1 00:00:24,315 --> 00:00:25,567 Kita buat sekarang. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,779 Sedia untuk mula. Kapal selam awak di belakang sana. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Titan, kita akan bersedia untuk bawa kamu semua naik. 4 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 Awak pergilah. 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,812 Ini hari kerja biasa. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,860 Okey. Selesai. 7 00:01:09,861 --> 00:01:11,154 - Terima kasih. - Ya. 8 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Okey? 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,659 Ya, bagus. Teruskan. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Tiada apa-apa yang perlukan tindakan segera. 11 00:01:22,582 --> 00:01:25,292 Okey? Jika ada bunyi penggera, jangan risau. 12 00:01:25,293 --> 00:01:27,045 Tak perlu buat apa-apa. 13 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 {\an8}Saya dengar sesuatu. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Kamu masih sentuh dasar? 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,293 - Ya. - Ya. 16 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 Ada objek. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,756 Sesuatu datang dekat. 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,676 Ia datang ke sebelah kanan. 19 00:02:37,407 --> 00:02:40,409 ORANG DALAM 20 00:02:40,410 --> 00:02:45,874 Saya banyak berfikir tentang masa saya di sana, dan ia tak normal. 21 00:02:47,750 --> 00:02:51,378 {\an8}Saya selalu teringat waktu saya uruskan selaman... 22 00:02:51,379 --> 00:02:53,630 {\an8}PEMBANTU KETUA JURUTERA OCEANGATE 23 00:02:53,631 --> 00:02:55,716 {\an8}...dan perasaan tak sedap hati 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,469 semasa saya bantu orang masuk dalam kenderaan selam. 25 00:02:59,762 --> 00:03:04,057 Jadi, apabila berita itu mula-mula keluar 26 00:03:04,058 --> 00:03:06,852 dengan tajuk "Kenderaan selam pelancong hilang di Atlantik," 27 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 saya terus tahu ia OceanGate. 28 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 {\an8}18 JUN 2023 29 00:03:14,110 --> 00:03:17,029 {\an8}Pengawal Pantai AS akan bawa semua aset yang ada 30 00:03:17,030 --> 00:03:19,948 dalam pencarian kenderaan selam yang hilang 31 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 {\an8}di laut dekat Newfoundland, Kanada. 32 00:03:22,702 --> 00:03:27,414 Isyarat terakhirnya datang dari lokasi yang tepat di atas bangkai kapal Titanic. 33 00:03:27,415 --> 00:03:32,462 Pencariannya sedang giat dijalankan kerana bekalan oksigennya hampir habis. 34 00:03:34,672 --> 00:03:36,131 PENDEDAH RAHSIA 35 00:03:36,132 --> 00:03:39,927 Saya dapat mesej daripada rakan yang menyelamat kenderaan selam. 36 00:03:39,928 --> 00:03:41,470 {\an8}PENGARAH OPERASI MARIN OCEANGATE 37 00:03:41,471 --> 00:03:43,306 {\an8}Saya rasa tak sedap hati. 38 00:03:44,641 --> 00:03:48,852 Semua yang saya beritahu pihak berkuasa, segala yang menimpa saya, 39 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 semua yang saya lihat, kebimbangan saya, saya dah ceritakan semuanya. 40 00:03:56,861 --> 00:03:58,528 Mereka sepatutnya bertindak. 41 00:03:58,529 --> 00:03:59,655 Selamat tengah hari. 42 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Tapi tak pun. 43 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Operasi mencari ini sangat rumit. 44 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 Pencarian dibuat di permukaan seluas dua kali ganda saiz Connecticut 45 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 dan pada kedalaman empat kilometer. 46 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Pasukan mencari dan menyelamat berdepan keadaan yang mencabar. 47 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Isyarat terakhirnya diterima sejam 45 minit selepas ia menyelam, 48 00:04:27,892 --> 00:04:32,272 tapi penggera OceanGate hanya kedengaran beberapa jam kemudian. 49 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Semalam, dua C-130 telah menjalankan penerbangan mencari dan menyelamat. 50 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Hari ini, Pengawal Udara Negara C-130 akan turut mencarinya. 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,578 JURUTERA 52 00:04:48,579 --> 00:04:51,790 Telefon saya tak henti-henti terima video dan artikel. 53 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Mesejnya bertulis, "Awak dah dengar? Apa pendapat awak?" 54 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Tapi saya memang jangkakan kejadian ini. 55 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}PENGARAH KEJURUTERAAN OCEANGATE 56 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Sekarang, lihatlah. 57 00:05:03,761 --> 00:05:05,512 RASANYA MEREKA TAKKAN DITEMUI 58 00:05:05,513 --> 00:05:06,972 Hampir serta-merta, 59 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 saya dan rakan sekerja lama saya bertukar-tukar mesej. 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 SAYA MEMANG TAK BOLEH BERITAHU. 61 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 Salah seorang kata, "Ia benar-benar berlaku." 62 00:05:16,024 --> 00:05:19,401 {\an8}Kami mendoakan kru Titan dan orang tersayang mereka. 63 00:05:19,402 --> 00:05:22,279 {\an8}Kami akan terus kerja sekuat dan secepat mungkin 64 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 {\an8}untuk mengesan mereka. 65 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 {\an8}Saya akan jawab soalan. 66 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 {\an8}Silakan. 67 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Tiba-tiba, ia heboh di seluruh dunia. 68 00:05:36,961 --> 00:05:38,378 MASA DAN UDARA SUNTUK 69 00:05:38,379 --> 00:05:40,714 Ia bagaikan mimpi ngeri. 70 00:05:40,715 --> 00:05:44,343 {\an8}Saya tak dapat bayangkan apa yang mangsa lalui. 71 00:05:44,344 --> 00:05:45,969 {\an8}OKSIGEN TAHAN 40 JAM LAGI 72 00:05:45,970 --> 00:05:48,305 {\an8}Saya tak tahu apa nak kata tentangnya. 73 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 {\an8}Saya tak kenal semua penumpang kecuali Stockton. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 Ada lima penumpang, 75 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 termasuk Ketua Pegawai Eksekutif OceanGate, Stockton Rush, 76 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 dan jutawan industri penerbangan British, Hamish Harding, 58 tahun. 77 00:06:02,070 --> 00:06:04,696 Ahli perniagaan Pakistan, Shahzada Dawood 78 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 dan anaknya, Suleman. 79 00:06:08,451 --> 00:06:10,911 Kami juga tahu yang penjelajah Perancis, 80 00:06:10,912 --> 00:06:17,001 Paul-Henri Nargeolet, yang juga digelar En. Titanic, juga menaikinya. 81 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 AHLI KELUARGA 82 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 Apa reaksi pertama awak? 83 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Saya menangis. 84 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 Pada 10 minit pertama, saya menangis. Saya sangat takut. 85 00:06:28,638 --> 00:06:30,889 {\an8}Pihak berkuasa mana yang hubungi awak? 86 00:06:30,890 --> 00:06:32,099 {\an8}ANAK P.H. NARGEOLET 87 00:06:32,100 --> 00:06:33,976 {\an8}Pengawal Pantai AS. 88 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 Dua jam lepas, Pengawal Pantai AS mengesahkan 89 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 yang pesawat Kanada mengesan bunyi di dalam air. 90 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Semalam, pesawat P-3 Kanada mengesan bunyi di kawasan pencarian. 91 00:06:46,614 --> 00:06:52,120 Sejurus itu, operasi ROV dipindahkan ke sana untuk mencari punca bunyi itu. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Lega rasanya apabila saya lihat... 93 00:06:56,874 --> 00:07:01,795 Jadi, apabila pencarian dijalankan, keluarga saya fikir mereka akan dijumpai. 94 00:07:01,796 --> 00:07:04,257 Kami semua yakin dan berharap. 95 00:07:05,800 --> 00:07:08,468 Semuanya perlu dijalankan dengan cepat, tapi, 96 00:07:08,469 --> 00:07:12,557 pada waktu itu, tiada sesiapa terfikir yang kita akan cari serpihan. 97 00:07:13,057 --> 00:07:15,016 ROBOT CARI KENDERAAN SELAM 98 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 Kisah itu cukup serba-serbi. 99 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Ada Titanic. 100 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Ada jutawan. 101 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Ada masa yang suntuk. 102 00:07:23,484 --> 00:07:27,946 Pihak berkuasa kini percaya oksigen tak cukup walaupun untuk dua hari. 103 00:07:27,947 --> 00:07:29,573 {\an8}BAKI OKSIGEN 06 JAM: 18 MIN 104 00:07:29,574 --> 00:07:32,910 {\an8}Berita sertakan kiraan masa untuk baki oksigen. 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 Sukar rasanya untuk saya tonton media. 106 00:07:36,205 --> 00:07:41,251 {\an8}Pencarian kenderaan selam yang menuju ke lokasi bangkai Titanic itu 107 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}sudah hampir mencapai keluasan Wales. 108 00:07:44,338 --> 00:07:45,630 Menurut dokumen mahkamah, 109 00:07:45,631 --> 00:07:49,134 bekas pekerjanya menyaman syarikat itu pada 2018 kerana... 110 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Masa kini menjadi komoditi paling berharga. 111 00:07:53,890 --> 00:07:56,391 {\an8}Lama juga saya tengok berita negatif. 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,935 KEMATIAN TAHUNAN TITANIC 113 00:07:58,936 --> 00:08:00,812 Kawan-kawan saya hubungi saya. 114 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Untuk pastikan saya tak tengok telefon terlalu lama. 115 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Saya tak buat apa-apa! 116 00:08:07,987 --> 00:08:12,157 {\an8}Bagaimana jika semua ini cuma helah supaya orang tak lawat Titanic? 117 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 {\an8}Tapi jika ia benar, kenapa? 118 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 {\an8}Ia sukar untuk digambarkan. 119 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 Saya rasa macam-macam, termasuklah rasa marah. 120 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 GILALAH SAYA PERLU AMBIL ANGIN 121 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 SAYA RASA NAK MUNTAH 122 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 SAYA PUN 123 00:08:29,967 --> 00:08:31,760 {\an8}JANGAN BACA KOMEN TERUK SANGAT 124 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 {\an8}LAWAK TITANIC YANG ADA 125 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}SAYA SANGAT TERKEJUT 126 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 SAYA DAH CEMAS 127 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 YA 128 00:08:39,393 --> 00:08:41,061 Minggu itu pelik sangat. 129 00:08:41,062 --> 00:08:42,687 SEBAB INILAH SAYA BERHENTI 130 00:08:42,688 --> 00:08:46,609 Tapi sejak hari pertama lagi, kami dah bayangkan senario terburuk. 131 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 SELEPAS EMPAT HARI PENCARIAN 132 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Pengawal Pantai, secara rasminya, telah menubuhkan Lembaga Siasatan Marin 133 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 untuk menyiasat kehilangan kenderaan selam dan lima penumpangnya. 134 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Siasatan itu akan diketuai oleh Ketua Penyiasat, 135 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Kapten Jason Neubauer. 136 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}PENYIASAT 137 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Saya baru nak bersara daripada tugas di Pengawal Pantai, 138 00:10:15,781 --> 00:10:18,700 {\an8}tapi saya nak sangat kes ini kerana ia unik. 139 00:10:18,701 --> 00:10:20,452 {\an8}PENYIASAT PENGAWAL PANTAI AS 140 00:10:20,453 --> 00:10:22,746 {\an8}Jadi, apabila Laksamana tanya, saya terus terima. 141 00:10:22,747 --> 00:10:23,955 {\an8}KEMATIAN KENDERAAN SELAM 142 00:10:23,956 --> 00:10:29,002 {\an8}Lihat kapal biru itu. Namanya Polar Prince. 143 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 Kapal itulah yang bawa Titan ke laut. 144 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Kapal ini didaftarkan di Kanada. 145 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Jadi, wakil lembaga keselamatan Kanadalah yang akan sambut mereka. 146 00:10:39,680 --> 00:10:40,889 Jika kes begini berlaku, 147 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 periksa pihak yang berkuasa ke atasnya. 148 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 Negara yang benderanya tertera pada kapal itu 149 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 berkuasa ke atasnya. 150 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Implosi maut itu menimpa kenderaan selam Titan OceanGate buatan Amerika, 151 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 yang dilancarkan daripada kapal Kanada di perairan antarabangsa. 152 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Jadi, siasatannya rumit kerana melibatkan banyak negara. 153 00:10:59,617 --> 00:11:01,035 LOKASI BANGKAI TITANIC 154 00:11:01,869 --> 00:11:05,873 Titan tak mempamerkan mana-mana bendera. 155 00:11:07,249 --> 00:11:11,379 Ia sangat luar biasa. Saya tak pernah lihat kenderaan begitu. 156 00:11:12,421 --> 00:11:16,133 - Betulkah? - Tak, selama 26 tahun saya bekerja, jadi... 157 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Kenapa ia begitu? 158 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 Saya rasa ia disengajakan. 159 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 LAPAN TAHUN SEBELUMNYA 160 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}12 MAC 2016 161 00:11:42,576 --> 00:11:44,494 {\an8}Boleh padam lampu, kemudian hidupkannya? 162 00:11:44,495 --> 00:11:45,538 {\an8}Boleh. 163 00:11:54,505 --> 00:11:55,588 Apa lagi yang ada? 164 00:11:55,589 --> 00:11:57,257 {\an8}PENGASAS DAN KPE OCEANGATE 165 00:11:57,258 --> 00:11:58,717 {\an8}Ada butang lampu luar. 166 00:11:58,718 --> 00:12:01,345 {\an8}Saya rasa ia dah disambung. Ya, sudah. 167 00:12:02,596 --> 00:12:03,847 Ini sistem oksigen. 168 00:12:03,848 --> 00:12:07,475 Ini tangki yang digunakan untuk operasi biasa. 169 00:12:07,476 --> 00:12:09,853 Yang warna merah ini untuk kecemasan. 170 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 Jadi, bekalan untuk kecemasan cukup untuk empat hari. 171 00:12:13,524 --> 00:12:17,069 Pemandu duduk di sini dengan dua skrin ini. 172 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 Jadi, dia boleh guna satu untuk pandu. 173 00:12:22,032 --> 00:12:23,575 Bagaimana cara memandunya? 174 00:12:23,576 --> 00:12:25,202 Dengan alat kawalan ini. 175 00:12:31,959 --> 00:12:35,880 Dia lelaki yang merendah hati, tapi ahli sains yang angkuh. 176 00:12:37,006 --> 00:12:40,259 Dia tahu dia bijak. Itu memang tak dinafikan. 177 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Malah, dia tahu dia genius. 178 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}JURUGAMBAR VIDEO 179 00:12:52,772 --> 00:12:55,440 {\an8}Daripada cara dia bercakap, kita boleh lihat 180 00:12:55,441 --> 00:12:58,193 {\an8}yang dia seorang yang berkeyakinan tinggi. 181 00:12:58,194 --> 00:12:59,653 {\an8}Dia cakap dengan yakin. 182 00:13:00,863 --> 00:13:04,282 {\an8}Dia beritahu rancangannya dan sebab ia pasti berjaya. 183 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 Cara dia cakap buat kita rasa, "Lelaki ini memang sah pakar." 184 00:13:08,078 --> 00:13:10,747 {\an8}Kita buat kemajuan besar pada tahun 60-an dan 70-an 185 00:13:10,748 --> 00:13:12,874 {\an8}dalam bidang penerokaan laut 186 00:13:12,875 --> 00:13:17,171 {\an8}Tapi ia terhenti kerana sebab yang tak logik. 187 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 279. 188 00:13:20,633 --> 00:13:22,926 - Berapa? - 279. 189 00:13:22,927 --> 00:13:23,843 {\an8}279. 190 00:13:23,844 --> 00:13:25,470 {\an8}AHLI OSEANOGRAFI DAN PEMBUAT FILEM 191 00:13:25,471 --> 00:13:28,223 {\an8}Saya dah lama rasa penerokaan dasar laut 192 00:13:28,224 --> 00:13:30,809 {\an8}tak patut dijadikan tujuan utama. 193 00:13:30,810 --> 00:13:35,648 {\an8}Dapat memasuki dunia penuh misteri ini ialah anugerah buat zaman kita. 194 00:13:36,440 --> 00:13:39,984 {\an8}Kebanyakan ahli sains ceburi bidang biologi marin untuk pergi ke laut. 195 00:13:39,985 --> 00:13:42,696 {\an8}Mereka nak masuk laut dan berminat dengannya. 196 00:13:47,827 --> 00:13:51,079 Kalau saya beri awak gambaran 3D Grand Canyon 197 00:13:51,080 --> 00:13:55,125 dan salurkan bau rumput, ia tetap tak sama seperti berada di sana. 198 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Di sini, kita boleh dengar bunyi ikan lumba-lumba dengan jelas. 199 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Pengalaman mendengar dan melihat seluruh persekitaran ini 200 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 takkan dapat ditiru. 