55,060 --> 01:11:57,563
Joo. Laittakaa ne tänne.
1053
01:11:58,480 --> 01:11:59,314
Selvä.
1054
01:11:59,315 --> 01:12:01,941
Tutkimme tietoja, ja sanoin Stocktonille:
1055
01:12:01,942 --> 01:12:05,696
"Emme tiedä,
miltä hyvät tulokset näyttävät.
1056
01:12:06,280 --> 01:12:07,989
Mutta ne eivät näytä tuolta."
1057
01:12:07,990 --> 01:12:11,909
REAALIAIKAINEN SEURANTA
1058
01:12:11,910 --> 01:12:15,748
39. SUKELLUKSEN AMPLITUDI VS. SYVYYS
1059
01:12:18,709 --> 01:12:22,796
{\an8}SYVYYS
1060
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
{\an8}Jos kuulee ääniä -
1061
01:12:34,516 --> 01:12:38,687
{\an8}tai jos akustinen valvontajärjestelmä
näyttää piikkejä,
1062
01:12:40,064 --> 01:12:41,565
se murtuu.
1063
01:12:43,025 --> 01:12:48,279
Niitä ei halua kuulla,
koska jos se ei murru, se on ehjä.
1064
01:12:48,280 --> 01:12:49,655
Onnittelut.
- Kiitos.
1065
01:12:49,656 --> 01:12:50,824
Mahtavaa.
1066
01:12:52,409 --> 01:12:55,120
Ymmärsikö Stockton riskit?
1067
01:12:55,829 --> 01:12:56,830
Ei.
1068
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Ei ymmärtänyt.
1069
01:13:00,250 --> 01:13:02,710
Hänellä oli ilmailuinsinöörin tutkinto,
1070
01:13:02,711 --> 01:13:07,800
mutta hän ei ymmärtänyt
tieteellisiä periaatteita.
1071
01:13:08,717 --> 01:13:12,012
JOHTAJA OHJASI ALUKSEN 4 000 METRIIN
TITANIC-SUKELLUKSEN EDELLÄ
1072
01:13:13,055 --> 01:13:15,516
Ensimmäinen Titanic-matka piti tehdä 2019.
1073
01:13:16,016 --> 01:13:18,352
Hän suuttui, koska en suostunut siihen.
1074
01:13:19,061 --> 01:13:21,980
"Sukella vielä.
Sen pitää onnistua puhtaasti."
1075
01:13:30,280 --> 01:13:32,865
Bahaman-kokeet kestivät kuukausia.
1076
01:13:32,866 --> 01:13:34,451
No niin, Mark. Pudota se.
1077
01:13:36,995 --> 01:13:37,996
Vielä.
1078
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Uudestaan.
1079
01:13:42,960 --> 01:13:47,047
Se oli kaoottista.
Sähköjärjestelmissä oli paljon ongelmia.
1080
01:13:47,756 --> 01:13:49,133
Ne piti vaihtaa.
1081
01:13:52,636 --> 01:13:54,471
Kaikki hyvin. Sulje se.
1082
01:13:55,431 --> 01:13:58,641
Heillä oli jo silloin vakavia huolia -
1083
01:13:58,642 --> 01:14:02,062
rungon tilanteesta ja sen äänistä.
1084
01:14:03,689 --> 01:14:05,148
Hyvältä näyttää.
1085
01:14:05,149 --> 01:14:06,442
Jatka vain.
1086
01:14:08,777 --> 01:14:10,320
Vähän tyyrpuuriin.
1087
01:14:11,363 --> 01:14:14,031
Stocktonin yksinsukelluksen
jälkeen vei 4 kk -
1088
01:14:14,032 --> 01:14:16,618
tehdä uusi sukelluskoe Titanilla.
1089
01:14:19,371 --> 01:14:23,417
Mukana oli
sukelluslaiteasiantuntija Karl Stanley.
1090
01:14:25,419 --> 01:14:29,213
Hän oli rakentanut omansa
ja käytti sitä turismialalla Hondurasissa.
1091
01:14:29,214 --> 01:14:32,426
Stockton oli ylpeä
ja halusi näyttää Titanin.
1092
01:14:33,051 --> 01:14:34,719
{\an8}OMISTAJA, STANLEY SUBMARINES
1093
01:14:34,720 --> 01:14:37,847
{\an8}Olen tuntenut Stocktonin kymmenen -
1094
01:14:37,848 --> 01:14:39,849
tai jopa 15 vuotta.
1095
01:14:39,850 --> 01:14:45,063
Kun kuulin hänen tekevän
hiilikuitualusta, innostuin siitä.
1096
01:14:45,647 --> 01:14:48,941
Tein Washingtonissa
viikon töitä ilmaiseksi -
1097
01:14:48,942 --> 01:14:52,570
tukialuksen ensimmäisen version parissa,
1098
01:14:52,571 --> 01:14:57,117
jotta saisin jonain päivänä
mennä sukellusveneen kyytiin.
1099
01:14:57,868 --> 01:14:59,785
{\an8}HUHTIKUUN 17. 2019
1100
01:14:59,786 --> 01:15:03,040
{\an8}Sukelsimme yli 3 600 metriin.
1101
01:15:03,624 --> 01:15:05,167
40 pohjaan.
1102
01:15:05,834 --> 01:15:07,336
Metriäkö?
- Niin.
1103
01:15:08,629 --> 01:15:10,172
En näe sitä.
1104
01:15:12,424 --> 01:15:15,885
Paukkuminen lisääntyi syvemmälle mennessä.
1105
01:15:15,886 --> 01:15:19,680
47. SUKELLUKSEN AMPLITUDI VS. SYVYYS
1106
01:15:19,681 --> 01:15:22,559
SYVYYS
1107
01:15:34,112 --> 01:15:37,990
Osallistuitteko
noustuanne pintaan kokoukseen,
1108
01:15:37,991 --> 01:15:42,745
jossa akustisten sensoreiden tuloksia -
1109
01:15:42,746 --> 01:15:45,122
tutkittiin ryhmässä -
1110
01:15:45,123 --> 01:15:48,334
ja yritettiin eristää
äänen aiheuttanutta kohtaa?
1111
01:15:48,335 --> 01:15:50,836
Tietoja ei kerrottu minulle.
1112
01:15:50,837 --> 01:15:54,257
Hän ei uskonut...
En allekirjoittanut vastuuvapautusta,
1113
01:15:54,258 --> 01:15:56,342
eikä hän puhunut siitä,
1114
01:15:56,343 --> 01:16:00,304
että kaikki oli avointa
ja että voisin kysyä mitä vain.
1115
01:16:00,305 --> 01:16:02,391
Aloitin vain työt heti.
1116
01:16:03,308 --> 01:16:05,851
Tervetuloa, herrat. Miten menee?
1117
01:16:05,852 --> 01:16:06,895
Hei!
1118
01:16:09,064 --> 01:16:13,401
Sukelluksen jälkeen Karl
ja Stockton lähettivät sähköpostia.
