1
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
Certo, vamos agora.
2
00:00:26,735 --> 00:00:27,694
Prontos para ir.
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,821
Ali está o vosso submarino.
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Titan, vamos organizar-nos
e começar a trazer-vos para bordo.
5
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
Certo, vamos lá.
6
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
Mais um dia de trabalho.
7
00:01:08,818 --> 00:01:09,943
Muito bem, isso.
8
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
- Obrigada.
- Certo.
9
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Tudo certo?
10
00:01:15,533 --> 00:01:16,492
Sim, tudo bem.
11
00:01:16,493 --> 00:01:17,660
Mantenham o ritmo.
12
00:01:18,244 --> 00:01:21,998
Não acontecerá nada
que exija uma reação imediata.
13
00:01:22,582 --> 00:01:27,003
Certo? Se ouvirem um alarme, não se ralem.
O melhor é não fazerem nada.
14
00:01:56,533 --> 00:01:57,742
{\an8}Ouvi qualquer coisa.
15
00:02:04,958 --> 00:02:07,293
- Ainda têm contacto com o fundo?
- Sim.
16
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
Algum tipo de objeto.
17
00:02:11,297 --> 00:02:12,756
Pois, há aqui algo.
18
00:02:12,757 --> 00:02:14,676
Há aqui algo a estibordo.
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,409
{\an8}A FONTE INTERNA
20
00:02:40,410 --> 00:02:46,040
{\an8}Refleti muito sobre o meu tempo lá,
e o meu tempo lá não foi normal.
21
00:02:47,750 --> 00:02:51,587
{\an8}Penso no tempo em que fazia parte
de mergulhos que ocorreram...
22
00:02:51,588 --> 00:02:53,505
{\an8}ASS. DIR. ENGENHARIA, OCEANGATE
23
00:02:53,506 --> 00:02:58,469
{\an8}... e em como me sentia desconfortável
a trancar pessoas no submersível.
24
00:02:59,762 --> 00:03:03,683
E, portanto, quando surgiu
o artigo noticioso inicial,
25
00:03:04,184 --> 00:03:06,852
"Submersível Turístico Perdido
no Atlântico",
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
percebi logo que era da OceanGate.
27
00:03:10,148 --> 00:03:14,276
{\an8}18 DE JUNHO DE 2023
28
00:03:14,277 --> 00:03:17,613
{\an8}A Guarda Costeira dos EUA
empregará todos os recursos
29
00:03:17,614 --> 00:03:22,118
{\an8}nas buscas por um submersível desaparecido
ao largo da Terra Nova, Canadá.
30
00:03:22,702 --> 00:03:27,581
A sua última localização foi diretamente
por cima dos destroços do Titanic.
31
00:03:27,582 --> 00:03:32,462
Decorrem buscas frenéticas pela embarcação
cujo oxigénio acabará rapidamente.
32
00:03:34,631 --> 00:03:35,631
O DELATOR
33
00:03:35,632 --> 00:03:39,927
Recebi uma mensagem de um dos meus colegas
de salvamento submarino.
34
00:03:39,928 --> 00:03:41,803
{\an8}DIR. OPERAÇÕES MARÍTIMAS, OCEANGATE
35
00:03:41,804 --> 00:03:43,305
{\an8}Aí, fiquei agoniado.
36
00:03:43,306 --> 00:03:44,723
EX-EMPREGADO LEVANTA QUESTÕES
37
00:03:44,724 --> 00:03:48,852
Tudo o que dei às autoridades,
tudo o que me acontecera,
38
00:03:48,853 --> 00:03:51,438
tudo o que vira, as minhas preocupações...
39
00:03:51,439 --> 00:03:53,399
Não deixei nada de fora.
40
00:03:56,819 --> 00:03:58,487
Eles deviam ter agido.
41
00:03:58,488 --> 00:03:59,655
Boa tarde.
42
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
Nada foi feito.
43
00:04:04,285 --> 00:04:07,121
É uma operação de busca
incrivelmente complexa.
44
00:04:07,622 --> 00:04:10,667
A área à superfície
tem o dobro do Connecticut,
45
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
e a área subaquática
tem até 4000 m de profundidade.
46
00:04:17,215 --> 00:04:21,010
As equipas de busca e salvamento operam
em condições desafiantes.
47
00:04:24,430 --> 00:04:27,891
{\an8}Ouviu-se pela última vez
depois de 1h45 de mergulho,
48
00:04:27,892 --> 00:04:32,438
mas a OceanGate só deu o alarme
passadas várias horas.
49
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
Ontem, havia dois C-130
a realizarem voos de busca e salvamento.
50
00:04:39,862 --> 00:04:44,117
Mais logo, também se juntará às buscas
um C-130 da Guarda Nacional Aérea.
51
00:04:47,120 --> 00:04:47,953
O ENGENHEIRO
52
00:04:47,954 --> 00:04:51,790
O meu telefone
foi inundado de excertos, artigos.
53
00:04:51,791 --> 00:04:54,209
Recebia mensagens a dizer: "Já sabes?"
54
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
"O que achas?"
55
00:04:56,004 --> 00:04:58,672
{\an8}Mas sabia que um dia
estaríamos aqui sentados.
56
00:04:58,673 --> 00:05:00,049
{\an8}DIR. ENGENHARIA, OCEANGATE
57
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
E cá estamos nós.
58
00:05:03,803 --> 00:05:05,470
NUNCA IRÃO ENCONTRÁ-LOS.
59
00:05:05,471 --> 00:05:06,972
Quase de imediato,
60
00:05:06,973 --> 00:05:10,726
troquei algumas mensagens
com ex-colegas meus de trabalho.
61
00:05:10,727 --> 00:05:12,769
SABES QUE NÃO POSSO DIZER NADA.
62
00:05:12,770 --> 00:05:16,023
Um deles respondeu e disse:
"Está mesmo a acontecer."
63
00:05:16,024 --> 00:05:19,609
{\an8}Oramos pela tripulação do Titan
e pelos seus entes queridos.
64
00:05:19,610 --> 00:05:24,072
{\an8}Continuaremos a trabalhar tão depressa
quanto possível para os localizar.
65
00:05:24,073 --> 00:05:25,491
{\an8}Aceito umas perguntas.
66
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
De repente,
tornou-se uma história mundial.
67
00:05:36,961 --> 00:05:38,462
TEMPO E AR A ESGOTAREM-SE
68
00:05:38,463 --> 00:05:40,672
Isto é mesmo matéria de pesadelos.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
{\an8}É inimaginável
o que aquela gente está a passar.
70
00:05:44,344 --> 00:05:45,677
RESTAM 40 HORAS DE AR
71
00:05:45,678 --> 00:05:47,889
Eu não sabia como falar disso.
72
00:05:48,389 --> 00:05:51,225
Não os conhecia todos,
mas conhecia bem o Stockton.
73
00:05:52,894 --> 00:05:54,394
Há cinco pessoas a bordo,
74
00:05:54,395 --> 00:05:57,856
incluindo o diretor-executivo
da OceanGate, Stockton Rush,
75
00:05:57,857 --> 00:06:02,069
e um bilionário britânico da aviação,
de 58 anos, Hamish Harding.
76
00:06:02,070 --> 00:06:06,281
O empresário paquistanês Shahzada Dawood
e o seu filho Suleman
77
00:06:06,282 --> 00:06:07,700
também estão a bordo.
78
00:06:08,451 --> 00:06:12,579
E, ao que sabemos,
o explorador francês Paul-Henri Nargeolet,
79
00:06:12,580 --> 00:06:17,001
muitas vezes referido como o Sr. Titanic,
também está na embarcação.
80
00:06:18,127 --> 00:06:19,795
A FAMILIAR
81
00:06:19,796 --> 00:06:21,381
O que fez primeiro?
82
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
Chorei.
83
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
Durante dez minutos, chorei muito.
Tive muito medo.
84
00:06:28,638 --> 00:06:30,639
{\an8}Lembra-se que autoridades a contactaram?
85
00:06:30,640 --> 00:06:32,140
{\an8}FILHA DE P. H. NARGEOLET
86
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
{\an8}A Guarda Costeira americana.
87
00:06:34,852 --> 00:06:37,813
Nas últimas duas horas,
a Guarda Costeira confirmou
88
00:06:37,814 --> 00:06:41,067
que um avião canadiano
detetou ruídos subaquáticos.
89
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
Ontem, um P-3 canadiano detetou
ruídos subaquáticos na área de busca.
90
00:06:46,614 --> 00:06:49,366
As operações de VTC foram redirecionadas,
91
00:06:49,367 --> 00:06:52,245
na tentativa de explorar
a origem dos ruídos.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,456
Foi reconfortante ver que,
93
00:06:56,874 --> 00:07:01,545
enquanto decorriam as buscas,
as famílias achavam que os encontrariam.
94
00:07:01,546 --> 00:07:04,257
Todos acreditávamos e tínhamos esperanças.
95
00:07:05,675 --> 00:07:08,468
Tinha de ser tudo muito rápido, mas...
96
00:07:08,469 --> 00:07:12,973
Naquela altura,
ninguém falava em encontrar destroços.
97
00:07:12,974 --> 00:07:15,016
ROBÔ JUNTA-SE À BUSCAS
98
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
A história tinha os ingredientes.
99
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Tinha o Titanic.
100
00:07:19,439 --> 00:07:20,981
Tinha bilionários.
101
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Tinha a escassez de tempo.
102
00:07:23,401 --> 00:07:27,946
As autoridades creem agora que tenham
menos de dois dias de ar respirável.
103
00:07:27,947 --> 00:07:29,281
{\an8}OXIGÉNIO REMANESCENTE
104
00:07:29,282 --> 00:07:32,910
{\an8}Os noticiários tinham
uma contagem decrescente no canto.
105
00:07:33,953 --> 00:07:36,204
E era muito difícil ver os média.
106
00:07:36,205 --> 00:07:38,540
{\an8}A busca pelo submersível desaparecido,
107
00:07:38,541 --> 00:07:41,251
{\an8}que se dirigia
para os destroços do Titanic,
108
00:07:41,252 --> 00:07:44,337
{\an8}já cobriu uma área
quase do tamanho de Gales.
109
00:07:44,338 --> 00:07:45,630
Há documentos que mostram
110
00:07:45,631 --> 00:07:49,134
que um ex-empregado
processou a empresa em 2018...
111
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
O tempo tornou-se mesmo
o bem mais precioso.
112
00:07:53,806 --> 00:07:56,391
{\an8}Passei um bom bocado a ver desgraças.
113
00:07:56,392 --> 00:07:58,935
MORTES ANUAIS NO TITANIC
114
00:07:58,936 --> 00:08:00,812
Os meus amigos controlavam-me.
115
00:08:00,813 --> 00:08:03,483
Para eu não estar muito ao telemóvel.
116
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
Eu não fiz merda nenhuma!
117
00:08:08,112 --> 00:08:12,157
{\an8}E se for um complô para ninguém visitar
os destroços do Titanic?
118
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
{\an8}Mas, se for esse o objetivo, porquê?
119
00:08:15,203 --> 00:08:16,871
{\an8}É difícil de descrever.
120
00:08:17,455 --> 00:08:20,457
E senti muita coisa diferente,
incluindo raiva.
121
00:08:20,458 --> 00:08:22,459
É TRAMADO
122
00:08:22,460 --> 00:08:25,129
TENHO DE IR DAR UMA VOLTA
123
00:08:25,755 --> 00:08:28,006
ESTOU AGONIADO
124
00:08:28,007 --> 00:08:29,966
EU TAMBÉM
125
00:08:29,967 --> 00:08:31,009
{\an8}NEM VOU COMENTAR
126
00:08:31,010 --> 00:08:31,927
{\an8}NÃO CONSIGO
127
00:08:31,928 --> 00:08:33,345
{\an8}E AS PIADAS DO TITANIC
128
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
{\an8}ESTOU COMPLETAMENTE HORRORIZADO
129
00:08:36,557 --> 00:08:38,683
ESTOU A PASSAR-ME UM POUCO
130
00:08:38,684 --> 00:08:39,893
POIS É
131
00:08:39,894 --> 00:08:41,102
Foi uma semana estranha.
132
00:08:41,103 --> 00:08:42,103
DEMITI-ME POR ISTO
133
00:08:42,104 --> 00:08:43,898
Mas, mesmo no primeiro dia,
134
00:08:44,398 --> 00:08:46,609
todos assumimos o pior.
135
00:08:49,612 --> 00:08:53,491
QUARTO DIA DE BUSCAS
136
00:09:35,908 --> 00:09:42,039
{\an8}ST. JOHN'S, TERRA NOVA
137
00:09:50,506 --> 00:09:52,632
A Guarda Costeira criou oficialmente
138
00:09:52,633 --> 00:09:55,552
uma Comissão de Investigação Marítima
139
00:09:55,553 --> 00:09:57,804
à perda do submersível
140
00:09:57,805 --> 00:09:59,849
e das cinco pessoas a bordo.
141
00:10:00,808 --> 00:10:04,769
Essa investigação será liderada
pelo investigador-chefe,
142
00:10:04,770 --> 00:10:06,522
o Cap. Jason Neubauer.
143
00:10:09,400 --> 00:10:12,360
{\an8}O INVESTIGADOR
144
00:10:12,361 --> 00:10:15,780
{\an8}Eu estava prestes a reformar-me
da Guarda Costeira,
145
00:10:15,781 --> 00:10:19,034
{\an8}mas queria muito este caso,
pois era tão invulgar
146
00:10:19,035 --> 00:10:22,746
{\an8}que, quando o almirante me perguntou,
disse logo que sim.
147
00:10:22,747 --> 00:10:23,913
{\an8}MORTES NO SUBMERSÍVEL
148
00:10:23,914 --> 00:10:26,333
{\an8}Dá para ver um navio azul,
149
00:10:26,334 --> 00:10:29,002
{\an8}chamado Polar Prince,
150
00:10:29,003 --> 00:10:31,212
{\an8}que levou o submersível Titan
151
00:10:31,213 --> 00:10:32,380
para o mar.
152
00:10:32,381 --> 00:10:34,758
Este navio tem bandeira do Canadá.
153
00:10:34,759 --> 00:10:36,593
Haverá representantes
154
00:10:36,594 --> 00:10:38,261
da Comissão de Segurança
155
00:10:38,262 --> 00:10:39,679
para os receber.
156
00:10:39,680 --> 00:10:43,100
Em algo assim,
a primeira coisa a ver é a jurisdição.
157
00:10:43,768 --> 00:10:47,020
O país da bandeira
da embarcação envolvida num incidente
158
00:10:47,021 --> 00:10:48,605
tem automaticamente jurisdição.
159
00:10:48,606 --> 00:10:52,984
{\an8}A implosão envolveu o submersível Titan,
de fabrico americano, da OceanGate,
160
00:10:52,985 --> 00:10:56,905
que foi lançado de um navio canadiano
em águas internacionais.
161
00:10:56,906 --> 00:11:01,035
Trata-se, portanto, de uma complicada
investigação multinacional.
162
00:11:01,869 --> 00:11:06,123
O Titan não tinha bandeira de um país,
nem de um estado americano.
163
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
Isso era muito invulgar.
164
00:11:09,960 --> 00:11:11,379
Nunca vira algo assim.
165
00:11:12,296 --> 00:11:13,296
Nunca vira?
166
00:11:13,297 --> 00:11:16,133
Não. Em 26 anos
de investigações, portanto...
167
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
Como pode ser isso?
168
00:11:18,511 --> 00:11:20,137
Acho que é intencional.
169
00:11:23,307 --> 00:11:27,019
OITO ANOS ANTES
170
00:11:39,865 --> 00:11:42,575
{\an8}12 DE MARÇO DE 2016
171
00:11:42,576 --> 00:11:45,454
{\an8}- Podemos começar sem luzes e ligá-las?
- Claro.
172
00:11:54,672 --> 00:11:55,588
{\an8}Que mais pode mostrar-me aqui?
173
00:11:55,589 --> 00:11:57,340
{\an8}FUNDADOR E DIR. EXECUTIVO, OCEANGATE
174
00:11:57,341 --> 00:11:58,717
{\an8}Temos luzes exteriores.
175
00:11:58,718 --> 00:12:01,470
{\an8}Acho que estão...
Estão ligadas? Parece que sim.
176
00:12:02,638 --> 00:12:03,847
O sistema de oxigénio.
177
00:12:03,848 --> 00:12:07,517
Esta é a garrafa
que usamos numa operação normal.
178
00:12:07,518 --> 00:12:09,853
E estas vermelhas são de emergência.
179
00:12:09,854 --> 00:12:13,523
São quatro dias de oxigénio de emergência.
180
00:12:13,524 --> 00:12:17,319
O piloto está aqui.
Costuma estar aqui com dois monitores.
181
00:12:18,195 --> 00:12:20,072
Pode ficar sem um.
182
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
- Como se pilota?
- Com este controlador.
183
00:12:31,959 --> 00:12:33,501
Era um ser humano humilde.
184
00:12:33,502 --> 00:12:35,838
Mas era um cientista arrogante, claro.
185
00:12:37,006 --> 00:12:38,631
Sabia que era esperto.
186
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
Não havia dúvida.
187
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Ele sabia que até era um génio.
188
00:12:50,811 --> 00:12:52,771
O VIDEÓGRAFO
189
00:12:52,772 --> 00:12:55,565
Só a forma como ele falava, a confiança...
190
00:12:55,566 --> 00:12:58,193
Era uma pessoa
muito confiante, certo? Tipo...
191
00:12:58,194 --> 00:13:04,282
{\an8}Diz as coisas com convicção,
diz o que vai fazer e diz porque funciona.
192
00:13:04,283 --> 00:13:08,077
A forma como o diz faz-nos pensar:
"Este tipo sabe do que fala."
193
00:13:08,078 --> 00:13:10,747
{\an8}Fizemos grandes progressos
nos anos 60 e 70
194
00:13:10,748 --> 00:13:12,874
{\an8}na exploração oceânica tripulada.
195
00:13:12,875 --> 00:13:17,129
{\an8}E cessaram por imensas razões explicáveis,
mas ilógicas.
196
00:13:18,714 --> 00:13:21,008
- 279.
- Quanto?
197
00:13:21,592 --> 00:13:23,760
- 279.
- 279.
198
00:13:23,761 --> 00:13:25,178
{\an8}OCEANÓGRAFO E CINEASTA
199
00:13:25,179 --> 00:13:26,471
{\an8}Há muito que sinto
200
00:13:26,472 --> 00:13:29,850
{\an8}que a exploração submarina
não é um fim em si mesma.
201
00:13:30,810 --> 00:13:33,228
{\an8}Entrar neste grande meio desconhecido
202
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
{\an8}é um privilégio da nossa era.
203
00:13:36,398 --> 00:13:40,193
{\an8}Muitos cientistas estudam biologia marinha
para ir para o oceano.
204
00:13:40,194 --> 00:13:42,822
{\an8}Estão interessados nele,
têm paixão por ele.
205
00:13:47,827 --> 00:13:51,246
Mesmo que lhe desse
uma representação em 3D do Grand Canyon
206
00:13:51,247 --> 00:13:55,125
embebida no cheiro a erva,
não seria como estar lá.
207
00:13:55,835 --> 00:14:00,798
Aqui em baixo, podemos ouvir claramente
os guinchos e cliques dos golfinhos.
208
00:14:02,049 --> 00:14:05,511
Poder ouvir, ver e sentir todo o ambiente
209
00:14:06,095 --> 00:14:07,930
é algo que não se pode recriar.
210
00:14:15,312 --> 00:14:17,147
Precisavam de mais exposição.
211
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
Foi aí que entrámos.
212
00:14:20,568 --> 00:14:23,571
O submersível que estavam a fazer
era muito básico.
213
00:14:25,155 --> 00:14:26,824
A ideia era fazer uns vídeos
214
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
para chamar a atenção das pessoas, certo?
215
00:14:34,039 --> 00:14:35,790
Tinham ideias malucas,
216
00:14:35,791 --> 00:14:38,293
como levar os Pearl Jam no submarino.
217
00:14:38,294 --> 00:14:40,962
E ele fala de uma cidade flutuante
218
00:14:40,963 --> 00:14:43,090
{\an8}que também pode submergir.
219
00:14:45,134 --> 00:14:46,843
{\an8}O Stockton costumava dizer:
220
00:14:46,844 --> 00:14:49,096
"Acessibilidade é propriedade.
221
00:14:49,597 --> 00:14:52,557
Se houver uma pequena ilha
no meio do oceano
222
00:14:52,558 --> 00:14:56,144
e for o único a ter acesso a ela,
não importa quem é o dono.
223
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
A propriedade é sua,
pois tem acesso a ela."
224
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
Acreditava mesmo nisso.
225
00:15:03,110 --> 00:15:06,654
{\an8}Olá, sou o Stockton Rush
e fui hoje o piloto num mergulho
226
00:15:06,655 --> 00:15:10,576
{\an8}para ver locais de arrasto
ao largo de Friday Harbor.
227
00:15:12,119 --> 00:15:16,998
Conheci o Stockton quando a OceanGate
estava a começar, em Seattle.
228
00:15:16,999 --> 00:15:18,082
O PERITO
229
00:15:18,083 --> 00:15:21,586
{\an8}Focavam-se mais em ciência e educação,
sobretudo em Puget Sound.
230
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
{\an8}CHEFE DE EXPEDIÇÃO, EYOS
231
00:15:23,964 --> 00:15:27,967
- Verificação de comunicações do Cyclops.
