1 00:00:24,274 --> 00:00:25,400 Certo, vamos agora. 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,694 Prontos para ir. 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,821 Ali está o vosso submarino. 4 00:00:37,996 --> 00:00:41,750 Titan, vamos organizar-nos e começar a trazer-vos para bordo. 5 00:00:58,850 --> 00:00:59,893 Certo, vamos lá. 6 00:01:01,519 --> 00:01:03,229 Mais um dia de trabalho. 7 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 Muito bem, isso. 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 - Obrigada. - Certo. 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Tudo certo? 10 00:01:15,533 --> 00:01:16,492 Sim, tudo bem. 11 00:01:16,493 --> 00:01:17,660 Mantenham o ritmo. 12 00:01:18,244 --> 00:01:21,998 Não acontecerá nada que exija uma reação imediata. 13 00:01:22,582 --> 00:01:27,003 Certo? Se ouvirem um alarme, não se ralem. O melhor é não fazerem nada. 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,742 {\an8}Ouvi qualquer coisa. 15 00:02:04,958 --> 00:02:07,293 - Ainda têm contacto com o fundo? - Sim. 16 00:02:09,087 --> 00:02:10,797 Algum tipo de objeto. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,756 Pois, há aqui algo. 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,676 Há aqui algo a estibordo. 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,409 {\an8}A FONTE INTERNA 20 00:02:40,410 --> 00:02:46,040 {\an8}Refleti muito sobre o meu tempo lá, e o meu tempo lá não foi normal. 21 00:02:47,750 --> 00:02:51,587 {\an8}Penso no tempo em que fazia parte de mergulhos que ocorreram... 22 00:02:51,588 --> 00:02:53,505 {\an8}ASS. DIR. ENGENHARIA, OCEANGATE 23 00:02:53,506 --> 00:02:58,469 {\an8}... e em como me sentia desconfortável a trancar pessoas no submersível. 24 00:02:59,762 --> 00:03:03,683 E, portanto, quando surgiu o artigo noticioso inicial, 25 00:03:04,184 --> 00:03:06,852 "Submersível Turístico Perdido no Atlântico", 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 percebi logo que era da OceanGate. 27 00:03:10,148 --> 00:03:14,276 {\an8}18 DE JUNHO DE 2023 28 00:03:14,277 --> 00:03:17,613 {\an8}A Guarda Costeira dos EUA empregará todos os recursos 29 00:03:17,614 --> 00:03:22,118 {\an8}nas buscas por um submersível desaparecido ao largo da Terra Nova, Canadá. 30 00:03:22,702 --> 00:03:27,581 A sua última localização foi diretamente por cima dos destroços do Titanic. 31 00:03:27,582 --> 00:03:32,462 Decorrem buscas frenéticas pela embarcação cujo oxigénio acabará rapidamente. 32 00:03:34,631 --> 00:03:35,631 O DELATOR 33 00:03:35,632 --> 00:03:39,927 Recebi uma mensagem de um dos meus colegas de salvamento submarino. 34 00:03:39,928 --> 00:03:41,803 {\an8}DIR. OPERAÇÕES MARÍTIMAS, OCEANGATE 35 00:03:41,804 --> 00:03:43,305 {\an8}Aí, fiquei agoniado. 36 00:03:43,306 --> 00:03:44,723 EX-EMPREGADO LEVANTA QUESTÕES 37 00:03:44,724 --> 00:03:48,852 Tudo o que dei às autoridades, tudo o que me acontecera, 38 00:03:48,853 --> 00:03:51,438 tudo o que vira, as minhas preocupações... 39 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 Não deixei nada de fora. 40 00:03:56,819 --> 00:03:58,487 Eles deviam ter agido. 41 00:03:58,488 --> 00:03:59,655 Boa tarde. 42 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Nada foi feito. 43 00:04:04,285 --> 00:04:07,121 É uma operação de busca incrivelmente complexa. 44 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 A área à superfície tem o dobro do Connecticut, 45 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 e a área subaquática tem até 4000 m de profundidade. 46 00:04:17,215 --> 00:04:21,010 As equipas de busca e salvamento operam em condições desafiantes. 47 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Ouviu-se pela última vez depois de 1h45 de mergulho, 48 00:04:27,892 --> 00:04:32,438 mas a OceanGate só deu o alarme passadas várias horas. 49 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Ontem, havia dois C-130 a realizarem voos de busca e salvamento. 50 00:04:39,862 --> 00:04:44,117 Mais logo, também se juntará às buscas um C-130 da Guarda Nacional Aérea. 51 00:04:47,120 --> 00:04:47,953 O ENGENHEIRO 52 00:04:47,954 --> 00:04:51,790 O meu telefone foi inundado de excertos, artigos. 53 00:04:51,791 --> 00:04:54,209 Recebia mensagens a dizer: "Já sabes?" 54 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 "O que achas?" 55 00:04:56,004 --> 00:04:58,672 {\an8}Mas sabia que um dia estaríamos aqui sentados. 56 00:04:58,673 --> 00:05:00,049 {\an8}DIR. ENGENHARIA, OCEANGATE 57 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 E cá estamos nós. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,470 NUNCA IRÃO ENCONTRÁ-LOS. 59 00:05:05,471 --> 00:05:06,972 Quase de imediato, 60 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 troquei algumas mensagens com ex-colegas meus de trabalho. 61 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 SABES QUE NÃO POSSO DIZER NADA. 62 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 Um deles respondeu e disse: "Está mesmo a acontecer." 63 00:05:16,024 --> 00:05:19,609 {\an8}Oramos pela tripulação do Titan e pelos seus entes queridos. 64 00:05:19,610 --> 00:05:24,072 {\an8}Continuaremos a trabalhar tão depressa quanto possível para os localizar. 65 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 {\an8}Aceito umas perguntas. 66 00:05:27,535 --> 00:05:30,163 De repente, tornou-se uma história mundial. 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,462 TEMPO E AR A ESGOTAREM-SE 68 00:05:38,463 --> 00:05:40,672 Isto é mesmo matéria de pesadelos. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 {\an8}É inimaginável o que aquela gente está a passar. 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,677 RESTAM 40 HORAS DE AR 71 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 Eu não sabia como falar disso. 72 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 Não os conhecia todos, mas conhecia bem o Stockton. 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 Há cinco pessoas a bordo, 74 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 incluindo o diretor-executivo da OceanGate, Stockton Rush, 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 e um bilionário britânico da aviação, de 58 anos, Hamish Harding. 76 00:06:02,070 --> 00:06:06,281 O empresário paquistanês Shahzada Dawood e o seu filho Suleman 77 00:06:06,282 --> 00:06:07,700 também estão a bordo. 78 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 E, ao que sabemos, o explorador francês Paul-Henri Nargeolet, 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 muitas vezes referido como o Sr. Titanic, também está na embarcação. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 A FAMILIAR 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,381 O que fez primeiro? 82 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 Chorei. 83 00:06:24,467 --> 00:06:27,428 Durante dez minutos, chorei muito. Tive muito medo. 84 00:06:28,638 --> 00:06:30,639 {\an8}Lembra-se que autoridades a contactaram? 85 00:06:30,640 --> 00:06:32,140 {\an8}FILHA DE P. H. NARGEOLET 86 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 {\an8}A Guarda Costeira americana. 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,813 Nas últimas duas horas, a Guarda Costeira confirmou 88 00:06:37,814 --> 00:06:41,067 que um avião canadiano detetou ruídos subaquáticos. 89 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Ontem, um P-3 canadiano detetou ruídos subaquáticos na área de busca. 90 00:06:46,614 --> 00:06:49,366 As operações de VTC foram redirecionadas, 91 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 na tentativa de explorar a origem dos ruídos. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,456 Foi reconfortante ver que, 93 00:06:56,874 --> 00:07:01,545 enquanto decorriam as buscas, as famílias achavam que os encontrariam. 94 00:07:01,546 --> 00:07:04,257 Todos acreditávamos e tínhamos esperanças. 95 00:07:05,675 --> 00:07:08,468 Tinha de ser tudo muito rápido, mas... 96 00:07:08,469 --> 00:07:12,973 Naquela altura, ninguém falava em encontrar destroços. 97 00:07:12,974 --> 00:07:15,016 ROBÔ JUNTA-SE À BUSCAS 98 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 A história tinha os ingredientes. 99 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Tinha o Titanic. 100 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Tinha bilionários. 101 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Tinha a escassez de tempo. 102 00:07:23,401 --> 00:07:27,946 As autoridades creem agora que tenham menos de dois dias de ar respirável. 103 00:07:27,947 --> 00:07:29,281 {\an8}OXIGÉNIO REMANESCENTE 104 00:07:29,282 --> 00:07:32,910 {\an8}Os noticiários tinham uma contagem decrescente no canto. 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 E era muito difícil ver os média. 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,540 {\an8}A busca pelo submersível desaparecido, 107 00:07:38,541 --> 00:07:41,251 {\an8}que se dirigia para os destroços do Titanic, 108 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}já cobriu uma área quase do tamanho de Gales. 109 00:07:44,338 --> 00:07:45,630 Há documentos que mostram 110 00:07:45,631 --> 00:07:49,134 que um ex-empregado processou a empresa em 2018... 111 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 O tempo tornou-se mesmo o bem mais precioso. 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,391 {\an8}Passei um bom bocado a ver desgraças. 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,935 MORTES ANUAIS NO TITANIC 114 00:07:58,936 --> 00:08:00,812 Os meus amigos controlavam-me. 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Para eu não estar muito ao telemóvel. 116 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 Eu não fiz merda nenhuma! 117 00:08:08,112 --> 00:08:12,157 {\an8}E se for um complô para ninguém visitar os destroços do Titanic? 118 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 {\an8}Mas, se for esse o objetivo, porquê? 119 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 {\an8}É difícil de descrever. 120 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 E senti muita coisa diferente, incluindo raiva. 121 00:08:20,458 --> 00:08:22,459 É TRAMADO 122 00:08:22,460 --> 00:08:25,129 TENHO DE IR DAR UMA VOLTA 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 ESTOU AGONIADO 124 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 EU TAMBÉM 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,009 {\an8}NEM VOU COMENTAR 126 00:08:31,010 --> 00:08:31,927 {\an8}NÃO CONSIGO 127 00:08:31,928 --> 00:08:33,345 {\an8}E AS PIADAS DO TITANIC 128 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}ESTOU COMPLETAMENTE HORRORIZADO 129 00:08:36,557 --> 00:08:38,683 ESTOU A PASSAR-ME UM POUCO 130 00:08:38,684 --> 00:08:39,893 POIS É 131 00:08:39,894 --> 00:08:41,102 Foi uma semana estranha. 132 00:08:41,103 --> 00:08:42,103 DEMITI-ME POR ISTO 133 00:08:42,104 --> 00:08:43,898 Mas, mesmo no primeiro dia, 134 00:08:44,398 --> 00:08:46,609 todos assumimos o pior. 135 00:08:49,612 --> 00:08:53,491 QUARTO DIA DE BUSCAS 136 00:09:35,908 --> 00:09:42,039 {\an8}ST. JOHN'S, TERRA NOVA 137 00:09:50,506 --> 00:09:52,632 A Guarda Costeira criou oficialmente 138 00:09:52,633 --> 00:09:55,552 uma Comissão de Investigação Marítima 139 00:09:55,553 --> 00:09:57,804 à perda do submersível 140 00:09:57,805 --> 00:09:59,849 e das cinco pessoas a bordo. 141 00:10:00,808 --> 00:10:04,769 Essa investigação será liderada pelo investigador-chefe, 142 00:10:04,770 --> 00:10:06,522 o Cap. Jason Neubauer. 143 00:10:09,400 --> 00:10:12,360 {\an8}O INVESTIGADOR 144 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Eu estava prestes a reformar-me da Guarda Costeira, 145 00:10:15,781 --> 00:10:19,034 {\an8}mas queria muito este caso, pois era tão invulgar 146 00:10:19,035 --> 00:10:22,746 {\an8}que, quando o almirante me perguntou, disse logo que sim. 147 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}MORTES NO SUBMERSÍVEL 148 00:10:23,914 --> 00:10:26,333 {\an8}Dá para ver um navio azul, 149 00:10:26,334 --> 00:10:29,002 {\an8}chamado Polar Prince, 150 00:10:29,003 --> 00:10:31,212 {\an8}que levou o submersível Titan 151 00:10:31,213 --> 00:10:32,380 para o mar. 152 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Este navio tem bandeira do Canadá. 153 00:10:34,759 --> 00:10:36,593 Haverá representantes 154 00:10:36,594 --> 00:10:38,261 da Comissão de Segurança 155 00:10:38,262 --> 00:10:39,679 para os receber. 156 00:10:39,680 --> 00:10:43,100 Em algo assim, a primeira coisa a ver é a jurisdição. 157 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 O país da bandeira da embarcação envolvida num incidente 158 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 tem automaticamente jurisdição. 159 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}A implosão envolveu o submersível Titan, de fabrico americano, da OceanGate, 160 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 que foi lançado de um navio canadiano em águas internacionais. 161 00:10:56,906 --> 00:11:01,035 Trata-se, portanto, de uma complicada investigação multinacional. 162 00:11:01,869 --> 00:11:06,123 O Titan não tinha bandeira de um país, nem de um estado americano. 163 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 Isso era muito invulgar. 164 00:11:09,960 --> 00:11:11,379 Nunca vira algo assim. 165 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 Nunca vira? 166 00:11:13,297 --> 00:11:16,133 Não. Em 26 anos de investigações, portanto... 167 00:11:16,717 --> 00:11:18,010 Como pode ser isso? 168 00:11:18,511 --> 00:11:20,137 Acho que é intencional. 169 00:11:23,307 --> 00:11:27,019 OITO ANOS ANTES 170 00:11:39,865 --> 00:11:42,575 {\an8}12 DE MARÇO DE 2016 171 00:11:42,576 --> 00:11:45,454 {\an8}- Podemos começar sem luzes e ligá-las? - Claro. 172 00:11:54,672 --> 00:11:55,588 {\an8}Que mais pode mostrar-me aqui? 173 00:11:55,589 --> 00:11:57,340 {\an8}FUNDADOR E DIR. EXECUTIVO, OCEANGATE 174 00:11:57,341 --> 00:11:58,717 {\an8}Temos luzes exteriores. 175 00:11:58,718 --> 00:12:01,470 {\an8}Acho que estão... Estão ligadas? Parece que sim. 176 00:12:02,638 --> 00:12:03,847 O sistema de oxigénio. 177 00:12:03,848 --> 00:12:07,517 Esta é a garrafa que usamos numa operação normal. 178 00:12:07,518 --> 00:12:09,853 E estas vermelhas são de emergência. 179 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 São quatro dias de oxigénio de emergência. 180 00:12:13,524 --> 00:12:17,319 O piloto está aqui. Costuma estar aqui com dois monitores. 181 00:12:18,195 --> 00:12:20,072 Pode ficar sem um. 182 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 - Como se pilota? - Com este controlador. 183 00:12:31,959 --> 00:12:33,501 Era um ser humano humilde. 184 00:12:33,502 --> 00:12:35,838 Mas era um cientista arrogante, claro. 185 00:12:37,006 --> 00:12:38,631 Sabia que era esperto. 186 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Não havia dúvida. 187 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Ele sabia que até era um génio. 188 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 O VIDEÓGRAFO 189 00:12:52,772 --> 00:12:55,565 Só a forma como ele falava, a confiança... 190 00:12:55,566 --> 00:12:58,193 Era uma pessoa muito confiante, certo? Tipo... 191 00:12:58,194 --> 00:13:04,282 {\an8}Diz as coisas com convicção, diz o que vai fazer e diz porque funciona. 192 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 A forma como o diz faz-nos pensar: "Este tipo sabe do que fala." 193 00:13:08,078 --> 00:13:10,747 {\an8}Fizemos grandes progressos nos anos 60 e 70 194 00:13:10,748 --> 00:13:12,874 {\an8}na exploração oceânica tripulada. 195 00:13:12,875 --> 00:13:17,129 {\an8}E cessaram por imensas razões explicáveis, mas ilógicas. 196 00:13:18,714 --> 00:13:21,008 - 279. - Quanto? 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,760 - 279. - 279. 198 00:13:23,761 --> 00:13:25,178 {\an8}OCEANÓGRAFO E CINEASTA 199 00:13:25,179 --> 00:13:26,471 {\an8}Há muito que sinto 200 00:13:26,472 --> 00:13:29,850 {\an8}que a exploração submarina não é um fim em si mesma. 201 00:13:30,810 --> 00:13:33,228 {\an8}Entrar neste grande meio desconhecido 202 00:13:33,229 --> 00:13:35,898 {\an8}é um privilégio da nossa era. 203 00:13:36,398 --> 00:13:40,193 {\an8}Muitos cientistas estudam biologia marinha para ir para o oceano. 204 00:13:40,194 --> 00:13:42,822 {\an8}Estão interessados nele, têm paixão por ele. 205 00:13:47,827 --> 00:13:51,246 Mesmo que lhe desse uma representação em 3D do Grand Canyon 206 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 embebida no cheiro a erva, não seria como estar lá. 207 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Aqui em baixo, podemos ouvir claramente os guinchos e cliques dos golfinhos. 208 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Poder ouvir, ver e sentir todo o ambiente 209 00:14:06,095 --> 00:14:07,930 é algo que não se pode recriar. 210 00:14:15,312 --> 00:14:17,147 Precisavam de mais exposição. 211 00:14:17,648 --> 00:14:19,024 Foi aí que entrámos. 212 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 O submersível que estavam a fazer era muito básico. 213 00:14:25,155 --> 00:14:26,824 A ideia era fazer uns vídeos 214 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 para chamar a atenção das pessoas, certo? 215 00:14:34,039 --> 00:14:35,790 Tinham ideias malucas, 216 00:14:35,791 --> 00:14:38,293 como levar os Pearl Jam no submarino. 