201 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 Mereka perlukan lebih pendedahan. 202 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Itulah fungsi kami. 203 00:14:20,568 --> 00:14:23,737 Kenderaan selam yang mereka buat sangat ringkas. 204 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Mereka nak saya ambil video 205 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 untuk tarik perhatian orang. 206 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 Idea mereka pelik-pelik seperti bawa Pearl Jam dalam kenderaan selam 207 00:14:38,294 --> 00:14:43,090 atau dia ada cakap tentang bandar terapung yang boleh juga tenggelam. 208 00:14:45,217 --> 00:14:49,512 Stockton pernah kata, "Kebolehcapaian ialah pemilikan." 209 00:14:49,513 --> 00:14:52,557 Jika ada pulau kecil di tengah laut 210 00:14:52,558 --> 00:14:55,018 dan kita saja yang boleh pergi ke sana, 211 00:14:55,019 --> 00:14:57,270 kita boleh anggap ia milik kita 212 00:14:57,271 --> 00:14:59,480 kerana kita saja yang boleh ke sana. 213 00:14:59,481 --> 00:15:01,650 Dia yakin dengan dakwaan itu. 214 00:15:03,068 --> 00:15:06,654 {\an8}Helo, saya Stockton Rush dan sayalah yang akan memandu 215 00:15:06,655 --> 00:15:10,576 {\an8}untuk melihat tempat pukat tunda di Friday Harbor. 216 00:15:12,119 --> 00:15:16,456 {\an8}Saya kenal Stockton semasa OceanGate dilancarkan di Seattle. 217 00:15:16,457 --> 00:15:18,124 {\an8}PAKAR 218 00:15:18,125 --> 00:15:21,586 {\an8}Mereka lebih tertumpu pada sains dan pendidikan, di Puget Sound. 219 00:15:21,587 --> 00:15:22,922 {\an8}KETUA EKSPEDISI, EYOS 220 00:15:23,964 --> 00:15:25,882 Ujian komunikasi Cyclops, tamat. 221 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Kami dengar dengan jelas. 222 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 Tapi pada 2015, keadaan mula berubah. 223 00:15:33,432 --> 00:15:36,601 {\an8}Jika anda mahu melawat bangkai kapal Titanic, 224 00:15:36,602 --> 00:15:38,770 {\an8}peluang anda bakal jadi kenyataan. 225 00:15:38,771 --> 00:15:42,774 {\an8}Pelancong boleh menyertai ekspedisi kenderaan selam pertama 226 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}ke Titanic sejak 2005. 227 00:15:44,944 --> 00:15:48,030 {\an8}- En. Rush, terima kasih kerana hadir. - Sama-sama. 228 00:15:48,530 --> 00:15:51,324 {\an8}Pada masa itu, mungkin saya saja di planet ini 229 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 yang dia tahu pernah mengadakan ekspedisi ke Titanic. 230 00:15:55,829 --> 00:15:57,622 {\an8}EKSPEDISI LAUTAN DALAM 231 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Empat kilometer di bawah laut terdamparnya bangkai Titanic. 232 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Itu dia. 233 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Menakjubkan. 234 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Kami syarikat ekspedisi. 235 00:16:11,178 --> 00:16:15,516 Kami dah bawa 150 hingga 160 orang ke Titanic. 236 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Kenapa lama sangat sebelum benda begini dibuat? 237 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}Padahal ramai orang berminat dengan Titanic hingga hari ini. 238 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Saya tak rasa orang faham 239 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}bahawa kenderaan selam yang boleh pergi ke Titanic cuma ada empat. 240 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Titanic ialah tarikan besar. 241 00:16:32,282 --> 00:16:33,366 {\an8}PENGARAH, TITANIC 242 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 {\an8}Saya kendalikan kenderaan dari jauh. 243 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 Ini Gilligan. Awak mungkin tak nampak. 244 00:16:38,747 --> 00:16:42,084 Ia kotak yang terlebih aktif. 245 00:16:42,710 --> 00:16:48,340 Walaupun selepas lebih 100 tahun ia karam, manusia masih takjub dengannya. 246 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Orang terpesona oleh Titanic. 247 00:16:53,679 --> 00:16:57,306 Menurut satu artikel, ada tiga saja perkataan bahasa Inggeris 248 00:16:57,307 --> 00:16:59,934 yang dikenali di seluruh dunia, iaitu, 249 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 {\an8}Coca-Cola, Tuhan dan Titanic. 250 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 {\an8}Stockton nampak peluang 251 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 untuk bawa semula pelancong ke Titanic. 252 00:17:10,195 --> 00:17:13,406 Kami ada bincang tentang cara memasarkan ekspedisi itu, 253 00:17:13,407 --> 00:17:17,494 cara memproses pelanggan berbayar, bagaimana pengalamannya 254 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 serta cara bina dan kembangkan produk itu. 255 00:17:20,789 --> 00:17:25,376 Stockton Rush dan krunya akan jadi orang pertama yang ke sana sejak 2005. 256 00:17:25,377 --> 00:17:29,380 Orang awam yang membayar harga kelas pertama yang jauh lebih tinggi 257 00:17:29,381 --> 00:17:31,299 dalam pelayaran sulung Titanic. 258 00:17:31,300 --> 00:17:35,970 {\an8}Kami ada misi, jadi kami akan disertai pengendali sonar... 259 00:17:35,971 --> 00:17:38,724 {\an8}Tapi pertama sekali, kami perlu bina kumpulan. 260 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 Selepas tamat sekolah, saya sertai Tentera Laut Diraja. 261 00:17:45,314 --> 00:17:47,482 {\an8}Tapi saya jadi penyelam komersial, pemandu ROV... 262 00:17:47,483 --> 00:17:48,775 {\an8}PEMANDU KENDERAAN SELAM 263 00:17:48,776 --> 00:17:52,570 {\an8}...dan sudah lebih 20 tahun terlibat dengan kenderaan selam. 264 00:17:52,571 --> 00:17:57,284 Ini L5. Kilo. 265 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Baik, L5, tutup rapat. 266 00:17:59,953 --> 00:18:03,790 Isteri saya, Carol, nampak iklan dalam talian pada masa itu, 267 00:18:03,791 --> 00:18:07,460 dan dia kata yang mereka mencari pekerja untuk jawatan 268 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 Pengarah Operasi Marin. 269 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}Kawan saya terjumpa laman web mereka. 270 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 Dia hantar kepada saya dan kata, "Tengoklah. Hebat, bukan?" 271 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 PERKHIDMATAN DAN PENYELESAIAN KENDERAAN SELAM 272 00:18:22,351 --> 00:18:23,726 {\an8}AKAUNTAN AM BERTAULIAH 273 00:18:23,727 --> 00:18:27,815 {\an8}Saya mula menyelam pada tahun 2013, dan saya terus menyukainya. 274 00:18:29,358 --> 00:18:35,279 Jadi, lama jugalah saya ikut perkembangan OceanGate. 275 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 Pada satu hari, ada kekosongan jawatan akauntan. 276 00:18:40,536 --> 00:18:44,789 Saya baca LinkedIn di atas feri semasa terbaca tentang syarikat 277 00:18:44,790 --> 00:18:47,041 {\an8}yang bina kenderaan selam dekat rumah saya... 278 00:18:47,042 --> 00:18:47,959 {\an8}JURUTERA 279 00:18:47,960 --> 00:18:49,002 {\an8}...dan saya fikir... 280 00:18:50,629 --> 00:18:52,548 Saya suka bina barang. 281 00:18:53,132 --> 00:18:55,550 Saya jadi penyelam laut dalam dengan tentera laut. 282 00:18:55,551 --> 00:18:57,593 Saya belajar Sains Bahan di UC Berkeley. 283 00:18:57,594 --> 00:18:59,972 Rakam! Bagus, okey. 284 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 Mereka mencari juruteknik. 285 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 HANTAR RESUME 286 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 Gajinya kurang daripada gaji dulu. 287 00:19:08,897 --> 00:19:11,274 Saya akauntan dan saya terlebih layak, 288 00:19:11,275 --> 00:19:16,155 tapi peluang menggabungkan kepakaran dengan minat saya 289 00:19:16,655 --> 00:19:18,365 ibarat mimpi jadi kenyataan. 290 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 PUSAT KERJAYA 291 00:19:19,908 --> 00:19:21,951 Selama kami bersama OceanGate, 292 00:19:21,952 --> 00:19:26,247 kami rasa amat bertuah dan istimewa kerana dapat kerja di sana. 293 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Ini kenderaan selam yang dikendali manusia bernama Cyclops. 294 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Ia boleh bawa lima orang. 295 00:19:31,879 --> 00:19:35,382 Ia boleh pergi sedalam 500 meter. 296 00:19:36,758 --> 00:19:39,719 Saya sepatutnya menguruskan projek kenderaan selam itu. 297 00:19:39,720 --> 00:19:41,430 Mereka ada dua unit, 298 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 Cyclops 1 dan Antipodes, 299 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 dan mereka sudah ada badan Titan yang buat kami rasa teruja. 300 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Saya rasa tertarik 301 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 untuk buat sesuatu yang mungkin belum pernah dibuat sesiapa. 302 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 KELAB PENJELAJAH 303 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Terima kasih. 304 00:20:06,663 --> 00:20:10,249 {\an8}Anda mungkin dah lihat dalam artikel ini 305 00:20:10,250 --> 00:20:12,418 {\an8}yang saya teringin jadi angkasawan. 306 00:20:12,419 --> 00:20:17,006 Sebab itulah saya belajar kejuruteraan. Saya tonton Star Trek, Star Wars, 307 00:20:17,007 --> 00:20:19,675 dan saya nak jumpa makhluk asing. 308 00:20:19,676 --> 00:20:22,511 Akhirnya, saya sedar yang 309 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 semua benda hebat itu sebenarnya ada di dalam laut. 310 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Malah... 311 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Stockton Rush pandai menjual. 312 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Saya rasa dia nak jadi seorang yang unik. 313 00:20:35,359 --> 00:20:40,196 Sesiapa saja yang berduit boleh bina kenderaan selam dan melawat Titanic, 314 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 tapi dia ikut cara berbeza. 315 00:20:42,574 --> 00:20:45,243 Matlamatnya, di manakah kita mahu pergi? 316 00:20:45,244 --> 00:20:47,829 Di manakah lokasi paling terkenal di laut? 317 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Sudah tentulah lokasi Titanic dan untuk ke sana pada kedalaman 3,800 meter, 318 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 kita perlukan kenderaan selam khas. 319 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Kenderaan dalam airnya yang sedang dibina, 320 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 boleh membawa lima orang ke Titanic, 321 00:21:06,348 --> 00:21:08,641 sejauh empat kilometer di dalam air. 322 00:21:08,642 --> 00:21:12,062 - Awak terujakah dengan misi ini? - Ya, sangat teruja! 323 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Setiap kenderaan selam berbeza. 324 00:21:20,904 --> 00:21:24,950 Ada yang diperbuat daripada keluli, akrilik atau titanium. 325 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Tapi ini kali pertama rekaan 326 00:21:30,122 --> 00:21:34,333 badan yang menggunakan gentian karbon akan dibawa ke kedalaman itu. 327 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Jadi, kami tak dapat jangka hasilnya. 328 00:21:38,213 --> 00:21:40,339 Rekaan Titan 329 00:21:40,340 --> 00:21:45,386 bermula di Makmal Fizik Gunaan (APL) Universiti Washington pada tahun 2013. 330 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Ini APL, 331 00:21:47,973 --> 00:21:52,019 {\an8}Makmal Fizik Gunaan di Universiti Washington di Seattle. 332 00:21:55,147 --> 00:21:58,566 {\an8}Dengan APL, mereka cipta elemen mekanikal 333 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 {\an8}dan sistem kawalan dengan alat kawalan PlayStation. 334 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Kami ada pejabat di sana. Saya ke sana sekali dua seminggu. 335 00:22:08,744 --> 00:22:12,496 Saya rasa yakin dengan penglibatan APL. 336 00:22:12,497 --> 00:22:14,457 SYARIKAT TEMPATAN BINA KAPAL SELAM CANGGIH 337 00:22:14,458 --> 00:22:18,085 Tapi tarikan utama untuk saya menyertai projek ini 338 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 adalah kerana ia akan diperakui. 339 00:22:20,339 --> 00:22:22,590 {\an8}KENDERAAN SELAM LAUT DALAM JIAOLONG 340 00:22:22,591 --> 00:22:25,009 {\an8}KEDALAMAN: LEBIH 7,000 METER AGENSI KAWAL SELIA: CCS 341 00:22:25,010 --> 00:22:27,511 {\an8}Diperakui bermaksud 342 00:22:27,512 --> 00:22:32,434 {\an8}yang organisasi pihak ketiga mengesahkan ia selamat secara berasingan. 343 00:22:32,934 --> 00:22:34,769 {\an8}SIJIL PENGESAHAN KENDERAAN SELAM 344 00:22:34,770 --> 00:22:38,939 {\an8}Maknanya, jika kita bina pesawat buatan sendiri, 345 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 kita boleh naik dan bawa kawan jika tiada siapa yang perlu bayar. 346 00:22:43,528 --> 00:22:47,323 {\an8}Tapi jika kita nak bawa penumpang berbayar, 347 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}ia perlu disahkan selamat oleh agensi bebas. 348 00:22:51,036 --> 00:22:54,748 {\an8}Dalam dunia marin, kenderaan itu dikatakan telah diperakui. 349 00:22:55,582 --> 00:22:56,916 {\an8}PROGRAM PERAKUAN 350 00:22:56,917 --> 00:22:59,210 {\an8}Mereka kaji rekaan, binaan 351 00:22:59,211 --> 00:23:01,755 {\an8}dan pemeriksaan tahunan kapal itu. 352 00:23:04,424 --> 00:23:07,051 Dua kenderaan selam OceanGate yang lain telah diperakui. 353 00:23:07,052 --> 00:23:08,594 PERAKUAN: BADAN ABS DISAHKAN 354 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 Dengan idea untuk melawat Titanic 355 00:23:11,056 --> 00:23:13,974 dengan kenderaan selam baru yang akan diperakui, 356 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 mestilah orang tertarik. 357 00:23:15,894 --> 00:23:17,395 Rush kata kenderaan selamnya 358 00:23:17,396 --> 00:23:20,940 adalah antara kenderaan paling selamat di dunia. 359 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Selepas ujiannya selesai, saya yakin ia boleh dianggap kebal. 360 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Itulah yang mereka kata tentang Titanic. 361 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Betul. 362 00:23:32,035 --> 00:23:37,332 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 16 SEPTEMBER 2024 363 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 PEMBICARAAN SIASATAN PENGAWAL PANTAI HARI PERTAMA 364 00:23:44,506 --> 00:23:48,092 Adakah kamu bersumpah bahawa testimoni yang kamu akan beri 365 00:23:48,093 --> 00:23:52,430 benar dan tidak lain daripada yang benar, dan celakalah kamu jika menipu? 366 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 - Saya bersumpah. - Terima kasih. Sila duduk. 367 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Pembicaraan kami dibuat macam perbicaraan di mahkamah. 368 00:24:02,691 --> 00:24:05,609 - Selamat pagi, En. Nissen. - Selamat pagi, tuan. 369 00:24:05,610 --> 00:24:07,653 Soalan saya berkait dengan latar belakang 370 00:24:07,654 --> 00:24:10,489 dan pengalaman kamu sebagai Pengarah Kejuruteraan OceanGate. 371 00:24:10,490 --> 00:24:11,658 Baiklah. 372 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Beberapa penyiasat tanya soalan itu. 373 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Semua saksi berhak mendapatkan peguam 374 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 dan ia melibatkan pihak berkepentingan, 375 00:24:21,585 --> 00:24:23,920 iaitu peguam OceanGate. 376 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Kita mahukan fakta dan itu matlamat utama pembicaraan. 377 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Tolak khabar angin dan cari kisah sebenar. 378 00:24:31,678 --> 00:24:34,181 Bilakah kamu mula bekerja dengan OceanGate? 379 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Mac 2016. 380 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Pada bulan Mac 2016, kamu diberi jawatan apa? 381 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Pengarah Kejuruteraan. 382 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Apakah peranan dan tugas kamu sebagai Pengarah Kejuruteraan? 383 00:24:45,400 --> 00:24:50,780 Saya diberitahu oleh OceanGate yang kenderaan Cyclops II 384 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 dah hampir siap. 385 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Saya disuruh memasang 386 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 dan menghidupkannya, jadi saya... 387 00:25:01,333 --> 00:25:04,961 Maaf. Jam tangan saya kata jantung saya berdegup kencang. 388 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Pada mulanya, saya diminta menyiapkannya. 389 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Selama setahun. Itu saja. 390 00:25:14,721 --> 00:25:17,807 Boleh gambarkan tempat kerja semasa kamu mula kerja? 391 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 Minggu pertama seronok. 392 00:25:27,984 --> 00:25:31,820 Kami dah kaji En. Rush dan gaya kepimpinannya. 393 00:25:31,821 --> 00:25:35,450 Jadi, saya rasa kami faham cara dia uruskan perniagaannya. 394 00:25:37,035 --> 00:25:39,828 Apa maksudnya? 395 00:25:39,829 --> 00:25:42,998 Semua tindakan terhadap pekerja dibuat depan semua orang. 