1 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 Evet, başlıyoruz. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,821 Hazırız, denizaltınız hemen arkanızda. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,125 Titan, birazdan size yanaşıp insanları indirmeye başlayacağız. 4 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 Tamam, geçin. 5 00:01:01,519 --> 00:01:03,229 Yine iş başı yaptık. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 Tamam, işte. 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 - Sağ ol. - Evet. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Tamam mı? 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,659 Evet, iyi gidiyorsunuz, böyle devam. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Acil müdahale gerektirecek herhangi bir şey olmayacaktır. 11 00:01:22,582 --> 00:01:27,003 Tamam mı? Alarm duyarsanız endişelenmeyin. En iyisi hiçbir şey yapmamaktır. 12 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 {\an8}Bir şey duydum. 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 - Tabanla hâlâ bağlantı var mı? - Evet. 14 00:02:09,129 --> 00:02:10,713 Bir tür nesne. 15 00:02:11,214 --> 00:02:12,756 Evet, bir şey yaklaşıyor. 16 00:02:12,757 --> 00:02:14,926 Sancaktan bir şey yaklaşıyor. 17 00:02:37,407 --> 00:02:40,450 {\an8}İÇERİDEKİ KİŞİ 18 00:02:40,451 --> 00:02:43,829 {\an8}Orada geçirdiğim zaman üzerine çok kafa yordum. 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,332 {\an8}Orada geçirdiğim zaman normal değildi. 20 00:02:47,750 --> 00:02:51,628 {\an8}Gerçekleştirilen dalışlarda yer aldığım zamanları düşününce... 21 00:02:51,629 --> 00:02:53,630 {\an8}OCEANGATE BAŞ MÜHENDİS ASİSTANI 22 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 {\an8}İnsanları o batiskafa doluştururken çok huzursuz hissediyordum. 23 00:02:59,762 --> 00:03:02,639 O yüzden ilk haber yazısını görüp de 24 00:03:02,640 --> 00:03:06,852 "Atlantik'te turist denizaltısı kayboldu" yazdığını okuduğumda 25 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 OceanGate olduğunu hemen anladım. 26 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 {\an8}18 HAZİRAN 2023 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,613 {\an8}ABD Sahil Güvenliği, Newfoundland, Kanada açıklarındaki 28 00:03:17,614 --> 00:03:22,118 {\an8}kayıp batiskafı aramak için her türlü imkânı kullanacağını söylüyor. 29 00:03:22,702 --> 00:03:26,622 {\an8}Son konum sinyali Titanik batığının tam üstünden gelmiş. 30 00:03:26,623 --> 00:03:27,539 {\an8}TİTANİK BATIĞI 31 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 {\an8}Oksijeni hızla tükenen deniz aracı için amansız bir arayış başladı. 32 00:03:34,589 --> 00:03:35,631 {\an8}İHBARCI 33 00:03:35,632 --> 00:03:39,927 {\an8}Su Altı Kurtarma'daki bir meslektaşımdan mesaj geldi. 34 00:03:39,928 --> 00:03:41,970 {\an8}DENİZ OPERASYONLARI DİREKTÖRÜ 35 00:03:41,971 --> 00:03:43,305 {\an8}O an midem kalktı. 36 00:03:43,306 --> 00:03:45,390 ESKİ ÇALIŞANIN GÜVENLİK ENDİŞELERİ 37 00:03:45,391 --> 00:03:48,852 Yetkililere aktardığım bilgilerde yaşadığım her şeyi, 38 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 gördüğüm her şeyi, endişelerimi, hiçbir şeyi eksik bırakmamıştım. 39 00:03:56,861 --> 00:03:58,487 Harekete geçmeliydiler. 40 00:03:58,488 --> 00:03:59,655 İyi günler. 41 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Hiçbir şey yapılmadı. 42 00:04:04,285 --> 00:04:07,121 Bu son derece karmaşık bir kurtarma operasyonu. 43 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 Yüzeydeki arama Connecticut'ın iki katı büyüklüğünde 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,253 {\an8}ve yüzeyin altında 2,5 kilometreye inmiş durumda. 45 00:04:14,254 --> 00:04:16,172 {\an8}SAHİL GÜVENLİK 46 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Arama kurtarma ekipleri çok zor şartlar altında çalışıyor. 47 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}En son haber daldıktan bir saat 45 dakika sonra alınmış 48 00:04:27,892 --> 00:04:32,438 ama OceanGate birkaç saat geçene kadar alarm vermemiş. 49 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Dünden beri iki C-130 arama kurtarma uçuşları yapıyordu. 50 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Bugün ilerleyen saatlerde Ulusal Muhafız'dan da bir C-130 katılacak. 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,412 {\an8}MÜHENDİS 52 00:04:48,413 --> 00:04:51,790 {\an8}Gelen görüntülerden ve makalelerden telefonum susmuyordu. 53 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 {\an8}"Duydun mu? Ne düşündün?" diyen mesajlar alıyordum. 54 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Bir gün buraya oturacağımızı biliyordum. 55 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}MÜHENDİSLİK DİREKTÖRÜ 56 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 İşte buradayız. 57 00:05:03,761 --> 00:05:05,887 BENCE ONLARI ASLA BULAMAYACAKLAR 58 00:05:05,888 --> 00:05:06,972 Neredeyse hemen 59 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 eski çalışanlarla aramda mesajlaşma başladı. 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,811 BİR ŞEY DİYEMEYECEĞİMİ BİLİYORSUN. 61 00:05:12,812 --> 00:05:16,023 Bir tanesi "Şu an resmen gerçekleşiyor" yazdı. 62 00:05:16,024 --> 00:05:19,401 {\an8}Titan mürettebatı ve yakınları için dua ediyoruz. 63 00:05:19,402 --> 00:05:23,781 {\an8}Yerlerini tespit etmek için çok ve hızlı çalışmayı sürdüreceğiz. 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 {\an8}Birkaç soru alayım. 65 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 {\an8}Buyurun. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Birden dünya çapında bir habere dönüştü. 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,378 ZAMAN VE HAVA TÜKENİYOR 68 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Kâbustan fırlama bir şey bu resmen. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 {\an8}İçindeki insanların neler yaşadığını hayal etmek imkânsız. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,011 {\an8}40 SAATLİK HAVALARI KALDI 71 00:05:46,012 --> 00:05:48,305 {\an8}Ne diyeceğimi bilemiyordum. 72 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 {\an8}Hepsini değilse de Stockton'ı iyi tanıyordum. 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 İçinde beş kişi var. 74 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 Aralarında OceanGate CEO'su Stockton Rush 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 ve 50 yaşındaki Britanyalı havacılık milyarderi Hamish Harding var. 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,613 Pakistanlı iş insanı Shahzada Dawood 77 00:06:04,614 --> 00:06:07,700 ve oğlu Suleman da denizaltıda bulunanlar arasında. 78 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 Anladığımız kadarıyla çoklukla Bay Titanik olarak anılan 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 Fransız kâşif Paul-Henri Nargeolet de deniz aracında bulunanlar arasında. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 {\an8}AİLE ÜYESİ 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 {\an8}İlk olarak ne yaptınız? 82 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 {\an8}Ağladım. 83 00:06:24,509 --> 00:06:27,220 {\an8}İlk 10 dakika boyunca çok ağladım, çok korktum. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 {\an8}Size hangi yetkililer ulaşmıştı? 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,848 {\an8}NARGEOLET'NİN KIZI 86 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 {\an8}ABD Sahil Güvenliği. 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 ABD Sahil Güvenliği, bir Kanada uçağının 88 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 su altında ses tespit ettiğini iki saat önce doğruladı. 89 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Dün bir Kanada P-3'ü arama alanında su altı sesleri tespit etti. 90 00:06:46,614 --> 00:06:50,158 Bunun üzerine seslerin kaynağını bulmak üzere 91 00:06:50,159 --> 00:06:52,453 ROV operasyonları o alana kaydırıldı. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 İlerleme kaydedildiğini görmek... 93 00:06:56,874 --> 00:07:01,711 Arama başlatıldığında tüm aile üyeleri bulunacaklarını düşündü. 94 00:07:01,712 --> 00:07:04,257 Yürekten inandık, umudumuz vardı. 95 00:07:05,716 --> 00:07:08,468 Her şey çok çabuk yapılmalıydı ama... 96 00:07:08,469 --> 00:07:12,973 {\an8}O sıralarda kimse kalıntı bulmaktan bahsetmiyordu. 97 00:07:12,974 --> 00:07:15,016 MUCİZE BEKLEYİŞ ARAMALARA ROBOT KATILDI 98 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 Hikâyede her şey vardı. 99 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Titanik vardı. 100 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Milyarderler vardı. 101 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Zamanın tükenmesi vardı. 102 00:07:23,484 --> 00:07:27,946 Yetkililer artık iki günden az solunabilir hava kaldığına inanıyor. 103 00:07:27,947 --> 00:07:29,823 {\an8}KALAN OKSİJEN 06 SAAT 18 DAKİKA 104 00:07:29,824 --> 00:07:32,994 {\an8}Haberlerin köşesinde oksijen geri sayımı vardı. 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 Haber kaynaklarına bakmak zordu. 106 00:07:36,205 --> 00:07:39,666 {\an8}Titanik'in batığına yol almakta olan batiskafı bulmak için 107 00:07:39,667 --> 00:07:41,251 {\an8}yürütülmekte olan arama 108 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}neredeyse Galler büyüklüğünde bir alanı taradı. 109 00:07:44,338 --> 00:07:49,134 Mahkeme kayıtları eski bir çalışanın 2018'de şirketi dava ederek... 110 00:07:49,135 --> 00:07:52,721 Zaman en değerli varlık hâline gelmiş bulunuyor. 111 00:07:52,722 --> 00:07:53,805 {\an8}TİTANİK II 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,391 {\an8}Uzunca bir süre durmadan haber baktım. 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,894 YILLARA GÖRE TİTANİK ÖLÜMLERİ 114 00:07:58,895 --> 00:08:03,483 Arkadaşlarım çok uzun süre telefona bakmadığımdan emin oluyordu. 115 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Ben hiçbir bok yapmadım! 116 00:08:07,987 --> 00:08:12,282 {\an8}Tüm bunlar Titanik batığı ziyaret edilmesin diye komplo olabilir mi? 117 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 {\an8}Ama amaç buysa, nedeni ne? 118 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 {\an8}Kelimelere dökmek zor. 119 00:08:17,580 --> 00:08:20,457 Öfke dâhil pek çok şey hissettim. 120 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 DURUM ÇOK BOKTAN ÇIKIP HAVA ALMAM LAZIM 121 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 KÖTÜ OLUYORUM 122 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 BEN DE 123 00:08:29,967 --> 00:08:31,760 {\an8}YORUMLARA BAKAYIM DEME SAKIN 124 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 {\an8}BİR DE TİTANİK ŞAKALARI 125 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}DEHŞETE KAPILMIŞ DURUMDAYIM 126 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 FITTIRMAK ÜZEREYİM 127 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 ŞEY, EVET 128 00:08:39,393 --> 00:08:41,061 Çok tuhaf bir haftaydı. 129 00:08:41,062 --> 00:08:42,646 BU YÜZDEN İSTİFA ETTİM 130 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 Ama daha ilk günden genel kanı en kötüsünün olacağı yönündeydi. 131 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 ARAMANIN DÖRDÜNCÜ GÜNÜ 132 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Sahil Güvenlik, batiskaf ile içindeki beş kişinin kaybı hakkında 133 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 resmî bir Askerî Soruşturma Kurulu oluşturmuş bulunuyor. 134 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Bu soruşturmayı başmüfettiş olarak yürütecek kişi de 135 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Albay Jason Neubauer. 136 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}SORUŞTURMACI 137 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Sahil Güvenlik'ten emekli olmak üzereydim 138 00:10:15,781 --> 00:10:18,700 {\an8}ama bu davayı istedim çünkü çok özgündü. 139 00:10:18,701 --> 00:10:20,160 {\an8}ABD SAHİL GÜVENLİĞİ MÜFETTİŞİ 140 00:10:20,161 --> 00:10:22,746 {\an8}Amiral teklif edince hemen kabul ettim. 141 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}BATİSKAF ÖLÜMLERİ 142 00:10:23,914 --> 00:10:29,002 {\an8}Arkamdaki mavi gemiyi görüyorsunuz. Geminin adı Polar Prince. 143 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 {\an8}Titan batiskafını açık denize taşıyan gemi bu. 144 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Bu gemi, Kanada bandıralı. 145 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Güvenlik Kurulu'ndan temsilciler onları orada karşılayacak. 146 00:10:39,680 --> 00:10:43,100 Böyle bir şey olduğunda ilk olarak yetki alanına bakılır. 147 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 Olaya karışan gemi hangi ülkenin bandırasına sahipse 148 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 yetki o ülkededir. 149 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Ölümcül şekilde içe patlayan Amerikan yapımı OceanGate Titan batiskafı 150 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 Kanadalı bir gemiden uluslararası sulara bırakılmış. 151 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Çok uluslu karmaşık bir soruşturma var. 152 00:10:59,617 --> 00:11:01,035 TİTANİK BATIĞI ALANI 153 00:11:01,869 --> 00:11:06,332 Titan herhangi bir yabancı ulus veya ABD eyaleti bandıralı değildi. 154 00:11:07,249 --> 00:11:09,876 Bu, çok alışılmadık bir durumdu. 155 00:11:09,877 --> 00:11:13,338 - Daha önce hiç rastlamamıştım. - Hiç mi rastlamadınız? 156 00:11:13,339 --> 00:11:16,132 Hayır, 26 yıldır da soruşturma yürütürüm. 157 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Nasıl olabilir peki bu? 158 00:11:18,594 --> 00:11:20,304 Bence kasten yapılmış. 159 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 SEKİZ YIL ÖNCE 160 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}12 MART 2016 161 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 {\an8}- Işıklar kapalı başlayıp sonra açalım mı? - Tabii. 162 00:11:54,547 --> 00:11:56,172 {\an8}Başka ne gösterebilirsin? 163 00:11:56,173 --> 00:11:57,257 {\an8}KURUCU VE CEO 164 00:11:57,258 --> 00:11:58,717 {\an8}Haricî ışıklarımız var. 165 00:11:58,718 --> 00:12:01,679 {\an8}Sanırım bağlanmış olmalılar. Öyle galiba. 166 00:12:02,596 --> 00:12:07,517 Bunlar oksijen sistemimiz. Bu, normal çalışmalarda kullanılan tüp. 167 00:12:07,518 --> 00:12:13,523 Şu kırmızı olanlar da acil durum için. Yani dört günlük acil durum oksijeni var. 168 00:12:13,524 --> 00:12:17,361 Operatörün yeri burası. Bu iki ekranla birlikte şöyle oturur. 169 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 Birini kullanarak gider. 170 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 - Nasıl kullanılıyor peki? - Bu kolla. 171 00:12:31,959 --> 00:12:35,880 Mütevazı bir insandı. Öte yandan kibirli bir bilim insanıydı. 172 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Akıllı olduğunu biliyordu, buna hiç şüphe yoktu. 173 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Hatta dâhi olduğunu biliyordu. 174 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}FİLMCİ 175 00:12:52,772 --> 00:12:55,356 {\an8}Konuşma şekli, öz güveni... 176 00:12:55,357 --> 00:12:58,193 {\an8}Kendinden çok emin bir insandı, mesela... 177 00:12:58,194 --> 00:13:00,528 {\an8}Bir şey dedi mi inandırırdı. 178 00:13:00,529 --> 00:13:04,282 {\an8}Size ne yapacağını ve niye işe yaracağını söylerdi. 179 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 Öyle söylerdi ki "Bu adam neden bahsettiğini biliyor" derdiniz. 180 00:13:08,078 --> 00:13:10,997 {\an8}60'lar ve 70'lerde insanlı okyanus keşiflerinde 181 00:13:10,998 --> 00:13:12,874 {\an8}çok ilerleme kaydettik bence. 182 00:13:12,875 --> 00:13:17,129 {\an8}Ama pek çok açıklanabilir ama mantıksız nedenden orada kaldı. 183 00:13:18,714 --> 00:13:21,007 - 279. - Kaç? 184 00:13:21,008 --> 00:13:23,468 - 279. - 279. 185 00:13:23,469 --> 00:13:25,178 {\an8}OKYANUS BİLİMCİ VE FİLMCİ 186 00:13:25,179 --> 00:13:28,223 {\an8}Uzun zamandır deniz altındaki keşiflerin 187 00:13:28,224 --> 00:13:30,725 {\an8}nihai amaç olmadığını hissediyorum. 188 00:13:30,726 --> 00:13:35,648 {\an8}Bu büyük bilinmeyene adım atmak çağımızın ayrıcalığıdır. 189 00:13:36,440 --> 00:13:39,984 {\an8}Çoğu bilim insanı okyanusa girmek için biyolojisine bulaşır. 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,655 {\an8}Okyanusa ilgi ve tutku duyarlar. 191 00:13:47,827 --> 00:13:51,079 Size Büyük Kanyon'un üç boyutlu temsilini oluşturup 192 00:13:51,080 --> 00:13:55,125 içine bitki örtüsünün kokusu bassam da gerçeğinin yerini tutmaz. 193 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Aşağı inince yunusların çıkardığı sesleri net şekilde duyabiliyoruz. 