217 00:14:38,294 --> 00:14:40,962 E ele fala de uma cidade flutuante 218 00:14:40,963 --> 00:14:43,090 {\an8}que também pode submergir. 219 00:14:45,134 --> 00:14:46,843 {\an8}O Stockton costumava dizer: 220 00:14:46,844 --> 00:14:49,096 "Acessibilidade é propriedade. 221 00:14:49,597 --> 00:14:52,557 Se houver uma pequena ilha no meio do oceano 222 00:14:52,558 --> 00:14:56,144 e for o único a ter acesso a ela, não importa quem é o dono. 223 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 A propriedade é sua, pois tem acesso a ela." 224 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Acreditava mesmo nisso. 225 00:15:03,110 --> 00:15:06,654 {\an8}Olá, sou o Stockton Rush e fui hoje o piloto num mergulho 226 00:15:06,655 --> 00:15:10,576 {\an8}para ver locais de arrasto ao largo de Friday Harbor. 227 00:15:12,119 --> 00:15:16,998 Conheci o Stockton quando a OceanGate estava a começar, em Seattle. 228 00:15:16,999 --> 00:15:18,082 O PERITO 229 00:15:18,083 --> 00:15:21,586 {\an8}Focavam-se mais em ciência e educação, sobretudo em Puget Sound. 230 00:15:21,587 --> 00:15:22,922 {\an8}CHEFE DE EXPEDIÇÃO, EYOS 231 00:15:23,964 --> 00:15:27,967 - Verificação de comunicações do Cyclops. - Entendido, equipa à tona. 232 00:15:27,968 --> 00:15:31,597 Mas, em 2015, as coisas começaram a mudar. 233 00:15:33,349 --> 00:15:37,060 {\an8}Se alguma vez quis visitar os destroços do Titanic, 234 00:15:37,061 --> 00:15:38,770 {\an8}vai ter uma oportunidade. 235 00:15:38,771 --> 00:15:42,774 {\an8}Poderão participar turistas na primeira expedição de submersível 236 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}ao Titanic desde 2005. 237 00:15:44,944 --> 00:15:47,988 {\an8}- Sr. Rush, agradeço a sua presença. - É um prazer. 238 00:15:48,489 --> 00:15:51,324 {\an8}Na altura, eu devia ser a única pessoa no planeta 239 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 que ele sabia que já tinha feito expedições ao Titanic. 240 00:15:55,412 --> 00:15:57,121 {\an8}EXPEDIÇÕES A ÁGUAS PROFUNDAS 241 00:15:57,122 --> 00:15:59,791 {\an8}4000 metros abaixo da superfície do oceano, 242 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 {\an8}estão os destroços do Titanic. 243 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Cá está ele. 244 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Isto é inacreditável. 245 00:16:08,884 --> 00:16:11,177 Éramos uma empresa de expedições. 246 00:16:11,178 --> 00:16:15,641 Já tínhamos levado cerca de 150, 160 pessoas ao Titanic. 247 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Porque levou tanto tempo a surgir algo assim? 248 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}Pois, como sabe, há muito interesse, mesmo hoje em dia, no Titanic. 249 00:16:23,774 --> 00:16:27,360 {\an8}Sim, muitos não sabem que só quatro submersíveis tripulados 250 00:16:27,361 --> 00:16:29,570 {\an8}chegam à profundidade do Titanic. 251 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}O Titanic é um chamariz enorme. 252 00:16:32,282 --> 00:16:33,616 {\an8}REALIZADOR DO TITANIC 253 00:16:33,617 --> 00:16:35,619 {\an8}Estou a pilotar um veículo telecomandado. 254 00:16:36,203 --> 00:16:38,871 Este é o Gilligan. Não sei se conseguem vê-lo. 255 00:16:38,872 --> 00:16:42,209 É aquela espécie de torradeira com esteroides. 256 00:16:42,710 --> 00:16:46,213 Mesmo agora, mais de 100 anos após o naufrágio, 257 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 ele atrai pessoas. 258 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 As pessoas ficam tão fascinadas com o Titanic. 259 00:16:53,679 --> 00:16:57,306 Li um artigo que dizia que há três palavras na língua inglesa 260 00:16:57,307 --> 00:16:59,434 conhecidas em todo o planeta. 261 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 E são elas: "Coca-Cola", "God" e "Titanic". 262 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 O Stockton viu uma oportunidade 263 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 para retomar visitas turísticas ao Titanic. 264 00:17:10,195 --> 00:17:13,239 Discutimos como publicitaríamos essas expedições, 265 00:17:13,240 --> 00:17:17,744 como processaríamos clientes pagantes, como seria a experiência 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 e como desenvolveríamos o produto. 267 00:17:20,789 --> 00:17:25,376 Stockton Rush e a sua equipa serão os primeiros desde 2005 a ver o local, 268 00:17:25,377 --> 00:17:27,837 com civis a pagarem o custo inflacionado 269 00:17:27,838 --> 00:17:31,340 duma passagem em 1.a classe na viagem inaugural do Titanic. 270 00:17:31,341 --> 00:17:36,012 {\an8}Vamos com uma missão. Quem for connosco, operará o sonar... 271 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Mas, primeiro, a ideia era criar uma equipa. 272 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 Mal acabei a escola, fui para a Marinha Real. 273 00:17:45,314 --> 00:17:48,775 {\an8}Trabalhei como mergulhador comercial, piloto de VTC, 274 00:17:48,776 --> 00:17:52,570 {\an8}e estou ligado aos submersíveis há já mais de 20 anos. 275 00:17:52,571 --> 00:17:54,447 Aqui L5. 276 00:17:54,448 --> 00:17:57,493 Kilo, kilo, kilo. 277 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Entendido, L5. Selagem rígida. 278 00:17:59,953 --> 00:18:03,790 A minha mulher, a Carol, viu um anúncio online, na altura, 279 00:18:03,791 --> 00:18:09,505 e disse que andavam à procura de alguém para diretor de operações marítimas. 280 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 Uma amiga minha foi ao site deles, 281 00:18:16,220 --> 00:18:17,720 enviou-mo e disse: 282 00:18:17,721 --> 00:18:19,306 "Olha só, não é fixe?" 283 00:18:22,309 --> 00:18:23,726 {\an8}CONTABILISTA CERTIFICADA 284 00:18:23,727 --> 00:18:25,978 {\an8}Comecei a mergulhar em 2013 285 00:18:25,979 --> 00:18:27,940 {\an8}e apaixonei-me pelo mergulho. 286 00:18:29,441 --> 00:18:30,275 Portanto, eu... 287 00:18:30,984 --> 00:18:35,279 Basicamente, perseguia ciberneticamente a OceanGate há uns tempos, 288 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 e surgiu um trabalho de contabilidade. 289 00:18:40,577 --> 00:18:43,162 Um dia, estava no LinkedIn, no ferry, 290 00:18:43,163 --> 00:18:47,917 {\an8}e deparei com uma empresa que construía submersíveis na minha zona. 291 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}E pensei... 292 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 Adoro construir coisas. 293 00:18:53,090 --> 00:18:55,550 Comecei na Marinha como mergulhador de águas profundas. 294 00:18:55,551 --> 00:18:57,593 Estudei Ciência dos Materiais em Berkeley. 295 00:18:57,594 --> 00:19:00,013 - A gravar. - Excelente. Certo. 296 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 Procuravam um técnico. 297 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 ENVIAR CV 298 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 Foi um corte salarial significativo. 299 00:19:08,897 --> 00:19:11,274 Sou certificada. Tinha qualificações a mais. 300 00:19:11,275 --> 00:19:14,610 Mas poder aliar não só aquilo em que tenho formação, 301 00:19:14,611 --> 00:19:18,781 mas aquela que é a minha paixão pareceu-me um emprego de sonho. 302 00:19:18,782 --> 00:19:19,824 CARREIRAS 303 00:19:19,825 --> 00:19:21,951 Enquanto trabalhámos com a OceanGate, 304 00:19:21,952 --> 00:19:24,537 {\an8}todos se sentiam privilegiados, 305 00:19:24,538 --> 00:19:26,247 especiais por lá estarem. 306 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Como podem ver, temos aqui o submersível tripulado Cyclops. 307 00:19:29,751 --> 00:19:31,961 É um submersível para cinco pessoas. 308 00:19:31,962 --> 00:19:35,382 Tem uma profundidade operacional máxima de 500 metros. 309 00:19:36,800 --> 00:19:39,760 Eu iria gerir os projetos dos submersíveis. 310 00:19:39,761 --> 00:19:41,430 Tinham dois submersíveis, 311 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 o Cyclops 1 e o Antipodes, 312 00:19:45,267 --> 00:19:49,354 e tinham a construção do Titan, o que era empolgante. 313 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Senti-me atraído 314 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 a fazer algo que, potencialmente, nunca ninguém tinha feito. 315 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 CLUBE DOS EXPLORADORES 316 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Muito obrigado. 317 00:20:07,623 --> 00:20:12,418 {\an8}São capazes de já ter visto aqui escrito que eu queria ser astronauta. 318 00:20:12,419 --> 00:20:16,964 Foi por isso que me formei em Engenharia, vi o Star Trek, o Star Wars, 319 00:20:16,965 --> 00:20:20,593 queria ver essas formas de vida extraterrestres e... 320 00:20:20,594 --> 00:20:22,511 Acabei por perceber 321 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 que todas as coisas fixes do espaço existiam debaixo de água. 322 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 E de facto... 323 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 O Stockton Rush era decididamente um comercial. 324 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Senti que queria agir de forma diferente, ser diferente. 325 00:20:35,359 --> 00:20:37,235 Qualquer um com dinheiro 326 00:20:37,236 --> 00:20:40,238 pode construir um submersível e descer ao Titanic. 327 00:20:40,239 --> 00:20:41,990 Mas, com ele, era diferente. 328 00:20:42,574 --> 00:20:43,491 O objetivo era: 329 00:20:43,492 --> 00:20:45,284 Aonde queremos ir no oceano? 330 00:20:45,285 --> 00:20:47,829 Qual é o sítio mais conhecido no oceano? 331 00:20:48,830 --> 00:20:50,331 E é claramente o Titanic. 332 00:20:50,332 --> 00:20:53,918 E ir ao Titanic, que está a 3800 metros, 333 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 requer um submersível especial. 334 00:21:00,968 --> 00:21:03,636 A embarcação subaquática, agora em construção, 335 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 conseguirá levar cinco pessoas ao Titanic, 336 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 4000 metros abaixo. 337 00:21:08,725 --> 00:21:10,393 Qual o nível de entusiasmo? 338 00:21:10,394 --> 00:21:11,895 Mais que muito. 339 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Cada submersível é diferente. 340 00:21:20,904 --> 00:21:22,113 Uns são de aço. 341 00:21:22,114 --> 00:21:23,406 Outros, de acrílico. 342 00:21:23,407 --> 00:21:24,866 Outros, de titânio. 343 00:21:25,659 --> 00:21:27,159 Mas era a primeira vez 344 00:21:27,160 --> 00:21:28,870 que um design como este, 345 00:21:30,038 --> 00:21:34,333 com um casco de fibra de carbono, iria ser usado naquelas profundidades. 346 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Era uma incógnita, uma incógnita completa. 347 00:21:38,130 --> 00:21:40,131 O DESIGN DO TITAN TEVE INÍCIO 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,886 NO LABORATÓRIO DE FÍSICA APLICADA (APL) DA UNIVERSIDADE DE WASHINGTON, EM 2013. 349 00:21:45,887 --> 00:21:46,972 Este é o APL, 350 00:21:47,931 --> 00:21:52,311 {\an8}o Laboratório de Física Aplicada da Universidade de Washington, em Seattle. 351 00:21:55,147 --> 00:21:58,566 {\an8}Com o APL, trabalharam nas coisas mecânicas 352 00:21:58,567 --> 00:22:02,529 {\an8}e no sistema de controlo com os comandos da PlayStation. 353 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Até tínhamos gabinete. Ia lá uma ou duas vezes por semana. 354 00:22:08,910 --> 00:22:12,496 Com a participação do APL, eu sentia um certo conforto. 355 00:22:12,497 --> 00:22:14,457 EMPRESA LOCAL CONSTRÓI SUBMARINO INOVADOR 356 00:22:14,458 --> 00:22:18,085 Mas o grande atrativo para mim, para trabalhar neste projeto, 357 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 foi o veículo ir ser classificado. 358 00:22:20,630 --> 00:22:22,631 {\an8}SUBMERSÍVEL JIAOLONG DE ÁGUAS PROFUNDAS 359 00:22:22,632 --> 00:22:24,967 {\an8}PROFUNDIDADE: 7000 M AGÊNCIA DE CLASSIFICAÇÃO: CCS 360 00:22:24,968 --> 00:22:26,677 {\an8}Quando algo é classificado, 361 00:22:26,678 --> 00:22:29,263 {\an8}isso significa que uma agência terceira 362 00:22:29,264 --> 00:22:32,433 {\an8}o certificou de forma independente como sendo seguro. 363 00:22:32,434 --> 00:22:34,185 {\an8}CERTIFICADO DE CLASSIFICAÇÃO 364 00:22:34,186 --> 00:22:38,939 {\an8}Em termos analógicos, se decidir construir um avião caseiro, 365 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 pode andar nele com os seus amigos desde que ninguém pague nada. 366 00:22:43,487 --> 00:22:47,323 {\an8}Mas, assim que quiser transportar passageiros pagantes no veículo, 367 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}este tem de ser certificado por uma agência independente. 368 00:22:51,036 --> 00:22:54,121 {\an8}No mundo marítimo, classificar o veículo é isso. 369 00:22:54,122 --> 00:22:55,498 {\an8}REGRAS DE CLASSIFICAÇÃO 370 00:22:55,499 --> 00:22:56,916 {\an8}PROGRAMA DE CLASSIFICAÇÃO 371 00:22:56,917 --> 00:23:01,713 {\an8}Veem o design, veem a construção, veem inspeções anuais a estas coisas. 372 00:23:03,924 --> 00:23:07,051 Os outros dois submersíveis da OceanGate estavam classificados. 373 00:23:07,052 --> 00:23:08,386 CASCO ABS CERTIFICADO 374 00:23:08,387 --> 00:23:11,055 Então, com toda esta visão de ir ao Titanic 375 00:23:11,056 --> 00:23:13,808 com o novo submersível que seria classificado, 376 00:23:13,809 --> 00:23:15,185 como não ser atraído? 377 00:23:15,894 --> 00:23:17,436 Rush diz que o submersível 378 00:23:17,437 --> 00:23:20,940 é uma das formas mais seguras de transporte do mundo. 379 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Ao acabarmos de testá-lo, creio ser praticamente invulnerável. 380 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Foi o que disseram do Titanic. 381 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 Exato. 382 00:23:31,785 --> 00:23:37,165 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA DO SUL 16 DE SETEMBRO DE 2024 383 00:23:39,459 --> 00:23:44,505 AUDIÇÃO DE INVESTIGAÇÃO DA GUARDA COSTEIRA: DIA 1 384 00:23:44,506 --> 00:23:48,050 Jura solenemente que o depoimento que vai prestar 385 00:23:48,051 --> 00:23:51,345 será a verdade, toda a verdade, e nada além da verdade, 386 00:23:51,346 --> 00:23:53,055 assim Deus o ajude? - Juro. 387 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 Obrigada, pode sentar-se. 388 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Fazemos a audição em forma de julgamento. Parece um tribunal. 389 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 - Bom dia, Sr. Nissen. - Bom dia, senhor. 390 00:24:05,444 --> 00:24:07,695 As perguntas estão ligadas ao seu passado 391 00:24:07,696 --> 00:24:10,489 e à sua experiência na OceanGate como diretor de engenharia. 392 00:24:10,490 --> 00:24:11,658 Claro, tudo bem. 393 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Vários investigadores fizeram perguntas. 394 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Todas as testemunhas têm direito a advogado. 395 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 Também participam as partes interessadas. 396 00:24:21,585 --> 00:24:23,920 Neste caso, advogados da OceanGate. 397 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Há que chegar aos factos. É o alvo principal duma audição. 398 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Esquecer rumores e chegar ao que aconteceu. 399 00:24:31,636 --> 00:24:34,181 Em que ano começou a trabalhar na OceanGate? 400 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Em março de 2016. 401 00:24:35,974 --> 00:24:37,433 E, em março de 2016, 402 00:24:37,434 --> 00:24:38,977 foi contratado como quê? 403 00:24:39,811 --> 00:24:41,188 Diretor de engenharia. 404 00:24:41,688 --> 00:24:45,399 Quais as funções e responsabilidades como diretor de engenharia? 405 00:24:45,400 --> 00:24:51,072 Foi-me dito pela OceanGate que o veículo Cyclops 2 406 00:24:52,032 --> 00:24:53,408 estava quase concluído. 407 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Eu iria juntar as peças 408 00:24:56,119 --> 00:24:58,412 e depois começar a executá-lo. 409 00:24:58,413 --> 00:24:59,706 E, portanto, foi... 410 00:25:01,333 --> 00:25:02,249 Peço desculpa. 411 00:25:02,250 --> 00:25:05,295 É o relógio a dizer que o ritmo cardíaco está alto. 412 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Foi-me pedido, inicialmente, que terminasse isto. 413 00:25:11,051 --> 00:25:12,676 Seria coisa para um ano. 414 00:25:12,677 --> 00:25:14,095 E pronto. 415 00:25:14,596 --> 00:25:17,974 E como descreveria o ambiente, quando entrou na empresa? 416 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 A primeira semana foi ótima. 417 00:25:27,984 --> 00:25:31,737 Estudámos o Sr. Rush e o seu estilo de liderança. 418 00:25:31,738 --> 00:25:35,575 Sinto que temos uma boa perspetiva de como ele geria a empresa. 419 00:25:37,035 --> 00:25:39,162 O que significa isso, exatamente? 420 00:25:39,746 --> 00:25:42,998 Bem, tinha muitas atitudes de patrão à frente de outros. 421 00:25:42,999 --> 00:25:44,458 Não era nos bastidores. 422 00:25:44,459 --> 00:25:45,584 As pessoas sabiam 423 00:25:45,585 --> 00:25:48,504 que, se desafiassem o patrão em algumas questões, 424 00:25:48,505 --> 00:25:50,006 podiam ser despedidas. 