1
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
Evet, başlıyoruz.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,821
Hazırız, denizaltınız hemen arkanızda.
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,125
Titan, birazdan size yanaşıp
insanları indirmeye başlayacağız.
4
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
Tamam, geçin.
5
00:01:01,519 --> 00:01:03,229
Yine iş başı yaptık.
6
00:01:08,818 --> 00:01:09,943
Tamam, işte.
7
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
- Sağ ol.
- Evet.
8
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Tamam mı?
9
00:01:15,533 --> 00:01:17,659
Evet, iyi gidiyorsunuz, böyle devam.
10
00:01:17,660 --> 00:01:21,998
Acil müdahale gerektirecek
herhangi bir şey olmayacaktır.
11
00:01:22,582 --> 00:01:27,003
Tamam mı? Alarm duyarsanız endişelenmeyin.
En iyisi hiçbir şey yapmamaktır.
12
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
{\an8}Bir şey duydum.
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
- Tabanla hâlâ bağlantı var mı?
- Evet.
14
00:02:09,129 --> 00:02:10,713
Bir tür nesne.
15
00:02:11,214 --> 00:02:12,756
Evet, bir şey yaklaşıyor.
16
00:02:12,757 --> 00:02:14,926
Sancaktan bir şey yaklaşıyor.
17
00:02:37,407 --> 00:02:40,450
{\an8}İÇERİDEKİ KİŞİ
18
00:02:40,451 --> 00:02:43,829
{\an8}Orada geçirdiğim zaman üzerine
çok kafa yordum.
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,332
{\an8}Orada geçirdiğim zaman normal değildi.
20
00:02:47,750 --> 00:02:51,628
{\an8}Gerçekleştirilen dalışlarda
yer aldığım zamanları düşününce...
21
00:02:51,629 --> 00:02:53,630
{\an8}OCEANGATE BAŞ MÜHENDİS ASİSTANI
22
00:02:53,631 --> 00:02:58,469
{\an8}İnsanları o batiskafa doluştururken
çok huzursuz hissediyordum.
23
00:02:59,762 --> 00:03:02,639
O yüzden ilk haber yazısını görüp de
24
00:03:02,640 --> 00:03:06,852
"Atlantik'te turist denizaltısı kayboldu"
yazdığını okuduğumda
25
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
OceanGate olduğunu hemen anladım.
26
00:03:10,356 --> 00:03:14,109
{\an8}18 HAZİRAN 2023
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,613
{\an8}ABD Sahil Güvenliği,
Newfoundland, Kanada açıklarındaki
28
00:03:17,614 --> 00:03:22,118
{\an8}kayıp batiskafı aramak için
her türlü imkânı kullanacağını söylüyor.
29
00:03:22,702 --> 00:03:26,622
{\an8}Son konum sinyali
Titanik batığının tam üstünden gelmiş.
30
00:03:26,623 --> 00:03:27,539
{\an8}TİTANİK BATIĞI
31
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
{\an8}Oksijeni hızla tükenen deniz aracı için
amansız bir arayış başladı.
32
00:03:34,589 --> 00:03:35,631
{\an8}İHBARCI
33
00:03:35,632 --> 00:03:39,927
{\an8}Su Altı Kurtarma'daki bir meslektaşımdan
mesaj geldi.
34
00:03:39,928 --> 00:03:41,970
{\an8}DENİZ OPERASYONLARI DİREKTÖRÜ
35
00:03:41,971 --> 00:03:43,305
{\an8}O an midem kalktı.
36
00:03:43,306 --> 00:03:45,390
ESKİ ÇALIŞANIN GÜVENLİK ENDİŞELERİ
37
00:03:45,391 --> 00:03:48,852
Yetkililere aktardığım bilgilerde
yaşadığım her şeyi,
38
00:03:48,853 --> 00:03:53,399
gördüğüm her şeyi, endişelerimi,
hiçbir şeyi eksik bırakmamıştım.
39
00:03:56,861 --> 00:03:58,487
Harekete geçmeliydiler.
40
00:03:58,488 --> 00:03:59,655
İyi günler.
41
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
Hiçbir şey yapılmadı.
42
00:04:04,285 --> 00:04:07,121
Bu son derece karmaşık bir
kurtarma operasyonu.
43
00:04:07,622 --> 00:04:10,667
Yüzeydeki arama
Connecticut'ın iki katı büyüklüğünde
44
00:04:11,251 --> 00:04:14,253
{\an8}ve yüzeyin altında
2,5 kilometreye inmiş durumda.
45
00:04:14,254 --> 00:04:16,172
{\an8}SAHİL GÜVENLİK
46
00:04:17,298 --> 00:04:21,010
Arama kurtarma ekipleri
çok zor şartlar altında çalışıyor.
47
00:04:24,430 --> 00:04:27,891
{\an8}En son haber
daldıktan bir saat 45 dakika sonra alınmış
48
00:04:27,892 --> 00:04:32,438
ama OceanGate
birkaç saat geçene kadar alarm vermemiş.
49
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
Dünden beri iki C-130
arama kurtarma uçuşları yapıyordu.
50
00:04:39,904 --> 00:04:44,117
Bugün ilerleyen saatlerde
Ulusal Muhafız'dan da bir C-130 katılacak.
51
00:04:47,120 --> 00:04:48,412
{\an8}MÜHENDİS
52
00:04:48,413 --> 00:04:51,790
{\an8}Gelen görüntülerden ve makalelerden
telefonum susmuyordu.
53
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
{\an8}"Duydun mu? Ne düşündün?" diyen
mesajlar alıyordum.
54
00:04:56,045 --> 00:04:58,463
{\an8}Bir gün buraya oturacağımızı biliyordum.
55
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
{\an8}MÜHENDİSLİK DİREKTÖRÜ
56
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
İşte buradayız.
57
00:05:03,761 --> 00:05:05,887
BENCE ONLARI ASLA BULAMAYACAKLAR
58
00:05:05,888 --> 00:05:06,972
Neredeyse hemen
59
00:05:06,973 --> 00:05:10,726
eski çalışanlarla aramda
mesajlaşma başladı.
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,811
BİR ŞEY DİYEMEYECEĞİMİ BİLİYORSUN.
61
00:05:12,812 --> 00:05:16,023
Bir tanesi
"Şu an resmen gerçekleşiyor" yazdı.
62
00:05:16,024 --> 00:05:19,401
{\an8}Titan mürettebatı ve yakınları için
dua ediyoruz.
63
00:05:19,402 --> 00:05:23,781
{\an8}Yerlerini tespit etmek için
çok ve hızlı çalışmayı sürdüreceğiz.
64
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
{\an8}Birkaç soru alayım.
65
00:05:26,576 --> 00:05:27,451
{\an8}Buyurun.
66
00:05:27,452 --> 00:05:30,163
Birden dünya çapında bir habere dönüştü.
67
00:05:36,961 --> 00:05:38,378
ZAMAN VE HAVA TÜKENİYOR
68
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Kâbustan fırlama bir şey bu resmen.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
{\an8}İçindeki insanların neler yaşadığını
hayal etmek imkânsız.
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,011
{\an8}40 SAATLİK HAVALARI KALDI
71
00:05:46,012 --> 00:05:48,305
{\an8}Ne diyeceğimi bilemiyordum.
72
00:05:48,306 --> 00:05:51,225
{\an8}Hepsini değilse de
Stockton'ı iyi tanıyordum.
73
00:05:52,894 --> 00:05:54,394
İçinde beş kişi var.
74
00:05:54,395 --> 00:05:57,856
Aralarında OceanGate CEO'su Stockton Rush
75
00:05:57,857 --> 00:06:02,069
ve 50 yaşındaki Britanyalı
havacılık milyarderi Hamish Harding var.
76
00:06:02,070 --> 00:06:04,613
Pakistanlı iş insanı Shahzada Dawood
77
00:06:04,614 --> 00:06:07,700
ve oğlu Suleman da
denizaltıda bulunanlar arasında.
78
00:06:08,451 --> 00:06:12,579
Anladığımız kadarıyla
çoklukla Bay Titanik olarak anılan
79
00:06:12,580 --> 00:06:17,001
Fransız kâşif Paul-Henri Nargeolet de
deniz aracında bulunanlar arasında.
80
00:06:18,127 --> 00:06:19,795
{\an8}AİLE ÜYESİ
81
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
{\an8}İlk olarak ne yaptınız?
82
00:06:22,256 --> 00:06:23,341
{\an8}Ağladım.
83
00:06:24,509 --> 00:06:27,220
{\an8}İlk 10 dakika boyunca çok ağladım,
çok korktum.
84
00:06:28,679 --> 00:06:30,639
{\an8}Size hangi yetkililer ulaşmıştı?
85
00:06:30,640 --> 00:06:31,848
{\an8}NARGEOLET'NİN KIZI
86
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
{\an8}ABD Sahil Güvenliği.
87
00:06:34,852 --> 00:06:37,687
ABD Sahil Güvenliği, bir Kanada uçağının
88
00:06:37,688 --> 00:06:41,067
su altında ses tespit ettiğini
iki saat önce doğruladı.
89
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
Dün bir Kanada P-3'ü arama alanında
su altı sesleri tespit etti.
90
00:06:46,614 --> 00:06:50,158
Bunun üzerine
seslerin kaynağını bulmak üzere
91
00:06:50,159 --> 00:06:52,453
ROV operasyonları o alana kaydırıldı.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
İlerleme kaydedildiğini görmek...
93
00:06:56,874 --> 00:07:01,711
Arama başlatıldığında
tüm aile üyeleri bulunacaklarını düşündü.
94
00:07:01,712 --> 00:07:04,257
Yürekten inandık, umudumuz vardı.
95
00:07:05,716 --> 00:07:08,468
Her şey çok çabuk yapılmalıydı ama...
96
00:07:08,469 --> 00:07:12,973
{\an8}O sıralarda kimse
kalıntı bulmaktan bahsetmiyordu.
97
00:07:12,974 --> 00:07:15,016
MUCİZE BEKLEYİŞ
ARAMALARA ROBOT KATILDI
98
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
Hikâyede her şey vardı.
99
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Titanik vardı.
100
00:07:19,439 --> 00:07:20,981
Milyarderler vardı.
101
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Zamanın tükenmesi vardı.
102
00:07:23,484 --> 00:07:27,946
Yetkililer artık iki günden az
solunabilir hava kaldığına inanıyor.
103
00:07:27,947 --> 00:07:29,823
{\an8}KALAN OKSİJEN
06 SAAT 18 DAKİKA
104
00:07:29,824 --> 00:07:32,994
{\an8}Haberlerin köşesinde
oksijen geri sayımı vardı.
105
00:07:33,953 --> 00:07:36,204
Haber kaynaklarına bakmak zordu.
106
00:07:36,205 --> 00:07:39,666
{\an8}Titanik'in batığına yol almakta olan
batiskafı bulmak için
107
00:07:39,667 --> 00:07:41,251
{\an8}yürütülmekte olan arama
108
00:07:41,252 --> 00:07:44,337
{\an8}neredeyse Galler büyüklüğünde
bir alanı taradı.
109
00:07:44,338 --> 00:07:49,134
Mahkeme kayıtları eski bir çalışanın
2018'de şirketi dava ederek...
110
00:07:49,135 --> 00:07:52,721
Zaman en değerli varlık
hâline gelmiş bulunuyor.