396 00:25:42,999 --> 00:25:44,458 Bukan secara tertutup. 397 00:25:44,459 --> 00:25:48,379 Jadi, mereka tahu jika mereka cabar bos, 398 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 mereka mungkin dipecat. 399 00:25:50,632 --> 00:25:53,509 JURUTEKNIK OPERASI OCEANGATE (2017) 400 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 Semasa saya kerja di sana, 401 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 saya tak pasti bila waktunya, 402 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 tapi saya sedar yang model perniagaannya tak masuk akal. 403 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Kami tiada pendapatan. 404 00:26:04,896 --> 00:26:09,233 Dia kata dia nak daftarkan Titan di Bahamas dan lancarkannya dari Kanada 405 00:26:09,234 --> 00:26:13,445 supaya ia bukan bawah AS, tapi jika Pengawal Pantai kacau dia, 406 00:26:13,446 --> 00:26:15,865 dia akan sogok ahli kongres supaya masalah selesai. 407 00:26:17,576 --> 00:26:19,410 En. McCoy, itukah kata-katanya? 408 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 Dia kata, "Saya akan sogok ahli kongres." 409 00:26:22,455 --> 00:26:26,584 Itu kali pertama orang cakap begitu secara terbuka, saya terkejut. 410 00:26:26,585 --> 00:26:31,840 Selepas itu, saya letak jawatan dan tak sanggup lagi kerja dengannya. 411 00:26:34,259 --> 00:26:38,305 Ketika syarikat itu masih baru, dia mudah dihubungi dan didekati. 412 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 Saya sangat berminat dalam rancangan mereka 413 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 untuk membolehkan orang biasa meneroka laut. 414 00:26:47,814 --> 00:26:50,024 {\an8}Saya hubungi Stockton 415 00:26:50,025 --> 00:26:53,695 {\an8}dan dia jemput saya naik kapal prototaip mereka. 416 00:26:55,238 --> 00:26:56,947 {\an8}WARTAWAN, WIRED 417 00:26:56,948 --> 00:27:02,579 {\an8}Stockton usahawan pemula biasa. Saya dah jumpa ratusan orang sepertinya. 418 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 Dia berasal dari mana? 419 00:27:07,000 --> 00:27:09,127 Apa awak tahu tentang Stockton Rush? 420 00:27:12,756 --> 00:27:15,633 {\an8}Yang pasti, dia berasal daripada keluarga berada. 421 00:27:15,634 --> 00:27:17,217 {\an8}Dia graduan Princeton. 422 00:27:17,218 --> 00:27:19,511 {\an8}AKADEMI PHILLIPS EXETER 423 00:27:19,512 --> 00:27:21,764 Keputusan akademiknya kurang bagus, 424 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 tapi dia ada ijazah kejuruteraan. 425 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Dia bina pesawat daripada kit 426 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 dan dia terbangkannya bertahun-tahun. 427 00:27:31,733 --> 00:27:34,569 Malah, selepas itu, dia bina kit kenderaan selam. 428 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Dia sangat yakin dan bersemangat. 429 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}WENDY RUSH ISTERI STOCKTON RUSH 430 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Keluarga Stockton dan isterinya, Wendy, kaya sejak turun-temurun. 431 00:27:46,331 --> 00:27:48,707 Malah, Stockton merupakan waris 432 00:27:48,708 --> 00:27:51,628 kepada penandatangan Pengisytiharan Kemerdekaan. 433 00:27:53,463 --> 00:27:54,547 Boleh awak dengar? 434 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Kami dengar dengan jelas. Awak dengar suara kami? 435 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Boleh, jika awak cakap tak laju. 436 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 Kita akan berlepas. 437 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 Isterinya, Wendy, 438 00:28:06,101 --> 00:28:08,519 {\an8}ialah cicit perempuan 439 00:28:08,520 --> 00:28:11,689 {\an8}dua orang yang terkorban dalam Titanic. 440 00:28:11,690 --> 00:28:13,107 {\an8}RIBUAN MERATAPI STRAUS 441 00:28:13,108 --> 00:28:15,651 {\an8}Keluarga Straus bina empayar dagangan 442 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 yang menghasilkan rangkaian kedai seperti Gedung Serbaneka Macy. 443 00:28:20,615 --> 00:28:22,992 Jadi, Stockton berketurunan mahakaya. 444 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Stockton kadangkala sangat kekok, 445 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 dan dia lantang bersuara jika rasa tak puas hati. 446 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Sangat lantang. 447 00:28:31,584 --> 00:28:34,795 Saya ada terima e-mel daripada sumber tanpa nama 448 00:28:34,796 --> 00:28:38,007 yang menunjukkan cara dia berurusan dengan pekerjanya. 449 00:28:38,508 --> 00:28:40,802 Caranya membimbangkan. 450 00:28:42,971 --> 00:28:45,557 Saya dengar cerita yang dia panas baran. 451 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Dia cepat melenting kalau diajukan soalan yang sukar. 452 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Awak tahukah mana-mana selaman... 453 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Dia akan salahkan orang lain atas segalanya. 454 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 Dia memang kelihatan angkuh. 455 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 ANDA BOLEH MELAWAT DASAR LAUT 456 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Saya mulakannya kerana saya yakin 457 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}akan jumpa peluang perniagaan dengan meneroka laut. 458 00:29:15,211 --> 00:29:18,505 Saya rasa kita boleh bina kota di laut sebelum di angkasa lepas. 459 00:29:18,506 --> 00:29:21,425 {\an8}Di bulan? Menariknya. Tambahan pula, ada banyak... 460 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Dia nak jadi seperti Jeff Bezos atau Elon Musk. 461 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Kita ubah suai planet. 462 00:29:27,390 --> 00:29:30,810 Tapi pokoknya, kita boleh jadikan Marikh macam Bumi. 463 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 Bagaimana? 464 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Dia selalu kata mereka "perasan hebat". 465 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Dia suka istilah itu dan selalu gunakannya. 466 00:29:42,906 --> 00:29:46,825 Dia kata yang cara OceanGate guna gentian karbon berbeza 467 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 berbanding orang lain. 468 00:29:50,497 --> 00:29:54,125 Jika dia boleh jayakan misi ini, dia juga boleh perasan hebat. 469 00:29:59,088 --> 00:30:02,883 Berdasarkan pengetahuan kamu, bolehkah kamu kata yang Titan 470 00:30:02,884 --> 00:30:06,179 model eksperimen kenderaan selam yang dikendalikan manusia? 471 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Ya, tapi kenderaan selam itu dijadikan asas 472 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 untuk mereka kutip wang pendahuluan bagi lawatan ke Titanic. 473 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 MUSIM PERTAMA MUSIM PANAS 2021 474 00:30:30,161 --> 00:30:34,289 Saya teragak-agak untuk beritahu isteri dan keluarga tentang kerja saya 475 00:30:34,290 --> 00:30:37,418 sebab saya rasa agak kurang yakin. 476 00:30:42,465 --> 00:30:44,800 {\an8}Kalau mereka tahu, mereka akan risau. 477 00:30:44,801 --> 00:30:45,717 {\an8}PAKAR MISI 478 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}Saya tak nak mereka risau. 479 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Awak boleh tahu Stockton yang berkuasa. Itu operasinya. 480 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Jaga kepala awak. Faham? Ambil semua peralatan di belakang. 481 00:31:04,529 --> 00:31:09,576 Kami ada klien yang minat Titanic. Kami gelar mereka Titaniac. 482 00:31:10,326 --> 00:31:11,285 Semua orang ada? 483 00:31:11,286 --> 00:31:13,246 Okey, berkumpul di sini. Cepat. 484 00:31:13,955 --> 00:31:17,000 Ramai pakar misi kami yang juga pakar angkasa. 485 00:31:17,709 --> 00:31:22,004 Ia sangat berbeza kerana kami mahukan 486 00:31:22,005 --> 00:31:25,216 penglibatan pakar misi yang menyertai kami. 487 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Pakar misi, guna tandas sekarang jika perlu. 488 00:31:31,472 --> 00:31:35,059 Ujian selaman. Kita di nombor empat. Taklimat awal... 489 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 Istilah pakar misi sebenarnya kurang tepat. 490 00:31:39,314 --> 00:31:43,067 Ada peraturan tentang operasi kenderaan di laut. 491 00:31:43,610 --> 00:31:46,194 Peraturan itu bergantung pada status kita 492 00:31:46,195 --> 00:31:48,947 sebagai anak kapal atau penumpang berbayar. 493 00:31:48,948 --> 00:31:51,116 Sesetengah perkara kurang kritikal. 494 00:31:51,117 --> 00:31:53,243 Contohnya, semak kandungan video. 495 00:31:53,244 --> 00:31:55,621 Orang tak cedera jika kita buat silap. 496 00:31:55,622 --> 00:31:57,915 Tapi kami ada pakar misi yang tutup kubah. 497 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 Itu agak penting. 498 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 Untuk mengaburkan pandangan, 499 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 Stockton menegaskan yang sesiapa pun tak boleh dipanggil penumpang. 500 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Colin Taylor, pakar misi. 501 00:32:15,600 --> 00:32:17,517 Richard Taylor, pakar misi. 502 00:32:17,518 --> 00:32:19,895 Ia cuma salah satu langkah OceanGate 503 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 untuk melepasi undang-udang Amerika Syarikat. 504 00:32:24,484 --> 00:32:27,277 Sesetengah perkara perlu diuruskan dengan betul. 505 00:32:27,278 --> 00:32:28,905 Terutamanya kebuk tekanan. 506 00:32:29,948 --> 00:32:34,117 Jika kebuk tekanan itu takkan remuk dan menghimpit orang di dalamnya, 507 00:32:34,118 --> 00:32:35,536 masalah lain boleh diabaikan. 508 00:32:39,332 --> 00:32:43,628 Saya kagum dengan OceanGate kerana ketelusan mereka. 509 00:32:44,212 --> 00:32:46,254 PERJANJIAN PELEPASAN DAN PENEPIAN LIABILITI 510 00:32:46,255 --> 00:32:47,881 KENDERAAN SELAM EKSPERIMEN 511 00:32:47,882 --> 00:32:50,300 Mereka jelaskan dalam semua dokumen... 512 00:32:50,301 --> 00:32:51,802 CEDERA PARAH TRAUMA EMOSI 513 00:32:51,803 --> 00:32:54,388 ...yang kita sedia untuk mati. 514 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 PUNCA SAYA MATI 515 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 CEDERA, DAN/ATAU MATI 516 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 MATI. 517 00:33:10,405 --> 00:33:13,073 Menjadi antara orang pertama yang pergi 518 00:33:13,074 --> 00:33:16,828 ke dasar laut dengan kenderaan model eksperimen 519 00:33:17,537 --> 00:33:18,662 nampak menakutkan. 520 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Tapi bukan awak saja. Ramai orang pun kata begitu. 521 00:33:22,375 --> 00:33:26,838 Tapi saya rasa yakin dengan Stockton 522 00:33:27,422 --> 00:33:28,840 dan P.H. 523 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}PENJELAJAH LAUT DALAM 524 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 {\an8}P.H. pernah selam 37 kali 525 00:33:33,177 --> 00:33:36,138 {\an8}dan dia tahu segalanya tentang Titanic, 526 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 kenderaan selam dan menyelam. 527 00:33:46,149 --> 00:33:48,984 Setiap selaman merupakan satu pengalaman baru. 528 00:33:48,985 --> 00:33:54,198 Setiap selaman begitu kerana kita pasti akan jumpa benda baru. 529 00:33:55,324 --> 00:33:58,161 Ini kapal penyelidikan elit Perancis. 530 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 George Tulloch ialah ketua ekspedisi ini. 531 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Syarikat Tulloch, RMS Titanic, 532 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 bertanggungjawab memulihara kapal bersejarah itu. 533 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 Untuk menyelaraskan ekspedisi, 534 00:34:10,339 --> 00:34:15,178 Tulloch telah melantik bekas komander Tentera Laut Perancis, P.H. Nargeolet. 535 00:34:18,014 --> 00:34:23,186 Saya faham kepentingan Titanic, tapi ia ambil banyak masa ayah saya. 536 00:34:24,687 --> 00:34:30,318 {\an8}ANAK P.H. NARGEOLET 537 00:34:30,818 --> 00:34:34,029 Semasa saya kecil, kami tinggal di selatan Perancis. 538 00:34:34,030 --> 00:34:37,115 Ayah saya jarang ada di rumah 539 00:34:37,116 --> 00:34:41,328 sebab dia selalu menjalankan misi dengan Tentera Laut. 540 00:34:41,329 --> 00:34:44,165 Dia jalankan banyak misi di laut. 541 00:34:54,592 --> 00:34:57,345 Mereka jumpa objek baru di laut 542 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 dan mereka ambil supaya dapat melindunginya. 543 00:35:05,478 --> 00:35:07,605 Dia sayang kerjayanya. 544 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 Brody, kadet Horizon, dan pelatih OceanGate. 545 00:35:13,027 --> 00:35:16,029 Steve, Misi... Media dan Pemasaran, 546 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 dan sokongan Operasi Am. 547 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 P.H., kru kenderaan selam. 548 00:35:20,952 --> 00:35:22,828 - Kru. - Pakar serba-serbi. 549 00:35:22,829 --> 00:35:26,623 Pemandu kenderaan selam paling berpengalaman di dunia. 550 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 - Awaklah orangnya, P.H. - Syabas. 551 00:35:33,714 --> 00:35:37,218 Saya anggap dia tak kerja untuk OceanGate. Dia dijemput. 552 00:35:37,969 --> 00:35:39,053 Itu fakta penting. 553 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Kami ada jangkaan tertentu. 554 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 Ada sebab ia dipanggil jurang. 555 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Rasanya berapa jauh lagi? 556 00:36:36,527 --> 00:36:37,403 Saya rasa 557 00:36:39,071 --> 00:36:39,947 lima ratus. 558 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 Lima ratus meter. 559 00:36:48,915 --> 00:36:52,125 Apabila kami sampai dasarnya, 560 00:36:52,126 --> 00:36:55,295 tiba-tiba kami jumpa dinding besar 561 00:36:55,296 --> 00:36:57,673 dan perasaannya sukar digambarkan. 562 00:36:58,591 --> 00:37:00,843 Saya terpegun. 563 00:37:07,433 --> 00:37:08,893 Kita berada di sisi 564 00:37:09,518 --> 00:37:10,686 badan kapal. 565 00:37:12,605 --> 00:37:13,981 Itu haluannya! 566 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 Ya, saya nampak! 567 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Wah, tengok itu. 568 00:37:30,498 --> 00:37:32,750 - Itu apa, telegrafkah? - Ya. 569 00:37:33,501 --> 00:37:35,335 Semua itu plak. 570 00:37:35,336 --> 00:37:36,796 Plak, ya. 571 00:37:38,506 --> 00:37:41,007 Banyak perkara terlintas di fikiran saya, 572 00:37:41,008 --> 00:37:43,551 tapi perkara utamanya ialah, 573 00:37:43,552 --> 00:37:46,763 "Saya benar-benar melihatnya di sini. 574 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Ia menakjubkan." 575 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 Saya takkan melupakannya. 576 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Ia pemandangan hebat yang orang ramai akan dapat lihat dari dekat. 577 00:37:58,150 --> 00:38:03,738 Ekspedisi ini akan disertai ahli sains, penjelajah dan pakar Titanic terkemuka. 578 00:38:03,739 --> 00:38:05,156 LAWATAN TITANIC DIBUKA 579 00:38:05,157 --> 00:38:09,452 Ia akan ketuai Ketua Pegawai Eksekutif OceanGate, Stockton Rush. 580 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 SEMANGAT KEMBARA HASILKAN KENDERAAN YANG BOLEH KE TITANIC 581 00:38:12,873 --> 00:38:14,125 Apa perasaan awak? 582 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Saya cuma tahu selepas ia selesai, iaitu rasa letih. 583 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Sekarang saya cuma... 584 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Saya gembira bagi pihak mereka. 585 00:38:25,428 --> 00:38:27,887 Saya nak mereka berjaya 586 00:38:27,888 --> 00:38:30,140 kerana matlamat mereka mulia. 587 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Hari ini, ada gambar terawal daripada selaman bersejarah 588 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}oleh pengasas OceanGate... 589 00:38:35,146 --> 00:38:39,816 {\an8}Kami berbesar hati kerana Stockton Rush menyertai kita terus dari Connecticut. 590 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 {\an8}Stockton, ini menakjubkan. 591 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Saya tak sempat menikmatinya sehinggalah saya pulang ke kapal. 592 00:38:50,786 --> 00:38:52,746 Saya gembira apabila naik ke permukaan air 593 00:38:52,747 --> 00:38:56,792 {\an8}kerana ia berjaya selepas 12 tahun kami mengusahakannya. 594 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 Kita perlu akui 595 00:39:01,255 --> 00:39:02,630 yang dia berjaya 596 00:39:02,631 --> 00:39:04,175 mencapai matlamatnya. 597 00:39:04,675 --> 00:39:07,303 Dia bawa kenderaan gentian karbon ke Titanic. 598 00:39:08,637 --> 00:39:10,139 Ya, betul, 599 00:39:10,806 --> 00:39:13,183 tapi kita tak tahu bila ia akan gagal. 600 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Tapi kiraan menunjukkan yang ia akan gagal. 601 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Selaman sekali dua, atau sepuluh kali ke Titanic 602 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 bukan ukuran kejayaan. 