1119
01:16:13,402 --> 01:16:16,404
{\an8}KIITOS TAAS UPEASTA TILAISUUDESTA
1120
01:16:16,405 --> 01:16:18,698
Sanoitte: "Eiliset äänet -
1121
01:16:18,699 --> 01:16:23,619
eivät liity liimausten
tai ilmaonteloiden murtumiseen.
1122
01:16:23,620 --> 01:16:27,457
Pelkään vain
katastrofaalista imploosiota."
1123
01:16:28,542 --> 01:16:33,672
Kerrottiinko sähköposteissa,
että rungossa oli havaittu murtuma?
1124
01:16:40,512 --> 01:16:42,805
Minulla oli liput St. John'siin.
1125
01:16:42,806 --> 01:16:44,765
Olin pintaryhmässä.
1126
01:16:44,766 --> 01:16:48,894
Suunnittelimme paljon.
Varusteet oli jo lähetetty sinne.
1127
01:16:48,895 --> 01:16:52,232
Sitten yksi ohjaajista
löysi sukellusveneestä murtuman.
1128
01:16:54,860 --> 01:16:55,819
Aloita vain.
1129
01:16:57,404 --> 01:17:00,698
Putkipihdeillä vielä
2,5 senttiä. Juuri siinä.
1130
01:17:00,699 --> 01:17:02,034
Tuossako?
- Niin.
1131
01:17:02,951 --> 01:17:03,869
Joo.
1132
01:17:04,661 --> 01:17:05,704
Tee se taas.
1133
01:17:06,538 --> 01:17:09,540
Näen, ettei maali liiku,
1134
01:17:09,541 --> 01:17:12,543
mutta musta runko liikkuu sisään ja ulos.
1135
01:17:12,544 --> 01:17:13,920
Mustako?
- Niin.
1136
01:17:15,714 --> 01:17:17,923
He toivat kaiken pois Bahamalta,
1137
01:17:17,924 --> 01:17:21,761
ja osa insinöörien ryhmästä -
1138
01:17:21,762 --> 01:17:25,640
hioi hiilikuiturunkoa
murtuman syvyyden selvittämiseksi.
1139
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
VERTIKAALINEN MURTUMA
HORISONTAALINEN MURTUMA
1140
01:17:28,477 --> 01:17:30,145
TITAANIA
KELLO 4
1141
01:17:33,440 --> 01:17:36,985
Sitä ei julkistettu,
ja siitä kiellettiin puhumasta.
1142
01:17:41,573 --> 01:17:45,117
Palattuani Bahamalta -
1143
01:17:45,118 --> 01:17:50,539
ja leikattuani suuren osan murtumasta
pois, Stockton pyysi minut lounaalle.
1144
01:17:50,540 --> 01:17:53,376
KAHVILA
1145
01:17:53,377 --> 01:17:55,670
Hän sanoi kahden johtokunnan jäsenen -
1146
01:17:55,671 --> 01:18:00,467
kertoneen, että minun olisi
pitänyt tietää ongelmasta.
1147
01:18:01,343 --> 01:18:05,180
Vastasin: "Minä tiesin siitä
ja kerroin sinulle siitä.
1148
01:18:05,764 --> 01:18:09,016
Kirjoitin raportin, jossa näytin sen."
1149
01:18:09,017 --> 01:18:12,520
MITATTU RASITUSDATA OSOITTAA,
ETTEI RUNKO TÄYTÄ VAATIMUKSIA
1150
01:18:12,521 --> 01:18:16,274
Stockton sanoi:
"Toisen meistä pitää lähteä,
1151
01:18:16,942 --> 01:18:18,485
enkä se ole minä."
1152
01:18:19,778 --> 01:18:20,779
Hyvä on.
1153
01:18:27,869 --> 01:18:29,913
{\an8}Muutamat insinöörit erotettiin.
1154
01:18:30,831 --> 01:18:31,872
{\an8}Yllätyin kovasti.
1155
01:18:31,873 --> 01:18:36,461
{\an8}Tapasimme kuusi päivää ennen
St. Johnsin -lentoani.
1156
01:18:36,962 --> 01:18:40,089
"Sattumalta" laivakin peruutettiin.
1157
01:18:40,090 --> 01:18:42,425
OCEANGATE LYKKÄÄ TITANIC-SUKELLUSTA
1158
01:18:42,426 --> 01:18:45,887
Stockton sanoi julkisesti,
että tarvitsimme pinta-aluksen.
1159
01:18:46,930 --> 01:18:48,264
He peruivat sen.
1160
01:18:48,265 --> 01:18:49,515
PINTA-ALUKSESTA JOHTUEN
1161
01:18:49,516 --> 01:18:53,853
Yleisölle kerrottiin myöhemmin,
että runko tehtäisiin uusiksi.
1162
01:18:53,854 --> 01:18:58,859
Kukaan ei selittänyt sen syytä avoimesti.
1163
01:19:00,277 --> 01:19:02,404
Halusin erota.
1164
01:19:07,868 --> 01:19:11,371
En aikonut taistella häntä vastaan
tai tavata johtokuntaa,
1165
01:19:11,997 --> 01:19:17,002
koska Stockton oli kertonut,
miten hän tuhoaisi ihmisten elämän.
1166
01:19:26,595 --> 01:19:27,636
Selvä.
1167
01:19:27,637 --> 01:19:29,180
{\an8}Äänitys on päällä -
1168
01:19:29,181 --> 01:19:31,223
{\an8}USA:n työministeriön -
1169
01:19:31,224 --> 01:19:34,185
{\an8}ammattiturvallisuushallintoa varten.
1170
01:19:34,186 --> 01:19:39,024
{\an8}Teen David Lochridgen haastattelun.
1171
01:19:42,652 --> 01:19:46,865
Lochridge otti meihin yhteyttä 2018.
1172
01:19:48,283 --> 01:19:49,283
{\an8}OSHAN TUTKIJA
1173
01:19:49,284 --> 01:19:52,162
{\an8}Hänen tapauksensa vaikutti
aluksi vahvalta.
1174
01:19:53,663 --> 01:19:57,708
{\an8}Useimmat sukellusveneet sertifioidaan
kuuden viraston kautta,
1175
01:19:57,709 --> 01:20:01,046
{\an8}kuten Lloydsin, ABS:n tai DNV GL:n.
1176
01:20:01,922 --> 01:20:04,173
{\an8}Omistaja sanoi joulun jälkeen:
1177
01:20:04,174 --> 01:20:08,677
{\an8}"Emme sertifioi mitään."
Sitä ei siis vakuutettaisi.
1178
01:20:08,678 --> 01:20:10,262
USA:N TYÖMINISTERIÖ
1179
01:20:10,263 --> 01:20:12,390
AIHE: OCEANGATE / LOCHRIDGE
1180
01:20:12,974 --> 01:20:16,977
OceanGatelle ilmoitettiin siitä
vain päiviä myöhemmin.