111
00:07:52,722 --> 00:07:53,805
{\an8}TİTANİK II
112
00:07:53,806 --> 00:07:56,391
{\an8}Uzunca bir süre durmadan haber baktım.
113
00:07:56,392 --> 00:07:58,894
YILLARA GÖRE TİTANİK ÖLÜMLERİ
114
00:07:58,895 --> 00:08:03,483
Arkadaşlarım çok uzun süre
telefona bakmadığımdan emin oluyordu.
115
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
Ben hiçbir bok yapmadım!
116
00:08:07,987 --> 00:08:12,282
{\an8}Tüm bunlar Titanik batığı
ziyaret edilmesin diye komplo olabilir mi?
117
00:08:12,283 --> 00:08:14,744
{\an8}Ama amaç buysa, nedeni ne?
118
00:08:15,244 --> 00:08:16,871
{\an8}Kelimelere dökmek zor.
119
00:08:17,580 --> 00:08:20,457
Öfke dâhil pek çok şey hissettim.
120
00:08:20,458 --> 00:08:25,129
DURUM ÇOK BOKTAN
ÇIKIP HAVA ALMAM LAZIM
121
00:08:25,755 --> 00:08:28,006
KÖTÜ OLUYORUM
122
00:08:28,007 --> 00:08:29,966
BEN DE
123
00:08:29,967 --> 00:08:31,760
{\an8}YORUMLARA BAKAYIM DEME SAKIN
124
00:08:31,761 --> 00:08:33,345
{\an8}BİR DE TİTANİK ŞAKALARI
125
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
{\an8}DEHŞETE KAPILMIŞ DURUMDAYIM
126
00:08:36,557 --> 00:08:38,266
FITTIRMAK ÜZEREYİM
127
00:08:38,267 --> 00:08:39,392
ŞEY, EVET
128
00:08:39,393 --> 00:08:41,061
Çok tuhaf bir haftaydı.
129
00:08:41,062 --> 00:08:42,646
BU YÜZDEN İSTİFA ETTİM
130
00:08:42,647 --> 00:08:46,609
Ama daha ilk günden genel kanı
en kötüsünün olacağı yönündeydi.
131
00:08:49,695 --> 00:08:53,574
ARAMANIN DÖRDÜNCÜ GÜNÜ
132
00:09:50,548 --> 00:09:55,552
Sahil Güvenlik, batiskaf ile
içindeki beş kişinin kaybı hakkında
133
00:09:55,553 --> 00:09:59,849
resmî bir Askerî Soruşturma Kurulu
oluşturmuş bulunuyor.
134
00:10:00,808 --> 00:10:04,644
Bu soruşturmayı
başmüfettiş olarak yürütecek kişi de
135
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
Albay Jason Neubauer.
136
00:10:09,734 --> 00:10:12,360
{\an8}SORUŞTURMACI
137
00:10:12,361 --> 00:10:15,780
{\an8}Sahil Güvenlik'ten emekli olmak üzereydim
138
00:10:15,781 --> 00:10:18,700
{\an8}ama bu davayı istedim çünkü çok özgündü.
139
00:10:18,701 --> 00:10:20,160
{\an8}ABD SAHİL GÜVENLİĞİ MÜFETTİŞİ
140
00:10:20,161 --> 00:10:22,746
{\an8}Amiral teklif edince hemen kabul ettim.
141
00:10:22,747 --> 00:10:23,913
{\an8}BATİSKAF ÖLÜMLERİ
142
00:10:23,914 --> 00:10:29,002
{\an8}Arkamdaki mavi gemiyi görüyorsunuz.
Geminin adı Polar Prince.
143
00:10:29,003 --> 00:10:32,380
{\an8}Titan batiskafını
açık denize taşıyan gemi bu.
144
00:10:32,381 --> 00:10:34,758
Bu gemi, Kanada bandıralı.
145
00:10:34,759 --> 00:10:39,679
Güvenlik Kurulu'ndan temsilciler
onları orada karşılayacak.
146
00:10:39,680 --> 00:10:43,100
Böyle bir şey olduğunda
ilk olarak yetki alanına bakılır.
147
00:10:43,768 --> 00:10:47,020
Olaya karışan gemi
hangi ülkenin bandırasına sahipse
148
00:10:47,021 --> 00:10:48,605
yetki o ülkededir.
149
00:10:48,606 --> 00:10:52,984
{\an8}Ölümcül şekilde içe patlayan
Amerikan yapımı OceanGate Titan batiskafı
150
00:10:52,985 --> 00:10:56,905
Kanadalı bir gemiden
uluslararası sulara bırakılmış.
151
00:10:56,906 --> 00:10:59,616
Çok uluslu karmaşık bir soruşturma var.
152
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
TİTANİK BATIĞI ALANI
153
00:11:01,869 --> 00:11:06,332
Titan herhangi bir yabancı ulus
veya ABD eyaleti bandıralı değildi.
154
00:11:07,249 --> 00:11:09,876
Bu, çok alışılmadık bir durumdu.
155
00:11:09,877 --> 00:11:13,338
- Daha önce hiç rastlamamıştım.
- Hiç mi rastlamadınız?
156
00:11:13,339 --> 00:11:16,132
Hayır, 26 yıldır da soruşturma yürütürüm.
157
00:11:16,133 --> 00:11:18,010
Nasıl olabilir peki bu?
158
00:11:18,594 --> 00:11:20,304
Bence kasten yapılmış.
159
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
SEKİZ YIL ÖNCE
160
00:11:39,949 --> 00:11:42,575
{\an8}12 MART 2016
161
00:11:42,576 --> 00:11:45,538
{\an8}- Işıklar kapalı başlayıp sonra açalım mı?
- Tabii.
162
00:11:54,547 --> 00:11:56,172
{\an8}Başka ne gösterebilirsin?
163
00:11:56,173 --> 00:11:57,257
{\an8}KURUCU VE CEO
164
00:11:57,258 --> 00:11:58,717
{\an8}Haricî ışıklarımız var.
165
00:11:58,718 --> 00:12:01,679
{\an8}Sanırım bağlanmış olmalılar. Öyle galiba.
166
00:12:02,596 --> 00:12:07,517
Bunlar oksijen sistemimiz.
Bu, normal çalışmalarda kullanılan tüp.
167
00:12:07,518 --> 00:12:13,523
Şu kırmızı olanlar da acil durum için.
Yani dört günlük acil durum oksijeni var.
168
00:12:13,524 --> 00:12:17,361
Operatörün yeri burası.
Bu iki ekranla birlikte şöyle oturur.
169
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Birini kullanarak gider.
170
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
- Nasıl kullanılıyor peki?
- Bu kolla.
171
00:12:31,959 --> 00:12:35,880
Mütevazı bir insandı.
Öte yandan kibirli bir bilim insanıydı.
172
00:12:37,006 --> 00:12:40,426
Akıllı olduğunu biliyordu,
buna hiç şüphe yoktu.
173
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Hatta dâhi olduğunu biliyordu.
174
00:12:50,811 --> 00:12:52,771
{\an8}FİLMCİ
175
00:12:52,772 --> 00:12:55,356
{\an8}Konuşma şekli, öz güveni...
176
00:12:55,357 --> 00:12:58,193
{\an8}Kendinden çok emin bir insandı, mesela...
177
00:12:58,194 --> 00:13:00,528
{\an8}Bir şey dedi mi inandırırdı.
178
00:13:00,529 --> 00:13:04,282
{\an8}Size ne yapacağını
ve niye işe yaracağını söylerdi.
179
00:13:04,283 --> 00:13:08,077
Öyle söylerdi ki "Bu adam
neden bahsettiğini biliyor" derdiniz.
180
00:13:08,078 --> 00:13:10,997
{\an8}60'lar ve 70'lerde
insanlı okyanus keşiflerinde
181
00:13:10,998 --> 00:13:12,874
{\an8}çok ilerleme kaydettik bence.
182
00:13:12,875 --> 00:13:17,129
{\an8}Ama pek çok açıklanabilir
ama mantıksız nedenden orada kaldı.
183
00:13:18,714 --> 00:13:21,007
- 279.
- Kaç?
184
00:13:21,008 --> 00:13:23,468
- 279.
- 279.
185
00:13:23,469 --> 00:13:25,178
{\an8}OKYANUS BİLİMCİ VE FİLMCİ
186
00:13:25,179 --> 00:13:28,223
{\an8}Uzun zamandır deniz altındaki keşiflerin
187
00:13:28,224 --> 00:13:30,725
{\an8}nihai amaç olmadığını hissediyorum.
188
00:13:30,726 --> 00:13:35,648
{\an8}Bu büyük bilinmeyene adım atmak
çağımızın ayrıcalığıdır.
189
00:13:36,440 --> 00:13:39,984
{\an8}Çoğu bilim insanı okyanusa girmek için
biyolojisine bulaşır.
190
00:13:39,985 --> 00:13:42,655
{\an8}Okyanusa ilgi ve tutku duyarlar.
191
00:13:47,827 --> 00:13:51,079
Size Büyük Kanyon'un
üç boyutlu temsilini oluşturup
192
00:13:51,080 --> 00:13:55,125
içine bitki örtüsünün kokusu bassam da
gerçeğinin yerini tutmaz.
193
00:13:55,835 --> 00:14:00,798
Aşağı inince yunusların çıkardığı sesleri
net şekilde duyabiliyoruz.
194
00:14:02,049 --> 00:14:05,510
Ortamı duyabilme,
görebilme ve hissedebilmenin
195
00:14:05,511 --> 00:14:07,847
kopyasını çıkaramazsınız.
196
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
Daha çok görülmeye ihtiyaçları vardı.
Biz orada devreye girdik.
197
00:14:20,568 --> 00:14:23,904
Yapmakta oldukları denizaltı
çok sade bir şeydi.
198
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
O yüzden akıllarında
199
00:14:28,534 --> 00:14:31,370
dikkat çekecek videolar çekmek vardı.
200
00:14:34,039 --> 00:14:38,293
Pearl Jam'i denizaltıya bindirmek gibi
deli fikirleri vardı.
201
00:14:38,294 --> 00:14:43,215
{\an8}Suyun altına batırabileceği
yüzen bir şehirden de bahsederdi.
202
00:14:45,217 --> 00:14:49,096
{\an8}Stockton
"Erişebildiğin şey senindir" derdi.
203
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Okyanusun ortasında küçük bir ada varsa
204
00:14:52,808 --> 00:14:56,144
ve ona tek sen erişebiliyorsan
kimin olduğu fark etmez.
205
00:14:56,145 --> 00:14:59,480
Ada sana aittir
çünkü senin ona erişim imkânın vardır.
206
00:14:59,481 --> 00:15:01,649
Ve buna yürekten inanıyordu.
207
00:15:01,650 --> 00:15:03,109
{\an8}SALISH DENİZİ'NDE KEŞİF
208
00:15:03,110 --> 00:15:07,238
{\an8}Merhaba, ben Stockton Rush ve bugün
Friday Limanı açıklarındaki
209
00:15:07,239 --> 00:15:10,576
{\an8}trol sahalarına yapılan dalışta
operatör olacağım.
210
00:15:12,119 --> 00:15:16,956
{\an8}Stockton'la tanışmam OceanGate'in
Seattle'da ilk kurulduğu zamanlardaydı.