425 00:25:50,632 --> 00:25:53,676 {\an8}TÉCNICO DE OPERAÇÕES, OCEANGATE 426 00:25:53,677 --> 00:25:55,678 {\an8}Durante o meu tempo lá, 427 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 não sei bem quando me apercebi disso, 428 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 mas o modelo de negócio começou a não fazer sentido para mim. 429 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Não havia uma fonte de rendimento. 430 00:26:04,896 --> 00:26:07,898 Ele disse que o Titan teria bandeira das Bahamas 431 00:26:07,899 --> 00:26:11,443 e sairia do Canadá, para não ter jurisdição americana. 432 00:26:11,444 --> 00:26:15,865 E, se a Guarda Costeira criasse problemas, ele subornava um congressista. 433 00:26:17,576 --> 00:26:19,368 Sr. McCoy, isso é uma citação? 434 00:26:19,369 --> 00:26:21,413 Ele disse: "Eu subornava um congressista." 435 00:26:22,455 --> 00:26:24,832 Nunca ninguém mo dissera diretamente. 436 00:26:24,833 --> 00:26:26,458 Fiquei perplexo. 437 00:26:26,459 --> 00:26:28,252 E, basicamente, depois disso, 438 00:26:28,253 --> 00:26:31,840 demiti-me da empresa e já não consegui trabalhar lá. 439 00:26:34,259 --> 00:26:36,927 No início, era fácil ter contacto com ele. 440 00:26:36,928 --> 00:26:38,305 Era muito acessível. 441 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 E interessava-me muito o que planeavam fazer, 442 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 a democratização da exploração oceânica. 443 00:26:47,731 --> 00:26:50,024 {\an8}Falei com a empresa, com o Stockton, 444 00:26:50,025 --> 00:26:53,695 {\an8}e ele convidou-me para ir na embarcação protótipo. 445 00:26:55,280 --> 00:26:56,363 {\an8}JORNALISTA, WIRED 446 00:26:56,364 --> 00:26:58,741 {\an8}O Stockton era o típico empresário de start-up. 447 00:26:58,742 --> 00:27:02,579 {\an8}Conheci muitos, dezenas, ao longo dos anos, provavelmente centenas. 448 00:27:04,706 --> 00:27:06,081 De onde veio este tipo? 449 00:27:06,082 --> 00:27:09,127 O que sabe sobre o Stockton Rush? 450 00:27:12,589 --> 00:27:14,131 Duma família privilegiada. 451 00:27:14,132 --> 00:27:15,633 Disso, não há dúvida. 452 00:27:15,634 --> 00:27:17,218 Formou-se em Princeton. 453 00:27:19,638 --> 00:27:24,059 Não era dos melhores, a nível académico, mas formou-se em Engenharia. 454 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Construiu um avião a partir de um kit. 455 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Um avião que pilotou durante muitos anos. 456 00:27:31,733 --> 00:27:35,611 Mais tarde, até construiu um kit de submersível. 457 00:27:35,612 --> 00:27:36,987 Muito confiante. 458 00:27:36,988 --> 00:27:38,406 Cheio de entusiasmo. 459 00:27:39,366 --> 00:27:41,158 {\an8}MULHER DE STOCKTON RUSH 460 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Tanto o Stockton como a mulher, a Wendy, vinham de famílias abastadas. 461 00:27:46,331 --> 00:27:48,540 O Stockton conhecia os antepassados 462 00:27:48,541 --> 00:27:52,128 até dois signatários da Declaração de Independência. 463 00:27:53,546 --> 00:27:54,506 Ouvem-nos bem? 464 00:27:55,090 --> 00:27:57,299 Ouvimos-vos alto e bom som. 465 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Como nos ouvem a nós? 466 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Quando falas devagar, lindamente. 467 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 Vamos partir. 468 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 A mulher, a Wendy, 469 00:28:06,101 --> 00:28:11,730 {\an8}era trineta de duas pessoas que, por acaso, morreram no Titanic. 470 00:28:11,731 --> 00:28:13,148 MILHARES CHORAM STRAUS 471 00:28:13,149 --> 00:28:15,651 Os Straus formaram um império mercantil 472 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 que resultou em nomes familiares como os Armazéns Macy's. 473 00:28:20,573 --> 00:28:23,284 Portanto, o Stockton fazia parte do 1 %. 474 00:28:23,785 --> 00:28:26,161 O Stockton conseguia ser muito estranho. 475 00:28:26,162 --> 00:28:29,289 E, se alguém lhe desagradasse, era muito frontal. 476 00:28:29,290 --> 00:28:30,625 Muito frontal. 477 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 Tenho emails que me foram enviados por uma fonte anónima 478 00:28:34,838 --> 00:28:37,966 que mostram como ele lidava com pessoas da empresa. 479 00:28:38,466 --> 00:28:40,802 E havia lá muita coisa preocupante. 480 00:28:42,971 --> 00:28:45,557 Comecei a ouvir falar do temperamento dele. 481 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Parecia jogar à defesa quando lhe faziam perguntas incisivas. 482 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Tem conhecimento de quaisquer mergulhos em que... 483 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Ele deitava as culpas de tudo nos outros. 484 00:29:00,780 --> 00:29:02,072 Ele pareceu-me, 485 00:29:02,073 --> 00:29:03,282 mesmo inicialmente, 486 00:29:03,283 --> 00:29:04,908 muito arrogante. 487 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 VÃO PODER VISITAR O FUNDO DO MAR 488 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Começou com a ideia de ter de haver 489 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}uma oportunidade de negócio na exploração do oceano. 490 00:29:15,128 --> 00:29:18,464 - Teremos lá cidades, antes de no espaço. - Na Lua? 491 00:29:18,465 --> 00:29:21,425 {\an8}- Sim. - Fixe! E há tantos minerais incríveis... 492 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Ele queria ser um Jeff Bezos ou um Elon Musk. 493 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 É um planeta a precisar de obras. 494 00:29:27,390 --> 00:29:31,226 Mas poderemos transformar Marte num planeta semelhante à Terra. 495 00:29:31,227 --> 00:29:32,811 Como faria isso? 496 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Referia-se a eles como Grandes Machos. 497 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Adorava esse termo e usava-o a toda a hora. 498 00:29:42,906 --> 00:29:44,114 Usava a OceanGate 499 00:29:44,115 --> 00:29:46,825 e como era diferente, com a fibra de carbono, 500 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 de qualquer outra no setor. 501 00:29:50,497 --> 00:29:54,042 Se conseguisse fazer isto, também podia ser um Grande Macho. 502 00:29:59,088 --> 00:30:00,506 Descreveria o Titan, 503 00:30:00,507 --> 00:30:02,883 com base nas informações que sabe, 504 00:30:02,884 --> 00:30:06,221 como um submersível tripulado experimental? 505 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Sim, mas era um submersível experimental 506 00:30:10,016 --> 00:30:14,687 para o qual já tinham aceitado depósitos para ir ao Titanic. 507 00:30:15,897 --> 00:30:20,443 {\an8}ST. JOHN'S, TERRA NOVA 508 00:30:22,153 --> 00:30:26,908 PRIMEIRA ÉPOCA VERÃO DE 2021 509 00:30:30,161 --> 00:30:33,163 Hesitei em dizer à minha mulher e à minha família 510 00:30:33,164 --> 00:30:37,418 o que estava a fazer, pois ainda estava um bocadinho cético. 511 00:30:42,465 --> 00:30:44,591 {\an8}Se lhes dissesse, ficariam ralados. 512 00:30:44,592 --> 00:30:45,717 {\an8}ESPECIALISTA DE MISSÃO 513 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}Não quis fazê-los passar por isso. 514 00:30:54,269 --> 00:30:56,895 Dava para ver que era o Stockton que mandava. 515 00:30:56,896 --> 00:30:58,188 A operação era dele. 516 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Atenção à cabeça. Certo? Ponham tudo lá atrás. 517 00:31:04,529 --> 00:31:07,447 Temos clientes que são entusiastas do Titanic, 518 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 a quem chamamos Titaníacos. 519 00:31:10,159 --> 00:31:11,159 Estão todos aqui? 520 00:31:11,160 --> 00:31:12,661 Certo, juntemo-nos aqui. 521 00:31:12,662 --> 00:31:13,580 Vá lá. 522 00:31:14,080 --> 00:31:17,166 Muitos especialistas de missão são gente do espaço. 523 00:31:17,667 --> 00:31:19,918 Difere, de forma significativa, 524 00:31:19,919 --> 00:31:22,504 pois nós buscamos ativamente o envolvimento 525 00:31:22,505 --> 00:31:25,216 dos especialistas de missão que vão connosco. 526 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Atenção aos especialistas de missão. 527 00:31:31,472 --> 00:31:33,891 Verificações de mergulho. Temos quatro. 528 00:31:33,892 --> 00:31:35,475 Pré-informem já ou... 529 00:31:35,476 --> 00:31:38,229 O termo "especialista de missão" é um ardil. 530 00:31:39,314 --> 00:31:43,525 Há determinadas regras quanto à operação de embarcações no mar. 531 00:31:43,526 --> 00:31:45,277 Essas regras mudam 532 00:31:45,278 --> 00:31:48,947 consoante se é membro da tripulação ou passageiro pagante. 533 00:31:48,948 --> 00:31:51,074 Há coisas talvez menos críticas. 534 00:31:51,075 --> 00:31:53,201 Por exemplo, rever vídeos. 535 00:31:53,202 --> 00:31:55,621 Se fizerem asneira, não morre ninguém. 536 00:31:55,622 --> 00:31:57,915 Mas os nossos fecham a cúpula. 537 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 E isso é crítico. 538 00:32:03,755 --> 00:32:07,467 O Stockton estava a tentar baralhar isso, 539 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 insistindo que nunca ninguém era referido como sendo passageiro. 540 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Colin Taylor, especialista de missão. 541 00:32:15,600 --> 00:32:17,684 Richard Taylor, especialista de missão. 542 00:32:17,685 --> 00:32:22,941 Foi um dos passos que a OceanGate deu para poder contornar a legislação dos EUA. 543 00:32:24,484 --> 00:32:27,402 Há certas coisas que queremos como devem ser. 544 00:32:27,403 --> 00:32:28,863 Como a cuba de pressão. 545 00:32:29,948 --> 00:32:34,034 Quando há a certeza de que a cuba de pressão não falhará, 546 00:32:34,035 --> 00:32:35,536 tudo o mais pode falhar. 547 00:32:39,332 --> 00:32:43,628 Uma das coisas que me impressionou foi a transparência total. 548 00:32:44,212 --> 00:32:46,254 ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE 549 00:32:46,255 --> 00:32:47,839 SUBMERSÍVEL EXPERIMENTAL 550 00:32:47,840 --> 00:32:50,467 Em toda a documentação, 551 00:32:50,468 --> 00:32:54,388 estava bem patente que, basicamente, cedíamos a nossa vida. 552 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 A MINHA MORTE 553 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 DANOS E/OU MORTE 554 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 MORTE 555 00:33:10,405 --> 00:33:11,321 Devo dizer 556 00:33:11,322 --> 00:33:15,200 que ser um dos primeiros a ir ao fundo do oceano 557 00:33:15,201 --> 00:33:17,036 num submersível experimental 558 00:33:17,537 --> 00:33:18,662 parece assustador. 559 00:33:18,663 --> 00:33:20,122 Bem, não é o único. 560 00:33:20,123 --> 00:33:23,417 Muitas pessoas já me disseram isso, mas... 561 00:33:23,418 --> 00:33:24,710 Sentia-me confiante. 562 00:33:24,711 --> 00:33:28,840 Sentia-me confiante tanto no Stockton como no P. H. 563 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}EXPLORADOR DE ÁGUAS PROFUNDAS 564 00:33:31,175 --> 00:33:33,218 {\an8}O P. H. tinha lá estado 37 vezes. 565 00:33:33,219 --> 00:33:36,138 {\an8}E ele sabe tudo sobre o Titanic. 566 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 E percebe imenso de submersíveis e mergulho. 567 00:33:46,149 --> 00:33:48,568 Cada mergulho é uma nova experiência. 568 00:33:49,068 --> 00:33:54,198 Cada mergulho é uma nova aventura, pois nunca vemos exatamente a mesma coisa. 569 00:33:55,408 --> 00:33:58,161 É uma embarcação francesa de elite, de investigação. 570 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 George Tulloch é o líder da expedição. 571 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 A empresa de Tulloch, a RMS Titanic, 572 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 é responsável pela conservação do transatlântico histórico. 573 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 Para coordenar a expedição, 574 00:34:10,339 --> 00:34:12,966 Tulloch escolheu P. H. Nargeolet, 575 00:34:12,967 --> 00:34:15,344 ex-comandante da Marinha francesa. 576 00:34:17,889 --> 00:34:22,769 Gosto muito do Titanic, mas tirou-me muito tempo com o meu pai. 577 00:34:24,270 --> 00:34:30,193 {\an8}FILHA DE P. H. NARGEOLET 578 00:34:30,693 --> 00:34:34,029 Quando eu era pequena, vivíamos no Sul de França. 579 00:34:34,030 --> 00:34:37,115 O meu pai não estava muito em casa, 580 00:34:37,116 --> 00:34:41,286 pois era muitas vezes destacado pela Marinha. 581 00:34:41,287 --> 00:34:44,165 Fazia muitas missões no mar. 582 00:34:51,714 --> 00:34:54,424 EXPEDIÇÃO 1994 AO TITANIC 583 00:34:54,425 --> 00:34:57,095 Descobriam objetos novos e... 584 00:34:58,137 --> 00:35:01,599 Tinham de recuperar os objetos e protegê-los. 585 00:35:05,436 --> 00:35:07,146 O trabalho era a paixão dele. 586 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 Brody, cadete da Horizon, e estagiário da OceanGate. 587 00:35:13,027 --> 00:35:14,486 Steve, especialista... 588 00:35:14,487 --> 00:35:15,987 Comunicação e Marketing, 589 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 E assistente de operações gerais. 590 00:35:18,616 --> 00:35:20,575 P. H., tripulação do submersível. 591 00:35:20,576 --> 00:35:22,453 - Do submersível! - O sabichão. 592 00:35:22,954 --> 00:35:26,623 O mais experiente piloto de submersível do mundo neste momento. 593 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 - É o que é o P. H. - Bravo. 594 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Bravo. 595 00:35:33,673 --> 00:35:37,343 Ele não trabalhava para a OceanGate, devo dizer. Foi convidado. 596 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 Isso é importante. 597 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Havia uma certa dose de apreensão. 598 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 Por alguma razão lhe chamam abismo. 599 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 A que distância acha? 600 00:36:36,444 --> 00:36:37,403 Diria que... 601 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 A 500. 602 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 A 500 metros. 603 00:36:48,915 --> 00:36:51,417 Quando chegámos ao fundo, 604 00:36:52,210 --> 00:36:55,295 de repente, há uma parede grande, 605 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 e isso foi surreal. 606 00:36:58,591 --> 00:37:00,843 Foi: "Meu Deus, é isto." 607 00:37:07,433 --> 00:37:09,351 Estamos ao lado do... 608 00:37:09,352 --> 00:37:10,770 Do casco. 609 00:37:12,396 --> 00:37:14,106 Lá está a proa. 610 00:37:14,607 --> 00:37:16,192 Sim, estou a ver a proa. 611 00:37:28,079 --> 00:37:29,580 Olhem ali. É... 612 00:37:30,414 --> 00:37:32,082 É o telégrafo ou algo assim? 613 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 Sim. 614 00:37:33,501 --> 00:37:34,919 E as placas todas. 615 00:37:35,419 --> 00:37:37,046 - Sim. - E as placas, sim. 616 00:37:38,506 --> 00:37:42,968 Passaram-me milhões de coisas pela cabeça, mas a mais importante foi: 617 00:37:42,969 --> 00:37:48,474 "Eu estou mesmo aqui a ver isto. Isto é incrível." 618 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 E jamais esquecerei isso. 619 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 É uma visão incrível que mais pessoas podem ver de perto. 620 00:37:58,150 --> 00:38:01,653 A expedição incluía cientistas de renome nacional e mundial, 621 00:38:01,654 --> 00:38:03,739 exploradores e peritos no Titanic. 622 00:38:04,323 --> 00:38:06,574 A liderar as hostes nesta expedição, 623 00:38:06,575 --> 00:38:09,452 o diretor-executivo da OceanGate, Stockton Rush. 624 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 ESPÍRITO AVENTUREIRO CRIA SUBMERSÍVEL CAPAZ DE CHEGAR AO TITANIC 625 00:38:12,873 --> 00:38:13,958 Como se sente? 626 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Bem, sei como me senti quando acabou: estava exausto. 627 00:38:19,505 --> 00:38:21,590 E agora estou só... 628 00:38:22,091 --> 00:38:23,759 Fiquei muito feliz por eles. 629 00:38:25,428 --> 00:38:27,887 Queria que tivessem sucesso, 630 00:38:27,888 --> 00:38:30,140 pois o objetivo deles era nobre. 631 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Hoje receberemos as primeiras imagens de um mergulho histórico 632 00:38:33,644 --> 00:38:35,228 {\an8}do fundador da OceanGate... 633 00:38:35,229 --> 00:38:38,565 {\an8}Apraz-nos dizer que o diretor-executivo e fundador Stockton Rush 634 00:38:38,566 --> 00:38:41,652 {\an8}se junta a nós no Connecticut. Stockton, é incrível. 635 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Não tive oportunidade de assimilar até voltar para o navio. 636 00:38:50,786 --> 00:38:53,997 Ao chegar à superfície, foi fantástico, pois há 12 anos 637 00:38:53,998 --> 00:38:56,792 {\an8}que trabalhava para isto. Foi ótimo conseguir. 638 00:38:59,295 --> 00:39:00,880 Há que reconhecer 639 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 que ele fez mesmo o que se propôs a fazer: 640 00:39:04,633 --> 00:39:07,720 levar um submersível de fibra de carbono ao Titanic. 641 00:39:08,637 --> 00:39:10,264 Sim, é verdade. 642 00:39:10,765 --> 00:39:13,183 Só não havia como saber quando falharia. 643 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Mas era matematicamente certo que falharia. 644 00:39:16,896 --> 00:39:20,483 Portanto, um mergulho, ou dois, ou dez, ao Titanic 645 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 não é um critério de sucesso. 646 00:39:25,988 --> 00:39:28,406 E, pessoalmente, jamais compreenderei 647 00:39:28,407 --> 00:39:31,535 como sobreviveu aos primeiros mergulhos de teste. 648 00:39:32,036 --> 00:39:33,912 A investigação irá mostrar 649 00:39:33,913 --> 00:39:35,789 que houve uma troca de cascos, 650 00:39:35,790 --> 00:39:37,374 a meio do processo, 651 00:39:37,375 --> 00:39:39,293 porque o anterior falhou. 