194 00:14:02,049 --> 00:14:05,510 Ortamı duyabilme, görebilme ve hissedebilmenin 195 00:14:05,511 --> 00:14:07,847 kopyasını çıkaramazsınız. 196 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Daha çok görülmeye ihtiyaçları vardı. Biz orada devreye girdik. 197 00:14:20,568 --> 00:14:23,904 Yapmakta oldukları denizaltı çok sade bir şeydi. 198 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 O yüzden akıllarında 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,370 dikkat çekecek videolar çekmek vardı. 200 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 Pearl Jam'i denizaltıya bindirmek gibi deli fikirleri vardı. 201 00:14:38,294 --> 00:14:43,215 {\an8}Suyun altına batırabileceği yüzen bir şehirden de bahsederdi. 202 00:14:45,217 --> 00:14:49,096 {\an8}Stockton "Erişebildiğin şey senindir" derdi. 203 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 Okyanusun ortasında küçük bir ada varsa 204 00:14:52,808 --> 00:14:56,144 ve ona tek sen erişebiliyorsan kimin olduğu fark etmez. 205 00:14:56,145 --> 00:14:59,480 Ada sana aittir çünkü senin ona erişim imkânın vardır. 206 00:14:59,481 --> 00:15:01,649 Ve buna yürekten inanıyordu. 207 00:15:01,650 --> 00:15:03,109 {\an8}SALISH DENİZİ'NDE KEŞİF 208 00:15:03,110 --> 00:15:07,238 {\an8}Merhaba, ben Stockton Rush ve bugün Friday Limanı açıklarındaki 209 00:15:07,239 --> 00:15:10,576 {\an8}trol sahalarına yapılan dalışta operatör olacağım. 210 00:15:12,119 --> 00:15:16,956 {\an8}Stockton'la tanışmam OceanGate'in Seattle'da ilk kurulduğu zamanlardaydı. 211 00:15:16,957 --> 00:15:18,124 {\an8}UZMAN 212 00:15:18,125 --> 00:15:21,794 {\an8}O sıralar Puget Halici'nde bilim ve eğitime odaklıydılar. 213 00:15:21,795 --> 00:15:22,963 {\an8}SEFER LİDERİ, EYOS 214 00:15:23,964 --> 00:15:25,798 {\an8}Cyclops, telsiz kontrol, tamam. 215 00:15:25,799 --> 00:15:27,967 {\an8}Sizi açık ve net duyuyoruz yüzey. 216 00:15:27,968 --> 00:15:31,805 {\an8}Fakat 2015'te işler değişmeye başladı. 217 00:15:33,432 --> 00:15:36,517 {\an8}Titanik batığını ziyaret etmek istiyorsanız 218 00:15:36,518 --> 00:15:38,770 {\an8}size bir fırsat doğuyor. 219 00:15:38,771 --> 00:15:42,774 {\an8}2005'tekinden sonra Titanik'e yapılacak ilk batiskaf seferine 220 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}turistler de katılabilecek. 221 00:15:44,944 --> 00:15:48,446 {\an8}- Bay Rush, katıldığınız için sağ olun. - Memnuniyetle. 222 00:15:48,447 --> 00:15:52,325 {\an8}O sıralar daha önce Titanik'e sefer düzenlediğini bildiği 223 00:15:52,326 --> 00:15:55,119 {\an8}dünyadaki tek insan bendim muhtemelen. 224 00:15:55,120 --> 00:15:57,622 {\an8}DEEP OCEAN SEFERLERİ 2005 225 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Titanik'in batığı okyanus yüzeyinin dört kilometre altında. 226 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 İşte orada. 227 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 İnanılmaz bir şey bu. 228 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Biz bir sefer şirketiydik. 229 00:16:11,178 --> 00:16:15,641 Titanik'e 150, 160 civarında insan götürmüştük. 230 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Bunun yapılması niye bu kadar zaman aldı? 231 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}Çünkü bildiğiniz gibi Titanik'e bugün bile çok ilgi duyuluyor. 232 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Evet, insanlar bilemiyor 233 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}fakat Titanik'in derinliğine inebilen sadece dört insanlı batiskaf var. 234 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Titanik insanları çok çeken bir şey. 235 00:16:32,282 --> 00:16:33,700 {\an8}YÖNETMEN, TİTANİK 236 00:16:33,701 --> 00:16:36,202 {\an8}Uzaktan kumanda edilen bir araç kullanıyorum. 237 00:16:36,203 --> 00:16:38,746 Adı da Gilligan. Görebiliyor musunuz? 238 00:16:38,747 --> 00:16:42,625 Steroit kullanmış tost makinesi gibi olan yeşilimsi şey. 239 00:16:42,626 --> 00:16:46,546 Şu an bile, battıktan yüz yılı aşkın zaman sonra bile 240 00:16:46,547 --> 00:16:48,340 insanların ilgisini çekiyor. 241 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Titanik insanları çok cezbediyor. 242 00:16:53,679 --> 00:16:57,181 Bir makalede İngilizcenin tüm gezegende bilinen 243 00:16:57,182 --> 00:16:59,934 üç kelimesi olduğunu okumuştum ve bunlar, 244 00:16:59,935 --> 00:17:01,686 {\an8}Coca-Cola, Tanrı 245 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 {\an8}ve Titanik'miş. 246 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 {\an8}Stockton, Titanik'e tekrardan 247 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 turist ziyareti başlatma fırsatı gördü. 248 00:17:10,195 --> 00:17:14,699 Bu seferleri nasıl pazarlayacağı, ödeme yapan müşterileri nasıl ele alacağı, 249 00:17:14,700 --> 00:17:18,703 deneyimin nasıl olacağı ve ürünü nasıl kurgulayacağı hakkında 250 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 tartışmalar yaşandı. 251 00:17:20,789 --> 00:17:25,376 CEO Stockton Rush ve ekibi 2005'ten beri batığı ilk görenler olacak. 252 00:17:25,377 --> 00:17:29,589 Siviller, Titanik'in ilk yolculuğunda birinci sınıf yolcuların ödediği 253 00:17:29,590 --> 00:17:31,215 uçuk ücreti ödeyecek. 254 00:17:31,216 --> 00:17:36,012 {\an8}Bir göreve dâhil olacağınızdan bizimle gelenler sonarı çalıştırmakla... 255 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Ama ilk düşünce bir ekip oluşturmaktı. 256 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 Mezun olur olmaz Kraliyet Donanması'na katıldım. 257 00:17:45,314 --> 00:17:48,816 {\an8}Daha sonra ticari dalgıç ve ROV operatörü olarak çalıştım 258 00:17:48,817 --> 00:17:51,402 {\an8}ve 20 küsur yıldır batiskaf işindeyim. 259 00:17:51,403 --> 00:17:52,570 {\an8}BATİSKAF OPERATÖRÜ 260 00:17:52,571 --> 00:17:54,447 Burası L5. 261 00:17:54,448 --> 00:17:57,493 Kilo, kilo, kilo. 262 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Anlaşıldı L5, tam sızdırmazlık. 263 00:17:59,953 --> 00:18:03,873 Aslında eşim Carol o sıralar internette bir ilan görüp 264 00:18:03,874 --> 00:18:09,505 Deniz Operasyonları Direktörü olarak çalışacak birini aradıklarını söylemişti. 265 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}Bir kız arkadaşım internet sitelerine denk gelip 266 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 "Şuna baksana, süpermiş" diyerek bana yollamıştı. 267 00:18:19,306 --> 00:18:21,809 BATİSKAF HİZMETLERİ VE ÇÖZÜMLERİ 268 00:18:22,351 --> 00:18:23,726 {\an8}MUHASEBECİ & YMM 269 00:18:23,727 --> 00:18:28,023 {\an8}Dalmaya 2013 yılında başladım ve ona âşık oldum. 270 00:18:29,358 --> 00:18:35,279 Bir süredir OceanGate'i internet üzerinden sapıklar gibi takip ediyordum ki 271 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 birden bir muhasebe işi açıldı. 272 00:18:40,577 --> 00:18:44,205 Bir gün vapurda LinkedIn'deyken bir şirkete denk geldim. 273 00:18:44,206 --> 00:18:46,707 {\an8}Burnumun dibinde batiskaf yapıyorlardı. 274 00:18:46,708 --> 00:18:47,917 {\an8}MÜHENDİS 275 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}"Bak sen" dedim. 276 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 İnşa etmeye bayılırım. 277 00:18:53,132 --> 00:18:57,593 Donanmada açık deniz dalgıcıydım. Berkeley'de malzeme bilimi okudum. 278 00:18:57,594 --> 00:18:59,972 - Akıyor! - Harika, tamam. 279 00:19:00,722 --> 00:19:02,349 Teknisyen arıyorlardı. 280 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 ÖZ GEÇMİŞİ GÖNDER 281 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 Kazancımda ciddi düşüş olacaktı. 282 00:19:08,897 --> 00:19:11,858 Ben bir YMM'yim, bu iş için fazla nitelikliydim 283 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 ama eğitimini aldığım şeyle tutkumu bir araya getirebilmek 284 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 bana hayalimdeki iş gibi geldi. 285 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 KARİYER MERKEZİ 286 00:19:19,908 --> 00:19:21,951 OceanGate'le çalıştığımız sürece 287 00:19:21,952 --> 00:19:26,247 herkes kendini ayrıcalıklı, orada olduğu için özel hissetti. 288 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Gördüğünüz gibi insanlı batiskafımız Cyclops var. 289 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Bu beş kişilik bir batiskaftır. 290 00:19:31,879 --> 00:19:35,382 Azami çalışma derinliği 500 metredir. 291 00:19:36,800 --> 00:19:41,430 Batiskaf projelerini bizzat yürütecektim. İki batiskafları mevcuttu. 292 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 Cyclops 1 ve Antipodes. 293 00:19:45,267 --> 00:19:49,438 Titan'ın da çerçevesini oluşturmuşlardı ki heyecan vericiydi. 294 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 İçine çekildiğimi hissediyordum. 295 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 Daha önce kimsenin yapmadığı bir şeyi yapma potansiyeline sahiptim. 296 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 KÂŞİFLER KULÜBÜ 297 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Çok teşekkür ederim. 298 00:20:07,623 --> 00:20:12,418 {\an8}Bu konu hakkındaki yazıda astronot olmak istediğimi okumuşsunuzdur. 299 00:20:12,419 --> 00:20:16,964 O yüzden mühendislik diploması aldım. Uzay Yolu ve Yıldız Savaşları izledim, 300 00:20:16,965 --> 00:20:19,759 o uzaylı yaşam formlarını görmek istedim 301 00:20:19,760 --> 00:20:22,511 ve en nihayetinde şunu fark ettim. 302 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 Uzayda olduğunu sandığım o müthiş şeyler aslında su altında. 303 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Hatta şöyle... 304 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 Stockton Rush tam bir pazarlamacıydı. 305 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Bazı şeyleri farklı yapmayı, farklı olmayı istiyordu. 306 00:20:35,359 --> 00:20:40,279 Yeterli miktarda parası olan herkes bir batiskaf yapıp Titanik'e dalabilir 307 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 ama o farklı yapacaktı. 308 00:20:42,574 --> 00:20:45,326 Hedef okyanusta nereye gitmek istediğindi. 309 00:20:45,327 --> 00:20:47,829 Okyanusta en bilinen yer neresi? 310 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Titanik olduğu belli. 3.800 metredeki Titanik'e gitmek için de 311 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 özel bir denizaltı gerekiyor. 312 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Yapım aşamasında olan su altı aracı 313 00:21:03,637 --> 00:21:08,225 üç kilometreden derinde olan Titanik'e beş kişiyi taşıyabilecek. 314 00:21:08,725 --> 00:21:10,393 Heyecan seviyeniz nedir? 315 00:21:10,394 --> 00:21:12,145 11 seviyesinde olduğu kesin! 316 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Her batiskaf farklıdır. 317 00:21:20,904 --> 00:21:23,281 Bazısı çelikten, bazısı akrilikten 318 00:21:23,282 --> 00:21:25,158 bazısı titanyumdan yapılır. 319 00:21:25,659 --> 00:21:29,204 Ama ilk defa böyle bir tasarıma sahip olan bir batiskaf, 320 00:21:30,122 --> 00:21:34,333 karbon fiber tekneli bir batiskaf bu derinliklerde kullanılacaktı. 321 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Hiç bilinmiyordu, tam bir bilinmeyendi. 322 00:21:38,297 --> 00:21:42,133 Titan'ın tasarımına 2013 yılında Washington Üniversitesi 323 00:21:42,134 --> 00:21:45,886 Uygulamalı Fizik Laboratuvarı olan APL'de başlandı. 324 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 APL'desiniz. 325 00:21:47,973 --> 00:21:52,269 {\an8}Seattle'daki Washington Üniversitesi'nin Uygulamalı Fizik Laboratuvarı. 326 00:21:55,147 --> 00:21:58,566 {\an8}APL ile mekanik şeyler üzerinde çalıştılar. 327 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 {\an8}Bir de PlayStation koluyla yönetilen kontrol sistemi üzerinde. 328 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Orada bir ofisimiz vardı, haftada iki üç kere giderdim. 329 00:22:08,827 --> 00:22:12,496 APL'in de işin içinde oluşu beni rahat ettiriyordu. 330 00:22:12,497 --> 00:22:14,415 YEREL ŞİRKET YENİLİKÇİ DENİZALTI YAPIYOR 331 00:22:14,416 --> 00:22:18,085 Ama benim için bu projeye dâhil olmayı en cazip kılan şey 332 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 aracın klaslanacak olmasıydı. 333 00:22:20,339 --> 00:22:22,131 {\an8}JIAOLONG AÇIK DENİZ BATİSKAFI 334 00:22:22,132 --> 00:22:25,009 {\an8}DERİNLİK: 7.000 METRE ÜSTÜ KLASLAMA KURUMU: CCS 335 00:22:25,010 --> 00:22:26,677 {\an8}Bir şeyin klaslanması, 336 00:22:26,678 --> 00:22:29,764 {\an8}bağımsız bir üçüncü parti kurum tarafından 337 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 {\an8}güvenlik sertifikası alması demektir. 338 00:22:32,934 --> 00:22:34,977 {\an8}KLASLAMA SERTİFİKASI BATİSKAF 339 00:22:34,978 --> 00:22:38,939 {\an8}Şöyle bir analoji kurabiliriz, ev yapımı bir hava aracı yaparsanız 340 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 kimse ücret ödemediği sürece kendiniz ve dostlarınızla uçabilirsiniz. 341 00:22:43,528 --> 00:22:47,323 {\an8}Ancak bu araçla ücret ödeyen yolcu taşımak istediğiniz anda 342 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}bağımsız bir kuruluştan sertifika almanız gerekir. 343 00:22:51,036 --> 00:22:54,121 {\an8}Deniz dünyasında buna "aracın klaslanması" denir. 344 00:22:54,122 --> 00:22:55,498 {\an8}İNŞA VE KLASLAMA KURALLARI 345 00:22:55,499 --> 00:22:56,916 {\an8}DNV KLASLAMA PROGRAMI 346 00:22:56,917 --> 00:23:01,713 {\an8}Bu şeylerin tasarıma bakarlar, inşasına, yıllık denetimlerine bakarlar. 347 00:23:03,924 --> 00:23:07,051 OceanGate'in diğer iki batiskafı klaslanmıştı. 348 00:23:07,052 --> 00:23:08,260 TEKNE ABS SERTİFİKALI 349 00:23:08,261 --> 00:23:13,808 O yüzden klaslanması beklenen bu yeni batiskafla Titanik'e gitme vizyonu 350 00:23:13,809 --> 00:23:15,185 niye cazip gelmesin? 351 00:23:15,894 --> 00:23:20,940 Rush, batiskafının dünyanın en güvenli taşıtlarından biri olduğunu söylüyor. 352 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Testlerimiz tamamlandığında tahrip edilemez olacaktır. 353 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Titanik hakkında da öyle diyorlardı. 354 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 Doğrudur. 355 00:23:32,285 --> 00:23:37,332 {\an8}CHARLESTON, GÜNEY KALİFORNİYA 16 EYLÜL 2024 356 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 SAHİL GÜVENLİK SORUŞTURMASI ÖN DURUŞMASI: BİRİNCİ GÜN 357 00:23:44,506 --> 00:23:48,092 Vermek üzere olduğunuz ifadenin yalnızca ve tamamen 358 00:23:48,093 --> 00:23:52,346 gerçeklerden ibaret olacağına Tanrı'nın huzurunda yemin eder misiniz? 359 00:23:52,347 --> 00:23:54,683 - Ederim. - Sağ olun, oturabilirsiniz. 360 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Ön duruşmayı yargılama formatında yaptık. Mahkeme ortamı gibiydi. 361 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 - Günaydın Bay Nissen. - Günaydın efendim. 362 00:24:05,444 --> 00:24:09,280 Sorularım deneyimlerinize ve OceanGate'teki direktörlüğünüze 363 00:24:09,281 --> 00:24:10,406 yönelik olacak. 364 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Tabii, uygundur. 365 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Soruları birkaç soruşturmacı sordu. 366 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Her tanığın avukat bulundurma hakkı vardı. 367 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 İlgili taraflar da ön duruşmaya katıldı. 368 00:24:21,585 --> 00:24:24,087 OceanGate'in avukatları da mevcuttu. 369 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Bir ön duruşmanın ana hedefi gerçeklere ulaşmaktır. 370 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Söylentileri geçip ne olduğunu anlamaktır. 371 00:24:31,553 --> 00:24:34,181 OceanGate ile hangi yıl çalışmaya başladınız? 372 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Mart 2016'da. 373 00:24:35,974 --> 00:24:39,019 Mart 2016'da ne olarak işe alındınız? 374 00:24:39,811 --> 00:24:41,229 Mühendislik Direktörü. 375 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Peki bu konumdaki rolünüz ve sorumluluklarınız nelerdi? 376 00:24:45,400 --> 00:24:47,818 Beni OceanGate'te işe alırken 377 00:24:47,819 --> 00:24:51,198 Cyclops 2 aracının neredeyse hazır olduğunu 378 00:24:52,115 --> 00:24:53,408 bana söylemişlerdi. 379 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Ben parçaları birleştirip 380 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 onu çalıştırmaya başlayacaktım. Böylece... 381 00:25:01,333 --> 00:25:05,253 Kusura bakmayın, saatim bana nabzımın çok yükseldiğini söylüyor. 382 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Esasen benden onu tamamlamamı istediler. 383 00:25:11,051 --> 00:25:12,676 Bir yıl sürecekti. 384 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 O kadardı. 385 00:25:14,721 --> 00:25:17,974 İşe başladığınızda nasıl bir çalışma ortamı vardı? 386 00:25:20,060 --> 00:25:21,603 İlk hafta harikaydı. 387 00:25:27,984 --> 00:25:31,820 Bay Rush'ı ve liderlik tarzını inceledik. 388 00:25:31,821 --> 00:25:35,784 Şirketi nasıl yürüttüğünü gayet iyi anladığımızı düşünüyorum. 