603 00:39:25,988 --> 00:39:31,160 Terus terang, saya pun tak faham kenapa beberapa selaman awalnya berjaya. 604 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Siasatan akan menunjukkan yang badan kenderaan itu ditukar 605 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 semasa proses itu kerana badan sebelumnya rosak. 606 00:39:40,461 --> 00:39:45,716 {\an8}UNIVERSITI WASHINGTON 3 APRIL 2016 607 00:39:47,510 --> 00:39:51,722 LIMA TAHUN SEBELUM SELAMAN PERTAMA KE TITANIC 608 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 BANGUNAN SAINS LAUTAN 609 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 Hari ini kami buat ujian tekanan ketiga ke atas badan gentian karbon ini. 610 00:40:15,037 --> 00:40:20,750 Kami nak capai 6,000 psi yang sesuai untuk kedalaman 4,100 meter. 611 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}Tapi masih ada kebarangkalian 612 00:40:23,587 --> 00:40:27,758 {\an8}yang ia mungkin ranap seperti dalam ujian pertama yang kami buat. 613 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Mereka buat banyak ujian. 614 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 Kerana mereka nak dapatkan kedalaman maksimum. 615 00:40:41,105 --> 00:40:43,857 Bahan yang mereka guna itu bahan baru. 616 00:40:43,858 --> 00:40:48,237 Gentian karbon. Saya tak tahu apa-apa tentangnya sebelum ini. 617 00:40:53,325 --> 00:40:57,121 Gentian karbon ialah filamen yang diperbuat daripada karbon. 618 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 Ia disaluti gam atau damar yang mengukuhkannya. 619 00:41:04,753 --> 00:41:09,216 Gentian karbon sangat kuat, ringan dan murah. 620 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 Dah cukup bagus. 621 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Banyak sistem dan produk baru menggunakannya. 622 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 Ia digunakan kerana ia sangat ringan dan kuat. 623 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Dah okey? 624 00:41:24,356 --> 00:41:27,567 Kos utama untuk projek begini ialah kos kapalnya. 625 00:41:27,568 --> 00:41:30,320 Perkara yang mempengaruhi operasi ini 626 00:41:30,321 --> 00:41:32,405 bukan kos penambahan oksigen 627 00:41:32,406 --> 00:41:34,408 atau penggahar karbon dioksida, 628 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 tapi kos kapalnya. 629 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 Perkara kedua terpenting ialah pemindahan. 630 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Bagaimana nak pindahkan ke tempat lain? 631 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Itu saja 90% daripada kosnya. 632 00:41:46,086 --> 00:41:49,923 Jika kita guna keluli dan titanium untuk kenderaan selam saiz ini, 633 00:41:49,924 --> 00:41:52,259 ia tentu besar dan sangat berat. 634 00:41:52,843 --> 00:41:56,680 Kita perlukan alat besar untuk mengeluarkannya dari air. 635 00:41:59,183 --> 00:42:00,850 Bagaimana dengan yang ini? 636 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 Yang ini tak boleh naik lebih tinggi. 637 00:42:06,440 --> 00:42:09,817 Jika kita berjaya bina kenderaan selam gentian karbon, 638 00:42:09,818 --> 00:42:13,488 kita boleh turunkan harganya dan banyak kenderaan ini 639 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 boleh beroperasi di seluruh dunia. 640 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Okey, sekarang bagaimana? 641 00:42:18,327 --> 00:42:19,870 - Dia kena buat semua itu? - Ya. 642 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 Ia tak macam logam. 643 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Manusia dah faham sifat titanium. 644 00:42:26,919 --> 00:42:29,212 Gentian karbon pelik, 645 00:42:29,213 --> 00:42:31,507 kerana gentian halusnya boleh patah. 646 00:42:35,094 --> 00:42:37,513 Apabila ia patah, ia menghasilkan bunyi. 647 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Kami ada sensor akustik. 648 00:42:40,724 --> 00:42:42,892 Jika ada gentian karbon yang patah, 649 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 ia boleh dikesan. 650 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 Setiap gentian yang patah akan melemahkan strukturnya. 651 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 {\an8}Jika satu gentian retak... 652 00:42:52,570 --> 00:42:53,987 {\an8}AHLI LEMBAGA OCEANGATE 653 00:42:53,988 --> 00:42:55,280 {\an8}...di dalam lubangnya, 654 00:42:55,281 --> 00:43:00,744 mesin ini akan mengesannya dan ia menandakan kerosakan struktur. 655 00:43:02,329 --> 00:43:03,289 Ada gangguan. 656 00:43:04,540 --> 00:43:06,792 Ini sistem pemantauan akustik. 657 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Ia jujukan mikrofon 658 00:43:11,046 --> 00:43:14,967 {\an8}di seluruh badan kenderaan yang mengesan bunyi gentian yang patah. 659 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 OceanGate percaya bunyi gentian karbon yang patah itu 660 00:43:18,929 --> 00:43:20,722 akan menentukan 661 00:43:20,723 --> 00:43:23,516 sama ada seluruh struktur akan ranap. 662 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}KENDERAAN SELAM UNTUK 5 ORANG 663 00:43:27,605 --> 00:43:32,025 Pada 2021, laman web mereka mendakwa yang pemantauan masa nyata mereka 664 00:43:32,026 --> 00:43:34,068 ada ciri-ciri keselamatan canggih 665 00:43:34,069 --> 00:43:37,572 dan amaran dikeluarkan jauh lebih awal. 666 00:43:37,573 --> 00:43:41,160 Jadi, mereka boleh hentikan selaman dan naik semula ke atas. 667 00:43:42,369 --> 00:43:44,120 Harap-harap tiada amaran. 668 00:43:44,121 --> 00:43:47,665 Sebab itu bermakna strukturnya kukuh 669 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 sepanjang ujiannya. 670 00:43:49,793 --> 00:43:51,711 Bagaimana awak terlibat dengan OceanGate? 671 00:43:51,712 --> 00:43:55,131 Mereka hubungi seseorang di Boeing. 672 00:43:55,132 --> 00:43:58,552 Waktu itu, saya dan Jake, bekerja dengan Boeing. 673 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Hubungan dengan Boeing banyak membantu. 674 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Jurutera pesawat faham tentang gentian karbon. 675 00:44:12,107 --> 00:44:16,027 Lokasi mereka pun dekat dengan ibu pejabat OceanGate 676 00:44:16,028 --> 00:44:17,488 di Everett, Washington. 677 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Jadi, pada 2013, kumpulan Boeing 678 00:44:21,825 --> 00:44:24,494 hasilkan dokumen reka bentuk konsep. 679 00:44:24,495 --> 00:44:25,411 TIDAK SULIT 680 00:44:25,412 --> 00:44:28,207 Dokumen itu agak besar. Ia sekitar 70 halaman. 681 00:44:32,461 --> 00:44:33,378 Dalam dokumen itu, 682 00:44:33,379 --> 00:44:37,674 ada penerangan tentang cara pembinaan kenderaan sebegitu. 683 00:44:37,675 --> 00:44:39,050 PROGRAM OCEANGATE 684 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Okey, sikit lagi. 685 00:44:41,178 --> 00:44:43,680 Jurutera-jurutera Boeing itu risau 686 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 tentang prestasi badan gentian karbon itu. 687 00:44:51,438 --> 00:44:52,522 Dalam ujian ini, 688 00:44:52,523 --> 00:44:56,818 kami kecilkan badan kenderaan kepada suku saiz model saiz sebenar. 689 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 Kita pasang, letak peralatan di dalamnya, 690 00:44:59,446 --> 00:45:00,905 {\an8}masukkan ke dalam kebuk 691 00:45:00,906 --> 00:45:04,410 {\an8}dan jalankan simulasi pada kedalaman yang kami mahukan. 692 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 - Semuanya stabil? - Ya. 693 00:45:07,830 --> 00:45:08,872 John, dah sedia? 694 00:45:09,915 --> 00:45:11,999 Seribu lima ratus. Teruskan. 695 00:45:12,000 --> 00:45:14,628 TEKANAN TANGKI 696 00:45:18,298 --> 00:45:22,803 Setiap denyutan ini mewakili satu peristiwa pada badan kenderaan. 697 00:45:23,929 --> 00:45:27,474 Epoksi mendap atau filamen patah. Saya harap ia tak patahlah. 698 00:45:28,183 --> 00:45:29,643 Apa tekanannya, John? 699 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Tiga ribu lima ratus. 700 00:45:32,688 --> 00:45:33,939 Naikkan ke empat. 701 00:45:39,069 --> 00:45:41,488 Berapa sekarang? Itu dia. 702 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Bagaimana, Dave? 703 00:45:47,411 --> 00:45:49,912 Kita lihat dulu. Tapi ada banyak peristiwa. 704 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 Ya, kita tak naklah begitu. 705 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Okey. 706 00:45:57,546 --> 00:45:59,046 Ia sampai mana? 707 00:45:59,047 --> 00:46:00,298 Ia sampai 4,000... 708 00:46:00,299 --> 00:46:02,925 Empat ribu dan... 709 00:46:02,926 --> 00:46:05,094 Jadi, pemantauan akustik berkesan. 710 00:46:05,095 --> 00:46:09,348 Ya, tapi masalahnya ia tak sampai... 711 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Kita tak dapat tekanan yang seperti sebelum ini. Itu... 712 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 ...menjelaskan banyak perkara. 713 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 Pada hari itu, mereka teruja, tapi apabila ia meletup, mereka geram. 714 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 Ini dia. 715 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 - Di sini. - Mari kita lihat. 716 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Saya terkejut betul. 717 00:46:26,867 --> 00:46:30,078 Tekanan 4,300 psi pun kita tak lepas. 718 00:46:34,208 --> 00:46:38,252 {\an8}BANGKAI TITANIC KEDALAMAN: 3800 METER 719 00:46:38,253 --> 00:46:42,381 {\an8}SELAMAN UJI TITAN KEDALAMAN: 4100 METER 720 00:46:42,382 --> 00:46:47,805 Stockton seorang yang sangat positif. 721 00:46:49,640 --> 00:46:50,516 Tengoklah. 722 00:46:52,351 --> 00:46:54,310 Ia meletup ke dalam dan ke luar. 723 00:46:54,311 --> 00:46:56,605 Ya, okey. 724 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Pada sekitar 3000 psi, 725 00:47:00,567 --> 00:47:05,364 kami mula nampak sedikit aktiviti akustik pada salah satu muncungnya. 726 00:47:05,864 --> 00:47:07,448 Ia juga makin teruk 727 00:47:07,449 --> 00:47:10,202 dan apabila kami berhenti pada 4,000 psi, 728 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 semuanya gagal. 729 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 Tapi berita baiknya, 730 00:47:13,831 --> 00:47:16,582 kami dapat bukti kegagalan sebelum ia berlaku, 731 00:47:16,583 --> 00:47:19,293 yang merupakan salah satu objektif ujian ini, 732 00:47:19,294 --> 00:47:21,879 iaitu mengesahkan keberkesanan pemantauan akustik 733 00:47:21,880 --> 00:47:23,841 untuk meramal kegagalan. 734 00:47:24,842 --> 00:47:26,343 Semua ujian berguna. 735 00:47:28,387 --> 00:47:30,680 Keputusannya berbeza. 736 00:47:30,681 --> 00:47:32,766 Tapi ia nampak cantik. 737 00:47:33,976 --> 00:47:35,769 Macam lukisan Jackson Pollock. 738 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 Sistem pemantauan badan kenderaan itu 739 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 dicipta oleh OceanGate 740 00:47:46,280 --> 00:47:53,328 untuk meyakinkan orang yang banyak mempersoalkannya. 741 00:47:54,454 --> 00:47:58,082 TIGA BULAN KEMUDIAN 742 00:47:58,083 --> 00:48:01,210 Selepas kami tetapkan had pada 2,000, kami dapat banyak peristiwa 743 00:48:01,211 --> 00:48:04,255 yang berlaku pada beberapa saluran data. 744 00:48:04,256 --> 00:48:06,924 Sekarang, masih tiada amaran pada 6,000, 745 00:48:06,925 --> 00:48:08,801 jadi kami akan tambah lagi 500 746 00:48:08,802 --> 00:48:10,804 dan berhenti jika ada peristiwa. 747 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Jika saya ada ski yang diperbuat daripada karbon atau bahan komposit 748 00:48:17,477 --> 00:48:21,814 dan saya kenakan tekanan padanya, ia pasti retak dan mengeluarkan bunyi, 749 00:48:21,815 --> 00:48:24,151 tapi kita takkan tahu waktu ia akan patah. 750 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Itulah dia! 751 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Patutkah kita berhenti? - Ya. 752 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Kita boleh dengar bunyinya. 753 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 Kita dengar bunyi ia berkerik 754 00:48:37,414 --> 00:48:42,336 sebagai tanda yang ia bawah tekanan besar, tapi ia tak kata bila ia akan ranap. 755 00:48:44,338 --> 00:48:48,633 Jurutera Boeing hantar analisis badan kenderaan kepada Stockton, 756 00:48:48,634 --> 00:48:51,594 tekanan padanya seiring dengan kedalamannya, 757 00:48:51,595 --> 00:48:53,804 {\an8}dan mereka guna simbol tengkorak 758 00:48:53,805 --> 00:48:57,266 {\an8}pada kedalaman yang betul-betul selepas kedalaman Titanic. 759 00:48:57,267 --> 00:48:58,184 {\an8}BAHAYA 4000 METER 760 00:48:58,185 --> 00:49:01,979 AWAK MUNGKIN HADAPI KEROSAKAN BESAR PADA ATAU SEBELUM 4000 METER 761 00:49:01,980 --> 00:49:06,192 Ia petunjuk jelas kepada saya yang mereka sangat bimbang. 762 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 BERWASPADA DAN BERJAGA-JAGA. 763 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 Kenapa OceanGate dan Boeing tamatkan kerjasama? 764 00:49:13,575 --> 00:49:15,493 {\an8}Saya pun tak pasti. 765 00:49:15,494 --> 00:49:17,078 {\an8}JURUTERA PROSES DAN BAHAN 766 00:49:17,079 --> 00:49:20,082 {\an8}Mungkin kerana bayaran kami tinggi. 767 00:49:21,124 --> 00:49:24,628 Walaupun jelas yang Boeing takkan bina kenderaan itu, 768 00:49:25,379 --> 00:49:28,381 Stockton dah ada buku rekaannya, 769 00:49:28,382 --> 00:49:31,759 jadi mungkin Stockton rasa dia perlukan jurutera sendiri. 770 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Mereka tak boleh minta Universiti Washington buat semuanya... 771 00:49:35,889 --> 00:49:37,139 Kamu Pengarah Kejuruteraan. 772 00:49:37,140 --> 00:49:39,350 Kamukah yang buat semua keputusan berkaitan? 773 00:49:39,351 --> 00:49:40,268 Tidak. 774 00:49:41,436 --> 00:49:44,271 - Kamu pernah buat keputusan berkaitan? - Pernah. 775 00:49:44,272 --> 00:49:47,233 Siapa yang buat kebanyakan keputusannya? 776 00:49:47,234 --> 00:49:48,275 Stockton. 777 00:49:48,276 --> 00:49:51,488 Kebanyakan orang akhirnya tarik diri. 778 00:49:51,989 --> 00:49:54,282 Lama-lama memang mereka pun tak tahan. 779 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Tony mula bekerja rasanya sekitar 2016. 780 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Dia kumpulkan kepakaran kejuruteraan, 781 00:50:03,083 --> 00:50:06,837 cari jurutera lain dan bina kumpulan jurutera 782 00:50:07,754 --> 00:50:11,424 untuk menggantikan U-Dub, 783 00:50:11,425 --> 00:50:14,845 dan buat rekaan sendiri untuk menyiapkan kenderaan itu. 784 00:50:17,806 --> 00:50:21,018 Stockton kata kepada saya, "Ini masalah awak sekarang." 785 00:50:35,824 --> 00:50:38,325 Pada Jun 2016, semasa Titan sedang dibina, 786 00:50:38,326 --> 00:50:42,079 OceanGate melancarkan ekspedisi ke bangkai kapal, Andrea Doria, 787 00:50:42,080 --> 00:50:44,291 sebagai latihan untuk kru operasi. 788 00:50:46,001 --> 00:50:47,376 {\an8}BANDAR RAYA NEW YORK 789 00:50:47,377 --> 00:50:49,336 {\an8}Ia terletak di Nantucket. 790 00:50:49,337 --> 00:50:51,839 {\an8}BANGKAI ANDREA DORIA KAPAL RENTAS ATLANTIK 791 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Kami guna kenderaan selam Cyclops 1. 792 00:50:57,721 --> 00:51:00,639 Kami tahu ia ujian untuk syarikat 793 00:51:00,640 --> 00:51:02,559 dan ia sangat berbahaya. 794 00:51:03,727 --> 00:51:05,269 Kami akan selam selama mungkin. 795 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 dan guna prosedur komunikasi baru selama dua jam. 796 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Turun sedalam 100 meter pada arah melawan arus. 797 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Seperti Titanic, rancangannya adalah untuk memetakan seluruh kapal. 798 00:51:16,782 --> 00:51:20,285 Saya nak bawa empat penumpang berbayar. 799 00:51:21,745 --> 00:51:24,121 Tapi pada hari selaman itu, 800 00:51:24,122 --> 00:51:27,542 Stockton tak mahu saya pergi. 801 00:51:28,251 --> 00:51:30,378 Dia akan bawa penumpang itu sendiri. 802 00:51:31,338 --> 00:51:33,048 Jadi, saya pun bantah. 803 00:51:33,757 --> 00:51:38,010 Kapal itu mereput dengan cepat. Ia sangat berbahaya. 804 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Ada banyak risiko. 805 00:51:44,351 --> 00:51:46,894 Tapi dia tak peduli cakap orang 806 00:51:46,895 --> 00:51:49,397 dan tetap nak buat, lagipun, dia KPE. 807 00:51:51,024 --> 00:51:53,443 Jadi, kami bertengkar pada hari itu. 808 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Akhirnya dia setuju bawa saya sekali, 809 00:51:58,782 --> 00:52:00,242 tapi dia yang nak pandu. 810 00:52:08,083 --> 00:52:10,001 Saya akan hulurkan. Awak masuklah sendiri. 811 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Memulakan komunikasi bawah air. 812 00:52:22,180 --> 00:52:23,806 Saya nak pasang kamera. 813 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 Mulakanlah. 814 00:52:26,810 --> 00:52:28,269 Lepaskan udara. 815 00:52:28,270 --> 00:52:29,479 Lepaskan. 816 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Selam. 817 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Selam. 818 00:52:41,366 --> 00:52:43,200 Kami berlepas sekarang. 819 00:52:43,201 --> 00:52:44,202 Baik, ia dah pergi. 820 00:52:50,458 --> 00:52:51,751 - Bebas daripada LARS. - Ya. 821 00:52:59,384 --> 00:53:02,804 Baik, kami dengar. Kami menuruni 3-2 meter. 822 00:53:04,639 --> 00:53:07,559 Komunikasi okey. Semuanya baik pada 4-0 meter. 823 00:53:10,061 --> 00:53:13,063 Cakap apabila awak dah sentuh dasar. Kami dah sedalam lapan meter. 824 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Belum lagi. 825 00:53:14,774 --> 00:53:16,026 - Itu dia. - Itu dia. 826 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Di situ, nampak tak? 827 00:53:18,486 --> 00:53:19,946 Okey, bawa ia ke sana. 828 00:53:24,784 --> 00:53:26,076 - Itu dia. - Ya. 829 00:53:26,077 --> 00:53:27,745 Kita nampak dengan jelas. 830 00:53:27,746 --> 00:53:29,246 Itu lampunya? 831 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Boleh tak kita... 832 00:53:30,498 --> 00:53:32,291 Pusing sedikit lagi. 833 00:53:32,292 --> 00:53:33,793 Kita terlampau dekat. 834 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Kita terlalu jauh. 835 00:53:35,962 --> 00:53:38,006 Ada serpihan di sekeliling kita. 836 00:53:38,506 --> 00:53:39,882 - Ya. - Awak nampak tak? 837 00:53:39,883 --> 00:53:42,259 - Itu imej dari situ. - Okey. 838 00:53:42,260 --> 00:53:44,345 - Maknanya, kita agak dekat. - Ya. 839 00:53:44,346 --> 00:53:45,472 Saya tak kata... 840 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Dia pandu ke depan sejauh tiga meter dari haluan. 841 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Dia bawa kami ke kawasan serpihan kapal. 842 00:53:53,980 --> 00:53:55,522 Saya nak pasang lampu. Sedia? 843 00:53:55,523 --> 00:53:56,691 - Okey. - Ya. 844 00:53:57,400 --> 00:53:58,651 - Okey? - Ya. 845 00:53:58,652 --> 00:54:02,196 Saya nak pandu ke arah pukul tiga, supaya jika kita hanyut melepasinya. 846 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 - Okey. - Okey? 847 00:54:05,033 --> 00:54:08,535 Kapal itu cuma tiga meter dari kita, Stockton. Cukuplah. 848 00:54:08,536 --> 00:54:11,665 Turun. 849 00:54:12,249 --> 00:54:14,292 Turun lagi. 850 00:54:16,127 --> 00:54:19,713 Okey. Jika kawasan depan kita kosong, pandu terus, okey? 851 00:54:19,714 --> 00:54:21,799 Pandu perlahan-lahan. 852 00:54:21,800 --> 00:54:23,550 - Kenapa? - Entah. 853 00:54:23,551 --> 00:54:25,428 Jalan terus, sepanjang badan kapal. 854 00:54:27,389 --> 00:54:30,516 Dia bawa kami ke sebelah kanan kapal 855 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 dan menyebabkan kami terperangkap di bawah haluan. 856 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Kami betul-betul terperangkap. 857 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Saya cakap, "Berhenti, beri alat kawalan itu." 858 00:54:38,191 --> 00:54:39,316 Jika kita terus naik, 859 00:54:39,317 --> 00:54:41,902 kita takkan melanggarnya dan boleh mendekatinya, bukan? 860 00:54:41,903 --> 00:54:43,862 Tidak, kita akan terlanggar. 861 00:54:43,863 --> 00:54:44,863 Saya pasti. 862 00:54:44,864 --> 00:54:48,701 Chris, tolong perhatikan sebelah kanan. 863 00:54:48,702 --> 00:54:50,995 Kita perlu berjaga-jaga dengan kabel atau wayar. 864 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Dia tak ada banyak pengalaman memandu kenderaan selam. 865 00:54:54,249 --> 00:54:57,501 Betul, ia serpihan kapal. 866 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 Betul-betul di atas kita. 867 00:55:01,506 --> 00:55:05,426 Ketika itu, saya dah bawa kami pergi 50 meter situ, 868 00:55:05,427 --> 00:55:07,303 saya toleh dan kata, 869 00:55:07,304 --> 00:55:10,889 "Itulah yang kita sepatutnya buat semasa selaman." 870 00:55:10,890 --> 00:55:13,475 Dia kata, "Terima kasih, saya terhutang budi." 871 00:55:13,476 --> 00:55:19,648 Kru atas, kami 30 meter dari haluan 872 00:55:19,649 --> 00:55:22,276 dan sedang menuju ke atas. 873 00:55:22,277 --> 00:55:26,323 Kedalaman, lima dua meter. 874 00:55:40,545 --> 00:55:42,546 Kami terperangkap di bawah haluan. 875 00:55:42,547 --> 00:55:45,257 Rasanya saya pun tak nak dengar kisahnya. 876 00:55:45,258 --> 00:55:47,927 Kami boleh nampak di tingkap kubahnya, 877 00:55:48,470 --> 00:55:50,095 dan ia di belakang kami. 878 00:55:50,096 --> 00:55:52,348 David ambil alih. 879 00:55:52,349 --> 00:55:54,016 Ya, David pandang atas. 880 00:55:54,017 --> 00:55:55,142 Dia lihat dari tingkap. 881 00:55:55,143 --> 00:55:57,770 Kami nak jalan terus tapi ada bonggol besar. 882 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Tapi kami betul di bawah haluan. Ia hebat. 883 00:56:00,523 --> 00:56:04,568 Kami nampak bangkai kapal di sana. Ia besar. 884 00:56:04,569 --> 00:56:06,612 Penumpangnya berpelukan. 885 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 Tapi hubungan saya dengan Stockton berubah selepas itu. 886 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 Tiga! Satu, dua... 887 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Dia tak cakap dengan saya sepanjang perjalanan itu. 888 00:56:22,337 --> 00:56:23,713 Dinamik hubungan kami berubah. 889 00:56:27,217 --> 00:56:29,510 KAPAL OCEANGATE PETAKAN ANDREA DORIA 890 00:56:29,511 --> 00:56:31,303 BANGKAI KAPAL PALING MENCABAR 891 00:56:31,304 --> 00:56:33,098 Selepas Andrea Doria, 892 00:56:33,765 --> 00:56:39,311 saya mula kurang dipedulikan oleh pengurusan kanan projek Titan. 893 00:56:39,312 --> 00:56:42,022 Saya dah tak dilibatkan dalam e-mel berkaitan 894 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 atau komunikasi lisan. 895 00:56:44,651 --> 00:56:50,280 Saya tak diendahkan, tapi saya masih ketua pemandu dan Pengarah Operasi Marin. 896 00:56:50,281 --> 00:56:53,910 Saya masih kena buat semua selaman itu. 897 00:56:54,702 --> 00:56:58,498 Tapi sudah tentulah saya rasa perbuatan mereka salah. 898 00:56:59,833 --> 00:57:01,543 Oleh sebab saya lantang, 899 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 saya beritahu beberapa ahli lembaga pengarah. 900 00:57:05,588 --> 00:57:08,298 Saya selalu beritahu Stockton, 901 00:57:08,299 --> 00:57:10,717 Ketua Pegawai Operasi, isteri Stockton. 902 00:57:10,718 --> 00:57:13,762 Semua orang yang menguruskan syarikat itu. 903 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Saya suarakan kebimbangan saya kepada mereka. 904 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Kenderaan itu tak diterima dalam keadaan yang lengkap, 905 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 jadi saya dapat lihat semua komponen 906 00:57:25,233 --> 00:57:27,902 dan setiap komponen bermasalah. 907 00:57:31,197 --> 00:57:35,868 Hari ini kita cantumkan titanium dengan gentian karbon. 908 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}Penutupnya perlu seragam dan kecil, tapi tak terlalu kecil. 909 00:57:43,251 --> 00:57:45,378 Kita dah tak boleh berpatah balik. 910 00:57:47,964 --> 00:57:52,969 Saya selalu bergaduh dengan pengarah kejuruteraan, Tony Nissen. 911 00:57:54,596 --> 00:57:57,140 Mereka bersihkan dan periksa permukaan. 912 00:57:58,016 --> 00:58:01,810 Dia bawa orang yang tak berpengalaman 913 00:58:01,811 --> 00:58:04,146 daripada industri kenderaan selam. 914 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 Kebanyakannya baru tamat kolej. 915 00:58:08,151 --> 00:58:10,319 Mark Walsh ketua jurutera elektrik 916 00:58:10,320 --> 00:58:13,739 dan baru tamat belajar di Institut Kejuruteraan WSU di Everett. 917 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 Nicholas Nelson, 24 tahun, pun sama. 918 00:58:16,868 --> 00:58:20,621 Memikirkan yang kami hantar sesuatu sedalam 4,000 meter 919 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 dan ia dibina berdasarkan rekaan kami buat saya rasa sangat gembira. 920 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 David kerap datang jumpa saya dan... 921 00:58:29,088 --> 00:58:30,881 Saya taklah kata dia mengadu, 922 00:58:30,882 --> 00:58:35,553 tapi ini memang cara dia luahkan kebimbangannya. 923 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 Pada masa itu, saya tak biasa dengan gentian karbon, 924 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 tapi bagi orang yang tak terlatih, ia nampak lekeh. 925 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Kita boleh nampak keporosannya, 926 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 sambungan yang lekang, lompang sana sini. 927 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Selepas mereka akhirnya tutup gelang antara muka titanium, 928 00:58:58,826 --> 00:59:03,164 mereka bawa ia ke tempat letak kereta dan sembur dengan pelapik trak. 929 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Stockton rasa geram kalau ada orang tanya 930 00:59:08,211 --> 00:59:10,129 tentang kerja kami. 931 00:59:10,838 --> 00:59:12,632 Dia akan rasa tersinggung. 932 00:59:13,550 --> 00:59:16,510 Sebuah syarikat di Everett baru siapkan kapal selam 933 00:59:16,511 --> 00:59:19,222 yang akan dibawa ke Titanic musim panas ini. 934 00:59:20,306 --> 00:59:21,515 Ini pengimbas laser. 935 00:59:21,516 --> 00:59:24,309 Pengarah Kejuruteraan OceanGate, Tony Nissen, menunjukkan 936 00:59:24,310 --> 00:59:27,354 beberapa alat canggih yang mereka akan pasang 937 00:59:27,355 --> 00:59:30,399 pada Titan, yakni kenderaan selam untuk lima orang ini. 938 00:59:30,400 --> 00:59:32,986 Kamera baru yang merakam pada resolusi 4K. 939 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Semasa semua komponen itu dipasang, 940 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 saya seorang saja yang berani kata, 941 00:59:39,284 --> 00:59:41,952 "Kenderaan ini perlu diperiksa 942 00:59:41,953 --> 00:59:43,912 oleh pemeriksa pihak ketiga. 943 00:59:43,913 --> 00:59:44,997 Awak buat tak?" 944 00:59:44,998 --> 00:59:47,082 "Kami akan uruskan." 945 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Saya tak tahu nak kata apa. 946 00:59:50,211 --> 00:59:51,546 Saya rasa terharu. 947 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Bukan mudah untuk membinanya. 948 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Kami bertungkus-lumus dan buat dengan pantas. 949 01:00:01,723 --> 01:00:04,766 Pada satu hari, semasa makan tengah hari, 950 01:00:04,767 --> 01:00:08,186 Stockton kata yang dia tak nampak sebarang keperluan 951 01:00:08,187 --> 01:00:11,149 untuk minta pihak ketiga memperakuinya. 952 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Apa jadi waktu makan tadi? 953 01:00:16,154 --> 01:00:19,239 Saya kata, "Maaf, saya tak boleh sertai perbualan ini 954 01:00:19,240 --> 01:00:21,283 atau dikaitkan dengan OceanGate 955 01:00:21,284 --> 01:00:24,120 atau kenderaan ini," dan terus letak jawatan. 956 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Semua kenalannya dalam industri kenderaan selam 957 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 dah larang dia. 958 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Tapi apabila kita dah pilih untuk buat semuanya sendiri 959 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 dan sedar yang kita buat silap sejak awal-awal lagi, 960 01:00:40,345 --> 01:00:44,223 terutamanya bagi Stockton, dan kita perlu mengaku kesilapan kita... 961 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Itu amat sukar untuk dibuat. 962 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Sedia untuk mula. 963 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 Mereka kata, "Ini akan diserahkan kepada awak tak lama lagi." 964 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 Saya cakap, "Saya dah kata kita tak boleh memandunya." 965 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Kemudian, Stockton kata, 966 01:01:11,709 --> 01:01:17,548 "Okey, saya nak awak buat pemeriksaan ke atas Titan." 967 01:01:18,424 --> 01:01:20,133 DISEDIAKAN OLEH: DAVID LOCHRIDGE 968 01:01:20,134 --> 01:01:23,470 LAPORAN PEMERIKSAAN KAWALAN KUALITI 969 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 BADAN DAN SALUTAN PERLU PEMERIKSAAN 970 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Saya buat ujian selama beberapa hari. 971 01:01:29,477 --> 01:01:30,811 UJIAN API TELAH DIBUAT 972 01:01:30,812 --> 01:01:32,730 Saya ambil gambar. 973 01:01:36,984 --> 01:01:38,860 LAPORAN KUALITI DAN KESELAMATAN 974 01:01:38,861 --> 01:01:42,989 Kemudian, saya sediakan e-mel yang saya rasa cukup lengkap 975 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 yang mengatakan bahawa saya perlu bertanggungjawab ke atasnya. 976 01:01:46,744 --> 01:01:49,622 Saya hantar surat itu pada 18 Januari. 977 01:01:52,959 --> 01:01:54,626 18 JANUARI 2018 978 01:01:54,627 --> 01:01:59,048 Keesokan paginya, saya dapat e-mel. Kami akan ada mesyuarat. 979 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Ia melibatkan saya, Pengarah Sumber Manusia, Bonnie Carl, 980 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}Pengarah Jaminan Kualiti, Scott Griffiths, 981 01:02:07,348 --> 01:02:10,016 {\an8}Ketua Pegawai Eksekutif, Stockton Rush, 982 01:02:10,017 --> 01:02:11,936 {\an8}dan Tony Nissen. 983 01:02:22,280 --> 01:02:23,488 Itu dia. 984 01:02:23,489 --> 01:02:24,740 Hari ini hari apa? 985 01:02:24,741 --> 01:02:26,074 - 18 hari bulan? - 19. 986 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 19 hari bulan, pukul satu. 987 01:02:28,369 --> 01:02:29,495 Rakaman dijalankan. 988 01:02:30,037 --> 01:02:31,289 Okey, soalan pertama. 989 01:02:31,873 --> 01:02:33,957 Tolong cerita sikit. Apa puncanya? 990 01:02:33,958 --> 01:02:36,042 Dah berapa lama awak rasa bimbang? 991 01:02:36,043 --> 01:02:37,085 Pada dasarnya... 992 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Saya tak bodoh. 993 01:02:39,714 --> 01:02:41,424 Saya boleh kesan niat mereka. 994 01:02:42,341 --> 01:02:45,177 Saya juga nak tahu, apa yang awak... 995 01:02:45,178 --> 01:02:48,222 Apa puncanya? Apa matlamat dokumen ini? 996 01:02:49,140 --> 01:02:50,932 Bagi saya, tujuan dokumen ini 997 01:02:50,933 --> 01:02:54,394 ialah keselamatan orang yang menaikinya, termasuklah awak. 998 01:02:54,395 --> 01:02:58,607 Daripada suara Stockton, saya boleh tahu yang dia rasa gementar. 999 01:02:58,608 --> 01:03:00,902 Saya nampak tangannya berketar. 1000 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Dia marah. 1001 01:03:04,781 --> 01:03:07,824 Dia sangat marah. 1002 01:03:07,825 --> 01:03:10,828 Dia pernah marah lebih teruk lagi sebenarnya. 1003 01:03:12,371 --> 01:03:15,291 Tapi hari itu dia marah agak teruk. 1004 01:03:16,250 --> 01:03:17,918 Orang lain tak kata begitu. 1005 01:03:17,919 --> 01:03:20,295 Mereka kata, "Gentian karbon tak tahan pemampatan." 1006 01:03:20,296 --> 01:03:22,672 Mereka bodoh dan saya dah buktikannya. 1007 01:03:22,673 --> 01:03:25,467 Projek ini dah lapan tahun. Saya tahulah. 1008 01:03:25,468 --> 01:03:26,385 Okey. 1009 01:03:27,178 --> 01:03:28,303 Okey, teruskan. 1010 01:03:28,304 --> 01:03:33,308 - Saya tak setuju awak naik kenderaan itu. - Saya faham. 1011 01:03:33,309 --> 01:03:35,477 Kita patut sambungkan dengan kabel. 1012 01:03:35,478 --> 01:03:37,521 Semua benda ini masih eksperimen... 1013 01:03:37,522 --> 01:03:39,147 Saya tahu awak tak setuju. 1014 01:03:39,148 --> 01:03:42,150 Tapi pertama, kabel pun bukan selamat sepenuhnya. 1015 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 Kedua, kita tetap akan buat. Muktamad. 1016 01:03:44,862 --> 01:03:46,863 - Itu isunya. - Saya dah periksa. 1017 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Apabila kita buat ujian secara berperingkat, 1018 01:03:49,826 --> 01:03:52,661 ia takkan berjalan lancar hingga 3,100 meter 1019 01:03:52,662 --> 01:03:54,663 dan gagal pada 3,200 meter. 1020 01:03:54,664 --> 01:03:57,165 Saya berani pertaruhkan nyawa saya 1021 01:03:57,166 --> 01:03:59,335 dan kata itu takkan berlaku. 1022 01:03:59,836 --> 01:04:03,922 Kenapa uji sesuatu dengan orang di dalamnya? 1023 01:04:03,923 --> 01:04:05,465 Saya tak fahamlah. 1024 01:04:05,466 --> 01:04:07,843 Bagi saya, dia buat kerana dia angkuh. 1025 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 Saya tak mahu sesiapa dalam syarikat ini 1026 01:04:10,680 --> 01:04:13,932 rasa tak selesa dengan projek kita. 1027 01:04:13,933 --> 01:04:17,394 Misi kita memang luar biasa dan saya tak macam orang lain. 1028 01:04:17,395 --> 01:04:20,146 Saya buat benda yang tak ikut piawaian 1029 01:04:20,147 --> 01:04:22,357 dan industri tentu fikir saya bodoh. 1030 01:04:22,358 --> 01:04:26,736 Tak apa. Dah lapan tahun mereka begini, tapi saya akan teruskan juga. 1031 01:04:26,737 --> 01:04:30,407 Tapi saya takkan paksa orang sertai saya 1032 01:04:30,408 --> 01:04:32,159 kalau mereka tak nak. 1033 01:04:33,786 --> 01:04:35,412 Saya terus terdiam, 1034 01:04:35,413 --> 01:04:40,668 tapi saya terkejut sebab mereka berani mempertaruhkan nyawa manusia. 1035 01:04:41,961 --> 01:04:44,212 Kru kita perlukan David. 