211
00:15:16,957 --> 00:15:18,124
{\an8}UZMAN
212
00:15:18,125 --> 00:15:21,794
{\an8}O sıralar Puget Halici'nde
bilim ve eğitime odaklıydılar.
213
00:15:21,795 --> 00:15:22,963
{\an8}SEFER LİDERİ, EYOS
214
00:15:23,964 --> 00:15:25,798
{\an8}Cyclops, telsiz kontrol, tamam.
215
00:15:25,799 --> 00:15:27,967
{\an8}Sizi açık ve net duyuyoruz yüzey.
216
00:15:27,968 --> 00:15:31,805
{\an8}Fakat 2015'te işler değişmeye başladı.
217
00:15:33,432 --> 00:15:36,517
{\an8}Titanik batığını
ziyaret etmek istiyorsanız
218
00:15:36,518 --> 00:15:38,770
{\an8}size bir fırsat doğuyor.
219
00:15:38,771 --> 00:15:42,774
{\an8}2005'tekinden sonra Titanik'e yapılacak
ilk batiskaf seferine
220
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
{\an8}turistler de katılabilecek.
221
00:15:44,944 --> 00:15:48,446
{\an8}- Bay Rush, katıldığınız için sağ olun.
- Memnuniyetle.
222
00:15:48,447 --> 00:15:52,325
{\an8}O sıralar daha önce
Titanik'e sefer düzenlediğini bildiği
223
00:15:52,326 --> 00:15:55,119
{\an8}dünyadaki tek insan bendim muhtemelen.
224
00:15:55,120 --> 00:15:57,622
{\an8}DEEP OCEAN SEFERLERİ
2005
225
00:15:57,623 --> 00:16:01,460
{\an8}Titanik'in batığı okyanus yüzeyinin
dört kilometre altında.
226
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
İşte orada.
227
00:16:05,297 --> 00:16:08,384
İnanılmaz bir şey bu.
228
00:16:09,385 --> 00:16:11,177
Biz bir sefer şirketiydik.
229
00:16:11,178 --> 00:16:15,641
Titanik'e 150, 160 civarında insan
götürmüştük.
230
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
{\an8}Bunun yapılması niye bu kadar zaman aldı?
231
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
{\an8}Çünkü bildiğiniz gibi Titanik'e bugün bile
çok ilgi duyuluyor.
232
00:16:23,774 --> 00:16:25,358
{\an8}Evet, insanlar bilemiyor
233
00:16:25,359 --> 00:16:29,570
{\an8}fakat Titanik'in derinliğine inebilen
sadece dört insanlı batiskaf var.
234
00:16:29,571 --> 00:16:32,281
{\an8}Titanik insanları çok çeken bir şey.
235
00:16:32,282 --> 00:16:33,700
{\an8}YÖNETMEN, TİTANİK
236
00:16:33,701 --> 00:16:36,202
{\an8}Uzaktan kumanda edilen
bir araç kullanıyorum.
237
00:16:36,203 --> 00:16:38,746
Adı da Gilligan. Görebiliyor musunuz?
238
00:16:38,747 --> 00:16:42,625
Steroit kullanmış tost makinesi gibi olan
yeşilimsi şey.
239
00:16:42,626 --> 00:16:46,546
Şu an bile,
battıktan yüz yılı aşkın zaman sonra bile
240
00:16:46,547 --> 00:16:48,340
insanların ilgisini çekiyor.
241
00:16:50,634 --> 00:16:53,678
Titanik insanları çok cezbediyor.
242
00:16:53,679 --> 00:16:57,181
Bir makalede
İngilizcenin tüm gezegende bilinen
243
00:16:57,182 --> 00:16:59,934
üç kelimesi olduğunu okumuştum ve bunlar,
244
00:16:59,935 --> 00:17:01,686
{\an8}Coca-Cola, Tanrı
245
00:17:01,687 --> 00:17:03,063
{\an8}ve Titanik'miş.
246
00:17:03,981 --> 00:17:06,107
{\an8}Stockton, Titanik'e tekrardan
247
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
turist ziyareti başlatma fırsatı gördü.
248
00:17:10,195 --> 00:17:14,699
Bu seferleri nasıl pazarlayacağı,
ödeme yapan müşterileri nasıl ele alacağı,
249
00:17:14,700 --> 00:17:18,703
deneyimin nasıl olacağı
ve ürünü nasıl kurgulayacağı hakkında
250
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
tartışmalar yaşandı.
251
00:17:20,789 --> 00:17:25,376
CEO Stockton Rush ve ekibi
2005'ten beri batığı ilk görenler olacak.
252
00:17:25,377 --> 00:17:29,589
Siviller, Titanik'in ilk yolculuğunda
birinci sınıf yolcuların ödediği
253
00:17:29,590 --> 00:17:31,215
uçuk ücreti ödeyecek.
254
00:17:31,216 --> 00:17:36,012
{\an8}Bir göreve dâhil olacağınızdan
bizimle gelenler sonarı çalıştırmakla...
255
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
{\an8}Ama ilk düşünce bir ekip oluşturmaktı.
256
00:17:42,478 --> 00:17:45,313
Mezun olur olmaz
Kraliyet Donanması'na katıldım.
257
00:17:45,314 --> 00:17:48,816
{\an8}Daha sonra ticari dalgıç
ve ROV operatörü olarak çalıştım
258
00:17:48,817 --> 00:17:51,402
{\an8}ve 20 küsur yıldır batiskaf işindeyim.
259
00:17:51,403 --> 00:17:52,570
{\an8}BATİSKAF OPERATÖRÜ
260
00:17:52,571 --> 00:17:54,447
Burası L5.
261
00:17:54,448 --> 00:17:57,493
Kilo, kilo, kilo.
262
00:17:57,993 --> 00:17:59,952
Anlaşıldı L5, tam sızdırmazlık.
263
00:17:59,953 --> 00:18:03,873
Aslında eşim Carol
o sıralar internette bir ilan görüp
264
00:18:03,874 --> 00:18:09,505
Deniz Operasyonları Direktörü olarak
çalışacak birini aradıklarını söylemişti.
265
00:18:13,217 --> 00:18:16,219
{\an8}Bir kız arkadaşım
internet sitelerine denk gelip
266
00:18:16,220 --> 00:18:19,305
"Şuna baksana, süpermiş" diyerek
bana yollamıştı.
267
00:18:19,306 --> 00:18:21,809
BATİSKAF HİZMETLERİ VE ÇÖZÜMLERİ
268
00:18:22,351 --> 00:18:23,726
{\an8}MUHASEBECİ & YMM
269
00:18:23,727 --> 00:18:28,023
{\an8}Dalmaya 2013 yılında başladım
ve ona âşık oldum.
270
00:18:29,358 --> 00:18:35,279
Bir süredir OceanGate'i internet üzerinden
sapıklar gibi takip ediyordum ki
271
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
birden bir muhasebe işi açıldı.
272
00:18:40,577 --> 00:18:44,205
Bir gün vapurda LinkedIn'deyken
bir şirkete denk geldim.
273
00:18:44,206 --> 00:18:46,707
{\an8}Burnumun dibinde batiskaf yapıyorlardı.
274
00:18:46,708 --> 00:18:47,917
{\an8}MÜHENDİS
275
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
{\an8}"Bak sen" dedim.
276
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
İnşa etmeye bayılırım.
277
00:18:53,132 --> 00:18:57,593
Donanmada açık deniz dalgıcıydım.
Berkeley'de malzeme bilimi okudum.
278
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
- Akıyor!
- Harika, tamam.
279
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
Teknisyen arıyorlardı.
280
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
ÖZ GEÇMİŞİ GÖNDER
281
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
Kazancımda ciddi düşüş olacaktı.
282
00:19:08,897 --> 00:19:11,858
Ben bir YMM'yim,
bu iş için fazla nitelikliydim
283
00:19:11,859 --> 00:19:15,988
ama eğitimini aldığım şeyle
tutkumu bir araya getirebilmek
284
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
bana hayalimdeki iş gibi geldi.
285
00:19:18,866 --> 00:19:19,907
KARİYER MERKEZİ
286
00:19:19,908 --> 00:19:21,951
OceanGate'le çalıştığımız sürece
287
00:19:21,952 --> 00:19:26,247
herkes kendini ayrıcalıklı,
orada olduğu için özel hissetti.
288
00:19:26,248 --> 00:19:29,750
Gördüğünüz gibi
insanlı batiskafımız Cyclops var.
289
00:19:29,751 --> 00:19:31,878
Bu beş kişilik bir batiskaftır.
290
00:19:31,879 --> 00:19:35,382
Azami çalışma derinliği 500 metredir.
291
00:19:36,800 --> 00:19:41,430
Batiskaf projelerini bizzat yürütecektim.
İki batiskafları mevcuttu.
292
00:19:42,306 --> 00:19:45,266
Cyclops 1 ve Antipodes.
293
00:19:45,267 --> 00:19:49,438
Titan'ın da çerçevesini oluşturmuşlardı ki
heyecan vericiydi.
294
00:19:50,397 --> 00:19:52,315
İçine çekildiğimi hissediyordum.
295
00:19:52,316 --> 00:19:56,528
Daha önce kimsenin yapmadığı bir şeyi
yapma potansiyeline sahiptim.
296
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
KÂŞİFLER KULÜBÜ
297
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
Çok teşekkür ederim.
298
00:20:07,623 --> 00:20:12,418
{\an8}Bu konu hakkındaki yazıda
astronot olmak istediğimi okumuşsunuzdur.
299
00:20:12,419 --> 00:20:16,964
O yüzden mühendislik diploması aldım.
Uzay Yolu ve Yıldız Savaşları izledim,
300
00:20:16,965 --> 00:20:19,759
o uzaylı yaşam formlarını görmek istedim
301
00:20:19,760 --> 00:20:22,511
ve en nihayetinde şunu fark ettim.
302
00:20:22,512 --> 00:20:26,682
Uzayda olduğunu sandığım o müthiş şeyler
aslında su altında.
303
00:20:26,683 --> 00:20:28,351
Hatta şöyle...
304
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
Stockton Rush tam bir pazarlamacıydı.
305
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
Bazı şeyleri farklı yapmayı,
farklı olmayı istiyordu.
306
00:20:35,359 --> 00:20:40,279
Yeterli miktarda parası olan herkes
bir batiskaf yapıp Titanik'e dalabilir
307
00:20:40,280 --> 00:20:41,990
ama o farklı yapacaktı.
308
00:20:42,574 --> 00:20:45,326
Hedef okyanusta nereye gitmek istediğindi.
309
00:20:45,327 --> 00:20:47,829
Okyanusta en bilinen yer neresi?
310
00:20:48,830 --> 00:20:53,918
Titanik olduğu belli.
3.800 metredeki Titanik'e gitmek için de
311
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
özel bir denizaltı gerekiyor.
312
00:21:01,051 --> 00:21:03,636
Yapım aşamasında olan su altı aracı
313
00:21:03,637 --> 00:21:08,225
üç kilometreden derinde olan Titanik'e
beş kişiyi taşıyabilecek.
314
00:21:08,725 --> 00:21:10,393
Heyecan seviyeniz nedir?
315
00:21:10,394 --> 00:21:12,145
11 seviyesinde olduğu kesin!
316
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Her batiskaf farklıdır.
317
00:21:20,904 --> 00:21:23,281
Bazısı çelikten, bazısı akrilikten
318
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
bazısı titanyumdan yapılır.