1181
01:20:16,978 --> 01:20:21,774
Pääsin ilmiantajansuojeluun.
Minua luvattiin suojella.
1182
01:20:21,775 --> 01:20:23,818
{\an8}WASHINGTONIN OSAVALTIO LOCHRIDGELLE
1183
01:20:23,819 --> 01:20:25,528
{\an8}OceanGate vastasi.
1184
01:20:25,529 --> 01:20:29,240
{\an8}He haastoivat Lochridgen oikeuteen.
1185
01:20:29,241 --> 01:20:30,783
{\an8}TEIDÄT ON HAASTETTU
1186
01:20:30,784 --> 01:20:36,248
"Käymme sinun, vaimosi,
talosi ja oleskelulupasi kimppuun."
1187
01:20:36,832 --> 01:20:40,085
Se oli ristiretki.
"Miten kehtaat nousta minua vastaan?"
1188
01:20:41,086 --> 01:20:43,171
Kusipäät. Se on videolla.
1189
01:20:44,422 --> 01:20:46,049
Voinko sanoa niin?
1190
01:20:47,926 --> 01:20:51,304
Se on ilmiantajien suojeluohjelma.
1191
01:20:51,888 --> 01:20:56,684
Valitettavasti ilmiantajia
ei suojella kostolta.
1192
01:20:56,685 --> 01:21:00,896
Emme ole kuten todistajansuojeluohjelma.
1193
01:21:00,897 --> 01:21:02,899
Me tutkimme.
1194
01:21:06,403 --> 01:21:08,779
Meidät yritettiin vaientaa.
1195
01:21:08,780 --> 01:21:13,033
Minut yritettiin hiljentää
projektin jatkamiseksi,
1196
01:21:13,034 --> 01:21:15,745
jotta he voisivat viedä väkeä Titanicille.
1197
01:21:17,497 --> 01:21:23,294
Vuonna 2019 OceanGate alkoi tehdä
Titaniin uutta hiilikuiturunkoa -
1198
01:21:23,295 --> 01:21:25,797
uusien insinöörien avulla.
1199
01:21:28,842 --> 01:21:32,636
Kun puhun tästedes Titanin rungosta,
1200
01:21:32,637 --> 01:21:36,181
tarkoitan toista runkoa.
1201
01:21:36,182 --> 01:21:37,141
Selvä.
1202
01:21:37,142 --> 01:21:40,352
Voitteko kuvailla
kolmasosakoon mallin testausta?
1203
01:21:40,353 --> 01:21:42,563
{\an8}En saanut sen tietoja.
1204
01:21:42,564 --> 01:21:44,815
{\an8}PÄÄINSINÖÖRI (2021–2023)
1205
01:21:44,816 --> 01:21:47,694
{\an8}Mutta tiedän sen epäonnistuneen.
1206
01:21:48,445 --> 01:21:52,782
Tiesimme, että meidän piti tehdä
jotain uutta, koska se ei toiminut.
1207
01:21:57,746 --> 01:22:00,832
Halusin lopettaa murtuman jälkeen.
1208
01:22:02,375 --> 01:22:07,213
He päättivät tehdä
Titanin rungon paremmalla tavalla.
1209
01:22:10,091 --> 01:22:13,637
Päätin jäädä yhtiöön,
koska he toimivat oikein.
1210
01:22:18,516 --> 01:22:21,268
Ensimmäisen rungon
murtuminen loi paineita.
1211
01:22:21,269 --> 01:22:25,481
He tajusivat,
etteivät saisi tuloja sinä vuonna -
1212
01:22:25,482 --> 01:22:28,985
ja joutuisivat vaihtamaan
rungon tai koko aluksen.
1213
01:22:29,486 --> 01:22:34,448
Se vaati jopa miljoonia dollareita,
kun otetaan huomioon työvoima.
1214
01:22:34,449 --> 01:22:37,368
EMILY HAMMERMEISTER
ON TÄYSIAIKAINEN TYÖNTEKIJÄ
1215
01:22:37,369 --> 01:22:42,665
{\an8}Juuri ennen uutta vuotta Stockton
ja uusi pääinsinööri -
1216
01:22:42,666 --> 01:22:45,542
{\an8}tarjosivat minulle
projektipäällikön paikkaa -
1217
01:22:45,543 --> 01:22:49,339
{\an8}uuden rungon aikataulutuksen auttamiseksi.
1218
01:22:50,882 --> 01:22:53,258
He halusivat kouluttaa minut ohjaajaksi -
1219
01:22:53,259 --> 01:22:56,304
ja ottaa minut täysipäiväisesti mukaan.
1220
01:22:58,181 --> 01:23:02,226
Stockton oli sanonut:
"Haluamme nuoren naisohjaajan.
1221
01:23:02,227 --> 01:23:04,145
Sinusta tulee yhtiön kasvot."
1222
01:23:04,896 --> 01:23:07,774
Hän sanoi, ettei halunnut
60-vuotiasta miestä.
1223
01:23:08,483 --> 01:23:11,027
He kielsivät pyytämäni palkankorotuksen.
1224
01:23:12,904 --> 01:23:17,199
Koska saatat kysyä, miksi jäin sinne...
1225
01:23:17,200 --> 01:23:20,160
Niin kysynkin.
- Se johtui koronasta.
1226
01:23:20,161 --> 01:23:23,872
Näin pandemian aikana
ystävieni menettävän työnsä.
1227
01:23:23,873 --> 01:23:25,874
Päätin pitää kiinni omastani.
1228
01:23:25,875 --> 01:23:29,753
VARAA TÄMÄ AIKA HUOMENNA
KESKUSTELULLE INSINÖÖRIOSASTON MUUTOKSISTA
1229
01:23:29,754 --> 01:23:30,921
Rahat olivat vähissä.
1230
01:23:30,922 --> 01:23:35,343
Hän tajusi, että veisi kaksi vuotta,
ennen kuin voisimme sukeltaa.
1231
01:23:36,052 --> 01:23:38,345
Stockton pienensi insinööriryhmää.
1232
01:23:38,346 --> 01:23:42,266
JOTKUT SAAVAT POTKUT.
1233
01:23:42,267 --> 01:23:46,688
Uuden rungon osalta
ei pidetty monia kokouksia.
1234
01:23:47,313 --> 01:23:50,733
Niissä olivat usein pääinsinööri,
1235
01:23:50,734 --> 01:23:53,611
operatiivinen johtaja, Stockton ja minä.
1236
01:23:54,946 --> 01:23:57,990
He työskentelivät
eri hiilikuitumyyjien kanssa.
1237
01:23:57,991 --> 01:24:03,078
He palkkasivat rungon tekijöiksi
hiilikuitualan asiantuntijat.
1238
01:24:03,079 --> 01:24:05,832
He eivät olleet
ennen tehneet sukellusvenettä.
1239
01:24:08,877 --> 01:24:13,006
Kolmasosakokoista mallia
kokeiltiin heinäkuussa 2020.