- Entendido, equipa à tona.
232
00:15:27,968 --> 00:15:31,597
Mas, em 2015, as coisas começaram a mudar.
233
00:15:33,349 --> 00:15:37,060
{\an8}Se alguma vez quis visitar
os destroços do Titanic,
234
00:15:37,061 --> 00:15:38,770
{\an8}vai ter uma oportunidade.
235
00:15:38,771 --> 00:15:42,774
{\an8}Poderão participar turistas
na primeira expedição de submersível
236
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
{\an8}ao Titanic desde 2005.
237
00:15:44,944 --> 00:15:47,988
{\an8}- Sr. Rush, agradeço a sua presença.
- É um prazer.
238
00:15:48,489 --> 00:15:51,324
{\an8}Na altura, eu devia ser
a única pessoa no planeta
239
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
que ele sabia
que já tinha feito expedições ao Titanic.
240
00:15:55,412 --> 00:15:57,121
{\an8}EXPEDIÇÕES A ÁGUAS PROFUNDAS
241
00:15:57,122 --> 00:15:59,791
{\an8}4000 metros abaixo
da superfície do oceano,
242
00:15:59,792 --> 00:16:01,460
{\an8}estão os destroços do Titanic.
243
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Cá está ele.
244
00:16:05,297 --> 00:16:08,384
Isto é inacreditável.
245
00:16:08,884 --> 00:16:11,177
Éramos uma empresa de expedições.
246
00:16:11,178 --> 00:16:15,641
Já tínhamos levado
cerca de 150, 160 pessoas ao Titanic.
247
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
{\an8}Porque levou tanto tempo
a surgir algo assim?
248
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
{\an8}Pois, como sabe, há muito interesse,
mesmo hoje em dia, no Titanic.
249
00:16:23,774 --> 00:16:27,360
{\an8}Sim, muitos não sabem
que só quatro submersíveis tripulados
250
00:16:27,361 --> 00:16:29,570
{\an8}chegam à profundidade do Titanic.
251
00:16:29,571 --> 00:16:32,281
{\an8}O Titanic é um chamariz enorme.
252
00:16:32,282 --> 00:16:33,616
{\an8}REALIZADOR DO TITANIC
253
00:16:33,617 --> 00:16:35,619
{\an8}Estou a pilotar um veículo telecomandado.
254
00:16:36,203 --> 00:16:38,871
Este é o Gilligan.
Não sei se conseguem vê-lo.
255
00:16:38,872 --> 00:16:42,209
É aquela espécie de torradeira
com esteroides.
256
00:16:42,710 --> 00:16:46,213
Mesmo agora,
mais de 100 anos após o naufrágio,
257
00:16:46,714 --> 00:16:48,340
ele atrai pessoas.
258
00:16:50,634 --> 00:16:53,678
As pessoas ficam tão fascinadas
com o Titanic.
259
00:16:53,679 --> 00:16:57,306
Li um artigo que dizia
que há três palavras na língua inglesa
260
00:16:57,307 --> 00:16:59,434
conhecidas em todo o planeta.
261
00:16:59,435 --> 00:17:02,855
E são elas:
"Coca-Cola", "God" e "Titanic".
262
00:17:03,981 --> 00:17:06,107
O Stockton viu uma oportunidade
263
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
para retomar
visitas turísticas ao Titanic.
264
00:17:10,195 --> 00:17:13,239
Discutimos como publicitaríamos
essas expedições,
265
00:17:13,240 --> 00:17:17,744
como processaríamos clientes pagantes,
como seria a experiência
266
00:17:17,745 --> 00:17:20,039
e como desenvolveríamos o produto.
267
00:17:20,789 --> 00:17:25,376
Stockton Rush e a sua equipa serão
os primeiros desde 2005 a ver o local,
268
00:17:25,377 --> 00:17:27,837
com civis a pagarem o custo inflacionado
269
00:17:27,838 --> 00:17:31,340
duma passagem em 1.a classe
na viagem inaugural do Titanic.
270
00:17:31,341 --> 00:17:36,012
{\an8}Vamos com uma missão.
Quem for connosco, operará o sonar...
271
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
{\an8}Mas, primeiro,
a ideia era criar uma equipa.
272
00:17:42,478 --> 00:17:45,313
Mal acabei a escola,
fui para a Marinha Real.
273
00:17:45,314 --> 00:17:48,775
{\an8}Trabalhei como mergulhador comercial,
piloto de VTC,
274
00:17:48,776 --> 00:17:52,570
{\an8}e estou ligado aos submersíveis
há já mais de 20 anos.
275
00:17:52,571 --> 00:17:54,447
Aqui L5.
276
00:17:54,448 --> 00:17:57,493
Kilo, kilo, kilo.
277
00:17:57,993 --> 00:17:59,952
Entendido, L5. Selagem rígida.
278
00:17:59,953 --> 00:18:03,790
A minha mulher, a Carol,
viu um anúncio online, na altura,
279
00:18:03,791 --> 00:18:09,505
e disse que andavam à procura de alguém
para diretor de operações marítimas.
280
00:18:13,217 --> 00:18:16,219
Uma amiga minha foi ao site deles,
281
00:18:16,220 --> 00:18:17,720
enviou-mo e disse:
282
00:18:17,721 --> 00:18:19,306
"Olha só, não é fixe?"
283
00:18:22,309 --> 00:18:23,726
{\an8}CONTABILISTA CERTIFICADA
284
00:18:23,727 --> 00:18:25,978
{\an8}Comecei a mergulhar em 2013
285
00:18:25,979 --> 00:18:27,940
{\an8}e apaixonei-me pelo mergulho.
286
00:18:29,441 --> 00:18:30,275
Portanto, eu...
287
00:18:30,984 --> 00:18:35,279
Basicamente, perseguia ciberneticamente
a OceanGate há uns tempos,
288
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
e surgiu um trabalho de contabilidade.
289
00:18:40,577 --> 00:18:43,162
Um dia, estava no LinkedIn, no ferry,
290
00:18:43,163 --> 00:18:47,917
{\an8}e deparei com uma empresa
que construía submersíveis na minha zona.
291
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
{\an8}E pensei...
292
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
Adoro construir coisas.
293
00:18:53,090 --> 00:18:55,550
Comecei na Marinha
como mergulhador de águas profundas.
294
00:18:55,551 --> 00:18:57,593
Estudei Ciência dos Materiais em Berkeley.
295
00:18:57,594 --> 00:19:00,013
- A gravar.
- Excelente. Certo.
296
00:19:00,722 --> 00:19:02,266
Procuravam um técnico.
297
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
ENVIAR CV
298
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
Foi um corte salarial significativo.
299
00:19:08,897 --> 00:19:11,274
Sou certificada.
Tinha qualificações a mais.
300
00:19:11,275 --> 00:19:14,610
Mas poder aliar
não só aquilo em que tenho formação,
301
00:19:14,611 --> 00:19:18,781
mas aquela que é a minha paixão
pareceu-me um emprego de sonho.
302
00:19:18,782 --> 00:19:19,824
CARREIRAS
303
00:19:19,825 --> 00:19:21,951
Enquanto trabalhámos com a OceanGate,
304
00:19:21,952 --> 00:19:24,537
{\an8}todos se sentiam privilegiados,
305
00:19:24,538 --> 00:19:26,247
especiais por lá estarem.
306
00:19:26,248 --> 00:19:29,750
Como podem ver, temos aqui
o submersível tripulado Cyclops.
307
00:19:29,751 --> 00:19:31,961
É um submersível para cinco pessoas.
308
00:19:31,962 --> 00:19:35,382
Tem uma profundidade operacional máxima
de 500 metros.
309
00:19:36,800 --> 00:19:39,760
Eu iria gerir
os projetos dos submersíveis.
310
00:19:39,761 --> 00:19:41,430
Tinham dois submersíveis,
311
00:19:42,306 --> 00:19:45,266
o Cyclops 1 e o Antipodes,
312
00:19:45,267 --> 00:19:49,354
e tinham a construção do Titan,
o que era empolgante.
313
00:19:50,397 --> 00:19:52,315
Senti-me atraído
314
00:19:52,316 --> 00:19:56,528
a fazer algo que, potencialmente,
nunca ninguém tinha feito.
315
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
CLUBE DOS EXPLORADORES
316
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
Muito obrigado.
317
00:20:07,623 --> 00:20:12,418
{\an8}São capazes de já ter visto aqui escrito
que eu queria ser astronauta.
318
00:20:12,419 --> 00:20:16,964
Foi por isso que me formei em Engenharia,
vi o Star Trek, o Star Wars,
319
00:20:16,965 --> 00:20:20,593
queria ver
essas formas de vida extraterrestres e...
320
00:20:20,594 --> 00:20:22,511
Acabei por perceber
321
00:20:22,512 --> 00:20:26,682
que todas as coisas fixes do espaço
existiam debaixo de água.
322
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
E de facto...
323
00:20:28,435 --> 00:20:31,146
O Stockton Rush
era decididamente um comercial.
324
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
Senti que queria agir
de forma diferente, ser diferente.
325
00:20:35,359 --> 00:20:37,235
Qualquer um com dinheiro
326
00:20:37,236 --> 00:20:40,238
pode construir um submersível
e descer ao Titanic.
327
00:20:40,239 --> 00:20:41,990
Mas, com ele, era diferente.
328
00:20:42,574 --> 00:20:43,491
O objetivo era:
329
00:20:43,492 --> 00:20:45,284
Aonde queremos ir no oceano?
330
00:20:45,285 --> 00:20:47,829
Qual é o sítio mais conhecido no oceano?
331
00:20:48,830 --> 00:20:50,331
E é claramente o Titanic.
332
00:20:50,332 --> 00:20:53,918
E ir ao Titanic, que está a 3800 metros,
333
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
requer um submersível especial.
334
00:21:00,968 --> 00:21:03,636
A embarcação subaquática,
agora em construção,
335
00:21:03,637 --> 00:21:06,347
conseguirá levar cinco pessoas ao Titanic,
336
00:21:06,348 --> 00:21:08,225
4000 metros abaixo.
337
00:21:08,725 --> 00:21:10,393
Qual o nível de entusiasmo?
338
00:21:10,394 --> 00:21:11,895
Mais que muito.
339
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Cada submersível é diferente.
340
00:21:20,904 --> 00:21:22,113
Uns são de aço.
341
00:21:22,114 --> 00:21:23,406
Outros, de acrílico.
342
00:21:23,407 --> 00:21:24,866
Outros, de titânio.
343
00:21:25,659 --> 00:21:27,159
Mas era a primeira vez
344
00:21:27,160 --> 00:21:28,870
que um design como este,
345
00:21:30,038 --> 00:21:34,333
com um casco de fibra de carbono,
iria ser usado naquelas profundidades.
346
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Era uma incógnita, uma incógnita completa.
347
00:21:38,130 --> 00:21:40,131
O DESIGN DO TITAN TEVE INÍCIO
348
00:21:40,132 --> 00:21:45,886
NO LABORATÓRIO DE FÍSICA APLICADA (APL)
DA UNIVERSIDADE DE WASHINGTON, EM 2013.
349
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
Este é o APL,
350
00:21:47,931 --> 00:21:52,311
{\an8}o Laboratório de Física Aplicada
da Universidade de Washington, em Seattle.
351
00:21:55,147 --> 00:21:58,566
{\an8}Com o APL,
trabalharam nas coisas mecânicas
352
00:21:58,567 --> 00:22:02,529
{\an8}e no sistema de controlo
com os comandos da PlayStation.
353
00:22:03,363 --> 00:22:06,742
{\an8}Até tínhamos gabinete.
Ia lá uma ou duas vezes por semana.
354
00:22:08,910 --> 00:22:12,496
Com a participação do APL,
eu sentia um certo conforto.
355
00:22:12,497 --> 00:22:14,457
EMPRESA LOCAL CONSTRÓI SUBMARINO INOVADOR
356
00:22:14,458 --> 00:22:18,085
Mas o grande atrativo para mim,
para trabalhar neste projeto,
357
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
foi o veículo ir ser classificado.
358
00:22:20,630 --> 00:22:22,631
{\an8}SUBMERSÍVEL JIAOLONG DE ÁGUAS PROFUNDAS
359
00:22:22,632 --> 00:22:24,967
{\an8}PROFUNDIDADE: 7000 M
AGÊNCIA DE CLASSIFICAÇÃO: CCS
360
00:22:24,968 --> 00:22:26,677
{\an8}Quando algo é classificado,
361
00:22:26,678 --> 00:22:29,263
{\an8}isso significa que uma agência terceira
362
00:22:29,264 --> 00:22:32,433
{\an8}o certificou de forma independente
como sendo seguro.
363
00:22:32,434 --> 00:22:34,185
{\an8}CERTIFICADO DE CLASSIFICAÇÃO
364
00:22:34,186 --> 00:22:38,939
{\an8}Em termos analógicos,
se decidir construir um avião caseiro,
365
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
pode andar nele com os seus amigos
desde que ninguém pague nada.
366
00:22:43,487 --> 00:22:47,323
{\an8}Mas, assim que quiser transportar
passageiros pagantes no veículo,
367
00:22:47,324 --> 00:22:51,035
{\an8}este tem de ser certificado
por uma agência independente.
368
00:22:51,036 --> 00:22:54,121
{\an8}No mundo marítimo,
classificar o veículo é isso.
369
00:22:54,122 --> 00:22:55,498
{\an8}REGRAS DE CLASSIFICAÇÃO
370
00:22:55,499 --> 00:22:56,916
{\an8}PROGRAMA DE CLASSIFICAÇÃO
371
00:22:56,917 --> 00:23:01,713
{\an8}Veem o design, veem a construção,
veem inspeções anuais a estas coisas.
372
00:23:03,924 --> 00:23:07,051
Os outros dois submersíveis da OceanGate
estavam classificados.
373
00:23:07,052 --> 00:23:08,386
CASCO ABS CERTIFICADO
374
00:23:08,387 --> 00:23:11,055
Então, com toda esta visão
de ir ao Titanic
375
00:23:11,056 --> 00:23:13,808
com o novo submersível
que seria classificado,
376
00:23:13,809 --> 00:23:15,185
como não ser atraído?
377
00:23:15,894 --> 00:23:17,436
Rush diz que o submersível
378
00:23:17,437 --> 00:23:20,940
é uma das formas mais seguras
de transporte do mundo.
379
00:23:20,941 --> 00:23:24,693
Ao acabarmos de testá-lo,
creio ser praticamente invulnerável.
380
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
Foi o que disseram do Titanic.
381
00:23:27,239 --> 00:23:28,156
Exato.
382
00:23:31,785 --> 00:23:37,165
{\an8}CHARLESTON, CAROLINA DO SUL
16 DE SETEMBRO DE 2024
383
00:23:39,459 --> 00:23:44,505
AUDIÇÃO DE INVESTIGAÇÃO
DA GUARDA COSTEIRA: DIA 1
384
00:23:44,506 --> 00:23:48,050
Jura solenemente
que o depoimento que vai prestar
385
00:23:48,051 --> 00:23:51,345
será a verdade, toda a verdade,
e nada além da verdade,
386
00:23:51,346 --> 00:23:53,055
assim Deus o ajude?
- Juro.
387
00:23:53,056 --> 00:23:54,641
Obrigada, pode sentar-se.
388
00:23:59,062 --> 00:24:02,690
{\an8}Fazemos a audição em forma de julgamento.
Parece um tribunal.
389
00:24:02,691 --> 00:24:05,443
- Bom dia, Sr. Nissen.
- Bom dia, senhor.
390
00:24:05,444 --> 00:24:07,695
As perguntas estão ligadas ao seu passado
391
00:24:07,696 --> 00:24:10,489
e à sua experiência na OceanGate
como diretor de engenharia.
392
00:24:10,490 --> 00:24:11,658
Claro, tudo bem.
393
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Vários investigadores fizeram perguntas.
394
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Todas as testemunhas
têm direito a advogado.
395
00:24:19,124 --> 00:24:21,584
Também participam as partes interessadas.
396
00:24:21,585 --> 00:24:23,920
Neste caso, advogados da OceanGate.
397
00:24:24,963 --> 00:24:28,382
Há que chegar aos factos.
É o alvo principal duma audição.
398
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
Esquecer rumores
e chegar ao que aconteceu.
399
00:24:31,636 --> 00:24:34,181
Em que ano começou
a trabalhar na OceanGate?
400
00:24:34,764 --> 00:24:35,973
Em março de 2016.
401
00:24:35,974 --> 00:24:37,433
E, em março de 2016,
402
00:24:37,434 --> 00:24:38,977
foi contratado como quê?
403
00:24:39,811 --> 00:24:41,188
Diretor de engenharia.
404
00:24:41,688 --> 00:24:45,399
Quais as funções e responsabilidades
como diretor de engenharia?
405
00:24:45,400 --> 00:24:51,072
Foi-me dito pela OceanGate
que o veículo Cyclops 2
406
00:24:52,032 --> 00:24:53,408
estava quase concluído.
407
00:24:54,117 --> 00:24:56,118
Eu iria juntar as peças
408
00:24:56,119 --> 00:24:58,412
e depois começar a executá-lo.
409
00:24:58,413 --> 00:24:59,706
E, portanto, foi...
410
00:25:01,333 --> 00:25:02,249
Peço desculpa.
411
00:25:02,250 --> 00:25:05,295
É o relógio a dizer
que o ritmo cardíaco está alto.
412
00:25:06,755 --> 00:25:11,050
Foi-me pedido, inicialmente,
que terminasse isto.
413
00:25:11,051 --> 00:25:12,676
Seria coisa para um ano.
414
00:25:12,677 --> 00:25:14,095
E pronto.
415
00:25:14,596 --> 00:25:17,974
E como descreveria o ambiente,
quando entrou na empresa?
416
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
A primeira semana foi ótima.
417
00:25:27,984 --> 00:25:31,737
Estudámos o Sr. Rush
e o seu estilo de liderança.
418
00:25:31,738 --> 00:25:35,575
Sinto que temos uma boa perspetiva
de como ele geria a empresa.
419
00:25:37,035 --> 00:25:39,162
O que significa isso, exatamente?
420
00:25:39,746 --> 00:25:42,998
Bem, tinha muitas atitudes de patrão
à frente de outros.
421
00:25:42,999 --> 00:25:44,458
Não era nos bastidores.
422
00:25:44,459 --> 00:25:45,584
As pessoas sabiam
423
00:25:45,585 --> 00:25:48,504
que, se desafiassem o patrão
em algumas questões,
424
00:25:48,505 --> 00:25:50,006
podiam ser despedidas.
425
00:25:50,632 --> 00:25:53,676
{\an8}TÉCNICO DE OPERAÇÕES, OCEANGATE
426
00:25:53,677 --> 00:25:55,678
{\an8}Durante o meu tempo lá,
427
00:25:55,679 --> 00:25:58,389
não sei bem quando me apercebi disso,
428
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
mas o modelo de negócio começou
a não fazer sentido para mim.
429
00:26:02,811 --> 00:26:04,895
Não havia uma fonte de rendimento.
430
00:26:04,896 --> 00:26:07,898
Ele disse que o Titan
teria bandeira das Bahamas
431
00:26:07,899 --> 00:26:11,443
e sairia do Canadá,
para não ter jurisdição americana.
432
00:26:11,444 --> 00:26:15,865
E, se a Guarda Costeira criasse problemas,
ele subornava um congressista.
433
00:26:17,576 --> 00:26:19,368
Sr. McCoy, isso é uma citação?
434
00:26:19,369 --> 00:26:21,413
Ele disse: "Eu subornava um congressista."
435
00:26:22,455 --> 00:26:24,832
Nunca ninguém mo dissera diretamente.
436
00:26:24,833 --> 00:26:26,458
Fiquei perplexo.
437
00:26:26,459 --> 00:26:28,252
E, basicamente, depois disso,
438
00:26:28,253 --> 00:26:31,840
demiti-me da empresa
e já não consegui trabalhar lá.
439
00:26:34,259 --> 00:26:36,927
No início, era fácil ter contacto com ele.
440
00:26:36,928 --> 00:26:38,305
Era muito acessível.
441
00:26:39,055 --> 00:26:42,099
E interessava-me muito
o que planeavam fazer,
442
00:26:42,100 --> 00:26:44,269
a democratização da exploração oceânica.
443
00:26:47,731 --> 00:26:50,024
{\an8}Falei com a empresa, com o Stockton,
444
00:26:50,025 --> 00:26:53,695
{\an8}e ele convidou-me
para ir na embarcação protótipo.
445
00:26:55,280 --> 00:26:56,363
{\an8}JORNALISTA, WIRED
446
00:26:56,364 --> 00:26:58,741
{\an8}O Stockton era
o típico empresário de start-up.
447
00:26:58,742 --> 00:27:02,579
{\an8}Conheci muitos, dezenas,
ao longo dos anos, provavelmente centenas.
448
00:27:04,706 --> 00:27:06,081
De onde veio este tipo?
449
00:27:06,082 --> 00:27:09,127
O que sabe sobre o Stockton Rush?
450
00:27:12,589 --> 00:27:14,131
Duma família privilegiada.
451
00:27:14,132 --> 00:27:15,633
Disso, não há dúvida.
452
00:27:15,634 --> 00:27:17,218
Formou-se em Princeton.
453
00:27:19,638 --> 00:27:24,059
Não era dos melhores, a nível académico,
mas formou-se em Engenharia.
454
00:27:25,894 --> 00:27:28,103
Construiu um avião a partir de um kit.
455
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
Um avião que pilotou durante muitos anos.
456
00:27:31,733 --> 00:27:35,611
Mais tarde,
até construiu um kit de submersível.
457
00:27:35,612 --> 00:27:36,987
Muito confiante.
458
00:27:36,988 --> 00:27:38,406
Cheio de entusiasmo.
459
00:27:39,366 --> 00:27:41,158
{\an8}MULHER DE STOCKTON RUSH
460
00:27:41,159 --> 00:27:45,497
{\an8}Tanto o Stockton como a mulher, a Wendy,
vinham de famílias abastadas.
461
00:27:46,331 --> 00:27:48,540
O Stockton conhecia os antepassados
462
00:27:48,541 --> 00:27:52,128
até dois signatários
da Declaração de Independência.
463
00:27:53,546 --> 00:27:54,506
Ouvem-nos bem?
464
00:27:55,090 --> 00:27:57,299
Ouvimos-vos alto e bom som.
465
00:27:57,300 --> 00:27:58,885
Como nos ouvem a nós?
466
00:27:59,636 --> 00:28:01,762
Quando falas devagar, lindamente.
467
00:28:01,763 --> 00:28:03,348
Vamos partir.
468
00:28:04,808 --> 00:28:06,100
A mulher, a Wendy,
469
00:28:06,101 --> 00:28:11,730
{\an8}era trineta de duas pessoas
que, por acaso, morreram no Titanic.
470
00:28:11,731 --> 00:28:13,148
MILHARES CHORAM STRAUS
471
00:28:13,149 --> 00:28:15,651
Os Straus formaram um império mercantil
472
00:28:15,652 --> 00:28:19,614
que resultou em nomes familiares
como os Armazéns Macy's.
473
00:28:20,573 --> 00:28:23,284
Portanto, o Stockton fazia parte do 1 %.
474
00:28:23,785 --> 00:28:26,161
O Stockton conseguia ser muito estranho.
475
00:28:26,162 --> 00:28:29,289
E, se alguém lhe desagradasse,
era muito frontal.
476
00:28:29,290 --> 00:28:30,625
Muito frontal.
477
00:28:31,584 --> 00:28:34,837
Tenho emails que me foram enviados
por uma fonte anónima
478
00:28:34,838 --> 00:28:37,966
que mostram como ele lidava
com pessoas da empresa.
479
00:28:38,466 --> 00:28:40,802
E havia lá muita coisa preocupante.
480
00:28:42,971 --> 00:28:45,557
Comecei a ouvir falar
do temperamento dele.
481
00:28:47,016 --> 00:28:50,561
Parecia jogar à defesa
quando lhe faziam perguntas incisivas.
482
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Tem conhecimento
de quaisquer mergulhos em que...
483
00:28:54,482 --> 00:28:57,736
Ele deitava as culpas de tudo nos outros.
484
00:29:00,780 --> 00:29:02,072
Ele pareceu-me,
485
00:29:02,073 --> 00:29:03,282
mesmo inicialmente,
486
00:29:03,283 --> 00:29:04,908
muito arrogante.
487
00:29:04,909 --> 00:29:07,202
VÃO PODER VISITAR O FUNDO DO MAR
488
00:29:07,203 --> 00:29:09,538
Começou com a ideia de ter de haver
489
00:29:09,539 --> 00:29:13,126
{\an8}uma oportunidade de negócio
na exploração do oceano.
490
00:29:15,128 --> 00:29:18,464
- Teremos lá cidades, antes de no espaço.
- Na Lua?
491
00:29:18,465 --> 00:29:21,425
{\an8}- Sim.
- Fixe! E há tantos minerais incríveis...
492
00:29:21,426 --> 00:29:25,512
{\an8}Ele queria ser um Jeff Bezos
ou um Elon Musk.
493
00:29:25,513 --> 00:29:27,389
É um planeta a precisar de obras.
494
00:29:27,390 --> 00:29:31,226
Mas poderemos transformar Marte
num planeta semelhante à Terra.
495
00:29:31,227 --> 00:29:32,811
Como faria isso?
496
00:29:32,812 --> 00:29:35,481
Referia-se a eles como Grandes Machos.
497
00:29:35,482 --> 00:29:38,818
Adorava esse termo
e usava-o a toda a hora.
498
00:29:42,906 --> 00:29:44,114
Usava a OceanGate
499
00:29:44,115 --> 00:29:46,825
e como era diferente,
com a fibra de carbono,
500
00:29:46,826 --> 00:29:48,620
de qualquer outra no setor.
501
00:29:50,497 --> 00:29:54,042
Se conseguisse fazer isto,
também podia ser um Grande Macho.
502
00:29:59,088 --> 00:30:00,506
Descreveria o Titan,
503
00:30:00,507 --> 00:30:02,883
com base nas informações que sabe,
504
00:30:02,884 --> 00:30:06,221
como um submersível tripulado
experimental?
505
00:30:06,721 --> 00:30:10,015
Sim, mas era um submersível experimental
506
00:30:10,016 --> 00:30:14,687
para o qual já tinham aceitado depósitos
para ir ao Titanic.
507
00:30:15,897 --> 00:30:20,443
{\an8}ST. JOHN'S, TERRA NOVA
508
00:30:22,153 --> 00:30:26,908
PRIMEIRA ÉPOCA
VERÃO DE 2021
509
00:30:30,161 --> 00:30:33,163
Hesitei em dizer à minha mulher
e à minha família
510
00:30:33,164 --> 00:30:37,418
o que estava a fazer,
pois ainda estava um bocadinho cético.
511
00:30:42,465 --> 00:30:44,591
{\an8}Se lhes dissesse, ficariam ralados.
512
00:30:44,592 --> 00:30:45,717
{\an8}ESPECIALISTA DE MISSÃO
513
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
{\an8}Não quis fazê-los passar por isso.
514
00:30:54,269 --> 00:30:56,895
Dava para ver
que era o Stockton que mandava.
515
00:30:56,896 --> 00:30:58,188
A operação era dele.
516
00:30:58,189 --> 00:31:00,942
Atenção à cabeça. Certo?
Ponham tudo lá atrás.
517
00:31:04,529 --> 00:31:07,447
Temos clientes
que são entusiastas do Titanic,
518
00:31:07,448 --> 00:31:09,576
a quem chamamos Titaníacos.
519
00:31:10,159 --> 00:31:11,159
Estão todos aqui?
520
00:31:11,160 --> 00:31:12,661
Certo, juntemo-nos aqui.
521
00:31:12,662 --> 00:31:13,580
Vá lá.
522
00:31:14,080 --> 00:31:17,166
Muitos especialistas de missão
são gente do espaço.
523
00:31:17,667 --> 00:31:19,918
Difere, de forma significativa,
524
00:31:19,919 --> 00:31:22,504
pois nós buscamos ativamente
o envolvimento
525
00:31:22,505 --> 00:31:25,216
dos especialistas de missão
que vão connosco.
526
00:31:28,595 --> 00:31:31,471
Atenção aos especialistas de missão.
527
00:31:31,472 --> 00:31:33,891
Verificações de mergulho. Temos quatro.
528
00:31:33,892 --> 00:31:35,475
Pré-informem já ou...
529
00:31:35,476 --> 00:31:38,229
O termo "especialista de missão"
é um ardil.
530
00:31:39,314 --> 00:31:43,525
Há determinadas regras
quanto à operação de embarcações no mar.
531
00:31:43,526 --> 00:31:45,277
Essas regras mudam
532
00:31:45,278 --> 00:31:48,947
consoante se é membro da tripulação
ou passageiro pagante.
533
00:31:48,948 --> 00:31:51,074
Há coisas talvez menos críticas.
534
00:31:51,075 --> 00:31:53,201
Por exemplo, rever vídeos.
535
00:31:53,202 --> 00:31:55,621
Se fizerem asneira, não morre ninguém.
536
00:31:55,622 --> 00:31:57,915
Mas os nossos fecham a cúpula.
537
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
E isso é crítico.
538
00:32:03,755 --> 00:32:07,467
O Stockton estava a tentar baralhar isso,
539
00:32:07,967 --> 00:32:12,013
insistindo que nunca ninguém
era referido como sendo passageiro.
540
00:32:12,597 --> 00:32:15,016
Colin Taylor, especialista de missão.
541
00:32:15,600 --> 00:32:17,684
Richard Taylor, especialista de missão.
542
00:32:17,685 --> 00:32:22,941
Foi um dos passos que a OceanGate deu
para poder contornar a legislação dos EUA.
543
00:32:24,484 --> 00:32:27,402
Há certas coisas
que queremos como devem ser.
544
00:32:27,403 --> 00:32:28,863
Como a cuba de pressão.
545
00:32:29,948 --> 00:32:34,034
Quando há a certeza
de que a cuba de pressão não falhará,
546
00:32:34,035 --> 00:32:35,536
tudo o mais pode falhar.
547
00:32:39,332 --> 00:32:43,628
Uma das coisas que me impressionou
foi a transparência total.
548
00:32:44,212 --> 00:32:46,254
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE
549
00:32:46,255 --> 00:32:47,839
SUBMERSÍVEL EXPERIMENTAL
550
00:32:47,840 --> 00:32:50,467
Em toda a documentação,
551
00:32:50,468 --> 00:32:54,388
estava bem patente
que, basicamente, cedíamos a nossa vida.
552
00:32:54,389 --> 00:32:55,514
A MINHA MORTE
553
00:32:55,515 --> 00:32:57,015
DANOS E/OU MORTE
554
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
MORTE
555
00:33:10,405 --> 00:33:11,321
Devo dizer
556
00:33:11,322 --> 00:33:15,200
que ser um dos primeiros
a ir ao fundo do oceano
557
00:33:15,201 --> 00:33:17,036
num submersível experimental
558
00:33:17,537 --> 00:33:18,662
parece assustador.
559
00:33:18,663 --> 00:33:20,122
Bem, não é o único.
560
00:33:20,123 --> 00:33:23,417
Muitas pessoas já me disseram isso, mas...
561
00:33:23,418 --> 00:33:24,710
Sentia-me confiante.
562
00:33:24,711 --> 00:33:28,840
Sentia-me confiante
tanto no Stockton como no P. H.
563
00:33:29,424 --> 00:33:31,174
{\an8}EXPLORADOR DE ÁGUAS PROFUNDAS
564
00:33:31,175 --> 00:33:33,218
{\an8}O P. H. tinha lá estado 37 vezes.
565
00:33:33,219 --> 00:33:36,138
{\an8}E ele sabe tudo sobre o Titanic.
566
00:33:36,139 --> 00:33:39,684
E percebe imenso
de submersíveis e mergulho.
567
00:33:46,149 --> 00:33:48,568
Cada mergulho é uma nova experiência.
568
00:33:49,068 --> 00:33:54,198
Cada mergulho é uma nova aventura,
pois nunca vemos exatamente a mesma coisa.
569
00:33:55,408 --> 00:33:58,161
É uma embarcação francesa de elite,
de investigação.
570
00:33:58,870 --> 00:34:01,663
George Tulloch é o líder da expedição.
571
00:34:01,664 --> 00:34:04,583
A empresa de Tulloch, a RMS Titanic,
572
00:34:04,584 --> 00:34:08,170
é responsável pela conservação
do transatlântico histórico.
573
00:34:08,171 --> 00:34:10,338
Para coordenar a expedição,
574
00:34:10,339 --> 00:34:12,966
Tulloch escolheu P. H. Nargeolet,
575
00:34:12,967 --> 00:34:15,344
ex-comandante da Marinha francesa.
576
00:34:17,889 --> 00:34:22,769
Gosto muito do Titanic,
mas tirou-me muito tempo com o meu pai.
577
00:34:24,270 --> 00:34:30,193
{\an8}FILHA DE P. H. NARGEOLET
578
00:34:30,693 --> 00:34:34,029
Quando eu era pequena,
vivíamos no Sul de França.
579
00:34:34,030 --> 00:34:37,115
O meu pai não estava muito em casa,
580
00:34:37,116 --> 00:34:41,286
pois era muitas vezes destacado
pela Marinha.
581
00:34:41,287 --> 00:34:44,165
Fazia muitas missões no mar.
582
00:34:51,714 --> 00:34:54,424
EXPEDIÇÃO 1994 AO TITANIC
583
00:34:54,425 --> 00:34:57,095
Descobriam objetos novos e...
584
00:34:58,137 --> 00:35:01,599
Tinham de recuperar os objetos
e protegê-los.
585
00:35:05,436 --> 00:35:07,146
O trabalho era a paixão dele.
586
00:35:09,315 --> 00:35:12,151
Brody, cadete da Horizon,
e estagiário da OceanGate.
587
00:35:13,027 --> 00:35:14,486
Steve, especialista...
588
00:35:14,487 --> 00:35:15,987
Comunicação e Marketing,
589
00:35:15,988 --> 00:35:18,032
E assistente de operações gerais.
590
00:35:18,616 --> 00:35:20,575
P. H., tripulação do submersível.
591
00:35:20,576 --> 00:35:22,453
- Do submersível!
- O sabichão.
592
00:35:22,954 --> 00:35:26,623
O mais experiente piloto de submersível
do mundo neste momento.
593
00:35:26,624 --> 00:35:28,501
- É o que é o P. H.
- Bravo.
594
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
Bravo.
595
00:35:33,673 --> 00:35:37,343
Ele não trabalhava para a OceanGate,
devo dizer. Foi convidado.
596
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
Isso é importante.
597
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Havia uma certa dose de apreensão.
598
00:36:05,621 --> 00:36:07,874
Por alguma razão lhe chamam abismo.
599
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
A que distância acha?
600
00:36:36,444 --> 00:36:37,403
Diria que...
601
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
A 500.
602
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
A 500 metros.
603
00:36:48,915 --> 00:36:51,417
Quando chegámos ao fundo,
604
00:36:52,210 --> 00:36:55,295
de repente, há uma parede grande,
605
00:36:55,296 --> 00:36:57,798
e isso foi surreal.
606
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
Foi: "Meu Deus, é isto."
607
00:37:07,433 --> 00:37:09,351
Estamos ao lado do...
608
00:37:09,352 --> 00:37:10,770
Do casco.
609
00:37:12,396 --> 00:37:14,106
Lá está a proa.
610
00:37:14,607 --> 00:37:16,192
Sim, estou a ver a proa.
611
00:37:28,079 --> 00:37:29,580
Olhem ali. É...
612
00:37:30,414 --> 00:37:32,082
É o telégrafo ou algo assim?
613
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Sim.
614
00:37:33,501 --> 00:37:34,919
E as placas todas.
615
00:37:35,419 --> 00:37:37,046
- Sim.
- E as placas, sim.
616
00:37:38,506 --> 00:37:42,968
Passaram-me milhões de coisas pela cabeça,
mas a mais importante foi:
617
00:37:42,969 --> 00:37:48,474
"Eu estou mesmo aqui a ver isto.
Isto é incrível."
618
00:37:51,018 --> 00:37:52,853
E jamais esquecerei isso.
619
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
É uma visão incrível
que mais pessoas podem ver de perto.
620
00:37:58,150 --> 00:38:01,653
A expedição incluía cientistas
de renome nacional e mundial,
621
00:38:01,654 --> 00:38:03,739
exploradores e peritos no Titanic.
622
00:38:04,323 --> 00:38:06,574
A liderar as hostes nesta expedição,
623
00:38:06,575 --> 00:38:09,452
o diretor-executivo da OceanGate,
Stockton Rush.
624
00:38:09,453 --> 00:38:12,872
ESPÍRITO AVENTUREIRO CRIA SUBMERSÍVEL
CAPAZ DE CHEGAR AO TITANIC
625
00:38:12,873 --> 00:38:13,958
Como se sente?
626
00:38:15,209 --> 00:38:18,337
Bem, sei como me senti quando acabou:
estava exausto.
627
00:38:19,505 --> 00:38:21,590
E agora estou só...
628
00:38:22,091 --> 00:38:23,759
Fiquei muito feliz por eles.
629
00:38:25,428 --> 00:38:27,887
Queria que tivessem sucesso,
630
00:38:27,888 --> 00:38:30,140
pois o objetivo deles era nobre.
631
00:38:30,141 --> 00:38:33,643
Hoje receberemos as primeiras imagens
de um mergulho histórico
632
00:38:33,644 --> 00:38:35,228
{\an8}do fundador da OceanGate...
633
00:38:35,229 --> 00:38:38,565
{\an8}Apraz-nos dizer que o diretor-executivo
e fundador Stockton Rush
634
00:38:38,566 --> 00:38:41,652
{\an8}se junta a nós no Connecticut.
Stockton, é incrível.
635
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
Não tive oportunidade de assimilar
até voltar para o navio.
636
00:38:50,786 --> 00:38:53,997
Ao chegar à superfície,
foi fantástico, pois há 12 anos
637
00:38:53,998 --> 00:38:56,792
{\an8}que trabalhava para isto.
Foi ótimo conseguir.
638
00:38:59,295 --> 00:39:00,880
Há que reconhecer
639
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
que ele fez mesmo o que se propôs a fazer:
640
00:39:04,633 --> 00:39:07,720
levar um submersível
de fibra de carbono ao Titanic.
641
00:39:08,637 --> 00:39:10,264
Sim, é verdade.
642
00:39:10,765 --> 00:39:13,183
Só não havia como saber quando falharia.
643
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Mas era matematicamente certo
que falharia.
644
00:39:16,896 --> 00:39:20,483
Portanto, um mergulho,
ou dois, ou dez, ao Titanic
645
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
não é um critério de sucesso.
646
00:39:25,988 --> 00:39:28,406
E, pessoalmente, jamais compreenderei
647
00:39:28,407 --> 00:39:31,535
como sobreviveu
aos primeiros mergulhos de teste.
648
00:39:32,036 --> 00:39:33,912
A investigação irá mostrar
649
00:39:33,913 --> 00:39:35,789
que houve uma troca de cascos,
650
00:39:35,790 --> 00:39:37,374
a meio do processo,
651
00:39:37,375 --> 00:39:39,293
porque o anterior falhou.
652
00:39:40,461 --> 00:39:45,424
{\an8}UNIVERSIDADE DE WASHINGTON
3 DE ABRIL DE 2016
653
00:39:47,510 --> 00:39:51,514
CINCO ANOS ANTES
DO PRIMEIRO MERGULHO AO TITANIC
654
00:39:56,769 --> 00:39:59,355
EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS OCEÂNICAS
655
00:40:10,866 --> 00:40:14,453
Hoje, faremos o terceiro teste de pressão
ao casco de fibra de carbono.
656
00:40:15,037 --> 00:40:18,081
Gostaríamos de chegar a 6000 PSI,
657
00:40:18,082 --> 00:40:20,750
ou seja, a cerca de 4100 metros.
658
00:40:20,751 --> 00:40:24,921
{\an8}Mas há uma probabilidade real
de que possa implodir,
659
00:40:24,922 --> 00:40:27,924
{\an8}como implodiu
no primeiro teste que fizemos.
660
00:40:27,925 --> 00:40:31,178
{\an8}PSI - LIBRAS POR POLEGADA QUADRADA
661
00:40:32,680 --> 00:40:34,348
Fizeram vários testes.
662
00:40:35,182 --> 00:40:38,394
Estavam a testar a profundidade,
até onde se podia ir.
663
00:40:41,063 --> 00:40:43,857
Eu sabia que eles iam usar
materiais novos.
664
00:40:43,858 --> 00:40:44,941
Fibra de carbono.
665
00:40:44,942 --> 00:40:48,237
Eu não percebia nada disso
até vir para cá. Nada.
666
00:40:53,325 --> 00:40:57,413
A fibra de carbono é, essencialmente,
um fio feito de carbono.
667
00:40:57,913 --> 00:41:00,708
É revestida com cola ou resina,
que a agrega.
668
00:41:04,753 --> 00:41:07,255
A fibra de carbono é muito, muito forte.
669
00:41:07,256 --> 00:41:09,175
E é mais leve e mais barata.
670
00:41:10,885 --> 00:41:12,011
É boa quanto basta.
671
00:41:12,511 --> 00:41:15,513
Em muitos sistemas e produtos novos,
672
00:41:15,514 --> 00:41:17,265
é usada por imensas razões,
673
00:41:17,266 --> 00:41:19,267
por ser muito leve, muito forte.
674
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Tudo bem?
675
00:41:24,398 --> 00:41:27,484
O custo de operar um submersível
depende do navio.
676
00:41:27,485 --> 00:41:30,528
O que aumenta o custo
de operações com submersíveis
677
00:41:30,529 --> 00:41:34,408
não é reabastecer o oxigénio
ou purificar o CO2. Isso não é nada.
678
00:41:34,992 --> 00:41:36,409
O navio é que interessa.
679
00:41:36,410 --> 00:41:38,828
E a segunda coisa é a mobilização.
680
00:41:38,829 --> 00:41:41,331
Como levar tudo de um local para outro?
681
00:41:41,332 --> 00:41:43,292
Isso é 90 % do custo.
682
00:41:46,045 --> 00:41:49,714
Um submersível de aço e titânio,
para cinco pessoas,
683
00:41:49,715 --> 00:41:52,259
ficaria extremamente grande e pesado.
684
00:41:52,843 --> 00:41:54,427
Seria preciso algo enorme
685
00:41:54,428 --> 00:41:56,931
para o tirar da água, para o transportar.
686
00:41:59,099 --> 00:42:00,850
E estes que estou a segurar?
687
00:42:00,851 --> 00:42:03,562
Este tipo não sobe mais do que isto.
688
00:42:06,440 --> 00:42:09,193
Conseguindo um submersível
de fibra de carbono,
689
00:42:09,777 --> 00:42:11,486
poder-se-ia baixar o custo
690
00:42:11,487 --> 00:42:13,488
e levar frotas de submersíveis
691
00:42:13,489 --> 00:42:15,074
a operar em todo o mundo.
692
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Certo. E agora?
693
00:42:18,369 --> 00:42:19,870
- Tem de ser assim?
- Sim.
694
00:42:21,830 --> 00:42:23,123
Não é como o metal.
695
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
O titânio é extremamente bem conhecido.
696
00:42:26,877 --> 00:42:31,465
A fibra de carbono é mais idiossincrática,
pois as fibras podem rasgar-se.
697
00:42:35,094 --> 00:42:36,219
Esse rasgo...
698
00:42:36,220 --> 00:42:37,513
Isso faz um barulho.
699
00:42:39,014 --> 00:42:40,723
Temos sensores acústicos.
700
00:42:40,724 --> 00:42:42,892
Se a fibra de carbono se rasgar,
701
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
captamos isso na acústica.
702
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
Quando uma fibra se rasga,
a estrutura enfraquece, como imaginam.
703
00:42:50,734 --> 00:42:51,985
Se um fio de fibra...
704
00:42:51,986 --> 00:42:53,736
{\an8}MEMBRO DA DIREÇÃO, OCEANGATE
705
00:42:53,737 --> 00:42:55,281
{\an8}... se rasgar na cavidade,
706
00:42:55,864 --> 00:42:58,449
espera-se que isto detete o rasgo,
707
00:42:58,450 --> 00:43:00,744
o qual indica uma falha estrutural.
708
00:43:02,246 --> 00:43:03,372
Há alguma agitação.
709
00:43:04,582 --> 00:43:06,792
Um sistema de monitorização acústica.
710
00:43:08,711 --> 00:43:11,045
Basicamente, um conjunto de microfones,
711
00:43:11,046 --> 00:43:12,130
{\an8}por todo o casco,
712
00:43:12,131 --> 00:43:14,883
{\an8}que ouvia cada uma das fibras
a partirem-se.
713
00:43:15,843 --> 00:43:17,719
O som da fibra a rasgar-se,
714
00:43:17,720 --> 00:43:18,928
achava a OceanGate,
715
00:43:18,929 --> 00:43:20,847
podia ser usado para determinar
716
00:43:20,848 --> 00:43:23,516
se a estrutura toda
estava prestes a falhar.
717
00:43:23,517 --> 00:43:27,520
{\an8}SUBMERSÍVEL PARA 5 PESSOAS | 4000 METROS
718
00:43:27,521 --> 00:43:32,150
Em 2021, o site deles alegava
que a monitorização em tempo real
719
00:43:32,151 --> 00:43:34,068
era uma segurança sem paralelo,
720
00:43:34,069 --> 00:43:37,614
pelo que qualquer um no submersível
receberia um aviso
721
00:43:37,615 --> 00:43:41,160
e teria tempo para parar a descida
e emergir em segurança.
722
00:43:42,369 --> 00:43:44,120
Oxalá não ouçamos nada. Seria o ideal.
723
00:43:44,121 --> 00:43:45,747
Não ouvirmos nada
724
00:43:45,748 --> 00:43:49,168
e a estrutura manter-se sólida
durante todo o teste.
725
00:43:49,668 --> 00:43:51,128
Como veio para a OceanGate?
726
00:43:52,171 --> 00:43:55,131
Eles contactaram uma pessoa da Boeing.
727
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Eu e aquele cavalheiro, o Jake,
trabalhávamos na Boeing.
728
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
A ligação à Boeing ajudou imenso.
729
00:44:08,479 --> 00:44:11,523
Os engenheiros da Boeing
percebiam de fibra de carbono.
730
00:44:12,107 --> 00:44:13,816
E eles ficavam, literalmente,
731
00:44:13,817 --> 00:44:17,655
a uns passos da sede da OceanGate,
em Everett, Washington.
732
00:44:18,822 --> 00:44:21,824
A equipa da Boeing de lá, em 2013,
733
00:44:21,825 --> 00:44:24,410
criou um documento de conceção e design.
734
00:44:24,411 --> 00:44:25,453
NÃO CLASSIFICADO
735
00:44:25,454 --> 00:44:28,207
Um documento extenso,
de 70 páginas, acho eu.
736
00:44:32,461 --> 00:44:35,881
Nesse documento,
tinham traçado um trajeto, um plano,
737
00:44:36,465 --> 00:44:38,425
para fazer uma embarcação dessas.
738
00:44:39,134 --> 00:44:40,552
Certo, a descer.
739
00:44:41,053 --> 00:44:43,680
Os engenheiros da Boeing
estavam preocupados
740
00:44:43,681 --> 00:44:47,184
com o possível desempenho
do casco de fibra de carbono.
741
00:44:51,438 --> 00:44:52,772
O objetivo do teste é,
742
00:44:52,773 --> 00:44:56,818
como reduzimos o casco
para cerca de um quarto do tamanho real,
743
00:44:56,819 --> 00:44:59,445
montamo-lo, pomos lá a maquinaria toda,
744
00:44:59,446 --> 00:45:04,410
{\an8}pomo-lo na câmara, e ela simula levá-lo
até à profundidade que queremos ir.
745
00:45:06,328 --> 00:45:07,704
- Estável?
- Estável.
746
00:45:07,705 --> 00:45:08,997
John, está pronto?
747
00:45:09,915 --> 00:45:11,082
Mil e quinhentos.
748
00:45:11,083 --> 00:45:11,999
Força.
749
00:45:12,000 --> 00:45:18,214
PRESSÃO DO TANQUE
750
00:45:18,215 --> 00:45:20,259
Cada um destes impulsos
751
00:45:20,843 --> 00:45:23,262
é algum tipo de evento no casco.
752
00:45:23,846 --> 00:45:26,180
Epóxi a assentar ou um fio a partir-se.
753
00:45:26,181 --> 00:45:27,683
Esperemos que não, mas...
754
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
Qual é a pressão, John?
755
00:45:30,310 --> 00:45:31,645
Estamos nos 3500.
756
00:45:32,688 --> 00:45:33,939
Vamos para 4000.
757
00:45:39,069 --> 00:45:40,112
E agora?
758
00:45:40,696 --> 00:45:41,530
Aqui está.
759
00:45:44,199 --> 00:45:45,117
O que acha, Dave?
760
00:45:47,411 --> 00:45:49,829
Veremos como estabiliza,
mas há muitos eventos.
761
00:45:49,830 --> 00:45:51,457
Pois, não queremos isto.
762
00:45:53,167 --> 00:45:54,001
Certo.
763
00:45:57,546 --> 00:45:59,714
- Até onde chegou?
- Aos 4000.
764
00:45:59,715 --> 00:46:00,715
Sim, 4000.
765
00:46:00,716 --> 00:46:02,425
4009.
766
00:46:02,426 --> 00:46:05,178
Pelo menos,
a monitorização acústica funciona.
767
00:46:05,179 --> 00:46:07,138
Bem, sim.
768
00:46:07,139 --> 00:46:09,348
Mas o facto de nem sequer conseguir...
769
00:46:09,349 --> 00:46:12,728
Não chegámos à pressão da última vez.
Que se lixe.
770
00:46:13,228 --> 00:46:14,730
Isso resolve muita coisa.
771
00:46:16,482 --> 00:46:20,444
Nesse dia, estavam muito empolgados,
e, ao implodir, ficaram fulos.
772
00:46:21,403 --> 00:46:22,320
Cá está.
773
00:46:22,321 --> 00:46:23,279
Sim, cá está.
774
00:46:23,280 --> 00:46:24,448
Vamos ver.
775
00:46:24,948 --> 00:46:26,158
Nem acredito nisto.
776
00:46:26,867 --> 00:46:29,828
Nem conseguimos passar
da merda de 4300 PSI.
777
00:46:34,208 --> 00:46:38,044
{\an8}DESTROÇOS DO TITANIC
PROFUNDIDADE: 3800 METROS
778
00:46:38,045 --> 00:46:42,381
{\an8}TESTE DE MERGULHO DO TITAN
PROFUNDIDADE: 4100 METROS
779
00:46:42,382 --> 00:46:44,759
{\an8}O Stockton estava numa onda do tipo:
780
00:46:44,760 --> 00:46:47,805
"Vai correr tudo bem.
Nós vamos conseguir."
781
00:46:49,640 --> 00:46:50,641
Olhem só.
782
00:46:51,934 --> 00:46:54,311
Pois, é uma implosão-explosão.
783
00:46:55,979 --> 00:46:56,814
Está bem.
784
00:46:58,148 --> 00:47:00,566
Acho que foi à volta de 3000 PSI.
785
00:47:00,567 --> 00:47:02,819
Começámos a ver um pouco
786
00:47:02,820 --> 00:47:05,696
de atividade acústica num dos hemisférios.
787
00:47:05,697 --> 00:47:07,407
E piorou.
788
00:47:07,908 --> 00:47:10,202
E quando parámos, a 4000 PSI,
789
00:47:10,786 --> 00:47:12,037
falhou tudo.
790
00:47:12,538 --> 00:47:16,582
A boa notícia é que começámos
a ver falhas antes de acontecerem,
791
00:47:16,583 --> 00:47:19,210
que é um dos objetivos do teste.
792
00:47:19,211 --> 00:47:23,966
Validar a monitorização acústica
e ver se conseguimos prever falhas.
793
00:47:24,800 --> 00:47:26,343
Todos os testes são bons.
794
00:47:28,637 --> 00:47:30,680
Saiu dali diferente.
795
00:47:30,681 --> 00:47:32,181
Excelente obra de arte.
796
00:47:32,182 --> 00:47:33,350
É mesmo.
797
00:47:33,934 --> 00:47:35,644
Parece um Jackson Pollock.
798
00:47:40,899 --> 00:47:43,109
O sistema de monitorização do casco
799
00:47:43,110 --> 00:47:46,279
era algo sonhado pela OceanGate
800
00:47:46,280 --> 00:47:49,907
para tentar dar algum conforto
801
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
a pessoas que faziam demasiadas perguntas.
802
00:47:54,079 --> 00:47:57,915
TRÊS MESES DEPOIS
803
00:47:57,916 --> 00:48:01,502
Definimos um limite de 2000
e gora temos um monte de eventos
804
00:48:01,503 --> 00:48:04,255
que ocorreram aqui,
em vários canais de dados.
805
00:48:04,256 --> 00:48:06,924
Agora, está relativamente calmo a 6000.
806
00:48:06,925 --> 00:48:10,804
Então, vamos aumentar para 6500.
E, se virmos eventos, paramos.
807
00:48:13,265 --> 00:48:17,268
Se eu tiver um esqui feito de carbono,
ou de material compósito,
808
00:48:17,269 --> 00:48:21,856
fizer pressão sobre o esqui
e o ouvir ranger e estalar,
809
00:48:21,857 --> 00:48:24,151
não sei exatamente quando se partirá.
810
00:48:27,946 --> 00:48:29,156
Diria que já está.
811
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
- Paramos?
- Sim, acho que sim.
812
00:48:32,910 --> 00:48:35,578
Então, ouve-se esta coisa a gritar,
813
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
ouve-se a ficar tensa
814
00:48:37,414 --> 00:48:40,291
e a dizer que está sob imensa pressão.
815
00:48:40,292 --> 00:48:42,336
Mas não diz quando vai falhar.
816
00:48:44,338 --> 00:48:48,591
Os engenheiros da Boeing
enviaram ao Stockton uma análise do casco,
817
00:48:48,592 --> 00:48:51,594
das forças exercidas no casco
à medida que descia,
818
00:48:51,595 --> 00:48:53,804
{\an8}com uma caveira e ossos cruzados
819
00:48:53,805 --> 00:48:57,224
{\an8}na profundidade logo abaixo
de onde estaria o Titanic.
820
00:48:57,225 --> 00:48:58,184
{\an8}EM RISCO
4000 METROS
821
00:48:58,185 --> 00:49:01,228
HÁ RISCO DE FALHA SIGNIFICATIVA
ATÉ AOS 4000 METROS
822
00:49:01,229 --> 00:49:06,192
Foi um grande sinal para mim
de que havia preocupações profundas.
823
00:49:06,193 --> 00:49:09,153
TENHAM CAUTELA E CUIDADO
824
00:49:09,154 --> 00:49:12,658
Porque deixaram a OceanGate e a Boeing
de trabalhar juntas?
825
00:49:13,575 --> 00:49:15,534
{\an8}Não sei exatamente.
826
00:49:15,535 --> 00:49:17,703
{\an8}ENG.o MATERIAIS E PROCESSOS, BOEING
827
00:49:17,704 --> 00:49:20,248
{\an8}Mas talvez fôssemos demasiado caros.
828
00:49:21,083 --> 00:49:24,628
Mesmo que não fosse a Boeing
a construir o submersível,
829
00:49:25,295 --> 00:49:27,631
o Stockton tinha o livro de receitas.
830
00:49:28,465 --> 00:49:31,759
E depois percebeu que precisava
de peritos em engenharia.
831
00:49:31,760 --> 00:49:34,972
Não podia usar só
a Universidade de Washington, o APL...
832
00:49:35,889 --> 00:49:39,392
Como diretor de engenharia,
tomou todas as decisões na área?
833
00:49:39,393 --> 00:49:40,310
Não.
834
00:49:41,561 --> 00:49:43,855
- Tomou alguma decisão na área?
- Sim.
835
00:49:44,356 --> 00:49:47,233
E quem tomava a maioria
das decisões na área?
836
00:49:47,234 --> 00:49:48,275
O Stockton.
837
00:49:48,276 --> 00:49:51,862
A maioria das pessoas
não fazia frente ao Stockton.
838
00:49:51,863 --> 00:49:54,282
Era quase morte certa.
839
00:49:57,619 --> 00:50:00,538
Acho que o Tony entrou para lá em 2016.
840
00:50:00,539 --> 00:50:03,082
Centralizou conhecimentos de engenharia,
841
00:50:03,083 --> 00:50:05,209
contratou outros engenheiros
842
00:50:05,210 --> 00:50:07,337
e formou a equipa de engenharia.
843
00:50:07,838 --> 00:50:11,298
Esta iria substituir
a Universidade de Washington,
844
00:50:11,299 --> 00:50:12,717
fazer designs próprios
845
00:50:12,718 --> 00:50:14,845
e criar uma embarcação final.
846
00:50:17,806 --> 00:50:21,101
O Stockton virou-se para mim e disse:
"O problema é seu."
847
00:50:35,824 --> 00:50:38,367
EM JUNHO DE 2016,
COM O TITAN EM CONSTRUÇÃO,
848
00:50:38,368 --> 00:50:42,121
A OCEANGATE LANÇOU UMA EXPEDIÇÃO
AOS DESTROÇOS DO ANDREA DORIA,
849
00:50:42,122 --> 00:50:44,291
COMO TESTE À EQUIPA DE OPERAÇÕES.
850
00:50:45,834 --> 00:50:47,376
{\an8}DESTROÇOS DO ANDREA DORIA
851
00:50:47,377 --> 00:50:49,962
{\an8}Os destroços estavam ao largo
de Nantucket.
852
00:50:49,963 --> 00:50:51,839
{\an8}PROFUNDIDADE: 50 METROS
853
00:50:51,840 --> 00:50:54,676
{\an8}Fomos até lá com o submersível Cyclops 1.
854
00:50:58,221 --> 00:51:02,559
Sabíamos que seria um teste para a empresa
e que seria muito perigoso.
855
00:51:03,769 --> 00:51:05,269
Vamos ficar lá o máximo possível.
856
00:51:05,270 --> 00:51:08,105
Há um novo processo de comunicação.
Levaremos duas horas.
857
00:51:08,106 --> 00:51:11,234
Iremos parar 100 metros mais adiante,
imagino eu.
858
00:51:12,569 --> 00:51:16,781
Tal como no Titanic,
o plano era mapear os destroços todos.
859
00:51:16,782 --> 00:51:20,452
Eu ia levar lá para baixo
quatro dos passageiros pagantes.
860
00:51:21,828 --> 00:51:24,121
Mas, no dia do mergulho,
861
00:51:24,122 --> 00:51:27,542
o Stockton decidiu
que já não me queria no submersível.
862
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
Iria levar ele os passageiros.
863
00:51:31,338 --> 00:51:33,215
E foi aí que eu protestei.
864
00:51:33,715 --> 00:51:36,425
Os destroços estão
a deteriorar-se rapidamente.
865
00:51:36,426 --> 00:51:38,010
É muito, muito perigoso.
866
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Há imensos riscos.
867
00:51:44,434 --> 00:51:49,397
Mas ele decidiu que queria fazer isso.
E era o diretor-executivo.
868
00:51:51,024 --> 00:51:53,652
Portanto, nesse dia, discutimos.
869
00:51:54,986 --> 00:51:58,031
Lá o convenci
a deixar-me ir no submersível,
870
00:51:58,615 --> 00:52:00,283
mas ele quis pilotá-lo.
871
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
Já o passo para baixo. Pode entrar.
872
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Iniciar comunicação subaquática.
873
00:52:22,139 --> 00:52:23,598
Vou ligar a câmara.
874
00:52:24,099 --> 00:52:25,100
Força.
875
00:52:26,810 --> 00:52:28,352
Podem vazar à vontade.
876
00:52:28,353 --> 00:52:29,437
Vazar à vontade?
877
00:52:32,190 --> 00:52:33,024
A vazar.
878
00:52:36,444 --> 00:52:37,279
Mergulhar.
879
00:52:37,863 --> 00:52:38,947
A mergulhar.
880
00:52:41,491 --> 00:52:42,784
Certo. A descolar.
881
00:52:43,285 --> 00:52:44,327
Entendido.
882
00:52:50,375 --> 00:52:51,751
- Livre do LARS.
- Sim.
883
00:52:59,384 --> 00:53:02,804
Entendido, equipa à tona.
Estamos a descer aos 32 metros.
884
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Verificação de comunicações.
Tudo bem a 40 metros.
885
00:53:09,978 --> 00:53:13,063
Quando tocar no fundo, diga.
Estamos a oito metros.
886
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
Ainda nada.
887
00:53:14,774 --> 00:53:16,109
- Ei-lo.
- Ei-lo.
888
00:53:17,068 --> 00:53:18,485
Está ali, veem-no?
889
00:53:18,486 --> 00:53:19,946
Certo, vamos lá.
890
00:53:24,784 --> 00:53:25,951
- Ei-lo.
- Sim.
891
00:53:25,952 --> 00:53:27,745
Vemo-lo perfeitamente.
892
00:53:27,746 --> 00:53:29,246
Aquilo são as luzes?
893
00:53:29,247 --> 00:53:30,497
Podemos...
894
00:53:30,498 --> 00:53:31,916
Rode um pouco mais.
895
00:53:31,917 --> 00:53:33,752
Estamos muito, muito perto.
896
00:53:34,711 --> 00:53:35,961
E demasiado em baixo.
897
00:53:35,962 --> 00:53:38,339
- Há destroços a toda a volta.
- Sim.
898
00:53:38,340 --> 00:53:39,757
- Certo.
- Veem aquilo?
899
00:53:39,758 --> 00:53:42,176
- É o que mostra esta foto.
- Certo.
900
00:53:42,177 --> 00:53:45,388
Só acho que estamos perto.
Não estou a dizer que...
901
00:53:46,389 --> 00:53:50,476
Ele desceu e andou para diante,
a três metros da proa.
902
00:53:50,477 --> 00:53:53,271
Basicamente, para um campo de destroços.
903
00:53:53,980 --> 00:53:55,481
Vou ligar luzes. Prontos?
904
00:53:55,482 --> 00:53:56,775
- Certo.
- Sim.
905
00:53:57,275 --> 00:53:58,651
- Tudo bem?
- Sim.
906
00:53:58,652 --> 00:54:02,196
Vou avançar para as 3h.
Se derivarmos, passamos ao lado.
907
00:54:02,197 --> 00:54:03,323
- Certo.
- Certo?
908
00:54:05,033 --> 00:54:08,036
Destroços três metros a bombordo,
Stockton. Pare.
909
00:54:08,536 --> 00:54:11,748
Desça.
910
00:54:12,249 --> 00:54:13,332
Desça.
911
00:54:13,333 --> 00:54:14,668
Continue a descer.
912
00:54:16,127 --> 00:54:19,713
Se não houver nada à frente, avance, sim?
913
00:54:19,714 --> 00:54:21,799
Avance devagarinho.
914
00:54:21,800 --> 00:54:23,550
- O que é?
- Não sei.
915
00:54:23,551 --> 00:54:25,637
Mas continue, o comprimento de um casco.
916
00:54:27,389 --> 00:54:30,516
Ele levou-nos para estibordo
917
00:54:30,517 --> 00:54:32,851
e encravou-nos debaixo da proa.
918
00:54:32,852 --> 00:54:35,145
Tinha-nos encravado à grande.
919
00:54:35,146 --> 00:54:38,190
Disse-lhe: "Por favor,
não faça nada, dê-me o comando."
920
00:54:38,191 --> 00:54:41,902
Se subirmos a direito, não batemos.
Mas passamos perto, certo?
921
00:54:41,903 --> 00:54:43,237
Não, vamos bater.
922
00:54:43,238 --> 00:54:44,406
Sim, de certeza.