319
00:21:25,659 --> 00:21:29,204
Ama ilk defa böyle bir tasarıma
sahip olan bir batiskaf,
320
00:21:30,122 --> 00:21:34,333
karbon fiber tekneli bir batiskaf
bu derinliklerde kullanılacaktı.
321
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Hiç bilinmiyordu, tam bir bilinmeyendi.
322
00:21:38,297 --> 00:21:42,133
Titan'ın tasarımına
2013 yılında Washington Üniversitesi
323
00:21:42,134 --> 00:21:45,886
Uygulamalı Fizik Laboratuvarı olan
APL'de başlandı.
324
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
APL'desiniz.
325
00:21:47,973 --> 00:21:52,269
{\an8}Seattle'daki Washington Üniversitesi'nin
Uygulamalı Fizik Laboratuvarı.
326
00:21:55,147 --> 00:21:58,566
{\an8}APL ile mekanik şeyler
üzerinde çalıştılar.
327
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
{\an8}Bir de PlayStation koluyla yönetilen
kontrol sistemi üzerinde.
328
00:22:03,363 --> 00:22:06,742
{\an8}Orada bir ofisimiz vardı,
haftada iki üç kere giderdim.
329
00:22:08,827 --> 00:22:12,496
APL'in de işin içinde oluşu
beni rahat ettiriyordu.
330
00:22:12,497 --> 00:22:14,415
YEREL ŞİRKET YENİLİKÇİ DENİZALTI YAPIYOR
331
00:22:14,416 --> 00:22:18,085
Ama benim için
bu projeye dâhil olmayı en cazip kılan şey
332
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
aracın klaslanacak olmasıydı.
333
00:22:20,339 --> 00:22:22,131
{\an8}JIAOLONG AÇIK DENİZ BATİSKAFI
334
00:22:22,132 --> 00:22:25,009
{\an8}DERİNLİK: 7.000 METRE ÜSTÜ
KLASLAMA KURUMU: CCS
335
00:22:25,010 --> 00:22:26,677
{\an8}Bir şeyin klaslanması,
336
00:22:26,678 --> 00:22:29,764
{\an8}bağımsız bir üçüncü parti kurum tarafından
337
00:22:29,765 --> 00:22:32,434
{\an8}güvenlik sertifikası alması demektir.
338
00:22:32,934 --> 00:22:34,977
{\an8}KLASLAMA SERTİFİKASI
BATİSKAF
339
00:22:34,978 --> 00:22:38,939
{\an8}Şöyle bir analoji kurabiliriz,
ev yapımı bir hava aracı yaparsanız
340
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
kimse ücret ödemediği sürece
kendiniz ve dostlarınızla uçabilirsiniz.
341
00:22:43,528 --> 00:22:47,323
{\an8}Ancak bu araçla ücret ödeyen yolcu
taşımak istediğiniz anda
342
00:22:47,324 --> 00:22:51,035
{\an8}bağımsız bir kuruluştan
sertifika almanız gerekir.
343
00:22:51,036 --> 00:22:54,121
{\an8}Deniz dünyasında buna
"aracın klaslanması" denir.
344
00:22:54,122 --> 00:22:55,498
{\an8}İNŞA VE KLASLAMA KURALLARI
345
00:22:55,499 --> 00:22:56,916
{\an8}DNV KLASLAMA PROGRAMI
346
00:22:56,917 --> 00:23:01,713
{\an8}Bu şeylerin tasarıma bakarlar,
inşasına, yıllık denetimlerine bakarlar.
347
00:23:03,924 --> 00:23:07,051
OceanGate'in diğer iki batiskafı
klaslanmıştı.
348
00:23:07,052 --> 00:23:08,260
TEKNE ABS SERTİFİKALI
349
00:23:08,261 --> 00:23:13,808
O yüzden klaslanması beklenen
bu yeni batiskafla Titanik'e gitme vizyonu
350
00:23:13,809 --> 00:23:15,185
niye cazip gelmesin?
351
00:23:15,894 --> 00:23:20,940
Rush, batiskafının dünyanın en güvenli
taşıtlarından biri olduğunu söylüyor.
352
00:23:20,941 --> 00:23:24,693
Testlerimiz tamamlandığında
tahrip edilemez olacaktır.
353
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
Titanik hakkında da öyle diyorlardı.
354
00:23:27,239 --> 00:23:28,323
Doğrudur.
355
00:23:32,285 --> 00:23:37,332
{\an8}CHARLESTON, GÜNEY KALİFORNİYA
16 EYLÜL 2024
356
00:23:39,751 --> 00:23:44,505
SAHİL GÜVENLİK SORUŞTURMASI ÖN DURUŞMASI:
BİRİNCİ GÜN
357
00:23:44,506 --> 00:23:48,092
Vermek üzere olduğunuz ifadenin
yalnızca ve tamamen
358
00:23:48,093 --> 00:23:52,346
gerçeklerden ibaret olacağına
Tanrı'nın huzurunda yemin eder misiniz?
359
00:23:52,347 --> 00:23:54,683
- Ederim.
- Sağ olun, oturabilirsiniz.
360
00:23:59,062 --> 00:24:02,690
{\an8}Ön duruşmayı yargılama formatında yaptık.
Mahkeme ortamı gibiydi.
361
00:24:02,691 --> 00:24:05,443
- Günaydın Bay Nissen.
- Günaydın efendim.
362
00:24:05,444 --> 00:24:09,280
Sorularım deneyimlerinize
ve OceanGate'teki direktörlüğünüze
363
00:24:09,281 --> 00:24:10,406
yönelik olacak.
364
00:24:10,407 --> 00:24:11,658
Tabii, uygundur.
365
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Soruları birkaç soruşturmacı sordu.
366
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Her tanığın avukat bulundurma hakkı vardı.
367
00:24:19,124 --> 00:24:21,584
İlgili taraflar da ön duruşmaya katıldı.
368
00:24:21,585 --> 00:24:24,087
OceanGate'in avukatları da mevcuttu.
369
00:24:24,963 --> 00:24:28,382
Bir ön duruşmanın ana hedefi
gerçeklere ulaşmaktır.
370
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
Söylentileri geçip ne olduğunu anlamaktır.
371
00:24:31,553 --> 00:24:34,181
OceanGate ile
hangi yıl çalışmaya başladınız?
372
00:24:34,764 --> 00:24:35,973
Mart 2016'da.
373
00:24:35,974 --> 00:24:39,019
Mart 2016'da ne olarak işe alındınız?
374
00:24:39,811 --> 00:24:41,229
Mühendislik Direktörü.
375
00:24:41,897 --> 00:24:45,399
Peki bu konumdaki
rolünüz ve sorumluluklarınız nelerdi?
376
00:24:45,400 --> 00:24:47,818
Beni OceanGate'te işe alırken
377
00:24:47,819 --> 00:24:51,198
Cyclops 2 aracının
neredeyse hazır olduğunu
378
00:24:52,115 --> 00:24:53,408
bana söylemişlerdi.
379
00:24:54,117 --> 00:24:56,118
Ben parçaları birleştirip
380
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
onu çalıştırmaya başlayacaktım. Böylece...
381
00:25:01,333 --> 00:25:05,253
Kusura bakmayın, saatim bana
nabzımın çok yükseldiğini söylüyor.
382
00:25:06,755 --> 00:25:11,050
Esasen benden onu tamamlamamı istediler.
383
00:25:11,051 --> 00:25:12,676
Bir yıl sürecekti.
384
00:25:12,677 --> 00:25:14,012
O kadardı.
385
00:25:14,721 --> 00:25:17,974
İşe başladığınızda
nasıl bir çalışma ortamı vardı?
386
00:25:20,060 --> 00:25:21,603
İlk hafta harikaydı.
387
00:25:27,984 --> 00:25:31,820
Bay Rush'ı ve liderlik tarzını inceledik.
388
00:25:31,821 --> 00:25:35,784
Şirketi nasıl yürüttüğünü
gayet iyi anladığımızı düşünüyorum.
389
00:25:37,035 --> 00:25:39,162
Bu tam olarak ne demek?
390
00:25:39,746 --> 00:25:42,998
Herkesin önünde
personelle ilgili çok karar alırmış.
391
00:25:42,999 --> 00:25:45,584
Arkadan iş çevirmezmiş. Bilirlermiş ki
392
00:25:45,585 --> 00:25:50,006
bu gibi konularda patrona karşı gelirsen
gönderilme ihtimalin varmış.
393
00:25:50,632 --> 00:25:53,509
{\an8}OCEANGATE OPERASYON TEKNİSYENİ (2017)
394
00:25:53,510 --> 00:25:55,678
{\an8}Orada çalıştığım süre içinde,
395
00:25:55,679 --> 00:25:58,472
ki tam olarak ne zaman ayıldım, bilmem,
396
00:25:58,473 --> 00:26:02,227
ama iş modelimiz
bana mantıklı gelmemeye başladı.
397
00:26:02,894 --> 00:26:04,895
Gelir kaynağımız yoktu.
398
00:26:04,896 --> 00:26:09,149
Titan'a Bahamalar'da bandıra çekip
Kanada'da suya indireceklerdi.
399
00:26:09,150 --> 00:26:11,443
ABD yetki alanına girmeyeceklerdi.
400
00:26:11,444 --> 00:26:15,865
Sahil Güvenlik sorun çıkarırsa
bir kongre üyesi satın alıp çözecekti.
401
00:26:17,701 --> 00:26:21,413
- Direkt öyle mi dedi Bay McCoy?
- "Kongre üyesi satın alırım" dedi.
402
00:26:22,455 --> 00:26:26,500
Kimse bana böyle bir şey söylememişti.
Neye uğradığımı şaşırdım.
403
00:26:26,501 --> 00:26:28,252
Tabii bunun üzerine de
404
00:26:28,253 --> 00:26:31,840
şirketten istifa ettim,
daha fazla orada çalışamadım.
405
00:26:34,259 --> 00:26:38,305
İlk günlerde ona erişmek oldukça kolaydı,
çekinmek gerekmiyordu.
406
00:26:39,055 --> 00:26:44,268
Planladıkları şey çok ilgimi çekmişti.
Okyanus keşfini demokratikleştireceklerdi.
407
00:26:44,269 --> 00:26:47,730
ŞİRKETİN CEO'SU OLAN STOCKTON RUSH
KURUCU ORTAKLARINDAN.
408
00:26:47,731 --> 00:26:50,024
{\an8}Şirkete ulaşıp Stockton'la konuştum.
409
00:26:50,025 --> 00:26:51,108
{\an8}ARAŞTIRMACI GAZETECİ
410
00:26:51,109 --> 00:26:53,695
{\an8}Beni prototip deniz araçlarına davet etti.
411
00:26:55,238 --> 00:26:56,155
{\an8}MUHABİR, WIRED
412
00:26:56,156 --> 00:26:58,741
{\an8}Stockton tipik bir startup girişimcisiydi.
413
00:26:58,742 --> 00:27:02,579
{\an8}Yıllar içinde düzinelercesiyle,
yüzlercesiyle tanıştım.
414
00:27:04,831 --> 00:27:06,249
Bu adam nereden çıktı?
415
00:27:06,791 --> 00:27:09,127
Stockton Rush hakkında ne biliyorsunuz?
416
00:27:12,672 --> 00:27:15,633
{\an8}Ayrıcalıklı bir aileden geldiğine
şüphe yoktu.