389 00:25:37,035 --> 00:25:39,162 Bu tam olarak ne demek? 390 00:25:39,746 --> 00:25:42,998 Herkesin önünde personelle ilgili çok karar alırmış. 391 00:25:42,999 --> 00:25:45,584 Arkadan iş çevirmezmiş. Bilirlermiş ki 392 00:25:45,585 --> 00:25:50,006 bu gibi konularda patrona karşı gelirsen gönderilme ihtimalin varmış. 393 00:25:50,632 --> 00:25:53,509 {\an8}OCEANGATE OPERASYON TEKNİSYENİ (2017) 394 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 {\an8}Orada çalıştığım süre içinde, 395 00:25:55,679 --> 00:25:58,472 ki tam olarak ne zaman ayıldım, bilmem, 396 00:25:58,473 --> 00:26:02,227 ama iş modelimiz bana mantıklı gelmemeye başladı. 397 00:26:02,894 --> 00:26:04,895 Gelir kaynağımız yoktu. 398 00:26:04,896 --> 00:26:09,149 Titan'a Bahamalar'da bandıra çekip Kanada'da suya indireceklerdi. 399 00:26:09,150 --> 00:26:11,443 ABD yetki alanına girmeyeceklerdi. 400 00:26:11,444 --> 00:26:15,865 Sahil Güvenlik sorun çıkarırsa bir kongre üyesi satın alıp çözecekti. 401 00:26:17,701 --> 00:26:21,413 - Direkt öyle mi dedi Bay McCoy? - "Kongre üyesi satın alırım" dedi. 402 00:26:22,455 --> 00:26:26,500 Kimse bana böyle bir şey söylememişti. Neye uğradığımı şaşırdım. 403 00:26:26,501 --> 00:26:28,252 Tabii bunun üzerine de 404 00:26:28,253 --> 00:26:31,840 şirketten istifa ettim, daha fazla orada çalışamadım. 405 00:26:34,259 --> 00:26:38,305 İlk günlerde ona erişmek oldukça kolaydı, çekinmek gerekmiyordu. 406 00:26:39,055 --> 00:26:44,268 Planladıkları şey çok ilgimi çekmişti. Okyanus keşfini demokratikleştireceklerdi. 407 00:26:44,269 --> 00:26:47,730 ŞİRKETİN CEO'SU OLAN STOCKTON RUSH KURUCU ORTAKLARINDAN. 408 00:26:47,731 --> 00:26:50,024 {\an8}Şirkete ulaşıp Stockton'la konuştum. 409 00:26:50,025 --> 00:26:51,108 {\an8}ARAŞTIRMACI GAZETECİ 410 00:26:51,109 --> 00:26:53,695 {\an8}Beni prototip deniz araçlarına davet etti. 411 00:26:55,238 --> 00:26:56,155 {\an8}MUHABİR, WIRED 412 00:26:56,156 --> 00:26:58,741 {\an8}Stockton tipik bir startup girişimcisiydi. 413 00:26:58,742 --> 00:27:02,579 {\an8}Yıllar içinde düzinelercesiyle, yüzlercesiyle tanıştım. 414 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 Bu adam nereden çıktı? 415 00:27:06,791 --> 00:27:09,127 Stockton Rush hakkında ne biliyorsunuz? 416 00:27:12,672 --> 00:27:15,633 {\an8}Ayrıcalıklı bir aileden geldiğine şüphe yoktu. 417 00:27:15,634 --> 00:27:17,217 {\an8}Princeton mezunuydu. 418 00:27:17,218 --> 00:27:19,511 {\an8}PHILLIPS EXETER AKADEMİSİ 419 00:27:19,512 --> 00:27:24,100 Akademik anlamda çok başarılı olmasa da mühendislik diploması almıştı tabii. 420 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Kit kullanarak kendisi uçak yapmıştı. 421 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Daha sonra yıllar boyu bu uçakla uçtu. 422 00:27:31,733 --> 00:27:34,694 Daha sonra kit kullanarak batiskaf bile yaptı. 423 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Kendinden çok emin, çok hevesliydi işte. 424 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}STOCKTON RUSH'IN EŞİ 425 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Hem Stockton hem de eşi Wendy zengin nesillerden geliyordu. 426 00:27:46,331 --> 00:27:47,998 Hatta Stockton kendi soyunu 427 00:27:47,999 --> 00:27:52,128 Bağımsızlık Bildirgesi'ne imza atan iki kişiye dayandırabiliyordu. 428 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 Duyuyor musunuz? 429 00:27:55,131 --> 00:27:59,135 Sizi açık ve net duyuyoruz. Siz bizi duyuyor musunuz? 430 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Yavaş konuştuğunda gayet iyi. 431 00:28:01,763 --> 00:28:03,556 Biz kalkışa geçiyoruz. 432 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 Eşi Wendy ise 433 00:28:06,101 --> 00:28:10,562 {\an8}Titanik'te yitirilen iki kişinin torununun torunu oluyordu. 434 00:28:10,563 --> 00:28:12,856 {\an8}STRAUS ANMASINA BİNLER KATILDI 435 00:28:12,857 --> 00:28:15,651 {\an8}Straus'ların kurduğu ticari imparatorluk 436 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 Macy's Department Store gibi herkesin bildiği markalar doğurmuştu. 437 00:28:20,615 --> 00:28:23,201 Yani Stockton yüzde birlik kesimdendi. 438 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Stockton çok ters biri olabiliyordu. 439 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 Birinden memnun değilse çekinmeden dile getirirdi. 440 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Hiç çekinmezdi. 441 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 İsimsiz bir kaynaktan aldığım bazı e-postalar 442 00:28:34,838 --> 00:28:38,382 kuruluşundaki insanlara nasıl muamele ettiğini gösteriyor. 443 00:28:38,383 --> 00:28:40,802 Endişe verici pek çok şey vardı. 444 00:28:42,971 --> 00:28:45,557 Stockton'ın öfkesi hakkında hikâyeler duyuyordum. 445 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Manalı sorular sorulduğunda hemen savunmaya geçiyormuş. 446 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Gerçekleştirilen bazı dalışlarda... 447 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Her sorundan başka birini sorumlu tutardı. 448 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 En baştan oldukça kibirli biri olduğu izlenimini verirdi. 449 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 OKYANUS TABANINDA GEZEBİLECEKSİNİZ 450 00:29:07,203 --> 00:29:12,709 {\an8}Okyanusu keşfetmekte bir iş fırsatı olması gerektiği fikrinden yola çıktık. 451 00:29:15,211 --> 00:29:18,464 Bana kalırsa uzaydan önce oralarda şehir kuracağız. 452 00:29:18,465 --> 00:29:21,425 {\an8}- Ay'dan mı? Süpermiş. Ayrıca o kadar çok... - Evet. 453 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Bir Jeff Bezos veya Elon Musk olmak istiyordu. 454 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Uğraş gerektiren bir gezegen 455 00:29:27,390 --> 00:29:31,226 ama Mars eninde sonunda Dünya gibi bir yere çevrilebilir. 456 00:29:31,227 --> 00:29:32,811 Bu nasıl olacak peki? 457 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Bu isimlere "Sağlam Taşaklılar" derdi. 458 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 O ifadeye bayılırdı ve sürekli kullanırdı. 459 00:29:42,906 --> 00:29:46,825 OceanGate'i ve karbon fiber kullanmasını sektördeki herkesten 460 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 ayrışmakta kullanıyordu. 461 00:29:50,497 --> 00:29:54,209 Bunu becerebilirse o da Sağlam Taşaklı olacaktı. 462 00:29:59,088 --> 00:30:04,593 Elinizdeki bilgilere dayanarak Titan'ı deneysel bir insanlı batiskaf olarak 463 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 tanımlar mıydınız? 464 00:30:06,721 --> 00:30:11,308 Evet ama bu deneysel batiskafla Titanik'e gitmek üzere 465 00:30:11,309 --> 00:30:14,646 çoktan insanlardan kapora almışlardı. 466 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 İLK SEZON 2021'İN YAZI 467 00:30:30,161 --> 00:30:34,248 Ne yaptığımı eşime ve çocuklarıma söylemekten çekiniyordum 468 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 çünkü ben de hâlâ biraz temkinli yaklaşıyordum. 469 00:30:42,465 --> 00:30:46,677 {\an8}Söylesem endişelenirlerdi, onlara bunu yaşatmak istemedim. 470 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 {\an8}GÖREV UZMANI 471 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Stockton'ın başta olduğu belliydi. Bu, onun operasyonuydu. 472 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Kafaya dikkat. Tüm ekipmanı arkaya getir. 473 00:31:04,529 --> 00:31:06,488 Müşterilerimizin bazıları 474 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 Titanik tutkunu oluyor, onlara Titanyak diyoruz. 475 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 - Herkes burada mı? - Evet, herkes toplansın. Hadi. 476 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Görev uzmanlarımızın çoğu uzay yolcusu gibi oluyor. 477 00:31:17,709 --> 00:31:21,962 Şöyle ciddi bir fark var, bizimle sefere çıkan görev uzmanlarından 478 00:31:21,963 --> 00:31:25,216 etkin şekilde işin içinde olmalarını bekliyoruz. 479 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Evet, görev uzmanları için sayım vakti. 480 00:31:31,472 --> 00:31:35,475 Dalış kontrolleri. Dörtteyiz. Ön bilgilendirme olarak... 481 00:31:35,476 --> 00:31:38,229 "Görev uzmanı" ifadesi çözüm olarak üretilmiş. 482 00:31:39,314 --> 00:31:43,525 Denizde bir araç işletmenin belirli kuralları vardır. 483 00:31:43,526 --> 00:31:48,947 Bu kurallar mürettebattan olmanıza veya ücretli yolcu olmanıza göre değişir. 484 00:31:48,948 --> 00:31:51,074 Pek kritik olmayan işler var. 485 00:31:51,075 --> 00:31:53,243 Mesela video içeriği incelemek. 486 00:31:53,244 --> 00:31:55,662 Onu beceremezsen kimseye zarar gelmez. 487 00:31:55,663 --> 00:31:59,000 Ama kubbeyi kapatanlar da var. İşte o kritik. 488 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 Stockton kafa karıştırmaya çalışıyordu. 489 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 Kimseye yolcu olarak hitap edilmemesinde ısrar ediyordu. 490 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Colin Taylor, görev uzmanı. 491 00:32:15,600 --> 00:32:17,517 Richard Taylor, görev uzmanı. 492 00:32:17,518 --> 00:32:18,727 Bu, OceanGate'in 493 00:32:18,728 --> 00:32:22,941 ABD yasalarına takılmamak için attığı adımlardan sadece biriydi. 494 00:32:24,484 --> 00:32:27,402 Sağlam olmasını isteyeceğin bazı şeyler var. 495 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 O da basınçlı kaptır. 496 00:32:29,948 --> 00:32:34,034 Basınçlı kabın üzerinize çökmeyeceğinden emin olursanız 497 00:32:34,035 --> 00:32:35,536 gerisi bozulsa da olur. 498 00:32:39,332 --> 00:32:43,627 Beni şaşırtan şeylerden biri her şeyin şeffaf yürütülmesiydi. 499 00:32:43,628 --> 00:32:46,254 SORUMLULUK FERAGATİ VE İBRANAME ANLAŞMASI 500 00:32:46,255 --> 00:32:47,839 DENEYSEL BATİSKAF 501 00:32:47,840 --> 00:32:49,883 Bütün belgelerden belliydi ki... 502 00:32:49,884 --> 00:32:51,802 CİDDİ YARALANMA DUYGUSAL TRAVMA 503 00:32:51,803 --> 00:32:54,388 ...hayatınızdan feragat ediyordunuz. 504 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 KENDİ ÖLÜMÜM 505 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 SAKATLIK VE/VEYA ÖLÜM 506 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 ÖLÜM. 507 00:33:10,405 --> 00:33:15,701 Deneysel bir batiskafla okyanusun dibine inecek ilk kişilerden biri olmanın 508 00:33:15,702 --> 00:33:18,662 kulağa korkutucu geldiğini belirteyim. 509 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Eh, bir siz değilsiniz. Bunu bana diyen çok kişi oldu. 510 00:33:22,375 --> 00:33:27,337 Ama ben kendimi güvende hissediyordum. Stockton'a güveniyordum. 511 00:33:27,338 --> 00:33:28,840 Bir de PH'ye. 512 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}AÇIK DENİZ KÂŞİFİ 513 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 {\an8}PH oraya 37 kere gitmişti 514 00:33:33,177 --> 00:33:36,138 {\an8}ve Titanik hakkındaki her şeyi biliyordu. 515 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 Batiskaflar ve dalmak hakkında da çok bilgiliydi. 516 00:33:46,149 --> 00:33:48,984 Her dalış yeni bir deneyimdir. 517 00:33:48,985 --> 00:33:54,198 Her dalış yeni bir maceradır çünkü asla tam olarak aynı şeyi görmezsin. 518 00:33:55,324 --> 00:33:58,161 Elit bir Fransız araştırma gemisindeyiz. 519 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 Seferin lideri George Tulloch. 520 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Tulloch'ın şirketi olan RMS Titanic 521 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 tarihî transatlantiği korumakla görevli. 522 00:34:08,171 --> 00:34:10,380 Tulloch, seferi koordine etmek üzere 523 00:34:10,381 --> 00:34:15,428 eski bir Fransız donanma subayı olan PH Nargeolet'yi seçmiş. 524 00:34:17,847 --> 00:34:22,769 Titanik'e diyecek bir şeyim yok ama babamla zamanımdan çok çaldı. 525 00:34:24,312 --> 00:34:28,316 {\an8}PH NARGEOLET'NİN KIZI 526 00:34:30,693 --> 00:34:34,029 Ben küçükken Fransa'nın güneyinde yaşıyorduk. 527 00:34:34,030 --> 00:34:37,616 Babam pek sık evde olmazdı 528 00:34:37,617 --> 00:34:41,328 çünkü çoğunlukla donanmayla seferde olurdu. 529 00:34:41,329 --> 00:34:44,165 Denizde pek çok göreve katıldı. 530 00:34:51,714 --> 00:34:54,508 1994 TİTANİK SEFERİ 531 00:34:54,509 --> 00:34:57,178 Yeni nesneler keşfederler, 532 00:34:58,221 --> 00:35:01,849 onları muhafaza etmek için denizden çıkarırlardı. 533 00:35:05,478 --> 00:35:07,605 İşi tutkusuydu. 534 00:35:09,315 --> 00:35:12,068 Brody. Horizon'da öğrenci ve OceanGate'te stajyer. 535 00:35:13,027 --> 00:35:16,029 Steve. Görev... Medya ve Pazarlama 536 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 ve genel operasyon desteği. 537 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 PH, batiskaf mürettebatı. 538 00:35:20,952 --> 00:35:22,828 - Mürettebat. - Çok bilmiş. 539 00:35:22,829 --> 00:35:26,623 Şu an tüm dünyadaki neredeyse en deneyimli batiskaf operatörü. 540 00:35:26,624 --> 00:35:28,584 - Sen busun işte PH. - Bravo. 541 00:35:33,673 --> 00:35:37,468 OceanGate'te çalışmıyordu, oraya davet edildi, onu belirteyim. 542 00:35:38,010 --> 00:35:39,137 Orası önemli. 543 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Belirli ölçüde bir beklenti oluşmuştu. 544 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 Buraya boşuna "boşluk" demiyorlar. 545 00:36:33,524 --> 00:36:35,276 Sence ne kadar kaldı? 546 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 Bana kalırsa 547 00:36:39,071 --> 00:36:39,947 500. 548 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 500 metre. 549 00:36:48,915 --> 00:36:52,125 Okyanus tabanında ilerlediğimiz sırada 550 00:36:52,126 --> 00:36:55,295 birden önümüze büyük bir duvar çıktı. 551 00:36:55,296 --> 00:36:57,882 Gerçeküstü bir şeydi. 552 00:36:58,591 --> 00:37:00,843 "Tanrım, işte o" şeklindeydik. 553 00:37:07,433 --> 00:37:09,018 Şu an şeyin yanındayız... 554 00:37:09,518 --> 00:37:10,645 Gövdenin. 555 00:37:12,605 --> 00:37:14,065 İşte pruva! 556 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 Evet, pruvayı görüyorum! 557 00:37:27,620 --> 00:37:29,080 Vay be, şuna bak. 558 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 - Nedir o? Telgraf falan mı? - Evet. 559 00:37:33,501 --> 00:37:35,002 Bunların hepsi plaket. 560 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 - Evet. - Ve plaketler, evet. 561 00:37:38,506 --> 00:37:41,007 Aklımdan milyonlarca şey geçiyordu 562 00:37:41,008 --> 00:37:43,551 ama en önemli şey şuydu. 563 00:37:43,552 --> 00:37:46,763 "Şu an resmen buradayım, bunu görüyorum. 564 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 Muhteşem bir şey bu." 565 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 Bunu asla unutmayacağım. 566 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Daha çok insanın yakından görme fırsatı bulduğu müthiş bir manzara. 567 00:37:58,150 --> 00:38:00,902 Bu seferde ulusal çapta ve dünya çapında tanınan 568 00:38:00,903 --> 00:38:03,738 bilim insanları, kâşifler, Titanik uzmanları vardı. 569 00:38:03,739 --> 00:38:05,699 TİTANİK TURUNA YOLCU ALIMI BAŞLADI 570 00:38:05,700 --> 00:38:09,452 Bu seferin başındaki kişi OceanGate'in CEO'su Stockton Rush. 571 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 MACERACI RUH, TİTANİK'E ULAŞABİLEN BATİSKAF DOĞURDU 572 00:38:12,873 --> 00:38:14,208 Ne hissediyorsunuz? 573 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Bittiğinde ne hissettiğimi biliyorum, çok yorulmuştum. 574 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Şimdiyse sadece... 575 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Onlar adına çok sevindim. 576 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 Başarılı olmalarını istedim 577 00:38:27,972 --> 00:38:30,140 çünkü onurlu bir hedefleri vardı. 578 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Bugün OceanGate'in kurucusunun ilk dalışından 579 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}tarihî ilk görüntüler... 580 00:38:35,146 --> 00:38:38,523 {\an8}CEO ve kurucu Stockton Rush'ın Connecticut'tan canlı bağlandığını 581 00:38:38,524 --> 00:38:41,652 {\an8}memnuniyetle belirtelim. Stockton, bu inanılmaz. 582 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Gemiye dönene kadar tam anlamıyla idrak etme şansım olmadı. 583 00:38:50,786 --> 00:38:52,746 Yüzeye döndüğümde muhteşemdi 584 00:38:52,747 --> 00:38:56,792 {\an8}çünkü bunu başarmak için 12 yıl çabaladık ve ulaşmak harikaydı. 585 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 Kabul etmemiz gerekiyor ki 586 00:39:01,255 --> 00:39:04,050 yapmak üzere yola koyulduğu şeyi yaptı. 587 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Karbon fiber bir batiskafla Titanik'e gitti. 588 00:39:08,637 --> 00:39:13,183 Evet, bu doğru ama ne zaman hata vereceğini bilemezdik. 589 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Ama hata vereceği matematiksel olarak kesindi. 