1240
01:24:13,506 --> 01:24:15,592
Se murskaantui 3 000 metrissä.
1241
01:24:16,593 --> 01:24:20,137
MALLIRUNKO MURTUI 3 000 METRISSÄ
1242
01:24:20,138 --> 01:24:24,558
SE JOHTUI EHKÄ ALENNUSHIILIKUIDUSTA,
MUTTA MITÄ MINÄ SIITÄ TIEDÄN
1243
01:24:24,559 --> 01:24:28,604
Se oli tiimille lannistavaa,
1244
01:24:28,605 --> 01:24:31,066
mutta se oli vastaus epäilyksilleni.
1245
01:24:32,108 --> 01:24:35,736
Eli kolmasosakokoista mallia
ei testattu onnistuneesti -
1246
01:24:35,737 --> 01:24:39,114
Titanicin syvyydessä
ennen täysikokoisen tekoa, vai?
1247
01:24:39,115 --> 01:24:40,825
Se on totta.
1248
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Täysikokoisen rungon teko aloitettiin.
1249
01:24:51,544 --> 01:24:53,962
Voitko puhua siitä kellekään?
1250
01:24:53,963 --> 01:24:55,006
Kyllä.
1251
01:24:55,715 --> 01:24:57,049
Minä kerroin siitä.
1252
01:24:57,050 --> 01:25:01,303
Monet puhuivat huolistaan
ja kyselivät, mitä tarkoitin.
1253
01:25:01,304 --> 01:25:03,306
"Se murtui. Aiotteko jatkaa?"
1254
01:25:06,893 --> 01:25:10,062
Stockton oli päättänyt
päästä Titanicin luo,
1255
01:25:10,063 --> 01:25:13,525
joten muiden puheilla ei ollut merkitystä.
1256
01:25:14,734 --> 01:25:18,445
En aikonut pakottaa ketään jäämään.
1257
01:25:18,446 --> 01:25:21,740
Monet työkaverini
olivat siitä samaa mieltä,
1258
01:25:21,741 --> 01:25:24,869
eikä yksikään jäänyt
yhtiöön pitkäksi aikaa.
1259
01:25:26,246 --> 01:25:29,290
He vaativat meitä omistautumaan.
1260
01:25:31,334 --> 01:25:34,254
Päätin erota.
1261
01:25:36,589 --> 01:25:40,384
Seurasitko uuden rungon
tapahtumia lähdettyäsi?
1262
01:25:40,385 --> 01:25:42,845
OCEANGATE KIIHDYTTÄÄ TUTKIMUKSIA
1263
01:25:42,846 --> 01:25:45,472
Niin hyvin kuin voin.
1264
01:25:45,473 --> 01:25:47,599
TOISEN TITANIC-SUKELLUKSEN SUHTEEN
1265
01:25:47,600 --> 01:25:49,894
Toivoin, etteivät he tekisi sitä.
1266
01:25:56,901 --> 01:26:00,529
{\an8}Me toimittajat emme vieläkään tiedä,
1267
01:26:00,530 --> 01:26:04,826
{\an8}miten pahasti Stockton
johti meitä harhaan.
1268
01:26:07,287 --> 01:26:10,330
{\an8}Olen CBS Sunday Morningin
kirjeenvaihtaja ja sain...
1269
01:26:10,331 --> 01:26:11,331
{\an8}TOIMITTAJA
1270
01:26:11,332 --> 01:26:16,337
{\an8}...sähköpostilla kutsun
tehdä jutun OceanGatesta.
1271
01:26:19,090 --> 01:26:20,549
Epäröitkö yhtään?
1272
01:26:20,550 --> 01:26:23,344
En yhtään.
- Aika luottavaista.
1273
01:26:24,304 --> 01:26:27,222
{\an8}Uskoin hänen halunneen julkisuutta.
1274
01:26:27,223 --> 01:26:28,307
{\an8}KIRJEENVAIHTAJA
1275
01:26:28,308 --> 01:26:32,729
{\an8}Hän ei olisi saattanut
kirjeenvaihtajaa vaaraan.
1276
01:26:34,314 --> 01:26:38,943
TOINEN KAUSI
KESÄ 2022
1277
01:26:41,446 --> 01:26:44,031
Olimme siellä toisena toimintakesänä.
1278
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
He tekivät viisi tutkimusmatkaa kesässä.
1279
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
Yhdeksän päivän matka oli tutkimusmatka.
1280
01:26:53,666 --> 01:26:55,710
He tekivät viisi sellaista.
1281
01:26:58,379 --> 01:27:02,425
Joka tutkimusmatkalla oli
viisi tilaisuutta mennä Titanicin luo.
1282
01:27:10,308 --> 01:27:13,770
Titan raportoi pohjalta 3 748 metristä.
1283
01:27:15,563 --> 01:27:20,109
Tilaisuuksia on 25 joka kesänä.
1284
01:27:20,777 --> 01:27:26,658
Kahden kesän jälkeen he olivat
käyneet siellä vain yhdeksän kertaa.
1285
01:27:33,998 --> 01:27:38,253
Minusta OceanGaten
turvakulttuuri oli tarkka.
1286
01:27:39,170 --> 01:27:41,380
Heillä oli kolmen sääntö.
1287
01:27:41,381 --> 01:27:46,886
Jos kolme pikkujuttua
oli vähänkään pielessä,
1288
01:27:47,470 --> 01:27:49,430
he peruuttivat sukelluksen.
1289
01:27:50,682 --> 01:27:51,807
Meidät viedään pinnalle.
1290
01:27:51,808 --> 01:27:53,600
Niinkö?
- Niin.
1291
01:27:53,601 --> 01:27:55,018
Joo, palaamme ylös.
1292
01:27:55,019 --> 01:27:56,604
Tapahtuiko jotain?
- Kyllä.
1293
01:27:58,731 --> 01:28:03,820
Mukana oli Titanic-sukellusten
asiantuntija, P. H. Nargeolet,
1294
01:28:04,404 --> 01:28:06,614
joka oli paras elävä asiantuntija.
1295
01:28:07,782 --> 01:28:10,742
Kysyin häneltä monesti,
eikö häntä huolettanut mikään.
1296
01:28:10,743 --> 01:28:15,580
Hän vastasi kieltävästi.
- Sanoin, ettei ollut ongelmia.
1297
01:28:15,581 --> 01:28:17,750
Se rauhoitti minua kovasti.
1298
01:28:19,377 --> 01:28:22,254
Mikä on tehtäväsi tutkimusmatkalla?
1299
01:28:22,255 --> 01:28:24,131
Autan parhaani mukaan,
1300
01:28:24,132 --> 01:28:28,011
koska tunnen Titanicia vähän.
1301
01:28:28,761 --> 01:28:30,805
Tiedät Titanicista paljon.
1302
01:28:32,015 --> 01:28:35,851
P. H:n mukanaolo on meille aina mysteeri.
1303
01:28:35,852 --> 01:28:38,021
Liukumisnopeus on vapautettu.
