1
00:00:24,315 --> 00:00:25,567
Kita buat sekarang.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,779
Sedia untuk mula.
Kapal selam awak di belakang sana.
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
Titan, kita akan bersedia
untuk bawa kamu semua naik.
4
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
Awak pergilah.
5
00:01:01,519 --> 00:01:02,812
Ini hari kerja biasa.
6
00:01:08,818 --> 00:01:09,860
Okey. Selesai.
7
00:01:09,861 --> 00:01:11,154
- Terima kasih.
- Ya.
8
00:01:14,032 --> 00:01:14,866
Okey?
9
00:01:15,533 --> 00:01:17,659
Ya, bagus. Teruskan.
10
00:01:17,660 --> 00:01:21,998
Tiada apa-apa yang perlukan
tindakan segera.
11
00:01:22,582 --> 00:01:25,292
Okey? Jika ada bunyi penggera,
jangan risau.
12
00:01:25,293 --> 00:01:27,045
Tak perlu buat apa-apa.
13
00:01:56,574 --> 00:01:58,785
{\an8}Saya dengar sesuatu.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Kamu masih sentuh dasar?
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,293
- Ya.
- Ya.
16
00:02:09,129 --> 00:02:10,588
Ada objek.
17
00:02:11,297 --> 00:02:12,756
Sesuatu datang dekat.
18
00:02:12,757 --> 00:02:14,676
Ia datang ke sebelah kanan.
19
00:02:37,407 --> 00:02:40,409
ORANG DALAM
20
00:02:40,410 --> 00:02:45,874
Saya banyak berfikir tentang masa saya
di sana, dan ia tak normal.
21
00:02:47,750 --> 00:02:51,378
{\an8}Saya selalu teringat
waktu saya uruskan selaman...
22
00:02:51,379 --> 00:02:53,630
{\an8}PEMBANTU KETUA JURUTERA OCEANGATE
23
00:02:53,631 --> 00:02:55,716
{\an8}...dan perasaan tak sedap hati
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,469
semasa saya bantu orang masuk
dalam kenderaan selam.
25
00:02:59,762 --> 00:03:04,057
Jadi, apabila berita itu mula-mula keluar
26
00:03:04,058 --> 00:03:06,852
dengan tajuk "Kenderaan selam pelancong
hilang di Atlantik,"
27
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
saya terus tahu ia OceanGate.
28
00:03:10,356 --> 00:03:14,109
{\an8}18 JUN 2023
29
00:03:14,110 --> 00:03:17,029
{\an8}Pengawal Pantai AS akan bawa
semua aset yang ada
30
00:03:17,030 --> 00:03:19,948
dalam pencarian
kenderaan selam yang hilang
31
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
{\an8}di laut dekat Newfoundland, Kanada.
32
00:03:22,702 --> 00:03:27,414
Isyarat terakhirnya datang dari lokasi
yang tepat di atas bangkai kapal Titanic.
33
00:03:27,415 --> 00:03:32,462
Pencariannya sedang giat dijalankan
kerana bekalan oksigennya hampir habis.
34
00:03:34,672 --> 00:03:36,131
PENDEDAH RAHSIA
35
00:03:36,132 --> 00:03:39,927
Saya dapat mesej daripada rakan
yang menyelamat kenderaan selam.
36
00:03:39,928 --> 00:03:41,470
{\an8}PENGARAH OPERASI MARIN OCEANGATE
37
00:03:41,471 --> 00:03:43,306
{\an8}Saya rasa tak sedap hati.
38
00:03:44,641 --> 00:03:48,852
Semua yang saya beritahu pihak berkuasa,
segala yang menimpa saya,
39
00:03:48,853 --> 00:03:53,399
semua yang saya lihat, kebimbangan saya,
saya dah ceritakan semuanya.
40
00:03:56,861 --> 00:03:58,528
Mereka sepatutnya bertindak.
41
00:03:58,529 --> 00:03:59,655
Selamat tengah hari.
42
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
Tapi tak pun.
43
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Operasi mencari ini sangat rumit.
44
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
Pencarian dibuat di permukaan
seluas dua kali ganda saiz Connecticut
45
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
dan pada kedalaman empat kilometer.
46
00:04:17,298 --> 00:04:21,010
Pasukan mencari dan menyelamat berdepan
keadaan yang mencabar.
47
00:04:24,430 --> 00:04:27,891
{\an8}Isyarat terakhirnya diterima
sejam 45 minit selepas ia menyelam,
48
00:04:27,892 --> 00:04:32,272
tapi penggera OceanGate
hanya kedengaran beberapa jam kemudian.
49
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
Semalam, dua C-130 telah menjalankan
penerbangan mencari dan menyelamat.
50
00:04:39,904 --> 00:04:44,117
Hari ini, Pengawal Udara Negara C-130
akan turut mencarinya.
51
00:04:47,120 --> 00:04:48,578
JURUTERA
52
00:04:48,579 --> 00:04:51,790
Telefon saya tak henti-henti
terima video dan artikel.
53
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Mesejnya bertulis,
"Awak dah dengar? Apa pendapat awak?"
54
00:04:56,045 --> 00:04:58,463
{\an8}Tapi saya memang jangkakan kejadian ini.
55
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
{\an8}PENGARAH KEJURUTERAAN OCEANGATE
56
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Sekarang, lihatlah.
57
00:05:03,761 --> 00:05:05,512
RASANYA MEREKA TAKKAN DITEMUI
58
00:05:05,513 --> 00:05:06,972
Hampir serta-merta,
59
00:05:06,973 --> 00:05:10,726
saya dan rakan sekerja lama saya
bertukar-tukar mesej.
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,769
SAYA MEMANG TAK BOLEH BERITAHU.
61
00:05:12,770 --> 00:05:16,023
Salah seorang kata,
"Ia benar-benar berlaku."
62
00:05:16,024 --> 00:05:19,401
{\an8}Kami mendoakan
kru Titan dan orang tersayang mereka.
63
00:05:19,402 --> 00:05:22,279
{\an8}Kami akan terus kerja
sekuat dan secepat mungkin
64
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
{\an8}untuk mengesan mereka.
65
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
{\an8}Saya akan jawab soalan.
66
00:05:26,576 --> 00:05:27,451
{\an8}Silakan.
67
00:05:27,452 --> 00:05:30,163
Tiba-tiba, ia heboh di seluruh dunia.
68
00:05:36,961 --> 00:05:38,378
MASA DAN UDARA SUNTUK
69
00:05:38,379 --> 00:05:40,714
Ia bagaikan mimpi ngeri.
70
00:05:40,715 --> 00:05:44,343
{\an8}Saya tak dapat bayangkan
apa yang mangsa lalui.
71
00:05:44,344 --> 00:05:45,969
{\an8}OKSIGEN TAHAN 40 JAM LAGI
72
00:05:45,970 --> 00:05:48,305
{\an8}Saya tak tahu apa nak kata tentangnya.
73
00:05:48,306 --> 00:05:51,225
{\an8}Saya tak kenal semua penumpang
kecuali Stockton.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,394
Ada lima penumpang,
75
00:05:54,395 --> 00:05:57,856
termasuk Ketua Pegawai Eksekutif
OceanGate, Stockton Rush,
76
00:05:57,857 --> 00:06:02,069
dan jutawan industri penerbangan British,
Hamish Harding, 58 tahun.
77
00:06:02,070 --> 00:06:04,696
Ahli perniagaan Pakistan, Shahzada Dawood
78
00:06:04,697 --> 00:06:07,700
dan anaknya, Suleman.
79
00:06:08,451 --> 00:06:10,911
Kami juga tahu yang penjelajah Perancis,
80
00:06:10,912 --> 00:06:17,001
Paul-Henri Nargeolet, yang juga digelar
En. Titanic, juga menaikinya.
81
00:06:18,127 --> 00:06:19,795
AHLI KELUARGA
82
00:06:19,796 --> 00:06:21,297
Apa reaksi pertama awak?
83
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Saya menangis.
84
00:06:24,634 --> 00:06:28,054
Pada 10 minit pertama, saya menangis.
Saya sangat takut.
85
00:06:28,638 --> 00:06:30,889
{\an8}Pihak berkuasa mana yang hubungi awak?
86
00:06:30,890 --> 00:06:32,099
{\an8}ANAK P.H. NARGEOLET
87
00:06:32,100 --> 00:06:33,976
{\an8}Pengawal Pantai AS.
88
00:06:34,852 --> 00:06:37,687
Dua jam lepas,
Pengawal Pantai AS mengesahkan
89
00:06:37,688 --> 00:06:41,067
yang pesawat Kanada mengesan
bunyi di dalam air.
90
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
Semalam, pesawat P-3 Kanada
mengesan bunyi di kawasan pencarian.
91
00:06:46,614 --> 00:06:52,120
Sejurus itu, operasi ROV dipindahkan
ke sana untuk mencari punca bunyi itu.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Lega rasanya apabila saya lihat...
93
00:06:56,874 --> 00:07:01,795
Jadi, apabila pencarian dijalankan,
keluarga saya fikir mereka akan dijumpai.
94
00:07:01,796 --> 00:07:04,257
Kami semua yakin dan berharap.
95
00:07:05,800 --> 00:07:08,468
Semuanya perlu dijalankan
dengan cepat, tapi,
96
00:07:08,469 --> 00:07:12,557
pada waktu itu, tiada sesiapa terfikir
yang kita akan cari serpihan.
97
00:07:13,057 --> 00:07:15,016
ROBOT CARI KENDERAAN SELAM
98
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
Kisah itu cukup serba-serbi.
99
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Ada Titanic.
100
00:07:19,439 --> 00:07:20,981
Ada jutawan.
101
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Ada masa yang suntuk.
102
00:07:23,484 --> 00:07:27,946
Pihak berkuasa kini percaya
oksigen tak cukup walaupun untuk dua hari.
103
00:07:27,947 --> 00:07:29,573
{\an8}BAKI OKSIGEN
06 JAM: 18 MIN
104
00:07:29,574 --> 00:07:32,910
{\an8}Berita sertakan kiraan masa
untuk baki oksigen.
105
00:07:33,953 --> 00:07:36,204
Sukar rasanya untuk saya tonton media.
106
00:07:36,205 --> 00:07:41,251
{\an8}Pencarian kenderaan selam yang menuju
ke lokasi bangkai Titanic itu
107
00:07:41,252 --> 00:07:44,337
{\an8}sudah hampir mencapai keluasan Wales.
108
00:07:44,338 --> 00:07:45,630
Menurut dokumen mahkamah,
109
00:07:45,631 --> 00:07:49,134
bekas pekerjanya menyaman syarikat itu
pada 2018 kerana...
110
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Masa kini menjadi
komoditi paling berharga.
111
00:07:53,890 --> 00:07:56,391
{\an8}Lama juga saya tengok berita negatif.
112
00:07:56,392 --> 00:07:58,935
KEMATIAN TAHUNAN TITANIC
113
00:07:58,936 --> 00:08:00,812
Kawan-kawan saya hubungi saya.
114
00:08:00,813 --> 00:08:03,483
Untuk pastikan
saya tak tengok telefon terlalu lama.
115
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
Saya tak buat apa-apa!
116
00:08:07,987 --> 00:08:12,157
{\an8}Bagaimana jika semua ini cuma helah
supaya orang tak lawat Titanic?
117
00:08:12,158 --> 00:08:14,535
{\an8}Tapi jika ia benar, kenapa?
118
00:08:15,244 --> 00:08:16,871
{\an8}Ia sukar untuk digambarkan.
119
00:08:17,455 --> 00:08:20,457
Saya rasa macam-macam,
termasuklah rasa marah.
120
00:08:20,458 --> 00:08:25,129
GILALAH
SAYA PERLU AMBIL ANGIN
121
00:08:25,755 --> 00:08:28,006
SAYA RASA NAK MUNTAH
122
00:08:28,007 --> 00:08:29,966
SAYA PUN
123
00:08:29,967 --> 00:08:31,760
{\an8}JANGAN BACA KOMEN
TERUK SANGAT
124
00:08:31,761 --> 00:08:33,345
{\an8}LAWAK TITANIC YANG ADA
125
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
{\an8}SAYA SANGAT TERKEJUT
126
00:08:36,557 --> 00:08:38,266
SAYA DAH CEMAS
127
00:08:38,267 --> 00:08:39,392
YA
128
00:08:39,393 --> 00:08:41,061
Minggu itu pelik sangat.
129
00:08:41,062 --> 00:08:42,687
SEBAB INILAH SAYA BERHENTI
130
00:08:42,688 --> 00:08:46,609
Tapi sejak hari pertama lagi,
kami dah bayangkan senario terburuk.
131
00:08:49,695 --> 00:08:53,574
SELEPAS EMPAT HARI PENCARIAN
132
00:09:50,548 --> 00:09:55,552
Pengawal Pantai, secara rasminya,
telah menubuhkan Lembaga Siasatan Marin
133
00:09:55,553 --> 00:09:59,849
untuk menyiasat kehilangan kenderaan selam
dan lima penumpangnya.
134
00:10:00,808 --> 00:10:04,644
Siasatan itu
akan diketuai oleh Ketua Penyiasat,
135
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
Kapten Jason Neubauer.
136
00:10:09,734 --> 00:10:12,360
{\an8}PENYIASAT
137
00:10:12,361 --> 00:10:15,780
{\an8}Saya baru nak bersara
daripada tugas di Pengawal Pantai,
138
00:10:15,781 --> 00:10:18,700
{\an8}tapi saya nak sangat kes ini
kerana ia unik.
139
00:10:18,701 --> 00:10:20,452
{\an8}PENYIASAT PENGAWAL PANTAI AS
140
00:10:20,453 --> 00:10:22,746
{\an8}Jadi, apabila Laksamana tanya,
saya terus terima.
141
00:10:22,747 --> 00:10:23,955
{\an8}KEMATIAN KENDERAAN SELAM
142
00:10:23,956 --> 00:10:29,002
{\an8}Lihat kapal biru itu.
Namanya Polar Prince.
143
00:10:29,003 --> 00:10:32,380
Kapal itulah yang bawa Titan ke laut.
144
00:10:32,381 --> 00:10:34,758
Kapal ini didaftarkan di Kanada.
145
00:10:34,759 --> 00:10:39,679
Jadi, wakil lembaga keselamatan Kanadalah
yang akan sambut mereka.
146
00:10:39,680 --> 00:10:40,889
Jika kes begini berlaku,
147
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
periksa pihak yang berkuasa ke atasnya.
148
00:10:43,768 --> 00:10:47,020
Negara yang benderanya tertera
pada kapal itu
149
00:10:47,021 --> 00:10:48,605
berkuasa ke atasnya.
150
00:10:48,606 --> 00:10:52,984
{\an8}Implosi maut itu menimpa kenderaan selam
Titan OceanGate buatan Amerika,
151
00:10:52,985 --> 00:10:56,905
yang dilancarkan daripada kapal Kanada
di perairan antarabangsa.
152
00:10:56,906 --> 00:10:59,616
Jadi, siasatannya rumit
kerana melibatkan banyak negara.
153
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
LOKASI BANGKAI TITANIC
154
00:11:01,869 --> 00:11:05,873
Titan tak mempamerkan mana-mana bendera.
155
00:11:07,249 --> 00:11:11,379
Ia sangat luar biasa.
Saya tak pernah lihat kenderaan begitu.
156
00:11:12,421 --> 00:11:16,133
- Betulkah?
- Tak, selama 26 tahun saya bekerja, jadi...
157
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Kenapa ia begitu?
158
00:11:18,594 --> 00:11:20,262
Saya rasa ia disengajakan.
159
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
LAPAN TAHUN SEBELUMNYA
160
00:11:39,949 --> 00:11:42,575
{\an8}12 MAC 2016
161
00:11:42,576 --> 00:11:44,494
{\an8}Boleh padam lampu, kemudian hidupkannya?
162
00:11:44,495 --> 00:11:45,538
{\an8}Boleh.
163
00:11:54,505 --> 00:11:55,588
Apa lagi yang ada?
164
00:11:55,589 --> 00:11:57,257
{\an8}PENGASAS DAN KPE OCEANGATE
165
00:11:57,258 --> 00:11:58,717
{\an8}Ada butang lampu luar.
166
00:11:58,718 --> 00:12:01,345
{\an8}Saya rasa ia dah disambung. Ya, sudah.
167
00:12:02,596 --> 00:12:03,847
Ini sistem oksigen.
168
00:12:03,848 --> 00:12:07,475
Ini tangki yang digunakan
untuk operasi biasa.
169
00:12:07,476 --> 00:12:09,853
Yang warna merah ini untuk kecemasan.
170
00:12:09,854 --> 00:12:13,523
Jadi, bekalan untuk kecemasan
cukup untuk empat hari.
171
00:12:13,524 --> 00:12:17,069
Pemandu duduk di sini
dengan dua skrin ini.
172
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Jadi, dia boleh guna satu untuk pandu.
173
00:12:22,032 --> 00:12:23,575
Bagaimana cara memandunya?
174
00:12:23,576 --> 00:12:25,202
Dengan alat kawalan ini.
175
00:12:31,959 --> 00:12:35,880
Dia lelaki yang merendah hati,
tapi ahli sains yang angkuh.
176
00:12:37,006 --> 00:12:40,259
Dia tahu dia bijak.
Itu memang tak dinafikan.
177
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Malah, dia tahu dia genius.
178
00:12:50,811 --> 00:12:52,771
{\an8}JURUGAMBAR VIDEO
179
00:12:52,772 --> 00:12:55,440
{\an8}Daripada cara dia bercakap,
kita boleh lihat
180
00:12:55,441 --> 00:12:58,193
{\an8}yang dia seorang yang berkeyakinan tinggi.
181
00:12:58,194 --> 00:12:59,653
{\an8}Dia cakap dengan yakin.
182
00:13:00,863 --> 00:13:04,282
{\an8}Dia beritahu rancangannya
dan sebab ia pasti berjaya.
183
00:13:04,283 --> 00:13:08,077
Cara dia cakap buat kita rasa,
"Lelaki ini memang sah pakar."
184
00:13:08,078 --> 00:13:10,747
{\an8}Kita buat kemajuan besar
pada tahun 60-an dan 70-an
185
00:13:10,748 --> 00:13:12,874
{\an8}dalam bidang penerokaan laut
186
00:13:12,875 --> 00:13:17,171
{\an8}Tapi ia terhenti
kerana sebab yang tak logik.
187
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
279.
188
00:13:20,633 --> 00:13:22,926
- Berapa?
- 279.
189
00:13:22,927 --> 00:13:23,843
{\an8}279.
190
00:13:23,844 --> 00:13:25,470
{\an8}AHLI OSEANOGRAFI DAN PEMBUAT FILEM
191
00:13:25,471 --> 00:13:28,223
{\an8}Saya dah lama rasa penerokaan dasar laut
192
00:13:28,224 --> 00:13:30,809
{\an8}tak patut dijadikan tujuan utama.
193
00:13:30,810 --> 00:13:35,648
{\an8}Dapat memasuki dunia penuh misteri ini
ialah anugerah buat zaman kita.
194
00:13:36,440 --> 00:13:39,984
{\an8}Kebanyakan ahli sains ceburi
bidang biologi marin untuk pergi ke laut.
195
00:13:39,985 --> 00:13:42,696
{\an8}Mereka nak masuk laut
dan berminat dengannya.
196
00:13:47,827 --> 00:13:51,079
Kalau saya beri awak
gambaran 3D Grand Canyon
197
00:13:51,080 --> 00:13:55,125
dan salurkan bau rumput,
ia tetap tak sama seperti berada di sana.
198
00:13:55,835 --> 00:14:00,798
Di sini, kita boleh dengar
bunyi ikan lumba-lumba dengan jelas.
199
00:14:02,049 --> 00:14:05,511
Pengalaman mendengar dan melihat
seluruh persekitaran ini
200
00:14:06,095 --> 00:14:08,055
takkan dapat ditiru.
201
00:14:15,312 --> 00:14:17,564
Mereka perlukan lebih pendedahan.
202
00:14:17,565 --> 00:14:19,024
Itulah fungsi kami.
203
00:14:20,568 --> 00:14:23,737
Kenderaan selam yang mereka buat
sangat ringkas.
204
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
Mereka nak saya ambil video
205
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
untuk tarik perhatian orang.
206
00:14:34,039 --> 00:14:38,293
Idea mereka pelik-pelik seperti
bawa Pearl Jam dalam kenderaan selam
207
00:14:38,294 --> 00:14:43,090
atau dia ada cakap tentang bandar terapung
yang boleh juga tenggelam.
208
00:14:45,217 --> 00:14:49,512
Stockton pernah kata,
"Kebolehcapaian ialah pemilikan."
209
00:14:49,513 --> 00:14:52,557
Jika ada pulau kecil di tengah laut
210
00:14:52,558 --> 00:14:55,018
dan kita saja yang boleh pergi ke sana,
211
00:14:55,019 --> 00:14:57,270
kita boleh anggap ia milik kita
212
00:14:57,271 --> 00:14:59,480
kerana kita saja yang boleh ke sana.
213
00:14:59,481 --> 00:15:01,650
Dia yakin dengan dakwaan itu.