417
00:27:15,634 --> 00:27:17,217
{\an8}Princeton mezunuydu.
418
00:27:17,218 --> 00:27:19,511
{\an8}PHILLIPS EXETER AKADEMİSİ
419
00:27:19,512 --> 00:27:24,100
Akademik anlamda çok başarılı olmasa da
mühendislik diploması almıştı tabii.
420
00:27:25,894 --> 00:27:28,103
Kit kullanarak kendisi uçak yapmıştı.
421
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
Daha sonra yıllar boyu bu uçakla uçtu.
422
00:27:31,733 --> 00:27:34,694
Daha sonra
kit kullanarak batiskaf bile yaptı.
423
00:27:35,195 --> 00:27:38,406
Kendinden çok emin, çok hevesliydi işte.
424
00:27:39,324 --> 00:27:41,158
{\an8}STOCKTON RUSH'IN EŞİ
425
00:27:41,159 --> 00:27:45,497
{\an8}Hem Stockton hem de eşi Wendy
zengin nesillerden geliyordu.
426
00:27:46,331 --> 00:27:47,998
Hatta Stockton kendi soyunu
427
00:27:47,999 --> 00:27:52,128
Bağımsızlık Bildirgesi'ne imza atan
iki kişiye dayandırabiliyordu.
428
00:27:53,546 --> 00:27:54,547
Duyuyor musunuz?
429
00:27:55,131 --> 00:27:59,135
Sizi açık ve net duyuyoruz.
Siz bizi duyuyor musunuz?
430
00:27:59,636 --> 00:28:01,762
Yavaş konuştuğunda gayet iyi.
431
00:28:01,763 --> 00:28:03,556
Biz kalkışa geçiyoruz.
432
00:28:04,808 --> 00:28:06,100
Eşi Wendy ise
433
00:28:06,101 --> 00:28:10,562
{\an8}Titanik'te yitirilen iki kişinin
torununun torunu oluyordu.
434
00:28:10,563 --> 00:28:12,856
{\an8}STRAUS ANMASINA BİNLER KATILDI
435
00:28:12,857 --> 00:28:15,651
{\an8}Straus'ların kurduğu ticari imparatorluk
436
00:28:15,652 --> 00:28:19,614
Macy's Department Store gibi
herkesin bildiği markalar doğurmuştu.
437
00:28:20,615 --> 00:28:23,201
Yani Stockton yüzde birlik kesimdendi.
438
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Stockton çok ters biri olabiliyordu.
439
00:28:26,079 --> 00:28:29,289
Birinden memnun değilse
çekinmeden dile getirirdi.
440
00:28:29,290 --> 00:28:30,709
Hiç çekinmezdi.
441
00:28:31,584 --> 00:28:34,837
İsimsiz bir kaynaktan aldığım
bazı e-postalar
442
00:28:34,838 --> 00:28:38,382
kuruluşundaki insanlara
nasıl muamele ettiğini gösteriyor.
443
00:28:38,383 --> 00:28:40,802
Endişe verici pek çok şey vardı.
444
00:28:42,971 --> 00:28:45,557
Stockton'ın öfkesi hakkında
hikâyeler duyuyordum.
445
00:28:47,016 --> 00:28:50,561
Manalı sorular sorulduğunda
hemen savunmaya geçiyormuş.
446
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Gerçekleştirilen bazı dalışlarda...
447
00:28:54,482 --> 00:28:57,736
Her sorundan başka birini sorumlu tutardı.
448
00:29:00,780 --> 00:29:04,908
En baştan oldukça kibirli biri olduğu
izlenimini verirdi.
449
00:29:04,909 --> 00:29:07,202
OKYANUS TABANINDA GEZEBİLECEKSİNİZ
450
00:29:07,203 --> 00:29:12,709
{\an8}Okyanusu keşfetmekte bir iş fırsatı
olması gerektiği fikrinden yola çıktık.
451
00:29:15,211 --> 00:29:18,464
Bana kalırsa uzaydan önce
oralarda şehir kuracağız.
452
00:29:18,465 --> 00:29:21,425
{\an8}- Ay'dan mı? Süpermiş. Ayrıca o kadar çok...
- Evet.
453
00:29:21,426 --> 00:29:25,512
{\an8}Bir Jeff Bezos
veya Elon Musk olmak istiyordu.
454
00:29:25,513 --> 00:29:27,389
Uğraş gerektiren bir gezegen
455
00:29:27,390 --> 00:29:31,226
ama Mars eninde sonunda
Dünya gibi bir yere çevrilebilir.
456
00:29:31,227 --> 00:29:32,811
Bu nasıl olacak peki?
457
00:29:32,812 --> 00:29:35,481
Bu isimlere "Sağlam Taşaklılar" derdi.
458
00:29:35,482 --> 00:29:38,818
O ifadeye bayılırdı ve sürekli kullanırdı.
459
00:29:42,906 --> 00:29:46,825
OceanGate'i ve karbon fiber kullanmasını
sektördeki herkesten
460
00:29:46,826 --> 00:29:48,620
ayrışmakta kullanıyordu.
461
00:29:50,497 --> 00:29:54,209
Bunu becerebilirse
o da Sağlam Taşaklı olacaktı.
462
00:29:59,088 --> 00:30:04,593
Elinizdeki bilgilere dayanarak Titan'ı
deneysel bir insanlı batiskaf olarak
463
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
tanımlar mıydınız?
464
00:30:06,721 --> 00:30:11,308
Evet ama bu deneysel batiskafla
Titanik'e gitmek üzere
465
00:30:11,309 --> 00:30:14,646
çoktan insanlardan kapora almışlardı.
466
00:30:22,403 --> 00:30:26,908
İLK SEZON
2021'İN YAZI
467
00:30:30,161 --> 00:30:34,248
Ne yaptığımı eşime
ve çocuklarıma söylemekten çekiniyordum
468
00:30:34,249 --> 00:30:37,418
çünkü ben de
hâlâ biraz temkinli yaklaşıyordum.
469
00:30:42,465 --> 00:30:46,677
{\an8}Söylesem endişelenirlerdi,
onlara bunu yaşatmak istemedim.
470
00:30:46,678 --> 00:30:47,804
{\an8}GÖREV UZMANI
471
00:30:54,310 --> 00:30:58,188
Stockton'ın başta olduğu belliydi.
Bu, onun operasyonuydu.
472
00:30:58,189 --> 00:31:00,942
Kafaya dikkat. Tüm ekipmanı arkaya getir.
473
00:31:04,529 --> 00:31:06,488
Müşterilerimizin bazıları
474
00:31:06,489 --> 00:31:09,576
Titanik tutkunu oluyor,
onlara Titanyak diyoruz.
475
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
- Herkes burada mı?
- Evet, herkes toplansın. Hadi.
476
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
Görev uzmanlarımızın çoğu
uzay yolcusu gibi oluyor.
477
00:31:17,709 --> 00:31:21,962
Şöyle ciddi bir fark var,
bizimle sefere çıkan görev uzmanlarından
478
00:31:21,963 --> 00:31:25,216
etkin şekilde
işin içinde olmalarını bekliyoruz.
479
00:31:28,595 --> 00:31:31,471
Evet, görev uzmanları için sayım vakti.
480
00:31:31,472 --> 00:31:35,475
Dalış kontrolleri. Dörtteyiz.
Ön bilgilendirme olarak...
481
00:31:35,476 --> 00:31:38,229
"Görev uzmanı" ifadesi
çözüm olarak üretilmiş.
482
00:31:39,314 --> 00:31:43,525
Denizde bir araç işletmenin
belirli kuralları vardır.
483
00:31:43,526 --> 00:31:48,947
Bu kurallar mürettebattan olmanıza
veya ücretli yolcu olmanıza göre değişir.
484
00:31:48,948 --> 00:31:51,074
Pek kritik olmayan işler var.
485
00:31:51,075 --> 00:31:53,243
Mesela video içeriği incelemek.
486
00:31:53,244 --> 00:31:55,662
Onu beceremezsen kimseye zarar gelmez.
487
00:31:55,663 --> 00:31:59,000
Ama kubbeyi kapatanlar da var.
İşte o kritik.
488
00:32:03,838 --> 00:32:07,383
Stockton kafa karıştırmaya çalışıyordu.
489
00:32:07,967 --> 00:32:12,013
Kimseye yolcu olarak hitap edilmemesinde
ısrar ediyordu.
490
00:32:12,597 --> 00:32:15,016
Colin Taylor, görev uzmanı.
491
00:32:15,600 --> 00:32:17,517
Richard Taylor, görev uzmanı.
492
00:32:17,518 --> 00:32:18,727
Bu, OceanGate'in
493
00:32:18,728 --> 00:32:22,941
ABD yasalarına takılmamak için
attığı adımlardan sadece biriydi.
494
00:32:24,484 --> 00:32:27,402
Sağlam olmasını isteyeceğin
bazı şeyler var.
495
00:32:27,403 --> 00:32:29,113
O da basınçlı kaptır.
496
00:32:29,948 --> 00:32:34,034
Basınçlı kabın
üzerinize çökmeyeceğinden emin olursanız
497
00:32:34,035 --> 00:32:35,536
gerisi bozulsa da olur.
498
00:32:39,332 --> 00:32:43,627
Beni şaşırtan şeylerden biri
her şeyin şeffaf yürütülmesiydi.
499
00:32:43,628 --> 00:32:46,254
SORUMLULUK FERAGATİ VE İBRANAME ANLAŞMASI
500
00:32:46,255 --> 00:32:47,839
DENEYSEL BATİSKAF
501
00:32:47,840 --> 00:32:49,883
Bütün belgelerden belliydi ki...
502
00:32:49,884 --> 00:32:51,802
CİDDİ YARALANMA
DUYGUSAL TRAVMA
503
00:32:51,803 --> 00:32:54,388
...hayatınızdan feragat ediyordunuz.
504
00:32:54,389 --> 00:32:55,514
KENDİ ÖLÜMÜM
505
00:32:55,515 --> 00:32:57,015
SAKATLIK VE/VEYA ÖLÜM
506
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
ÖLÜM.
507
00:33:10,405 --> 00:33:15,701
Deneysel bir batiskafla okyanusun
dibine inecek ilk kişilerden biri olmanın
508
00:33:15,702 --> 00:33:18,662
kulağa korkutucu geldiğini belirteyim.
509
00:33:18,663 --> 00:33:22,374
Eh, bir siz değilsiniz.
Bunu bana diyen çok kişi oldu.
510
00:33:22,375 --> 00:33:27,337
Ama ben kendimi güvende hissediyordum.
Stockton'a güveniyordum.
511
00:33:27,338 --> 00:33:28,840
Bir de PH'ye.
512
00:33:29,424 --> 00:33:31,174
{\an8}AÇIK DENİZ KÂŞİFİ
513
00:33:31,175 --> 00:33:33,176
{\an8}PH oraya 37 kere gitmişti
514
00:33:33,177 --> 00:33:36,138
{\an8}ve Titanik hakkındaki her şeyi biliyordu.
515
00:33:36,139 --> 00:33:39,684
Batiskaflar ve dalmak hakkında da
çok bilgiliydi.
516
00:33:46,149 --> 00:33:48,984
Her dalış yeni bir deneyimdir.
517
00:33:48,985 --> 00:33:54,198
Her dalış yeni bir maceradır
çünkü asla tam olarak aynı şeyi görmezsin.