1304
01:28:39,272 --> 01:28:43,817
Hänelle sanottiin suoraan,
että hänen uskottavuuttaan -
1305
01:28:43,818 --> 01:28:46,779
käytettiin viallisessa projektissa.
1306
01:28:47,822 --> 01:28:50,033
Hidasta. Se on ihan edessämme.
1307
01:28:51,284 --> 01:28:53,536
Hän vastasi aina samoin:
1308
01:28:54,329 --> 01:28:57,497
"Olen vanha. Minulla on ollut upea ura.
1309
01:28:57,498 --> 01:29:00,584
Jos voin auttaa tekemään
operaatiosta turvallisen,
1310
01:29:00,585 --> 01:29:02,253
se on menestys."
1311
01:29:03,087 --> 01:29:05,590
Hitsi! Keula on tuossa.
1312
01:29:07,383 --> 01:29:11,220
Näettekö sen?
- Katsokaa, miten se vain ilmestyy.
1313
01:29:13,681 --> 01:29:18,728
Titan on Titanicin keulan luona
3 741 metrin syvyydessä.
1314
01:29:19,228 --> 01:29:21,938
Valmista. Sillä lailla.
- Jee!
1315
01:29:21,939 --> 01:29:23,523
Helppo nakki.
1316
01:29:23,524 --> 01:29:27,904
Miten Stockton pääsi niin pitkälle?
En tule ikinä ymmärtämään sitä.
1317
01:29:28,446 --> 01:29:30,197
Meillä kävi onni.
1318
01:29:30,198 --> 01:29:34,159
Elon keksi sen,
mutta onni on paras supervoima.
1319
01:29:34,160 --> 01:29:37,955
Merialalla toimineet arvostavat onnea.
1320
01:29:42,335 --> 01:29:45,462
Ryhmästä tuli tosi tiivis.
1321
01:29:45,463 --> 01:29:50,217
He uskoivat tekemisiinsä niin väkevästi,
1322
01:29:50,218 --> 01:29:52,553
että siitä tuli kultinomaista.
1323
01:29:55,556 --> 01:29:58,059
Titan on pinnalla.
1324
01:29:58,559 --> 01:29:59,977
Tervetuloa pinnalle.
1325
01:30:07,402 --> 01:30:09,695
Joo, beibi!
1326
01:30:14,659 --> 01:30:17,661
Hän uskoi tekemäänsä ja sen onnistumiseen.
1327
01:30:17,662 --> 01:30:22,959
Miksi muuten hän ohjasi alusta itse
ja kutsui sinne kuvausryhmän?
1328
01:30:24,710 --> 01:30:29,339
Sukellusveneenne palasi
koko päivän matkalta Titanicin luo.
1329
01:30:29,340 --> 01:30:31,591
Taas.
- Taas!
1330
01:30:31,592 --> 01:30:34,136
David Pogue kutsuttiin vasta -
1331
01:30:34,137 --> 01:30:37,931
pieneen valittujen joukkoon.
1332
01:30:37,932 --> 01:30:42,185
{\an8}Juttumme OceanGatesta esitettiin
marraskuussa 2022.
1333
01:30:42,186 --> 01:30:44,938
Katsojat pitivät sitä
hyvin mielenkiintoisena.
1334
01:30:44,939 --> 01:30:46,941
Stockton oli innoissaan.
1335
01:30:47,650 --> 01:30:49,735
Hän kertoi saaneensa puheluja.
1336
01:30:59,954 --> 01:31:04,459
{\an8}CHARLESTON, ETELÄ-CAROLINA
1337
01:31:07,545 --> 01:31:11,340
Herra Catterson,
sukelsitteko ikinä Titanilla?
1338
01:31:12,300 --> 01:31:13,341
En.
1339
01:31:13,342 --> 01:31:16,928
{\an8}Olisitteko tuntenut olonne turvalliseksi
sen kyydissä?
1340
01:31:16,929 --> 01:31:20,265
{\an8}SUKELLUSVENEEN OHJAAJA JA TEKNIKKO
1341
01:31:20,266 --> 01:31:21,184
{\an8}En.
1342
01:31:22,393 --> 01:31:24,854
Suhteeni Stocktoniin alkoi kärsiä.
1343
01:31:25,438 --> 01:31:30,818
Alusta rakennettaessa hän halusi
minut ohjaajaksi Titanic-tehtäviin.
1344
01:31:31,611 --> 01:31:33,321
Kieltäydyin siitä.
1345
01:31:34,739 --> 01:31:36,532
Se oli minulle kuolemaksi.
1346
01:31:38,826 --> 01:31:43,455
Jos ei voi vakuuttaa omille
tehtävään uskoville työntekijöilleen,
1347
01:31:43,456 --> 01:31:46,751
että alus on turvallinen,
yhtiössä jotain on vialla.
1348
01:31:48,544 --> 01:31:50,921
Kuunnellaanko heidän huoliaan?
1349
01:31:50,922 --> 01:31:55,760
Huomioidaanko ne, jotta aluksesta
tulee mahdollisimman turvallinen?
1350
01:31:56,969 --> 01:31:59,263
Vai annetaanko heille potkut?
1351
01:32:01,390 --> 01:32:04,351
Tarinan sankari on Dave Lochridge.
1352
01:32:04,352 --> 01:32:09,314
Hän oli ehkä ainoa,
joka tajusi, miten paha tilanne oli.
1353
01:32:09,315 --> 01:32:14,529
Hän kieltäytyi tekemästä
ammatillista kompromissia.
1354
01:32:15,196 --> 01:32:18,448
Päätimme haastaa OceanGaten oikeuteen.
1355
01:32:18,449 --> 01:32:23,079
Toisin kuin OceanGate,
joka haastoi meidät siviilioikeudessa,
1356
01:32:23,996 --> 01:32:26,332
joka tapahtuu suljettujen ovien takana,
1357
01:32:26,958 --> 01:32:31,169
päätimme mennä
liittovaltion oikeuteen, jotta yleisö -
1358
01:32:31,170 --> 01:32:33,880
saisi tietää kaikesta.
1359
01:32:33,881 --> 01:32:36,341
Taistelimme täysin voimin,
1360
01:32:36,342 --> 01:32:39,136
mutta se tuli meille kalliiksi.
1361
01:32:39,637 --> 01:32:43,974
Käytimme ensimmäiset
seitsemän kuukautta omia säästöjämme.
1362
01:32:43,975 --> 01:32:45,768
Taistelimme omilla rahoillamme.
1363
01:32:46,394 --> 01:32:48,812
Oikeusjutut eivät ole helppoja,
1364
01:32:48,813 --> 01:32:51,983
kun uhkana ovat varkaus- ja petossyytteet.
1365
01:32:52,692 --> 01:32:57,904
{\an8}Kun saimme kirjalliset vastaukset
ja molempien osapuolten todisteet,
1366
01:32:57,905 --> 01:33:01,658
{\an8}tutkimukset oli pakko pysäyttää,
1367
01:33:01,659 --> 01:33:05,745
koska minulla oli monia muita tapauksia.