652 00:39:40,461 --> 00:39:45,424 {\an8}UNIVERSIDADE DE WASHINGTON 3 DE ABRIL DE 2016 653 00:39:47,510 --> 00:39:51,514 CINCO ANOS ANTES DO PRIMEIRO MERGULHO AO TITANIC 654 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS OCEÂNICAS 655 00:40:10,866 --> 00:40:14,453 Hoje, faremos o terceiro teste de pressão ao casco de fibra de carbono. 656 00:40:15,037 --> 00:40:18,081 Gostaríamos de chegar a 6000 PSI, 657 00:40:18,082 --> 00:40:20,750 ou seja, a cerca de 4100 metros. 658 00:40:20,751 --> 00:40:24,921 {\an8}Mas há uma probabilidade real de que possa implodir, 659 00:40:24,922 --> 00:40:27,924 {\an8}como implodiu no primeiro teste que fizemos. 660 00:40:27,925 --> 00:40:31,178 {\an8}PSI - LIBRAS POR POLEGADA QUADRADA 661 00:40:32,680 --> 00:40:34,348 Fizeram vários testes. 662 00:40:35,182 --> 00:40:38,394 Estavam a testar a profundidade, até onde se podia ir. 663 00:40:41,063 --> 00:40:43,857 Eu sabia que eles iam usar materiais novos. 664 00:40:43,858 --> 00:40:44,941 Fibra de carbono. 665 00:40:44,942 --> 00:40:48,237 Eu não percebia nada disso até vir para cá. Nada. 666 00:40:53,325 --> 00:40:57,413 A fibra de carbono é, essencialmente, um fio feito de carbono. 667 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 É revestida com cola ou resina, que a agrega. 668 00:41:04,753 --> 00:41:07,255 A fibra de carbono é muito, muito forte. 669 00:41:07,256 --> 00:41:09,175 E é mais leve e mais barata. 670 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 É boa quanto basta. 671 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Em muitos sistemas e produtos novos, 672 00:41:15,514 --> 00:41:17,265 é usada por imensas razões, 673 00:41:17,266 --> 00:41:19,267 por ser muito leve, muito forte. 674 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Tudo bem? 675 00:41:24,398 --> 00:41:27,484 O custo de operar um submersível depende do navio. 676 00:41:27,485 --> 00:41:30,528 O que aumenta o custo de operações com submersíveis 677 00:41:30,529 --> 00:41:34,408 não é reabastecer o oxigénio ou purificar o CO2. Isso não é nada. 678 00:41:34,992 --> 00:41:36,409 O navio é que interessa. 679 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 E a segunda coisa é a mobilização. 680 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Como levar tudo de um local para outro? 681 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Isso é 90 % do custo. 682 00:41:46,045 --> 00:41:49,714 Um submersível de aço e titânio, para cinco pessoas, 683 00:41:49,715 --> 00:41:52,259 ficaria extremamente grande e pesado. 684 00:41:52,843 --> 00:41:54,427 Seria preciso algo enorme 685 00:41:54,428 --> 00:41:56,931 para o tirar da água, para o transportar. 686 00:41:59,099 --> 00:42:00,850 E estes que estou a segurar? 687 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 Este tipo não sobe mais do que isto. 688 00:42:06,440 --> 00:42:09,193 Conseguindo um submersível de fibra de carbono, 689 00:42:09,777 --> 00:42:11,486 poder-se-ia baixar o custo 690 00:42:11,487 --> 00:42:13,488 e levar frotas de submersíveis 691 00:42:13,489 --> 00:42:15,074 a operar em todo o mundo. 692 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Certo. E agora? 693 00:42:18,369 --> 00:42:19,870 - Tem de ser assim? - Sim. 694 00:42:21,830 --> 00:42:23,123 Não é como o metal. 695 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 O titânio é extremamente bem conhecido. 696 00:42:26,877 --> 00:42:31,465 A fibra de carbono é mais idiossincrática, pois as fibras podem rasgar-se. 697 00:42:35,094 --> 00:42:36,219 Esse rasgo... 698 00:42:36,220 --> 00:42:37,513 Isso faz um barulho. 699 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Temos sensores acústicos. 700 00:42:40,724 --> 00:42:42,892 Se a fibra de carbono se rasgar, 701 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 captamos isso na acústica. 702 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 Quando uma fibra se rasga, a estrutura enfraquece, como imaginam. 703 00:42:50,734 --> 00:42:51,985 Se um fio de fibra... 704 00:42:51,986 --> 00:42:53,736 {\an8}MEMBRO DA DIREÇÃO, OCEANGATE 705 00:42:53,737 --> 00:42:55,281 {\an8}... se rasgar na cavidade, 706 00:42:55,864 --> 00:42:58,449 espera-se que isto detete o rasgo, 707 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 o qual indica uma falha estrutural. 708 00:43:02,246 --> 00:43:03,372 Há alguma agitação. 709 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 Um sistema de monitorização acústica. 710 00:43:08,711 --> 00:43:11,045 Basicamente, um conjunto de microfones, 711 00:43:11,046 --> 00:43:12,130 {\an8}por todo o casco, 712 00:43:12,131 --> 00:43:14,883 {\an8}que ouvia cada uma das fibras a partirem-se. 713 00:43:15,843 --> 00:43:17,719 O som da fibra a rasgar-se, 714 00:43:17,720 --> 00:43:18,928 achava a OceanGate, 715 00:43:18,929 --> 00:43:20,847 podia ser usado para determinar 716 00:43:20,848 --> 00:43:23,516 se a estrutura toda estava prestes a falhar. 717 00:43:23,517 --> 00:43:27,520 {\an8}SUBMERSÍVEL PARA 5 PESSOAS | 4000 METROS 718 00:43:27,521 --> 00:43:32,150 Em 2021, o site deles alegava que a monitorização em tempo real 719 00:43:32,151 --> 00:43:34,068 era uma segurança sem paralelo, 720 00:43:34,069 --> 00:43:37,614 pelo que qualquer um no submersível receberia um aviso 721 00:43:37,615 --> 00:43:41,160 e teria tempo para parar a descida e emergir em segurança. 722 00:43:42,369 --> 00:43:44,120 Oxalá não ouçamos nada. Seria o ideal. 723 00:43:44,121 --> 00:43:45,747 Não ouvirmos nada 724 00:43:45,748 --> 00:43:49,168 e a estrutura manter-se sólida durante todo o teste. 725 00:43:49,668 --> 00:43:51,128 Como veio para a OceanGate? 726 00:43:52,171 --> 00:43:55,131 Eles contactaram uma pessoa da Boeing. 727 00:43:55,132 --> 00:43:58,552 Eu e aquele cavalheiro, o Jake, trabalhávamos na Boeing. 728 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 A ligação à Boeing ajudou imenso. 729 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Os engenheiros da Boeing percebiam de fibra de carbono. 730 00:44:12,107 --> 00:44:13,816 E eles ficavam, literalmente, 731 00:44:13,817 --> 00:44:17,655 a uns passos da sede da OceanGate, em Everett, Washington. 732 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 A equipa da Boeing de lá, em 2013, 733 00:44:21,825 --> 00:44:24,410 criou um documento de conceção e design. 734 00:44:24,411 --> 00:44:25,453 NÃO CLASSIFICADO 735 00:44:25,454 --> 00:44:28,207 Um documento extenso, de 70 páginas, acho eu. 736 00:44:32,461 --> 00:44:35,881 Nesse documento, tinham traçado um trajeto, um plano, 737 00:44:36,465 --> 00:44:38,425 para fazer uma embarcação dessas. 738 00:44:39,134 --> 00:44:40,552 Certo, a descer. 739 00:44:41,053 --> 00:44:43,680 Os engenheiros da Boeing estavam preocupados 740 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 com o possível desempenho do casco de fibra de carbono. 741 00:44:51,438 --> 00:44:52,772 O objetivo do teste é, 742 00:44:52,773 --> 00:44:56,818 como reduzimos o casco para cerca de um quarto do tamanho real, 743 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 montamo-lo, pomos lá a maquinaria toda, 744 00:44:59,446 --> 00:45:04,410 {\an8}pomo-lo na câmara, e ela simula levá-lo até à profundidade que queremos ir. 745 00:45:06,328 --> 00:45:07,704 - Estável? - Estável. 746 00:45:07,705 --> 00:45:08,997 John, está pronto? 747 00:45:09,915 --> 00:45:11,082 Mil e quinhentos. 748 00:45:11,083 --> 00:45:11,999 Força. 749 00:45:12,000 --> 00:45:18,214 PRESSÃO DO TANQUE 750 00:45:18,215 --> 00:45:20,259 Cada um destes impulsos 751 00:45:20,843 --> 00:45:23,262 é algum tipo de evento no casco. 752 00:45:23,846 --> 00:45:26,180 Epóxi a assentar ou um fio a partir-se. 753 00:45:26,181 --> 00:45:27,683 Esperemos que não, mas... 754 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 Qual é a pressão, John? 755 00:45:30,310 --> 00:45:31,645 Estamos nos 3500. 756 00:45:32,688 --> 00:45:33,939 Vamos para 4000. 757 00:45:39,069 --> 00:45:40,112 E agora? 758 00:45:40,696 --> 00:45:41,530 Aqui está. 759 00:45:44,199 --> 00:45:45,117 O que acha, Dave? 760 00:45:47,411 --> 00:45:49,829 Veremos como estabiliza, mas há muitos eventos. 761 00:45:49,830 --> 00:45:51,457 Pois, não queremos isto. 762 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Certo. 763 00:45:57,546 --> 00:45:59,714 - Até onde chegou? - Aos 4000. 764 00:45:59,715 --> 00:46:00,715 Sim, 4000. 765 00:46:00,716 --> 00:46:02,425 4009. 766 00:46:02,426 --> 00:46:05,178 Pelo menos, a monitorização acústica funciona. 767 00:46:05,179 --> 00:46:07,138 Bem, sim. 768 00:46:07,139 --> 00:46:09,348 Mas o facto de nem sequer conseguir... 769 00:46:09,349 --> 00:46:12,728 Não chegámos à pressão da última vez. Que se lixe. 770 00:46:13,228 --> 00:46:14,730 Isso resolve muita coisa. 771 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 Nesse dia, estavam muito empolgados, e, ao implodir, ficaram fulos. 772 00:46:21,403 --> 00:46:22,320 Cá está. 773 00:46:22,321 --> 00:46:23,279 Sim, cá está. 774 00:46:23,280 --> 00:46:24,448 Vamos ver. 775 00:46:24,948 --> 00:46:26,158 Nem acredito nisto. 776 00:46:26,867 --> 00:46:29,828 Nem conseguimos passar da merda de 4300 PSI. 777 00:46:34,208 --> 00:46:38,044 {\an8}DESTROÇOS DO TITANIC PROFUNDIDADE: 3800 METROS 778 00:46:38,045 --> 00:46:42,381 {\an8}TESTE DE MERGULHO DO TITAN PROFUNDIDADE: 4100 METROS 779 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}O Stockton estava numa onda do tipo: 780 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 "Vai correr tudo bem. Nós vamos conseguir." 781 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 Olhem só. 782 00:46:51,934 --> 00:46:54,311 Pois, é uma implosão-explosão. 783 00:46:55,979 --> 00:46:56,814 Está bem. 784 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Acho que foi à volta de 3000 PSI. 785 00:47:00,567 --> 00:47:02,819 Começámos a ver um pouco 786 00:47:02,820 --> 00:47:05,696 de atividade acústica num dos hemisférios. 787 00:47:05,697 --> 00:47:07,407 E piorou. 788 00:47:07,908 --> 00:47:10,202 E quando parámos, a 4000 PSI, 789 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 falhou tudo. 790 00:47:12,538 --> 00:47:16,582 A boa notícia é que começámos a ver falhas antes de acontecerem, 791 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 que é um dos objetivos do teste. 792 00:47:19,211 --> 00:47:23,966 Validar a monitorização acústica e ver se conseguimos prever falhas. 793 00:47:24,800 --> 00:47:26,343 Todos os testes são bons. 794 00:47:28,637 --> 00:47:30,680 Saiu dali diferente. 795 00:47:30,681 --> 00:47:32,181 Excelente obra de arte. 796 00:47:32,182 --> 00:47:33,350 É mesmo. 797 00:47:33,934 --> 00:47:35,644 Parece um Jackson Pollock. 798 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 O sistema de monitorização do casco 799 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 era algo sonhado pela OceanGate 800 00:47:46,280 --> 00:47:49,907 para tentar dar algum conforto 801 00:47:49,908 --> 00:47:53,328 a pessoas que faziam demasiadas perguntas. 802 00:47:54,079 --> 00:47:57,915 TRÊS MESES DEPOIS 803 00:47:57,916 --> 00:48:01,502 Definimos um limite de 2000 e gora temos um monte de eventos 804 00:48:01,503 --> 00:48:04,255 que ocorreram aqui, em vários canais de dados. 805 00:48:04,256 --> 00:48:06,924 Agora, está relativamente calmo a 6000. 806 00:48:06,925 --> 00:48:10,804 Então, vamos aumentar para 6500. E, se virmos eventos, paramos. 807 00:48:13,265 --> 00:48:17,268 Se eu tiver um esqui feito de carbono, ou de material compósito, 808 00:48:17,269 --> 00:48:21,856 fizer pressão sobre o esqui e o ouvir ranger e estalar, 809 00:48:21,857 --> 00:48:24,151 não sei exatamente quando se partirá. 810 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Diria que já está. 811 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Paramos? - Sim, acho que sim. 812 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Então, ouve-se esta coisa a gritar, 813 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 ouve-se a ficar tensa 814 00:48:37,414 --> 00:48:40,291 e a dizer que está sob imensa pressão. 815 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 Mas não diz quando vai falhar. 816 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Os engenheiros da Boeing enviaram ao Stockton uma análise do casco, 817 00:48:48,592 --> 00:48:51,594 das forças exercidas no casco à medida que descia, 818 00:48:51,595 --> 00:48:53,804 {\an8}com uma caveira e ossos cruzados 819 00:48:53,805 --> 00:48:57,224 {\an8}na profundidade logo abaixo de onde estaria o Titanic. 820 00:48:57,225 --> 00:48:58,184 {\an8}EM RISCO 4000 METROS 821 00:48:58,185 --> 00:49:01,228 HÁ RISCO DE FALHA SIGNIFICATIVA ATÉ AOS 4000 METROS 822 00:49:01,229 --> 00:49:06,192 Foi um grande sinal para mim de que havia preocupações profundas. 823 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 TENHAM CAUTELA E CUIDADO 824 00:49:09,154 --> 00:49:12,658 Porque deixaram a OceanGate e a Boeing de trabalhar juntas? 825 00:49:13,575 --> 00:49:15,534 {\an8}Não sei exatamente. 826 00:49:15,535 --> 00:49:17,703 {\an8}ENG.o MATERIAIS E PROCESSOS, BOEING 827 00:49:17,704 --> 00:49:20,248 {\an8}Mas talvez fôssemos demasiado caros. 828 00:49:21,083 --> 00:49:24,628 Mesmo que não fosse a Boeing a construir o submersível, 829 00:49:25,295 --> 00:49:27,631 o Stockton tinha o livro de receitas. 830 00:49:28,465 --> 00:49:31,759 E depois percebeu que precisava de peritos em engenharia. 831 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Não podia usar só a Universidade de Washington, o APL... 832 00:49:35,889 --> 00:49:39,392 Como diretor de engenharia, tomou todas as decisões na área? 833 00:49:39,393 --> 00:49:40,310 Não. 834 00:49:41,561 --> 00:49:43,855 - Tomou alguma decisão na área? - Sim. 835 00:49:44,356 --> 00:49:47,233 E quem tomava a maioria das decisões na área? 836 00:49:47,234 --> 00:49:48,275 O Stockton. 837 00:49:48,276 --> 00:49:51,862 A maioria das pessoas não fazia frente ao Stockton. 838 00:49:51,863 --> 00:49:54,282 Era quase morte certa. 839 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Acho que o Tony entrou para lá em 2016. 840 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Centralizou conhecimentos de engenharia, 841 00:50:03,083 --> 00:50:05,209 contratou outros engenheiros 842 00:50:05,210 --> 00:50:07,337 e formou a equipa de engenharia. 843 00:50:07,838 --> 00:50:11,298 Esta iria substituir a Universidade de Washington, 844 00:50:11,299 --> 00:50:12,717 fazer designs próprios 845 00:50:12,718 --> 00:50:14,845 e criar uma embarcação final. 846 00:50:17,806 --> 00:50:21,101 O Stockton virou-se para mim e disse: "O problema é seu." 847 00:50:35,824 --> 00:50:38,367 EM JUNHO DE 2016, COM O TITAN EM CONSTRUÇÃO, 848 00:50:38,368 --> 00:50:42,121 A OCEANGATE LANÇOU UMA EXPEDIÇÃO AOS DESTROÇOS DO ANDREA DORIA, 849 00:50:42,122 --> 00:50:44,291 COMO TESTE À EQUIPA DE OPERAÇÕES. 850 00:50:45,834 --> 00:50:47,376 {\an8}DESTROÇOS DO ANDREA DORIA 851 00:50:47,377 --> 00:50:49,962 {\an8}Os destroços estavam ao largo de Nantucket. 852 00:50:49,963 --> 00:50:51,839 {\an8}PROFUNDIDADE: 50 METROS 853 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Fomos até lá com o submersível Cyclops 1. 854 00:50:58,221 --> 00:51:02,559 Sabíamos que seria um teste para a empresa e que seria muito perigoso. 855 00:51:03,769 --> 00:51:05,269 Vamos ficar lá o máximo possível. 856 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 Há um novo processo de comunicação. Levaremos duas horas. 857 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Iremos parar 100 metros mais adiante, imagino eu. 858 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Tal como no Titanic, o plano era mapear os destroços todos. 859 00:51:16,782 --> 00:51:20,452 Eu ia levar lá para baixo quatro dos passageiros pagantes. 860 00:51:21,828 --> 00:51:24,121 Mas, no dia do mergulho, 861 00:51:24,122 --> 00:51:27,542 o Stockton decidiu que já não me queria no submersível. 862 00:51:28,293 --> 00:51:30,378 Iria levar ele os passageiros. 863 00:51:31,338 --> 00:51:33,215 E foi aí que eu protestei. 864 00:51:33,715 --> 00:51:36,425 Os destroços estão a deteriorar-se rapidamente. 865 00:51:36,426 --> 00:51:38,010 É muito, muito perigoso. 866 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Há imensos riscos. 867 00:51:44,434 --> 00:51:49,397 Mas ele decidiu que queria fazer isso. E era o diretor-executivo. 868 00:51:51,024 --> 00:51:53,652 Portanto, nesse dia, discutimos. 869 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Lá o convenci a deixar-me ir no submersível, 870 00:51:58,615 --> 00:52:00,283 mas ele quis pilotá-lo. 871 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 Já o passo para baixo. Pode entrar. 872 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Iniciar comunicação subaquática. 873 00:52:22,139 --> 00:52:23,598 Vou ligar a câmara. 874 00:52:24,099 --> 00:52:25,100 Força. 875 00:52:26,810 --> 00:52:28,352 Podem vazar à vontade. 876 00:52:28,353 --> 00:52:29,437 Vazar à vontade? 877 00:52:32,190 --> 00:52:33,024 A vazar. 878 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Mergulhar. 879 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 A mergulhar. 880 00:52:41,491 --> 00:52:42,784 Certo. A descolar. 881 00:52:43,285 --> 00:52:44,327 Entendido. 