923
00:54:44,906 --> 00:54:48,492
Chris, fique de olho
no lado bombordo do visor, sim?
924
00:54:48,493 --> 00:54:50,995
Atenção a quaisquer cabos, fios.
925
00:54:50,996 --> 00:54:54,331
Ele não tinha muita experiência
em pilotar submersíveis.
926
00:54:54,332 --> 00:54:57,585
Certo. É um pedaço dos destroços,
de certeza.
927
00:54:58,086 --> 00:55:00,046
- E está mesmo sobre nós.
- Certo.
928
00:55:01,381 --> 00:55:05,426
Nessa altura, libertei-nos,
afastei-nos 50 metros,
929
00:55:05,427 --> 00:55:07,303
dei meia-volta e disse:
930
00:55:07,304 --> 00:55:10,889
"Era esta merda
que devíamos ter feito no mergulho."
931
00:55:10,890 --> 00:55:13,475
E ele disse: "Obrigado, devo-lhe uma."
932
00:55:13,476 --> 00:55:19,648
Equipa à tona, para vossa informação,
estamos a 30 metros da proa.
933
00:55:19,649 --> 00:55:22,276
A regressar à superfície.
934
00:55:22,277 --> 00:55:26,323
Profundidade atual: 52 metros.
935
00:55:40,628 --> 00:55:42,546
Ficámos presos debaixo da proa.
936
00:55:42,547 --> 00:55:45,215
Nem sei se quero ouvir essa história.
937
00:55:45,216 --> 00:55:47,927
Dava para ver, literalmente, pelo visor.
938
00:55:48,428 --> 00:55:50,095
E estava mesmo atrás de nós.
939
00:55:50,096 --> 00:55:52,806
- O David assumiu o comando.
- Pois é.
940
00:55:52,807 --> 00:55:55,142
- Ele olhava para cima.
- Pelo visor.
941
00:55:55,143 --> 00:55:57,187
Íamos a direito para um monte.
942
00:55:57,687 --> 00:56:00,647
Mas ficámos mesmo debaixo da proa.
Foi ótimo.
943
00:56:00,648 --> 00:56:03,567
Vimos que há mesmo destroços ali em baixo.
944
00:56:03,568 --> 00:56:04,485
E grandes.
945
00:56:04,486 --> 00:56:06,612
Os passageiros abraçaram-se.
946
00:56:06,613 --> 00:56:12,452
Mas, com o Stockton,
foi uma reviravolta completa para mim.
947
00:56:13,119 --> 00:56:14,286
Aos três!
948
00:56:14,287 --> 00:56:16,121
Um, dois...
949
00:56:16,122 --> 00:56:18,792
Nunca mais falou comigo
no resto da viagem.
950
00:56:22,337 --> 00:56:23,838
A dinâmica mudou.
951
00:56:27,175 --> 00:56:30,010
EXPLORADORES DA OCEANGATE
MAPEIAM O ANDREA DORIA,
952
00:56:30,011 --> 00:56:31,387
O EVERESTE DOS NAUFRÁGIOS
953
00:56:31,388 --> 00:56:33,264
Depois do Andrea Doria,
954
00:56:33,765 --> 00:56:35,808
comecei a ser retirado,
955
00:56:35,809 --> 00:56:37,393
por gestores de topo,
956
00:56:37,394 --> 00:56:39,311
do projeto do Titan.
957
00:56:39,312 --> 00:56:43,775
Fui retirado das comunicações por email
e das comunicações verbais.
958
00:56:44,651 --> 00:56:46,276
Fiquei totalmente de fora.
959
00:56:46,277 --> 00:56:50,280
Mas era o piloto-chefe,
o diretor de operações marítimas.
960
00:56:50,281 --> 00:56:53,910
Era eu que ia fazer
aqueles mergulhos todos.
961
00:56:54,702 --> 00:56:58,540
Obviamente, penso para mim mesmo:
"Isto não está certo. Não está."
962
00:56:59,833 --> 00:57:01,668
Sendo eu muito frontal,
963
00:57:02,168 --> 00:57:05,587
falei com alguns membros da direção,
quando lá iam,
964
00:57:05,588 --> 00:57:09,466
falava com o Stockton regularmente,
com a diretora operacional,
965
00:57:09,467 --> 00:57:13,762
a mulher do Stockton,
com todos os que geriam empresa.
966
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
E eu falava com eles
e expressava as minhas preocupações.
967
00:57:19,352 --> 00:57:22,938
E, como não chegou
como um submersível já construído,
968
00:57:22,939 --> 00:57:25,232
eu via cada uma das peças.
969
00:57:25,233 --> 00:57:28,111
E praticamente cada peça
tinha um problema.
970
00:57:31,573 --> 00:57:34,408
Hoje, é a união crítica do titânio
971
00:57:34,409 --> 00:57:35,868
com a fibra de carbono.
972
00:57:35,869 --> 00:57:40,707
{\an8}A selagem tem de ficar uniforme e pequena.
Mas não demasiado.
973
00:57:43,251 --> 00:57:45,503
Este é o ponto sem retorno.
974
00:57:47,964 --> 00:57:50,507
Eu e o diretor de engenharia,
o Tony Nissen,
975
00:57:50,508 --> 00:57:52,969
costumávamos discutir regularmente.
976
00:57:58,016 --> 00:57:59,308
Ele trouxe pessoas
977
00:57:59,309 --> 00:58:01,810
que tinham muito pouca experiência
978
00:58:01,811 --> 00:58:04,147
no setor dos submersíveis tripulados.
979
00:58:04,731 --> 00:58:06,649
Muitos eram recém-formados.
980
00:58:08,109 --> 00:58:13,739
Mark Walsh é um engenheiro eletrotécnico
recém-formado pela WSU de Everett.
981
00:58:13,740 --> 00:58:16,159
Nicholas Nelson, de 24 anos, também.
982
00:58:16,743 --> 00:58:20,621
Saber que vamos enviar algo
para 4000 metros de profundidade
983
00:58:20,622 --> 00:58:25,793
e que é o nosso design
que está a ser usado é fantástico.
984
00:58:26,503 --> 00:58:29,087
Por uns tempos,
o David vinha ter comigo e...
985
00:58:29,088 --> 00:58:30,839
Quero usar o termo "queixar",
986
00:58:30,840 --> 00:58:35,553
mas, na verdade, era a forma
de o David expressar a sua preocupação.
987
00:58:38,515 --> 00:58:41,808
Na altura, eu não tinha experiência
com fibra de carbono.
988
00:58:41,809 --> 00:58:45,563
Mas, para quem não tinha prática,
parecia um queijo suíço.
989
00:58:49,442 --> 00:58:54,864
Dava para ver a porosidade,
a delaminação, todos os espaços vazios.
990
00:58:55,448 --> 00:58:58,825
Quando acabaram de selar
os anéis de interface de titânio,
991
00:58:58,826 --> 00:59:01,036
levaram-no para o parque de Everett
992
00:59:01,037 --> 00:59:03,623
e pulverizaram-no
com revestimento de caixa de camião.
993
00:59:04,874 --> 00:59:08,210
O Stockton ficava chateado
se alguém questionasse sequer
994
00:59:08,211 --> 00:59:10,796
a ideia do que estávamos a fazer.
995
00:59:10,797 --> 00:59:12,632
Levava isso muito a peito.
996
00:59:13,550 --> 00:59:16,510
Uma empresa de Everett
acabou de criar um submarino
997
00:59:16,511 --> 00:59:18,512
que irá levar até ao Titanic,
998
00:59:18,513 --> 00:59:19,556
este verão.
999
00:59:20,306 --> 00:59:21,515
Isto é um scanner a laser.
1000
00:59:21,516 --> 00:59:23,517
O diretor de engenharia, Tony Nissen,
1001
00:59:23,518 --> 00:59:25,686
mostra equipamento de alta tecnologia
1002
00:59:25,687 --> 00:59:30,440
que ele e a sua equipa vão instalar
no novo submersível para cinco, o Titan.
1003
00:59:30,441 --> 00:59:32,986
Novas câmaras captarão imagens 4K.
1004
00:59:33,570 --> 00:59:36,154
À medida que os componentes eram montados,
1005
00:59:36,155 --> 00:59:39,241
eu era a única pessoa
a fazer-lhes frente e a dizer:
1006
00:59:39,242 --> 00:59:41,952
"Têm de mandar inspecionar isto.
1007
00:59:41,953 --> 00:59:43,954
Têm de vir inspetores de fora.
1008
00:59:43,955 --> 00:59:44,955
Vão chamá-los?"
1009
00:59:44,956 --> 00:59:47,082
"Estamos a tratar disso."
1010
00:59:47,083 --> 00:59:50,210
Fui ludibriado em todas as ocasiões.
1011
00:59:50,211 --> 00:59:51,629
Dá vontade de chorar.
1012
00:59:53,339 --> 00:59:54,966
Custou muito chegar aqui.
1013
00:59:56,134 --> 00:59:59,178
Custou muito.
Fizemos isto extremamente depressa.
1014
01:00:01,764 --> 01:00:04,766
Um dia, estávamos a almoçar na OceanGate,
1015
01:00:04,767 --> 01:00:07,060
e o Stockton disse que tinha decidido
1016
01:00:07,061 --> 01:00:11,149
que não via necessidade de classificação,
de supervisão de terceiros.
1017
01:00:12,317 --> 01:00:13,985
Como correu o almoço?
1018
01:00:16,154 --> 01:00:19,281
Levantei-me e disse:
"Perdão, não posso participar na conversa,
1019
01:00:19,282 --> 01:00:23,201
nem ser associado à OceanGate
ou a este veículo de forma nenhuma."
1020
01:00:23,202 --> 01:00:24,120
E saí.
1021
01:00:26,539 --> 01:00:29,750
Ele tinha todos os contactos
no sector dos submersíveis
1022
01:00:29,751 --> 01:00:31,878
a dizer-lhe para não fazer isto.
1023
01:00:32,587 --> 01:00:36,715
Mas, quando se começa a seguir a via
de fazer tudo sozinho
1024
01:00:36,716 --> 01:00:40,344
e se percebe que se tomou
a atitude errada logo no início,
1025
01:00:40,345 --> 01:00:44,223
particularmente o Stockton,
tem de se admitir estar enganado.
1026
01:00:45,350 --> 01:00:47,435
É um sapo difícil de engolir.
1027
01:00:48,186 --> 01:00:49,562
Pronto para bombar.
1028
01:00:54,901 --> 01:00:59,404
Disseram-me: "Isto vai ser-lhe passado
nas próximas semanas."
1029
01:00:59,405 --> 01:01:04,285
E eu: "Pessoal, eu já disse.
Não vamos mergulhar nisto."
1030
01:01:10,083 --> 01:01:11,708
Então, o Stockton disse-me:
1031
01:01:11,709 --> 01:01:17,924
"Certo, quero que vá lá
e faça uma inspeção ao Titan."
1032
01:01:18,424 --> 01:01:20,133
PREPARADO POR: DAVID LOCHRIDGE
1033
01:01:20,134 --> 01:01:23,470
RELATÓRIO DE INSPEÇÃO
DE CONTROLO DE QUALIDADE
1034
01:01:23,471 --> 01:01:25,264
CASCO E REVESTIMENTO
REQUEREM INSPEÇÃO
1035
01:01:26,224 --> 01:01:28,685
Durante vários dias, fiz testes.
1036
01:01:29,477 --> 01:01:30,602
TESTE DE CHAMA
1037
01:01:30,603 --> 01:01:32,939
Tirei fotografias.
1038
01:01:36,984 --> 01:01:38,860
RELATÓRIO DE QUALIDADE E SEGURANÇA
1039
01:01:38,861 --> 01:01:42,989
Depois, escrevi o esboço
do que achei ser um email muito simpático,
1040
01:01:42,990 --> 01:01:46,743
afirmando que, no fim de contas,
a responsabilidade era minha.
1041
01:01:46,744 --> 01:01:49,706
E enviei-o a 18 de janeiro.
1042
01:01:52,834 --> 01:01:54,626
19 DE JANEIRO DE 2018
1043
01:01:54,627 --> 01:01:57,462
Na manhã seguinte, recebo um email.
1044
01:01:57,463 --> 01:01:59,048
Íamos ter uma reunião.
1045
01:02:00,842 --> 01:02:04,302
{\an8}Eu próprio, a Bonnie Carl,
diretora de recursos humanos,
1046
01:02:04,303 --> 01:02:07,472
{\an8}o Scott Griffiths,
diretor de garantia de qualidade,
1047
01:02:07,473 --> 01:02:10,058
{\an8}o Stockton Rush, diretor-executivo,
1048
01:02:10,059 --> 01:02:12,186
{\an8}e o Tony Nissen.
1049
01:02:22,155 --> 01:02:22,989
Força.
1050
01:02:23,489 --> 01:02:24,656
Que dia é hoje?
1051
01:02:24,657 --> 01:02:25,907
- 18?
- 19.
1052
01:02:25,908 --> 01:02:27,785
Dia 19, 13 horas.
1053
01:02:28,369 --> 01:02:29,537
A gravar isto.
1054
01:02:30,037 --> 01:02:31,289
Primeira pergunta.
1055
01:02:31,873 --> 01:02:36,001
Situe-me lá. De onde veio isto?
Há quanto tempo tem estas preocupações?
1056
01:02:36,002 --> 01:02:37,085
Basicamente...
1057
01:02:37,086 --> 01:02:38,296
Não sou ingénuo.
1058
01:02:39,797 --> 01:02:41,549
Dava para sentir o ambiente.
1059
01:02:42,049 --> 01:02:45,051
Em parte,
também quero saber qual era o seu...
1060
01:02:45,052 --> 01:02:48,221
O que levou a isto
e qual é o objetivo do documento?
1061
01:02:48,222 --> 01:02:53,268
Não, o objetivo do documento
é a segurança de quem vai lá dentro,
1062
01:02:53,269 --> 01:02:54,395
incluindo a sua.
1063
01:02:54,979 --> 01:02:58,607
Percebi, pela voz do Stockton,
que ele estava nervoso.
1064
01:02:58,608 --> 01:02:59,733
Estava a tremer.
1065
01:02:59,734 --> 01:03:01,110
Eu via as mãos dele.
1066
01:03:03,362 --> 01:03:04,197
Estava zangado.
1067
01:03:04,989 --> 01:03:07,824
Estava tão zangado.
1068
01:03:07,825 --> 01:03:09,868
Mas já o vira mais zangado.
1069
01:03:09,869 --> 01:03:10,787
E ouvira.
1070
01:03:12,371 --> 01:03:13,206
Mas...
1071
01:03:14,248 --> 01:03:15,750
Naquele dia, foi mau.
1072
01:03:16,334 --> 01:03:18,251
É o oposto do que todos dizem:
1073
01:03:18,252 --> 01:03:20,295
"A fibra de carbono
não suporta compressão."
1074
01:03:20,296 --> 01:03:22,672
É treta, e eu já provei que é treta.
1075
01:03:22,673 --> 01:03:24,007
São oito anos nisto.
1076
01:03:24,008 --> 01:03:25,509
Sei o que estou a dizer.
1077
01:03:25,510 --> 01:03:26,427
Está bem.
1078
01:03:27,178 --> 01:03:28,304
Continue.
1079
01:03:28,888 --> 01:03:32,682
Quanto à sua ida no submersível,
sou totalmente contra.
1080
01:03:32,683 --> 01:03:35,393
- Eu percebo.
- Devíamos gravar tudo.
1081
01:03:35,394 --> 01:03:37,562
Com tudo o que faz de experimental...
1082
01:03:37,563 --> 01:03:39,189
Sei que o seu problema é esse.
1083
01:03:39,190 --> 01:03:42,150
Primeiro, isso traria
problemas de segurança.
1084
01:03:42,151 --> 01:03:44,861
E, segundo,
é assim que vai ser, ponto final.
1085
01:03:44,862 --> 01:03:46,655
- E pronto.
- Já fui ver isso.
1086
01:03:46,656 --> 01:03:49,825
Deve-se ter um programa de testes
e ir incrementando.
1087
01:03:49,826 --> 01:03:52,536
Não vai até aos 3100 metros
de forma perfeita
1088
01:03:52,537 --> 01:03:55,622
e, aos 3200 metros, dar o berro.
Não vai acontecer.
1089
01:03:55,623 --> 01:03:58,835
E eu vou arriscar a vida
para dizer que não acontece.
1090
01:03:59,836 --> 01:04:01,712
Porquê testar algo
1091
01:04:02,213 --> 01:04:03,922
com pessoas lá dentro?
1092
01:04:03,923 --> 01:04:05,465
Não percebo isso.
1093
01:04:05,466 --> 01:04:07,843
Para mim, era arrogância pura.
1094
01:04:07,844 --> 01:04:10,679
Não quero ninguém nesta empresa
1095
01:04:10,680 --> 01:04:13,849
que esteja desconfortável
com o que estamos a fazer.
1096
01:04:13,850 --> 01:04:17,352
Estamos a fazer merdas estranhas.
E eu sou mesmo diferente.
1097
01:04:17,353 --> 01:04:20,146
Não há dúvida.
Faço coisas que não são usuais.
1098
01:04:20,147 --> 01:04:22,274
E o setor acha que sou um idiota.
1099
01:04:22,275 --> 01:04:24,359
Tudo bem, fazem isso há oito anos.
1100
01:04:24,360 --> 01:04:26,736
E eu vou continuar o meu caminho,
1101
01:04:26,737 --> 01:04:31,617
mas não vou forçar ninguém a juntar-se
à minha religião, se não quiser.
1102
01:04:33,703 --> 01:04:35,412
Eu não sabia o que dizer.
1103
01:04:35,413 --> 01:04:40,668
Mas fiquei pasmo por estarem dispostos
a jogar à roleta russa.
1104
01:04:41,878 --> 01:04:44,212
- Há...
- Precisamos do David na equipa.
1105
01:04:44,213 --> 01:04:47,341
Na minha opinião, precisamos dele aqui.
1106
01:04:47,842 --> 01:04:49,844
Acho que o Stockton já decidiu.
1107
01:04:50,720 --> 01:04:55,266
Sinto-me apenas um pouco desiludido
com os seus comentários.
1108
01:04:55,766 --> 01:04:58,019
Para ser franco, estou chateado.
1109
01:04:58,603 --> 01:05:02,898
É a primeira vez que, no papel,
ponho preocupações de saúde e segurança.
1110
01:05:02,899 --> 01:05:06,359
E o Stockton sabe que,
em todas as expedições que tivemos,
1111
01:05:06,360 --> 01:05:07,402
houve problemas.
1112
01:05:07,403 --> 01:05:10,572
E eu estive consigo
em cada uma das expedições.
1113
01:05:10,573 --> 01:05:11,616
Não o nego.
1114
01:05:12,909 --> 01:05:14,743
E agora quer mandar-me embora?
1115
01:05:14,744 --> 01:05:15,952
A questão é essa.
1116
01:05:15,953 --> 01:05:17,455
Não temos escolha.
1117
01:05:19,624 --> 01:05:21,666
Lamento pelo David, a sério.
1118
01:05:21,667 --> 01:05:23,252
Não devia ter acontecido.
1119
01:05:24,045 --> 01:05:26,338
Naquele dia, o Stockton disse-me
1120
01:05:26,339 --> 01:05:29,967
que lhe era indiferente gastar 50 mil
para destruir uma vida.
1121
01:05:32,345 --> 01:05:34,179
Disse isso em relação ao David?
1122
01:05:34,180 --> 01:05:35,097
Sim.
1123
01:05:38,935 --> 01:05:41,562
Isso mudou a minha vida naquela empresa.
1124
01:05:42,688 --> 01:05:45,816
Mudou a forma como geria
o Departamento de Engenharia.
1125
01:05:46,859 --> 01:05:49,070
Tinha de garantir que ninguém falava.
1126
01:05:50,404 --> 01:05:55,450
Trabalhava para alguém
que era quase um psicopata patológico,
1127
01:05:55,451 --> 01:05:56,910
mas decerto narcisista.
1128
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
Como se lida com alguém assim
que é dono da empresa?
1129
01:06:04,168 --> 01:06:07,838
{\an8}Soube, naquele momento,
que já não podia trabalhar na empresa.
1130
01:06:08,589 --> 01:06:11,007
{\an8}Fui para casa, atualizei o meu LinkedIn
1131
01:06:11,008 --> 01:06:14,302
e não disse nada ao Stockton,
nem ao Neil, na altura.
1132
01:06:14,303 --> 01:06:16,805
E o Stockton continuou como se...
1133
01:06:16,806 --> 01:06:22,686
"Pronto, agora a Bonnie vai ser
o nosso piloto principal, e vai ser ótimo.
1134
01:06:22,687 --> 01:06:24,980
Vamos ter uma mulher como piloto.
1135
01:06:24,981 --> 01:06:25,897
Vai...
1136
01:06:25,898 --> 01:06:28,275
Vai cair bem junto dos média."
1137
01:06:28,859 --> 01:06:30,360
E só me lembro de pensar:
1138
01:06:30,361 --> 01:06:31,945
"O que é que se passa?
1139
01:06:31,946 --> 01:06:33,279
Está doido?
1140
01:06:33,280 --> 01:06:34,615
Eu sou contabilista."
1141
01:06:38,077 --> 01:06:39,495
{\an8}Decidi sair.
1142
01:06:41,163 --> 01:06:43,916
Acho que não disse
duas palavras ao Stockton.
1143
01:06:44,417 --> 01:06:45,918
E foi assim que ficou.