1368
01:33:05,746 --> 01:33:07,289
SURUNVALITTELUNI TEILLE.
1369
01:33:07,290 --> 01:33:12,586
"Minulla on tällä hetkellä
11 omaa tapaustanne vanhempaa tapausta.
1370
01:33:12,587 --> 01:33:16,549
Otan yhteyttä tarpeen mukaan.
Kiitos kärsivällisyydestänne."
1371
01:33:17,216 --> 01:33:21,553
Vaimoni ja minä
pidimme sitä lähes hyödyttömänä.
1372
01:33:21,554 --> 01:33:25,933
Se ei edennyt yhtään
ja aiheutti meille vain tuskaa.
1373
01:33:27,393 --> 01:33:29,394
Se oli vaikeaa.
1374
01:33:29,395 --> 01:33:32,815
Carol ja minä päätimme jättää sen.
1375
01:33:33,858 --> 01:33:37,360
Rahamme ja sisumme loppuivat.
1376
01:33:37,361 --> 01:33:41,948
Emme jaksaneet enää.
Viranomaiset eivät auttaneet meitä.
1377
01:33:41,949 --> 01:33:43,618
Meidän piti lopettaa.
1378
01:33:45,328 --> 01:33:48,371
OceanGate ahdisteli häntä,
1379
01:33:48,372 --> 01:33:51,625
joten hän perui valituksensa.
1380
01:33:51,626 --> 01:33:53,836
Katosiko koko juttu?
1381
01:33:55,212 --> 01:33:56,172
Kyllä.
1382
01:34:08,476 --> 01:34:10,518
{\an8}Tohtori Ross, olitteko vuonna 2022 -
1383
01:34:10,519 --> 01:34:13,688
{\an8}mukana koko tutkimusmatkan ajan
viidessä tehtävässä?
1384
01:34:13,689 --> 01:34:15,857
{\an8}OCEANGATEN TIEDEPÄÄLLIKKÖ
1385
01:34:15,858 --> 01:34:19,779
En. Olin vain tehtävissä neljä ja viisi.
1386
01:34:20,780 --> 01:34:23,032
Olitteko mukana 80. sukelluksella?
1387
01:34:23,616 --> 01:34:24,659
Olin.
1388
01:34:29,747 --> 01:34:33,667
Tiedämme, että hiilikuitu
reagoi eri tavalla syvällä -
1389
01:34:33,668 --> 01:34:36,420
80. sukelluksen tapahtumien ansiosta.
1390
01:34:43,177 --> 01:34:47,347
Nousimme ylös. En muista syvyyttä.
1391
01:34:47,348 --> 01:34:51,518
Olimme aika lähellä pintaa
mutta yhä veden alla.
1392
01:34:51,519 --> 01:34:52,727
{\an8}Siellä tapahtui...
1393
01:34:52,728 --> 01:34:55,021
{\an8}TEHTÄVÄASIANTUNTIJA, 80. SUKELLUS
1394
01:34:55,022 --> 01:34:57,191
{\an8}...iso pamaus.
1395
01:35:02,113 --> 01:35:06,158
Scott ohjasi nelostehtävässä.
Hän kuuli ison pamauksen.
1396
01:35:07,159 --> 01:35:09,244
Ääni oli hermostuttava.
- Niin.
1397
01:35:09,245 --> 01:35:14,124
Kuten Tim ja P. H. sanoivat,
1398
01:35:14,125 --> 01:35:17,294
lähes joka syvälle sukeltanut vene
aiheuttaa ääniä.
1399
01:35:18,629 --> 01:35:23,007
Alus pystyi yhä sukeltamaan sen jälkeen,
1400
01:35:23,008 --> 01:35:26,512
mutta data muuttui
80. sukelluksen jälkeen.
1401
01:35:29,849 --> 01:35:33,226
Reaaliaikaisesta monitoroinnista
olisi ollut apua.
1402
01:35:33,227 --> 01:35:35,229
81. SUKELLUS
80. SUKELLUS
1403
01:35:37,565 --> 01:35:38,858
82. SUKELLUS
1404
01:35:42,111 --> 01:35:44,697
Sen mukaan useammat kuidut murtuivat.
1405
01:35:51,537 --> 01:35:53,539
{\an8}Sen olisi pitänyt olla varoitus.
1406
01:35:55,124 --> 01:35:59,044
{\an8}He vähättelivät operaation
tärkeintä järjestelmää.
1407
01:36:00,171 --> 01:36:04,925
Se paljasti syyn kaikelle.
1408
01:36:13,142 --> 01:36:15,727
Halusimme tuoda aluksen takaisin -
1409
01:36:15,728 --> 01:36:17,562
{\an8}Everettiin -
1410
01:36:17,563 --> 01:36:23,610
{\an8}ja tutkia rungon sisustaa -
1411
01:36:23,611 --> 01:36:25,653
murtumien varalta.
1412
01:36:25,654 --> 01:36:29,240
Oli hyvin turhauttavaa,
1413
01:36:29,241 --> 01:36:33,662
kun se jätettiin laiturille St. Johnsiin.
1414
01:36:37,625 --> 01:36:39,752
Kielsin Stocktonia tekemästä sitä.
1415
01:36:42,838 --> 01:36:47,802
"Kun rakennamme sen, sitä ei voi pitää
pakkasessa, eikä se saa jäätyä."
1416
01:36:50,638 --> 01:36:55,601
Jos siihen jäisi vettä,
se murtaisi kuituja jäädyttyään.
1417
01:36:56,977 --> 01:37:01,564
Oli täysin varmaa,
ettei sukellusvene saanut jäätyä.
1418
01:37:01,565 --> 01:37:03,692
Siihen ei saanut jättää vettä.
1419
01:37:06,028 --> 01:37:08,989
Emme voineet työstää tai tutkia sitä.
1420
01:37:09,573 --> 01:37:11,950
Sanottiin, että se johtui kustannuksista.
1421
01:37:11,951 --> 01:37:17,247
Sen lähettäminen takaisin
oli liian kallista.
1422
01:37:17,248 --> 01:37:20,708
Rahat olivat vähissä,
joten se ei onnistunut.
1423
01:37:20,709 --> 01:37:24,462
Niihin aikoihin minä lähdin.
1424
01:37:24,463 --> 01:37:28,550
Olin turhautunut ongelmien takia -
1425
01:37:28,551 --> 01:37:31,011
ja päätin jättää yhtiön.
1426
01:37:33,764 --> 01:37:35,723
Kolmannella kaudella oli selvää,
1427
01:37:35,724 --> 01:37:39,979
että useat insinöörit
olivat jättäneet OceanGaten.
1428
01:37:45,109 --> 01:37:49,612
OceanGate oli tyytyväinen
aluksen päästyä syvälle.