882 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 - Livre do LARS. - Sim. 883 00:52:59,384 --> 00:53:02,804 Entendido, equipa à tona. Estamos a descer aos 32 metros. 884 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Verificação de comunicações. Tudo bem a 40 metros. 885 00:53:09,978 --> 00:53:13,063 Quando tocar no fundo, diga. Estamos a oito metros. 886 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Ainda nada. 887 00:53:14,774 --> 00:53:16,109 - Ei-lo. - Ei-lo. 888 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Está ali, veem-no? 889 00:53:18,486 --> 00:53:19,946 Certo, vamos lá. 890 00:53:24,784 --> 00:53:25,951 - Ei-lo. - Sim. 891 00:53:25,952 --> 00:53:27,745 Vemo-lo perfeitamente. 892 00:53:27,746 --> 00:53:29,246 Aquilo são as luzes? 893 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Podemos... 894 00:53:30,498 --> 00:53:31,916 Rode um pouco mais. 895 00:53:31,917 --> 00:53:33,752 Estamos muito, muito perto. 896 00:53:34,711 --> 00:53:35,961 E demasiado em baixo. 897 00:53:35,962 --> 00:53:38,339 - Há destroços a toda a volta. - Sim. 898 00:53:38,340 --> 00:53:39,757 - Certo. - Veem aquilo? 899 00:53:39,758 --> 00:53:42,176 - É o que mostra esta foto. - Certo. 900 00:53:42,177 --> 00:53:45,388 Só acho que estamos perto. Não estou a dizer que... 901 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Ele desceu e andou para diante, a três metros da proa. 902 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Basicamente, para um campo de destroços. 903 00:53:53,980 --> 00:53:55,481 Vou ligar luzes. Prontos? 904 00:53:55,482 --> 00:53:56,775 - Certo. - Sim. 905 00:53:57,275 --> 00:53:58,651 - Tudo bem? - Sim. 906 00:53:58,652 --> 00:54:02,196 Vou avançar para as 3h. Se derivarmos, passamos ao lado. 907 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 - Certo. - Certo? 908 00:54:05,033 --> 00:54:08,036 Destroços três metros a bombordo, Stockton. Pare. 909 00:54:08,536 --> 00:54:11,748 Desça. 910 00:54:12,249 --> 00:54:13,332 Desça. 911 00:54:13,333 --> 00:54:14,668 Continue a descer. 912 00:54:16,127 --> 00:54:19,713 Se não houver nada à frente, avance, sim? 913 00:54:19,714 --> 00:54:21,799 Avance devagarinho. 914 00:54:21,800 --> 00:54:23,550 - O que é? - Não sei. 915 00:54:23,551 --> 00:54:25,637 Mas continue, o comprimento de um casco. 916 00:54:27,389 --> 00:54:30,516 Ele levou-nos para estibordo 917 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 e encravou-nos debaixo da proa. 918 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Tinha-nos encravado à grande. 919 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Disse-lhe: "Por favor, não faça nada, dê-me o comando." 920 00:54:38,191 --> 00:54:41,902 Se subirmos a direito, não batemos. Mas passamos perto, certo? 921 00:54:41,903 --> 00:54:43,237 Não, vamos bater. 922 00:54:43,238 --> 00:54:44,406 Sim, de certeza. 923 00:54:44,906 --> 00:54:48,492 Chris, fique de olho no lado bombordo do visor, sim? 924 00:54:48,493 --> 00:54:50,995 Atenção a quaisquer cabos, fios. 925 00:54:50,996 --> 00:54:54,331 Ele não tinha muita experiência em pilotar submersíveis. 926 00:54:54,332 --> 00:54:57,585 Certo. É um pedaço dos destroços, de certeza. 927 00:54:58,086 --> 00:55:00,046 - E está mesmo sobre nós. - Certo. 928 00:55:01,381 --> 00:55:05,426 Nessa altura, libertei-nos, afastei-nos 50 metros, 929 00:55:05,427 --> 00:55:07,303 dei meia-volta e disse: 930 00:55:07,304 --> 00:55:10,889 "Era esta merda que devíamos ter feito no mergulho." 931 00:55:10,890 --> 00:55:13,475 E ele disse: "Obrigado, devo-lhe uma." 932 00:55:13,476 --> 00:55:19,648 Equipa à tona, para vossa informação, estamos a 30 metros da proa. 933 00:55:19,649 --> 00:55:22,276 A regressar à superfície. 934 00:55:22,277 --> 00:55:26,323 Profundidade atual: 52 metros. 935 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Ficámos presos debaixo da proa. 936 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 Nem sei se quero ouvir essa história. 937 00:55:45,216 --> 00:55:47,927 Dava para ver, literalmente, pelo visor. 938 00:55:48,428 --> 00:55:50,095 E estava mesmo atrás de nós. 939 00:55:50,096 --> 00:55:52,806 - O David assumiu o comando. - Pois é. 940 00:55:52,807 --> 00:55:55,142 - Ele olhava para cima. - Pelo visor. 941 00:55:55,143 --> 00:55:57,187 Íamos a direito para um monte. 942 00:55:57,687 --> 00:56:00,647 Mas ficámos mesmo debaixo da proa. Foi ótimo. 943 00:56:00,648 --> 00:56:03,567 Vimos que há mesmo destroços ali em baixo. 944 00:56:03,568 --> 00:56:04,485 E grandes. 945 00:56:04,486 --> 00:56:06,612 Os passageiros abraçaram-se. 946 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 Mas, com o Stockton, foi uma reviravolta completa para mim. 947 00:56:13,119 --> 00:56:14,286 Aos três! 948 00:56:14,287 --> 00:56:16,121 Um, dois... 949 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Nunca mais falou comigo no resto da viagem. 950 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 A dinâmica mudou. 951 00:56:27,175 --> 00:56:30,010 EXPLORADORES DA OCEANGATE MAPEIAM O ANDREA DORIA, 952 00:56:30,011 --> 00:56:31,387 O EVERESTE DOS NAUFRÁGIOS 953 00:56:31,388 --> 00:56:33,264 Depois do Andrea Doria, 954 00:56:33,765 --> 00:56:35,808 comecei a ser retirado, 955 00:56:35,809 --> 00:56:37,393 por gestores de topo, 956 00:56:37,394 --> 00:56:39,311 do projeto do Titan. 957 00:56:39,312 --> 00:56:43,775 Fui retirado das comunicações por email e das comunicações verbais. 958 00:56:44,651 --> 00:56:46,276 Fiquei totalmente de fora. 959 00:56:46,277 --> 00:56:50,280 Mas era o piloto-chefe, o diretor de operações marítimas. 960 00:56:50,281 --> 00:56:53,910 Era eu que ia fazer aqueles mergulhos todos. 961 00:56:54,702 --> 00:56:58,540 Obviamente, penso para mim mesmo: "Isto não está certo. Não está." 962 00:56:59,833 --> 00:57:01,668 Sendo eu muito frontal, 963 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 falei com alguns membros da direção, quando lá iam, 964 00:57:05,588 --> 00:57:09,466 falava com o Stockton regularmente, com a diretora operacional, 965 00:57:09,467 --> 00:57:13,762 a mulher do Stockton, com todos os que geriam empresa. 966 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 E eu falava com eles e expressava as minhas preocupações. 967 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 E, como não chegou como um submersível já construído, 968 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 eu via cada uma das peças. 969 00:57:25,233 --> 00:57:28,111 E praticamente cada peça tinha um problema. 970 00:57:31,573 --> 00:57:34,408 Hoje, é a união crítica do titânio 971 00:57:34,409 --> 00:57:35,868 com a fibra de carbono. 972 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}A selagem tem de ficar uniforme e pequena. Mas não demasiado. 973 00:57:43,251 --> 00:57:45,503 Este é o ponto sem retorno. 974 00:57:47,964 --> 00:57:50,507 Eu e o diretor de engenharia, o Tony Nissen, 975 00:57:50,508 --> 00:57:52,969 costumávamos discutir regularmente. 976 00:57:58,016 --> 00:57:59,308 Ele trouxe pessoas 977 00:57:59,309 --> 00:58:01,810 que tinham muito pouca experiência 978 00:58:01,811 --> 00:58:04,147 no setor dos submersíveis tripulados. 979 00:58:04,731 --> 00:58:06,649 Muitos eram recém-formados. 980 00:58:08,109 --> 00:58:13,739 Mark Walsh é um engenheiro eletrotécnico recém-formado pela WSU de Everett. 981 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 Nicholas Nelson, de 24 anos, também. 982 00:58:16,743 --> 00:58:20,621 Saber que vamos enviar algo para 4000 metros de profundidade 983 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 e que é o nosso design que está a ser usado é fantástico. 984 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 Por uns tempos, o David vinha ter comigo e... 985 00:58:29,088 --> 00:58:30,839 Quero usar o termo "queixar", 986 00:58:30,840 --> 00:58:35,553 mas, na verdade, era a forma de o David expressar a sua preocupação. 987 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 Na altura, eu não tinha experiência com fibra de carbono. 988 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 Mas, para quem não tinha prática, parecia um queijo suíço. 989 00:58:49,442 --> 00:58:54,864 Dava para ver a porosidade, a delaminação, todos os espaços vazios. 990 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Quando acabaram de selar os anéis de interface de titânio, 991 00:58:58,826 --> 00:59:01,036 levaram-no para o parque de Everett 992 00:59:01,037 --> 00:59:03,623 e pulverizaram-no com revestimento de caixa de camião. 993 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 O Stockton ficava chateado se alguém questionasse sequer 994 00:59:08,211 --> 00:59:10,796 a ideia do que estávamos a fazer. 995 00:59:10,797 --> 00:59:12,632 Levava isso muito a peito. 996 00:59:13,550 --> 00:59:16,510 Uma empresa de Everett acabou de criar um submarino 997 00:59:16,511 --> 00:59:18,512 que irá levar até ao Titanic, 998 00:59:18,513 --> 00:59:19,556 este verão. 999 00:59:20,306 --> 00:59:21,515 Isto é um scanner a laser. 1000 00:59:21,516 --> 00:59:23,517 O diretor de engenharia, Tony Nissen, 1001 00:59:23,518 --> 00:59:25,686 mostra equipamento de alta tecnologia 1002 00:59:25,687 --> 00:59:30,440 que ele e a sua equipa vão instalar no novo submersível para cinco, o Titan. 1003 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Novas câmaras captarão imagens 4K. 1004 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 À medida que os componentes eram montados, 1005 00:59:36,155 --> 00:59:39,241 eu era a única pessoa a fazer-lhes frente e a dizer: 1006 00:59:39,242 --> 00:59:41,952 "Têm de mandar inspecionar isto. 1007 00:59:41,953 --> 00:59:43,954 Têm de vir inspetores de fora. 1008 00:59:43,955 --> 00:59:44,955 Vão chamá-los?" 1009 00:59:44,956 --> 00:59:47,082 "Estamos a tratar disso." 1010 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Fui ludibriado em todas as ocasiões. 1011 00:59:50,211 --> 00:59:51,629 Dá vontade de chorar. 1012 00:59:53,339 --> 00:59:54,966 Custou muito chegar aqui. 1013 00:59:56,134 --> 00:59:59,178 Custou muito. Fizemos isto extremamente depressa. 1014 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Um dia, estávamos a almoçar na OceanGate, 1015 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 e o Stockton disse que tinha decidido 1016 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 que não via necessidade de classificação, de supervisão de terceiros. 1017 01:00:12,317 --> 01:00:13,985 Como correu o almoço? 1018 01:00:16,154 --> 01:00:19,281 Levantei-me e disse: "Perdão, não posso participar na conversa, 1019 01:00:19,282 --> 01:00:23,201 nem ser associado à OceanGate ou a este veículo de forma nenhuma." 1020 01:00:23,202 --> 01:00:24,120 E saí. 1021 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Ele tinha todos os contactos no sector dos submersíveis 1022 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 a dizer-lhe para não fazer isto. 1023 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Mas, quando se começa a seguir a via de fazer tudo sozinho 1024 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 e se percebe que se tomou a atitude errada logo no início, 1025 01:00:40,345 --> 01:00:44,223 particularmente o Stockton, tem de se admitir estar enganado. 1026 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 É um sapo difícil de engolir. 1027 01:00:48,186 --> 01:00:49,562 Pronto para bombar. 1028 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 Disseram-me: "Isto vai ser-lhe passado nas próximas semanas." 1029 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 E eu: "Pessoal, eu já disse. Não vamos mergulhar nisto." 1030 01:01:10,083 --> 01:01:11,708 Então, o Stockton disse-me: 1031 01:01:11,709 --> 01:01:17,924 "Certo, quero que vá lá e faça uma inspeção ao Titan." 1032 01:01:18,424 --> 01:01:20,133 PREPARADO POR: DAVID LOCHRIDGE 1033 01:01:20,134 --> 01:01:23,470 RELATÓRIO DE INSPEÇÃO DE CONTROLO DE QUALIDADE 1034 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 CASCO E REVESTIMENTO REQUEREM INSPEÇÃO 1035 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Durante vários dias, fiz testes. 1036 01:01:29,477 --> 01:01:30,602 TESTE DE CHAMA 1037 01:01:30,603 --> 01:01:32,939 Tirei fotografias. 1038 01:01:36,984 --> 01:01:38,860 RELATÓRIO DE QUALIDADE E SEGURANÇA 1039 01:01:38,861 --> 01:01:42,989 Depois, escrevi o esboço do que achei ser um email muito simpático, 1040 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 afirmando que, no fim de contas, a responsabilidade era minha. 1041 01:01:46,744 --> 01:01:49,706 E enviei-o a 18 de janeiro. 1042 01:01:52,834 --> 01:01:54,626 19 DE JANEIRO DE 2018 1043 01:01:54,627 --> 01:01:57,462 Na manhã seguinte, recebo um email. 1044 01:01:57,463 --> 01:01:59,048 Íamos ter uma reunião. 1045 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Eu próprio, a Bonnie Carl, diretora de recursos humanos, 1046 01:02:04,303 --> 01:02:07,472 {\an8}o Scott Griffiths, diretor de garantia de qualidade, 1047 01:02:07,473 --> 01:02:10,058 {\an8}o Stockton Rush, diretor-executivo, 1048 01:02:10,059 --> 01:02:12,186 {\an8}e o Tony Nissen. 1049 01:02:22,155 --> 01:02:22,989 Força. 1050 01:02:23,489 --> 01:02:24,656 Que dia é hoje? 1051 01:02:24,657 --> 01:02:25,907 - 18? - 19. 1052 01:02:25,908 --> 01:02:27,785 Dia 19, 13 horas. 1053 01:02:28,369 --> 01:02:29,537 A gravar isto. 1054 01:02:30,037 --> 01:02:31,289 Primeira pergunta. 1055 01:02:31,873 --> 01:02:36,001 Situe-me lá. De onde veio isto? Há quanto tempo tem estas preocupações? 1056 01:02:36,002 --> 01:02:37,085 Basicamente... 1057 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Não sou ingénuo. 1058 01:02:39,797 --> 01:02:41,549 Dava para sentir o ambiente. 1059 01:02:42,049 --> 01:02:45,051 Em parte, também quero saber qual era o seu... 1060 01:02:45,052 --> 01:02:48,221 O que levou a isto e qual é o objetivo do documento? 1061 01:02:48,222 --> 01:02:53,268 Não, o objetivo do documento é a segurança de quem vai lá dentro, 1062 01:02:53,269 --> 01:02:54,395 incluindo a sua. 1063 01:02:54,979 --> 01:02:58,607 Percebi, pela voz do Stockton, que ele estava nervoso. 1064 01:02:58,608 --> 01:02:59,733 Estava a tremer. 1065 01:02:59,734 --> 01:03:01,110 Eu via as mãos dele. 1066 01:03:03,362 --> 01:03:04,197 Estava zangado. 1067 01:03:04,989 --> 01:03:07,824 Estava tão zangado. 1068 01:03:07,825 --> 01:03:09,868 Mas já o vira mais zangado. 1069 01:03:09,869 --> 01:03:10,787 E ouvira. 1070 01:03:12,371 --> 01:03:13,206 Mas... 1071 01:03:14,248 --> 01:03:15,750 Naquele dia, foi mau. 1072 01:03:16,334 --> 01:03:18,251 É o oposto do que todos dizem: 1073 01:03:18,252 --> 01:03:20,295 "A fibra de carbono não suporta compressão." 1074 01:03:20,296 --> 01:03:22,672 É treta, e eu já provei que é treta. 1075 01:03:22,673 --> 01:03:24,007 São oito anos nisto. 1076 01:03:24,008 --> 01:03:25,509 Sei o que estou a dizer. 1077 01:03:25,510 --> 01:03:26,427 Está bem. 1078 01:03:27,178 --> 01:03:28,304 Continue. 1079 01:03:28,888 --> 01:03:32,682 Quanto à sua ida no submersível, sou totalmente contra. 1080 01:03:32,683 --> 01:03:35,393 - Eu percebo. - Devíamos gravar tudo. 1081 01:03:35,394 --> 01:03:37,562 Com tudo o que faz de experimental... 1082 01:03:37,563 --> 01:03:39,189 Sei que o seu problema é esse. 1083 01:03:39,190 --> 01:03:42,150 Primeiro, isso traria problemas de segurança. 1084 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 E, segundo, é assim que vai ser, ponto final. 1085 01:03:44,862 --> 01:03:46,655 - E pronto. - Já fui ver isso. 1086 01:03:46,656 --> 01:03:49,825 Deve-se ter um programa de testes e ir incrementando. 1087 01:03:49,826 --> 01:03:52,536 Não vai até aos 3100 metros de forma perfeita 1088 01:03:52,537 --> 01:03:55,622 e, aos 3200 metros, dar o berro. Não vai acontecer. 1089 01:03:55,623 --> 01:03:58,835 E eu vou arriscar a vida para dizer que não acontece. 1090 01:03:59,836 --> 01:04:01,712 Porquê testar algo 1091 01:04:02,213 --> 01:04:03,922 com pessoas lá dentro? 1092 01:04:03,923 --> 01:04:05,465 Não percebo isso. 1093 01:04:05,466 --> 01:04:07,843 Para mim, era arrogância pura. 1094 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 Não quero ninguém nesta empresa 1095 01:04:10,680 --> 01:04:13,849 que esteja desconfortável com o que estamos a fazer. 1096 01:04:13,850 --> 01:04:17,352 Estamos a fazer merdas estranhas. E eu sou mesmo diferente. 1097 01:04:17,353 --> 01:04:20,146 Não há dúvida. Faço coisas que não são usuais. 1098 01:04:20,147 --> 01:04:22,274 E o setor acha que sou um idiota. 1099 01:04:22,275 --> 01:04:24,359 Tudo bem, fazem isso há oito anos. 1100 01:04:24,360 --> 01:04:26,736 E eu vou continuar o meu caminho, 1101 01:04:26,737 --> 01:04:31,617 mas não vou forçar ninguém a juntar-se à minha religião, se não quiser. 1102 01:04:33,703 --> 01:04:35,412 Eu não sabia o que dizer. 1103 01:04:35,413 --> 01:04:40,668 Mas fiquei pasmo por estarem dispostos a jogar à roleta russa. 1104 01:04:41,878 --> 01:04:44,212 - Há... - Precisamos do David na equipa. 1105 01:04:44,213 --> 01:04:47,341 Na minha opinião, precisamos dele aqui. 1106 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 Acho que o Stockton já decidiu. 1107 01:04:50,720 --> 01:04:55,266 Sinto-me apenas um pouco desiludido com os seus comentários. 1108 01:04:55,766 --> 01:04:58,019 Para ser franco, estou chateado. 1109 01:04:58,603 --> 01:05:02,898 É a primeira vez que, no papel, ponho preocupações de saúde e segurança. 