214
00:15:03,068 --> 00:15:06,654
{\an8}Helo, saya Stockton Rush
dan sayalah yang akan memandu
215
00:15:06,655 --> 00:15:10,576
{\an8}untuk melihat tempat pukat tunda
di Friday Harbor.
216
00:15:12,119 --> 00:15:16,456
{\an8}Saya kenal Stockton
semasa OceanGate dilancarkan di Seattle.
217
00:15:16,457 --> 00:15:18,124
{\an8}PAKAR
218
00:15:18,125 --> 00:15:21,586
{\an8}Mereka lebih tertumpu pada sains
dan pendidikan, di Puget Sound.
219
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
{\an8}KETUA EKSPEDISI, EYOS
220
00:15:23,964 --> 00:15:25,882
Ujian komunikasi Cyclops, tamat.
221
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Kami dengar dengan jelas.
222
00:15:28,052 --> 00:15:31,597
Tapi pada 2015, keadaan mula berubah.
223
00:15:33,432 --> 00:15:36,601
{\an8}Jika anda mahu melawat
bangkai kapal Titanic,
224
00:15:36,602 --> 00:15:38,770
{\an8}peluang anda bakal jadi kenyataan.
225
00:15:38,771 --> 00:15:42,774
{\an8}Pelancong boleh menyertai
ekspedisi kenderaan selam pertama
226
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
{\an8}ke Titanic sejak 2005.
227
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
{\an8}- En. Rush, terima kasih kerana hadir.
- Sama-sama.
228
00:15:48,530 --> 00:15:51,324
{\an8}Pada masa itu,
mungkin saya saja di planet ini
229
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
yang dia tahu pernah mengadakan
ekspedisi ke Titanic.
230
00:15:55,829 --> 00:15:57,622
{\an8}EKSPEDISI LAUTAN DALAM
231
00:15:57,623 --> 00:16:01,460
{\an8}Empat kilometer di bawah laut
terdamparnya bangkai Titanic.
232
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Itu dia.
233
00:16:05,297 --> 00:16:08,384
Menakjubkan.
234
00:16:09,385 --> 00:16:11,177
Kami syarikat ekspedisi.
235
00:16:11,178 --> 00:16:15,516
Kami dah bawa
150 hingga 160 orang ke Titanic.
236
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
{\an8}Kenapa lama sangat
sebelum benda begini dibuat?
237
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
{\an8}Padahal ramai orang berminat
dengan Titanic hingga hari ini.
238
00:16:23,774 --> 00:16:25,358
{\an8}Saya tak rasa orang faham
239
00:16:25,359 --> 00:16:29,570
{\an8}bahawa kenderaan selam yang boleh pergi
ke Titanic cuma ada empat.
240
00:16:29,571 --> 00:16:32,281
{\an8}Titanic ialah tarikan besar.
241
00:16:32,282 --> 00:16:33,366
{\an8}PENGARAH, TITANIC
242
00:16:33,367 --> 00:16:35,619
{\an8}Saya kendalikan kenderaan dari jauh.
243
00:16:36,286 --> 00:16:38,746
Ini Gilligan. Awak mungkin tak nampak.
244
00:16:38,747 --> 00:16:42,084
Ia kotak yang terlebih aktif.
245
00:16:42,710 --> 00:16:48,340
Walaupun selepas lebih 100 tahun ia karam,
manusia masih takjub dengannya.
246
00:16:50,634 --> 00:16:53,678
Orang terpesona oleh Titanic.
247
00:16:53,679 --> 00:16:57,306
Menurut satu artikel,
ada tiga saja perkataan bahasa Inggeris
248
00:16:57,307 --> 00:16:59,934
yang dikenali di seluruh dunia, iaitu,
249
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
{\an8}Coca-Cola, Tuhan dan Titanic.
250
00:17:03,981 --> 00:17:06,107
{\an8}Stockton nampak peluang
251
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
untuk bawa semula pelancong ke Titanic.
252
00:17:10,195 --> 00:17:13,406
Kami ada bincang tentang
cara memasarkan ekspedisi itu,
253
00:17:13,407 --> 00:17:17,494
cara memproses pelanggan berbayar,
bagaimana pengalamannya
254
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
serta cara bina dan kembangkan produk itu.
255
00:17:20,789 --> 00:17:25,376
Stockton Rush dan krunya akan jadi
orang pertama yang ke sana sejak 2005.
256
00:17:25,377 --> 00:17:29,380
Orang awam yang membayar
harga kelas pertama yang jauh lebih tinggi
257
00:17:29,381 --> 00:17:31,299
dalam pelayaran sulung Titanic.
258
00:17:31,300 --> 00:17:35,970
{\an8}Kami ada misi,
jadi kami akan disertai pengendali sonar...
259
00:17:35,971 --> 00:17:38,724
{\an8}Tapi pertama sekali,
kami perlu bina kumpulan.
260
00:17:42,478 --> 00:17:45,313
Selepas tamat sekolah,
saya sertai Tentera Laut Diraja.
261
00:17:45,314 --> 00:17:47,482
{\an8}Tapi saya jadi
penyelam komersial, pemandu ROV...
262
00:17:47,483 --> 00:17:48,775
{\an8}PEMANDU KENDERAAN SELAM
263
00:17:48,776 --> 00:17:52,570
{\an8}...dan sudah lebih 20 tahun
terlibat dengan kenderaan selam.
264
00:17:52,571 --> 00:17:57,284
Ini L5. Kilo.
265
00:17:57,993 --> 00:17:59,952
Baik, L5, tutup rapat.
266
00:17:59,953 --> 00:18:03,790
Isteri saya, Carol, nampak
iklan dalam talian pada masa itu,
267
00:18:03,791 --> 00:18:07,460
dan dia kata yang mereka mencari
pekerja untuk jawatan
268
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
Pengarah Operasi Marin.
269
00:18:13,217 --> 00:18:16,219
{\an8}Kawan saya terjumpa laman web mereka.
270
00:18:16,220 --> 00:18:19,305
Dia hantar kepada saya dan kata,
"Tengoklah. Hebat, bukan?"
271
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
PERKHIDMATAN DAN PENYELESAIAN
KENDERAAN SELAM
272
00:18:22,351 --> 00:18:23,726
{\an8}AKAUNTAN AM BERTAULIAH
273
00:18:23,727 --> 00:18:27,815
{\an8}Saya mula menyelam pada tahun 2013,
dan saya terus menyukainya.
274
00:18:29,358 --> 00:18:35,279
Jadi, lama jugalah
saya ikut perkembangan OceanGate.
275
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
Pada satu hari,
ada kekosongan jawatan akauntan.
276
00:18:40,536 --> 00:18:44,789
Saya baca LinkedIn di atas feri
semasa terbaca tentang syarikat
277
00:18:44,790 --> 00:18:47,041
{\an8}yang bina kenderaan selam
dekat rumah saya...
278
00:18:47,042 --> 00:18:47,959
{\an8}JURUTERA
279
00:18:47,960 --> 00:18:49,002
{\an8}...dan saya fikir...
280
00:18:50,629 --> 00:18:52,548
Saya suka bina barang.
281
00:18:53,132 --> 00:18:55,550
Saya jadi penyelam laut dalam
dengan tentera laut.
282
00:18:55,551 --> 00:18:57,593
Saya belajar Sains Bahan di UC Berkeley.
283
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
Rakam! Bagus, okey.
284
00:19:00,722 --> 00:19:02,266
Mereka mencari juruteknik.
285
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
HANTAR RESUME
286
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
Gajinya kurang daripada gaji dulu.
287
00:19:08,897 --> 00:19:11,274
Saya akauntan dan saya terlebih layak,
288
00:19:11,275 --> 00:19:16,155
tapi peluang menggabungkan
kepakaran dengan minat saya
289
00:19:16,655 --> 00:19:18,365
ibarat mimpi jadi kenyataan.
290
00:19:18,866 --> 00:19:19,907
PUSAT KERJAYA
291
00:19:19,908 --> 00:19:21,951
Selama kami bersama OceanGate,
292
00:19:21,952 --> 00:19:26,247
kami rasa amat bertuah
dan istimewa kerana dapat kerja di sana.
293
00:19:26,248 --> 00:19:29,750
Ini kenderaan selam yang dikendali manusia
bernama Cyclops.
294
00:19:29,751 --> 00:19:31,878
Ia boleh bawa lima orang.
295
00:19:31,879 --> 00:19:35,382
Ia boleh pergi sedalam 500 meter.
296
00:19:36,758 --> 00:19:39,719
Saya sepatutnya menguruskan
projek kenderaan selam itu.
297
00:19:39,720 --> 00:19:41,430
Mereka ada dua unit,
298
00:19:42,306 --> 00:19:45,266
Cyclops 1 dan Antipodes,
299
00:19:45,267 --> 00:19:49,271
dan mereka sudah ada badan Titan
yang buat kami rasa teruja.
300
00:19:50,397 --> 00:19:52,315
Saya rasa tertarik
301
00:19:52,316 --> 00:19:56,528
untuk buat sesuatu yang mungkin
belum pernah dibuat sesiapa.
302
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
KELAB PENJELAJAH
303
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
Terima kasih.
304
00:20:06,663 --> 00:20:10,249
{\an8}Anda mungkin dah lihat dalam artikel ini
305
00:20:10,250 --> 00:20:12,418
{\an8}yang saya teringin jadi angkasawan.
306
00:20:12,419 --> 00:20:17,006
Sebab itulah saya belajar kejuruteraan.
Saya tonton Star Trek, Star Wars,
307
00:20:17,007 --> 00:20:19,675
dan saya nak jumpa makhluk asing.
308
00:20:19,676 --> 00:20:22,511
Akhirnya, saya sedar yang
309
00:20:22,512 --> 00:20:26,682
semua benda hebat itu
sebenarnya ada di dalam laut.
310
00:20:26,683 --> 00:20:28,351
Malah...
311
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Stockton Rush pandai menjual.
312
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
Saya rasa dia nak jadi seorang yang unik.
313
00:20:35,359 --> 00:20:40,196
Sesiapa saja yang berduit boleh bina
kenderaan selam dan melawat Titanic,
314
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
tapi dia ikut cara berbeza.
315
00:20:42,574 --> 00:20:45,243
Matlamatnya, di manakah kita mahu pergi?
316
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
Di manakah lokasi paling terkenal di laut?
317
00:20:48,830 --> 00:20:53,918
Sudah tentulah lokasi Titanic dan
untuk ke sana pada kedalaman 3,800 meter,
318
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
kita perlukan kenderaan selam khas.
319
00:21:01,051 --> 00:21:03,636
Kenderaan dalam airnya yang sedang dibina,
320
00:21:03,637 --> 00:21:06,347
boleh membawa lima orang ke Titanic,
321
00:21:06,348 --> 00:21:08,641
sejauh empat kilometer di dalam air.
322
00:21:08,642 --> 00:21:12,062
- Awak terujakah dengan misi ini?
- Ya, sangat teruja!
323
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Setiap kenderaan selam berbeza.
324
00:21:20,904 --> 00:21:24,950
Ada yang diperbuat
daripada keluli, akrilik atau titanium.
325
00:21:25,659 --> 00:21:28,954
Tapi ini kali pertama rekaan
326
00:21:30,122 --> 00:21:34,333
badan yang menggunakan gentian karbon
akan dibawa ke kedalaman itu.
327
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Jadi, kami tak dapat jangka hasilnya.
328
00:21:38,213 --> 00:21:40,339
Rekaan Titan
329
00:21:40,340 --> 00:21:45,386
bermula di Makmal Fizik Gunaan (APL)
Universiti Washington pada tahun 2013.
330
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
Ini APL,
331
00:21:47,973 --> 00:21:52,019
{\an8}Makmal Fizik Gunaan
di Universiti Washington di Seattle.
332
00:21:55,147 --> 00:21:58,566
{\an8}Dengan APL, mereka cipta elemen mekanikal
333
00:21:58,567 --> 00:22:02,404
{\an8}dan sistem kawalan
dengan alat kawalan PlayStation.
334
00:22:03,363 --> 00:22:06,742
{\an8}Kami ada pejabat di sana.
Saya ke sana sekali dua seminggu.
335
00:22:08,744 --> 00:22:12,496
Saya rasa yakin dengan penglibatan APL.
336
00:22:12,497 --> 00:22:14,457
SYARIKAT TEMPATAN
BINA KAPAL SELAM CANGGIH
337
00:22:14,458 --> 00:22:18,085
Tapi tarikan utama
untuk saya menyertai projek ini
338
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
adalah kerana ia akan diperakui.
339
00:22:20,339 --> 00:22:22,590
{\an8}KENDERAAN SELAM LAUT DALAM JIAOLONG
340
00:22:22,591 --> 00:22:25,009
{\an8}KEDALAMAN: LEBIH 7,000 METER
AGENSI KAWAL SELIA: CCS
341
00:22:25,010 --> 00:22:27,511
{\an8}Diperakui bermaksud
342
00:22:27,512 --> 00:22:32,434
{\an8}yang organisasi pihak ketiga mengesahkan
ia selamat secara berasingan.
343
00:22:32,934 --> 00:22:34,769
{\an8}SIJIL PENGESAHAN
KENDERAAN SELAM
344
00:22:34,770 --> 00:22:38,939
{\an8}Maknanya, jika kita bina
pesawat buatan sendiri,
345
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
kita boleh naik dan bawa kawan
jika tiada siapa yang perlu bayar.
346
00:22:43,528 --> 00:22:47,323
{\an8}Tapi jika kita nak bawa
penumpang berbayar,
347
00:22:47,324 --> 00:22:51,035
{\an8}ia perlu disahkan selamat
oleh agensi bebas.
348
00:22:51,036 --> 00:22:54,748
{\an8}Dalam dunia marin,
kenderaan itu dikatakan telah diperakui.
349
00:22:55,582 --> 00:22:56,916
{\an8}PROGRAM PERAKUAN
350
00:22:56,917 --> 00:22:59,210
{\an8}Mereka kaji rekaan, binaan
351
00:22:59,211 --> 00:23:01,755
{\an8}dan pemeriksaan tahunan kapal itu.
352
00:23:04,424 --> 00:23:07,051
Dua kenderaan selam OceanGate
yang lain telah diperakui.
353
00:23:07,052 --> 00:23:08,594
PERAKUAN: BADAN ABS DISAHKAN
354
00:23:08,595 --> 00:23:11,055
Dengan idea untuk melawat Titanic
355
00:23:11,056 --> 00:23:13,974
dengan kenderaan selam baru
yang akan diperakui,
356
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
mestilah orang tertarik.
357
00:23:15,894 --> 00:23:17,395
Rush kata kenderaan selamnya
358
00:23:17,396 --> 00:23:20,940
adalah antara
kenderaan paling selamat di dunia.
359
00:23:20,941 --> 00:23:24,693
Selepas ujiannya selesai,
saya yakin ia boleh dianggap kebal.
360
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
Itulah yang mereka kata tentang Titanic.
361
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
Betul.
362
00:23:32,035 --> 00:23:37,332
{\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN
16 SEPTEMBER 2024
363
00:23:39,751 --> 00:23:44,505
PEMBICARAAN SIASATAN PENGAWAL PANTAI
HARI PERTAMA
364
00:23:44,506 --> 00:23:48,092
Adakah kamu bersumpah
bahawa testimoni yang kamu akan beri
365
00:23:48,093 --> 00:23:52,430
benar dan tidak lain daripada yang benar,
dan celakalah kamu jika menipu?
366
00:23:52,431 --> 00:23:54,599
- Saya bersumpah.
- Terima kasih. Sila duduk.
367
00:23:59,062 --> 00:24:02,690
{\an8}Pembicaraan kami dibuat
macam perbicaraan di mahkamah.
368
00:24:02,691 --> 00:24:05,609
- Selamat pagi, En. Nissen.
- Selamat pagi, tuan.
369
00:24:05,610 --> 00:24:07,653
Soalan saya berkait dengan latar belakang
370
00:24:07,654 --> 00:24:10,489
dan pengalaman kamu
sebagai Pengarah Kejuruteraan OceanGate.
371
00:24:10,490 --> 00:24:11,658
Baiklah.
372
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Beberapa penyiasat tanya soalan itu.
373
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Semua saksi berhak mendapatkan peguam
374
00:24:19,124 --> 00:24:21,584
dan ia melibatkan pihak berkepentingan,
375
00:24:21,585 --> 00:24:23,920
iaitu peguam OceanGate.
376
00:24:24,963 --> 00:24:28,382
Kita mahukan fakta
dan itu matlamat utama pembicaraan.
377
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
Tolak khabar angin dan cari kisah sebenar.
378
00:24:31,678 --> 00:24:34,181
Bilakah kamu mula bekerja
dengan OceanGate?
379
00:24:34,764 --> 00:24:35,973
Mac 2016.
380
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Pada bulan Mac 2016,
kamu diberi jawatan apa?
381
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
Pengarah Kejuruteraan.
382
00:24:41,897 --> 00:24:45,399
Apakah peranan dan tugas kamu
sebagai Pengarah Kejuruteraan?
383
00:24:45,400 --> 00:24:50,780
Saya diberitahu oleh OceanGate
yang kenderaan Cyclops II
384
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
dah hampir siap.
385
00:24:54,117 --> 00:24:56,118
Saya disuruh memasang
386
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
dan menghidupkannya, jadi saya...
387
00:25:01,333 --> 00:25:04,961
Maaf. Jam tangan saya kata
jantung saya berdegup kencang.
388
00:25:06,755 --> 00:25:11,050
Pada mulanya, saya diminta menyiapkannya.
389
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Selama setahun. Itu saja.
390
00:25:14,721 --> 00:25:17,807
Boleh gambarkan tempat kerja
semasa kamu mula kerja?
391
00:25:20,060 --> 00:25:21,478
Minggu pertama seronok.
392
00:25:27,984 --> 00:25:31,820
Kami dah kaji En. Rush
dan gaya kepimpinannya.
393
00:25:31,821 --> 00:25:35,450
Jadi, saya rasa kami faham
cara dia uruskan perniagaannya.
394
00:25:37,035 --> 00:25:39,828
Apa maksudnya?
395
00:25:39,829 --> 00:25:42,998
Semua tindakan terhadap pekerja
dibuat depan semua orang.
396
00:25:42,999 --> 00:25:44,458
Bukan secara tertutup.
397
00:25:44,459 --> 00:25:48,379
Jadi, mereka tahu jika mereka cabar bos,
398
00:25:48,380 --> 00:25:50,048
mereka mungkin dipecat.
399
00:25:50,632 --> 00:25:53,509
JURUTEKNIK OPERASI OCEANGATE (2017)
400
00:25:53,510 --> 00:25:55,678
Semasa saya kerja di sana,
401
00:25:55,679 --> 00:25:58,389
saya tak pasti bila waktunya,
402
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
tapi saya sedar
yang model perniagaannya tak masuk akal.
403
00:26:02,811 --> 00:26:04,895
Kami tiada pendapatan.
404
00:26:04,896 --> 00:26:09,233
Dia kata dia nak daftarkan Titan
di Bahamas dan lancarkannya dari Kanada
405
00:26:09,234 --> 00:26:13,445
supaya ia bukan bawah AS,
tapi jika Pengawal Pantai kacau dia,
406
00:26:13,446 --> 00:26:15,865
dia akan sogok ahli kongres
supaya masalah selesai.
407
00:26:17,576 --> 00:26:19,410
En. McCoy, itukah kata-katanya?
408
00:26:19,411 --> 00:26:21,413
Dia kata, "Saya akan sogok ahli kongres."
409
00:26:22,455 --> 00:26:26,584
Itu kali pertama orang cakap begitu
secara terbuka, saya terkejut.
410
00:26:26,585 --> 00:26:31,840
Selepas itu, saya letak jawatan
dan tak sanggup lagi kerja dengannya.
411
00:26:34,259 --> 00:26:38,305
Ketika syarikat itu masih baru,
dia mudah dihubungi dan didekati.
412
00:26:39,055 --> 00:26:42,099
Saya sangat berminat
dalam rancangan mereka
413
00:26:42,100 --> 00:26:44,269
untuk membolehkan
orang biasa meneroka laut.
414
00:26:47,814 --> 00:26:50,024
{\an8}Saya hubungi Stockton
415
00:26:50,025 --> 00:26:53,695
{\an8}dan dia jemput saya naik
kapal prototaip mereka.
416
00:26:55,238 --> 00:26:56,947
{\an8}WARTAWAN, WIRED
417
00:26:56,948 --> 00:27:02,579
{\an8}Stockton usahawan pemula biasa.
Saya dah jumpa ratusan orang sepertinya.
418
00:27:04,831 --> 00:27:06,249
Dia berasal dari mana?
419
00:27:07,000 --> 00:27:09,127
Apa awak tahu tentang Stockton Rush?
420
00:27:12,756 --> 00:27:15,633
{\an8}Yang pasti,
dia berasal daripada keluarga berada.
421
00:27:15,634 --> 00:27:17,217
{\an8}Dia graduan Princeton.
422
00:27:17,218 --> 00:27:19,511
{\an8}AKADEMI PHILLIPS EXETER
423
00:27:19,512 --> 00:27:21,764
Keputusan akademiknya kurang bagus,
424
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
tapi dia ada ijazah kejuruteraan.