590 00:39:16,896 --> 00:39:20,483 O yüzden Titanik'e bir iki dalış yapmak veya 20 kere dalmak 591 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 bir başarı ölçütü değil. 592 00:39:25,988 --> 00:39:31,452 Şahsen ben ilk test dalışlarından nasıl sağ çıktığını hiç anlayamayacağım. 593 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Soruşturma sonucunda sürecin yaklaşık yarısına gelindiğinde 594 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 teknesinin değiştirildiği görülür çünkü ilki başarısız oldu. 595 00:39:40,461 --> 00:39:45,591 {\an8}WASHINGTON ÜNİVERSİTESİ 3 NİSAN 2016 596 00:39:47,510 --> 00:39:51,722 TİTANİK'E YAPILAN İLK DALIŞTAN BEŞ YIL ÖNCE 597 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 OKYANUS BİLİMLERİ BİNASI 598 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 Bugün karbon fiber teknenin üçüncü basınç testini yapacağız. 599 00:40:15,037 --> 00:40:20,750 Makul olan 6.000 PSI'ye ulaşmamızdır. Bu da 4.100 metreye denk geliyor. 600 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}Ancak sıfır olmayan bir ihtimal dâhilinde 601 00:40:23,587 --> 00:40:27,924 {\an8}yaptığımız ilk testteki gibi içe çökerek patlama ihtimali var. 602 00:40:27,925 --> 00:40:31,178 {\an8}TİTANİK BATIĞI - TITAN TEST DALIŞI PSI - BASINÇ BİRİMİ 603 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Birçok test yaptılar. 604 00:40:35,224 --> 00:40:38,394 Ne kadar derine inebileceklerini test ediyorlardı. 605 00:40:41,105 --> 00:40:43,857 Yeni materyaller kullanacaklarını biliyordum. 606 00:40:43,858 --> 00:40:48,237 Karbon fiber. Oraya gidene kadar onun hakkında hiçbir şey bilmiyordum. 607 00:40:53,325 --> 00:40:57,371 Karbon fiber esasında karbondan yapılmış ipliktir. 608 00:40:57,872 --> 00:41:00,708 Zamk veya reçineyle kaplanarak bir arada tutulur. 609 00:41:04,753 --> 00:41:09,175 Karbon fiber son derece güçlüdür. Daha hafif ve ucuz bir materyaldir. 610 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 Yeterli oldu. 611 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Pek çok yeni sistemde, üründe kullanılıyor. 612 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 Çok hafif ve güçlü olduğundan pek çok sebeple kullanılıyor. 613 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Tamam mıyız? 614 00:41:24,356 --> 00:41:27,567 Batiskaf işletmenin asıl maliyeti gemide. 615 00:41:27,568 --> 00:41:30,320 Batiskaf işletmenin maliyetini arttıran şey 616 00:41:30,321 --> 00:41:33,448 oksijeni yenilemek veya karbondioksit emici değil, 617 00:41:33,449 --> 00:41:34,408 onlar kolay. 618 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 Bütün mesele gemi. 619 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 Sonraki önemli meseleyse nakliye. 620 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Bir noktadan diğerine nasıl götüreceksin? 621 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Maliyetin yüzde doksanı o. 622 00:41:46,128 --> 00:41:49,839 Çelik ve titanyum kullanarak beş kişilik batiskaf yapsan 623 00:41:49,840 --> 00:41:52,259 son derece büyük, son derece ağır olur. 624 00:41:52,843 --> 00:41:56,680 Onu sudan alıp nakletmek için devasa bir şey gerekir. 625 00:41:59,183 --> 00:42:00,850 Bu elimdekiler nasıl? 626 00:42:00,851 --> 00:42:03,771 Pek şey değil... Bu arkadaş daha fazla yükselmiyor. 627 00:42:06,440 --> 00:42:11,486 Karbon fiber batiskaf hayalini gerçekleştirebilirsen fiyattan kısarsın 628 00:42:11,487 --> 00:42:15,324 Birden dünyanın her yerinde batiskaf filoları kurarsın. 629 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Tamam, şimdi ne olacak? 630 00:42:18,202 --> 00:42:19,870 - Hepsini o mu yapacak? - Evet. 631 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 Metal gibi değil. 632 00:42:23,707 --> 00:42:26,252 Titanyum çok iyi anladığımız bir malzemedir. 633 00:42:26,919 --> 00:42:29,212 Karbon fiberse daha kendine hastır, 634 00:42:29,213 --> 00:42:31,507 içindeki küçük lifler kopabilir. 635 00:42:32,007 --> 00:42:35,009 KIÇ - BURUN - BORDA 636 00:42:35,010 --> 00:42:37,513 İşte o kopma da bir ses çıkarır. 637 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Akustik sensörlerimiz var. 638 00:42:40,724 --> 00:42:44,937 Karbonun lifleri koparsa bu sensörler sesini kaydedecektir. 639 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 Tahmin edersiniz ki kopan her lifle yapı zayıflar. 640 00:42:50,734 --> 00:42:51,985 {\an8}Teknenin içindeki... 641 00:42:51,986 --> 00:42:53,152 {\an8}OCEANGATE YK ÜYESİ 642 00:42:53,153 --> 00:42:58,408 {\an8}...tek bir lif çatlasa bile bunun o çatlağı tespit etmesini umuyoruz. 643 00:42:58,409 --> 00:43:00,744 Yapısal bozulmaya işaret edecektir. 644 00:43:02,329 --> 00:43:03,622 Bir şeyler kaptı. 645 00:43:04,540 --> 00:43:06,792 Buna akustik gözlem sistemi dendi. 646 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Gövdenin her yerine yerleştirilip 647 00:43:11,046 --> 00:43:15,050 {\an8}lifler kopuyor mu diye dinleyen bir dizi mikrofondan ibaretti. 648 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 OceanGate, karbon liflerinin kopma sesinin 649 00:43:18,929 --> 00:43:23,516 tüm yapının bozulmak üzere olup olmadığını tespit edebileceğine inanıyordu. 650 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}TITAN BEŞ KİŞİLİK BATİSKAF - 4.000 METRE 651 00:43:27,646 --> 00:43:30,106 2021'de web sitelerindeki iddiaya göre 652 00:43:30,107 --> 00:43:34,068 yaptıkları gerçek zamanlı gözlem eşsiz bir güvenlik önlemiydi 653 00:43:34,069 --> 00:43:37,614 ve batiskafın içindeki herkes önceden uyarı alacaktı. 654 00:43:37,615 --> 00:43:41,160 Dalışı durdurup güvenle yüzeye çıkacak süreleri olacaktı. 655 00:43:42,369 --> 00:43:44,120 İdeali hiçbir şey duymamak. 656 00:43:44,121 --> 00:43:49,209 Hiçbir şey duymamamız ve test boyunca yapının sapasağlam kalması. 657 00:43:49,710 --> 00:43:51,711 OceanGate'e nasıl dâhil oldun? 658 00:43:51,712 --> 00:43:55,131 Boeing'deki biriyle temasa geçmişler. 659 00:43:55,132 --> 00:43:58,552 Diğer kişi olan Jake'le Boeing çalışanıydık. 660 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Boeing ile iletişime geçmek çok yardımcı oldu. 661 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Karbon fiber bu mühendislerin anladığı bir şeydi. 662 00:44:12,107 --> 00:44:16,027 İş yerleri de OceanGate'in Everett, Washington'daki merkezinden 663 00:44:16,028 --> 00:44:17,655 birkaç adım ötedeydi. 664 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Böylece oradaki Boeing ekibi 2013 yılında 665 00:44:21,825 --> 00:44:24,535 bir konsept ve tasarım belgesi hazırladı. 666 00:44:24,536 --> 00:44:25,453 TASNİF DIŞI 667 00:44:25,454 --> 00:44:28,415 Yaklaşık 70 sayfalık oldukça yüklü bir belgeydi. 668 00:44:32,378 --> 00:44:36,506 Diyebilirim ki o belgede böyle bir araç yapmanın yolunu göstermiş, 669 00:44:36,507 --> 00:44:38,342 yol haritasını çıkarmışlardı. 670 00:44:39,134 --> 00:44:40,678 Tamam, indiriyoruz. 671 00:44:41,178 --> 00:44:45,682 Bu Boeing mühendisleri karbon fiber teknenin performansı hakkında 672 00:44:45,683 --> 00:44:47,184 son derece endişeliydi. 673 00:44:51,438 --> 00:44:52,980 Bu test için asıl modelin 674 00:44:52,981 --> 00:44:56,818 dörtte biri boyutunda ölçeklendirdiğimiz bir tekne yaptık 675 00:44:56,819 --> 00:45:00,905 {\an8}ve tüm aletlerimizi içine yerleştirdik, çalıştırıp hazneye koyduk. 676 00:45:00,906 --> 00:45:04,410 {\an8}Hedeflediğimiz derinliğe inmesini canlandıracak. 677 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 - Stabil misin? - Evet. 678 00:45:07,830 --> 00:45:09,123 John, hazır mısın? 679 00:45:09,915 --> 00:45:11,999 1.500. Başla. 680 00:45:12,000 --> 00:45:14,628 TANK BASINCI 681 00:45:18,298 --> 00:45:22,803 Bu vuruşların her biri teknede meydana gelen bir tür olay. 682 00:45:23,929 --> 00:45:27,683 Epoksinin oturması veya lif kopması. Umarız kopma değildir. 683 00:45:28,183 --> 00:45:29,727 Basınç kaçta John? 684 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 3.500'deyiz. 685 00:45:32,688 --> 00:45:33,939 4.000'e çıkalım. 686 00:45:39,069 --> 00:45:40,112 {\an8}Şu an neredeyiz? 687 00:45:40,696 --> 00:45:41,697 Şuradayız. 688 00:45:44,408 --> 00:45:45,701 Ne diyorsun Dave? 689 00:45:47,411 --> 00:45:49,829 Bakalım yatışacak mı ama çok olay var. 690 00:45:49,830 --> 00:45:51,623 Evet, böyle olsun istemezsin. 691 00:45:53,083 --> 00:45:54,168 Tamam. 692 00:45:57,546 --> 00:45:59,714 - Nereye kadar çıktı? - 4.000'e çıktı. 693 00:45:59,715 --> 00:46:02,425 - Evet. - Evet. 4... 4.009. 694 00:46:02,426 --> 00:46:05,679 - Akustik gözlem işe yarıyormuş bari. - Şey... 695 00:46:06,388 --> 00:46:09,348 Evet ama şeye kadar bile gelememesi... 696 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Geçen seferki basınca ulaşamadı. Sikerler böyle işi. 697 00:46:13,228 --> 00:46:14,855 Çok şey çözülmüş oldu. 698 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 O gün acayip heyecanlıydılar ama içe çökünce sinirlendiler. 699 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 İşte şurada. 700 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 - Evet, tam şurası. - Bakalım. 701 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 İnanamıyorum yahu. 702 00:46:26,867 --> 00:46:29,870 4.300 PSI'yi bile geçemedik be. 703 00:46:34,208 --> 00:46:36,459 {\an8}TİTANİK BATIĞI DERİNLİK: 3800 METRE 704 00:46:36,460 --> 00:46:38,878 {\an8}TITAN TEST DALIŞI DERİNLİK: 4100 METRE 705 00:46:38,879 --> 00:46:42,381 {\an8}DERİNLİK: 2754 PSI: 4009 706 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}Stockton'da şöyle bir hava vardı, 707 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 "Her şey yoluna girer, hallederiz" falan. 708 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 Şuna bak. 709 00:46:52,351 --> 00:46:54,310 Evet, yani içe çöküp patlamış. 710 00:46:54,311 --> 00:46:56,772 Vay be, peki... 711 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Sanırım 3.000 PSI civarında 712 00:47:00,567 --> 00:47:05,696 yarım kürelerden birinde biraz akustik faaliyet görmeye başladık. 713 00:47:05,697 --> 00:47:07,448 Sonra kötüye gitti 714 00:47:07,449 --> 00:47:10,201 ve 4.000 PSI'de durduğumuzda da 715 00:47:10,202 --> 00:47:12,037 tamamen başarısız oldu. 716 00:47:12,538 --> 00:47:16,582 İyi haber şu ki çökmeden önce bulgularını görmeye başladık. 717 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 Testin amaçlarından biri de buydu. 718 00:47:19,211 --> 00:47:21,796 Akustik gözlemin çalışıp çalışmadığını, 719 00:47:21,797 --> 00:47:24,299 hatayı öngörüp görmediğini anlamak. 720 00:47:24,800 --> 00:47:26,635 Tüm testler iyi testtir. 721 00:47:28,387 --> 00:47:30,680 Biraz değişik çıktı bu. 722 00:47:30,681 --> 00:47:32,266 Tam bir sanat eseri. 723 00:47:33,976 --> 00:47:35,727 Bildiğiniz Jackson Pollock. 724 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 Tekne gözlem sistemi 725 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 çok fazla soru soran insanların 726 00:47:46,280 --> 00:47:49,907 içini biraz rahat ettirebilmek için 727 00:47:49,908 --> 00:47:53,328 OceanGate'in çıkardığı bir icattı. 728 00:47:54,454 --> 00:47:58,082 ÜÇ AY SONRA 729 00:47:58,083 --> 00:48:01,210 Eşiği 2.000'e ayarladıktan sonra bir sürü olay oldu. 730 00:48:01,211 --> 00:48:04,255 Şuradaki farklı veri kanallarında meydana geldiler. 731 00:48:04,256 --> 00:48:06,924 Şu an 6.000'de nispeten daha sessiz. 732 00:48:06,925 --> 00:48:10,804 Biz de 6.500'e çıkıp okumalar başlarsa duracağız. 733 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Karbondan veya kompozit materyalden yapılmış bir kayağım olsa 734 00:48:17,477 --> 00:48:21,939 ve kayağa baskı uyguladığımda çatır çutur sesler gelmeye başlasa 735 00:48:21,940 --> 00:48:24,151 ne zaman kırılacağını kestiremem. 736 00:48:27,946 --> 00:48:29,364 Bence oldu! 737 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Artık duralım mı? - Bence duralım. 738 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Bu şeyin çığlıklarını dinliyorsun, 739 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 gerilmesini dinliyorsun. 740 00:48:37,414 --> 00:48:40,291 Devasa bir basınç altında olduğunu söylese de 741 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 ne zaman çökeceğini söyleyemez. 742 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Boeing mühendisleri Stockton'a teknenin bir analizini yolladı. 743 00:48:48,592 --> 00:48:51,677 Derine indikçe maruz kalacağı kuvvetleri gösteriyordu. 744 00:48:51,678 --> 00:48:54,305 {\an8}Titanik'in oturduğu derinliğin hemen altında 745 00:48:54,306 --> 00:48:57,266 {\an8}bir kafa tası ve kemik işareti vardı. 746 00:48:57,267 --> 00:48:58,184 {\an8}RİSK - 4.000 METRE 747 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 4.000 METREDE VEYA ONA ULAŞMADAN ÖNCE BÜYÜK RİSK ALTINDASINIZ. 748 00:49:02,147 --> 00:49:06,192 Endişelerinin çok ciddi olduğuna dair çok bariz bir işaretti bu. 749 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 TEDBİRLİ VE DİKKATLİ OLUN. 750 00:49:09,154 --> 00:49:12,658 OceanGate ile Boeing niye birlikte çalışmayı bıraktı? 751 00:49:13,575 --> 00:49:15,534 {\an8}Tam olarak bilemeyeceğim. 752 00:49:15,535 --> 00:49:17,703 {\an8}MATERYAL VE SÜREÇ MÜHENDİSİ, BOEING 753 00:49:17,704 --> 00:49:20,207 {\an8}Belki onlara çok pahalı gelmişizdir. 754 00:49:21,124 --> 00:49:24,628 Boeing'in batiskafı inşa etmeyeceği iyice belli olsa da 755 00:49:25,379 --> 00:49:27,839 Stockton'ın elinde tarifi var gibiydi. 756 00:49:28,465 --> 00:49:31,759 Stockton kadrolu mühendislere ihtiyacı olduğunu fark etti. 757 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Her şeyi üniversiteden sözleşmeyle yürütemezdi. 758 00:49:35,889 --> 00:49:39,350 Direktör olarak tüm mühendislik kararları size mi aitti? 759 00:49:39,351 --> 00:49:40,435 Hayır. 760 00:49:41,561 --> 00:49:43,855 - Herhangi biri sizin miydi? - Evet. 761 00:49:44,356 --> 00:49:47,233 Mühendislik kararlarının çoğunu kim alırdı? 762 00:49:47,234 --> 00:49:48,275 Stockton. 763 00:49:48,276 --> 00:49:51,821 Çoğu kişi bir yerden sonra Stockton'a boyun eğerdi. 764 00:49:51,822 --> 00:49:54,282 İnsanı resmen ince ince yıldırırdı. 765 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Böylece Tony ekibe katıldı. Sanırım 2016'ydı. 766 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Uzmanlığıyla ortalığı bayağı toparladı 767 00:50:03,083 --> 00:50:07,254 ve başka mühendisler alarak mühendislik ekibini inşa etti. 768 00:50:07,838 --> 00:50:11,424 Bunlar üniversitenin yerini dolduracak 769 00:50:11,425 --> 00:50:14,845 ve kendi tasarımlarıyla araca son hâlini verecekti. 770 00:50:17,806 --> 00:50:21,309 Stockton dönüp bana dedi ki, "Artık senin sorunun." 771 00:50:35,824 --> 00:50:38,325 Haziran 2016'da, Titan yapım aşamasındayken 772 00:50:38,326 --> 00:50:41,787 OceanGate, Andrea Doria batığına bir sefer düzenledi. 773 00:50:41,788 --> 00:50:44,291 Operasyon ekibi için deneme olacaktı. 774 00:50:45,876 --> 00:50:47,376 {\an8}ANDREA DORIA BATIĞI 775 00:50:47,377 --> 00:50:49,670 {\an8}Batık, Nantucket açıklarında. 776 00:50:49,671 --> 00:50:51,839 {\an8}TRANSATLANTİK 50 METRE DERİNLİK 777 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Cyclops 1 batiskafıyla yola koyulduk. 778 00:50:57,721 --> 00:51:02,559 Şirket için bir test niteliğinde olacağını ve çok tehlikeli olacağını biliyorduk. 779 00:51:03,769 --> 00:51:05,269 Olabildiğince kalacağız. 780 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 Yeni telsiz prosedürü var. İki saat kalacağız. 781 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Tahminen akıntının 100 metre gerisine ineriz. 782 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Plan, Titanik'teki gibi batığın tamamının haritasını çıkarmaktı. 783 00:51:16,782 --> 00:51:20,494 Ücret ödeyen dört yolcuyu aşağıya ben indirecektim. 784 00:51:21,828 --> 00:51:24,038 Ancak dalış günü geldiğinde 785 00:51:24,039 --> 00:51:27,542 Stockton batiskafta benim olmamı istemediğine karar verdi. 786 00:51:28,376 --> 00:51:30,378 Yolcuları o aşağı indirecekti. 787 00:51:31,338 --> 00:51:33,215 İşte o zaman itiraz ettim. 788 00:51:33,715 --> 00:51:38,010 Batık hızlı bir şekilde çürümekte. Çok ama çok tehlikeli. 789 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Bir sürü sorun çıkabilir. 790 00:51:44,351 --> 00:51:49,397 Ne yapmak istediğine öylece karar verdi. Ne de olsa CEO oydu. 791 00:51:51,024 --> 00:51:53,777 Yani o gün karşı karşıya kaldık. 792 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Sonunda gelmeme izin vermesi için onu ikna ettim 793 00:51:58,782 --> 00:52:00,492 ama o kullanmak istiyordu. 794 00:52:08,166 --> 00:52:10,210 Ben sana uzatırım, sen gir. 795 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Su altı telsizini çalıştırıyorum. 796 00:52:22,180 --> 00:52:23,806 Kamerayı açıyorum. 797 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 Aç bakalım. 