1 00:00:24,315 --> 00:00:25,483 Το κάνουμε τώρα. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,612 Έτοιμοι. Το βαθυσκάφος είναι εκεί. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Titan, τακτοποιούμαστε και σας φέρνουμε στο πλοίο άμεσα. 4 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 Ανεβαίνεις. 5 00:01:01,519 --> 00:01:03,229 Άλλη μια μέρα στη δουλειά. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 Εντάξει. Πάμε. 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 8 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Εντάξει; 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,659 Καλά τα πας. Κράτα τον ρυθμό. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Δεν υπάρχει λόγος για άμεση ανταπόκριση. 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,374 Εντάξει; Αν ακούσετε συναγερμό, 12 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 μην ανησυχήσετε. Καλύτερα να μην κάνετε τίποτα. 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 {\an8}Κάτι άκουσα. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Έχετε ακόμα επαφή με κάτω; 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,293 - Ναι. - Ναι. 16 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 Κάποιο αντικείμενο. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,756 Ναι, κάτι ανεβαίνει. 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,676 Κάτι ανεβαίνει από δεξιά. 19 00:02:37,407 --> 00:02:40,409 {\an8}Ο ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ 20 00:02:40,410 --> 00:02:45,874 {\an8}Έχω σκεφτεί πολύ το διάστημα που ήμουν εκεί και δεν ήταν κανονικό. 21 00:02:47,750 --> 00:02:51,378 {\an8}Θυμάμαι τις φορές που συμμετείχα στις καταδύσεις που έγιναν... 22 00:02:51,379 --> 00:02:53,630 {\an8}ΕΜΙΛΙ ΧΑΜΕΡΜΑΪΣΤΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ 23 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 {\an8}...και σκέφτομαι πόσο άβολα ένιωθα που θα έκλεινα ανθρώπους στο βαθυσκάφος. 24 00:02:59,762 --> 00:03:03,516 Όταν εμφανίστηκε το πρώτο άρθρο στις ειδήσεις 25 00:03:04,184 --> 00:03:06,852 κι έλεγε "Απώλεια βαθυσκάφους στον Ατλαντικό", 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 ήξερα ότι ήταν της OceanGate. 27 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 {\an8}18 ΙΟΥΝΙΟΥ 2023 28 00:03:14,110 --> 00:03:17,029 {\an8}Η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ λέει ότι φέρνει ό,τι χρειάζεται 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,948 για την έρευνα του αγνοούμενου βαθυσκάφους 30 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 {\an8}στις ακτές του Νιουφάουντλαντ. 31 00:03:22,702 --> 00:03:27,414 Το τελευταίο του σήμα ήταν ακριβώς πάνω από το ναυάγιο του Τιτανικού. 32 00:03:27,415 --> 00:03:32,462 Εντατικές έρευνες βρίσκονται σε εξέλιξη ενώ το οξυγόνο τελειώνει γρήγορα. 33 00:03:34,672 --> 00:03:35,714 {\an8}ΤΟ ΚΑΡΦΙ 34 00:03:35,715 --> 00:03:39,510 {\an8}Πήρα μήνυμα από έναν συνάδελφο στην ομάδα διάσωσης. 35 00:03:40,011 --> 00:03:41,470 {\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΚΡΙΤΖ 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,306 {\an8}Τότε, ένιωσα ένα σφίξιμο. 37 00:03:44,641 --> 00:03:48,852 Οτιδήποτε είχα δώσει στις αρχές, οτιδήποτε μου είχε συμβεί, 38 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 ό,τι είχα δει, οι επιφυλάξεις μου, δεν παρέλειψα τίποτα. 39 00:03:56,861 --> 00:03:58,487 Έπρεπε να είχαν δράσει. 40 00:03:58,488 --> 00:03:59,655 Καλησπέρα. 41 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Δεν έγινε τίποτα. 42 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 Είναι μια φοβερά περίπλοκη επιχείρηση διάσωσης. 43 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 Οι έρευνες επιφάνειας είναι δύο φορές η έκταση του Κονέκτικατ 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 κι η υποθαλάσσια έρευνα είναι σε βάθος ως και 3,8 χλμ. 45 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Οι ομάδες έρευνας και διάσωσης εργάζονται σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες. 46 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Το τελευταίο σήμα ήρθε μία ώρα και 45 λεπτά μετά την κατάδυση, 47 00:04:27,892 --> 00:04:32,272 αλλά το OceanGate σήμανε συναγερμό μετά από αρκετές ώρες. 48 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Από χθες, δύο C-130 διεξάγουν έρευνες και πτήσεις διάσωσης. 49 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Αργότερα σήμερα, θα προστεθεί ένα C-130 της Αεροπορικής Εθνοφρουράς. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,245 {\an8}Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 51 00:04:48,246 --> 00:04:51,790 {\an8}Το τηλέφωνό μου πλημμύρισε από ειδήσεις και άρθρα. 52 00:04:51,791 --> 00:04:55,003 Ερχόταν μήνυμα: "Τα 'μαθες; Τι λες;" 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Το 'ξερα ότι μια μέρα θα καθόμασταν εδώ. 54 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}ΤΟΝΙ ΝΙΣΕΝ ΔΝΤΗΣ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΟΣ 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Και να 'μαστε. 56 00:05:03,761 --> 00:05:05,470 ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΑ ΤΟΥΣ ΒΡΟΥΝ 57 00:05:05,471 --> 00:05:06,972 Σχεδόν αμέσως, αρχίσαμε 58 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 να ανταλλάσσουμε μηνύματα με παλιούς συναδέλφους. 59 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ 60 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 Ένας απάντησε "Τελικά γίνεται". 61 00:05:16,024 --> 00:05:19,401 {\an8}Προσευχόμαστε για το πλήρωμα και τους οικείους τους. 62 00:05:19,402 --> 00:05:22,237 {\an8}Εργαζόμαστε όσο σκληρά και γρήγορα γίνεται 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 {\an8}ώστε να εντοπιστούν. 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 {\an8}Θα δεχτώ ερωτήσεις. 65 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 {\an8}Παρακαλώ. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Ξαφνικά έγινε παγκόσμια είδηση. 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,378 ΧΡΟΝΟΣ ΚΙ ΑΕΡΑΣ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΝ 68 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Είναι πραγματικός εφιάλτης. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 {\an8}Είναι αδιανόητο τι περνάνε οι άνθρωποι εκεί μέσα. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,011 {\an8}ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΕΡΑΣ ΓΙΑ 40 ΩΡΕΣ 71 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 {\an8}Δεν ήξερα πώς να το πω. 72 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 {\an8}Δεν τους ήξερα όλους, αλλά ήξερα καλά τον Στόκτον. 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 Υπάρχουν πέντε επιβάτες, 74 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 ανάμεσά τους ο CEO της OceanGate, Στόκτον Ρας, 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 καθώς και ο 58χρονος Βρετανός δισεκατομμυριούχος Χάμις Χάρντινγκ. 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,696 Ο Πακιστανός επιχειρηματίας, Σαζάντα Νταϊούντ, 77 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 κι ο γιος του, Σουλεμάν, είναι ανάμεσα στους επιβάτες. 78 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 Γνωρίζουμε ότι ο Γάλλος εξερευνητής, Πολ-Ανρί Ναρζολέ, 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 ο επονομαζόμενος κύριος Τιτανικός, επιβαίνει στο σκάφος. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 ΤΟ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Τι κάνατε πρώτα; 82 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Έκλαψα. 83 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Τα πρώτα δέκα λεπτά έκλαψα πολύ. Φοβόμουν πολύ. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 {\an8}Ποιες αρχές επικοινώνησαν μαζί σας; 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,765 {\an8}ΣΙΝΤΟΝΙ ΝΑΡΖΟΛΕ ΚΟΡΗ 86 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 {\an8}Η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ. 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 Τις δύο τελευταίες ώρες η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ επιβεβαίωσε 88 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 ότι καναδικό αεροσκάφος ανίχνευσε υποθαλάσσιους θορύβους. 89 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Χθες, ένα καναδικό P-3 ανίχνευσε υποθαλάσσιους θορύβους στην περιοχή. 90 00:06:46,614 --> 00:06:49,449 Επομένως, άλλαξε η θέση των επιχειρήσεων ROV 91 00:06:49,450 --> 00:06:52,120 προκειμένου να διερευνηθεί η πηγή τους. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,540 Ήταν ανακουφιστικό να βλέπεις... 93 00:06:56,874 --> 00:07:01,795 Όταν ξεκίνησε η έρευνα, όλες οι οικογένειες πίστευαν ότι θα τους βρουν. 94 00:07:01,796 --> 00:07:04,257 Όλοι το πιστεύαμε. Ελπίζαμε. 95 00:07:05,800 --> 00:07:08,468 Όλα έπρεπε να γίνουν γρήγορα, αλλά 96 00:07:08,469 --> 00:07:12,557 εκείνη τη στιγμή, κανείς δεν μίλησε για ανεύρεση συντριμμιών. 97 00:07:13,057 --> 00:07:15,058 ΡΟΜΠΟΤ ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ 98 00:07:15,059 --> 00:07:17,145 Η ιστορία είχε τα συστατικά. 99 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Είχε τον Τιτανικό. 100 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Είχε δισεκατομμυριούχους. 101 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Είχε χρόνο που εξαντλείτο. 102 00:07:23,484 --> 00:07:27,946 Οι αρχές πιστεύουν ότι έχει μείνει λιγότερο από αέρας δύο ημερών. 103 00:07:27,947 --> 00:07:29,656 {\an8}ΟΞΥΓΟΝΟ ΓΙΑ 6 ΩΡΕΣ: 18 ΛΕΠΤΑ 104 00:07:29,657 --> 00:07:32,994 {\an8}Τα δελτία είχαν αντίστροφη μέτρηση οξυγόνου στην οθόνη. 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 Ήταν δύσκολο να κοιτάζεις τα ΜΜΕ. 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,290 {\an8}Η έρευνα για το αγνοούμενο υποβρύχιο 107 00:07:38,291 --> 00:07:41,251 {\an8}που κατευθυνόταν στο ναυάγιο του Τιτανικού, 108 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}έχει ήδη καλύψει σχεδόν την έκταση της Ουαλίας. 109 00:07:44,338 --> 00:07:49,134 Δικαστικά έγγραφα δείχνουν ότι υπάλληλος είχε μηνύσει την εταιρεία το 2018... 110 00:07:49,135 --> 00:07:52,721 Ο χρόνος είναι το πιο πολύτιμο αγαθό. 111 00:07:52,722 --> 00:07:53,805 {\an8}ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ 2 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,391 {\an8}Διάβαζα δυσάρεστες ειδήσεις για ώρα. 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,977 ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ: ΕΤΗΣΙΟΙ ΘΑΝΑΤΟΙ 114 00:07:58,978 --> 00:08:00,812 Έρχονται οι φίλοι μου σπίτι. 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Φρόντιζαν να μην είμαι πολλή ώρα στο τηλέφωνο. 116 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Δεν έκανα τίποτα! 117 00:08:07,987 --> 00:08:09,779 Μήπως είναι κάποια συνωμοσία 118 00:08:09,780 --> 00:08:12,157 {\an8}για να μην πάει κανείς στο ναυάγιο του Τιτανικού; 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 {\an8}Αν αυτός είναι ο στόχος, γιατί; 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 {\an8}Δεν έχω λόγια να το περιγράψω. 121 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 Ένιωθα πολλά πράγματα, και θυμό. 122 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 ΕΧΕΙ ΓΑΜΗΘΕΙ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΑΩ ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 ΕΧΩ ΑΡΡΩΣΤΗΣΕΙ 124 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 ΚΙ ΕΓΩ 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,760 {\an8}ΦΙΛΕ ΜΗ ΒΛΕΠΕΙΣ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ 126 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 {\an8}ΚΑΙ ΤΑ ΑΣΤΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ 127 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}ΕΧΩ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΘΕΙ 128 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 ΕΧΩ ΑΡΧΙΣΕΙ ΝΑ ΦΡΙΚΑΡΩ 129 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 ΝΑΙ 130 00:08:39,393 --> 00:08:41,061 Ήταν μια περίεργη βδομάδα. 131 00:08:41,062 --> 00:08:42,646 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΑ 132 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 Από την πρώτη μέρα, οι υποθέσεις ήταν οι χειρότερες. 133 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΕΡΕΥΝΑΣ 134 00:09:36,117 --> 00:09:42,039 {\an8}ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ 135 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Η Ακτοφυλακή έχει συγκαλέσει Θαλάσσια Επιτροπή Έρευνας 136 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 για την απώλεια του υποβρυχίου και των πέντε επιβατών. 137 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Της έρευνας θα ηγηθεί ο Επικεφαλής Ερευνητής 138 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 καπετάνιος Τζέισον Νιουμπάουερ. 139 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}Ο ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 140 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Ετοιμαζόμουν να συνταξιοδοτηθώ από την Ακτοφυλακή, 141 00:10:15,781 --> 00:10:18,700 {\an8}αλλά ήθελα την υπόθεση γιατί ήταν μοναδική. 142 00:10:18,701 --> 00:10:20,577 {\an8}ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΤΖΕΪΣΟΝ ΝΙΟΥΜΠΑΟΥΕΡ 143 00:10:20,578 --> 00:10:22,746 {\an8}Όταν μου το ζήτησε ο ναύαρχος, δέχτηκα. 144 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}ΘΑΝΑΤΟΙ ΣΕ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ 145 00:10:23,914 --> 00:10:29,002 {\an8}Βλέπετε ένα μπλε πλοίο, λέγεται Polar Prince, 146 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 το οποίο έβγαλε στα ανοιχτά το βαθυσκάφος Titan. 147 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Έχει σημαία Καναδά. 148 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Εκπρόσωποι από την επιτροπή ασφάλειας θα τους υποδεχτούν. 149 00:10:39,680 --> 00:10:40,889 Σε τέτοια συμβάντα, 150 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 πρώτα ελέγχεις τη δικαιοδοσία. 151 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 Το κράτος του οποίου φέρει σημαία το εμπλεκόμενο σκάφος 152 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 αυτόματα έχει δικαιοδοσία. 153 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Η θανάσιμη ενδόρρηξη συνέβη στο αμερικανικό βαθυσκάφος Titan, 154 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 το οποίο ρυμουλκήθηκε από καναδικό σκάφος στα διεθνή ύδατα. 155 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Πρόκειται για περίπλοκη πολυεθνική έρευνα. 156 00:10:59,617 --> 00:11:01,035 ΘΕΣΗ ΝΑΥΑΓΙΟΥ ΤΙΤΑΝΙΚΟΥ 157 00:11:01,869 --> 00:11:05,873 Το Titan δεν έφερε καμία σημαία. 158 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 Αυτό ήταν πολύ ασυνήθιστο. 159 00:11:09,960 --> 00:11:11,379 Δεν το είχα ξαναδεί. 160 00:11:12,421 --> 00:11:16,133 - Δεν το είχατε ξαναδεί; - Όχι, κάνω έρευνες 26 χρόνια, οπότε... 161 00:11:16,717 --> 00:11:17,927 Πώς γίνεται αυτό; 162 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 Νομίζω γίνεται εκ προθέσεως. 163 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 164 00:11:30,189 --> 00:11:37,196 {\an8}ΕΒΕΡΕΤ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 165 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}12 ΜΑΡΤΙΟΥ 2016 166 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 {\an8}- Μπορούμε να αρχίσουμε με κλειστά φώτα; - Βεβαίως. 167 00:11:54,547 --> 00:11:55,588 Τι άλλο θα μου δείξεις; 168 00:11:55,589 --> 00:11:57,340 {\an8}ΣΤΟΚΤΟΝ ΡΑΣ ΙΔΡΥΤΗΣ OCEANGATE 169 00:11:57,341 --> 00:11:58,758 {\an8}Έχουμε εξωτερικά φώτα. 170 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 {\an8}Έχουν συνδεθεί; Έτσι φαίνεται. 171 00:12:02,596 --> 00:12:03,847 Αυτό είναι το οξυγόνο. 172 00:12:03,848 --> 00:12:07,475 Η μπουκάλα που χρησιμοποιείς σε κανονική λειτουργία. 173 00:12:07,476 --> 00:12:09,853 Αυτές με το κόκκινο είναι για έκτακτη ανάγκη. 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 Έχουμε οξυγόνο για τέσσερις μέρες. 175 00:12:13,524 --> 00:12:17,069 Ο πιλότος είναι εδώ. Είναι εδώ με δύο οθόνες. 176 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Έτσι, μπορεί να κινηθεί. 177 00:12:22,074 --> 00:12:23,533 Πώς το οδηγείς; 178 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Με το χειριστήριο. 179 00:12:31,959 --> 00:12:35,421 Ήταν ταπεινός άνθρωπος, αλλά αλαζόνας επιστήμονας. 180 00:12:37,006 --> 00:12:40,259 Ήξερε ότι ήταν έξυπνος. Δεν υπάρχει αμφιβολία. 181 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Ήξερε ότι ήταν ιδιοφυΐα. 182 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}Ο ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΣΤΗΣ 183 00:12:52,772 --> 00:12:55,398 {\an8}Ο τρόπος που μιλούσε, η αυτοπεποίθηση. 184 00:12:55,399 --> 00:12:57,777 {\an8}Είχε μεγάλη αυτοπεποίθηση. 185 00:12:58,277 --> 00:12:59,652 {\an8}Μιλούσε με πειθώ. 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,779 {\an8}ΤΖΟΖΕΦ ΑΣΙ 187 00:13:00,780 --> 00:13:04,282 {\an8}Σου λέει τι θα κάνει και γιατί δουλεύει αυτό. 188 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 Έτσι όπως μιλάει, σκέφτεσαι "Ο τύπος ξέρει τη δουλειά του". 189 00:13:08,078 --> 00:13:12,874 {\an8}Κάναμε μεγάλη πρόοδο το '60 και το '70 στην επανδρωμένη εξερεύνηση των ωκεανών. 190 00:13:12,875 --> 00:13:17,129 {\an8}Αυτό σταμάτησε για κατανοητούς αλλά παράλογους λόγους. 191 00:13:18,714 --> 00:13:21,007 - Διακόσια εβδομήντα εννέα. - Πόσο; 192 00:13:21,008 --> 00:13:23,885 {\an8}- Διακόσια εβδομήντα εννέα. - Διακόσια εβδομήντα εννέα. 