425
00:27:25,894 --> 00:27:28,103
Dia bina pesawat daripada kit
426
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
dan dia terbangkannya bertahun-tahun.
427
00:27:31,733 --> 00:27:34,569
Malah, selepas itu,
dia bina kit kenderaan selam.
428
00:27:35,195 --> 00:27:38,406
Dia sangat yakin dan bersemangat.
429
00:27:39,324 --> 00:27:41,158
{\an8}WENDY RUSH
ISTERI STOCKTON RUSH
430
00:27:41,159 --> 00:27:45,497
{\an8}Keluarga Stockton dan isterinya, Wendy,
kaya sejak turun-temurun.
431
00:27:46,331 --> 00:27:48,707
Malah, Stockton merupakan waris
432
00:27:48,708 --> 00:27:51,628
kepada penandatangan
Pengisytiharan Kemerdekaan.
433
00:27:53,463 --> 00:27:54,547
Boleh awak dengar?
434
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Kami dengar dengan jelas.
Awak dengar suara kami?
435
00:27:59,636 --> 00:28:01,762
Boleh, jika awak cakap tak laju.
436
00:28:01,763 --> 00:28:03,348
Kita akan berlepas.
437
00:28:04,808 --> 00:28:06,100
Isterinya, Wendy,
438
00:28:06,101 --> 00:28:08,519
{\an8}ialah cicit perempuan
439
00:28:08,520 --> 00:28:11,689
{\an8}dua orang yang terkorban dalam Titanic.
440
00:28:11,690 --> 00:28:13,107
{\an8}RIBUAN MERATAPI STRAUS
441
00:28:13,108 --> 00:28:15,651
{\an8}Keluarga Straus bina empayar dagangan
442
00:28:15,652 --> 00:28:19,614
yang menghasilkan rangkaian kedai
seperti Gedung Serbaneka Macy.
443
00:28:20,615 --> 00:28:22,992
Jadi, Stockton berketurunan mahakaya.
444
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Stockton kadangkala sangat kekok,
445
00:28:26,079 --> 00:28:29,289
dan dia lantang bersuara
jika rasa tak puas hati.
446
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Sangat lantang.
447
00:28:31,584 --> 00:28:34,795
Saya ada terima e-mel
daripada sumber tanpa nama
448
00:28:34,796 --> 00:28:38,007
yang menunjukkan
cara dia berurusan dengan pekerjanya.
449
00:28:38,508 --> 00:28:40,802
Caranya membimbangkan.
450
00:28:42,971 --> 00:28:45,557
Saya dengar cerita yang dia panas baran.
451
00:28:47,016 --> 00:28:50,561
Dia cepat melenting
kalau diajukan soalan yang sukar.
452
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Awak tahukah mana-mana selaman...
453
00:28:54,482 --> 00:28:57,736
Dia akan salahkan orang lain
atas segalanya.
454
00:29:00,780 --> 00:29:04,908
Dia memang kelihatan angkuh.
455
00:29:04,909 --> 00:29:07,202
ANDA BOLEH MELAWAT DASAR LAUT
456
00:29:07,203 --> 00:29:09,538
Saya mulakannya kerana saya yakin
457
00:29:09,539 --> 00:29:13,126
{\an8}akan jumpa peluang perniagaan
dengan meneroka laut.
458
00:29:15,211 --> 00:29:18,505
Saya rasa kita boleh bina kota di laut
sebelum di angkasa lepas.
459
00:29:18,506 --> 00:29:21,425
{\an8}Di bulan? Menariknya.
Tambahan pula, ada banyak...
460
00:29:21,426 --> 00:29:25,512
{\an8}Dia nak jadi
seperti Jeff Bezos atau Elon Musk.
461
00:29:25,513 --> 00:29:27,389
Kita ubah suai planet.
462
00:29:27,390 --> 00:29:30,810
Tapi pokoknya,
kita boleh jadikan Marikh macam Bumi.
463
00:29:31,311 --> 00:29:32,811
Bagaimana?
464
00:29:32,812 --> 00:29:35,481
Dia selalu kata mereka "perasan hebat".
465
00:29:35,482 --> 00:29:38,818
Dia suka istilah itu
dan selalu gunakannya.
466
00:29:42,906 --> 00:29:46,825
Dia kata yang cara OceanGate
guna gentian karbon berbeza
467
00:29:46,826 --> 00:29:48,620
berbanding orang lain.
468
00:29:50,497 --> 00:29:54,125
Jika dia boleh jayakan misi ini,
dia juga boleh perasan hebat.
469
00:29:59,088 --> 00:30:02,883
Berdasarkan pengetahuan kamu,
bolehkah kamu kata yang Titan
470
00:30:02,884 --> 00:30:06,179
model eksperimen kenderaan selam
yang dikendalikan manusia?
471
00:30:06,721 --> 00:30:10,015
Ya, tapi kenderaan selam itu
dijadikan asas
472
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
untuk mereka kutip wang pendahuluan
bagi lawatan ke Titanic.
473
00:30:22,403 --> 00:30:26,908
MUSIM PERTAMA
MUSIM PANAS 2021
474
00:30:30,161 --> 00:30:34,289
Saya teragak-agak untuk beritahu isteri
dan keluarga tentang kerja saya
475
00:30:34,290 --> 00:30:37,418
sebab saya rasa agak kurang yakin.
476
00:30:42,465 --> 00:30:44,800
{\an8}Kalau mereka tahu, mereka akan risau.
477
00:30:44,801 --> 00:30:45,717
{\an8}PAKAR MISI
478
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
{\an8}Saya tak nak mereka risau.
479
00:30:54,310 --> 00:30:58,188
Awak boleh tahu Stockton yang berkuasa.
Itu operasinya.
480
00:30:58,189 --> 00:31:00,942
Jaga kepala awak. Faham?
Ambil semua peralatan di belakang.
481
00:31:04,529 --> 00:31:09,576
Kami ada klien yang minat Titanic.
Kami gelar mereka Titaniac.
482
00:31:10,326 --> 00:31:11,285
Semua orang ada?
483
00:31:11,286 --> 00:31:13,246
Okey, berkumpul di sini. Cepat.
484
00:31:13,955 --> 00:31:17,000
Ramai pakar misi kami
yang juga pakar angkasa.
485
00:31:17,709 --> 00:31:22,004
Ia sangat berbeza kerana kami mahukan
486
00:31:22,005 --> 00:31:25,216
penglibatan pakar misi
yang menyertai kami.
487
00:31:28,595 --> 00:31:31,471
Pakar misi,
guna tandas sekarang jika perlu.
488
00:31:31,472 --> 00:31:35,059
Ujian selaman.
Kita di nombor empat. Taklimat awal...
489
00:31:35,560 --> 00:31:38,229
Istilah pakar misi
sebenarnya kurang tepat.
490
00:31:39,314 --> 00:31:43,067
Ada peraturan
tentang operasi kenderaan di laut.
491
00:31:43,610 --> 00:31:46,194
Peraturan itu bergantung pada status kita
492
00:31:46,195 --> 00:31:48,947
sebagai anak kapal
atau penumpang berbayar.
493
00:31:48,948 --> 00:31:51,116
Sesetengah perkara kurang kritikal.
494
00:31:51,117 --> 00:31:53,243
Contohnya, semak kandungan video.
495
00:31:53,244 --> 00:31:55,621
Orang tak cedera jika kita buat silap.
496
00:31:55,622 --> 00:31:57,915
Tapi kami ada pakar misi yang tutup kubah.
497
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
Itu agak penting.
498
00:32:03,838 --> 00:32:07,383
Untuk mengaburkan pandangan,
499
00:32:07,967 --> 00:32:12,013
Stockton menegaskan yang sesiapa pun
tak boleh dipanggil penumpang.
500
00:32:12,597 --> 00:32:15,016
Colin Taylor, pakar misi.
501
00:32:15,600 --> 00:32:17,517
Richard Taylor, pakar misi.
502
00:32:17,518 --> 00:32:19,895
Ia cuma salah satu langkah OceanGate
503
00:32:19,896 --> 00:32:22,941
untuk melepasi
undang-udang Amerika Syarikat.
504
00:32:24,484 --> 00:32:27,277
Sesetengah perkara
perlu diuruskan dengan betul.
505
00:32:27,278 --> 00:32:28,905
Terutamanya kebuk tekanan.
506
00:32:29,948 --> 00:32:34,117
Jika kebuk tekanan itu takkan remuk
dan menghimpit orang di dalamnya,
507
00:32:34,118 --> 00:32:35,536
masalah lain boleh diabaikan.
508
00:32:39,332 --> 00:32:43,628
Saya kagum dengan OceanGate
kerana ketelusan mereka.
509
00:32:44,212 --> 00:32:46,254
PERJANJIAN PELEPASAN
DAN PENEPIAN LIABILITI
510
00:32:46,255 --> 00:32:47,881
KENDERAAN SELAM EKSPERIMEN
511
00:32:47,882 --> 00:32:50,300
Mereka jelaskan dalam semua dokumen...
512
00:32:50,301 --> 00:32:51,802
CEDERA PARAH
TRAUMA EMOSI
513
00:32:51,803 --> 00:32:54,388
...yang kita sedia untuk mati.
514
00:32:54,389 --> 00:32:55,514
PUNCA SAYA MATI
515
00:32:55,515 --> 00:32:57,015
CEDERA, DAN/ATAU MATI
516
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
MATI.
517
00:33:10,405 --> 00:33:13,073
Menjadi antara orang pertama yang pergi
518
00:33:13,074 --> 00:33:16,828
ke dasar laut
dengan kenderaan model eksperimen
519
00:33:17,537 --> 00:33:18,662
nampak menakutkan.
520
00:33:18,663 --> 00:33:22,374
Tapi bukan awak saja.
Ramai orang pun kata begitu.
521
00:33:22,375 --> 00:33:26,838
Tapi saya rasa yakin dengan Stockton
522
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
dan P.H.
523
00:33:29,424 --> 00:33:31,174
{\an8}PENJELAJAH LAUT DALAM
524
00:33:31,175 --> 00:33:33,176
{\an8}P.H. pernah selam 37 kali
525
00:33:33,177 --> 00:33:36,138
{\an8}dan dia tahu segalanya tentang Titanic,
526
00:33:36,139 --> 00:33:39,684
kenderaan selam dan menyelam.
527
00:33:46,149 --> 00:33:48,984
Setiap selaman
merupakan satu pengalaman baru.
528
00:33:48,985 --> 00:33:54,198
Setiap selaman begitu
kerana kita pasti akan jumpa benda baru.
529
00:33:55,324 --> 00:33:58,161
Ini kapal penyelidikan elit Perancis.
530
00:33:58,870 --> 00:34:01,663
George Tulloch ialah ketua ekspedisi ini.
531
00:34:01,664 --> 00:34:04,583
Syarikat Tulloch, RMS Titanic,
532
00:34:04,584 --> 00:34:08,170
bertanggungjawab memulihara
kapal bersejarah itu.
533
00:34:08,171 --> 00:34:10,338
Untuk menyelaraskan ekspedisi,
534
00:34:10,339 --> 00:34:15,178
Tulloch telah melantik bekas komander
Tentera Laut Perancis, P.H. Nargeolet.
535
00:34:18,014 --> 00:34:23,186
Saya faham kepentingan Titanic,
tapi ia ambil banyak masa ayah saya.
536
00:34:24,687 --> 00:34:30,318
{\an8}ANAK P.H. NARGEOLET
537
00:34:30,818 --> 00:34:34,029
Semasa saya kecil,
kami tinggal di selatan Perancis.
538
00:34:34,030 --> 00:34:37,115
Ayah saya jarang ada di rumah
539
00:34:37,116 --> 00:34:41,328
sebab dia selalu menjalankan misi
dengan Tentera Laut.
540
00:34:41,329 --> 00:34:44,165
Dia jalankan banyak misi di laut.
541
00:34:54,592 --> 00:34:57,345
Mereka jumpa objek baru di laut
542
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
dan mereka ambil
supaya dapat melindunginya.
543
00:35:05,478 --> 00:35:07,605
Dia sayang kerjayanya.
544
00:35:09,315 --> 00:35:11,943
Brody, kadet Horizon,
dan pelatih OceanGate.
545
00:35:13,027 --> 00:35:16,029
Steve, Misi... Media dan Pemasaran,
546
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
dan sokongan Operasi Am.
547
00:35:18,699 --> 00:35:20,451
P.H., kru kenderaan selam.
548
00:35:20,952 --> 00:35:22,828
- Kru.
- Pakar serba-serbi.
549
00:35:22,829 --> 00:35:26,623
Pemandu kenderaan selam
paling berpengalaman di dunia.
550
00:35:26,624 --> 00:35:28,501
- Awaklah orangnya, P.H.
- Syabas.
551
00:35:33,714 --> 00:35:37,218
Saya anggap dia tak kerja
untuk OceanGate. Dia dijemput.
552
00:35:37,969 --> 00:35:39,053
Itu fakta penting.
553
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Kami ada jangkaan tertentu.
554
00:36:05,621 --> 00:36:07,874
Ada sebab ia dipanggil jurang.
555
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
Rasanya berapa jauh lagi?
556
00:36:36,527 --> 00:36:37,403
Saya rasa
557
00:36:39,071 --> 00:36:39,947
lima ratus.
558
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
Lima ratus meter.
559
00:36:48,915 --> 00:36:52,125
Apabila kami sampai dasarnya,
560
00:36:52,126 --> 00:36:55,295
tiba-tiba kami jumpa dinding besar
561
00:36:55,296 --> 00:36:57,673
dan perasaannya sukar digambarkan.
562
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
Saya terpegun.
563
00:37:07,433 --> 00:37:08,893
Kita berada di sisi
564
00:37:09,518 --> 00:37:10,686
badan kapal.
565
00:37:12,605 --> 00:37:13,981
Itu haluannya!
566
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
Ya, saya nampak!
567
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
Wah, tengok itu.
568
00:37:30,498 --> 00:37:32,750
- Itu apa, telegrafkah?
- Ya.
569
00:37:33,501 --> 00:37:35,335
Semua itu plak.
570
00:37:35,336 --> 00:37:36,796
Plak, ya.
571
00:37:38,506 --> 00:37:41,007
Banyak perkara terlintas di fikiran saya,
572
00:37:41,008 --> 00:37:43,551
tapi perkara utamanya ialah,
573
00:37:43,552 --> 00:37:46,763
"Saya benar-benar melihatnya di sini.
574
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Ia menakjubkan."
575
00:37:51,018 --> 00:37:52,937
Saya takkan melupakannya.
576
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
Ia pemandangan hebat yang orang ramai
akan dapat lihat dari dekat.
577
00:37:58,150 --> 00:38:03,738
Ekspedisi ini akan disertai ahli sains,
penjelajah dan pakar Titanic terkemuka.
578
00:38:03,739 --> 00:38:05,156
LAWATAN TITANIC DIBUKA
579
00:38:05,157 --> 00:38:09,452
Ia akan ketuai Ketua Pegawai Eksekutif
OceanGate, Stockton Rush.
580
00:38:09,453 --> 00:38:12,872
SEMANGAT KEMBARA HASILKAN
KENDERAAN YANG BOLEH KE TITANIC
581
00:38:12,873 --> 00:38:14,125
Apa perasaan awak?
582
00:38:15,209 --> 00:38:18,337
Saya cuma tahu selepas ia selesai,
iaitu rasa letih.
583
00:38:19,505 --> 00:38:21,424
Sekarang saya cuma...
584
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Saya gembira bagi pihak mereka.
585
00:38:25,428 --> 00:38:27,887
Saya nak mereka berjaya
586
00:38:27,888 --> 00:38:30,140
kerana matlamat mereka mulia.
587
00:38:30,141 --> 00:38:33,643
Hari ini, ada gambar terawal
daripada selaman bersejarah
588
00:38:33,644 --> 00:38:35,145
{\an8}oleh pengasas OceanGate...
589
00:38:35,146 --> 00:38:39,816
{\an8}Kami berbesar hati kerana Stockton Rush
menyertai kita terus dari Connecticut.
590
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
{\an8}Stockton, ini menakjubkan.
591
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
Saya tak sempat menikmatinya
sehinggalah saya pulang ke kapal.
592
00:38:50,786 --> 00:38:52,746
Saya gembira apabila naik ke permukaan air
593
00:38:52,747 --> 00:38:56,792
{\an8}kerana ia berjaya selepas 12 tahun
kami mengusahakannya.
594
00:38:59,295 --> 00:39:01,254
Kita perlu akui
595
00:39:01,255 --> 00:39:02,630
yang dia berjaya
596
00:39:02,631 --> 00:39:04,175
mencapai matlamatnya.
597
00:39:04,675 --> 00:39:07,303
Dia bawa kenderaan
gentian karbon ke Titanic.
598
00:39:08,637 --> 00:39:10,139
Ya, betul,
599
00:39:10,806 --> 00:39:13,183
tapi kita tak tahu bila ia akan gagal.
600
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Tapi kiraan menunjukkan
yang ia akan gagal.
601
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Selaman sekali dua,
atau sepuluh kali ke Titanic
602
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
bukan ukuran kejayaan.
603
00:39:25,988 --> 00:39:31,160
Terus terang, saya pun tak faham
kenapa beberapa selaman awalnya berjaya.
604
00:39:32,036 --> 00:39:35,789
Siasatan akan menunjukkan
yang badan kenderaan itu ditukar
605
00:39:35,790 --> 00:39:39,293
semasa proses itu
kerana badan sebelumnya rosak.
606
00:39:40,461 --> 00:39:45,716
{\an8}UNIVERSITI WASHINGTON
3 APRIL 2016
607
00:39:47,510 --> 00:39:51,722
LIMA TAHUN SEBELUM
SELAMAN PERTAMA KE TITANIC
608
00:39:56,769 --> 00:39:59,355
BANGUNAN SAINS LAUTAN
609
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
Hari ini kami buat ujian tekanan ketiga
ke atas badan gentian karbon ini.
610
00:40:15,037 --> 00:40:20,750
Kami nak capai 6,000 psi
yang sesuai untuk kedalaman 4,100 meter.
611
00:40:20,751 --> 00:40:23,586
{\an8}Tapi masih ada kebarangkalian
612
00:40:23,587 --> 00:40:27,758
{\an8}yang ia mungkin ranap seperti dalam
ujian pertama yang kami buat.
613
00:40:32,763 --> 00:40:34,306
Mereka buat banyak ujian.
614
00:40:35,099 --> 00:40:38,394
Kerana mereka nak dapatkan
kedalaman maksimum.
615
00:40:41,105 --> 00:40:43,857
Bahan yang mereka guna itu bahan baru.
616
00:40:43,858 --> 00:40:48,237
Gentian karbon. Saya tak tahu apa-apa
tentangnya sebelum ini.
617
00:40:53,325 --> 00:40:57,121
Gentian karbon ialah filamen
yang diperbuat daripada karbon.
618
00:40:57,913 --> 00:41:00,708
Ia disaluti gam atau damar
yang mengukuhkannya.
619
00:41:04,753 --> 00:41:09,216
Gentian karbon sangat kuat,
ringan dan murah.
620
00:41:10,885 --> 00:41:11,927
Dah cukup bagus.
621
00:41:12,511 --> 00:41:15,513
Banyak sistem
dan produk baru menggunakannya.
622
00:41:15,514 --> 00:41:19,267
Ia digunakan
kerana ia sangat ringan dan kuat.
623
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Dah okey?
624
00:41:24,356 --> 00:41:27,567
Kos utama untuk projek begini
ialah kos kapalnya.
625
00:41:27,568 --> 00:41:30,320
Perkara yang mempengaruhi operasi ini
626
00:41:30,321 --> 00:41:32,405
bukan kos penambahan oksigen
627
00:41:32,406 --> 00:41:34,408
atau penggahar karbon dioksida,
628
00:41:35,075 --> 00:41:36,409
tapi kos kapalnya.
629
00:41:36,410 --> 00:41:38,828
Perkara kedua terpenting ialah pemindahan.
630
00:41:38,829 --> 00:41:41,331
Bagaimana nak pindahkan ke tempat lain?
631
00:41:41,332 --> 00:41:43,292
Itu saja 90% daripada kosnya.
632
00:41:46,086 --> 00:41:49,923
Jika kita guna keluli dan titanium
untuk kenderaan selam saiz ini,
633
00:41:49,924 --> 00:41:52,259
ia tentu besar dan sangat berat.
634
00:41:52,843 --> 00:41:56,680
Kita perlukan alat besar
untuk mengeluarkannya dari air.
635
00:41:59,183 --> 00:42:00,850
Bagaimana dengan yang ini?
636
00:42:00,851 --> 00:42:03,562
Yang ini tak boleh naik lebih tinggi.
637
00:42:06,440 --> 00:42:09,817
Jika kita berjaya bina
kenderaan selam gentian karbon,
638
00:42:09,818 --> 00:42:13,488
kita boleh turunkan harganya
dan banyak kenderaan ini
639
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
boleh beroperasi di seluruh dunia.
640
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Okey, sekarang bagaimana?