798 00:52:26,810 --> 00:52:29,688 - İstediğin zaman havayı boşalt. - Boşaltayım mı? 799 00:52:32,149 --> 00:52:33,024 Boşaltıyorum. 800 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Dalıyor! 801 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Dalıyor! 802 00:52:41,366 --> 00:52:43,200 Tamam, kalkıyoruz. 803 00:52:43,201 --> 00:52:44,452 Anlaşıldı, kalkış. 804 00:52:50,458 --> 00:52:52,169 - LARS'dan ayrıldık. - Evet. 805 00:52:59,384 --> 00:53:02,804 Anlaşıldı, duyuyoruz yüzey. 32 metredeyiz, devam ediyoruz. 806 00:53:04,639 --> 00:53:07,934 Telsiz kontrol. 40 metrede her şey yolunda. 807 00:53:10,061 --> 00:53:13,063 Tabana temas edince söyle, sekiz metremiz kaldı. 808 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Henüz yok. 809 00:53:14,774 --> 00:53:16,318 - İşte orada. - İşte orada. 810 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Tam şurada, bak. 811 00:53:18,486 --> 00:53:20,197 Tamam, yaklaştır. 812 00:53:24,784 --> 00:53:26,076 - İşte orada. - Evet. 813 00:53:26,077 --> 00:53:27,745 Gayet net görüyoruz. 814 00:53:27,746 --> 00:53:29,246 Işıklar bu mu? 815 00:53:29,247 --> 00:53:31,916 - Acaba şey... - Biraz daha dönebilir miyiz? 816 00:53:31,917 --> 00:53:33,919 Çok ama çok yakınız. 817 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Çok aşağıdayız. 818 00:53:35,962 --> 00:53:38,088 Her yanımız döküntü. 819 00:53:38,089 --> 00:53:39,840 - Evet, doğru. - Baksana. 820 00:53:39,841 --> 00:53:42,259 - Şimdi dışarıyı çektim. - Vay be, tamam. 821 00:53:42,260 --> 00:53:44,345 - Biraz fazla yakın gibiyiz. - Evet. 822 00:53:44,346 --> 00:53:46,305 - Sana işini... - Hareket var mı? 823 00:53:46,306 --> 00:53:50,476 Aşağıya indi, dümdüz gidip pruvaya üç metre yaklaştı. 824 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Bizi döküntü alanına sokmuş oldu. 825 00:53:53,980 --> 00:53:56,191 - Işık açacağım, hazır mısınız? - Evet. 826 00:53:57,400 --> 00:53:58,651 - Oldu mu? - Evet. 827 00:53:58,652 --> 00:54:02,196 Üç yönünde gideceğim ki sürüklenirsek yanından geçelim. 828 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 - Tamam. - Tamam mı? 829 00:54:05,033 --> 00:54:07,993 Batık, iskele tarafında, üç metre açıkta Stockton. 830 00:54:07,994 --> 00:54:11,665 Dur. Aşağı gel. 831 00:54:12,249 --> 00:54:14,542 Aşağı gel, devam et. 832 00:54:16,127 --> 00:54:19,713 Tamam, önünde bir şey yoksa ileri git, tamam mı? 833 00:54:19,714 --> 00:54:21,799 Yavaşça ileri git, yavaşça. 834 00:54:21,800 --> 00:54:23,550 - Ne o? - Bilmiyorum. 835 00:54:23,551 --> 00:54:25,595 Gövde boyunca devam et. 836 00:54:27,389 --> 00:54:30,516 Bizi sancak tarafına getirdi 837 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 ve pruvanın altına oturttu. 838 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Bizi oraya sağlam sıkıştırdı. 839 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 "Lütfen bir şey yapma, kolu bana ver" dedim ona. 840 00:54:38,191 --> 00:54:41,902 Dümdüz yukarı çıksak çarpmayız ama çok mu yaklaşırız? 841 00:54:41,903 --> 00:54:43,737 Yok, çarparız. 842 00:54:43,738 --> 00:54:44,863 Kesin. 843 00:54:44,864 --> 00:54:48,367 Chris, iskele tarafındaki pencereden kontrol eder misin? 844 00:54:48,368 --> 00:54:50,995 Kablo gibi şeyler görürsen söyle. 845 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Batiskaf kullanmak konusunda pek deneyimi yoktu. 846 00:54:54,249 --> 00:54:57,502 Tamam, enkazın parçası olduğu kesin. 847 00:54:58,003 --> 00:54:59,921 Hemen üzerimizde. 848 00:55:01,506 --> 00:55:05,426 O noktada bizi gemiden uzaklaştırıp motorla 50 metre gittim, 849 00:55:05,427 --> 00:55:06,802 bizi geri döndürdüm. 850 00:55:06,803 --> 00:55:10,764 "Dalışta işte böyle yapmamız gerekirdi" dedim ona. 851 00:55:10,765 --> 00:55:13,475 "Sağ ol, sana borçluyum" dedi o da. 852 00:55:13,476 --> 00:55:19,773 Yüzey, bilginiz olsun, pruvadan 30 metre açıktayız 853 00:55:19,774 --> 00:55:22,359 ve yüzeye dönüyoruz. 854 00:55:22,360 --> 00:55:26,323 Mevcut derinlik 52 metre. 855 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Pruvanın altına sıkışıp kaldık. 856 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 Duymak istediğimden emin değilim. 857 00:55:45,216 --> 00:55:48,260 İskele kubbesinden görebiliyordun resmen, 858 00:55:48,261 --> 00:55:50,095 hemen arkamızdaydı. 859 00:55:50,096 --> 00:55:52,056 Sonra David devraldı. 860 00:55:52,057 --> 00:55:54,016 Evet, David yukarı bakıyordu. 861 00:55:54,017 --> 00:55:55,142 Kubbeden baktı. 862 00:55:55,143 --> 00:55:57,770 Düz gidecektik ama büyük bir tepe vardı. 863 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Ama pruvanın tam altından geçtik, harikaydı. 864 00:56:00,523 --> 00:56:04,568 Şeyi gördük... Batığın aşağıda olduğu kesin. Kocaman. 865 00:56:04,569 --> 00:56:06,612 Yolcular birbirine sarıldı. 866 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 Ama Stockton'la aramızda her şey birden tersine döndü. 867 00:56:13,119 --> 00:56:16,038 Üç deyince! Bir, iki... 868 00:56:16,039 --> 00:56:18,792 Yolculuğun geri kalanında benimle pek konuşmadı. 869 00:56:22,337 --> 00:56:24,005 Dinamiğimiz değişti. 870 00:56:27,175 --> 00:56:28,300 OCEANGATE KÂŞİFLERİ 871 00:56:28,301 --> 00:56:31,303 BATIKLARIN EVEREST'İ OLAN ANDREA DORIA'NIN YERİNİ SAPTADI 872 00:56:31,304 --> 00:56:33,264 Andrea Doria'nın ardından 873 00:56:33,765 --> 00:56:39,311 üst yönetim tarafından Titan Projesi'nden dışlanmaya başladım. 874 00:56:39,312 --> 00:56:42,022 Tüm e-posta yazışmalarından çıkarıldım. 875 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 Sözlü iletişimden de. 876 00:56:44,651 --> 00:56:47,277 Beni devre dışı bıraktılar ama bir yandan da 877 00:56:47,278 --> 00:56:50,280 baş operatördüm, Deniz Operasyonları Direktörü'ydüm. 878 00:56:50,281 --> 00:56:53,993 Bütün dalışları gerçekleştirecek olan kişi bendim. 879 00:56:54,702 --> 00:56:58,748 Tabii aklımdan "Bu doğru değil, olmaz" diye geçiyordu. 880 00:56:59,833 --> 00:57:01,668 Ben de sözümü sakınmadığımdan 881 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 şirkete geldiklerinde yönetim kurulu üyeleriyle konuştum, 882 00:57:05,588 --> 00:57:08,340 düzenli olarak Stockton'la konuştum, 883 00:57:08,341 --> 00:57:10,676 genel müdür olan eşiyle konuştum. 884 00:57:10,677 --> 00:57:13,762 Şirketi yöneten herkesle konuştum yani. 885 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Onlarla konuşup endişelerimi dile getiriyordum. 886 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Hazır yapılmış bir batiskaf olarak gelmediği için de 887 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 her bir parçasını görüyordum 888 00:57:25,233 --> 00:57:28,111 ve hemen hemen her parçada bir sorun vardı. 889 00:57:31,573 --> 00:57:35,868 Bugün titanyum ile karbon fiberin kritik birleştirilmesi var. 890 00:57:35,869 --> 00:57:39,621 Mührün yeknesak ve küçük olması gerekiyor 891 00:57:39,622 --> 00:57:40,707 {\an8}ama çok da değil. 892 00:57:43,251 --> 00:57:45,545 Dönüşü olmayan noktaya geldik şu an. 893 00:57:48,006 --> 00:57:50,466 Mühendislik Direktörü Tony Nissen ile 894 00:57:50,467 --> 00:57:52,969 düzenli olarak tartışmaya girerdik. 895 00:57:54,596 --> 00:57:57,140 Temizlik yapıp yüzeyi kontrol edeceğiz. 896 00:57:58,016 --> 00:58:04,146 İnsanlı batiskaf endüstrisinde çok az deneyimi olan insanlar getiriyordu. 897 00:58:04,147 --> 00:58:06,858 Çoğu üniversiteden yeni mezundu. 898 00:58:08,151 --> 00:58:10,319 Mark Walsh baş elektrik mühendisi. 899 00:58:10,320 --> 00:58:13,739 Everett WSU Mühendislik Fakültesi'nden yeni mezun. 900 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 24 yaşındaki Nicholas Nelson da öyle. 901 00:58:16,868 --> 00:58:20,621 Bir şeyi 4.000 metre aşağıya göndereceğimizi bilmek, 902 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 onu oraya taşıyanın bizim tasarımımız olacağını bilmek müthiş bir şey. 903 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 David bir müddet bana gelip... 904 00:58:29,088 --> 00:58:30,839 "Şikâyet" diyesim var 905 00:58:30,840 --> 00:58:35,553 ama aslında David endişelerini böyle dile getiriyordu. 906 00:58:38,515 --> 00:58:41,850 O sıralarda karbon fiberle hiç deneyimim yoktu 907 00:58:41,851 --> 00:58:45,563 ama eğitimsiz bir göz için İsviçre peyniri gibi bir şeydi. 908 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Gözenekleri resmen görebiliyordun. 909 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 Katmanları, boşlukları görebiliyordun. 910 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Titanyum arayüz halkalarını mühürledikten sonra 911 00:58:58,826 --> 00:59:01,036 onu Everett'taki otoparka çıkarıp 912 00:59:01,037 --> 00:59:03,498 kamyon kasası astarıyla kapladılar. 913 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Biri yaptığımız şeyin düşüncesini bile sorgulasa 914 00:59:08,211 --> 00:59:10,338 Stockton rahatsız olurdu. 915 00:59:10,838 --> 00:59:12,632 Bayağı üstüne alınırdı. 916 00:59:13,591 --> 00:59:17,594 Everett merkezli bir şirket yapımını tamamladığı denizaltıyla 917 00:59:17,595 --> 00:59:19,472 bu yaz Titanik'e gidecek. 918 00:59:20,306 --> 00:59:21,515 Bu bir lazer tarayıcı. 919 00:59:21,516 --> 00:59:23,517 OceanGate Mühendislik Direktörü Tony Nissen 920 00:59:23,518 --> 00:59:25,811 beş kişilik yeni batiskafları Titan'a 921 00:59:25,812 --> 00:59:30,440 ekibiyle beraber takmak üzere olduğu yüksek teknoloji ekipmanı tanıtıyor. 922 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Yeni kameralarla 4K çözünürlükte... 923 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Bu bileşenler bir araya getirilirken 924 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 karşılarına dikilip sadece ben şöyle dedim, 925 00:59:39,284 --> 00:59:43,954 "Bu şeyi denetletmelisiniz, dışarıdan denetmen getirtmeliyiz. 926 00:59:43,955 --> 00:59:47,082 Getirtiyor musunuz?" "Hallediyoruz." 927 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Her seferinde beni geçiştirmekle yetindiler. 928 00:59:50,211 --> 00:59:51,546 Gözlerim yaşardı. 929 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Buraya varmak için acı çektik. 930 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Çok acı çektik, diyebilirim. Çok hızlı başardık. 931 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Bir gün OceanGate'te öğle yemeğindeydik. 932 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 Stockton, klaslama yaptırmaya, 933 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 dışarıdan bir denetmen getirmeye ihtiyaç görmediğini söyledi. 934 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Nasıl bir etki yarattı? 935 01:00:16,154 --> 01:00:19,156 Ayağa kalkıp, "Üzgünüm, bu konuşmaya dâhil olamam. 936 01:00:19,157 --> 01:00:24,120 Ne OceanGate'le ne de bu araçla herhangi bir ilgim olabilir" deyip çıktım. 937 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Batiskaf endüstrisinde tanıdığı her bağlantısı 938 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 ona bunu yapmamasını söyledi. 939 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Ama her şeyi kendin yapmak üzere bir kere yola çıktıktan sonra 940 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 daha en başta yanlış yöne saptığını fark edince, 941 01:00:40,345 --> 01:00:42,012 hele ki Stockton için, 942 01:00:42,013 --> 01:00:44,390 yanıldığını kabul etmen gerekir. 943 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Bu, kolay yutulur bir şey değil. 944 01:00:48,186 --> 01:00:49,562 Oynamaya hazırız. 945 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 "Bunu birkaç haftaya sana teslim edeceğiz" dediler bana. 946 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 "Beyler, size kaç kere söyledim, bunu daldırmayacağız" dedim. 947 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Onun üzerine Stockton 948 01:01:11,709 --> 01:01:17,548 "Tamam, Titan'ı alıp denetimden geçirmeni istiyorum" dedi. 949 01:01:18,424 --> 01:01:20,133 HAZIRLAYAN: DAVID LOCHRIDGE 950 01:01:20,134 --> 01:01:23,470 OCEANGATE CYCLOPS 2 KALİTE KONTROL DENETİM RAPORU 951 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 İLERİ SEVİYE DENETİM GEREKLİ 952 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Birkaç gün boyunca testler yaptım. 953 01:01:29,477 --> 01:01:31,353 BİR ALEV TESTİ YAPILDI 954 01:01:31,354 --> 01:01:32,939 Fotoğraflar çektim. 955 01:01:36,984 --> 01:01:38,860 KALİTE VE GÜVENLİK RAPORU 956 01:01:38,861 --> 01:01:42,989 Sonra da çok güzel olduğunu düşündüğüm bir e-posta kaleme alarak 957 01:01:42,990 --> 01:01:45,701 nihai sorumluluğun bana düştüğünü belirttim. 958 01:01:45,702 --> 01:01:46,743 GÜVENLİK RİSKİ 959 01:01:46,744 --> 01:01:49,706 O e-postayı da 18 Ocak'ta yolladım. 960 01:01:52,959 --> 01:01:54,710 19 OCAK 2018 961 01:01:54,711 --> 01:01:57,462 Ertesi sabah bir e-posta aldım. 962 01:01:57,463 --> 01:01:59,090 Toplantı yapacaktık. 963 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Ben vardım. İK Direktörü Bonnie Carl vardı. 964 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}Kalite Kontrol Direktörü Scott Griffiths vardı. 965 01:02:07,348 --> 01:02:10,016 {\an8}CEO Stockton Rush vardı. 966 01:02:10,017 --> 01:02:12,186 {\an8}Bir de Tony Nissen vardı. 967 01:02:22,238 --> 01:02:23,072 Evet. 968 01:02:23,573 --> 01:02:24,781 Bugün ayın kaçı? 969 01:02:24,782 --> 01:02:26,074 - 18'i mi? - 19'u. 970 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 19'u, saat bir. 971 01:02:28,369 --> 01:02:29,495 Bunu kaydediyorum. 972 01:02:29,996 --> 01:02:31,289 Tamam, ilk soru. 973 01:02:31,873 --> 01:02:33,999 Biraz bilgi ver, nereden çıktı bu? 974 01:02:34,000 --> 01:02:35,917 Bu endişelerin ne zamandır var? 975 01:02:35,918 --> 01:02:37,085 Aslında... 976 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Saf değilim. 977 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 Yaklaşımı hissedebiliyordum. 978 01:02:42,049 --> 01:02:45,177 Kısmen şeyi de bilmek istiyorum, bunu... 979 01:02:45,178 --> 01:02:48,222 Buna sebep olan neydi? Bu belgeyle neyi amaçladın? 980 01:02:49,140 --> 01:02:50,932 Benim için bu belgenin amacı 981 01:02:50,933 --> 01:02:54,394 sen dâhil içine girecek herkesin güvenliğini sağlamak. 982 01:02:54,395 --> 01:02:58,607 Stockton'ın sesinden gergin olduğunu anlayabiliyordum. 983 01:02:58,608 --> 01:03:01,235 Titriyordu. Ellerini görebiliyordum. 984 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Kızgındı. 985 01:03:04,781 --> 01:03:07,408 Öyle kızgındı ki... 986 01:03:07,909 --> 01:03:11,037 Daha kızgın olduğunu görmüş ve duymuştum! 987 01:03:12,371 --> 01:03:13,289 Ama... 988 01:03:14,290 --> 01:03:15,750 O gün de bayağı kötüydü. 989 01:03:16,250 --> 01:03:17,918 Herkes tam tersini söylüyor. 990 01:03:17,919 --> 01:03:22,672 "Karbon fiber basınca dayanmaz mı? Saçma" diyorlar ve ben bunu kanıtladım. 991 01:03:22,673 --> 01:03:24,007 Sekiz yıllık proje bu. 992 01:03:24,008 --> 01:03:26,260 - Neden bahsettiğimi biliyorum. - Peki. 993 01:03:27,178 --> 01:03:28,303 Devam et o zaman. 994 01:03:28,304 --> 01:03:31,389 Senin batiskafa binmene gelince, 995 01:03:31,390 --> 01:03:33,391 - buna son derece karşıyım. - Anlıyorum. 996 01:03:33,392 --> 01:03:35,393 Batiskafı kabloya bağlamalıyız. 997 01:03:35,394 --> 01:03:37,562 Yaptığın bunca deneysel şey varken... 998 01:03:37,563 --> 01:03:39,064 Sorunun o, biliyorum. 999 01:03:39,065 --> 01:03:42,150 Kabloda da güvenlik sorunları var zaten. 1000 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 İkincisi, böyle yapacağız, nokta. 1001 01:03:44,862 --> 01:03:46,863 - O kadar. - Ben inceledim. 1002 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Test programı belirleyip adım adım gidilmelidir. 1003 01:03:49,826 --> 01:03:52,661 3.100 metreye indiğinde mükemmel olup 1004 01:03:52,662 --> 01:03:54,663 3.200'de hepsi yok olmayacak. 1005 01:03:54,664 --> 01:03:57,165 Böyle olmayacak, olmayacağını söylerken 1006 01:03:57,166 --> 01:03:59,335 hayatımı ortaya koymaya da hazırım. 1007 01:03:59,836 --> 01:04:03,922 Bir şeyi içinde insan varken niye test edersin ki? 1008 01:04:03,923 --> 01:04:05,465 Ben bunu anlamıyorum. 1009 01:04:05,466 --> 01:04:07,843 Bana kalırsa kibirden ibaretti. 1010 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 Bu şirkette yaptığımız şeyden 1011 01:04:10,680 --> 01:04:13,932 rahatsızlık duyan kimseyi istemiyorum. 1012 01:04:13,933 --> 01:04:17,352 Tuhaf şeyler yapıyoruz, ben de kalıp dışı biriyim. 1013 01:04:17,353 --> 01:04:20,272 Orası kesin. Standart dışı şeyler yapıyorum. 1014 01:04:20,273 --> 01:04:22,357 Endüstri beni geri zekâlı sansın. 1015 01:04:22,358 --> 01:04:24,317 Sekiz yıldır sanıyorlar zaten. 1016 01:04:24,318 --> 01:04:26,736 Ve ben bu yoldan dönmeyeceğim 1017 01:04:26,737 --> 01:04:30,407 ama insanları da dinimi kabul etmeye zorlamayacağım. 1018 01:04:30,408 --> 01:04:32,159 İstemiyorlarsa olmaz. 1019 01:04:33,786 --> 01:04:35,412 Ne diyeceğimi bilemedim 1020 01:04:35,413 --> 01:04:37,789 ama çok büyük şaşkınlık yaşadım. 