193 00:13:23,886 --> 00:13:25,178 {\an8}ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΟ ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΟΣ 194 00:13:25,179 --> 00:13:28,223 {\an8}Πάντα θεωρούσα ότι η υποθαλάσσια εξερεύνηση 195 00:13:28,224 --> 00:13:29,850 {\an8}δεν είναι αυτοσκοπός. 196 00:13:30,893 --> 00:13:35,648 {\an8}Είναι προνόμιο της εποχής μας να μπούμε σε αυτό το άγνωστο μέσο. 197 00:13:36,440 --> 00:13:38,900 Οι επιστήμονες ασχολούνται με τη θαλάσσια βιολογία 198 00:13:38,901 --> 00:13:40,860 {\an8}για να μπουν στον ωκεανό. 199 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 Έχουν πάθος για τον ωκεανό. 200 00:13:47,827 --> 00:13:51,079 Ακόμα κι αν έχεις 3D απεικόνιση του Γκραν Κάνιον 201 00:13:51,080 --> 00:13:55,125 κι έχεις περάσει τη μυρωδιά του γρασιδιού, δεν είναι το ίδιο με το να είσαι εκεί. 202 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Εδώ κάτω ακούμε τους ήχους των δελφινιών. 203 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Αυτό που ακούς, βλέπεις και νιώθεις στο περιβάλλον 204 00:14:06,095 --> 00:14:07,847 δεν αντιγράφεται 205 00:14:15,312 --> 00:14:17,147 Ήθελαν περισσότερη διαφήμιση. 206 00:14:17,648 --> 00:14:19,024 Εκεί ήρθαμε εμείς. 207 00:14:20,568 --> 00:14:23,737 Το υποβρύχιο ήταν πολύ απλό. 208 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Η ιδέα ήταν "Κάντε μας βίντεο 209 00:14:28,534 --> 00:14:31,161 για να τραβήξουμε το ενδιαφέρον του κόσμου". 210 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 Είχαν τρελές ιδέες, όπως να βάλουν τους Pearl Jam μέσα. 211 00:14:38,294 --> 00:14:43,007 Μιλάει για κάποια επιπλέουσα πόλη που μπορούσε να βυθιστεί. 212 00:14:45,217 --> 00:14:49,096 Ο Στόκτον έλεγε "Προσβασιμότητα σημαίνει ιδιοκτησία". 213 00:14:49,597 --> 00:14:52,557 Αν υπάρχει ένα νησάκι στη μέση του ωκεανού 214 00:14:52,558 --> 00:14:55,018 και μόνο εσύ έχεις πρόσβαση εκεί, 215 00:14:55,019 --> 00:14:57,270 δεν έχει σημασία σε ποιον ανήκει, είναι δικό σου 216 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 επειδή έχεις προσβασιμότητα. 217 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Το πίστευε αυτό. 218 00:15:03,110 --> 00:15:05,862 {\an8}Είμαι ο Στόκτον Ρας κι ήμουν πιλότος σήμερα 219 00:15:05,863 --> 00:15:10,576 {\an8}σε κατάδυση σε τοποθεσία για τράτες στο λιμάνι Φράιντεϊ. 220 00:15:12,119 --> 00:15:16,456 {\an8}Γνώρισα τον Στόκτον όταν ξεκινούσε η OceanGate στο Σιάτλ. 221 00:15:16,457 --> 00:15:18,124 {\an8}Ο ΕΙΔΙΚΟΣ 222 00:15:18,125 --> 00:15:21,586 {\an8}Εστίαζαν περισσότερο στην επιστήμη και την εκπαίδευση. 223 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 {\an8}ΡΟΜΠ ΜΑΚΑΛΟΥΜ 224 00:15:23,964 --> 00:15:25,798 Επικοινωνίες Cyclops, έλεγχος. 225 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Λαμβάνω καθαρά επάνω. 226 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 Αλλά το 2015, τα πράγματα άρχισαν να αλλάζουν. 227 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 {\an8}Αν θέλατε να επισκεφτείτε το ναυάγιο του Τιτανικού, 228 00:15:36,477 --> 00:15:38,770 {\an8}έρχεται η ευκαιρία. 229 00:15:38,771 --> 00:15:42,774 {\an8}Τουρίστες θα μπορούν να συμμετέχουν στην πρώτη υποβρύχια αποστολή 230 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}στον Τιτανικό μετά το 2005. 231 00:15:44,944 --> 00:15:48,030 {\an8}- Ευχαριστούμε που είστε μαζί μας. - Εγώ ευχαριστώ. 232 00:15:48,530 --> 00:15:51,324 {\an8}Τότε, ήμουν μάλλον ο μόνος άνθρωπος στον πλανήτη 233 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 που ήξερε ότι είχα κάνει αποστολές στον Τιτανικό. 234 00:15:55,829 --> 00:15:57,622 {\an8}ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ ΣΤΑ ΒΑΘΗ ΤΟΥ ΩΚΕΑΝΟΥ 2005 235 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Ο Τιτανικός βρίσκεται 3,8 χλμ. κάτω από την επιφάνεια. 236 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Να τος. 237 00:16:05,297 --> 00:16:08,133 Απίστευτο. 238 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Ήμασταν εταιρεία εξερευνήσεων. 239 00:16:11,178 --> 00:16:15,349 Είχαμε μεταφέρει κάπου 150, 160 ανθρώπους στον Τιτανικό. 240 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Γιατί χρειάστηκε τόσος χρόνος να συμβεί αυτό; 241 00:16:18,936 --> 00:16:23,148 {\an8}Υπάρχει πολύ ενδιαφέρον για τον Τιτανικό μέχρι σήμερα. 242 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Νομίζω ότι λίγοι ξέρουν 243 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}ότι υπάρχουν τέσσερα επανδρωμένα βαθυσκάφη που κατεβαίνουν σε τέτοια βάθη. 244 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Ο Τιτανικός είναι μεγάλη ατραξιόν. 245 00:16:32,282 --> 00:16:33,700 {\an8}ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΜΕΡΟΝ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 246 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 {\an8}Κατευθύνω όχημα με τηλεχειρισμό. 247 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 Το Gilligan. Δεν ξέρω αν το βλέπετε. 248 00:16:38,747 --> 00:16:42,084 Είναι μια πράσινη τοστιέρα που έχει πάρει αναβολικά. 249 00:16:42,710 --> 00:16:46,213 Ακόμα και τώρα, πάνω από 100 χρόνια μετά το ναυάγιο, 250 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 σαγηνεύει τον κόσμο. 251 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Ο κόσμος γοητεύεται με τον Τιτανικό. 252 00:16:53,679 --> 00:16:57,306 Διάβασα ένα άρθρο που έλεγε ότι υπάρχουν τρεις αγγλικές λέξεις 253 00:16:57,307 --> 00:16:59,934 που τις γνωρίζει όλος ο πλανήτης: 254 00:16:59,935 --> 00:17:02,896 {\an8}Coca-Cola, η λέξη "God" κι ο Τιτανικός. 255 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 {\an8}Ο Στόκτον είδε την ευκαιρία 256 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 να αρχίσουν πάλι οι τουριστικές επισκέψεις στον Τιτανικό. 257 00:17:10,195 --> 00:17:13,239 Συζητιόταν πώς θα προωθούσαμε αυτές τις αποστολές, 258 00:17:13,240 --> 00:17:17,494 πώς θα επιλέγαμε τους πελάτες, πώς θα ήταν η εμπειρία 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 και πώς θα αναπτύσσαμε το προϊόν. 260 00:17:20,789 --> 00:17:22,832 Ο CEO Στόκτον Ρας κι η ομάδα του 261 00:17:22,833 --> 00:17:25,376 θα είναι οι πρώτοι, μετά το 2005, που θα πάνε εκεί. 262 00:17:25,377 --> 00:17:29,338 Πολίτες που θα πληρώσουν το φουσκωμένο αντίτιμο για μια διαδρομή 263 00:17:29,339 --> 00:17:31,215 στο παρθενικό ταξίδι του Τιτανικού. 264 00:17:31,216 --> 00:17:36,012 {\an8}Έχεις μια αποστολή. Όποιος έρθει μαζί μας, θα δουλέψει το σόναρ... 265 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Πρώτα, έπρεπε να φτιαχτεί ομάδα. 266 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 Μόλις τελείωσα το σχολείο, μπήκα στο Βασιλικό Ναυτικό. 267 00:17:45,314 --> 00:17:47,398 {\an8}Κατέληξα να δουλεύω ως δύτης, πιλότος ROV... 268 00:17:47,399 --> 00:17:48,775 {\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΚΡΙΤΖ 269 00:17:48,776 --> 00:17:52,154 {\an8}...κι είμαι πάνω από 20 χρόνια στα υποβρύχια. 270 00:17:52,654 --> 00:17:57,284 Εδώ L5. Κίλο, κίλο, κίλο. 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Λαμβάνω L5, χαρντ σιλ. 272 00:17:59,953 --> 00:18:03,790 Η γυναίκα μου, η Κάρολ, είδε μια διαφήμιση στο διαδίκτυο 273 00:18:03,791 --> 00:18:07,460 κι είπε ότι έψαχναν κάποιον για μια θέση 274 00:18:07,461 --> 00:18:09,546 Διευθυντή Θαλάσσιων Επιχειρήσεων. 275 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}Μια φίλη μου έπεσε πάνω στην ιστοσελίδα 276 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 και μου την έστειλε. "Κοίτα. Δεν είναι ωραίο;" 277 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ 278 00:18:22,351 --> 00:18:23,726 {\an8}ΜΠΟΝΙ ΚΑΡΛ ΛΟΓΙΣΤΡΙΑ 279 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 {\an8}Άρχισα καταδύσεις το 2013 και τις ερωτεύτηκα. 280 00:18:29,358 --> 00:18:34,487 Παρακολουθούσα αρκετό καιρό την OceanGate 281 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 και ιδού, προέκυψε δουλειά στο λογιστήριο. 282 00:18:40,577 --> 00:18:44,789 {\an8}Μια μέρα, ήμουν στο LinkedIn στο φέρι και βρήκα τυχαία μια εταιρεία 283 00:18:44,790 --> 00:18:46,707 {\an8}που έφτιαχνε βαθυσκάφη εδώ κοντά... 284 00:18:46,708 --> 00:18:47,917 {\an8}ΤΟΝΙ ΝΙΣΕΝ ΜΗΧ/ΛΟΓΟΣ 285 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}...και σκέφτηκα... 286 00:18:50,629 --> 00:18:52,005 μ' αρέσουν οι κατασκευές. 287 00:18:53,132 --> 00:18:57,593 Ξεκίνησα στο Ναυτικό ως δύτης. Σπούδασα Επιστήμη Υλικών στο Μπέρκλεϊ. 288 00:18:57,594 --> 00:18:59,847 Γυρίζουμε! Τέλεια. 289 00:19:00,722 --> 00:19:02,141 Ψάχνουν τεχνικό. 290 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 ΥΠΟΒΟΛΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟΥ 291 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 Τα χρήματα ήταν λιγότερα. 292 00:19:08,897 --> 00:19:11,274 Είμαι ορκωτή λογίστρια, είχα παραπάνω προσόντα 293 00:19:11,275 --> 00:19:14,610 αλλά ο συνδυασμός όχι μόνο της εκπαίδευσής μου 294 00:19:14,611 --> 00:19:18,240 αλλά και του πάθους μου, ήταν η δουλειά των ονείρων μου. 295 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΡΙΕΡΑΣ 296 00:19:19,908 --> 00:19:24,036 Όσο καιρό δουλεύαμε στην OceanGate, όλοι ήταν προνομιούχοι, 297 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 ένιωθαν ότι ήταν τυχεροί. 298 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Εδώ έχουμε το επανδρωμένο βαθυσκάφος Cyclops. 299 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Έχει χωρητικότητα πέντε ατόμων. 300 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Μέγιστο βάθος λειτουργίας τα 500 μέτρα. 301 00:19:36,800 --> 00:19:39,760 Θα ήμουν υπεύθυνος των προγραμμάτων υποβρυχίων. 302 00:19:39,761 --> 00:19:41,430 Είχαν δύο βαθυσκάφη, 303 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 το Cyclops 1 και το Antipodes, 304 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 κι έφτιαχναν το Titan, πράγμα συναρπαστικό. 305 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Ένιωσα συνεπαρμένος, 306 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 γιατί θα έκανα κάτι που ίσως δεν είχε ξανακάνει κανείς. 307 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 ΛΕΣΧΗ ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΩΝ 308 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Ευχαριστώ πολύ. 309 00:20:07,664 --> 00:20:10,333 {\an8}Ίσως είδατε στο άρθρο 310 00:20:10,334 --> 00:20:12,418 {\an8}ότι ήθελα να γίνω αστροναύτης. 311 00:20:12,419 --> 00:20:16,964 Γι' αυτό έγινα μηχανικός. Έβλεπα Star Trek, Star Wars, 312 00:20:16,965 --> 00:20:19,675 κι ήθελα να δω τις εξωγήινες μορφές ζωής. 313 00:20:19,676 --> 00:20:22,054 Τελικά, κατάλαβα ότι... 314 00:20:22,596 --> 00:20:26,682 όλα τα ωραία πράγματα βρίσκονται κάτω από το νερό. 315 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Στην πραγματικότητα... 316 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Ο Στόκτον Ρας ήξερε να πουλάει. 317 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Είχα την εντύπωση ότι ήθελε να είναι διαφορετικός. 318 00:20:35,359 --> 00:20:40,196 Όποιος έχει τα λεφτά μπορεί να φτιάξει υποβρύχιο και να πάει στον Τιτανικό, 319 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 αλλά αυτός το έκανε αλλιώς. 320 00:20:42,574 --> 00:20:45,284 Ο στόχος ήταν, πού θες να πας στον ωκεανό; 321 00:20:45,285 --> 00:20:47,829 Ποια είναι η πιο γνωστή τοποθεσία; 322 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Ξεκάθαρα ο Τιτανικός. Για να πας εκεί, στα 3.800 μέτρα, 323 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 θες ειδικό υποβρύχιο. 324 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Το υπό κατασκευή υποθαλάσσιο όχημά του 325 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 θα μεταφέρει πέντε άτομα στον Τιτανικό, 326 00:21:06,348 --> 00:21:08,641 σε βάθος άνω των τριών χιλιομέτρων. 327 00:21:08,642 --> 00:21:10,393 Πόσο ενθουσιασμένος είσαι; 328 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 Απίστευτα ενθουσιασμένος. 329 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Κάθε βαθυσκάφος διαφέρει. 330 00:21:20,904 --> 00:21:23,281 Κάποια είναι ατσάλινα, κάποια ακρυλικά. 331 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Κάποια είναι από τιτάνιο. 332 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Αλλά για πρώτη φορά ένα τέτοιο σχέδιο 333 00:21:30,122 --> 00:21:33,833 από ανθρακονήματα θα κατέβει σε τέτοια βάθη. 334 00:21:33,834 --> 00:21:36,962 Όλα ήταν εντελώς άγνωστα. 335 00:21:38,213 --> 00:21:39,714 Ο ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ TITAN 336 00:21:39,715 --> 00:21:42,508 ΑΡΧΙΣΕ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΦΥΣΙΚΗΣ 337 00:21:42,509 --> 00:21:45,386 ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ (APL) ΤΟ 2013. 338 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Αυτό είναι το APL, 339 00:21:47,973 --> 00:21:52,019 {\an8}το Εργαστήριο Εφαρμοσμένης Φυσικής του Πανεπιστημίου της Ουάσιγκτον. 340 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 {\an8}Με το APL δούλεψαν τα μηχανικά μέρη 341 00:21:58,650 --> 00:22:02,404 {\an8}και το σύστημα ελέγχου με χειριστήρια PlayStation. 342 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Είχαμε και γραφείο εκεί. Πήγαινα κάνα δυο φορές την εβδομάδα. 343 00:22:08,744 --> 00:22:12,496 Με τη βοήθεια του APL, είχα κάποια σιγουριά. 344 00:22:12,497 --> 00:22:14,373 ΚΑΙΝΟΤΟΜΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ ΑΠΟ ΤΟΠΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 345 00:22:14,374 --> 00:22:18,085 Το μεγάλο κίνητρο για να συμμετέχω στο πρόγραμμα ήταν 346 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 ότι το όχημα θα ταξινομείτο. 347 00:22:20,756 --> 00:22:22,715 {\an8}ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ JIAOLONG 348 00:22:22,716 --> 00:22:25,009 {\an8}ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ: ΑΝΩ ΤΩΝ 7.000 Μ. 349 00:22:25,010 --> 00:22:26,677 {\an8}Όταν λέμε ταξινόμηση, 350 00:22:26,678 --> 00:22:32,017 {\an8}εννοούμε ότι κάποιος τρίτος πιστοποιεί ανεξάρτητα την ασφάλειά του. 351 00:22:32,934 --> 00:22:34,977 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΥΣ 352 00:22:34,978 --> 00:22:38,939 {\an8}Κατ' αναλογία, αν θελήσετε να φτιάξετε ένα αεροπλάνο, 353 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 μπορείτε να μπείτε με τους φίλους σας, εφόσον κανείς δεν πληρώνει. 354 00:22:43,528 --> 00:22:47,323 {\an8}Από τη στιγμή που θελήσετε να μεταφέρετε κόσμο επί πληρωμή, 355 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}πρέπει να πιστοποιηθείτε από ανεξάρτητη αρχή. 356 00:22:51,036 --> 00:22:54,121 {\an8}Στον ναυτικό κόσμο, αυτό λέγεται ταξινόμηση σκάφους. 357 00:22:54,122 --> 00:22:56,707 {\an8}ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗΣ 358 00:22:56,708 --> 00:22:59,210 {\an8}Κοιτάζουν τον σχεδιασμό, την κατασκευή, 359 00:22:59,211 --> 00:23:01,713 {\an8}την ετήσια επιθεώρηση όλων αυτών. 360 00:23:03,924 --> 00:23:07,051 Τα άλλα δύο βαθυσκάφη της OceanGate είχαν ταξινομηθεί. 361 00:23:07,052 --> 00:23:08,594 ABS ΚΥΤΟΥΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 362 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 Με το όραμα να πάει στον Τιτανικό 363 00:23:11,056 --> 00:23:15,185 και αφού θα γινόταν ταξινόμηση, γιατί να μη μ' αρέσει; 364 00:23:15,894 --> 00:23:17,353 Ο Ρας λέει ότι το βαθυσκάφος του 365 00:23:17,354 --> 00:23:20,940 είναι από τα ασφαλέστερα μεταφορικά μέσα στον κόσμο. 366 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Μόλις τελειώσουμε τις δοκιμές, νομίζω ότι θα είναι άτρωτο. 367 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Αυτά είπαν και για τον Τιτανικό. 368 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 Σωστά. 369 00:23:31,785 --> 00:23:37,332 {\an8}ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2024 370 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 ΑΚΡΟΑΜΑΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗΣ: ΗΜΕΡΑ 1 371 00:23:44,506 --> 00:23:48,050 Ορκίζεστε ότι η κατάθεση που θα δώσετε 372 00:23:48,051 --> 00:23:52,263 θα είναι η αλήθεια και μόνο η αλήθεια, μάρτυς σας ο Θεός; 373 00:23:52,264 --> 00:23:54,307 - Ορκίζομαι. - Ευχαριστώ. Καθίστε. 374 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Η ακροαματική διαδικασία είναι σαν δίκη. 375 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 - Καλημέρα, κύριε Νίσεν. - Καλημέρα σας. 376 00:24:05,444 --> 00:24:07,695 Οι ερωτήσεις μου αφορούν το παρελθόν σας 377 00:24:07,696 --> 00:24:10,406 και την εμπειρία σας στην εταιρεία ως μηχανολόγος. 378 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Βεβαίως. 379 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Αρκετοί ερευνητές έθεσαν τα ερωτήματα. 380 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Κάθε μάρτυρας έχει δικαίωμα να έχει δικηγόρο. 381 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 Στη διαδικασία συμμετέχουν και τα ενδιαφερόμενα μέρη. 382 00:24:21,585 --> 00:24:24,004 Δηλαδή ήταν οι δικηγόροι της OceanGate. 383 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Ο πρωταρχικός σκοπός της διαδικασίας είναι τα γεγονότα. 384 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Αφήνουμε τις φήμες και πάμε στο τι έγινε. 385 00:24:31,720 --> 00:24:34,181 Πότε προσληφθήκατε στην OceanGate; 386 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Τον Μάρτιο του 2016. 387 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Ως τι προσληφθήκατε τον Μάρτιο του 2016; 388 00:24:39,811 --> 00:24:41,188 Διευθυντής Μηχανολόγος. 389 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Ποιος ήταν ο ρόλος και οι ευθύνες σας ως διευθυντής μηχανολόγος; 390 00:24:45,400 --> 00:24:50,780 Η OceanGate μου είπε ότι το σκάφος Cyclops II 391 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 ήταν σχεδόν έτοιμο. 