641
00:42:18,327 --> 00:42:19,870
- Dia kena buat semua itu?
- Ya.
642
00:42:21,872 --> 00:42:23,123
Ia tak macam logam.
643
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Manusia dah faham sifat titanium.
644
00:42:26,919 --> 00:42:29,212
Gentian karbon pelik,
645
00:42:29,213 --> 00:42:31,507
kerana gentian halusnya boleh patah.
646
00:42:35,094 --> 00:42:37,513
Apabila ia patah, ia menghasilkan bunyi.
647
00:42:39,014 --> 00:42:40,723
Kami ada sensor akustik.
648
00:42:40,724 --> 00:42:42,892
Jika ada gentian karbon yang patah,
649
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
ia boleh dikesan.
650
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
Setiap gentian yang patah
akan melemahkan strukturnya.
651
00:42:50,734 --> 00:42:52,569
{\an8}Jika satu gentian retak...
652
00:42:52,570 --> 00:42:53,987
{\an8}AHLI LEMBAGA OCEANGATE
653
00:42:53,988 --> 00:42:55,280
{\an8}...di dalam lubangnya,
654
00:42:55,281 --> 00:43:00,744
mesin ini akan mengesannya
dan ia menandakan kerosakan struktur.
655
00:43:02,329 --> 00:43:03,289
Ada gangguan.
656
00:43:04,540 --> 00:43:06,792
Ini sistem pemantauan akustik.
657
00:43:08,752 --> 00:43:11,045
Ia jujukan mikrofon
658
00:43:11,046 --> 00:43:14,967
{\an8}di seluruh badan kenderaan
yang mengesan bunyi gentian yang patah.
659
00:43:15,843 --> 00:43:18,928
OceanGate percaya
bunyi gentian karbon yang patah itu
660
00:43:18,929 --> 00:43:20,722
akan menentukan
661
00:43:20,723 --> 00:43:23,516
sama ada seluruh struktur akan ranap.
662
00:43:23,517 --> 00:43:26,395
{\an8}KENDERAAN SELAM UNTUK 5 ORANG
663
00:43:27,605 --> 00:43:32,025
Pada 2021, laman web mereka mendakwa
yang pemantauan masa nyata mereka
664
00:43:32,026 --> 00:43:34,068
ada ciri-ciri keselamatan canggih
665
00:43:34,069 --> 00:43:37,572
dan amaran dikeluarkan jauh lebih awal.
666
00:43:37,573 --> 00:43:41,160
Jadi, mereka boleh hentikan selaman
dan naik semula ke atas.
667
00:43:42,369 --> 00:43:44,120
Harap-harap tiada amaran.
668
00:43:44,121 --> 00:43:47,665
Sebab itu bermakna strukturnya kukuh
669
00:43:47,666 --> 00:43:49,126
sepanjang ujiannya.
670
00:43:49,793 --> 00:43:51,711
Bagaimana awak terlibat dengan OceanGate?
671
00:43:51,712 --> 00:43:55,131
Mereka hubungi seseorang di Boeing.
672
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Waktu itu, saya dan Jake,
bekerja dengan Boeing.
673
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
Hubungan dengan Boeing banyak membantu.
674
00:44:08,479 --> 00:44:11,523
Jurutera pesawat faham
tentang gentian karbon.
675
00:44:12,107 --> 00:44:16,027
Lokasi mereka pun dekat
dengan ibu pejabat OceanGate
676
00:44:16,028 --> 00:44:17,488
di Everett, Washington.
677
00:44:18,822 --> 00:44:21,824
Jadi, pada 2013, kumpulan Boeing
678
00:44:21,825 --> 00:44:24,494
hasilkan dokumen reka bentuk konsep.
679
00:44:24,495 --> 00:44:25,411
TIDAK SULIT
680
00:44:25,412 --> 00:44:28,207
Dokumen itu agak besar.
Ia sekitar 70 halaman.
681
00:44:32,461 --> 00:44:33,378
Dalam dokumen itu,
682
00:44:33,379 --> 00:44:37,674
ada penerangan tentang cara
pembinaan kenderaan sebegitu.
683
00:44:37,675 --> 00:44:39,050
PROGRAM OCEANGATE
684
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
Okey, sikit lagi.
685
00:44:41,178 --> 00:44:43,680
Jurutera-jurutera Boeing itu risau
686
00:44:43,681 --> 00:44:47,184
tentang prestasi badan gentian karbon itu.
687
00:44:51,438 --> 00:44:52,522
Dalam ujian ini,
688
00:44:52,523 --> 00:44:56,818
kami kecilkan badan kenderaan
kepada suku saiz model saiz sebenar.
689
00:44:56,819 --> 00:44:59,445
Kita pasang, letak peralatan di dalamnya,
690
00:44:59,446 --> 00:45:00,905
{\an8}masukkan ke dalam kebuk
691
00:45:00,906 --> 00:45:04,410
{\an8}dan jalankan simulasi
pada kedalaman yang kami mahukan.
692
00:45:06,328 --> 00:45:07,829
- Semuanya stabil?
- Ya.
693
00:45:07,830 --> 00:45:08,872
John, dah sedia?
694
00:45:09,915 --> 00:45:11,999
Seribu lima ratus. Teruskan.
695
00:45:12,000 --> 00:45:14,628
TEKANAN TANGKI
696
00:45:18,298 --> 00:45:22,803
Setiap denyutan ini mewakili
satu peristiwa pada badan kenderaan.
697
00:45:23,929 --> 00:45:27,474
Epoksi mendap atau filamen patah.
Saya harap ia tak patahlah.
698
00:45:28,183 --> 00:45:29,643
Apa tekanannya, John?
699
00:45:30,310 --> 00:45:31,562
Tiga ribu lima ratus.
700
00:45:32,688 --> 00:45:33,939
Naikkan ke empat.
701
00:45:39,069 --> 00:45:41,488
Berapa sekarang? Itu dia.
702
00:45:44,491 --> 00:45:45,701
Bagaimana, Dave?
703
00:45:47,411 --> 00:45:49,912
Kita lihat dulu.
Tapi ada banyak peristiwa.
704
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
Ya, kita tak naklah begitu.
705
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Okey.
706
00:45:57,546 --> 00:45:59,046
Ia sampai mana?
707
00:45:59,047 --> 00:46:00,298
Ia sampai 4,000...
708
00:46:00,299 --> 00:46:02,925
Empat ribu dan...
709
00:46:02,926 --> 00:46:05,094
Jadi, pemantauan akustik berkesan.
710
00:46:05,095 --> 00:46:09,348
Ya, tapi masalahnya ia tak sampai...
711
00:46:09,349 --> 00:46:12,561
Kita tak dapat tekanan
yang seperti sebelum ini. Itu...
712
00:46:13,228 --> 00:46:14,605
...menjelaskan banyak perkara.
713
00:46:16,482 --> 00:46:20,444
Pada hari itu, mereka teruja,
tapi apabila ia meletup, mereka geram.
714
00:46:21,236 --> 00:46:22,320
Ini dia.
715
00:46:22,321 --> 00:46:24,155
- Di sini.
- Mari kita lihat.
716
00:46:24,156 --> 00:46:25,991
Saya terkejut betul.
717
00:46:26,867 --> 00:46:30,078
Tekanan 4,300 psi pun kita tak lepas.
718
00:46:34,208 --> 00:46:38,252
{\an8}BANGKAI TITANIC
KEDALAMAN: 3800 METER
719
00:46:38,253 --> 00:46:42,381
{\an8}SELAMAN UJI TITAN
KEDALAMAN: 4100 METER
720
00:46:42,382 --> 00:46:47,805
Stockton seorang yang sangat positif.
721
00:46:49,640 --> 00:46:50,516
Tengoklah.
722
00:46:52,351 --> 00:46:54,310
Ia meletup ke dalam dan ke luar.
723
00:46:54,311 --> 00:46:56,605
Ya, okey.
724
00:46:58,148 --> 00:47:00,566
Pada sekitar 3000 psi,
725
00:47:00,567 --> 00:47:05,364
kami mula nampak sedikit aktiviti akustik
pada salah satu muncungnya.
726
00:47:05,864 --> 00:47:07,448
Ia juga makin teruk
727
00:47:07,449 --> 00:47:10,202
dan apabila kami berhenti pada 4,000 psi,
728
00:47:10,786 --> 00:47:12,037
semuanya gagal.
729
00:47:12,538 --> 00:47:13,830
Tapi berita baiknya,
730
00:47:13,831 --> 00:47:16,582
kami dapat bukti kegagalan
sebelum ia berlaku,
731
00:47:16,583 --> 00:47:19,293
yang merupakan
salah satu objektif ujian ini,
732
00:47:19,294 --> 00:47:21,879
iaitu mengesahkan keberkesanan
pemantauan akustik
733
00:47:21,880 --> 00:47:23,841
untuk meramal kegagalan.
734
00:47:24,842 --> 00:47:26,343
Semua ujian berguna.
735
00:47:28,387 --> 00:47:30,680
Keputusannya berbeza.
736
00:47:30,681 --> 00:47:32,766
Tapi ia nampak cantik.
737
00:47:33,976 --> 00:47:35,769
Macam lukisan Jackson Pollock.
738
00:47:40,899 --> 00:47:43,109
Sistem pemantauan badan kenderaan itu
739
00:47:43,110 --> 00:47:46,279
dicipta oleh OceanGate
740
00:47:46,280 --> 00:47:53,328
untuk meyakinkan orang
yang banyak mempersoalkannya.
741
00:47:54,454 --> 00:47:58,082
TIGA BULAN KEMUDIAN
742
00:47:58,083 --> 00:48:01,210
Selepas kami tetapkan had pada 2,000,
kami dapat banyak peristiwa
743
00:48:01,211 --> 00:48:04,255
yang berlaku pada beberapa saluran data.
744
00:48:04,256 --> 00:48:06,924
Sekarang, masih tiada amaran pada 6,000,
745
00:48:06,925 --> 00:48:08,801
jadi kami akan tambah lagi 500
746
00:48:08,802 --> 00:48:10,804
dan berhenti jika ada peristiwa.
747
00:48:13,265 --> 00:48:17,476
Jika saya ada ski yang diperbuat
daripada karbon atau bahan komposit
748
00:48:17,477 --> 00:48:21,814
dan saya kenakan tekanan padanya,
ia pasti retak dan mengeluarkan bunyi,
749
00:48:21,815 --> 00:48:24,151
tapi kita takkan tahu waktu ia akan patah.
750
00:48:27,946 --> 00:48:29,156
Itulah dia!
751
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
- Patutkah kita berhenti?
- Ya.
752
00:48:32,910 --> 00:48:35,578
Kita boleh dengar bunyinya.
753
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
Kita dengar bunyi ia berkerik
754
00:48:37,414 --> 00:48:42,336
sebagai tanda yang ia bawah tekanan besar,
tapi ia tak kata bila ia akan ranap.
755
00:48:44,338 --> 00:48:48,633
Jurutera Boeing hantar
analisis badan kenderaan kepada Stockton,
756
00:48:48,634 --> 00:48:51,594
tekanan padanya
seiring dengan kedalamannya,
757
00:48:51,595 --> 00:48:53,804
{\an8}dan mereka guna simbol tengkorak
758
00:48:53,805 --> 00:48:57,266
{\an8}pada kedalaman yang betul-betul
selepas kedalaman Titanic.
759
00:48:57,267 --> 00:48:58,184
{\an8}BAHAYA
4000 METER
760
00:48:58,185 --> 00:49:01,979
AWAK MUNGKIN HADAPI KEROSAKAN BESAR
PADA ATAU SEBELUM 4000 METER
761
00:49:01,980 --> 00:49:06,192
Ia petunjuk jelas kepada saya
yang mereka sangat bimbang.
762
00:49:06,193 --> 00:49:09,153
BERWASPADA DAN BERJAGA-JAGA.
763
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
Kenapa OceanGate dan Boeing
tamatkan kerjasama?
764
00:49:13,575 --> 00:49:15,493
{\an8}Saya pun tak pasti.
765
00:49:15,494 --> 00:49:17,078
{\an8}JURUTERA PROSES DAN BAHAN
766
00:49:17,079 --> 00:49:20,082
{\an8}Mungkin kerana bayaran kami tinggi.
767
00:49:21,124 --> 00:49:24,628
Walaupun jelas
yang Boeing takkan bina kenderaan itu,
768
00:49:25,379 --> 00:49:28,381
Stockton dah ada buku rekaannya,
769
00:49:28,382 --> 00:49:31,759
jadi mungkin Stockton rasa
dia perlukan jurutera sendiri.
770
00:49:31,760 --> 00:49:34,972
Mereka tak boleh minta
Universiti Washington buat semuanya...
771
00:49:35,889 --> 00:49:37,139
Kamu Pengarah Kejuruteraan.
772
00:49:37,140 --> 00:49:39,350
Kamukah yang buat
semua keputusan berkaitan?
773
00:49:39,351 --> 00:49:40,268
Tidak.
774
00:49:41,436 --> 00:49:44,271
- Kamu pernah buat keputusan berkaitan?
- Pernah.
775
00:49:44,272 --> 00:49:47,233
Siapa yang buat kebanyakan keputusannya?
776
00:49:47,234 --> 00:49:48,275
Stockton.
777
00:49:48,276 --> 00:49:51,488
Kebanyakan orang akhirnya tarik diri.
778
00:49:51,989 --> 00:49:54,282
Lama-lama memang mereka pun tak tahan.
779
00:49:57,619 --> 00:50:00,538
Tony mula bekerja rasanya sekitar 2016.
780
00:50:00,539 --> 00:50:03,082
Dia kumpulkan kepakaran kejuruteraan,
781
00:50:03,083 --> 00:50:06,837
cari jurutera lain
dan bina kumpulan jurutera
782
00:50:07,754 --> 00:50:11,424
untuk menggantikan U-Dub,
783
00:50:11,425 --> 00:50:14,845
dan buat rekaan sendiri
untuk menyiapkan kenderaan itu.
784
00:50:17,806 --> 00:50:21,018
Stockton kata kepada saya,
"Ini masalah awak sekarang."
785
00:50:35,824 --> 00:50:38,325
Pada Jun 2016, semasa Titan sedang dibina,
786
00:50:38,326 --> 00:50:42,079
OceanGate melancarkan ekspedisi
ke bangkai kapal, Andrea Doria,
787
00:50:42,080 --> 00:50:44,291
sebagai latihan untuk kru operasi.
788
00:50:46,001 --> 00:50:47,376
{\an8}BANDAR RAYA NEW YORK
789
00:50:47,377 --> 00:50:49,336
{\an8}Ia terletak di Nantucket.
790
00:50:49,337 --> 00:50:51,839
{\an8}BANGKAI ANDREA DORIA
KAPAL RENTAS ATLANTIK
791
00:50:51,840 --> 00:50:54,676
{\an8}Kami guna kenderaan selam Cyclops 1.
792
00:50:57,721 --> 00:51:00,639
Kami tahu ia ujian untuk syarikat
793
00:51:00,640 --> 00:51:02,559
dan ia sangat berbahaya.
794
00:51:03,727 --> 00:51:05,269
Kami akan selam selama mungkin.
795
00:51:05,270 --> 00:51:08,105
dan guna prosedur komunikasi baru
selama dua jam.
796
00:51:08,106 --> 00:51:11,234
Turun sedalam 100 meter
pada arah melawan arus.
797
00:51:12,569 --> 00:51:16,781
Seperti Titanic, rancangannya
adalah untuk memetakan seluruh kapal.
798
00:51:16,782 --> 00:51:20,285
Saya nak bawa empat penumpang berbayar.
799
00:51:21,745 --> 00:51:24,121
Tapi pada hari selaman itu,
800
00:51:24,122 --> 00:51:27,542
Stockton tak mahu saya pergi.
801
00:51:28,251 --> 00:51:30,378
Dia akan bawa penumpang itu sendiri.
802
00:51:31,338 --> 00:51:33,048
Jadi, saya pun bantah.
803
00:51:33,757 --> 00:51:38,010
Kapal itu mereput dengan cepat.
Ia sangat berbahaya.
804
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Ada banyak risiko.
805
00:51:44,351 --> 00:51:46,894
Tapi dia tak peduli cakap orang
806
00:51:46,895 --> 00:51:49,397
dan tetap nak buat, lagipun, dia KPE.
807
00:51:51,024 --> 00:51:53,443
Jadi, kami bertengkar pada hari itu.
808
00:51:54,986 --> 00:51:58,031
Akhirnya dia setuju bawa saya sekali,
809
00:51:58,782 --> 00:52:00,242
tapi dia yang nak pandu.
810
00:52:08,083 --> 00:52:10,001
Saya akan hulurkan. Awak masuklah sendiri.
811
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Memulakan komunikasi bawah air.
812
00:52:22,180 --> 00:52:23,806
Saya nak pasang kamera.
813
00:52:23,807 --> 00:52:25,100
Mulakanlah.
814
00:52:26,810 --> 00:52:28,269
Lepaskan udara.
815
00:52:28,270 --> 00:52:29,479
Lepaskan.
816
00:52:36,444 --> 00:52:37,279
Selam.
817
00:52:37,863 --> 00:52:38,947
Selam.
818
00:52:41,366 --> 00:52:43,200
Kami berlepas sekarang.
819
00:52:43,201 --> 00:52:44,202
Baik, ia dah pergi.
820
00:52:50,458 --> 00:52:51,751
- Bebas daripada LARS.
- Ya.
821
00:52:59,384 --> 00:53:02,804
Baik, kami dengar.
Kami menuruni 3-2 meter.
822
00:53:04,639 --> 00:53:07,559
Komunikasi okey.
Semuanya baik pada 4-0 meter.
823
00:53:10,061 --> 00:53:13,063
Cakap apabila awak dah sentuh dasar.
Kami dah sedalam lapan meter.
824
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
Belum lagi.
825
00:53:14,774 --> 00:53:16,026
- Itu dia.
- Itu dia.
826
00:53:17,068 --> 00:53:18,485
Di situ, nampak tak?
827
00:53:18,486 --> 00:53:19,946
Okey, bawa ia ke sana.
828
00:53:24,784 --> 00:53:26,076
- Itu dia.
- Ya.
829
00:53:26,077 --> 00:53:27,745
Kita nampak dengan jelas.
830
00:53:27,746 --> 00:53:29,246
Itu lampunya?
831
00:53:29,247 --> 00:53:30,497
Boleh tak kita...
832
00:53:30,498 --> 00:53:32,291
Pusing sedikit lagi.
833
00:53:32,292 --> 00:53:33,793
Kita terlampau dekat.
834
00:53:34,836 --> 00:53:35,961
Kita terlalu jauh.
835
00:53:35,962 --> 00:53:38,006
Ada serpihan di sekeliling kita.
836
00:53:38,506 --> 00:53:39,882
- Ya.
- Awak nampak tak?
837
00:53:39,883 --> 00:53:42,259
- Itu imej dari situ.
- Okey.
838
00:53:42,260 --> 00:53:44,345
- Maknanya, kita agak dekat.
- Ya.
839
00:53:44,346 --> 00:53:45,472
Saya tak kata...
840
00:53:46,389 --> 00:53:50,476
Dia pandu ke depan
sejauh tiga meter dari haluan.
841
00:53:50,477 --> 00:53:53,271
Dia bawa kami ke kawasan serpihan kapal.
842
00:53:53,980 --> 00:53:55,522
Saya nak pasang lampu. Sedia?
843
00:53:55,523 --> 00:53:56,691
- Okey.
- Ya.
844
00:53:57,400 --> 00:53:58,651
- Okey?
- Ya.
845
00:53:58,652 --> 00:54:02,196
Saya nak pandu ke arah pukul tiga,
supaya jika kita hanyut melepasinya.
846
00:54:02,197 --> 00:54:03,323
- Okey.
- Okey?
847
00:54:05,033 --> 00:54:08,535
Kapal itu cuma tiga meter
dari kita, Stockton. Cukuplah.
848
00:54:08,536 --> 00:54:11,665
Turun.
849
00:54:12,249 --> 00:54:14,292
Turun lagi.
850
00:54:16,127 --> 00:54:19,713
Okey. Jika kawasan depan kita kosong,
pandu terus, okey?
851
00:54:19,714 --> 00:54:21,799
Pandu perlahan-lahan.
852
00:54:21,800 --> 00:54:23,550
- Kenapa?
- Entah.
853
00:54:23,551 --> 00:54:25,428
Jalan terus, sepanjang badan kapal.
854
00:54:27,389 --> 00:54:30,516
Dia bawa kami ke sebelah kanan kapal
855
00:54:30,517 --> 00:54:32,851
dan menyebabkan kami terperangkap
di bawah haluan.
856
00:54:32,852 --> 00:54:35,145
Kami betul-betul terperangkap.
857
00:54:35,146 --> 00:54:38,190
Saya cakap,
"Berhenti, beri alat kawalan itu."
858
00:54:38,191 --> 00:54:39,316
Jika kita terus naik,
859
00:54:39,317 --> 00:54:41,902
kita takkan melanggarnya
dan boleh mendekatinya, bukan?
860
00:54:41,903 --> 00:54:43,862
Tidak, kita akan terlanggar.