1429
01:37:49,613 --> 01:37:53,367
He uskoivat luoneensa
toimivan konseptin.
1430
01:37:55,202 --> 01:38:02,209
Titanin seuraava
syvä sukellus oli sen viimeinen.
1431
01:38:16,432 --> 01:38:21,854
VIIMEINEN KAUSI
KEVÄT 2023
1432
01:38:29,028 --> 01:38:32,656
{\an8}SOMEVAIKUTTAJA
1433
01:38:33,866 --> 01:38:37,827
Käydään kävelyllä.
Olen luonnollinen ja puhun myöhemmin.
1434
01:38:37,828 --> 01:38:40,496
Näytänkö juttuja?
- Joo, se sopii.
1435
01:38:40,497 --> 01:38:43,458
{\an8}Nousen veneeseen ensi kerran.
Olen innoissani.
1436
01:38:43,459 --> 01:38:46,044
{\an8}Käymme katsomassa sitä -
1437
01:38:46,045 --> 01:38:49,924
{\an8}selvittääksemme, mikä meitä odottaa.
Mennään.
1438
01:38:51,592 --> 01:38:54,720
Olen tubettaja Jake Koehler.
1439
01:38:56,722 --> 01:38:58,681
Minua sanotaan Scuba Jakeksi.
1440
01:38:58,682 --> 01:39:00,475
Mitä kaverit? Tervetuloa.
1441
01:39:00,476 --> 01:39:03,520
Jos olet uusi,
olen aarteenmetsästäjä Jake.
1442
01:39:04,188 --> 01:39:06,564
{\an8}Miksi Titanic?
1443
01:39:06,565 --> 01:39:08,650
{\an8}Tarina kiehtoi minua aina.
1444
01:39:08,651 --> 01:39:12,988
Katsoin netissä videoita paikan päältä.
1445
01:39:14,782 --> 01:39:17,451
{\an8}Titanic oli pelottava elokuva lapsena.
1446
01:39:18,410 --> 01:39:23,122
{\an8}Oli outoa päätyä siihen, että menisin
katsomaan sitä aikuisena.
1447
01:39:23,123 --> 01:39:24,959
Otin itse yhteyttä OceanGateen.
1448
01:39:25,668 --> 01:39:30,089
Siinä on Titan.
Se on sukellusvene. Käy katsomassa.
1449
01:39:35,594 --> 01:39:38,471
Onko tämä esteettisesti...
1450
01:39:38,472 --> 01:39:41,307
Lasikuitu on ylhäällä. Konepelti on auki.
1451
01:39:41,308 --> 01:39:44,978
Se vaikuttaa sohaistulta, mikä on siistiä.
1452
01:39:44,979 --> 01:39:46,063
Sohaistulta.
1453
01:39:46,647 --> 01:39:47,772
Joo!
1454
01:39:47,773 --> 01:39:48,941
Se oli vitsi.
1455
01:39:49,483 --> 01:39:53,319
Tiesitkö sinä keväänä,
1456
01:39:53,320 --> 01:39:55,656
etteivät he olleet onnistuneet vielä?
1457
01:39:56,740 --> 01:40:03,121
Sain kuulla käytyäni Newfoundlandissa,
että ensimmäiset tehtävät epäonnistuivat.
1458
01:40:03,122 --> 01:40:05,249
Sää oli tosi huono.
1459
01:40:11,630 --> 01:40:14,925
Olimme siellä muutaman päivän.
Olin merisairaana.
1460
01:40:17,094 --> 01:40:18,387
Voi taivas!
1461
01:40:23,809 --> 01:40:25,269
Oletko kunnossa?
1462
01:40:26,228 --> 01:40:29,732
Menimme merille.
Tuuli kovasti, ja aallot olivat isoja.
1463
01:40:32,359 --> 01:40:36,405
Olin valmis lähtemään kotiin,
mutta olimme siellä syystä.
1464
01:40:38,115 --> 01:40:42,326
Yhdeksän päivän jälkeen
OceanGate peruutti Titanic-sukellukset -
1465
01:40:42,327 --> 01:40:44,037
sääolosuhteiden takia.
1466
01:40:44,038 --> 01:40:47,957
Paluumatkalla St. Johnsiin
Stockton päätti sukeltaa Titanilla -
1467
01:40:47,958 --> 01:40:51,086
lähellä Newfoundlandin matalikon reunaa.
1468
01:40:53,630 --> 01:40:55,174
No niin, aloitetaan.
1469
01:40:56,050 --> 01:40:59,011
Valmista. Sukellusvene on tuolla.
1470
01:41:00,137 --> 01:41:01,055
Ei...
1471
01:41:02,139 --> 01:41:04,516
En tajunnut, että oli jääkylmää.
1472
01:41:05,768 --> 01:41:07,436
Menin sisään.
1473
01:41:08,103 --> 01:41:11,482
Se oli outoa,
koska en ollut ollut sen sisällä.
1474
01:41:17,112 --> 01:41:19,072
Yksi tipahti.
1475
01:41:19,073 --> 01:41:21,784
Se on vain mutteri. Niitä riittää.
1476
01:41:23,827 --> 01:41:24,828
No niin.
1477
01:41:28,207 --> 01:41:30,042
Stockton, valmiina sukeltamaan.
1478
01:41:30,626 --> 01:41:32,002
Joo, tehdään se.
1479
01:41:32,711 --> 01:41:34,129
Voi hitto!
1480
01:41:36,173 --> 01:41:39,343
Katsokaa. Menemme suoraan alas.
1481
01:41:44,014 --> 01:41:45,766
Selvä. Mitä hän sanoo?
1482
01:41:46,350 --> 01:41:49,561
Hän sanoi: "Teidät on sinetöity."
1483
01:41:51,105 --> 01:41:54,399
"Voimmeko sinetöidä?"
- He varmaan nostavat meidät ylös.
1484
01:41:55,400 --> 01:41:58,402
Viestintä ei toiminut...
- Vähään aikaan.
1485
01:41:58,403 --> 01:42:02,741
Olimme lähdössä, mutta tuli sumuista,
joten sukellus peruttiin.
1486
01:42:05,869 --> 01:42:09,039
Haluan tietää, mitä tapahtui.
Ei varmaan mitään kivaa.
1487
01:42:10,457 --> 01:42:14,545
On outoa sanoa näin,
mutta olin vähän pettynyt.
1488
01:42:21,552 --> 01:42:26,974
Se vei varmaan pari tuntia,
mutta muistan, että jalkojani paleli.
1489
01:42:27,683 --> 01:42:28,892
Pinta.
1490
01:42:29,685 --> 01:42:32,855
Koska kosteus tiivistyi aluksessa,
vesi helmeili.
1491
01:42:36,942 --> 01:42:41,320
Muistan, kun nosturi
piti kiinni kupolista kaikkien kuoltua.
1492
01:42:41,321 --> 01:42:45,909
Muistan, kun jalkani olivat sillä
vain päiviä aiemmin.