518
00:33:55,324 --> 00:33:58,161
Elit bir Fransız araştırma gemisindeyiz.
519
00:33:58,870 --> 00:34:01,663
Seferin lideri George Tulloch.
520
00:34:01,664 --> 00:34:04,583
Tulloch'ın şirketi olan RMS Titanic
521
00:34:04,584 --> 00:34:08,170
tarihî transatlantiği korumakla görevli.
522
00:34:08,171 --> 00:34:10,380
Tulloch, seferi koordine etmek üzere
523
00:34:10,381 --> 00:34:15,428
eski bir Fransız donanma subayı olan
PH Nargeolet'yi seçmiş.
524
00:34:17,847 --> 00:34:22,769
Titanik'e diyecek bir şeyim yok
ama babamla zamanımdan çok çaldı.
525
00:34:24,312 --> 00:34:28,316
{\an8}PH NARGEOLET'NİN KIZI
526
00:34:30,693 --> 00:34:34,029
Ben küçükken
Fransa'nın güneyinde yaşıyorduk.
527
00:34:34,030 --> 00:34:37,616
Babam pek sık evde olmazdı
528
00:34:37,617 --> 00:34:41,328
çünkü çoğunlukla
donanmayla seferde olurdu.
529
00:34:41,329 --> 00:34:44,165
Denizde pek çok göreve katıldı.
530
00:34:51,714 --> 00:34:54,508
1994 TİTANİK SEFERİ
531
00:34:54,509 --> 00:34:57,178
Yeni nesneler keşfederler,
532
00:34:58,221 --> 00:35:01,849
onları muhafaza etmek için
denizden çıkarırlardı.
533
00:35:05,478 --> 00:35:07,605
İşi tutkusuydu.
534
00:35:09,315 --> 00:35:12,068
Brody. Horizon'da öğrenci
ve OceanGate'te stajyer.
535
00:35:13,027 --> 00:35:16,029
Steve. Görev... Medya ve Pazarlama
536
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
ve genel operasyon desteği.
537
00:35:18,699 --> 00:35:20,451
PH, batiskaf mürettebatı.
538
00:35:20,952 --> 00:35:22,828
- Mürettebat.
- Çok bilmiş.
539
00:35:22,829 --> 00:35:26,623
Şu an tüm dünyadaki
neredeyse en deneyimli batiskaf operatörü.
540
00:35:26,624 --> 00:35:28,584
- Sen busun işte PH.
- Bravo.
541
00:35:33,673 --> 00:35:37,468
OceanGate'te çalışmıyordu,
oraya davet edildi, onu belirteyim.
542
00:35:38,010 --> 00:35:39,137
Orası önemli.
543
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Belirli ölçüde bir beklenti oluşmuştu.
544
00:36:05,621 --> 00:36:07,874
Buraya boşuna "boşluk" demiyorlar.
545
00:36:33,524 --> 00:36:35,276
Sence ne kadar kaldı?
546
00:36:36,527 --> 00:36:37,528
Bana kalırsa
547
00:36:39,071 --> 00:36:39,947
500.
548
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
500 metre.
549
00:36:48,915 --> 00:36:52,125
Okyanus tabanında ilerlediğimiz sırada
550
00:36:52,126 --> 00:36:55,295
birden önümüze büyük bir duvar çıktı.
551
00:36:55,296 --> 00:36:57,882
Gerçeküstü bir şeydi.
552
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
"Tanrım, işte o" şeklindeydik.
553
00:37:07,433 --> 00:37:09,018
Şu an şeyin yanındayız...
554
00:37:09,518 --> 00:37:10,645
Gövdenin.
555
00:37:12,605 --> 00:37:14,065
İşte pruva!
556
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
Evet, pruvayı görüyorum!
557
00:37:27,620 --> 00:37:29,080
Vay be, şuna bak.
558
00:37:30,498 --> 00:37:32,959
- Nedir o? Telgraf falan mı?
- Evet.
559
00:37:33,501 --> 00:37:35,002
Bunların hepsi plaket.
560
00:37:35,503 --> 00:37:37,296
- Evet.
- Ve plaketler, evet.
561
00:37:38,506 --> 00:37:41,007
Aklımdan milyonlarca şey geçiyordu
562
00:37:41,008 --> 00:37:43,551
ama en önemli şey şuydu.
563
00:37:43,552 --> 00:37:46,763
"Şu an resmen buradayım, bunu görüyorum.
564
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
Muhteşem bir şey bu."
565
00:37:51,018 --> 00:37:52,937
Bunu asla unutmayacağım.
566
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
Daha çok insanın yakından görme
fırsatı bulduğu müthiş bir manzara.
567
00:37:58,150 --> 00:38:00,902
Bu seferde ulusal çapta
ve dünya çapında tanınan
568
00:38:00,903 --> 00:38:03,738
bilim insanları, kâşifler,
Titanik uzmanları vardı.
569
00:38:03,739 --> 00:38:05,699
TİTANİK TURUNA YOLCU ALIMI BAŞLADI
570
00:38:05,700 --> 00:38:09,452
Bu seferin başındaki kişi
OceanGate'in CEO'su Stockton Rush.
571
00:38:09,453 --> 00:38:12,872
MACERACI RUH,
TİTANİK'E ULAŞABİLEN BATİSKAF DOĞURDU
572
00:38:12,873 --> 00:38:14,208
Ne hissediyorsunuz?
573
00:38:15,209 --> 00:38:18,337
Bittiğinde ne hissettiğimi biliyorum,
çok yorulmuştum.
574
00:38:19,505 --> 00:38:21,424
Şimdiyse sadece...
575
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Onlar adına çok sevindim.
576
00:38:25,428 --> 00:38:27,471
Başarılı olmalarını istedim
577
00:38:27,972 --> 00:38:30,140
çünkü onurlu bir hedefleri vardı.
578
00:38:30,141 --> 00:38:33,643
Bugün OceanGate'in kurucusunun
ilk dalışından
579
00:38:33,644 --> 00:38:35,145
{\an8}tarihî ilk görüntüler...
580
00:38:35,146 --> 00:38:38,523
{\an8}CEO ve kurucu Stockton Rush'ın
Connecticut'tan canlı bağlandığını
581
00:38:38,524 --> 00:38:41,652
{\an8}memnuniyetle belirtelim.
Stockton, bu inanılmaz.
582
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
Gemiye dönene kadar
tam anlamıyla idrak etme şansım olmadı.
583
00:38:50,786 --> 00:38:52,746
Yüzeye döndüğümde muhteşemdi
584
00:38:52,747 --> 00:38:56,792
{\an8}çünkü bunu başarmak için
12 yıl çabaladık ve ulaşmak harikaydı.
585
00:38:59,295 --> 00:39:01,254
Kabul etmemiz gerekiyor ki
586
00:39:01,255 --> 00:39:04,050
yapmak üzere yola koyulduğu şeyi yaptı.
587
00:39:04,633 --> 00:39:07,303
Karbon fiber bir batiskafla
Titanik'e gitti.
588
00:39:08,637 --> 00:39:13,183
Evet, bu doğru
ama ne zaman hata vereceğini bilemezdik.
589
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Ama hata vereceği
matematiksel olarak kesindi.
590
00:39:16,896 --> 00:39:20,483
O yüzden Titanik'e bir iki dalış yapmak
veya 20 kere dalmak
591
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
bir başarı ölçütü değil.
592
00:39:25,988 --> 00:39:31,452
Şahsen ben ilk test dalışlarından
nasıl sağ çıktığını hiç anlayamayacağım.
593
00:39:32,036 --> 00:39:35,789
Soruşturma sonucunda
sürecin yaklaşık yarısına gelindiğinde
594
00:39:35,790 --> 00:39:39,293
teknesinin değiştirildiği görülür
çünkü ilki başarısız oldu.
595
00:39:40,461 --> 00:39:45,591
{\an8}WASHINGTON ÜNİVERSİTESİ
3 NİSAN 2016
596
00:39:47,510 --> 00:39:51,722
TİTANİK'E YAPILAN İLK DALIŞTAN
BEŞ YIL ÖNCE
597
00:39:56,769 --> 00:39:59,355
OKYANUS BİLİMLERİ BİNASI
598
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
Bugün karbon fiber teknenin
üçüncü basınç testini yapacağız.
599
00:40:15,037 --> 00:40:20,750
Makul olan 6.000 PSI'ye ulaşmamızdır.
Bu da 4.100 metreye denk geliyor.
600
00:40:20,751 --> 00:40:23,586
{\an8}Ancak sıfır olmayan bir ihtimal dâhilinde
601
00:40:23,587 --> 00:40:27,924
{\an8}yaptığımız ilk testteki gibi
içe çökerek patlama ihtimali var.
602
00:40:27,925 --> 00:40:31,178
{\an8}TİTANİK BATIĞI - TITAN TEST DALIŞI
PSI - BASINÇ BİRİMİ
603
00:40:32,763 --> 00:40:34,306
Birçok test yaptılar.
604
00:40:35,224 --> 00:40:38,394
Ne kadar derine inebileceklerini
test ediyorlardı.
605
00:40:41,105 --> 00:40:43,857
Yeni materyaller kullanacaklarını
biliyordum.
606
00:40:43,858 --> 00:40:48,237
Karbon fiber. Oraya gidene kadar
onun hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
607
00:40:53,325 --> 00:40:57,371
Karbon fiber
esasında karbondan yapılmış ipliktir.
608
00:40:57,872 --> 00:41:00,708
Zamk veya reçineyle kaplanarak
bir arada tutulur.
609
00:41:04,753 --> 00:41:09,175
Karbon fiber son derece güçlüdür.
Daha hafif ve ucuz bir materyaldir.
610
00:41:10,885 --> 00:41:12,011
Yeterli oldu.
611
00:41:12,511 --> 00:41:15,513
Pek çok yeni sistemde,
üründe kullanılıyor.
612
00:41:15,514 --> 00:41:19,267
Çok hafif ve güçlü olduğundan
pek çok sebeple kullanılıyor.
613
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Tamam mıyız?
614
00:41:24,356 --> 00:41:27,567
Batiskaf işletmenin asıl maliyeti gemide.
615
00:41:27,568 --> 00:41:30,320
Batiskaf işletmenin maliyetini
arttıran şey
616
00:41:30,321 --> 00:41:33,448
oksijeni yenilemek
veya karbondioksit emici değil,
617
00:41:33,449 --> 00:41:34,408
onlar kolay.
618
00:41:35,075 --> 00:41:36,409
Bütün mesele gemi.
619
00:41:36,410 --> 00:41:38,828
Sonraki önemli meseleyse nakliye.
620
00:41:38,829 --> 00:41:41,331
Bir noktadan diğerine nasıl götüreceksin?
621
00:41:41,332 --> 00:41:43,292
Maliyetin yüzde doksanı o.
622
00:41:46,128 --> 00:41:49,839
Çelik ve titanyum kullanarak
beş kişilik batiskaf yapsan
623
00:41:49,840 --> 00:41:52,259
son derece büyük, son derece ağır olur.
624
00:41:52,843 --> 00:41:56,680
Onu sudan alıp nakletmek için
devasa bir şey gerekir.
625
00:41:59,183 --> 00:42:00,850
Bu elimdekiler nasıl?
626
00:42:00,851 --> 00:42:03,771
Pek şey değil...
Bu arkadaş daha fazla yükselmiyor.