1036 01:04:44,213 --> 01:04:47,425 Pada pendapat saya, kita perlukan dia. 1037 01:04:47,967 --> 01:04:49,719 Stockton dah buat keputusan. 1038 01:04:50,720 --> 01:04:55,266 Saya rasa agak kecewa dengan kata-kata awak. 1039 01:04:55,766 --> 01:04:58,019 Sejujurnya, saya rasa sangat kesal. 1040 01:04:58,603 --> 01:05:00,729 Ini kali pertama, saya nyatakan secara bertulis, 1041 01:05:00,730 --> 01:05:02,898 semua isu nyawa dan keselamatan. 1042 01:05:02,899 --> 01:05:07,444 Stockton, awak pun tahu semua ekspedisi kita bermasalah. 1043 01:05:07,445 --> 01:05:10,447 Saya sertai awak dalam semua ekspedisi. 1044 01:05:10,448 --> 01:05:11,741 Saya tak nafikannya. 1045 01:05:13,075 --> 01:05:14,784 Betulkah awak nak pecat saya? 1046 01:05:14,785 --> 01:05:16,036 Itu soalannya. 1047 01:05:16,037 --> 01:05:17,538 Saya rasa kami terpaksa. 1048 01:05:19,624 --> 01:05:22,835 Saya kasihankan David. Ia tak sepatutnya berlaku. 1049 01:05:24,045 --> 01:05:26,005 Pada hari itu, Stockton kata 1050 01:05:26,505 --> 01:05:29,926 dia tak kisah guna $50,000 untuk musnahkan hidup seseorang. 1051 01:05:32,428 --> 01:05:34,179 Dia maksudkan David? 1052 01:05:34,180 --> 01:05:35,097 Ya. 1053 01:05:38,935 --> 01:05:41,312 Itu mengubah hidup saya di syarikat itu. 1054 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Ia ubah cara saya menguruskan jabatan kejuruteraan. 1055 01:05:46,901 --> 01:05:48,861 Saya perlu pastikan semua orang tutup mulut. 1056 01:05:50,404 --> 01:05:55,450 Saya kerja untuk seseorang yang mungkin boleh dikatakan seorang psikopat, 1057 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 tapi dia memang narsisistik. 1058 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Bagaimana nak kerja dengan pemilik syarikat sebegitu? 1059 01:06:04,168 --> 01:06:07,588 {\an8}Ketika itu, saya sedar saya tak sanggup lagi kerja di situ. 1060 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Saya kemas kini profil LinkedIn saya, 1061 01:06:11,008 --> 01:06:14,260 tapi saya tak cakap apa-apa kepada Stockton atau Neil. 1062 01:06:14,261 --> 01:06:16,846 Stockton teruskan projek dan beri gambaran, 1063 01:06:16,847 --> 01:06:22,811 "Okey, Bonnie akan jadi pemandu baru kita dan semuanya akan berjalan lancar. 1064 01:06:22,812 --> 01:06:25,021 Kita akan ada ketua pemandu wanita. 1065 01:06:25,022 --> 01:06:28,275 Ia akan nampak bagus dalam media." 1066 01:06:28,859 --> 01:06:30,443 Saya pula terfikir, 1067 01:06:30,444 --> 01:06:34,615 "Apa ini? Awak gilakah? Saya akauntanlah." 1068 01:06:38,119 --> 01:06:39,453 {\an8}Jadi, saya pun letak jawatan. 1069 01:06:41,163 --> 01:06:43,833 Saya tak cakap banyak kepada Stockton 1070 01:06:44,417 --> 01:06:45,918 dan terus berhenti. 1071 01:06:51,173 --> 01:06:54,844 Saya sertai syarikat itu selama lebih setahun sebagai pelatih. 1072 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 Pada hujung tahun akhir, mereka hantar saya ke Bahamas. 1073 01:07:16,032 --> 01:07:17,616 Titan diuji di sana. 1074 01:07:18,617 --> 01:07:20,702 Max. Awak dengar tak? 1075 01:07:20,703 --> 01:07:21,829 Ya. Teruskan. 1076 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Mereka kata, "Awak boleh tolong buat kerja ini 1077 01:07:26,167 --> 01:07:29,085 dan jika kita sama-sama puas hati, 1078 01:07:29,086 --> 01:07:31,464 kami boleh beri awak tawaran kerja." 1079 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Ini lawatan kerja pertama saya. 1080 01:07:48,147 --> 01:07:54,028 {\an8}PELABUHAN MARSH, BAHAMAS 1081 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 UJIAN LAUT DALAM PERTAMA TITAN 1082 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Ini selaman ke-39. 1083 01:08:09,794 --> 01:08:12,463 Matlamat kita, kedalaman 4,200 meter. 1084 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Tugas kita esok berat, 1085 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 jadi kita akan mulakan operasi malam ini. 1086 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Kita akan mula sediakan kenderaan pada pukul 3 pagi. 1087 01:08:30,523 --> 01:08:34,568 Pada mulanya, Stockton menyelam seorang diri dengan Titan. 1088 01:08:35,569 --> 01:08:36,487 Okey. 1089 01:08:37,196 --> 01:08:39,781 Perakam suara dah dipasang. 1090 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Sekarang 3.55 pagi 1091 01:08:43,828 --> 01:08:47,164 di Pelabuhan Marsh yang cerah. 1092 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Dia kata bunyinya kuat, tapi dia kata ia memang dah dijangka. 1093 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Itu bunyi gentian karbon "menyesuaikan diri". 1094 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Saya tak pernah dengar badan kapal boleh menyesuaikan diri. 1095 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Okey. Ada bunyi bising. 1096 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Saya dah rakam dengan mikrofon. 1097 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Bunyi dentumannya agak kuat. 1098 01:09:47,975 --> 01:09:49,476 Oh, terkejutnya saya! 1099 01:09:50,811 --> 01:09:52,813 Selagi tak retak, saya tak kisah. 1100 01:09:56,734 --> 01:09:58,402 Kita akan perasan bunyi itu. 1101 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 Kita memang akan perasan. 1102 01:10:04,742 --> 01:10:06,993 Stockton nak guna satu sensor akustik. 1103 01:10:06,994 --> 01:10:11,040 Saya guna 18 tolok terikan dan sembilan sensor. Dia marah betul. 1104 01:10:11,624 --> 01:10:17,378 Dia lagi takut sesat di permukaan laut, 1105 01:10:17,379 --> 01:10:20,090 daripada kemungkinan kenderaan itu ranap. 1106 01:10:22,801 --> 01:10:25,554 Menakjubkan. 3,938 meter, Dana. 1107 01:10:35,606 --> 01:10:36,690 Dah cukup dekat. 1108 01:10:47,159 --> 01:10:49,953 Titan, bolt dah dicabut. Seimbangkan tekanan. 1109 01:10:49,954 --> 01:10:51,080 Baiklah. 1110 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Ada sedikit air! 1111 01:10:58,671 --> 01:10:59,505 Hei. 1112 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Selamat kembali. 1113 01:11:01,632 --> 01:11:03,092 Empat ribu meter! 1114 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Ya, 17.3 jam, satu lagi rekod. 1115 01:11:09,098 --> 01:11:12,643 Saya dan James Cameron saja yang pernah selam sendirian selama itu. 1116 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Ia pencapaian yang hebat. 1117 01:11:15,479 --> 01:11:17,189 Mari kita raikan. 1118 01:11:21,652 --> 01:11:23,737 Okey. Ya! 1119 01:11:26,699 --> 01:11:28,866 Kebetulan pula ini misi ke-39. 1120 01:11:28,867 --> 01:11:31,745 Kedalaman yang saya dapat pada kamera, 3,939. 1121 01:11:32,246 --> 01:11:35,707 Ia disengajakan. Saya boleh sampai 4,000, tapi tak naklah. 1122 01:11:35,708 --> 01:11:39,627 Bodohlah kalau mereka tak anggap 3,939 itu 4,000. 1123 01:11:39,628 --> 01:11:42,505 Ia melanggar NAR, tapi lantaklah. 1124 01:11:42,506 --> 01:11:45,300 Kalau mereka rasa ia tak cukup bagus, mereka boleh berambus. 1125 01:11:45,301 --> 01:11:48,344 Boleh awak sunting dan kata yang awak sampai 4,000? 1126 01:11:48,345 --> 01:11:49,721 Boleh. 1127 01:11:49,722 --> 01:11:51,180 Awak suntinglah. 1128 01:11:51,181 --> 01:11:52,683 Ya, 4,039. 1129 01:11:55,060 --> 01:11:57,563 Ya. Keluarkan semua barang. 1130 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Okey. 1131 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Semasa kami lihat data, saya beritahu Stockton, 1132 01:12:01,942 --> 01:12:05,695 "Kita tak tahu apa yang dianggap bagus. 1133 01:12:05,696 --> 01:12:07,989 Tapi yang pasti, ia bukan begitu." 1134 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 DATA PEMANTAUAN MASA NYATA 1135 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 SELAMAN 39 AMPLITUD LWN. KEDALAMAN 1136 01:12:18,709 --> 01:12:22,755 {\an8}KEDALAMAN 337... 1137 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Jika ada bunyi, 1138 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}atau sistem pemantauan akustik tunjukkan kenaikan mendadak, 1139 01:12:40,064 --> 01:12:41,565 ia masih patah. 1140 01:12:43,025 --> 01:12:48,279 Kalau tak ada bunyi itu barulah kita tahu ia tak patah dan kukuh. 1141 01:12:48,280 --> 01:12:49,864 - Tahniah. - Terima kasih. 1142 01:12:49,865 --> 01:12:50,783 Syabas. 1143 01:12:52,409 --> 01:12:55,120 Awak rasa Stockton fahamkah risikonya? 1144 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Tidak. 1145 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Dia tak faham. 1146 01:13:00,250 --> 01:13:02,710 Dia kononnya ada ijazah kejuruteraan aeroangkasa, 1147 01:13:02,711 --> 01:13:07,800 tapi ada prinsip sains yang dia langsung tak faham. 1148 01:13:08,717 --> 01:13:12,012 KPE OCEANGATE PANDU SEDALAM 4,000 METER UNTUK KE TITANIC 1149 01:13:13,055 --> 01:13:15,516 Misi Titanic pertama sepatutnya dibuat pada 2019. 1150 01:13:16,016 --> 01:13:18,352 Dia marah kerana saya tak luluskannya. 1151 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Kita perlu selam lagi tanpa sebarang masalah." 1152 01:13:30,155 --> 01:13:32,865 Ujian di Bahamas ambil masa berbulan-bulan. 1153 01:13:32,866 --> 01:13:34,368 Okey, Mark, lepaskannya. 1154 01:13:36,995 --> 01:13:37,830 Lagi. 1155 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Lagi. 1156 01:13:42,960 --> 01:13:44,544 Ia agak huru-hara. 1157 01:13:44,545 --> 01:13:47,131 Ada banyak masalah dengan sistem elektrik, 1158 01:13:47,756 --> 01:13:49,174 dan ia perlu diganti. 1159 01:13:52,636 --> 01:13:54,638 Okey, selesai. Kuncikan kenderaan. 1160 01:13:55,431 --> 01:13:58,641 Pada waktu itu, mereka sangat risau 1161 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 dengan bunyi yang dihasilkan oleh badan kenderaan itu. 1162 01:14:03,689 --> 01:14:06,442 Semuanya nampak baik, kekalkan kabel. 1163 01:14:08,694 --> 01:14:10,237 Okey, ke kanan sikit. 1164 01:14:11,405 --> 01:14:14,031 Selepas selaman solo Stockton, mereka ambil empat bulan 1165 01:14:14,032 --> 01:14:16,618 sebelum Titan diuji semula untuk selaman. 1166 01:14:19,371 --> 01:14:23,417 Seorang lagi pakar kenderaan selam, Karl Stanley, turut serta. 1167 01:14:25,419 --> 01:14:29,213 Dia bina sendiri kapal selam untuk pelancongan di Honduras. 1168 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 Stockton bangga dan mahu tunjuk Titan kepadanya. 1169 01:14:32,968 --> 01:14:34,635 {\an8}PEMILIK, KAPAL SELAM STANLEY 1170 01:14:34,636 --> 01:14:37,847 {\an8}Saya dah kenal Stockton lebih sepuluh tahun, 1171 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 malah mungkin 15 tahun. 1172 01:14:39,850 --> 01:14:43,728 Semasa saya dengar yang dia nak guna gentian karbon, 1173 01:14:43,729 --> 01:14:45,063 saya rasa teruja. 1174 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Saya bantu secara percuma di Washington selama seminggu 1175 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 untuk bina versi pertama kenderaan sokongan atau LARS 1176 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 sebagai balasan untuk menaiki Titan satu hari nanti. 1177 01:14:57,951 --> 01:14:59,785 {\an8}17 APRIL 2019 1178 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}Kami dah menyelam lebih 12,000 kaki. 1179 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 Lagi 40 untuk ke dasar. 1180 01:15:05,709 --> 01:15:07,336 - Lagi 40 meter? - Ya. 1181 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Saya tak nampak apa-apa. 1182 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Bunyi retak itu makin kuat apabila kami selam lebih dalam. 1183 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 AMPLITUD SELAMAN 47 LWN. KEDALAMAN 1184 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 KEDALAMAN 3383... 1185 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Selepas kamu selesai menyelam, 1186 01:15:36,114 --> 01:15:37,990 kamu ada sertai perbincangan 1187 01:15:37,991 --> 01:15:42,745 yang mengkaji keputusan sensor pemantauan akustik masa nyata 1188 01:15:42,746 --> 01:15:48,334 yang mereka buat untuk cuba mengesan lokasi berlakunya bunyi tersebut? 1189 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Maklumat itu tak dikongsi dengan saya. 1190 01:15:50,837 --> 01:15:54,298 Dia tak peduli... Dia tak minta saya tandatangan penepian, 1191 01:15:54,299 --> 01:15:56,342 atau cuba perdaya saya 1192 01:15:56,343 --> 01:16:00,137 dengan kata yang dia tak berahsia dan sedia jawab semua soalan. 1193 01:16:00,138 --> 01:16:02,391 Dia cuma terus ajak saya selam. 1194 01:16:03,308 --> 01:16:05,851 Selamat datang, tuan-tuan. Apa khabar? 1195 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Hei! 1196 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Selepas selaman itu, Karl dan Stockton bertukar e-mel. 1197 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}TERIMA KASIH ATAS PELUANG HEBAT ITU 1198 01:16:16,405 --> 01:16:18,698 Kamu kata, "Bunyi semalam itu 1199 01:16:18,699 --> 01:16:23,619 tak seperti bunyi cantuman gam atau rongga udara yang pecah. 1200 01:16:23,620 --> 01:16:27,457 Saya cuma risau kalau ia akan hancur." 1201 01:16:28,542 --> 01:16:30,501 Semasa kamu bertukar-tukar e-mel, 1202 01:16:30,502 --> 01:16:33,672 kamu tahukah bahawa badan kenderaan itu retak? 1203 01:16:40,512 --> 01:16:42,805 Saya ada tiket untuk ke St. John's. 1204 01:16:42,806 --> 01:16:44,765 Untuk jadi kru sokongan bahagian atas. 1205 01:16:44,766 --> 01:16:48,853 Kami banyak buat rancangan, pindahkan dan hantar kontena. 1206 01:16:48,854 --> 01:16:52,232 Satu hari, pemandu kami jumpa retakan pada Titan. 1207 01:16:54,776 --> 01:16:55,736 Okey, teruskan. 1208 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 Kedepankan sikit lagi jarum itu. Okey, di situ. 1209 01:17:00,699 --> 01:17:02,034 - Di situ? - Ya. 1210 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Ya. 1211 01:17:04,661 --> 01:17:05,537 Sekali lagi. 1212 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Bukan cat yang bergerak-gerak. 1213 01:17:09,541 --> 01:17:12,418 tapi badan kapal hitam yang bergerak-gerak. 1214 01:17:12,419 --> 01:17:13,837 - Yang hitam itu? - Ya. 1215 01:17:15,714 --> 01:17:18,090 Mereka bawa semuanya pulang dari Bahamas 1216 01:17:18,091 --> 01:17:21,761 dan beberapa orang daripada kumpulan jurutera disuruh 1217 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 korek badan kapal itu untuk tahu sedalam mana rekahannya. 1218 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 RETAKAN MENEGAK RETAKAN MENDATAR 1219 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 TITANIUM PUKUL 4 1220 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Maklumat itu sulit dan mereka kata, "Rahsiakannya." 1221 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Selepas saya pulang dari Bahamas 1222 01:17:45,118 --> 01:17:50,540 dan buang banyak bahagian yang retak itu, Stockton ajak saya makan dengannya. 1223 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 Dia kata dua orang ahli lembaga 1224 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 beritahu dia yang saya patut tahu tentang masalah ini. 1225 01:18:01,385 --> 01:18:05,180 Saya balas, "Saya tahu dan saya dah beritahu awak tentangnya. 1226 01:18:05,764 --> 01:18:08,891 Malah, saya tulis laporan yang tunjuk masalah itu." 1227 01:18:08,892 --> 01:18:10,643 DATA YANG DIUKUR MENUNJUKKAN 1228 01:18:10,644 --> 01:18:12,561 BADAN KAPAL GAGAL PENUHI SYARAT 1229 01:18:12,562 --> 01:18:16,358 Stockton kata, "Salah seorang daripada kita perlu dipecat 1230 01:18:16,942 --> 01:18:18,443 dan saya bukan orangnya." 1231 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Okey. 1232 01:18:27,869 --> 01:18:29,913 {\an8}Beberapa orang jurutera dipecat. 1233 01:18:30,831 --> 01:18:31,956 {\an8}Saya amat terkejut. 1234 01:18:31,957 --> 01:18:36,461 {\an8}Kami ada mesyuarat enam hari sebelum penerbangan ke St. John's. 1235 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 "Kebetulan" pula kenderaan itu takkan digunakan. 1236 01:18:40,090 --> 01:18:42,466 OCEANGATE TANGGUH SELAMAN KE TITANIC TAHUN INI 1237 01:18:42,467 --> 01:18:45,887 Stockton umumkan yang kami perlukan kenderaan sokongan. 1238 01:18:46,930 --> 01:18:48,305 Sebab itu kami tak jadi pergi. 1239 01:18:48,306 --> 01:18:49,515 KERANA KABEL ATAS KUSUT 1240 01:18:49,516 --> 01:18:53,853 Kemudian, baru dia umumkan yang badan kenderaan akan dibina semula. 1241 01:18:53,854 --> 01:18:58,859 Tapi sebabnya tak pernah diterangkan dengan jelas. 1242 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 Saya rasa saya patut berhenti kerja. 1243 01:19:07,826 --> 01:19:10,954 Saya takkan lawan atau mengadu kepada lembaga pengarah 1244 01:19:11,997 --> 01:19:17,002 sebab Stockton dah kata yang dia suka musnahkan hidup orang. 1245 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Okey. 1246 01:19:27,637 --> 01:19:29,180 {\an8}Perakam dipasang 1247 01:19:29,181 --> 01:19:34,185 {\an8}untuk Jabatan Buruh, Keselamatan Pekerja dan Pentadbiran Kesihatan Amerika. 1248 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}Saya mengadakan temu bual pertama dengan En. David Lochridge. 1249 01:19:42,652 --> 01:19:46,865 En. Lochridge hubungi pejabat kami pada 2018. 1250 01:19:48,283 --> 01:19:49,116 {\an8}PENYIASAT OSHA 1251 01:19:49,117 --> 01:19:52,162 {\an8}Pada mulanya, dakwaannya nampak meyakinkan. 1252 01:19:53,663 --> 01:19:57,708 {\an8}Kebanyakan kenderaan selam diperakui oleh enam agensi, 1253 01:19:57,709 --> 01:20:01,046 {\an8}Lloyds, ABS, DNV-GL. 1254 01:20:01,922 --> 01:20:04,173 {\an8}Selepas Krismas, pemiliknya kata, 1255 01:20:04,174 --> 01:20:08,677 {\an8}"Kita takkan hantar ia untuk diperakui," jadi ia takkan dilindungi insurans. 1256 01:20:08,678 --> 01:20:10,262 JABATAN BURUH AS 1257 01:20:10,263 --> 01:20:12,390 PERKARA: OCEANGATE/LOCHRIDGE 1258 01:20:12,974 --> 01:20:16,520 Beberapa hari selepas itu, OceanGate dimaklumkan tentangnya. 1259 01:20:17,020 --> 01:20:17,853 Saya didaftarkan 1260 01:20:17,854 --> 01:20:21,775 bawah Skim Perlindungan Pendedah Rahsia dan akan dilindungi. 1261 01:20:23,902 --> 01:20:25,528 {\an8}OceanGate bertindak balas. 1262 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 Mereka failkan tuntutan mahkamah terhadap En. Lochridge. 1263 01:20:29,241 --> 01:20:30,866 SAMAN DIBUAT TERHADAP ANDA 1264 01:20:30,867 --> 01:20:33,494 Mereka menyasarkan dia, isterinya, 1265 01:20:33,495 --> 01:20:36,248 rumahnya, status penduduk tetap, semuanya. 1266 01:20:36,832 --> 01:20:39,876 Ia serangan kerana dia berani melawan Stockton. 1267 01:20:41,086 --> 01:20:43,171 Celaka. Awak dah rakam. 1268 01:20:44,422 --> 01:20:46,091 Orang faham tak maksudnya? 1269 01:20:47,926 --> 01:20:50,637 Ia Program Perlindungan Pendedah Rahsia, bukan? 1270 01:20:51,388 --> 01:20:56,684 Malangnya, pendedah rahsia tak dilindungi daripada serangan balas. 1271 01:20:56,685 --> 01:21:00,896 Ia tak seperti Program Perlindungan Saksi. 1272 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 Tugas kami ialah menyiasat. 1273 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Mereka cuma nak kami tutup mulut. 1274 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Mereka cuma nak saya diam supaya mereka boleh teruskan projek itu, 1275 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 pergi ke Titanic dan bawa orang ke sana. 1276 01:21:17,497 --> 01:21:20,207 Pada 2019, OceanGate mula menghasilkan 1277 01:21:20,208 --> 01:21:23,168 badan kenderaan gentian karbon baharu untuk Titan 1278 01:21:23,169 --> 01:21:25,797 yang dibuat oleh sekumpulan jurutera baharu. 1279 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Untuk soalan seterusnya, apabila saya tanya tentang badan Titan, 1280 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 saya merujuk kepada badan Titan yang baru. 1281 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Okey. 1282 01:21:37,142 --> 01:21:39,936 Boleh kamu gambarkan ujian model skala ketiga? 1283 01:21:40,437 --> 01:21:42,855 {\an8}Saya tak ada ujian itu sekarang. 1284 01:21:42,856 --> 01:21:44,189 {\an8}PENGARAH KEJURUTERAAN 1285 01:21:44,190 --> 01:21:47,694 {\an8}Saya terima pun. Tapi saya tahu model itu gagal. 1286 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Jadi, kami perlu buat sesuatu yang berbeza kerana ia tak berjaya. 1287 01:21:57,621 --> 01:22:00,832 Selepas keretakan itu, saya nak letak jawatan. 1288 01:22:02,375 --> 01:22:07,213 Ketika itu mereka kata, "Kita akan buat semula Titan dengan lebih baik." 1289 01:22:10,050 --> 01:22:13,553 Jadi, saya tukar fikiran sebab mereka nak buat dengan betul. 1290 01:22:18,475 --> 01:22:21,268 Mereka terima banyak tekanan selepas Titan pertama retak. 1291 01:22:21,269 --> 01:22:25,481 Mereka tiba-tiba sedar yang mereka tiada pendapatan tahun itu 1292 01:22:25,482 --> 01:22:28,985 dan perlu ganti badan Titan atau seluruh kenderaan itu. 1293 01:22:29,486 --> 01:22:34,448 Ratusan ribu hingga jutaan dolar dalam bentuk usaha dan masa akan habis. 1294 01:22:34,449 --> 01:22:37,451 EMILY HAMMERMEISTER PEKERJA SEPENUH MASA OCEANGATE 1295 01:22:37,452 --> 01:22:38,786 Menjelang tahun baru, 1296 01:22:38,787 --> 01:22:42,665 Stockton dan ketua jurutera baru mereka 1297 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 tawarkan saya jawatan sebagai pengurus projek 1298 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 untuk bantu menguruskan masa pembinaan badan Titan baru. 1299 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 Mereka juga nak saya memandunya 1300 01:22:53,259 --> 01:22:56,304 dan jadikan saya kru operasi sepenuh masa. 1301 01:22:58,181 --> 01:23:02,226 Stockton kata, "Kami mahu awak jadi pemandu wanita muda. 1302 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 Kami nak awak jadi duta syarikat." 1303 01:23:04,896 --> 01:23:07,857 Dia tak mahu lelaki tua jadi duta syarikat itu. 1304 01:23:08,483 --> 01:23:11,277 Tapi mereka tak naikkan gaji sebab saya cuma tukar skop kerja, 1305 01:23:12,904 --> 01:23:17,199 dan saya rasa awak mungkin nak tanya kenapa saya tak berhenti kerja... 1306 01:23:17,200 --> 01:23:18,534 Ya. 1307 01:23:18,535 --> 01:23:20,160 Ia disebabkan COVID. 1308 01:23:20,161 --> 01:23:23,872 Ramai kawan saya diberhentikan kerja semasa wabak itu melanda. 1309 01:23:23,873 --> 01:23:25,874 Sebab itu saya terus kerja. 1310 01:23:25,875 --> 01:23:27,459 DATANG PADA MASA INI ESOK 1311 01:23:27,460 --> 01:23:29,878 UNTUK BINCANG PENSTRUKTURAN SEMULA UNIT KEJURUTERAAN 1312 01:23:29,879 --> 01:23:30,963 Wang makin sikit. 1313 01:23:30,964 --> 01:23:33,882 Dia sedar yang kami mungkin kena tunggu dua tahun 1314 01:23:33,883 --> 01:23:35,385 sebelum menyelam semula. 1315 01:23:36,052 --> 01:23:38,345 Stockton kecilkan kumpulan jurutera. 1316 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 BEBERAPA ORANG AKAN DIBUANG KERJA. 1317 01:23:42,267 --> 01:23:46,688 Mesyuarat tentang badan kenderaan tak banyak pun. 1318 01:23:47,313 --> 01:23:50,733 Mesyuarat selalunya hanya antara ketua unit kejuruteraan, 1319 01:23:50,734 --> 01:23:53,611 ketua pegawai operasi, Stockton dan saya. 1320 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 Mereka berurusan dengan banyak pembekal gentian karbon berbeza. 1321 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 Pembekal yang mereka pilih 1322 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 memang pakar industri gentian karbon. 1323 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 Tapi mereka tak pernah bina kenderaan selam. 1324 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 Model skala ketiga telah dibina dan diuji pada Julai 2020. 1325 01:24:13,506 --> 01:24:15,550 Ia gagal di kedalaman 3,000 meter. 1326 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 BADAN MODEL HANCUR PADA 3000 METER 1327 01:24:20,138 --> 01:24:24,433 MUNGKIN SEBAB GENTIAN KARBON KITA MURAH TAPI YALAH, SAYA BUKAN PAKAR 1328 01:24:24,434 --> 01:24:28,562 Itu agak mengecewakan bagi semua orang, 1329 01:24:28,563 --> 01:24:31,066 apatah lagi, dengan tindakan selepas itu. 1330 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Jadi, benarkah yang ujian model skala ketiga yang berjaya 1331 01:24:35,737 --> 01:24:39,239 capai kedalaman Titanic tiada sebelum badan sebenar dibina? 1332 01:24:39,240 --> 01:24:40,825 Ya, betul. 1333 01:24:46,915 --> 01:24:49,125 Mereka terus bina badan saiz sebenar. 1334 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Awak ada beritahu sesiapa tentangnya? 1335 01:24:53,880 --> 01:24:54,839 Ada. 1336 01:24:55,715 --> 01:24:57,007 Saya ada bersuara. 1337 01:24:57,008 --> 01:24:58,133 Ramai yang buat. 1338 01:24:58,134 --> 01:25:00,469 Mereka suarakan kebimbangan mereka. 1339 01:25:00,470 --> 01:25:03,306 Mereka kata, "Ia gagal, tapi awak masih nak teruskan?" 1340 01:25:06,893 --> 01:25:10,062 Stockton nekad untuk pergi ke Titanic 1341 01:25:10,063 --> 01:25:13,525 hingga tak pedulikan nasihat orang lain. 1342 01:25:14,734 --> 01:25:18,445 Saya tak sanggup masukkan orang dalam kenderaan itu 1343 01:25:18,446 --> 01:25:21,740 dan ramai rakan sekerja saya pun setuju, 1344 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 dan ramai yang letak jawatan. 1345 01:25:26,246 --> 01:25:29,290 Mereka beri kami kata dua. 1346 01:25:31,334 --> 01:25:34,045 Jadi, saya pun letak jawatan. 1347 01:25:36,589 --> 01:25:40,384 Awak ikut perkembangan badan Titan baru selepas berhenti kerja? 1348 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 OCEANGATE TINGKATKAN PENYELIDIKAN 1349 01:25:42,846 --> 01:25:45,472 Ya. Sebanyak mungkin. 1350 01:25:45,473 --> 01:25:47,599 UNTUK EKSPEDISI KEDUA KE TITANIC 1351 01:25:47,600 --> 01:25:49,894 Saya harap mereka tak selam. 1352 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Hingga hari ini, wartawan seperti kami masih tak tahu 1353 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 sejauh mana kami dah diperdaya Stockton. 1354 01:26:07,245 --> 01:26:10,455 {\an8}Saya wartawan CBS Sunday Morning, dan saya dapat e-mel... 1355 01:26:10,456 --> 01:26:11,373 {\an8}WARTAWAN 1356 01:26:11,374 --> 01:26:16,337 {\an8}...daripada syarikat bernama OceanGate yang jemput kami untuk laporkan berita. 1357 01:26:19,132 --> 01:26:20,674 Awak tak teragak-agak pun? 1358 01:26:20,675 --> 01:26:23,011 - Tidak. - Mudahnya awak percaya. 1359 01:26:24,137 --> 01:26:27,639 {\an8}Yalah, saya fikir dia nak liputan media. 1360 01:26:27,640 --> 01:26:28,557 {\an8}WARTAWAN 1361 01:26:28,558 --> 01:26:32,729 {\an8}Jadi, takkanlah dia nak letak wartawan dalam sesuatu yang berbahaya. 1362 01:26:34,772 --> 01:26:38,943 MUSIM KEDUA MUSIM PANAS 2022 1363 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Kami di sana pada musim panas kedua operasi. 1364 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 Mereka buat lima ekspedisi pada musim panas. 1365 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Satu ekspedisi berlangsung selama sembilan hari. 1366 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 Mereka buat lima kali. 1367 01:26:58,379 --> 01:27:02,467 Setiap ekspedisi beri lima peluang untuk mereka lihat Titanic. 1368 01:27:10,308 --> 01:27:13,770 Titan berada pada kedalaman 3,748 meter. 1369 01:27:15,563 --> 01:27:20,109 Jadi, jumlahnya 25 peluang setiap musim panas. 1370 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 Tapi selepas dua musim panas, mereka hanya selam sebanyak sembilan kali. 1371 01:27:33,998 --> 01:27:38,253 Tapi pendekatan OceanGate terhadap aspek keselamatan tak masuk akal. 1372 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Mereka ambil kira tiga perkara. 1373 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 Jika tiga perkara kecil tak kena gaya atau tak optimum, 1374 01:27:47,470 --> 01:27:49,430 mereka batalkan selaman. 1375 01:27:50,682 --> 01:27:51,807 Mereka bawa kita naik. 1376 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Mereka bawa kita naik? - Ya. 1377 01:27:53,601 --> 01:27:55,143 Ya, kita akan naik. 1378 01:27:55,144 --> 01:27:56,604 - Sesuatu berlaku? - Ya. 1379 01:27:58,731 --> 01:28:03,820 Mereka dapat sokongan pakar selam ke Titanic, P.H. Nargeolet, 1380 01:28:04,404 --> 01:28:06,614 yang merupakan pakar terulung. 1381 01:28:07,782 --> 01:28:10,742 Saya tanya dia banyak kali, "Awak tak bimbangkah?" 1382 01:28:10,743 --> 01:28:12,160 Dia kata, "Tak." 1383 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 Saya kata, "Okey, tak apa. Tiada masalah." 1384 01:28:15,581 --> 01:28:17,750 Sebab itulah saya rasa yakin. 1385 01:28:19,377 --> 01:28:22,254 Apa fungsi awak dalam ekspedisi ini? 1386 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Saya bantu sebanyak mungkin 1387 01:28:24,132 --> 01:28:28,011 kerana saya tahu serba sedikit tentang Titanic. 1388 01:28:28,761 --> 01:28:30,805 Awak tahu banyak tentang Titanic. 1389 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 Kita takkan tahu sebab utama penglibatan P.H. 1390 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Kadar penurunan dilepaskan. 1391 01:28:39,272 --> 01:28:41,565 Dia dah dimaklumkan 1392 01:28:41,566 --> 01:28:43,817 yang namanya digunakan 1393 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 untuk sesuatu yang jelas bermasalah. 1394 01:28:47,822 --> 01:28:50,033 Perlahan sikit. Ia dah di depan kita. 1395 01:28:51,284 --> 01:28:53,536 Jawapannya sentiasa sama. 1396 01:28:54,329 --> 01:28:57,539 "Saya dah tua. Kerjaya saya hebat. 1397 01:28:57,540 --> 01:29:00,584 Jika saya boleh baiki keselamatan operasi mereka, 1398 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 saya dah puas hati." 1399 01:29:03,087 --> 01:29:05,590 Wah, lihatlah. Itu haluannya. 1400 01:29:07,425 --> 01:29:08,300 Nampak tak? 1401 01:29:08,301 --> 01:29:11,220 Lihatlah. Ia tiba-tiba muncul. 1402 01:29:13,681 --> 01:29:16,391 Perhatian, Titan berada di haluan Titanic 1403 01:29:16,392 --> 01:29:18,728 pada kedalaman 3741 meter. 1404 01:29:19,228 --> 01:29:21,938 - Okey, berjaya. Itu dia. - Hore! 1405 01:29:21,939 --> 01:29:23,440 Senang saja. 1406 01:29:23,441 --> 01:29:27,904 Saya pun takkan tahu bagaimana Stockton boleh buat sampai begitu sekali. 1407 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Kita bernasib baik. 1408 01:29:30,198 --> 01:29:34,159 Saya tahu Elon yang mulakannya, tapi tuah penentu semuanya, 1409 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 dan sesiapa yang pernah bekerja di laut tentu menghargai tuah. 1410 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Kumpulan mereka sangat rapat 1411 01:29:45,463 --> 01:29:50,258 dan mereka sangat yakin dengan usaha mereka 1412 01:29:50,259 --> 01:29:52,553 seorang-olah mereka taasub dengannya. 1413 01:29:55,556 --> 01:29:58,059 Kru sokongan bahagian atas Titan. 1414 01:29:58,559 --> 01:29:59,977 Selamat kembali. 1415 01:30:07,402 --> 01:30:09,695 Hore! 1416 01:30:14,659 --> 01:30:17,661 Dia yakin dengan usahanya dan percaya akan berjaya. 1417 01:30:17,662 --> 01:30:20,288 Kalau tak, dia tentu takkan memandunya, 1418 01:30:20,289 --> 01:30:22,959 dan takkan jemput kru TV merakamnya. 1419 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 Kenderaan awak baru kembali selepas seharian melawat Titanic. 1420 01:30:29,340 --> 01:30:31,092 - Sekali lagi. - Sekali lagi! 1421 01:30:31,676 --> 01:30:34,136 Wartawan kami, David Pogue telah dijemput 1422 01:30:34,137 --> 01:30:37,931 untuk menyertai satu kumpulan orang yang terpilih. 1423 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 Kisah kami tentang OceanGate disiarkan pada November 2022. 1424 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 Saya rasa penonton fikir ia hebat dan menarik. 1425 01:30:45,523 --> 01:30:46,899 Stockton sangat teruja. 1426 01:30:47,650 --> 01:30:49,735 Dia kata, "Ramai orang berminat." 1427 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 1428 01:31:07,545 --> 01:31:11,340 En. Catterson, pernahkah kamu menyelam dengan Titan? 1429 01:31:12,216 --> 01:31:13,341 Tak pernah. 1430 01:31:13,342 --> 01:31:17,262 {\an8}Kamu beranikah menyelam dengan Titan? 1431 01:31:17,263 --> 01:31:20,265 {\an8}PEMANDU DAN JURUTEKNIK OCEANGATE 1432 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}Tidak. 1433 01:31:22,393 --> 01:31:24,854 Hubungan Stockton dengan saya renggang. 1434 01:31:25,438 --> 01:31:27,147 Semasa Titan dibina, 1435 01:31:27,148 --> 01:31:30,818 dia mahu saya jadi pemandu untuk misi ke Titanic. 1436 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Saya dah cakap saya tak nak. 1437 01:31:34,655 --> 01:31:36,449 Saya yakin saya boleh mati. 1438 01:31:38,826 --> 01:31:44,789 Kalau kita tak boleh yakinkan pekerja kita bahawa kenderaan itu selamat, 1439 01:31:44,790 --> 01:31:46,751 itu bermakna syarikat kita bermasalah. 1440 01:31:48,544 --> 01:31:51,046 Awak ada dengar dan pedulikan aduan mereka? 1441 01:31:51,047 --> 01:31:54,549 Awak ada libatkan mereka dalam proses menjadikannya selamat 1442 01:31:54,550 --> 01:31:55,760 seperti yang mereka nak? 1443 01:31:56,969 --> 01:31:59,263 Atau awak terus pecat mereka? 1444 01:32:01,390 --> 01:32:04,518 Wira tak didendang dalam kes ini ialah Dave Lochridge. 1445 01:32:04,519 --> 01:32:09,314 Tiada sesiapa sokong dia semasa dia utarakan masalah besar itu. 1446 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Dia enggan mengorbankan standard profesionalnya. 1447 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 Kami nak saman balas OceanGate. 1448 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Tak seperti yang OceanGate buat 1449 01:32:20,493 --> 01:32:23,079 iaitu melalui mahkamah sivil 1450 01:32:24,038 --> 01:32:26,290 tetapi secara tertutup. 1451 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Kami saman di mahkamah persekutuan supaya ia diketahui umum 1452 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 dan orang awam dapat lihat maklumat lengkap. 1453 01:32:33,881 --> 01:32:36,341 Kami terpaksa lawan mereka sedaya upaya 1454 01:32:36,342 --> 01:32:39,136 hingga terpaksa bergolok gadai. 1455 01:32:39,637 --> 01:32:43,974 Sepanjang tujuh bulan pertama, kami simpan duit untuknya 1456 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 dan guna duit sendiri. 1457 01:32:46,394 --> 01:32:48,812 Kita semua tahu proses saman bukan mudah, 1458 01:32:48,813 --> 01:32:52,108 terutamanya apabila diugut kononnya mencuri dan menipu. 1459 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Selepas kami dapat jawapan bertulis dan bukti daripada kedua-dua pihak, 1460 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}malangnya, siasatan perlu dihentikan 1461 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 kerana saya perlu siasat banyak kes lain. 1462 01:33:05,746 --> 01:33:07,289 TAKZIAH KEPADA AWAK DAN ISTERI. 1463 01:33:07,290 --> 01:33:12,460 "Tolong faham bahawa saya ada 11 kes yang lebih lama daripada kes awak. 1464 01:33:12,461 --> 01:33:16,549 Saya akan hubungi awak jika perlu. Terima kasih atas kesabaran awak." 1465 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Saya dan isteri memutuskan yang... ia taklah sia-sia, 1466 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 tapi ia hanya akan menjejaskan hidup kami, 1467 01:33:27,393 --> 01:33:29,352 dan ia sangat mencabar. 1468 01:33:29,353 --> 01:33:32,815 Jadi, saya dan Carol terpaksa berundur. 1469 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Kami kehabisan duit dan semangat juang. 1470 01:33:37,361 --> 01:33:39,571 Kami mengalah dan dah letih. 1471 01:33:39,572 --> 01:33:43,618 Pihak berkuasa tak mahu bantu kami. Jadi, kami terpaksa berundur. 1472 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 OceanGate sentiasa mengganggu hidupnya, 1473 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 jadi dia terpaksa tarik balik aduannya. 1474 01:33:51,626 --> 01:33:53,544 Jadi, kes itu mati begitu saja? 1475 01:33:55,212 --> 01:33:56,088 Ya. 1476 01:34:08,267 --> 01:34:10,518 {\an8}Dr. Ross, pada 2022, 1477 01:34:10,519 --> 01:34:14,648 {\an8}adakah doktor sertai kelima-lima ekspedisi sepenuhnya? 1478 01:34:14,649 --> 01:34:15,982 {\an8}KETUA SAINS OCEANGATE 1479 01:34:15,983 --> 01:34:19,528 Tak, saya cuma sertai misi empat dan lima. 1480 01:34:20,529 --> 01:34:22,782 Doktor sertai selaman ke-80? 1481 01:34:23,658 --> 01:34:24,659 Ya. 1482 01:34:29,705 --> 01:34:33,708 Kita tahu gentian karbon beri tindak balas berbeza terhadap kedalaman 1483 01:34:33,709 --> 01:34:36,420 berdasarkan kejadian semasa selaman ke-80. 1484 01:34:43,177 --> 01:34:47,347 Waktu itu, kami sedang menyelam. Saya dah lupa kedalamannya. 1485 01:34:47,348 --> 01:34:51,518 Kami agak dekat dengan permukaan air, tapi kami dah menyelam. 1486 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}Tiba-tiba ada... 1487 01:34:52,728 --> 01:34:54,145 {\an8}PAKAR MISI, SELAMAN 80 1488 01:34:54,146 --> 01:34:57,191 {\an8}...bunyi letupan atau retakan yang kuat. 1489 01:35:02,113 --> 01:35:03,822 Waktu kami naik semasa misi keempat, 1490 01:35:03,823 --> 01:35:06,158 pemandu kami, Scott, dengar bunyi yang kuat. 1491 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 - Bunyi itu tak menyenangkan. - Ya. 1492 01:35:09,245 --> 01:35:14,124 Tapi secara amnya, Tim serta P.H. pun setuju, 1493 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 yang hampir semua kenderaan selam hasilkan bunyi begitu. 1494 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Kenderaan itu masih boleh buat beberapa selaman selepas kejadian itu, 1495 01:35:23,008 --> 01:35:26,554 tapi data berubah dengan ketara selepas selaman ke-80. 1496 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Ketika itulah sistem pemantauan masa nyata tentu berguna. 1497 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 SELAMAN 81 SELAMAN 80 1498 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 SELAMAN 82 1499 01:35:42,111 --> 01:35:44,697 Kerana ia menunjukkan yang banyak gentian lain patah. 1500 01:35:51,537 --> 01:35:53,539 {\an8}Itu sepatutnya menjadi amaran. 1501 01:35:55,124 --> 01:35:58,084 {\an8}Akhirnya, mereka abaikan satu-satunya sistem yang kritikal 1502 01:35:58,085 --> 01:35:59,378 {\an8}bagi operasi mereka. 1503 01:36:00,671 --> 01:36:04,925 Saya rasa itulah petunjuk utama kepada punca insiden ini. 1504 01:36:13,142 --> 01:36:15,727 Kami nak sangat bawa kenderaan itu balik, 1505 01:36:15,728 --> 01:36:17,562 {\an8}setidak-tidaknya ke Everett, 1506 01:36:17,563 --> 01:36:19,481 {\an8}supaya dapat keluarkan sisipnya 1507 01:36:19,482 --> 01:36:23,610 {\an8}dan periksa bahagian dalam badan kenderaan itu 1508 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 untuk cari sebarang retakan. 1509 01:36:25,654 --> 01:36:29,240 Tapi kami amat kesal 1510 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 kerana ia ditinggalkan di dok di St. John's. 1511 01:36:37,625 --> 01:36:39,919 Saya beritahu Stockton, "Jangan buat begitu." 1512 01:36:42,838 --> 01:36:47,802 Kenderaan itu tak boleh disimpan pada suhu bawah sifar. Ia tak boleh beku. 1513 01:36:50,638 --> 01:36:51,888 Jika ia dimasuki air 1514 01:36:51,889 --> 01:36:55,601 pada suhu beku, air akan mengembang dan gentian akan patah. 1515 01:36:56,977 --> 01:36:58,561 Saya yakin sepenuhnya 1516 01:36:58,562 --> 01:37:01,564 yang ia tak boleh dibiarkan beku. 1517 01:37:01,565 --> 01:37:03,692 Kita tak boleh biar air masuk. 1518 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Kami tak ada peluang langsung untuk memeriksanya 1519 01:37:09,573 --> 01:37:12,158 kerana mereka kata masalahnya ialah kos. 1520 01:37:12,159 --> 01:37:17,247 Kon penghantarannya yang tinggi menyebabkan mereka tak bawa ia pulang. 1521 01:37:17,248 --> 01:37:20,708 Wang dah kurang, sebab itu kami tak dapat memeriksanya 1522 01:37:20,709 --> 01:37:24,462 dan sekitar waktu itulah, saya letak jawatan. 1523 01:37:24,463 --> 01:37:28,550 Saya sangat kecewa dengan sesetengah masalah 1524 01:37:28,551 --> 01:37:31,011 dan buat keputusan untuk letak jawatan. 1525 01:37:33,764 --> 01:37:35,723 Menjelang musim operasi ketiga, 1526 01:37:35,724 --> 01:37:39,979 ramai jurutera pakar dah meninggalkan OceanGate. 1527 01:37:45,109 --> 01:37:47,151 Nampaknya OceanGate yakin 1528 01:37:47,152 --> 01:37:49,612 selepas kenderaan itu buat selaman dalam 1529 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 yang ia terbukti berjaya dan boleh terus beroperasi. 1530 01:37:55,411 --> 01:38:02,418 Selaman Titan seterusnya ialah selamannya yang terakhir. 1531 01:38:16,891 --> 01:38:21,854 MUSIM AKHIR MUSIM BUNGA 2023 1532 01:38:29,028 --> 01:38:32,656 PEMPENGARUH 1533 01:38:33,699 --> 01:38:37,827 Saya akan jalan macam biasa, dan patah balik untuk beri penerangan. 1534 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 - Awak nak saya tunjuk-tunjuk? - Ya. Boleh. 1535 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 Ini kali pertama saya menaikinya. Terujanya saya. 1536 01:38:43,459 --> 01:38:46,044 Kami akan melihatnya di sana 1537 01:38:46,045 --> 01:38:49,924 dan tengoklah apa akan jadi dalam beberapa hari ini. Jom. 1538 01:38:51,592 --> 01:38:54,720 Nama saya Jake Koehler. Saya penggiat YouTube. 1539 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 Saya digelar "Scuba Jake". 1540 01:38:58,682 --> 01:39:00,475 Apa khabar? Ini saluran saya. 1541 01:39:00,476 --> 01:39:02,895 Saya Jake dan saya pemburu harta karun. 1542 01:39:04,188 --> 01:39:06,564 {\an8}Kenapa Titanic? 1543 01:39:06,565 --> 01:39:08,650 {\an8}Saya tertarik dengan ceritanya. 1544 01:39:08,651 --> 01:39:12,988 {\an8}Saya pernah tengok video lokasinya dalam talian. 1545 01:39:14,782 --> 01:39:17,451 {\an8}Saya takut tonton Titanic semasa saya kecil. 1546 01:39:18,410 --> 01:39:21,454 {\an8}Jadi, saya tak sangka saya akan dapat melihatnya 1547 01:39:21,455 --> 01:39:23,122 {\an8}apabila saya dewasa, tapi... 1548 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 Saya yang hubungi OceanGate. 1549 01:39:25,668 --> 01:39:30,089 Jadi, itulah Titan. Pergilah tengok. 1550 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Jadi, bahagian itukah yang awak kata nampak... 1551 01:39:38,472 --> 01:39:41,307 Ya, gentian kaca itu macam hud yang terbuka. 1552 01:39:41,308 --> 01:39:44,978 Ia buat kami nampak macam kami main redah saja. 1553 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 Main redah. 1554 01:39:46,647 --> 01:39:47,730 Ya! 1555 01:39:47,731 --> 01:39:48,941 Saya bergurau saja. 1556 01:39:49,483 --> 01:39:53,319 Awak tahukah yang pada musim bunga itu, 1557 01:39:53,320 --> 01:39:55,572 mereka belum berjaya menyelam? 1558 01:39:56,740 --> 01:40:00,952 Apabila saya tiba di Newfoundland, saya dapat tahu 1559 01:40:00,953 --> 01:40:03,121 yang beberapa misi pertama gagal. 1560 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Ia kerana cuacanya sangat teruk. 1561 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Tapi kami keluar beberapa hari dan saya kerap mabuk laut. 1562 01:40:17,052 --> 01:40:18,387 Alamak! 1563 01:40:23,809 --> 01:40:25,269 Awak okey? 1564 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Semasa kami ke laut, angin kuat dan gelombangnya besar. 1565 01:40:32,359 --> 01:40:34,152 Terus terang, saya nak balik, 1566 01:40:34,153 --> 01:40:36,405 tapi kami ada misi. 1567 01:40:38,115 --> 01:40:39,907 Selepas sembilan hari di laut, 1568 01:40:39,908 --> 01:40:42,493 OceanGate batalkan semua selaman ke Titanic 1569 01:40:42,494 --> 01:40:44,078 disebabkan keadaan cuaca. 1570 01:40:44,079 --> 01:40:46,414 Dalam perjalanan pulang ke St. John's, 1571 01:40:46,415 --> 01:40:48,207 Stockton mahu membawa Titan menyelam 1572 01:40:48,208 --> 01:40:51,086 berhampiran pinggir Grand Banks di Newfoundland. 1573 01:40:53,630 --> 01:40:55,174 Kita buat sekarang. 1574 01:40:56,050 --> 01:40:59,053 Sedia untuk mula. Kapal selam awak di belakang sana. 1575 01:41:00,012 --> 01:41:00,929 Negatif... 1576 01:41:02,097 --> 01:41:04,558 Saya tak sedar yang cuacanya amat sejuk. 1577 01:41:05,768 --> 01:41:07,436 Apabila saya masuk, 1578 01:41:08,103 --> 01:41:11,482 saya rasa pelik juga sebab saya belum pernah memasukinya. 1579 01:41:17,112 --> 01:41:18,988 Alamak, terjatuh pula. 1580 01:41:18,989 --> 01:41:21,784 Tak apa. Itu satu saja. Kita ada banyak nat. 1581 01:41:23,744 --> 01:41:24,703 Baiklah. 1582 01:41:28,123 --> 01:41:29,583 Stockton, sedia untuk menyelam. 1583 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Ya, kita akan menyelam. 1584 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Ya Tuhanku! 1585 01:41:36,173 --> 01:41:39,384 Tengoklah. Kita turun menegak. 1586 01:41:44,389 --> 01:41:45,766 Apa dia kata? 1587 01:41:46,350 --> 01:41:49,561 Dia kata, "Pintu dah dikunci rapat." 1588 01:41:51,105 --> 01:41:52,355 "Boleh kunci?" 1589 01:41:52,356 --> 01:41:54,441 Mereka mungkin nak bawa kita naik. 1590 01:41:55,400 --> 01:41:58,361 Ya, sebab komunikasi kita dah agak lama terputus. 1591 01:41:58,362 --> 01:42:00,988 Kami baru nak menyelam, tapi ada kabus pula, 1592 01:42:00,989 --> 01:42:02,741 jadi selaman itu dibatalkan. 1593 01:42:05,786 --> 01:42:08,872 Saya nak tahu apa yang berlaku. Ia tentu tak seronok. 1594 01:42:10,457 --> 01:42:14,586 Mungkin saya tak patut kata begini, tapi waktu itu, saya agak kecewa. 1595 01:42:21,552 --> 01:42:23,594 Semuanya ambil masa beberapa jam, 1596 01:42:23,595 --> 01:42:26,974 tapi saya ingat kaki saya rasa sejuk. 1597 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Bahagian atas. 1598 01:42:29,643 --> 01:42:32,855 Disebabkan pemeluwapan, titisan air terbentuk. 1599 01:42:36,942 --> 01:42:41,362 Saya tengok gambar kren memegang kubahnya selepas insiden itu 1600 01:42:41,363 --> 01:42:44,282 dan saya teringat kaki saya berada pada kubah itu 1601 01:42:44,283 --> 01:42:45,909 beberapa hari sebelumnya. 1602 01:42:54,835 --> 01:42:58,881 Saya terfikir, saya nyaris-nyaris mati. 1603 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 Jadi, saya amat terkesan. 1604 01:43:11,351 --> 01:43:13,770 Saya bukanlah penting sangat pun. 1605 01:43:14,855 --> 01:43:17,815 Saya cuma kasihankan semua yang terlibat, 1606 01:43:17,816 --> 01:43:19,902 tapi ya, saya amat terkesan. 1607 01:43:21,320 --> 01:43:24,823 Saya terfikir semua kemungkinannya, walaupun saya tak patut. 1608 01:43:49,681 --> 01:43:54,061 Pada 2023, OceanGate dah buat empat cubaan selam 1609 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 dan semuanya terganggu akibat cuaca atau isu teknikal. 1610 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 Sewaktu selaman pertama semasa ekspedisi terakhir, 1611 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 selepas sejam setengah menyelam, 1612 01:44:08,367 --> 01:44:11,912 komunikasi dan pengesanan jejak tiba-tiba terputus. 1613 01:44:16,375 --> 01:44:22,755 Enam belas minit selepas komunikasi dengan Titan terputus, 1614 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 satu bunyi yang mengejutkan dikesan oleh alat rakaman dalam air 1615 01:44:29,221 --> 01:44:32,266 1500 kilometer daripada Titanic. 1616 01:44:53,203 --> 01:44:57,164 Sejak kali pertama saya tanya orang selepas kenderaan itu hilang, 1617 01:44:57,165 --> 01:44:59,417 ada beberapa sumber mengatakan 1618 01:44:59,418 --> 01:45:01,502 yang Stocktonlah punca mereka berhenti kerja. 1619 01:45:01,503 --> 01:45:05,131 Seorang kata dia guna dua telefon disebabkan Stockton. 1620 01:45:05,132 --> 01:45:07,216 Dia tak nak Stockton tahu telefon... 1621 01:45:07,217 --> 01:45:11,345 Ada juga yang tak berani berterus terang dengan saya 1622 01:45:11,346 --> 01:45:13,807 sehinggalah Stockton meninggal dunia. 1623 01:45:26,486 --> 01:45:28,154 Pada saat itulah 1624 01:45:28,155 --> 01:45:32,492 saya percaya ada kisah lain di sebalik kejadian itu. 1625 01:45:35,829 --> 01:45:39,540 Inilah masa depan syarikat ini. Inilah jalan yang saya pilih. 1626 01:45:39,541 --> 01:45:41,000 Saya tak mahu mati. 1627 01:45:41,001 --> 01:45:43,754 Saya ada cucu yang comel dan akan terus hidup. 1628 01:45:49,384 --> 01:45:54,472 Kesilapan sebenar bukan kerana ada benda yang tak diperakui 1629 01:45:54,473 --> 01:45:56,725 atau kerana kami tak ikut peraturan. 1630 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Bukan itu kesilapannya. 1631 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Stockton anggap dirinya sebagai OceanGate. 1632 01:46:07,903 --> 01:46:09,236 Dia rasa dia buat pembaharuan 1633 01:46:09,237 --> 01:46:13,784 dan telah menembusi benteng yang membuka rahsia laut kepada manusia. 1634 01:46:21,458 --> 01:46:25,629 Jika kita kritik apa-apa tentang operasi itu, dia rasa kita kritik dia. 1635 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Pokoknya, jika ada masalah semasa kita berada dalam Titan, 1636 01:46:35,389 --> 01:46:37,264 kru sokongan di bahagian atas... 1637 01:46:37,265 --> 01:46:41,227 Semua orang kata, "Stockton cuma perlu rasa bersalah terhadap isterinya." 1638 01:46:41,228 --> 01:46:42,311 Mengarutlah. 1639 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 Ramai yang menerima kesannya. 1640 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 Mereka yang perlu jawab soalan pasukan siasatan kemalangan. 1641 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 OceanGate dah lingkup. 1642 01:46:52,155 --> 01:46:54,907 Budaya syarikat itulah punca kejadian tersebut. 1643 01:46:54,908 --> 01:46:57,786 Budaya syarikat itulah punca orang mati. 1644 01:47:07,212 --> 01:47:10,548 {\an8}Awak ada terima berita atau perkembangan 1645 01:47:10,549 --> 01:47:14,136 {\an8}daripada OceanGate selepas letupan itu? 1646 01:47:15,262 --> 01:47:18,974 Tidak. OceanGate senyap saja. 1647 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 Ucapan takziah tak ada. Apa-apa pun tak ada. 1648 01:47:33,613 --> 01:47:37,074 Satu saman telah dibuat oleh keluarga penjelajah Titanic 1649 01:47:37,075 --> 01:47:40,161 yang terbunuh dalam implosi tahun lepas. 1650 01:47:40,162 --> 01:47:42,997 Saman kematian itu menuntut wang $50 juta 1651 01:47:42,998 --> 01:47:47,294 dan mendakwa penumpangnya ketakutan ketika sedar apa yang berlaku. 1652 01:47:58,054 --> 01:47:59,181 Dia mahu terkenal. 1653 01:48:00,640 --> 01:48:03,727 Pertama sekali, kerana ego dan kemasyhuran. 1654 01:48:05,687 --> 01:48:07,105 Itulah yang dia kejar. 1655 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 Dia berjaya dapat. 1656 01:48:17,949 --> 01:48:20,118 {\an8}Saya tak mahu mati dan takkan mati. 1657 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 Ya, kemungkinan gagal itu sentiasa ada. 1658 01:48:27,918 --> 01:48:31,337 Saya ada banyak sebab untuk membatalkannya dan syarikat ini akan gagal. 1659 01:48:31,338 --> 01:48:34,799 Saya takkan mati. Orang yang bersama saya pun takkan mati. 1660 01:48:48,230 --> 01:48:51,857 Mulai Jun 2025, Lembaga Penyiasatan Marin di bawah Pengawal Pantai AS 1661 01:48:51,858 --> 01:48:54,276 masih belum mengeluarkan laporan akhir. 1662 01:48:54,277 --> 01:48:58,656 Pengawal Pantai AS adalah antara beberapa pihak berkuasa 1663 01:48:58,657 --> 01:49:00,367 yang mengkaji kejadian itu. 1664 01:49:04,329 --> 01:49:06,997 Tiada dakwaan jenayah difailkan 1665 01:49:06,998 --> 01:49:10,042 berkaitan dengan implosi Titan 1666 01:49:10,043 --> 01:49:12,212 dan kematian lima mangsa tersebut. 1667 01:50:12,063 --> 01:50:17,068 Terjemahan sari kata oleh NN