1493
01:42:54,918 --> 01:42:58,881
Mietin sitä, jos se olisin ollut minä.
1494
01:43:00,716 --> 01:43:02,217
Se on vähän rankkaa.
1495
01:43:11,351 --> 01:43:13,770
Kyse ei ole minusta.
1496
01:43:14,855 --> 01:43:19,902
Olen vain surullinen heidän puolestaan,
mutta se on rankkaa.
1497
01:43:21,320 --> 01:43:24,656
Sitä voi miettiä, mutta niin ei voi elää.
1498
01:43:49,681 --> 01:43:54,061
OceanGate oli tehnyt
neljä sukellusyritystä vuonna 2023.
1499
01:43:54,686 --> 01:43:57,814
Ne peruuntuivat
sään tai teknisten ongelmien takia.
1500
01:44:02,527 --> 01:44:05,489
Viimeisen tutkimusmatkan
ensisukelluksella -
1501
01:44:06,073 --> 01:44:08,366
noin 1,5 tunnin jälkeen -
1502
01:44:08,367 --> 01:44:11,912
viestintä ja seuranta
lakkasivat toimimasta.
1503
01:44:15,999 --> 01:44:22,755
16 minuuttia viestinnän
katkettua Titanilta -
1504
01:44:22,756 --> 01:44:29,220
vedenalainen tallennuslaite
äänitti odottamattoman äänen
1505
01:44:29,221 --> 01:44:32,474
1 450 kilometrin päässä Titanicista.
1506
01:44:53,203 --> 01:44:57,164
Jututettuani ihmisiä
ensi kerran sukellusveneen kadottua -
1507
01:44:57,165 --> 01:45:01,502
jotkut sanoivat
lähteneensä yhtiöstä Stocktonin takia.
1508
01:45:01,503 --> 01:45:05,172
Yksi lähde sanoi
käyttäneensä kahta puhelinta tämän takia.
1509
01:45:05,173 --> 01:45:07,216
Hän ei halunnut Stocktonin tietävän.
1510
01:45:07,217 --> 01:45:11,345
Yksi heistä ei avautunut täysin,
1511
01:45:11,346 --> 01:45:13,807
ennen kuin kuulimme Stocktonin kuolleen.
1512
01:45:26,528 --> 01:45:28,654
Juuri silloin tajusin,
1513
01:45:28,655 --> 01:45:32,492
että tapahtumien syyn
takana oli oikea tarina.
1514
01:45:35,871 --> 01:45:39,540
Tämä on yhtiön tulevaisuus.
Olen päättänyt seurata tätä polkua.
1515
01:45:39,541 --> 01:45:43,754
En halua kuolla.
Minulla on ihana lapsenlapsi. Aion elää.
1516
01:45:49,384 --> 01:45:54,472
Pahin virhe ei ollut se,
ettei alusta sertifioitu -
1517
01:45:54,473 --> 01:45:56,725
tai ettemme seuranneet sääntöjä.
1518
01:45:58,101 --> 01:46:00,062
Se ei ollut pahinta.
1519
01:46:03,106 --> 01:46:07,152
Stocktonista tuli OceanGaten persoona.
1520
01:46:07,986 --> 01:46:13,784
Hän teki sen ja mursi muureja
avatakseen valtameret ihmisille.
1521
01:46:21,458 --> 01:46:25,629
Jos yhtiötä arvosteli,
häntä arvosteli henkilökohtaisesti.
1522
01:46:31,551 --> 01:46:35,388
Tärkeintä on, että jos jokin
menee vinoon sukellusveneessä,
1523
01:46:35,389 --> 01:46:37,181
tuki pinnalta...
1524
01:46:37,182 --> 01:46:39,642
Kaikki sanovat:
"Hän on vain Stocktonin vaimo.
1525
01:46:39,643 --> 01:46:42,311
Hän vastaa vain tälle." Pötyä.
1526
01:46:42,312 --> 01:46:44,855
He vastaavat seurauksista.
1527
01:46:44,856 --> 01:46:48,401
He joutuvat vastaamaan
onnettomuuden tutkintaryhmälle.
1528
01:46:48,402 --> 01:46:49,945
OceanGate on ohi.
1529
01:46:52,155 --> 01:46:54,908
Sen kulttuuri aiheutti kaiken.
1530
01:46:55,492 --> 01:46:58,245
Se kulttuuri tappoi ne ihmiset.
1531
01:47:07,212 --> 01:47:10,631
{\an8}Saitteko mitään uutisia tai päivitystä -
1532
01:47:10,632 --> 01:47:13,552
{\an8}OceanGatelta imploosion jälkeen?
1533
01:47:14,636 --> 01:47:18,974
En. Päinvastoin, OceanGate vaikeni.
1534
01:47:26,565 --> 01:47:31,027
Ei edes lyhyttä viestiä,
kuten "pahoittelemme isänne kuolemaa".
1535
01:47:33,613 --> 01:47:36,949
Titanic-tutkimusmatkailijan perhe
nosti syytteen -
1536
01:47:36,950 --> 01:47:40,161
hänen kuoltuaan
sukellusveneonnettomuudessa viime vuonna.
1537
01:47:40,162 --> 01:47:42,997
Kuolemantuottamussyyte
hakee 50 miljoonaa -
1538
01:47:42,998 --> 01:47:47,294
ja väittää aluksella olleiden
olleen kauhuissaan.
1539
01:47:58,054 --> 01:47:59,306
Hän halusi mainetta.
1540
01:48:00,682 --> 01:48:03,727
Hän halusi ruokkia egoaan maineella.
1541
01:48:05,687 --> 01:48:07,105
Sitä hän halusi.
1542
01:48:10,484 --> 01:48:11,943
Hän sai sitä.
1543
01:48:17,908 --> 01:48:20,118
{\an8}En halua kuolla enkä kuolekaan.
1544
01:48:24,915 --> 01:48:27,917
Voimme epäonnistua helposti.
1545
01:48:27,918 --> 01:48:31,337
Voisin perua sen 50 syystä,
ja yhtiö epäonnistuisi.
1546
01:48:31,338 --> 01:48:34,799
En kuole. Kukaan ei kuole
johdollani. Piste.
1547
01:48:48,230 --> 01:48:52,024
Kesäkuuhun 2025 mennessä
USA:n rannikkovartioston tutkimusryhmä
1548
01:48:52,025 --> 01:48:54,026
ei ole julkaissut raporttiaan.
1549
01:48:54,027 --> 01:48:57,404
USA:n rannikkovartiosto
on yksi monista viranomaisista,
1550
01:48:57,405 --> 01:49:00,367
jotka tutkivat onnettomuutta.
1551
01:49:04,329 --> 01:49:09,416
Rikossyytteitä ei ole nostettu
Titanin imploosiosta
1552
01:49:09,417 --> 01:49:12,212
eikä viiden hengen kuolemasta.
1553
01:50:08,059 --> 01:50:13,898
Tekstitys: Petri Nauha