1
00:00:24,315 --> 00:00:25,483
Το κάνουμε τώρα.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,612
Έτοιμοι. Το βαθυσκάφος είναι εκεί.
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
Titan, τακτοποιούμαστε
και σας φέρνουμε στο πλοίο άμεσα.
4
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
Ανεβαίνεις.
5
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
Άλλη μια μέρα στη δουλειά.
6
00:01:08,818 --> 00:01:09,943
Εντάξει. Πάμε.
7
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
8
00:01:14,032 --> 00:01:14,866
Εντάξει;
9
00:01:15,533 --> 00:01:17,659
Καλά τα πας. Κράτα τον ρυθμό.
10
00:01:17,660 --> 00:01:21,998
Δεν υπάρχει λόγος για άμεση ανταπόκριση.
11
00:01:22,582 --> 00:01:24,374
Εντάξει; Αν ακούσετε συναγερμό,
12
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
μην ανησυχήσετε.
Καλύτερα να μην κάνετε τίποτα.
13
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
{\an8}Κάτι άκουσα.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Έχετε ακόμα επαφή με κάτω;
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,293
- Ναι.
- Ναι.
16
00:02:09,129 --> 00:02:10,588
Κάποιο αντικείμενο.
17
00:02:11,297 --> 00:02:12,756
Ναι, κάτι ανεβαίνει.
18
00:02:12,757 --> 00:02:14,676
Κάτι ανεβαίνει από δεξιά.
19
00:02:37,407 --> 00:02:40,409
{\an8}Ο ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ
20
00:02:40,410 --> 00:02:45,874
{\an8}Έχω σκεφτεί πολύ το διάστημα
που ήμουν εκεί και δεν ήταν κανονικό.
21
00:02:47,750 --> 00:02:51,378
{\an8}Θυμάμαι τις φορές που συμμετείχα
στις καταδύσεις που έγιναν...
22
00:02:51,379 --> 00:02:53,630
{\an8}ΕΜΙΛΙ ΧΑΜΕΡΜΑΪΣΤΕΡ
ΒΟΗΘΟΣ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ
23
00:02:53,631 --> 00:02:58,469
{\an8}...και σκέφτομαι πόσο άβολα ένιωθα
που θα έκλεινα ανθρώπους στο βαθυσκάφος.
24
00:02:59,762 --> 00:03:03,516
Όταν εμφανίστηκε
το πρώτο άρθρο στις ειδήσεις
25
00:03:04,184 --> 00:03:06,852
κι έλεγε
"Απώλεια βαθυσκάφους στον Ατλαντικό",
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
ήξερα ότι ήταν της OceanGate.
27
00:03:10,356 --> 00:03:14,109
{\an8}18 ΙΟΥΝΙΟΥ 2023
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,029
{\an8}Η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ λέει
ότι φέρνει ό,τι χρειάζεται
29
00:03:17,030 --> 00:03:19,948
για την έρευνα του αγνοούμενου βαθυσκάφους
30
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
{\an8}στις ακτές του Νιουφάουντλαντ.
31
00:03:22,702 --> 00:03:27,414
Το τελευταίο του σήμα ήταν ακριβώς
πάνω από το ναυάγιο του Τιτανικού.
32
00:03:27,415 --> 00:03:32,462
Εντατικές έρευνες βρίσκονται σε εξέλιξη
ενώ το οξυγόνο τελειώνει γρήγορα.
33
00:03:34,672 --> 00:03:35,714
{\an8}ΤΟ ΚΑΡΦΙ
34
00:03:35,715 --> 00:03:39,510
{\an8}Πήρα μήνυμα από έναν συνάδελφο
στην ομάδα διάσωσης.
35
00:03:40,011 --> 00:03:41,470
{\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΚΡΙΤΖ
36
00:03:41,471 --> 00:03:43,306
{\an8}Τότε, ένιωσα ένα σφίξιμο.
37
00:03:44,641 --> 00:03:48,852
Οτιδήποτε είχα δώσει στις αρχές,
οτιδήποτε μου είχε συμβεί,
38
00:03:48,853 --> 00:03:53,399
ό,τι είχα δει, οι επιφυλάξεις μου,
δεν παρέλειψα τίποτα.
39
00:03:56,861 --> 00:03:58,487
Έπρεπε να είχαν δράσει.
40
00:03:58,488 --> 00:03:59,655
Καλησπέρα.
41
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
Δεν έγινε τίποτα.
42
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
Είναι μια φοβερά περίπλοκη
επιχείρηση διάσωσης.
43
00:04:07,622 --> 00:04:10,667
Οι έρευνες επιφάνειας είναι δύο φορές
η έκταση του Κονέκτικατ
44
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
κι η υποθαλάσσια έρευνα
είναι σε βάθος ως και 3,8 χλμ.
45
00:04:17,298 --> 00:04:21,010
Οι ομάδες έρευνας και διάσωσης εργάζονται
σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες.
46
00:04:24,430 --> 00:04:27,891
{\an8}Το τελευταίο σήμα ήρθε
μία ώρα και 45 λεπτά μετά την κατάδυση,
47
00:04:27,892 --> 00:04:32,272
αλλά το OceanGate σήμανε συναγερμό
μετά από αρκετές ώρες.
48
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
Από χθες, δύο C-130 διεξάγουν έρευνες
και πτήσεις διάσωσης.
49
00:04:39,904 --> 00:04:44,117
Αργότερα σήμερα, θα προστεθεί
ένα C-130 της Αεροπορικής Εθνοφρουράς.
50
00:04:47,120 --> 00:04:48,245
{\an8}Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
51
00:04:48,246 --> 00:04:51,790
{\an8}Το τηλέφωνό μου πλημμύρισε
από ειδήσεις και άρθρα.
52
00:04:51,791 --> 00:04:55,003
Ερχόταν μήνυμα: "Τα 'μαθες; Τι λες;"
53
00:04:56,045 --> 00:04:58,463
{\an8}Το 'ξερα ότι μια μέρα θα καθόμασταν εδώ.
54
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
{\an8}ΤΟΝΙ ΝΙΣΕΝ
ΔΝΤΗΣ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΟΣ
55
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Και να 'μαστε.
56
00:05:03,761 --> 00:05:05,470
ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΑ ΤΟΥΣ ΒΡΟΥΝ
57
00:05:05,471 --> 00:05:06,972
Σχεδόν αμέσως, αρχίσαμε
58
00:05:06,973 --> 00:05:10,726
να ανταλλάσσουμε μηνύματα
με παλιούς συναδέλφους.
59
00:05:10,727 --> 00:05:12,769
ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ
60
00:05:12,770 --> 00:05:16,023
Ένας απάντησε "Τελικά γίνεται".
61
00:05:16,024 --> 00:05:19,401
{\an8}Προσευχόμαστε
για το πλήρωμα και τους οικείους τους.
62
00:05:19,402 --> 00:05:22,237
{\an8}Εργαζόμαστε όσο σκληρά και γρήγορα γίνεται
63
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
{\an8}ώστε να εντοπιστούν.
64
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
{\an8}Θα δεχτώ ερωτήσεις.
65
00:05:26,576 --> 00:05:27,451
{\an8}Παρακαλώ.
66
00:05:27,452 --> 00:05:30,163
Ξαφνικά έγινε παγκόσμια είδηση.
67
00:05:36,961 --> 00:05:38,378
ΧΡΟΝΟΣ ΚΙ ΑΕΡΑΣ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΝ
68
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Είναι πραγματικός εφιάλτης.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
{\an8}Είναι αδιανόητο
τι περνάνε οι άνθρωποι εκεί μέσα.
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,011
{\an8}ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΕΡΑΣ ΓΙΑ 40 ΩΡΕΣ
71
00:05:46,012 --> 00:05:47,722
{\an8}Δεν ήξερα πώς να το πω.
72
00:05:48,389 --> 00:05:51,225
{\an8}Δεν τους ήξερα όλους,
αλλά ήξερα καλά τον Στόκτον.
73
00:05:52,894 --> 00:05:54,394
Υπάρχουν πέντε επιβάτες,
74
00:05:54,395 --> 00:05:57,856
ανάμεσά τους ο CEO της OceanGate,
Στόκτον Ρας,
75
00:05:57,857 --> 00:06:02,069
καθώς και ο 58χρονος Βρετανός
δισεκατομμυριούχος Χάμις Χάρντινγκ.
76
00:06:02,070 --> 00:06:04,696
Ο Πακιστανός επιχειρηματίας,
Σαζάντα Νταϊούντ,
77
00:06:04,697 --> 00:06:07,700
κι ο γιος του, Σουλεμάν,
είναι ανάμεσα στους επιβάτες.
78
00:06:08,451 --> 00:06:12,579
Γνωρίζουμε ότι ο Γάλλος εξερευνητής,
Πολ-Ανρί Ναρζολέ,
79
00:06:12,580 --> 00:06:17,001
ο επονομαζόμενος κύριος Τιτανικός,
επιβαίνει στο σκάφος.
80
00:06:18,127 --> 00:06:19,795
ΤΟ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
81
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Τι κάνατε πρώτα;
82
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Έκλαψα.
83
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Τα πρώτα δέκα λεπτά έκλαψα πολύ.
Φοβόμουν πολύ.
84
00:06:28,679 --> 00:06:30,639
{\an8}Ποιες αρχές επικοινώνησαν μαζί σας;
85
00:06:30,640 --> 00:06:31,765
{\an8}ΣΙΝΤΟΝΙ ΝΑΡΖΟΛΕ
ΚΟΡΗ
86
00:06:31,766 --> 00:06:33,976
{\an8}Η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ.
87
00:06:34,852 --> 00:06:37,687
Τις δύο τελευταίες ώρες
η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ επιβεβαίωσε
88
00:06:37,688 --> 00:06:41,067
ότι καναδικό αεροσκάφος ανίχνευσε
υποθαλάσσιους θορύβους.
89
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
Χθες, ένα καναδικό P-3 ανίχνευσε
υποθαλάσσιους θορύβους στην περιοχή.
90
00:06:46,614 --> 00:06:49,449
Επομένως, άλλαξε η θέση
των επιχειρήσεων ROV
91
00:06:49,450 --> 00:06:52,120
προκειμένου να διερευνηθεί η πηγή τους.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,540
Ήταν ανακουφιστικό να βλέπεις...
93
00:06:56,874 --> 00:07:01,795
Όταν ξεκίνησε η έρευνα, όλες
οι οικογένειες πίστευαν ότι θα τους βρουν.
94
00:07:01,796 --> 00:07:04,257
Όλοι το πιστεύαμε. Ελπίζαμε.
95
00:07:05,800 --> 00:07:08,468
Όλα έπρεπε να γίνουν γρήγορα, αλλά
96
00:07:08,469 --> 00:07:12,557
εκείνη τη στιγμή, κανείς δεν μίλησε
για ανεύρεση συντριμμιών.
97
00:07:13,057 --> 00:07:15,058
ΡΟΜΠΟΤ ΕΡΕΥΝΑ
ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ
98
00:07:15,059 --> 00:07:17,145
Η ιστορία είχε τα συστατικά.
99
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Είχε τον Τιτανικό.
100
00:07:19,439 --> 00:07:20,981
Είχε δισεκατομμυριούχους.
101
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Είχε χρόνο που εξαντλείτο.
102
00:07:23,484 --> 00:07:27,946
Οι αρχές πιστεύουν ότι έχει μείνει
λιγότερο από αέρας δύο ημερών.
103
00:07:27,947 --> 00:07:29,656
{\an8}ΟΞΥΓΟΝΟ ΓΙΑ
6 ΩΡΕΣ: 18 ΛΕΠΤΑ
104
00:07:29,657 --> 00:07:32,994
{\an8}Τα δελτία είχαν αντίστροφη μέτρηση
οξυγόνου στην οθόνη.
105
00:07:33,953 --> 00:07:36,204
Ήταν δύσκολο να κοιτάζεις τα ΜΜΕ.
106
00:07:36,205 --> 00:07:38,290
{\an8}Η έρευνα για το αγνοούμενο υποβρύχιο
107
00:07:38,291 --> 00:07:41,251
{\an8}που κατευθυνόταν
στο ναυάγιο του Τιτανικού,
108
00:07:41,252 --> 00:07:44,337
{\an8}έχει ήδη καλύψει
σχεδόν την έκταση της Ουαλίας.
109
00:07:44,338 --> 00:07:49,134
Δικαστικά έγγραφα δείχνουν ότι υπάλληλος
είχε μηνύσει την εταιρεία το 2018...
110
00:07:49,135 --> 00:07:52,721
Ο χρόνος είναι το πιο πολύτιμο αγαθό.
111
00:07:52,722 --> 00:07:53,805
{\an8}ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ 2
112
00:07:53,806 --> 00:07:56,391
{\an8}Διάβαζα δυσάρεστες ειδήσεις για ώρα.
113
00:07:56,392 --> 00:07:58,977
ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ: ΕΤΗΣΙΟΙ ΘΑΝΑΤΟΙ
114
00:07:58,978 --> 00:08:00,812
Έρχονται οι φίλοι μου σπίτι.
115
00:08:00,813 --> 00:08:03,483
Φρόντιζαν να μην είμαι
πολλή ώρα στο τηλέφωνο.
116
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
Δεν έκανα τίποτα!
117
00:08:07,987 --> 00:08:09,779
Μήπως είναι κάποια συνωμοσία
118
00:08:09,780 --> 00:08:12,157
{\an8}για να μην πάει κανείς στο ναυάγιο
του Τιτανικού;
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,535
{\an8}Αν αυτός είναι ο στόχος, γιατί;
120
00:08:15,244 --> 00:08:16,871
{\an8}Δεν έχω λόγια να το περιγράψω.
121
00:08:17,455 --> 00:08:20,457
Ένιωθα πολλά πράγματα, και θυμό.
122
00:08:20,458 --> 00:08:25,129
ΕΧΕΙ ΓΑΜΗΘΕΙ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΑΩ ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ
123
00:08:25,755 --> 00:08:28,006
ΕΧΩ ΑΡΡΩΣΤΗΣΕΙ
124
00:08:28,007 --> 00:08:29,966
ΚΙ ΕΓΩ
125
00:08:29,967 --> 00:08:31,760
{\an8}ΦΙΛΕ ΜΗ ΒΛΕΠΕΙΣ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ
126
00:08:31,761 --> 00:08:33,345
{\an8}ΚΑΙ ΤΑ ΑΣΤΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ
127
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
{\an8}ΕΧΩ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΘΕΙ
128
00:08:36,557 --> 00:08:38,266
ΕΧΩ ΑΡΧΙΣΕΙ ΝΑ ΦΡΙΚΑΡΩ
129
00:08:38,267 --> 00:08:39,392
ΝΑΙ
130
00:08:39,393 --> 00:08:41,061
Ήταν μια περίεργη βδομάδα.
131
00:08:41,062 --> 00:08:42,646
ΓΙ' ΑΥΤΟ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΑ
132
00:08:42,647 --> 00:08:46,609
Από την πρώτη μέρα,
οι υποθέσεις ήταν οι χειρότερες.
133
00:08:49,695 --> 00:08:53,574
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
134
00:09:36,117 --> 00:09:42,039
{\an8}ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ
135
00:09:50,548 --> 00:09:55,552
Η Ακτοφυλακή έχει συγκαλέσει
Θαλάσσια Επιτροπή Έρευνας
136
00:09:55,553 --> 00:09:59,849
για την απώλεια του υποβρυχίου
και των πέντε επιβατών.
137
00:10:00,808 --> 00:10:04,644
Της έρευνας θα ηγηθεί
ο Επικεφαλής Ερευνητής
138
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
καπετάνιος Τζέισον Νιουμπάουερ.
139
00:10:09,734 --> 00:10:12,360
{\an8}Ο ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ
140
00:10:12,361 --> 00:10:15,780
{\an8}Ετοιμαζόμουν να συνταξιοδοτηθώ
από την Ακτοφυλακή,
141
00:10:15,781 --> 00:10:18,700
{\an8}αλλά ήθελα την υπόθεση
γιατί ήταν μοναδική.
142
00:10:18,701 --> 00:10:20,577
{\an8}ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΤΖΕΪΣΟΝ ΝΙΟΥΜΠΑΟΥΕΡ
143
00:10:20,578 --> 00:10:22,746
{\an8}Όταν μου το ζήτησε ο ναύαρχος, δέχτηκα.
144
00:10:22,747 --> 00:10:23,913
{\an8}ΘΑΝΑΤΟΙ ΣΕ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ
145
00:10:23,914 --> 00:10:29,002
{\an8}Βλέπετε ένα μπλε πλοίο,
λέγεται Polar Prince,
146
00:10:29,003 --> 00:10:32,380
το οποίο έβγαλε στα ανοιχτά
το βαθυσκάφος Titan.
147
00:10:32,381 --> 00:10:34,758
Έχει σημαία Καναδά.
148
00:10:34,759 --> 00:10:39,679
Εκπρόσωποι από την επιτροπή ασφάλειας
θα τους υποδεχτούν.
149
00:10:39,680 --> 00:10:40,889
Σε τέτοια συμβάντα,
150
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
πρώτα ελέγχεις τη δικαιοδοσία.
151
00:10:43,768 --> 00:10:47,020
Το κράτος του οποίου φέρει σημαία
το εμπλεκόμενο σκάφος
152
00:10:47,021 --> 00:10:48,605
αυτόματα έχει δικαιοδοσία.
153
00:10:48,606 --> 00:10:52,984
{\an8}Η θανάσιμη ενδόρρηξη συνέβη
στο αμερικανικό βαθυσκάφος Titan,
154
00:10:52,985 --> 00:10:56,905
το οποίο ρυμουλκήθηκε
από καναδικό σκάφος στα διεθνή ύδατα.
155
00:10:56,906 --> 00:10:59,616
Πρόκειται για περίπλοκη πολυεθνική έρευνα.
156
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
ΘΕΣΗ ΝΑΥΑΓΙΟΥ ΤΙΤΑΝΙΚΟΥ
157
00:11:01,869 --> 00:11:05,873
Το Titan δεν έφερε καμία σημαία.
158
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
Αυτό ήταν πολύ ασυνήθιστο.
159
00:11:09,960 --> 00:11:11,379
Δεν το είχα ξαναδεί.
160
00:11:12,421 --> 00:11:16,133
- Δεν το είχατε ξαναδεί;
- Όχι, κάνω έρευνες 26 χρόνια, οπότε...
161
00:11:16,717 --> 00:11:17,927
Πώς γίνεται αυτό;
162
00:11:18,594 --> 00:11:20,262
Νομίζω γίνεται εκ προθέσεως.
163
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
164
00:11:30,189 --> 00:11:37,196
{\an8}ΕΒΕΡΕΤ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
165
00:11:39,949 --> 00:11:42,575
{\an8}12 ΜΑΡΤΙΟΥ 2016
166
00:11:42,576 --> 00:11:45,538
{\an8}- Μπορούμε να αρχίσουμε με κλειστά φώτα;
- Βεβαίως.
167
00:11:54,547 --> 00:11:55,588
Τι άλλο θα μου δείξεις;
168
00:11:55,589 --> 00:11:57,340
{\an8}ΣΤΟΚΤΟΝ ΡΑΣ
ΙΔΡΥΤΗΣ OCEANGATE
169
00:11:57,341 --> 00:11:58,758
{\an8}Έχουμε εξωτερικά φώτα.
170
00:11:58,759 --> 00:12:01,345
{\an8}Έχουν συνδεθεί; Έτσι φαίνεται.
171
00:12:02,596 --> 00:12:03,847
Αυτό είναι το οξυγόνο.
172
00:12:03,848 --> 00:12:07,475
Η μπουκάλα που χρησιμοποιείς
σε κανονική λειτουργία.
173
00:12:07,476 --> 00:12:09,853
Αυτές με το κόκκινο είναι
για έκτακτη ανάγκη.
174
00:12:09,854 --> 00:12:13,523
Έχουμε οξυγόνο για τέσσερις μέρες.
175
00:12:13,524 --> 00:12:17,069
Ο πιλότος είναι εδώ.
Είναι εδώ με δύο οθόνες.
176
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Έτσι, μπορεί να κινηθεί.
177
00:12:22,074 --> 00:12:23,533
Πώς το οδηγείς;
178
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
Με το χειριστήριο.
179
00:12:31,959 --> 00:12:35,421
Ήταν ταπεινός άνθρωπος,
αλλά αλαζόνας επιστήμονας.
180
00:12:37,006 --> 00:12:40,259
Ήξερε ότι ήταν έξυπνος.
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
181
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Ήξερε ότι ήταν ιδιοφυΐα.
182
00:12:50,811 --> 00:12:52,771
{\an8}Ο ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΣΤΗΣ
183
00:12:52,772 --> 00:12:55,398
{\an8}Ο τρόπος που μιλούσε, η αυτοπεποίθηση.
184
00:12:55,399 --> 00:12:57,777
{\an8}Είχε μεγάλη αυτοπεποίθηση.
185
00:12:58,277 --> 00:12:59,652
{\an8}Μιλούσε με πειθώ.
186
00:12:59,653 --> 00:13:00,779
{\an8}ΤΖΟΖΕΦ ΑΣΙ
187
00:13:00,780 --> 00:13:04,282
{\an8}Σου λέει τι θα κάνει
και γιατί δουλεύει αυτό.
188
00:13:04,283 --> 00:13:08,077
Έτσι όπως μιλάει, σκέφτεσαι
"Ο τύπος ξέρει τη δουλειά του".
189
00:13:08,078 --> 00:13:12,874
{\an8}Κάναμε μεγάλη πρόοδο το '60 και το '70
στην επανδρωμένη εξερεύνηση των ωκεανών.
190
00:13:12,875 --> 00:13:17,129
{\an8}Αυτό σταμάτησε για κατανοητούς
αλλά παράλογους λόγους.
191
00:13:18,714 --> 00:13:21,007
- Διακόσια εβδομήντα εννέα.
- Πόσο;
192
00:13:21,008 --> 00:13:23,885
{\an8}- Διακόσια εβδομήντα εννέα.
- Διακόσια εβδομήντα εννέα.
193
00:13:23,886 --> 00:13:25,178
{\an8}ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΟ
ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΟΣ
194
00:13:25,179 --> 00:13:28,223
{\an8}Πάντα θεωρούσα
ότι η υποθαλάσσια εξερεύνηση
195
00:13:28,224 --> 00:13:29,850
{\an8}δεν είναι αυτοσκοπός.
196
00:13:30,893 --> 00:13:35,648
{\an8}Είναι προνόμιο της εποχής μας
να μπούμε σε αυτό το άγνωστο μέσο.
197
00:13:36,440 --> 00:13:38,900
Οι επιστήμονες ασχολούνται
με τη θαλάσσια βιολογία
198
00:13:38,901 --> 00:13:40,860
{\an8}για να μπουν στον ωκεανό.
199
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
Έχουν πάθος για τον ωκεανό.
200
00:13:47,827 --> 00:13:51,079
Ακόμα κι αν έχεις 3D απεικόνιση
του Γκραν Κάνιον
201
00:13:51,080 --> 00:13:55,125
κι έχεις περάσει τη μυρωδιά του γρασιδιού,
δεν είναι το ίδιο με το να είσαι εκεί.
202
00:13:55,835 --> 00:14:00,798
Εδώ κάτω ακούμε τους ήχους των δελφινιών.
203
00:14:02,049 --> 00:14:05,511
Αυτό που ακούς, βλέπεις
και νιώθεις στο περιβάλλον
204
00:14:06,095 --> 00:14:07,847
δεν αντιγράφεται
205
00:14:15,312 --> 00:14:17,147
Ήθελαν περισσότερη διαφήμιση.
206
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
Εκεί ήρθαμε εμείς.
207
00:14:20,568 --> 00:14:23,737
Το υποβρύχιο ήταν πολύ απλό.
208
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
Η ιδέα ήταν "Κάντε μας βίντεο
209
00:14:28,534 --> 00:14:31,161
για να τραβήξουμε
το ενδιαφέρον του κόσμου".
210
00:14:34,039 --> 00:14:38,293
Είχαν τρελές ιδέες,
όπως να βάλουν τους Pearl Jam μέσα.
211
00:14:38,294 --> 00:14:43,007
Μιλάει για κάποια επιπλέουσα πόλη
που μπορούσε να βυθιστεί.
212
00:14:45,217 --> 00:14:49,096
Ο Στόκτον έλεγε
"Προσβασιμότητα σημαίνει ιδιοκτησία".
213
00:14:49,597 --> 00:14:52,557
Αν υπάρχει ένα νησάκι στη μέση του ωκεανού
214
00:14:52,558 --> 00:14:55,018
και μόνο εσύ έχεις πρόσβαση εκεί,
215
00:14:55,019 --> 00:14:57,270
δεν έχει σημασία σε ποιον ανήκει,
είναι δικό σου
216
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
επειδή έχεις προσβασιμότητα.