861
00:54:43,863 --> 00:54:44,863
Saya pasti.
862
00:54:44,864 --> 00:54:48,701
Chris, tolong perhatikan sebelah kanan.
863
00:54:48,702 --> 00:54:50,995
Kita perlu berjaga-jaga
dengan kabel atau wayar.
864
00:54:50,996 --> 00:54:54,248
Dia tak ada banyak pengalaman
memandu kenderaan selam.
865
00:54:54,249 --> 00:54:57,501
Betul, ia serpihan kapal.
866
00:54:57,502 --> 00:54:59,462
Betul-betul di atas kita.
867
00:55:01,506 --> 00:55:05,426
Ketika itu, saya dah bawa
kami pergi 50 meter situ,
868
00:55:05,427 --> 00:55:07,303
saya toleh dan kata,
869
00:55:07,304 --> 00:55:10,889
"Itulah yang kita sepatutnya buat
semasa selaman."
870
00:55:10,890 --> 00:55:13,475
Dia kata, "Terima kasih,
saya terhutang budi."
871
00:55:13,476 --> 00:55:19,648
Kru atas, kami 30 meter dari haluan
872
00:55:19,649 --> 00:55:22,276
dan sedang menuju ke atas.
873
00:55:22,277 --> 00:55:26,323
Kedalaman, lima dua meter.
874
00:55:40,545 --> 00:55:42,546
Kami terperangkap di bawah haluan.
875
00:55:42,547 --> 00:55:45,257
Rasanya saya pun tak nak dengar kisahnya.
876
00:55:45,258 --> 00:55:47,927
Kami boleh nampak di tingkap kubahnya,
877
00:55:48,470 --> 00:55:50,095
dan ia di belakang kami.
878
00:55:50,096 --> 00:55:52,348
David ambil alih.
879
00:55:52,349 --> 00:55:54,016
Ya, David pandang atas.
880
00:55:54,017 --> 00:55:55,142
Dia lihat dari tingkap.
881
00:55:55,143 --> 00:55:57,770
Kami nak jalan terus
tapi ada bonggol besar.
882
00:55:57,771 --> 00:56:00,522
Tapi kami betul di bawah haluan. Ia hebat.
883
00:56:00,523 --> 00:56:04,568
Kami nampak
bangkai kapal di sana. Ia besar.
884
00:56:04,569 --> 00:56:06,612
Penumpangnya berpelukan.
885
00:56:06,613 --> 00:56:12,452
Tapi hubungan saya dengan Stockton
berubah selepas itu.
886
00:56:13,119 --> 00:56:16,121
Tiga! Satu, dua...
887
00:56:16,122 --> 00:56:18,792
Dia tak cakap dengan saya
sepanjang perjalanan itu.
888
00:56:22,337 --> 00:56:23,713
Dinamik hubungan kami berubah.
889
00:56:27,217 --> 00:56:29,510
KAPAL OCEANGATE PETAKAN ANDREA DORIA
890
00:56:29,511 --> 00:56:31,303
BANGKAI KAPAL PALING MENCABAR
891
00:56:31,304 --> 00:56:33,098
Selepas Andrea Doria,
892
00:56:33,765 --> 00:56:39,311
saya mula kurang dipedulikan
oleh pengurusan kanan projek Titan.
893
00:56:39,312 --> 00:56:42,022
Saya dah tak dilibatkan
dalam e-mel berkaitan
894
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
atau komunikasi lisan.
895
00:56:44,651 --> 00:56:50,280
Saya tak diendahkan, tapi saya masih
ketua pemandu dan Pengarah Operasi Marin.
896
00:56:50,281 --> 00:56:53,910
Saya masih kena buat semua selaman itu.
897
00:56:54,702 --> 00:56:58,498
Tapi sudah tentulah saya rasa
perbuatan mereka salah.
898
00:56:59,833 --> 00:57:01,543
Oleh sebab saya lantang,
899
00:57:02,168 --> 00:57:05,587
saya beritahu
beberapa ahli lembaga pengarah.
900
00:57:05,588 --> 00:57:08,298
Saya selalu beritahu Stockton,
901
00:57:08,299 --> 00:57:10,717
Ketua Pegawai Operasi, isteri Stockton.
902
00:57:10,718 --> 00:57:13,762
Semua orang yang menguruskan syarikat itu.
903
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Saya suarakan kebimbangan saya
kepada mereka.
904
00:57:19,352 --> 00:57:22,938
Kenderaan itu tak diterima
dalam keadaan yang lengkap,
905
00:57:22,939 --> 00:57:25,232
jadi saya dapat lihat semua komponen
906
00:57:25,233 --> 00:57:27,902
dan setiap komponen bermasalah.
907
00:57:31,197 --> 00:57:35,868
Hari ini kita cantumkan
titanium dengan gentian karbon.
908
00:57:35,869 --> 00:57:40,707
{\an8}Penutupnya perlu seragam dan kecil,
tapi tak terlalu kecil.
909
00:57:43,251 --> 00:57:45,378
Kita dah tak boleh berpatah balik.
910
00:57:47,964 --> 00:57:52,969
Saya selalu bergaduh
dengan pengarah kejuruteraan, Tony Nissen.
911
00:57:54,596 --> 00:57:57,140
Mereka bersihkan dan periksa permukaan.
912
00:57:58,016 --> 00:58:01,810
Dia bawa orang yang tak berpengalaman
913
00:58:01,811 --> 00:58:04,146
daripada industri kenderaan selam.
914
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
Kebanyakannya baru tamat kolej.
915
00:58:08,151 --> 00:58:10,319
Mark Walsh ketua jurutera elektrik
916
00:58:10,320 --> 00:58:13,739
dan baru tamat belajar
di Institut Kejuruteraan WSU di Everett.
917
00:58:13,740 --> 00:58:16,159
Nicholas Nelson, 24 tahun, pun sama.
918
00:58:16,868 --> 00:58:20,621
Memikirkan yang kami hantar sesuatu
sedalam 4,000 meter
919
00:58:20,622 --> 00:58:25,793
dan ia dibina berdasarkan rekaan kami
buat saya rasa sangat gembira.
920
00:58:26,503 --> 00:58:29,087
David kerap datang jumpa saya dan...
921
00:58:29,088 --> 00:58:30,881
Saya taklah kata dia mengadu,
922
00:58:30,882 --> 00:58:35,553
tapi ini memang cara
dia luahkan kebimbangannya.
923
00:58:38,515 --> 00:58:41,808
Pada masa itu, saya tak biasa
dengan gentian karbon,
924
00:58:41,809 --> 00:58:45,563
tapi bagi orang yang tak terlatih,
ia nampak lekeh.
925
00:58:49,442 --> 00:58:51,985
Kita boleh nampak keporosannya,
926
00:58:51,986 --> 00:58:54,864
sambungan yang lekang, lompang sana sini.
927
00:58:55,448 --> 00:58:58,825
Selepas mereka akhirnya tutup
gelang antara muka titanium,
928
00:58:58,826 --> 00:59:03,164
mereka bawa ia ke tempat letak kereta
dan sembur dengan pelapik trak.
929
00:59:04,874 --> 00:59:08,210
Stockton rasa geram kalau ada orang tanya
930
00:59:08,211 --> 00:59:10,129
tentang kerja kami.
931
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
Dia akan rasa tersinggung.
932
00:59:13,550 --> 00:59:16,510
Sebuah syarikat di Everett
baru siapkan kapal selam
933
00:59:16,511 --> 00:59:19,222
yang akan dibawa
ke Titanic musim panas ini.
934
00:59:20,306 --> 00:59:21,515
Ini pengimbas laser.
935
00:59:21,516 --> 00:59:24,309
Pengarah Kejuruteraan OceanGate,
Tony Nissen, menunjukkan
936
00:59:24,310 --> 00:59:27,354
beberapa alat canggih
yang mereka akan pasang
937
00:59:27,355 --> 00:59:30,399
pada Titan, yakni kenderaan selam
untuk lima orang ini.
938
00:59:30,400 --> 00:59:32,986
Kamera baru yang merakam pada resolusi 4K.
939
00:59:33,570 --> 00:59:36,154
Semasa semua komponen itu dipasang,
940
00:59:36,155 --> 00:59:39,283
saya seorang saja yang berani kata,
941
00:59:39,284 --> 00:59:41,952
"Kenderaan ini perlu diperiksa
942
00:59:41,953 --> 00:59:43,912
oleh pemeriksa pihak ketiga.
943
00:59:43,913 --> 00:59:44,997
Awak buat tak?"
944
00:59:44,998 --> 00:59:47,082
"Kami akan uruskan."
945
00:59:47,083 --> 00:59:50,210
Saya tak tahu nak kata apa.
946
00:59:50,211 --> 00:59:51,546
Saya rasa terharu.
947
00:59:53,339 --> 00:59:54,841
Bukan mudah untuk membinanya.
948
00:59:56,217 --> 00:59:59,178
Kami bertungkus-lumus
dan buat dengan pantas.
949
01:00:01,723 --> 01:00:04,766
Pada satu hari, semasa makan tengah hari,
950
01:00:04,767 --> 01:00:08,186
Stockton kata
yang dia tak nampak sebarang keperluan
951
01:00:08,187 --> 01:00:11,149
untuk minta pihak ketiga memperakuinya.
952
01:00:12,400 --> 01:00:13,985
Apa jadi waktu makan tadi?
953
01:00:16,154 --> 01:00:19,239
Saya kata, "Maaf,
saya tak boleh sertai perbualan ini
954
01:00:19,240 --> 01:00:21,283
atau dikaitkan dengan OceanGate
955
01:00:21,284 --> 01:00:24,120
atau kenderaan ini,"
dan terus letak jawatan.
956
01:00:26,539 --> 01:00:29,750
Semua kenalannya
dalam industri kenderaan selam
957
01:00:29,751 --> 01:00:31,878
dah larang dia.
958
01:00:32,587 --> 01:00:36,715
Tapi apabila kita dah pilih
untuk buat semuanya sendiri
959
01:00:36,716 --> 01:00:40,344
dan sedar yang kita buat silap
sejak awal-awal lagi,
960
01:00:40,345 --> 01:00:44,223
terutamanya bagi Stockton,
dan kita perlu mengaku kesilapan kita...
961
01:00:45,350 --> 01:00:47,435
Itu amat sukar untuk dibuat.
962
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Sedia untuk mula.
963
01:00:54,901 --> 01:00:59,404
Mereka kata, "Ini akan diserahkan
kepada awak tak lama lagi."
964
01:00:59,405 --> 01:01:04,285
Saya cakap, "Saya dah kata
kita tak boleh memandunya."
965
01:01:10,208 --> 01:01:11,708
Kemudian, Stockton kata,
966
01:01:11,709 --> 01:01:17,548
"Okey, saya nak
awak buat pemeriksaan ke atas Titan."
967
01:01:18,424 --> 01:01:20,133
DISEDIAKAN OLEH: DAVID LOCHRIDGE
968
01:01:20,134 --> 01:01:23,470
LAPORAN PEMERIKSAAN KAWALAN KUALITI
969
01:01:23,471 --> 01:01:25,264
BADAN DAN SALUTAN
PERLU PEMERIKSAAN
970
01:01:26,224 --> 01:01:28,685
Saya buat ujian selama beberapa hari.
971
01:01:29,477 --> 01:01:30,811
UJIAN API TELAH DIBUAT
972
01:01:30,812 --> 01:01:32,730
Saya ambil gambar.
973
01:01:36,984 --> 01:01:38,860
LAPORAN KUALITI DAN KESELAMATAN
974
01:01:38,861 --> 01:01:42,989
Kemudian, saya sediakan
e-mel yang saya rasa cukup lengkap
975
01:01:42,990 --> 01:01:46,743
yang mengatakan bahawa saya perlu
bertanggungjawab ke atasnya.
976
01:01:46,744 --> 01:01:49,622
Saya hantar surat itu pada 18 Januari.
977
01:01:52,959 --> 01:01:54,626
18 JANUARI 2018
978
01:01:54,627 --> 01:01:59,048
Keesokan paginya, saya dapat e-mel.
Kami akan ada mesyuarat.
979
01:02:00,842 --> 01:02:04,302
{\an8}Ia melibatkan saya,
Pengarah Sumber Manusia, Bonnie Carl,
980
01:02:04,303 --> 01:02:07,347
{\an8}Pengarah Jaminan Kualiti, Scott Griffiths,
981
01:02:07,348 --> 01:02:10,016
{\an8}Ketua Pegawai Eksekutif, Stockton Rush,
982
01:02:10,017 --> 01:02:11,936
{\an8}dan Tony Nissen.
983
01:02:22,280 --> 01:02:23,488
Itu dia.
984
01:02:23,489 --> 01:02:24,740
Hari ini hari apa?
985
01:02:24,741 --> 01:02:26,074
- 18 hari bulan?
- 19.
986
01:02:26,075 --> 01:02:27,785
19 hari bulan, pukul satu.
987
01:02:28,369 --> 01:02:29,495
Rakaman dijalankan.
988
01:02:30,037 --> 01:02:31,289
Okey, soalan pertama.
989
01:02:31,873 --> 01:02:33,957
Tolong cerita sikit. Apa puncanya?
990
01:02:33,958 --> 01:02:36,042
Dah berapa lama awak rasa bimbang?
991
01:02:36,043 --> 01:02:37,085
Pada dasarnya...
992
01:02:37,086 --> 01:02:38,296
Saya tak bodoh.
993
01:02:39,714 --> 01:02:41,424
Saya boleh kesan niat mereka.
994
01:02:42,341 --> 01:02:45,177
Saya juga nak tahu, apa yang awak...
995
01:02:45,178 --> 01:02:48,222
Apa puncanya? Apa matlamat dokumen ini?
996
01:02:49,140 --> 01:02:50,932
Bagi saya, tujuan dokumen ini
997
01:02:50,933 --> 01:02:54,394
ialah keselamatan orang yang menaikinya,
termasuklah awak.
998
01:02:54,395 --> 01:02:58,607
Daripada suara Stockton,
saya boleh tahu yang dia rasa gementar.
999
01:02:58,608 --> 01:03:00,902
Saya nampak tangannya berketar.
1000
01:03:03,529 --> 01:03:04,780
Dia marah.
1001
01:03:04,781 --> 01:03:07,824
Dia sangat marah.
1002
01:03:07,825 --> 01:03:10,828
Dia pernah marah
lebih teruk lagi sebenarnya.
1003
01:03:12,371 --> 01:03:15,291
Tapi hari itu dia marah agak teruk.
1004
01:03:16,250 --> 01:03:17,918
Orang lain tak kata begitu.
1005
01:03:17,919 --> 01:03:20,295
Mereka kata,
"Gentian karbon tak tahan pemampatan."
1006
01:03:20,296 --> 01:03:22,672
Mereka bodoh dan saya dah buktikannya.
1007
01:03:22,673 --> 01:03:25,467
Projek ini dah lapan tahun. Saya tahulah.
1008
01:03:25,468 --> 01:03:26,385
Okey.
1009
01:03:27,178 --> 01:03:28,303
Okey, teruskan.
1010
01:03:28,304 --> 01:03:33,308
- Saya tak setuju awak naik kenderaan itu.
- Saya faham.
1011
01:03:33,309 --> 01:03:35,477
Kita patut sambungkan dengan kabel.
1012
01:03:35,478 --> 01:03:37,521
Semua benda ini masih eksperimen...
1013
01:03:37,522 --> 01:03:39,147
Saya tahu awak tak setuju.
1014
01:03:39,148 --> 01:03:42,150
Tapi pertama,
kabel pun bukan selamat sepenuhnya.
1015
01:03:42,151 --> 01:03:44,861
Kedua, kita tetap akan buat. Muktamad.
1016
01:03:44,862 --> 01:03:46,863
- Itu isunya.
- Saya dah periksa.
1017
01:03:46,864 --> 01:03:49,825
Apabila kita buat
ujian secara berperingkat,
1018
01:03:49,826 --> 01:03:52,661
ia takkan berjalan lancar
hingga 3,100 meter
1019
01:03:52,662 --> 01:03:54,663
dan gagal pada 3,200 meter.
1020
01:03:54,664 --> 01:03:57,165
Saya berani pertaruhkan nyawa saya
1021
01:03:57,166 --> 01:03:59,335
dan kata itu takkan berlaku.
1022
01:03:59,836 --> 01:04:03,922
Kenapa uji sesuatu
dengan orang di dalamnya?
1023
01:04:03,923 --> 01:04:05,465
Saya tak fahamlah.
1024
01:04:05,466 --> 01:04:07,843
Bagi saya, dia buat kerana dia angkuh.
1025
01:04:07,844 --> 01:04:10,679
Saya tak mahu sesiapa dalam syarikat ini
1026
01:04:10,680 --> 01:04:13,932
rasa tak selesa dengan projek kita.
1027
01:04:13,933 --> 01:04:17,394
Misi kita memang luar biasa
dan saya tak macam orang lain.
1028
01:04:17,395 --> 01:04:20,146
Saya buat benda yang tak ikut piawaian
1029
01:04:20,147 --> 01:04:22,357
dan industri tentu fikir saya bodoh.
1030
01:04:22,358 --> 01:04:26,736
Tak apa. Dah lapan tahun mereka begini,
tapi saya akan teruskan juga.
1031
01:04:26,737 --> 01:04:30,407
Tapi saya takkan paksa orang sertai saya
1032
01:04:30,408 --> 01:04:32,159
kalau mereka tak nak.
1033
01:04:33,786 --> 01:04:35,412
Saya terus terdiam,
1034
01:04:35,413 --> 01:04:40,668
tapi saya terkejut sebab mereka berani
mempertaruhkan nyawa manusia.
1035
01:04:41,961 --> 01:04:44,212
Kru kita perlukan David.
1036
01:04:44,213 --> 01:04:47,425
Pada pendapat saya, kita perlukan dia.
1037
01:04:47,967 --> 01:04:49,719
Stockton dah buat keputusan.
1038
01:04:50,720 --> 01:04:55,266
Saya rasa agak kecewa
dengan kata-kata awak.
1039
01:04:55,766 --> 01:04:58,019
Sejujurnya, saya rasa sangat kesal.
1040
01:04:58,603 --> 01:05:00,729
Ini kali pertama,
saya nyatakan secara bertulis,
1041
01:05:00,730 --> 01:05:02,898
semua isu nyawa dan keselamatan.
1042
01:05:02,899 --> 01:05:07,444
Stockton, awak pun tahu
semua ekspedisi kita bermasalah.
1043
01:05:07,445 --> 01:05:10,447
Saya sertai awak dalam semua ekspedisi.
1044
01:05:10,448 --> 01:05:11,741
Saya tak nafikannya.
1045
01:05:13,075 --> 01:05:14,784
Betulkah awak nak pecat saya?
1046
01:05:14,785 --> 01:05:16,036
Itu soalannya.
1047
01:05:16,037 --> 01:05:17,538
Saya rasa kami terpaksa.
1048
01:05:19,624 --> 01:05:22,835
Saya kasihankan David.
Ia tak sepatutnya berlaku.
1049
01:05:24,045 --> 01:05:26,005
Pada hari itu, Stockton kata
1050
01:05:26,505 --> 01:05:29,926
dia tak kisah guna $50,000
untuk musnahkan hidup seseorang.
1051
01:05:32,428 --> 01:05:34,179
Dia maksudkan David?
1052
01:05:34,180 --> 01:05:35,097
Ya.
1053
01:05:38,935 --> 01:05:41,312
Itu mengubah hidup saya di syarikat itu.
1054
01:05:42,688 --> 01:05:45,733
Ia ubah cara saya menguruskan
jabatan kejuruteraan.
1055
01:05:46,901 --> 01:05:48,861
Saya perlu pastikan
semua orang tutup mulut.
1056
01:05:50,404 --> 01:05:55,450
Saya kerja untuk seseorang yang mungkin
boleh dikatakan seorang psikopat,
1057
01:05:55,451 --> 01:05:56,910
tapi dia memang narsisistik.
1058
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
Bagaimana nak kerja
dengan pemilik syarikat sebegitu?
1059
01:06:04,168 --> 01:06:07,588
{\an8}Ketika itu, saya sedar
saya tak sanggup lagi kerja di situ.
1060
01:06:08,589 --> 01:06:11,007
{\an8}Saya kemas kini profil LinkedIn saya,
1061
01:06:11,008 --> 01:06:14,260
tapi saya tak cakap apa-apa
kepada Stockton atau Neil.
1062
01:06:14,261 --> 01:06:16,846
Stockton teruskan projek
dan beri gambaran,
1063
01:06:16,847 --> 01:06:22,811
"Okey, Bonnie akan jadi pemandu baru kita
dan semuanya akan berjalan lancar.
1064
01:06:22,812 --> 01:06:25,021
Kita akan ada ketua pemandu wanita.
1065
01:06:25,022 --> 01:06:28,275
Ia akan nampak bagus dalam media."
1066
01:06:28,859 --> 01:06:30,443
Saya pula terfikir,
1067
01:06:30,444 --> 01:06:34,615
"Apa ini? Awak gilakah? Saya akauntanlah."
1068
01:06:38,119 --> 01:06:39,453
{\an8}Jadi, saya pun letak jawatan.