1110 01:05:02,899 --> 01:05:06,359 E o Stockton sabe que, em todas as expedições que tivemos, 1111 01:05:06,360 --> 01:05:07,402 houve problemas. 1112 01:05:07,403 --> 01:05:10,572 E eu estive consigo em cada uma das expedições. 1113 01:05:10,573 --> 01:05:11,616 Não o nego. 1114 01:05:12,909 --> 01:05:14,743 E agora quer mandar-me embora? 1115 01:05:14,744 --> 01:05:15,952 A questão é essa. 1116 01:05:15,953 --> 01:05:17,455 Não temos escolha. 1117 01:05:19,624 --> 01:05:21,666 Lamento pelo David, a sério. 1118 01:05:21,667 --> 01:05:23,252 Não devia ter acontecido. 1119 01:05:24,045 --> 01:05:26,338 Naquele dia, o Stockton disse-me 1120 01:05:26,339 --> 01:05:29,967 que lhe era indiferente gastar 50 mil para destruir uma vida. 1121 01:05:32,345 --> 01:05:34,179 Disse isso em relação ao David? 1122 01:05:34,180 --> 01:05:35,097 Sim. 1123 01:05:38,935 --> 01:05:41,562 Isso mudou a minha vida naquela empresa. 1124 01:05:42,688 --> 01:05:45,816 Mudou a forma como geria o Departamento de Engenharia. 1125 01:05:46,859 --> 01:05:49,070 Tinha de garantir que ninguém falava. 1126 01:05:50,404 --> 01:05:55,450 Trabalhava para alguém que era quase um psicopata patológico, 1127 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 mas decerto narcisista. 1128 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Como se lida com alguém assim que é dono da empresa? 1129 01:06:04,168 --> 01:06:07,838 {\an8}Soube, naquele momento, que já não podia trabalhar na empresa. 1130 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Fui para casa, atualizei o meu LinkedIn 1131 01:06:11,008 --> 01:06:14,302 e não disse nada ao Stockton, nem ao Neil, na altura. 1132 01:06:14,303 --> 01:06:16,805 E o Stockton continuou como se... 1133 01:06:16,806 --> 01:06:22,686 "Pronto, agora a Bonnie vai ser o nosso piloto principal, e vai ser ótimo. 1134 01:06:22,687 --> 01:06:24,980 Vamos ter uma mulher como piloto. 1135 01:06:24,981 --> 01:06:25,897 Vai... 1136 01:06:25,898 --> 01:06:28,275 Vai cair bem junto dos média." 1137 01:06:28,859 --> 01:06:30,360 E só me lembro de pensar: 1138 01:06:30,361 --> 01:06:31,945 "O que é que se passa? 1139 01:06:31,946 --> 01:06:33,279 Está doido? 1140 01:06:33,280 --> 01:06:34,615 Eu sou contabilista." 1141 01:06:38,077 --> 01:06:39,495 {\an8}Decidi sair. 1142 01:06:41,163 --> 01:06:43,916 Acho que não disse duas palavras ao Stockton. 1143 01:06:44,417 --> 01:06:45,918 E foi assim que ficou. 1144 01:06:51,173 --> 01:06:54,969 Eu estava na empresa há mais de um ano como estagiária. 1145 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 Perto do fim do último ano da faculdade, mandaram-me para as Bahamas. 1146 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 O Titan estava lá em testes. 1147 01:07:18,617 --> 01:07:19,743 Max... 1148 01:07:19,744 --> 01:07:20,702 Está a ouvir? 1149 01:07:20,703 --> 01:07:21,746 Diga. 1150 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Foi do tipo: "Pode ajudar a trabalhar nisto, 1151 01:07:26,167 --> 01:07:31,464 e, se for algo que dê certo para ambos, podemos dar-lhe emprego a tempo inteiro." 1152 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Foi a primeira viagem de trabalho. 1153 01:07:59,283 --> 01:08:04,497 PRIMEIRO TESTE DO TITAN EM ÁGUAS PROFUNDAS 1154 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Então, temos o mergulho 39. 1155 01:08:09,794 --> 01:08:12,755 O objetivo é uma profundidade de 4200 metros. 1156 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Temos um longo dia pela frente. 1157 01:08:15,925 --> 01:08:19,345 Por isso, vamos dar início às operações esta noite. 1158 01:08:20,346 --> 01:08:24,141 O plano é iniciar a preparação da embarcação às 3 horas da manhã. 1159 01:08:30,523 --> 01:08:34,568 No início, o próprio Stockton fez os mergulhos sozinho no Titan. 1160 01:08:35,569 --> 01:08:36,612 Certo. 1161 01:08:37,113 --> 01:08:38,530 Tenho o gravador ligado. 1162 01:08:38,531 --> 01:08:39,781 O gravador de voz. 1163 01:08:39,782 --> 01:08:40,699 São... 1164 01:08:41,742 --> 01:08:47,164 São 3h55 da manhã no solarengo Marsh Harbour. 1165 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Ele disse que era barulhento, mas que era o que se esperava. 1166 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Era a fibra de carbono a "adaptar-se". 1167 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Nunca ouvi falar em adaptação dos cascos. 1168 01:09:26,203 --> 01:09:27,037 Certo. 1169 01:09:27,538 --> 01:09:28,663 Há muito barulho. 1170 01:09:28,664 --> 01:09:30,958 Apanhei isso no microfone. 1171 01:09:31,458 --> 01:09:32,293 Bastantes... 1172 01:09:33,335 --> 01:09:35,129 estouros que chamam a atenção. 1173 01:09:47,600 --> 01:09:48,934 Bolas, que estranho. 1174 01:09:50,811 --> 01:09:52,688 Desde que não rasgue, tudo bem. 1175 01:09:56,775 --> 01:09:58,110 Isto chama a atenção. 1176 01:10:00,863 --> 01:10:02,156 Isto chama a atenção. 1177 01:10:04,742 --> 01:10:06,951 O Stockton queria um sensor acústico. 1178 01:10:06,952 --> 01:10:11,165 Pus 18 extensómetros e 9 sensores. Ele zangou-se comigo por isso. 1179 01:10:11,665 --> 01:10:15,793 Tinha mais medo de se perder no mar, 1180 01:10:15,794 --> 01:10:17,378 estando à superfície, 1181 01:10:17,379 --> 01:10:20,049 do que de o veículo implodir. 1182 01:10:22,676 --> 01:10:25,679 Incrível. 3938 metros, Dana. 1183 01:10:35,439 --> 01:10:36,273 Está quase. 1184 01:10:47,159 --> 01:10:49,953 Titan, parafusos retirados. Já pode pressurizar. 1185 01:10:49,954 --> 01:10:51,413 Entendido. Assim farei. 1186 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Só um pouco de água. 1187 01:10:58,671 --> 01:10:59,505 Olá! 1188 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Bem-vindo de volta. 1189 01:11:01,632 --> 01:11:02,841 Quatro mil metros! 1190 01:11:03,926 --> 01:11:04,760 Exato. 1191 01:11:05,970 --> 01:11:07,428 17,3 horas. 1192 01:11:07,429 --> 01:11:08,597 Mais um recorde. 1193 01:11:09,098 --> 01:11:12,601 Só o James Cameron esteve num submarino tanto tempo sozinho. 1194 01:11:13,560 --> 01:11:15,479 Grande façanha, pessoal. 1195 01:11:16,063 --> 01:11:17,189 Vamos festejar. 1196 01:11:22,152 --> 01:11:23,027 Certo. 1197 01:11:23,028 --> 01:11:23,946 Boa! 1198 01:11:26,699 --> 01:11:28,950 É engraçado que era a missão 39 1199 01:11:28,951 --> 01:11:32,161 e a profundidade que apanhei com a câmara foi 3939. 1200 01:11:32,162 --> 01:11:33,705 Fiz isso de propósito. 1201 01:11:33,706 --> 01:11:37,125 Podia ter ido aos 4000, mas para quê? Quem não disser... 1202 01:11:37,126 --> 01:11:39,752 Quem não disser que 3939 é 4000, é parvo. 1203 01:11:39,753 --> 01:11:42,505 Viola a NAR, e não queremos saber. 1204 01:11:42,506 --> 01:11:45,216 Tipo: "Não é bom o suficiente? Vão-se foder." 1205 01:11:45,217 --> 01:11:48,511 Não se pode riscar isso da câmara e dizer que foi 4000? 1206 01:11:48,512 --> 01:11:49,470 Exato. 1207 01:11:49,471 --> 01:11:51,180 - Há que editar isto. - Sim. 1208 01:11:51,181 --> 01:11:52,933 - 4039. - Exato. 1209 01:11:55,060 --> 01:11:55,893 Sim. 1210 01:11:55,894 --> 01:11:58,022 Descarreguem tudo. 1211 01:11:58,522 --> 01:11:59,355 Certo. 1212 01:11:59,356 --> 01:12:01,941 Vimos os dados, e eu disse ao Stockton: 1213 01:12:01,942 --> 01:12:05,696 "Olhe, não sabemos como seria, se fosse bom. 1214 01:12:06,280 --> 01:12:07,989 Mas sei que não era assim." 1215 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 DADOS DE MONITORIZAÇÃO EM TEMPO REAL 1216 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 AMPLITUDE VS. PROFUNDIDADE DO MERGULHO 39 1217 01:12:18,709 --> 01:12:21,503 {\an8}PROFUNDIDADE (M) 1218 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Se se ouvir, 1219 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}ou se o sistema de monitorização acústica mostrar picos, 1220 01:12:40,064 --> 01:12:41,690 {\an8}continua a partir-se. 1221 01:12:43,025 --> 01:12:44,400 Não se quer ouvir isso. 1222 01:12:44,401 --> 01:12:48,279 Pois, se não se partir, está intacto. 1223 01:12:48,280 --> 01:12:49,697 - Parabéns. - Obrigado. 1224 01:12:49,698 --> 01:12:50,616 Fantástico. 1225 01:12:52,326 --> 01:12:55,329 Acha que o Stockton percebia os riscos? 1226 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Não. 1227 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Não percebia. 1228 01:13:00,250 --> 01:13:02,710 Alegadamente, é engenheiro aeroespacial, 1229 01:13:02,711 --> 01:13:04,505 mas há princípios científicos 1230 01:13:05,214 --> 01:13:07,966 que ele não percebia inteiramente. 1231 01:13:08,717 --> 01:13:12,012 OCEANGATE DESCE SUBMERSÍVEL A 4000 M PARA IR AO TITANIC EM 2019 1232 01:13:13,055 --> 01:13:15,932 Em 2019, seria a primeira missão ao Titanic. 1233 01:13:15,933 --> 01:13:18,352 Ele zangou-se por eu não consentir. 1234 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Precisa de outro mergulho, um mergulho limpo." 1235 01:13:30,280 --> 01:13:32,865 O processo de teste nas Bahamas durou meses. 1236 01:13:32,866 --> 01:13:34,326 Certo, Mark, larga. 1237 01:13:36,995 --> 01:13:37,830 Outra vez. 1238 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Outra vez. 1239 01:13:42,960 --> 01:13:44,544 Francamente, foi um caos. 1240 01:13:44,545 --> 01:13:49,133 Houve problemas com os sistemas elétricos, que tiveram de ser substituídos. 1241 01:13:52,636 --> 01:13:53,761 Certo, tudo bem. 1242 01:13:53,762 --> 01:13:54,847 Tranquem-me. 1243 01:13:55,347 --> 01:13:58,641 E, nessa altura, já havia preocupações sérias 1244 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 sobre o que se passava com o casco, os ruídos que fazia. 1245 01:14:03,689 --> 01:14:05,149 Boa, mantenha a rota. 1246 01:14:05,732 --> 01:14:06,733 Mantenha a rota. 1247 01:14:08,902 --> 01:14:10,320 Um pouco para estibordo. 1248 01:14:11,363 --> 01:14:13,990 Levaram quatro meses, desde o mergulho do Stockton, 1249 01:14:13,991 --> 01:14:16,618 a testar de novo o Titan em águas profundas. 1250 01:14:19,872 --> 01:14:23,834 A bordo, nesse dia, ia outro perito em submersíveis, o Karl Stanley. 1251 01:14:25,419 --> 01:14:29,213 Tinha construído um e usava-o para turismo nas Honduras. 1252 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 O Stockton estava orgulhoso e queria exibir o Titan. 1253 01:14:33,677 --> 01:14:37,847 {\an8}A minha relação com o Stockton data de há pelo menos dez anos, 1254 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 talvez até 15 anos. 1255 01:14:39,850 --> 01:14:43,853 Ao saber que ele estava a fazer um submersível de fibra de carbono, 1256 01:14:43,854 --> 01:14:45,063 fiquei empolgado. 1257 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Fui a Washington e trabalhei uma semana gratuitamente 1258 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 na primeira versão do veículo de lançamento e recuperação, 1259 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 na expetativa de, um dia, algures, conseguir uma viagem. 1260 01:14:57,784 --> 01:14:59,786 {\an8}17 DE ABRIL DE 2019 1261 01:15:00,370 --> 01:15:03,040 {\an8}Mergulhámos a mais de 3600 metros. 1262 01:15:03,624 --> 01:15:05,083 40 até ao fundo. 1263 01:15:05,918 --> 01:15:07,336 - 40 m até ao fundo? - 40 m. 1264 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Não vejo nada. 1265 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Os estalidos intensificavam-se à medida que descíamos. 1266 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 AMPLITUDE VS. PROFUNDIDADE DO MERGULHO 47 1267 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 PROFUNDIDADE (M) 1268 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Depois de emergirem do mergulho, 1269 01:15:36,114 --> 01:15:39,534 participou em alguma reunião onde os resultados 1270 01:15:39,535 --> 01:15:42,828 da monitorização em tempo real com sensores acústicos 1271 01:15:42,829 --> 01:15:45,122 foram examinados pelo grupo 1272 01:15:45,123 --> 01:15:48,334 e tentaram isolar onde tinha ocorrido o som? 1273 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Não partilharam essa informação comigo. 1274 01:15:50,837 --> 01:15:54,257 Ele não pensou muito... Não me fez assinar uma derrogação. 1275 01:15:54,258 --> 01:16:00,304 Nunca me disse que era tudo transparente e podia fazer perguntas à vontade. 1276 01:16:00,305 --> 01:16:02,391 Disse apenas: "Veio. Vamos." 1277 01:16:03,308 --> 01:16:04,892 Bem-vindos, cavalheiros. 1278 01:16:04,893 --> 01:16:05,851 Como estão? 1279 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Olá! 1280 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Depois do mergulho, o Karl e o Stockton trocaram emails. 1281 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}STOCKTON, OBRIGADO PELA OPORTUNIDADE INCRÍVEL 1282 01:16:16,405 --> 01:16:20,032 Diz: "Os sons que observámos ontem não parecem consistentes 1283 01:16:20,033 --> 01:16:22,076 com juntas de cola a partirem-se, 1284 01:16:22,077 --> 01:16:23,619 ou com cavidades de ar. 1285 01:16:23,620 --> 01:16:27,541 A minha única questão é se não falhará de forma catastrófica." 1286 01:16:28,542 --> 01:16:31,502 Em algum momento, nesses emails, foi informado 1287 01:16:31,503 --> 01:16:33,922 da identificação de um rasgo no casco? 1288 01:16:40,512 --> 01:16:42,763 Eu tinha bilhetes para St. John's. 1289 01:16:42,764 --> 01:16:44,765 Ia fazer parte da equipa à tona. 1290 01:16:44,766 --> 01:16:46,267 Planeávamos muita coisa. 1291 01:16:46,268 --> 01:16:48,853 Tínhamos mobilizado e enviado contentores. 1292 01:16:48,854 --> 01:16:52,232 Então, um dos pilotos encontrou um rasgo no submersível. 1293 01:16:54,860 --> 01:16:55,694 Certo, força. 1294 01:16:57,362 --> 01:16:59,697 Enfie a ponta da agulha mais 2,5 cm. 1295 01:16:59,698 --> 01:17:00,740 Certo, aí mesmo. 1296 01:17:00,741 --> 01:17:02,034 - Aqui? - Aí mesmo. 1297 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Sim. 1298 01:17:04,661 --> 01:17:05,537 Outra vez. 1299 01:17:06,538 --> 01:17:12,418 Não vejo a tinta a mexer-se, mas vejo o casco preto a avançar e recuar. 1300 01:17:12,419 --> 01:17:14,129 - O preto a mexer-se? - Sim. 1301 01:17:14,630 --> 01:17:15,630 Pois é. 1302 01:17:15,631 --> 01:17:17,965 Trouxeram tudo das Bahamas 1303 01:17:17,966 --> 01:17:21,761 e acabaram por pôr alguns engenheiros da equipa 1304 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 a polir o casco de fibra de carbono para ver a profundidade do rasgo. 1305 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 RASGO VERTICAL RASGO HORIZONTAL 1306 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 TITÂNIO 4H 1307 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Não era um dado público. Disseram-nos para não contarmos. 1308 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Depois de eu voltar das Bahamas 1309 01:17:45,118 --> 01:17:48,788 e de terem desbastado muita da fenda, 1310 01:17:48,789 --> 01:17:50,540 o Stockton convidou-me para almoçar. 1311 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 Disse-me que dois membros da direção 1312 01:17:55,671 --> 01:18:00,550 lhe tinham dito que eu devia saber que o problema existia. 1313 01:18:01,301 --> 01:18:05,180 E eu disse ao Stockton: "E eu sabia. E disse-lhe que existia. 1314 01:18:05,764 --> 01:18:08,891 Até escrevi um relatório que mostrava que existia." 1315 01:18:08,892 --> 01:18:12,520 OS EXTENSÓMETROS MOSTRAM QUE O CASCO NÃO CUMPRE OS REQUISITOS 1316 01:18:12,521 --> 01:18:14,855 E o Stockton disse: "Bem... 1317 01:18:14,856 --> 01:18:16,483 Um de nós tem de sair. 1318 01:18:16,983 --> 01:18:18,276 E não vou ser eu." 1319 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 "Está bem." 1320 01:18:27,869 --> 01:18:29,996 {\an8}Alguns engenheiros foram despedidos. 1321 01:18:30,872 --> 01:18:31,872 {\an8}Fiquei espantada. 1322 01:18:31,873 --> 01:18:36,461 {\an8}Tivemos uma reunião seis dias antes do meu voo para St. John's. 1323 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 Por coincidência, o barco também foi cancelado. 1324 01:18:40,090 --> 01:18:42,466 OCEANGATE ADIA PLANOS PARA IR AO TITANIC ESTE ANO 1325 01:18:42,467 --> 01:18:45,887 O Stockton divulgou: "Precisamos duma embarcação à tona." 1326 01:18:46,930 --> 01:18:48,264 E eles: "Não vamos." 1327 01:18:48,265 --> 01:18:49,515 DEVIDO A CONFUSÃO À TONA 1328 01:18:49,516 --> 01:18:53,853 E, mais tarde, foi divulgado: "Vamos refazer o casco." 1329 01:18:53,854 --> 01:18:58,942 E acho que nunca foi dito, explicitamente, porquê. 1330 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 E eu pensei: "Devia desistir." 1331 01:19:07,951 --> 01:19:09,493 Não ia dar-lhe luta. 1332 01:19:09,494 --> 01:19:10,954 Não ia à direção. 1333 01:19:11,955 --> 01:19:17,002 Porque o Stockton afirmou claramente como gostava de destruir uma vida. 1334 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Certo. 1335 01:19:27,637 --> 01:19:29,054 {\an8}O gravador está ligado 1336 01:19:29,055 --> 01:19:32,016 {\an8}para a Administração de Saúde e Segurança Ocupacional 1337 01:19:32,017 --> 01:19:34,226 {\an8}do Departamento do Trabalho dos EUA. 1338 01:19:34,227 --> 01:19:39,024 {\an8}Estou a fazer uma entrevista de admissão ao Sr. David Lochridge. 1339 01:19:42,652 --> 01:19:46,990 O Sr. Lochridge contactou o nosso gabinete em 2018. 1340 01:19:48,283 --> 01:19:52,162 {\an8}No início, achei que o caso dele era muito forte. 1341 01:19:53,580 --> 01:19:57,708 {\an8}A maioria dos submersíveis são classificados por seis agências: 1342 01:19:57,709 --> 01:20:00,712 {\an8}Lloyds, ABS, DNV GL... 1343 01:20:01,838 --> 01:20:05,800 {\an8}O dono, depois do Natal, disse: "Não, não vamos classificar nada." 1344 01:20:05,801 --> 01:20:08,677 {\an8}Não vai ser classificado, nem vai ter seguro. 1345 01:20:08,678 --> 01:20:10,262 DEPARTAMENTO DO TRABALHO DOS EUA 1346 01:20:10,263 --> 01:20:12,390 26 DE FEVEREIRO DE 2018 1347 01:20:12,974 --> 01:20:14,600 Poucos dias depois, 1348 01:20:14,601 --> 01:20:19,480 a OceanGate foi informada de que eu estava no esquema de Proteção de Delatores. 1349 01:20:19,481 --> 01:20:21,774 Foi-me dito que seria protegido. 1350 01:20:21,775 --> 01:20:23,818 {\an8}DO ESTADO DE WASHINGTON PARA: 1351 01:20:23,819 --> 01:20:25,528 {\an8}A OceanGate respondeu. 1352 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 Moveu um processo contra o Sr. Lochridge. 1353 01:20:29,241 --> 01:20:30,866 FOI-VOS MOVIDO UM PROCESSO 1354 01:20:30,867 --> 01:20:35,329 Vamos atrás de si, da sua mulher, da sua casa, do seu visto de residência... 1355 01:20:35,330 --> 01:20:36,248 Tudo. 1356 01:20:36,832 --> 01:20:40,085 Era uma cruzada: "Como se atreve a fazer-me frente?" 1357 01:20:41,086 --> 01:20:42,044 Broncos. 1358 01:20:42,045 --> 01:20:43,296 Está filmado. 1359 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 Usam "broncos" aqui? 1360 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Chama-se Programa de Proteção de Delatores, certo? 1361 01:20:51,888 --> 01:20:56,684 Infelizmente, os delatores não estão protegidos de retaliações. 1362 01:20:56,685 --> 01:21:00,896 Não somos como o Programa de Proteção de Testemunhas ou algo assim. 1363 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 O que fazemos é investigar. 1364 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 A intenção era silenciar-nos. 1365 01:21:08,780 --> 01:21:10,656 Basicamente, manter-me calado, 1366 01:21:10,657 --> 01:21:13,033 para avançarem com o projeto, 1367 01:21:13,034 --> 01:21:14,410 irem ao Titanic 1368 01:21:14,411 --> 01:21:15,745 e levarem lá pessoas. 1369 01:21:16,955 --> 01:21:19,748 EM 2019, A OCEANGATE INICIOU A PRODUÇÃO 1370 01:21:19,749 --> 01:21:23,294 DE UM NOVO CASCO DE FIBRA DE CARBONO PARA O TITAN 1371 01:21:23,295 --> 01:21:25,797 COM UM NOVO GRUPO DE ENGENHEIROS. 1372 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Nas próximas questões, quando eu falar no casco do Titan, 1373 01:21:32,637 --> 01:21:36,223 estou a falar especificamente do segundo casco do Titan. 1374 01:21:36,224 --> 01:21:37,141 Está bem. 1375 01:21:37,142 --> 01:21:40,352 Pode descrever o teste ao modelo à escala 1:3? 1376 01:21:40,353 --> 01:21:45,107 {\an8}Não tenho esses testes à minha frente, não os recebi... 1377 01:21:45,108 --> 01:21:46,483 {\an8}DIR. ENGENHARIA, OCEANGATE 1378 01:21:46,484 --> 01:21:47,694 {\an8}Mas sei que falhou. 1379 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Sabíamos ter de fazer algo diferente, pois não estava a resultar. 1380 01:21:57,704 --> 01:22:00,832 Depois de ocorrer o rasgo, eu quis desistir. 1381 01:22:02,292 --> 01:22:04,126 Disseram-me: "Sabe que mais? 1382 01:22:04,127 --> 01:22:07,213 Vamos refazer o casco do Titan de uma forma melhor." 1383 01:22:10,050 --> 01:22:12,135 E eu: "Estão a fazer a coisa certa. 1384 01:22:12,636 --> 01:22:13,720 Posso ficar." 1385 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 A pressão era muita, quando o primeiro casco falhou. 1386 01:22:21,269 --> 01:22:25,481 De repente, perceberam: "Não só não teremos receitas este ano 1387 01:22:25,482 --> 01:22:28,944 como temos de substituir o casco ou a embarcação inteira." 1388 01:22:29,444 --> 01:22:32,154 Centenas de milhares de dólares, ou milhões, 1389 01:22:32,155 --> 01:22:34,448 se contarmos com o tempo e o esforço. 1390 01:22:34,449 --> 01:22:37,368 EMILY HAMMERMEISTER É FUNCIONÁRIA A TEMPO INTEIRO DA OCEANGATE 1391 01:22:37,369 --> 01:22:38,744 Antes do Ano Novo, 1392 01:22:38,745 --> 01:22:42,665 {\an8}o Stockton e o novo diretor de engenharia que tinham arranjado 1393 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 {\an8}ofereceram-me o cargo de gestora de projeto, 1394 01:22:45,543 --> 01:22:48,253 {\an8}para ajudar na gestão cronológica 1395 01:22:48,254 --> 01:22:49,339 do novo casco. 1396 01:22:50,882 --> 01:22:53,550 Disseram: "Queremos dar-lhe formação de piloto 1397 01:22:53,551 --> 01:22:56,805 e que esteja a tempo inteiro na equipa operacional." 1398 01:22:58,181 --> 01:22:59,723 O Stockton tinha dito: 1399 01:22:59,724 --> 01:23:04,145 "Queremos que seja uma jovem piloto. Que seja o rosto da empresa." 1400 01:23:04,896 --> 01:23:07,983 Disse não querer um homem de 60 anos ou assim. 1401 01:23:08,483 --> 01:23:11,194 Quando pedi aumento: "Não, isto é em paralelo." 1402 01:23:12,904 --> 01:23:17,199 E, depois, por achar que talvez vá voltar a perguntar-me porque fiquei... 1403 01:23:17,200 --> 01:23:18,325 Sim, vou. 1404 01:23:18,326 --> 01:23:19,244 Foi a Covid. 1405 01:23:20,078 --> 01:23:23,998 E ver os meus amigos, na pandemia, serem despedidos de todo o lado. 1406 01:23:23,999 --> 01:23:25,874 "Tens emprego, não o largues." 1407 01:23:25,875 --> 01:23:27,626 RESERVEM ESTE HORÁRIO AMANHÃ 1408 01:23:27,627 --> 01:23:29,753 PARA DEBATER A REESTRUTURAÇÃO DA ENGENHARIA 1409 01:23:29,754 --> 01:23:30,921 O dinheiro escasseava. 1410 01:23:30,922 --> 01:23:35,343 Ele percebeu que teríamos de esperar uns dois anos até voltar a mergulhar. 1411 01:23:35,844 --> 01:23:38,345 O Stockton reduziu a equipa de engenharia. 1412 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 ALGUNS SERÃO DESPEDIDOS 1413 01:23:42,267 --> 01:23:46,813 Não houve muitas reuniões grandes sobre a construção do novo casco. 1414 01:23:47,313 --> 01:23:48,606 Muitas vezes, 1415 01:23:49,190 --> 01:23:53,611 era o diretor de engenharia, o diretor de operações, o Stockton e eu. 1416 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 Trabalhavam com vários fornecedores de fibra de carbono. 1417 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 E os que contrataram para o fazer 1418 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 eram peritos no setor da fibra de carbono. 1419 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 Mas nunca tinham feito um submersível. 1420 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 O modelo à escala 1:3 foi construído e testado em julho de 2020. 1421 01:24:13,506 --> 01:24:15,550 Falhou aos 3000 metros. 1422 01:24:16,134 --> 01:24:20,137 CASCO À ESCALA DESFEZ-SE AOS 3000 METROS 1423 01:24:20,138 --> 01:24:24,600 TALVEZ SEJA DA FIBRA DE CARBONO COM DESCONTO, MAS SEI LÁ EU 1424 01:24:24,601 --> 01:24:27,436 E isso foi muito desencorajador para... 1425 01:24:27,437 --> 01:24:28,604 Para a equipa. 1426 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 Mas, para mim, foi a reação a isso. 1427 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Então, não houve um teste bem-sucedido ao modelo à escala 1:3, 1428 01:24:35,737 --> 01:24:39,281 à profundidade do Titanic, antes de passar ao casco à escala real. 1429 01:24:39,282 --> 01:24:40,784 Exato. 1430 01:24:46,915 --> 01:24:49,000 Começaram o casco em tamanho real. 1431 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Conseguiu falar com alguém sobre isso? 1432 01:24:53,880 --> 01:24:54,798 Sim. 1433 01:24:55,715 --> 01:24:57,007 Falei. 1434 01:24:57,008 --> 01:24:58,008 Muitos falaram. 1435 01:24:58,009 --> 01:25:01,303 Discutiram as suas preocupações. E eles: "Como assim?" 1436 01:25:01,304 --> 01:25:03,306 "Isto falhou. Vão continuar?" 1437 01:25:06,893 --> 01:25:10,145 O Stockton estava tão determinado em chegar ao Titanic 1438 01:25:10,146 --> 01:25:13,525 que nada do que alguém dissesse fazia muita diferença. 1439 01:25:14,734 --> 01:25:18,445 E eu não ia trancar ninguém naquele submersível. 1440 01:25:18,446 --> 01:25:21,740 Isso foi algo que muitos dos meus colegas acordaram. 1441 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 E nenhum deles ficou na empresa muito mais tempo. 1442 01:25:26,246 --> 01:25:29,207 Disseram: "Ou está connosco ou não está." 1443 01:25:31,334 --> 01:25:34,295 E eu: "Certo. Saio daqui às duas semanas legais." 1444 01:25:36,548 --> 01:25:40,384 Acompanhou o que ia acontecendo, depois de sair, com o novo casco? 1445 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 OCEANGATE REFORÇA INVESTIGAÇÃO 1446 01:25:42,846 --> 01:25:43,763 Sim. 1447 01:25:44,347 --> 01:25:45,472 O melhor que pude. 1448 01:25:45,473 --> 01:25:47,599 PARA SEGUNDA EXPEDIÇÃO AO TITANIC 1449 01:25:47,600 --> 01:25:49,853 Só esperava que eles não fossem lá. 1450 01:25:53,731 --> 01:25:56,317 {\an8}ST. JOHN'S, TERRA NOVA 1451 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Até hoje, nós, os jornalistas, não sabemos 1452 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 o quanto fomos enganados pelo que o Stockton nos disse. 1453 01:26:07,203 --> 01:26:09,830 Sou correspondente do Sunday Morning, da CBS, 1454 01:26:09,831 --> 01:26:11,832 e um dia recebi um email a dizer 1455 01:26:11,833 --> 01:26:16,337 que uma empresa chamada OceanGate nos convidara para fazer uma peça. 1456 01:26:19,048 --> 01:26:22,092 - Não houve nenhuma hesitação? - Nenhuma. 1457 01:26:22,093 --> 01:26:23,178 Que crédulo. 1458 01:26:24,345 --> 01:26:25,804 Bem, só pensei: 1459 01:26:25,805 --> 01:26:28,307 {\an8}"O tipo quer claramente a imprensa. 1460 01:26:28,308 --> 01:26:32,729 {\an8}Não irá pôr um correspondente em direto em nada que seja perigoso." 1461 01:26:34,189 --> 01:26:38,943 SEGUNDA ÉPOCA VERÃO DE 2022 1462 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Estivemos lá no segundo verão de operações. 1463 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 Eles faziam cinco expedições por verão. 1464 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Uma viagem de nove dias é uma expedição. 1465 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 Fazem isso cinco vezes. 1466 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Cada expedição tem cinco hipóteses de descer e ir ver o Titanic. 1467 01:27:10,308 --> 01:27:11,892 O Titan atingiu o fundo, 1468 01:27:11,893 --> 01:27:13,937 aos 3748 metros. 1469 01:27:15,563 --> 01:27:20,276 Contas feitas, são 25 oportunidades por verão. 1470 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 E no total, após dois verões, só tinham ido lá a baixo nove vezes. 1471 01:27:33,998 --> 01:27:38,253 Mas senti que a OceanGate tinha uma cultura de segurança maníaca. 1472 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Tinham uma regra de três. 1473 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 Se três coisas minúsculas estivessem mal, deslocadas ou não ótimas, 1474 01:27:47,470 --> 01:27:49,806 não mergulhavam, cancelavam o mergulho. 1475 01:27:50,682 --> 01:27:51,807 Vão levar-nos para cima. 1476 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Para cima? - Sim. 1477 01:27:53,601 --> 01:27:55,143 Sim, para cima. 1478 01:27:55,144 --> 01:27:56,604 - Aconteceu algo? - Sim. 1479 01:27:58,815 --> 01:28:03,820 Tinham, literalmente, o maior perito em mergulhos ao Titanic, P. H. Nargeolet. 1480 01:28:04,404 --> 01:28:06,739 Provavelmente, o maior perito vivo. 1481 01:28:07,782 --> 01:28:10,784 Perguntei-lhe muitas vezes: "Nada disto o preocupa?" 1482 01:28:10,785 --> 01:28:12,160 Ele: "Claro que não." 1483 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 Eu disse: "Certo, tudo bem. Não há problema." 1484 01:28:15,581 --> 01:28:17,750 Isso também me tranquilizou muito. 1485 01:28:19,460 --> 01:28:22,254 Qual é a sua função nesta expedição? 1486 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Estou a ajudar como posso. 1487 01:28:24,132 --> 01:28:26,049 Porque percebo... 1488 01:28:26,050 --> 01:28:28,011 Percebo um pouco do Titanic. 1489 01:28:28,636 --> 01:28:30,805 Percebe imenso do Titanic. 1490 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 O envolvimento do P. H. será sempre um mistério para nós. 1491 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Taxa de descida emitida. 1492 01:28:39,355 --> 01:28:42,649 Disseram-lhe, em termos claros, que estava a apoiar, 1493 01:28:42,650 --> 01:28:46,779 com as suas credenciais, algo que tinha uma falha clara e óbvia. 1494 01:28:47,780 --> 01:28:48,739 Abrande. 1495 01:28:48,740 --> 01:28:50,283 Está à nossa frente. 1496 01:28:51,284 --> 01:28:53,828 A resposta dele era sempre a mesma. 1497 01:28:54,329 --> 01:28:55,537 "Sou um velho. 1498 01:28:55,538 --> 01:28:57,497 Tive uma carreira fantástica. 1499 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Se puder ajudar a aumentar a segurança da operação, 1500 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 é uma vitória." 1501 01:29:03,171 --> 01:29:04,087 Meu Deus! 1502 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Cá está a proa, malta. 1503 01:29:07,383 --> 01:29:08,300 Estão a ver? 1504 01:29:08,301 --> 01:29:11,846 - Olhem só como isto salta à vista. - Pois é. 1505 01:29:13,681 --> 01:29:18,728 Pessoal, o Titan está na proa do Titanic, a uma profundidade de 3741 metros. 1506 01:29:19,228 --> 01:29:20,938 Pronto, feito. Ora aqui está. 1507 01:29:22,023 --> 01:29:23,024 Foi canja. 1508 01:29:23,524 --> 01:29:26,026 Como diabo chegou o Stockton tão longe? 1509 01:29:26,027 --> 01:29:27,945 Jamais irei perceber. 1510 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Temos tido sorte, sabe? É... 1511 01:29:30,198 --> 01:29:34,201 Sei que o Elon é que começou, mas a sorte é o principal superpoder. 1512 01:29:34,202 --> 01:29:37,955 E qualquer um que tenha feito algo no oceano preza a sorte. 1513 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Tornou-se um grupo muito fechado de pessoas 1514 01:29:45,463 --> 01:29:50,217 que tinham uma crença tão grande no que pensavam estar a fazer 1515 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 que se tornou quase uma seita. 1516 01:29:55,515 --> 01:29:58,059 O Titan veio à tona. 1517 01:29:58,559 --> 01:29:59,977 Bem-vindos à superfície. 1518 01:30:07,443 --> 01:30:09,695 Pois é, bebé! 1519 01:30:14,659 --> 01:30:17,786 Ele acreditava piamente no que fazia e que resultaria. 1520 01:30:17,787 --> 01:30:20,414 Por que mais pilotaria muitos dos mergulhos? 1521 01:30:20,415 --> 01:30:22,959 Por que mais convidaria uma televisão? 1522 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 O seu submersível acabou de regressar de um dia inteiro no Titanic. 1523 01:30:29,340 --> 01:30:30,633 - Outra vez. - Outra... 1524 01:30:31,676 --> 01:30:34,136 O David Pogue foi recentemente convidado 1525 01:30:34,137 --> 01:30:37,931 a juntar-se ao muito seleto e pequeno grupo de pessoas... 1526 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 {\an8}A nossa peça sobre a OceanGate foi para o ar em novembro de 2022. 1527 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 O público achou muito fixe, muito interessante. 1528 01:30:45,523 --> 01:30:47,150 O Stockton ficou radiante. 1529 01:30:47,650 --> 01:30:49,735 Disse: "Já recebemos telefonemas." 1530 01:30:59,787 --> 01:31:04,292 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA DO SUL 1531 01:31:07,545 --> 01:31:08,628 Sr. Catterson, 1532 01:31:08,629 --> 01:31:11,716 alguma vez mergulhou no Titan? 1533 01:31:12,216 --> 01:31:13,341 Não. 1534 01:31:13,342 --> 01:31:17,262 {\an8}Ter-se-ia sentido confortável em descer no Titan às profundezas? 1535 01:31:17,263 --> 01:31:20,265 {\an8}PILOTO E TÉCNICO DE SUBMERSÍVEL, OCEANGATE 1536 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}Não. 1537 01:31:22,351 --> 01:31:24,854 A relação com o Stockton começou a azedar. 1538 01:31:25,438 --> 01:31:27,022 Como estava tudo feito, 1539 01:31:27,023 --> 01:31:30,818 ele queria que eu fosse o piloto que gere as missões ao Titanic. 1540 01:31:31,652 --> 01:31:33,321 Eu disse que não entrava lá. 1541 01:31:34,739 --> 01:31:36,657 Isso foi a minha morte. 1542 01:31:38,826 --> 01:31:43,246 Se não consegue convencer a equipa, que acredita na missão, 1543 01:31:43,247 --> 01:31:46,751 de que a embarcação é segura, há algo de errado na empresa. 1544 01:31:48,544 --> 01:31:50,921 Ouve as preocupações? Tem-nas em conta? 1545 01:31:50,922 --> 01:31:55,885 Torna-as parte do processo de torná-lo o veículo mais seguro que todos queriam? 1546 01:31:56,928 --> 01:31:59,263 Ou chama-os e diz que estão despedidos? 1547 01:32:01,390 --> 01:32:04,351 O herói na sombra, nisto tudo, é o Dave Lochridge. 1548 01:32:04,352 --> 01:32:09,314 Talvez fosse o único na sala a perceber como as coisas estavam mal. 1549 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Quer dizer, ele recusou-se a comprometer os seus padrões profissionais. 1550 01:32:15,112 --> 01:32:18,448 Decidimos ripostar e processar a OceanGate. 1551 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Mas o que a OceanGate fez 1552 01:32:20,493 --> 01:32:23,496 foi decidir processar-nos num tribunal cível, 1553 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 que decorre à porta fechada. 1554 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Nós decidimo-nos por um tribunal federal, para que se tornasse público 1555 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 e o público tivesse toda a informação... 1556 01:32:33,881 --> 01:32:36,299 Havia que combatê-los com tudo o que tínhamos. 1557 01:32:36,300 --> 01:32:39,553 Mas estava a custar-nos, financeiramente. 1558 01:32:39,554 --> 01:32:43,974 Nos primeiros sete meses, usámos poupanças nisto. 1559 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Lutámos por nossa conta. 