627
00:42:06,440 --> 00:42:11,486
Karbon fiber batiskaf hayalini
gerçekleştirebilirsen fiyattan kısarsın
628
00:42:11,487 --> 00:42:15,324
Birden dünyanın her yerinde
batiskaf filoları kurarsın.
629
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Tamam, şimdi ne olacak?
630
00:42:18,202 --> 00:42:19,870
- Hepsini o mu yapacak?
- Evet.
631
00:42:21,872 --> 00:42:23,123
Metal gibi değil.
632
00:42:23,707 --> 00:42:26,252
Titanyum
çok iyi anladığımız bir malzemedir.
633
00:42:26,919 --> 00:42:29,212
Karbon fiberse daha kendine hastır,
634
00:42:29,213 --> 00:42:31,507
içindeki küçük lifler kopabilir.
635
00:42:32,007 --> 00:42:35,009
KIÇ - BURUN - BORDA
636
00:42:35,010 --> 00:42:37,513
İşte o kopma da bir ses çıkarır.
637
00:42:39,014 --> 00:42:40,723
Akustik sensörlerimiz var.
638
00:42:40,724 --> 00:42:44,937
Karbonun lifleri koparsa
bu sensörler sesini kaydedecektir.
639
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
Tahmin edersiniz ki
kopan her lifle yapı zayıflar.
640
00:42:50,734 --> 00:42:51,985
{\an8}Teknenin içindeki...
641
00:42:51,986 --> 00:42:53,152
{\an8}OCEANGATE YK ÜYESİ
642
00:42:53,153 --> 00:42:58,408
{\an8}...tek bir lif çatlasa bile
bunun o çatlağı tespit etmesini umuyoruz.
643
00:42:58,409 --> 00:43:00,744
Yapısal bozulmaya işaret edecektir.
644
00:43:02,329 --> 00:43:03,622
Bir şeyler kaptı.
645
00:43:04,540 --> 00:43:06,792
Buna akustik gözlem sistemi dendi.
646
00:43:08,752 --> 00:43:11,045
Gövdenin her yerine yerleştirilip
647
00:43:11,046 --> 00:43:15,050
{\an8}lifler kopuyor mu diye dinleyen
bir dizi mikrofondan ibaretti.
648
00:43:15,843 --> 00:43:18,928
OceanGate, karbon liflerinin kopma sesinin
649
00:43:18,929 --> 00:43:23,516
tüm yapının bozulmak üzere olup olmadığını
tespit edebileceğine inanıyordu.
650
00:43:23,517 --> 00:43:26,395
{\an8}TITAN
BEŞ KİŞİLİK BATİSKAF - 4.000 METRE
651
00:43:27,646 --> 00:43:30,106
2021'de web sitelerindeki iddiaya göre
652
00:43:30,107 --> 00:43:34,068
yaptıkları gerçek zamanlı gözlem
eşsiz bir güvenlik önlemiydi
653
00:43:34,069 --> 00:43:37,614
ve batiskafın içindeki herkes
önceden uyarı alacaktı.
654
00:43:37,615 --> 00:43:41,160
Dalışı durdurup
güvenle yüzeye çıkacak süreleri olacaktı.
655
00:43:42,369 --> 00:43:44,120
İdeali hiçbir şey duymamak.
656
00:43:44,121 --> 00:43:49,209
Hiçbir şey duymamamız ve test boyunca
yapının sapasağlam kalması.
657
00:43:49,710 --> 00:43:51,711
OceanGate'e nasıl dâhil oldun?
658
00:43:51,712 --> 00:43:55,131
Boeing'deki biriyle temasa geçmişler.
659
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Diğer kişi olan Jake'le
Boeing çalışanıydık.
660
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
Boeing ile iletişime geçmek
çok yardımcı oldu.
661
00:44:08,479 --> 00:44:11,523
Karbon fiber
bu mühendislerin anladığı bir şeydi.
662
00:44:12,107 --> 00:44:16,027
İş yerleri de OceanGate'in
Everett, Washington'daki merkezinden
663
00:44:16,028 --> 00:44:17,655
birkaç adım ötedeydi.
664
00:44:18,822 --> 00:44:21,824
Böylece oradaki Boeing ekibi 2013 yılında
665
00:44:21,825 --> 00:44:24,535
bir konsept ve tasarım belgesi hazırladı.
666
00:44:24,536 --> 00:44:25,453
TASNİF DIŞI
667
00:44:25,454 --> 00:44:28,415
Yaklaşık 70 sayfalık
oldukça yüklü bir belgeydi.
668
00:44:32,378 --> 00:44:36,506
Diyebilirim ki o belgede
böyle bir araç yapmanın yolunu göstermiş,
669
00:44:36,507 --> 00:44:38,342
yol haritasını çıkarmışlardı.
670
00:44:39,134 --> 00:44:40,678
Tamam, indiriyoruz.
671
00:44:41,178 --> 00:44:45,682
Bu Boeing mühendisleri
karbon fiber teknenin performansı hakkında
672
00:44:45,683 --> 00:44:47,184
son derece endişeliydi.
673
00:44:51,438 --> 00:44:52,980
Bu test için asıl modelin
674
00:44:52,981 --> 00:44:56,818
dörtte biri boyutunda ölçeklendirdiğimiz
bir tekne yaptık
675
00:44:56,819 --> 00:45:00,905
{\an8}ve tüm aletlerimizi içine yerleştirdik,
çalıştırıp hazneye koyduk.
676
00:45:00,906 --> 00:45:04,410
{\an8}Hedeflediğimiz derinliğe inmesini
canlandıracak.
677
00:45:06,328 --> 00:45:07,829
- Stabil misin?
- Evet.
678
00:45:07,830 --> 00:45:09,123
John, hazır mısın?
679
00:45:09,915 --> 00:45:11,999
1.500. Başla.
680
00:45:12,000 --> 00:45:14,628
TANK BASINCI
681
00:45:18,298 --> 00:45:22,803
Bu vuruşların her biri
teknede meydana gelen bir tür olay.
682
00:45:23,929 --> 00:45:27,683
Epoksinin oturması veya lif kopması.
Umarız kopma değildir.
683
00:45:28,183 --> 00:45:29,727
Basınç kaçta John?
684
00:45:30,310 --> 00:45:31,562
3.500'deyiz.
685
00:45:32,688 --> 00:45:33,939
4.000'e çıkalım.
686
00:45:39,069 --> 00:45:40,112
{\an8}Şu an neredeyiz?
687
00:45:40,696 --> 00:45:41,697
Şuradayız.
688
00:45:44,408 --> 00:45:45,701
Ne diyorsun Dave?
689
00:45:47,411 --> 00:45:49,829
Bakalım yatışacak mı ama çok olay var.
690
00:45:49,830 --> 00:45:51,623
Evet, böyle olsun istemezsin.
691
00:45:53,083 --> 00:45:54,168
Tamam.
692
00:45:57,546 --> 00:45:59,714
- Nereye kadar çıktı?
- 4.000'e çıktı.
693
00:45:59,715 --> 00:46:02,425
- Evet.
- Evet. 4... 4.009.
694
00:46:02,426 --> 00:46:05,679
- Akustik gözlem işe yarıyormuş bari.
- Şey...
695
00:46:06,388 --> 00:46:09,348
Evet ama şeye kadar bile gelememesi...
696
00:46:09,349 --> 00:46:12,561
Geçen seferki basınca ulaşamadı.
Sikerler böyle işi.
697
00:46:13,228 --> 00:46:14,855
Çok şey çözülmüş oldu.
698
00:46:16,482 --> 00:46:20,444
O gün acayip heyecanlıydılar
ama içe çökünce sinirlendiler.
699
00:46:21,236 --> 00:46:22,320
İşte şurada.
700
00:46:22,321 --> 00:46:24,155
- Evet, tam şurası.
- Bakalım.
701
00:46:24,156 --> 00:46:25,991
İnanamıyorum yahu.
702
00:46:26,867 --> 00:46:29,870
4.300 PSI'yi bile geçemedik be.
703
00:46:34,208 --> 00:46:36,459
{\an8}TİTANİK BATIĞI
DERİNLİK: 3800 METRE
704
00:46:36,460 --> 00:46:38,878
{\an8}TITAN TEST DALIŞI
DERİNLİK: 4100 METRE
705
00:46:38,879 --> 00:46:42,381
{\an8}DERİNLİK: 2754
PSI: 4009
706
00:46:42,382 --> 00:46:44,759
{\an8}Stockton'da şöyle bir hava vardı,
707
00:46:44,760 --> 00:46:47,805
"Her şey yoluna girer, hallederiz" falan.
708
00:46:49,640 --> 00:46:50,641
Şuna bak.
709
00:46:52,351 --> 00:46:54,310
Evet, yani içe çöküp patlamış.
710
00:46:54,311 --> 00:46:56,772
Vay be, peki...
711
00:46:58,148 --> 00:47:00,566
Sanırım 3.000 PSI civarında
712
00:47:00,567 --> 00:47:05,696
yarım kürelerden birinde
biraz akustik faaliyet görmeye başladık.
713
00:47:05,697 --> 00:47:07,448
Sonra kötüye gitti
714
00:47:07,449 --> 00:47:10,201
ve 4.000 PSI'de durduğumuzda da
715
00:47:10,202 --> 00:47:12,037
tamamen başarısız oldu.
716
00:47:12,538 --> 00:47:16,582
İyi haber şu ki çökmeden önce
bulgularını görmeye başladık.
717
00:47:16,583 --> 00:47:19,210
Testin amaçlarından biri de buydu.
718
00:47:19,211 --> 00:47:21,796
Akustik gözlemin çalışıp çalışmadığını,
719
00:47:21,797 --> 00:47:24,299
hatayı öngörüp görmediğini anlamak.
720
00:47:24,800 --> 00:47:26,635
Tüm testler iyi testtir.
721
00:47:28,387 --> 00:47:30,680
Biraz değişik çıktı bu.
722
00:47:30,681 --> 00:47:32,266
Tam bir sanat eseri.
723
00:47:33,976 --> 00:47:35,727
Bildiğiniz Jackson Pollock.
724
00:47:40,899 --> 00:47:43,109
Tekne gözlem sistemi
725
00:47:43,110 --> 00:47:46,279
çok fazla soru soran insanların
726
00:47:46,280 --> 00:47:49,907
içini biraz rahat ettirebilmek için
727
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
OceanGate'in çıkardığı bir icattı.
728
00:47:54,454 --> 00:47:58,082
ÜÇ AY SONRA
729
00:47:58,083 --> 00:48:01,210
Eşiği 2.000'e ayarladıktan sonra
bir sürü olay oldu.
730
00:48:01,211 --> 00:48:04,255
Şuradaki farklı veri kanallarında
meydana geldiler.
731
00:48:04,256 --> 00:48:06,924
Şu an 6.000'de nispeten daha sessiz.
732
00:48:06,925 --> 00:48:10,804
Biz de 6.500'e çıkıp
okumalar başlarsa duracağız.
733
00:48:13,265 --> 00:48:17,476
Karbondan veya kompozit materyalden
yapılmış bir kayağım olsa
734
00:48:17,477 --> 00:48:21,939
ve kayağa baskı uyguladığımda
çatır çutur sesler gelmeye başlasa
735
00:48:21,940 --> 00:48:24,151
ne zaman kırılacağını kestiremem.