1144
01:06:51,173 --> 01:06:54,969
Eu estava na empresa
há mais de um ano como estagiária.
1145
01:06:55,469 --> 01:06:58,806
Perto do fim do último ano da faculdade,
mandaram-me para as Bahamas.
1146
01:07:16,032 --> 01:07:17,700
O Titan estava lá em testes.
1147
01:07:18,617 --> 01:07:19,743
Max...
1148
01:07:19,744 --> 01:07:20,702
Está a ouvir?
1149
01:07:20,703 --> 01:07:21,746
Diga.
1150
01:07:23,497 --> 01:07:26,166
Foi do tipo:
"Pode ajudar a trabalhar nisto,
1151
01:07:26,167 --> 01:07:31,464
e, se for algo que dê certo para ambos,
podemos dar-lhe emprego a tempo inteiro."
1152
01:07:37,094 --> 01:07:38,888
Foi a primeira viagem de trabalho.
1153
01:07:59,283 --> 01:08:04,497
PRIMEIRO TESTE DO TITAN EM ÁGUAS PROFUNDAS
1154
01:08:06,624 --> 01:08:09,168
Então, temos o mergulho 39.
1155
01:08:09,794 --> 01:08:12,755
O objetivo é uma profundidade
de 4200 metros.
1156
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
Temos um longo dia pela frente.
1157
01:08:15,925 --> 01:08:19,345
Por isso, vamos dar início
às operações esta noite.
1158
01:08:20,346 --> 01:08:24,141
O plano é iniciar a preparação
da embarcação às 3 horas da manhã.
1159
01:08:30,523 --> 01:08:34,568
No início, o próprio Stockton
fez os mergulhos sozinho no Titan.
1160
01:08:35,569 --> 01:08:36,612
Certo.
1161
01:08:37,113 --> 01:08:38,530
Tenho o gravador ligado.
1162
01:08:38,531 --> 01:08:39,781
O gravador de voz.
1163
01:08:39,782 --> 01:08:40,699
São...
1164
01:08:41,742 --> 01:08:47,164
São 3h55 da manhã
no solarengo Marsh Harbour.
1165
01:09:12,857 --> 01:09:16,818
Ele disse que era barulhento,
mas que era o que se esperava.
1166
01:09:16,819 --> 01:09:20,113
Era a fibra de carbono a "adaptar-se".
1167
01:09:20,114 --> 01:09:23,742
Nunca ouvi falar em adaptação dos cascos.
1168
01:09:26,203 --> 01:09:27,037
Certo.
1169
01:09:27,538 --> 01:09:28,663
Há muito barulho.
1170
01:09:28,664 --> 01:09:30,958
Apanhei isso no microfone.
1171
01:09:31,458 --> 01:09:32,293
Bastantes...
1172
01:09:33,335 --> 01:09:35,129
estouros que chamam a atenção.
1173
01:09:47,600 --> 01:09:48,934
Bolas, que estranho.
1174
01:09:50,811 --> 01:09:52,688
Desde que não rasgue, tudo bem.
1175
01:09:56,775 --> 01:09:58,110
Isto chama a atenção.
1176
01:10:00,863 --> 01:10:02,156
Isto chama a atenção.
1177
01:10:04,742 --> 01:10:06,951
O Stockton queria um sensor acústico.
1178
01:10:06,952 --> 01:10:11,165
Pus 18 extensómetros e 9 sensores.
Ele zangou-se comigo por isso.
1179
01:10:11,665 --> 01:10:15,793
Tinha mais medo de se perder no mar,
1180
01:10:15,794 --> 01:10:17,378
estando à superfície,
1181
01:10:17,379 --> 01:10:20,049
do que de o veículo implodir.
1182
01:10:22,676 --> 01:10:25,679
Incrível. 3938 metros, Dana.
1183
01:10:35,439 --> 01:10:36,273
Está quase.
1184
01:10:47,159 --> 01:10:49,953
Titan, parafusos retirados.
Já pode pressurizar.
1185
01:10:49,954 --> 01:10:51,413
Entendido. Assim farei.
1186
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
Só um pouco de água.
1187
01:10:58,671 --> 01:10:59,505
Olá!
1188
01:11:00,422 --> 01:11:01,631
Bem-vindo de volta.
1189
01:11:01,632 --> 01:11:02,841
Quatro mil metros!
1190
01:11:03,926 --> 01:11:04,760
Exato.
1191
01:11:05,970 --> 01:11:07,428
17,3 horas.
1192
01:11:07,429 --> 01:11:08,597
Mais um recorde.
1193
01:11:09,098 --> 01:11:12,601
Só o James Cameron esteve
num submarino tanto tempo sozinho.
1194
01:11:13,560 --> 01:11:15,479
Grande façanha, pessoal.
1195
01:11:16,063 --> 01:11:17,189
Vamos festejar.
1196
01:11:22,152 --> 01:11:23,027
Certo.
1197
01:11:23,028 --> 01:11:23,946
Boa!
1198
01:11:26,699 --> 01:11:28,950
É engraçado que era a missão 39
1199
01:11:28,951 --> 01:11:32,161
e a profundidade
que apanhei com a câmara foi 3939.
1200
01:11:32,162 --> 01:11:33,705
Fiz isso de propósito.
1201
01:11:33,706 --> 01:11:37,125
Podia ter ido aos 4000, mas para quê?
Quem não disser...
1202
01:11:37,126 --> 01:11:39,752
Quem não disser que 3939 é 4000, é parvo.
1203
01:11:39,753 --> 01:11:42,505
Viola a NAR, e não queremos saber.
1204
01:11:42,506 --> 01:11:45,216
Tipo: "Não é bom o suficiente?
Vão-se foder."
1205
01:11:45,217 --> 01:11:48,511
Não se pode riscar isso da câmara
e dizer que foi 4000?
1206
01:11:48,512 --> 01:11:49,470
Exato.
1207
01:11:49,471 --> 01:11:51,180
- Há que editar isto.
- Sim.
1208
01:11:51,181 --> 01:11:52,933
- 4039.
- Exato.
1209
01:11:55,060 --> 01:11:55,893
Sim.
1210
01:11:55,894 --> 01:11:58,022
Descarreguem tudo.
1211
01:11:58,522 --> 01:11:59,355
Certo.
1212
01:11:59,356 --> 01:12:01,941
Vimos os dados, e eu disse ao Stockton:
1213
01:12:01,942 --> 01:12:05,696
"Olhe, não sabemos como seria,
se fosse bom.
1214
01:12:06,280 --> 01:12:07,989
Mas sei que não era assim."
1215
01:12:07,990 --> 01:12:11,909
DADOS DE MONITORIZAÇÃO EM TEMPO REAL
1216
01:12:11,910 --> 01:12:15,748
AMPLITUDE VS. PROFUNDIDADE DO MERGULHO 39
1217
01:12:18,709 --> 01:12:21,503
{\an8}PROFUNDIDADE (M)
1218
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
{\an8}Se se ouvir,
1219
01:12:34,516 --> 01:12:38,687
{\an8}ou se o sistema de monitorização acústica
mostrar picos,
1220
01:12:40,064 --> 01:12:41,690
{\an8}continua a partir-se.
1221
01:12:43,025 --> 01:12:44,400
Não se quer ouvir isso.
1222
01:12:44,401 --> 01:12:48,279
Pois, se não se partir, está intacto.
1223
01:12:48,280 --> 01:12:49,697
- Parabéns.
- Obrigado.
1224
01:12:49,698 --> 01:12:50,616
Fantástico.
1225
01:12:52,326 --> 01:12:55,329
Acha que o Stockton percebia os riscos?
1226
01:12:55,829 --> 01:12:56,830
Não.
1227
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Não percebia.
1228
01:13:00,250 --> 01:13:02,710
Alegadamente, é engenheiro aeroespacial,
1229
01:13:02,711 --> 01:13:04,505
mas há princípios científicos
1230
01:13:05,214 --> 01:13:07,966
que ele não percebia inteiramente.
1231
01:13:08,717 --> 01:13:12,012
OCEANGATE DESCE SUBMERSÍVEL A 4000 M
PARA IR AO TITANIC EM 2019
1232
01:13:13,055 --> 01:13:15,932
Em 2019,
seria a primeira missão ao Titanic.
1233
01:13:15,933 --> 01:13:18,352
Ele zangou-se por eu não consentir.
1234
01:13:19,061 --> 01:13:21,980
"Precisa de outro mergulho,
um mergulho limpo."
1235
01:13:30,280 --> 01:13:32,865
O processo de teste nas Bahamas
durou meses.
1236
01:13:32,866 --> 01:13:34,326
Certo, Mark, larga.
1237
01:13:36,995 --> 01:13:37,830
Outra vez.
1238
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Outra vez.
1239
01:13:42,960 --> 01:13:44,544
Francamente, foi um caos.
1240
01:13:44,545 --> 01:13:49,133
Houve problemas com os sistemas elétricos,
que tiveram de ser substituídos.
1241
01:13:52,636 --> 01:13:53,761
Certo, tudo bem.
1242
01:13:53,762 --> 01:13:54,847
Tranquem-me.
1243
01:13:55,347 --> 01:13:58,641
E, nessa altura,
já havia preocupações sérias
1244
01:13:58,642 --> 01:14:02,062
sobre o que se passava com o casco,
os ruídos que fazia.
1245
01:14:03,689 --> 01:14:05,149
Boa, mantenha a rota.
1246
01:14:05,732 --> 01:14:06,733
Mantenha a rota.
1247
01:14:08,902 --> 01:14:10,320
Um pouco para estibordo.
1248
01:14:11,363 --> 01:14:13,990
Levaram quatro meses,
desde o mergulho do Stockton,
1249
01:14:13,991 --> 01:14:16,618
a testar de novo o Titan
em águas profundas.
1250
01:14:19,872 --> 01:14:23,834
A bordo, nesse dia, ia outro perito
em submersíveis, o Karl Stanley.
1251
01:14:25,419 --> 01:14:29,213
Tinha construído um
e usava-o para turismo nas Honduras.
1252
01:14:29,214 --> 01:14:32,426
O Stockton estava orgulhoso
e queria exibir o Titan.
1253
01:14:33,677 --> 01:14:37,847
{\an8}A minha relação com o Stockton data
de há pelo menos dez anos,
1254
01:14:37,848 --> 01:14:39,849
talvez até 15 anos.
1255
01:14:39,850 --> 01:14:43,853
Ao saber que ele estava a fazer
um submersível de fibra de carbono,
1256
01:14:43,854 --> 01:14:45,063
fiquei empolgado.
1257
01:14:45,647 --> 01:14:48,941
Fui a Washington
e trabalhei uma semana gratuitamente
1258
01:14:48,942 --> 01:14:52,570
na primeira versão
do veículo de lançamento e recuperação,
1259
01:14:52,571 --> 01:14:57,117
na expetativa de, um dia, algures,
conseguir uma viagem.
1260
01:14:57,784 --> 01:14:59,786
{\an8}17 DE ABRIL DE 2019
1261
01:15:00,370 --> 01:15:03,040
{\an8}Mergulhámos a mais de 3600 metros.
1262
01:15:03,624 --> 01:15:05,083
40 até ao fundo.
1263
01:15:05,918 --> 01:15:07,336
- 40 m até ao fundo?
- 40 m.
1264
01:15:08,629 --> 01:15:10,172
Não vejo nada.
1265
01:15:12,424 --> 01:15:15,885
Os estalidos intensificavam-se
à medida que descíamos.
1266
01:15:15,886 --> 01:15:19,680
AMPLITUDE VS. PROFUNDIDADE DO MERGULHO 47
1267
01:15:19,681 --> 01:15:22,559
PROFUNDIDADE (M)
1268
01:15:34,112 --> 01:15:36,113
Depois de emergirem do mergulho,
1269
01:15:36,114 --> 01:15:39,534
participou em alguma reunião
onde os resultados
1270
01:15:39,535 --> 01:15:42,828
da monitorização em tempo real
com sensores acústicos
1271
01:15:42,829 --> 01:15:45,122
foram examinados pelo grupo
1272
01:15:45,123 --> 01:15:48,334
e tentaram isolar
onde tinha ocorrido o som?
1273
01:15:48,335 --> 01:15:50,836
Não partilharam essa informação comigo.
1274
01:15:50,837 --> 01:15:54,257
Ele não pensou muito...
Não me fez assinar uma derrogação.
1275
01:15:54,258 --> 01:16:00,304
Nunca me disse que era tudo transparente
e podia fazer perguntas à vontade.
1276
01:16:00,305 --> 01:16:02,391
Disse apenas: "Veio. Vamos."
1277
01:16:03,308 --> 01:16:04,892
Bem-vindos, cavalheiros.
1278
01:16:04,893 --> 01:16:05,851
Como estão?
1279
01:16:05,852 --> 01:16:06,895
Olá!
1280
01:16:08,981 --> 01:16:13,401
Depois do mergulho,
o Karl e o Stockton trocaram emails.
1281
01:16:13,402 --> 01:16:16,404
{\an8}STOCKTON,
OBRIGADO PELA OPORTUNIDADE INCRÍVEL
1282
01:16:16,405 --> 01:16:20,032
Diz: "Os sons que observámos ontem
não parecem consistentes
1283
01:16:20,033 --> 01:16:22,076
com juntas de cola a partirem-se,
1284
01:16:22,077 --> 01:16:23,619
ou com cavidades de ar.
1285
01:16:23,620 --> 01:16:27,541
A minha única questão é
se não falhará de forma catastrófica."
1286
01:16:28,542 --> 01:16:31,502
Em algum momento,
nesses emails, foi informado
1287
01:16:31,503 --> 01:16:33,922
da identificação de um rasgo no casco?
1288
01:16:40,512 --> 01:16:42,763
Eu tinha bilhetes para St. John's.
1289
01:16:42,764 --> 01:16:44,765
Ia fazer parte da equipa à tona.
1290
01:16:44,766 --> 01:16:46,267
Planeávamos muita coisa.
1291
01:16:46,268 --> 01:16:48,853
Tínhamos mobilizado e enviado contentores.
1292
01:16:48,854 --> 01:16:52,232
Então, um dos pilotos
encontrou um rasgo no submersível.
1293
01:16:54,860 --> 01:16:55,694
Certo, força.
1294
01:16:57,362 --> 01:16:59,697
Enfie a ponta da agulha mais 2,5 cm.
1295
01:16:59,698 --> 01:17:00,740
Certo, aí mesmo.
1296
01:17:00,741 --> 01:17:02,034
- Aqui?
- Aí mesmo.
1297
01:17:02,909 --> 01:17:03,744
Sim.
1298
01:17:04,661 --> 01:17:05,537
Outra vez.
1299
01:17:06,538 --> 01:17:12,418
Não vejo a tinta a mexer-se,
mas vejo o casco preto a avançar e recuar.
1300
01:17:12,419 --> 01:17:14,129
- O preto a mexer-se?
- Sim.
1301
01:17:14,630 --> 01:17:15,630
Pois é.
1302
01:17:15,631 --> 01:17:17,965
Trouxeram tudo das Bahamas
1303
01:17:17,966 --> 01:17:21,761
e acabaram por pôr
alguns engenheiros da equipa
1304
01:17:21,762 --> 01:17:25,640
a polir o casco de fibra de carbono
para ver a profundidade do rasgo.
1305
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
RASGO VERTICAL
RASGO HORIZONTAL
1306
01:17:28,477 --> 01:17:30,145
TITÂNIO
4H
1307
01:17:33,440 --> 01:17:36,985
Não era um dado público.
Disseram-nos para não contarmos.
1308
01:17:41,573 --> 01:17:45,117
Depois de eu voltar das Bahamas
1309
01:17:45,118 --> 01:17:48,788
e de terem desbastado muita da fenda,
1310
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
o Stockton convidou-me para almoçar.
1311
01:17:53,460 --> 01:17:55,670
Disse-me que dois membros da direção
1312
01:17:55,671 --> 01:18:00,550
lhe tinham dito que eu devia saber
que o problema existia.
1313
01:18:01,301 --> 01:18:05,180
E eu disse ao Stockton:
"E eu sabia. E disse-lhe que existia.
1314
01:18:05,764 --> 01:18:08,891
Até escrevi um relatório
que mostrava que existia."
1315
01:18:08,892 --> 01:18:12,520
OS EXTENSÓMETROS MOSTRAM
QUE O CASCO NÃO CUMPRE OS REQUISITOS
1316
01:18:12,521 --> 01:18:14,855
E o Stockton disse: "Bem...
1317
01:18:14,856 --> 01:18:16,483
Um de nós tem de sair.
1318
01:18:16,983 --> 01:18:18,276
E não vou ser eu."
1319
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
"Está bem."
1320
01:18:27,869 --> 01:18:29,996
{\an8}Alguns engenheiros foram despedidos.
1321
01:18:30,872 --> 01:18:31,872
{\an8}Fiquei espantada.
1322
01:18:31,873 --> 01:18:36,461
{\an8}Tivemos uma reunião seis dias antes
do meu voo para St. John's.
1323
01:18:36,962 --> 01:18:40,089
Por coincidência,
o barco também foi cancelado.
1324
01:18:40,090 --> 01:18:42,466
OCEANGATE ADIA PLANOS
PARA IR AO TITANIC ESTE ANO
1325
01:18:42,467 --> 01:18:45,887
O Stockton divulgou:
"Precisamos duma embarcação à tona."
1326
01:18:46,930 --> 01:18:48,264
E eles: "Não vamos."
1327
01:18:48,265 --> 01:18:49,515
DEVIDO A CONFUSÃO À TONA
1328
01:18:49,516 --> 01:18:53,853
E, mais tarde, foi divulgado:
"Vamos refazer o casco."
1329
01:18:53,854 --> 01:18:58,942
E acho que nunca foi dito,
explicitamente, porquê.
1330
01:19:00,277 --> 01:19:02,404
E eu pensei: "Devia desistir."
1331
01:19:07,951 --> 01:19:09,493
Não ia dar-lhe luta.
1332
01:19:09,494 --> 01:19:10,954
Não ia à direção.
1333
01:19:11,955 --> 01:19:17,002
Porque o Stockton afirmou claramente
como gostava de destruir uma vida.
1334
01:19:26,595 --> 01:19:27,636
Certo.
1335
01:19:27,637 --> 01:19:29,054
{\an8}O gravador está ligado
1336
01:19:29,055 --> 01:19:32,016
{\an8}para a Administração de Saúde
e Segurança Ocupacional
1337
01:19:32,017 --> 01:19:34,226
{\an8}do Departamento do Trabalho dos EUA.
1338
01:19:34,227 --> 01:19:39,024
{\an8}Estou a fazer uma entrevista de admissão
ao Sr. David Lochridge.
1339
01:19:42,652 --> 01:19:46,990
O Sr. Lochridge
contactou o nosso gabinete em 2018.
1340
01:19:48,283 --> 01:19:52,162
{\an8}No início,
achei que o caso dele era muito forte.
1341
01:19:53,580 --> 01:19:57,708
{\an8}A maioria dos submersíveis
são classificados por seis agências:
1342
01:19:57,709 --> 01:20:00,712
{\an8}Lloyds, ABS, DNV GL...
1343
01:20:01,838 --> 01:20:05,800
{\an8}O dono, depois do Natal, disse:
"Não, não vamos classificar nada."
1344
01:20:05,801 --> 01:20:08,677
{\an8}Não vai ser classificado,
nem vai ter seguro.
1345
01:20:08,678 --> 01:20:10,262
DEPARTAMENTO DO TRABALHO DOS EUA
1346
01:20:10,263 --> 01:20:12,390
26 DE FEVEREIRO DE 2018
1347
01:20:12,974 --> 01:20:14,600
Poucos dias depois,
1348
01:20:14,601 --> 01:20:19,480
a OceanGate foi informada de que eu estava
no esquema de Proteção de Delatores.
1349
01:20:19,481 --> 01:20:21,774
Foi-me dito que seria protegido.
1350
01:20:21,775 --> 01:20:23,818
{\an8}DO ESTADO DE WASHINGTON PARA:
1351
01:20:23,819 --> 01:20:25,528
{\an8}A OceanGate respondeu.
1352
01:20:25,529 --> 01:20:29,240
Moveu um processo contra o Sr. Lochridge.
1353
01:20:29,241 --> 01:20:30,866
FOI-VOS MOVIDO UM PROCESSO
1354
01:20:30,867 --> 01:20:35,329
Vamos atrás de si, da sua mulher,
da sua casa, do seu visto de residência...
1355
01:20:35,330 --> 01:20:36,248
Tudo.
1356
01:20:36,832 --> 01:20:40,085
Era uma cruzada:
"Como se atreve a fazer-me frente?"
1357
01:20:41,086 --> 01:20:42,044
Broncos.
1358
01:20:42,045 --> 01:20:43,296
Está filmado.
1359
01:20:44,422 --> 01:20:46,049
Usam "broncos" aqui?
1360
01:20:47,801 --> 01:20:50,887
Chama-se Programa
de Proteção de Delatores, certo?
1361
01:20:51,888 --> 01:20:56,684
Infelizmente, os delatores
não estão protegidos de retaliações.
1362
01:20:56,685 --> 01:21:00,896
Não somos como o Programa
de Proteção de Testemunhas ou algo assim.
1363
01:21:00,897 --> 01:21:02,899
O que fazemos é investigar.
1364
01:21:06,403 --> 01:21:08,779
A intenção era silenciar-nos.