1021 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 Rus ruleti oynamaya niyetliydiler artık. 1022 01:04:42,253 --> 01:04:44,462 Bu ekipte David'e ihtiyacımız var. 1023 01:04:44,463 --> 01:04:47,425 Bana kalırsa burada olması gerek. 1024 01:04:47,967 --> 01:04:49,719 Bence Stockton karar verdi. 1025 01:04:50,720 --> 01:04:55,266 Şu an yorumlarından dolayı biraz hayal kırıklığı yaşıyorum. 1026 01:04:55,766 --> 01:04:58,019 Açıkçası bayağı şaşkınım. 1027 01:04:58,686 --> 01:05:02,898 İlk defa yazılı olarak sağlık ve güvenlik endişesi belirttim. 1028 01:05:02,899 --> 01:05:04,107 Tanrı aşkına Stockton, 1029 01:05:04,108 --> 01:05:07,444 biliyorsun ki çıktığımız her seferde sorunlar yaşadık. 1030 01:05:07,445 --> 01:05:10,572 Ve ben her seferinde senin yanındaydım. 1031 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 Bunu inkâr etmiyorum. 1032 01:05:13,075 --> 01:05:16,036 Beni göndermek mi istiyorsun? Asıl soru bu. 1033 01:05:16,037 --> 01:05:18,497 Ben başka seçenek göremiyorum. 1034 01:05:19,624 --> 01:05:23,210 David adına üzülüyorum, cidden öyle. Böyle olmamalıydı. 1035 01:05:24,003 --> 01:05:25,128 O gün Stockton bana 1036 01:05:25,129 --> 01:05:29,967 "Birinin hayatını mahvetmek için 50.000 dolar harcamam işten değil" dedi. 1037 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 - David'i kastederek mi söyledi? - Evet. 1038 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 Bu söz şirketteki hayatımı değiştirdi. 1039 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Mühendislik departmanını idare edişimi değiştirdi. 1040 01:05:46,901 --> 01:05:49,028 Herkese ses etmemelerini söyledim. 1041 01:05:50,529 --> 01:05:55,450 Klinik olarak psikopatlık sınırında olan birine çalışıyordum muhtemelen. 1042 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 Zaten kesin narsistti. 1043 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Öyle birini nasıl idare edersin? Şirket onun. 1044 01:06:04,251 --> 01:06:07,922 {\an8}Artık o şirkette çalışamayacağımı o an anladım. 1045 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Eve gidip LinkedIn profilimi güncelledim. 1046 01:06:11,008 --> 01:06:14,386 Ama tabii oradayken Stockton veya Neil'a bir şey demedim. 1047 01:06:14,387 --> 01:06:16,805 Stockton'sa olaya şöyle yaklaştı, 1048 01:06:16,806 --> 01:06:20,976 "Tamam, bundan böyle baş operatörümüz Bonnie olur. 1049 01:06:20,977 --> 01:06:22,811 Harika olacak bu. 1050 01:06:22,812 --> 01:06:28,275 Baş operatörümüz bir kadın olacak. Medyada çok iyi yankı bulur bu." 1051 01:06:28,859 --> 01:06:30,527 Şöyle düşünmüştüm, 1052 01:06:30,528 --> 01:06:34,614 "Ne oluyor? Delirdiniz mi? Muhasebeciyim ben." 1053 01:06:34,615 --> 01:06:38,034 {\an8}FİNANSAL VE İDARİ DİREKTÖR 1054 01:06:38,035 --> 01:06:39,578 {\an8}Ayrılmaya karar verdim. 1055 01:06:41,163 --> 01:06:43,916 Stockton'a iki kelime etmemişimdir, 1056 01:06:44,417 --> 01:06:46,002 öylece bitirdim. 1057 01:06:51,173 --> 01:06:54,969 Bir yıldan uzun süre şirkette stajyer olarak takılmıştım. 1058 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 Okulumun bitmesine yakın beni Bahamalar'a yolladılar. 1059 01:07:16,032 --> 01:07:17,992 Titan orada test ediliyordu. 1060 01:07:18,617 --> 01:07:20,702 Max, duyuyor musun? 1061 01:07:20,703 --> 01:07:21,829 Konuş. 1062 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Şöyle oldu, "Tamam, bu işlere yardım et, 1063 01:07:26,167 --> 01:07:31,464 her iki taraf için de iyi giderse sana iş teklif edip seni kadrolu alırız." 1064 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 İlk iş gezimdi. 1065 01:07:48,147 --> 01:07:54,195 {\an8}MARSH LİMANI, BAHAMALAR 1066 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 TITAN'IN AÇIK OKYANUSTA İLK TESTİ 1067 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Evet, 39'uncu dalışımızı yapacağız. 1068 01:08:09,794 --> 01:08:12,463 Hedef 4.200 metre derinlik. 1069 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Bizi uzun bir gün bekliyor, 1070 01:08:15,925 --> 01:08:19,762 o yüzden operasyona bu gece başlayacağız. 1071 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Aracın hazırlığına sabaha karşı üçte başlamayı düşünüyoruz. 1072 01:08:30,022 --> 01:08:34,568 Stockton ilk başta Titan dalışlarını tek başına yapıyordu. 1073 01:08:35,569 --> 01:08:36,695 Tamam. 1074 01:08:37,196 --> 01:08:39,781 Kaydediciyi açtım. Ses kayıt açık. 1075 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Güneşli Marsh Limanı'nda 1076 01:08:43,828 --> 01:08:47,289 saat sabah 03.55. 1077 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Gürültünün yüksek olduğunu ama bunu beklediğimizi söylüyordu. 1078 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Karbon fiber "terbiye oluyormuş". 1079 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Bir teknenin terbiye edildiğini ilk defa duyuyordum. 1080 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Tamam. Bayağı bir gürültü var. 1081 01:09:28,664 --> 01:09:30,958 Mikrofonda da duyuluyor. 1082 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Oldukça dikkat çeken pat pat sesleri var. 1083 01:09:47,725 --> 01:09:49,101 Oha, bu tuhafmış! 1084 01:09:50,811 --> 01:09:52,813 Çatlamadığı sürece sorun yok. 1085 01:09:56,734 --> 01:09:58,360 İşte bu tedirgin eder. 1086 01:10:00,905 --> 01:10:02,781 İşte bu insanı tedirgin eder. 1087 01:10:04,783 --> 01:10:06,951 Stockton tek akustik sensör istedi. 1088 01:10:06,952 --> 01:10:11,040 18 gerinim ölçer ve dokuz akustik sensör koyunca bana kızdı. 1089 01:10:11,624 --> 01:10:15,793 Aracın içe çöküp patlamasından çok 1090 01:10:15,794 --> 01:10:20,049 yüzeyde dururken denizde kaybolmaktan korkuyordu. 1091 01:10:22,593 --> 01:10:25,803 İnanılmaz. 3.938 metre Dana. 1092 01:10:25,804 --> 01:10:26,889 Evet. 1093 01:10:35,606 --> 01:10:36,690 Yeterince yakın. 1094 01:10:47,159 --> 01:10:49,994 Titan, cıvatalar çıktı, basıncı ayarlayabilirsin. 1095 01:10:49,995 --> 01:10:51,247 Anlaşıldı, tamam. 1096 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Biraz su aktı! 1097 01:10:58,671 --> 01:10:59,755 Selam. 1098 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Hoş geldin. 1099 01:11:01,632 --> 01:11:03,092 4.000 metre! 1100 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Aynen öyle! 17,3 saat, yine bir rekor. 1101 01:11:09,098 --> 01:11:12,810 Batiskafta bu kadar uzun bir de James Cameron kalmıştır. 1102 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Muhteşem bir başarı millet. 1103 01:11:15,479 --> 01:11:17,189 Hadi, kutlayalım. 1104 01:11:21,735 --> 01:11:23,820 Tamam, evet! 1105 01:11:23,821 --> 01:11:24,905 Evet! 1106 01:11:26,699 --> 01:11:28,866 Komik olan bu 39'uncu görevdi 1107 01:11:28,867 --> 01:11:32,161 ve kamerada gördüğüm derinlik de 3.939'du. 1108 01:11:32,162 --> 01:11:33,705 Sırf ondan yaptım. 1109 01:11:33,706 --> 01:11:39,627 Rahatça dörde inebilirdim ama neden? 3.939'a dört demeyen de eşektir artık. 1110 01:11:39,628 --> 01:11:42,505 NAR'ı ihlal ediyor ama bize ne? 1111 01:11:42,506 --> 01:11:45,258 Senin için yeterli değilse siktir git yani! 1112 01:11:45,259 --> 01:11:48,344 Kamera için onun yerine "4.000'e indim" der misin? 1113 01:11:48,345 --> 01:11:49,345 Doğru ya. 1114 01:11:49,346 --> 01:11:51,180 Buraları kesersiniz. 1115 01:11:51,181 --> 01:11:52,683 4.039, evet. 1116 01:11:55,060 --> 01:11:57,771 Evet, evet. Hepsini oraya indirin. 1117 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Tamam. 1118 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Verilere bakarken Stockton'a dedim ki 1119 01:12:01,942 --> 01:12:05,696 "Bak, iyi gitse nasıl görüneceğini bilmiyoruz 1120 01:12:06,280 --> 01:12:07,989 ama böyle görünmeyeceği kesin." 1121 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 GERÇEK ZAMANLI GÖZLEM VERİLERİ 1122 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 39. DALIŞ'TA DERİNLİĞE GÖRE SES GENLİĞİ 1123 01:12:18,709 --> 01:12:21,503 {\an8}DERİNLİK 1124 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Sen duyuyorsan 1125 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}veya akustik gözlem sistemin sana iğneler gösteriyorsa 1126 01:12:40,064 --> 01:12:41,940 hâlâ kopuyordur. 1127 01:12:42,941 --> 01:12:48,279 Artık bunları duymak istemezsin çünkü kopmuyorsa sağlamdır. 1128 01:12:48,280 --> 01:12:49,822 - Tebrikler. - Sağ ol. 1129 01:12:49,823 --> 01:12:50,908 Harika. 1130 01:12:52,326 --> 01:12:55,120 Sizce Stockton riskleri anlıyor muydu? 1131 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Hayır. 1132 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Anlamıyordu. 1133 01:13:00,250 --> 01:13:02,710 Sözde uzay mühendisliği mezunu 1134 01:13:02,711 --> 01:13:07,925 ama bütünüyle kavramadığı bilimsel prensipler vardı. 1135 01:13:08,717 --> 01:13:12,012 2019 TİTANİK DALIŞINA HAZIRLIK İÇİN 4.000 METREYE İNDİ 1136 01:13:13,055 --> 01:13:15,516 İlk Titanik görevine 2019'da çıkılacaktı. 1137 01:13:16,016 --> 01:13:18,352 Göreve olur vermediğim için kızgındı. 1138 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Tekrar dalmalısın. Temiz bir dalış çıkarmalı." 1139 01:13:30,322 --> 01:13:32,865 Bahamalar'daki test süreci aylarca sürdü. 1140 01:13:32,866 --> 01:13:34,326 Tamam Mark, bırak. 1141 01:13:36,995 --> 01:13:37,996 Tekrar. 1142 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Tekrar. 1143 01:13:42,960 --> 01:13:44,544 Ortalık biraz karışıktı. 1144 01:13:44,545 --> 01:13:47,256 Elektrik sistemlerinde çok sorun vardı. 1145 01:13:47,756 --> 01:13:49,133 Değişmesi gerekiyordu. 1146 01:13:52,636 --> 01:13:54,596 Evet, tamamız. Kilitleyin. 1147 01:13:55,431 --> 01:13:59,684 O noktada zaten teknesinin durumuyla, çıkardığı seslerle ilgili 1148 01:13:59,685 --> 01:14:02,062 çoktan ciddi endişeleri vardı. 1149 01:14:03,689 --> 01:14:05,148 İyi gidiyor, hattı koru. 1150 01:14:05,149 --> 01:14:06,650 O hattı koru. 1151 01:14:08,694 --> 01:14:10,404 Tamam, biraz sancağa doğru. 1152 01:14:11,321 --> 01:14:16,618 Stockton'ın tek başına dalışından sonra tekrar derine daldırmaları dört ay aldı. 1153 01:14:19,371 --> 01:14:23,667 O gün içerisinde başka bir batiskaf uzmanı olan Karl Stanley vardı. 1154 01:14:25,419 --> 01:14:29,213 Denizaltı yapmıştı, Honduras'ta turistik amaçlı işletiyordu. 1155 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 Stockton da gururluydu, Titan'la hava atmak istiyordu. 1156 01:14:33,051 --> 01:14:35,094 {\an8}STANLEY DENİZALTILARI SAHİBİ 1157 01:14:35,095 --> 01:14:39,849 {\an8}Stockton ile tanışıklığım en az 10, muhtemelen 15 yıla dayanır. 1158 01:14:39,850 --> 01:14:43,728 Karbon fiber batiskaf yaptığını öğrenince 1159 01:14:43,729 --> 01:14:45,063 heyecanlandım. 1160 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Washington'a gidip bir hafta ücretsiz emek verdim. 1161 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 İndirme ve çıkarma aracının ilk versiyonu üzerinde çalışıp 1162 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 günün birinde, bir yerde ona binme hakkı elde edeceğimi umdum. 1163 01:14:57,951 --> 01:14:59,785 {\an8}17 NİSAN 2019 1164 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}3.650 metreden derine daldık. 1165 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 Dibe 40. 1166 01:15:05,709 --> 01:15:07,336 - Dibe 40 metre mi kaldı? - Evet. 1167 01:15:08,629 --> 01:15:10,255 Görmüyorum. 1168 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Derine indikçe çatlama sesleri yükseliyordu. 1169 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 47. DALIŞ'TA DERİNLİĞE GÖRE SES GENLİĞİ 1170 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 DERİNLİK 1171 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Peki dalıp çıktıktan sonra 1172 01:15:36,114 --> 01:15:39,534 gerçek zamanlı akustik sensör gözlem sonuçlarının 1173 01:15:39,535 --> 01:15:45,248 bir grup tarafından incelenip kaynağının ne olduğunun tespit edilmeye çalışıldığı 1174 01:15:45,249 --> 01:15:48,334 herhangi bir toplantıda yer aldınız mı? 1175 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Bu bilgi benimle paylaşılmadı. 1176 01:15:50,837 --> 01:15:54,257 Bizi pek dert etmedi, bana feragatname imzalatmadı. 1177 01:15:54,258 --> 01:15:58,302 Benimle "Her şey şeffaf, istediğini sor" minvalinde 1178 01:15:58,303 --> 01:16:00,346 herhangi bir konuşma yapmadı. 1179 01:16:00,347 --> 01:16:02,391 "Geldin mi? Gidelim" şeklindeydi. 1180 01:16:03,225 --> 01:16:05,851 Hoş geldiniz beyler. Nasılsınız? 1181 01:16:05,852 --> 01:16:06,937 Selam! 1182 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Dalışın ardından Karl ile Stockton'ın e-posta yazışmaları oldu. 1183 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}STOCKTON, MUHTEŞEM FIRSAT İÇİN TEKRAR TEŞEKKÜRLER... 1184 01:16:16,405 --> 01:16:20,366 Demişsiniz ki "Dün duyduğumuz sesler tutkalın birleştiği yerlerin, 1185 01:16:20,367 --> 01:16:23,619 hava boşluklarının kırılma seslerine pek benzemiyor. 1186 01:16:23,620 --> 01:16:27,791 Aklımdaki tek soru felaketle sonuçlanıp sonuçlanmayacağı." 1187 01:16:28,542 --> 01:16:30,459 Bu yazışmalar esnasında 1188 01:16:30,460 --> 01:16:34,047 teknesinde bir çatlak tespit edildiği size bildirildi mi? 1189 01:16:35,090 --> 01:16:38,552 EVERETT LİMANI 1190 01:16:40,512 --> 01:16:44,765 St. John's'a biletim vardı. Yüzey ekibine dâhil olacaktım. 1191 01:16:44,766 --> 01:16:48,894 Çok plan yapmıştık. Konteynerler hazırlayıp sevk etmiştik. 1192 01:16:48,895 --> 01:16:52,232 Derken operatörlerden biri batiskafta bir çatlak buldu. 1193 01:16:54,776 --> 01:16:56,028 Tamam, başla. 1194 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 - Sivri ucuyla bir santim daha git. - Tamam. Tam şurası. 1195 01:17:00,699 --> 01:17:02,284 - Orası mı? - Tam orası. 1196 01:17:02,993 --> 01:17:03,994 Evet. 1197 01:17:04,661 --> 01:17:05,662 Bir daha yap. 1198 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Oynayanın boya olmadığını görüyorum. 1199 01:17:09,541 --> 01:17:12,418 Teknenin siyah parçası içeri girip çıkıyor. 1200 01:17:12,419 --> 01:17:13,628 - Siyah mı oynuyor? - Evet. 1201 01:17:13,629 --> 01:17:15,213 Peki. 1202 01:17:15,714 --> 01:17:17,965 Her şeyi Bahamalar'dan geri getirdiler 1203 01:17:17,966 --> 01:17:21,761 ve daha sonra çatlağın ne kadar derine indiğini görmek için 1204 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 mühendislik ekibine karbon fiber tekneyi kazıttılar. 1205 01:17:25,641 --> 01:17:28,059 DİKEY ÇATLAK YATAY ÇATLAK 1206 01:17:28,060 --> 01:17:30,145 TİTANYUM DÖRT YÖNÜNDE 1207 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Bu bilgi paylaşılmadı. "Kimseye bir şey söylemeyin" dediler. 1208 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Ben Bahamalar'dan döndükten 1209 01:17:45,118 --> 01:17:50,540 ve çatlağın büyük kısmı oyulduktan sonra Stockton beni öğle yemeğine davet etti. 1210 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 Bana dedi ki Kurul'dan iki kişi 1211 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 bu problemin var olduğunu benim bilmem gerektiğini söylemiş ona. 1212 01:18:01,301 --> 01:18:05,180 Ben de Stockton'a "Biliyordum, sana da söyledim" dedim. 1213 01:18:05,764 --> 01:18:09,016 "Hatta var olduğunu gösteren bir rapor da yazdım." 1214 01:18:09,017 --> 01:18:13,479 ÖLÇÜLEN GERİLME VERİLERİ TEKNENİN GEREKSİNİMLERİ KARŞILAMADIĞINI GÖSTERİYOR 1215 01:18:13,480 --> 01:18:16,441 Stockton, "Birimizin gitmesi gerek" dedi. 1216 01:18:16,942 --> 01:18:18,485 "Ve bu ben olmayacağım." 1217 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Peki. 1218 01:18:27,869 --> 01:18:29,955 {\an8}Birkaç mühendis kovuldu. 1219 01:18:30,831 --> 01:18:31,831 {\an8}Çok şaşırdım. 1220 01:18:31,832 --> 01:18:36,461 {\an8}St. John's uçuşuma altı gün kala bir toplantı yaptık. 1221 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 Ne tesadüf ki gemi de iptal edildi. 1222 01:18:40,090 --> 01:18:42,425 OCEANGATE BU YILKİ PLANLARINI ERTELEDİ 1223 01:18:42,426 --> 01:18:45,886 Stockton herkese "Yüzeyde bir gemi lazım" diyordu. 1224 01:18:45,887 --> 01:18:47,513 YÜZEYDEKİ AÇMAZDAN DOLAYI 1225 01:18:47,514 --> 01:18:49,515 Sonra "Gitmiyoruz" dediler. 1226 01:18:49,516 --> 01:18:53,853 Daha sonra da teknesinin yeniden yapılacağı ilan edildi. 1227 01:18:53,854 --> 01:18:58,859 Nedeninin açıkça söylendiğini de pek sanmıyorum. 1228 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 "İstifa etmeliyim" diye düşündüm. 1229 01:19:07,868 --> 01:19:10,954 Ona karşı çıkamazdım, Kurul'a gidemezdim. 1230 01:19:11,997 --> 01:19:17,002 Çünkü Stockton hayat mahvetmeyi sevdiğini açıkça ifade etmişti. 1231 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Tamam. 1232 01:19:27,637 --> 01:19:29,180 {\an8}Kayıt cihazı açık. 1233 01:19:29,181 --> 01:19:31,223 {\an8}ABD Çalışma Bakanlığı 1234 01:19:31,224 --> 01:19:34,185 {\an8}İş Güvenliği ve Sağlık İdaresi adına 1235 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}David Lochridge Bey'in giriş görüşmesini gerçekleştiriyorum. 