1069
01:06:41,163 --> 01:06:43,833
Saya tak cakap banyak kepada Stockton
1070
01:06:44,417 --> 01:06:45,918
dan terus berhenti.
1071
01:06:51,173 --> 01:06:54,844
Saya sertai syarikat itu
selama lebih setahun sebagai pelatih.
1072
01:06:55,469 --> 01:06:58,806
Pada hujung tahun akhir,
mereka hantar saya ke Bahamas.
1073
01:07:16,032 --> 01:07:17,616
Titan diuji di sana.
1074
01:07:18,617 --> 01:07:20,702
Max. Awak dengar tak?
1075
01:07:20,703 --> 01:07:21,829
Ya. Teruskan.
1076
01:07:23,497 --> 01:07:26,166
Mereka kata,
"Awak boleh tolong buat kerja ini
1077
01:07:26,167 --> 01:07:29,085
dan jika kita sama-sama puas hati,
1078
01:07:29,086 --> 01:07:31,464
kami boleh beri awak tawaran kerja."
1079
01:07:37,094 --> 01:07:38,888
Ini lawatan kerja pertama saya.
1080
01:07:48,147 --> 01:07:54,028
{\an8}PELABUHAN MARSH, BAHAMAS
1081
01:07:59,492 --> 01:08:04,497
UJIAN LAUT DALAM PERTAMA TITAN
1082
01:08:06,624 --> 01:08:09,168
Ini selaman ke-39.
1083
01:08:09,794 --> 01:08:12,463
Matlamat kita, kedalaman 4,200 meter.
1084
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
Tugas kita esok berat,
1085
01:08:15,925 --> 01:08:19,220
jadi kita akan mulakan operasi malam ini.
1086
01:08:20,429 --> 01:08:24,141
Kita akan mula sediakan kenderaan
pada pukul 3 pagi.
1087
01:08:30,523 --> 01:08:34,568
Pada mulanya, Stockton menyelam
seorang diri dengan Titan.
1088
01:08:35,569 --> 01:08:36,487
Okey.
1089
01:08:37,196 --> 01:08:39,781
Perakam suara dah dipasang.
1090
01:08:39,782 --> 01:08:43,827
Sekarang 3.55 pagi
1091
01:08:43,828 --> 01:08:47,164
di Pelabuhan Marsh yang cerah.
1092
01:09:12,857 --> 01:09:16,818
Dia kata bunyinya kuat,
tapi dia kata ia memang dah dijangka.
1093
01:09:16,819 --> 01:09:20,113
Itu bunyi gentian karbon
"menyesuaikan diri".
1094
01:09:20,114 --> 01:09:23,742
Saya tak pernah dengar
badan kapal boleh menyesuaikan diri.
1095
01:09:26,078 --> 01:09:28,663
Okey. Ada bunyi bising.
1096
01:09:28,664 --> 01:09:30,749
Saya dah rakam dengan mikrofon.
1097
01:09:31,542 --> 01:09:35,129
Bunyi dentumannya agak kuat.
1098
01:09:47,975 --> 01:09:49,476
Oh, terkejutnya saya!
1099
01:09:50,811 --> 01:09:52,813
Selagi tak retak, saya tak kisah.
1100
01:09:56,734 --> 01:09:58,402
Kita akan perasan bunyi itu.
1101
01:10:00,905 --> 01:10:02,740
Kita memang akan perasan.
1102
01:10:04,742 --> 01:10:06,993
Stockton nak guna satu sensor akustik.
1103
01:10:06,994 --> 01:10:11,040
Saya guna 18 tolok terikan
dan sembilan sensor. Dia marah betul.
1104
01:10:11,624 --> 01:10:17,378
Dia lagi takut sesat di permukaan laut,
1105
01:10:17,379 --> 01:10:20,090
daripada kemungkinan kenderaan itu ranap.
1106
01:10:22,801 --> 01:10:25,554
Menakjubkan. 3,938 meter, Dana.
1107
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Dah cukup dekat.
1108
01:10:47,159 --> 01:10:49,953
Titan, bolt dah dicabut.
Seimbangkan tekanan.
1109
01:10:49,954 --> 01:10:51,080
Baiklah.
1110
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
Ada sedikit air!
1111
01:10:58,671 --> 01:10:59,505
Hei.
1112
01:11:00,422 --> 01:11:01,631
Selamat kembali.
1113
01:11:01,632 --> 01:11:03,092
Empat ribu meter!
1114
01:11:04,009 --> 01:11:08,305
Ya, 17.3 jam, satu lagi rekod.
1115
01:11:09,098 --> 01:11:12,643
Saya dan James Cameron saja
yang pernah selam sendirian selama itu.
1116
01:11:13,560 --> 01:11:15,478
Ia pencapaian yang hebat.
1117
01:11:15,479 --> 01:11:17,189
Mari kita raikan.
1118
01:11:21,652 --> 01:11:23,737
Okey. Ya!
1119
01:11:26,699 --> 01:11:28,866
Kebetulan pula ini misi ke-39.
1120
01:11:28,867 --> 01:11:31,745
Kedalaman yang saya dapat
pada kamera, 3,939.
1121
01:11:32,246 --> 01:11:35,707
Ia disengajakan.
Saya boleh sampai 4,000, tapi tak naklah.
1122
01:11:35,708 --> 01:11:39,627
Bodohlah kalau mereka tak anggap
3,939 itu 4,000.
1123
01:11:39,628 --> 01:11:42,505
Ia melanggar NAR, tapi lantaklah.
1124
01:11:42,506 --> 01:11:45,300
Kalau mereka rasa ia tak cukup bagus,
mereka boleh berambus.
1125
01:11:45,301 --> 01:11:48,344
Boleh awak sunting
dan kata yang awak sampai 4,000?
1126
01:11:48,345 --> 01:11:49,721
Boleh.
1127
01:11:49,722 --> 01:11:51,180
Awak suntinglah.
1128
01:11:51,181 --> 01:11:52,683
Ya, 4,039.
1129
01:11:55,060 --> 01:11:57,563
Ya. Keluarkan semua barang.
1130
01:11:58,480 --> 01:11:59,314
Okey.
1131
01:11:59,315 --> 01:12:01,941
Semasa kami lihat data,
saya beritahu Stockton,
1132
01:12:01,942 --> 01:12:05,695
"Kita tak tahu apa yang dianggap bagus.
1133
01:12:05,696 --> 01:12:07,989
Tapi yang pasti, ia bukan begitu."
1134
01:12:07,990 --> 01:12:11,909
DATA PEMANTAUAN MASA NYATA
1135
01:12:11,910 --> 01:12:15,748
SELAMAN 39 AMPLITUD LWN. KEDALAMAN
1136
01:12:18,709 --> 01:12:22,755
{\an8}KEDALAMAN 337...
1137
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
{\an8}Jika ada bunyi,
1138
01:12:34,516 --> 01:12:38,687
{\an8}atau sistem pemantauan akustik
tunjukkan kenaikan mendadak,
1139
01:12:40,064 --> 01:12:41,565
ia masih patah.
1140
01:12:43,025 --> 01:12:48,279
Kalau tak ada bunyi itu
barulah kita tahu ia tak patah dan kukuh.
1141
01:12:48,280 --> 01:12:49,864
- Tahniah.
- Terima kasih.
1142
01:12:49,865 --> 01:12:50,783
Syabas.
1143
01:12:52,409 --> 01:12:55,120
Awak rasa Stockton fahamkah risikonya?
1144
01:12:55,829 --> 01:12:56,830
Tidak.
1145
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Dia tak faham.
1146
01:13:00,250 --> 01:13:02,710
Dia kononnya ada ijazah
kejuruteraan aeroangkasa,
1147
01:13:02,711 --> 01:13:07,800
tapi ada prinsip sains
yang dia langsung tak faham.
1148
01:13:08,717 --> 01:13:12,012
KPE OCEANGATE PANDU
SEDALAM 4,000 METER UNTUK KE TITANIC
1149
01:13:13,055 --> 01:13:15,516
Misi Titanic pertama
sepatutnya dibuat pada 2019.
1150
01:13:16,016 --> 01:13:18,352
Dia marah kerana saya tak luluskannya.
1151
01:13:19,061 --> 01:13:21,980
"Kita perlu selam lagi
tanpa sebarang masalah."
1152
01:13:30,155 --> 01:13:32,865
Ujian di Bahamas
ambil masa berbulan-bulan.
1153
01:13:32,866 --> 01:13:34,368
Okey, Mark, lepaskannya.
1154
01:13:36,995 --> 01:13:37,830
Lagi.
1155
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Lagi.
1156
01:13:42,960 --> 01:13:44,544
Ia agak huru-hara.
1157
01:13:44,545 --> 01:13:47,131
Ada banyak masalah dengan sistem elektrik,
1158
01:13:47,756 --> 01:13:49,174
dan ia perlu diganti.
1159
01:13:52,636 --> 01:13:54,638
Okey, selesai. Kuncikan kenderaan.
1160
01:13:55,431 --> 01:13:58,641
Pada waktu itu, mereka sangat risau
1161
01:13:58,642 --> 01:14:02,062
dengan bunyi yang dihasilkan
oleh badan kenderaan itu.
1162
01:14:03,689 --> 01:14:06,442
Semuanya nampak baik, kekalkan kabel.
1163
01:14:08,694 --> 01:14:10,237
Okey, ke kanan sikit.
1164
01:14:11,405 --> 01:14:14,031
Selepas selaman solo Stockton,
mereka ambil empat bulan
1165
01:14:14,032 --> 01:14:16,618
sebelum Titan diuji semula untuk selaman.
1166
01:14:19,371 --> 01:14:23,417
Seorang lagi pakar kenderaan selam,
Karl Stanley, turut serta.
1167
01:14:25,419 --> 01:14:29,213
Dia bina sendiri kapal selam
untuk pelancongan di Honduras.
1168
01:14:29,214 --> 01:14:32,426
Stockton bangga
dan mahu tunjuk Titan kepadanya.
1169
01:14:32,968 --> 01:14:34,635
{\an8}PEMILIK, KAPAL SELAM STANLEY
1170
01:14:34,636 --> 01:14:37,847
{\an8}Saya dah kenal Stockton
lebih sepuluh tahun,
1171
01:14:37,848 --> 01:14:39,849
malah mungkin 15 tahun.
1172
01:14:39,850 --> 01:14:43,728
Semasa saya dengar
yang dia nak guna gentian karbon,
1173
01:14:43,729 --> 01:14:45,063
saya rasa teruja.
1174
01:14:45,647 --> 01:14:48,941
Saya bantu secara percuma
di Washington selama seminggu
1175
01:14:48,942 --> 01:14:52,570
untuk bina versi pertama
kenderaan sokongan atau LARS
1176
01:14:52,571 --> 01:14:57,117
sebagai balasan
untuk menaiki Titan satu hari nanti.
1177
01:14:57,951 --> 01:14:59,785
{\an8}17 APRIL 2019
1178
01:14:59,786 --> 01:15:03,040
{\an8}Kami dah menyelam lebih 12,000 kaki.
1179
01:15:03,624 --> 01:15:05,167
Lagi 40 untuk ke dasar.
1180
01:15:05,709 --> 01:15:07,336
- Lagi 40 meter?
- Ya.
1181
01:15:08,629 --> 01:15:10,172
Saya tak nampak apa-apa.
1182
01:15:12,424 --> 01:15:15,885
Bunyi retak itu makin kuat
apabila kami selam lebih dalam.
1183
01:15:15,886 --> 01:15:19,680
AMPLITUD SELAMAN 47 LWN. KEDALAMAN
1184
01:15:19,681 --> 01:15:22,559
KEDALAMAN 3383...
1185
01:15:34,112 --> 01:15:36,113
Selepas kamu selesai menyelam,
1186
01:15:36,114 --> 01:15:37,990
kamu ada sertai perbincangan
1187
01:15:37,991 --> 01:15:42,745
yang mengkaji keputusan
sensor pemantauan akustik masa nyata
1188
01:15:42,746 --> 01:15:48,334
yang mereka buat untuk cuba mengesan
lokasi berlakunya bunyi tersebut?
1189
01:15:48,335 --> 01:15:50,836
Maklumat itu tak dikongsi dengan saya.
1190
01:15:50,837 --> 01:15:54,298
Dia tak peduli...
Dia tak minta saya tandatangan penepian,
1191
01:15:54,299 --> 01:15:56,342
atau cuba perdaya saya
1192
01:15:56,343 --> 01:16:00,137
dengan kata yang dia tak berahsia
dan sedia jawab semua soalan.
1193
01:16:00,138 --> 01:16:02,391
Dia cuma terus ajak saya selam.
1194
01:16:03,308 --> 01:16:05,851
Selamat datang, tuan-tuan. Apa khabar?
1195
01:16:05,852 --> 01:16:06,895
Hei!
1196
01:16:08,981 --> 01:16:13,401
Selepas selaman itu,
Karl dan Stockton bertukar e-mel.
1197
01:16:13,402 --> 01:16:16,404
{\an8}TERIMA KASIH ATAS PELUANG HEBAT ITU
1198
01:16:16,405 --> 01:16:18,698
Kamu kata, "Bunyi semalam itu
1199
01:16:18,699 --> 01:16:23,619
tak seperti bunyi cantuman gam
atau rongga udara yang pecah.
1200
01:16:23,620 --> 01:16:27,457
Saya cuma risau kalau ia akan hancur."
1201
01:16:28,542 --> 01:16:30,501
Semasa kamu bertukar-tukar e-mel,
1202
01:16:30,502 --> 01:16:33,672
kamu tahukah
bahawa badan kenderaan itu retak?
1203
01:16:40,512 --> 01:16:42,805
Saya ada tiket untuk ke St. John's.
1204
01:16:42,806 --> 01:16:44,765
Untuk jadi kru sokongan bahagian atas.
1205
01:16:44,766 --> 01:16:48,853
Kami banyak buat rancangan,
pindahkan dan hantar kontena.
1206
01:16:48,854 --> 01:16:52,232
Satu hari, pemandu kami
jumpa retakan pada Titan.
1207
01:16:54,776 --> 01:16:55,736
Okey, teruskan.
1208
01:16:57,404 --> 01:17:00,698
Kedepankan sikit lagi jarum itu.
Okey, di situ.
1209
01:17:00,699 --> 01:17:02,034
- Di situ?
- Ya.
1210
01:17:02,909 --> 01:17:03,744
Ya.
1211
01:17:04,661 --> 01:17:05,537
Sekali lagi.
1212
01:17:06,538 --> 01:17:09,540
Bukan cat yang bergerak-gerak.
1213
01:17:09,541 --> 01:17:12,418
tapi badan kapal hitam
yang bergerak-gerak.
1214
01:17:12,419 --> 01:17:13,837
- Yang hitam itu?
- Ya.
1215
01:17:15,714 --> 01:17:18,090
Mereka bawa semuanya pulang dari Bahamas
1216
01:17:18,091 --> 01:17:21,761
dan beberapa orang
daripada kumpulan jurutera disuruh
1217
01:17:21,762 --> 01:17:25,640
korek badan kapal itu
untuk tahu sedalam mana rekahannya.
1218
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
RETAKAN MENEGAK
RETAKAN MENDATAR
1219
01:17:28,477 --> 01:17:30,145
TITANIUM
PUKUL 4
1220
01:17:33,440 --> 01:17:36,985
Maklumat itu sulit
dan mereka kata, "Rahsiakannya."
1221
01:17:41,573 --> 01:17:45,117
Selepas saya pulang dari Bahamas
1222
01:17:45,118 --> 01:17:50,540
dan buang banyak bahagian yang retak itu,
Stockton ajak saya makan dengannya.
1223
01:17:53,460 --> 01:17:55,670
Dia kata dua orang ahli lembaga
1224
01:17:55,671 --> 01:18:00,467
beritahu dia yang saya patut tahu
tentang masalah ini.
1225
01:18:01,385 --> 01:18:05,180
Saya balas, "Saya tahu
dan saya dah beritahu awak tentangnya.
1226
01:18:05,764 --> 01:18:08,891
Malah, saya tulis laporan
yang tunjuk masalah itu."
1227
01:18:08,892 --> 01:18:10,643
DATA YANG DIUKUR MENUNJUKKAN
1228
01:18:10,644 --> 01:18:12,561
BADAN KAPAL GAGAL PENUHI SYARAT
1229
01:18:12,562 --> 01:18:16,358
Stockton kata,
"Salah seorang daripada kita perlu dipecat
1230
01:18:16,942 --> 01:18:18,443
dan saya bukan orangnya."
1231
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
Okey.
1232
01:18:27,869 --> 01:18:29,913
{\an8}Beberapa orang jurutera dipecat.
1233
01:18:30,831 --> 01:18:31,956
{\an8}Saya amat terkejut.
1234
01:18:31,957 --> 01:18:36,461
{\an8}Kami ada mesyuarat enam hari
sebelum penerbangan ke St. John's.
1235
01:18:36,962 --> 01:18:40,089
"Kebetulan" pula
kenderaan itu takkan digunakan.
1236
01:18:40,090 --> 01:18:42,466
OCEANGATE TANGGUH SELAMAN
KE TITANIC TAHUN INI
1237
01:18:42,467 --> 01:18:45,887
Stockton umumkan
yang kami perlukan kenderaan sokongan.
1238
01:18:46,930 --> 01:18:48,305
Sebab itu kami tak jadi pergi.
1239
01:18:48,306 --> 01:18:49,515
KERANA KABEL ATAS KUSUT
1240
01:18:49,516 --> 01:18:53,853
Kemudian, baru dia umumkan
yang badan kenderaan akan dibina semula.
1241
01:18:53,854 --> 01:18:58,859
Tapi sebabnya
tak pernah diterangkan dengan jelas.
1242
01:19:00,277 --> 01:19:02,404
Saya rasa saya patut berhenti kerja.
1243
01:19:07,826 --> 01:19:10,954
Saya takkan lawan
atau mengadu kepada lembaga pengarah
1244
01:19:11,997 --> 01:19:17,002
sebab Stockton dah kata
yang dia suka musnahkan hidup orang.
1245
01:19:26,595 --> 01:19:27,636
Okey.
1246
01:19:27,637 --> 01:19:29,180
{\an8}Perakam dipasang
1247
01:19:29,181 --> 01:19:34,185
{\an8}untuk Jabatan Buruh, Keselamatan Pekerja
dan Pentadbiran Kesihatan Amerika.
1248
01:19:34,186 --> 01:19:39,024
{\an8}Saya mengadakan temu bual pertama
dengan En. David Lochridge.
1249
01:19:42,652 --> 01:19:46,865
En. Lochridge
hubungi pejabat kami pada 2018.
1250
01:19:48,283 --> 01:19:49,116
{\an8}PENYIASAT OSHA
1251
01:19:49,117 --> 01:19:52,162
{\an8}Pada mulanya,
dakwaannya nampak meyakinkan.
1252
01:19:53,663 --> 01:19:57,708
{\an8}Kebanyakan kenderaan selam
diperakui oleh enam agensi,
1253
01:19:57,709 --> 01:20:01,046
{\an8}Lloyds, ABS, DNV-GL.
1254
01:20:01,922 --> 01:20:04,173
{\an8}Selepas Krismas, pemiliknya kata,
1255
01:20:04,174 --> 01:20:08,677
{\an8}"Kita takkan hantar ia untuk diperakui,"
jadi ia takkan dilindungi insurans.
1256
01:20:08,678 --> 01:20:10,262
JABATAN BURUH AS
1257
01:20:10,263 --> 01:20:12,390
PERKARA: OCEANGATE/LOCHRIDGE
1258
01:20:12,974 --> 01:20:16,520
Beberapa hari selepas itu,
OceanGate dimaklumkan tentangnya.
1259
01:20:17,020 --> 01:20:17,853
Saya didaftarkan
1260
01:20:17,854 --> 01:20:21,775
bawah Skim Perlindungan Pendedah Rahsia
dan akan dilindungi.
1261
01:20:23,902 --> 01:20:25,528
{\an8}OceanGate bertindak balas.
1262
01:20:25,529 --> 01:20:29,240
Mereka failkan tuntutan mahkamah
terhadap En. Lochridge.
1263
01:20:29,241 --> 01:20:30,866
SAMAN DIBUAT TERHADAP ANDA
1264
01:20:30,867 --> 01:20:33,494
Mereka menyasarkan dia, isterinya,
1265
01:20:33,495 --> 01:20:36,248
rumahnya, status penduduk tetap, semuanya.
1266
01:20:36,832 --> 01:20:39,876
Ia serangan
kerana dia berani melawan Stockton.
1267
01:20:41,086 --> 01:20:43,171
Celaka. Awak dah rakam.
1268
01:20:44,422 --> 01:20:46,091
Orang faham tak maksudnya?
1269
01:20:47,926 --> 01:20:50,637
Ia Program Perlindungan
Pendedah Rahsia, bukan?
1270
01:20:51,388 --> 01:20:56,684
Malangnya, pendedah rahsia tak dilindungi
daripada serangan balas.
1271
01:20:56,685 --> 01:21:00,896
Ia tak seperti Program Perlindungan Saksi.
1272
01:21:00,897 --> 01:21:02,899
Tugas kami ialah menyiasat.
1273
01:21:06,403 --> 01:21:08,779
Mereka cuma nak kami tutup mulut.
1274
01:21:08,780 --> 01:21:13,033
Mereka cuma nak saya diam
supaya mereka boleh teruskan projek itu,
1275
01:21:13,034 --> 01:21:15,745
pergi ke Titanic dan bawa orang ke sana.
1276
01:21:17,497 --> 01:21:20,207
Pada 2019, OceanGate mula menghasilkan
1277
01:21:20,208 --> 01:21:23,168
badan kenderaan
gentian karbon baharu untuk Titan
1278
01:21:23,169 --> 01:21:25,797
yang dibuat
oleh sekumpulan jurutera baharu.
1279
01:21:28,842 --> 01:21:32,636
Untuk soalan seterusnya,
apabila saya tanya tentang badan Titan,
1280
01:21:32,637 --> 01:21:36,181
saya merujuk kepada badan Titan yang baru.
1281
01:21:36,182 --> 01:21:37,141
Okey.
1282
01:21:37,142 --> 01:21:39,936
Boleh kamu gambarkan
ujian model skala ketiga?
1283
01:21:40,437 --> 01:21:42,855
{\an8}Saya tak ada ujian itu sekarang.
1284
01:21:42,856 --> 01:21:44,189
{\an8}PENGARAH KEJURUTERAAN
1285
01:21:44,190 --> 01:21:47,694
{\an8}Saya terima pun.
Tapi saya tahu model itu gagal.
1286
01:21:48,445 --> 01:21:52,782
Jadi, kami perlu buat sesuatu yang berbeza
kerana ia tak berjaya.
1287
01:21:57,621 --> 01:22:00,832
Selepas keretakan itu,
saya nak letak jawatan.
1288
01:22:02,375 --> 01:22:07,213
Ketika itu mereka kata, "Kita akan
buat semula Titan dengan lebih baik."
1289
01:22:10,050 --> 01:22:13,553
Jadi, saya tukar fikiran
sebab mereka nak buat dengan betul.
1290
01:22:18,475 --> 01:22:21,268
Mereka terima banyak tekanan
selepas Titan pertama retak.
1291
01:22:21,269 --> 01:22:25,481
Mereka tiba-tiba sedar
yang mereka tiada pendapatan tahun itu
1292
01:22:25,482 --> 01:22:28,985
dan perlu ganti badan Titan
atau seluruh kenderaan itu.
1293
01:22:29,486 --> 01:22:34,448
Ratusan ribu hingga jutaan dolar
dalam bentuk usaha dan masa akan habis.
1294
01:22:34,449 --> 01:22:37,451
EMILY HAMMERMEISTER
PEKERJA SEPENUH MASA OCEANGATE
1295
01:22:37,452 --> 01:22:38,786
Menjelang tahun baru,
1296
01:22:38,787 --> 01:22:42,665
Stockton dan ketua jurutera baru mereka
1297
01:22:42,666 --> 01:22:45,542
tawarkan saya jawatan
sebagai pengurus projek
1298
01:22:45,543 --> 01:22:49,339
untuk bantu menguruskan
masa pembinaan badan Titan baru.
1299
01:22:50,882 --> 01:22:53,258
Mereka juga nak saya memandunya
1300
01:22:53,259 --> 01:22:56,304
dan jadikan saya kru operasi sepenuh masa.
1301
01:22:58,181 --> 01:23:02,226
Stockton kata, "Kami mahu awak jadi
pemandu wanita muda.
1302
01:23:02,227 --> 01:23:04,145
Kami nak awak jadi duta syarikat."
1303
01:23:04,896 --> 01:23:07,857
Dia tak mahu lelaki tua
jadi duta syarikat itu.
1304
01:23:08,483 --> 01:23:11,277
Tapi mereka tak naikkan gaji
sebab saya cuma tukar skop kerja,
1305
01:23:12,904 --> 01:23:17,199
dan saya rasa awak mungkin
nak tanya kenapa saya tak berhenti kerja...
1306
01:23:17,200 --> 01:23:18,534
Ya.
1307
01:23:18,535 --> 01:23:20,160
Ia disebabkan COVID.
1308
01:23:20,161 --> 01:23:23,872
Ramai kawan saya diberhentikan kerja
semasa wabak itu melanda.
1309
01:23:23,873 --> 01:23:25,874
Sebab itu saya terus kerja.
1310
01:23:25,875 --> 01:23:27,459
DATANG PADA MASA INI ESOK
1311
01:23:27,460 --> 01:23:29,878
UNTUK BINCANG PENSTRUKTURAN SEMULA
UNIT KEJURUTERAAN
1312
01:23:29,879 --> 01:23:30,963
Wang makin sikit.
1313
01:23:30,964 --> 01:23:33,882
Dia sedar yang kami mungkin
kena tunggu dua tahun
1314
01:23:33,883 --> 01:23:35,385
sebelum menyelam semula.
1315
01:23:36,052 --> 01:23:38,345
Stockton kecilkan kumpulan jurutera.
1316
01:23:38,346 --> 01:23:42,266
BEBERAPA ORANG AKAN DIBUANG KERJA.
1317
01:23:42,267 --> 01:23:46,688
Mesyuarat tentang badan kenderaan
tak banyak pun.
1318
01:23:47,313 --> 01:23:50,733
Mesyuarat selalunya
hanya antara ketua unit kejuruteraan,
1319
01:23:50,734 --> 01:23:53,611
ketua pegawai operasi, Stockton dan saya.
1320
01:23:54,946 --> 01:23:57,990
Mereka berurusan dengan
banyak pembekal gentian karbon berbeza.
1321
01:23:57,991 --> 01:24:00,409
Pembekal yang mereka pilih
1322
01:24:00,410 --> 01:24:03,078
memang pakar industri gentian karbon.
1323
01:24:03,079 --> 01:24:05,832
Tapi mereka tak pernah bina
kenderaan selam.
1324
01:24:08,877 --> 01:24:13,006
Model skala ketiga telah dibina
dan diuji pada Julai 2020.
1325
01:24:13,506 --> 01:24:15,550
Ia gagal di kedalaman 3,000 meter.
1326
01:24:16,593 --> 01:24:20,137
BADAN MODEL HANCUR PADA 3000 METER
1327
01:24:20,138 --> 01:24:24,433
MUNGKIN SEBAB GENTIAN KARBON KITA MURAH
TAPI YALAH, SAYA BUKAN PAKAR
1328
01:24:24,434 --> 01:24:28,562
Itu agak mengecewakan bagi semua orang,
1329
01:24:28,563 --> 01:24:31,066
apatah lagi, dengan tindakan selepas itu.
1330
01:24:32,108 --> 01:24:35,736
Jadi, benarkah yang ujian
model skala ketiga yang berjaya
1331
01:24:35,737 --> 01:24:39,239
capai kedalaman Titanic tiada
sebelum badan sebenar dibina?
1332
01:24:39,240 --> 01:24:40,825
Ya, betul.
1333
01:24:46,915 --> 01:24:49,125
Mereka terus bina badan saiz sebenar.
1334
01:24:51,544 --> 01:24:53,879
Awak ada beritahu sesiapa tentangnya?
1335
01:24:53,880 --> 01:24:54,839
Ada.
1336
01:24:55,715 --> 01:24:57,007
Saya ada bersuara.
1337
01:24:57,008 --> 01:24:58,133
Ramai yang buat.
1338
01:24:58,134 --> 01:25:00,469
Mereka suarakan kebimbangan mereka.
1339
01:25:00,470 --> 01:25:03,306
Mereka kata, "Ia gagal,
tapi awak masih nak teruskan?"
1340
01:25:06,893 --> 01:25:10,062
Stockton nekad untuk pergi ke Titanic
1341
01:25:10,063 --> 01:25:13,525
hingga tak pedulikan nasihat orang lain.
1342
01:25:14,734 --> 01:25:18,445
Saya tak sanggup masukkan orang
dalam kenderaan itu
1343
01:25:18,446 --> 01:25:21,740
dan ramai rakan sekerja saya pun setuju,
1344
01:25:21,741 --> 01:25:24,869
dan ramai yang letak jawatan.
1345
01:25:26,246 --> 01:25:29,290
Mereka beri kami kata dua.
1346
01:25:31,334 --> 01:25:34,045
Jadi, saya pun letak jawatan.
1347
01:25:36,589 --> 01:25:40,384
Awak ikut perkembangan badan Titan baru
selepas berhenti kerja?
1348
01:25:40,385 --> 01:25:42,845
OCEANGATE TINGKATKAN PENYELIDIKAN
1349
01:25:42,846 --> 01:25:45,472
Ya. Sebanyak mungkin.
1350
01:25:45,473 --> 01:25:47,599
UNTUK EKSPEDISI KEDUA KE TITANIC
1351
01:25:47,600 --> 01:25:49,894
Saya harap mereka tak selam.
1352
01:25:56,901 --> 01:26:00,529
{\an8}Hingga hari ini,
wartawan seperti kami masih tak tahu
1353
01:26:00,530 --> 01:26:04,826
sejauh mana kami dah diperdaya Stockton.
1354
01:26:07,245 --> 01:26:10,455
{\an8}Saya wartawan CBS Sunday Morning,
dan saya dapat e-mel...
1355
01:26:10,456 --> 01:26:11,373
{\an8}WARTAWAN
1356
01:26:11,374 --> 01:26:16,337
{\an8}...daripada syarikat bernama OceanGate
yang jemput kami untuk laporkan berita.
1357
01:26:19,132 --> 01:26:20,674
Awak tak teragak-agak pun?
1358
01:26:20,675 --> 01:26:23,011
- Tidak.
- Mudahnya awak percaya.
1359
01:26:24,137 --> 01:26:27,639
{\an8}Yalah, saya fikir dia nak liputan media.
1360
01:26:27,640 --> 01:26:28,557
{\an8}WARTAWAN
1361
01:26:28,558 --> 01:26:32,729
{\an8}Jadi, takkanlah dia nak letak wartawan
dalam sesuatu yang berbahaya.
1362
01:26:34,772 --> 01:26:38,943
MUSIM KEDUA
MUSIM PANAS 2022
1363
01:26:41,446 --> 01:26:44,031
Kami di sana
pada musim panas kedua operasi.
1364
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
Mereka buat lima ekspedisi
pada musim panas.
1365
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
Satu ekspedisi
berlangsung selama sembilan hari.
1366
01:26:53,666 --> 01:26:55,710
Mereka buat lima kali.
1367
01:26:58,379 --> 01:27:02,467
Setiap ekspedisi beri lima peluang
untuk mereka lihat Titanic.
1368
01:27:10,308 --> 01:27:13,770
Titan berada pada kedalaman 3,748 meter.
1369
01:27:15,563 --> 01:27:20,109
Jadi, jumlahnya 25 peluang
setiap musim panas.
1370
01:27:20,777 --> 01:27:26,658
Tapi selepas dua musim panas,
mereka hanya selam sebanyak sembilan kali.
1371
01:27:33,998 --> 01:27:38,253
Tapi pendekatan OceanGate
terhadap aspek keselamatan tak masuk akal.
1372
01:27:39,170 --> 01:27:41,380
Mereka ambil kira tiga perkara.
1373
01:27:41,381 --> 01:27:46,886
Jika tiga perkara kecil tak kena gaya
atau tak optimum,
1374
01:27:47,470 --> 01:27:49,430
mereka batalkan selaman.
1375
01:27:50,682 --> 01:27:51,807
Mereka bawa kita naik.
1376
01:27:51,808 --> 01:27:53,600
- Mereka bawa kita naik?
- Ya.
1377
01:27:53,601 --> 01:27:55,143
Ya, kita akan naik.
1378
01:27:55,144 --> 01:27:56,604
- Sesuatu berlaku?
- Ya.
1379
01:27:58,731 --> 01:28:03,820
Mereka dapat sokongan
pakar selam ke Titanic, P.H. Nargeolet,
1380
01:28:04,404 --> 01:28:06,614
yang merupakan pakar terulung.
1381
01:28:07,782 --> 01:28:10,742
Saya tanya dia banyak kali,
"Awak tak bimbangkah?"
1382
01:28:10,743 --> 01:28:12,160
Dia kata, "Tak."
1383
01:28:12,161 --> 01:28:15,580
Saya kata, "Okey, tak apa. Tiada masalah."
1384
01:28:15,581 --> 01:28:17,750
Sebab itulah saya rasa yakin.
1385
01:28:19,377 --> 01:28:22,254
Apa fungsi awak dalam ekspedisi ini?
1386
01:28:22,255 --> 01:28:24,131
Saya bantu sebanyak mungkin
1387
01:28:24,132 --> 01:28:28,011
kerana saya tahu
serba sedikit tentang Titanic.
1388
01:28:28,761 --> 01:28:30,805
Awak tahu banyak tentang Titanic.
1389
01:28:32,015 --> 01:28:35,851
Kita takkan tahu
sebab utama penglibatan P.H.
1390
01:28:35,852 --> 01:28:38,021
Kadar penurunan dilepaskan.
1391
01:28:39,272 --> 01:28:41,565
Dia dah dimaklumkan
1392
01:28:41,566 --> 01:28:43,817
yang namanya digunakan
1393
01:28:43,818 --> 01:28:46,779
untuk sesuatu yang jelas bermasalah.
1394
01:28:47,822 --> 01:28:50,033
Perlahan sikit. Ia dah di depan kita.
1395
01:28:51,284 --> 01:28:53,536
Jawapannya sentiasa sama.
1396
01:28:54,329 --> 01:28:57,539
"Saya dah tua. Kerjaya saya hebat.
1397
01:28:57,540 --> 01:29:00,584
Jika saya boleh baiki
keselamatan operasi mereka,
1398
01:29:00,585 --> 01:29:02,253
saya dah puas hati."
1399
01:29:03,087 --> 01:29:05,590
Wah, lihatlah. Itu haluannya.
1400
01:29:07,425 --> 01:29:08,300
Nampak tak?
1401
01:29:08,301 --> 01:29:11,220
Lihatlah. Ia tiba-tiba muncul.
1402
01:29:13,681 --> 01:29:16,391
Perhatian, Titan berada di haluan Titanic
1403
01:29:16,392 --> 01:29:18,728
pada kedalaman 3741 meter.
1404
01:29:19,228 --> 01:29:21,938
- Okey, berjaya. Itu dia.
- Hore!
1405
01:29:21,939 --> 01:29:23,440
Senang saja.
1406
01:29:23,441 --> 01:29:27,904
Saya pun takkan tahu bagaimana
Stockton boleh buat sampai begitu sekali.
1407
01:29:28,446 --> 01:29:30,197
Kita bernasib baik.
1408
01:29:30,198 --> 01:29:34,159
Saya tahu Elon yang mulakannya,
tapi tuah penentu semuanya,
1409
01:29:34,160 --> 01:29:37,955
dan sesiapa yang pernah bekerja di laut
tentu menghargai tuah.
1410
01:29:42,335 --> 01:29:45,462
Kumpulan mereka sangat rapat
1411
01:29:45,463 --> 01:29:50,258
dan mereka sangat yakin
dengan usaha mereka
1412
01:29:50,259 --> 01:29:52,553
seorang-olah mereka taasub dengannya.
1413
01:29:55,556 --> 01:29:58,059
Kru sokongan bahagian atas Titan.
1414
01:29:58,559 --> 01:29:59,977
Selamat kembali.
1415
01:30:07,402 --> 01:30:09,695
Hore!
1416
01:30:14,659 --> 01:30:17,661
Dia yakin dengan usahanya
dan percaya akan berjaya.
1417
01:30:17,662 --> 01:30:20,288
Kalau tak, dia tentu takkan memandunya,
1418
01:30:20,289 --> 01:30:22,959
dan takkan jemput kru TV merakamnya.
1419
01:30:24,710 --> 01:30:29,339
Kenderaan awak baru kembali
selepas seharian melawat Titanic.
1420
01:30:29,340 --> 01:30:31,092
- Sekali lagi.
- Sekali lagi!
1421
01:30:31,676 --> 01:30:34,136
Wartawan kami, David Pogue telah dijemput
1422
01:30:34,137 --> 01:30:37,931
untuk menyertai
satu kumpulan orang yang terpilih.
1423
01:30:37,932 --> 01:30:42,185
Kisah kami tentang OceanGate
disiarkan pada November 2022.
1424
01:30:42,186 --> 01:30:44,939
Saya rasa penonton fikir
ia hebat dan menarik.
1425
01:30:45,523 --> 01:30:46,899
Stockton sangat teruja.
1426
01:30:47,650 --> 01:30:49,735
Dia kata, "Ramai orang berminat."
1427
01:30:59,954 --> 01:31:04,459
{\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN
1428
01:31:07,545 --> 01:31:11,340
En. Catterson,
pernahkah kamu menyelam dengan Titan?
1429
01:31:12,216 --> 01:31:13,341
Tak pernah.
1430
01:31:13,342 --> 01:31:17,262
{\an8}Kamu beranikah menyelam dengan Titan?
1431
01:31:17,263 --> 01:31:20,265
{\an8}PEMANDU DAN JURUTEKNIK OCEANGATE
1432
01:31:20,266 --> 01:31:21,184
{\an8}Tidak.
1433
01:31:22,393 --> 01:31:24,854
Hubungan Stockton dengan saya renggang.
1434
01:31:25,438 --> 01:31:27,147
Semasa Titan dibina,
1435
01:31:27,148 --> 01:31:30,818
dia mahu saya jadi pemandu
untuk misi ke Titanic.
1436
01:31:31,611 --> 01:31:33,321
Saya dah cakap saya tak nak.
1437
01:31:34,655 --> 01:31:36,449
Saya yakin saya boleh mati.
1438
01:31:38,826 --> 01:31:44,789
Kalau kita tak boleh yakinkan pekerja kita
bahawa kenderaan itu selamat,
1439
01:31:44,790 --> 01:31:46,751
itu bermakna syarikat kita bermasalah.
1440
01:31:48,544 --> 01:31:51,046
Awak ada dengar
dan pedulikan aduan mereka?
1441
01:31:51,047 --> 01:31:54,549
Awak ada libatkan mereka
dalam proses menjadikannya selamat
1442
01:31:54,550 --> 01:31:55,760
seperti yang mereka nak?
1443
01:31:56,969 --> 01:31:59,263
Atau awak terus pecat mereka?
1444
01:32:01,390 --> 01:32:04,518
Wira tak didendang dalam kes ini
ialah Dave Lochridge.
1445
01:32:04,519 --> 01:32:09,314
Tiada sesiapa sokong dia
semasa dia utarakan masalah besar itu.
1446
01:32:09,315 --> 01:32:14,529
Dia enggan mengorbankan
standard profesionalnya.
1447
01:32:15,196 --> 01:32:18,448
Kami nak saman balas OceanGate.
1448
01:32:18,449 --> 01:32:20,492
Tak seperti yang OceanGate buat
1449
01:32:20,493 --> 01:32:23,079
iaitu melalui mahkamah sivil
1450
01:32:24,038 --> 01:32:26,290
tetapi secara tertutup.
1451
01:32:26,958 --> 01:32:31,169
Kami saman di mahkamah persekutuan
supaya ia diketahui umum
1452
01:32:31,170 --> 01:32:33,880
dan orang awam dapat lihat
maklumat lengkap.
1453
01:32:33,881 --> 01:32:36,341
Kami terpaksa lawan mereka sedaya upaya
1454
01:32:36,342 --> 01:32:39,136
hingga terpaksa bergolok gadai.
1455
01:32:39,637 --> 01:32:43,974
Sepanjang tujuh bulan pertama,
kami simpan duit untuknya
1456
01:32:43,975 --> 01:32:45,768
dan guna duit sendiri.
1457
01:32:46,394 --> 01:32:48,812
Kita semua tahu proses saman bukan mudah,
1458
01:32:48,813 --> 01:32:52,108
terutamanya apabila diugut
kononnya mencuri dan menipu.
1459
01:32:52,692 --> 01:32:57,904
{\an8}Selepas kami dapat jawapan bertulis
dan bukti daripada kedua-dua pihak,
1460
01:32:57,905 --> 01:33:01,658
{\an8}malangnya, siasatan perlu dihentikan
1461
01:33:01,659 --> 01:33:05,745
kerana saya perlu siasat banyak kes lain.
1462
01:33:05,746 --> 01:33:07,289
TAKZIAH KEPADA AWAK DAN ISTERI.
1463
01:33:07,290 --> 01:33:12,460
"Tolong faham bahawa saya ada
11 kes yang lebih lama daripada kes awak.
1464
01:33:12,461 --> 01:33:16,549
Saya akan hubungi awak jika perlu.
Terima kasih atas kesabaran awak."
1465
01:33:17,216 --> 01:33:21,553
Saya dan isteri memutuskan yang...
ia taklah sia-sia,
1466
01:33:21,554 --> 01:33:25,933
tapi ia hanya akan menjejaskan hidup kami,
1467
01:33:27,393 --> 01:33:29,352
dan ia sangat mencabar.
1468
01:33:29,353 --> 01:33:32,815
Jadi, saya dan Carol terpaksa berundur.