217
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
Το πίστευε αυτό.
218
00:15:03,110 --> 00:15:05,862
{\an8}Είμαι ο Στόκτον Ρας
κι ήμουν πιλότος σήμερα
219
00:15:05,863 --> 00:15:10,576
{\an8}σε κατάδυση σε τοποθεσία
για τράτες στο λιμάνι Φράιντεϊ.
220
00:15:12,119 --> 00:15:16,456
{\an8}Γνώρισα τον Στόκτον
όταν ξεκινούσε η OceanGate στο Σιάτλ.
221
00:15:16,457 --> 00:15:18,124
{\an8}Ο ΕΙΔΙΚΟΣ
222
00:15:18,125 --> 00:15:21,586
{\an8}Εστίαζαν περισσότερο
στην επιστήμη και την εκπαίδευση.
223
00:15:21,587 --> 00:15:22,963
{\an8}ΡΟΜΠ ΜΑΚΑΛΟΥΜ
224
00:15:23,964 --> 00:15:25,798
Επικοινωνίες Cyclops, έλεγχος.
225
00:15:25,799 --> 00:15:27,551
Λαμβάνω καθαρά επάνω.
226
00:15:28,052 --> 00:15:31,597
Αλλά το 2015,
τα πράγματα άρχισαν να αλλάζουν.
227
00:15:33,432 --> 00:15:36,476
{\an8}Αν θέλατε να επισκεφτείτε
το ναυάγιο του Τιτανικού,
228
00:15:36,477 --> 00:15:38,770
{\an8}έρχεται η ευκαιρία.
229
00:15:38,771 --> 00:15:42,774
{\an8}Τουρίστες θα μπορούν να συμμετέχουν
στην πρώτη υποβρύχια αποστολή
230
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
{\an8}στον Τιτανικό μετά το 2005.
231
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
{\an8}- Ευχαριστούμε που είστε μαζί μας.
- Εγώ ευχαριστώ.
232
00:15:48,530 --> 00:15:51,324
{\an8}Τότε, ήμουν μάλλον
ο μόνος άνθρωπος στον πλανήτη
233
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
που ήξερε
ότι είχα κάνει αποστολές στον Τιτανικό.
234
00:15:55,829 --> 00:15:57,622
{\an8}ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ ΣΤΑ ΒΑΘΗ ΤΟΥ ΩΚΕΑΝΟΥ
2005
235
00:15:57,623 --> 00:16:01,460
{\an8}Ο Τιτανικός βρίσκεται 3,8 χλμ.
κάτω από την επιφάνεια.
236
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Να τος.
237
00:16:05,297 --> 00:16:08,133
Απίστευτο.
238
00:16:09,385 --> 00:16:11,177
Ήμασταν εταιρεία εξερευνήσεων.
239
00:16:11,178 --> 00:16:15,349
Είχαμε μεταφέρει κάπου 150,
160 ανθρώπους στον Τιτανικό.
240
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
{\an8}Γιατί χρειάστηκε τόσος χρόνος
να συμβεί αυτό;
241
00:16:18,936 --> 00:16:23,148
{\an8}Υπάρχει πολύ ενδιαφέρον
για τον Τιτανικό μέχρι σήμερα.
242
00:16:23,774 --> 00:16:25,358
{\an8}Νομίζω ότι λίγοι ξέρουν
243
00:16:25,359 --> 00:16:29,570
{\an8}ότι υπάρχουν τέσσερα επανδρωμένα
βαθυσκάφη που κατεβαίνουν σε τέτοια βάθη.
244
00:16:29,571 --> 00:16:32,281
{\an8}Ο Τιτανικός είναι μεγάλη ατραξιόν.
245
00:16:32,282 --> 00:16:33,700
{\an8}ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΜΕΡΟΝ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ
246
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
{\an8}Κατευθύνω όχημα με τηλεχειρισμό.
247
00:16:36,286 --> 00:16:38,746
Το Gilligan. Δεν ξέρω αν το βλέπετε.
248
00:16:38,747 --> 00:16:42,084
Είναι μια πράσινη τοστιέρα
που έχει πάρει αναβολικά.
249
00:16:42,710 --> 00:16:46,213
Ακόμα και τώρα,
πάνω από 100 χρόνια μετά το ναυάγιο,
250
00:16:46,714 --> 00:16:48,340
σαγηνεύει τον κόσμο.
251
00:16:50,634 --> 00:16:53,678
Ο κόσμος γοητεύεται με τον Τιτανικό.
252
00:16:53,679 --> 00:16:57,306
Διάβασα ένα άρθρο που έλεγε
ότι υπάρχουν τρεις αγγλικές λέξεις
253
00:16:57,307 --> 00:16:59,934
που τις γνωρίζει όλος ο πλανήτης:
254
00:16:59,935 --> 00:17:02,896
{\an8}Coca-Cola, η λέξη "God" κι ο Τιτανικός.
255
00:17:03,981 --> 00:17:06,107
{\an8}Ο Στόκτον είδε την ευκαιρία
256
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
να αρχίσουν πάλι
οι τουριστικές επισκέψεις στον Τιτανικό.
257
00:17:10,195 --> 00:17:13,239
Συζητιόταν πώς θα προωθούσαμε
αυτές τις αποστολές,
258
00:17:13,240 --> 00:17:17,494
πώς θα επιλέγαμε τους πελάτες,
πώς θα ήταν η εμπειρία
259
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
και πώς θα αναπτύσσαμε το προϊόν.
260
00:17:20,789 --> 00:17:22,832
Ο CEO Στόκτον Ρας κι η ομάδα του
261
00:17:22,833 --> 00:17:25,376
θα είναι οι πρώτοι, μετά το 2005,
που θα πάνε εκεί.
262
00:17:25,377 --> 00:17:29,338
Πολίτες που θα πληρώσουν
το φουσκωμένο αντίτιμο για μια διαδρομή
263
00:17:29,339 --> 00:17:31,215
στο παρθενικό ταξίδι του Τιτανικού.
264
00:17:31,216 --> 00:17:36,012
{\an8}Έχεις μια αποστολή. Όποιος έρθει μαζί μας,
θα δουλέψει το σόναρ...
265
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
{\an8}Πρώτα, έπρεπε να φτιαχτεί ομάδα.
266
00:17:42,478 --> 00:17:45,313
Μόλις τελείωσα το σχολείο,
μπήκα στο Βασιλικό Ναυτικό.
267
00:17:45,314 --> 00:17:47,398
{\an8}Κατέληξα να δουλεύω ως δύτης, πιλότος ROV...
268
00:17:47,399 --> 00:17:48,775
{\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΚΡΙΤΖ
269
00:17:48,776 --> 00:17:52,154
{\an8}...κι είμαι
πάνω από 20 χρόνια στα υποβρύχια.
270
00:17:52,654 --> 00:17:57,284
Εδώ L5. Κίλο, κίλο, κίλο.
271
00:17:57,993 --> 00:17:59,952
Λαμβάνω L5, χαρντ σιλ.
272
00:17:59,953 --> 00:18:03,790
Η γυναίκα μου, η Κάρολ, είδε
μια διαφήμιση στο διαδίκτυο
273
00:18:03,791 --> 00:18:07,460
κι είπε ότι έψαχναν κάποιον για μια θέση
274
00:18:07,461 --> 00:18:09,546
Διευθυντή Θαλάσσιων Επιχειρήσεων.
275
00:18:13,217 --> 00:18:16,219
{\an8}Μια φίλη μου έπεσε πάνω στην ιστοσελίδα
276
00:18:16,220 --> 00:18:19,305
και μου την έστειλε.
"Κοίτα. Δεν είναι ωραίο;"
277
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ
278
00:18:22,351 --> 00:18:23,726
{\an8}ΜΠΟΝΙ ΚΑΡΛ
ΛΟΓΙΣΤΡΙΑ
279
00:18:23,727 --> 00:18:27,815
{\an8}Άρχισα καταδύσεις το 2013
και τις ερωτεύτηκα.
280
00:18:29,358 --> 00:18:34,487
Παρακολουθούσα αρκετό καιρό την OceanGate
281
00:18:34,488 --> 00:18:37,699
και ιδού, προέκυψε δουλειά στο λογιστήριο.
282
00:18:40,577 --> 00:18:44,789
{\an8}Μια μέρα, ήμουν στο LinkedIn στο φέρι
και βρήκα τυχαία μια εταιρεία
283
00:18:44,790 --> 00:18:46,707
{\an8}που έφτιαχνε βαθυσκάφη εδώ κοντά...
284
00:18:46,708 --> 00:18:47,917
{\an8}ΤΟΝΙ ΝΙΣΕΝ
ΜΗΧ/ΛΟΓΟΣ
285
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
{\an8}...και σκέφτηκα...
286
00:18:50,629 --> 00:18:52,005
μ' αρέσουν οι κατασκευές.
287
00:18:53,132 --> 00:18:57,593
Ξεκίνησα στο Ναυτικό ως δύτης.
Σπούδασα Επιστήμη Υλικών στο Μπέρκλεϊ.
288
00:18:57,594 --> 00:18:59,847
Γυρίζουμε! Τέλεια.
289
00:19:00,722 --> 00:19:02,141
Ψάχνουν τεχνικό.
290
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
ΥΠΟΒΟΛΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟΥ
291
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
Τα χρήματα ήταν λιγότερα.
292
00:19:08,897 --> 00:19:11,274
Είμαι ορκωτή λογίστρια,
είχα παραπάνω προσόντα
293
00:19:11,275 --> 00:19:14,610
αλλά ο συνδυασμός
όχι μόνο της εκπαίδευσής μου
294
00:19:14,611 --> 00:19:18,240
αλλά και του πάθους μου,
ήταν η δουλειά των ονείρων μου.
295
00:19:18,866 --> 00:19:19,907
ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΡΙΕΡΑΣ
296
00:19:19,908 --> 00:19:24,036
Όσο καιρό δουλεύαμε στην OceanGate,
όλοι ήταν προνομιούχοι,
297
00:19:24,037 --> 00:19:26,247
ένιωθαν ότι ήταν τυχεροί.
298
00:19:26,248 --> 00:19:29,750
Εδώ έχουμε
το επανδρωμένο βαθυσκάφος Cyclops.
299
00:19:29,751 --> 00:19:31,878
Έχει χωρητικότητα πέντε ατόμων.
300
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Μέγιστο βάθος λειτουργίας τα 500 μέτρα.
301
00:19:36,800 --> 00:19:39,760
Θα ήμουν υπεύθυνος
των προγραμμάτων υποβρυχίων.
302
00:19:39,761 --> 00:19:41,430
Είχαν δύο βαθυσκάφη,
303
00:19:42,306 --> 00:19:45,266
το Cyclops 1 και το Antipodes,
304
00:19:45,267 --> 00:19:49,271
κι έφτιαχναν το Titan,
πράγμα συναρπαστικό.
305
00:19:50,397 --> 00:19:52,315
Ένιωσα συνεπαρμένος,
306
00:19:52,316 --> 00:19:56,528
γιατί θα έκανα κάτι
που ίσως δεν είχε ξανακάνει κανείς.
307
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
ΛΕΣΧΗ ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΩΝ
308
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
Ευχαριστώ πολύ.
309
00:20:07,664 --> 00:20:10,333
{\an8}Ίσως είδατε στο άρθρο
310
00:20:10,334 --> 00:20:12,418
{\an8}ότι ήθελα να γίνω αστροναύτης.
311
00:20:12,419 --> 00:20:16,964
Γι' αυτό έγινα μηχανικός.
Έβλεπα Star Trek, Star Wars,
312
00:20:16,965 --> 00:20:19,675
κι ήθελα να δω τις εξωγήινες μορφές ζωής.
313
00:20:19,676 --> 00:20:22,054
Τελικά, κατάλαβα ότι...
314
00:20:22,596 --> 00:20:26,682
όλα τα ωραία πράγματα βρίσκονται
κάτω από το νερό.
315
00:20:26,683 --> 00:20:28,351
Στην πραγματικότητα...
316
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Ο Στόκτον Ρας ήξερε να πουλάει.
317
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
Είχα την εντύπωση
ότι ήθελε να είναι διαφορετικός.
318
00:20:35,359 --> 00:20:40,196
Όποιος έχει τα λεφτά μπορεί να φτιάξει
υποβρύχιο και να πάει στον Τιτανικό,
319
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
αλλά αυτός το έκανε αλλιώς.
320
00:20:42,574 --> 00:20:45,284
Ο στόχος ήταν, πού θες να πας στον ωκεανό;
321
00:20:45,285 --> 00:20:47,829
Ποια είναι η πιο γνωστή τοποθεσία;
322
00:20:48,830 --> 00:20:53,918
Ξεκάθαρα ο Τιτανικός.
Για να πας εκεί, στα 3.800 μέτρα,
323
00:20:53,919 --> 00:20:56,213
θες ειδικό υποβρύχιο.
324
00:21:01,051 --> 00:21:03,636
Το υπό κατασκευή υποθαλάσσιο όχημά του
325
00:21:03,637 --> 00:21:06,347
θα μεταφέρει πέντε άτομα στον Τιτανικό,
326
00:21:06,348 --> 00:21:08,641
σε βάθος άνω των τριών χιλιομέτρων.
327
00:21:08,642 --> 00:21:10,393
Πόσο ενθουσιασμένος είσαι;
328
00:21:10,394 --> 00:21:12,062
Απίστευτα ενθουσιασμένος.
329
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Κάθε βαθυσκάφος διαφέρει.
330
00:21:20,904 --> 00:21:23,281
Κάποια είναι ατσάλινα, κάποια ακρυλικά.
331
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Κάποια είναι από τιτάνιο.
332
00:21:25,659 --> 00:21:28,954
Αλλά για πρώτη φορά ένα τέτοιο σχέδιο
333
00:21:30,122 --> 00:21:33,833
από ανθρακονήματα
θα κατέβει σε τέτοια βάθη.
334
00:21:33,834 --> 00:21:36,962
Όλα ήταν εντελώς άγνωστα.
335
00:21:38,213 --> 00:21:39,714
Ο ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ TITAN
336
00:21:39,715 --> 00:21:42,508
ΑΡΧΙΣΕ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΦΥΣΙΚΗΣ
337
00:21:42,509 --> 00:21:45,386
ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ (APL)
ΤΟ 2013.
338
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
Αυτό είναι το APL,
339
00:21:47,973 --> 00:21:52,019
{\an8}το Εργαστήριο Εφαρμοσμένης Φυσικής
του Πανεπιστημίου της Ουάσιγκτον.
340
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
{\an8}Με το APL δούλεψαν τα μηχανικά μέρη
341
00:21:58,650 --> 00:22:02,404
{\an8}και το σύστημα ελέγχου
με χειριστήρια PlayStation.
342
00:22:03,363 --> 00:22:06,742
{\an8}Είχαμε και γραφείο εκεί.
Πήγαινα κάνα δυο φορές την εβδομάδα.
343
00:22:08,744 --> 00:22:12,496
Με τη βοήθεια του APL,
είχα κάποια σιγουριά.
344
00:22:12,497 --> 00:22:14,373
ΚΑΙΝΟΤΟΜΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ ΑΠΟ ΤΟΠΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
345
00:22:14,374 --> 00:22:18,085
Το μεγάλο κίνητρο
για να συμμετέχω στο πρόγραμμα ήταν
346
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
ότι το όχημα θα ταξινομείτο.
347
00:22:20,756 --> 00:22:22,715
{\an8}ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ JIAOLONG
348
00:22:22,716 --> 00:22:25,009
{\an8}ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ: ΑΝΩ ΤΩΝ 7.000 Μ.
349
00:22:25,010 --> 00:22:26,677
{\an8}Όταν λέμε ταξινόμηση,
350
00:22:26,678 --> 00:22:32,017
{\an8}εννοούμε ότι κάποιος τρίτος
πιστοποιεί ανεξάρτητα την ασφάλειά του.
351
00:22:32,934 --> 00:22:34,977
{\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΥΣ
352
00:22:34,978 --> 00:22:38,939
{\an8}Κατ' αναλογία,
αν θελήσετε να φτιάξετε ένα αεροπλάνο,
353
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
μπορείτε να μπείτε με τους φίλους σας,
εφόσον κανείς δεν πληρώνει.
354
00:22:43,528 --> 00:22:47,323
{\an8}Από τη στιγμή που θελήσετε να μεταφέρετε
κόσμο επί πληρωμή,
355
00:22:47,324 --> 00:22:51,035
{\an8}πρέπει να πιστοποιηθείτε
από ανεξάρτητη αρχή.
356
00:22:51,036 --> 00:22:54,121
{\an8}Στον ναυτικό κόσμο,
αυτό λέγεται ταξινόμηση σκάφους.
357
00:22:54,122 --> 00:22:56,707
{\an8}ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗΣ
358
00:22:56,708 --> 00:22:59,210
{\an8}Κοιτάζουν τον σχεδιασμό, την κατασκευή,
359
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
{\an8}την ετήσια επιθεώρηση όλων αυτών.
360
00:23:03,924 --> 00:23:07,051
Τα άλλα δύο βαθυσκάφη της OceanGate
είχαν ταξινομηθεί.
361
00:23:07,052 --> 00:23:08,594
ABS ΚΥΤΟΥΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
362
00:23:08,595 --> 00:23:11,055
Με το όραμα να πάει στον Τιτανικό
363
00:23:11,056 --> 00:23:15,185
και αφού θα γινόταν ταξινόμηση,
γιατί να μη μ' αρέσει;
364
00:23:15,894 --> 00:23:17,353
Ο Ρας λέει ότι το βαθυσκάφος του
365
00:23:17,354 --> 00:23:20,940
είναι από τα ασφαλέστερα μεταφορικά
μέσα στον κόσμο.
366
00:23:20,941 --> 00:23:24,693
Μόλις τελειώσουμε τις δοκιμές,
νομίζω ότι θα είναι άτρωτο.
367
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
Αυτά είπαν και για τον Τιτανικό.
368
00:23:27,239 --> 00:23:28,240
Σωστά.
369
00:23:31,785 --> 00:23:37,332
{\an8}ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2024
370
00:23:39,751 --> 00:23:44,505
ΑΚΡΟΑΜΑΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗΣ:
ΗΜΕΡΑ 1
371
00:23:44,506 --> 00:23:48,050
Ορκίζεστε ότι η κατάθεση που θα δώσετε
372
00:23:48,051 --> 00:23:52,263
θα είναι η αλήθεια και μόνο η αλήθεια,
μάρτυς σας ο Θεός;
373
00:23:52,264 --> 00:23:54,307
- Ορκίζομαι.
- Ευχαριστώ. Καθίστε.
374
00:23:59,062 --> 00:24:02,690
{\an8}Η ακροαματική διαδικασία είναι σαν δίκη.
375
00:24:02,691 --> 00:24:05,443
- Καλημέρα, κύριε Νίσεν.
- Καλημέρα σας.
376
00:24:05,444 --> 00:24:07,695
Οι ερωτήσεις μου αφορούν το παρελθόν σας
377
00:24:07,696 --> 00:24:10,406
και την εμπειρία σας στην εταιρεία
ως μηχανολόγος.
378
00:24:10,407 --> 00:24:11,658
Βεβαίως.
379
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Αρκετοί ερευνητές έθεσαν τα ερωτήματα.
380
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Κάθε μάρτυρας έχει δικαίωμα
να έχει δικηγόρο.
381
00:24:19,124 --> 00:24:21,584
Στη διαδικασία συμμετέχουν
και τα ενδιαφερόμενα μέρη.
382
00:24:21,585 --> 00:24:24,004
Δηλαδή ήταν οι δικηγόροι της OceanGate.
383
00:24:24,963 --> 00:24:28,382
Ο πρωταρχικός σκοπός της διαδικασίας
είναι τα γεγονότα.
384
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
Αφήνουμε τις φήμες και πάμε στο τι έγινε.
385
00:24:31,720 --> 00:24:34,181
Πότε προσληφθήκατε στην OceanGate;
386
00:24:34,764 --> 00:24:35,973
Τον Μάρτιο του 2016.
387
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Ως τι προσληφθήκατε τον Μάρτιο του 2016;
388
00:24:39,811 --> 00:24:41,188
Διευθυντής Μηχανολόγος.
389
00:24:41,897 --> 00:24:45,399
Ποιος ήταν ο ρόλος και οι ευθύνες σας
ως διευθυντής μηχανολόγος;
390
00:24:45,400 --> 00:24:50,780
Η OceanGate μου είπε
ότι το σκάφος Cyclops II
391
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
ήταν σχεδόν έτοιμο.
392
00:24:54,117 --> 00:24:55,702
Θα το συναρμολογούσα
393
00:24:56,203 --> 00:24:59,581
και μετά θα το έθετα σε εφαρμογή. Άρα...
394
00:25:01,333 --> 00:25:02,249
Συγγνώμη.
395
00:25:02,250 --> 00:25:05,253
Το ρολόι μου λέει
ότι έχω υψηλούς καρδιακούς παλμούς.
396
00:25:06,755 --> 00:25:11,050
Αρχικά μου ζητήθηκε να το τελειώσω.
397
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
Θα κρατούσε έναν χρόνο και τέλος.
398
00:25:14,721 --> 00:25:17,849
Το εργασιακό περιβάλλον
όταν αρχίσατε στην εταιρεία;
399
00:25:20,060 --> 00:25:21,603
Η πρώτη βδομάδα ήταν τέλεια.
400
00:25:27,984 --> 00:25:31,404
Μελετήσαμε τον κ. Ρας
και το στιλ ηγεσίας του.
401
00:25:31,905 --> 00:25:35,450
Νομίζω ότι καταλαβαίνουμε
πώς διηύθυνε την εταιρεία.
402
00:25:37,035 --> 00:25:39,162
Τι εννοείτε;
403
00:25:39,913 --> 00:25:42,998
Έκανε πολλές εργασιακές δράσεις
μπροστά στους άλλους.
404
00:25:42,999 --> 00:25:45,584
Δεν ήταν παρασκηνιακό. Ο κόσμος ήξερε
405
00:25:45,585 --> 00:25:48,379
ότι αν φέρεις αντίρρηση στο αφεντικό,
406
00:25:48,380 --> 00:25:50,048
ήταν πιθανό να απολυθείς.
407
00:25:50,632 --> 00:25:53,509
{\an8}ΜΑΤ ΜΑΚΟΪ
ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ OCEANGATE (2017)
408
00:25:53,510 --> 00:25:55,678
{\an8}Όσο ήμουν εκεί,
409
00:25:55,679 --> 00:25:58,389
και δεν είμαι σίγουρος
πότε μου ήρθε η ιδέα,
410
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
αλλά το επιχειρηματικό μοντέλο
δεν μου φαινόταν λογικό.
411
00:26:02,811 --> 00:26:04,895
Δεν είχαμε ροή εσόδων.
412
00:26:04,896 --> 00:26:09,149
Είπε ότι θα έβγαζε σημαία στις Μπαχάμες
για το Titan με καθέλκυση στον Καναδά
413
00:26:09,150 --> 00:26:11,443
ώστε να είναι εκτός δικαιοδοσίας των ΗΠΑ.
414
00:26:11,444 --> 00:26:15,865
Αν είχε θέμα με την Ακτοφυλακή,
θα το έλυνε εξαγοράζοντας έναν βουλευτή.
415
00:26:17,576 --> 00:26:19,243
Ειπώθηκε άμεσα αυτό;
416
00:26:19,244 --> 00:26:21,413
Είπε "Θα εξαγοράσω βουλευτή".
417
00:26:22,455 --> 00:26:24,707
Κανένας δεν μου το είχε πει ευθέως.
418
00:26:24,708 --> 00:26:28,252
Έμεινα εμβρόντητος. Μετά από αυτό,
419
00:26:28,253 --> 00:26:29,461
παραιτήθηκα.
420
00:26:29,462 --> 00:26:31,423
Δεν μπορούσα να δουλέψω εκεί.
421
00:26:34,259 --> 00:26:36,927
Στις αρχές, ήταν εύκολο να τον βρεις.
422
00:26:36,928 --> 00:26:38,305
Ήταν πολύ προσιτός.
423
00:26:39,055 --> 00:26:42,099
Με ενδιέφερε πολύ αυτό που θα έκανε,
424
00:26:42,100 --> 00:26:44,269
ο εκδημοκρατισμός
της θαλάσσιας εξερεύνησης.
425
00:26:47,814 --> 00:26:53,695
{\an8}Μίλησα με την εταιρεία και τον Στόκτον
και μετά με κάλεσε στο πρωτότυπο σκάφος.