392 00:24:54,117 --> 00:24:55,702 Θα το συναρμολογούσα 393 00:24:56,203 --> 00:24:59,581 και μετά θα το έθετα σε εφαρμογή. Άρα... 394 00:25:01,333 --> 00:25:02,249 Συγγνώμη. 395 00:25:02,250 --> 00:25:05,253 Το ρολόι μου λέει ότι έχω υψηλούς καρδιακούς παλμούς. 396 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Αρχικά μου ζητήθηκε να το τελειώσω. 397 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 Θα κρατούσε έναν χρόνο και τέλος. 398 00:25:14,721 --> 00:25:17,849 Το εργασιακό περιβάλλον όταν αρχίσατε στην εταιρεία; 399 00:25:20,060 --> 00:25:21,603 Η πρώτη βδομάδα ήταν τέλεια. 400 00:25:27,984 --> 00:25:31,404 Μελετήσαμε τον κ. Ρας και το στιλ ηγεσίας του. 401 00:25:31,905 --> 00:25:35,450 Νομίζω ότι καταλαβαίνουμε πώς διηύθυνε την εταιρεία. 402 00:25:37,035 --> 00:25:39,162 Τι εννοείτε; 403 00:25:39,913 --> 00:25:42,998 Έκανε πολλές εργασιακές δράσεις μπροστά στους άλλους. 404 00:25:42,999 --> 00:25:45,584 Δεν ήταν παρασκηνιακό. Ο κόσμος ήξερε 405 00:25:45,585 --> 00:25:48,379 ότι αν φέρεις αντίρρηση στο αφεντικό, 406 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 ήταν πιθανό να απολυθείς. 407 00:25:50,632 --> 00:25:53,509 {\an8}ΜΑΤ ΜΑΚΟΪ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ OCEANGATE (2017) 408 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 {\an8}Όσο ήμουν εκεί, 409 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 και δεν είμαι σίγουρος πότε μου ήρθε η ιδέα, 410 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 αλλά το επιχειρηματικό μοντέλο δεν μου φαινόταν λογικό. 411 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Δεν είχαμε ροή εσόδων. 412 00:26:04,896 --> 00:26:09,149 Είπε ότι θα έβγαζε σημαία στις Μπαχάμες για το Titan με καθέλκυση στον Καναδά 413 00:26:09,150 --> 00:26:11,443 ώστε να είναι εκτός δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. 414 00:26:11,444 --> 00:26:15,865 Αν είχε θέμα με την Ακτοφυλακή, θα το έλυνε εξαγοράζοντας έναν βουλευτή. 415 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Ειπώθηκε άμεσα αυτό; 416 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 Είπε "Θα εξαγοράσω βουλευτή". 417 00:26:22,455 --> 00:26:24,707 Κανένας δεν μου το είχε πει ευθέως. 418 00:26:24,708 --> 00:26:28,252 Έμεινα εμβρόντητος. Μετά από αυτό, 419 00:26:28,253 --> 00:26:29,461 παραιτήθηκα. 420 00:26:29,462 --> 00:26:31,423 Δεν μπορούσα να δουλέψω εκεί. 421 00:26:34,259 --> 00:26:36,927 Στις αρχές, ήταν εύκολο να τον βρεις. 422 00:26:36,928 --> 00:26:38,305 Ήταν πολύ προσιτός. 423 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 Με ενδιέφερε πολύ αυτό που θα έκανε, 424 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 ο εκδημοκρατισμός της θαλάσσιας εξερεύνησης. 425 00:26:47,814 --> 00:26:53,695 {\an8}Μίλησα με την εταιρεία και τον Στόκτον και μετά με κάλεσε στο πρωτότυπο σκάφος. 426 00:26:55,238 --> 00:26:56,947 {\an8}ΜΑΡΚ ΧΑΡΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ, WIRED 427 00:26:56,948 --> 00:27:02,579 {\an8}Ήταν ο γνωστός ιδιοκτήτης νεοφυούς. Έχω συναντήσει εκατοντάδες τόσα χρόνια. 428 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 Από πού έσκασε αυτός; 429 00:27:06,875 --> 00:27:09,127 Τι ξέρεις για τον Στόκτον Ρας; 430 00:27:12,756 --> 00:27:17,217 {\an8}Είναι σίγουρα από εύπορη οικογένεια. Αποφοίτησε από το Πρίνστον. 431 00:27:17,218 --> 00:27:19,511 {\an8}ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΦΙΛΙΠΣ ΕΞΕΤΕΡ 432 00:27:19,512 --> 00:27:21,764 Όχι ο καλύτερος φοιτητής ακαδημαϊκά, 433 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 αλλά πήρε πτυχίο μηχανολόγου. 434 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Έφτιαξε αεροπλάνο από κιτ. 435 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Με αυτό θα πετούσε για πολλά χρόνια. 436 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 Αργότερα, έφτιαξε βαθυσκάφος από κιτ. 437 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Είχε μεγάλη αυτοπεποίθηση, πολύ ενθουσιώδης. 438 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}ΓΟΥΕΝΤΙ ΡΑΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΣΤΟΚΤΟΝ ΡΑΣ 439 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Ο Στόκτον κι η σύζυγός του, Γουέντι, είχαν οικογενειακό πλούτο. 440 00:27:46,331 --> 00:27:48,707 Το οικογενειακό δέντρο του Στόκτον έφτανε 441 00:27:48,708 --> 00:27:52,128 σε δύο άτομα που υπέγραψαν τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας. 442 00:27:53,505 --> 00:27:54,506 Πώς μας λαμβάνεις; 443 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Λαμβάνουμε καθαρά. Πώς μας λαμβάνετε; 444 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Είναι καλά όταν μιλάτε αργά. 445 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 Ανεβαίνουμε. 446 00:28:04,808 --> 00:28:08,560 {\an8}Η σύζυγός του, Γουέντι, ήταν τρισέγγονη 447 00:28:08,561 --> 00:28:11,522 {\an8}δύο ανθρώπων που χάθηκαν στον Τιτανικό. 448 00:28:11,523 --> 00:28:13,190 {\an8}ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ ΤΩΝ ΣΤΡΑΟΥΣ 449 00:28:13,191 --> 00:28:15,651 {\an8}Οι Στράους είχαν φτιάξει μια εμπορική αυτοκρατορία 450 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 που οδήγησε σε πασίγνωστες επωνυμίες όπως το πολυκατάστημα Macy's. 451 00:28:20,615 --> 00:28:22,992 Άρα ο Στόκτον ανήκε στο ένα τοις εκατό. 452 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Ήταν πολύ αγενής. 453 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 Αν κάποιος δεν του άρεσε, του το έλεγε ευθέως. 454 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Πολύ ευθέως. 455 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 Έχω μέιλ που μου έστειλε ανώνυμη πηγή 456 00:28:34,838 --> 00:28:37,966 και δείχνουν πώς αντιμετώπιζε τους υπαλλήλους του. 457 00:28:38,466 --> 00:28:40,802 Υπάρχουν πολλά ανησυχητικά πράγματα. 458 00:28:42,971 --> 00:28:45,557 Είχα αρχίσει να ακούω ιστορίες για τα νεύρα του. 459 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Γινόταν πολύ αμυντικός όταν κάποιος έκανε εύστοχες ερωτήσεις. 460 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Γνωρίζετε κάποιες καταδύσεις όπου... 461 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Τα έριχνε όλα στους άλλους. 462 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 Από την αρχή έβλεπες ότι ήταν αλαζόνας. 463 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 ΘΑ ΞΕΝΑΓΗΘΕΙΤΕ ΣΤΟΝ ΠΥΘΜΕΝΑ 464 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Όλα ξεκίνησαν με την ιδέα ότι έπρεπε 465 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}να υπάρχει επιχειρηματική ευκαιρία στην εξερεύνηση του ωκεανού. 466 00:29:15,211 --> 00:29:16,712 Εκεί θα φτιάξουμε πόλεις 467 00:29:16,713 --> 00:29:18,464 πριν το διάστημα. 468 00:29:18,465 --> 00:29:21,425 {\an8}Στο φεγγάρι; Φοβερό. Υπάρχουν τόσα απίστευτα... 469 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Ήθελε να γίνει Τζεφ Μπέζος ή Έλον Μασκ. 470 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Είναι ένας πλανήτης που θέλει φτιάξιμο. 471 00:29:27,390 --> 00:29:30,810 Αλλά μπορούμε να μεταμορφώσουμε τον Άρη σε Γη. 472 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 Πώς θα το κάνεις αυτό; 473 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Τους περιέγραφε ως "αλαζονικά αρχίδια". 474 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Του άρεσε ο όρος και τον χρησιμοποιούσε συνέχεια. 475 00:29:42,906 --> 00:29:46,825 Έλεγε πόσο διαφορετικά χρησιμοποιούσε η OceanGate τα ανθρακονήματα 476 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 από κάθε άλλον στον χώρο. 477 00:29:50,497 --> 00:29:54,042 Αν το καταφέρει, θα γίνει κι αυτός αλαζονικό αρχίδι. 478 00:29:59,088 --> 00:30:02,883 Με βάση τις πληροφορίες σας, θα περιγράφατε το Titan, 479 00:30:02,884 --> 00:30:06,095 ως πειραματικό επανδρωμένο βαθυσκάφος; 480 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Ναι, ήταν πειραματικό βαθυσκάφος 481 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 κι είχαν πάρει προκαταβολές για να πάνε στον Τιτανικό. 482 00:30:16,064 --> 00:30:20,443 {\an8}ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ 483 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 Η ΠΡΩΤΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2021 484 00:30:30,161 --> 00:30:34,248 Δίσταζα να πω στη γυναίκα και την οικογένειά μου τι έκανα, 485 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 επειδή είχα ακόμη αμφιβολίες. 486 00:30:42,465 --> 00:30:44,591 {\an8}Αν τους το πω θα ανησυχήσουν. 487 00:30:44,592 --> 00:30:45,717 {\an8}ΜΠΙΛ ΠΡΑΪΣ 488 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}Δεν ήθελα να το περάσουν αυτό. 489 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Καταλάβαινες ότι επικεφαλής ήταν ο Στόκτον. 490 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Προσοχή στα κεφάλια σας. Τον εξοπλισμό σας πίσω. 491 00:31:04,529 --> 00:31:06,488 Έχουμε πελάτες που είναι 492 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 θιασώτες του Τιτανικού, οι Τιτανικομανείς. 493 00:31:10,326 --> 00:31:11,243 Όλοι εδώ; 494 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Για να μαζευτούμε εδώ. 495 00:31:13,955 --> 00:31:17,499 Πολλοί από τους ειδικούς της αποστολής είναι της διαστημικής. 496 00:31:17,500 --> 00:31:21,837 Διαφέρει σημαντικά γιατί αυτό που ενεργά επιζητάμε 497 00:31:21,838 --> 00:31:25,216 είναι η ανάμιξη των ειδικών της αποστολής που έρχονται μαζί μας. 498 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Παρουσίες για τους ειδικούς αποστολής. 499 00:31:31,472 --> 00:31:35,059 Έλεγχοι κατάδυσης. Τέσσερις. Ενημέρωση τώρα... 500 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 Το "ειδικός αποστολής" είναι παραπλανητικό. 501 00:31:39,314 --> 00:31:43,067 Υπάρχουν κανόνες στη λειτουργία σκαφών στη θάλασσα. 502 00:31:43,610 --> 00:31:46,194 Οι κανόνες διαφέρουν ανάλογα αν είσαι 503 00:31:46,195 --> 00:31:48,947 μέλος του πληρώματος ή επιβάτης επί πληρωμή. 504 00:31:48,948 --> 00:31:53,285 Υπάρχουν πράγματα λιγότερο σημαντικά. Όπως η εξέταση περιεχομένου βίντεο. 505 00:31:53,286 --> 00:31:55,662 Δεν πεθαίνει κανείς, αν δεν το κάνεις καλά. 506 00:31:55,663 --> 00:31:59,000 Έχουμε ειδικούς που κλείνουν τον θόλο. Αυτό είναι σημαντικό. 507 00:32:03,838 --> 00:32:07,300 Ο Στόκτον προσπαθούσε να το μπερδέψει αυτό 508 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 κι επέμενε να μην αναφέρεται κανείς ως επιβάτης. 509 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Κόλιν Τέιλορ, ειδικός αποστολής. 510 00:32:15,600 --> 00:32:17,517 Ρίτσαρντ Τέιλορ, ειδικός αποστολής. 511 00:32:17,518 --> 00:32:19,895 Ήταν ένα από τα πράγματα που έκανε η OceanGate 512 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 για να παρακάμψει την αμερικανική νομοθεσία. 513 00:32:24,484 --> 00:32:29,030 Με κάποια πράγματα θες να είσαι έτοιμος, όπως με την πίεση στο σκάφος. 514 00:32:29,948 --> 00:32:32,532 Μόλις η πίεση στο σκάφος... είσαι σίγουρος ότι 515 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 δεν θα καταρρεύσει πάνω μας, όλα τα άλλα μπορούν να μη δουλέψουν. 516 00:32:39,332 --> 00:32:43,628 Κάτι που με εντυπωσίασε ήταν η απόλυτη διαφάνεια. 517 00:32:44,212 --> 00:32:46,254 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ ΑΠΟ ΕΥΘΥΝΕΣ 518 00:32:46,255 --> 00:32:47,839 ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ 519 00:32:47,840 --> 00:32:49,925 Σε όλα τα έγγραφα ήταν ξεκάθαρο... 520 00:32:49,926 --> 00:32:51,802 ΒΑΡΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑ 521 00:32:51,803 --> 00:32:54,388 ...ότι παραιτείσαι από τη ζωή σου. 522 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 ΘΑΝΑΤΟΣ ΜΟΥ 523 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 ΒΛΑΒΗ, ΚΑΙ/'Η ΘΑΝΑΤΟΣ 524 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 ΘΑΝΑΤΟΣ. 525 00:33:10,405 --> 00:33:13,073 Να πω ότι το να είμαι από τους πρώτους 526 00:33:13,074 --> 00:33:16,828 που θα πάνε στον πυθμένα του ωκεανού με πειραματικό βαθυσκάφος 527 00:33:17,453 --> 00:33:18,662 με φοβίζει. 528 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Δεν είσαι ο μόνος. Πολλοί μου το έχουν πει. 529 00:33:22,375 --> 00:33:26,838 Αλλά είχα εμπιστοσύνη και στον Στόκτον 530 00:33:27,422 --> 00:33:28,881 και στον Π.Α. 531 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}Π.Α. ΝΑΡΖΟΛΕ ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 532 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 {\an8}Ο Π.Α. είχε πάει 37 φορές. 533 00:33:33,177 --> 00:33:36,138 {\an8}Ξέρει τα πάντα για τον Τιτανικό, 534 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 τα βαθυσκάφη και τις καταδύσεις. 535 00:33:46,149 --> 00:33:48,568 Κάθε κατάδυση είναι νέα εμπειρία. 536 00:33:49,068 --> 00:33:51,945 Κάθε κατάδυση είναι νέα περιπέτεια επειδή 537 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 ποτέ δεν βλέπεις το ίδιο πράγμα. 538 00:33:55,324 --> 00:33:58,161 Αυτό είναι ένα επίλεκτο γαλλικό ερευνητικό σκάφος. 539 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 Ο Τζορτζ Τάλοκ είναι επικεφαλής της αποστολής. 540 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Η εταιρεία του Τάλοκ, η RMS Titanic, 541 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 είναι υπεύθυνη για τη συντήρηση του ιστορικού πλοίου. 542 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 Για τον συντονισμό της αποστολής, 543 00:34:10,339 --> 00:34:15,178 ο Τάλοκ επέλεξε τον Π.Α. Ναρζολέ, πρώην πλοίαρχο του Γαλλικού Ναυτικού. 544 00:34:18,014 --> 00:34:22,685 Εκτιμώ τον Τιτανικό, αλλά έχασα πολύ χρόνο που θα είχα με τον πατέρα μου. 545 00:34:24,687 --> 00:34:30,359 {\an8}ΣΙΝΤΟΝΙ ΝΑΡΖΟΛΕ ΚΟΡΗ ΤΟΥ Π.Α. ΝΑΡΖΟΛΕ 546 00:34:30,693 --> 00:34:34,029 Όταν ήμουν μικρή, ζούσαμε στη νότια Γαλλία. 547 00:34:34,030 --> 00:34:40,912 Ο πατέρας μου έλειπε συχνά επειδή ήταν σε ταξίδι με το Ναυτικό. 548 00:34:41,412 --> 00:34:43,706 Έκανε πολλές αποστολές. 549 00:34:54,592 --> 00:34:57,136 Ανακάλυψαν νέα αντικείμενα, 550 00:34:58,221 --> 00:35:01,474 τα έβγαλαν από τη θάλασσα για να τα προστατέψουν. 551 00:35:05,478 --> 00:35:07,271 Είχε πάθος με τη δουλειά του. 552 00:35:09,315 --> 00:35:12,068 Μπρόντι, δόκιμος του Horizon και ασκούμενος στην OceanGate. 553 00:35:13,027 --> 00:35:18,032 Στιβ, ΜΜΕ και Μάρκετινγκ, και υποστήριξη Γενικής Επιχείρησης. 554 00:35:18,699 --> 00:35:20,409 Π.Α. πλήρωμα βαθυσκάφους. 555 00:35:20,952 --> 00:35:22,411 - Πλήρωμα. - Ξερόλας. 556 00:35:22,912 --> 00:35:26,623 Μάλλον ο πιο έμπειρος κυβερνήτης βαθυσκάφους στον κόσμο. 557 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 - Αυτός είσαι, Π.Α. - Μπράβο. 558 00:35:33,714 --> 00:35:35,882 Δεν δούλευε για την OceanGate. 559 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Είχε προσκληθεί. 560 00:35:38,094 --> 00:35:39,137 Είναι σημαντικό. 561 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Υπήρχε πολλή προσμονή. 562 00:36:05,621 --> 00:36:07,748 Υπάρχει λόγος που το λένε άβυσσο. 563 00:36:33,524 --> 00:36:35,026 Πόσο μακριά νομίζεις; 564 00:36:36,527 --> 00:36:37,403 Θα έλεγα 565 00:36:39,071 --> 00:36:39,947 πεντακόσια. 566 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 Πεντακόσια μέτρα. 567 00:36:48,915 --> 00:36:51,417 Όταν φτάσαμε στον πυθμένα, 568 00:36:52,210 --> 00:36:54,879 ξαφνικά εμφανίστηκε ένας μεγάλος τοίχος 569 00:36:55,379 --> 00:36:57,673 κι ήταν σουρεαλιστικό. 570 00:36:58,591 --> 00:37:00,843 "Θεέ μου, αυτό είναι", είπαμε. 571 00:37:07,433 --> 00:37:08,893 Είμαστε κατά μήκος του... 572 00:37:09,518 --> 00:37:10,686 του κύτους. 573 00:37:12,605 --> 00:37:13,981 Να η πλώρη! 574 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Ναι, βλέπω την πλώρη! 575 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Κοίτα εκεί! 576 00:37:30,498 --> 00:37:32,750 - Τι είναι αυτό; Ο τηλέγραφος; - Ναι. 577 00:37:33,501 --> 00:37:35,335 Αυτές είναι οι πλακέτες. 578 00:37:35,336 --> 00:37:36,796 Κι οι πλακέτες, ναι. 579 00:37:38,506 --> 00:37:41,007 Ένα σωρό σκέψεις πλημμύρισαν το μυαλό μου, 580 00:37:41,008 --> 00:37:43,551 αλλά το βασικό ήταν ότι, 581 00:37:43,552 --> 00:37:48,349 "Το βλέπω πραγματικά. Είναι απίστευτο". 582 00:37:51,018 --> 00:37:52,728 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 583 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Είναι απίστευτο θέαμα που πιο πολλοί έχουν τώρα την ευκαιρία να δουν. 584 00:37:58,150 --> 00:38:01,528 Στην αποστολή ήταν επιστήμονες εθνικής και διεθνούς φήμης, 585 00:38:01,529 --> 00:38:03,739 εξερευνητές και ειδικοί του Τιτανικού. 586 00:38:04,532 --> 00:38:09,452 Επικεφαλής της αποστολής είναι ο Στόκτον Ρας, CEO της OceanGate. 587 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΩΔΕΣ ΠΝΕΥΜΑ ΑΠΟΔΙΔΕΙ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ ΠΟΥ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ 588 00:38:12,873 --> 00:38:14,125 Πώς νιώθεις; 589 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Ξέρω πώς ένιωσα όταν τελειώσαμε, ήμουν εξαντλημένος. 590 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Τώρα είμαι απλώς... 591 00:38:22,174 --> 00:38:23,718 Χαιρόμουν γι' αυτούς. 592 00:38:25,428 --> 00:38:27,430 Ήθελα να πετύχουν 593 00:38:27,972 --> 00:38:30,140 επειδή ο στόχος ήταν ευγενής. 594 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Σήμερα, θα έχουμε νέες πρώτες εικόνες από μια ιστορική κατάδυση 595 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}από τον ιδρυτή της OceanGate... 596 00:38:35,146 --> 00:38:36,271 {\an8}Με χαρά λέμε ότι 597 00:38:36,272 --> 00:38:39,816 {\an8}ο CEO κι ιδρυτής Στόκτον Ρας θα είναι μαζί μας από το Κονέκτικατ. 