1236 01:19:42,652 --> 01:19:46,990 Bay Lochridge ofisimizle 2018 yılında irtibata geçti. 1237 01:19:48,283 --> 01:19:49,575 {\an8}İGSİ SORUŞTURMACISI 1238 01:19:49,576 --> 01:19:52,162 {\an8}İlk başta savı bana çok sağlam geldi. 1239 01:19:53,622 --> 01:19:57,708 {\an8}Piyasadaki çoğu batiskafı altı kuruluş klaslıyor. 1240 01:19:57,709 --> 01:20:00,712 {\an8}Loyd'lar, ABS, DNV GL... 1241 01:20:01,838 --> 01:20:04,173 {\an8}Şirket sahibi Noel'den hemen sonra 1242 01:20:04,174 --> 01:20:08,677 {\an8}"Yok, klaslamayacağız" dedi. Yani klaslanmayacak, sigortalanmayacak. 1243 01:20:08,678 --> 01:20:10,262 ABD ÇALIŞMA BAKANLIĞI 1244 01:20:10,263 --> 01:20:12,390 CVP: OCEANGATE AŞ/LOCHRIDGE 1245 01:20:12,974 --> 01:20:16,977 Görüşmeden birkaç gün sonra OceanGate'e bilgi verildi. 1246 01:20:16,978 --> 01:20:21,774 Beni İhbarcı Koruma Programı'na aldılar. Beni koruyacaklarını söylediler. 1247 01:20:21,775 --> 01:20:23,818 {\an8}GÖNDEREN: WASHINGTON EYALETİ 1248 01:20:23,819 --> 01:20:25,528 {\an8}OceanGate karşılık verdi. 1249 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 Bay Lochridge aleyhinde dava açtılar. 1250 01:20:29,241 --> 01:20:30,783 ALEYHİNİZE DAVA AÇILDI 1251 01:20:30,784 --> 01:20:33,494 "Senin, eşinin, evinin, yeşil kartının 1252 01:20:33,495 --> 01:20:36,247 her şeyinin peşine düşeceğiz" diyorlardı. 1253 01:20:36,248 --> 01:20:39,542 Haçlı seferiydi. "Ne cüretle bana karşı gelirsin?" 1254 01:20:39,543 --> 01:20:40,502 DOLANDIRICILIK 1255 01:20:41,086 --> 01:20:43,463 Şerefsizler. Kayıtta söylüyorum. 1256 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 "Şerefsiz" iyi oldu mu? 1257 01:20:47,926 --> 01:20:50,887 Adı "İhbarcı Koruma Programı", değil mi? 1258 01:20:51,888 --> 01:20:56,684 Ne yazık ki ihbarcılar misillemelerden korunmuyor. 1259 01:20:56,685 --> 01:21:00,813 Tanık Koruma Programı gibi bir şey değil bizimki. 1260 01:21:00,814 --> 01:21:02,899 Biz soruşturma yürütüyoruz. 1261 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Niyetleri önümüzü kesmekti. 1262 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Projeye devam edip Titanik'e gitmek ve insanları da götürmek için 1263 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 benim susmamı istiyorlardı resmen. 1264 01:21:16,872 --> 01:21:21,166 OceanGate 2019 yılında yeni bir mühendis ekibiyle 1265 01:21:21,167 --> 01:21:25,797 Titan için yeni bir karbon fiber tekne yapmaya başladı. 1266 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Sıradaki sorularda "Titan'ın teknesi" dediğimde 1267 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 Titan'ın ikinci teknesini kastediyor olacağım. 1268 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Tamam. 1269 01:21:37,142 --> 01:21:40,352 Üçüncü ölçekli modelin testlerini anlatır mısınız? 1270 01:21:40,353 --> 01:21:42,313 {\an8}O testler şu an önümde yok. 1271 01:21:42,314 --> 01:21:44,481 {\an8}MÜHENDİSLİK DİREKTÖRÜ (2021-2023) 1272 01:21:44,482 --> 01:21:47,694 {\an8}Onları almadım ama başarısız olduğunu biliyorum. 1273 01:21:48,445 --> 01:21:51,363 Farklı bir şey yapmamız gerektiğini biliyorduk 1274 01:21:51,364 --> 01:21:52,782 çünkü işe yaramıyordu. 1275 01:21:57,746 --> 01:22:00,832 Çatlak bulunduktan sonra ayrılmak istedim. 1276 01:22:02,334 --> 01:22:03,167 Tam o sırada 1277 01:22:03,168 --> 01:22:07,213 "Titan'ın teknesini daha iyi şekilde baştan yapacağız" dediler. 1278 01:22:10,091 --> 01:22:13,637 Ben de "Tamam, doğru olanı yapıyorlar, kalabilirim" dedim. 1279 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 İlk tekne başarısız olunca baskı çok arttı. 1280 01:22:21,269 --> 01:22:25,397 Birden fark ettiler ki o yıl gelir elde edememekle kalmayıp 1281 01:22:25,398 --> 01:22:28,985 aracın teknesini veya tamamını değiştirmeleri gerekecekti. 1282 01:22:29,486 --> 01:22:34,448 İnsanların vaktini ve emeğini de ekleyince yüz binlerce, milyonlarca dolar demek. 1283 01:22:34,449 --> 01:22:37,368 EMILY HAMMERMEISTER TAM ZAMANLI OCEANGATE ÇALIŞANIDIR 1284 01:22:37,369 --> 01:22:42,665 {\an8}Yeni yıldan hemen önce Stockton ve getirdikleri yeni baş mühendis 1285 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 {\an8}bana proje yöneticisi pozisyonu teklif etti. 1286 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 {\an8}Yeni tekne inşasının zaman yönetimine yardımcı olacaktım. 1287 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 "Sana batiskaf kullanmayı öğreteceğiz. 1288 01:22:53,259 --> 01:22:56,388 Seni operasyon ekibine almak istiyoruz" da dediler. 1289 01:22:58,181 --> 01:23:02,142 Stockton da şey demişti, "Genç kadın operatör olmanı istiyoruz. 1290 01:23:02,143 --> 01:23:04,145 Şirketin yüzü olmanı istiyoruz." 1291 01:23:04,896 --> 01:23:07,983 60 yaşlarında bir adam istemiyormuş. 1292 01:23:08,483 --> 01:23:11,319 Zam istediğimde "Yok, yan iş bu" dediler. 1293 01:23:12,904 --> 01:23:17,199 Böyleyken niye kaldığımı tekrar sorabileceğinizi düşünüyorum. 1294 01:23:17,200 --> 01:23:19,661 - Evet, soracağım. - COVID vardı. 1295 01:23:20,161 --> 01:23:23,872 Pandemi sırasında tüm arkadaşlarım işten çıkarılıyordu. 1296 01:23:23,873 --> 01:23:25,874 İşim varken tutunayım dedim. 1297 01:23:25,875 --> 01:23:29,753 YARIN BU SAATLERİ MÜHENDİSLİĞİN YENİDEN YAPILANDIRILMASINA AYIRIN. 1298 01:23:29,754 --> 01:23:30,921 Para suyunu çekti. 1299 01:23:30,922 --> 01:23:35,427 Tekrar dalabilmek için önünde iki yıllık bir süreç olduğunu fark etti. 1300 01:23:35,927 --> 01:23:38,345 Stockton mühendislik ekibini küçülttü. 1301 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 BAZILARI İŞTEN ÇIKARILACAK. 1302 01:23:42,267 --> 01:23:47,229 Titan'ın yeni teknesinin yapımına dair pek fazla büyük toplantı yapılmadı. 1303 01:23:47,230 --> 01:23:50,733 Çoğu zaman mühendislik bölümünün başı, 1304 01:23:50,734 --> 01:23:53,611 COO ve Stockton ve ben olurduk. 1305 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 Çok sayıda karbon fiber tedarikçisiyle çalıştılar. 1306 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 Tekneyi yapması için tuttukları ekip 1307 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 karbon fiber uzmanlarından oluşuyordu 1308 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 ama daha önce hiç batiskaf yapmamışlardı. 1309 01:24:08,877 --> 01:24:13,422 Üçüncü ölçeklendirilmiş model Temmuz 2020'de yapıldı ve test edildi. 1310 01:24:13,423 --> 01:24:15,592 3.000 metrede başarısız oldu. 1311 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 ÖLÇEKLİ TEKNE 3000 METREDE PERT 1312 01:24:20,138 --> 01:24:24,433 BELKİ İNDİRİMLİ KARBON FİBERDENDİR AMA NE BİLEYİM BEN 1313 01:24:24,434 --> 01:24:28,604 Bence bu durum ekibin hevesini bayağı bir kırdı. 1314 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 Benim içinse verilen tepki şaşırtıcıydı. 1315 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Teyit etmek gerekirse tam ölçekli tekneye geçilmeden önce 1316 01:24:35,737 --> 01:24:39,156 üçüncü ölçekli modelin hiçbir testi başarılı olmadı. 1317 01:24:39,157 --> 01:24:40,992 Doğrudur. 1318 01:24:46,915 --> 01:24:49,000 Tam boy gövdeye başladılar. 1319 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Bundan kimseye bahsedebildiniz mi? 1320 01:24:53,880 --> 01:24:54,964 Evet. 1321 01:24:55,715 --> 01:25:00,010 Fikrimi söyledim. Pek çok kişi söyledi. Endişelerini dile getirdiler. 1322 01:25:00,011 --> 01:25:03,306 "Nasıl? Çöktüğü hâlde devam mı edeceksiniz?" dediler. 1323 01:25:06,893 --> 01:25:10,395 Stockton, Titanik'e ulaşmayı kafaya o kadar koymuştu ki 1324 01:25:10,396 --> 01:25:13,608 kim ne derse desin, bir şey fark etmiyordu. 1325 01:25:14,734 --> 01:25:18,445 Benim de kimseyi o batiskafa sokacak hâlim yoktu. 1326 01:25:18,446 --> 01:25:21,740 İş arkadaşlarımın çoğu bu konuda hemfikirdi 1327 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 ve hiçbirisi uzun süre şirkette kalmadı. 1328 01:25:26,246 --> 01:25:29,415 "Ya bize uyarsın ya da uymazsın" dediler. 1329 01:25:31,334 --> 01:25:34,379 Bunun üzerine işten ayrılacağımı bildirdim. 1330 01:25:36,589 --> 01:25:39,424 Ayrıldıktan sonra olanları takip ettiniz mi? 1331 01:25:39,425 --> 01:25:40,384 Yeni tekneyi. 1332 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 TİTANİK'E DÜZENLEYECEĞİ İKİNCİ SEFER İÇİN... 1333 01:25:42,846 --> 01:25:45,430 Evet. Elimden geldiğince. 1334 01:25:45,431 --> 01:25:47,724 ...OCEANGATE ARAŞTIRMALARI ARTTIRDI 1335 01:25:47,725 --> 01:25:50,019 Gitmemelerini umuyordum. 1336 01:25:56,901 --> 01:25:59,528 {\an8}Biz gazeteciler olarak bugün bile 1337 01:25:59,529 --> 01:26:04,826 {\an8}Stockton'ın bize söyledikleriyle bizi ne kadar yanılttığını bilemiyoruz. 1338 01:26:07,287 --> 01:26:10,831 {\an8}CBS Sunday Morning muhabiriyim. Bir gün bir e-posta aldım. 1339 01:26:10,832 --> 01:26:11,832 {\an8}MUHABİR 1340 01:26:11,833 --> 01:26:16,337 {\an8}OceanGate adında bir şirket bizi bir haber yapmaya davet ediyordu. 1341 01:26:19,174 --> 01:26:22,092 - Hiç mi tereddüt etmediniz? - Hiç etmedim. 1342 01:26:22,093 --> 01:26:23,344 Çok güvenmişsiniz. 1343 01:26:24,345 --> 01:26:28,307 {\an8}Belli ki adam haberlere çıkmak istiyor diye düşündüm. 1344 01:26:28,308 --> 01:26:32,729 {\an8}Tehlikeli bir şeyin içinden bir muhabirle yayın yapacak hâli yoktu. 1345 01:26:34,606 --> 01:26:38,943 İKİNCİ SEZON 2022'NİN YAZI 1346 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Operasyonun ikinci yazında gitmiştik. 1347 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 Her yaz beş sefer düzenliyorlardı. 1348 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Dokuz günlük bir gezi bir sefer ediyordu. 1349 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 Bunu beş defa yapıyorlardı. 1350 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Her seferde inip Titanik'i görmek için beş deneme yapıyorlardı. 1351 01:27:10,308 --> 01:27:13,770 Titan, 3.748 metre derinlikte olduğunu bildirdi. 1352 01:27:15,563 --> 01:27:20,276 Her yaz başına hepi topu 25 deneme demek. 1353 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 İki yaz sonunda da totalde oraya sadece dokuz defa inmişlerdi. 1354 01:27:33,998 --> 01:27:38,544 Ama OceanGate'in manyak gibi bir güvenlik kültürü var gibi geldi bana. 1355 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Üçlü kuralları vardı. 1356 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 En ufak üç şey yanlış olsa, doğru yerde veya optimal olmasa bile 1357 01:27:47,470 --> 01:27:49,555 dalmıyor, iptal ediyorlardı. 1358 01:27:50,682 --> 01:27:51,807 Bizi çıkarıyorlar. 1359 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Çıkarıyorlar mı? - Evet. 1360 01:27:53,601 --> 01:27:55,227 Evet, çıkarıyorlar. 1361 01:27:55,228 --> 01:27:56,604 - Bir şey mi oldu? - Evet. 1362 01:27:58,731 --> 01:28:02,651 Titanik'e dalmak konusunda en önde gelen uzmana da sahiptiler. 1363 01:28:02,652 --> 01:28:03,820 PH Nargeolet. 1364 01:28:04,404 --> 01:28:06,823 Yaşayan en büyük uzmandı muhtemelen. 1365 01:28:07,782 --> 01:28:10,742 "Hiç mi endişeniz yok?" diye ona defalarca sordum. 1366 01:28:10,743 --> 01:28:12,160 "Elbette yok" dedi. 1367 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 "Bir şey yok, sorun değil" dedim. 1368 01:28:15,581 --> 01:28:18,167 O da içimi çok rahat ettirdi. 1369 01:28:19,377 --> 01:28:24,131 - Bu seferdeki işleviniz nedir? - Elimden geldiğince yardım ediyorum 1370 01:28:24,132 --> 01:28:28,011 çünkü Titanik hakkında az biraz bilgim var. 1371 01:28:28,761 --> 01:28:31,139 Titanik hakkında çok şey biliyorsunuz. 1372 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 PH'nin bu işe dâhil olması bizim açımızdan gizemini hep koruyacak. 1373 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Kablo salınım oranı serbest. 1374 01:28:39,272 --> 01:28:43,817 Kusurlu olduğu belli olan bir şeyde isminin kullanılmasına izin verdiğini 1375 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 ona gayet net şekilde ifade etmişler. 1376 01:28:47,822 --> 01:28:50,366 Yavaş, hemen önümüzde. 1377 01:28:51,284 --> 01:28:53,828 Her seferinde aynı cevabı veriyordu. 1378 01:28:54,329 --> 01:28:57,497 "Ben yaşlı bir adamım. Muhteşem bir kariyerim oldu. 1379 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Operasyonlarının güvenliğini arttırabilirsem 1380 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 bu bir kazanımdır." 1381 01:29:02,962 --> 01:29:05,757 Amanın! Pruva işte orada beyler. 1382 01:29:07,425 --> 01:29:08,300 Gördünüz mü? 1383 01:29:08,301 --> 01:29:11,429 Şuna bakın, birden karanlığı yarıverdi. 1384 01:29:13,681 --> 01:29:14,931 Mürettebatın dikkatine, 1385 01:29:14,932 --> 01:29:18,728 Titan şu an 3.741 metre derinlikte, Titanik'in pruvasında. 1386 01:29:19,228 --> 01:29:21,938 - Tamamdır bu iş. Oldu işte. - Yaşasın! 1387 01:29:21,939 --> 01:29:23,440 Çocuk oyuncağı. 1388 01:29:23,441 --> 01:29:26,026 Stockton bu aşamaya nasıl gelebildi? 1389 01:29:26,027 --> 01:29:27,904 Bunu asla anlamayacağım. 1390 01:29:28,446 --> 01:29:29,404 Şanslıydık. 1391 01:29:29,405 --> 01:29:34,159 Bu lafı Elon çıkardı, biliyorum ama şans bir numaralı süper güçtür. 1392 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 Okyanusta bir işlere girişmiş herkes şansın kıymetini bilir. 1393 01:29:42,335 --> 01:29:46,421 Yaptıklarını sandıkları şeye o kadar çok inanan, 1394 01:29:46,422 --> 01:29:50,217 o kadar sıkı fıkı bir grup insana dönüştüler ki 1395 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 neredeyse tarikat gibiydiler. 1396 01:29:55,556 --> 01:29:58,059 Titan yüzeye çıktı. 1397 01:29:58,559 --> 01:30:00,061 Yüzeye hoş geldiniz. 1398 01:30:07,402 --> 01:30:09,695 Evet bebeğim! 1399 01:30:14,659 --> 01:30:17,661 Yaptığı şeye ve işe yarayacağına inancı tamdı. 1400 01:30:17,662 --> 01:30:20,288 Yoksa çoğu dalışta niye operatör olsun, 1401 01:30:20,289 --> 01:30:22,959 niye çekmesi için televizyon ekibi çağırsın? 1402 01:30:24,794 --> 01:30:29,339 Denizaltınız bütün günü Titanik'te geçirdikten sonra şimdi döndü. 1403 01:30:29,340 --> 01:30:31,175 - Yine! - Yine. 1404 01:30:31,676 --> 01:30:34,094 Muhabirimiz David Pogue kısa süre önce 1405 01:30:34,095 --> 01:30:38,098 oldukça seçkin ve çok küçük bir grup insana katılmaya davet edildi. 1406 01:30:38,099 --> 01:30:42,185 OceanGate hikâyemiz Kasım 2022'de yayınlandı. 1407 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 İzleyiciler çok havalı ve ilginç buldu. 1408 01:30:45,523 --> 01:30:46,899 Stockton çok sevindi. 1409 01:30:47,608 --> 01:30:49,735 "Şimdiden aramaya başladılar" dedi. 1410 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}CHARLESTON, GÜNEY CAROLINA 1411 01:31:07,545 --> 01:31:11,674 Bay Catterson, Titan'la herhangi bir dalışa katıldınız mı? 1412 01:31:12,300 --> 01:31:13,341 Hayır. 1413 01:31:13,342 --> 01:31:17,471 {\an8}Titan ile içiniz rahat şekilde derinlere iner miydiniz? 1414 01:31:17,472 --> 01:31:20,140 {\an8}OCEANGATE BATİSKAF OPERATÖRÜ VE TEKNİSYENİ 1415 01:31:20,141 --> 01:31:21,184 {\an8}Hayır. 1416 01:31:22,393 --> 01:31:24,854 Stockton ile ilişkimiz limonileşti. 1417 01:31:25,480 --> 01:31:27,147 Her şey inşa edilirken 1418 01:31:27,148 --> 01:31:30,818 Titanik görevlerinin başındaki operatör olmamı istedi. 1419 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 İçine girmeyeceğimi söyledim. 1420 01:31:34,655 --> 01:31:36,699 İşimin orada bittiği kesin. 1421 01:31:38,826 --> 01:31:44,664 Senin hedefine inanan kendi personelini aracının güvenli olduğuna ikna edemiyorsan 1422 01:31:44,665 --> 01:31:46,751 şirketinde büyük bir sorun vardır. 1423 01:31:48,544 --> 01:31:52,422 Bu endişeleri dinleyip kabullenir, insanları talep ettikleri 1424 01:31:52,423 --> 01:31:55,968 güvenli aracı inşa etme sürecine dâhil mi edersin, 1425 01:31:56,969 --> 01:31:59,263 onları odaya çağırıp kovar mısın? 1426 01:32:01,390 --> 01:32:04,351 Bu olaydaki isimsiz kahraman Dave Lochridge'dir. 1427 01:32:04,352 --> 01:32:09,314 İşlerin ne kadar kötü olduğunu fark eden belki de tek kişi oydu aslında. 1428 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Profesyonel standartlarından ödün vermeyi reddetti adam. 1429 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 OceanGate'e karşı dava açmaya karar verdik. 1430 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Ancak onların aksine 1431 01:32:20,493 --> 01:32:23,371 davanın kapalı kapılar ardında görüldüğü 1432 01:32:23,955 --> 01:32:25,706 bölge mahkemesine gitmedik. 1433 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Herkesin öğrenebilmesi ve halkın bilgilendirilebilmesi için 1434 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 federal mahkemeye gitmeye karar verdik. 1435 01:32:33,881 --> 01:32:36,299 Onlarla her şeyimizle savaşmalıydık 1436 01:32:36,300 --> 01:32:39,136 ama bu bize finansal darbe vuruyordu. 1437 01:32:39,637 --> 01:32:43,974 İlk yedi ay boyunca bu işe birikimlerimizi yatırdık. 