1365
01:21:08,780 --> 01:21:10,656
Basicamente, manter-me calado,
1366
01:21:10,657 --> 01:21:13,033
para avançarem com o projeto,
1367
01:21:13,034 --> 01:21:14,410
irem ao Titanic
1368
01:21:14,411 --> 01:21:15,745
e levarem lá pessoas.
1369
01:21:16,955 --> 01:21:19,748
EM 2019, A OCEANGATE INICIOU A PRODUÇÃO
1370
01:21:19,749 --> 01:21:23,294
DE UM NOVO CASCO
DE FIBRA DE CARBONO PARA O TITAN
1371
01:21:23,295 --> 01:21:25,797
COM UM NOVO GRUPO DE ENGENHEIROS.
1372
01:21:28,842 --> 01:21:32,636
Nas próximas questões,
quando eu falar no casco do Titan,
1373
01:21:32,637 --> 01:21:36,223
estou a falar especificamente
do segundo casco do Titan.
1374
01:21:36,224 --> 01:21:37,141
Está bem.
1375
01:21:37,142 --> 01:21:40,352
Pode descrever o teste
ao modelo à escala 1:3?
1376
01:21:40,353 --> 01:21:45,107
{\an8}Não tenho esses testes à minha frente,
não os recebi...
1377
01:21:45,108 --> 01:21:46,483
{\an8}DIR. ENGENHARIA, OCEANGATE
1378
01:21:46,484 --> 01:21:47,694
{\an8}Mas sei que falhou.
1379
01:21:48,445 --> 01:21:52,782
Sabíamos ter de fazer algo diferente,
pois não estava a resultar.
1380
01:21:57,704 --> 01:22:00,832
Depois de ocorrer o rasgo,
eu quis desistir.
1381
01:22:02,292 --> 01:22:04,126
Disseram-me: "Sabe que mais?
1382
01:22:04,127 --> 01:22:07,213
Vamos refazer o casco do Titan
de uma forma melhor."
1383
01:22:10,050 --> 01:22:12,135
E eu: "Estão a fazer a coisa certa.
1384
01:22:12,636 --> 01:22:13,720
Posso ficar."
1385
01:22:18,516 --> 01:22:21,268
A pressão era muita,
quando o primeiro casco falhou.
1386
01:22:21,269 --> 01:22:25,481
De repente, perceberam:
"Não só não teremos receitas este ano
1387
01:22:25,482 --> 01:22:28,944
como temos de substituir o casco
ou a embarcação inteira."
1388
01:22:29,444 --> 01:22:32,154
Centenas de milhares de dólares,
ou milhões,
1389
01:22:32,155 --> 01:22:34,448
se contarmos com o tempo e o esforço.
1390
01:22:34,449 --> 01:22:37,368
EMILY HAMMERMEISTER É FUNCIONÁRIA
A TEMPO INTEIRO DA OCEANGATE
1391
01:22:37,369 --> 01:22:38,744
Antes do Ano Novo,
1392
01:22:38,745 --> 01:22:42,665
{\an8}o Stockton e o novo diretor de engenharia
que tinham arranjado
1393
01:22:42,666 --> 01:22:45,542
{\an8}ofereceram-me o cargo
de gestora de projeto,
1394
01:22:45,543 --> 01:22:48,253
{\an8}para ajudar na gestão cronológica
1395
01:22:48,254 --> 01:22:49,339
do novo casco.
1396
01:22:50,882 --> 01:22:53,550
Disseram:
"Queremos dar-lhe formação de piloto
1397
01:22:53,551 --> 01:22:56,805
e que esteja a tempo inteiro
na equipa operacional."
1398
01:22:58,181 --> 01:22:59,723
O Stockton tinha dito:
1399
01:22:59,724 --> 01:23:04,145
"Queremos que seja uma jovem piloto.
Que seja o rosto da empresa."
1400
01:23:04,896 --> 01:23:07,983
Disse não querer
um homem de 60 anos ou assim.
1401
01:23:08,483 --> 01:23:11,194
Quando pedi aumento:
"Não, isto é em paralelo."
1402
01:23:12,904 --> 01:23:17,199
E, depois, por achar que talvez vá voltar
a perguntar-me porque fiquei...
1403
01:23:17,200 --> 01:23:18,325
Sim, vou.
1404
01:23:18,326 --> 01:23:19,244
Foi a Covid.
1405
01:23:20,078 --> 01:23:23,998
E ver os meus amigos, na pandemia,
serem despedidos de todo o lado.
1406
01:23:23,999 --> 01:23:25,874
"Tens emprego, não o largues."
1407
01:23:25,875 --> 01:23:27,626
RESERVEM ESTE HORÁRIO AMANHÃ
1408
01:23:27,627 --> 01:23:29,753
PARA DEBATER
A REESTRUTURAÇÃO DA ENGENHARIA
1409
01:23:29,754 --> 01:23:30,921
O dinheiro escasseava.
1410
01:23:30,922 --> 01:23:35,343
Ele percebeu que teríamos de esperar
uns dois anos até voltar a mergulhar.
1411
01:23:35,844 --> 01:23:38,345
O Stockton reduziu a equipa de engenharia.
1412
01:23:38,346 --> 01:23:42,266
ALGUNS SERÃO DESPEDIDOS
1413
01:23:42,267 --> 01:23:46,813
Não houve muitas reuniões grandes
sobre a construção do novo casco.
1414
01:23:47,313 --> 01:23:48,606
Muitas vezes,
1415
01:23:49,190 --> 01:23:53,611
era o diretor de engenharia,
o diretor de operações, o Stockton e eu.
1416
01:23:54,946 --> 01:23:57,990
Trabalhavam com vários fornecedores
de fibra de carbono.
1417
01:23:57,991 --> 01:24:00,409
E os que contrataram para o fazer
1418
01:24:00,410 --> 01:24:03,078
eram peritos no setor da fibra de carbono.
1419
01:24:03,079 --> 01:24:05,832
Mas nunca tinham feito um submersível.
1420
01:24:08,877 --> 01:24:13,006
O modelo à escala 1:3 foi construído
e testado em julho de 2020.
1421
01:24:13,506 --> 01:24:15,550
Falhou aos 3000 metros.
1422
01:24:16,134 --> 01:24:20,137
CASCO À ESCALA DESFEZ-SE AOS 3000 METROS
1423
01:24:20,138 --> 01:24:24,600
TALVEZ SEJA DA FIBRA DE CARBONO
COM DESCONTO, MAS SEI LÁ EU
1424
01:24:24,601 --> 01:24:27,436
E isso foi muito desencorajador para...
1425
01:24:27,437 --> 01:24:28,604
Para a equipa.
1426
01:24:28,605 --> 01:24:31,066
Mas, para mim, foi a reação a isso.
1427
01:24:32,108 --> 01:24:35,736
Então, não houve um teste bem-sucedido
ao modelo à escala 1:3,
1428
01:24:35,737 --> 01:24:39,281
à profundidade do Titanic,
antes de passar ao casco à escala real.
1429
01:24:39,282 --> 01:24:40,784
Exato.
1430
01:24:46,915 --> 01:24:49,000
Começaram o casco em tamanho real.
1431
01:24:51,544 --> 01:24:53,879
Conseguiu falar com alguém sobre isso?
1432
01:24:53,880 --> 01:24:54,798
Sim.
1433
01:24:55,715 --> 01:24:57,007
Falei.
1434
01:24:57,008 --> 01:24:58,008
Muitos falaram.
1435
01:24:58,009 --> 01:25:01,303
Discutiram as suas preocupações.
E eles: "Como assim?"
1436
01:25:01,304 --> 01:25:03,306
"Isto falhou. Vão continuar?"
1437
01:25:06,893 --> 01:25:10,145
O Stockton estava tão determinado
em chegar ao Titanic
1438
01:25:10,146 --> 01:25:13,525
que nada do que alguém dissesse
fazia muita diferença.
1439
01:25:14,734 --> 01:25:18,445
E eu não ia trancar ninguém
naquele submersível.
1440
01:25:18,446 --> 01:25:21,740
Isso foi algo que muitos
dos meus colegas acordaram.
1441
01:25:21,741 --> 01:25:24,869
E nenhum deles ficou na empresa
muito mais tempo.
1442
01:25:26,246 --> 01:25:29,207
Disseram: "Ou está connosco ou não está."
1443
01:25:31,334 --> 01:25:34,295
E eu: "Certo.
Saio daqui às duas semanas legais."
1444
01:25:36,548 --> 01:25:40,384
Acompanhou o que ia acontecendo,
depois de sair, com o novo casco?
1445
01:25:40,385 --> 01:25:42,845
OCEANGATE REFORÇA INVESTIGAÇÃO
1446
01:25:42,846 --> 01:25:43,763
Sim.
1447
01:25:44,347 --> 01:25:45,472
O melhor que pude.
1448
01:25:45,473 --> 01:25:47,599
PARA SEGUNDA EXPEDIÇÃO AO TITANIC
1449
01:25:47,600 --> 01:25:49,853
Só esperava que eles não fossem lá.
1450
01:25:53,731 --> 01:25:56,317
{\an8}ST. JOHN'S, TERRA NOVA
1451
01:25:56,901 --> 01:26:00,529
{\an8}Até hoje, nós, os jornalistas, não sabemos
1452
01:26:00,530 --> 01:26:04,826
o quanto fomos enganados
pelo que o Stockton nos disse.
1453
01:26:07,203 --> 01:26:09,830
Sou correspondente
do Sunday Morning, da CBS,
1454
01:26:09,831 --> 01:26:11,832
e um dia recebi um email a dizer
1455
01:26:11,833 --> 01:26:16,337
que uma empresa chamada OceanGate
nos convidara para fazer uma peça.
1456
01:26:19,048 --> 01:26:22,092
- Não houve nenhuma hesitação?
- Nenhuma.
1457
01:26:22,093 --> 01:26:23,178
Que crédulo.
1458
01:26:24,345 --> 01:26:25,804
Bem, só pensei:
1459
01:26:25,805 --> 01:26:28,307
{\an8}"O tipo quer claramente a imprensa.
1460
01:26:28,308 --> 01:26:32,729
{\an8}Não irá pôr um correspondente em direto
em nada que seja perigoso."
1461
01:26:34,189 --> 01:26:38,943
SEGUNDA ÉPOCA
VERÃO DE 2022
1462
01:26:41,446 --> 01:26:44,031
Estivemos lá
no segundo verão de operações.
1463
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
Eles faziam cinco expedições por verão.
1464
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
Uma viagem de nove dias é uma expedição.
1465
01:26:53,666 --> 01:26:55,710
Fazem isso cinco vezes.
1466
01:26:58,379 --> 01:27:02,425
Cada expedição tem cinco hipóteses
de descer e ir ver o Titanic.
1467
01:27:10,308 --> 01:27:11,892
O Titan atingiu o fundo,
1468
01:27:11,893 --> 01:27:13,937
aos 3748 metros.
1469
01:27:15,563 --> 01:27:20,276
Contas feitas,
são 25 oportunidades por verão.
1470
01:27:20,777 --> 01:27:26,658
E no total, após dois verões,
só tinham ido lá a baixo nove vezes.
1471
01:27:33,998 --> 01:27:38,253
Mas senti que a OceanGate tinha
uma cultura de segurança maníaca.
1472
01:27:39,170 --> 01:27:41,380
Tinham uma regra de três.
1473
01:27:41,381 --> 01:27:46,886
Se três coisas minúsculas estivessem mal,
deslocadas ou não ótimas,
1474
01:27:47,470 --> 01:27:49,806
não mergulhavam, cancelavam o mergulho.
1475
01:27:50,682 --> 01:27:51,807
Vão levar-nos para cima.
1476
01:27:51,808 --> 01:27:53,600
- Para cima?
- Sim.
1477
01:27:53,601 --> 01:27:55,143
Sim, para cima.
1478
01:27:55,144 --> 01:27:56,604
- Aconteceu algo?
- Sim.
1479
01:27:58,815 --> 01:28:03,820
Tinham, literalmente, o maior perito
em mergulhos ao Titanic, P. H. Nargeolet.
1480
01:28:04,404 --> 01:28:06,739
Provavelmente, o maior perito vivo.
1481
01:28:07,782 --> 01:28:10,784
Perguntei-lhe muitas vezes:
"Nada disto o preocupa?"
1482
01:28:10,785 --> 01:28:12,160
Ele: "Claro que não."
1483
01:28:12,161 --> 01:28:15,580
Eu disse: "Certo, tudo bem.
Não há problema."
1484
01:28:15,581 --> 01:28:17,750
Isso também me tranquilizou muito.
1485
01:28:19,460 --> 01:28:22,254
Qual é a sua função nesta expedição?
1486
01:28:22,255 --> 01:28:24,131
Estou a ajudar como posso.
1487
01:28:24,132 --> 01:28:26,049
Porque percebo...
1488
01:28:26,050 --> 01:28:28,011
Percebo um pouco do Titanic.
1489
01:28:28,636 --> 01:28:30,805
Percebe imenso do Titanic.
1490
01:28:32,015 --> 01:28:35,851
O envolvimento do P. H.
será sempre um mistério para nós.
1491
01:28:35,852 --> 01:28:38,021
Taxa de descida emitida.
1492
01:28:39,355 --> 01:28:42,649
Disseram-lhe, em termos claros,
que estava a apoiar,
1493
01:28:42,650 --> 01:28:46,779
com as suas credenciais,
algo que tinha uma falha clara e óbvia.
1494
01:28:47,780 --> 01:28:48,739
Abrande.
1495
01:28:48,740 --> 01:28:50,283
Está à nossa frente.
1496
01:28:51,284 --> 01:28:53,828
A resposta dele era sempre a mesma.
1497
01:28:54,329 --> 01:28:55,537
"Sou um velho.
1498
01:28:55,538 --> 01:28:57,497
Tive uma carreira fantástica.
1499
01:28:57,498 --> 01:29:00,584
Se puder ajudar
a aumentar a segurança da operação,
1500
01:29:00,585 --> 01:29:02,253
é uma vitória."
1501
01:29:03,171 --> 01:29:04,087
Meu Deus!
1502
01:29:04,088 --> 01:29:05,590
Cá está a proa, malta.
1503
01:29:07,383 --> 01:29:08,300
Estão a ver?
1504
01:29:08,301 --> 01:29:11,846
- Olhem só como isto salta à vista.
- Pois é.
1505
01:29:13,681 --> 01:29:18,728
Pessoal, o Titan está na proa do Titanic,
a uma profundidade de 3741 metros.
1506
01:29:19,228 --> 01:29:20,938
Pronto, feito. Ora aqui está.
1507
01:29:22,023 --> 01:29:23,024
Foi canja.
1508
01:29:23,524 --> 01:29:26,026
Como diabo chegou o Stockton tão longe?
1509
01:29:26,027 --> 01:29:27,945
Jamais irei perceber.
1510
01:29:28,446 --> 01:29:30,197
Temos tido sorte, sabe? É...
1511
01:29:30,198 --> 01:29:34,201
Sei que o Elon é que começou,
mas a sorte é o principal superpoder.
1512
01:29:34,202 --> 01:29:37,955
E qualquer um que tenha feito algo
no oceano preza a sorte.
1513
01:29:42,335 --> 01:29:45,462
Tornou-se um grupo
muito fechado de pessoas
1514
01:29:45,463 --> 01:29:50,217
que tinham uma crença tão grande
no que pensavam estar a fazer
1515
01:29:50,218 --> 01:29:52,553
que se tornou quase uma seita.
1516
01:29:55,515 --> 01:29:58,059
O Titan veio à tona.
1517
01:29:58,559 --> 01:29:59,977
Bem-vindos à superfície.
1518
01:30:07,443 --> 01:30:09,695
Pois é, bebé!
1519
01:30:14,659 --> 01:30:17,786
Ele acreditava piamente
no que fazia e que resultaria.
1520
01:30:17,787 --> 01:30:20,414
Por que mais pilotaria
muitos dos mergulhos?
1521
01:30:20,415 --> 01:30:22,959
Por que mais convidaria uma televisão?
1522
01:30:24,710 --> 01:30:29,339
O seu submersível acabou de regressar
de um dia inteiro no Titanic.
1523
01:30:29,340 --> 01:30:30,633
- Outra vez.
- Outra...
1524
01:30:31,676 --> 01:30:34,136
O David Pogue foi recentemente convidado
1525
01:30:34,137 --> 01:30:37,931
a juntar-se ao muito seleto
e pequeno grupo de pessoas...
1526
01:30:37,932 --> 01:30:42,185
{\an8}A nossa peça sobre a OceanGate
foi para o ar em novembro de 2022.
1527
01:30:42,186 --> 01:30:44,939
O público achou muito fixe,
muito interessante.
1528
01:30:45,523 --> 01:30:47,150
O Stockton ficou radiante.
1529
01:30:47,650 --> 01:30:49,735
Disse: "Já recebemos telefonemas."
1530
01:30:59,787 --> 01:31:04,292
{\an8}CHARLESTON, CAROLINA DO SUL
1531
01:31:07,545 --> 01:31:08,628
Sr. Catterson,
1532
01:31:08,629 --> 01:31:11,716
alguma vez mergulhou no Titan?
1533
01:31:12,216 --> 01:31:13,341
Não.
1534
01:31:13,342 --> 01:31:17,262
{\an8}Ter-se-ia sentido confortável
em descer no Titan às profundezas?
1535
01:31:17,263 --> 01:31:20,265
{\an8}PILOTO E TÉCNICO DE SUBMERSÍVEL, OCEANGATE
1536
01:31:20,266 --> 01:31:21,184
{\an8}Não.
1537
01:31:22,351 --> 01:31:24,854
A relação com o Stockton começou a azedar.
1538
01:31:25,438 --> 01:31:27,022
Como estava tudo feito,
1539
01:31:27,023 --> 01:31:30,818
ele queria que eu fosse
o piloto que gere as missões ao Titanic.
1540
01:31:31,652 --> 01:31:33,321
Eu disse que não entrava lá.
1541
01:31:34,739 --> 01:31:36,657
Isso foi a minha morte.
1542
01:31:38,826 --> 01:31:43,246
Se não consegue convencer a equipa,
que acredita na missão,
1543
01:31:43,247 --> 01:31:46,751
de que a embarcação é segura,
há algo de errado na empresa.
1544
01:31:48,544 --> 01:31:50,921
Ouve as preocupações? Tem-nas em conta?
1545
01:31:50,922 --> 01:31:55,885
Torna-as parte do processo de torná-lo
o veículo mais seguro que todos queriam?
1546
01:31:56,928 --> 01:31:59,263
Ou chama-os e diz que estão despedidos?
1547
01:32:01,390 --> 01:32:04,351
O herói na sombra, nisto tudo,
é o Dave Lochridge.
1548
01:32:04,352 --> 01:32:09,314
Talvez fosse o único na sala
a perceber como as coisas estavam mal.
1549
01:32:09,315 --> 01:32:14,529
Quer dizer, ele recusou-se a comprometer
os seus padrões profissionais.
1550
01:32:15,112 --> 01:32:18,448
Decidimos ripostar
e processar a OceanGate.
1551
01:32:18,449 --> 01:32:20,492
Mas o que a OceanGate fez
1552
01:32:20,493 --> 01:32:23,496
foi decidir processar-nos
num tribunal cível,
1553
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
que decorre à porta fechada.
1554
01:32:26,958 --> 01:32:31,169
Nós decidimo-nos por um tribunal federal,
para que se tornasse público
1555
01:32:31,170 --> 01:32:33,880
e o público tivesse toda a informação...
1556
01:32:33,881 --> 01:32:36,299
Havia que combatê-los
com tudo o que tínhamos.
1557
01:32:36,300 --> 01:32:39,553
Mas estava a custar-nos, financeiramente.
1558
01:32:39,554 --> 01:32:43,974
Nos primeiros sete meses,
usámos poupanças nisto.
1559
01:32:43,975 --> 01:32:45,768
Lutámos por nossa conta.
1560
01:32:46,352 --> 01:32:48,770
Como imaginam, um processo não é fácil.
1561
01:32:48,771 --> 01:32:52,191
Sobretudo, quando somos ameaçados
de roubo, fraude...
1562
01:32:52,692 --> 01:32:57,904
{\an8}Assim que tivermos a resposta por escrito
e todas as provas de ambos os lados,
1563
01:32:57,905 --> 01:33:01,658
{\an8}infelizmente, nessa altura,
a investigação tem de parar
1564
01:33:01,659 --> 01:33:05,745
pois, como investigador,
tenho imensos outros casos.
1565
01:33:05,746 --> 01:33:07,289
10 DE JULHO DE 2018
1566
01:33:07,290 --> 01:33:12,460
"Por favor, note que, neste momento,
tenho 11 casos mais antigos do que o seu.
1567
01:33:12,461 --> 01:33:16,549
Entrarei em contacto quando for preciso.
Obrigado pela paciência."
1568
01:33:17,216 --> 01:33:20,010
Eu e a minha mulher decidimos
que isto era...
1569
01:33:20,011 --> 01:33:21,553
Não vou dizer inútil.
1570
01:33:21,554 --> 01:33:23,638
Mas não ia a lado nenhum.
1571
01:33:23,639 --> 01:33:25,933
E estava a prejudicar-nos mais a nós.
1572
01:33:27,476 --> 01:33:28,310
E...
1573
01:33:28,311 --> 01:33:29,352
É difícil.
1574
01:33:29,353 --> 01:33:32,815
Por isso, eu e a Carol decidimos desistir.
1575
01:33:33,691 --> 01:33:35,443
Estávamos a ficar sem dinheiro.