598 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 {\an8}Στόκτον, είναι απίστευτο. 599 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Δεν μπόρεσα να το εμπεδώσω μέχρι που γύρισα στο πλοίο. 600 00:38:50,786 --> 00:38:55,123 Όταν ανέβηκα στην επιφάνεια, ήταν φοβερό γιατί δουλεύαμε 12 χρόνια. 601 00:38:55,124 --> 00:38:56,792 {\an8}Ήταν τέλειο που φτάσαμε εκεί. 602 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 Πρέπει να αναγνωρίσουμε 603 00:39:01,255 --> 00:39:04,008 ότι όντως έκανε αυτό που είχε βάλει σκοπό. 604 00:39:04,675 --> 00:39:07,136 Κατέβασε ένα βαθυσκάφος στον Τιτανικό. 605 00:39:08,637 --> 00:39:10,139 Ναι, είναι αλήθεια, 606 00:39:10,806 --> 00:39:13,183 αλλά δεν ξέραμε πότε θα χαλούσε. 607 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Όμως ήταν μαθηματικά βέβαιο ότι θα χαλούσε. 608 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Το να κάνεις μία, δύο ή δέκα καταδύσεις στον Τιτανικό 609 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 δεν είναι μέτρο επιτυχίας. 610 00:39:25,988 --> 00:39:31,160 Προσωπικά, δεν θα καταλάβω ποτέ πώς επιβίωσε τις δοκιμαστικές καταδύσεις. 611 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Η έρευνα θα δείξει ότι άλλαξαν κύτος 612 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 στα μισά της διαδικασίας, επειδή το πρώτο όντως χάλασε. 613 00:39:40,461 --> 00:39:45,716 {\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 3 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2016 614 00:39:47,510 --> 00:39:51,722 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ 615 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 ΚΤΙΡΙΟ ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΙΑΣ 616 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 Σήμερα θα κάνουμε το τρίτο τεστ πίεσης στο κύτος. 617 00:40:15,037 --> 00:40:20,750 Κανονικά, θα θέλαμε να φτάσουμε στα 6.000 psi, δηλαδή 4.100 μέτρα. 618 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}Αλλά υπάρχει μια μη μηδενική πιθανότητα 619 00:40:23,587 --> 00:40:27,758 {\an8}να υποστεί ενδόρρηξη, όπως έγινε στην πρώτη δοκιμή. 620 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Έκαναν πολλές δοκιμές. 621 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 Επειδή έλεγχαν σε τι βάθος μπορούσαμε να πάμε. 622 00:40:41,105 --> 00:40:43,857 Ήξερα ότι θα χρησιμοποιούσαν νέα υλικά. 623 00:40:43,858 --> 00:40:48,237 Ανθρακονήματα. Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτά, μέχρι που πήγα εκεί. Τίποτα. 624 00:40:53,325 --> 00:40:57,121 Τα ανθρακονήματα είναι ίνες από άνθρακα. 625 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 Συγκολλούνται με κόλλα ή ρητίνη. 626 00:41:04,753 --> 00:41:09,175 Είναι πολύ δυνατά, πιο ελαφριά και φτηνά ως υλικό. 627 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 Αρκετά καλά. 628 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Υπάρχουν σε πολλά νέα συστήματα, νέα προϊόντα, 629 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 τα χρησιμοποιούν επειδή είναι ελαφριά και ανθεκτικά. 630 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Είμαστε εντάξει; 631 00:41:24,356 --> 00:41:27,567 Όταν είδα το κόστος λειτουργίας του βαθυσκάφους, είναι το πλοίο. 632 00:41:27,568 --> 00:41:30,320 Δύο πράγματα καθορίζουν το κόστος του βαθυσκάφους... 633 00:41:30,321 --> 00:41:34,408 Δεν είναι η ανανέωση του οξυγόνου ή το μηχάνημα απόρριψης διοξειδίου. 634 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 Όλα είναι το πλοίο. 635 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 Το δεύτερο είναι η κινητοποίηση. 636 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Πώς τα μεταφέρεις από το ένα μέρος στο άλλο; 637 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Είναι το 90 τοις εκατό του κόστους. 638 00:41:46,128 --> 00:41:49,839 Αν έφτιαχνες ένα βαθυσκάφος πέντε ατόμων από ατσάλι και τιτάνιο, 639 00:41:49,840 --> 00:41:52,259 θα ήταν απίστευτα μεγάλο και βαρύ. 640 00:41:52,843 --> 00:41:56,680 Θα ήθελες κάτι τεράστιο για να το σηκώσεις από το νερό και να το μεταφέρεις. 641 00:41:59,183 --> 00:42:00,850 Αυτά που κρατάω τώρα; 642 00:42:00,851 --> 00:42:03,395 Αυτό εδώ δεν πάει πιο ψηλά. 643 00:42:06,440 --> 00:42:09,817 Αν φτιάξεις το βαθυσκάφος από ανθρακονήματα, 644 00:42:09,818 --> 00:42:13,488 ρίχνεις την τιμή και μπορείς να έχεις στόλους από αυτά 645 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 σε όλο τον κόσμο. 646 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Εντάξει, τώρα; 647 00:42:18,327 --> 00:42:19,870 - Θα τα κάνει όλα αυτά; - Ναι. 648 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 Δεν είναι σαν το μέταλλο. 649 00:42:23,707 --> 00:42:26,043 Το τιτάνιο το κατανοούμε πλήρως. 650 00:42:26,919 --> 00:42:29,212 Τα ανθρακονήματα είναι πιο ιδιαίτερα. 651 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 Οι μικρές ίνες μπορεί να σπάσουν. 652 00:42:35,094 --> 00:42:37,513 Το σπάσιμο; Δημιουργεί ήχο. 653 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Έχουμε ακουστικούς αισθητήρες. 654 00:42:40,724 --> 00:42:42,892 Αν έχουμε ανθρακονήματα που σπάνε, 655 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 ακούγεται από τους αισθητήρες. 656 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 Όταν σπάει μία ίνα, αδυνατίζει η δομή, όπως φαντάζεστε. 657 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 {\an8}Αν ραγίσει μια δέσμη ινών... 658 00:42:52,570 --> 00:42:53,861 {\an8}ΜΑΪΚ ΦΟΥΡΛΟΤΙ 659 00:42:53,862 --> 00:42:55,280 {\an8}...μέσα στην τρύπα, 660 00:42:55,281 --> 00:43:00,327 αυτό θα το ανιχνεύσει και σημαίνει δομικό πρόβλημα. 661 00:43:02,329 --> 00:43:03,289 Πιάνω βουή. 662 00:43:04,540 --> 00:43:06,792 Αυτό λεγόταν ακουστικό σύστημα παρακολούθησης. 663 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Ήταν μια σειρά μικρόφωνων 664 00:43:11,046 --> 00:43:14,800 {\an8}σε όλο το κύτος, που άκουγαν τυχόν σκασίματα των ινών. 665 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 Ο ήχος από το σπάσιμο της ίνας, η OceanGate πίστευε 666 00:43:18,929 --> 00:43:20,722 ότι μπορούσε να προσδιορίσει 667 00:43:20,723 --> 00:43:23,516 αν θα κατέρρεε όλη η δομή. 668 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}TITAN ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ 5 ΑΤΟΜΩΝ | 4.000 ΜΕΤΡΑ 669 00:43:27,646 --> 00:43:32,150 Το 2021, η ιστοσελίδα τους ισχυριζόταν ότι η παρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο 670 00:43:32,151 --> 00:43:34,068 είναι απαράμιλλο στοιχείο ασφάλειας, 671 00:43:34,069 --> 00:43:37,614 ώστε να προειδοποιηθούν όλοι μέσα στο σκάφος. 672 00:43:37,615 --> 00:43:41,160 Θα προλάβαιναν να σταματήσουν την κάθοδο και να αναδυθούν. 673 00:43:42,369 --> 00:43:47,665 Ελπίζουμε να μην ακούσουμε τίποτα και η κατασκευή να είναι εντελώς ασφαλής 674 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 σε όλο το τεστ. 675 00:43:49,793 --> 00:43:55,131 - Πώς ασχοληθήκατε με την OceanGate; - Επικοινώνησαν με κάποιον στην Boeing. 676 00:43:55,132 --> 00:43:58,552 Εγώ κι ο άλλος κύριος, ο Τζέικ, δουλεύαμε στην Boeing. 677 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Οι επαφές με την Boeing βοήθησαν πολύ. 678 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Οι μηχανικοί της καταλάβαιναν τα ανθρακονήματα. 679 00:44:12,107 --> 00:44:16,027 Η βάση τους ήταν λίγα μέτρα μακριά από τα κεντρικά της OceanGate 680 00:44:16,028 --> 00:44:17,237 στο Έβερετ. 681 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Το 2013, η ομάδα της Boeing 682 00:44:21,825 --> 00:44:24,535 έφτιαξε ένα έγγραφο προκαταρκτικής μελέτης. 683 00:44:24,536 --> 00:44:25,453 ΜΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 684 00:44:25,454 --> 00:44:28,207 Ήταν ένα ογκώδες έγγραφο 70 σελίδων νομίζω. 685 00:44:32,461 --> 00:44:35,880 Στο έγγραφο αυτό θα έλεγα ότι είχαν θέσει έναν οδικό χάρτη 686 00:44:35,881 --> 00:44:37,674 για την κατασκευή του σκάφους. 687 00:44:37,675 --> 00:44:39,050 BOEING ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ OCEANGATE 688 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Ωραία, κατεβαίνουμε. 689 00:44:41,178 --> 00:44:43,680 Οι μηχανικοί της Boeing ανησυχούσαν πολύ 690 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 για τις επιδόσεις του κύτους από ανθρακονήματα. 691 00:44:51,438 --> 00:44:54,691 Ο σκοπός της δοκιμής είναι ότι κατεβάσαμε την κλίμακα του κύτους 692 00:44:54,692 --> 00:44:56,818 στο ένα τέταρτο του πραγματικού. 693 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 Συναρμολογούμε, βάζουμε όλα τα όργανα μέσα, 694 00:44:59,446 --> 00:45:00,905 {\an8}και το βάζουμε στον θάλαμο 695 00:45:00,906 --> 00:45:04,410 {\an8}που εξομοιώνει την κατάβαση στο βάθος που θέλουμε να πάμε. 696 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 - Είστε σταθεροί; - Είμαστε. 697 00:45:07,830 --> 00:45:08,872 Τζον, έτοιμος; 698 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 Εκατόν πενήντα. Προχώρα. 699 00:45:12,084 --> 00:45:14,628 ΠΙΕΣΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ 700 00:45:18,298 --> 00:45:22,803 Κάθε παλμός αντιστοιχεί σε κάποιο συμβάν στο κύτος. 701 00:45:23,929 --> 00:45:27,474 Υποχώρηση της κόλλας ή σπάσιμο μιας ίνας. Ελπίζω όχι σπάσιμο. 702 00:45:28,183 --> 00:45:29,643 Τι πίεση έχουμε, Τζον; 703 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Είμαστε στα 3.500. 704 00:45:32,688 --> 00:45:33,731 Πάμε στα τέσσερα. 705 00:45:39,069 --> 00:45:41,488 Πού είμαστε τώρα; Να το. 706 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Τι λες, Ντέιβ; 707 00:45:47,411 --> 00:45:49,829 Ας δούμε πώς θα πάει, αλλά έχουμε πολλά συμβάντα. 708 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 Ναι, δεν το θέλουμε αυτό. 709 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Εντάξει. 710 00:45:57,546 --> 00:45:59,046 Στα πόσα πήγε; 711 00:45:59,047 --> 00:46:00,673 Πήγε στα 4.000... 712 00:46:00,674 --> 00:46:02,925 4.009 (psi). 713 00:46:02,926 --> 00:46:05,094 Τουλάχιστον δουλεύει το ακουστικό μόνιτορ. 714 00:46:05,095 --> 00:46:09,348 Ναι, αλλά το γεγονός ότι δεν μπόρεσε καν... 715 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Δεν έφτασε στην πίεση της τελευταίας φοράς. Τέτοια... 716 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 λύνει πολλά. 717 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 Εκείνη τη μέρα ήταν χαρούμενοι. Μετά τσαντίστηκαν με την ενδόρρηξη. 718 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 Να το. 719 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 - Ναι, εδώ. - Πάμε να δούμε. 720 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Δεν το πιστεύω. 721 00:46:26,867 --> 00:46:30,078 Δεν περάσαμε καν τα 4.300 psi. 722 00:46:34,208 --> 00:46:38,252 {\an8}ΝΑΥΑΓΙΟ ΤΙΤΑΝΙΚΟΥ ΒΑΘΟΣ: 3.800 ΜΕΤΡΑ 723 00:46:38,253 --> 00:46:42,381 {\an8}ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ TITAN ΒΑΘΟΣ: 4.100 ΜΕΤΡΑ 724 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}Ο Στόκτον ήταν τύπου 725 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 "Όλα θα πάνε καλά. Το 'χουμε". 726 00:46:49,640 --> 00:46:50,516 Κοιτάξτε εδώ. 727 00:46:52,351 --> 00:46:54,310 Έχουμε ενδόρρηξη-έκρηξη. 728 00:46:54,311 --> 00:46:56,605 Εντάξει. 729 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Νομίζω ότι στα 3.000 psi, 730 00:47:00,567 --> 00:47:05,364 αρχίσαμε να έχουμε ακουστική δραστηριότητα στο ένα ημισφαίριο. 731 00:47:05,864 --> 00:47:07,448 Και χειροτέρεψε. 732 00:47:07,449 --> 00:47:10,202 Όταν σταματήσαμε στα 4.000 psi, 733 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 κατέρρευσε. 734 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 Τα καλά νέα είναι 735 00:47:13,831 --> 00:47:16,582 ότι είδαμε ενδείξεις κατάρρευσης πριν γίνει. 736 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 Είναι ένας από τους στόχους της δοκιμής 737 00:47:19,211 --> 00:47:21,921 για επιβεβαίωση της ακουστικής παρακολούθησης 738 00:47:21,922 --> 00:47:24,132 και να δούμε αν μπορεί να προβλέψει. 739 00:47:24,800 --> 00:47:26,677 Όλες οι δοκιμές είναι καλές δοκιμές. 740 00:47:28,387 --> 00:47:30,680 Αυτό βγήκε αλλιώς. 741 00:47:30,681 --> 00:47:32,766 - Έργο τέχνης. - Είναι. 742 00:47:33,976 --> 00:47:35,477 Κανονικός Τζάκσον Πόλοκ. 743 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 Το σύστημα παρακολούθησης του κύτους 744 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 ήταν επινόηση της OceanGate, 745 00:47:46,280 --> 00:47:49,491 για να καθησυχάσει 746 00:47:49,992 --> 00:47:53,328 τον κόσμο που έκανε πολλές ερωτήσεις. 747 00:47:54,454 --> 00:47:57,999 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 748 00:47:58,000 --> 00:48:01,210 Αφού βάλαμε όριο στα 2.000, έχουμε αρκετά συμβάντα 749 00:48:01,211 --> 00:48:04,255 σε διάφορα κανάλια δεδομένων. 750 00:48:04,256 --> 00:48:06,924 Τώρα, έχουμε σχετική ησυχία στα 6.000, 751 00:48:06,925 --> 00:48:08,885 οπότε θα ανεβούμε στα 6.500. 752 00:48:08,886 --> 00:48:10,804 Αν αρχίσουν συμβάντα, σταματάμε. 753 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Αν έχω ένα πέδιλο του σκι από ανθρακονήματα ή σύνθετο υλικό 754 00:48:17,477 --> 00:48:21,398 και ακούσω τριξίματα όταν ασκήσω πίεση, 755 00:48:21,899 --> 00:48:24,151 δεν ξέρω πότε θα σπάσει. 756 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Νομίζω τελειώσαμε. 757 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Σταματάμε τώρα; - Έτσι νομίζω. 758 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Το ακούς να ουρλιάζει, 759 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 το ακούς να στρεσάρεται 760 00:48:37,414 --> 00:48:40,291 και σου λέει ότι δέχεται τεράστιες πιέσεις. 761 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 Δεν μπορεί να σου πει πότε θα καταρρεύσει. 762 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Οι μηχανικοί της Boeing έστειλαν στον Στόκτον ανάλυση του κύτους, 763 00:48:48,592 --> 00:48:51,594 τις δυνάμεις που ασκούνται καθώς αυτό καταδύεται, 764 00:48:51,595 --> 00:48:53,804 {\an8}με νεκροκεφαλή 765 00:48:53,805 --> 00:48:57,266 {\an8}στο βάθος ακριβώς κάτω από το σημείο του Τιτανικού. 766 00:48:57,267 --> 00:48:58,184 {\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ 4.000 Μ. 767 00:48:58,185 --> 00:49:00,353 ΘΕΩΡΟΥΜΕ ΟΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΟΒΑΡΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ 768 00:49:00,354 --> 00:49:02,063 ΣΤΑ 4.000 ΜΕΤΡΑ Ή ΠΡΙΝ ΦΤΑΣΕΙ ΕΚΕΙ 769 00:49:02,064 --> 00:49:05,776 Ήταν ενδεικτικό για μένα ότι ανησυχούσαν πολύ. 770 00:49:06,276 --> 00:49:09,153 ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ 771 00:49:09,154 --> 00:49:12,532 Γιατί σταμάτησε η συνεργασία της OceanGate με την Boeing; 772 00:49:13,575 --> 00:49:15,576 {\an8}Δεν ξέρω ακριβώς. 773 00:49:15,577 --> 00:49:17,620 {\an8}ΜΑΡΚ ΝΕΓΚΛΙ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΟΣ, BOEING 774 00:49:17,621 --> 00:49:20,082 {\an8}Ίσως ήμασταν πολύ ακριβοί. 775 00:49:21,124 --> 00:49:24,628 Ακόμα κι όταν φάνηκε ότι η Boeing δεν θα έφτιαχνε το σκάφος, 776 00:49:25,379 --> 00:49:27,381 ο Στόκτον είχε τη συνταγή. 777 00:49:28,465 --> 00:49:31,759 Τότε κατάλαβε ότι χρειαζόταν κάποιους ειδικούς μαζί του. 778 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Δεν μπορούσες να αναθέσεις τα πάντα στο APL. 779 00:49:35,889 --> 00:49:39,308 Ως διευθυντής μηχανολόγος, παίρνατε όλες τις σχετικές αποφάσεις; 780 00:49:39,309 --> 00:49:40,268 Όχι. 781 00:49:41,561 --> 00:49:43,855 - Πήρατε κάποιες μηχανολογικές αποφάσεις; - Ναι. 782 00:49:44,356 --> 00:49:47,233 Ποιος έπαιρνε τις περισσότερες αποφάσεις; 783 00:49:47,234 --> 00:49:48,275 Ο Στόκτον. 784 00:49:48,276 --> 00:49:51,904 Οι περισσότεροι τελικά υποχωρούσαν απέναντι στον Στόκτον. 785 00:49:51,905 --> 00:49:54,282 Ήταν σαν βασανιστήριο. 786 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Νομίζω ότι ο Τόνι ήρθε το 2016. 787 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Είχε μεγάλη μηχανολογική εξειδίκευση 788 00:50:03,083 --> 00:50:06,837 και προσέλαβε άλλους μηχανολόγους για να φτιάξει ομάδα... 789 00:50:07,754 --> 00:50:11,424 για να αντικαταστήσουν το Πανεπιστήμιο της Ουάσιγκτον, 790 00:50:11,425 --> 00:50:14,845 να κάνουν δικά τους σχέδια και να φτιάξουν το σκάφος. 791 00:50:17,806 --> 00:50:21,476 Ο Στόκτον στράφηκε και μου είπε "Τώρα είναι δικό σου πρόβλημα". 792 00:50:35,824 --> 00:50:38,284 ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 2016, ΜΕ ΤΟ TITAN ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ, 793 00:50:38,285 --> 00:50:41,996 Η OCEANGATE ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΕΝΑ ΝΑΥΑΓΙΟ, ΤΟ ANDREA DORIA, 794 00:50:41,997 --> 00:50:44,290 ΩΣ ΔΟΚΙΜΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ. 795 00:50:44,291 --> 00:50:45,916 {\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ ΧΑΡΤΦΟΡΝΤ 796 00:50:45,917 --> 00:50:47,376 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 797 00:50:47,377 --> 00:50:49,253 {\an8}Το ναυάγιο βρίσκεται στο Ναντάκετ. 798 00:50:49,254 --> 00:50:51,839 {\an8}ΝΑΥΑΓΙΟ ANDREA DORIA ΥΠΕΡΑΤΛΑΝΤΙΚΟ ΠΛΟΙΟ 799 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Βγήκαμε με το βαθυσκάφος Cyclops 1. 800 00:50:57,721 --> 00:51:00,639 Ξέραμε ότι θα ήταν δοκιμασία για την εταιρεία 801 00:51:00,640 --> 00:51:02,559 και θα ήταν πολύ επικίνδυνο. 802 00:51:03,769 --> 00:51:08,105 Έχουμε νέα διαδικασία. Θα μείνουμε κάτω για δύο ώρες. 803 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Θα πέσουμε 100 μέτρα στο ρεύμα, φαντάζομαι. 804 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Το σχέδιο ήταν η χαρτογράφηση του ναυαγίου, όπως και στον Τιτανικό. 