426
00:26:55,238 --> 00:26:56,947
{\an8}ΜΑΡΚ ΧΑΡΙΣ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ, WIRED
427
00:26:56,948 --> 00:27:02,579
{\an8}Ήταν ο γνωστός ιδιοκτήτης νεοφυούς.
Έχω συναντήσει εκατοντάδες τόσα χρόνια.
428
00:27:04,831 --> 00:27:06,249
Από πού έσκασε αυτός;
429
00:27:06,875 --> 00:27:09,127
Τι ξέρεις για τον Στόκτον Ρας;
430
00:27:12,756 --> 00:27:17,217
{\an8}Είναι σίγουρα από εύπορη οικογένεια.
Αποφοίτησε από το Πρίνστον.
431
00:27:17,218 --> 00:27:19,511
{\an8}ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΦΙΛΙΠΣ ΕΞΕΤΕΡ
432
00:27:19,512 --> 00:27:21,764
Όχι ο καλύτερος φοιτητής ακαδημαϊκά,
433
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
αλλά πήρε πτυχίο μηχανολόγου.
434
00:27:25,894 --> 00:27:28,103
Έφτιαξε αεροπλάνο από κιτ.
435
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
Με αυτό θα πετούσε για πολλά χρόνια.
436
00:27:31,733 --> 00:27:34,527
Αργότερα, έφτιαξε βαθυσκάφος από κιτ.
437
00:27:35,195 --> 00:27:38,406
Είχε μεγάλη αυτοπεποίθηση,
πολύ ενθουσιώδης.
438
00:27:39,324 --> 00:27:41,158
{\an8}ΓΟΥΕΝΤΙ ΡΑΣ
ΣΥΖΥΓΟΣ ΣΤΟΚΤΟΝ ΡΑΣ
439
00:27:41,159 --> 00:27:45,497
{\an8}Ο Στόκτον κι η σύζυγός του, Γουέντι,
είχαν οικογενειακό πλούτο.
440
00:27:46,331 --> 00:27:48,707
Το οικογενειακό δέντρο του Στόκτον έφτανε
441
00:27:48,708 --> 00:27:52,128
σε δύο άτομα που υπέγραψαν
τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας.
442
00:27:53,505 --> 00:27:54,506
Πώς μας λαμβάνεις;
443
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Λαμβάνουμε καθαρά. Πώς μας λαμβάνετε;
444
00:27:59,636 --> 00:28:01,762
Είναι καλά όταν μιλάτε αργά.
445
00:28:01,763 --> 00:28:03,348
Ανεβαίνουμε.
446
00:28:04,808 --> 00:28:08,560
{\an8}Η σύζυγός του, Γουέντι, ήταν τρισέγγονη
447
00:28:08,561 --> 00:28:11,522
{\an8}δύο ανθρώπων που χάθηκαν στον Τιτανικό.
448
00:28:11,523 --> 00:28:13,190
{\an8}ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ ΤΩΝ ΣΤΡΑΟΥΣ
449
00:28:13,191 --> 00:28:15,651
{\an8}Οι Στράους είχαν φτιάξει
μια εμπορική αυτοκρατορία
450
00:28:15,652 --> 00:28:19,614
που οδήγησε σε πασίγνωστες επωνυμίες
όπως το πολυκατάστημα Macy's.
451
00:28:20,615 --> 00:28:22,992
Άρα ο Στόκτον ανήκε στο ένα τοις εκατό.
452
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Ήταν πολύ αγενής.
453
00:28:26,079 --> 00:28:29,289
Αν κάποιος δεν του άρεσε,
του το έλεγε ευθέως.
454
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Πολύ ευθέως.
455
00:28:31,584 --> 00:28:34,837
Έχω μέιλ που μου έστειλε ανώνυμη πηγή
456
00:28:34,838 --> 00:28:37,966
και δείχνουν
πώς αντιμετώπιζε τους υπαλλήλους του.
457
00:28:38,466 --> 00:28:40,802
Υπάρχουν πολλά ανησυχητικά πράγματα.
458
00:28:42,971 --> 00:28:45,557
Είχα αρχίσει να ακούω ιστορίες
για τα νεύρα του.
459
00:28:47,016 --> 00:28:50,561
Γινόταν πολύ αμυντικός
όταν κάποιος έκανε εύστοχες ερωτήσεις.
460
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Γνωρίζετε κάποιες καταδύσεις όπου...
461
00:28:54,482 --> 00:28:57,736
Τα έριχνε όλα στους άλλους.
462
00:29:00,780 --> 00:29:04,908
Από την αρχή έβλεπες ότι ήταν αλαζόνας.
463
00:29:04,909 --> 00:29:07,202
ΘΑ ΞΕΝΑΓΗΘΕΙΤΕ ΣΤΟΝ ΠΥΘΜΕΝΑ
464
00:29:07,203 --> 00:29:09,538
Όλα ξεκίνησαν με την ιδέα ότι έπρεπε
465
00:29:09,539 --> 00:29:13,126
{\an8}να υπάρχει επιχειρηματική ευκαιρία
στην εξερεύνηση του ωκεανού.
466
00:29:15,211 --> 00:29:16,712
Εκεί θα φτιάξουμε πόλεις
467
00:29:16,713 --> 00:29:18,464
πριν το διάστημα.
468
00:29:18,465 --> 00:29:21,425
{\an8}Στο φεγγάρι; Φοβερό.
Υπάρχουν τόσα απίστευτα...
469
00:29:21,426 --> 00:29:25,512
{\an8}Ήθελε να γίνει Τζεφ Μπέζος ή Έλον Μασκ.
470
00:29:25,513 --> 00:29:27,389
Είναι ένας πλανήτης που θέλει φτιάξιμο.
471
00:29:27,390 --> 00:29:30,810
Αλλά μπορούμε να μεταμορφώσουμε
τον Άρη σε Γη.
472
00:29:31,311 --> 00:29:32,811
Πώς θα το κάνεις αυτό;
473
00:29:32,812 --> 00:29:35,481
Τους περιέγραφε ως "αλαζονικά αρχίδια".
474
00:29:35,482 --> 00:29:38,818
Του άρεσε ο όρος
και τον χρησιμοποιούσε συνέχεια.
475
00:29:42,906 --> 00:29:46,825
Έλεγε πόσο διαφορετικά χρησιμοποιούσε
η OceanGate τα ανθρακονήματα
476
00:29:46,826 --> 00:29:48,620
από κάθε άλλον στον χώρο.
477
00:29:50,497 --> 00:29:54,042
Αν το καταφέρει,
θα γίνει κι αυτός αλαζονικό αρχίδι.
478
00:29:59,088 --> 00:30:02,883
Με βάση τις πληροφορίες σας,
θα περιγράφατε το Titan,
479
00:30:02,884 --> 00:30:06,095
ως πειραματικό επανδρωμένο βαθυσκάφος;
480
00:30:06,721 --> 00:30:10,015
Ναι, ήταν πειραματικό βαθυσκάφος
481
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
κι είχαν πάρει προκαταβολές
για να πάνε στον Τιτανικό.
482
00:30:16,064 --> 00:30:20,443
{\an8}ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ
483
00:30:22,403 --> 00:30:26,908
Η ΠΡΩΤΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2021
484
00:30:30,161 --> 00:30:34,248
Δίσταζα να πω στη γυναίκα
και την οικογένειά μου τι έκανα,
485
00:30:34,249 --> 00:30:37,418
επειδή είχα ακόμη αμφιβολίες.
486
00:30:42,465 --> 00:30:44,591
{\an8}Αν τους το πω θα ανησυχήσουν.
487
00:30:44,592 --> 00:30:45,717
{\an8}ΜΠΙΛ ΠΡΑΪΣ
488
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
{\an8}Δεν ήθελα να το περάσουν αυτό.
489
00:30:54,310 --> 00:30:58,188
Καταλάβαινες
ότι επικεφαλής ήταν ο Στόκτον.
490
00:30:58,189 --> 00:31:00,942
Προσοχή στα κεφάλια σας.
Τον εξοπλισμό σας πίσω.
491
00:31:04,529 --> 00:31:06,488
Έχουμε πελάτες που είναι
492
00:31:06,489 --> 00:31:09,576
θιασώτες του Τιτανικού, οι Τιτανικομανείς.
493
00:31:10,326 --> 00:31:11,243
Όλοι εδώ;
494
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Για να μαζευτούμε εδώ.
495
00:31:13,955 --> 00:31:17,499
Πολλοί από τους ειδικούς της αποστολής
είναι της διαστημικής.
496
00:31:17,500 --> 00:31:21,837
Διαφέρει σημαντικά
γιατί αυτό που ενεργά επιζητάμε
497
00:31:21,838 --> 00:31:25,216
είναι η ανάμιξη των ειδικών της αποστολής
που έρχονται μαζί μας.
498
00:31:28,595 --> 00:31:31,471
Παρουσίες για τους ειδικούς αποστολής.
499
00:31:31,472 --> 00:31:35,059
Έλεγχοι κατάδυσης. Τέσσερις.
Ενημέρωση τώρα...
500
00:31:35,560 --> 00:31:38,229
Το "ειδικός αποστολής"
είναι παραπλανητικό.
501
00:31:39,314 --> 00:31:43,067
Υπάρχουν κανόνες
στη λειτουργία σκαφών στη θάλασσα.
502
00:31:43,610 --> 00:31:46,194
Οι κανόνες διαφέρουν ανάλογα αν είσαι
503
00:31:46,195 --> 00:31:48,947
μέλος του πληρώματος
ή επιβάτης επί πληρωμή.
504
00:31:48,948 --> 00:31:53,285
Υπάρχουν πράγματα λιγότερο σημαντικά.
Όπως η εξέταση περιεχομένου βίντεο.
505
00:31:53,286 --> 00:31:55,662
Δεν πεθαίνει κανείς,
αν δεν το κάνεις καλά.
506
00:31:55,663 --> 00:31:59,000
Έχουμε ειδικούς που κλείνουν τον θόλο.
Αυτό είναι σημαντικό.
507
00:32:03,838 --> 00:32:07,300
Ο Στόκτον προσπαθούσε να το μπερδέψει αυτό
508
00:32:07,967 --> 00:32:12,013
κι επέμενε να μην αναφέρεται κανείς
ως επιβάτης.
509
00:32:12,597 --> 00:32:15,016
Κόλιν Τέιλορ, ειδικός αποστολής.
510
00:32:15,600 --> 00:32:17,517
Ρίτσαρντ Τέιλορ, ειδικός αποστολής.
511
00:32:17,518 --> 00:32:19,895
Ήταν ένα από τα πράγματα
που έκανε η OceanGate
512
00:32:19,896 --> 00:32:22,941
για να παρακάμψει
την αμερικανική νομοθεσία.
513
00:32:24,484 --> 00:32:29,030
Με κάποια πράγματα θες να είσαι έτοιμος,
όπως με την πίεση στο σκάφος.
514
00:32:29,948 --> 00:32:32,532
Μόλις η πίεση στο σκάφος...
είσαι σίγουρος ότι
515
00:32:32,533 --> 00:32:35,536
δεν θα καταρρεύσει πάνω μας,
όλα τα άλλα μπορούν να μη δουλέψουν.
516
00:32:39,332 --> 00:32:43,628
Κάτι που με εντυπωσίασε
ήταν η απόλυτη διαφάνεια.
517
00:32:44,212 --> 00:32:46,254
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ ΑΠΟ ΕΥΘΥΝΕΣ
518
00:32:46,255 --> 00:32:47,839
ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ
519
00:32:47,840 --> 00:32:49,925
Σε όλα τα έγγραφα ήταν ξεκάθαρο...
520
00:32:49,926 --> 00:32:51,802
ΒΑΡΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑ
521
00:32:51,803 --> 00:32:54,388
...ότι παραιτείσαι από τη ζωή σου.
522
00:32:54,389 --> 00:32:55,514
ΘΑΝΑΤΟΣ ΜΟΥ
523
00:32:55,515 --> 00:32:57,015
ΒΛΑΒΗ, ΚΑΙ/'Η ΘΑΝΑΤΟΣ
524
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
ΘΑΝΑΤΟΣ.
525
00:33:10,405 --> 00:33:13,073
Να πω ότι το να είμαι από τους πρώτους
526
00:33:13,074 --> 00:33:16,828
που θα πάνε στον πυθμένα του ωκεανού
με πειραματικό βαθυσκάφος
527
00:33:17,453 --> 00:33:18,662
με φοβίζει.
528
00:33:18,663 --> 00:33:22,374
Δεν είσαι ο μόνος.
Πολλοί μου το έχουν πει.
529
00:33:22,375 --> 00:33:26,838
Αλλά είχα εμπιστοσύνη και στον Στόκτον
530
00:33:27,422 --> 00:33:28,881
και στον Π.Α.
531
00:33:29,424 --> 00:33:31,174
{\an8}Π.Α. ΝΑΡΖΟΛΕ
ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗΣ
532
00:33:31,175 --> 00:33:33,176
{\an8}Ο Π.Α. είχε πάει 37 φορές.
533
00:33:33,177 --> 00:33:36,138
{\an8}Ξέρει τα πάντα για τον Τιτανικό,
534
00:33:36,139 --> 00:33:39,684
τα βαθυσκάφη και τις καταδύσεις.
535
00:33:46,149 --> 00:33:48,568
Κάθε κατάδυση είναι νέα εμπειρία.
536
00:33:49,068 --> 00:33:51,945
Κάθε κατάδυση είναι νέα περιπέτεια επειδή
537
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
ποτέ δεν βλέπεις το ίδιο πράγμα.
538
00:33:55,324 --> 00:33:58,161
Αυτό είναι ένα επίλεκτο
γαλλικό ερευνητικό σκάφος.
539
00:33:58,870 --> 00:34:01,663
Ο Τζορτζ Τάλοκ είναι
επικεφαλής της αποστολής.
540
00:34:01,664 --> 00:34:04,583
Η εταιρεία του Τάλοκ, η RMS Titanic,
541
00:34:04,584 --> 00:34:08,170
είναι υπεύθυνη για τη συντήρηση
του ιστορικού πλοίου.
542
00:34:08,171 --> 00:34:10,338
Για τον συντονισμό της αποστολής,
543
00:34:10,339 --> 00:34:15,178
ο Τάλοκ επέλεξε τον Π.Α. Ναρζολέ,
πρώην πλοίαρχο του Γαλλικού Ναυτικού.
544
00:34:18,014 --> 00:34:22,685
Εκτιμώ τον Τιτανικό, αλλά έχασα πολύ χρόνο
που θα είχα με τον πατέρα μου.
545
00:34:24,687 --> 00:34:30,359
{\an8}ΣΙΝΤΟΝΙ ΝΑΡΖΟΛΕ
ΚΟΡΗ ΤΟΥ Π.Α. ΝΑΡΖΟΛΕ
546
00:34:30,693 --> 00:34:34,029
Όταν ήμουν μικρή,
ζούσαμε στη νότια Γαλλία.
547
00:34:34,030 --> 00:34:40,912
Ο πατέρας μου έλειπε συχνά
επειδή ήταν σε ταξίδι με το Ναυτικό.
548
00:34:41,412 --> 00:34:43,706
Έκανε πολλές αποστολές.
549
00:34:54,592 --> 00:34:57,136
Ανακάλυψαν νέα αντικείμενα,
550
00:34:58,221 --> 00:35:01,474
τα έβγαλαν από τη θάλασσα
για να τα προστατέψουν.
551
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
Είχε πάθος με τη δουλειά του.
552
00:35:09,315 --> 00:35:12,068
Μπρόντι, δόκιμος του Horizon
και ασκούμενος στην OceanGate.
553
00:35:13,027 --> 00:35:18,032
Στιβ, ΜΜΕ και Μάρκετινγκ,
και υποστήριξη Γενικής Επιχείρησης.
554
00:35:18,699 --> 00:35:20,409
Π.Α. πλήρωμα βαθυσκάφους.
555
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
- Πλήρωμα.
- Ξερόλας.
556
00:35:22,912 --> 00:35:26,623
Μάλλον ο πιο έμπειρος κυβερνήτης
βαθυσκάφους στον κόσμο.
557
00:35:26,624 --> 00:35:28,501
- Αυτός είσαι, Π.Α.
- Μπράβο.
558
00:35:33,714 --> 00:35:35,882
Δεν δούλευε για την OceanGate.
559
00:35:35,883 --> 00:35:37,343
Είχε προσκληθεί.
560
00:35:38,094 --> 00:35:39,137
Είναι σημαντικό.
561
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Υπήρχε πολλή προσμονή.
562
00:36:05,621 --> 00:36:07,748
Υπάρχει λόγος που το λένε άβυσσο.
563
00:36:33,524 --> 00:36:35,026
Πόσο μακριά νομίζεις;
564
00:36:36,527 --> 00:36:37,403
Θα έλεγα
565
00:36:39,071 --> 00:36:39,947
πεντακόσια.
566
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
Πεντακόσια μέτρα.
567
00:36:48,915 --> 00:36:51,417
Όταν φτάσαμε στον πυθμένα,
568
00:36:52,210 --> 00:36:54,879
ξαφνικά εμφανίστηκε ένας μεγάλος τοίχος
569
00:36:55,379 --> 00:36:57,673
κι ήταν σουρεαλιστικό.
570
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
"Θεέ μου, αυτό είναι", είπαμε.
571
00:37:07,433 --> 00:37:08,893
Είμαστε κατά μήκος του...
572
00:37:09,518 --> 00:37:10,686
του κύτους.
573
00:37:12,605 --> 00:37:13,981
Να η πλώρη!
574
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Ναι, βλέπω την πλώρη!
575
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
Κοίτα εκεί!
576
00:37:30,498 --> 00:37:32,750
- Τι είναι αυτό; Ο τηλέγραφος;
- Ναι.
577
00:37:33,501 --> 00:37:35,335
Αυτές είναι οι πλακέτες.
578
00:37:35,336 --> 00:37:36,796
Κι οι πλακέτες, ναι.
579
00:37:38,506 --> 00:37:41,007
Ένα σωρό σκέψεις πλημμύρισαν το μυαλό μου,
580
00:37:41,008 --> 00:37:43,551
αλλά το βασικό ήταν ότι,
581
00:37:43,552 --> 00:37:48,349
"Το βλέπω πραγματικά. Είναι απίστευτο".
582
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
583
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
Είναι απίστευτο θέαμα που πιο πολλοί έχουν
τώρα την ευκαιρία να δουν.
584
00:37:58,150 --> 00:38:01,528
Στην αποστολή ήταν επιστήμονες
εθνικής και διεθνούς φήμης,
585
00:38:01,529 --> 00:38:03,739
εξερευνητές και ειδικοί του Τιτανικού.
586
00:38:04,532 --> 00:38:09,452
Επικεφαλής της αποστολής είναι
ο Στόκτον Ρας, CEO της OceanGate.
587
00:38:09,453 --> 00:38:12,872
ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΩΔΕΣ ΠΝΕΥΜΑ ΑΠΟΔΙΔΕΙ
ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ ΠΟΥ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ
588
00:38:12,873 --> 00:38:14,125
Πώς νιώθεις;
589
00:38:15,209 --> 00:38:18,337
Ξέρω πώς ένιωσα όταν τελειώσαμε,
ήμουν εξαντλημένος.
590
00:38:19,505 --> 00:38:21,424
Τώρα είμαι απλώς...
591
00:38:22,174 --> 00:38:23,718
Χαιρόμουν γι' αυτούς.
592
00:38:25,428 --> 00:38:27,430
Ήθελα να πετύχουν
593
00:38:27,972 --> 00:38:30,140
επειδή ο στόχος ήταν ευγενής.
594
00:38:30,141 --> 00:38:33,643
Σήμερα, θα έχουμε νέες πρώτες εικόνες
από μια ιστορική κατάδυση
595
00:38:33,644 --> 00:38:35,145
{\an8}από τον ιδρυτή της OceanGate...
596
00:38:35,146 --> 00:38:36,271
{\an8}Με χαρά λέμε ότι
597
00:38:36,272 --> 00:38:39,816
{\an8}ο CEO κι ιδρυτής Στόκτον Ρας θα είναι
μαζί μας από το Κονέκτικατ.
598
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
{\an8}Στόκτον, είναι απίστευτο.
599
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
Δεν μπόρεσα να το εμπεδώσω
μέχρι που γύρισα στο πλοίο.
600
00:38:50,786 --> 00:38:55,123
Όταν ανέβηκα στην επιφάνεια, ήταν φοβερό
γιατί δουλεύαμε 12 χρόνια.
601
00:38:55,124 --> 00:38:56,792
{\an8}Ήταν τέλειο που φτάσαμε εκεί.
602
00:38:59,295 --> 00:39:01,254
Πρέπει να αναγνωρίσουμε
603
00:39:01,255 --> 00:39:04,008
ότι όντως έκανε αυτό που είχε βάλει σκοπό.
604
00:39:04,675 --> 00:39:07,136
Κατέβασε ένα βαθυσκάφος στον Τιτανικό.
605
00:39:08,637 --> 00:39:10,139
Ναι, είναι αλήθεια,
606
00:39:10,806 --> 00:39:13,183
αλλά δεν ξέραμε πότε θα χαλούσε.
607
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Όμως ήταν μαθηματικά βέβαιο
ότι θα χαλούσε.
608
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Το να κάνεις μία, δύο
ή δέκα καταδύσεις στον Τιτανικό
609
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
δεν είναι μέτρο επιτυχίας.
610
00:39:25,988 --> 00:39:31,160
Προσωπικά, δεν θα καταλάβω ποτέ
πώς επιβίωσε τις δοκιμαστικές καταδύσεις.
611
00:39:32,036 --> 00:39:35,789
Η έρευνα θα δείξει ότι άλλαξαν κύτος
612
00:39:35,790 --> 00:39:39,293
στα μισά της διαδικασίας,
επειδή το πρώτο όντως χάλασε.
613
00:39:40,461 --> 00:39:45,716
{\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
3 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2016
614
00:39:47,510 --> 00:39:51,722
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ
615
00:39:56,769 --> 00:39:59,355
ΚΤΙΡΙΟ ΩΚΕΑΝΟΓΡΑΦΙΑΣ
616
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
Σήμερα θα κάνουμε
το τρίτο τεστ πίεσης στο κύτος.
617
00:40:15,037 --> 00:40:20,750
Κανονικά, θα θέλαμε να φτάσουμε
στα 6.000 psi, δηλαδή 4.100 μέτρα.
618
00:40:20,751 --> 00:40:23,586
{\an8}Αλλά υπάρχει μια μη μηδενική πιθανότητα
619
00:40:23,587 --> 00:40:27,758
{\an8}να υποστεί ενδόρρηξη,
όπως έγινε στην πρώτη δοκιμή.
620
00:40:32,763 --> 00:40:34,306
Έκαναν πολλές δοκιμές.
621
00:40:35,099 --> 00:40:38,394
Επειδή έλεγχαν
σε τι βάθος μπορούσαμε να πάμε.
622
00:40:41,105 --> 00:40:43,857
Ήξερα ότι θα χρησιμοποιούσαν νέα υλικά.
623
00:40:43,858 --> 00:40:48,237
Ανθρακονήματα. Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτά,
μέχρι που πήγα εκεί. Τίποτα.
624
00:40:53,325 --> 00:40:57,121
Τα ανθρακονήματα είναι ίνες από άνθρακα.
625
00:40:57,913 --> 00:41:00,708
Συγκολλούνται με κόλλα ή ρητίνη.
626
00:41:04,753 --> 00:41:09,175
Είναι πολύ δυνατά,
πιο ελαφριά και φτηνά ως υλικό.
627
00:41:10,885 --> 00:41:11,927
Αρκετά καλά.
628
00:41:12,511 --> 00:41:15,513
Υπάρχουν σε πολλά νέα συστήματα,
νέα προϊόντα,
629
00:41:15,514 --> 00:41:19,267
τα χρησιμοποιούν
επειδή είναι ελαφριά και ανθεκτικά.
630
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Είμαστε εντάξει;
631
00:41:24,356 --> 00:41:27,567
Όταν είδα το κόστος λειτουργίας
του βαθυσκάφους, είναι το πλοίο.
632
00:41:27,568 --> 00:41:30,320
Δύο πράγματα καθορίζουν
το κόστος του βαθυσκάφους...
633
00:41:30,321 --> 00:41:34,408
Δεν είναι η ανανέωση του οξυγόνου
ή το μηχάνημα απόρριψης διοξειδίου.
634
00:41:35,075 --> 00:41:36,409
Όλα είναι το πλοίο.
635
00:41:36,410 --> 00:41:38,828
Το δεύτερο είναι η κινητοποίηση.
636
00:41:38,829 --> 00:41:41,331
Πώς τα μεταφέρεις
από το ένα μέρος στο άλλο;
637
00:41:41,332 --> 00:41:43,292
Είναι το 90 τοις εκατό του κόστους.
638
00:41:46,128 --> 00:41:49,839
Αν έφτιαχνες ένα βαθυσκάφος πέντε ατόμων
από ατσάλι και τιτάνιο,
639
00:41:49,840 --> 00:41:52,259
θα ήταν απίστευτα μεγάλο και βαρύ.
640
00:41:52,843 --> 00:41:56,680
Θα ήθελες κάτι τεράστιο για να το σηκώσεις
από το νερό και να το μεταφέρεις.
641
00:41:59,183 --> 00:42:00,850
Αυτά που κρατάω τώρα;
642
00:42:00,851 --> 00:42:03,395
Αυτό εδώ δεν πάει πιο ψηλά.
643
00:42:06,440 --> 00:42:09,817
Αν φτιάξεις το βαθυσκάφος
από ανθρακονήματα,
644
00:42:09,818 --> 00:42:13,488
ρίχνεις την τιμή
και μπορείς να έχεις στόλους από αυτά
645
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
σε όλο τον κόσμο.
646
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Εντάξει, τώρα;
647
00:42:18,327 --> 00:42:19,870
- Θα τα κάνει όλα αυτά;
- Ναι.
648
00:42:21,872 --> 00:42:23,123
Δεν είναι σαν το μέταλλο.
649
00:42:23,707 --> 00:42:26,043
Το τιτάνιο το κατανοούμε πλήρως.
650
00:42:26,919 --> 00:42:29,212
Τα ανθρακονήματα είναι πιο ιδιαίτερα.
651
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Οι μικρές ίνες μπορεί να σπάσουν.
652
00:42:35,094 --> 00:42:37,513
Το σπάσιμο; Δημιουργεί ήχο.
653
00:42:39,014 --> 00:42:40,723
Έχουμε ακουστικούς αισθητήρες.
654
00:42:40,724 --> 00:42:42,892
Αν έχουμε ανθρακονήματα που σπάνε,
655
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
ακούγεται από τους αισθητήρες.
656
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
Όταν σπάει μία ίνα, αδυνατίζει η δομή,
όπως φαντάζεστε.
657
00:42:50,734 --> 00:42:52,569
{\an8}Αν ραγίσει μια δέσμη ινών...
658
00:42:52,570 --> 00:42:53,861
{\an8}ΜΑΪΚ ΦΟΥΡΛΟΤΙ
659
00:42:53,862 --> 00:42:55,280
{\an8}...μέσα στην τρύπα,
660
00:42:55,281 --> 00:43:00,327
αυτό θα το ανιχνεύσει
και σημαίνει δομικό πρόβλημα.
661
00:43:02,329 --> 00:43:03,289
Πιάνω βουή.
662
00:43:04,540 --> 00:43:06,792
Αυτό λεγόταν
ακουστικό σύστημα παρακολούθησης.
663
00:43:08,752 --> 00:43:11,045
Ήταν μια σειρά μικρόφωνων
664
00:43:11,046 --> 00:43:14,800
{\an8}σε όλο το κύτος,
που άκουγαν τυχόν σκασίματα των ινών.
665
00:43:15,843 --> 00:43:18,928
Ο ήχος από το σπάσιμο της ίνας,
η OceanGate πίστευε
666
00:43:18,929 --> 00:43:20,722
ότι μπορούσε να προσδιορίσει
667
00:43:20,723 --> 00:43:23,516
αν θα κατέρρεε όλη η δομή.
668
00:43:23,517 --> 00:43:26,395
{\an8}TITAN
ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΣ 5 ΑΤΟΜΩΝ | 4.000 ΜΕΤΡΑ
669
00:43:27,646 --> 00:43:32,150
Το 2021, η ιστοσελίδα τους ισχυριζόταν
ότι η παρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο
670
00:43:32,151 --> 00:43:34,068
είναι απαράμιλλο στοιχείο ασφάλειας,
671
00:43:34,069 --> 00:43:37,614
ώστε να προειδοποιηθούν
όλοι μέσα στο σκάφος.
672
00:43:37,615 --> 00:43:41,160
Θα προλάβαιναν να σταματήσουν την κάθοδο
και να αναδυθούν.
673
00:43:42,369 --> 00:43:47,665
Ελπίζουμε να μην ακούσουμε τίποτα
και η κατασκευή να είναι εντελώς ασφαλής
674
00:43:47,666 --> 00:43:49,126
σε όλο το τεστ.
675
00:43:49,793 --> 00:43:55,131
- Πώς ασχοληθήκατε με την OceanGate;
- Επικοινώνησαν με κάποιον στην Boeing.
676
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Εγώ κι ο άλλος κύριος, ο Τζέικ,
δουλεύαμε στην Boeing.
677
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
Οι επαφές με την Boeing βοήθησαν πολύ.
678
00:44:08,479 --> 00:44:11,523
Οι μηχανικοί της καταλάβαιναν
τα ανθρακονήματα.
679
00:44:12,107 --> 00:44:16,027
Η βάση τους ήταν λίγα μέτρα μακριά
από τα κεντρικά της OceanGate
680
00:44:16,028 --> 00:44:17,237
στο Έβερετ.
681
00:44:18,822 --> 00:44:21,824
Το 2013, η ομάδα της Boeing
682
00:44:21,825 --> 00:44:24,535
έφτιαξε ένα έγγραφο
προκαταρκτικής μελέτης.
683
00:44:24,536 --> 00:44:25,453
ΜΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
684
00:44:25,454 --> 00:44:28,207
Ήταν ένα ογκώδες έγγραφο
70 σελίδων νομίζω.
685
00:44:32,461 --> 00:44:35,880
Στο έγγραφο αυτό θα έλεγα
ότι είχαν θέσει έναν οδικό χάρτη
686
00:44:35,881 --> 00:44:37,674
για την κατασκευή του σκάφους.
687
00:44:37,675 --> 00:44:39,050
BOEING
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ OCEANGATE
688
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
Ωραία, κατεβαίνουμε.
689
00:44:41,178 --> 00:44:43,680
Οι μηχανικοί της Boeing ανησυχούσαν πολύ
690
00:44:43,681 --> 00:44:47,184
για τις επιδόσεις του κύτους
από ανθρακονήματα.
691
00:44:51,438 --> 00:44:54,691
Ο σκοπός της δοκιμής είναι
ότι κατεβάσαμε την κλίμακα του κύτους
692
00:44:54,692 --> 00:44:56,818
στο ένα τέταρτο του πραγματικού.
693
00:44:56,819 --> 00:44:59,445
Συναρμολογούμε,
βάζουμε όλα τα όργανα μέσα,
694
00:44:59,446 --> 00:45:00,905
{\an8}και το βάζουμε στον θάλαμο
695
00:45:00,906 --> 00:45:04,410
{\an8}που εξομοιώνει την κατάβαση στο βάθος
που θέλουμε να πάμε.
696
00:45:06,328 --> 00:45:07,829
- Είστε σταθεροί;
- Είμαστε.
697
00:45:07,830 --> 00:45:08,872
Τζον, έτοιμος;
698
00:45:09,915 --> 00:45:11,583
Εκατόν πενήντα. Προχώρα.
699
00:45:12,084 --> 00:45:14,628
ΠΙΕΣΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
700
00:45:18,298 --> 00:45:22,803
Κάθε παλμός αντιστοιχεί
σε κάποιο συμβάν στο κύτος.
701
00:45:23,929 --> 00:45:27,474
Υποχώρηση της κόλλας ή σπάσιμο μιας ίνας.
Ελπίζω όχι σπάσιμο.
702
00:45:28,183 --> 00:45:29,643
Τι πίεση έχουμε, Τζον;
703
00:45:30,310 --> 00:45:31,562
Είμαστε στα 3.500.
704
00:45:32,688 --> 00:45:33,731
Πάμε στα τέσσερα.
705
00:45:39,069 --> 00:45:41,488
Πού είμαστε τώρα; Να το.
706
00:45:44,491 --> 00:45:45,701
Τι λες, Ντέιβ;
707
00:45:47,411 --> 00:45:49,829
Ας δούμε πώς θα πάει,
αλλά έχουμε πολλά συμβάντα.
708
00:45:49,830 --> 00:45:51,582
Ναι, δεν το θέλουμε αυτό.
709
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Εντάξει.
710
00:45:57,546 --> 00:45:59,046
Στα πόσα πήγε;
711
00:45:59,047 --> 00:46:00,673
Πήγε στα 4.000...
712
00:46:00,674 --> 00:46:02,925
4.009 (psi).
713
00:46:02,926 --> 00:46:05,094
Τουλάχιστον δουλεύει το ακουστικό μόνιτορ.
714
00:46:05,095 --> 00:46:09,348
Ναι, αλλά το γεγονός ότι δεν μπόρεσε καν...
715
00:46:09,349 --> 00:46:12,561
Δεν έφτασε στην πίεση
της τελευταίας φοράς. Τέτοια...
716
00:46:13,228 --> 00:46:14,605
λύνει πολλά.
717
00:46:16,482 --> 00:46:20,444
Εκείνη τη μέρα ήταν χαρούμενοι.
Μετά τσαντίστηκαν με την ενδόρρηξη.
718
00:46:21,236 --> 00:46:22,320
Να το.
719
00:46:22,321 --> 00:46:24,155
- Ναι, εδώ.
- Πάμε να δούμε.
720
00:46:24,156 --> 00:46:25,991
Δεν το πιστεύω.
721
00:46:26,867 --> 00:46:30,078
Δεν περάσαμε καν τα 4.300 psi.
722
00:46:34,208 --> 00:46:38,252
{\an8}ΝΑΥΑΓΙΟ ΤΙΤΑΝΙΚΟΥ
ΒΑΘΟΣ: 3.800 ΜΕΤΡΑ
723
00:46:38,253 --> 00:46:42,381
{\an8}ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ TITAN
ΒΑΘΟΣ: 4.100 ΜΕΤΡΑ
724
00:46:42,382 --> 00:46:44,759
{\an8}Ο Στόκτον ήταν τύπου
725
00:46:44,760 --> 00:46:47,805
"Όλα θα πάνε καλά. Το 'χουμε".
726
00:46:49,640 --> 00:46:50,516
Κοιτάξτε εδώ.
727
00:46:52,351 --> 00:46:54,310
Έχουμε ενδόρρηξη-έκρηξη.
728
00:46:54,311 --> 00:46:56,605
Εντάξει.
729
00:46:58,148 --> 00:47:00,566
Νομίζω ότι στα 3.000 psi,
730
00:47:00,567 --> 00:47:05,364
αρχίσαμε να έχουμε ακουστική δραστηριότητα
στο ένα ημισφαίριο.
731
00:47:05,864 --> 00:47:07,448
Και χειροτέρεψε.
732
00:47:07,449 --> 00:47:10,202
Όταν σταματήσαμε στα 4.000 psi,
733
00:47:10,786 --> 00:47:12,037
κατέρρευσε.
734
00:47:12,538 --> 00:47:13,830
Τα καλά νέα είναι
735
00:47:13,831 --> 00:47:16,582
ότι είδαμε ενδείξεις κατάρρευσης
πριν γίνει.
736
00:47:16,583 --> 00:47:19,210
Είναι ένας από τους στόχους της δοκιμής
737
00:47:19,211 --> 00:47:21,921
για επιβεβαίωση
της ακουστικής παρακολούθησης
738
00:47:21,922 --> 00:47:24,132
και να δούμε αν μπορεί να προβλέψει.
739
00:47:24,800 --> 00:47:26,677
Όλες οι δοκιμές είναι καλές δοκιμές.
740
00:47:28,387 --> 00:47:30,680
Αυτό βγήκε αλλιώς.
741
00:47:30,681 --> 00:47:32,766
- Έργο τέχνης.
- Είναι.
742
00:47:33,976 --> 00:47:35,477
Κανονικός Τζάκσον Πόλοκ.
743
00:47:40,899 --> 00:47:43,109
Το σύστημα παρακολούθησης του κύτους
744
00:47:43,110 --> 00:47:46,279
ήταν επινόηση της OceanGate,
745
00:47:46,280 --> 00:47:49,491
για να καθησυχάσει
746
00:47:49,992 --> 00:47:53,328
τον κόσμο που έκανε πολλές ερωτήσεις.
747
00:47:54,454 --> 00:47:57,999
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
748
00:47:58,000 --> 00:48:01,210
Αφού βάλαμε όριο στα 2.000,
έχουμε αρκετά συμβάντα
749
00:48:01,211 --> 00:48:04,255
σε διάφορα κανάλια δεδομένων.
750
00:48:04,256 --> 00:48:06,924
Τώρα, έχουμε σχετική ησυχία στα 6.000,
751
00:48:06,925 --> 00:48:08,885
οπότε θα ανεβούμε στα 6.500.
752
00:48:08,886 --> 00:48:10,804
Αν αρχίσουν συμβάντα, σταματάμε.
753
00:48:13,265 --> 00:48:17,476
Αν έχω ένα πέδιλο του σκι
από ανθρακονήματα ή σύνθετο υλικό
754
00:48:17,477 --> 00:48:21,398
και ακούσω τριξίματα όταν ασκήσω πίεση,
755
00:48:21,899 --> 00:48:24,151
δεν ξέρω πότε θα σπάσει.
756
00:48:27,946 --> 00:48:29,156
Νομίζω τελειώσαμε.
757
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
- Σταματάμε τώρα;
- Έτσι νομίζω.
758
00:48:32,910 --> 00:48:35,578
Το ακούς να ουρλιάζει,
759
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
το ακούς να στρεσάρεται
760
00:48:37,414 --> 00:48:40,291
και σου λέει
ότι δέχεται τεράστιες πιέσεις.
761
00:48:40,292 --> 00:48:42,336
Δεν μπορεί να σου πει πότε θα καταρρεύσει.
762
00:48:44,338 --> 00:48:48,591
Οι μηχανικοί της Boeing έστειλαν
στον Στόκτον ανάλυση του κύτους,
763
00:48:48,592 --> 00:48:51,594
τις δυνάμεις που ασκούνται
καθώς αυτό καταδύεται,
764
00:48:51,595 --> 00:48:53,804
{\an8}με νεκροκεφαλή
765
00:48:53,805 --> 00:48:57,266
{\an8}στο βάθος ακριβώς κάτω
από το σημείο του Τιτανικού.
766
00:48:57,267 --> 00:48:58,184
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ
4.000 Μ.
767
00:48:58,185 --> 00:49:00,353
ΘΕΩΡΟΥΜΕ ΟΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΣΟΒΑΡΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ
768
00:49:00,354 --> 00:49:02,063
ΣΤΑ 4.000 ΜΕΤΡΑ Ή ΠΡΙΝ ΦΤΑΣΕΙ ΕΚΕΙ
769
00:49:02,064 --> 00:49:05,776
Ήταν ενδεικτικό για μένα
ότι ανησυχούσαν πολύ.
770
00:49:06,276 --> 00:49:09,153
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ
771
00:49:09,154 --> 00:49:12,532
Γιατί σταμάτησε η συνεργασία
της OceanGate με την Boeing;
772
00:49:13,575 --> 00:49:15,576
{\an8}Δεν ξέρω ακριβώς.
773
00:49:15,577 --> 00:49:17,620
{\an8}ΜΑΡΚ ΝΕΓΚΛΙ
ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΟΣ, BOEING
774
00:49:17,621 --> 00:49:20,082
{\an8}Ίσως ήμασταν πολύ ακριβοί.
775
00:49:21,124 --> 00:49:24,628
Ακόμα κι όταν φάνηκε ότι η Boeing
δεν θα έφτιαχνε το σκάφος,
776
00:49:25,379 --> 00:49:27,381
ο Στόκτον είχε τη συνταγή.
777
00:49:28,465 --> 00:49:31,759
Τότε κατάλαβε ότι χρειαζόταν
κάποιους ειδικούς μαζί του.
778
00:49:31,760 --> 00:49:34,972
Δεν μπορούσες
να αναθέσεις τα πάντα στο APL.
779
00:49:35,889 --> 00:49:39,308
Ως διευθυντής μηχανολόγος, παίρνατε
όλες τις σχετικές αποφάσεις;
780
00:49:39,309 --> 00:49:40,268
Όχι.
781
00:49:41,561 --> 00:49:43,855
- Πήρατε κάποιες μηχανολογικές αποφάσεις;
- Ναι.
782
00:49:44,356 --> 00:49:47,233
Ποιος έπαιρνε τις περισσότερες αποφάσεις;
783
00:49:47,234 --> 00:49:48,275
Ο Στόκτον.
784
00:49:48,276 --> 00:49:51,904
Οι περισσότεροι τελικά υποχωρούσαν
απέναντι στον Στόκτον.
785
00:49:51,905 --> 00:49:54,282
Ήταν σαν βασανιστήριο.
786
00:49:57,619 --> 00:50:00,538
Νομίζω ότι ο Τόνι ήρθε το 2016.
787
00:50:00,539 --> 00:50:03,082
Είχε μεγάλη μηχανολογική εξειδίκευση
788
00:50:03,083 --> 00:50:06,837
και προσέλαβε άλλους μηχανολόγους
για να φτιάξει ομάδα...
789
00:50:07,754 --> 00:50:11,424
για να αντικαταστήσουν
το Πανεπιστήμιο της Ουάσιγκτον,
790
00:50:11,425 --> 00:50:14,845
να κάνουν δικά τους σχέδια
και να φτιάξουν το σκάφος.
791
00:50:17,806 --> 00:50:21,476
Ο Στόκτον στράφηκε και μου είπε
"Τώρα είναι δικό σου πρόβλημα".
792
00:50:35,824 --> 00:50:38,284
ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 2016,
ΜΕ ΤΟ TITAN ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ,
793
00:50:38,285 --> 00:50:41,996
Η OCEANGATE ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΣΕ ΕΝΑ ΝΑΥΑΓΙΟ, ΤΟ ANDREA DORIA,
794
00:50:41,997 --> 00:50:44,290
ΩΣ ΔΟΚΙΜΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ.
795
00:50:44,291 --> 00:50:45,916
{\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ
ΧΑΡΤΦΟΡΝΤ
796
00:50:45,917 --> 00:50:47,376
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
797
00:50:47,377 --> 00:50:49,253
{\an8}Το ναυάγιο βρίσκεται στο Ναντάκετ.
798
00:50:49,254 --> 00:50:51,839
{\an8}ΝΑΥΑΓΙΟ ANDREA DORIA
ΥΠΕΡΑΤΛΑΝΤΙΚΟ ΠΛΟΙΟ
799
00:50:51,840 --> 00:50:54,676
{\an8}Βγήκαμε με το βαθυσκάφος Cyclops 1.
800
00:50:57,721 --> 00:51:00,639
Ξέραμε
ότι θα ήταν δοκιμασία για την εταιρεία
801
00:51:00,640 --> 00:51:02,559
και θα ήταν πολύ επικίνδυνο.
802
00:51:03,769 --> 00:51:08,105
Έχουμε νέα διαδικασία.
Θα μείνουμε κάτω για δύο ώρες.
803
00:51:08,106 --> 00:51:11,234
Θα πέσουμε 100 μέτρα
στο ρεύμα, φαντάζομαι.
804
00:51:12,569 --> 00:51:16,781
Το σχέδιο ήταν η χαρτογράφηση
του ναυαγίου, όπως και στον Τιτανικό.
805
00:51:16,782 --> 00:51:20,285
Θα έπαιρνα τέσσερις
από τους επιβάτες με εισιτήριο.
806
00:51:21,745 --> 00:51:24,121
Αλλά την ημέρα της κατάδυσης,
807
00:51:24,122 --> 00:51:27,542
ο Στόκτον αποφάσισε
ότι δεν με χρειαζόταν στο βαθυσκάφος.
808
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
Θα έπαιρνε τους επιβάτες.
809
00:51:31,338 --> 00:51:33,048
Τότε διαμαρτυρήθηκα.
810
00:51:33,757 --> 00:51:38,010
Το ναυάγιο διαλύεται γρήγορα.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
811
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Υπάρχουν πολλοί κίνδυνοι.
812
00:51:44,351 --> 00:51:46,894
Απλώς αποφάσισε ότι ήθελε να κάνει
813
00:51:46,895 --> 00:51:48,229
αυτό που ήθελε.
814
00:51:48,230 --> 00:51:49,397
Κι ότι ήταν ο CEO.
815
00:51:51,024 --> 00:51:53,443
Συγκρουστήκαμε εκείνη την ημέρα.
816
00:51:54,986 --> 00:51:58,031
Τελικά τον έπεισα
να με αφήσει να μπω μέσα,
817
00:51:58,782 --> 00:52:00,408
αλλά ήθελε να το πιλοτάρει.
818
00:52:08,166 --> 00:52:10,001
Θα το κατεβάσω εγώ. Μπες.
819
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Εκκίνηση υποθαλάσσιας επικοινωνίας.
820
00:52:22,180 --> 00:52:23,806
Ξεκινάω τώρα την κάμερα.
821
00:52:23,807 --> 00:52:25,100
Πάμε.
822
00:52:26,810 --> 00:52:29,521
- Εξαέρωση κατά βούληση.
- Εξαέρωση κατά βούληση.
823
00:52:32,149 --> 00:52:33,024
Εξαερώνω.
824
00:52:36,444 --> 00:52:37,279
Κατάδυση.
825
00:52:37,863 --> 00:52:38,947
Κατάδυση.
826
00:52:41,366 --> 00:52:42,784
Έτοιμοι για εκκίνηση.
827
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Ελήφθη, εκκίνηση.
828
00:52:50,458 --> 00:52:51,751
Φύγαμε από τη βάση.
829
00:52:59,384 --> 00:53:02,804
Πλοίο επιφάνειας, λαμβάνω
Είμαστε 3-2 μέτρα σε κάθοδο.
830
00:53:04,639 --> 00:53:07,559
Έλεγχος επικοινωνίας.
Όλα καλά στα 4-0 μέτρα.
831
00:53:10,061 --> 00:53:13,063
Πες μου όταν φτάσετε κάτω,
απέχουμε οκτώ μέτρα.
832
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
Τίποτα ακόμα.
833
00:53:14,774 --> 00:53:16,026
- Να το.
- Να το.
834
00:53:17,068 --> 00:53:18,485
Εκεί είναι, το βλέπεις;
835
00:53:18,486 --> 00:53:19,946
Φέρ' το μέσα.
836
00:53:24,784 --> 00:53:26,076
- Να το.
- Ναι.
837
00:53:26,077 --> 00:53:27,745
Το βλέπουμε μια χαρά.
838
00:53:27,746 --> 00:53:29,246
Τα φώτα είναι αυτά;
839
00:53:29,247 --> 00:53:30,497
Μπορούμε...
840
00:53:30,498 --> 00:53:33,710
- Στρίψε λίγο ακόμα.
- Είμαστε πολύ κοντά.
841
00:53:34,836 --> 00:53:35,961
Κατεβήκαμε πολύ.
842
00:53:35,962 --> 00:53:38,006
Γύρω μας υπάρχουν συντρίμμια.
843
00:53:38,506 --> 00:53:39,840
- Ναι.
- Το βλέπεις αυτό;
844
00:53:39,841 --> 00:53:42,259
- Είναι η λήψη εκεί έξω.
- Εντάξει.
845
00:53:42,260 --> 00:53:44,345
- Νομίζω ότι είμαστε κοντά.
- Ναι.
846
00:53:44,346 --> 00:53:45,472
Δεν σου λέω τι...
847
00:53:46,389 --> 00:53:50,476
Κατέβηκε,
προχώρησε τρία μέτρα από την πλώρη.
848
00:53:50,477 --> 00:53:53,271
Βασικά, μας έφερε μέσα στα συντρίμμια.
849
00:53:53,980 --> 00:53:55,522
Θα ανάψω τα φώτα.
850
00:53:55,523 --> 00:53:56,691
- Εντάξει.
- Ναι.
851
00:53:57,400 --> 00:53:58,651
- Εντάξει;
- Ναι.
852
00:53:58,652 --> 00:54:02,154
Θα πάω 15 μοίρες δεξιά
για να το προσπεράσουμε.
853
00:54:02,155 --> 00:54:03,323
- Εντάξει.
- Εντάξει;
854
00:54:05,033 --> 00:54:08,535
Το ναυάγιο είναι τρία μέτρα αριστερά.
Στόκτον. Σταμάτα.
855
00:54:08,536 --> 00:54:11,665
Κατέβα.
856
00:54:12,249 --> 00:54:14,292
Κατέβα. Συνέχισε.
857
00:54:16,127 --> 00:54:19,713
Αν δεν έχεις εμπόδιο μπροστά, προχώρα.
858
00:54:19,714 --> 00:54:21,799
Προχώρα αργά.
859
00:54:21,800 --> 00:54:23,550
- Τι είναι;
- Δεν ξέρω.
860
00:54:23,551 --> 00:54:25,428
Συνέχισε, περίπου ένα κύτος.
861
00:54:27,389 --> 00:54:30,516
Μας έφερε στη δεξιά πλευρά
862
00:54:30,517 --> 00:54:32,851
και σφηνώσαμε κάτω από την πλώρη.
863
00:54:32,852 --> 00:54:35,145
Μας σφήνωσε μια χαρά.
864
00:54:35,146 --> 00:54:38,190
Είπα "Μην κάνεις τίποτα.
Δώσ' μου το χειριστήριο".
865
00:54:38,191 --> 00:54:40,567
Αν κινηθούμε κατακόρυφα,
δεν θα το χτυπήσουμε.
866
00:54:40,568 --> 00:54:41,902
Θα πλησιάσουμε πολύ.
867
00:54:41,903 --> 00:54:43,862
Όχι, θα το χτυπήσουμε.
868
00:54:43,863 --> 00:54:44,863
Σίγουρα.
869
00:54:44,864 --> 00:54:48,701
Κρις, μπορείς να κοιτάς στα αριστερά
του οπτικού πεδίου;
870
00:54:48,702 --> 00:54:50,995
Κοιτάζουμε για καλώδια και σύρματα.
871
00:54:50,996 --> 00:54:54,248
Δεν είχε πολλή εμπειρία
στην πλοήγηση βαθυσκάφους.
872
00:54:54,249 --> 00:54:57,501
Δεξιά έχει συντρίμμια.
873
00:54:57,502 --> 00:54:59,462
Είναι από πάνω μας.
874
00:55:01,506 --> 00:55:05,426
Εκείνη τη στιγμή, μας έβγαλα,
συνέχισα για 50 μέτρα,
875
00:55:05,427 --> 00:55:07,303
μας γύρισα και είπα
876
00:55:07,304 --> 00:55:10,473
"Αυτό έπρεπε
να έχουμε κάνει στην κατάδυση".
877
00:55:10,974 --> 00:55:13,059
Είπε "Ευχαριστώ. Είμαι υπόχρεος".
878
00:55:13,560 --> 00:55:19,648
Πλοίο επιφάνειας, να ενημερώσω,
είμαστε 3-0 μέτρα από την πρύμνη,
879
00:55:19,649 --> 00:55:22,276
επιστρέφουμε στην επιφάνεια.
880
00:55:22,277 --> 00:55:26,323
Τρέχον βάθος, 5-2 μέτρα.
881
00:55:40,628 --> 00:55:42,546
Κολλήσαμε κάτω από την πρύμνη.
882
00:55:42,547 --> 00:55:45,215
Δεν ξέρω αν θέλω να ακούσω την ιστορία.
883
00:55:45,216 --> 00:55:47,802
Μπορούσες να το δεις από τον θόλο.
884
00:55:48,470 --> 00:55:50,095
Ήταν ακριβώς πίσω μας.
885
00:55:50,096 --> 00:55:52,015
Ανέλαβε ο Ντέιβιντ.
886
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
- Ο Ντέιβιντ κοιτούσε πάνω.
- Κοιτούσε τον θόλο.
887
00:55:55,143 --> 00:55:57,770
Θα πηγαίναμε ίσια,
αλλά υπάρχει ένας μεγάλος λόφος.
888
00:55:57,771 --> 00:56:00,522
Ναι, ήμασταν κάτω από την πλώρη.
Ήταν μεγάλη.
889
00:56:00,523 --> 00:56:04,443
Σίγουρα υπάρχει μεγάλο ναυάγιο εκεί κάτω.
890
00:56:04,444 --> 00:56:06,612
Οι επιβάτες αγκαλιάζονταν.
891
00:56:06,613 --> 00:56:12,035
Αλλά με τον Στόκτον
άλλαξαν τα πράγματα για μένα.
892
00:56:13,119 --> 00:56:16,121
Με το τρία! Ένα, δύο...
893
00:56:16,122 --> 00:56:18,792
Δεν μου ξαναμίλησε στο υπόλοιπο ταξίδι.
894
00:56:22,337 --> 00:56:23,671
Η δυναμική άλλαξε.
895
00:56:27,217 --> 00:56:29,510
ΤΟ OCEANGATE
ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΕΙ ΤΟ ANDREA DORIA,
896
00:56:29,511 --> 00:56:31,303
ΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ ΤΩΝ ΝΑΥΑΓΙΩΝ
897
00:56:31,304 --> 00:56:33,098
Μετά το Andrea Doria,
898
00:56:33,765 --> 00:56:37,101
άρχισε να με απομακρύνει
899
00:56:37,102 --> 00:56:39,311
από το πρότζεκτ Titan.
900
00:56:39,312 --> 00:56:42,022
Σταμάτησα να παίρνω μέιλ,
901
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
προφορικές επικοινωνίες.
902
00:56:44,651 --> 00:56:47,277
Ήμουν εντελώς εκτός. Αλλά ταυτόχρονα,
903
00:56:47,278 --> 00:56:50,280
είμαι πρώτος πιλότος.
Ήμουν διευθυντής θαλάσσιων επιχειρήσεων.
904
00:56:50,281 --> 00:56:53,660
Εγώ έπρεπε να κάνω τις καταδύσεις.
905
00:56:54,702 --> 00:56:58,331
Προφανώς σκεφτόμουν "Δεν είναι σωστό".
906
00:56:59,833 --> 00:57:01,543
Επειδή μιλούσα,
907
00:57:02,168 --> 00:57:05,587
μίλησα σε κάποια μέλη
του διοικητικού συμβουλίου.
908
00:57:05,588 --> 00:57:07,924
Μιλούσα τακτικά στον Στόκτον.
909
00:57:08,425 --> 00:57:10,676
Στην υπεύθυνη επιχειρήσεων,
τη γυναίκα του.
910
00:57:10,677 --> 00:57:13,762
Σε όσους διοικούσαν την εταιρεία.
911
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Τους εξέφραζα τις ανησυχίες μου.
912
00:57:19,352 --> 00:57:22,938
Αφού δεν ήταν ένα έτοιμο βαθυσκάφος,
913
00:57:22,939 --> 00:57:25,232
έβλεπα κάθε κομμάτι του.
914
00:57:25,233 --> 00:57:27,902
Σχεδόν κάθε κομμάτι είχε θέμα.
915
00:57:31,197 --> 00:57:35,868
Σήμερα γίνεται η κρίσιμη ένωση
του τιτανίου με τα ανθρακονήματα.
916
00:57:35,869 --> 00:57:40,707
{\an8}Η σφράγιση πρέπει να είναι ενιαία
και μικρή, αλλά όχι πολύ μικρή.
917
00:57:43,251 --> 00:57:45,378
Είναι το σημείο χωρίς γυρισμό.
918
00:57:47,964 --> 00:57:50,466
Με τον διευθυντή μηχανολόγο, Τόνι Νίσεν,
919
00:57:50,467 --> 00:57:52,969
διαφωνούσαμε διαρκώς.
920
00:57:53,761 --> 00:57:56,598
Καθαρίζουμε, ελέγχουμε την επιφάνεια...
921
00:57:58,016 --> 00:58:04,146
Έφερε ανθρώπους με ελάχιστη εμπειρία
από τον χώρο των επανδρωμένων βαθυσκαφών.
922
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
Πολλοί μόλις είχαν βγάλει το κολέγιο.
923
00:58:08,151 --> 00:58:10,319
Ο Μαρκ Γουόλς είναι
επικεφαλής ηλεκτρολόγος
924
00:58:10,320 --> 00:58:13,739
και πρόσφατα αποφοίτησε
από το WSU στο Έβερετ.
925
00:58:13,740 --> 00:58:16,159
Το ίδιο και ο 24χρονος Νίκολας Νέλσον.
926
00:58:16,868 --> 00:58:20,621
Το να ξέρω ότι στέλνουμε κάτι
κάτω στα 4.000 μέτρα
927
00:58:20,622 --> 00:58:25,793
και το σχεδιάσαμε εμείς είναι εκπληκτικό.
928
00:58:26,503 --> 00:58:29,087
Για κάμποσο καιρό, ερχόταν ο Ντέιβιντ και...
929
00:58:29,088 --> 00:58:35,553
ήθελα να πω ότι παραπονιόταν,
αλλά έτσι εκφράζει την ανησυχία του.
930
00:58:38,515 --> 00:58:41,808
Τότε, δεν είχε εμπειρία από ανθρακονήματα,
931
00:58:41,809 --> 00:58:45,563
αλλά για τον αδαή, ήταν σαν ελβετικό τυρί.
932
00:58:49,442 --> 00:58:51,985
Έβλεπες τους πόρους.
933
00:58:51,986 --> 00:58:54,864
την αποστρωματοποίηση, τα κενά.
934
00:58:55,448 --> 00:58:58,825
Όταν τελικά σφράγισαν
τους δακτυλίους σύνδεσης από τιτάνιο,
935
00:58:58,826 --> 00:59:01,036
το έβγαλαν στο πάρκινγκ στο Έβερετ
936
00:59:01,037 --> 00:59:03,206
και το κάλυψαν με μουσαμά φορτηγού.
937
00:59:04,874 --> 00:59:08,210
Ο Στόκτον ενοχλείτο
αν κάποιος αμφισβητούσε
938
00:59:08,211 --> 00:59:10,129
αυτό που κάναμε.
939
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
Το έπαιρνε προσωπικά.
940
00:59:13,591 --> 00:59:16,510
Μια εταιρεία στο Έβερετ
κατασκεύασε υποβρύχιο
941
00:59:16,511 --> 00:59:19,097
που θα πάει στον Τιτανικό το καλοκαίρι.
942
00:59:20,306 --> 00:59:21,515
Ο σαρωτής λέιζερ.
943
00:59:21,516 --> 00:59:25,686
Ο μηχανολόγος της OceanGate, Τόνι Νίσεν,
δείχνει εξοπλισμό υψηλής τεχνολογίας
944
00:59:25,687 --> 00:59:30,440
που αυτός κι η ομάδα του πρόκειται
να εγκαταστήσουν στο βαθυσκάφος Titan.
945
00:59:30,441 --> 00:59:32,986
Νέες κάμερες με ανάλυση 4K.
946
00:59:33,570 --> 00:59:36,154
Καθώς συναρμολογούνταν τα υλικά,
947
00:59:36,155 --> 00:59:39,283
ήμουν ο μόνος που μίλησε ανοιχτά και είπε
948
00:59:39,284 --> 00:59:41,952
"Πρέπει να ελεγχθεί αυτό
949
00:59:41,953 --> 00:59:43,954
από ανεξάρτητους επιθεωρητές.
950
00:59:43,955 --> 00:59:47,082
Θα τους φέρεις;" "Το κανονίζουμε".
951
00:59:47,083 --> 00:59:50,210
Κάθε φορά με απέρριπτε.
952
00:59:50,211 --> 00:59:51,546
Συγκινούμαι.
953
00:59:53,339 --> 00:59:54,924
Χρειάστηκε κόπος να φτάσουμε εδώ.
954
00:59:56,217 --> 00:59:59,178
Θα έλεγα πολύς κόπος.
Το κάναμε εξαιρετικά γρήγορα.
955
01:00:01,764 --> 01:00:04,766
Τρώγαμε μια μέρα στην OceanGate
956
01:00:04,767 --> 01:00:07,060
κι ο Στόκτον είπε ότι αποφάσισε
957
01:00:07,061 --> 01:00:11,149
πως δεν χρειαζόταν ταξινόμηση από τρίτους.
958
01:00:12,400 --> 01:00:13,985
Πώς πήγε το γεύμα;
959
01:00:16,154 --> 01:00:19,156
Είπα "Συγγνώμη,
δεν μπορώ να συμμετέχω στη συζήτηση
960
01:00:19,157 --> 01:00:24,120
ούτε στην OceanGate ούτε στο όχημα".
Κι έφυγα.
961
01:00:26,539 --> 01:00:29,750
Κάθε επαφή στον χώρο των βαθυσκαφών
962
01:00:29,751 --> 01:00:31,878
του έλεγε να μην το κάνει.
963
01:00:32,587 --> 01:00:36,299
Αλλά όταν ξεκινάς να κάνεις κάτι μόνος σου
964
01:00:36,799 --> 01:00:40,344
και καταλάβεις ότι έκανες λάθος
ειδικά στην αρχή,
965
01:00:40,345 --> 01:00:44,223
ειδικά για τον Στόκτον,
πρέπει να παραδεχτείς ότι έκανες λάθος...
966
01:00:45,350 --> 01:00:47,435
Δύσκολο να το καταπιείς.
967
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Έτοιμοι να φύγουμε.
968
01:00:54,901 --> 01:00:59,404
Μου είπαν "Σ' το παραδίδουμε
τις ερχόμενες βδομάδες".
969
01:00:59,405 --> 01:01:04,285
Λέω "Παιδιά, σας είπα,
δεν κατεβαίνουμε μ' αυτό".
970
01:01:10,208 --> 01:01:11,708
Κι ο Στόκτον μού είπε
971
01:01:11,709 --> 01:01:17,548
"Ωραία, πήγαινε να επιθεωρήσεις το Titan".
972
01:01:18,466 --> 01:01:20,133
ΟΝΟΜΑ: CYCLOPS 2 (TITAN)
973
01:01:20,134 --> 01:01:23,470
OCEANGATE CYCLOPS 2
ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ
974
01:01:23,471 --> 01:01:25,264
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΚΥΤΟΥΣ
975
01:01:26,224 --> 01:01:28,685
Μέρες έκανα δοκιμές.
976
01:01:29,477 --> 01:01:31,353
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΔΟΚΙΜΗ ΦΛΟΓΑΣ
977
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Έβγαλα φωτογραφίες.
978
01:01:36,984 --> 01:01:38,860
CYCLOPS 2 (TITAN)
ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
979
01:01:38,861 --> 01:01:42,989
Μετά έφτιαξα ένα πολύ ωραίο μέιλ
980
01:01:42,990 --> 01:01:46,743
λέγοντας ότι στην τελική,
την ευθύνη την έχω εγώ.
981
01:01:46,744 --> 01:01:49,664
Το έστειλα στις 18 Ιανουαρίου.
982
01:01:52,959 --> 01:01:54,626
19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2018
983
01:01:54,627 --> 01:01:59,048
Την επομένη παίρνω μέιλ.
Θα είχαμε συνάντηση.
984
01:02:00,842 --> 01:02:04,302
{\an8}Ήμουν εγώ,
η Μπόνι Καρλ, διευθύντρια προσωπικού
985
01:02:04,303 --> 01:02:07,347
{\an8}ο Σκοτ Γκρίφινς, διευθυντής ποιότητας.
986
01:02:07,348 --> 01:02:10,016
{\an8}Είχα τον Στόκτον Ρας, τον CEO.
987
01:02:10,017 --> 01:02:11,936
{\an8}Και τον Τόνι Νίσεν.
988
01:02:22,280 --> 01:02:23,488
Ορίστε.
989
01:02:23,489 --> 01:02:24,740
Τι μέρα έχουμε;
990
01:02:24,741 --> 01:02:26,074
- Δεκαοκτώ;
- Δεκαεννιά.
991
01:02:26,075 --> 01:02:27,785
Στις 19, στη μία.
992
01:02:28,369 --> 01:02:29,370
Το ηχογραφούμε.
993
01:02:30,079 --> 01:02:31,289
Πρώτη ερώτηση.
994
01:02:31,873 --> 01:02:35,917
Δώσε μου το ιστορικό. Πώς προέκυψε αυτό;
Πόσο καιρό είχες αμφιβολίες;
995
01:02:35,918 --> 01:02:37,085
Βασικά...
996
01:02:37,086 --> 01:02:38,296
Δεν είμαι αφελής.
997
01:02:39,714 --> 01:02:41,340
Έβλεπα τη διάθεση.
998
01:02:42,049 --> 01:02:45,177
Εν μέρει, θέλω να μάθω, τι ήταν...
999
01:02:45,178 --> 01:02:48,221
Τι σε οδήγησε σ' αυτό;
Ο στόχος του εγγράφου;
1000
01:02:48,222 --> 01:02:50,932
Για μένα, ο στόχος του εγγράφου
1001
01:02:50,933 --> 01:02:54,395
είναι η ασφάλεια όποιου είναι μέσα
και η δική σου.
1002
01:02:54,979 --> 01:02:58,607
Καταλάβαινα τη νευρικότητα στη φωνή του.
1003
01:02:58,608 --> 01:03:00,902
Έτρεμε. Έβλεπα τα χέρια του.
1004
01:03:03,529 --> 01:03:04,780
Είχε θυμώσει.
1005
01:03:04,781 --> 01:03:07,408
Είχε θυμώσει πολύ.
1006
01:03:07,909 --> 01:03:10,703
Όχι χειρότερα
απ' ό,τι τον έχω δει ή ακούσει!
1007
01:03:12,371 --> 01:03:15,291
Αλλά ήταν άσχημα εκείνη τη μέρα.
1008
01:03:16,250 --> 01:03:17,918
Είναι κόντρα σε ό,τι λένε οι άλλοι.
1009
01:03:17,919 --> 01:03:20,295
Λένε "Τα ανθρακονήματα δεν αντέχουν πιέσεις".
1010
01:03:20,296 --> 01:03:24,007
Είναι μαλακία και το έχω αποδείξει.
Το τρέχω οκτώ χρόνια.
1011
01:03:24,008 --> 01:03:26,219
- Ξέρω τι λέω.
- Εντάξει.
1012
01:03:27,178 --> 01:03:28,304
Προχώρα τότε.
1013
01:03:28,888 --> 01:03:31,389
Άμα μιλάμε να μπεις στο βαθυσκάφος,
1014
01:03:31,390 --> 01:03:33,391
- είμαι αντίθετος.
- Καταλαβαίνω.
1015
01:03:33,392 --> 01:03:35,393
Πρέπει να μπει καλώδιο.
1016
01:03:35,394 --> 01:03:37,562
Με οτιδήποτε πειραματικό κάνεις...
1017
01:03:37,563 --> 01:03:39,105
Ξέρω το θέμα σου.
1018
01:03:39,106 --> 01:03:42,150
Και το καλώδιο δεν είναι ασφαλές.
1019
01:03:42,151 --> 01:03:44,861
Επιπλέον, έτσι το κάνουμε, τέλος.
1020
01:03:44,862 --> 01:03:46,863
- Τέλος.
- Το κοίταξα.
1021
01:03:46,864 --> 01:03:49,825
Φτιάχνεις πρόγραμμα δοκιμών
και πας σταδιακά.
1022
01:03:49,826 --> 01:03:52,661
Δεν θα κατέβει στα 3.100
και θα είναι μια χαρά
1023
01:03:52,662 --> 01:03:54,663
και στα 3.200 θα χαθούν όλα.
1024
01:03:54,664 --> 01:03:57,165
Αποκλείεται και θα διακινδυνέψω τη ζωή μου
1025
01:03:57,166 --> 01:03:58,876
για να πω ότι δεν θα γίνει.
1026
01:03:59,836 --> 01:04:03,506
Γιατί να τεστάρεις κάτι με ανθρώπους μέσα;
1027
01:04:04,006 --> 01:04:05,465
Δεν το καταλαβαίνω.
1028
01:04:05,466 --> 01:04:07,843
Ήταν ξεκάθαρη αλαζονεία, για μένα.
1029
01:04:07,844 --> 01:04:10,679
Δεν θέλω στην εταιρεία κάποιον
1030
01:04:10,680 --> 01:04:13,516
που νιώθει άβολα με ό,τι κάνουμε.
1031
01:04:14,016 --> 01:04:17,352
Κάνουμε περίεργα εδώ
κι εγώ δεν είμαι συμβατικός.
1032
01:04:17,353 --> 01:04:20,272
Κάνω πράγματα
που δεν ακολουθούν συμβατικά μέτρα.
1033
01:04:20,273 --> 01:04:24,317
Οι συνάδελφοι θα με θεωρούν ηλίθιο.
Μια χαρά. Το κάνουν οκτώ χρόνια.
1034
01:04:24,318 --> 01:04:26,611
Εγώ θα συνεχίσω αυτό που κάνω,
1035
01:04:26,612 --> 01:04:30,365
αλλά δεν αναγκάζω κανέναν να έρθει κοντά,
1036
01:04:30,366 --> 01:04:31,659
αν δεν θέλει.
1037
01:04:33,786 --> 01:04:35,412
Δεν ήξερα τι να πω,
1038
01:04:35,413 --> 01:04:37,789
αλλά είχα εντυπωσιαστεί
1039
01:04:37,790 --> 01:04:40,668
που ήθελαν να παίξουν ρώσικη ρουλέτα.
1040
01:04:42,253 --> 01:04:47,091
Χρειαζόμαστε τον Ντέιβιντ στο πλήρωμα.
Πιστεύω ότι τον χρειαζόμαστε εδώ.
1041
01:04:47,884 --> 01:04:49,719
Νομίζω ότι ο Στόκτον αποφάσισε.
1042
01:04:50,720 --> 01:04:54,974
Νιώθω λίγο απογοητευμένος
από τα σχόλιά σου.
1043
01:04:55,766 --> 01:04:58,019
Ειλικρινά, έχω χαλαστεί.
1044
01:04:58,686 --> 01:05:00,729
Είναι πρώτη φορά που εγγράφως
1045
01:05:00,730 --> 01:05:02,898
θέτω θέματα ασφάλειας και υγείας.
1046
01:05:02,899 --> 01:05:04,107
Θεέ μου, Στόκτον,
1047
01:05:04,108 --> 01:05:06,318
σε κάθε αποστολή που κάναμε
1048
01:05:06,319 --> 01:05:07,319
είχαμε θέματα.
1049
01:05:07,320 --> 01:05:10,572
Κι έχω έρθει μαζί σου σε όλες.
1050
01:05:10,573 --> 01:05:11,741
Δεν το αρνούμαι.
1051
01:05:13,075 --> 01:05:14,743
Θες να με απολύσεις;
1052
01:05:14,744 --> 01:05:16,036
Αυτό είναι το θέμα.
1053
01:05:16,037 --> 01:05:17,538
Δεν έχουμε επιλογή.
1054
01:05:19,624 --> 01:05:22,668
Νιώθω άσχημα για τον Ντέιβιντ.
Δεν έπρεπε να γίνει.
1055
01:05:24,045 --> 01:05:26,421
Εκείνη την ημέρα, ο Στόκτον μού είπε
1056
01:05:26,422 --> 01:05:29,967
ότι δεν του ήταν κάτι να δώσει
50.000 δολ. για να καταστρέψει κάποιον.
1057
01:05:32,428 --> 01:05:34,179
Σ' το είπε για τον Ντέιβιντ;
1058
01:05:34,180 --> 01:05:35,097
Ναι.
1059
01:05:38,935 --> 01:05:41,312
Αυτό άλλαξε τη ζωή μου στην εταιρεία.
1060
01:05:42,688 --> 01:05:45,733
Άλλαξε τον τρόπο που διηύθυνα
το μηχανολογικό τμήμα.
1061
01:05:46,901 --> 01:05:49,070
Έπρεπε να βεβαιωθώ
ότι δεν θα μιλούσε κανείς.
1062
01:05:50,404 --> 01:05:55,450
Δούλευα για κάποιον
οριακά κλινικά ψυχοπαθή,
1063
01:05:55,451 --> 01:05:56,910
αλλά σίγουρα ναρκισσιστή.
1064
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
Πώς φέρνεις βόλτα ένα τέτοιο άτομο;
1065
01:06:04,168 --> 01:06:07,588
{\an8}Τότε κατάλαβα ότι δεν μπορούσα
να δουλεύω πλέον εκεί.
1066
01:06:08,589 --> 01:06:11,007
{\an8}Πήγα σπίτι
κι ενημέρωσα το προφίλ μου στο LinkedIn.
1067
01:06:11,008 --> 01:06:14,302
Προφανώς δεν είπα τίποτα στον Στόκτον
ούτε στον Νιλ.
1068
01:06:14,303 --> 01:06:16,805
Ο Στόκτον συνέχισε κι είπε
1069
01:06:16,806 --> 01:06:20,976
"Η Μπόνι θα είναι
η επόμενη επικεφαλής πιλότος μας,
1070
01:06:20,977 --> 01:06:22,769
και θα είναι τέλεια.
1071
01:06:22,770 --> 01:06:28,275
Θα έχουμε γυναίκα επικεφαλής
και θα παίξει καλά στα ΜΜΕ".
1072
01:06:28,859 --> 01:06:30,527
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα
1073
01:06:30,528 --> 01:06:34,615
"Τι γίνεται;
Τρελάθηκες; Εγώ είμαι λογίστρια".
1074
01:06:38,119 --> 01:06:39,370
{\an8}Αποφάσισα να φύγω.
1075
01:06:41,163 --> 01:06:43,666
Δεν νομίζω να είπα δυο λέξεις στον Στόκτον
1076
01:06:44,417 --> 01:06:45,918
και το άφησα εκεί.
1077
01:06:51,173 --> 01:06:54,802
Ήμουν έναν χρόνο στην εταιρεία
ως ασκούμενη.
1078
01:06:55,469 --> 01:06:58,806
Μόλις τελείωνα το πανεπιστήμιο,
με έστειλαν στις Μπαχάμες.
1079
01:07:16,032 --> 01:07:17,616
Γίνονται δοκιμές στο Titan.
1080
01:07:18,617 --> 01:07:20,702
Μαξ. Λαμβάνεις;
1081
01:07:20,703 --> 01:07:21,829
Λέγε.
1082
01:07:23,497 --> 01:07:26,166
Μου είπαν "Μπορείς να βοηθήσεις σ' αυτά,
1083
01:07:26,167 --> 01:07:29,085
κι αν αυτό βολεύει και τις δύο πλευρές,
1084
01:07:29,086 --> 01:07:31,464
θα σου κάνουμε προσφορά για δουλειά".
1085
01:07:37,094 --> 01:07:38,888
Το πρώτο μου επαγγελματικό ταξίδι.
1086
01:07:48,147 --> 01:07:54,028
{\an8}ΛΙΜΑΝΙ ΜΑΡΣ, ΜΠΑΧΑΜΕΣ
1087
01:07:59,492 --> 01:08:04,497
ΠΡΩΤΗ ΔΟΚΙΜΗ ΤΟΥ TITAN ΣΤΟΝ ΒΥΘΟ
1088
01:08:06,624 --> 01:08:09,168
Έχουμε την κατάδυση 39.
1089
01:08:09,794 --> 01:08:12,463
Στόχος τα 4.200 μέτρα βάθος.
1090
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
Έχουμε μεγάλη μέρα μπροστά μας,
1091
01:08:15,925 --> 01:08:19,220
οπότε αρχίζουμε απόψε.
1092
01:08:20,429 --> 01:08:24,141
Το πλάνο είναι να αρχίσει προετοιμασία
του σκάφους στις 3 π.μ.
1093
01:08:30,523 --> 01:08:34,568
Αρχικά, ο Στόκτον έκανε τις καταδύσεις
μόνος του στο Titan.
1094
01:08:35,569 --> 01:08:36,487
Εντάξει.
1095
01:08:37,196 --> 01:08:39,781
Η καταγραφή φωνής ενεργοποιήθηκε.
1096
01:08:39,782 --> 01:08:43,827
Είναι 3:55 π.μ.
1097
01:08:43,828 --> 01:08:47,164
στο ηλιόλουστο λιμάνι Μαρς.
1098
01:09:12,857 --> 01:09:16,818
Είχε πει ότι ήταν δυνατά,
αλλά ήταν το αναμενόμενο.
1099
01:09:16,819 --> 01:09:20,113
Έτσι "ψήνονται" τα ανθρακονήματα.
1100
01:09:20,114 --> 01:09:23,742
Δεν έχω ξανακούσει να ψήνεις κύτος.
1101
01:09:26,078 --> 01:09:28,663
Έχετε λίγο θόρυβο.
1102
01:09:28,664 --> 01:09:30,749
Το έχω στο μικρόφωνό μου.
1103
01:09:31,542 --> 01:09:35,129
Ήχοι που τραβούν την προσοχή.
1104
01:09:47,975 --> 01:09:49,476
Τι διάολο!
1105
01:09:50,811 --> 01:09:52,813
Εφόσον δεν ραγίσει, όλα καλά.
1106
01:09:56,734 --> 01:09:58,360
Αυτό θα σας τραβήξει την προσοχή.
1107
01:10:00,905 --> 01:10:02,740
Αυτό θα σας τραβήξει την προσοχή.
1108
01:10:04,783 --> 01:10:06,951
Ο Στόκτον ήθελε έναν ακουστικό αισθητήρα.
1109
01:10:06,952 --> 01:10:09,329
Έβαλα 18 μετρητές παραμόρφωσης
κι εννιά αισθητήρες.
1110
01:10:09,330 --> 01:10:11,040
Θύμωσε που το έκανα.
1111
01:10:11,624 --> 01:10:17,378
Περισσότερο φοβόταν μη χαθεί στη θάλασσα,
στην επιφάνεια,
1112
01:10:17,379 --> 01:10:20,049
παρά ότι το σκάφος θα πάθαινε ενδόρρηξη.
1113
01:10:22,718 --> 01:10:25,554
Απίστευτο. 3.938 μέτρα, Ντέινα.
1114
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Πολύ κοντά.
1115
01:10:47,159 --> 01:10:49,911
Titan, βγήκαν τα μπουλόνια.
Μπορείς να συμπιέσεις τώρα.
1116
01:10:49,912 --> 01:10:51,121
Ελήφθη. Θα το κάνω.
1117
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
Λίγο νεράκι για σένα!
1118
01:10:58,671 --> 01:10:59,505
Γεια.
1119
01:11:00,422 --> 01:11:01,631
Καλώς ήρθες.
1120
01:11:01,632 --> 01:11:03,133
Τέσσερις χιλιάδες μέτρα!
1121
01:11:04,009 --> 01:11:08,305
Σωστά, 17,3 ώρες, άλλο ένα ρεκόρ.
1122
01:11:09,098 --> 01:11:12,476
Μόνο ο Τζέιμς Κάμερον
έχει βρεθεί τόση ώρα μόνος.
1123
01:11:13,560 --> 01:11:15,478
Φανταστικό επίτευγμα.
1124
01:11:15,479 --> 01:11:17,189
Ας το γιορτάσουμε.
1125
01:11:21,652 --> 01:11:23,737
Εντάξει. Ναι!
1126
01:11:26,699 --> 01:11:28,950
Το αστείο είναι
ότι αυτή ήταν η αποστολή 39.
1127
01:11:28,951 --> 01:11:31,745
Το βάθος που κατέγραψα ήταν 3.939.
1128
01:11:32,246 --> 01:11:35,707
Το έκανα επίτηδες.
Εύκολα πήγαινα στα τέσσερα, αλλά γιατί;
1129
01:11:35,708 --> 01:11:39,627
Όποιος δεν θεωρεί τα 3.939 τέσσερα,
είναι μαλάκας.
1130
01:11:39,628 --> 01:11:42,505
Παραβιάζει τον κώδικα,
αλλά δεν μας νοιάζει.
1131
01:11:42,506 --> 01:11:45,300
"Δεν σας κάνει; Άντε γαμηθείτε".
1132
01:11:45,301 --> 01:11:48,386
Δεν πας να το πειράξεις
να λέει ότι πήγες στα 4.000;
1133
01:11:48,387 --> 01:11:49,721
Σωστά.
1134
01:11:49,722 --> 01:11:51,180
Να κάνεις μοντάζ.
1135
01:11:51,181 --> 01:11:52,683
4.039, ναι.
1136
01:11:55,060 --> 01:11:57,563
Ξεφορτώστε τα εκεί.
1137
01:11:58,480 --> 01:11:59,314
Εντάξει.
1138
01:11:59,315 --> 01:12:01,941
Κοιτούσαμε τα δεδομένα
κι είπα στον Στόκτον
1139
01:12:01,942 --> 01:12:07,989
"Κοίτα, δεν ξέρουμε πώς πρέπει να είναι,
αλλά ξέρω ότι δεν πρέπει να είναι έτσι".
1140
01:12:07,990 --> 01:12:11,909
ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΧΡΟΝΟ
1141
01:12:11,910 --> 01:12:15,748
ΚΑΤΑΔΥΣΗ 39 ΕΥΡΟΣ ΠΡΟΣ ΒΑΘΟΣ
1142
01:12:18,709 --> 01:12:22,796
{\an8}ΒΑΘΟΣ 337... 518
1143
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
{\an8}Αν ακούς,
1144
01:12:34,516 --> 01:12:38,687
{\an8}ή το σύστημα καταγραφής δείχνει ακίδες,
1145
01:12:40,064 --> 01:12:41,565
σπάει.
1146
01:12:43,025 --> 01:12:48,279
Δεν θες να το ακούς αυτό,
επειδή αν δεν σπάει, είναι ανέπαφο.
1147
01:12:48,280 --> 01:12:49,822
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1148
01:12:49,823 --> 01:12:50,741
Τέλειο.
1149
01:12:52,409 --> 01:12:55,120
Θεωρείς ότι καταλάβαινε τους κινδύνους;
1150
01:12:55,829 --> 01:12:56,830
Όχι.
1151
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Δεν καταλάβαινε.
1152
01:13:00,250 --> 01:13:02,710
Υποτίθεται
ότι είχε πτυχίο αεροδιαστημικής,
1153
01:13:02,711 --> 01:13:07,800
αλλά κάποιες επιστημονικές αρχές
δεν την κατανοούσε.
1154
01:13:08,717 --> 01:13:12,012
Ο CEO ΤΗΣ OCEANGATE ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΙ
ΣΤΑ 4.000 Μ.
1155
01:13:13,055 --> 01:13:15,516
Το 2019 θα ήταν
η πρώτη αποστολή στον Τιτανικό.
1156
01:13:16,016 --> 01:13:17,935
Θύμωνε που δεν το ενέκρινα.
1157
01:13:19,061 --> 01:13:21,980
"Θες άλλη μία καθαρή κατάδυση".
1158
01:13:30,155 --> 01:13:32,865
Οι δοκιμές στις Μπαχάμες κράτησαν μήνες.
1159
01:13:32,866 --> 01:13:34,326
Ωραία, Μαρκ, άσ' το.
1160
01:13:36,995 --> 01:13:37,830
Πάλι.
1161
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Πάλι.
1162
01:13:42,960 --> 01:13:44,544
Ήταν λίγο χάος.
1163
01:13:44,545 --> 01:13:47,047
Υπήρχαν πολλά θέματα με τα ηλεκτρικά.
1164
01:13:47,756 --> 01:13:49,174
Ήθελαν αντικατάσταση.
1165
01:13:52,636 --> 01:13:54,471
Εντάξει. Κλείσε με.
1166
01:13:55,431 --> 01:13:58,641
Σ' εκείνο το σημείο,
είχαν ήδη σοβαρές ανησυχίες
1167
01:13:58,642 --> 01:14:02,062
σχετικά με το κύτος και τους θορύβους.
1168
01:14:03,689 --> 01:14:06,442
Ωραία. Κράτα αυτήν την πορεία.
1169
01:14:08,694 --> 01:14:10,237
Λίγο δεξιά.
1170
01:14:11,405 --> 01:14:14,031
Χρειάστηκαν τέσσερις μήνες
από τη σόλο κατάδυση
1171
01:14:14,032 --> 01:14:16,618
για να ρίξουν το Titan
για δοκιμή στα βαθιά.
1172
01:14:19,371 --> 01:14:23,417
Εκείνη την ημέρα, ήταν μαζί
ο Καρλ Στάνλεϊ, ειδικός στα βαθυσκάφη.
1173
01:14:25,419 --> 01:14:26,794
Είχε φτιάξει δικό του.
1174
01:14:26,795 --> 01:14:29,213
Το είχε για τουριστικό στην Ονδούρα.
1175
01:14:29,214 --> 01:14:32,426
Ο Στόκτον ήταν περήφανος
κι ήθελε να δείξει το Titan.
1176
01:14:33,051 --> 01:14:35,094
{\an8}ΚΑΡΛ ΣΤΑΝΛΕΪ
STANLEY SUBMARINES
1177
01:14:35,095 --> 01:14:37,847
{\an8}Η σχέση μου με τον Στόκτον πάει πίσω δέκα
1178
01:14:37,848 --> 01:14:39,849
ίσως 15 χρόνια.
1179
01:14:39,850 --> 01:14:43,728
Όταν έμαθα ότι έφτιαχνε σκάφος
από ανθρακονήματα,
1180
01:14:43,729 --> 01:14:45,063
ενθουσιάστηκα.
1181
01:14:45,647 --> 01:14:48,941
Πήγα στην Ουάσιγκτον
και δούλεψα μια βδομάδα δωρεάν
1182
01:14:48,942 --> 01:14:52,570
σ' αυτήν την εκδοχή πλοίου
καθέλκυσης και ανάκτησης,
1183
01:14:52,571 --> 01:14:57,117
ώστε μια μέρα να κάνω μια βόλτα.
1184
01:14:57,951 --> 01:14:59,785
{\an8}17 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2019
1185
01:14:59,786 --> 01:15:03,040
{\an8}Ξεπεράσαμε τα 3.650 μέτρα.
1186
01:15:03,624 --> 01:15:05,167
Σαράντα μέχρι κάτω.
1187
01:15:05,709 --> 01:15:07,336
- Σαράντα για πυθμένα;
- Σαράντα.
1188
01:15:08,629 --> 01:15:10,172
Δεν βλέπω.
1189
01:15:12,424 --> 01:15:15,885
Τα τριξίματα εντείνονταν
όταν κατέβαινες πιο βαθιά.
1190
01:15:15,886 --> 01:15:19,680
ΚΑΤΑΔΥΣΗ 47 ΕΥΡΟΣ ΠΡΟΣ ΒΑΘΟΣ
1191
01:15:19,681 --> 01:15:22,559
ΒΑΘΟΣ (Μ)
3383... 3527
1192
01:15:34,112 --> 01:15:36,113
Αφού ανεβήκατε,
1193
01:15:36,114 --> 01:15:37,990
κάνατε κάποιο μίτινγκ
1194
01:15:37,991 --> 01:15:42,745
όπου τα αποτελέσματα
από τους ακουστικούς αισθητήρες
1195
01:15:42,746 --> 01:15:45,122
να εξεταστούν από την ομάδα
1196
01:15:45,123 --> 01:15:48,334
και να απομονώσετε την πηγή του ήχου;
1197
01:15:48,335 --> 01:15:50,836
Δεν μου είπαν κάτι τέτοιο.
1198
01:15:50,837 --> 01:15:54,257
Δεν μου ζήτησε να υπογράψω
δήλωση παραίτησης,
1199
01:15:54,258 --> 01:15:56,342
δεν μου είπε το παραμύθι
1200
01:15:56,343 --> 01:16:00,137
ότι όλα είναι διαφανή
και "κάνε ερωτήσεις".
1201
01:16:00,138 --> 01:16:02,391
Ήταν "Ήρθες, πάμε".
1202
01:16:03,308 --> 01:16:05,851
Καλώς ήρθατε, κύριοι. Τι κάνετε;
1203
01:16:05,852 --> 01:16:06,895
Γεια!
1204
01:16:08,981 --> 01:16:13,401
Μετά την κατάδυση,
ο Καρλ κι ο Στόκτον αντάλλαξαν μέιλ.
1205
01:16:13,402 --> 01:16:16,404
{\an8}ΣΤΟΚΤΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΑΛΙ
ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΒΕΡΗ ΕΥΚΑΙΡΙΑ
1206
01:16:16,405 --> 01:16:18,698
Λες "Οι ήχοι που παρατηρήσαμε χθες
1207
01:16:18,699 --> 01:16:22,076
δεν μοιάζουν να έχουν σχέση
με σπάσιμο κόλλας
1208
01:16:22,077 --> 01:16:23,619
ή φυσαλίδων αέρα.
1209
01:16:23,620 --> 01:16:27,457
Το μόνο ερώτημά μου είναι
αν έχει καταστροφική κατάληξη".
1210
01:16:28,542 --> 01:16:30,459
Μήπως σε κάποια στιγμή στα μέιλ
1211
01:16:30,460 --> 01:16:33,672
αντιληφθήκατε
ότι εντοπίστηκε ρωγμή στο κύτος;
1212
01:16:40,512 --> 01:16:44,765
Είχα εισιτήρια για το Σεν Τζονς.
Θα ήμουν στην ομάδα του πλοίου επιφάνειας.
1213
01:16:44,766 --> 01:16:48,894
Σχεδιάζαμε πολλά. Είχαμε κινητοποιήσει
και στείλει κοντέινερ.
1214
01:16:48,895 --> 01:16:52,232
Τότε ένας πιλότος μας
βρήκε μια ρωγμή στο βαθυσκάφος.
1215
01:16:54,776 --> 01:16:55,736
Προχώρα.
1216
01:16:57,404 --> 01:17:00,698
Μπες άλλα τρία εκατοστά με τη βελόνα.
Εκεί, ωραία.
1217
01:17:00,699 --> 01:17:02,034
- Εκεί;
- Ακριβώς.
1218
01:17:02,909 --> 01:17:03,744
Ναι.
1219
01:17:04,661 --> 01:17:05,537
Κάν' το πάλι.
1220
01:17:06,538 --> 01:17:09,540
Βλέπω, όχι την μπογιά να κινείται,
1221
01:17:09,541 --> 01:17:12,418
αλλά το μαύρο κύτος να κινείται μέσα έξω.
1222
01:17:12,419 --> 01:17:13,920
- Το μαύρο κινείται;
- Ναι.
1223
01:17:15,714 --> 01:17:18,007
Τα έφεραν όλα πίσω από τις Μπαχάμες,
1224
01:17:18,008 --> 01:17:21,761
κι έβαλαν κάποιους
από την ομάδα μηχανολόγων
1225
01:17:21,762 --> 01:17:25,640
να τρίψουν το κύτος για να δουν
το βάθος της ρωγμής.
1226
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
ΚΑΘΕΤΗ ΡΩΓΜΗ
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΡΩΓΜΗ
1227
01:17:28,477 --> 01:17:30,145
ΤΙΤΑΝΙΟ
4:00
1228
01:17:33,440 --> 01:17:36,985
Αυτό δεν ήταν ευρέως γνωστό κι είπαν
"Μη μιλήσετε πουθενά".
1229
01:17:41,573 --> 01:17:45,117
Αφού γύρισα από τις Μπαχάμες
1230
01:17:45,118 --> 01:17:50,539
κι έκοβα μεγάλο μέρος της ρωγμής,
ο Στόκτον μού ζήτησε να πάμε για φαγητό.
1231
01:17:50,540 --> 01:17:53,376
ΚΑΦΕ SEAS THE DAY
1232
01:17:53,377 --> 01:17:55,670
Μου είπε ότι δύο μέλη του συμβουλίου
1233
01:17:55,671 --> 01:18:00,467
του είπαν
ότι έπρεπε να ξέρω για το πρόβλημα.
1234
01:18:01,385 --> 01:18:05,180
Του είπα "Το ήξερα, σ' το είπα.
1235
01:18:05,764 --> 01:18:09,016
Έγραψα αναφορά ότι ήταν εκεί".
1236
01:18:09,017 --> 01:18:10,643
ΟΙ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΙΕΣΕΩΝ ΔΕΙΧΝΟΥΝ
1237
01:18:10,644 --> 01:18:13,145
ΟΤΙ ΤΟ ΚΥΤΟΣ ΔΕΝ ΠΛΗΡΟΙ
ΤΙΣ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
1238
01:18:13,146 --> 01:18:16,066
Ο Στόκτον είπε "Ένας μας πρέπει να φύγει.
1239
01:18:16,942 --> 01:18:18,276
Και δεν θα φύγω εγώ".
1240
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
Εντάξει.
1241
01:18:27,869 --> 01:18:29,913
{\an8}Απολύθηκαν μερικοί μηχανολόγοι.
1242
01:18:30,831 --> 01:18:31,956
{\an8}Με εξέπληξε.
1243
01:18:31,957 --> 01:18:36,461
{\an8}Κάναμε μίτινγκ έξι μέρες
πριν πάω στο Σεν Τζονς.
1244
01:18:36,962 --> 01:18:40,089
"Όλως τυχαίως" και το πλοίο ακυρώθηκε.
1245
01:18:40,090 --> 01:18:42,466
OCEANGATE: ΑΝΑΒΟΛΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ
1246
01:18:42,467 --> 01:18:45,887
Στην κοινή γνώμη ο Στόκτον είπε
"Χρειαζόμαστε ένα πλοίο επιφάνειας".
1247
01:18:46,930 --> 01:18:48,473
Κι είπαν "Δεν ερχόμαστε".
1248
01:18:49,599 --> 01:18:52,101
Αργότερα ανακοίνωσαν
1249
01:18:52,102 --> 01:18:53,853
"Θα ξαναφτιάξουμε το κύτος".
1250
01:18:53,854 --> 01:18:58,692
Ποτέ δεν εξήγησαν γιατί.
1251
01:19:00,277 --> 01:19:02,404
Σκέφτηκα να παραιτηθώ.
1252
01:19:07,868 --> 01:19:10,871
Δεν θα τσακωνόμουν.
Δεν θα πήγαινα στο συμβούλιο.
1253
01:19:11,997 --> 01:19:16,960
Επειδή είχε πει ξεκάθαρα
ότι του άρεσε να καταστρέφει ζωές.
1254
01:19:26,595 --> 01:19:27,636
Εντάξει.
1255
01:19:27,637 --> 01:19:29,180
{\an8}Αρχίζει η εγγραφή
1256
01:19:29,181 --> 01:19:31,223
{\an8}για το υπουργείο Εργασίας,
1257
01:19:31,224 --> 01:19:34,185
{\an8}Εργασιακής Ασφάλειας και Υγείας των ΗΠΑ.
1258
01:19:34,186 --> 01:19:39,024
{\an8}Κάνω συνέντευξη
με τον κύριο Ντέιβιντ Λόκριτζ
1259
01:19:42,652 --> 01:19:46,865
Ο κύριος Λόκριτζ επικοινώνησε
μαζί μας το 2018.
1260
01:19:48,283 --> 01:19:49,575
{\an8}ΠΟΛ ΜΑΚΝΤΕΒΙΤ
ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ
1261
01:19:49,576 --> 01:19:52,162
{\an8}Αρχικά, θεώρησα
ότι ήταν μια δυνατή υπόθεση.
1262
01:19:53,663 --> 01:19:57,708
{\an8}Τα πιο πολλά βαθυσκάφη ταξινομούνται
από έξι υπηρεσίες
1263
01:19:57,709 --> 01:20:00,545
{\an8}το Lloyds, το ABS, το DNV-GL.
1264
01:20:01,838 --> 01:20:04,174
{\an8}Ο ιδιοκτήτης ήρθε
μετά τα Χριστούγεννα κι είπε "Όχι,
1265
01:20:04,716 --> 01:20:07,092
{\an8}δεν θα ταξινομήσουμε τίποτα".
1266
01:20:07,093 --> 01:20:08,677
{\an8}Οπότε δεν ασφαλίζεται.
1267
01:20:08,678 --> 01:20:10,262
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΗΠΑ
1268
01:20:10,263 --> 01:20:12,390
ΘΕΜΑ: OCEANGATE INC./ΛΟΚΡΙΤΖ
1269
01:20:12,974 --> 01:20:16,561
Μέσα σε λίγες μέρες,
ενημερώθηκε η OceanGate.
1270
01:20:17,062 --> 01:20:19,355
Μπήκα στο Πρόγραμμα
Προστασίας Πληροφοριοδοτών.
1271
01:20:19,356 --> 01:20:21,774
Είπαν ότι θα με προστάτευαν.
1272
01:20:21,775 --> 01:20:23,901
{\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΠΡΟΣ
ΝΤ. ΛΟΚΡΙΤΖ
1273
01:20:23,902 --> 01:20:25,528
{\an8}Η OceanGate απάντησε.
1274
01:20:25,529 --> 01:20:28,824
Έκανε αγωγή στον κύριο Λόκριτζ.
1275
01:20:30,867 --> 01:20:33,494
Έλεγε "Θα κυνηγήσουμε
εσένα, τη γυναίκα σου,
1276
01:20:33,495 --> 01:20:36,248
το σπίτι σου, την πράσινη κάρτα σου, όλα".
1277
01:20:36,832 --> 01:20:39,876
Ήταν σταυροφορία.
"Πώς τολμάς να σηκώνεις ανάστημα;"
1278
01:20:41,086 --> 01:20:43,171
Μαλακίες. Το λέω στην κάμερα.
1279
01:20:44,422 --> 01:20:46,049
Λέει κάτι αυτή η λέξη εδώ;
1280
01:20:47,926 --> 01:20:50,762
Είναι το Πρόγραμμα
Προστασίας Πληροφοριοδοτών.
1281
01:20:51,388 --> 01:20:56,684
Μόνο που δεν προστατεύει από αντίποινα.
1282
01:20:56,685 --> 01:20:59,854
Δεν είναι σαν το Πρόγραμμα
Προστασίας Μαρτύρων
1283
01:20:59,855 --> 01:21:00,896
ή κάτι τέτοιο.
1284
01:21:00,897 --> 01:21:02,899
Εμείς ερευνούμε.
1285
01:21:06,403 --> 01:21:08,779
Σκοπός ήταν να μας κλείσουν το στόμα.
1286
01:21:08,780 --> 01:21:13,033
Να το βουλώσω
για να συνεχίσουν το πρόγραμμα,
1287
01:21:13,034 --> 01:21:15,745
να πάνε στον Τιτανικό με επιβάτες.
1288
01:21:17,497 --> 01:21:23,294
ΤΟ 2019, Η OCEANGATE ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΦΤΙΑΧΝΕΙ
ΝΕΟ ΚΥΤΟΣ ΑΠΟ ΑΝΘΡΑΚΟΝΗΜΑΤΑ
1289
01:21:23,295 --> 01:21:25,797
ΜΕ ΝΕΟΥΣ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΟΥΣ.
1290
01:21:28,842 --> 01:21:32,636
Στις επόμενες ερωτήσεις,
όταν λέω το κύτος του Titan,
1291
01:21:32,637 --> 01:21:36,181
μιλάω συγκεκριμένα για το δεύτερο.
1292
01:21:36,182 --> 01:21:37,141
Εντάξει.
1293
01:21:37,142 --> 01:21:40,352
Μας περιγράφετε τις δοκιμές
στο τρισδιάστατο μοντέλο;
1294
01:21:40,353 --> 01:21:42,563
{\an8}Δεν τις έχω μπροστά μου.
1295
01:21:42,564 --> 01:21:45,232
{\an8}ΦΙΛ ΜΠΡΟΥΚΣ
1296
01:21:45,233 --> 01:21:47,694
{\an8}Δεν τις πήρα. Αλλά ξέρω ότι απέτυχε.
1297
01:21:48,445 --> 01:21:52,782
Ξέραμε ότι έπρεπε να κάνουμε
κάτι διαφορετικό επειδή δεν δούλευε.
1298
01:21:57,621 --> 01:22:00,415
Μετά τη ρωγμή, ήθελα να παραιτηθώ.
1299
01:22:02,375 --> 01:22:04,126
Τότε μου είπαν "Ξέρεις,
1300
01:22:04,127 --> 01:22:07,213
θα ξαναφτιάξουμε το κύτος
για το Titan καλύτερα".
1301
01:22:10,091 --> 01:22:13,428
Λέω "Κάνουν το σωστό. Θα μείνω".
1302
01:22:18,516 --> 01:22:21,268
Όταν το πρώτο απέτυχε, υπήρχε πολλή πίεση.
1303
01:22:21,269 --> 01:22:22,603
Ξαφνικά κατάλαβαν
1304
01:22:22,604 --> 01:22:25,065
"Όχι μόνο δεν θα έχουμε έσοδα φέτος,
1305
01:22:25,565 --> 01:22:28,985
αλλά πρέπει να αντικατασταθεί το κύτος
ή όλο το σκάφος".
1306
01:22:29,486 --> 01:22:32,154
Μιλάμε για εκατομμύρια δολάρια
1307
01:22:32,155 --> 01:22:34,448
χωρίς τον κόπο και τον χρόνο των ανθρώπων.
1308
01:22:34,449 --> 01:22:37,368
Η ΕΜΙΛΙ ΧΑΜΕΡΜΑΪΣΤΕΡ ΕΙΝΑΙ
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΗΣ OCEANGATE
1309
01:22:37,369 --> 01:22:42,665
Παραμονές Πρωτοχρονιάς,
ο Στόκτον και η νέα ομάδα μηχανολόγων
1310
01:22:42,666 --> 01:22:45,542
μού πρόσφεραν δουλειά ως πρότζεκτ μάνατζερ
1311
01:22:45,543 --> 01:22:49,339
για να βοηθήσω στη διαχείριση χρόνου
για το νέο κύτος.
1312
01:22:50,882 --> 01:22:53,258
Κι είπαν "Θα σε εκπαιδεύσουμε ως πιλότο,
1313
01:22:53,259 --> 01:22:56,304
να είσαι πλήρως στην επιχειρησιακή ομάδα".
1314
01:22:58,181 --> 01:23:02,226
Ο Στόκτον είπε "Θέλουμε
να γίνεις νεαρή πιλότος,
1315
01:23:02,227 --> 01:23:04,145
να είσαι το πρόσωπο της εταιρείας".
1316
01:23:04,896 --> 01:23:07,565
Λέει ότι δεν θέλει έναν 60χρονο.
1317
01:23:08,483 --> 01:23:10,902
Όταν ζήτησα αύξηση είπαν "Όχι".
1318
01:23:12,904 --> 01:23:16,783
Κι επειδή νομίζω
ότι θα ρωτήσετε πάλι γιατί έμεινα...
1319
01:23:17,283 --> 01:23:19,244
- Ναι, θα ρωτήσω.
- Ήταν ο COVID.
1320
01:23:20,245 --> 01:23:22,579
Έβλεπα τους φίλους μου στην πανδημία
1321
01:23:22,580 --> 01:23:23,872
να απολύονται.
1322
01:23:23,873 --> 01:23:25,875
Είπα "Αφού έχω δουλειά, την κρατάω".
1323
01:23:26,584 --> 01:23:29,753
ΘΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΤΟΜΙΚΕΣ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ
ΛΟΓΩ ΑΝΑΒΟΛΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
1324
01:23:29,754 --> 01:23:30,921
Τα λεφτά λιγόστεψαν.
1325
01:23:30,922 --> 01:23:35,260
Κατάλαβε ξαφνικά ότι έχουμε δύο χρόνια
μπροστά μας πριν κάνουμε κατάδυση.
1326
01:23:36,011 --> 01:23:38,345
Ο Στόκτον μειώνει τους μηχανολόγους.
1327
01:23:38,346 --> 01:23:42,266
ΚΑΠΟΙΟΙ ΘΑ ΑΠΟΛΥΘΟΥΝ.
1328
01:23:42,267 --> 01:23:46,688
Δεν έγιναν πολλά μεγάλα μίτινγκ
για το νέο κύτος.
1329
01:23:47,313 --> 01:23:50,733
Συχνά ήταν ο επικεφαλής,
1330
01:23:50,734 --> 01:23:53,194
ο COO, ο Στόκτον κι εγώ.
1331
01:23:54,946 --> 01:23:57,990
Συνεργάζονταν με διάφορους
παρόχους ανθρακονημάτων.
1332
01:23:57,991 --> 01:24:00,409
Η ομάδα που προσέλαβαν
1333
01:24:00,410 --> 01:24:03,078
ήταν ειδική στη βιομηχανία ανθρακονημάτων.
1334
01:24:03,079 --> 01:24:05,832
Αλλά δεν είχαν ξαναφτιάξει βαθυσκάφος.
1335
01:24:08,877 --> 01:24:13,006
Το τρισδιάστατο μοντέλο φτιάχτηκε
και δοκιμάστηκε τον Ιούλιο του 2020.
1336
01:24:13,506 --> 01:24:15,133
Απέτυχε στα 3.000 μέτρα.
1337
01:24:16,593 --> 01:24:20,137
ΤΟ ΚΥΤΟΣ ΕΙΧΕ ΔΙΑΡΡΟΗ ΣΤΑ 3.000 ΜΕΤΡΑ
1338
01:24:20,138 --> 01:24:24,433
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΦΤΑΙΝΕ ΤΑ ΦΤΗΝΑ ΑΝΘΡΑΚΟΝΗΜΑΤΑ
ΑΛΛΑ ΤΙ ΞΕΡΩ ΕΓΩ;
1339
01:24:24,434 --> 01:24:28,604
Ήταν απογοητευτικό για την ομάδα.
1340
01:24:28,605 --> 01:24:31,066
Όμως για μένα ήταν η απάντηση.
1341
01:24:32,108 --> 01:24:35,736
Επιβεβαιώνω, δεν υπήρχε
επιτυχής δοκιμασία στο μοντέλο
1342
01:24:35,737 --> 01:24:39,114
σε βάθος Τιτανικού πριν γίνει το κύτος
σε κανονικό μέγεθος.
1343
01:24:39,115 --> 01:24:40,825
Σωστά.
1344
01:24:46,915 --> 01:24:49,000
Ξεκίνησαν το κανονικό κύτος.
1345
01:24:51,544 --> 01:24:53,879
Μιλήσατε σε κάποιον γι' αυτό;
1346
01:24:53,880 --> 01:24:54,839
Ναι.
1347
01:24:55,715 --> 01:24:57,007
Μίλησα ανοιχτά.
1348
01:24:57,008 --> 01:24:58,133
Πολλοί το έκαναν.
1349
01:24:58,134 --> 01:25:01,303
Συζητούσαν τις ανησυχίες τους.
Τύπου "Τι εννοείς;
1350
01:25:01,304 --> 01:25:03,306
Αφού απέτυχε. Θα συνεχίσουμε;"
1351
01:25:06,893 --> 01:25:10,145
Ο Στόκτον είχε πεισμώσει
να πάει στον Τιτανικό
1352
01:25:10,146 --> 01:25:13,525
και τίποτα απ' όσα λέγαμε
δεν τον επηρέαζε.
1353
01:25:14,734 --> 01:25:18,445
Εγώ δεν θα έκλεινα κανέναν στο βαθυσκάφος.
1354
01:25:18,446 --> 01:25:21,740
Πολλοί συνάδελφοί μου συμφωνούσαν σ' αυτό
1355
01:25:21,741 --> 01:25:24,869
και κανένας δεν έμεινε πολύ ακόμα
στην εταιρεία.
1356
01:25:26,246 --> 01:25:29,290
Είπαν "Ή μας στηρίζεις ή όχι".
1357
01:25:31,334 --> 01:25:34,045
Είπα "Εντάξει, φεύγω σε δύο βδομάδες".
1358
01:25:36,589 --> 01:25:40,384
Παρακολουθούσες τι γινόταν αφού έφυγες;
Με το νέο κύτος;
1359
01:25:40,385 --> 01:25:42,845
Η OCEANGATE ΕΝΤΕΙΝΕΙ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ
1360
01:25:42,846 --> 01:25:45,430
Ναι, όσο μπορούσα.
1361
01:25:45,431 --> 01:25:47,724
ΓΙΑ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ
1362
01:25:47,725 --> 01:25:49,727
Ήλπιζα ότι δεν θα πάνε.
1363
01:25:54,023 --> 01:25:56,317
{\an8}ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ, ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ
1364
01:25:56,901 --> 01:26:00,529
{\an8}Μέχρι σήμερα, οι δημοσιογράφοι δεν ξέρουμε
1365
01:26:00,530 --> 01:26:04,826
πόσο παραπλανηθήκαμε
από όσα μας είπε ο Στόκτον.
1366
01:26:07,287 --> 01:26:10,330
{\an8}Είμαι ανταποκριτής του CBS Sunday
Morning, κι έλαβα ένα μέιλ...
1367
01:26:10,331 --> 01:26:11,331
{\an8}Ο ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
1368
01:26:11,332 --> 01:26:16,337
{\an8}...που έλεγε ότι η εταιρεία OceanGate
μας καλούσε για ρεπορτάζ.
1369
01:26:19,174 --> 01:26:20,674
Δεν υπήρχε κανένας δισταγμός.
1370
01:26:20,675 --> 01:26:23,178
- Κανένας.
- Έδειξες μεγάλη εμπιστοσύνη.
1371
01:26:24,137 --> 01:26:26,388
{\an8}Κατάλαβα ότι ο θέλει δημοσιότητα.
1372
01:26:26,389 --> 01:26:28,599
{\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΟΓΚ
ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΤΗΣ
1373
01:26:28,600 --> 01:26:32,312
{\an8}Δεν θα κάνει ζωντανή ανταπόκριση
για κάτι επικίνδυνο.
1374
01:26:34,772 --> 01:26:38,943
Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2022
1375
01:26:41,446 --> 01:26:44,031
Ήμασταν εκεί
το δεύτερο καλοκαίρι λειτουργίας.
1376
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
Θα έκαναν πέντε αποστολές.
1377
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
Ένα ταξίδι εννέα ημερών
είναι μία αποστολή.
1378
01:26:53,666 --> 01:26:55,293
Το κάνουν πέντε φορές.
1379
01:26:58,379 --> 01:27:02,425
Καθεμιά έχει πέντε ευκαιρίες
να κατέβει στον Τιτανικό.
1380
01:27:10,308 --> 01:27:13,770
Το Titan αναφέρει
από τον πυθμένα στα 3.748 μέτρα.
1381
01:27:15,563 --> 01:27:20,109
Συνολικά,
είναι 25 ευκαιρίες ανά καλοκαίρι.
1382
01:27:20,777 --> 01:27:26,658
Και μετά από δύο καλοκαίρια,
είχαν πάει μόνο εννέα φορές.
1383
01:27:33,998 --> 01:27:38,253
Ένιωσα ότι η OceanGate
είχε μανία με την ασφάλεια.
1384
01:27:39,170 --> 01:27:41,380
Είχαν τον κανόνα του τρία.
1385
01:27:41,381 --> 01:27:46,886
Αν τρία πραγματάκια ήταν λάθος,
σε λάθος θέση ή δεν ήταν άριστα
1386
01:27:47,470 --> 01:27:49,430
δεν κατέβαιναν. Το ακύρωναν.
1387
01:27:50,682 --> 01:27:51,807
Μας ανεβάζουν πάλι.
1388
01:27:51,808 --> 01:27:53,600
- Μας ανεβάζουν πάλι;
- Ναι.
1389
01:27:53,601 --> 01:27:55,227
Μας πάνε πάνω.
1390
01:27:55,228 --> 01:27:56,604
- Κάτι έγινε.
- Κάτι έγινε.
1391
01:27:58,731 --> 01:28:03,820
Είχαν τον κορυφαίο για τον Τιτανικό,
τον Π.Α. Ναρζολέ,
1392
01:28:04,404 --> 01:28:06,614
ίσως τον πλέον ειδικό εν ζωή.
1393
01:28:07,782 --> 01:28:10,742
Τον ρωτούσα διαρκώς
"Δεν σας ανησυχεί τίποτα;"
1394
01:28:10,743 --> 01:28:12,160
Έλεγε "Όχι, βέβαια".
1395
01:28:12,161 --> 01:28:15,580
Είπα "Ωραία. Κανένα πρόβλημα".
1396
01:28:15,581 --> 01:28:17,750
Αυτό με καθησύχασε.
1397
01:28:19,377 --> 01:28:22,254
Ποιος είναι ο ρόλος σου στην αποστολή;
1398
01:28:22,255 --> 01:28:24,131
Βοηθάω όσο μπορώ,
1399
01:28:24,132 --> 01:28:28,011
επειδή ξέρω κάτι λίγα για τον Τιτανικό.
1400
01:28:28,761 --> 01:28:30,805
Πολλά ξέρεις.
1401
01:28:32,015 --> 01:28:35,851
Η ανάμιξή του θα παραμείνει μυστήριο.
1402
01:28:35,852 --> 01:28:38,021
Ελευθερώνεται ο ρυθμός πτώσης ολίσθησης.
1403
01:28:39,272 --> 01:28:41,565
Του είπαν με βεβαιότητα
1404
01:28:41,566 --> 01:28:43,817
ότι δάνειζε τα διαπιστευτήριά του
1405
01:28:43,818 --> 01:28:46,779
σε κάτι που είχε προφανές ελάττωμα.
1406
01:28:47,822 --> 01:28:50,033
Πιο αργά. Είναι μπροστά μας.
1407
01:28:51,284 --> 01:28:53,536
Η απάντησή του ήταν ίδια.
1408
01:28:54,329 --> 01:28:57,497
"Γέρασα. Είχα μια φανταστική καριέρα.
1409
01:28:57,498 --> 01:29:00,584
Αν μπορώ να κάνω ασφαλές
το εγχείρημά τους,
1410
01:29:00,585 --> 01:29:02,253
αρκεί".
1411
01:29:03,087 --> 01:29:05,757
Αμάν. Να η πλώρη, παιδιά.
1412
01:29:07,383 --> 01:29:08,300
Τη βλέπετε;
1413
01:29:08,301 --> 01:29:11,220
Δείτε πώς αναδύεται.
1414
01:29:13,681 --> 01:29:16,391
Το Titan είναι στην πλώρη του Τιτανικού
1415
01:29:16,392 --> 01:29:18,728
σε βάθος 3.741 μέτρων.
1416
01:29:19,228 --> 01:29:21,938
- Έγινε. Πάμε.
- Ναι!
1417
01:29:21,939 --> 01:29:23,440
Ευκολάκι.
1418
01:29:23,441 --> 01:29:26,026
Πώς μας πήγε μέχρι εκεί ο Στόκτον;
1419
01:29:26,027 --> 01:29:27,904
Δεν θα το καταλάβω ποτέ.
1420
01:29:28,446 --> 01:29:30,197
Τυχεροί ήμασταν.
1421
01:29:30,198 --> 01:29:34,159
Ξέρω ότι ο Έλον το σκέφτηκε,
αλλά η τύχη είναι το νούμερο ένα.
1422
01:29:34,160 --> 01:29:37,955
Όποιος έχει κάνει κάτι στον ωκεανό,
εκτιμά την τύχη.
1423
01:29:42,335 --> 01:29:45,462
Έγινε μια τόσο δεμένη ομάδα
1424
01:29:45,463 --> 01:29:50,217
από κάποιους που πίστευαν
ότι ήξεραν τι έκαναν
1425
01:29:50,218 --> 01:29:52,553
που έγινε σαν καλτ.
1426
01:29:55,556 --> 01:29:58,059
Πλοίο επιφάνειας προς Titan.
1427
01:29:58,559 --> 01:29:59,977
Καλώς ήρθατε.
1428
01:30:07,402 --> 01:30:09,278
Ναι!
1429
01:30:14,659 --> 01:30:17,661
Πίστευε αυτό που έκανε κι ότι θα δούλευε.
1430
01:30:17,662 --> 01:30:20,288
Αλλιώς γιατί να είναι ο πιλότος;
1431
01:30:20,289 --> 01:30:22,959
Γιατί να καλέσει τηλεοπτικό συνεργείο;
1432
01:30:24,710 --> 01:30:29,339
Το σκάφος σου μόλις γύρισε
από μια ολόκληρη μέρα στον Τιτανικό.
1433
01:30:29,340 --> 01:30:30,967
- Πάλι.
- Πάλι.
1434
01:30:31,676 --> 01:30:34,136
Ο Ντέιβιντ Πογκ προσκλήθηκε πρόσφατα
1435
01:30:34,137 --> 01:30:37,931
ως ένας εκ των εκλεκτών
μιας μικρής ομάδας.
1436
01:30:37,932 --> 01:30:42,185
Το ρεπορτάζ για την OceanGate
βγήκε τον Νοέμβριο του 2022.
1437
01:30:42,186 --> 01:30:44,939
Οι τηλεθεατές το βρήκαν πολύ ενδιαφέρον.
1438
01:30:45,523 --> 01:30:46,941
Ο Στόκτον ενθουσιάστηκε.
1439
01:30:47,650 --> 01:30:49,735
Είπε "Δεχόμαστε κλήσεις ήδη".
1440
01:30:59,954 --> 01:31:04,459
{\an8}ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
1441
01:31:07,545 --> 01:31:11,340
Κύριε Κάτερσον,
καταδυθήκατε ποτέ με το Titan;
1442
01:31:12,216 --> 01:31:13,341
Όχι.
1443
01:31:13,342 --> 01:31:16,970
{\an8}Θα νιώθατε άνετα να καταδυθείτε;
1444
01:31:16,971 --> 01:31:20,265
{\an8}ΤΙΜ ΚΑΤΕΡΣΟΝ - OCEANGATE
ΠΙΛΟΤΟΣ /ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΒΑΘΥΣΚΑΦΟΥΣ
1445
01:31:20,266 --> 01:31:21,184
{\an8}Όχι.
1446
01:31:22,393 --> 01:31:24,854
Η σχέση μου με τον Στόκτον
άρχισε να χαλάει.
1447
01:31:25,438 --> 01:31:27,147
Αφού φτιάχτηκαν όλα,
1448
01:31:27,148 --> 01:31:30,818
ήθελε να γίνω πιλότος
των αποστολών στον Τιτανικό.
1449
01:31:31,611 --> 01:31:33,321
Του είπα ότι δεν μπαίνω μέσα.
1450
01:31:34,655 --> 01:31:36,449
Αυτό σήμανε το τέλος μου.
1451
01:31:38,826 --> 01:31:43,455
Αν δεν μπορείς να πείσεις τους δικούς σου
που πιστεύουν στην αποστολή σου
1452
01:31:43,456 --> 01:31:46,751
ότι το σκάφος είναι ασφαλές,
κάτι δεν πάει καθόλου καλά.
1453
01:31:48,544 --> 01:31:50,962
Ακούς τις ανησυχίες; Τις λαμβάνεις υπόψη;
1454
01:31:50,963 --> 01:31:54,591
Τις βάζεις στη διαδικασία
για να γίνει ασφαλές το σκάφος
1455
01:31:54,592 --> 01:31:55,760
που όλοι ήθελαν;
1456
01:31:56,969 --> 01:31:59,263
Ή τους καλείς και τους απολύεις;
1457
01:32:01,390 --> 01:32:04,351
Ο αφανής ήρωας είναι ο Ντέιβ Λόκριτζ.
1458
01:32:04,352 --> 01:32:09,314
Ίσως ήταν ο μόνος που κατάλαβε
πόσο άσχημα ήταν τα πράγματα.
1459
01:32:09,315 --> 01:32:14,529
Αρνήθηκε να διακινδυνεύσει
τα επαγγελματικά του στάνταρ.
1460
01:32:15,196 --> 01:32:18,448
Αποφασίσαμε να μηνύσουμε
κι εμείς την OceanGate.
1461
01:32:18,449 --> 01:32:20,492
Αλλά αντίθετα από την OceanGate,
1462
01:32:20,493 --> 01:32:23,079
αυτοί μας πήγαν στα αστικά δικαστήρια,
1463
01:32:24,038 --> 01:32:25,706
άρα κεκλισμένων των θυρών.
1464
01:32:26,958 --> 01:32:31,169
Εμείς πήγαμε στο ομοσπονδιακό δικαστήριο
για να γίνει γνωστό
1465
01:32:31,170 --> 01:32:33,880
και να ενημερωθεί η κοινή γνώμη.
1466
01:32:33,881 --> 01:32:36,341
Τους πολεμήσαμε με ό,τι είχαμε.
1467
01:32:36,342 --> 01:32:39,136
Μας κόστιζε οικονομικά.
1468
01:32:39,637 --> 01:32:43,974
Τους πρώτους επτά μήνες
βάλαμε τις οικονομίες μας.
1469
01:32:43,975 --> 01:32:45,768
Τους πολεμήσαμε από την τσέπη μας.
1470
01:32:46,394 --> 01:32:48,812
Καταλαβαίνετε ότι
μια αγωγή δεν είναι εύκολη,
1471
01:32:48,813 --> 01:32:51,983
ειδικά αν απειλείσαι με κλοπή, απάτη.
1472
01:32:52,692 --> 01:32:57,446
{\an8}Μόλις πάρουμε την έγγραφη αναφορά
και τα στοιχεία των δύο πλευρών,
1473
01:32:57,989 --> 01:33:01,658
{\an8}δυστυχώς γίνεται παύση,
1474
01:33:01,659 --> 01:33:05,745
επειδή έχω πολλές υποθέσεις ως ερευνητής.
1475
01:33:05,746 --> 01:33:07,289
ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ
1476
01:33:07,290 --> 01:33:12,460
"Σημειώστε ότι έχω άλλες 11 υποθέσεις
πριν τη δικιά σας.
1477
01:33:12,461 --> 01:33:16,549
Θα είμαστε σε επαφή.
Ευχαριστώ για την υπομονή σας".
1478
01:33:17,216 --> 01:33:21,553
Με τη γυναίκα μου αποφασίσαμε ότι,
δεν θα το πω άσκοπο,
1479
01:33:21,554 --> 01:33:25,933
αλλά ότι δεν μας οδηγούσε πουθενά
και μας έκανε κακό.
1480
01:33:27,393 --> 01:33:29,352
Είναι δύσκολο.
1481
01:33:29,353 --> 01:33:32,815
Η Κάρολ κι εγώ αποφασίσαμε να αποσυρθούμε.
1482
01:33:33,858 --> 01:33:37,360
Τελείωναν τα λεφτά. Τελείωνε το σθένος.
1483
01:33:37,361 --> 01:33:39,571
Είχαμε εξαντληθεί.
1484
01:33:39,572 --> 01:33:41,948
Οι αρχές δεν μας βοηθούσαν.