1576
01:33:36,152 --> 01:33:37,361
A ficar sem energia.
1577
01:33:37,945 --> 01:33:39,613
Estávamos fartos, esgotados.
1578
01:33:39,614 --> 01:33:41,948
As autoridades não queriam ajudar-nos.
1579
01:33:41,949 --> 01:33:43,618
Tivemos de desistir e pronto.
1580
01:33:45,328 --> 01:33:48,371
Ele tinha a OceanGate à perna.
1581
01:33:48,372 --> 01:33:51,625
Por isso, basicamente, retirou a queixa.
1582
01:33:51,626 --> 01:33:53,628
Então, o caso fica por aí?
1583
01:33:55,212 --> 01:33:56,047
Sim.
1584
01:34:08,517 --> 01:34:13,563
{\an8}Dr. Ross, na expedição de 2022,
participou em toda a expedição?
1585
01:34:13,564 --> 01:34:14,648
{\an8}Nas cinco missões?
1586
01:34:14,649 --> 01:34:15,940
{\an8}DIR. CIENTÍFICO, OCEANGATE
1587
01:34:15,941 --> 01:34:19,904
Não, só estive nas missões 4 e 5.
1588
01:34:20,780 --> 01:34:23,157
Estava a bordo do mergulho 80?
1589
01:34:23,658 --> 01:34:24,659
Sim.
1590
01:34:29,747 --> 01:34:33,667
A fibra de carbono começava a reagir
doutra forma nas profundezas,
1591
01:34:33,668 --> 01:34:36,420
com base no incidente ocorrido
no mergulho 80.
1592
01:34:43,177 --> 01:34:47,347
Estávamos a subir, e eu não...
Não me lembro da profundidade.
1593
01:34:47,348 --> 01:34:51,518
Acho que estávamos perto da superfície,
mas ainda debaixo de água.
1594
01:34:51,519 --> 01:34:52,435
{\an8}E houve um...
1595
01:34:52,436 --> 01:34:53,853
{\an8}ESPECIALISTA DE MISSÃO
1596
01:34:53,854 --> 01:34:57,191
{\an8}Um grande estrondo ou estalido.
1597
01:35:02,113 --> 01:35:06,158
Na missão 4, ao emergirmos, o Scott,
ao leme, ouviu um grande estrondo.
1598
01:35:07,159 --> 01:35:09,245
- Não é um som reconfortante.
- Não.
1599
01:35:09,829 --> 01:35:14,124
Mas, à superfície,
e como o Tim e o P. H. poderão atestar,
1600
01:35:14,125 --> 01:35:17,294
quase todos estes submersíveis
fazem barulho a dada altura.
1601
01:35:18,629 --> 01:35:23,007
A embarcação ainda conseguiu fazer
mais mergulhos, depois disso,
1602
01:35:23,008 --> 01:35:26,511
mas os dados mudam significativamente
após o mergulho 80.
1603
01:35:26,512 --> 01:35:29,764
PROFUNDIDADE (M)
1604
01:35:29,765 --> 01:35:33,226
Era aí que a monitorização em tempo real
poderia ter sido uma vantagem.
1605
01:35:33,227 --> 01:35:36,980
MERGULHO 81
MERGULHO 80
1606
01:35:36,981 --> 01:35:42,026
MERGULHO 82
1607
01:35:42,027 --> 01:35:44,822
Pois mostra
que há mais fibras a partirem-se.
1608
01:35:51,537 --> 01:35:53,706
{\an8}Isso deveria ter sido um alerta.
1609
01:35:55,124 --> 01:35:59,336
{\an8}No fundo, desconsideraram o sistema
que era vital para as operações.
1610
01:36:00,171 --> 01:36:05,301
De facto, para mim, foi o gatilho
que acabou por causar isto.
1611
01:36:13,142 --> 01:36:15,727
Nós queríamos trazer
o submersível de volta,
1612
01:36:15,728 --> 01:36:17,562
{\an8}pelo menos, para Everett,
1613
01:36:17,563 --> 01:36:19,522
{\an8}tirar o revestimento
1614
01:36:19,523 --> 01:36:23,610
{\an8}e olhar para o interior do casco,
1615
01:36:23,611 --> 01:36:25,653
para ver se havia rasgos.
1616
01:36:25,654 --> 01:36:26,572
E...
1617
01:36:27,573 --> 01:36:29,240
Foi muito frustrante,
1618
01:36:29,241 --> 01:36:33,662
pois foi deixado em St. John's,
deixado na doca.
1619
01:36:37,625 --> 01:36:39,877
Eu disse ao Stockton: "Não faça isso."
1620
01:36:42,838 --> 01:36:47,802
Uma vez construído, não pode ser guardado
a temperaturas negativas, congelar.
1621
01:36:50,638 --> 01:36:55,601
Se entrar água, se estiver num meio gelado
e a água se expandir, parte as fibras.
1622
01:36:56,977 --> 01:37:01,564
Com certeza absoluta,
aquele submersível não podia congelar.
1623
01:37:01,565 --> 01:37:03,692
É crucial manter a água fora dele.
1624
01:37:05,986 --> 01:37:08,989
Não tínhamos como trabalhar nele,
como vê-lo.
1625
01:37:09,573 --> 01:37:11,950
E disseram-nos ser uma questão de custo.
1626
01:37:11,951 --> 01:37:18,706
Que o custo do envio de volta
era proibitivo, tinham pouco dinheiro...
1627
01:37:18,707 --> 01:37:20,708
Logo, não pudemos fazer isso.
1628
01:37:20,709 --> 01:37:24,754
E, na verdade, isso foi,
basicamente, na altura em que saí.
1629
01:37:24,755 --> 01:37:28,466
Ficara muito frustrado
com alguns destes problemas
1630
01:37:28,467 --> 01:37:31,011
e tinha decidido deixar a empresa.
1631
01:37:33,764 --> 01:37:36,057
{\an8}Na 3.a época de operações, era claro
1632
01:37:36,058 --> 01:37:40,271
{\an8}que muitos dos peritos em engenharia
tinham saído da OceanGate.
1633
01:37:45,109 --> 01:37:47,151
A OceanGate parecia confortável,
1634
01:37:47,152 --> 01:37:49,612
após a embarcação chegar às profundezas,
1635
01:37:49,613 --> 01:37:53,367
por ter um conceito provado
que podia continuar a funcionar.
1636
01:37:54,618 --> 01:38:00,290
O MERGULHO SEGUINTE
DO TITAN ÀS PROFUNDEZAS
1637
01:38:00,291 --> 01:38:02,877
SERIA O ÚLTIMO.
1638
01:38:16,181 --> 01:38:21,854
ÚLTIMA ÉPOCA
PRIMAVERA DE 2023
1639
01:38:28,068 --> 01:38:33,073
O INFLUENCER
1640
01:38:33,866 --> 01:38:37,827
Certo, vamos lá. Vou ser natural.
Depois, volto e digo tudo.
1641
01:38:37,828 --> 01:38:40,580
- Quer que destaque umas coisas?
- Sim, certo.
1642
01:38:40,581 --> 01:38:43,458
É a primeira vez no barco.
Estou tão empolgado.
1643
01:38:43,459 --> 01:38:48,213
Vamos subir, conferir, dar uma volta e ver
no que nos metemos nos próximos dias.
1644
01:38:49,173 --> 01:38:50,007
Vamos.
1645
01:38:51,508 --> 01:38:53,009
Chamo-me Jake Koehler.
1646
01:38:53,010 --> 01:38:54,887
Sou um YouTuber.
1647
01:38:56,722 --> 01:38:58,681
Mas dou pelo nome de Scuba Jake.
1648
01:38:58,682 --> 01:39:00,516
Tudo bem? Bem-vindos ao meu canal.
1649
01:39:00,517 --> 01:39:03,520
Se são novos,
sou o Jake e caço tesouros. Hoje...
1650
01:39:04,104 --> 01:39:06,148
O que tem o Titanic de especial?
1651
01:39:06,649 --> 01:39:08,650
A história sempre me intrigou.
1652
01:39:08,651 --> 01:39:12,988
{\an8}Fui à Internet e vi os vídeos do local,
de como era.
1653
01:39:14,782 --> 01:39:17,451
{\an8}Um dos filmes mais assustadores
para mim foi o Titanic.
1654
01:39:18,410 --> 01:39:23,122
{\an8}Era estranho fechar o círculo
e ir lá vê-lo como adulto, mas...
1655
01:39:23,123 --> 01:39:24,959
Eu é que contactei a OceanGate.
1656
01:39:25,668 --> 01:39:28,002
Cá está ele, o Titan.
1657
01:39:28,003 --> 01:39:28,962
O submersível.
1658
01:39:28,963 --> 01:39:30,464
Dê uma vista de olhos.
1659
01:39:35,594 --> 01:39:38,388
Foi esta a parte que disse
que esteticamente...
1660
01:39:38,389 --> 01:39:41,474
A fibra de vidro está para cima.
O capô está aberto.
1661
01:39:41,475 --> 01:39:44,978
Faz com que pareça mais
que vamos improvisar, o que é fixe.
1662
01:39:44,979 --> 01:39:46,063
Improvisar!
1663
01:39:46,689 --> 01:39:47,523
Pois é.
1664
01:39:48,023 --> 01:39:48,983
Estava a gozar.
1665
01:39:49,483 --> 01:39:55,781
Sabia que, até então, naquela primavera,
não tinham tido um mergulho bem-sucedido?
1666
01:39:57,241 --> 01:40:00,952
Sabia que,
especialmente ao chegar à Terra Nova,
1667
01:40:00,953 --> 01:40:05,249
as primeiras missões não tiveram êxito.
O tempo estava muito mau.
1668
01:40:11,630 --> 01:40:14,925
Mas passámos lá uns dias,
e eu enjoava muito.
1669
01:40:17,052 --> 01:40:18,345
Meu Deus!
1670
01:40:23,726 --> 01:40:24,559
Estão...
1671
01:40:24,560 --> 01:40:25,477
Estão bem?
1672
01:40:26,228 --> 01:40:29,732
Fomos, e estava sempre muito vento.
As ondas eram enormes.
1673
01:40:32,359 --> 01:40:36,405
Eu queria ir para casa.
Mas, ao mesmo tempo, fomos por uma razão.
1674
01:40:37,322 --> 01:40:39,032
APÓS NOVE DIAS NO MAR,
1675
01:40:39,033 --> 01:40:42,201
A OCEANGATE CANCELOU
TODOS OS MERGULHOS AO TITANIC
1676
01:40:42,202 --> 01:40:44,287
DEVIDO ÀS CONDIÇÕES CLIMATÉRICAS.
1677
01:40:44,288 --> 01:40:45,872
NO REGRESSO A ST. JOHN'S,
1678
01:40:45,873 --> 01:40:48,041
STOCKTON DECIDIU MERGULHAR O TITAN
1679
01:40:48,042 --> 01:40:51,086
JUNTO À ORLA
DOS GRANDES BANCOS DA TERRA NOVA.
1680
01:40:53,630 --> 01:40:54,882
Certo, vamos agora.
1681
01:40:56,050 --> 01:40:57,092
Prontos para ir.
1682
01:40:57,593 --> 01:40:59,219
Ali está o vosso submarino.
1683
01:41:00,179 --> 01:41:01,013
Negativo.
1684
01:41:02,097 --> 01:41:03,932
Não percebi que estava um gelo.
1685
01:41:05,893 --> 01:41:07,436
E entrei.
1686
01:41:08,020 --> 01:41:11,648
Foi muito estranho,
pois nunca tinha lá entrado.
1687
01:41:17,613 --> 01:41:18,988
Lá vai um.
1688
01:41:18,989 --> 01:41:21,784
Não faz mal.
É só um parafuso. Temos muitos.
1689
01:41:23,744 --> 01:41:24,745
Muito bem, malta.
1690
01:41:28,123 --> 01:41:29,666
Stockton, estamos prontos.
1691
01:41:30,626 --> 01:41:32,002
Sim, vamos a isso.
1692
01:41:32,711 --> 01:41:34,004
Meu Deus!
1693
01:41:36,173 --> 01:41:39,343
Olhem para isto.
Estamos literalmente a descer.
1694
01:41:43,972 --> 01:41:45,766
Certo. O que está ele a dizer?
1695
01:41:46,350 --> 01:41:47,351
Ele disse:
1696
01:41:48,227 --> 01:41:49,686
"Estão trancados."
1697
01:41:51,230 --> 01:41:52,563
- "Pode ser?"
- Sim.
1698
01:41:52,564 --> 01:41:54,358
Devem ir levar-nos para cima.
1699
01:41:55,317 --> 01:41:58,402
- Sim, pois não temos comunicações há...
- Algum tempo.
1700
01:41:58,403 --> 01:42:01,072
Estávamos prestes a ir,
mas caiu o nevoeiro.
1701
01:42:01,073 --> 01:42:02,741
O mergulho foi cancelado.
1702
01:42:05,786 --> 01:42:08,997
Gostava de saber o que sucedeu.
Não deve ser divertido.
1703
01:42:10,457 --> 01:42:14,920
Parece estranho dizer isso agora,
mas fiquei um pouco desapontado.
1704
01:42:21,426 --> 01:42:25,179
Aquilo deve ter demorado umas horas,
mas lembro-me de...
1705
01:42:25,180 --> 01:42:27,182
Lembro-me de ter os pés frios.
1706
01:42:27,683 --> 01:42:28,892
Equipa à tona.
1707
01:42:29,685 --> 01:42:32,855
A condensação
no interior do submersível era visível.
1708
01:42:36,942 --> 01:42:41,404
Mais tarde, o guindaste segurava a cúpula,
depois de todos terem morrido,
1709
01:42:41,405 --> 01:42:45,993
e lembrei-me que os meus pés estavam
naquela cúpula meros dias antes.
1710
01:42:54,918 --> 01:42:56,252
E eu só pensava...
1711
01:42:56,253 --> 01:42:57,462
Raios! Tipo...
1712
01:42:57,963 --> 01:42:59,047
"E se fosse eu?"
1713
01:43:00,716 --> 01:43:02,217
É um bocado difícil.
1714
01:43:11,351 --> 01:43:12,310
Não é bem...
1715
01:43:12,311 --> 01:43:13,812
Não tem a ver comigo.
1716
01:43:14,813 --> 01:43:17,815
Sinto-me mal por todos os outros, claro.
1717
01:43:17,816 --> 01:43:18,900
Mas...
1718
01:43:18,901 --> 01:43:19,985
Sim, é difícil.
1719
01:43:21,320 --> 01:43:24,656
São muitos "ses",
mas não se consegue viver assim, sabe?
1720
01:43:49,681 --> 01:43:54,186
Em 2023, a OceanGate tinha feito
quatro tentativas anteriores de mergulho,
1721
01:43:54,686 --> 01:43:57,981
todas manchadas pelo tempo
ou por dificuldades técnicas.
1722
01:44:02,527 --> 01:44:05,572
No primeiro mergulho da última expedição,
1723
01:44:06,073 --> 01:44:08,366
após cerca de hora e meia de mergulho,
1724
01:44:08,367 --> 01:44:12,037
as comunicações e a localização
pararam de repente.
1725
01:44:15,707 --> 01:44:22,713
DEZASSEIS MINUTOS DEPOIS
DE AS COMUNICAÇÕES DO TITAN CESSAREM,
1726
01:44:22,714 --> 01:44:29,804
UM SOM INESPERADO CHEGOU
A UM DISPOSITIVO DE GRAVAÇÃO SUBAQUÁTICA
1727
01:44:29,805 --> 01:44:32,766
A 900 MILHAS DO TITANIC.
1728
01:44:53,203 --> 01:44:57,331
Desde a primeira vez que falei com gente,
ainda com eles desaparecidos,
1729
01:44:57,332 --> 01:45:01,502
houve fontes a dizerem-me
que tinham saído por causa do Stockton.
1730
01:45:01,503 --> 01:45:05,172
Uma fonte disse ter dois telemóveis
por causa do Stockton.
1731
01:45:05,173 --> 01:45:07,216
Não queria que ele soubesse qual...
1732
01:45:07,217 --> 01:45:11,220
Houve um
que nem se abriu totalmente comigo,
1733
01:45:11,221 --> 01:45:13,807
até sabermos que o Stockton tinha morrido.
1734
01:45:26,486 --> 01:45:28,738
Foi nesse preciso momento que achei
1735
01:45:28,739 --> 01:45:32,492
que havia uma história real
sobre o porquê de isto acontecer.
1736
01:45:35,829 --> 01:45:37,455
Isto é o futuro da empresa.
1737
01:45:37,456 --> 01:45:39,540
É o caminho que decidi seguir.
1738
01:45:39,541 --> 01:45:41,042
Não desejo morrer.
1739
01:45:41,043 --> 01:45:42,626
Tenho uma neta simpática.
1740
01:45:42,627 --> 01:45:43,754
Vou andar por aí.
1741
01:45:49,384 --> 01:45:51,762
O verdadeiro erro não é a ideia
1742
01:45:52,679 --> 01:45:56,725
de que algo não foi classificado
ou não seguimos uns regulamentos.
1743
01:45:58,101 --> 01:46:00,062
O erro não é bem esse.
1744
01:46:03,106 --> 01:46:07,152
O Stockton passou a identificar-se
com a OceanGate.
1745
01:46:07,986 --> 01:46:09,403
É o tipo que faz isto.
1746
01:46:09,404 --> 01:46:13,784
O tipo que quebra barreiras
para abrir os oceanos à humanidade.
1747
01:46:21,416 --> 01:46:25,629
Uma crítica a qualquer aspeto da operação
é uma crítica pessoal a ele.
1748
01:46:31,551 --> 01:46:35,388
O principal é que, se algo correr mal
convosco no submersível,
1749
01:46:35,389 --> 01:46:37,181
o vosso apoio à tona...
1750
01:46:37,182 --> 01:46:41,352
Todos dizem: "É só a mulher do Stockton.
É a única a ser responsável."
1751
01:46:41,353 --> 01:46:42,311
Disparate.
1752
01:46:42,312 --> 01:46:44,814
São eles que arcam com as consequências.
1753
01:46:44,815 --> 01:46:48,401
São eles que respondem
à equipa de investigação do acidente.
1754
01:46:48,402 --> 01:46:49,945
A OceanGate acabou.
1755
01:46:52,155 --> 01:46:54,908
Foi a cultura que provocou isto.
1756
01:46:55,492 --> 01:46:57,201
Foi ela que matou as pessoas.
1757
01:46:57,202 --> 01:46:58,245
Sem dúvida.
1758
01:47:07,212 --> 01:47:13,301
{\an8}Recebeu alguma notícia ou atualização
da OceanGate após a implosão?
1759
01:47:15,137 --> 01:47:18,974
Não, a OceanGate, pelo contrário,
manteve-se em silêncio.
1760
01:47:26,565 --> 01:47:27,815
Nem uma palavra.
1761
01:47:27,816 --> 01:47:31,027
"Lamentamos muito a morte do seu pai."
Nem isso, não.
1762
01:47:33,572 --> 01:47:37,116
Agora, o novo processo da família
de um explorador do Titanic
1763
01:47:37,117 --> 01:47:40,161
morto na implosão do submersível
no ano passado.
1764
01:47:40,162 --> 01:47:42,997
O processo por homicídio culposo
pede 50 milhões de dólares
1765
01:47:42,998 --> 01:47:47,711
e afirma que quem ia a bordo
ficou aterrado com o que se passava.
1766
01:47:58,054 --> 01:47:59,181
Ele queria fama.
1767
01:48:00,682 --> 01:48:01,807
Acima de tudo.
1768
01:48:01,808 --> 01:48:03,727
Para alimentar o ego: fama.
1769
01:48:05,687 --> 01:48:07,105
Era isso que ele queria.
1770
01:48:10,484 --> 01:48:11,526
E conseguiu.
1771
01:48:17,866 --> 01:48:18,991
{\an8}Não desejo morrer.
1772
01:48:18,992 --> 01:48:20,118
{\an8}E não vou morrer.
1773
01:48:24,915 --> 01:48:27,917
O que pode facilmente acontecer
é nós falharmos.
1774
01:48:27,918 --> 01:48:31,295
Arranjo 50 razões para desistir
e falhar como empresa.
1775
01:48:31,296 --> 01:48:32,296
Não vou morrer.
1776
01:48:32,297 --> 01:48:35,008
Ninguém morre sob o meu comando.
Ponto final.
1777
01:48:48,146 --> 01:48:49,230
ATÉ JUNHO DE 2025,
1778
01:48:49,231 --> 01:48:52,942
A COMISSÃO DE INVESTIGAÇÃO MARÍTIMA
DA GUARDA COSTEIRA DOS EUA
1779
01:48:52,943 --> 01:48:55,236
AINDA NÃO DIVULGOU O RELATÓRIO FINAL.
1780
01:48:55,237 --> 01:48:58,447
A GUARDA COSTEIRA DOS EUA
É UMA DAS VÁRIAS AUTORIDADES
1781
01:48:58,448 --> 01:49:00,367
A EXAMINAREM O INCIDENTE.
1782
01:49:03,370 --> 01:49:06,997
NÃO FOI APRESENTADA
QUALQUER ACUSAÇÃO CRIMINAL
1783
01:49:06,998 --> 01:49:12,212
RELACIONADA COM A IMPLOSÃO DO TITAN
E A PERDA DE CINCO VIDAS.
1784
01:50:12,022 --> 01:50:13,857
Legendas: Paula Amaral