1560 01:32:46,352 --> 01:32:48,770 Como imaginam, um processo não é fácil. 1561 01:32:48,771 --> 01:32:52,191 Sobretudo, quando somos ameaçados de roubo, fraude... 1562 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Assim que tivermos a resposta por escrito e todas as provas de ambos os lados, 1563 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}infelizmente, nessa altura, a investigação tem de parar 1564 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 pois, como investigador, tenho imensos outros casos. 1565 01:33:05,746 --> 01:33:07,289 10 DE JULHO DE 2018 1566 01:33:07,290 --> 01:33:12,460 "Por favor, note que, neste momento, tenho 11 casos mais antigos do que o seu. 1567 01:33:12,461 --> 01:33:16,549 Entrarei em contacto quando for preciso. Obrigado pela paciência." 1568 01:33:17,216 --> 01:33:20,010 Eu e a minha mulher decidimos que isto era... 1569 01:33:20,011 --> 01:33:21,553 Não vou dizer inútil. 1570 01:33:21,554 --> 01:33:23,638 Mas não ia a lado nenhum. 1571 01:33:23,639 --> 01:33:25,933 E estava a prejudicar-nos mais a nós. 1572 01:33:27,476 --> 01:33:28,310 E... 1573 01:33:28,311 --> 01:33:29,352 É difícil. 1574 01:33:29,353 --> 01:33:32,815 Por isso, eu e a Carol decidimos desistir. 1575 01:33:33,691 --> 01:33:35,443 Estávamos a ficar sem dinheiro. 1576 01:33:36,152 --> 01:33:37,361 A ficar sem energia. 1577 01:33:37,945 --> 01:33:39,613 Estávamos fartos, esgotados. 1578 01:33:39,614 --> 01:33:41,948 As autoridades não queriam ajudar-nos. 1579 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Tivemos de desistir e pronto. 1580 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 Ele tinha a OceanGate à perna. 1581 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 Por isso, basicamente, retirou a queixa. 1582 01:33:51,626 --> 01:33:53,628 Então, o caso fica por aí? 1583 01:33:55,212 --> 01:33:56,047 Sim. 1584 01:34:08,517 --> 01:34:13,563 {\an8}Dr. Ross, na expedição de 2022, participou em toda a expedição? 1585 01:34:13,564 --> 01:34:14,648 {\an8}Nas cinco missões? 1586 01:34:14,649 --> 01:34:15,940 {\an8}DIR. CIENTÍFICO, OCEANGATE 1587 01:34:15,941 --> 01:34:19,904 Não, só estive nas missões 4 e 5. 1588 01:34:20,780 --> 01:34:23,157 Estava a bordo do mergulho 80? 1589 01:34:23,658 --> 01:34:24,659 Sim. 1590 01:34:29,747 --> 01:34:33,667 A fibra de carbono começava a reagir doutra forma nas profundezas, 1591 01:34:33,668 --> 01:34:36,420 com base no incidente ocorrido no mergulho 80. 1592 01:34:43,177 --> 01:34:47,347 Estávamos a subir, e eu não... Não me lembro da profundidade. 1593 01:34:47,348 --> 01:34:51,518 Acho que estávamos perto da superfície, mas ainda debaixo de água. 1594 01:34:51,519 --> 01:34:52,435 {\an8}E houve um... 1595 01:34:52,436 --> 01:34:53,853 {\an8}ESPECIALISTA DE MISSÃO 1596 01:34:53,854 --> 01:34:57,191 {\an8}Um grande estrondo ou estalido. 1597 01:35:02,113 --> 01:35:06,158 Na missão 4, ao emergirmos, o Scott, ao leme, ouviu um grande estrondo. 1598 01:35:07,159 --> 01:35:09,245 - Não é um som reconfortante. - Não. 1599 01:35:09,829 --> 01:35:14,124 Mas, à superfície, e como o Tim e o P. H. poderão atestar, 1600 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 quase todos estes submersíveis fazem barulho a dada altura. 1601 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 A embarcação ainda conseguiu fazer mais mergulhos, depois disso, 1602 01:35:23,008 --> 01:35:26,511 mas os dados mudam significativamente após o mergulho 80. 1603 01:35:26,512 --> 01:35:29,764 PROFUNDIDADE (M) 1604 01:35:29,765 --> 01:35:33,226 Era aí que a monitorização em tempo real poderia ter sido uma vantagem. 1605 01:35:33,227 --> 01:35:36,980 MERGULHO 81 MERGULHO 80 1606 01:35:36,981 --> 01:35:42,026 MERGULHO 82 1607 01:35:42,027 --> 01:35:44,822 Pois mostra que há mais fibras a partirem-se. 1608 01:35:51,537 --> 01:35:53,706 {\an8}Isso deveria ter sido um alerta. 1609 01:35:55,124 --> 01:35:59,336 {\an8}No fundo, desconsideraram o sistema que era vital para as operações. 1610 01:36:00,171 --> 01:36:05,301 De facto, para mim, foi o gatilho que acabou por causar isto. 1611 01:36:13,142 --> 01:36:15,727 Nós queríamos trazer o submersível de volta, 1612 01:36:15,728 --> 01:36:17,562 {\an8}pelo menos, para Everett, 1613 01:36:17,563 --> 01:36:19,522 {\an8}tirar o revestimento 1614 01:36:19,523 --> 01:36:23,610 {\an8}e olhar para o interior do casco, 1615 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 para ver se havia rasgos. 1616 01:36:25,654 --> 01:36:26,572 E... 1617 01:36:27,573 --> 01:36:29,240 Foi muito frustrante, 1618 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 pois foi deixado em St. John's, deixado na doca. 1619 01:36:37,625 --> 01:36:39,877 Eu disse ao Stockton: "Não faça isso." 1620 01:36:42,838 --> 01:36:47,802 Uma vez construído, não pode ser guardado a temperaturas negativas, congelar. 1621 01:36:50,638 --> 01:36:55,601 Se entrar água, se estiver num meio gelado e a água se expandir, parte as fibras. 1622 01:36:56,977 --> 01:37:01,564 Com certeza absoluta, aquele submersível não podia congelar. 1623 01:37:01,565 --> 01:37:03,692 É crucial manter a água fora dele. 1624 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Não tínhamos como trabalhar nele, como vê-lo. 1625 01:37:09,573 --> 01:37:11,950 E disseram-nos ser uma questão de custo. 1626 01:37:11,951 --> 01:37:18,706 Que o custo do envio de volta era proibitivo, tinham pouco dinheiro... 1627 01:37:18,707 --> 01:37:20,708 Logo, não pudemos fazer isso. 1628 01:37:20,709 --> 01:37:24,754 E, na verdade, isso foi, basicamente, na altura em que saí. 1629 01:37:24,755 --> 01:37:28,466 Ficara muito frustrado com alguns destes problemas 1630 01:37:28,467 --> 01:37:31,011 e tinha decidido deixar a empresa. 1631 01:37:33,764 --> 01:37:36,057 {\an8}Na 3.a época de operações, era claro 1632 01:37:36,058 --> 01:37:40,271 {\an8}que muitos dos peritos em engenharia tinham saído da OceanGate. 1633 01:37:45,109 --> 01:37:47,151 A OceanGate parecia confortável, 1634 01:37:47,152 --> 01:37:49,612 após a embarcação chegar às profundezas, 1635 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 por ter um conceito provado que podia continuar a funcionar. 1636 01:37:54,618 --> 01:38:00,290 O MERGULHO SEGUINTE DO TITAN ÀS PROFUNDEZAS 1637 01:38:00,291 --> 01:38:02,877 SERIA O ÚLTIMO. 1638 01:38:16,181 --> 01:38:21,854 ÚLTIMA ÉPOCA PRIMAVERA DE 2023 1639 01:38:28,068 --> 01:38:33,073 O INFLUENCER 1640 01:38:33,866 --> 01:38:37,827 Certo, vamos lá. Vou ser natural. Depois, volto e digo tudo. 1641 01:38:37,828 --> 01:38:40,580 - Quer que destaque umas coisas? - Sim, certo. 1642 01:38:40,581 --> 01:38:43,458 É a primeira vez no barco. Estou tão empolgado. 1643 01:38:43,459 --> 01:38:48,213 Vamos subir, conferir, dar uma volta e ver no que nos metemos nos próximos dias. 1644 01:38:49,173 --> 01:38:50,007 Vamos. 1645 01:38:51,508 --> 01:38:53,009 Chamo-me Jake Koehler. 1646 01:38:53,010 --> 01:38:54,887 Sou um YouTuber. 1647 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 Mas dou pelo nome de Scuba Jake. 1648 01:38:58,682 --> 01:39:00,516 Tudo bem? Bem-vindos ao meu canal. 1649 01:39:00,517 --> 01:39:03,520 Se são novos, sou o Jake e caço tesouros. Hoje... 1650 01:39:04,104 --> 01:39:06,148 O que tem o Titanic de especial? 1651 01:39:06,649 --> 01:39:08,650 A história sempre me intrigou. 1652 01:39:08,651 --> 01:39:12,988 {\an8}Fui à Internet e vi os vídeos do local, de como era. 1653 01:39:14,782 --> 01:39:17,451 {\an8}Um dos filmes mais assustadores para mim foi o Titanic. 1654 01:39:18,410 --> 01:39:23,122 {\an8}Era estranho fechar o círculo e ir lá vê-lo como adulto, mas... 1655 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 Eu é que contactei a OceanGate. 1656 01:39:25,668 --> 01:39:28,002 Cá está ele, o Titan. 1657 01:39:28,003 --> 01:39:28,962 O submersível. 1658 01:39:28,963 --> 01:39:30,464 Dê uma vista de olhos. 1659 01:39:35,594 --> 01:39:38,388 Foi esta a parte que disse que esteticamente... 1660 01:39:38,389 --> 01:39:41,474 A fibra de vidro está para cima. O capô está aberto. 1661 01:39:41,475 --> 01:39:44,978 Faz com que pareça mais que vamos improvisar, o que é fixe. 1662 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 Improvisar! 1663 01:39:46,689 --> 01:39:47,523 Pois é. 1664 01:39:48,023 --> 01:39:48,983 Estava a gozar. 1665 01:39:49,483 --> 01:39:55,781 Sabia que, até então, naquela primavera, não tinham tido um mergulho bem-sucedido? 1666 01:39:57,241 --> 01:40:00,952 Sabia que, especialmente ao chegar à Terra Nova, 1667 01:40:00,953 --> 01:40:05,249 as primeiras missões não tiveram êxito. O tempo estava muito mau. 1668 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Mas passámos lá uns dias, e eu enjoava muito. 1669 01:40:17,052 --> 01:40:18,345 Meu Deus! 1670 01:40:23,726 --> 01:40:24,559 Estão... 1671 01:40:24,560 --> 01:40:25,477 Estão bem? 1672 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Fomos, e estava sempre muito vento. As ondas eram enormes. 1673 01:40:32,359 --> 01:40:36,405 Eu queria ir para casa. Mas, ao mesmo tempo, fomos por uma razão. 1674 01:40:37,322 --> 01:40:39,032 APÓS NOVE DIAS NO MAR, 1675 01:40:39,033 --> 01:40:42,201 A OCEANGATE CANCELOU TODOS OS MERGULHOS AO TITANIC 1676 01:40:42,202 --> 01:40:44,287 DEVIDO ÀS CONDIÇÕES CLIMATÉRICAS. 1677 01:40:44,288 --> 01:40:45,872 NO REGRESSO A ST. JOHN'S, 1678 01:40:45,873 --> 01:40:48,041 STOCKTON DECIDIU MERGULHAR O TITAN 1679 01:40:48,042 --> 01:40:51,086 JUNTO À ORLA DOS GRANDES BANCOS DA TERRA NOVA. 1680 01:40:53,630 --> 01:40:54,882 Certo, vamos agora. 1681 01:40:56,050 --> 01:40:57,092 Prontos para ir. 1682 01:40:57,593 --> 01:40:59,219 Ali está o vosso submarino. 1683 01:41:00,179 --> 01:41:01,013 Negativo. 1684 01:41:02,097 --> 01:41:03,932 Não percebi que estava um gelo. 1685 01:41:05,893 --> 01:41:07,436 E entrei. 1686 01:41:08,020 --> 01:41:11,648 Foi muito estranho, pois nunca tinha lá entrado. 1687 01:41:17,613 --> 01:41:18,988 Lá vai um. 1688 01:41:18,989 --> 01:41:21,784 Não faz mal. É só um parafuso. Temos muitos. 1689 01:41:23,744 --> 01:41:24,745 Muito bem, malta. 1690 01:41:28,123 --> 01:41:29,666 Stockton, estamos prontos. 1691 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Sim, vamos a isso. 1692 01:41:32,711 --> 01:41:34,004 Meu Deus! 1693 01:41:36,173 --> 01:41:39,343 Olhem para isto. Estamos literalmente a descer. 1694 01:41:43,972 --> 01:41:45,766 Certo. O que está ele a dizer? 1695 01:41:46,350 --> 01:41:47,351 Ele disse: 1696 01:41:48,227 --> 01:41:49,686 "Estão trancados." 1697 01:41:51,230 --> 01:41:52,563 - "Pode ser?" - Sim. 1698 01:41:52,564 --> 01:41:54,358 Devem ir levar-nos para cima. 1699 01:41:55,317 --> 01:41:58,402 - Sim, pois não temos comunicações há... - Algum tempo. 1700 01:41:58,403 --> 01:42:01,072 Estávamos prestes a ir, mas caiu o nevoeiro. 1701 01:42:01,073 --> 01:42:02,741 O mergulho foi cancelado. 1702 01:42:05,786 --> 01:42:08,997 Gostava de saber o que sucedeu. Não deve ser divertido. 1703 01:42:10,457 --> 01:42:14,920 Parece estranho dizer isso agora, mas fiquei um pouco desapontado. 1704 01:42:21,426 --> 01:42:25,179 Aquilo deve ter demorado umas horas, mas lembro-me de... 1705 01:42:25,180 --> 01:42:27,182 Lembro-me de ter os pés frios. 1706 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Equipa à tona. 1707 01:42:29,685 --> 01:42:32,855 A condensação no interior do submersível era visível. 1708 01:42:36,942 --> 01:42:41,404 Mais tarde, o guindaste segurava a cúpula, depois de todos terem morrido, 1709 01:42:41,405 --> 01:42:45,993 e lembrei-me que os meus pés estavam naquela cúpula meros dias antes. 1710 01:42:54,918 --> 01:42:56,252 E eu só pensava... 1711 01:42:56,253 --> 01:42:57,462 Raios! Tipo... 1712 01:42:57,963 --> 01:42:59,047 "E se fosse eu?" 1713 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 É um bocado difícil. 1714 01:43:11,351 --> 01:43:12,310 Não é bem... 1715 01:43:12,311 --> 01:43:13,812 Não tem a ver comigo. 1716 01:43:14,813 --> 01:43:17,815 Sinto-me mal por todos os outros, claro. 1717 01:43:17,816 --> 01:43:18,900 Mas... 1718 01:43:18,901 --> 01:43:19,985 Sim, é difícil. 1719 01:43:21,320 --> 01:43:24,656 São muitos "ses", mas não se consegue viver assim, sabe? 1720 01:43:49,681 --> 01:43:54,186 Em 2023, a OceanGate tinha feito quatro tentativas anteriores de mergulho, 1721 01:43:54,686 --> 01:43:57,981 todas manchadas pelo tempo ou por dificuldades técnicas. 1722 01:44:02,527 --> 01:44:05,572 No primeiro mergulho da última expedição, 1723 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 após cerca de hora e meia de mergulho, 1724 01:44:08,367 --> 01:44:12,037 as comunicações e a localização pararam de repente. 1725 01:44:15,707 --> 01:44:22,713 DEZASSEIS MINUTOS DEPOIS DE AS COMUNICAÇÕES DO TITAN CESSAREM, 1726 01:44:22,714 --> 01:44:29,804 UM SOM INESPERADO CHEGOU A UM DISPOSITIVO DE GRAVAÇÃO SUBAQUÁTICA 1727 01:44:29,805 --> 01:44:32,766 A 900 MILHAS DO TITANIC. 1728 01:44:53,203 --> 01:44:57,331 Desde a primeira vez que falei com gente, ainda com eles desaparecidos, 1729 01:44:57,332 --> 01:45:01,502 houve fontes a dizerem-me que tinham saído por causa do Stockton. 1730 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 Uma fonte disse ter dois telemóveis por causa do Stockton. 1731 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 Não queria que ele soubesse qual... 1732 01:45:07,217 --> 01:45:11,220 Houve um que nem se abriu totalmente comigo, 1733 01:45:11,221 --> 01:45:13,807 até sabermos que o Stockton tinha morrido. 1734 01:45:26,486 --> 01:45:28,738 Foi nesse preciso momento que achei 1735 01:45:28,739 --> 01:45:32,492 que havia uma história real sobre o porquê de isto acontecer. 1736 01:45:35,829 --> 01:45:37,455 Isto é o futuro da empresa. 1737 01:45:37,456 --> 01:45:39,540 É o caminho que decidi seguir. 1738 01:45:39,541 --> 01:45:41,042 Não desejo morrer. 1739 01:45:41,043 --> 01:45:42,626 Tenho uma neta simpática. 1740 01:45:42,627 --> 01:45:43,754 Vou andar por aí. 1741 01:45:49,384 --> 01:45:51,762 O verdadeiro erro não é a ideia 1742 01:45:52,679 --> 01:45:56,725 de que algo não foi classificado ou não seguimos uns regulamentos. 1743 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 O erro não é bem esse. 1744 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 O Stockton passou a identificar-se com a OceanGate. 1745 01:46:07,986 --> 01:46:09,403 É o tipo que faz isto. 1746 01:46:09,404 --> 01:46:13,784 O tipo que quebra barreiras para abrir os oceanos à humanidade. 1747 01:46:21,416 --> 01:46:25,629 Uma crítica a qualquer aspeto da operação é uma crítica pessoal a ele. 1748 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 O principal é que, se algo correr mal convosco no submersível, 1749 01:46:35,389 --> 01:46:37,181 o vosso apoio à tona... 1750 01:46:37,182 --> 01:46:41,352 Todos dizem: "É só a mulher do Stockton. É a única a ser responsável." 1751 01:46:41,353 --> 01:46:42,311 Disparate. 1752 01:46:42,312 --> 01:46:44,814 São eles que arcam com as consequências. 1753 01:46:44,815 --> 01:46:48,401 São eles que respondem à equipa de investigação do acidente. 1754 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 A OceanGate acabou. 1755 01:46:52,155 --> 01:46:54,908 Foi a cultura que provocou isto. 1756 01:46:55,492 --> 01:46:57,201 Foi ela que matou as pessoas. 1757 01:46:57,202 --> 01:46:58,245 Sem dúvida. 1758 01:47:07,212 --> 01:47:13,301 {\an8}Recebeu alguma notícia ou atualização da OceanGate após a implosão? 1759 01:47:15,137 --> 01:47:18,974 Não, a OceanGate, pelo contrário, manteve-se em silêncio. 1760 01:47:26,565 --> 01:47:27,815 Nem uma palavra. 1761 01:47:27,816 --> 01:47:31,027 "Lamentamos muito a morte do seu pai." Nem isso, não. 1762 01:47:33,572 --> 01:47:37,116 Agora, o novo processo da família de um explorador do Titanic 1763 01:47:37,117 --> 01:47:40,161 morto na implosão do submersível no ano passado. 1764 01:47:40,162 --> 01:47:42,997 O processo por homicídio culposo pede 50 milhões de dólares 1765 01:47:42,998 --> 01:47:47,711 e afirma que quem ia a bordo ficou aterrado com o que se passava. 1766 01:47:58,054 --> 01:47:59,181 Ele queria fama. 1767 01:48:00,682 --> 01:48:01,807 Acima de tudo. 1768 01:48:01,808 --> 01:48:03,727 Para alimentar o ego: fama. 1769 01:48:05,687 --> 01:48:07,105 Era isso que ele queria. 1770 01:48:10,484 --> 01:48:11,526 E conseguiu. 1771 01:48:17,866 --> 01:48:18,991 {\an8}Não desejo morrer. 1772 01:48:18,992 --> 01:48:20,118 {\an8}E não vou morrer. 1773 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 O que pode facilmente acontecer é nós falharmos. 1774 01:48:27,918 --> 01:48:31,295 Arranjo 50 razões para desistir e falhar como empresa. 1775 01:48:31,296 --> 01:48:32,296 Não vou morrer. 1776 01:48:32,297 --> 01:48:35,008 Ninguém morre sob o meu comando. Ponto final. 1777 01:48:48,146 --> 01:48:49,230 ATÉ JUNHO DE 2025, 1778 01:48:49,231 --> 01:48:52,942 A COMISSÃO DE INVESTIGAÇÃO MARÍTIMA DA GUARDA COSTEIRA DOS EUA 1779 01:48:52,943 --> 01:48:55,236 AINDA NÃO DIVULGOU O RELATÓRIO FINAL. 1780 01:48:55,237 --> 01:48:58,447 A GUARDA COSTEIRA DOS EUA É UMA DAS VÁRIAS AUTORIDADES 1781 01:48:58,448 --> 01:49:00,367 A EXAMINAREM O INCIDENTE. 1782 01:49:03,370 --> 01:49:06,997 NÃO FOI APRESENTADA QUALQUER ACUSAÇÃO CRIMINAL 1783 01:49:06,998 --> 01:49:12,212 RELACIONADA COM A IMPLOSÃO DO TITAN E A PERDA DE CINCO VIDAS. 1784 01:50:12,022 --> 01:50:13,857 Legendas: Paula Amaral