1469
01:33:33,858 --> 01:33:37,360
Kami kehabisan duit dan semangat juang.
1470
01:33:37,361 --> 01:33:39,571
Kami mengalah dan dah letih.
1471
01:33:39,572 --> 01:33:43,618
Pihak berkuasa tak mahu bantu kami.
Jadi, kami terpaksa berundur.
1472
01:33:45,328 --> 01:33:48,371
OceanGate sentiasa mengganggu hidupnya,
1473
01:33:48,372 --> 01:33:51,625
jadi dia terpaksa tarik balik aduannya.
1474
01:33:51,626 --> 01:33:53,544
Jadi, kes itu mati begitu saja?
1475
01:33:55,212 --> 01:33:56,088
Ya.
1476
01:34:08,267 --> 01:34:10,518
{\an8}Dr. Ross, pada 2022,
1477
01:34:10,519 --> 01:34:14,648
{\an8}adakah doktor sertai
kelima-lima ekspedisi sepenuhnya?
1478
01:34:14,649 --> 01:34:15,982
{\an8}KETUA SAINS OCEANGATE
1479
01:34:15,983 --> 01:34:19,528
Tak, saya cuma sertai misi empat dan lima.
1480
01:34:20,529 --> 01:34:22,782
Doktor sertai selaman ke-80?
1481
01:34:23,658 --> 01:34:24,659
Ya.
1482
01:34:29,705 --> 01:34:33,708
Kita tahu gentian karbon beri
tindak balas berbeza terhadap kedalaman
1483
01:34:33,709 --> 01:34:36,420
berdasarkan kejadian semasa selaman ke-80.
1484
01:34:43,177 --> 01:34:47,347
Waktu itu, kami sedang menyelam.
Saya dah lupa kedalamannya.
1485
01:34:47,348 --> 01:34:51,518
Kami agak dekat dengan permukaan air,
tapi kami dah menyelam.
1486
01:34:51,519 --> 01:34:52,727
{\an8}Tiba-tiba ada...
1487
01:34:52,728 --> 01:34:54,145
{\an8}PAKAR MISI, SELAMAN 80
1488
01:34:54,146 --> 01:34:57,191
{\an8}...bunyi letupan atau retakan yang kuat.
1489
01:35:02,113 --> 01:35:03,822
Waktu kami naik semasa misi keempat,
1490
01:35:03,823 --> 01:35:06,158
pemandu kami, Scott,
dengar bunyi yang kuat.
1491
01:35:07,159 --> 01:35:09,244
- Bunyi itu tak menyenangkan.
- Ya.
1492
01:35:09,245 --> 01:35:14,124
Tapi secara amnya,
Tim serta P.H. pun setuju,
1493
01:35:14,125 --> 01:35:17,294
yang hampir semua kenderaan selam
hasilkan bunyi begitu.
1494
01:35:18,629 --> 01:35:23,007
Kenderaan itu masih boleh buat
beberapa selaman selepas kejadian itu,
1495
01:35:23,008 --> 01:35:26,554
tapi data berubah dengan ketara
selepas selaman ke-80.
1496
01:35:29,849 --> 01:35:33,226
Ketika itulah sistem pemantauan
masa nyata tentu berguna.
1497
01:35:33,227 --> 01:35:35,229
SELAMAN 81
SELAMAN 80
1498
01:35:37,565 --> 01:35:38,858
SELAMAN 82
1499
01:35:42,111 --> 01:35:44,697
Kerana ia menunjukkan
yang banyak gentian lain patah.
1500
01:35:51,537 --> 01:35:53,539
{\an8}Itu sepatutnya menjadi amaran.
1501
01:35:55,124 --> 01:35:58,084
{\an8}Akhirnya, mereka abaikan
satu-satunya sistem yang kritikal
1502
01:35:58,085 --> 01:35:59,378
{\an8}bagi operasi mereka.
1503
01:36:00,671 --> 01:36:04,925
Saya rasa itulah petunjuk utama
kepada punca insiden ini.
1504
01:36:13,142 --> 01:36:15,727
Kami nak sangat bawa kenderaan itu balik,
1505
01:36:15,728 --> 01:36:17,562
{\an8}setidak-tidaknya ke Everett,
1506
01:36:17,563 --> 01:36:19,481
{\an8}supaya dapat keluarkan sisipnya
1507
01:36:19,482 --> 01:36:23,610
{\an8}dan periksa bahagian dalam
badan kenderaan itu
1508
01:36:23,611 --> 01:36:25,653
untuk cari sebarang retakan.
1509
01:36:25,654 --> 01:36:29,240
Tapi kami amat kesal
1510
01:36:29,241 --> 01:36:33,662
kerana ia ditinggalkan di dok
di St. John's.
1511
01:36:37,625 --> 01:36:39,919
Saya beritahu Stockton,
"Jangan buat begitu."
1512
01:36:42,838 --> 01:36:47,802
Kenderaan itu tak boleh disimpan
pada suhu bawah sifar. Ia tak boleh beku.
1513
01:36:50,638 --> 01:36:51,888
Jika ia dimasuki air
1514
01:36:51,889 --> 01:36:55,601
pada suhu beku, air akan mengembang
dan gentian akan patah.
1515
01:36:56,977 --> 01:36:58,561
Saya yakin sepenuhnya
1516
01:36:58,562 --> 01:37:01,564
yang ia tak boleh dibiarkan beku.
1517
01:37:01,565 --> 01:37:03,692
Kita tak boleh biar air masuk.
1518
01:37:05,986 --> 01:37:08,989
Kami tak ada peluang langsung
untuk memeriksanya
1519
01:37:09,573 --> 01:37:12,158
kerana mereka kata masalahnya ialah kos.
1520
01:37:12,159 --> 01:37:17,247
Kon penghantarannya yang tinggi
menyebabkan mereka tak bawa ia pulang.
1521
01:37:17,248 --> 01:37:20,708
Wang dah kurang,
sebab itu kami tak dapat memeriksanya
1522
01:37:20,709 --> 01:37:24,462
dan sekitar waktu itulah,
saya letak jawatan.
1523
01:37:24,463 --> 01:37:28,550
Saya sangat kecewa
dengan sesetengah masalah
1524
01:37:28,551 --> 01:37:31,011
dan buat keputusan untuk letak jawatan.
1525
01:37:33,764 --> 01:37:35,723
Menjelang musim operasi ketiga,
1526
01:37:35,724 --> 01:37:39,979
ramai jurutera pakar
dah meninggalkan OceanGate.
1527
01:37:45,109 --> 01:37:47,151
Nampaknya OceanGate yakin
1528
01:37:47,152 --> 01:37:49,612
selepas kenderaan itu buat selaman dalam
1529
01:37:49,613 --> 01:37:53,367
yang ia terbukti berjaya
dan boleh terus beroperasi.
1530
01:37:55,411 --> 01:38:02,418
Selaman Titan seterusnya
ialah selamannya yang terakhir.
1531
01:38:16,891 --> 01:38:21,854
MUSIM AKHIR
MUSIM BUNGA 2023
1532
01:38:29,028 --> 01:38:32,656
PEMPENGARUH
1533
01:38:33,699 --> 01:38:37,827
Saya akan jalan macam biasa,
dan patah balik untuk beri penerangan.
1534
01:38:37,828 --> 01:38:40,496
- Awak nak saya tunjuk-tunjuk?
- Ya. Boleh.
1535
01:38:40,497 --> 01:38:43,458
Ini kali pertama saya menaikinya.
Terujanya saya.
1536
01:38:43,459 --> 01:38:46,044
Kami akan melihatnya di sana
1537
01:38:46,045 --> 01:38:49,924
dan tengoklah apa akan jadi
dalam beberapa hari ini. Jom.
1538
01:38:51,592 --> 01:38:54,720
Nama saya Jake Koehler.
Saya penggiat YouTube.
1539
01:38:56,722 --> 01:38:58,681
Saya digelar "Scuba Jake".
1540
01:38:58,682 --> 01:39:00,475
Apa khabar? Ini saluran saya.
1541
01:39:00,476 --> 01:39:02,895
Saya Jake dan saya pemburu harta karun.
1542
01:39:04,188 --> 01:39:06,564
{\an8}Kenapa Titanic?
1543
01:39:06,565 --> 01:39:08,650
{\an8}Saya tertarik dengan ceritanya.
1544
01:39:08,651 --> 01:39:12,988
{\an8}Saya pernah tengok
video lokasinya dalam talian.
1545
01:39:14,782 --> 01:39:17,451
{\an8}Saya takut tonton Titanic
semasa saya kecil.
1546
01:39:18,410 --> 01:39:21,454
{\an8}Jadi, saya tak sangka
saya akan dapat melihatnya
1547
01:39:21,455 --> 01:39:23,122
{\an8}apabila saya dewasa, tapi...
1548
01:39:23,123 --> 01:39:24,959
Saya yang hubungi OceanGate.
1549
01:39:25,668 --> 01:39:30,089
Jadi, itulah Titan. Pergilah tengok.
1550
01:39:35,594 --> 01:39:38,471
Jadi, bahagian itukah
yang awak kata nampak...
1551
01:39:38,472 --> 01:39:41,307
Ya, gentian kaca itu
macam hud yang terbuka.
1552
01:39:41,308 --> 01:39:44,978
Ia buat kami nampak
macam kami main redah saja.
1553
01:39:44,979 --> 01:39:46,063
Main redah.
1554
01:39:46,647 --> 01:39:47,730
Ya!
1555
01:39:47,731 --> 01:39:48,941
Saya bergurau saja.
1556
01:39:49,483 --> 01:39:53,319
Awak tahukah yang pada musim bunga itu,
1557
01:39:53,320 --> 01:39:55,572
mereka belum berjaya menyelam?
1558
01:39:56,740 --> 01:40:00,952
Apabila saya tiba di Newfoundland,
saya dapat tahu
1559
01:40:00,953 --> 01:40:03,121
yang beberapa misi pertama gagal.
1560
01:40:03,122 --> 01:40:05,249
Ia kerana cuacanya sangat teruk.
1561
01:40:11,630 --> 01:40:14,925
Tapi kami keluar beberapa hari
dan saya kerap mabuk laut.
1562
01:40:17,052 --> 01:40:18,387
Alamak!
1563
01:40:23,809 --> 01:40:25,269
Awak okey?
1564
01:40:26,228 --> 01:40:29,732
Semasa kami ke laut,
angin kuat dan gelombangnya besar.
1565
01:40:32,359 --> 01:40:34,152
Terus terang, saya nak balik,
1566
01:40:34,153 --> 01:40:36,405
tapi kami ada misi.
1567
01:40:38,115 --> 01:40:39,907
Selepas sembilan hari di laut,
1568
01:40:39,908 --> 01:40:42,493
OceanGate batalkan
semua selaman ke Titanic
1569
01:40:42,494 --> 01:40:44,078
disebabkan keadaan cuaca.
1570
01:40:44,079 --> 01:40:46,414
Dalam perjalanan pulang ke St. John's,
1571
01:40:46,415 --> 01:40:48,207
Stockton mahu membawa Titan menyelam
1572
01:40:48,208 --> 01:40:51,086
berhampiran pinggir
Grand Banks di Newfoundland.
1573
01:40:53,630 --> 01:40:55,174
Kita buat sekarang.
1574
01:40:56,050 --> 01:40:59,053
Sedia untuk mula.
Kapal selam awak di belakang sana.
1575
01:41:00,012 --> 01:41:00,929
Negatif...
1576
01:41:02,097 --> 01:41:04,558
Saya tak sedar yang cuacanya amat sejuk.
1577
01:41:05,768 --> 01:41:07,436
Apabila saya masuk,
1578
01:41:08,103 --> 01:41:11,482
saya rasa pelik juga
sebab saya belum pernah memasukinya.
1579
01:41:17,112 --> 01:41:18,988
Alamak, terjatuh pula.
1580
01:41:18,989 --> 01:41:21,784
Tak apa. Itu satu saja.
Kita ada banyak nat.
1581
01:41:23,744 --> 01:41:24,703
Baiklah.
1582
01:41:28,123 --> 01:41:29,583
Stockton, sedia untuk menyelam.
1583
01:41:30,626 --> 01:41:32,002
Ya, kita akan menyelam.
1584
01:41:32,711 --> 01:41:34,129
Ya Tuhanku!
1585
01:41:36,173 --> 01:41:39,384
Tengoklah. Kita turun menegak.
1586
01:41:44,389 --> 01:41:45,766
Apa dia kata?
1587
01:41:46,350 --> 01:41:49,561
Dia kata, "Pintu dah dikunci rapat."
1588
01:41:51,105 --> 01:41:52,355
"Boleh kunci?"
1589
01:41:52,356 --> 01:41:54,441
Mereka mungkin nak bawa kita naik.
1590
01:41:55,400 --> 01:41:58,361
Ya, sebab komunikasi kita
dah agak lama terputus.
1591
01:41:58,362 --> 01:42:00,988
Kami baru nak menyelam,
tapi ada kabus pula,
1592
01:42:00,989 --> 01:42:02,741
jadi selaman itu dibatalkan.
1593
01:42:05,786 --> 01:42:08,872
Saya nak tahu apa yang berlaku.
Ia tentu tak seronok.
1594
01:42:10,457 --> 01:42:14,586
Mungkin saya tak patut kata begini,
tapi waktu itu, saya agak kecewa.
1595
01:42:21,552 --> 01:42:23,594
Semuanya ambil masa beberapa jam,
1596
01:42:23,595 --> 01:42:26,974
tapi saya ingat kaki saya rasa sejuk.
1597
01:42:27,683 --> 01:42:28,892
Bahagian atas.
1598
01:42:29,643 --> 01:42:32,855
Disebabkan pemeluwapan,
titisan air terbentuk.
1599
01:42:36,942 --> 01:42:41,362
Saya tengok gambar kren memegang
kubahnya selepas insiden itu
1600
01:42:41,363 --> 01:42:44,282
dan saya teringat
kaki saya berada pada kubah itu
1601
01:42:44,283 --> 01:42:45,909
beberapa hari sebelumnya.
1602
01:42:54,835 --> 01:42:58,881
Saya terfikir, saya nyaris-nyaris mati.
1603
01:43:00,716 --> 01:43:02,217
Jadi, saya amat terkesan.
1604
01:43:11,351 --> 01:43:13,770
Saya bukanlah penting sangat pun.
1605
01:43:14,855 --> 01:43:17,815
Saya cuma kasihankan semua yang terlibat,
1606
01:43:17,816 --> 01:43:19,902
tapi ya, saya amat terkesan.
1607
01:43:21,320 --> 01:43:24,823
Saya terfikir semua kemungkinannya,
walaupun saya tak patut.
1608
01:43:49,681 --> 01:43:54,061
Pada 2023, OceanGate dah buat
empat cubaan selam
1609
01:43:54,686 --> 01:43:57,814
dan semuanya terganggu
akibat cuaca atau isu teknikal.
1610
01:44:02,527 --> 01:44:05,489
Sewaktu selaman pertama
semasa ekspedisi terakhir,
1611
01:44:06,073 --> 01:44:08,366
selepas sejam setengah menyelam,
1612
01:44:08,367 --> 01:44:11,912
komunikasi dan pengesanan jejak
tiba-tiba terputus.
1613
01:44:16,375 --> 01:44:22,755
Enam belas minit selepas komunikasi
dengan Titan terputus,
1614
01:44:22,756 --> 01:44:29,220
satu bunyi yang mengejutkan
dikesan oleh alat rakaman dalam air
1615
01:44:29,221 --> 01:44:32,266
1500 kilometer daripada Titanic.
1616
01:44:53,203 --> 01:44:57,164
Sejak kali pertama saya tanya orang
selepas kenderaan itu hilang,
1617
01:44:57,165 --> 01:44:59,417
ada beberapa sumber mengatakan
1618
01:44:59,418 --> 01:45:01,502
yang Stocktonlah
punca mereka berhenti kerja.
1619
01:45:01,503 --> 01:45:05,131
Seorang kata dia guna dua telefon
disebabkan Stockton.
1620
01:45:05,132 --> 01:45:07,216
Dia tak nak Stockton tahu telefon...
1621
01:45:07,217 --> 01:45:11,345
Ada juga yang tak berani
berterus terang dengan saya
1622
01:45:11,346 --> 01:45:13,807
sehinggalah Stockton meninggal dunia.
1623
01:45:26,486 --> 01:45:28,154
Pada saat itulah
1624
01:45:28,155 --> 01:45:32,492
saya percaya ada kisah lain
di sebalik kejadian itu.
1625
01:45:35,829 --> 01:45:39,540
Inilah masa depan syarikat ini.
Inilah jalan yang saya pilih.
1626
01:45:39,541 --> 01:45:41,000
Saya tak mahu mati.
1627
01:45:41,001 --> 01:45:43,754
Saya ada cucu yang comel
dan akan terus hidup.
1628
01:45:49,384 --> 01:45:54,472
Kesilapan sebenar bukan kerana
ada benda yang tak diperakui
1629
01:45:54,473 --> 01:45:56,725
atau kerana kami tak ikut peraturan.
1630
01:45:58,101 --> 01:46:00,062
Bukan itu kesilapannya.
1631
01:46:03,106 --> 01:46:07,152
Stockton anggap dirinya sebagai OceanGate.
1632
01:46:07,903 --> 01:46:09,236
Dia rasa dia buat pembaharuan
1633
01:46:09,237 --> 01:46:13,784
dan telah menembusi benteng
yang membuka rahsia laut kepada manusia.
1634
01:46:21,458 --> 01:46:25,629
Jika kita kritik apa-apa tentang
operasi itu, dia rasa kita kritik dia.
1635
01:46:31,551 --> 01:46:35,388
Pokoknya, jika ada masalah
semasa kita berada dalam Titan,
1636
01:46:35,389 --> 01:46:37,264
kru sokongan di bahagian atas...
1637
01:46:37,265 --> 01:46:41,227
Semua orang kata, "Stockton cuma perlu
rasa bersalah terhadap isterinya."
1638
01:46:41,228 --> 01:46:42,311
Mengarutlah.
1639
01:46:42,312 --> 01:46:44,855
Ramai yang menerima kesannya.
1640
01:46:44,856 --> 01:46:48,401
Mereka yang perlu jawab
soalan pasukan siasatan kemalangan.
1641
01:46:48,402 --> 01:46:49,945
OceanGate dah lingkup.
1642
01:46:52,155 --> 01:46:54,907
Budaya syarikat itulah
punca kejadian tersebut.
1643
01:46:54,908 --> 01:46:57,786
Budaya syarikat itulah punca orang mati.
1644
01:47:07,212 --> 01:47:10,548
{\an8}Awak ada terima berita atau perkembangan
1645
01:47:10,549 --> 01:47:14,136
{\an8}daripada OceanGate selepas letupan itu?
1646
01:47:15,262 --> 01:47:18,974
Tidak. OceanGate senyap saja.
1647
01:47:26,565 --> 01:47:31,027
Ucapan takziah tak ada.
Apa-apa pun tak ada.
1648
01:47:33,613 --> 01:47:37,074
Satu saman telah dibuat
oleh keluarga penjelajah Titanic
1649
01:47:37,075 --> 01:47:40,161
yang terbunuh dalam implosi tahun lepas.
1650
01:47:40,162 --> 01:47:42,997
Saman kematian itu menuntut wang $50 juta
1651
01:47:42,998 --> 01:47:47,294
dan mendakwa penumpangnya ketakutan
ketika sedar apa yang berlaku.
1652
01:47:58,054 --> 01:47:59,181
Dia mahu terkenal.
1653
01:48:00,640 --> 01:48:03,727
Pertama sekali,
kerana ego dan kemasyhuran.
1654
01:48:05,687 --> 01:48:07,105
Itulah yang dia kejar.
1655
01:48:10,484 --> 01:48:11,943
Dia berjaya dapat.
1656
01:48:17,949 --> 01:48:20,118
{\an8}Saya tak mahu mati dan takkan mati.
1657
01:48:24,915 --> 01:48:27,917
Ya, kemungkinan gagal itu sentiasa ada.
1658
01:48:27,918 --> 01:48:31,337
Saya ada banyak sebab untuk membatalkannya
dan syarikat ini akan gagal.
1659
01:48:31,338 --> 01:48:34,799
Saya takkan mati.
Orang yang bersama saya pun takkan mati.
1660
01:48:48,230 --> 01:48:51,857
Mulai Jun 2025, Lembaga Penyiasatan Marin
di bawah Pengawal Pantai AS
1661
01:48:51,858 --> 01:48:54,276
masih belum mengeluarkan laporan akhir.
1662
01:48:54,277 --> 01:48:58,656
Pengawal Pantai AS
adalah antara beberapa pihak berkuasa
1663
01:48:58,657 --> 01:49:00,367
yang mengkaji kejadian itu.
1664
01:49:04,329 --> 01:49:06,997
Tiada dakwaan jenayah difailkan
1665
01:49:06,998 --> 01:49:10,042
berkaitan dengan implosi Titan
1666
01:49:10,043 --> 01:49:12,212
dan kematian lima mangsa tersebut.
1667
01:50:12,063 --> 01:50:17,068
Terjemahan sari kata oleh NN