1438 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Kendi cebimizden harcadık. 1439 01:32:46,394 --> 01:32:48,562 Dava edilmek kolay değildir, 1440 01:32:48,563 --> 01:32:52,191 hele ki hırsızlık ve dolandırıcılıkla itham ediliyorsanız. 1441 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Yazılı cevabı alıp her iki taraftan da bütün kanıtları topladıktan sonra, 1442 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}maalesef o noktada soruşturmanın beklemesi gerekiyor 1443 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 çünkü bir soruşturmacı olarak daha bir sürü davam var. 1444 01:33:05,746 --> 01:33:07,956 EŞİNİZE VE SİZE GEÇMİŞ OLSUN 1445 01:33:07,957 --> 01:33:12,460 "Lütfen şu an sizinkinden eski 11 davamın olduğunu dikkate alınız. 1446 01:33:12,461 --> 01:33:16,716 Gerekince sizinle iletişime geçeceğim. Sabrınız için teşekkür ederim." 1447 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Eşimle beraber bir karar alıp bunun... "Anlamsız" demek istemiyorum 1448 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 ama bir yere varmıyordu ve bize daha büyük zarar veriyordu. 1449 01:33:27,393 --> 01:33:29,352 Ve bu zor. 1450 01:33:29,353 --> 01:33:32,982 O yüzden Carol ile peşini bırakmaya karar verdik. 1451 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Paramız bitiyordu. Mücadele gücümüz bitiyordu. 1452 01:33:37,361 --> 01:33:41,948 Bitmiştik. Tükenmiştik. Yetkililer yardım etmeye yanaşmıyordu. 1453 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Bırakmamız gerekti, o kadar. 1454 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 OceanGate ensesinde boza pişiriyordu. 1455 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 O yüzden o da şikâyetini geri çekti işte. 1456 01:33:51,626 --> 01:33:53,836 Bu durumda dava kapanıyor mu? 1457 01:33:55,212 --> 01:33:56,213 Evet. 1458 01:34:08,434 --> 01:34:10,685 {\an8}Dr. Ross, 2022'deki seferde 1459 01:34:10,686 --> 01:34:14,689 {\an8}seferin tamamı boyunca orada mıydınız? Beş görevde de. 1460 01:34:14,690 --> 01:34:15,982 {\an8}OCEANGATE BİLİM ŞEFİ 1461 01:34:15,983 --> 01:34:20,029 Hayır, sadece dördüncü ve beşinci görevlere katıldım. 1462 01:34:20,821 --> 01:34:23,199 80'inci dalışta araçta mıydınız? 1463 01:34:23,699 --> 01:34:24,659 Evet. 1464 01:34:29,747 --> 01:34:32,499 80'inci dalışta meydana gelen olaya dayanarak 1465 01:34:32,500 --> 01:34:36,420 karbon fiberin derinde farklı tepki vermeye başladığını anladık. 1466 01:34:43,177 --> 01:34:47,347 Yüzeye çıkıyorduk. Derinliği hatırlamıyorum. 1467 01:34:47,348 --> 01:34:49,766 Yüzeye bayağı yakındık sanırım 1468 01:34:49,767 --> 01:34:51,518 ama hâlâ suyun altındaydık 1469 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}ve bir... 1470 01:34:52,728 --> 01:34:54,312 {\an8}80. DALIŞTA GÖREV UZMANI 1471 01:34:54,313 --> 01:34:57,191 {\an8}Büyük bir patlama veya çatlama sesi geldi. 1472 01:35:02,071 --> 01:35:06,158 Dördüncü görevde Scott dümendeyken yüzeye varınca büyük bir ses duydu. 1473 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 - İç açıcı bir ses değildi. - Evet. 1474 01:35:09,245 --> 01:35:13,039 Ama derine dalan neredeyse tüm batiskaflar yüzeye gelince 1475 01:35:13,040 --> 01:35:17,294 bir ara bir ses çıkarır, ki Tim ile PH de bunu doğrulayacaktır. 1476 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Araç bu olaydan sonra birkaç dalış daha gerçekleştirebilmişti 1477 01:35:23,008 --> 01:35:26,512 ama 80'inci dalıştan sonra veriler ciddi oranda değişiyor. 1478 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Gerçek zamanlı gözlem sistemi orada çok fayda edebilirdi. 1479 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 81. DALIŞ 80. DALIŞ 1480 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 82. DALIŞ 1481 01:35:42,111 --> 01:35:44,947 Çünkü daha fazla fiberin koptuğunu gösteriyordu. 1482 01:35:51,537 --> 01:35:53,748 {\an8}Bu bir uyarı niteliğinde olmalıydı. 1483 01:35:55,124 --> 01:35:59,462 {\an8}Operasyonları için hayati olan tek sistemi dikkate almamış oldular. 1484 01:36:00,171 --> 01:36:05,301 En nihayetinde bu olaya neden olan şeyin en açık belirtisi budur zannımca. 1485 01:36:13,142 --> 01:36:15,727 Biz aslında batiskafı geri getirmek istedik. 1486 01:36:15,728 --> 01:36:17,562 {\an8}En azından Everett'a. 1487 01:36:17,563 --> 01:36:23,651 {\an8}Hiç değilse teknesini çıkarıp çatlak var mı diye gövdenin içine 1488 01:36:23,652 --> 01:36:25,820 {\an8}bir bakmak istedik. 1489 01:36:25,821 --> 01:36:29,240 Ama sonuçta hüsrana uğradık 1490 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 çünkü St. John's'daki iskelede kaldı, karaya çekildi. 1491 01:36:37,625 --> 01:36:40,044 Stockton'a "Böyle yapma" dedim. 1492 01:36:42,838 --> 01:36:46,716 "İnşa edildikten sonra onu sıfırın altında depolayamazsın. 1493 01:36:46,717 --> 01:36:47,843 Donmamalı." 1494 01:36:50,596 --> 01:36:51,846 İçine su girerse 1495 01:36:51,847 --> 01:36:55,601 ve onu dondurucu koşullarda bırakırsan su genleşip fiberleri kırar. 1496 01:36:56,977 --> 01:37:01,564 O batiskafın asla donmaması gerektiği muhakkaktı. 1497 01:37:01,565 --> 01:37:03,901 İçine su girmemesi kritikti. 1498 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Üstünde çalışmamızın, bakmamızın imkânı yoktu. 1499 01:37:09,573 --> 01:37:11,908 Bize bunun bir maliyet sorunu olduğunu, 1500 01:37:11,909 --> 01:37:17,247 onu Everett'a nakletmenin maliyetinin engel teşkil ettiğini söylediler. 1501 01:37:17,248 --> 01:37:20,750 Paraları az olduğu için yapamazmışız. 1502 01:37:20,751 --> 01:37:24,462 Ve aslına bakarsanız benim ayrılmam da ona denk gelir. 1503 01:37:24,463 --> 01:37:28,383 Bu sorunların bazıları iyice canımı sıkmaya başladığından 1504 01:37:28,384 --> 01:37:31,011 şirketten ayrılmaya karar vermiştim. 1505 01:37:33,764 --> 01:37:35,723 Üçüncü sezona gelindiğinde 1506 01:37:35,724 --> 01:37:40,437 uzman mühendislerin çoğunun OceanGate'ten ayrıldığı ortadaydı. 1507 01:37:45,109 --> 01:37:47,026 Araç derine inebildikçe 1508 01:37:47,027 --> 01:37:51,906 OceanGate işletmeye devam edebileceği bir konsepte sahip olduğunu düşünüp 1509 01:37:51,907 --> 01:37:53,367 rahatlamış gibiydi. 1510 01:37:55,411 --> 01:38:02,418 Titan'ın bir sonraki derine dalışı sonuncusu olacaktı. 1511 01:38:16,515 --> 01:38:21,854 SON SEZON 2023'ÜN İLKBAHARI 1512 01:38:33,866 --> 01:38:35,783 Yürüyüşümü çekelim, doğal olsun. 1513 01:38:35,784 --> 01:38:37,827 Sonra gelip maddeleri sayarım. 1514 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 - Bir şeylerden bahsedeyim mi? - Evet, olur. 1515 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 {\an8}Tekneye ilk defa bineceğim, çok heyecanlıyım. 1516 01:38:43,459 --> 01:38:46,044 {\an8}Bir kolaçan edip etrafa bakacağız. 1517 01:38:46,045 --> 01:38:49,924 {\an8}Önümüzdeki birkaç gün bizi neler bekliyor bakalım. Hadi. 1518 01:38:51,592 --> 01:38:55,012 Benim adım Jake Koehler. Ben bir YouTuber'ım. 1519 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 "Scuba Jake" diye biliniyorum. 1520 01:38:58,682 --> 01:39:00,558 N'aber? Kanalıma hoş geldiniz. 1521 01:39:00,559 --> 01:39:03,520 Yeniyseniz adım Jake ve bir define avcısıyım. 1522 01:39:04,188 --> 01:39:05,688 {\an8}Titanik sizi niye çekti? 1523 01:39:05,689 --> 01:39:06,606 {\an8}13,9MN TAKİPÇİ 1524 01:39:06,607 --> 01:39:08,650 {\an8}Hikâyesi hep ilgimi çekmiştir. 1525 01:39:08,651 --> 01:39:12,987 {\an8}Neye benzediğini görmek için internete girip videolar izlemiştim. 1526 01:39:12,988 --> 01:39:14,697 {\an8}2005 TİTANİK SEFERİ 1527 01:39:14,698 --> 01:39:17,451 {\an8}Küçükken en korktuğum filmlerden biri Titanik'ti. 1528 01:39:18,410 --> 01:39:20,411 {\an8}Döngüyü tamamlayacak olmam, 1529 01:39:20,412 --> 01:39:23,122 {\an8}yetişkin olarak gidip görecek olmam tuhaftı. 1530 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 OceanGate'e kendim yazdım. 1531 01:39:25,668 --> 01:39:30,339 Evet, işte burada. Şuradaki Titan oluyor. Denizaltı o, bir bakın. 1532 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Şurası estetik dediğin kısım mı oluyor? 1533 01:39:38,472 --> 01:39:41,307 Evet, fiberglas açık. Kaputu açık gibi yani. 1534 01:39:41,308 --> 01:39:44,978 Tanrı'ya emanet bir hâli var gibi, bayağı havalı duruyor. 1535 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 Tanrı'ya emanet! 1536 01:39:46,647 --> 01:39:47,772 Evet! 1537 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Şaka yapıyorum. 1538 01:39:49,483 --> 01:39:51,943 O ilkbaharda o ana dek 1539 01:39:51,944 --> 01:39:55,906 başarılı bir dalış yapmadıklarının farkında mıydınız? 1540 01:39:57,282 --> 01:40:00,034 Aslında Newfoundland'a ilk vardığımda 1541 01:40:00,035 --> 01:40:03,121 ilk iki görevin başarılı olmadığını öğrendim. 1542 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Hava o kadar kötüydü ki. 1543 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Açıkta birkaç gün geçirdik, deniz beni çok tuttu. 1544 01:40:17,553 --> 01:40:18,554 Ulu Tanrım! 1545 01:40:24,601 --> 01:40:25,602 İyi misin? 1546 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Açılıyorduk ama çok rüzgârlı oluyordu. Dalgalar kocamandı. 1547 01:40:32,359 --> 01:40:36,405 Yalan yok, eve dönmeye hazırdım ama oraya yok yere gitmemiştik. 1548 01:40:37,740 --> 01:40:40,199 OceanGate, denizde dokuz günün ardından 1549 01:40:40,200 --> 01:40:44,037 hava şartlarından dolayı Titanik'e tüm dalışları iptal etti. 1550 01:40:44,038 --> 01:40:46,497 Stockton, St. John's'a dönüş yolunda 1551 01:40:46,498 --> 01:40:51,086 Newfoundland'ın Grand Banks ucunda Titan'ı daldırmaya karar verdi. 1552 01:40:53,630 --> 01:40:55,174 Evet, başlıyoruz. 1553 01:40:56,050 --> 01:40:59,053 Hazırız, denizaltınız hemen arkanızda. 1554 01:41:00,220 --> 01:41:01,221 Olumsuz... 1555 01:41:02,139 --> 01:41:03,932 Buz gibi olduğunu fark ettim. 1556 01:41:05,768 --> 01:41:07,436 Ve içine girdim. 1557 01:41:08,103 --> 01:41:11,648 Çok tuhaftı çünkü o ana kadar hiç içine girmemiştim. 1558 01:41:17,613 --> 01:41:21,784 Bir tanesi düştü. Sorun yok, somun işte, bizde çok var. 1559 01:41:23,744 --> 01:41:24,953 Tamamdır beyler. 1560 01:41:28,123 --> 01:41:29,666 Stockton, dalışa hazır. 1561 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Evet, dalıyoruz. 1562 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Aman Tanrım! 1563 01:41:36,173 --> 01:41:39,343 Şuna bakın. Resmen dimdik aşağıya iniyoruz. 1564 01:41:44,389 --> 01:41:45,766 Şu an ne diyor? 1565 01:41:46,350 --> 01:41:47,351 Diyor ki 1566 01:41:48,268 --> 01:41:49,770 "Kenetlendiniz." 1567 01:41:51,313 --> 01:41:52,396 "Kenetlenelim" mi? 1568 01:41:52,397 --> 01:41:54,399 Bizi yukarı çıkaracaklar galiba. 1569 01:41:55,400 --> 01:41:58,402 - Evet çünkü bir süredir... - İletişim kesildi. 1570 01:41:58,403 --> 01:42:01,072 Dalmak üzereydik ki sis çöktü 1571 01:42:01,073 --> 01:42:02,741 ve dalış iptal edildi. 1572 01:42:05,869 --> 01:42:08,872 Yukarıda ne oldu acaba. Eminim eğlenceli değildir. 1573 01:42:09,414 --> 01:42:10,373 Evet. 1574 01:42:10,374 --> 01:42:14,795 Şimdi bunu söylemem biraz tuhaf ama biraz hayal kırıklığı yaşamıştım. 1575 01:42:21,552 --> 01:42:23,594 Muhtemelen birkaç saat sürmüştür 1576 01:42:23,595 --> 01:42:27,182 ama şey olduğunu hatırlıyorum, ayaklarım buz kesmişti. 1577 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Yüzey. 1578 01:42:29,685 --> 01:42:32,855 Batiskafın içindeki yoğuşmadan damlacıklar oluşuyordu. 1579 01:42:36,942 --> 01:42:41,404 Hatırlıyorum da herkes öldükten sonra bir vinç kubbeyi kaldırmıştı. 1580 01:42:41,405 --> 01:42:46,160 Ayaklarımı daha birkaç gün önce o kubbeye dayadığımı hatırladım. 1581 01:42:54,918 --> 01:42:59,089 Aklımdan şey geçti tabii, "Kahretsin, ya ben olsaydım?" 1582 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 Biraz zor. 1583 01:43:11,351 --> 01:43:13,687 Mesele aslında ben değilim. 1584 01:43:14,855 --> 01:43:17,815 Ben diğerleri için üzülüyorum elbette 1585 01:43:17,816 --> 01:43:19,902 ama evet, zor. 1586 01:43:21,320 --> 01:43:24,865 "Ya şöyle olsaydı?" deyip duruyorsun ama öyle yaşanmaz ki. 1587 01:43:49,681 --> 01:43:54,186 2023'te OceanGate dört adet dalış girişiminde bulunmuştu 1588 01:43:54,686 --> 01:43:57,981 ve hepsi hava veya teknik zorluklardan yarıda kalmıştı. 1589 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 Son seferin ilk dalışında, 1590 01:44:06,073 --> 01:44:12,204 dalıştan yaklaşık bir buçuk saat sonra iletişim ve takip verileri birden kesildi. 1591 01:44:16,375 --> 01:44:22,755 Titan ile iletişim kesildikten 16 dakika sonra, 1592 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 Titanik'ten 1.500 kilometre uzaklıktaki bir su altı ses kayıt cihazına 1593 01:44:29,221 --> 01:44:32,266 beklenmedik bir ses ulaştı. 1594 01:44:53,203 --> 01:44:57,164 Batiskaf hâlen kayıpken insanlarla konuşmaya başlar başlamaz 1595 01:44:57,165 --> 01:45:01,502 Stockton yüzünden ayrıldıklarını söyleyen bazı kaynaklar oldu. 1596 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 Biri, Stockton yüzünden iki telefon hattı olduğunu söyledi. 1597 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 O hattı bilmesini istemiyordu. 1598 01:45:07,217 --> 01:45:11,429 Hatta bir tanesi Stockton'ın öldüğünü hepimiz öğrenene kadar 1599 01:45:11,430 --> 01:45:13,807 bana tam olarak açılmak istemedi. 1600 01:45:26,486 --> 01:45:28,070 İşte tam o anda 1601 01:45:28,071 --> 01:45:32,492 bunun niye yaşandığı hakkında gerçek bir hikâye olduğuna inandım. 1602 01:45:35,829 --> 01:45:37,455 Şirketin geleceği bu. 1603 01:45:37,456 --> 01:45:39,540 Yürümeye baş koyduğum yol bu. 1604 01:45:39,541 --> 01:45:41,083 Ölmeye hiç niyetim yok. 1605 01:45:41,084 --> 01:45:43,754 Tatlı bir torunum var, bir yere gitmiyorum. 1606 01:45:49,384 --> 01:45:52,012 Asıl hata bir şeyin klaslanmamış olması 1607 01:45:52,721 --> 01:45:56,725 veya bir yönetmeliğe uymamış olmamızda değil. 1608 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Asıl hata o değil. 1609 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Stockton zamanla kendini OceanGate ile bağdaştırdı. 1610 01:46:07,903 --> 01:46:08,986 Bunu yapan oydu. 1611 01:46:08,987 --> 01:46:13,784 Engelleri yıkıp okyanusu insanlığa açan adamdı o. 1612 01:46:21,458 --> 01:46:25,629 Operasyonun bir yanını eleştirdiğinizde şahsen onu eleştiriyordunuz. 1613 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Asıl olay şu ki siz o batiskaftayken bir şey ters giderse 1614 01:46:35,389 --> 01:46:37,181 yüzeydeki desteğiniz... 1615 01:46:37,182 --> 01:46:39,642 Herkes diyor ki "Sırf Stockton'ın eşi. 1616 01:46:39,643 --> 01:46:42,311 Sırf ona karşı sorumlu olacaksın." Saçmalık. 1617 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 İş işten geçtikten sonra ekibe kalacak. 1618 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 Kazayı soruşturan heyetin sorularına onlar cevap verecek. 1619 01:46:48,402 --> 01:46:50,070 OceanGate biter. 1620 01:46:52,155 --> 01:46:54,907 Buna sebep olan şey şirket kültürüdür. 1621 01:46:54,908 --> 01:46:58,245 O insanları öldüren şey o kültürdür. Yüzde yüz. 1622 01:47:07,212 --> 01:47:10,589 {\an8}İçe çökerek patlamanın ardından OceanGate'ten 1623 01:47:10,590 --> 01:47:13,468 {\an8}herhangi bir haber veya bilgi geldi mi? 1624 01:47:15,137 --> 01:47:18,974 Hayır. Tam aksine OceanGate sessizliğe büründü. 1625 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 "Babanız öldüğü için üzgünüz" diyen küçük bir not bile, o bile gelmedi. 1626 01:47:33,613 --> 01:47:37,074 Geçen yıl batiskafın içe çöküp patlamasıyla ölen 1627 01:47:37,075 --> 01:47:40,161 Titanik kâşifinin ailesinin açtığı davaya geçelim. 1628 01:47:40,162 --> 01:47:42,955 İhmal sonucu ölümden 50 milyon dolar isteniyor. 1629 01:47:42,956 --> 01:47:47,294 Batiskaftakilerin ne olduğunu anlayınca dehşete düştükleri iddia ediliyor. 1630 01:47:58,054 --> 01:47:59,306 Şöhret istiyordu. 1631 01:48:00,682 --> 01:48:03,727 Egosunu tatmin için her şeyden öte şöhret istiyordu. 1632 01:48:05,729 --> 01:48:07,355 İstediği buydu. 1633 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 Ve elde etti. 1634 01:48:17,866 --> 01:48:20,118 {\an8}Ölmeye niyetim yok ve ölmeyeceğim. 1635 01:48:24,915 --> 01:48:27,833 En basitinden başarısız olabiliriz. 1636 01:48:27,834 --> 01:48:31,337 Şirket olarak başarısız olmamız için 50 sebep bulabilirim. 1637 01:48:31,338 --> 01:48:34,841 Ben ölmeyeceğim. Ben varken kimse ölmeyecek. Nokta. 1638 01:48:48,230 --> 01:48:50,940 ABD Sahil Güvenliği Askerî Soruşturma Heyeti 1639 01:48:50,941 --> 01:48:54,818 Haziran 2025 itibarıyla nihai raporunu yayınlamış değil. 1640 01:48:54,819 --> 01:49:00,367 ABD Sahil Güvenliği, olayı inceleyen birkaç yetkili kurumdan bir tanesi. 1641 01:49:03,870 --> 01:49:08,874 Titan'ın içe çökerek patlaması ve yaşanan can kayıpları hakkında 1642 01:49:08,875 --> 01:49:12,212 herhangi bir cezai kovuşturma yürütülmüyor. 1643 01:50:12,063 --> 01:50:13,898 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu