1 00:00:24,315 --> 00:00:25,567 Ayo lakukan sekarang. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,612 Siap berangkat. Kapal selamnya ada di sana. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Titan, kami akan bersiap dan kalian akan mulai naik sebentar lagi. 4 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 Kau naik. 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 Mulai kerja lagi. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 Baiklah. Ini dia. 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 - Terima kasih. - Ya. 8 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Oke? 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,659 Ya, sudah bagus. Teruslah begitu. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Tidak ada kejadian yang butuh tanggapan langsung. 11 00:01:22,582 --> 00:01:25,501 Jadi, jika mendengar alarm, jangan khawatir. 12 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Jangan lakukan apa pun. 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Aku dengar sesuatu. 14 00:02:04,999 --> 00:02:06,375 Masih ada kontak bawah? 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,293 - Masih. - Ya. 16 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 Semacam objek. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,756 Ya, ada yang mendekat. 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Ada yang mendekat di sisi kanan. 19 00:02:37,407 --> 00:02:40,409 {\an8}ORANG DALAM 20 00:02:40,410 --> 00:02:43,829 {\an8}Saya sering merenungkan masa-masa saya di sana, 21 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 {\an8}dan masa-masa itu tak normal. 22 00:02:47,750 --> 00:02:51,461 {\an8}Saya mengingat lagi masa-masa saat saya bagian dari penyelaman... 23 00:02:51,462 --> 00:02:53,630 {\an8}ASSISTEN KEPALA INSYINYUR OCEANGATE 24 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 {\an8}dan memikirkan lagi betapa tak nyamannya mengunci orang di kapal selam. 25 00:02:59,762 --> 00:03:03,641 Jadi, saat artikel berita awal itu muncul, 26 00:03:04,184 --> 00:03:06,852 "Kapal selam turis hilang di Atlantik," 27 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 saya langsung tahu itu OceanGate. 28 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 {\an8}TANGGAL 18 JUNI 2023 29 00:03:14,110 --> 00:03:17,029 {\an8}Penjaga Pantai AS mengerahkan semua aset yang ada 30 00:03:17,030 --> 00:03:22,118 {\an8}dalam pencarian kapal selam yang hilang di lepas pantai Newfoundland, Kanada. 31 00:03:22,702 --> 00:03:27,497 Ping lokasi terakhirnya berada tepat di atas bangkai kapal Titanic. 32 00:03:27,498 --> 00:03:32,503 Pencarian gencar sedang dilakukan untuk kapal yang oksigennya hampir habis. 33 00:03:34,589 --> 00:03:35,756 PENGUNGKAP FAKTA 34 00:03:35,757 --> 00:03:39,927 Saya mendapat pesan dari salah satu rekan di penyelamatan kapal selam. 35 00:03:39,928 --> 00:03:41,470 {\an8}DIREKTUR OPERASI LAUT OCEANGATE 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,306 {\an8}Saya merasa mual saat itu. 37 00:03:44,641 --> 00:03:48,852 Semua yang saya beri ke pihak berwenang, semua yang terjadi pada saya, 38 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 semua yang saya lihat, kekhawatiran saya, tak ada yang saya lewatkan. 39 00:03:56,861 --> 00:03:58,528 Seharusnya mereka bertindak. 40 00:03:58,529 --> 00:03:59,655 Selamat malam. 41 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Tak ada yang dilakukan. 42 00:04:04,285 --> 00:04:06,996 Ini operasi pencarian yang sangat kompleks. 43 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 Luas pencarian permukaan kini dua kali Connecticut, 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,295 {\an8}dan pencarian bawah permukaan sedalam empat km. 45 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Tim SAR sedang bekerja dalam kondisi yang sangat menantang. 46 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Kontak terakhir di satu jam 45 menit setelah menyelam, 47 00:04:27,892 --> 00:04:32,272 tapi OceanGate baru membunyikan alarm setelah beberapa jam. 48 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Sampai kemarin, dua C-130 melakukan penerbangan pencarian dan penyelamatan. 49 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Hari ini, C-130 Garda Nasional Udara juga akan ikut dalam pencarian. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,704 {\an8}INSINYUR 51 00:04:48,705 --> 00:04:51,790 {\an8}Ponsel saya penuh klip dan artikel dari orang-orang. 52 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Aku mendapat pesan, "Sudah dengar? Bagaimana menurutmu?" 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Tapi saya tahu ini akan terjadi. 54 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}DIREKTUR TEKNIK OCEANGATE 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Di sinilah kita. 56 00:05:03,761 --> 00:05:05,470 RASANYA MEREKA TAK AKAN DITEMUKAN 57 00:05:05,471 --> 00:05:06,972 Tidak lama setelah itu, 58 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 saya dan teman-teman kerja lama saling berkirim pesan. 59 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 KAU TAHU AKU TAK BISA BILANG. 60 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 Salah satunya bilang, "Ini benar-benar terjadi." 61 00:05:16,024 --> 00:05:19,359 {\an8}Pikiran dan doa kami untuk kru Titan dan orang terkasih mereka. 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,279 {\an8}Kami akan terus bekerja keras dan secepat mungkin 63 00:05:22,280 --> 00:05:23,781 {\an8}untuk menemukan mereka. 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 {\an8}Silakan bertanya. 65 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 {\an8}Silakan. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Tiba-tiba itu menjadi berita dunia. 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,462 KEHABISAN WAKTU DAN UDARA 68 00:05:38,463 --> 00:05:40,714 Ini benar-benar mimpi buruk. 69 00:05:40,715 --> 00:05:44,343 {\an8}Sulit dibayangkan apa yang mereka rasakan di sana. 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,927 {\an8}KRU ADA SISA UDARA 40 JAM 71 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 {\an8}Entah bagaimana bilangnya. 72 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 {\an8}Saya tak kenal semua, tapi kenal baik Stockton. 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 Ada lima orang di kapal, 74 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 termasuk CEO OceanGate, Stockton Rush, 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 dan miliarder Inggris di penerbangan usia 58 tahun, Hamish Harding. 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,696 Pengusaha Pakistan, Shahzada Dawood, 77 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 dan putranya, Suleman, juga ikut. 78 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 Dan kami tahu penjelajah Prancis, Paul-Henri Nargeolet, 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 yang sering dipanggil Tuan Titanic, juga ada di kapal itu. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 ANGGOTA KELUARGA 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 Apa reaksi pertama Anda? 82 00:06:22,256 --> 00:06:23,383 Saya menangis. 83 00:06:24,550 --> 00:06:27,095 Sepuluh menit menangis. Saya takut. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 {\an8}Anda ingat siapa yang mengabari? 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,765 {\an8}PUTRI NARGEOLET 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,018 {\an8}Penjaga Pantai AS. 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 Dua jam terakhir, Penjaga Pantai AS mengonfirmasi 88 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 bahwa pesawat Kanada mendeteksi suara bawah air. 89 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Kemarin, P-3 Kanada mendeteksi suara bawah air di area pencarian. 90 00:06:46,614 --> 00:06:50,158 Akibatnya, operasi ROV direlokasi dalam upaya 91 00:06:50,159 --> 00:06:52,120 menyelidiki asal suara itu. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Rasanya melegakan melihat itu. 93 00:06:56,874 --> 00:06:59,418 Jadi, saat pencarian berlangsung, 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,837 keluarga mengira mereka akan ditemukan. 95 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 Kami sangat percaya. Ada harapan. 96 00:07:05,800 --> 00:07:08,468 Semuanya harus dilakukan sangat cepat, 97 00:07:08,469 --> 00:07:12,557 tapi saat itu, tak ada yang bicara soal menemukan puingnya. 98 00:07:13,057 --> 00:07:15,016 ROBOT IKUT MELAKUKAN PENCARIAN 99 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 Cerita itu punya bahan-bahannya. 100 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Ada Titanic. 101 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Ada miliarder. 102 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Ada waktu yang mulai habis. 103 00:07:23,443 --> 00:07:27,946 Para pejabat yakin udara yang bisa dihirup hanya cukup untuk dua hari kurang. 104 00:07:27,947 --> 00:07:29,656 {\an8}SISA OKSIGEN 6 JAM 18 MENIT 105 00:07:29,657 --> 00:07:32,910 {\an8}Ada hitung mundur oksigen di sudut layar berita. 106 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 Sulit untuk membuka media apa pun. 107 00:07:36,205 --> 00:07:38,290 {\an8}Pencarian kapal selam yang hilang, 108 00:07:38,291 --> 00:07:41,251 {\an8}yang sedang menuju ke bangkai kapal Titanic, 109 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}sudah mencakup area hampir seluas Wales. 110 00:07:44,338 --> 00:07:49,134 Di dokumen pengadilan, mantan karyawan menggugat perusahaan pada 2018... 111 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Waktu benar-benar menjadi komoditas yang paling berharga. 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,391 {\an8}Saya terus mencari berita negatif. 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,935 ANGKA KEMATIAN TAHUNAN TITANIC 114 00:07:58,936 --> 00:08:00,812 Saya diperhatikan teman-teman. 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Agar saya tak terlalu lama melihat ponsel. 116 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 Aku tak melakukan apa-apa! 117 00:08:07,945 --> 00:08:09,779 Bagaimana jika semua ini tipuan 118 00:08:09,780 --> 00:08:12,157 {\an8}agar orang tak mengunjungi Titanic? 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 {\an8}Tapi jika itu tujuannya, kenapa? 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 {\an8}Sulit untuk diungkapkan. 121 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 Saya merasakan banyak hal, termasuk kemarahan. 122 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 KACAU AKU PERLU JALAN-JALAN 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 AKU MERASA MUAK 124 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 AKU JUGA 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,843 {\an8}JANGAN DI KOMENTAR AKU TAK BISA 126 00:08:31,844 --> 00:08:33,345 {\an8}BANYAK LELUCON TITANIC 127 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}AKU BENAR-BENAR TAKUT 128 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 AGAK PANIK 129 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 YA 130 00:08:39,393 --> 00:08:41,102 Itu pekan yang sangat aneh. 131 00:08:41,103 --> 00:08:42,437 INI ALASANKU BERHENTI 132 00:08:42,438 --> 00:08:46,609 Walaupun baru hari pertama, asumsi awalnya sudah yang terburuk. 133 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 HARI KEEMPAT PENCARIAN 134 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Penjaga Pantai telah resmi membentuk Dewan Investigasi Kelautan 135 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 terkait hilangnya kapal selam dan lima orang di dalamnya itu. 136 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Investigasi itu akan dipimpin oleh Kepala Penyelidik, 137 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Kapten Jason Neubauer. 138 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}PENYELIDIK 139 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Saya berniat pensiun dari Penjaga Pantai, 140 00:10:15,781 --> 00:10:19,200 {\an8}tapi saya menginginkan kasus ini karena sangat unik 141 00:10:19,201 --> 00:10:22,746 {\an8}sampai saya langsung setuju saat Laksamana bertanya. 142 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}KORBAN KAPAL SELAM 143 00:10:23,914 --> 00:10:29,002 {\an8}Kita bisa melihat sebuah kapal biru, kapal itu disebut Polar Prince, 144 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 yang membawa kapal selam Titan ke laut. 145 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Kapal ini berbendera Kanada. 146 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Akan ada perwakilan dari dewan keamanan di sana untuk menyambut mereka. 147 00:10:39,680 --> 00:10:40,889 Saat ini terjadi, 148 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 periksa yurisdiksi lebih dulu. 149 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 Negara kapal yang terlibat dalam kecelakaan 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 otomatis punya kuasa. 151 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Implosi itu melibatkan kapal selam Titan OceanGate buatan Amerika 152 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 yang diluncurkan dari kapal Kanada di perairan internasional. 153 00:10:56,906 --> 00:10:59,699 Ini investigasi multinasional yang rumit. 154 00:10:59,700 --> 00:11:01,035 SITUS KAPAL TITANIC 155 00:11:01,869 --> 00:11:06,082 Bendera Titan bukan negara asing atau negara bagian AS. 156 00:11:07,249 --> 00:11:09,876 Itu sangat tak biasa. 157 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 Belum pernah melihat itu. 158 00:11:12,421 --> 00:11:16,133 - Belum pernah melihatnya? - Belum, dalam 26 tahun investigasi. 159 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Bagaimana bisa begitu? 160 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 Sepertinya itu sudah diatur. 161 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 DELAPAN TAHUN SEBELUMNYA 162 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}TANGGAL 12 MARET 2016 163 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 {\an8}- Bisa mulai dengan nyalakan lampu mati? - Tentu. 164 00:11:54,547 --> 00:11:55,588 Ada apa di sini? 165 00:11:55,589 --> 00:11:57,257 {\an8}PENDIRI DAN CEO OCEANGATE 166 00:11:57,258 --> 00:11:58,717 {\an8}Ada lampu luar di sini. 167 00:11:58,718 --> 00:12:01,512 {\an8}Apa sudah dipasang? Sepertinya sudah. 168 00:12:02,596 --> 00:12:03,847 Ini sistem oksigen. 169 00:12:03,848 --> 00:12:07,475 Ini botol yang dipakai untuk operasi biasa. 170 00:12:07,476 --> 00:12:09,853 Dan semua ini darurat, yang merah. 171 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 Itu oksigen darurat untuk empat hari. 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,649 Pilotnya di sini. 173 00:12:14,650 --> 00:12:17,236 Biasanya seperti ini dengan dua layar. 174 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 Agar bisa pakai salah satunya. 175 00:12:22,074 --> 00:12:23,616 Bagaimana mengendarainya? 176 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Dengan pengendali ini. 177 00:12:31,959 --> 00:12:35,880 Dia manusia yang rendah hati, tapi dia jelas ilmuwan yang arogan. 178 00:12:37,006 --> 00:12:40,384 Seolah-olah dia tahu dia pintar. Tidak diragukan lagi. 179 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Dia tahu dia genius. 180 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}VIDEOGRAFER 181 00:12:52,772 --> 00:12:55,648 {\an8}Hanya dari cara bicaranya, kepercayaan dirinya. 182 00:12:55,649 --> 00:12:58,193 {\an8}Dia orang yang sangat percaya diri. 183 00:12:58,194 --> 00:13:00,445 {\an8}Dia bicara dengan keyakinan. 184 00:13:00,446 --> 00:13:04,282 {\an8}Dia mengatakan rencananya. Juga kenapa itu akan berhasil. 185 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 Caranya bicara membuat kita berpikir, "Dia paham soal ini." 186 00:13:08,078 --> 00:13:10,747 {\an8}Ada progres besar di tahun '60-an dan '70-an 187 00:13:10,748 --> 00:13:12,874 {\an8}dalam eksplorasi laut berawak. 188 00:13:12,875 --> 00:13:17,171 {\an8}Dan itu terhenti karena alasan yang bisa dijelaskan, tapi tak logis. 189 00:13:18,714 --> 00:13:21,007 - Di 279. - Berapa? 190 00:13:21,008 --> 00:13:23,718 {\an8}- Di 279. - Di 279. 191 00:13:23,719 --> 00:13:25,178 {\an8}OSEANOGRAFER DAN PEMBUAT FILM 192 00:13:25,179 --> 00:13:28,223 {\an8}Aku sudah lama merasa bahwa eksplorasi bawah laut 193 00:13:28,224 --> 00:13:30,809 {\an8}bukanlah tujuan itu sendiri. 194 00:13:30,810 --> 00:13:35,815 {\an8}Memasuki medium hebat tak dikenal ini adalah hak istimewa zaman kita. 195 00:13:36,440 --> 00:13:39,984 {\an8}Banyak ilmuwan memilih biologi kelautan karena ingin ke laut. 196 00:13:39,985 --> 00:13:42,655 {\an8}Mereka tertarik pada laut dan menyukainya. 197 00:13:47,827 --> 00:13:51,037 Meskipun saya berikan gambaran 3D Grand Canyon 198 00:13:51,038 --> 00:13:55,125 dan semprotkan aroma rumput sage, itu tak sama dengan berada di sana. 199 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Di bawah sini, kita bisa mendengar derit dan klik lumba-lumba dengan jelas. 200 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Bisa mendengar, melihat, dan merasakan seluruh lingkungan 201 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 adalah hal yang tak bisa ditiru. 202 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 Mereka butuh lebih banyak eksposur. 