1485
01:33:41,949 --> 01:33:43,618
Έπρεπε να φύγουμε. Τέλος.
1486
01:33:45,328 --> 01:33:48,371
Είχε την OceanGate να τον κυνηγάει.
1487
01:33:48,372 --> 01:33:51,625
Έτσι απέσυρε την αγωγή.
1488
01:33:51,626 --> 01:33:53,502
Και η υπόθεση χάνεται;
1489
01:33:55,212 --> 01:33:56,088
Ναι.
1490
01:34:08,267 --> 01:34:10,518
{\an8}Δρ Ρος, στην αποστολή του 2022,
1491
01:34:10,519 --> 01:34:13,688
{\an8}ήσασταν εκεί και στις πέντε αποστολές;
1492
01:34:13,689 --> 01:34:15,732
{\an8}ΔΡ ΣΤΙΒΕΝ ΡΟΣ
OCEANGATE ΕΠ/ΙΚΟΣ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
1493
01:34:15,733 --> 01:34:19,570
Όχι, μόνο στις αποστολές
τέσσερα και πέντε.
1494
01:34:20,529 --> 01:34:22,782
Ήσασταν στην κατάδυση 80;
1495
01:34:23,699 --> 01:34:24,659
Ναι.
1496
01:34:29,747 --> 01:34:33,667
Ξέρουμε ότι τα ανθρακονήματα
αντιδρούν διαφορετικά στα βαθιά
1497
01:34:33,668 --> 01:34:36,420
με βάση το συμβάν της κατάδυσης 80.
1498
01:34:43,177 --> 01:34:47,347
Ανεβαίναμε και δεν θυμάμαι το βάθος.
1499
01:34:47,348 --> 01:34:49,766
Νομίζω ήμασταν κοντά στην επιφάνεια,
1500
01:34:49,767 --> 01:34:51,518
αλλά ακόμα κάτω από το νερό.
1501
01:34:51,519 --> 01:34:52,727
{\an8}Ακούστηκε...
1502
01:34:52,728 --> 01:34:55,021
{\an8}ΑΛΦΡΕΝΤ ΧΑΓΚΕΝ
ΕΙΔΙΚΟΣ, ΚΑΤΑΔΥΣΗ 80
1503
01:34:55,022 --> 01:34:57,191
{\an8}...ένας μεγάλος κρότος ή κρακ.
1504
01:35:02,071 --> 01:35:04,572
Στην αποστολή τέσσερα,
πιλότος ήταν ο Σκοτ.
1505
01:35:04,573 --> 01:35:06,158
Άκουσε έναν δυνατό κρότο.
1506
01:35:07,159 --> 01:35:09,244
- Δεν είναι καθησυχαστικό.
- Όχι.
1507
01:35:09,245 --> 01:35:14,124
Αλλά στην επιφάνεια,
όπως θα βεβαιώσει ο Π.Α.,
1508
01:35:14,125 --> 01:35:17,294
σχεδόν κάθε βαθυσκάφος κάνει θόρυβο.
1509
01:35:18,629 --> 01:35:23,007
Το σκάφος έκανε κι άλλες καταδύσεις
μετά το συμβάν,
1510
01:35:23,008 --> 01:35:26,512
αλλά τα δεδομένο αλλάζουν σημαντικά
μετά την κατάδυση 80.
1511
01:35:29,849 --> 01:35:33,226
Θα βοηθούσε πολύ ένα σύστημα
παρακολούθησης σε πραγματικό χρόνο.
1512
01:35:33,227 --> 01:35:35,229
ΚΑΤΑΔΥΣΗ 81
ΚΑΤΑΔΥΣΗ 80
1513
01:35:37,565 --> 01:35:38,858
ΚΑΤΑΔΥΣΗ 82
1514
01:35:42,111 --> 01:35:44,697
Επειδή δείχνει κι άλλες ίνες να σπάνε.
1515
01:35:51,537 --> 01:35:53,622
{\an8}Αυτό έπρεπε να είναι προειδοποίηση.
1516
01:35:55,124 --> 01:35:59,420
{\an8}Στο τέλος, ακύρωσαν το μόνο σύστημα
που ήταν σημαντικό για την επιχείρηση.
1517
01:36:00,671 --> 01:36:04,925
Αυτό αποδεικνύει τι τελικά το προκάλεσε.
1518
01:36:13,142 --> 01:36:15,727
Θέλαμε να φέρουμε το βαθυσκάφος πίσω,
1519
01:36:15,728 --> 01:36:17,562
{\an8}τουλάχιστον στο Έβερετ,
1520
01:36:17,563 --> 01:36:23,610
{\an8}να αφαιρεθεί το ένθετο
για να δούμε μέσα στο κύτος
1521
01:36:23,611 --> 01:36:25,653
αν υπήρχαν ρωγμές.
1522
01:36:25,654 --> 01:36:29,240
Ήταν πολύ ανησυχητικό
1523
01:36:29,241 --> 01:36:33,662
επειδή έμεινε στην αποβάθρα του Σεν Τζονς.
1524
01:36:37,625 --> 01:36:39,752
Είπα στον Στόκτον να μην το κάνει.
1525
01:36:42,838 --> 01:36:47,843
"Δεν μπορεί να μένει υπό το μηδέν.
Δεν πρέπει να παγώσει".
1526
01:36:50,638 --> 01:36:51,888
Αν μπει μέσα νερό
1527
01:36:51,889 --> 01:36:55,601
και μείνει έξω στο ψύχος,
το νερό διαστέλλεται και σπάει τις ίνες.
1528
01:36:56,977 --> 01:36:58,561
Με απόλυτη βεβαιότητα,
1529
01:36:58,562 --> 01:37:01,148
το σκάφος δεν έπρεπε να παγώσει.
1530
01:37:01,649 --> 01:37:03,692
Είναι κρίσιμο να μην έχει νερό.
1531
01:37:05,986 --> 01:37:08,989
Δεν υπήρχε τρόπος να το δούμε.
1532
01:37:09,573 --> 01:37:11,908
Μας είπαν ότι ήταν θέμα κόστους.
1533
01:37:11,909 --> 01:37:17,247
Το κόστος της επιστροφής
ήταν απαγορευτικό.
1534
01:37:17,248 --> 01:37:20,708
Δεν είχαν πολλά χρήματα, άρα δεν γινόταν.
1535
01:37:20,709 --> 01:37:24,462
Τότε περίπου έφυγα.
1536
01:37:24,463 --> 01:37:28,550
Είχα εκνευριστεί και με άλλα θέματα
1537
01:37:28,551 --> 01:37:31,053
κι είχα αποφασίσει να φύγω.
1538
01:37:33,764 --> 01:37:35,723
Μέχρι την τρίτη σεζόν ήταν ξεκάθαρο
1539
01:37:35,724 --> 01:37:39,979
ότι πολλοί ειδικοί είχαν φύγει
από την OceanGate.
1540
01:37:45,109 --> 01:37:49,612
Προφανώς η OceanGate ένιωθε άνετα
αφού το σκάφος καταδυόταν.
1541
01:37:49,613 --> 01:37:53,367
Θεωρούσαν πως είχαν αποδεδειγμένο σχέδιο
για να συνεχίσουν.
1542
01:37:55,411 --> 01:38:02,418
Η ΕΠΟΜΕΝΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ ΘΑ ΗΤΑΝ
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΟΥ TITAN.
1543
01:38:16,891 --> 01:38:21,854
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΕΖΟΝ
ΑΝΟΙΞΗ 2023
1544
01:38:29,028 --> 01:38:32,656
{\an8}Ο ΙΝΦΛΟΥΕΝΣΕΡ
1545
01:38:33,699 --> 01:38:35,783
Ας περπατήσουμε. Θα είμαι φυσικός.
1546
01:38:35,784 --> 01:38:37,827
Θα έρθω να μιλήσω αργότερα.
1547
01:38:37,828 --> 01:38:40,496
- Θες να τονίσω κάτι;
- Ναι. Εντάξει.
1548
01:38:40,497 --> 01:38:43,458
{\an8}Ανεβαίνω πρώτη φορά στο πλοίο.
Έχω ενθουσιαστεί.
1549
01:38:43,459 --> 01:38:45,001
{\an8}Θα ανέβουμε να το δούμε
1550
01:38:45,002 --> 01:38:49,924
{\an8}και να δούμε σε τι μπλέξαμε
για τις επόμενες μέρες. Πάμε.
1551
01:38:51,592 --> 01:38:54,720
Λέγομαι Τζέικ Κόλερ κι είμαι YouTuber.
1552
01:38:56,722 --> 01:38:58,681
Με λένε Σκούμπα Τζέικ.
1553
01:38:58,682 --> 01:39:03,103
Καλώς ήρθατε στο κανάλι μου.
Με λένε Τζέικ κι είμαι κυνηγός θησαυρών.
1554
01:39:04,188 --> 01:39:06,148
{\an8}Τι ήταν αυτό με τον Τιτανικό;
1555
01:39:06,649 --> 01:39:08,650
{\an8}Πάντα με ενδιέφερε η ιστορία.
1556
01:39:08,651 --> 01:39:10,026
Μπήκα στο διαδίκτυο
1557
01:39:10,027 --> 01:39:12,571
{\an8}κι είδα τα βίντεο και πώς είναι.
1558
01:39:14,782 --> 01:39:17,451
{\an8}Ήταν από τις πιο τρομακτικές ταινίες
για μένα.
1559
01:39:18,410 --> 01:39:20,411
{\an8}Ήταν περίεργο ότι έκλεινε ο κύκλος
1560
01:39:20,412 --> 01:39:23,122
{\an8}και θα τον έβλεπα ως ενήλικας, αλλά...
1561
01:39:23,123 --> 01:39:24,959
Εγώ επικοινώνησα με την OceanGate.
1562
01:39:25,668 --> 01:39:30,089
Εδώ είναι το Titan, το βαθυσκάφος.
Ας δούμε.
1563
01:39:35,594 --> 01:39:38,471
Αυτό είναι το μέρος που είπες, αισθητικά...
1564
01:39:38,472 --> 01:39:41,391
Τα υαλονήματα είναι επάνω.
Το καπό είναι ανοιχτό.
1565
01:39:41,392 --> 01:39:45,646
- Σαν να του βάζουμε φτερά, πολύ ωραίο.
- Του βάζουμε φτερά.
1566
01:39:46,647 --> 01:39:47,772
Ναι!
1567
01:39:47,773 --> 01:39:48,941
Αστειεύομαι.
1568
01:39:49,483 --> 01:39:52,903
Γνώριζες ότι μέχρι την άνοιξη
1569
01:39:53,404 --> 01:39:55,572
δεν είχαν επιτυχημένη κατάδυση;
1570
01:39:56,740 --> 01:40:00,827
Το έμαθα,
ειδικά όταν πήγα στο Νιουφάουντλαντ,
1571
01:40:00,828 --> 01:40:03,121
ότι οι πρώτες δύο αποστολές απέτυχαν.
1572
01:40:03,122 --> 01:40:05,249
Ο καιρός ήταν πολύ κακός.
1573
01:40:11,630 --> 01:40:14,925
Αλλά περάσαμε μερικές μέρες εκεί.
Είχα πολλή ναυτία.
1574
01:40:17,052 --> 01:40:18,387
Θεέ μου!
1575
01:40:23,809 --> 01:40:25,269
Είσαι καλά;
1576
01:40:26,228 --> 01:40:29,732
Θα βγαίναμε έξω. Είχε διαρκώς αέρα.
Τα κύματα ήταν πολύ μεγάλα.
1577
01:40:32,359 --> 01:40:36,405
Ειλικρινά, ήμουν έτοιμος να φύγω,
αλλά είχα πάει με έναν σκοπό.
1578
01:40:38,115 --> 01:40:39,574
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΝΕΑ ΜΕΡΕΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
1579
01:40:39,575 --> 01:40:42,326
ΑΚΥΡΩΘΗΚΑΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΤΑΔΥΣΕΙΣ
ΣΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ
1580
01:40:42,327 --> 01:40:44,037
ΛΟΓΩ ΚΑΙΡΙΚΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ.
1581
01:40:44,038 --> 01:40:47,957
ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΣΕΝ ΤΖΟΝΣ,
Ο ΣΤΟΚΤΟΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΚΑΤΑΔΥΘΕΙ
1582
01:40:47,958 --> 01:40:51,086
ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΓΚΡΑΝΤ ΜΠΑΝΚΣ
ΣΤΟ ΝΙΟΥΦΑΟΥΝΤΛΑΝΤ.
1583
01:40:53,630 --> 01:40:54,923
Θα το κάνουμε τώρα.
1584
01:40:56,050 --> 01:40:59,011
Έτοιμοι. Να το υποβρύχιο εκεί πέρα.
1585
01:41:00,012 --> 01:41:00,929
Αρνητικό...
1586
01:41:02,139 --> 01:41:04,516
Δεν συνειδητοποίησα ότι έχει ψόφο.
1587
01:41:05,768 --> 01:41:07,019
Μπήκα μέσα.
1588
01:41:08,103 --> 01:41:11,482
Ήταν πολύ παράξενο γιατί δεν έχω ξαναμπεί.
1589
01:41:17,112 --> 01:41:18,988
Να το πρώτο.
1590
01:41:18,989 --> 01:41:21,784
Δεν πειράζει. Έχουμε κι άλλα.
1591
01:41:23,744 --> 01:41:24,703
Ωραία, παιδιά.
1592
01:41:28,123 --> 01:41:29,708
Στόκτον, έτοιμοι για κατάδυση.
1593
01:41:30,626 --> 01:41:32,002
Ναι, το κάνουμε.
1594
01:41:32,711 --> 01:41:34,129
Χριστέ μου.
1595
01:41:36,173 --> 01:41:38,926
Κοίτα. Είμαστε κάτω.
1596
01:41:44,389 --> 01:41:45,766
Τι λέει τώρα;
1597
01:41:46,350 --> 01:41:49,561
Είπε "Σας δέσαμε".
1598
01:41:51,105 --> 01:41:52,396
"Είναι εντάξει;"
1599
01:41:52,397 --> 01:41:54,399
Άρα μάλλον θα μας ανεβάσουν.
1600
01:41:55,400 --> 01:41:58,402
Ναι, δεν είχαμε επικοινωνία για λίγη ώρα.
1601
01:41:58,403 --> 01:42:01,072
Ετοιμαστήκαμε να φύγουμε,
αλλά έπεσε ομίχλη
1602
01:42:01,073 --> 01:42:02,741
κι ακυρώθηκε η κατάδυση.
1603
01:42:05,869 --> 01:42:08,789
Θα 'θελα να μάθω τι έγινε.
Σίγουρα δεν ήταν ωραία.
1604
01:42:10,457 --> 01:42:14,545
Ακούγεται περίεργο τώρα,
αλλά απογοητεύτηκα λίγο.
1605
01:42:21,552 --> 01:42:23,594
Κράτησε κάπου δύο ώρες.
1606
01:42:23,595 --> 01:42:26,974
Θυμάμαι ότι πάγωσαν τα πόδια μου.
1607
01:42:27,683 --> 01:42:28,892
Πλοίο επιφάνειας.
1608
01:42:29,685 --> 01:42:32,855
Λόγω της συμπύκνωσης στο βαθυσκάφος,
έβλεπες φουσκαλίτσες.
1609
01:42:36,942 --> 01:42:39,944
Αργότερα, θυμάμαι
ότι ο γερανός κρατούσε τον θόλο
1610
01:42:39,945 --> 01:42:41,404
αφού πέθαναν όλοι
1611
01:42:41,405 --> 01:42:44,282
και θυμήθηκα
ότι τα πόδια μου ήταν στον θόλο
1612
01:42:44,283 --> 01:42:45,909
λίγες μέρες πριν.
1613
01:42:54,835 --> 01:42:58,881
Σκέφτομαι, διάολε, κι αν ήμουν εγώ;
1614
01:43:00,716 --> 01:43:02,092
Είναι δύσκολο.
1615
01:43:11,351 --> 01:43:13,437
Δεν είναι για μένα.
1616
01:43:14,855 --> 01:43:17,815
Νιώθω άσχημα για όλους,
1617
01:43:17,816 --> 01:43:19,902
αλλά είναι δύσκολο.
1618
01:43:21,320 --> 01:43:24,656
Υπάρχουν πολλά κι αν,
αλλά δεν μπορείς να ζήσεις έτσι.
1619
01:43:49,681 --> 01:43:54,061
Το 2023, η OceanGate είχε κάνει
άλλες τέσσερες απόπειρες.
1620
01:43:54,686 --> 01:43:57,814
Δεν έγιναν λόγω καιρού
ή λόγω τεχνικών δυσκολιών.
1621
01:44:02,527 --> 01:44:05,489
Στην πρώτη κατάδυση
της τελευταίας αποστολής,
1622
01:44:06,073 --> 01:44:08,366
περίπου μιάμιση ώρα μετά,
1623
01:44:08,367 --> 01:44:11,912
σταμάτησαν οι επικοινωνίες κι η ανίχνευση.
1624
01:44:16,375 --> 01:44:22,755
ΔΕΚΑΕΞΙ ΛΕΠΤΑ ΑΦΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ
Η ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟ TITAN,
1625
01:44:22,756 --> 01:44:29,220
ΕΝΑΣ ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ ΗΧΟΣ ΕΦΤΑΣΕ
ΣΕ ΜΙΑ ΥΠΟΘΑΛΑΣΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ
1626
01:44:29,221 --> 01:44:32,266
1.450 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΙΤΑΝΙΚΟ
1627
01:44:53,203 --> 01:44:55,538
Από την πρώτη φορά που μίλησα με κόσμο
1628
01:44:55,539 --> 01:44:57,164
όταν χάθηκε το βαθυσκάφος,
1629
01:44:57,165 --> 01:45:01,502
κάποιες πηγές μού έλεγαν
ότι είχαν φύγει λόγω του Στόκτον.
1630
01:45:01,503 --> 01:45:05,172
Κάποια πηγή μού έλεγε
ότι είχε δύο τηλέφωνα εξαιτίας του.
1631
01:45:05,173 --> 01:45:07,216
Δεν ήθελε να ξέρει ο Στόκτον τι νούμερο...
1632
01:45:07,217 --> 01:45:11,345
Κάποιος δεν ήθελε να μου ανοιχτεί
1633
01:45:11,346 --> 01:45:13,807
μέχρι που έμαθε ότι ο Στόκτον πέθανε.
1634
01:45:26,486 --> 01:45:28,154
Εκείνη ακριβώς τη στιγμή
1635
01:45:28,155 --> 01:45:32,492
πίστευα ότι υπήρχε αληθινή ιστορία
γιατί συνέβη αυτό.
1636
01:45:35,829 --> 01:45:37,455
Αυτό είναι το μέλλον της εταιρείας.
1637
01:45:37,456 --> 01:45:39,540
Αυτόν τον δρόμο θέλω να πάρω.
1638
01:45:39,541 --> 01:45:41,083
Δεν επιθυμώ να πεθάνω.
1639
01:45:41,084 --> 01:45:43,754
Έχω μια ωραία εγγονή. Θα είμαι εδώ.
1640
01:45:49,384 --> 01:45:54,056
Το αληθινό λάθος δεν είναι
ότι δεν ταξινομήθηκε,
1641
01:45:54,556 --> 01:45:56,725
ή ότι δεν ακολουθήσαμε κανονισμούς.
1642
01:45:58,101 --> 01:46:00,062
Δεν είναι αυτό το λάθος.
1643
01:46:03,106 --> 01:46:07,152
Ο Στόκτον ταυτίστηκε με την OceanGate.
1644
01:46:08,028 --> 01:46:09,153
Αυτός το κάνει.
1645
01:46:09,154 --> 01:46:13,784
Αυτός σπάζει τα εμπόδια για να ξεκλειδώσει
τον ωκεανό για την ανθρωπότητα.
1646
01:46:21,458 --> 01:46:23,876
Αν επικρίνεις κάθε άποψη της επιχείρησης,
1647
01:46:23,877 --> 01:46:25,629
επικρίνεις τον ίδιο.
1648
01:46:31,551 --> 01:46:35,388
Το βασικό είναι πως αν κάτι πάει λάθος
μ' εσένα στο βαθυσκάφος,
1649
01:46:35,389 --> 01:46:37,181
η στήριξη από το πλοίο επιφάνειας...
1650
01:46:37,182 --> 01:46:39,642
Όλοι λένε "Θα είναι η γυναίκα του.
1651
01:46:39,643 --> 01:46:42,311
Σ' αυτήν θα είσαι υπόλογος". Ανοησίες.
1652
01:46:42,312 --> 01:46:44,855
Αυτοί θα μείνουν με τα επακόλουθα.
1653
01:46:44,856 --> 01:46:48,401
Αυτοί πρέπει να απαντήσουν
για το ατύχημα στους ερευνητές.
1654
01:46:48,402 --> 01:46:49,945
Η OceanGate τελείωσε.
1655
01:46:52,155 --> 01:46:54,491
Η κουλτούρα το επέτρεψε αυτό.
1656
01:46:54,991 --> 01:46:57,828
Αυτή σκότωσε τους ανθρώπους.
Εκατό τοις εκατό.
1657
01:47:02,624 --> 01:47:06,670
{\an8}ΧΑΜΙΣ ΧΑΡΝΤΙΝΓΚ
1964-2023
1658
01:47:07,212 --> 01:47:09,630
{\an8}Λάβατε κάποια νέα, ενημέρωση...
1659
01:47:09,631 --> 01:47:12,133
{\an8}ΣΑΖΑΝΤΑ ΝΤΑΪΟΥΝΤ 1975-2023
ΣΟΥΛΕΜΑΝ ΝΤΑΪΟΥΝΤ 2004-2023
1660
01:47:12,134 --> 01:47:14,177
{\an8}...από την OceanGate μετά την ενδόρρηξη;
1661
01:47:14,636 --> 01:47:18,974
Όχι, ήταν σιωπηρή.
1662
01:47:19,808 --> 01:47:24,271
{\an8}ΠΟΛ-ΑΝΡΙ ΝΑΡΖΟΛΕ
1946-2023
1663
01:47:26,565 --> 01:47:31,027
Ούτε ένα σημείωμα. "Λυπούμαστε
για τον θάνατο του πατέρα σας".
1664
01:47:33,613 --> 01:47:37,074
Τώρα, στη νέα αγωγή της οικογένειας
του ερευνητή του Τιτανικού
1665
01:47:37,075 --> 01:47:40,161
που σκοτώθηκε
στην ενδόρρηξη του βαθυσκάφους.
1666
01:47:40,162 --> 01:47:42,997
Διεκδικούν αποζημίωση 50 εκατομμυρίων
1667
01:47:42,998 --> 01:47:47,294
και ισχυρίζονται ότι οι επιβάτες
τρομοκρατήθηκαν όταν κατάλαβαν.
1668
01:47:58,054 --> 01:47:59,181
Ήθελε φήμη.
1669
01:48:00,682 --> 01:48:03,727
Πρώτον και κύριον,
να ενισχύσει το εγώ του.
1670
01:48:05,687 --> 01:48:07,105
Αυτό ήθελε.
1671
01:48:10,484 --> 01:48:11,526
Και το πήρε.
1672
01:48:13,737 --> 01:48:17,865
{\an8}ΣΤΟΚΤΟΝ ΡΑΣ
1962-2023
1673
01:48:17,866 --> 01:48:20,118
{\an8}Δεν θέλω να πεθάνω. Δεν θα πεθάνω.
1674
01:48:24,915 --> 01:48:27,917
Αυτό που εύκολα μπορεί να γίνει
είναι να αποτύχουμε.
1675
01:48:27,918 --> 01:48:31,337
Μπορώ να βρω 50 λόγους να το ακυρώσω
και ν' αποτύχω ως εταιρεία.
1676
01:48:31,338 --> 01:48:34,799
Δεν θα πεθάνω. Κανείς δεν θα πεθάνει.
Τελεία και παύλα.
1677
01:48:48,230 --> 01:48:49,271
ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ 2025,
1678
01:48:49,272 --> 01:48:52,024
Η ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
ΤΗΣ ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
1679
01:48:52,025 --> 01:48:54,026
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΓΑΛΕΙ ΤΕΛΙΚΟ ΠΟΡΙΣΜΑ.
1680
01:48:54,027 --> 01:48:57,404
Η ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ
1681
01:48:57,405 --> 01:49:00,367
ΠΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΥΝ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ.
1682
01:49:04,329 --> 01:49:06,997
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΑΣΚΗΘΕΙ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΩΞΗ
1683
01:49:06,998 --> 01:49:10,042
ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΝΔΟΡΡΗΞΗ ΤΟΥ TITAN
1684
01:49:10,043 --> 01:49:12,212
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΕΝΤΕ ΖΩΩΝ.