805 00:51:16,782 --> 00:51:20,285 Θα έπαιρνα τέσσερις από τους επιβάτες με εισιτήριο. 806 00:51:21,745 --> 00:51:24,121 Αλλά την ημέρα της κατάδυσης, 807 00:51:24,122 --> 00:51:27,542 ο Στόκτον αποφάσισε ότι δεν με χρειαζόταν στο βαθυσκάφος. 808 00:51:28,293 --> 00:51:30,378 Θα έπαιρνε τους επιβάτες. 809 00:51:31,338 --> 00:51:33,048 Τότε διαμαρτυρήθηκα. 810 00:51:33,757 --> 00:51:38,010 Το ναυάγιο διαλύεται γρήγορα. Είναι πολύ επικίνδυνο. 811 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Υπάρχουν πολλοί κίνδυνοι. 812 00:51:44,351 --> 00:51:46,894 Απλώς αποφάσισε ότι ήθελε να κάνει 813 00:51:46,895 --> 00:51:48,229 αυτό που ήθελε. 814 00:51:48,230 --> 00:51:49,397 Κι ότι ήταν ο CEO. 815 00:51:51,024 --> 00:51:53,443 Συγκρουστήκαμε εκείνη την ημέρα. 816 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Τελικά τον έπεισα να με αφήσει να μπω μέσα, 817 00:51:58,782 --> 00:52:00,408 αλλά ήθελε να το πιλοτάρει. 818 00:52:08,166 --> 00:52:10,001 Θα το κατεβάσω εγώ. Μπες. 819 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Εκκίνηση υποθαλάσσιας επικοινωνίας. 820 00:52:22,180 --> 00:52:23,806 Ξεκινάω τώρα την κάμερα. 821 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 Πάμε. 822 00:52:26,810 --> 00:52:29,521 - Εξαέρωση κατά βούληση. - Εξαέρωση κατά βούληση. 823 00:52:32,149 --> 00:52:33,024 Εξαερώνω. 824 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Κατάδυση. 825 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Κατάδυση. 826 00:52:41,366 --> 00:52:42,784 Έτοιμοι για εκκίνηση. 827 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Ελήφθη, εκκίνηση. 828 00:52:50,458 --> 00:52:51,751 Φύγαμε από τη βάση. 829 00:52:59,384 --> 00:53:02,804 Πλοίο επιφάνειας, λαμβάνω Είμαστε 3-2 μέτρα σε κάθοδο. 830 00:53:04,639 --> 00:53:07,559 Έλεγχος επικοινωνίας. Όλα καλά στα 4-0 μέτρα. 831 00:53:10,061 --> 00:53:13,063 Πες μου όταν φτάσετε κάτω, απέχουμε οκτώ μέτρα. 832 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Τίποτα ακόμα. 833 00:53:14,774 --> 00:53:16,026 - Να το. - Να το. 834 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Εκεί είναι, το βλέπεις; 835 00:53:18,486 --> 00:53:19,946 Φέρ' το μέσα. 836 00:53:24,784 --> 00:53:26,076 - Να το. - Ναι. 837 00:53:26,077 --> 00:53:27,745 Το βλέπουμε μια χαρά. 838 00:53:27,746 --> 00:53:29,246 Τα φώτα είναι αυτά; 839 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Μπορούμε... 840 00:53:30,498 --> 00:53:33,710 - Στρίψε λίγο ακόμα. - Είμαστε πολύ κοντά. 841 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Κατεβήκαμε πολύ. 842 00:53:35,962 --> 00:53:38,006 Γύρω μας υπάρχουν συντρίμμια. 843 00:53:38,506 --> 00:53:39,840 - Ναι. - Το βλέπεις αυτό; 844 00:53:39,841 --> 00:53:42,259 - Είναι η λήψη εκεί έξω. - Εντάξει. 845 00:53:42,260 --> 00:53:44,345 - Νομίζω ότι είμαστε κοντά. - Ναι. 846 00:53:44,346 --> 00:53:45,472 Δεν σου λέω τι... 847 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Κατέβηκε, προχώρησε τρία μέτρα από την πλώρη. 848 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Βασικά, μας έφερε μέσα στα συντρίμμια. 849 00:53:53,980 --> 00:53:55,522 Θα ανάψω τα φώτα. 850 00:53:55,523 --> 00:53:56,691 - Εντάξει. - Ναι. 851 00:53:57,400 --> 00:53:58,651 - Εντάξει; - Ναι. 852 00:53:58,652 --> 00:54:02,154 Θα πάω 15 μοίρες δεξιά για να το προσπεράσουμε. 853 00:54:02,155 --> 00:54:03,323 - Εντάξει. - Εντάξει; 854 00:54:05,033 --> 00:54:08,535 Το ναυάγιο είναι τρία μέτρα αριστερά. Στόκτον. Σταμάτα. 855 00:54:08,536 --> 00:54:11,665 Κατέβα. 856 00:54:12,249 --> 00:54:14,292 Κατέβα. Συνέχισε. 857 00:54:16,127 --> 00:54:19,713 Αν δεν έχεις εμπόδιο μπροστά, προχώρα. 858 00:54:19,714 --> 00:54:21,799 Προχώρα αργά. 859 00:54:21,800 --> 00:54:23,550 - Τι είναι; - Δεν ξέρω. 860 00:54:23,551 --> 00:54:25,428 Συνέχισε, περίπου ένα κύτος. 861 00:54:27,389 --> 00:54:30,516 Μας έφερε στη δεξιά πλευρά 862 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 και σφηνώσαμε κάτω από την πλώρη. 863 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Μας σφήνωσε μια χαρά. 864 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Είπα "Μην κάνεις τίποτα. Δώσ' μου το χειριστήριο". 865 00:54:38,191 --> 00:54:40,567 Αν κινηθούμε κατακόρυφα, δεν θα το χτυπήσουμε. 866 00:54:40,568 --> 00:54:41,902 Θα πλησιάσουμε πολύ. 867 00:54:41,903 --> 00:54:43,862 Όχι, θα το χτυπήσουμε. 868 00:54:43,863 --> 00:54:44,863 Σίγουρα. 869 00:54:44,864 --> 00:54:48,701 Κρις, μπορείς να κοιτάς στα αριστερά του οπτικού πεδίου; 870 00:54:48,702 --> 00:54:50,995 Κοιτάζουμε για καλώδια και σύρματα. 871 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Δεν είχε πολλή εμπειρία στην πλοήγηση βαθυσκάφους. 872 00:54:54,249 --> 00:54:57,501 Δεξιά έχει συντρίμμια. 873 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 Είναι από πάνω μας. 874 00:55:01,506 --> 00:55:05,426 Εκείνη τη στιγμή, μας έβγαλα, συνέχισα για 50 μέτρα, 875 00:55:05,427 --> 00:55:07,303 μας γύρισα και είπα 876 00:55:07,304 --> 00:55:10,473 "Αυτό έπρεπε να έχουμε κάνει στην κατάδυση". 877 00:55:10,974 --> 00:55:13,059 Είπε "Ευχαριστώ. Είμαι υπόχρεος". 878 00:55:13,560 --> 00:55:19,648 Πλοίο επιφάνειας, να ενημερώσω, είμαστε 3-0 μέτρα από την πρύμνη, 879 00:55:19,649 --> 00:55:22,276 επιστρέφουμε στην επιφάνεια. 880 00:55:22,277 --> 00:55:26,323 Τρέχον βάθος, 5-2 μέτρα. 881 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Κολλήσαμε κάτω από την πρύμνη. 882 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 Δεν ξέρω αν θέλω να ακούσω την ιστορία. 883 00:55:45,216 --> 00:55:47,802 Μπορούσες να το δεις από τον θόλο. 884 00:55:48,470 --> 00:55:50,095 Ήταν ακριβώς πίσω μας. 885 00:55:50,096 --> 00:55:52,015 Ανέλαβε ο Ντέιβιντ. 886 00:55:52,932 --> 00:55:55,142 - Ο Ντέιβιντ κοιτούσε πάνω. - Κοιτούσε τον θόλο. 887 00:55:55,143 --> 00:55:57,770 Θα πηγαίναμε ίσια, αλλά υπάρχει ένας μεγάλος λόφος. 888 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Ναι, ήμασταν κάτω από την πλώρη. Ήταν μεγάλη. 889 00:56:00,523 --> 00:56:04,443 Σίγουρα υπάρχει μεγάλο ναυάγιο εκεί κάτω. 890 00:56:04,444 --> 00:56:06,612 Οι επιβάτες αγκαλιάζονταν. 891 00:56:06,613 --> 00:56:12,035 Αλλά με τον Στόκτον άλλαξαν τα πράγματα για μένα. 892 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 Με το τρία! Ένα, δύο... 893 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Δεν μου ξαναμίλησε στο υπόλοιπο ταξίδι. 894 00:56:22,337 --> 00:56:23,671 Η δυναμική άλλαξε. 895 00:56:27,217 --> 00:56:29,510 ΤΟ OCEANGATE ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΕΙ ΤΟ ANDREA DORIA, 896 00:56:29,511 --> 00:56:31,303 ΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ ΤΩΝ ΝΑΥΑΓΙΩΝ 897 00:56:31,304 --> 00:56:33,098 Μετά το Andrea Doria, 898 00:56:33,765 --> 00:56:37,101 άρχισε να με απομακρύνει 899 00:56:37,102 --> 00:56:39,311 από το πρότζεκτ Titan. 900 00:56:39,312 --> 00:56:42,022 Σταμάτησα να παίρνω μέιλ, 901 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 προφορικές επικοινωνίες. 902 00:56:44,651 --> 00:56:47,277 Ήμουν εντελώς εκτός. Αλλά ταυτόχρονα, 903 00:56:47,278 --> 00:56:50,280 είμαι πρώτος πιλότος. Ήμουν διευθυντής θαλάσσιων επιχειρήσεων. 904 00:56:50,281 --> 00:56:53,660 Εγώ έπρεπε να κάνω τις καταδύσεις. 905 00:56:54,702 --> 00:56:58,331 Προφανώς σκεφτόμουν "Δεν είναι σωστό". 906 00:56:59,833 --> 00:57:01,543 Επειδή μιλούσα, 907 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 μίλησα σε κάποια μέλη του διοικητικού συμβουλίου. 908 00:57:05,588 --> 00:57:07,924 Μιλούσα τακτικά στον Στόκτον. 909 00:57:08,425 --> 00:57:10,676 Στην υπεύθυνη επιχειρήσεων, τη γυναίκα του. 910 00:57:10,677 --> 00:57:13,762 Σε όσους διοικούσαν την εταιρεία. 911 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Τους εξέφραζα τις ανησυχίες μου. 912 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Αφού δεν ήταν ένα έτοιμο βαθυσκάφος, 913 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 έβλεπα κάθε κομμάτι του. 914 00:57:25,233 --> 00:57:27,902 Σχεδόν κάθε κομμάτι είχε θέμα. 915 00:57:31,197 --> 00:57:35,868 Σήμερα γίνεται η κρίσιμη ένωση του τιτανίου με τα ανθρακονήματα. 916 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}Η σφράγιση πρέπει να είναι ενιαία και μικρή, αλλά όχι πολύ μικρή. 917 00:57:43,251 --> 00:57:45,378 Είναι το σημείο χωρίς γυρισμό. 918 00:57:47,964 --> 00:57:50,466 Με τον διευθυντή μηχανολόγο, Τόνι Νίσεν, 919 00:57:50,467 --> 00:57:52,969 διαφωνούσαμε διαρκώς. 920 00:57:53,761 --> 00:57:56,598 Καθαρίζουμε, ελέγχουμε την επιφάνεια... 921 00:57:58,016 --> 00:58:04,146 Έφερε ανθρώπους με ελάχιστη εμπειρία από τον χώρο των επανδρωμένων βαθυσκαφών. 922 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 Πολλοί μόλις είχαν βγάλει το κολέγιο. 923 00:58:08,151 --> 00:58:10,319 Ο Μαρκ Γουόλς είναι επικεφαλής ηλεκτρολόγος 924 00:58:10,320 --> 00:58:13,739 και πρόσφατα αποφοίτησε από το WSU στο Έβερετ. 925 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 Το ίδιο και ο 24χρονος Νίκολας Νέλσον. 926 00:58:16,868 --> 00:58:20,621 Το να ξέρω ότι στέλνουμε κάτι κάτω στα 4.000 μέτρα 927 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 και το σχεδιάσαμε εμείς είναι εκπληκτικό. 928 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 Για κάμποσο καιρό, ερχόταν ο Ντέιβιντ και... 929 00:58:29,088 --> 00:58:35,553 ήθελα να πω ότι παραπονιόταν, αλλά έτσι εκφράζει την ανησυχία του. 930 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 Τότε, δεν είχε εμπειρία από ανθρακονήματα, 931 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 αλλά για τον αδαή, ήταν σαν ελβετικό τυρί. 932 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Έβλεπες τους πόρους. 933 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 την αποστρωματοποίηση, τα κενά. 934 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Όταν τελικά σφράγισαν τους δακτυλίους σύνδεσης από τιτάνιο, 935 00:58:58,826 --> 00:59:01,036 το έβγαλαν στο πάρκινγκ στο Έβερετ 936 00:59:01,037 --> 00:59:03,206 και το κάλυψαν με μουσαμά φορτηγού. 937 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Ο Στόκτον ενοχλείτο αν κάποιος αμφισβητούσε 938 00:59:08,211 --> 00:59:10,129 αυτό που κάναμε. 939 00:59:10,838 --> 00:59:12,632 Το έπαιρνε προσωπικά. 940 00:59:13,591 --> 00:59:16,510 Μια εταιρεία στο Έβερετ κατασκεύασε υποβρύχιο 941 00:59:16,511 --> 00:59:19,097 που θα πάει στον Τιτανικό το καλοκαίρι. 942 00:59:20,306 --> 00:59:21,515 Ο σαρωτής λέιζερ. 943 00:59:21,516 --> 00:59:25,686 Ο μηχανολόγος της OceanGate, Τόνι Νίσεν, δείχνει εξοπλισμό υψηλής τεχνολογίας 944 00:59:25,687 --> 00:59:30,440 που αυτός κι η ομάδα του πρόκειται να εγκαταστήσουν στο βαθυσκάφος Titan. 945 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Νέες κάμερες με ανάλυση 4K. 946 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Καθώς συναρμολογούνταν τα υλικά, 947 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 ήμουν ο μόνος που μίλησε ανοιχτά και είπε 948 00:59:39,284 --> 00:59:41,952 "Πρέπει να ελεγχθεί αυτό 949 00:59:41,953 --> 00:59:43,954 από ανεξάρτητους επιθεωρητές. 950 00:59:43,955 --> 00:59:47,082 Θα τους φέρεις;" "Το κανονίζουμε". 951 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Κάθε φορά με απέρριπτε. 952 00:59:50,211 --> 00:59:51,546 Συγκινούμαι. 953 00:59:53,339 --> 00:59:54,924 Χρειάστηκε κόπος να φτάσουμε εδώ. 954 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Θα έλεγα πολύς κόπος. Το κάναμε εξαιρετικά γρήγορα. 955 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Τρώγαμε μια μέρα στην OceanGate 956 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 κι ο Στόκτον είπε ότι αποφάσισε 957 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 πως δεν χρειαζόταν ταξινόμηση από τρίτους. 958 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Πώς πήγε το γεύμα; 959 01:00:16,154 --> 01:00:19,156 Είπα "Συγγνώμη, δεν μπορώ να συμμετέχω στη συζήτηση 960 01:00:19,157 --> 01:00:24,120 ούτε στην OceanGate ούτε στο όχημα". Κι έφυγα. 961 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Κάθε επαφή στον χώρο των βαθυσκαφών 962 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 του έλεγε να μην το κάνει. 963 01:00:32,587 --> 01:00:36,299 Αλλά όταν ξεκινάς να κάνεις κάτι μόνος σου 964 01:00:36,799 --> 01:00:40,344 και καταλάβεις ότι έκανες λάθος ειδικά στην αρχή, 965 01:00:40,345 --> 01:00:44,223 ειδικά για τον Στόκτον, πρέπει να παραδεχτείς ότι έκανες λάθος... 966 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Δύσκολο να το καταπιείς. 967 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Έτοιμοι να φύγουμε. 968 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 Μου είπαν "Σ' το παραδίδουμε τις ερχόμενες βδομάδες". 969 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 Λέω "Παιδιά, σας είπα, δεν κατεβαίνουμε μ' αυτό". 970 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Κι ο Στόκτον μού είπε 971 01:01:11,709 --> 01:01:17,548 "Ωραία, πήγαινε να επιθεωρήσεις το Titan". 972 01:01:18,466 --> 01:01:20,133 ΟΝΟΜΑ: CYCLOPS 2 (TITAN) 973 01:01:20,134 --> 01:01:23,470 OCEANGATE CYCLOPS 2 ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ 974 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΚΥΤΟΥΣ 975 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Μέρες έκανα δοκιμές. 976 01:01:29,477 --> 01:01:31,353 ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΔΟΚΙΜΗ ΦΛΟΓΑΣ 977 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Έβγαλα φωτογραφίες. 978 01:01:36,984 --> 01:01:38,860 CYCLOPS 2 (TITAN) ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 979 01:01:38,861 --> 01:01:42,989 Μετά έφτιαξα ένα πολύ ωραίο μέιλ 980 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 λέγοντας ότι στην τελική, την ευθύνη την έχω εγώ. 981 01:01:46,744 --> 01:01:49,664 Το έστειλα στις 18 Ιανουαρίου. 982 01:01:52,959 --> 01:01:54,626 19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2018 983 01:01:54,627 --> 01:01:59,048 Την επομένη παίρνω μέιλ. Θα είχαμε συνάντηση. 984 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Ήμουν εγώ, η Μπόνι Καρλ, διευθύντρια προσωπικού 985 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}ο Σκοτ Γκρίφινς, διευθυντής ποιότητας. 986 01:02:07,348 --> 01:02:10,016 {\an8}Είχα τον Στόκτον Ρας, τον CEO. 987 01:02:10,017 --> 01:02:11,936 {\an8}Και τον Τόνι Νίσεν. 988 01:02:22,280 --> 01:02:23,488 Ορίστε. 989 01:02:23,489 --> 01:02:24,740 Τι μέρα έχουμε; 990 01:02:24,741 --> 01:02:26,074 - Δεκαοκτώ; - Δεκαεννιά. 991 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 Στις 19, στη μία. 992 01:02:28,369 --> 01:02:29,370 Το ηχογραφούμε. 993 01:02:30,079 --> 01:02:31,289 Πρώτη ερώτηση. 994 01:02:31,873 --> 01:02:35,917 Δώσε μου το ιστορικό. Πώς προέκυψε αυτό; Πόσο καιρό είχες αμφιβολίες; 995 01:02:35,918 --> 01:02:37,085 Βασικά... 996 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Δεν είμαι αφελής. 997 01:02:39,714 --> 01:02:41,340 Έβλεπα τη διάθεση. 998 01:02:42,049 --> 01:02:45,177 Εν μέρει, θέλω να μάθω, τι ήταν... 999 01:02:45,178 --> 01:02:48,221 Τι σε οδήγησε σ' αυτό; Ο στόχος του εγγράφου; 1000 01:02:48,222 --> 01:02:50,932 Για μένα, ο στόχος του εγγράφου 1001 01:02:50,933 --> 01:02:54,395 είναι η ασφάλεια όποιου είναι μέσα και η δική σου. 1002 01:02:54,979 --> 01:02:58,607 Καταλάβαινα τη νευρικότητα στη φωνή του. 1003 01:02:58,608 --> 01:03:00,902 Έτρεμε. Έβλεπα τα χέρια του. 1004 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Είχε θυμώσει. 1005 01:03:04,781 --> 01:03:07,408 Είχε θυμώσει πολύ. 1006 01:03:07,909 --> 01:03:10,703 Όχι χειρότερα απ' ό,τι τον έχω δει ή ακούσει! 1007 01:03:12,371 --> 01:03:15,291 Αλλά ήταν άσχημα εκείνη τη μέρα. 1008 01:03:16,250 --> 01:03:17,918 Είναι κόντρα σε ό,τι λένε οι άλλοι. 1009 01:03:17,919 --> 01:03:20,295 Λένε "Τα ανθρακονήματα δεν αντέχουν πιέσεις". 1010 01:03:20,296 --> 01:03:24,007 Είναι μαλακία και το έχω αποδείξει. Το τρέχω οκτώ χρόνια. 1011 01:03:24,008 --> 01:03:26,219 - Ξέρω τι λέω. - Εντάξει. 1012 01:03:27,178 --> 01:03:28,304 Προχώρα τότε. 1013 01:03:28,888 --> 01:03:31,389 Άμα μιλάμε να μπεις στο βαθυσκάφος, 1014 01:03:31,390 --> 01:03:33,391 - είμαι αντίθετος. - Καταλαβαίνω. 1015 01:03:33,392 --> 01:03:35,393 Πρέπει να μπει καλώδιο. 1016 01:03:35,394 --> 01:03:37,562 Με οτιδήποτε πειραματικό κάνεις... 1017 01:03:37,563 --> 01:03:39,105 Ξέρω το θέμα σου. 1018 01:03:39,106 --> 01:03:42,150 Και το καλώδιο δεν είναι ασφαλές. 1019 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 Επιπλέον, έτσι το κάνουμε, τέλος. 1020 01:03:44,862 --> 01:03:46,863 - Τέλος. - Το κοίταξα. 1021 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Φτιάχνεις πρόγραμμα δοκιμών και πας σταδιακά. 1022 01:03:49,826 --> 01:03:52,661 Δεν θα κατέβει στα 3.100 και θα είναι μια χαρά 1023 01:03:52,662 --> 01:03:54,663 και στα 3.200 θα χαθούν όλα. 1024 01:03:54,664 --> 01:03:57,165 Αποκλείεται και θα διακινδυνέψω τη ζωή μου 1025 01:03:57,166 --> 01:03:58,876 για να πω ότι δεν θα γίνει. 1026 01:03:59,836 --> 01:04:03,506 Γιατί να τεστάρεις κάτι με ανθρώπους μέσα; 1027 01:04:04,006 --> 01:04:05,465 Δεν το καταλαβαίνω. 1028 01:04:05,466 --> 01:04:07,843 Ήταν ξεκάθαρη αλαζονεία, για μένα. 1029 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 Δεν θέλω στην εταιρεία κάποιον 1030 01:04:10,680 --> 01:04:13,516 που νιώθει άβολα με ό,τι κάνουμε. 1031 01:04:14,016 --> 01:04:17,352 Κάνουμε περίεργα εδώ κι εγώ δεν είμαι συμβατικός. 1032 01:04:17,353 --> 01:04:20,272 Κάνω πράγματα που δεν ακολουθούν συμβατικά μέτρα. 1033 01:04:20,273 --> 01:04:24,317 Οι συνάδελφοι θα με θεωρούν ηλίθιο. Μια χαρά. Το κάνουν οκτώ χρόνια. 1034 01:04:24,318 --> 01:04:26,611 Εγώ θα συνεχίσω αυτό που κάνω, 1035 01:04:26,612 --> 01:04:30,365 αλλά δεν αναγκάζω κανέναν να έρθει κοντά, 1036 01:04:30,366 --> 01:04:31,659 αν δεν θέλει. 1037 01:04:33,786 --> 01:04:35,412 Δεν ήξερα τι να πω, 1038 01:04:35,413 --> 01:04:37,789 αλλά είχα εντυπωσιαστεί 1039 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 που ήθελαν να παίξουν ρώσικη ρουλέτα. 1040 01:04:42,253 --> 01:04:47,091 Χρειαζόμαστε τον Ντέιβιντ στο πλήρωμα. Πιστεύω ότι τον χρειαζόμαστε εδώ. 1041 01:04:47,884 --> 01:04:49,719 Νομίζω ότι ο Στόκτον αποφάσισε. 1042 01:04:50,720 --> 01:04:54,974 Νιώθω λίγο απογοητευμένος από τα σχόλιά σου. 1043 01:04:55,766 --> 01:04:58,019 Ειλικρινά, έχω χαλαστεί. 1044 01:04:58,686 --> 01:05:00,729 Είναι πρώτη φορά που εγγράφως 1045 01:05:00,730 --> 01:05:02,898 θέτω θέματα ασφάλειας και υγείας. 1046 01:05:02,899 --> 01:05:04,107 Θεέ μου, Στόκτον, 1047 01:05:04,108 --> 01:05:06,318 σε κάθε αποστολή που κάναμε 1048 01:05:06,319 --> 01:05:07,319 είχαμε θέματα. 1049 01:05:07,320 --> 01:05:10,572 Κι έχω έρθει μαζί σου σε όλες. 1050 01:05:10,573 --> 01:05:11,741 Δεν το αρνούμαι. 1051 01:05:13,075 --> 01:05:14,743 Θες να με απολύσεις; 1052 01:05:14,744 --> 01:05:16,036 Αυτό είναι το θέμα. 1053 01:05:16,037 --> 01:05:17,538 Δεν έχουμε επιλογή. 1054 01:05:19,624 --> 01:05:22,668 Νιώθω άσχημα για τον Ντέιβιντ. Δεν έπρεπε να γίνει. 1055 01:05:24,045 --> 01:05:26,421 Εκείνη την ημέρα, ο Στόκτον μού είπε 1056 01:05:26,422 --> 01:05:29,967 ότι δεν του ήταν κάτι να δώσει 50.000 δολ. για να καταστρέψει κάποιον. 1057 01:05:32,428 --> 01:05:34,179 Σ' το είπε για τον Ντέιβιντ; 1058 01:05:34,180 --> 01:05:35,097 Ναι. 1059 01:05:38,935 --> 01:05:41,312 Αυτό άλλαξε τη ζωή μου στην εταιρεία. 1060 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Άλλαξε τον τρόπο που διηύθυνα το μηχανολογικό τμήμα. 1061 01:05:46,901 --> 01:05:49,070 Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι δεν θα μιλούσε κανείς. 1062 01:05:50,404 --> 01:05:55,450 Δούλευα για κάποιον οριακά κλινικά ψυχοπαθή, 1063 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 αλλά σίγουρα ναρκισσιστή. 1064 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Πώς φέρνεις βόλτα ένα τέτοιο άτομο; 1065 01:06:04,168 --> 01:06:07,588 {\an8}Τότε κατάλαβα ότι δεν μπορούσα να δουλεύω πλέον εκεί. 1066 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Πήγα σπίτι κι ενημέρωσα το προφίλ μου στο LinkedIn. 1067 01:06:11,008 --> 01:06:14,302 Προφανώς δεν είπα τίποτα στον Στόκτον ούτε στον Νιλ. 1068 01:06:14,303 --> 01:06:16,805 Ο Στόκτον συνέχισε κι είπε 1069 01:06:16,806 --> 01:06:20,976 "Η Μπόνι θα είναι η επόμενη επικεφαλής πιλότος μας, 1070 01:06:20,977 --> 01:06:22,769 και θα είναι τέλεια. 1071 01:06:22,770 --> 01:06:28,275 Θα έχουμε γυναίκα επικεφαλής και θα παίξει καλά στα ΜΜΕ". 1072 01:06:28,859 --> 01:06:30,527 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα 1073 01:06:30,528 --> 01:06:34,615 "Τι γίνεται; Τρελάθηκες; Εγώ είμαι λογίστρια". 1074 01:06:38,119 --> 01:06:39,370 {\an8}Αποφάσισα να φύγω. 1075 01:06:41,163 --> 01:06:43,666 Δεν νομίζω να είπα δυο λέξεις στον Στόκτον 1076 01:06:44,417 --> 01:06:45,918 και το άφησα εκεί. 1077 01:06:51,173 --> 01:06:54,802 Ήμουν έναν χρόνο στην εταιρεία ως ασκούμενη. 1078 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 Μόλις τελείωνα το πανεπιστήμιο, με έστειλαν στις Μπαχάμες. 1079 01:07:16,032 --> 01:07:17,616 Γίνονται δοκιμές στο Titan. 1080 01:07:18,617 --> 01:07:20,702 Μαξ. Λαμβάνεις; 1081 01:07:20,703 --> 01:07:21,829 Λέγε. 1082 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Μου είπαν "Μπορείς να βοηθήσεις σ' αυτά, 1083 01:07:26,167 --> 01:07:29,085 κι αν αυτό βολεύει και τις δύο πλευρές, 1084 01:07:29,086 --> 01:07:31,464 θα σου κάνουμε προσφορά για δουλειά". 1085 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Το πρώτο μου επαγγελματικό ταξίδι. 1086 01:07:48,147 --> 01:07:54,028 {\an8}ΛΙΜΑΝΙ ΜΑΡΣ, ΜΠΑΧΑΜΕΣ 1087 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 ΠΡΩΤΗ ΔΟΚΙΜΗ ΤΟΥ TITAN ΣΤΟΝ ΒΥΘΟ 1088 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Έχουμε την κατάδυση 39. 1089 01:08:09,794 --> 01:08:12,463 Στόχος τα 4.200 μέτρα βάθος. 1090 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Έχουμε μεγάλη μέρα μπροστά μας, 1091 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 οπότε αρχίζουμε απόψε. 1092 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Το πλάνο είναι να αρχίσει προετοιμασία του σκάφους στις 3 π.μ. 1093 01:08:30,523 --> 01:08:34,568 Αρχικά, ο Στόκτον έκανε τις καταδύσεις μόνος του στο Titan. 1094 01:08:35,569 --> 01:08:36,487 Εντάξει. 1095 01:08:37,196 --> 01:08:39,781 Η καταγραφή φωνής ενεργοποιήθηκε. 1096 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Είναι 3:55 π.μ. 1097 01:08:43,828 --> 01:08:47,164 στο ηλιόλουστο λιμάνι Μαρς. 1098 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Είχε πει ότι ήταν δυνατά, αλλά ήταν το αναμενόμενο. 1099 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Έτσι "ψήνονται" τα ανθρακονήματα. 1100 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Δεν έχω ξανακούσει να ψήνεις κύτος. 1101 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Έχετε λίγο θόρυβο. 1102 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Το έχω στο μικρόφωνό μου. 1103 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Ήχοι που τραβούν την προσοχή. 1104 01:09:47,975 --> 01:09:49,476 Τι διάολο! 1105 01:09:50,811 --> 01:09:52,813 Εφόσον δεν ραγίσει, όλα καλά. 1106 01:09:56,734 --> 01:09:58,360 Αυτό θα σας τραβήξει την προσοχή. 1107 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 Αυτό θα σας τραβήξει την προσοχή. 1108 01:10:04,783 --> 01:10:06,951 Ο Στόκτον ήθελε έναν ακουστικό αισθητήρα. 1109 01:10:06,952 --> 01:10:09,329 Έβαλα 18 μετρητές παραμόρφωσης κι εννιά αισθητήρες. 1110 01:10:09,330 --> 01:10:11,040 Θύμωσε που το έκανα. 1111 01:10:11,624 --> 01:10:17,378 Περισσότερο φοβόταν μη χαθεί στη θάλασσα, στην επιφάνεια, 1112 01:10:17,379 --> 01:10:20,049 παρά ότι το σκάφος θα πάθαινε ενδόρρηξη. 1113 01:10:22,718 --> 01:10:25,554 Απίστευτο. 3.938 μέτρα, Ντέινα. 1114 01:10:35,606 --> 01:10:36,690 Πολύ κοντά. 1115 01:10:47,159 --> 01:10:49,911 Titan, βγήκαν τα μπουλόνια. Μπορείς να συμπιέσεις τώρα. 1116 01:10:49,912 --> 01:10:51,121 Ελήφθη. Θα το κάνω. 1117 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Λίγο νεράκι για σένα! 1118 01:10:58,671 --> 01:10:59,505 Γεια. 1119 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Καλώς ήρθες. 1120 01:11:01,632 --> 01:11:03,133 Τέσσερις χιλιάδες μέτρα! 1121 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Σωστά, 17,3 ώρες, άλλο ένα ρεκόρ. 1122 01:11:09,098 --> 01:11:12,476 Μόνο ο Τζέιμς Κάμερον έχει βρεθεί τόση ώρα μόνος. 1123 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Φανταστικό επίτευγμα. 1124 01:11:15,479 --> 01:11:17,189 Ας το γιορτάσουμε. 1125 01:11:21,652 --> 01:11:23,737 Εντάξει. Ναι! 1126 01:11:26,699 --> 01:11:28,950 Το αστείο είναι ότι αυτή ήταν η αποστολή 39. 1127 01:11:28,951 --> 01:11:31,745 Το βάθος που κατέγραψα ήταν 3.939. 1128 01:11:32,246 --> 01:11:35,707 Το έκανα επίτηδες. Εύκολα πήγαινα στα τέσσερα, αλλά γιατί; 1129 01:11:35,708 --> 01:11:39,627 Όποιος δεν θεωρεί τα 3.939 τέσσερα, είναι μαλάκας. 1130 01:11:39,628 --> 01:11:42,505 Παραβιάζει τον κώδικα, αλλά δεν μας νοιάζει. 1131 01:11:42,506 --> 01:11:45,300 "Δεν σας κάνει; Άντε γαμηθείτε". 1132 01:11:45,301 --> 01:11:48,386 Δεν πας να το πειράξεις να λέει ότι πήγες στα 4.000; 1133 01:11:48,387 --> 01:11:49,721 Σωστά. 1134 01:11:49,722 --> 01:11:51,180 Να κάνεις μοντάζ. 1135 01:11:51,181 --> 01:11:52,683 4.039, ναι. 1136 01:11:55,060 --> 01:11:57,563 Ξεφορτώστε τα εκεί. 1137 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Εντάξει. 1138 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Κοιτούσαμε τα δεδομένα κι είπα στον Στόκτον 1139 01:12:01,942 --> 01:12:07,989 "Κοίτα, δεν ξέρουμε πώς πρέπει να είναι, αλλά ξέρω ότι δεν πρέπει να είναι έτσι". 1140 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΧΡΟΝΟ 1141 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 ΚΑΤΑΔΥΣΗ 39 ΕΥΡΟΣ ΠΡΟΣ ΒΑΘΟΣ 1142 01:12:18,709 --> 01:12:22,796 {\an8}ΒΑΘΟΣ 337... 518 1143 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Αν ακούς, 1144 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}ή το σύστημα καταγραφής δείχνει ακίδες, 1145 01:12:40,064 --> 01:12:41,565 σπάει. 1146 01:12:43,025 --> 01:12:48,279 Δεν θες να το ακούς αυτό, επειδή αν δεν σπάει, είναι ανέπαφο. 1147 01:12:48,280 --> 01:12:49,822 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1148 01:12:49,823 --> 01:12:50,741 Τέλειο. 1149 01:12:52,409 --> 01:12:55,120 Θεωρείς ότι καταλάβαινε τους κινδύνους; 1150 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Όχι. 1151 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Δεν καταλάβαινε. 1152 01:13:00,250 --> 01:13:02,710 Υποτίθεται ότι είχε πτυχίο αεροδιαστημικής, 1153 01:13:02,711 --> 01:13:07,800 αλλά κάποιες επιστημονικές αρχές δεν την κατανοούσε. 1154 01:13:08,717 --> 01:13:12,012 Ο CEO ΤΗΣ OCEANGATE ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 4.000 Μ. 1155 01:13:13,055 --> 01:13:15,516 Το 2019 θα ήταν η πρώτη αποστολή στον Τιτανικό. 1156 01:13:16,016 --> 01:13:17,935 Θύμωνε που δεν το ενέκρινα. 1157 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Θες άλλη μία καθαρή κατάδυση". 1158 01:13:30,155 --> 01:13:32,865 Οι δοκιμές στις Μπαχάμες κράτησαν μήνες. 1159 01:13:32,866 --> 01:13:34,326 Ωραία, Μαρκ, άσ' το. 1160 01:13:36,995 --> 01:13:37,830 Πάλι. 1161 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Πάλι. 1162 01:13:42,960 --> 01:13:44,544 Ήταν λίγο χάος. 1163 01:13:44,545 --> 01:13:47,047 Υπήρχαν πολλά θέματα με τα ηλεκτρικά. 1164 01:13:47,756 --> 01:13:49,174 Ήθελαν αντικατάσταση. 1165 01:13:52,636 --> 01:13:54,471 Εντάξει. Κλείσε με. 1166 01:13:55,431 --> 01:13:58,641 Σ' εκείνο το σημείο, είχαν ήδη σοβαρές ανησυχίες 1167 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 σχετικά με το κύτος και τους θορύβους. 1168 01:14:03,689 --> 01:14:06,442 Ωραία. Κράτα αυτήν την πορεία. 1169 01:14:08,694 --> 01:14:10,237 Λίγο δεξιά. 1170 01:14:11,405 --> 01:14:14,031 Χρειάστηκαν τέσσερις μήνες από τη σόλο κατάδυση 1171 01:14:14,032 --> 01:14:16,618 για να ρίξουν το Titan για δοκιμή στα βαθιά. 1172 01:14:19,371 --> 01:14:23,417 Εκείνη την ημέρα, ήταν μαζί ο Καρλ Στάνλεϊ, ειδικός στα βαθυσκάφη. 1173 01:14:25,419 --> 01:14:26,794 Είχε φτιάξει δικό του. 1174 01:14:26,795 --> 01:14:29,213 Το είχε για τουριστικό στην Ονδούρα. 1175 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 Ο Στόκτον ήταν περήφανος κι ήθελε να δείξει το Titan. 1176 01:14:33,051 --> 01:14:35,094 {\an8}ΚΑΡΛ ΣΤΑΝΛΕΪ STANLEY SUBMARINES 1177 01:14:35,095 --> 01:14:37,847 {\an8}Η σχέση μου με τον Στόκτον πάει πίσω δέκα 1178 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 ίσως 15 χρόνια. 1179 01:14:39,850 --> 01:14:43,728 Όταν έμαθα ότι έφτιαχνε σκάφος από ανθρακονήματα, 1180 01:14:43,729 --> 01:14:45,063 ενθουσιάστηκα. 1181 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Πήγα στην Ουάσιγκτον και δούλεψα μια βδομάδα δωρεάν 1182 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 σ' αυτήν την εκδοχή πλοίου καθέλκυσης και ανάκτησης, 1183 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 ώστε μια μέρα να κάνω μια βόλτα. 1184 01:14:57,951 --> 01:14:59,785 {\an8}17 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2019 1185 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}Ξεπεράσαμε τα 3.650 μέτρα. 1186 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 Σαράντα μέχρι κάτω. 1187 01:15:05,709 --> 01:15:07,336 - Σαράντα για πυθμένα; - Σαράντα. 1188 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Δεν βλέπω. 1189 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Τα τριξίματα εντείνονταν όταν κατέβαινες πιο βαθιά. 1190 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 ΚΑΤΑΔΥΣΗ 47 ΕΥΡΟΣ ΠΡΟΣ ΒΑΘΟΣ 1191 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 ΒΑΘΟΣ (Μ) 3383... 3527 1192 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Αφού ανεβήκατε, 1193 01:15:36,114 --> 01:15:37,990 κάνατε κάποιο μίτινγκ 1194 01:15:37,991 --> 01:15:42,745 όπου τα αποτελέσματα από τους ακουστικούς αισθητήρες 1195 01:15:42,746 --> 01:15:45,122 να εξεταστούν από την ομάδα 1196 01:15:45,123 --> 01:15:48,334 και να απομονώσετε την πηγή του ήχου; 1197 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Δεν μου είπαν κάτι τέτοιο. 1198 01:15:50,837 --> 01:15:54,257 Δεν μου ζήτησε να υπογράψω δήλωση παραίτησης, 1199 01:15:54,258 --> 01:15:56,342 δεν μου είπε το παραμύθι 1200 01:15:56,343 --> 01:16:00,137 ότι όλα είναι διαφανή και "κάνε ερωτήσεις". 1201 01:16:00,138 --> 01:16:02,391 Ήταν "Ήρθες, πάμε". 1202 01:16:03,308 --> 01:16:05,851 Καλώς ήρθατε, κύριοι. Τι κάνετε; 1203 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Γεια! 1204 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Μετά την κατάδυση, ο Καρλ κι ο Στόκτον αντάλλαξαν μέιλ. 1205 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}ΣΤΟΚΤΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΛΙ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΒΕΡΗ ΕΥΚΑΙΡΙΑ 1206 01:16:16,405 --> 01:16:18,698 Λες "Οι ήχοι που παρατηρήσαμε χθες 1207 01:16:18,699 --> 01:16:22,076 δεν μοιάζουν να έχουν σχέση με σπάσιμο κόλλας 1208 01:16:22,077 --> 01:16:23,619 ή φυσαλίδων αέρα. 1209 01:16:23,620 --> 01:16:27,457 Το μόνο ερώτημά μου είναι αν έχει καταστροφική κατάληξη". 1210 01:16:28,542 --> 01:16:30,459 Μήπως σε κάποια στιγμή στα μέιλ 1211 01:16:30,460 --> 01:16:33,672 αντιληφθήκατε ότι εντοπίστηκε ρωγμή στο κύτος; 1212 01:16:40,512 --> 01:16:44,765 Είχα εισιτήρια για το Σεν Τζονς. Θα ήμουν στην ομάδα του πλοίου επιφάνειας. 1213 01:16:44,766 --> 01:16:48,894 Σχεδιάζαμε πολλά. Είχαμε κινητοποιήσει και στείλει κοντέινερ. 1214 01:16:48,895 --> 01:16:52,232 Τότε ένας πιλότος μας βρήκε μια ρωγμή στο βαθυσκάφος. 1215 01:16:54,776 --> 01:16:55,736 Προχώρα. 1216 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 Μπες άλλα τρία εκατοστά με τη βελόνα. Εκεί, ωραία. 1217 01:17:00,699 --> 01:17:02,034 - Εκεί; - Ακριβώς. 1218 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Ναι. 1219 01:17:04,661 --> 01:17:05,537 Κάν' το πάλι. 1220 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Βλέπω, όχι την μπογιά να κινείται, 1221 01:17:09,541 --> 01:17:12,418 αλλά το μαύρο κύτος να κινείται μέσα έξω. 1222 01:17:12,419 --> 01:17:13,920 - Το μαύρο κινείται; - Ναι. 1223 01:17:15,714 --> 01:17:18,007 Τα έφεραν όλα πίσω από τις Μπαχάμες, 1224 01:17:18,008 --> 01:17:21,761 κι έβαλαν κάποιους από την ομάδα μηχανολόγων 1225 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 να τρίψουν το κύτος για να δουν το βάθος της ρωγμής. 1226 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 ΚΑΘΕΤΗ ΡΩΓΜΗ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΡΩΓΜΗ 1227 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 ΤΙΤΑΝΙΟ 4:00 1228 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Αυτό δεν ήταν ευρέως γνωστό κι είπαν "Μη μιλήσετε πουθενά". 1229 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Αφού γύρισα από τις Μπαχάμες 1230 01:17:45,118 --> 01:17:50,539 κι έκοβα μεγάλο μέρος της ρωγμής, ο Στόκτον μού ζήτησε να πάμε για φαγητό. 1231 01:17:50,540 --> 01:17:53,376 ΚΑΦΕ SEAS THE DAY 1232 01:17:53,377 --> 01:17:55,670 Μου είπε ότι δύο μέλη του συμβουλίου 1233 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 του είπαν ότι έπρεπε να ξέρω για το πρόβλημα. 1234 01:18:01,385 --> 01:18:05,180 Του είπα "Το ήξερα, σ' το είπα. 1235 01:18:05,764 --> 01:18:09,016 Έγραψα αναφορά ότι ήταν εκεί". 1236 01:18:09,017 --> 01:18:10,643 ΟΙ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΙΕΣΕΩΝ ΔΕΙΧΝΟΥΝ 1237 01:18:10,644 --> 01:18:13,145 ΟΤΙ ΤΟ ΚΥΤΟΣ ΔΕΝ ΠΛΗΡΟΙ ΤΙΣ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 1238 01:18:13,146 --> 01:18:16,066 Ο Στόκτον είπε "Ένας μας πρέπει να φύγει. 1239 01:18:16,942 --> 01:18:18,276 Και δεν θα φύγω εγώ". 1240 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Εντάξει. 1241 01:18:27,869 --> 01:18:29,913 {\an8}Απολύθηκαν μερικοί μηχανολόγοι. 1242 01:18:30,831 --> 01:18:31,956 {\an8}Με εξέπληξε. 1243 01:18:31,957 --> 01:18:36,461 {\an8}Κάναμε μίτινγκ έξι μέρες πριν πάω στο Σεν Τζονς. 1244 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 "Όλως τυχαίως" και το πλοίο ακυρώθηκε. 1245 01:18:40,090 --> 01:18:42,466 OCEANGATE: ΑΝΑΒΟΛΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ 1246 01:18:42,467 --> 01:18:45,887 Στην κοινή γνώμη ο Στόκτον είπε "Χρειαζόμαστε ένα πλοίο επιφάνειας". 1247 01:18:46,930 --> 01:18:48,473 Κι είπαν "Δεν ερχόμαστε". 1248 01:18:49,599 --> 01:18:52,101 Αργότερα ανακοίνωσαν 1249 01:18:52,102 --> 01:18:53,853 "Θα ξαναφτιάξουμε το κύτος". 1250 01:18:53,854 --> 01:18:58,692 Ποτέ δεν εξήγησαν γιατί. 1251 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 Σκέφτηκα να παραιτηθώ. 1252 01:19:07,868 --> 01:19:10,871 Δεν θα τσακωνόμουν. Δεν θα πήγαινα στο συμβούλιο. 1253 01:19:11,997 --> 01:19:16,960 Επειδή είχε πει ξεκάθαρα ότι του άρεσε να καταστρέφει ζωές. 1254 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Εντάξει. 1255 01:19:27,637 --> 01:19:29,180 {\an8}Αρχίζει η εγγραφή 1256 01:19:29,181 --> 01:19:31,223 {\an8}για το υπουργείο Εργασίας, 1257 01:19:31,224 --> 01:19:34,185 {\an8}Εργασιακής Ασφάλειας και Υγείας των ΗΠΑ. 1258 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}Κάνω συνέντευξη με τον κύριο Ντέιβιντ Λόκριτζ 1259 01:19:42,652 --> 01:19:46,865 Ο κύριος Λόκριτζ επικοινώνησε μαζί μας το 2018. 1260 01:19:48,283 --> 01:19:49,575 {\an8}ΠΟΛ ΜΑΚΝΤΕΒΙΤ ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 1261 01:19:49,576 --> 01:19:52,162 {\an8}Αρχικά, θεώρησα ότι ήταν μια δυνατή υπόθεση. 1262 01:19:53,663 --> 01:19:57,708 {\an8}Τα πιο πολλά βαθυσκάφη ταξινομούνται από έξι υπηρεσίες 1263 01:19:57,709 --> 01:20:00,545 {\an8}το Lloyds, το ABS, το DNV-GL. 1264 01:20:01,838 --> 01:20:04,174 {\an8}Ο ιδιοκτήτης ήρθε μετά τα Χριστούγεννα κι είπε "Όχι, 1265 01:20:04,716 --> 01:20:07,092 {\an8}δεν θα ταξινομήσουμε τίποτα". 1266 01:20:07,093 --> 01:20:08,677 {\an8}Οπότε δεν ασφαλίζεται. 1267 01:20:08,678 --> 01:20:10,262 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΗΠΑ 1268 01:20:10,263 --> 01:20:12,390 ΘΕΜΑ: OCEANGATE INC./ΛΟΚΡΙΤΖ 1269 01:20:12,974 --> 01:20:16,561 Μέσα σε λίγες μέρες, ενημερώθηκε η OceanGate. 1270 01:20:17,062 --> 01:20:19,355 Μπήκα στο Πρόγραμμα Προστασίας Πληροφοριοδοτών. 1271 01:20:19,356 --> 01:20:21,774 Είπαν ότι θα με προστάτευαν. 1272 01:20:21,775 --> 01:20:23,901 {\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΠΡΟΣ ΝΤ. ΛΟΚΡΙΤΖ 1273 01:20:23,902 --> 01:20:25,528 {\an8}Η OceanGate απάντησε. 1274 01:20:25,529 --> 01:20:28,824 Έκανε αγωγή στον κύριο Λόκριτζ. 1275 01:20:30,867 --> 01:20:33,494 Έλεγε "Θα κυνηγήσουμε εσένα, τη γυναίκα σου, 1276 01:20:33,495 --> 01:20:36,248 το σπίτι σου, την πράσινη κάρτα σου, όλα". 1277 01:20:36,832 --> 01:20:39,876 Ήταν σταυροφορία. "Πώς τολμάς να σηκώνεις ανάστημα;" 1278 01:20:41,086 --> 01:20:43,171 Μαλακίες. Το λέω στην κάμερα. 1279 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 Λέει κάτι αυτή η λέξη εδώ; 1280 01:20:47,926 --> 01:20:50,762 Είναι το Πρόγραμμα Προστασίας Πληροφοριοδοτών. 1281 01:20:51,388 --> 01:20:56,684 Μόνο που δεν προστατεύει από αντίποινα. 1282 01:20:56,685 --> 01:20:59,854 Δεν είναι σαν το Πρόγραμμα Προστασίας Μαρτύρων 1283 01:20:59,855 --> 01:21:00,896 ή κάτι τέτοιο. 1284 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 Εμείς ερευνούμε. 1285 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Σκοπός ήταν να μας κλείσουν το στόμα. 1286 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Να το βουλώσω για να συνεχίσουν το πρόγραμμα, 1287 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 να πάνε στον Τιτανικό με επιβάτες. 1288 01:21:17,497 --> 01:21:23,294 ΤΟ 2019, Η OCEANGATE ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΝΕΟ ΚΥΤΟΣ ΑΠΟ ΑΝΘΡΑΚΟΝΗΜΑΤΑ 1289 01:21:23,295 --> 01:21:25,797 ΜΕ ΝΕΟΥΣ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΟΥΣ. 1290 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Στις επόμενες ερωτήσεις, όταν λέω το κύτος του Titan, 1291 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 μιλάω συγκεκριμένα για το δεύτερο. 1292 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Εντάξει. 1293 01:21:37,142 --> 01:21:40,352 Μας περιγράφετε τις δοκιμές στο τρισδιάστατο μοντέλο; 1294 01:21:40,353 --> 01:21:42,563 {\an8}Δεν τις έχω μπροστά μου. 1295 01:21:42,564 --> 01:21:45,232 {\an8}ΦΙΛ ΜΠΡΟΥΚΣ 1296 01:21:45,233 --> 01:21:47,694 {\an8}Δεν τις πήρα. Αλλά ξέρω ότι απέτυχε. 1297 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Ξέραμε ότι έπρεπε να κάνουμε κάτι διαφορετικό επειδή δεν δούλευε. 1298 01:21:57,621 --> 01:22:00,415 Μετά τη ρωγμή, ήθελα να παραιτηθώ. 1299 01:22:02,375 --> 01:22:04,126 Τότε μου είπαν "Ξέρεις, 1300 01:22:04,127 --> 01:22:07,213 θα ξαναφτιάξουμε το κύτος για το Titan καλύτερα". 1301 01:22:10,091 --> 01:22:13,428 Λέω "Κάνουν το σωστό. Θα μείνω". 1302 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 Όταν το πρώτο απέτυχε, υπήρχε πολλή πίεση. 1303 01:22:21,269 --> 01:22:22,603 Ξαφνικά κατάλαβαν 1304 01:22:22,604 --> 01:22:25,065 "Όχι μόνο δεν θα έχουμε έσοδα φέτος, 1305 01:22:25,565 --> 01:22:28,985 αλλά πρέπει να αντικατασταθεί το κύτος ή όλο το σκάφος". 1306 01:22:29,486 --> 01:22:32,154 Μιλάμε για εκατομμύρια δολάρια 1307 01:22:32,155 --> 01:22:34,448 χωρίς τον κόπο και τον χρόνο των ανθρώπων. 1308 01:22:34,449 --> 01:22:37,368 Η ΕΜΙΛΙ ΧΑΜΕΡΜΑΪΣΤΕΡ ΕΙΝΑΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΗΣ OCEANGATE 1309 01:22:37,369 --> 01:22:42,665 Παραμονές Πρωτοχρονιάς, ο Στόκτον και η νέα ομάδα μηχανολόγων 1310 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 μού πρόσφεραν δουλειά ως πρότζεκτ μάνατζερ 1311 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 για να βοηθήσω στη διαχείριση χρόνου για το νέο κύτος. 1312 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 Κι είπαν "Θα σε εκπαιδεύσουμε ως πιλότο, 1313 01:22:53,259 --> 01:22:56,304 να είσαι πλήρως στην επιχειρησιακή ομάδα". 1314 01:22:58,181 --> 01:23:02,226 Ο Στόκτον είπε "Θέλουμε να γίνεις νεαρή πιλότος, 1315 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 να είσαι το πρόσωπο της εταιρείας". 1316 01:23:04,896 --> 01:23:07,565 Λέει ότι δεν θέλει έναν 60χρονο. 1317 01:23:08,483 --> 01:23:10,902 Όταν ζήτησα αύξηση είπαν "Όχι". 1318 01:23:12,904 --> 01:23:16,783 Κι επειδή νομίζω ότι θα ρωτήσετε πάλι γιατί έμεινα... 1319 01:23:17,283 --> 01:23:19,244 - Ναι, θα ρωτήσω. - Ήταν ο COVID. 1320 01:23:20,245 --> 01:23:22,579 Έβλεπα τους φίλους μου στην πανδημία 1321 01:23:22,580 --> 01:23:23,872 να απολύονται. 1322 01:23:23,873 --> 01:23:25,875 Είπα "Αφού έχω δουλειά, την κρατάω". 1323 01:23:26,584 --> 01:23:29,753 ΘΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΤΟΜΙΚΕΣ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ ΛΟΓΩ ΑΝΑΒΟΛΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 1324 01:23:29,754 --> 01:23:30,921 Τα λεφτά λιγόστεψαν. 1325 01:23:30,922 --> 01:23:35,260 Κατάλαβε ξαφνικά ότι έχουμε δύο χρόνια μπροστά μας πριν κάνουμε κατάδυση. 1326 01:23:36,011 --> 01:23:38,345 Ο Στόκτον μειώνει τους μηχανολόγους. 1327 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 ΚΑΠΟΙΟΙ ΘΑ ΑΠΟΛΥΘΟΥΝ. 1328 01:23:42,267 --> 01:23:46,688 Δεν έγιναν πολλά μεγάλα μίτινγκ για το νέο κύτος. 1329 01:23:47,313 --> 01:23:50,733 Συχνά ήταν ο επικεφαλής, 1330 01:23:50,734 --> 01:23:53,194 ο COO, ο Στόκτον κι εγώ. 1331 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 Συνεργάζονταν με διάφορους παρόχους ανθρακονημάτων. 1332 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 Η ομάδα που προσέλαβαν 1333 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 ήταν ειδική στη βιομηχανία ανθρακονημάτων. 1334 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 Αλλά δεν είχαν ξαναφτιάξει βαθυσκάφος. 1335 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 Το τρισδιάστατο μοντέλο φτιάχτηκε και δοκιμάστηκε τον Ιούλιο του 2020. 1336 01:24:13,506 --> 01:24:15,133 Απέτυχε στα 3.000 μέτρα. 1337 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 ΤΟ ΚΥΤΟΣ ΕΙΧΕ ΔΙΑΡΡΟΗ ΣΤΑ 3.000 ΜΕΤΡΑ 1338 01:24:20,138 --> 01:24:24,433 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΦΤΑΙΝΕ ΤΑ ΦΤΗΝΑ ΑΝΘΡΑΚΟΝΗΜΑΤΑ ΑΛΛΑ ΤΙ ΞΕΡΩ ΕΓΩ; 1339 01:24:24,434 --> 01:24:28,604 Ήταν απογοητευτικό για την ομάδα. 1340 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 Όμως για μένα ήταν η απάντηση. 1341 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Επιβεβαιώνω, δεν υπήρχε επιτυχής δοκιμασία στο μοντέλο 1342 01:24:35,737 --> 01:24:39,114 σε βάθος Τιτανικού πριν γίνει το κύτος σε κανονικό μέγεθος. 1343 01:24:39,115 --> 01:24:40,825 Σωστά. 1344 01:24:46,915 --> 01:24:49,000 Ξεκίνησαν το κανονικό κύτος. 1345 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Μιλήσατε σε κάποιον γι' αυτό; 1346 01:24:53,880 --> 01:24:54,839 Ναι. 1347 01:24:55,715 --> 01:24:57,007 Μίλησα ανοιχτά. 1348 01:24:57,008 --> 01:24:58,133 Πολλοί το έκαναν. 1349 01:24:58,134 --> 01:25:01,303 Συζητούσαν τις ανησυχίες τους. Τύπου "Τι εννοείς; 1350 01:25:01,304 --> 01:25:03,306 Αφού απέτυχε. Θα συνεχίσουμε;" 1351 01:25:06,893 --> 01:25:10,145 Ο Στόκτον είχε πεισμώσει να πάει στον Τιτανικό 1352 01:25:10,146 --> 01:25:13,525 και τίποτα απ' όσα λέγαμε δεν τον επηρέαζε. 1353 01:25:14,734 --> 01:25:18,445 Εγώ δεν θα έκλεινα κανέναν στο βαθυσκάφος. 1354 01:25:18,446 --> 01:25:21,740 Πολλοί συνάδελφοί μου συμφωνούσαν σ' αυτό 1355 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 και κανένας δεν έμεινε πολύ ακόμα στην εταιρεία. 1356 01:25:26,246 --> 01:25:29,290 Είπαν "Ή μας στηρίζεις ή όχι". 1357 01:25:31,334 --> 01:25:34,045 Είπα "Εντάξει, φεύγω σε δύο βδομάδες". 1358 01:25:36,589 --> 01:25:40,384 Παρακολουθούσες τι γινόταν αφού έφυγες; Με το νέο κύτος; 1359 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 Η OCEANGATE ΕΝΤΕΙΝΕΙ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ 1360 01:25:42,846 --> 01:25:45,430 Ναι, όσο μπορούσα. 1361 01:25:45,431 --> 01:25:47,724 ΓΙΑ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ 1362 01:25:47,725 --> 01:25:49,727 Ήλπιζα ότι δεν θα πάνε. 1363 01:25:54,023 --> 01:25:56,317 {\an8}ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ 1364 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Μέχρι σήμερα, οι δημοσιογράφοι δεν ξέρουμε 1365 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 πόσο παραπλανηθήκαμε από όσα μας είπε ο Στόκτον. 1366 01:26:07,287 --> 01:26:10,330 {\an8}Είμαι ανταποκριτής του CBS Sunday Morning, κι έλαβα ένα μέιλ... 1367 01:26:10,331 --> 01:26:11,331 {\an8}Ο ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 1368 01:26:11,332 --> 01:26:16,337 {\an8}...που έλεγε ότι η εταιρεία OceanGate μας καλούσε για ρεπορτάζ. 1369 01:26:19,174 --> 01:26:20,674 Δεν υπήρχε κανένας δισταγμός. 1370 01:26:20,675 --> 01:26:23,178 - Κανένας. - Έδειξες μεγάλη εμπιστοσύνη. 1371 01:26:24,137 --> 01:26:26,388 {\an8}Κατάλαβα ότι ο θέλει δημοσιότητα. 1372 01:26:26,389 --> 01:26:28,599 {\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΟΓΚ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΤΗΣ 1373 01:26:28,600 --> 01:26:32,312 {\an8}Δεν θα κάνει ζωντανή ανταπόκριση για κάτι επικίνδυνο. 1374 01:26:34,772 --> 01:26:38,943 Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2022 1375 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Ήμασταν εκεί το δεύτερο καλοκαίρι λειτουργίας. 1376 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 Θα έκαναν πέντε αποστολές. 1377 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Ένα ταξίδι εννέα ημερών είναι μία αποστολή. 1378 01:26:53,666 --> 01:26:55,293 Το κάνουν πέντε φορές. 1379 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Καθεμιά έχει πέντε ευκαιρίες να κατέβει στον Τιτανικό. 1380 01:27:10,308 --> 01:27:13,770 Το Titan αναφέρει από τον πυθμένα στα 3.748 μέτρα. 1381 01:27:15,563 --> 01:27:20,109 Συνολικά, είναι 25 ευκαιρίες ανά καλοκαίρι. 1382 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 Και μετά από δύο καλοκαίρια, είχαν πάει μόνο εννέα φορές. 1383 01:27:33,998 --> 01:27:38,253 Ένιωσα ότι η OceanGate είχε μανία με την ασφάλεια. 1384 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Είχαν τον κανόνα του τρία. 1385 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 Αν τρία πραγματάκια ήταν λάθος, σε λάθος θέση ή δεν ήταν άριστα 1386 01:27:47,470 --> 01:27:49,430 δεν κατέβαιναν. Το ακύρωναν. 1387 01:27:50,682 --> 01:27:51,807 Μας ανεβάζουν πάλι. 1388 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Μας ανεβάζουν πάλι; - Ναι. 1389 01:27:53,601 --> 01:27:55,227 Μας πάνε πάνω. 1390 01:27:55,228 --> 01:27:56,604 - Κάτι έγινε. - Κάτι έγινε. 1391 01:27:58,731 --> 01:28:03,820 Είχαν τον κορυφαίο για τον Τιτανικό, τον Π.Α. Ναρζολέ, 1392 01:28:04,404 --> 01:28:06,614 ίσως τον πλέον ειδικό εν ζωή. 1393 01:28:07,782 --> 01:28:10,742 Τον ρωτούσα διαρκώς "Δεν σας ανησυχεί τίποτα;" 1394 01:28:10,743 --> 01:28:12,160 Έλεγε "Όχι, βέβαια". 1395 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 Είπα "Ωραία. Κανένα πρόβλημα". 1396 01:28:15,581 --> 01:28:17,750 Αυτό με καθησύχασε. 1397 01:28:19,377 --> 01:28:22,254 Ποιος είναι ο ρόλος σου στην αποστολή; 1398 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Βοηθάω όσο μπορώ, 1399 01:28:24,132 --> 01:28:28,011 επειδή ξέρω κάτι λίγα για τον Τιτανικό. 1400 01:28:28,761 --> 01:28:30,805 Πολλά ξέρεις. 1401 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 Η ανάμιξή του θα παραμείνει μυστήριο. 1402 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Ελευθερώνεται ο ρυθμός πτώσης ολίσθησης. 1403 01:28:39,272 --> 01:28:41,565 Του είπαν με βεβαιότητα 1404 01:28:41,566 --> 01:28:43,817 ότι δάνειζε τα διαπιστευτήριά του 1405 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 σε κάτι που είχε προφανές ελάττωμα. 1406 01:28:47,822 --> 01:28:50,033 Πιο αργά. Είναι μπροστά μας. 1407 01:28:51,284 --> 01:28:53,536 Η απάντησή του ήταν ίδια. 1408 01:28:54,329 --> 01:28:57,497 "Γέρασα. Είχα μια φανταστική καριέρα. 1409 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Αν μπορώ να κάνω ασφαλές το εγχείρημά τους, 1410 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 αρκεί". 1411 01:29:03,087 --> 01:29:05,757 Αμάν. Να η πλώρη, παιδιά. 1412 01:29:07,383 --> 01:29:08,300 Τη βλέπετε; 1413 01:29:08,301 --> 01:29:11,220 Δείτε πώς αναδύεται. 1414 01:29:13,681 --> 01:29:16,391 Το Titan είναι στην πλώρη του Τιτανικού 1415 01:29:16,392 --> 01:29:18,728 σε βάθος 3.741 μέτρων. 1416 01:29:19,228 --> 01:29:21,938 - Έγινε. Πάμε. - Ναι! 1417 01:29:21,939 --> 01:29:23,440 Ευκολάκι. 1418 01:29:23,441 --> 01:29:26,026 Πώς μας πήγε μέχρι εκεί ο Στόκτον; 1419 01:29:26,027 --> 01:29:27,904 Δεν θα το καταλάβω ποτέ. 1420 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Τυχεροί ήμασταν. 1421 01:29:30,198 --> 01:29:34,159 Ξέρω ότι ο Έλον το σκέφτηκε, αλλά η τύχη είναι το νούμερο ένα. 1422 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 Όποιος έχει κάνει κάτι στον ωκεανό, εκτιμά την τύχη. 1423 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Έγινε μια τόσο δεμένη ομάδα 1424 01:29:45,463 --> 01:29:50,217 από κάποιους που πίστευαν ότι ήξεραν τι έκαναν 1425 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 που έγινε σαν καλτ. 1426 01:29:55,556 --> 01:29:58,059 Πλοίο επιφάνειας προς Titan. 1427 01:29:58,559 --> 01:29:59,977 Καλώς ήρθατε. 1428 01:30:07,402 --> 01:30:09,278 Ναι! 1429 01:30:14,659 --> 01:30:17,661 Πίστευε αυτό που έκανε κι ότι θα δούλευε. 1430 01:30:17,662 --> 01:30:20,288 Αλλιώς γιατί να είναι ο πιλότος; 1431 01:30:20,289 --> 01:30:22,959 Γιατί να καλέσει τηλεοπτικό συνεργείο; 1432 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 Το σκάφος σου μόλις γύρισε από μια ολόκληρη μέρα στον Τιτανικό. 1433 01:30:29,340 --> 01:30:30,967 - Πάλι. - Πάλι. 1434 01:30:31,676 --> 01:30:34,136 Ο Ντέιβιντ Πογκ προσκλήθηκε πρόσφατα 1435 01:30:34,137 --> 01:30:37,931 ως ένας εκ των εκλεκτών μιας μικρής ομάδας. 1436 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 Το ρεπορτάζ για την OceanGate βγήκε τον Νοέμβριο του 2022. 1437 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 Οι τηλεθεατές το βρήκαν πολύ ενδιαφέρον. 1438 01:30:45,523 --> 01:30:46,941 Ο Στόκτον ενθουσιάστηκε. 1439 01:30:47,650 --> 01:30:49,735 Είπε "Δεχόμαστε κλήσεις ήδη". 1440 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 1441 01:31:07,545 --> 01:31:11,340 Κύριε Κάτερσον, καταδυθήκατε ποτέ με το Titan; 1442 01:31:12,216 --> 01:31:13,341 Όχι. 1443 01:31:13,342 --> 01:31:16,970 {\an8}Θα νιώθατε άνετα να καταδυθείτε; 1444 01:31:16,971 --> 01:31:20,265 {\an8}ΤΙΜ ΚΑΤΕΡΣΟΝ - OCEANGATE ΠΙΛΟΤΟΣ /ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΥΣ 1445 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}Όχι. 1446 01:31:22,393 --> 01:31:24,854 Η σχέση μου με τον Στόκτον άρχισε να χαλάει. 1447 01:31:25,438 --> 01:31:27,147 Αφού φτιάχτηκαν όλα, 1448 01:31:27,148 --> 01:31:30,818 ήθελε να γίνω πιλότος των αποστολών στον Τιτανικό. 1449 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Του είπα ότι δεν μπαίνω μέσα. 1450 01:31:34,655 --> 01:31:36,449 Αυτό σήμανε το τέλος μου. 1451 01:31:38,826 --> 01:31:43,455 Αν δεν μπορείς να πείσεις τους δικούς σου που πιστεύουν στην αποστολή σου 1452 01:31:43,456 --> 01:31:46,751 ότι το σκάφος είναι ασφαλές, κάτι δεν πάει καθόλου καλά. 1453 01:31:48,544 --> 01:31:50,962 Ακούς τις ανησυχίες; Τις λαμβάνεις υπόψη; 1454 01:31:50,963 --> 01:31:54,591 Τις βάζεις στη διαδικασία για να γίνει ασφαλές το σκάφος 1455 01:31:54,592 --> 01:31:55,760 που όλοι ήθελαν; 1456 01:31:56,969 --> 01:31:59,263 Ή τους καλείς και τους απολύεις; 1457 01:32:01,390 --> 01:32:04,351 Ο αφανής ήρωας είναι ο Ντέιβ Λόκριτζ. 1458 01:32:04,352 --> 01:32:09,314 Ίσως ήταν ο μόνος που κατάλαβε πόσο άσχημα ήταν τα πράγματα. 1459 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Αρνήθηκε να διακινδυνεύσει τα επαγγελματικά του στάνταρ. 1460 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 Αποφασίσαμε να μηνύσουμε κι εμείς την OceanGate. 1461 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Αλλά αντίθετα από την OceanGate, 1462 01:32:20,493 --> 01:32:23,079 αυτοί μας πήγαν στα αστικά δικαστήρια, 1463 01:32:24,038 --> 01:32:25,706 άρα κεκλισμένων των θυρών. 1464 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Εμείς πήγαμε στο ομοσπονδιακό δικαστήριο για να γίνει γνωστό 1465 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 και να ενημερωθεί η κοινή γνώμη. 1466 01:32:33,881 --> 01:32:36,341 Τους πολεμήσαμε με ό,τι είχαμε. 1467 01:32:36,342 --> 01:32:39,136 Μας κόστιζε οικονομικά. 1468 01:32:39,637 --> 01:32:43,974 Τους πρώτους επτά μήνες βάλαμε τις οικονομίες μας. 1469 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Τους πολεμήσαμε από την τσέπη μας. 1470 01:32:46,394 --> 01:32:48,812 Καταλαβαίνετε ότι μια αγωγή δεν είναι εύκολη, 1471 01:32:48,813 --> 01:32:51,983 ειδικά αν απειλείσαι με κλοπή, απάτη. 1472 01:32:52,692 --> 01:32:57,446 {\an8}Μόλις πάρουμε την έγγραφη αναφορά και τα στοιχεία των δύο πλευρών, 1473 01:32:57,989 --> 01:33:01,658 {\an8}δυστυχώς γίνεται παύση, 1474 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 επειδή έχω πολλές υποθέσεις ως ερευνητής. 1475 01:33:05,746 --> 01:33:07,289 ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ 1476 01:33:07,290 --> 01:33:12,460 "Σημειώστε ότι έχω άλλες 11 υποθέσεις πριν τη δικιά σας. 1477 01:33:12,461 --> 01:33:16,549 Θα είμαστε σε επαφή. Ευχαριστώ για την υπομονή σας". 1478 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Με τη γυναίκα μου αποφασίσαμε ότι, δεν θα το πω άσκοπο, 1479 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 αλλά ότι δεν μας οδηγούσε πουθενά και μας έκανε κακό. 1480 01:33:27,393 --> 01:33:29,352 Είναι δύσκολο. 1481 01:33:29,353 --> 01:33:32,815 Η Κάρολ κι εγώ αποφασίσαμε να αποσυρθούμε. 1482 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Τελείωναν τα λεφτά. Τελείωνε το σθένος. 1483 01:33:37,361 --> 01:33:39,571 Είχαμε εξαντληθεί. 1484 01:33:39,572 --> 01:33:41,948 Οι αρχές δεν μας βοηθούσαν. 1485 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Έπρεπε να φύγουμε. Τέλος. 1486 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 Είχε την OceanGate να τον κυνηγάει. 1487 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 Έτσι απέσυρε την αγωγή. 1488 01:33:51,626 --> 01:33:53,502 Και η υπόθεση χάνεται; 1489 01:33:55,212 --> 01:33:56,088 Ναι. 1490 01:34:08,267 --> 01:34:10,518 {\an8}Δρ Ρος, στην αποστολή του 2022, 1491 01:34:10,519 --> 01:34:13,688 {\an8}ήσασταν εκεί και στις πέντε αποστολές; 1492 01:34:13,689 --> 01:34:15,732 {\an8}ΔΡ ΣΤΙΒΕΝ ΡΟΣ OCEANGATE ΕΠ/ΙΚΟΣ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ 1493 01:34:15,733 --> 01:34:19,570 Όχι, μόνο στις αποστολές τέσσερα και πέντε. 1494 01:34:20,529 --> 01:34:22,782 Ήσασταν στην κατάδυση 80; 1495 01:34:23,699 --> 01:34:24,659 Ναι. 1496 01:34:29,747 --> 01:34:33,667 Ξέρουμε ότι τα ανθρακονήματα αντιδρούν διαφορετικά στα βαθιά 1497 01:34:33,668 --> 01:34:36,420 με βάση το συμβάν της κατάδυσης 80. 1498 01:34:43,177 --> 01:34:47,347 Ανεβαίναμε και δεν θυμάμαι το βάθος. 1499 01:34:47,348 --> 01:34:49,766 Νομίζω ήμασταν κοντά στην επιφάνεια, 1500 01:34:49,767 --> 01:34:51,518 αλλά ακόμα κάτω από το νερό. 1501 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}Ακούστηκε... 1502 01:34:52,728 --> 01:34:55,021 {\an8}ΑΛΦΡΕΝΤ ΧΑΓΚΕΝ ΕΙΔΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΔΥΣΗ 80 1503 01:34:55,022 --> 01:34:57,191 {\an8}...ένας μεγάλος κρότος ή κρακ. 1504 01:35:02,071 --> 01:35:04,572 Στην αποστολή τέσσερα, πιλότος ήταν ο Σκοτ. 1505 01:35:04,573 --> 01:35:06,158 Άκουσε έναν δυνατό κρότο. 1506 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 - Δεν είναι καθησυχαστικό. - Όχι. 1507 01:35:09,245 --> 01:35:14,124 Αλλά στην επιφάνεια, όπως θα βεβαιώσει ο Π.Α., 1508 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 σχεδόν κάθε βαθυσκάφος κάνει θόρυβο. 1509 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Το σκάφος έκανε κι άλλες καταδύσεις μετά το συμβάν, 1510 01:35:23,008 --> 01:35:26,512 αλλά τα δεδομένο αλλάζουν σημαντικά μετά την κατάδυση 80. 1511 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Θα βοηθούσε πολύ ένα σύστημα παρακολούθησης σε πραγματικό χρόνο. 1512 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 ΚΑΤΑΔΥΣΗ 81 ΚΑΤΑΔΥΣΗ 80 1513 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 ΚΑΤΑΔΥΣΗ 82 1514 01:35:42,111 --> 01:35:44,697 Επειδή δείχνει κι άλλες ίνες να σπάνε. 1515 01:35:51,537 --> 01:35:53,622 {\an8}Αυτό έπρεπε να είναι προειδοποίηση. 1516 01:35:55,124 --> 01:35:59,420 {\an8}Στο τέλος, ακύρωσαν το μόνο σύστημα που ήταν σημαντικό για την επιχείρηση. 1517 01:36:00,671 --> 01:36:04,925 Αυτό αποδεικνύει τι τελικά το προκάλεσε. 1518 01:36:13,142 --> 01:36:15,727 Θέλαμε να φέρουμε το βαθυσκάφος πίσω, 1519 01:36:15,728 --> 01:36:17,562 {\an8}τουλάχιστον στο Έβερετ, 1520 01:36:17,563 --> 01:36:23,610 {\an8}να αφαιρεθεί το ένθετο για να δούμε μέσα στο κύτος 1521 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 αν υπήρχαν ρωγμές. 1522 01:36:25,654 --> 01:36:29,240 Ήταν πολύ ανησυχητικό 1523 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 επειδή έμεινε στην αποβάθρα του Σεν Τζονς. 1524 01:36:37,625 --> 01:36:39,752 Είπα στον Στόκτον να μην το κάνει. 1525 01:36:42,838 --> 01:36:47,843 "Δεν μπορεί να μένει υπό το μηδέν. Δεν πρέπει να παγώσει". 1526 01:36:50,638 --> 01:36:51,888 Αν μπει μέσα νερό 1527 01:36:51,889 --> 01:36:55,601 και μείνει έξω στο ψύχος, το νερό διαστέλλεται και σπάει τις ίνες. 1528 01:36:56,977 --> 01:36:58,561 Με απόλυτη βεβαιότητα, 1529 01:36:58,562 --> 01:37:01,148 το σκάφος δεν έπρεπε να παγώσει. 1530 01:37:01,649 --> 01:37:03,692 Είναι κρίσιμο να μην έχει νερό. 1531 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Δεν υπήρχε τρόπος να το δούμε. 1532 01:37:09,573 --> 01:37:11,908 Μας είπαν ότι ήταν θέμα κόστους. 1533 01:37:11,909 --> 01:37:17,247 Το κόστος της επιστροφής ήταν απαγορευτικό. 1534 01:37:17,248 --> 01:37:20,708 Δεν είχαν πολλά χρήματα, άρα δεν γινόταν. 1535 01:37:20,709 --> 01:37:24,462 Τότε περίπου έφυγα. 1536 01:37:24,463 --> 01:37:28,550 Είχα εκνευριστεί και με άλλα θέματα 1537 01:37:28,551 --> 01:37:31,053 κι είχα αποφασίσει να φύγω. 1538 01:37:33,764 --> 01:37:35,723 Μέχρι την τρίτη σεζόν ήταν ξεκάθαρο 1539 01:37:35,724 --> 01:37:39,979 ότι πολλοί ειδικοί είχαν φύγει από την OceanGate. 1540 01:37:45,109 --> 01:37:49,612 Προφανώς η OceanGate ένιωθε άνετα αφού το σκάφος καταδυόταν. 1541 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 Θεωρούσαν πως είχαν αποδεδειγμένο σχέδιο για να συνεχίσουν. 1542 01:37:55,411 --> 01:38:02,418 Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ ΘΑ ΗΤΑΝ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΟΥ TITAN. 1543 01:38:16,891 --> 01:38:21,854 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΕΖΟΝ ΑΝΟΙΞΗ 2023 1544 01:38:29,028 --> 01:38:32,656 {\an8}Ο ΙΝΦΛΟΥΕΝΣΕΡ 1545 01:38:33,699 --> 01:38:35,783 Ας περπατήσουμε. Θα είμαι φυσικός. 1546 01:38:35,784 --> 01:38:37,827 Θα έρθω να μιλήσω αργότερα. 1547 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 - Θες να τονίσω κάτι; - Ναι. Εντάξει. 1548 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 {\an8}Ανεβαίνω πρώτη φορά στο πλοίο. Έχω ενθουσιαστεί. 1549 01:38:43,459 --> 01:38:45,001 {\an8}Θα ανέβουμε να το δούμε 1550 01:38:45,002 --> 01:38:49,924 {\an8}και να δούμε σε τι μπλέξαμε για τις επόμενες μέρες. Πάμε. 1551 01:38:51,592 --> 01:38:54,720 Λέγομαι Τζέικ Κόλερ κι είμαι YouTuber. 1552 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 Με λένε Σκούμπα Τζέικ. 1553 01:38:58,682 --> 01:39:03,103 Καλώς ήρθατε στο κανάλι μου. Με λένε Τζέικ κι είμαι κυνηγός θησαυρών. 1554 01:39:04,188 --> 01:39:06,148 {\an8}Τι ήταν αυτό με τον Τιτανικό; 1555 01:39:06,649 --> 01:39:08,650 {\an8}Πάντα με ενδιέφερε η ιστορία. 1556 01:39:08,651 --> 01:39:10,026 Μπήκα στο διαδίκτυο 1557 01:39:10,027 --> 01:39:12,571 {\an8}κι είδα τα βίντεο και πώς είναι. 1558 01:39:14,782 --> 01:39:17,451 {\an8}Ήταν από τις πιο τρομακτικές ταινίες για μένα. 1559 01:39:18,410 --> 01:39:20,411 {\an8}Ήταν περίεργο ότι έκλεινε ο κύκλος 1560 01:39:20,412 --> 01:39:23,122 {\an8}και θα τον έβλεπα ως ενήλικας, αλλά... 1561 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 Εγώ επικοινώνησα με την OceanGate. 1562 01:39:25,668 --> 01:39:30,089 Εδώ είναι το Titan, το βαθυσκάφος. Ας δούμε. 1563 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Αυτό είναι το μέρος που είπες, αισθητικά... 1564 01:39:38,472 --> 01:39:41,391 Τα υαλονήματα είναι επάνω. Το καπό είναι ανοιχτό. 1565 01:39:41,392 --> 01:39:45,646 - Σαν να του βάζουμε φτερά, πολύ ωραίο. - Του βάζουμε φτερά. 1566 01:39:46,647 --> 01:39:47,772 Ναι! 1567 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Αστειεύομαι. 1568 01:39:49,483 --> 01:39:52,903 Γνώριζες ότι μέχρι την άνοιξη 1569 01:39:53,404 --> 01:39:55,572 δεν είχαν επιτυχημένη κατάδυση; 1570 01:39:56,740 --> 01:40:00,827 Το έμαθα, ειδικά όταν πήγα στο Νιουφάουντλαντ, 1571 01:40:00,828 --> 01:40:03,121 ότι οι πρώτες δύο αποστολές απέτυχαν. 1572 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Ο καιρός ήταν πολύ κακός. 1573 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Αλλά περάσαμε μερικές μέρες εκεί. Είχα πολλή ναυτία. 1574 01:40:17,052 --> 01:40:18,387 Θεέ μου! 1575 01:40:23,809 --> 01:40:25,269 Είσαι καλά; 1576 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Θα βγαίναμε έξω. Είχε διαρκώς αέρα. Τα κύματα ήταν πολύ μεγάλα. 1577 01:40:32,359 --> 01:40:36,405 Ειλικρινά, ήμουν έτοιμος να φύγω, αλλά είχα πάει με έναν σκοπό. 1578 01:40:38,115 --> 01:40:39,574 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΝΕΑ ΜΕΡΕΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 1579 01:40:39,575 --> 01:40:42,326 ΑΚΥΡΩΘΗΚΑΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΤΑΔΥΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ 1580 01:40:42,327 --> 01:40:44,037 ΛΟΓΩ ΚΑΙΡΙΚΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ. 1581 01:40:44,038 --> 01:40:47,957 ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, Ο ΣΤΟΚΤΟΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΚΑΤΑΔΥΘΕΙ 1582 01:40:47,958 --> 01:40:51,086 ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΓΚΡΑΝΤ ΜΠΑΝΚΣ ΣΤΟ ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ. 1583 01:40:53,630 --> 01:40:54,923 Θα το κάνουμε τώρα. 1584 01:40:56,050 --> 01:40:59,011 Έτοιμοι. Να το υποβρύχιο εκεί πέρα. 1585 01:41:00,012 --> 01:41:00,929 Αρνητικό... 1586 01:41:02,139 --> 01:41:04,516 Δεν συνειδητοποίησα ότι έχει ψόφο. 1587 01:41:05,768 --> 01:41:07,019 Μπήκα μέσα. 1588 01:41:08,103 --> 01:41:11,482 Ήταν πολύ παράξενο γιατί δεν έχω ξαναμπεί. 1589 01:41:17,112 --> 01:41:18,988 Να το πρώτο. 1590 01:41:18,989 --> 01:41:21,784 Δεν πειράζει. Έχουμε κι άλλα. 1591 01:41:23,744 --> 01:41:24,703 Ωραία, παιδιά. 1592 01:41:28,123 --> 01:41:29,708 Στόκτον, έτοιμοι για κατάδυση. 1593 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Ναι, το κάνουμε. 1594 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Χριστέ μου. 1595 01:41:36,173 --> 01:41:38,926 Κοίτα. Είμαστε κάτω. 1596 01:41:44,389 --> 01:41:45,766 Τι λέει τώρα; 1597 01:41:46,350 --> 01:41:49,561 Είπε "Σας δέσαμε". 1598 01:41:51,105 --> 01:41:52,396 "Είναι εντάξει;" 1599 01:41:52,397 --> 01:41:54,399 Άρα μάλλον θα μας ανεβάσουν. 1600 01:41:55,400 --> 01:41:58,402 Ναι, δεν είχαμε επικοινωνία για λίγη ώρα. 1601 01:41:58,403 --> 01:42:01,072 Ετοιμαστήκαμε να φύγουμε, αλλά έπεσε ομίχλη 1602 01:42:01,073 --> 01:42:02,741 κι ακυρώθηκε η κατάδυση. 1603 01:42:05,869 --> 01:42:08,789 Θα 'θελα να μάθω τι έγινε. Σίγουρα δεν ήταν ωραία. 1604 01:42:10,457 --> 01:42:14,545 Ακούγεται περίεργο τώρα, αλλά απογοητεύτηκα λίγο. 1605 01:42:21,552 --> 01:42:23,594 Κράτησε κάπου δύο ώρες. 1606 01:42:23,595 --> 01:42:26,974 Θυμάμαι ότι πάγωσαν τα πόδια μου. 1607 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Πλοίο επιφάνειας. 1608 01:42:29,685 --> 01:42:32,855 Λόγω της συμπύκνωσης στο βαθυσκάφος, έβλεπες φουσκαλίτσες. 1609 01:42:36,942 --> 01:42:39,944 Αργότερα, θυμάμαι ότι ο γερανός κρατούσε τον θόλο 1610 01:42:39,945 --> 01:42:41,404 αφού πέθαναν όλοι 1611 01:42:41,405 --> 01:42:44,282 και θυμήθηκα ότι τα πόδια μου ήταν στον θόλο 1612 01:42:44,283 --> 01:42:45,909 λίγες μέρες πριν. 1613 01:42:54,835 --> 01:42:58,881 Σκέφτομαι, διάολε, κι αν ήμουν εγώ; 1614 01:43:00,716 --> 01:43:02,092 Είναι δύσκολο. 1615 01:43:11,351 --> 01:43:13,437 Δεν είναι για μένα. 1616 01:43:14,855 --> 01:43:17,815 Νιώθω άσχημα για όλους, 1617 01:43:17,816 --> 01:43:19,902 αλλά είναι δύσκολο. 1618 01:43:21,320 --> 01:43:24,656 Υπάρχουν πολλά κι αν, αλλά δεν μπορείς να ζήσεις έτσι. 1619 01:43:49,681 --> 01:43:54,061 Το 2023, η OceanGate είχε κάνει άλλες τέσσερες απόπειρες. 1620 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 Δεν έγιναν λόγω καιρού ή λόγω τεχνικών δυσκολιών. 1621 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 Στην πρώτη κατάδυση της τελευταίας αποστολής, 1622 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 περίπου μιάμιση ώρα μετά, 1623 01:44:08,367 --> 01:44:11,912 σταμάτησαν οι επικοινωνίες κι η ανίχνευση. 1624 01:44:16,375 --> 01:44:22,755 ΔΕΚΑΕΞΙ ΛΕΠΤΑ ΑΦΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟ TITAN, 1625 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 ΕΝΑΣ ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ ΗΧΟΣ ΕΦΤΑΣΕ ΣΕ ΜΙΑ ΥΠΟΘΑΛΑΣΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ 1626 01:44:29,221 --> 01:44:32,266 1.450 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ 1627 01:44:53,203 --> 01:44:55,538 Από την πρώτη φορά που μίλησα με κόσμο 1628 01:44:55,539 --> 01:44:57,164 όταν χάθηκε το βαθυσκάφος, 1629 01:44:57,165 --> 01:45:01,502 κάποιες πηγές μού έλεγαν ότι είχαν φύγει λόγω του Στόκτον. 1630 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 Κάποια πηγή μού έλεγε ότι είχε δύο τηλέφωνα εξαιτίας του. 1631 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 Δεν ήθελε να ξέρει ο Στόκτον τι νούμερο... 1632 01:45:07,217 --> 01:45:11,345 Κάποιος δεν ήθελε να μου ανοιχτεί 1633 01:45:11,346 --> 01:45:13,807 μέχρι που έμαθε ότι ο Στόκτον πέθανε. 1634 01:45:26,486 --> 01:45:28,154 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή 1635 01:45:28,155 --> 01:45:32,492 πίστευα ότι υπήρχε αληθινή ιστορία γιατί συνέβη αυτό. 1636 01:45:35,829 --> 01:45:37,455 Αυτό είναι το μέλλον της εταιρείας. 1637 01:45:37,456 --> 01:45:39,540 Αυτόν τον δρόμο θέλω να πάρω. 1638 01:45:39,541 --> 01:45:41,083 Δεν επιθυμώ να πεθάνω. 1639 01:45:41,084 --> 01:45:43,754 Έχω μια ωραία εγγονή. Θα είμαι εδώ. 1640 01:45:49,384 --> 01:45:54,056 Το αληθινό λάθος δεν είναι ότι δεν ταξινομήθηκε, 1641 01:45:54,556 --> 01:45:56,725 ή ότι δεν ακολουθήσαμε κανονισμούς. 1642 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Δεν είναι αυτό το λάθος. 1643 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Ο Στόκτον ταυτίστηκε με την OceanGate. 1644 01:46:08,028 --> 01:46:09,153 Αυτός το κάνει. 1645 01:46:09,154 --> 01:46:13,784 Αυτός σπάζει τα εμπόδια για να ξεκλειδώσει τον ωκεανό για την ανθρωπότητα. 1646 01:46:21,458 --> 01:46:23,876 Αν επικρίνεις κάθε άποψη της επιχείρησης, 1647 01:46:23,877 --> 01:46:25,629 επικρίνεις τον ίδιο. 1648 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Το βασικό είναι πως αν κάτι πάει λάθος μ' εσένα στο βαθυσκάφος, 1649 01:46:35,389 --> 01:46:37,181 η στήριξη από το πλοίο επιφάνειας... 1650 01:46:37,182 --> 01:46:39,642 Όλοι λένε "Θα είναι η γυναίκα του. 1651 01:46:39,643 --> 01:46:42,311 Σ' αυτήν θα είσαι υπόλογος". Ανοησίες. 1652 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 Αυτοί θα μείνουν με τα επακόλουθα. 1653 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 Αυτοί πρέπει να απαντήσουν για το ατύχημα στους ερευνητές. 1654 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 Η OceanGate τελείωσε. 1655 01:46:52,155 --> 01:46:54,491 Η κουλτούρα το επέτρεψε αυτό. 1656 01:46:54,991 --> 01:46:57,828 Αυτή σκότωσε τους ανθρώπους. Εκατό τοις εκατό. 1657 01:47:02,624 --> 01:47:06,670 {\an8}ΧΑΜΙΣ ΧΑΡΝΤΙΝΓΚ 1964-2023 1658 01:47:07,212 --> 01:47:09,630 {\an8}Λάβατε κάποια νέα, ενημέρωση... 1659 01:47:09,631 --> 01:47:12,133 {\an8}ΣΑΖΑΝΤΑ ΝΤΑΪΟΥΝΤ 1975-2023 ΣΟΥΛΕΜΑΝ ΝΤΑΪΟΥΝΤ 2004-2023 1660 01:47:12,134 --> 01:47:14,177 {\an8}...από την OceanGate μετά την ενδόρρηξη; 1661 01:47:14,636 --> 01:47:18,974 Όχι, ήταν σιωπηρή. 1662 01:47:19,808 --> 01:47:24,271 {\an8}ΠΟΛ-ΑΝΡΙ ΝΑΡΖΟΛΕ 1946-2023 1663 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 Ούτε ένα σημείωμα. "Λυπούμαστε για τον θάνατο του πατέρα σας". 1664 01:47:33,613 --> 01:47:37,074 Τώρα, στη νέα αγωγή της οικογένειας του ερευνητή του Τιτανικού 1665 01:47:37,075 --> 01:47:40,161 που σκοτώθηκε στην ενδόρρηξη του βαθυσκάφους. 1666 01:47:40,162 --> 01:47:42,997 Διεκδικούν αποζημίωση 50 εκατομμυρίων 1667 01:47:42,998 --> 01:47:47,294 και ισχυρίζονται ότι οι επιβάτες τρομοκρατήθηκαν όταν κατάλαβαν. 1668 01:47:58,054 --> 01:47:59,181 Ήθελε φήμη. 1669 01:48:00,682 --> 01:48:03,727 Πρώτον και κύριον, να ενισχύσει το εγώ του. 1670 01:48:05,687 --> 01:48:07,105 Αυτό ήθελε. 1671 01:48:10,484 --> 01:48:11,526 Και το πήρε. 1672 01:48:13,737 --> 01:48:17,865 {\an8}ΣΤΟΚΤΟΝ ΡΑΣ 1962-2023 1673 01:48:17,866 --> 01:48:20,118 {\an8}Δεν θέλω να πεθάνω. Δεν θα πεθάνω. 1674 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 Αυτό που εύκολα μπορεί να γίνει είναι να αποτύχουμε. 1675 01:48:27,918 --> 01:48:31,337 Μπορώ να βρω 50 λόγους να το ακυρώσω και ν' αποτύχω ως εταιρεία. 1676 01:48:31,338 --> 01:48:34,799 Δεν θα πεθάνω. Κανείς δεν θα πεθάνει. Τελεία και παύλα. 1677 01:48:48,230 --> 01:48:49,271 ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ 2025, 1678 01:48:49,272 --> 01:48:52,024 Η ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗΣ ΤΩΝ ΗΠΑ 1679 01:48:52,025 --> 01:48:54,026 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΓΑΛΕΙ ΤΕΛΙΚΟ ΠΟΡΙΣΜΑ. 1680 01:48:54,027 --> 01:48:57,404 Η ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ 1681 01:48:57,405 --> 01:49:00,367 ΠΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΥΝ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ. 1682 01:49:04,329 --> 01:49:06,997 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΑΣΚΗΘΕΙ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΩΞΗ 1683 01:49:06,998 --> 01:49:10,042 ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΝΔΟΡΡΗΞΗ ΤΟΥ TITAN 1684 01:49:10,043 --> 01:49:12,212 ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΕΝΤΕ ΖΩΩΝ.