203 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Di situlah peran kami. 204 00:14:20,568 --> 00:14:23,821 Kapal selam yang mereka buat sangat sederhana. 205 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Idenya, "Buat kami video 206 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 agar kami bisa menarik perhatian orang." 207 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 Mereka punya ide-ide yang gila, seperti membawa Pearl Jam ke kapal selam, 208 00:14:38,294 --> 00:14:43,090 atau bicara tentang kota terapung yang juga bisa menyelam. 209 00:14:45,217 --> 00:14:49,512 Stockton dulu bilang, "Aksesibilitas adalah hak kepemilikan." 210 00:14:49,513 --> 00:14:52,557 Jika ada pulau kecil di tengah lautan 211 00:14:52,558 --> 00:14:55,018 dan hanya kita yang bisa mengaksesnya, 212 00:14:55,019 --> 00:14:57,270 entah milik siapa, kita punya haknya 213 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 karena memiliki aksesibilitasnya. 214 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Dia percaya akan hal itu. 215 00:15:03,110 --> 00:15:05,862 {\an8}Halo, aku Stockton Rush dan pilot hari ini 216 00:15:05,863 --> 00:15:10,576 {\an8}untuk menyelam dan melihat situs pukat dari Friday Harbor. 217 00:15:12,119 --> 00:15:16,748 {\an8}Saya pertama kali bertemu Stockton saat OceanGate mulai di Seattle. 218 00:15:16,749 --> 00:15:18,124 {\an8}AHLI 219 00:15:18,125 --> 00:15:21,586 {\an8}Sains dan pendidikan fokusnya, terutama di Puget Sound. 220 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 {\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI 221 00:15:23,964 --> 00:15:25,798 Cek komunikasi Cyclops, ganti. 222 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Terdengar jelas dari atas. 223 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 Tapi pada tahun 2015, keadaannya mulai berubah. 224 00:15:33,432 --> 00:15:36,976 {\an8}Jika ingin mengunjungi bangkai kapal Titanic, 225 00:15:36,977 --> 00:15:38,728 {\an8}kesempatan akan datang. 226 00:15:38,729 --> 00:15:42,774 {\an8}Turis akan bisa berpartisipasi dalam ekspedisi kapal selam pertama 227 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}ke Titanic sejak tahun 2005. 228 00:15:44,944 --> 00:15:48,446 {\an8}- Terima kasih untuk hari ini. - Senang berada di sini. 229 00:15:48,447 --> 00:15:51,324 {\an8}Saat itu, mungkin hanya saya di planet ini 230 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 yang dia tahu telah menjalankan ekspedisi ke Titanic sebelumnya. 231 00:15:55,829 --> 00:15:57,622 {\an8}EKSPEDISI LAUT DALAM 232 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Empat km di bawah permukaan laut terdapat bangkai kapal Titanic. 233 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Itu dia. 234 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Itu sulit dipercaya. 235 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Kami perusahaan ekspedisi. 236 00:16:11,178 --> 00:16:15,516 Kami telah mengirim sekitar 150 atau 160 orang ke Titanic. 237 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Kenapa baru sekarang hal seperti ini terwujud? 238 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}Karena minat terhadap Titanic masih sangat besar hingga hari ini. 239 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Tidak banyak yang paham 240 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}hanya ada empat kapal selam berawak yang bisa menjangkau Titanic. 241 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Titanic sangatlah diminati. 242 00:16:32,282 --> 00:16:33,700 {\an8}DIREKTUR, TITANIC 243 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 {\an8}Aku mengendalikan kendaraan jarak jauh. 244 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 Ini Gilligan. Entah apa bisa terlihat. 245 00:16:38,747 --> 00:16:42,084 Dia semacam pemanggang roti yang diberi steroid. 246 00:16:42,710 --> 00:16:46,213 Bahkan sampai kini, lebih dari 100 tahun setelah tenggelam, 247 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 Titanic masih memikat orang. 248 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Orang-orang begitu terpukau dengan Titanic. 249 00:16:53,679 --> 00:16:54,887 Di sebuah artikel, 250 00:16:54,888 --> 00:16:57,181 ada tiga kata dalam bahasa Inggris 251 00:16:57,182 --> 00:16:59,934 yang dikenal di seluruh planet ini, 252 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 {\an8}yaitu Coca-Cola, Tuhan, dan Titanic. 253 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 {\an8}Stockton melihat peluang 254 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 untuk memulai lagi tur wisata ke Titanic. 255 00:17:10,195 --> 00:17:13,239 Ada diskusi soal cara memasarkan ekspedisi itu, 256 00:17:13,240 --> 00:17:17,494 cara memproses klien yang membayar, seperti apa pengalamannya, 257 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 juga cara membangun dan menumbuhkan produk. 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,832 CEO Stockton Rush dan timnya 259 00:17:22,833 --> 00:17:25,376 akan menjadi yang pertama melihat situs sejak 2005. 260 00:17:25,377 --> 00:17:29,338 Warga sipil membayar harga mahal untuk tiket kelas satu 261 00:17:29,339 --> 00:17:31,382 dalam pelayaran perdana Titanic. 262 00:17:31,383 --> 00:17:32,467 Ada misi di sana. 263 00:17:32,468 --> 00:17:36,012 {\an8}Jadi, seseorang ikut untuk mengoperasikan sonar... 264 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Tapi pertama, idenya adalah membangun tim. 265 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 Begitu selesai sekolah, saya masuk AL Kerajaan. 266 00:17:45,314 --> 00:17:47,648 {\an8}Menjadi penyelam komersial, pilot ROV... 267 00:17:47,649 --> 00:17:48,775 {\an8}PILOT KAPAL SELAM 268 00:17:48,776 --> 00:17:52,570 {\an8}dan terlibat dalam kapal selam selama 20 tahun lebih sekarang. 269 00:17:52,571 --> 00:17:54,447 Ini L5. 270 00:17:54,448 --> 00:17:57,284 Kilo... 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Dimengerti. L5, kunci rapat. 272 00:17:59,953 --> 00:18:03,790 Istri saya, Carol, melihat iklan daring saat itu. 273 00:18:03,791 --> 00:18:07,460 Katanya, mereka mencari seseorang untuk mengisi posisi 274 00:18:07,461 --> 00:18:09,546 Direktur Operasi Kelautan. 275 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}Temanku tak sengaja melihat situs web mereka 276 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 dan mengirimkannya padaku, "Lihat ini. Keren, 'kan?" 277 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 LAYANAN DAN SOLUSI KAPAL SELAM 278 00:18:22,351 --> 00:18:23,643 {\an8}AKUNTAN DAN CPA 279 00:18:23,644 --> 00:18:28,023 {\an8}Saya mulai menyelam tahun 2013, dan saya menyukainya. 280 00:18:29,358 --> 00:18:35,279 Jadi, saya sudah lama mengamati OceanGate di internet, 281 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 dan akhirnya, ada pekerjaan pembukuan. 282 00:18:40,577 --> 00:18:44,205 Saya membuka LinkedIn di feri dan menemukan perusahaan ini 283 00:18:44,206 --> 00:18:46,707 {\an8}yang membangun kapal selam di halaman belakang saya. 284 00:18:46,708 --> 00:18:47,917 {\an8}INSINYUR 285 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}Kupikir... 286 00:18:50,629 --> 00:18:52,548 Aku suka membangun sesuatu. 287 00:18:53,090 --> 00:18:55,550 Mulai di AL sebagai penyelam laut dalam. 288 00:18:55,551 --> 00:18:57,593 Belajar Ilmu Material di UC Berkeley. 289 00:18:57,594 --> 00:18:59,972 - Mulai! - Bagus, baik. 290 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 Mereka mencari teknisi. 291 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 KIRIM RESUME 292 00:19:06,311 --> 00:19:11,274 Gaji berkurang signifikan. Saya akuntan publik dan melebihi standar. 293 00:19:11,275 --> 00:19:14,610 Untuk bisa menggabungkan bukan hanya yang saya kuasai, 294 00:19:14,611 --> 00:19:18,365 tapi juga yang saya cintai, itu seperti pekerjaan impian saya. 295 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 PUSAT KARIER 296 00:19:19,908 --> 00:19:24,036 Selama bekerja dengan OceanGate, semua mendapat hak istimewa ke sana. 297 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 Mereka merasa istimewa ada di sana. 298 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Seperti yang terlihat, ada kapal selam berawak, Cyclops. 299 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Ini kapal selam untuk lima orang. 300 00:19:31,879 --> 00:19:35,382 Kedalaman operasinya maksimum 500 meter. 301 00:19:36,800 --> 00:19:39,844 Saya berniat mengelola proyek kapal selam itu. 302 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 Ada dua kapal selam. 303 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 Cyclops 1 dan Antipodes. 304 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 Mereka juga membangun Titan, dan itu menarik. 305 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Saya hanya merasa tertarik 306 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 untuk benar-benar melakukan hal yang berpotensi belum pernah dilakukan. 307 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 KLUB PENJELAJAH 308 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Terima kasih banyak. 309 00:20:06,663 --> 00:20:10,333 {\an8}Kalian mungkin sudah lihat di tulisan ini 310 00:20:10,334 --> 00:20:12,418 {\an8}bahwa aku ingin menjadi astronaut. 311 00:20:12,419 --> 00:20:14,462 Itu sebabnya gelarku teknik. 312 00:20:14,463 --> 00:20:16,964 Aku menonton Star Trek dan Star Wars. 313 00:20:16,965 --> 00:20:19,675 Aku ingin melihat bentuk kehidupan alien itu. 314 00:20:19,676 --> 00:20:22,511 Dan pada akhirnya, aku sadar 315 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 semua hal keren yang kupikirkan di luar sana sebenarnya di bawah air. 316 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Bahkan... 317 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Stockton Rush jelas seorang penjual. 318 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Dia terkesan ingin melakukan cara baru dan jadi berbeda. 319 00:20:35,359 --> 00:20:40,196 Siapa pun yang punya uang bisa bangun kapal selam dan pergi ke Titanic, 320 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 tapi caranya berbeda. 321 00:20:42,574 --> 00:20:45,284 Tujuannya adalah mau ke mana di laut? 322 00:20:45,285 --> 00:20:47,829 Apa situs paling terkenal di lautan? 323 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Itu jelas Titanic. Untuk pergi ke Titanic, yang berada di kedalaman 3.800 meter, 324 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 membutuhkan kapal selam khusus. 325 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Kapal bawah airnya yang sedang dibangun 326 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 akan bisa membawa lima orang ke Titanic, 327 00:21:06,348 --> 00:21:08,641 lebih dari tiga km ke bawah. 328 00:21:08,642 --> 00:21:10,393 Berapa tingkat antusiasmemu? 329 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 Jelas di angka sebelas! 330 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Tiap kapal selam berbeda. 331 00:21:20,904 --> 00:21:23,281 Ada yang dari baja, akrilik, 332 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 dan titanium. 333 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Tapi ini pertama kalinya desain seperti ini 334 00:21:30,122 --> 00:21:34,333 dengan lambung serat karbon akan dipakai di kedalaman itu. 335 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Jadi, semuanya tak diketahui sama sekali. 336 00:21:38,213 --> 00:21:40,339 DESAIN TITAN 337 00:21:40,340 --> 00:21:45,386 DIMULAI DI UNIVERSITAS WASHINGTON LAB FISIKA TERAPAN (APL) TAHUN 2013. 338 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Ini APL, 339 00:21:47,973 --> 00:21:52,019 {\an8}Laboratorium Fisika Terapan di Universitas Washington di Seattle. 340 00:21:55,147 --> 00:21:58,566 {\an8}Dengan APL, mereka mengerjakan bagian mekanis 341 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 {\an8}dan sistem kendali memakai pengendali PlayStation. 342 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Ada kantornya. Saya ke sana sekali atau dua kali seminggu. 343 00:22:08,744 --> 00:22:12,496 Dengan adanya APL, saya jadi merasa nyaman. 344 00:22:12,497 --> 00:22:14,373 KAPAL SELAM INOVATIF PERUSAHAAN LOKAL 345 00:22:14,374 --> 00:22:18,085 Tapi alasan kuat saya ikut proyek ini adalah 346 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 karena ada klasifikasi kendaraan. 347 00:22:20,339 --> 00:22:22,548 {\an8}KAPAL SELAM LAUT DALAM JIAOLONG 348 00:22:22,549 --> 00:22:24,967 {\an8}KEDALAMAN: LEBIH DARI 7.000 METER KLASIFIKASI: CCS 349 00:22:24,968 --> 00:22:26,677 {\an8}Saat itu diklasifikasikan, 350 00:22:26,678 --> 00:22:29,764 {\an8}kami seperti mengatakan bahwa agensi pihak ketiga 351 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 {\an8}secara independen mengonfirmasi keamanannya. 352 00:22:32,934 --> 00:22:34,894 {\an8}SERTIFIKAT KLASIFIKASI KAPAL SELAM 353 00:22:34,895 --> 00:22:38,939 {\an8}Analoginya, jika memutuskan untuk membuat pesawat buatan sendiri, 354 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 kita bisa ajak teman ikut bersama selama tak ada yang bayar. 355 00:22:43,445 --> 00:22:47,323 {\an8}Tapi begitu ingin mengangkut penumpang berbayar di kendaraan itu, 356 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}perlu ada sertifikat dari lembaga independen. 357 00:22:51,036 --> 00:22:53,537 {\an8}Di dunia laut, itu klasifikasi kendaraan. 358 00:22:53,538 --> 00:22:55,498 {\an8}ATURAN PEMBANGUNAN DAN KLASIFIKASI 359 00:22:55,499 --> 00:22:56,916 {\an8}PROGRAM KELAS DNV 360 00:22:56,917 --> 00:22:59,210 {\an8}Mereka melihat desain, bangunan, 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,713 {\an8}dan inspeksi tahunan pada hal-hal ini. 362 00:23:04,424 --> 00:23:07,051 Dua kapal selam lain telah diklasifikasikan. 363 00:23:07,052 --> 00:23:08,594 LAMBUNG BESERTIFIKAT ABS 364 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 Dengan visi besar untuk pergi ke Titanic 365 00:23:11,056 --> 00:23:13,849 dan kapal selam baru yang mau diklasifikasikan, 366 00:23:13,850 --> 00:23:15,185 apa yang tak menarik? 367 00:23:15,894 --> 00:23:17,436 Rush bilang kapal selamnya 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,940 adalah salah satu bentuk transportasi teraman di dunia. 369 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Saat selesai diuji, saya yakin itu cukup tangguh. 370 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Dan itulah kata mereka tentang Titanic. 371 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Benar. 372 00:23:32,035 --> 00:23:37,082 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 16 SEPTEMBER 2024 373 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 SIDANG INVESTIGASI PENJAGA PANTAI: HARI PERTAMA 374 00:23:44,506 --> 00:23:48,050 Apa Anda bersumpah bahwa kesaksian yang akan Anda berikan 375 00:23:48,051 --> 00:23:51,178 adalah kebenaran, seluruhnya, dan bukan yang lain, 376 00:23:51,179 --> 00:23:52,263 semoga Tuhan berkati? 377 00:23:52,264 --> 00:23:54,558 - Ya. - Terima kasih. Silakan duduk. 378 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Kami lakukan ini dalam bentuk sidang. Seperti pengadilan. 379 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 - Selamat pagi, Tuan Nissen. - Selamat pagi. 380 00:24:05,444 --> 00:24:07,695 Pertanyaannya terkait latar belakang 381 00:24:07,696 --> 00:24:10,406 dan pengalaman Anda sebagai Direktur Teknik OceanGate. 382 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Baik, itu bagus. 383 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Beberapa penyelidik mengajukan pertanyaan. 384 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Setiap saksi berhak didampingi pengacara. 385 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 Pihak yang berkepentingan juga hadir. 386 00:24:21,585 --> 00:24:23,920 Di kasus ini, ada pengacara OceanGate. 387 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Semua ingin tahu faktanya, dan itulah tujuan utama sidang. 388 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Abaikan rumor dan cari tahu kebenarannya. 389 00:24:31,720 --> 00:24:34,181 Kapan mulai bekerja dengan OceanGate? 390 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Maret 2016. 391 00:24:35,974 --> 00:24:38,894 Saat itu, Anda dipekerjakan sebagai apa? 392 00:24:39,811 --> 00:24:41,062 Direktur Teknik. 393 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Apa peran dan tanggung jawab Anda sebagai Direktur Teknik? 394 00:24:45,400 --> 00:24:51,114 Saya diinformasikan oleh OceanGate bahwa proyek Cyclops 2 395 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 sudah hampir selesai. 396 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Saya berencana untuk merakitnya, 397 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 lalu mulai mengerjakannya, jadi saya... 398 00:25:01,333 --> 00:25:05,170 Maaf. Itu bunyi jam tangan, detak jantung saya terlalu tinggi. 399 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Saya awalnya hanya diminta untuk menyelesaikan ini. 400 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Rencananya satu tahun. Itu saja. 401 00:25:14,721 --> 00:25:17,974 Bagaimana lingkungan tempat kerjanya saat mulai bekerja? 402 00:25:20,060 --> 00:25:21,603 Pekan pertama luar biasa. 403 00:25:27,984 --> 00:25:31,820 Kami mempelajari Tuan Rush dan gaya kepemimpinannya. 404 00:25:31,821 --> 00:25:35,450 Jadi, kami paham tentang caranya menjalankan bisnis. 405 00:25:37,035 --> 00:25:39,828 Apa artinya itu? 406 00:25:39,829 --> 00:25:42,998 Banyak kebijakan karyawan dilakukan di depan orang. 407 00:25:42,999 --> 00:25:44,375 Bukan di balik layar. 408 00:25:44,376 --> 00:25:48,379 Orang tahu jika menantang bos dalam beberapa masalah ini, 409 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 ada kemungkinan lenyap. 410 00:25:50,632 --> 00:25:53,509 {\an8}TEKNISI OPERASI OCEANGATE (2017) 411 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 {\an8}Selama bekerja di sana, 412 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 dan saya tak yakin persis kapan saya sadar, 413 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 tapi model bisnisnya tak masuk akal bagi saya. 414 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Kami tak punya aliran pendapatan. 415 00:26:04,896 --> 00:26:09,149 Katanya Titan akan didaftarkan di Bahama dan meluncur dari Kanada 416 00:26:09,150 --> 00:26:11,443 agar tak masuk yurisdiksi AS. 417 00:26:11,444 --> 00:26:13,487 Jika Penjaga Pantai jadi masalah, 418 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 dia akan menyuap anggota kongres agar beres. 419 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Apakah itu kutipan langsung? 420 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 Katanya, "Aku akan menyuap anggota kongres." 421 00:26:22,455 --> 00:26:24,707 Belum ada yang bilang begitu ke saya. 422 00:26:24,708 --> 00:26:26,333 Saya terkejut. 423 00:26:26,334 --> 00:26:31,881 Setelah itu, saya mengundurkan diri dan tak bisa bekerja di sana lagi. 424 00:26:34,259 --> 00:26:36,927 Di masa-masa awal, dia cukup mudah dihubungi. 425 00:26:36,928 --> 00:26:38,305 Dia mudah didekati. 426 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 Saya sangat tertarik dengan rencana mereka. 427 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 Demokratisasi eksplorasi laut. 428 00:26:47,772 --> 00:26:50,024 {\an8}Terhubung ke perusahaan. Saya dan Stockton bicara. 429 00:26:50,025 --> 00:26:53,695 {\an8}Dia mengundang saya untuk datang ke kapal prototipe mereka. 430 00:26:55,238 --> 00:26:56,530 {\an8}JURNALIS, WIRED 431 00:26:56,531 --> 00:26:58,741 {\an8}Stockton tipikal pengusaha rintisan. 432 00:26:58,742 --> 00:27:02,579 {\an8}Saya sudah sering bertemu orang seperti mereka bertahun-tahun. 433 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Dari mana asalnya? 434 00:27:06,875 --> 00:27:09,127 Apa yang diketahui soal Stockton Rush? 435 00:27:12,756 --> 00:27:15,633 {\an8}Dia dari keluarga berada. Tidak diragukan lagi. 436 00:27:15,634 --> 00:27:17,218 {\an8}Dia lulusan Princeton. 437 00:27:19,596 --> 00:27:21,764 Kemampuan akademisnya tak menonjol, 438 00:27:21,765 --> 00:27:23,975 tapi dia jelas dapat gelar teknik. 439 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Dia merakit pesawatnya sendiri. 440 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Dia terbangkan selama bertahun-tahun. 441 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 Setelahnya, dia bahkan membuat kit kapal selam. 442 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Sangat percaya diri, penuh antusiasme. 443 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}ISTRI STOCKTON RUSH 444 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Kekayaan Stockton dan istrinya, Wendy, sudah ada secara turun-temurun. 445 00:27:46,331 --> 00:27:48,707 Bahkan, Stockton bisa melacak leluhurnya 446 00:27:48,708 --> 00:27:52,128 sampai ke dua penanda tangan Deklarasi Kemerdekaan. 447 00:27:53,546 --> 00:27:54,506 Apa terdengar? 448 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Terdengar dengan jelas. Apa suara kami terdengar? 449 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Saat kau bicara pelan, tak masalah. 450 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 Kami akan meluncur. 451 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 Istrinya, Wendy, 452 00:28:06,101 --> 00:28:11,480 {\an8}adalah cicit dari dua orang yang benar-benar tewas di Titanic. 453 00:28:11,481 --> 00:28:13,065 {\an8}RIBUAN DUKA DI MEMORIAL STRAUS 454 00:28:13,066 --> 00:28:15,651 {\an8}Keluarga Strauss membentuk kerajaan dagang 455 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 yang menciptakan merek ternama seperti Macy's Department Store. 456 00:28:20,615 --> 00:28:23,118 Stockton bagian dari satu persen teratas. 457 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Stockton kadang bisa sangat canggung. 458 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 Jika tak senang dengan seseorang, dia sangat vokal. 459 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Sangat vokal. 460 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 Ada surel yang dikirim ke saya oleh sumber anonim 461 00:28:34,838 --> 00:28:37,799 tentang caranya menangani orang di organisasinya. 462 00:28:38,466 --> 00:28:40,802 Ada banyak hal mengkhawatirkan di sana. 463 00:28:42,887 --> 00:28:45,557 Saya mulai mendengar soal temperamen Stockton. 464 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Dia tampak sangat defensif setiap ada pertanyaan. 465 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Apa Anda tahu ada penyelaman di mana... 466 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Dia akan menyalahkan semuanya pada orang lain. 467 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 Sejak awal pun, dia terlihat cukup arogan. 468 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 KALIAN BISA MENGUNJUNGI DASAR LAUT 469 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Semua berawal dari keyakinan adanya 470 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}semacam peluang bisnis dalam menjelajahi lautan. 471 00:29:15,211 --> 00:29:18,464 Bagiku, di situlah adanya kota sebelum di luar angkasa. 472 00:29:18,465 --> 00:29:21,425 {\an8}Di bulan? Keren. Ada banyak yang luar biasa... 473 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Dia ingin menjadi Jeff Bezos atau Elon Musk. 474 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Planet ini butuh perbaikan. 475 00:29:27,390 --> 00:29:30,810 Tapi pada akhirnya, Mars bisa diubah seperti Bumi. 476 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 Bagaimana caranya? 477 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Dia menyebut orang-orang itu sok hebat. 478 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Dia suka istilah itu dan selalu memakainya. 479 00:29:42,906 --> 00:29:46,825 Dia memanfaatkan OceanGate dan perbedaannya dengan serat karbon 480 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 dari siapa pun di bidang ini. 481 00:29:50,497 --> 00:29:54,167 Jika berhasil melakukannya, dia bisa menjadi sok hebat juga. 482 00:29:59,088 --> 00:30:02,883 Apa Titan bisa digambarkan, berdasarkan informasi yang Anda tahu, 483 00:30:02,884 --> 00:30:06,095 sebagai kapal selam berawak eksperimental? 484 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Ya, tapi itu kapal selam eksperimental 485 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 yang sudah mereka terima uang mukanya untuk pergi ke Titanic. 486 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 MUSIM PERTAMA MUSIM PANAS 2021 487 00:30:30,161 --> 00:30:34,248 Saya ragu memberi tahu istri dan keluarga soal apa yang saya lakukan 488 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 karena saya masih sedikit skeptis. 489 00:30:42,423 --> 00:30:44,758 {\an8}Jika diberi tahu, mereka akan khawatir. 490 00:30:44,759 --> 00:30:45,717 {\an8}SPESIALIS MISI 491 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}Saya tak mau mereka mengalaminya. 492 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Sudah terlihat Stockton yang memimpin. Itu adalah operasinya. 493 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Hati-hati. Paham? Bawa semua perlengkapan. 494 00:31:04,529 --> 00:31:06,488 Kami punya klien yang merupakan 495 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 penggemar Titanic, kami sebut sebagai Titaniac. 496 00:31:10,326 --> 00:31:11,243 Semua hadir? 497 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Mari berkumpul di sini. Ayo. 498 00:31:13,955 --> 00:31:17,499 Banyak spesialis misi kami yang juga orang luar angkasa. 499 00:31:17,500 --> 00:31:22,004 Ada perbedaan signifikan, karena kami secara aktif mencari 500 00:31:22,005 --> 00:31:25,258 keterlibatan spesialis misi yang ikut bersama kami. 501 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Jadi, panggilan untuk para spesialis misi. 502 00:31:31,472 --> 00:31:35,059 Cek penyelaman. Kita di empat. Sebelum arahan singkat... 503 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 Istilah spesialis misi itu solusi sementara. 504 00:31:39,314 --> 00:31:43,067 Ada beberapa aturan tentang mengoperasikan kapal di laut. 505 00:31:43,610 --> 00:31:46,194 Aturan itu berbeda tergantung apakah kita 506 00:31:46,195 --> 00:31:48,947 anggota kru atau penumpang yang bayar. 507 00:31:48,948 --> 00:31:51,116 Ada hal yang mungkin kurang kritis. 508 00:31:51,117 --> 00:31:53,160 Misalnya, meninjau konten video. 509 00:31:53,161 --> 00:31:55,704 Tak ada yang terluka jika mengacaukannya. 510 00:31:55,705 --> 00:31:59,000 Tapi spesialis misi menutup kubahnya. Itu cukup kritis. 511 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 Stockton mencoba membuat itu rancu, 512 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 bersikeras bahwa tak ada yang disebut sebagai penumpang. 513 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Colin Taylor, spesialis misi. 514 00:32:15,600 --> 00:32:17,517 Richard Taylor, spesialis misi. 515 00:32:17,518 --> 00:32:19,895 Itu hanya salah satu langkah OceanGate 516 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 agar mereka bisa mengakali undang-undang AS. 517 00:32:24,484 --> 00:32:27,402 Ada hal-hal tertentu yang ingin dipastikan aman, 518 00:32:27,403 --> 00:32:29,030 dan itu bejana tekannya. 519 00:32:29,948 --> 00:32:32,532 Jika sudah yakin bejana tekannya 520 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 tak akan menimpa semua orang, hal lain bisa gagal. 521 00:32:39,332 --> 00:32:43,627 Salah satu hal yang membuat saya terkesan adalah transparansi totalnya. 522 00:32:43,628 --> 00:32:46,296 PELEPASAN DAN PEMBEBASAN TANGGUNG JAWAB 523 00:32:46,297 --> 00:32:47,881 KAPAL SELAM EKSPERIMENTAL 524 00:32:47,882 --> 00:32:50,050 Dalam semua dokumen, sangat jelas... 525 00:32:50,051 --> 00:32:51,802 CEDERA PARAH TRAUMA EMOSIONAL 526 00:32:51,803 --> 00:32:54,388 bahwa Anda mempertaruhkan hidup Anda. 527 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 KEMATIAN SENDIRI 528 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 KERUGIAN, DAN ATAU KEMATIAN 529 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 KEMATIAN. 530 00:33:10,405 --> 00:33:15,200 Harus diakui, menjadi salah satu yang pertama pergi ke dasar lautan 531 00:33:15,201 --> 00:33:18,662 dengan kapal selam eksperimental terdengar menakutkan. 532 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Yang lain juga begitu. Banyak orang bilang begitu pada saya. 533 00:33:22,375 --> 00:33:24,501 Tapi saya merasa percaya diri. 534 00:33:24,502 --> 00:33:28,881 Saya merasa percaya diri dengan Stockton dan P.H. 535 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}PENJELAJAH LAUT DALAM 536 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 {\an8}P.H. sudah 37 kali ke sana. 537 00:33:33,177 --> 00:33:36,138 {\an8}Dia tahu semua tentang Titanic, 538 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 juga banyak hal tentang kapal selam dan menyelam. 539 00:33:46,149 --> 00:33:48,859 Setiap penyelaman adalah pengalaman baru. 540 00:33:48,860 --> 00:33:51,278 Setiap penyelaman itu pertualangan baru 541 00:33:51,279 --> 00:33:54,198 karena kita tak pernah melihat hal yang sama. 542 00:33:55,324 --> 00:33:58,161 Ini kapal penelitian elite Prancis. 543 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 George Tulloch adalah pemimpin ekspedisinya. 544 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Perusahaan Tulloch, RMS Titanic, 545 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 bertanggung jawab untuk melestarikan kapal laut bersejarah. 546 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 Untuk mengoordinasikan ekspedisi, 547 00:34:10,339 --> 00:34:15,386 Tulloch telah memilih P.H. Nargeolet, mantan komandan Angkatan Laut Prancis. 548 00:34:17,889 --> 00:34:23,186 Saya menghargai Titanic, tapi waktu bersama ayah saya berkurang. 549 00:34:24,687 --> 00:34:28,316 {\an8}PUTRI P.H. NARGEOLET 550 00:34:30,693 --> 00:34:34,029 Saat saya masih kecil, kami tinggal di selatan Prancis. 551 00:34:34,030 --> 00:34:40,912 Ayah saya jarang di rumah karena dia sering bepergian dengan AL. 552 00:34:41,412 --> 00:34:44,165 Dia melakukan banyak misi di laut. 553 00:34:54,592 --> 00:34:57,345 Mereka menemukan objek baru, 554 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 mengambilnya dari laut untuk melindunginya. 555 00:35:05,436 --> 00:35:07,605 Pekerjaannya adalah gairahnya. 556 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 Brody, kadet Horizon, dan pemagang OceanGate. 557 00:35:13,027 --> 00:35:16,029 Steve, Misi... Media dan Pemasaran, 558 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 dan dukungan Operasi Umum. 559 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 P.H., kru kapal selam. 560 00:35:20,952 --> 00:35:22,828 - Kru kapal selam. - Serbatahu. 561 00:35:22,829 --> 00:35:26,623 Pilot kapal selam paling berpengalaman hampir di dunia sekarang. 562 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 - Itu kau, P.H. - Bagus. 563 00:35:33,673 --> 00:35:37,385 Dia tak kerja untuk OceanGate, saya anggap begitu. Dia diundang. 564 00:35:38,052 --> 00:35:39,095 Itu penting. 565 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Ada sejumlah antisipasi. 566 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 Ada alasannya itu disebut jurang. 567 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Seberapa jauh menurutmu? 568 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 Menurutku 569 00:36:38,905 --> 00:36:39,947 lima ratus. 570 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 Lima ratus meter. 571 00:36:48,915 --> 00:36:52,125 Saat kami menyusuri geladaknya, 572 00:36:52,126 --> 00:36:55,295 tiba-tiba ada dinding besar ini, 573 00:36:55,296 --> 00:36:57,673 dan itu terasa tak nyata. 574 00:36:58,633 --> 00:37:00,843 Rasanya, "Astaga, itu dia." 575 00:37:07,433 --> 00:37:10,686 Kami ada di lambung kapal sekarang. 576 00:37:12,605 --> 00:37:13,981 Itu haluannya! 577 00:37:14,732 --> 00:37:16,442 Ya, aku bisa lihat haluannya! 578 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Lihat di sana. 579 00:37:30,498 --> 00:37:32,750 - Itu telegraf atau semacamnya? - Ya. 580 00:37:33,501 --> 00:37:35,335 Itu semua plakatnya. 581 00:37:35,336 --> 00:37:37,088 Dan plakatnya, ya. 582 00:37:38,422 --> 00:37:41,007 Ada sejuta hal yang memenuhi pikiran saya, 583 00:37:41,008 --> 00:37:43,551 tapi yang utama adalah, 584 00:37:43,552 --> 00:37:46,763 "Aku di sini melihat ini. 585 00:37:46,764 --> 00:37:48,724 Ini luar biasa." 586 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 Saya tak akan melupakan itu. 587 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Akan ada kesempatan untuk langsung melihat pemandangan hebat ini. 588 00:37:58,150 --> 00:38:01,528 Ekspedisi ini melibatkan ilmuwan, penjelajah, dan ahli Titanic terkenal 589 00:38:01,529 --> 00:38:03,738 secara nasional dan dunia. 590 00:38:03,739 --> 00:38:04,948 SAATNYA TUR TITANIC 591 00:38:04,949 --> 00:38:09,452 Pemimpin ekspedisi ini adalah CEO OceanGate Stockton Rush. 592 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 JIWA PETUALANG MENGHASILKAN KAPAL SELAM KE TITANIC 593 00:38:12,873 --> 00:38:14,125 Bagaimana rasanya? 594 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Aku merasa sangat lelah saat kami sudah selesai. 595 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Sekarang aku hanya... 596 00:38:22,174 --> 00:38:23,718 Saya ikut senang. 597 00:38:25,428 --> 00:38:27,887 Saya mau mereka berhasil 598 00:38:27,888 --> 00:38:30,140 karena tujuan mereka mulia. 599 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Hari ini ada gambar-gambar baru dari penyelaman bersejarah 600 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}oleh pendiri OceanGate... 601 00:38:35,146 --> 00:38:36,271 {\an8}Kami senang 602 00:38:36,272 --> 00:38:39,816 {\an8}CEO dan pendiri Stockton Rush bergabung dari Connecticut. 603 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 {\an8}Stockton, ini luar biasa. 604 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Saya belum sempat memahaminya sampai saya kembali ke kapal. 605 00:38:50,786 --> 00:38:53,997 Saat ke permukaan, itu luar biasa karena sudah 12 tahun 606 00:38:53,998 --> 00:38:56,792 {\an8}mengerjakan ini, dan tiba di sana itu hebat. 607 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 Kita harus mengakui 608 00:39:01,255 --> 00:39:02,630 bahwa dia melakukan 609 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 yang ingin dia lakukan. 610 00:39:04,717 --> 00:39:07,303 Naik kapal selam serat karbon ke Titanic. 611 00:39:08,637 --> 00:39:10,139 Ya, itu benar, 612 00:39:10,806 --> 00:39:13,183 tapi tak mungkin tahu kapan akan gagal. 613 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Tapi itu sudah pasti gagal secara matematis. 614 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Jadi, menyelam satu, dua, atau sepuluh kali ke Titanic 615 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 bukanlah ukuran keberhasilan. 616 00:39:25,988 --> 00:39:31,160 Secara pribadi, saya tak paham kenapa bisa selamat di tes selam pertama. 617 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Investigasi menunjukkan bahwa ada pergantian lambung kapal 618 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 di tengah proses karena yang sebelumnya gagal. 619 00:39:40,461 --> 00:39:45,716 {\an8}UNIVERSITAS WASHINGTON 3 APRIL 2016 620 00:39:47,510 --> 00:39:51,639 LIMA TAHUN SEBELUM PENYELAMAN PERTAMA KE TITANIC 621 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 GEDUNG ILMU KELAUTAN 622 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 Hari ini tes tekanan ketiga pada lambung serat karbon. 623 00:40:15,037 --> 00:40:20,750 Kami ingin mencapai 6.000 psi, yang berarti 4.100 meter. 624 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}Tapi kemungkinannya bukan nol 625 00:40:23,587 --> 00:40:27,758 {\an8}bahwa itu bisa meledak seperti tes pertama yang kami lakukan. 626 00:40:32,721 --> 00:40:34,390 Mereka melakukan banyak tes. 627 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 Karena mereka mengetes sedalam apa kita bisa pergi. 628 00:40:41,105 --> 00:40:44,732 Saya tahu mereka memakai bahan baru. Serat karbon. 629 00:40:44,733 --> 00:40:48,237 Saya tak tahu apa-apa soal serat karbon sampai saya pindah. 630 00:40:53,325 --> 00:40:57,371 Serat karbon pada dasarnya tali yang terbuat dari karbon. 631 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 Dilapisi lem atau resin untuk menahannya. 632 00:41:04,753 --> 00:41:09,216 Serat karbon sangat kuat, bahan itu lebih ringan dan murah. 633 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 Cukup bagus. 634 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Itu ada di banyak sistem dan produk baru. 635 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 Orang-orang memakainya karena sangat ringan dan kuat. 636 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Cukup? 637 00:41:24,356 --> 00:41:27,567 Dalam biaya operasional kapal selam, intinya di kapal. 638 00:41:27,568 --> 00:41:30,320 Dua hal yang memicu biaya operasi kapal selam 639 00:41:30,321 --> 00:41:34,408 bukanlah pengisian oksigen atau pembersih karbon dioksida. 640 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 Ini semua soal kapal. 641 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 Hal penting berikutnya itu mobilisasi. 642 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Bagaimana memindahkannya ke lokasi lain? 643 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Itu 90 persen dari biayanya. 644 00:41:46,128 --> 00:41:49,839 Membangun kapal selam lima orang dari baja dan titanium 645 00:41:49,840 --> 00:41:52,259 pasti akan sangat besar dan berat. 646 00:41:52,843 --> 00:41:56,680 Butuh sesuatu yang sangat besar untuk mengangkatnya dari air. 647 00:41:59,183 --> 00:42:00,850 Bagaimana dengan yang ini? 648 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 Tak ada banyak... Ini tak bisa lebih tinggi. 649 00:42:06,440 --> 00:42:09,817 Jika bisa mewujudkan mimpi kapal selam serat karbon itu, 650 00:42:09,818 --> 00:42:13,488 kita bisa tentukan harga dan buat armada kapal selam ini 651 00:42:13,489 --> 00:42:15,241 beroperasi di seluruh dunia. 652 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Baik, sekarang apa? 653 00:42:18,244 --> 00:42:19,870 - Harus bisa semuanya? - Ya. 654 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Ini tak seperti logam. 655 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Titanium sudah sangat dipahami. 656 00:42:26,919 --> 00:42:31,465 Serat karbon jauh lebih unik karena serat-serat kecilnya bisa patah. 657 00:42:35,094 --> 00:42:37,513 Patahan itu menimbulkan suara. 658 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Ada sensor akustik. 659 00:42:40,724 --> 00:42:42,892 Jika ada serat karbon yang patah, 660 00:42:42,893 --> 00:42:44,853 kita bisa tahu dari akustiknya. 661 00:42:45,688 --> 00:42:49,066 Tiap ada serat patah, strukturnya melemah, bayangkan saja. 662 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 {\an8}Jika sehelai serat retak... 663 00:42:52,570 --> 00:42:53,861 {\an8}ANGGOTA DEWAN OCEANGATE 664 00:42:53,862 --> 00:42:55,280 {\an8}jika karbon retak di lubang, 665 00:42:55,281 --> 00:43:00,744 semoga ini bisa mendeteksi retakan itu, yang menunjukkan kegagalan struktural. 666 00:43:02,329 --> 00:43:03,581 Ada sedikit masalah. 667 00:43:04,540 --> 00:43:06,792 Ini disebut sistem pemantauan akustik. 668 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Pada dasarnya itu deretan mikrofon 669 00:43:11,046 --> 00:43:14,967 {\an8}di seluruh lambung yang mendeteksi setiap putusnya serat. 670 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 Suara serat karbon yang patah itu, OceanGate percaya, 671 00:43:18,929 --> 00:43:20,722 bisa dipakai untuk menentukan 672 00:43:20,723 --> 00:43:23,516 apakah itu akan menggagalkan seluruh struktur. 673 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}KAPAL SELAM LIMA ORANG - 4.000 METER 674 00:43:27,646 --> 00:43:32,150 Tahun 2021, situs web mereka mengklaim bahwa pemantauan waktu nyata mereka 675 00:43:32,151 --> 00:43:34,068 adalah fitur keamanan tak tertandingi, 676 00:43:34,069 --> 00:43:37,572 agar siapa pun di dalam kapal selam mendapat peringatan. 677 00:43:37,573 --> 00:43:41,160 Ada waktu untuk berhenti turun dan ke permukaan dengan aman. 678 00:43:42,286 --> 00:43:44,120 Semoga tak ada suara. Itu baik. 679 00:43:44,121 --> 00:43:47,665 Tidak mendengar apa-apa dan strukturnya sangat bagus 680 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 sepanjang tes. 681 00:43:49,710 --> 00:43:51,711 Bagaimana bisa masuk ke OceanGate? 682 00:43:51,712 --> 00:43:55,173 Jadi, mereka menghubungi seseorang di Boeing. 683 00:43:55,174 --> 00:43:58,552 Aku dan pria lainnya, Jake, bekerja untuk Boeing. 684 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Terhubung dengan Boeing sangat membantu. 685 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Para insinyur Boeing ini paham soal serat karbon. 686 00:44:12,107 --> 00:44:15,985 Lokasi mereka sangat dekat dengan markas OceanGate 687 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 di Everett, Washington. 688 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Tim Boeing di sana tahun 2013 689 00:44:21,825 --> 00:44:24,535 membuat dokumen konsep dan desain. 690 00:44:24,536 --> 00:44:25,453 TIDAK DIRAHASIAKAN 691 00:44:25,454 --> 00:44:28,207 Itu dokumen yang cukup besar, 70 halaman. 692 00:44:32,461 --> 00:44:35,922 Di dokumen itu, mereka sudah menetapkan arah atau rencana 693 00:44:35,923 --> 00:44:37,799 untuk membangun kapal itu. 694 00:44:37,800 --> 00:44:39,050 PROGRAM OCEANGATE 695 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Baik, turun. 696 00:44:41,178 --> 00:44:43,680 Para insinyur Boeing ini sangat khawatir 697 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 tentang kemungkinan kinerja lambung serat karbonnya. 698 00:44:51,438 --> 00:44:54,691 Tujuan tes ini adalah mengecilkan lambung kapal 699 00:44:54,692 --> 00:44:56,818 sekitar seperempat ukuran asli. 700 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 Kami rakit, lalu taruh semua peralatan di dalamnya. 701 00:44:59,446 --> 00:45:01,030 {\an8}Jalankan, taruh di bilik. 702 00:45:01,031 --> 00:45:04,410 {\an8}Itu mensimulasikan penurunan lambung ke kedalaman target. 703 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 - Stabil? - Kami stabil. 704 00:45:07,830 --> 00:45:08,956 John, kau siap? 705 00:45:09,915 --> 00:45:11,999 Lima ratus. Silakan. 706 00:45:12,000 --> 00:45:14,628 TEKANAN TANGKI 707 00:45:18,340 --> 00:45:23,262 Masing-masing gelombang ini adalah semacam denyut di lambung kapal. 708 00:45:23,929 --> 00:45:27,683 Epoksi mengendap atau serat putus. Semoga tak putus. 709 00:45:28,183 --> 00:45:29,643 Berapa tekanannya, John? 710 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Kita di 3.500. 711 00:45:32,688 --> 00:45:33,939 Ayo ke 4.000. 712 00:45:39,069 --> 00:45:41,488 Di mana kita sekarang? Itu dia. 713 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Bagaimana menurutmu? 714 00:45:47,411 --> 00:45:49,829 Mari lihat keadaannya, tapi itu banyak. 715 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 Ya, kita tak mau begitu. 716 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Baiklah. 717 00:45:57,546 --> 00:45:59,046 Ke mana perginya? 718 00:45:59,047 --> 00:46:00,631 Dia ke 4.000... 719 00:46:00,632 --> 00:46:02,425 Di 4.009. 720 00:46:02,426 --> 00:46:05,094 Setidaknya tahu pemantauan akustiknya bagus. 721 00:46:05,095 --> 00:46:09,348 Ya, tapi faktanya dia bahkan tak bisa... 722 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Tekanannya tak seperti yang terakhir kali. Sial. 723 00:46:13,187 --> 00:46:14,813 itu memecahkan banyak hal. 724 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 Hari itu, mereka sangat semangat, lalu saat meledak, mereka kesal. 725 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 Ini dia. 726 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 - Ya, di sini. - Ayo lihat. 727 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Ini sulit dipercaya. 728 00:46:26,867 --> 00:46:30,078 Kita bahkan tak bisa melewati 4.300 psi. 729 00:46:34,208 --> 00:46:38,252 {\an8}BANGKAI TITANIC KEDALAMAN: 3.800 METER 730 00:46:38,253 --> 00:46:42,381 {\an8}PENYELAMAN TES TITAN KEDALAMAN: 4.100 METER 731 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}Stockton, sikapnya seperti, 732 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 "Semua akan berhasil," seperti, "Kita bisa." 733 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 Lihat itu. 734 00:46:52,351 --> 00:46:54,310 Ya, ledakan ke luar dan dalam. 735 00:46:54,311 --> 00:46:56,730 Astaga. Baiklah. 736 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Sepertinya di sekitar 3.000 PSI, 737 00:47:00,567 --> 00:47:05,696 mulai ada sedikit aktivitas akustik di salah satu belahan. 738 00:47:05,697 --> 00:47:07,740 Dan jadi lebih buruk, 739 00:47:07,741 --> 00:47:10,202 lalu saat kami berhenti di 4.000 PSI, 740 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 semuanya gagal. 741 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 Kabar baiknya, 742 00:47:13,831 --> 00:47:16,582 bukti kegagalan terlihat sebelum itu terjadi, 743 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 yang merupakan salah satu tujuan tesnya, 744 00:47:19,211 --> 00:47:24,049 untuk memvalidasi pemantauan akustik dan melihat apa kegagalan bisa diprediksi. 745 00:47:24,842 --> 00:47:26,510 Semua tesnya baik. 746 00:47:28,387 --> 00:47:30,555 Hasilnya jadi berbeda. 747 00:47:30,556 --> 00:47:32,266 Karya seni yang luar biasa. 748 00:47:33,976 --> 00:47:35,519 Ini Jackson Pollock biasa. 749 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 Sistem pemantauan untuk lambung kapal 750 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 adalah sesuatu yang diimpikan oleh OceanGate, 751 00:47:46,280 --> 00:47:49,907 demi mencoba memberikan ketenangan 752 00:47:49,908 --> 00:47:53,328 kepada orang-orang yang terlalu banyak bertanya. 753 00:47:54,454 --> 00:47:58,082 TIGA BULAN KEMUDIAN 754 00:47:58,083 --> 00:48:01,210 Setelah ambang batas jadi 2.000, kini banyak denyut 755 00:48:01,211 --> 00:48:04,297 yang terjadi di sejumlah saluran data berbeda. 756 00:48:04,298 --> 00:48:06,924 Sekarang sudah relatif tenang di 6.000, 757 00:48:06,925 --> 00:48:08,885 jadi kita akan naik ke 6.500. 758 00:48:08,886 --> 00:48:10,804 Berhenti jika mulai ada denyut. 759 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Jika ada ski yang terbuat dari karbon, atau bahan komposit, 760 00:48:17,477 --> 00:48:21,814 dan beri tekanan pada ski itu, lalu ada suara derit dan retak, 761 00:48:21,815 --> 00:48:24,151 kita tak tahu kapan akan meledaknya. 762 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Kurasa itu dia! 763 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Kita berhenti? - Kurasa begitu. 764 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Mendengarkan benda ini berteriak, 765 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 mendengarkannya ditekan 766 00:48:37,414 --> 00:48:40,291 dan berada di bawah tekanan besar, 767 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 tapi tak tahu kapan akan gagal. 768 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Para insinyur Boeing mengirim Stockton analisis lambung kapal itu, 769 00:48:48,592 --> 00:48:51,552 tekanan pada lambung kapal saat makin dalam, 770 00:48:51,553 --> 00:48:53,846 {\an8}dengan tengkorak dan tulang bersilang 771 00:48:53,847 --> 00:48:57,266 {\an8}pada kedalaman tepat di bawah lokasi Titanic berada. 772 00:48:57,267 --> 00:48:58,184 {\an8}BERISIKO 773 00:48:58,185 --> 00:49:01,687 ADA RISIKO KEGAGALAN SIGNIFIKAN DI ATAU SEBELUM 4.000 METER 774 00:49:01,688 --> 00:49:06,192 Itu pertanda bagi saya bahwa kekhawatiran mereka cukup mendalam. 775 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 WASPADA DAN HATI-HATI. 776 00:49:09,154 --> 00:49:12,532 Kenapa OceanGate dan Boeing berhenti bekerja sama? 777 00:49:13,575 --> 00:49:15,576 {\an8}Saya tak tahu persisnya. 778 00:49:15,577 --> 00:49:17,620 {\an8}INSINYUR MATERIAL DAN PROSES 779 00:49:17,621 --> 00:49:20,290 {\an8}Mungkin harga kami terlalu mahal. 780 00:49:21,083 --> 00:49:24,628 Bahkan saat sudah jelas Boeing tak mau bangun kapal selamnya, 781 00:49:25,379 --> 00:49:28,381 Stockton punya buku resepnya. 782 00:49:28,382 --> 00:49:31,759 Dia sadar yang dibutuhkan adalah ahli teknik internal. 783 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Bukan mengontraknya dari Universitas Washington, APL... 784 00:49:35,889 --> 00:49:39,350 Apa semua keputusan teknis ada pada Anda, Direktur Teknik? 785 00:49:39,351 --> 00:49:40,268 Tidak. 786 00:49:41,561 --> 00:49:44,271 - Anda membuat keputusan teknis? - Ya. 787 00:49:44,272 --> 00:49:47,233 Siapa yang lebih sering membuat keputusan teknik? 788 00:49:47,234 --> 00:49:48,275 Itu Stockton. 789 00:49:48,276 --> 00:49:51,821 Kebanyakan orang pada akhirnya akan mundur dari Stockton. 790 00:49:51,822 --> 00:49:54,282 Seolah-olah mati dengan seribu luka. 791 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Tony bergabung di tahun 2016. 792 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Dia mengumpulkan banyak ahli teknik, 793 00:50:03,083 --> 00:50:07,129 merekrut insinyur-insinyur lain, dan membangun tim teknik 794 00:50:07,754 --> 00:50:11,382 yang akan benar-benar menggantikan U-Dub, 795 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 untuk mendesain sendiri dan membuat kapal yang sudah jadi. 796 00:50:17,806 --> 00:50:21,184 Stockton berkata pada saya, "Sekarang itu masalahmu." 797 00:50:35,824 --> 00:50:38,325 Pada Juni 2016, saat Titan masih dibangun, 798 00:50:38,326 --> 00:50:41,871 OceanGate mengirim ekspedisi ke bangkai kapal Andrea Doria 799 00:50:41,872 --> 00:50:44,291 sebagai uji coba untuk tim operasional. 800 00:50:45,792 --> 00:50:47,376 {\an8}BANGKAI KAPAL ANDREA DORIA 801 00:50:47,377 --> 00:50:50,337 {\an8}Bangkai kapal itu sendiri berada di Nantucket. 802 00:50:50,338 --> 00:50:51,839 {\an8}KAPAL LAUT TRANSATLANTIK 803 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Kami berangkat dengan kapal selam Cyclops 1. 804 00:50:57,721 --> 00:51:00,639 Kami tahu itu akan menjadi tes bagi perusahaan 805 00:51:00,640 --> 00:51:02,559 dan itu akan sangat berbahaya. 806 00:51:03,685 --> 00:51:05,269 Kita akan di bawah selama mungkin. 807 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 Ada prosedur komunikasi baru. Kita akan pergi dua jam. 808 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Kita akan turun 100 meter mungkin melawan arus. 809 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Seperti Titanic, rencananya adalah memetakan seluruh bangkai kapal. 810 00:51:16,782 --> 00:51:20,410 Awalnya saya akan membawa empat penumpang berbayar itu. 811 00:51:21,745 --> 00:51:24,038 Tapi pada hari penyelaman, 812 00:51:24,039 --> 00:51:27,542 Stockton memutuskan saya tak ikut ke kapal selam. 813 00:51:28,293 --> 00:51:30,378 Dia yang akan membawa penumpangnya. 814 00:51:31,338 --> 00:51:33,048 Saat itulah saya protes. 815 00:51:33,715 --> 00:51:38,010 Bangkai kapal itu melapuk sangat cepat. Itu sangat berbahaya. 816 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Ada banyak bahaya. 817 00:51:44,351 --> 00:51:46,894 Dia putuskan begitu saja dia ingin melakukan 818 00:51:46,895 --> 00:51:49,397 yang ingin dia lakukan, dan dia CEO-nya. 819 00:51:51,024 --> 00:51:53,693 Jadi, kami berdebat pada hari itu. 820 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Saya akhirnya membujuknya untuk ikut ke kapal selam, 821 00:51:58,615 --> 00:52:00,492 tapi dia ingin mengemudikannya. 822 00:52:08,166 --> 00:52:10,001 Akan kuoper. Kau bisa masuk. 823 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Memulai komunikasi bawah air. 824 00:52:22,180 --> 00:52:24,014 Kunyalakan kamera sekarang. 825 00:52:24,015 --> 00:52:25,142 Lakukan. 826 00:52:26,810 --> 00:52:28,269 Silakan buang udaranya. 827 00:52:28,270 --> 00:52:29,563 Buang udaranya. 828 00:52:32,149 --> 00:52:33,024 Buang. 829 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Menyelam. 830 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Menyelam. 831 00:52:41,366 --> 00:52:43,200 Baiklah. Kami mulai menyelam. 832 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Dimengerti, mulai. 833 00:52:50,458 --> 00:52:52,169 - LARS sudah lepas. - Ya. 834 00:52:59,259 --> 00:53:02,804 Dimengerti, kami dengar. Kami turun 3-2 meter. 835 00:53:04,598 --> 00:53:07,767 Cek komunikasi. Semua lancar di 4-0 meter. 836 00:53:09,978 --> 00:53:13,063 Kabari jika ada kontak bawah, kita di delapan meter. 837 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Belum ada. 838 00:53:14,774 --> 00:53:16,193 - Itu dia. - Itu dia. 839 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Itu di sana, lihat? 840 00:53:18,486 --> 00:53:19,946 Baik, mendekat. 841 00:53:24,784 --> 00:53:25,993 - Itu dia. - Ya. 842 00:53:25,994 --> 00:53:27,786 Kita melihatnya dengan jelas. 843 00:53:27,787 --> 00:53:29,246 Itu lampunya? 844 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Bisakah kita... 845 00:53:30,498 --> 00:53:31,916 Putar sedikit lagi. 846 00:53:31,917 --> 00:53:33,877 Kita sangat dekat. 847 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Kita terlalu jauh. 848 00:53:35,962 --> 00:53:37,964 Ada puing-puing di sekitar kita. 849 00:53:38,465 --> 00:53:39,840 - Benar. - Lihat itu? 850 00:53:39,841 --> 00:53:42,051 - Itu dia di sini. - Baik. 851 00:53:42,052 --> 00:53:44,261 - Aku hanya bilang, kita dekat. - Ya. 852 00:53:44,262 --> 00:53:45,472 Aku tak bilang... 853 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Dia turun, melaju ke depan tiga meter dari haluan. 854 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Dia membawa kami ke ladang puing. 855 00:53:53,855 --> 00:53:56,191 - Aku mau nyalakan lampu. Siap? - Ya. 856 00:53:57,400 --> 00:53:58,609 - Oke? - Ya. 857 00:53:58,610 --> 00:54:02,196 Aku akan ke arah pukul 15.00. Jika hanyut, kita melewatinya. 858 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 - Oke. - Oke? 859 00:54:05,033 --> 00:54:08,535 Bangkai kapal hanya tiga meter di kiri, Stockton. Berhenti. 860 00:54:08,536 --> 00:54:11,665 Turun. 861 00:54:12,249 --> 00:54:14,501 Turun. Terus turun. 862 00:54:16,127 --> 00:54:19,672 Baik, jika tak ada apa-apa di depan, terus maju, ya? 863 00:54:19,673 --> 00:54:21,799 Terus maju pelan-pelan. 864 00:54:21,800 --> 00:54:23,592 - Apa itu? - Aku tak tahu. 865 00:54:23,593 --> 00:54:25,470 Lanjut saja, lambung kapal. 866 00:54:27,347 --> 00:54:30,516 Dia membawa kami ke sisi kanan 867 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 dan memaksa masuk ke bawah haluan. 868 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Jadi, kami benar-benar terjepit. 869 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Kataku, "Jangan lakukan apa pun. Berikan pengendalinya." 870 00:54:38,191 --> 00:54:40,484 Tidak akan tertabrak jika ke atas. 871 00:54:40,485 --> 00:54:41,902 Kita akan mendekat. 872 00:54:41,903 --> 00:54:43,862 Tidak, kita akan menabraknya. 873 00:54:43,863 --> 00:54:44,863 Tentu saja. 874 00:54:44,864 --> 00:54:48,450 Chris, bisa awasi sisi kiri jendela kapal? 875 00:54:48,451 --> 00:54:50,995 Kita cari kabel atau kawat apa pun. 876 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Pengalamannya mengemudikan kapal selam tak banyak. 877 00:54:54,249 --> 00:54:57,501 Benar, itu potongan puing, sudah pasti. 878 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 Tepat di atas kita. 879 00:55:01,506 --> 00:55:05,384 Saat itu, saya amankan mereka, saya melaju sejauh 50 meter, 880 00:55:05,385 --> 00:55:07,303 memutar balik, dan saya bilang, 881 00:55:07,304 --> 00:55:10,764 "Itulah yang seharusnya dilakukan dalam penyelaman." 882 00:55:10,765 --> 00:55:13,475 Katanya, "Terima kasih, aku berutang padamu." 883 00:55:13,476 --> 00:55:19,648 Topside, untuk informasi, kami 3-0 meter dari haluan, 884 00:55:19,649 --> 00:55:22,276 kembali ke permukaan. 885 00:55:22,277 --> 00:55:26,323 Kedalaman saat ini, 5-2 meter. 886 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Kami terjebak di bawah haluan. 887 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 Aku bahkan tak tahu apakah mau mendengarnya. 888 00:55:45,216 --> 00:55:47,969 Kami bisa melihatnya di jendela depan, 889 00:55:48,470 --> 00:55:50,095 dan itu di belakang kami. 890 00:55:50,096 --> 00:55:52,097 David mengambil alih. 891 00:55:52,098 --> 00:55:54,016 Ya, David melihat ke atas. 892 00:55:54,017 --> 00:55:57,770 - Dia lihat ke jendela. - Kami mau lurus, tapi ada bukit besar. 893 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Tapi ya, kami di bawah haluan. Itu hebat. 894 00:56:00,523 --> 00:56:04,443 Kami melihat jelas ada bangkai kapal di bawah sana. Besar. 895 00:56:04,444 --> 00:56:06,612 Para penumpang berpelukan. 896 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 Tapi dengan Stockton, semuanya berubah drastis bagi saya. 897 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 Hitungan ketiga! Satu, dua... 898 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Dia tak bicara pada saya di sisa perjalanan. 899 00:56:22,337 --> 00:56:23,880 Dinamikanya berubah. 900 00:56:27,175 --> 00:56:29,551 PENJELAJAH OCEANGATE MEMETAKAN ANDREA DORIA 901 00:56:29,552 --> 00:56:31,303 GUNUNG EVEREST BANGKAI KAPAL 902 00:56:31,304 --> 00:56:33,264 Setelah Andrea Doria, 903 00:56:33,765 --> 00:56:37,101 saya mulai tak dilibatkan oleh manajemen senior 904 00:56:37,102 --> 00:56:39,269 dari proyek Titan. 905 00:56:39,270 --> 00:56:42,022 Saya tak lagi menerima semua komunikasi email, 906 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 komunikasi verbal. 907 00:56:44,651 --> 00:56:46,193 Saya tak tahu apa-apa. 908 00:56:46,194 --> 00:56:50,280 Tapi saya masih kepala pilotnya. Saya Direktur Operasi Kelautan. 909 00:56:50,281 --> 00:56:53,910 Saya yang akan melakukan semua penyelaman ini. 910 00:56:54,702 --> 00:56:58,498 Tentu saja saya berpikir, "Ini tak benar. Tidak benar." 911 00:56:59,833 --> 00:57:01,668 Karena saya sangat vokal, 912 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 saya bicara dengan para dewan direksi saat mereka masuk. 913 00:57:05,588 --> 00:57:08,340 Saya bicara dengan Stockton secara teratur. 914 00:57:08,341 --> 00:57:10,676 Direktur Operasional, istri Stockton. 915 00:57:10,677 --> 00:57:13,762 Semua orang yang menjalankan perusahaan ini. 916 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Saya bicara dengan mereka dan mengungkapkan kekhawatiran saya. 917 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Dan karena itu bukan kapal selam siap pakai, 918 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 saya melihat setiap bagiannya. 919 00:57:25,233 --> 00:57:28,111 Dan setiap bagian punya masalah. 920 00:57:31,573 --> 00:57:35,868 Hari ini adalah penggabungan penting dari titanium dan serat karbon. 921 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}Segel itu harus seragam dan kecil, tapi tidak terlalu kecil. 922 00:57:43,251 --> 00:57:45,462 Kita sudah tak bisa mundur di sini. 923 00:57:47,964 --> 00:57:50,466 Direktur teknik, Tony Nissen, 924 00:57:50,467 --> 00:57:52,969 kami sudah biasa berdebat. 925 00:57:58,016 --> 00:58:01,810 Dia membawa orang yang pengalamannya masih sedikit 926 00:58:01,811 --> 00:58:04,146 dari industri kapal selam berawak. 927 00:58:04,147 --> 00:58:06,774 Banyak dari mereka yang baru lulus kuliah. 928 00:58:08,151 --> 00:58:10,319 Mark Walsh insinyur listrik utama 929 00:58:10,320 --> 00:58:13,739 dan lulusan baru Sekolah Teknik WSU di Everett. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 Juga Nicholas Nelson usia 24 tahun. 931 00:58:16,784 --> 00:58:20,621 Hanya mengetahui kami mengirim sesuatu sampai 4.000 meter ke bawah 932 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 dan itu desain kami yang dibawa, rasanya luar biasa. 933 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 David sempat mendatangi saya dan... 934 00:58:29,088 --> 00:58:30,839 Saya mau bilang mengeluh, 935 00:58:30,840 --> 00:58:35,553 tapi sebenarnya ini cara David mengungkapkan kekhawatirannya. 936 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 Saat itu, saya tak ada pengalaman soal serat karbon, 937 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 tapi untuk mata yang tak terlatih, itu seperti keju Swiss. 938 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Kita bisa melihat porositasnya, 939 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 delaminasinya, dan semua kekosongannya. 940 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Setelah cincin antarmuka titanium itu akhirnya disegel, 941 00:58:58,826 --> 00:59:01,036 mereka bawa ke parkiran di Everett 942 00:59:01,037 --> 00:59:03,456 dan semprot dengan pelapis bak truk. 943 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Stockton kesal jika ada yang bertanya 944 00:59:08,211 --> 00:59:10,129 soal tujuan yang kami lakukan. 945 00:59:10,838 --> 00:59:12,674 Dia sangat tersinggung. 946 00:59:13,591 --> 00:59:16,510 Perusahaan di Everett baru selesai membuat kapal selam 947 00:59:16,511 --> 00:59:19,389 yang akan dibawa ke Titanic musim panas ini. 948 00:59:20,306 --> 00:59:21,515 Ini pemindai laser. 949 00:59:21,516 --> 00:59:25,686 Direktur Teknik OceanGate, Tony Nissen, menunjukkan peralatan berteknologi tinggi 950 00:59:25,687 --> 00:59:30,440 yang akan dipasang olehnya dan tim di kapal selam terbaru mereka, Titan. 951 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Kamera baru akan menangkap resolusi 4K. 952 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Saat komponen-komponen ini dirakit, 953 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 hanya saya yang berani menghadapi mereka dan bilang, 954 00:59:39,284 --> 00:59:41,910 "Kapal selam ini harus diperiksa. 955 00:59:41,911 --> 00:59:43,954 Kita harus panggil pihak ketiga." 956 00:59:43,955 --> 00:59:47,082 "Sudah panggil mereka?" "Kami sedang mengurusnya." 957 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Saya selalu diabaikan di setiap kesempatan. 958 00:59:50,211 --> 00:59:51,629 Aku jadi mau menangis. 959 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Tidak mudah untuk sampai ke sini. 960 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Memang tak mudah. Kami lakukan dengan sangat cepat. 961 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Kami sedang makan siang di OceanGate saat itu, 962 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 dan Stockton bilang dia memutuskan 963 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 bahwa klasifikasi tak dibutuhkan, juga pengawasan pihak ketiga. 964 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Bagaimana tanggapannya? 965 01:00:16,154 --> 01:00:19,156 Saya berdiri dan bilang, "Maaf, aku tak bisa lanjut. 966 01:00:19,157 --> 01:00:24,120 Jangan kaitkan aku dengan OceanGate atau kapal ini." Lalu saya pergi. 967 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Semua kontak yang dia punya di industri kapal selam 968 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 melarangnya untuk melakukan ini. 969 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Tapi begitu memulai untuk melakukannya sendiri, 970 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 lalu sadar sudah salah mengambil jalan sejak awal, 971 01:00:40,345 --> 01:00:42,012 khususnya bagi Stockton, 972 01:00:42,013 --> 01:00:44,223 maka harus mengaku salah. 973 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Itu sulit diterima. 974 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Siap beraksi. 975 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 Mereka bilang, "Ini akan diserahkan padamu dalam beberapa minggu ke depan." 976 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 Saya bilang, "Hei, sudah kubilang, jangan menyelam dengan ini." 977 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Stockton bilang ke saya, 978 01:01:11,709 --> 01:01:17,757 "Baik, aku ingin kau ke sana dan lakukan pemeriksaan pada Titan." 979 01:01:18,424 --> 01:01:20,175 DISIAPKAN OLEH: DAVID LOCHRIDGE 980 01:01:20,176 --> 01:01:23,470 LAPORAN INSPEKSI PENGENDALIAN MUTU CYCLOPS 2 OCEANGATE 981 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 BUTUH INSPEKSI LEBIH LANJUT 982 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Selama beberapa hari, saya melakukan tes. 983 01:01:29,477 --> 01:01:31,353 TES API DILAKUKAN 984 01:01:31,354 --> 01:01:32,980 Saya mengambil foto. 985 01:01:36,984 --> 01:01:38,902 LAPORAN KUALITAS DAN KESELAMATAN 986 01:01:38,903 --> 01:01:42,989 Dari sana, saya menulis surel yang sangat baik menurut saya 987 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 menyatakan, pada akhirnya, tanggung jawab ada pada saya. 988 01:01:46,744 --> 01:01:50,123 Saya mengirimnya pada 18 Januari. 989 01:01:52,959 --> 01:01:54,710 TANGGAL 19 JANUARI 2018 990 01:01:54,711 --> 01:01:59,090 Keesokan paginya, saya mendapat surel. Kami akan mengadakan pertemuan. 991 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Saya. Bonnie Carl, Direktur SDM. 992 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}Scott Griffiths, Direktur Penjaminan Mutu. 993 01:02:07,348 --> 01:02:10,016 {\an8}Ada Stockton Rush, CEO. 994 01:02:10,017 --> 01:02:12,145 {\an8}Dan Tony Nissen. 995 01:02:22,280 --> 01:02:23,488 Ini dia. 996 01:02:23,489 --> 01:02:26,074 - Ini tanggal berapa? 18? - Tanggal 19. 997 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 Tanggal 19, pukul 13.00. 998 01:02:28,369 --> 01:02:29,537 Merekam ini. 999 01:02:30,079 --> 01:02:31,289 Pertanyaan pertama. 1000 01:02:31,873 --> 01:02:33,999 Jelaskan sedikit. Apa penyebabnya? 1001 01:02:34,000 --> 01:02:36,001 Sudah berapa lama khawatir? 1002 01:02:36,002 --> 01:02:37,085 Pada dasarnya... 1003 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Saya tak naif. 1004 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 Saya bisa rasakan suasananya. 1005 01:02:42,049 --> 01:02:45,093 Aku juga ingin tahu, apa kau... 1006 01:02:45,094 --> 01:02:48,222 Kenapa bisa begini? Apa tujuanmu dengan dokumen ini? 1007 01:02:49,056 --> 01:02:50,932 Tujuan dari dokumen ini bagiku 1008 01:02:50,933 --> 01:02:54,395 adalah keselamatan siapa pun yang masuk, termasuk kau. 1009 01:02:54,979 --> 01:02:58,523 Aku tahu dari suara Stockton, dia gugup. 1010 01:02:58,524 --> 01:03:01,110 Dia gemetar. Saya bisa lihat tangannya. 1011 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Dia marah. 1012 01:03:04,781 --> 01:03:07,824 Dia sangat marah. 1013 01:03:07,825 --> 01:03:11,120 Bukan paling marah yang pernah terlihat atau terdengar. 1014 01:03:12,371 --> 01:03:15,750 Tapi hari itu sangat buruk. 1015 01:03:16,334 --> 01:03:17,918 Beda dari ucapan orang. 1016 01:03:17,919 --> 01:03:20,295 Semua bilang, "Serat karbon tak tahan kompresi." 1017 01:03:20,296 --> 01:03:24,007 Omong kosong dan sudah kubuktikan. Ini proyek delapan tahun. 1018 01:03:24,008 --> 01:03:26,260 - Aku paham ucapanku. - Baik. 1019 01:03:27,178 --> 01:03:28,304 Jadi, teruskan. 1020 01:03:28,888 --> 01:03:32,516 Aku sangat menentang kalian untuk menjalankan kapal selam itu. 1021 01:03:32,517 --> 01:03:35,393 - Aku paham. - Kita harus memasang kabel. 1022 01:03:35,394 --> 01:03:38,980 - Dengan semua eksperimen itu... - Aku tahu itu masalahmu. 1023 01:03:38,981 --> 01:03:42,150 Kabel pun punya masalah keamanan. 1024 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 Selain itu, beginilah cara kerja kita, titik. 1025 01:03:44,862 --> 01:03:46,863 - Itu dia. - Sudah kuperiksa. 1026 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Kita mengatur program tes dan lakukan bertahap. 1027 01:03:49,826 --> 01:03:52,661 Bukan berarti akan sempurna di 3.100 meter 1028 01:03:52,662 --> 01:03:54,663 dan gagal di 3.200 meter. 1029 01:03:54,664 --> 01:03:59,043 Tidak begitu. Kupertaruhkan nyawaku untuk mengatakan itu tak akan terjadi. 1030 01:03:59,836 --> 01:04:03,922 Kenapa mengetes sesuatu dengan membawa orang di dalamnya? 1031 01:04:03,923 --> 01:04:05,465 Saya tak paham itu. 1032 01:04:05,466 --> 01:04:07,843 Bagi saya, itu hanya arogansi belaka. 1033 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 Aku tak mau ada seseorang di perusahaan ini 1034 01:04:10,680 --> 01:04:13,932 yang merasa tak nyaman dengan apa yang kita lakukan. 1035 01:04:13,933 --> 01:04:17,352 Kita melakukan hal aneh di sini dan aku jelas berbeda. 1036 01:04:17,353 --> 01:04:20,272 Tidak diragukan. Tindakanku sangat tak biasa. 1037 01:04:20,273 --> 01:04:22,357 Industri ini pikir aku bodoh. 1038 01:04:22,358 --> 01:04:24,276 Tak apa. Delapan tahun begitu. 1039 01:04:24,277 --> 01:04:26,736 Aku akan melanjutkan caraku, 1040 01:04:26,737 --> 01:04:30,407 tapi aku tak akan memaksa orang untuk bergabung denganku 1041 01:04:30,408 --> 01:04:32,159 jika mereka tak mau. 1042 01:04:33,786 --> 01:04:35,412 Entah harus bilang apa, 1043 01:04:35,413 --> 01:04:37,789 tapi saya terkejut 1044 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 karena mereka bersedia bermain rolet Rusia. 1045 01:04:42,253 --> 01:04:44,254 Kita butuh David di kru ini. 1046 01:04:44,255 --> 01:04:47,425 Menurutku, kita butuh dia di sini. 1047 01:04:47,925 --> 01:04:49,719 Stockton sudah buat keputusan. 1048 01:04:50,720 --> 01:04:55,224 Aku merasa sedikit kecewa sekarang dengan komentarmu. 1049 01:04:55,766 --> 01:04:58,019 Jujur saja, aku sangat kecewa. 1050 01:04:58,686 --> 01:05:02,898 Baru kali ini, di dokumen kutulis masalah kesehatan dan keselamatan. 1051 01:05:02,899 --> 01:05:04,107 Astaga, Stockton, 1052 01:05:04,108 --> 01:05:07,444 kau tahu, ada masalah di setiap ekspedisi kita. 1053 01:05:07,445 --> 01:05:10,572 Aku bersamamu di setiap ekspedisi. 1054 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 Aku tak menyangkalnya. 1055 01:05:13,075 --> 01:05:14,743 Kau mau melepasku sekarang? 1056 01:05:14,744 --> 01:05:16,036 Itu pertanyaannya. 1057 01:05:16,037 --> 01:05:18,497 Aku tak melihat ada pilihan lain. 1058 01:05:19,624 --> 01:05:23,002 Saya kasihan pada David. Sungguh. Seharusnya tak begitu. 1059 01:05:24,045 --> 01:05:26,379 Hari itu Stockton bilang pada saya, 1060 01:05:26,380 --> 01:05:29,967 50.000 dolar untuk menghancurkan hidup orang bukan masalah. 1061 01:05:32,386 --> 01:05:34,889 - Dia bilang begitu? Soal David? - Ya. 1062 01:05:38,935 --> 01:05:41,520 Itu mengubah hidup saya di perusahaan itu. 1063 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Mengubah cara saya mengatur departemen teknik. 1064 01:05:46,901 --> 01:05:48,986 Harus pastikan tak ada yang bicara. 1065 01:05:50,404 --> 01:05:55,450 Saya bekerja untuk seseorang yang mungkin psikopat klinis tingkat ringan, 1066 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 tapi jelas narsistik. 1067 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Bagaimana cara menyikapi pemilik perusahaan yang begitu? 1068 01:06:04,168 --> 01:06:08,005 {\an8}Saya tahu saat itu saya tak bisa bekerja di perusahaan itu lagi. 1069 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Saya memperbarui profil LinkedIn 1070 01:06:11,008 --> 01:06:14,302 dan jelas tak bilang apa-apa ke Stockton atau Neil. 1071 01:06:14,303 --> 01:06:16,805 Stockton pun menyetujuinya, 1072 01:06:16,806 --> 01:06:20,976 "Baik, sekarang Bonnie akan menjadi pilot utama kita berikutnya, 1073 01:06:20,977 --> 01:06:22,811 dan ini akan hebat. 1074 01:06:22,812 --> 01:06:28,275 Kita akan punya pilot utama wanita. Ini akan bagus untuk media." 1075 01:06:28,859 --> 01:06:30,527 Saya ingat berpikir, 1076 01:06:30,528 --> 01:06:34,615 "Apa yang terjadi? Kau gila? Aku akuntan." 1077 01:06:38,077 --> 01:06:39,495 {\an8}Saya pun pergi. 1078 01:06:41,163 --> 01:06:43,666 Saya jarang bicara pada Stockton, 1079 01:06:44,417 --> 01:06:45,918 dan begitulah akhirnya. 1080 01:06:51,173 --> 01:06:54,969 Saya magang di perusahaan itu selama lebih dari setahun. 1081 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 Menjelang akhir masa senior di kampus, saya dikirim ke Bahama. 1082 01:07:16,032 --> 01:07:17,825 Titan di bawah sana untuk tes. 1083 01:07:18,617 --> 01:07:20,702 Max. Kau dengar? 1084 01:07:20,703 --> 01:07:21,871 Silakan. 1085 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Rasanya seperti, "Kau bisa bantu kerjakan ini. 1086 01:07:26,167 --> 01:07:29,085 Jika kita sama-sama cocok, 1087 01:07:29,086 --> 01:07:31,464 kami bisa merekrutmu untuk bekerja." 1088 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Itu trip kerja pertama saya. 1089 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 TES LAUT DALAM PERTAMA TITAN 1090 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Jadi, ada penyelaman 39. 1091 01:08:09,794 --> 01:08:12,463 Tujuan kedalaman 4.200 meter. 1092 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Ada hari yang panjang di depan kita, 1093 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 jadi kita akan memulai operasi malam ini. 1094 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Rencananya adalah memulai persiapan kapal pada pukul 03.00. 1095 01:08:30,022 --> 01:08:34,568 Awalnya, Stockton melakukan penyelaman sendirian di Titan. 1096 01:08:35,569 --> 01:08:36,654 Baik. 1097 01:08:37,154 --> 01:08:39,781 Perekamnya menyala. Perekam suara aktif. 1098 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Saat ini pukul 03.55. 1099 01:08:43,828 --> 01:08:47,331 Di Marsh Harbour yang cerah. 1100 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Dia bilang suaranya keras, tapi memang itu ekspektasinya. 1101 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Itulah bumbu serat karbonnya. 1102 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Saya tak pernah dengar soal bumbu lambung kapal. 1103 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Baik. Suaranya agak berisik. 1104 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Aku dengar itu di mikrofon. 1105 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Cukup menarik perhatian. 1106 01:09:47,600 --> 01:09:49,101 Astaga, itu aneh. 1107 01:09:50,811 --> 01:09:52,813 Selama tak retak, aku tak apa. 1108 01:09:56,692 --> 01:09:58,402 Itu akan menarik perhatianmu. 1109 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 Itu akan menarik perhatianmu. 1110 01:10:04,742 --> 01:10:06,993 Stockton mau satu sensor saja di sana. 1111 01:10:06,994 --> 01:10:09,329 Ada 18 pengukur regangan dan sembilan sensor. 1112 01:10:09,330 --> 01:10:11,040 Dia marah karena itu. 1113 01:10:11,624 --> 01:10:15,793 Dia lebih takut tersesat di laut, 1114 01:10:15,794 --> 01:10:20,090 duduk di permukaan, daripada kapal yang meledak. 1115 01:10:22,718 --> 01:10:25,721 Sulit dipercaya. 3.938 meter, Dana. 1116 01:10:35,481 --> 01:10:36,690 Cukup dekat. 1117 01:10:47,159 --> 01:10:49,953 Titan, baut sudah lepas. Kau bisa beri tekanan. 1118 01:10:49,954 --> 01:10:51,080 Dimengerti. Baik. 1119 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Sedikit air untukmu! 1120 01:10:58,671 --> 01:10:59,672 Hei. 1121 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Selamat datang. 1122 01:11:01,632 --> 01:11:03,092 Empat ribu meter! 1123 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Benar. 17,3 jam, rekor lainnya. 1124 01:11:09,181 --> 01:11:12,768 Hanya James Cameron yang juga selama itu di kapal selam. 1125 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Pencapaian luar biasa, Semuanya. 1126 01:11:15,479 --> 01:11:17,273 Mari kita rayakan. 1127 01:11:21,652 --> 01:11:23,737 Baik. Ya! 1128 01:11:26,699 --> 01:11:28,866 Lucunya ini misi 39. 1129 01:11:28,867 --> 01:11:31,745 Kedalaman kameranya 3.939. 1130 01:11:32,246 --> 01:11:33,705 Aku sengaja begitu. 1131 01:11:33,706 --> 01:11:35,748 Empat ribu mudah, tapi kenapa? 1132 01:11:35,749 --> 01:11:39,627 Siapa pun yang tak menganggap 3.939 itu 4.000 pasti berengsek. 1133 01:11:39,628 --> 01:11:42,422 Itu melanggar NAR, tapi kita tak peduli. 1134 01:11:42,423 --> 01:11:45,174 Seolah-olah, "Itu tak cukup bagus? Berengsek." 1135 01:11:45,175 --> 01:11:48,344 Bisakah kau ubah itu untuk kamera dan bilang 4.000? 1136 01:11:48,345 --> 01:11:49,721 Benar. 1137 01:11:49,722 --> 01:11:51,180 Ini akan diedit. 1138 01:11:51,181 --> 01:11:52,683 Di 4.039, ya. 1139 01:11:55,060 --> 01:11:57,896 Ya. Bongkar semua yang ada di sana. 1140 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Baik. 1141 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Kami lihat datanya, saya bilang ke Stockton, 1142 01:12:01,942 --> 01:12:05,696 "Hei, kita tak tahu bagusnya seperti apa. 1143 01:12:06,280 --> 01:12:07,989 Tapi jelas tak begitu." 1144 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 DATA PEMANTAUAN WAKTU NYATA 1145 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 PENYELAMAN 39 AMPLITUDO VS. KEDALAMAN 1146 01:12:18,709 --> 01:12:21,503 {\an8}KEDALAMAN 1147 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Jika didengar, 1148 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}atau sistem pemantauan akustiknya menunjukkan kenaikan, 1149 01:12:40,064 --> 01:12:41,774 itu masih patah. 1150 01:12:43,025 --> 01:12:48,279 Kita tak mau dengar itu lagi, karena jika tak patah, berarti utuh. 1151 01:12:48,280 --> 01:12:49,864 - Selamat. - Terima kasih. 1152 01:12:49,865 --> 01:12:50,783 Luar biasa. 1153 01:12:52,284 --> 01:12:55,120 Apa kira-kira Stockton paham risikonya? 1154 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Tidak. 1155 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Dia tak paham. 1156 01:13:00,209 --> 01:13:02,710 Katanya, dia sarjana insinyur digantara, 1157 01:13:02,711 --> 01:13:07,925 tapi ada prinsip-prinsip ilmiah yang sama sekali tak dia pahami. 1158 01:13:08,717 --> 01:13:10,635 CEO OCEANGATE TURUN SEDALAM 4.000 METER 1159 01:13:10,636 --> 01:13:12,012 UNTUK PERSIAPAN KE TITANIC 1160 01:13:13,013 --> 01:13:15,516 Tahun 2019 akan jadi misi Titanic pertama. 1161 01:13:16,016 --> 01:13:18,352 Dia marah saya tak mau tanda tangan. 1162 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Butuh penyelaman lagi. Harus penyelaman mulus." 1163 01:13:30,155 --> 01:13:32,865 Proses tes Bahama berlangsung berbulan-bulan. 1164 01:13:32,866 --> 01:13:34,410 Baiklah, Mark, lepaskan. 1165 01:13:36,995 --> 01:13:37,955 Lagi. 1166 01:13:41,917 --> 01:13:42,917 Lagi. 1167 01:13:42,918 --> 01:13:44,627 Itu agak kacau, jujur saja. 1168 01:13:44,628 --> 01:13:47,256 Ada banyak masalah pada sistem kelistrikan, 1169 01:13:47,756 --> 01:13:49,133 yang perlu diganti. 1170 01:13:52,636 --> 01:13:54,680 Baik, sudah siap. Kunci aku. 1171 01:13:55,431 --> 01:13:58,641 Saat itu, sudah ada beberapa masalah yang sangat serius 1172 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 soal kejadian lambung kapal itu, suara yang dibuatnya. 1173 01:14:03,689 --> 01:14:05,148 Bagus, tetap di jalur. 1174 01:14:05,149 --> 01:14:06,733 Tetap di jalur. 1175 01:14:08,694 --> 01:14:10,362 Baik, sedikit ke kanan. 1176 01:14:11,363 --> 01:14:14,073 Butuh empat bulan dari penyelaman solo Stockton 1177 01:14:14,074 --> 01:14:16,618 untuk tes kedalaman Titan lagi. 1178 01:14:19,371 --> 01:14:20,705 Di kapal hari itu, 1179 01:14:20,706 --> 01:14:23,417 ada ahli kapal selam lainnya, Karl Stanley. 1180 01:14:25,377 --> 01:14:29,213 Dia buat kapal selam sendiri. Dia operasikan untuk wisata di Honduras. 1181 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 Stockton bangga dan ingin memamerkan Titan. 1182 01:14:33,051 --> 01:14:34,719 {\an8}PEMILIK, KAPAL SELAM STANLEY 1183 01:14:34,720 --> 01:14:37,847 {\an8}Hubungan saya dan Stockton setidaknya sudah sepuluh, 1184 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 mungkin sampai 15 tahun. 1185 01:14:39,850 --> 01:14:43,728 Saat tahu dia membuat kapal selam serat karbon, 1186 01:14:43,729 --> 01:14:45,063 saya sangat tertarik. 1187 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Saya ke Washington dan memberinya sepekan kerja gratis, 1188 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 mengerjakan versi pertama kapal peluncuran dan penarikan. 1189 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 Dengan harapan bahwa nantinya, entah di mana, saya bisa ikut naik. 1190 01:14:57,951 --> 01:14:59,785 {\an8}TANGGAL 17 APRIL 2019 1191 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}Kami menyelam lebih dari 3,6 km. 1192 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 Empat puluh ke bawah. 1193 01:15:05,709 --> 01:15:07,336 - Ke bawah, 40 meter? - 40 meter. 1194 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Tak ada yang terlihat. 1195 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Suara retak makin kuat saat kami masuk lebih dalam. 1196 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 PENYELAMAN 47 AMPLITUDO VS. KEDALAMAN 1197 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 KEDALAMAN 1198 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Jadi, setelah penyelaman, 1199 01:15:36,114 --> 01:15:37,990 apa Anda ikut rapat apa pun 1200 01:15:37,991 --> 01:15:42,745 di mana hasil sensor akustik pemantauan waktu nyatanya 1201 01:15:42,746 --> 01:15:45,122 diperiksa oleh kelompok itu 1202 01:15:45,123 --> 01:15:48,334 dan mencoba mencari tahu asal suara itu? 1203 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Informasi itu tak dibagikan pada saya. 1204 01:15:50,837 --> 01:15:54,298 Dia tak meminta saya menandatangani surat pernyataan, 1205 01:15:54,299 --> 01:15:56,342 tidak pernah menjelaskan 1206 01:15:56,343 --> 01:16:00,137 bahwa "semuanya terbuka dan silakan bertanya". 1207 01:16:00,138 --> 01:16:02,391 Rasanya, "Kau di sini, ayo pergi." 1208 01:16:03,308 --> 01:16:05,851 Selamat datang, Tuan-Tuan. Apa kabar? 1209 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Hei! 1210 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Setelah penyelaman, Karl dan Stockton saling mengirim surel. 1211 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}STOCKTON, TERIMA KASIH LAGI UNTUK KESEMPATAN HEBAT 1212 01:16:16,405 --> 01:16:18,698 Anda bilang, "Suara-suara kemarin 1213 01:16:18,699 --> 01:16:22,076 sepertinya tak konsisten dengan putusnya sambungan lem, 1214 01:16:22,077 --> 01:16:23,619 pecahnya rongga udara. 1215 01:16:23,620 --> 01:16:27,666 Satu-satunya pertanyaan di pikiranku, apakah itu akan gagal total." 1216 01:16:28,542 --> 01:16:30,459 Dalam surel-surel itu, 1217 01:16:30,460 --> 01:16:33,922 apa Anda diberi tahu soal adanya retakan di lambung? 1218 01:16:40,512 --> 01:16:42,763 Saya punya tiket ke St. John's. 1219 01:16:42,764 --> 01:16:44,765 Menjadi bagian dari tim Topside. 1220 01:16:44,766 --> 01:16:48,894 Ada banyak rencana. Kami sudah mengerahkan dan mengirim kontainer. 1221 01:16:48,895 --> 01:16:52,232 Lalu salah satu pilot menemukan retakan di kapal selam. 1222 01:16:54,776 --> 01:16:55,986 Baik, lanjutkan. 1223 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 Masukkan tang lancipnya 2,5 cm lagi. Baik. Di sana. 1224 01:17:00,699 --> 01:17:02,117 - Di sana? - Di sana. 1225 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Ya. 1226 01:17:04,661 --> 01:17:05,621 Lakukan lagi. 1227 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Aku bisa lihat, bukan catnya yang bergerak, 1228 01:17:09,541 --> 01:17:12,418 tapi lambung hitam yang masuk dan keluar. 1229 01:17:12,419 --> 01:17:13,795 - Yang hitam? - Ya. 1230 01:17:15,714 --> 01:17:17,923 Semuanya dibawa kembali dari Bahama, 1231 01:17:17,924 --> 01:17:21,761 dan akhirnya mereka meminta beberapa anggota teknik 1232 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 mengikis lambung serat karbon untuk tahu sedalam apa retakannya. 1233 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 RETAK VERTIKAL - RETAK HORIZONTAL 1234 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 TITANIUM ARAH PUKUL 16.00 1235 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Itu tak diketahui publik, katanya, "Jangan bilang apa pun ke siapa pun." 1236 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Setelah saya kembali dari Bahama 1237 01:17:45,118 --> 01:17:50,540 dan membuang bagian yang retak, Stockton mengajak saya makan siang. 1238 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 Katanya dua anggota direksi 1239 01:17:55,671 --> 01:18:00,592 bilang padanya bahwa seharusnya saya sudah tahu ada masalah ini. 1240 01:18:01,301 --> 01:18:05,180 Saya jawab, "Aku memang tahu, dan sudah kubilang ada masalah. 1241 01:18:05,764 --> 01:18:09,016 Bahkan aku sudah menulis laporan bahwa ada masalah." 1242 01:18:09,017 --> 01:18:10,685 DATA REGANGAN TERUKUR MENUNJUKKAN 1243 01:18:10,686 --> 01:18:13,145 LAMBUNG KAPAL TAK MEMENUHI EKSPEKTASI 1244 01:18:13,146 --> 01:18:16,316 Kata Stockton, "Salah satu dari kita harus pergi. 1245 01:18:16,942 --> 01:18:18,485 Dan bukan aku orangnya." 1246 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Baik. 1247 01:18:27,869 --> 01:18:29,913 {\an8}Beberapa orang teknik dipecat. 1248 01:18:30,831 --> 01:18:31,956 {\an8}Saya terkejut. 1249 01:18:31,957 --> 01:18:36,461 {\an8}Kami mengadakan pertemuan enam hari sebelum penerbangan saya ke St. John's. 1250 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 Kebetulan, kapalnya juga dibatalkan. 1251 01:18:40,090 --> 01:18:42,508 OCEANGATE TUNDA RENCANA KE KAPAL TITANIC TAHUN INI 1252 01:18:42,509 --> 01:18:45,887 Ke publik, Stockton bilang, "Kami butuh kapal permukaan." 1253 01:18:46,930 --> 01:18:48,264 Mereka tak jadi pergi. 1254 01:18:48,265 --> 01:18:49,765 KARENA MASALAH DI SISI ATAS 1255 01:18:49,766 --> 01:18:53,853 Kemudian diungkap ke publik, "Kami akan buat ulang lambungnya." 1256 01:18:53,854 --> 01:18:58,859 Saya rasa alasannya tak pernah diungkapkan secara jelas. 1257 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 Pikir saya, "Aku berhenti sajax." 1258 01:19:07,868 --> 01:19:10,954 Saya tak berniat melawannya atau melapor ke dewan. 1259 01:19:11,997 --> 01:19:17,127 Karena Stockton sudah jelas bilang dia suka menghancurkan hidup orang. 1260 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Baik. 1261 01:19:27,637 --> 01:19:29,138 {\an8}Perekamnya menyala. 1262 01:19:29,139 --> 01:19:31,223 {\an8}Kepada Departemen Tenaga Kerja AS, 1263 01:19:31,224 --> 01:19:34,185 {\an8}Administrasi Keselamatan dan Kesehatan Kerja, 1264 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}aku melakukan wawancara awal dengan Tuan David Lochridge. 1265 01:19:42,652 --> 01:19:46,865 Tuan Lochridge menghubungi kantor kami pada tahun 2018. 1266 01:19:48,283 --> 01:19:49,366 {\an8}INVESTIGATOR OSHA 1267 01:19:49,367 --> 01:19:52,162 {\an8}Awalnya, saya pikir kasusnya cukup kuat. 1268 01:19:53,622 --> 01:19:57,708 {\an8}Kini mayoritas kapal selam yang ada diklasifikasikan oleh enam agensi, 1269 01:19:57,709 --> 01:20:01,046 {\an8}Lloyds, ABS, DNV GL. 1270 01:20:01,922 --> 01:20:05,800 {\an8}Setelah Natal, pemiliknya bilang, "Tidak. Tak ada klasifikasi. 1271 01:20:05,801 --> 01:20:08,677 {\an8}Tidak akan diklasifikasikan atau diasuransikan." 1272 01:20:08,678 --> 01:20:10,263 DEPARTEMEN TENAGA KERJA AS 1273 01:20:12,974 --> 01:20:16,561 Beberapa hari setelah itu terjadi, OceanGate diberi tahu. 1274 01:20:17,062 --> 01:20:19,355 Saya masuk Skema Perlindungan Pelapor. 1275 01:20:19,356 --> 01:20:21,774 Saya diberi tahu saya akan dilindungi. 1276 01:20:21,775 --> 01:20:23,901 {\an8}NEGARA BAGIAN WASHINGTON KE: DAVID LOCHRIDGE 1277 01:20:23,902 --> 01:20:25,528 {\an8}OceanGate merespons. 1278 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 Mereka mengajukan gugatan terhadap Tuan Lochridge. 1279 01:20:29,241 --> 01:20:30,825 ADA GUGATAN TERHADAP ANDA 1280 01:20:30,826 --> 01:20:33,494 Seolah-olah, "Kami mengejarmu, istrimu, 1281 01:20:33,495 --> 01:20:36,248 rumahmu, kartu izin tinggalmu." Semuanya. 1282 01:20:36,832 --> 01:20:40,043 Sudah seperti penindasan. "Beraninya kau melawanku?" 1283 01:20:41,086 --> 01:20:43,338 Berengsek. Itu di kamera. 1284 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 "Berengsek" kata yang baik? 1285 01:20:47,926 --> 01:20:50,887 Itu disebut Program Perlindungan Pelapor, 'kan? 1286 01:20:51,888 --> 01:20:56,684 Sayangnya, para pelapor tak dilindungi dari pembalasan. 1287 01:20:56,685 --> 01:20:59,854 Kami tak seperti Program Perlindungan Saksi 1288 01:20:59,855 --> 01:21:00,896 atau semacamnya. 1289 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 Tugas kami adalah menyelidiki. 1290 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Tujuannya adalah menutup mulut kami. 1291 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Intinya, membuat saya diam agar mereka bisa melanjutkan proyek, 1292 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 pergi ke Titanic, dan bawa orang ke sana. 1293 01:21:17,497 --> 01:21:23,294 Pada 2019, OceanGate memulai produksi lambung serat karbon baru untuk Titan 1294 01:21:23,295 --> 01:21:25,797 dengan sekelompok insinyur baru. 1295 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Untuk pertanyaan berikutnya, saat saya menyebut lambung Titan, 1296 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 saya secara khusus merujuk pada lambung Titan kedua. 1297 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Baik. 1298 01:21:37,142 --> 01:21:39,936 Bisa jelaskan tes model skala ketiganya? 1299 01:21:40,437 --> 01:21:42,563 {\an8}Tes itu tak ada di depan saya. 1300 01:21:42,564 --> 01:21:44,106 {\an8}DIREKTUR TEKNIK 1301 01:21:44,107 --> 01:21:47,694 {\an8}Saya tak menerimanya. Tapi saya tahu itu gagal. 1302 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Kami tahu kami harus melakukan sesuatu yang berbeda karena tak berhasil. 1303 01:21:57,621 --> 01:22:00,832 Setelah retakan itu terjadi, saya ingin berhenti. 1304 01:22:02,292 --> 01:22:04,710 Saat itulah kata mereka, "Kita buat ulang 1305 01:22:04,711 --> 01:22:07,213 lambung Titan dengan cara lebih baik." 1306 01:22:10,050 --> 01:22:13,637 Pikir saya, "Tindakan mereka benar. Aku bisa tetap di sini." 1307 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 Ada banyak tekanan saat lambung pertama gagal. 1308 01:22:21,269 --> 01:22:25,397 Mereka tiba-tiba sadar, "Bukan hanya tak ada pemasukan tahun ini, 1309 01:22:25,398 --> 01:22:28,902 tapi juga harus mengganti lambung atau seluruh kapal itu." 1310 01:22:29,486 --> 01:22:32,154 Ratusan ribu dolar, bahkan jutaan dolar 1311 01:22:32,155 --> 01:22:34,448 jika waktu dan tenaga dihitung juga. 1312 01:22:34,449 --> 01:22:37,451 EMILY HAMMERMEISTER KARYAWAN OCEANGATE PENUH WAKTU 1313 01:22:37,452 --> 01:22:38,744 Sebelum tahun baru, 1314 01:22:38,745 --> 01:22:42,665 Stockton dan kepala teknik baru yang mereka rekrut 1315 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 menawari saya posisi sebagai manajer proyek 1316 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 untuk membantu manajemen lini masa lambung baru. 1317 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 Katanya, "Kami mau melatihmu jadi pilot. 1318 01:22:53,259 --> 01:22:56,388 Untuk bekerja penuh waktu di tim operasional." 1319 01:22:58,181 --> 01:23:02,226 Stockton, katanya, "Kami ingin kau jadi pilot wanita muda. 1320 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 Menjadi wajah perusahaan." 1321 01:23:04,896 --> 01:23:07,857 Katanya dia tak mau pria 60 tahun atau semacamnya. 1322 01:23:08,483 --> 01:23:11,319 Saat minta naik gaji, katanya, "Tidak, ini pindah posisi saja." 1323 01:23:12,904 --> 01:23:17,116 Lalu, mungkin ada pertanyaan lagi kenapa masih tetap di sana... 1324 01:23:17,117 --> 01:23:18,283 Ya, benar. 1325 01:23:18,284 --> 01:23:19,661 Karena COVID. 1326 01:23:20,161 --> 01:23:22,579 Dan melihat teman-teman selama pandemi 1327 01:23:22,580 --> 01:23:23,872 diberhentikan kerja. 1328 01:23:23,873 --> 01:23:25,874 "Jika bisa kerja, pertahankan." 1329 01:23:25,875 --> 01:23:27,376 TOLONG LUANGKAN WAKTU INI BESOK 1330 01:23:27,377 --> 01:23:29,753 UNTUK DISKUSI INDIVIDUAL RESTRUKTURISASI TEKNIK 1331 01:23:29,754 --> 01:23:30,921 Uang jadi ketat. 1332 01:23:30,922 --> 01:23:33,674 Dia tiba-tiba sadar mungkin butuh dua tahun 1333 01:23:33,675 --> 01:23:35,427 sebelum bisa menyelam lagi. 1334 01:23:36,052 --> 01:23:38,345 Stockton mengurangi tim teknik. 1335 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 BEBERAPA ORANG AKAN DIBERHENTIKAN. 1336 01:23:42,267 --> 01:23:47,187 Tidak banyak rapat besar mengenai pembangunan lambung baru. 1337 01:23:47,188 --> 01:23:50,733 Lebih sering kepala teknik, 1338 01:23:50,734 --> 01:23:53,611 COO, Stockton, dan saya. 1339 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 Mereka bekerja dengan berbagai vendor serat karbon. 1340 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 Kelompok yang dibayar untuk membuatnya 1341 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 adalah para ahli di bidang serat karbon. 1342 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 Tapi mereka belum pernah membuat kapal selam. 1343 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 Model skala ketiga dibangun dan kemudian diuji pada Juli 2020. 1344 01:24:13,506 --> 01:24:15,592 Gagal di 3.000 meter. 1345 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 LAMBUNG KAPAL BOCOR DI 3.000 METER 1346 01:24:20,138 --> 01:24:24,433 MUNGKIN KARENA SERAT KARBON MURAH KITA, TAPI HEI, AKU TAHU APA? 1347 01:24:24,434 --> 01:24:28,604 Itu cukup mengecewakan, saya rasa, bagi tim itu. 1348 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 Tapi bagi saya, itu semacam respons. 1349 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Untuk memastikan, tak ada tes model skala ketiga yang sukses 1350 01:24:35,737 --> 01:24:39,114 ke kedalaman Titanic sebelum ada lambung skala penuh ini. 1351 01:24:39,115 --> 01:24:40,825 Itu benar. 1352 01:24:46,915 --> 01:24:49,209 Mereka mulai dengan lambung kapal ukuran penuh. 1353 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Pernahkah bicarakan dengan siapa pun? 1354 01:24:53,880 --> 01:24:54,839 Ya. 1355 01:24:55,715 --> 01:24:57,007 Memang pernah bicara. 1356 01:24:57,008 --> 01:24:58,217 Juga banyak orang. 1357 01:24:58,218 --> 01:25:01,303 Mendiskusikan kekhawatiran mereka. "Apa maksudmu? 1358 01:25:01,304 --> 01:25:03,306 Ini gagal. Mau dilanjutkan?" 1359 01:25:06,893 --> 01:25:10,145 Stockton begitu bertekad untuk mencapai Titanic 1360 01:25:10,146 --> 01:25:13,525 hingga apa pun kata orang tak akan mengubah pikirannya. 1361 01:25:14,734 --> 01:25:18,403 Saya tak mau mengunci siapa pun di dalam kapal selam itu. 1362 01:25:18,404 --> 01:25:21,740 Itu hal yang disetujui banyak rekan kerja saya saat itu, 1363 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 dan mereka tak bertahan lama di perusahaan itu. 1364 01:25:26,246 --> 01:25:29,332 Mereka bilang, "Pilih ikut bersama kami atau tidak." 1365 01:25:31,334 --> 01:25:34,170 Saya bilang, "Baik. Aku akan mengundurkan diri." 1366 01:25:36,589 --> 01:25:39,424 Pernahkah melacak apa yang terjadi setelah pergi? 1367 01:25:39,425 --> 01:25:40,384 Lambung baru? 1368 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 OCEANGATE MENINGKATKAN PENELITIANNYA 1369 01:25:42,846 --> 01:25:45,472 Pernah. Sebisa mungkin. 1370 01:25:45,473 --> 01:25:47,599 UNTUK EKSPEDISI LAUT DALAM KEDUA 1371 01:25:47,600 --> 01:25:49,894 Hanya berharap mereka tak akan pergi. 1372 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Sampai hari ini, kami, para jurnalis tak tahu 1373 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 sebanyak apa informasi menyesatkan yang kami terima dari Stockton. 1374 01:26:07,287 --> 01:26:10,372 {\an8}Saya koresponden CBS Sunday Morning, suatu hari mendapat email... 1375 01:26:10,373 --> 01:26:11,331 {\an8}REPORTER 1376 01:26:11,332 --> 01:26:16,337 {\an8}bahwa perusahaan bernama OceanGate mengundang kami untuk membuat cerita. 1377 01:26:19,174 --> 01:26:22,050 - Tak ada keraguan sama sekali? - Tak ada. 1378 01:26:22,051 --> 01:26:23,344 Percaya sekali. 1379 01:26:24,304 --> 01:26:27,222 {\an8}Saya hanya tahu orang ini jelas menginginkan pers. 1380 01:26:27,223 --> 01:26:28,473 {\an8}KORESPONDEN 1381 01:26:28,474 --> 01:26:32,729 {\an8}Dia tak akan mengirim koresponden langsung ke situasi berbahaya. 1382 01:26:34,772 --> 01:26:38,943 MUSIM KEDUA MUSIM PANAS 2022 1383 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Kami di sana di musim panas kedua operasi. 1384 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 Mereka akan melakukan lima ekspedisi musim panas. 1385 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Satu ekspedisi adalah perjalanan sembilan hari. 1386 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 Mereka melakukannya lima kali. 1387 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Setiap ekspedisi memiliki lima peluang untuk turun melihat Titanic. 1388 01:27:10,308 --> 01:27:13,937 Titan melaporkan posisi di dasar pada 3.748 meter. 1389 01:27:15,563 --> 01:27:20,109 Jika dihitung, ada 25 kesempatan setiap musim panas. 1390 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 Totalnya, setelah dua musim panas, mereka baru sembilan kali ke sana. 1391 01:27:33,998 --> 01:27:38,419 Tapi saya merasa OceanGate memiliki budaya keselamatan yang gila. 1392 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Mereka punya aturan tiga. 1393 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 Jika ada tiga hal kecil yang salah, tidak beres, atau tidak optimal, 1394 01:27:47,470 --> 01:27:49,639 mereka akan membatalkan penyelaman. 1395 01:27:50,598 --> 01:27:51,807 Kita dibawa ke atas. 1396 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Kembali ke atas? - Ya. 1397 01:27:53,601 --> 01:27:55,185 Ya, kita dibawa ke atas. 1398 01:27:55,186 --> 01:27:56,604 - Ada sesuatu? - Benar. 1399 01:27:58,731 --> 01:28:03,820 Mereka memiliki ahli terkemuka pada penyelaman Titanic, P.H. Nargeolet, 1400 01:28:04,404 --> 01:28:06,823 mungkin ahli terhebat yang masih hidup. 1401 01:28:07,782 --> 01:28:10,784 Saya tanya berulang kali, "Kau tak merasa khawatir?" 1402 01:28:10,785 --> 01:28:12,160 Katanya, "Tidak." 1403 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 Saya bilang, "Baiklah. Tak apa. Bukan masalah." 1404 01:28:15,581 --> 01:28:18,167 Itu juga memberi saya banyak kepastian. 1405 01:28:19,377 --> 01:28:22,254 Apa fungsimu dalam ekspedisi ini? 1406 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Aku membantu semampuku 1407 01:28:24,132 --> 01:28:28,011 karena aku tahu sedikit tentang Titanic. 1408 01:28:28,761 --> 01:28:30,805 Kau tahu banyak tentang Titanic. 1409 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 Keterlibatan P.H. akan selalu menjadi misteri bagi kita. 1410 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Tingkat penurunan slip sudah ada. 1411 01:28:39,272 --> 01:28:41,356 Dia diberi tahu dengan tegas 1412 01:28:41,357 --> 01:28:43,817 bahwa dia meminjamkan kredensialnya 1413 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 untuk sesuatu dengan cacat yang jelas dan nyata. 1414 01:28:47,822 --> 01:28:50,033 Pelan-pelan. Dia di depan kita. 1415 01:28:51,284 --> 01:28:53,536 Tanggapannya selalu sama. 1416 01:28:54,329 --> 01:28:57,497 "Aku sudah tua. Aku punya karier yang fantastis. 1417 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Jika bisa menambah keamanan pada operasi mereka, 1418 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 maka itu sudah bagus." 1419 01:29:03,087 --> 01:29:05,590 Astaga. Ini haluan kapalnya. 1420 01:29:07,425 --> 01:29:08,300 Kalian lihat? 1421 01:29:08,301 --> 01:29:11,220 Lihat itu, bagaimana itu muncul begitu saja. 1422 01:29:13,681 --> 01:29:16,391 Perhatian, Titan ada di haluan Titanic 1423 01:29:16,392 --> 01:29:19,144 pada kedalaman 3.741 meter. 1424 01:29:19,145 --> 01:29:21,938 - Baik, selesai. Ini dia. - Ya! 1425 01:29:21,939 --> 01:29:23,440 Mudah. 1426 01:29:23,441 --> 01:29:26,026 Bagaimana Stockton bisa sejauh itu? 1427 01:29:26,027 --> 01:29:27,904 Saya tak akan pernah paham. 1428 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Kami beruntung. 1429 01:29:30,198 --> 01:29:34,159 Aku tahu Elon yang punya ide ini, tapi keberuntungan yang utama. 1430 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 Siapa pun yang beraktivitas di laut menghargai keberuntungan. 1431 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Mereka menjadi kelompok yang sangat solid, 1432 01:29:45,463 --> 01:29:50,217 dengan keyakinan mendalam pada apa yang mereka pikir kerjakan 1433 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 hingga terasa seperti sekte. 1434 01:29:55,556 --> 01:30:00,103 Topside Titan. Selamat kembali di permukaan. 1435 01:30:07,402 --> 01:30:09,695 Ya, Sayang! 1436 01:30:14,617 --> 01:30:17,619 Dia yakin pada tindakannya, bahwa itu akan berhasil. 1437 01:30:17,620 --> 01:30:20,288 Apa lagi alasannya jadi pilot di hampir semua penyelaman? 1438 01:30:20,289 --> 01:30:22,959 Mengundang kru televisi untuk merekamnya? 1439 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 Kapal selammu baru saja kembali dari seharian di Titanic. 1440 01:30:29,340 --> 01:30:30,967 - Lagi. - Lagi! 1441 01:30:31,676 --> 01:30:34,052 David Pogue kami diundang baru-baru ini 1442 01:30:34,053 --> 01:30:37,931 untuk bergabung dengan sekelompok kecil orang terpilih. 1443 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 Kisah kami tentang OceanGate ditayangkan pada November 2022. 1444 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 Penonton pikir itu sangat keren dan menarik. 1445 01:30:45,523 --> 01:30:46,899 Stockton sangat senang. 1446 01:30:47,608 --> 01:30:49,735 Katanya, "Kita sudah dapat telepon." 1447 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 1448 01:31:07,545 --> 01:31:11,591 Tuan Catterson, apa Anda pernah menyelam dengan Titan? 1449 01:31:12,216 --> 01:31:13,341 Tidak. 1450 01:31:13,342 --> 01:31:17,304 {\an8}Apa Anda akan merasa nyaman naik Titan ke kedalaman? 1451 01:31:17,305 --> 01:31:20,265 {\an8}PILOT DAN TEKNISI KAPAL SELAM OCEANGATE 1452 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}Tidak. 1453 01:31:22,351 --> 01:31:24,854 Hubungan saya dan Stockton mulai tak baik. 1454 01:31:25,438 --> 01:31:27,147 Saat semuanya dibangun, 1455 01:31:27,148 --> 01:31:30,818 dia ingin saya jadi pilot yang menjalankan misi Titanic itu. 1456 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Tapi saya menolaknya. 1457 01:31:34,655 --> 01:31:36,449 Itu jelas akhir bagi saya. 1458 01:31:38,826 --> 01:31:43,371 Jika tak bisa meyakinkan staf sendiri yang percaya pada misinya 1459 01:31:43,372 --> 01:31:46,751 bahwa kapalnya aman, ada yang salah dengan perusahaannya. 1460 01:31:48,544 --> 01:31:50,921 Apa dia mendengar keluhan itu dan menerimanya? 1461 01:31:50,922 --> 01:31:54,466 Apa dia menjadikannya bagian dari proses agar aman 1462 01:31:54,467 --> 01:31:55,760 sesuai mau mereka? 1463 01:31:56,969 --> 01:31:59,263 Atau memanggil dan memecat mereka? 1464 01:32:01,390 --> 01:32:04,476 Pahlawan tersembunyi di sini adalah Dave Lochridge. 1465 01:32:04,477 --> 01:32:09,314 Mungkin hanya dia di ruangan itu yang sadar seburuk apa situasinya. 1466 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Dia tak mau menurunkan standar profesionalnya. 1467 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 Kami memutuskan untuk menggugat balik OceanGate. 1468 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Tapi berbeda dari OceanGate, 1469 01:32:20,493 --> 01:32:23,371 mereka menggugat kami di pengadilan perdata, 1470 01:32:24,038 --> 01:32:26,290 yang tetap tertutup untuk umum. 1471 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Kami memilih pengadilan federal agar terbuka untuk umum 1472 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 dan masyarakat punya informasi yang lengkap. 1473 01:32:33,881 --> 01:32:36,341 Kami harus melawan mereka habis-habisan. 1474 01:32:36,342 --> 01:32:39,511 Tapi itu merugikan kami secara finansial. 1475 01:32:39,512 --> 01:32:43,974 Selama tujuh bulan pertama, kami memakai tabungan untuk ini. 1476 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Kami lawan dengan uang kami. 1477 01:32:46,394 --> 01:32:48,812 Sesuai dugaan, gugatan bukan hal mudah, 1478 01:32:48,813 --> 01:32:52,149 terutama saat diancam dengan pencurian dan penipuan. 1479 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Setelah mendapat tanggapan tertulis dan semua bukti dari kedua belah pihak, 1480 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}sayangnya, saat itu, investigasi harus ditunda 1481 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 karena sebagai penyidik, saya punya banyak kasus lain. 1482 01:33:05,746 --> 01:33:07,289 DUKA CITA UNTUKMU DAN ISTRIMU. 1483 01:33:07,290 --> 01:33:12,460 "Harap dicatat bahwa saat ini, ada 11 kasus yang lebih lama dari kasusmu. 1484 01:33:12,461 --> 01:33:16,549 Aku akan menghubungimu jika perlu. Terima kasih atas kesabaranmu." 1485 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Saya dan istri telah memutuskan, saya tak akan bilang sia-sia, 1486 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 tapi tak ada hasilnya, dan itu membuat kami lebih terluka. 1487 01:33:27,393 --> 01:33:29,352 Itu sulit. 1488 01:33:29,353 --> 01:33:32,815 Jadi, saya dan Carol memutuskan untuk pergi. 1489 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Kami kehabisan uang dan pertarungan. 1490 01:33:37,361 --> 01:33:39,571 Kami sudah selesai. Kami kelelahan. 1491 01:33:39,572 --> 01:33:41,948 Pihak berwenang tak mau membantu kami. 1492 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Kami harus pergi. Cukup. 1493 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 OceanGate terus saja mendesaknya. 1494 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 Jadi, dia mencabut keluhannya. 1495 01:33:51,626 --> 01:33:53,836 Lalu kasus itu hilang begitu saja? 1496 01:33:55,212 --> 01:33:56,088 Ya. 1497 01:34:08,267 --> 01:34:10,477 {\an8}Dr. Ross, dalam ekspedisi 2022, 1498 01:34:10,478 --> 01:34:14,314 {\an8}apa Anda ada di sana untuk ekspedisi semua lima misi itu? 1499 01:34:14,315 --> 01:34:15,732 {\an8}KEPALA SAINS OCEANGATE 1500 01:34:15,733 --> 01:34:19,779 Tidak, saya hanya menghadiri misi empat dan lima. 1501 01:34:20,529 --> 01:34:23,281 Apa Anda ada untuk penyelaman 80? 1502 01:34:23,282 --> 01:34:24,200 Ya. 1503 01:34:29,747 --> 01:34:33,667 Kami tahu reaksi serat karbon itu mulai berbeda di kedalaman 1504 01:34:33,668 --> 01:34:36,420 berdasarkan insiden saat penyelaman 80 itu. 1505 01:34:43,135 --> 01:34:47,222 Kami naik dan saya tak ingat kedalamannya. 1506 01:34:47,223 --> 01:34:49,724 Saya pikir kami cukup dekat ke permukaan, 1507 01:34:49,725 --> 01:34:51,518 tapi kami masih di bawah air. 1508 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}Lalu ada... 1509 01:34:52,728 --> 01:34:55,021 {\an8}MISI SPESIALIS, PENYELAMAN 80 1510 01:34:55,022 --> 01:34:57,191 {\an8}suara ledakan atau retakan besar. 1511 01:35:02,113 --> 01:35:04,572 Di misi keempat, Scott yang jadi pilot. 1512 01:35:04,573 --> 01:35:06,158 Dia dengar ledakan keras. 1513 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 - Bukan suara menenangkan. - Bukan. 1514 01:35:09,245 --> 01:35:14,124 Tapi di permukaan, seperti kata Tim dan P.H., 1515 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 hampir setiap kapal selam penyelam dalam membuat suara. 1516 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Kapal itu masih bisa melakukan penyelaman tambahan setelah itu terjadi, 1517 01:35:23,008 --> 01:35:26,554 tapi datanya berubah signifikan setelah penyelaman 80. 1518 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Di situlah pemantauan waktu nyata sistem bisa menjadi manfaat besar. 1519 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 PENYELAMAN 81 PENYELAMAN 80 1520 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 PENYELAMAN 82 1521 01:35:42,111 --> 01:35:44,822 Itu menunjukkan serat yang putus bertambah. 1522 01:35:51,537 --> 01:35:53,706 {\an8}Seharusnya itu menjadi peringatan. 1523 01:35:55,124 --> 01:35:59,336 {\an8}Pada akhirnya, mereka mengabaikan satu sistem yang penting bagi operasi. 1524 01:36:00,171 --> 01:36:05,301 Menurut saya, itu bukti tak terbantahkan dari apa yang akhirnya menyebabkan ini. 1525 01:36:13,142 --> 01:36:15,810 Kami ingin membawa kapal selamnya kembali, 1526 01:36:15,811 --> 01:36:17,562 {\an8}setidaknya ke Everett, 1527 01:36:17,563 --> 01:36:23,610 {\an8}lalu menarik sisipannya dan melihat bagian dalam lambungnya 1528 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 untuk melihat apakah ada retakan. 1529 01:36:25,654 --> 01:36:29,240 Rasanya sangat membuat frustrasi 1530 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 karena kapal selam itu ditinggal di St. John's dan dibiarkan di dermaga. 1531 01:36:37,625 --> 01:36:40,002 Saya bilang, "Jangan lakukan itu." 1532 01:36:42,838 --> 01:36:46,674 "Begitu ini dibuat, tidak bisa disimpan di suhu minus. 1533 01:36:46,675 --> 01:36:47,843 Tidak boleh beku." 1534 01:36:50,638 --> 01:36:52,013 Jika air masuk ke sana, 1535 01:36:52,014 --> 01:36:55,601 lalu dibiarkan di kondisi beku dan mengembang, serat bisa rusak. 1536 01:36:56,977 --> 01:36:58,561 Dengan kepastian 100%, 1537 01:36:58,562 --> 01:37:01,564 kapal selam itu tak boleh membeku. 1538 01:37:01,565 --> 01:37:03,859 Sangat penting untuk menahan airnya. 1539 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Kami tak bisa mengatasinya atau memeriksanya, 1540 01:37:09,573 --> 01:37:11,908 dan katanya itu masalah biaya, 1541 01:37:11,909 --> 01:37:17,247 karena biaya pengiriman kembalinya terlalu tinggi. 1542 01:37:17,248 --> 01:37:20,708 Mereka kekurangan uang, jadi kami tak bisa melakukannya. 1543 01:37:20,709 --> 01:37:24,462 Dan kira-kira saat itulah saya pergi. 1544 01:37:24,463 --> 01:37:29,133 Saya menjadi sangat frustrasi dengan beberapa masalah ini 1545 01:37:29,134 --> 01:37:31,053 dan memutuskan untuk pergi. 1546 01:37:33,764 --> 01:37:35,306 Pada musim operasi ketiga, 1547 01:37:35,307 --> 01:37:40,229 jelas sekali banyak ahli teknik yang meninggalkan OceanGate. 1548 01:37:45,109 --> 01:37:47,151 Tampaknya OceanGate merasa nyaman 1549 01:37:47,152 --> 01:37:49,612 setelah kapal bisa mencapai kedalaman, 1550 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 bahwa mereka punya konsep terbukti yang bisa terus beroperasi. 1551 01:37:55,411 --> 01:38:02,418 Penyelaman Titan berikutnya akan menjadi yang terakhir. 1552 01:38:16,891 --> 01:38:21,854 MUSIM TERAKHIR MUSIM SEMI 2023 1553 01:38:29,028 --> 01:38:32,656 {\an8}INFLUENSER 1554 01:38:33,699 --> 01:38:34,699 Ayo jalan saja. 1555 01:38:34,700 --> 01:38:37,827 Aku akan tetap santai, lalu kembali untuk membahas hal pentingnya. 1556 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 - Mau kutunjukkan? - Ya. Baiklah. 1557 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 {\an8}Pertama kali naik perahu. Aku sangat bersemangat. 1558 01:38:43,459 --> 01:38:46,085 {\an8}Kami akan jalan, melihat-lihat, berkeliling, 1559 01:38:46,086 --> 01:38:49,924 {\an8}dan lihat apa yang menanti untuk beberapa hari ke depan. Ayo. 1560 01:38:51,592 --> 01:38:54,929 Nama saya Jake Koehler. Saya naravlog YouTube. 1561 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 "Scuba Jake" panggilan saya. 1562 01:38:58,682 --> 01:39:00,475 Halo. Selamat datang di saluranku. 1563 01:39:00,476 --> 01:39:02,895 Jika kau baru, aku Jake, pemburu harta karun. 1564 01:39:04,188 --> 01:39:06,564 {\an8}Apa yang menarik dari Titanic? 1565 01:39:06,565 --> 01:39:08,650 {\an8}Saya selalu tertarik dengan ceritanya. 1566 01:39:08,651 --> 01:39:10,026 Saya sering daring 1567 01:39:10,027 --> 01:39:12,988 {\an8}dan melihat videonya, seperti apa kelihatannya. 1568 01:39:14,740 --> 01:39:17,451 {\an8}Salah satu film paling menakutkan saat kecil adalah Titanic. 1569 01:39:18,410 --> 01:39:20,411 {\an8}Rasanya aneh bisa kembali lagi 1570 01:39:20,412 --> 01:39:23,122 {\an8}dan memeriksanya saat dewasa, 1571 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 tapi saya yang menghubungi OceanGate. 1572 01:39:25,668 --> 01:39:30,089 Jadi, ini dia. Ini Titan di sini. Itu kapal selamnya. Lihatlah. 1573 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Itu bagian yang kau maksud, secara estetis... 1574 01:39:38,472 --> 01:39:41,307 Ya, serat kaca sudah siap. Penutupnya terbuka. 1575 01:39:41,308 --> 01:39:44,978 Kesannya seperti improvisasi, tapi itu cukup keren. 1576 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 Improvisasi. 1577 01:39:46,647 --> 01:39:47,772 Ya! 1578 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Hanya bercanda. 1579 01:39:49,483 --> 01:39:53,277 Tahukah sejauh musim semi itu, 1580 01:39:53,278 --> 01:39:55,864 penyelaman mereka belum ada yang berhasil? 1581 01:39:56,740 --> 01:40:00,952 Saya tahu, terutama saat tiba pertama kali di Newfoundland, 1582 01:40:00,953 --> 01:40:03,121 beberapa misi pertama tak berhasil. 1583 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Itu karena cuacanya sangat buruk. 1584 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Tapi kami beberapa hari di sana, saya sering mabuk laut. 1585 01:40:17,052 --> 01:40:18,387 Astaga! 1586 01:40:23,809 --> 01:40:25,269 Kalian tak apa? 1587 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Kami sedang berlayar. Angin selalu kencang. Ombaknya besar. 1588 01:40:32,317 --> 01:40:34,152 Saya sudah mau pulang, sungguh, 1589 01:40:34,153 --> 01:40:36,405 tapi ada alasannya kami datang. 1590 01:40:37,906 --> 01:40:39,574 Setelah sembilan hari di laut, 1591 01:40:39,575 --> 01:40:42,326 OceanGate batalkan semua penyelaman ke Titanic 1592 01:40:42,327 --> 01:40:44,037 karena kondisi cuaca. 1593 01:40:44,038 --> 01:40:45,997 Dalam perjalanan kembali ke St. John's, 1594 01:40:45,998 --> 01:40:47,957 Stockton mau menurunkan Titan 1595 01:40:47,958 --> 01:40:51,086 di dekat tepi Grand Banks of Newfoundland. 1596 01:40:53,630 --> 01:40:55,174 Ayo lakukan. 1597 01:40:56,050 --> 01:40:59,011 Siap berangkat. Ada kapal selammu di belakang sana. 1598 01:41:00,012 --> 01:41:00,929 Negatif... 1599 01:41:02,139 --> 01:41:04,516 Saya tak sadar di sana sangat dingin. 1600 01:41:05,768 --> 01:41:07,436 Saya pun masuk. 1601 01:41:08,103 --> 01:41:09,103 Rasanya aneh 1602 01:41:09,104 --> 01:41:11,482 karena saya belum pernah ke dalamnya. 1603 01:41:17,112 --> 01:41:18,988 Jatuh satu. 1604 01:41:18,989 --> 01:41:21,784 Tak apa. Hanya sekrup, ada banyak. 1605 01:41:23,744 --> 01:41:24,703 Baiklah. 1606 01:41:28,123 --> 01:41:29,583 Stockton, siap menyelam. 1607 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Ya, ayo lakukan. 1608 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Astaga! 1609 01:41:36,173 --> 01:41:39,343 Lihat ini. Kita benar-benar lurus ke bawah. 1610 01:41:44,389 --> 01:41:45,766 Dia bilang apa? 1611 01:41:46,350 --> 01:41:49,561 Dia bilang, "Kalian terkunci." 1612 01:41:51,105 --> 01:41:52,396 "Bisa dikunci?" 1613 01:41:52,397 --> 01:41:54,358 Artinya mungkin kita akan dibawa ke atas. 1614 01:41:55,400 --> 01:41:58,444 - Ya, karena komunikasinya putus... - Sejak tadi. 1615 01:41:58,445 --> 01:42:01,030 Kami hampir meluncur, tapi ada kabut tebal, 1616 01:42:01,031 --> 01:42:02,741 jadi penyelaman dibatalkan. 1617 01:42:05,869 --> 01:42:08,831 Aku ingin tahu apa yang terjadi. Pasti tak menyenangkan. 1618 01:42:10,457 --> 01:42:14,753 Kedengarannya agak aneh sekarang, tapi saya sedikit kecewa. 1619 01:42:21,552 --> 01:42:23,594 Itu mungkin butuh beberapa jam, 1620 01:42:23,595 --> 01:42:26,974 tapi saya ingat kaki saya kedinginan. 1621 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Topside. 1622 01:42:29,685 --> 01:42:31,853 Karena kondensasi di bagian dalam kapal selam, 1623 01:42:31,854 --> 01:42:32,855 tetesannya terlihat. 1624 01:42:36,942 --> 01:42:39,944 Setelahnya, saya ingat dereknya mengangkat kubahnya 1625 01:42:39,945 --> 01:42:41,404 setelah mereka tewas, 1626 01:42:41,405 --> 01:42:44,282 dan saya ingat kaki saya ada di kubah itu 1627 01:42:44,283 --> 01:42:45,909 beberapa hari sebelumnya. 1628 01:42:54,835 --> 01:42:59,006 Saya hanya berpikir, bagaimana jika itu saya? 1629 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 Rasanya agak sulit. 1630 01:43:11,351 --> 01:43:13,770 Ini bukan tentang saya. 1631 01:43:14,855 --> 01:43:17,815 Saya merasa tak tega pada yang lain, tentu saja, 1632 01:43:17,816 --> 01:43:19,943 tapi ya, rasanya sulit. 1633 01:43:21,320 --> 01:43:24,698 Banyak pengandaian, tapi kita tak bisa hidup seperti itu. 1634 01:43:49,681 --> 01:43:54,061 Di tahun 2023, OceanGate telah melakukan empat upaya penyelaman sebelumnya, 1635 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 dan semuanya terhambat oleh cuaca atau masalah teknis. 1636 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 Pada penyelaman pertama ekspedisi terakhir, 1637 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 sekitar satu setengah jam penyelaman, 1638 01:44:08,367 --> 01:44:12,079 komunikasi dan pelacakan tiba-tiba berhenti. 1639 01:44:16,375 --> 01:44:22,755 Enam belas menit setelah komunikasi dari Titan berhenti, 1640 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 suara yang tak terduga mencapai alat perekam bawah air 1641 01:44:29,221 --> 01:44:32,266 sekitar 1.448 km dari Titanic. 1642 01:44:53,203 --> 01:44:55,538 Dari pertama kali saya bicara dengan orang-orang 1643 01:44:55,539 --> 01:44:57,164 saat kapal selam masih hilang, 1644 01:44:57,165 --> 01:45:01,502 ada sumber yang mengatakan ke saya mereka pergi karena Stockton. 1645 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 Ada yang bilang dia punya dua ponsel karena Stockton. 1646 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 Dia tak mau Stockton tahu ponsel apa... 1647 01:45:07,217 --> 01:45:11,345 Ada satu yang tak mau benar-benar terbuka pada saya 1648 01:45:11,346 --> 01:45:13,807 sampai kami semua tahu Stockton tewas. 1649 01:45:26,486 --> 01:45:28,154 Tepat pada saat itu, 1650 01:45:28,155 --> 01:45:32,492 saya yakin ada cerita sebenarnya kenapa ini bisa terjadi. 1651 01:45:35,829 --> 01:45:37,455 Ini masa depan perusahaan. 1652 01:45:37,456 --> 01:45:39,540 Ini jalan yang sudah kupilih. 1653 01:45:39,541 --> 01:45:41,083 Aku tak ingin mati. 1654 01:45:41,084 --> 01:45:43,754 Aku punya cucu yang baik. Aku akan hidup. 1655 01:45:49,384 --> 01:45:54,472 Kesalahan sebenarnya bukan karena sesuatu yang tak diklasifikasikan, 1656 01:45:54,473 --> 01:45:56,725 atau kami tak mengikuti aturan. 1657 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Bukan itu kesalahannya. 1658 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Stockton mulai menganggap OceanGate sebagai bagian dari dirinya. 1659 01:46:07,986 --> 01:46:09,362 Dia yang melakukan ini. 1660 01:46:09,363 --> 01:46:13,784 Dia orang yang mendobrak batasan untuk membuka lautan bagi umat manusia. 1661 01:46:21,375 --> 01:46:25,629 Setiap kritik terhadap operasi itu adalah kritik pribadi terhadapnya. 1662 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Intinya adalah jika ada masalah saat berada di kapal selam itu, 1663 01:46:35,389 --> 01:46:37,181 dukungan Topside... 1664 01:46:37,182 --> 01:46:39,642 Semua bilang, "Hanya istri Stockton. 1665 01:46:39,643 --> 01:46:42,311 Kau hanya tanggung jawab untuknya." Omong kosong. 1666 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 Mereka yang menanggung akibatnya. 1667 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 Mereka yang akan menghadapi tim investigasi kecelakaan. 1668 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 OceanGate sudah selesai. 1669 01:46:52,155 --> 01:46:54,907 Budayalah yang menyebabkan ini terjadi. 1670 01:46:54,908 --> 01:46:58,245 Budayalah yang membunuh orang. Seratus persen. 1671 01:47:07,212 --> 01:47:10,548 {\an8}Apa Anda menerima berita atau kabar 1672 01:47:10,549 --> 01:47:13,385 {\an8}dari OceanGate setelah ledakan? 1673 01:47:14,636 --> 01:47:18,974 Tidak. Sebaliknya, Oceangate diam. 1674 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 Ucapan belasungkawa pun tak ada. Tak ada sedikit pun. 1675 01:47:33,613 --> 01:47:37,074 Sekarang ke gugatan baru oleh keluarga penjelajah Titanic 1676 01:47:37,075 --> 01:47:40,161 yang tewas dalam ledakan kapal selam tahun lalu. 1677 01:47:40,162 --> 01:47:42,997 Gugatan kematian ini menuntut 50 juta dolar 1678 01:47:42,998 --> 01:47:47,294 dan mengklaim penumpangnya ketakutan saat menyadari apa yang terjadi. 1679 01:47:58,054 --> 01:47:59,347 Dia ingin ketenaran. 1680 01:48:00,640 --> 01:48:03,727 Yang paling utama, untuk memuaskan egonya, ketenaran. 1681 01:48:05,687 --> 01:48:07,189 Itu yang dia inginkan. 1682 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 Dia mendapatkannya. 1683 01:48:17,908 --> 01:48:20,118 {\an8}Aku tak ingin mati dan tak akan mati. 1684 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 Yang mungkin terjadi dengan mudah adalah gagal. 1685 01:48:27,918 --> 01:48:31,337 Ada 50 alasan untuk membatalkannya, dan gagal sebagai perusahaan. 1686 01:48:31,338 --> 01:48:34,799 Aku tak akan mati. Tak ada yang mati di bawah pengawasanku. Titik. 1687 01:48:48,230 --> 01:48:49,271 Per Juni 2025, 1688 01:48:49,272 --> 01:48:52,024 Badan Investigasi Kelautan Penjaga Pantai AS 1689 01:48:52,025 --> 01:48:54,026 belum merilis laporan akhirnya. 1690 01:48:54,027 --> 01:48:57,613 Penjaga Pantai AS adalah salah satu dari beberapa otoritas 1691 01:48:57,614 --> 01:49:00,367 yang memeriksa insiden itu. 1692 01:49:04,329 --> 01:49:06,997 Tidak ada tuntutan pidana yang diajukan 1693 01:49:06,998 --> 01:49:10,042 sehubungan dengan ledakan Titan 1694 01:49:10,043 --> 01:49:12,212 dan hilangnya lima nyawa. 1695 01:50:14,024 --> 01:50:17,068 Terjemahan subtitle oleh Fanny