736
00:48:27,946 --> 00:48:29,364
Bence oldu!
737
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
- Artık duralım mı?
- Bence duralım.
738
00:48:32,910 --> 00:48:35,578
Bu şeyin çığlıklarını dinliyorsun,
739
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
gerilmesini dinliyorsun.
740
00:48:37,414 --> 00:48:40,291
Devasa bir basınç altında olduğunu
söylese de
741
00:48:40,292 --> 00:48:42,336
ne zaman çökeceğini söyleyemez.
742
00:48:44,338 --> 00:48:48,591
Boeing mühendisleri
Stockton'a teknenin bir analizini yolladı.
743
00:48:48,592 --> 00:48:51,677
Derine indikçe
maruz kalacağı kuvvetleri gösteriyordu.
744
00:48:51,678 --> 00:48:54,305
{\an8}Titanik'in oturduğu derinliğin
hemen altında
745
00:48:54,306 --> 00:48:57,266
{\an8}bir kafa tası ve kemik işareti vardı.
746
00:48:57,267 --> 00:48:58,184
{\an8}RİSK - 4.000 METRE
747
00:48:58,185 --> 00:49:02,146
4.000 METREDE VEYA ONA ULAŞMADAN ÖNCE
BÜYÜK RİSK ALTINDASINIZ.
748
00:49:02,147 --> 00:49:06,192
Endişelerinin çok ciddi olduğuna dair
çok bariz bir işaretti bu.
749
00:49:06,193 --> 00:49:09,153
TEDBİRLİ VE DİKKATLİ OLUN.
750
00:49:09,154 --> 00:49:12,658
OceanGate ile Boeing
niye birlikte çalışmayı bıraktı?
751
00:49:13,575 --> 00:49:15,534
{\an8}Tam olarak bilemeyeceğim.
752
00:49:15,535 --> 00:49:17,703
{\an8}MATERYAL VE SÜREÇ MÜHENDİSİ, BOEING
753
00:49:17,704 --> 00:49:20,207
{\an8}Belki onlara çok pahalı gelmişizdir.
754
00:49:21,124 --> 00:49:24,628
Boeing'in batiskafı inşa etmeyeceği
iyice belli olsa da
755
00:49:25,379 --> 00:49:27,839
Stockton'ın elinde tarifi var gibiydi.
756
00:49:28,465 --> 00:49:31,759
Stockton kadrolu mühendislere
ihtiyacı olduğunu fark etti.
757
00:49:31,760 --> 00:49:34,972
Her şeyi üniversiteden
sözleşmeyle yürütemezdi.
758
00:49:35,889 --> 00:49:39,350
Direktör olarak
tüm mühendislik kararları size mi aitti?
759
00:49:39,351 --> 00:49:40,435
Hayır.
760
00:49:41,561 --> 00:49:43,855
- Herhangi biri sizin miydi?
- Evet.
761
00:49:44,356 --> 00:49:47,233
Mühendislik kararlarının çoğunu
kim alırdı?
762
00:49:47,234 --> 00:49:48,275
Stockton.
763
00:49:48,276 --> 00:49:51,821
Çoğu kişi bir yerden sonra
Stockton'a boyun eğerdi.
764
00:49:51,822 --> 00:49:54,282
İnsanı resmen ince ince yıldırırdı.
765
00:49:57,619 --> 00:50:00,538
Böylece Tony ekibe katıldı.
Sanırım 2016'ydı.
766
00:50:00,539 --> 00:50:03,082
Uzmanlığıyla ortalığı bayağı toparladı
767
00:50:03,083 --> 00:50:07,254
ve başka mühendisler alarak
mühendislik ekibini inşa etti.
768
00:50:07,838 --> 00:50:11,424
Bunlar üniversitenin yerini dolduracak
769
00:50:11,425 --> 00:50:14,845
ve kendi tasarımlarıyla
araca son hâlini verecekti.
770
00:50:17,806 --> 00:50:21,309
Stockton dönüp bana dedi ki,
"Artık senin sorunun."
771
00:50:35,824 --> 00:50:38,325
Haziran 2016'da,
Titan yapım aşamasındayken
772
00:50:38,326 --> 00:50:41,787
OceanGate, Andrea Doria batığına
bir sefer düzenledi.
773
00:50:41,788 --> 00:50:44,291
Operasyon ekibi için deneme olacaktı.
774
00:50:45,876 --> 00:50:47,376
{\an8}ANDREA DORIA BATIĞI
775
00:50:47,377 --> 00:50:49,670
{\an8}Batık, Nantucket açıklarında.
776
00:50:49,671 --> 00:50:51,839
{\an8}TRANSATLANTİK
50 METRE DERİNLİK
777
00:50:51,840 --> 00:50:54,676
{\an8}Cyclops 1 batiskafıyla yola koyulduk.
778
00:50:57,721 --> 00:51:02,559
Şirket için bir test niteliğinde olacağını
ve çok tehlikeli olacağını biliyorduk.
779
00:51:03,769 --> 00:51:05,269
Olabildiğince kalacağız.
780
00:51:05,270 --> 00:51:08,105
Yeni telsiz prosedürü var.
İki saat kalacağız.
781
00:51:08,106 --> 00:51:11,234
Tahminen akıntının
100 metre gerisine ineriz.
782
00:51:12,569 --> 00:51:16,781
Plan, Titanik'teki gibi
batığın tamamının haritasını çıkarmaktı.
783
00:51:16,782 --> 00:51:20,494
Ücret ödeyen dört yolcuyu
aşağıya ben indirecektim.
784
00:51:21,828 --> 00:51:24,038
Ancak dalış günü geldiğinde
785
00:51:24,039 --> 00:51:27,542
Stockton batiskafta
benim olmamı istemediğine karar verdi.
786
00:51:28,376 --> 00:51:30,378
Yolcuları o aşağı indirecekti.
787
00:51:31,338 --> 00:51:33,215
İşte o zaman itiraz ettim.
788
00:51:33,715 --> 00:51:38,010
Batık hızlı bir şekilde çürümekte.
Çok ama çok tehlikeli.
789
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Bir sürü sorun çıkabilir.
790
00:51:44,351 --> 00:51:49,397
Ne yapmak istediğine öylece karar verdi.
Ne de olsa CEO oydu.
791
00:51:51,024 --> 00:51:53,777
Yani o gün karşı karşıya kaldık.
792
00:51:54,986 --> 00:51:58,031
Sonunda gelmeme izin vermesi için
onu ikna ettim
793
00:51:58,782 --> 00:52:00,492
ama o kullanmak istiyordu.
794
00:52:08,166 --> 00:52:10,210
Ben sana uzatırım, sen gir.
795
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Su altı telsizini çalıştırıyorum.
796
00:52:22,180 --> 00:52:23,806
Kamerayı açıyorum.
797
00:52:23,807 --> 00:52:25,100
Aç bakalım.
798
00:52:26,810 --> 00:52:29,688
- İstediğin zaman havayı boşalt.
- Boşaltayım mı?
799
00:52:32,149 --> 00:52:33,024
Boşaltıyorum.
800
00:52:36,444 --> 00:52:37,279
Dalıyor!
801
00:52:37,863 --> 00:52:38,947
Dalıyor!
802
00:52:41,366 --> 00:52:43,200
Tamam, kalkıyoruz.
803
00:52:43,201 --> 00:52:44,452
Anlaşıldı, kalkış.
804
00:52:50,458 --> 00:52:52,169
- LARS'dan ayrıldık.
- Evet.
805
00:52:59,384 --> 00:53:02,804
Anlaşıldı, duyuyoruz yüzey.
32 metredeyiz, devam ediyoruz.
806
00:53:04,639 --> 00:53:07,934
Telsiz kontrol.
40 metrede her şey yolunda.
807
00:53:10,061 --> 00:53:13,063
Tabana temas edince söyle,
sekiz metremiz kaldı.
808
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
Henüz yok.
809
00:53:14,774 --> 00:53:16,318
- İşte orada.
- İşte orada.
810
00:53:17,068 --> 00:53:18,485
Tam şurada, bak.
811
00:53:18,486 --> 00:53:20,197
Tamam, yaklaştır.
812
00:53:24,784 --> 00:53:26,076
- İşte orada.
- Evet.
813
00:53:26,077 --> 00:53:27,745
Gayet net görüyoruz.
814
00:53:27,746 --> 00:53:29,246
Işıklar bu mu?
815
00:53:29,247 --> 00:53:31,916
- Acaba şey...
- Biraz daha dönebilir miyiz?
816
00:53:31,917 --> 00:53:33,919
Çok ama çok yakınız.
817
00:53:34,836 --> 00:53:35,961
Çok aşağıdayız.
818
00:53:35,962 --> 00:53:38,088
Her yanımız döküntü.
819
00:53:38,089 --> 00:53:39,840
- Evet, doğru.
- Baksana.
820
00:53:39,841 --> 00:53:42,259
- Şimdi dışarıyı çektim.
- Vay be, tamam.
821
00:53:42,260 --> 00:53:44,345
- Biraz fazla yakın gibiyiz.
- Evet.
822
00:53:44,346 --> 00:53:46,305
- Sana işini...
- Hareket var mı?
823
00:53:46,306 --> 00:53:50,476
Aşağıya indi, dümdüz gidip
pruvaya üç metre yaklaştı.
824
00:53:50,477 --> 00:53:53,271
Bizi döküntü alanına sokmuş oldu.
825
00:53:53,980 --> 00:53:56,191
- Işık açacağım, hazır mısınız?
- Evet.
826
00:53:57,400 --> 00:53:58,651
- Oldu mu?
- Evet.
827
00:53:58,652 --> 00:54:02,196
Üç yönünde gideceğim ki
sürüklenirsek yanından geçelim.
828
00:54:02,197 --> 00:54:03,323
- Tamam.
- Tamam mı?
829
00:54:05,033 --> 00:54:07,993
Batık, iskele tarafında,
üç metre açıkta Stockton.
830
00:54:07,994 --> 00:54:11,665
Dur. Aşağı gel.
831
00:54:12,249 --> 00:54:14,542
Aşağı gel, devam et.
832
00:54:16,127 --> 00:54:19,713
Tamam, önünde bir şey yoksa
ileri git, tamam mı?
833
00:54:19,714 --> 00:54:21,799
Yavaşça ileri git, yavaşça.
834
00:54:21,800 --> 00:54:23,550
- Ne o?
- Bilmiyorum.
835
00:54:23,551 --> 00:54:25,595
Gövde boyunca devam et.
836
00:54:27,389 --> 00:54:30,516
Bizi sancak tarafına getirdi
837
00:54:30,517 --> 00:54:32,851
ve pruvanın altına oturttu.
838
00:54:32,852 --> 00:54:35,145
Bizi oraya sağlam sıkıştırdı.
839
00:54:35,146 --> 00:54:38,190
"Lütfen bir şey yapma,
kolu bana ver" dedim ona.
840
00:54:38,191 --> 00:54:41,902
Dümdüz yukarı çıksak çarpmayız
ama çok mu yaklaşırız?
841
00:54:41,903 --> 00:54:43,737
Yok, çarparız.
842
00:54:43,738 --> 00:54:44,863
Kesin.
843
00:54:44,864 --> 00:54:48,367
Chris, iskele tarafındaki pencereden
kontrol eder misin?
844
00:54:48,368 --> 00:54:50,995
Kablo gibi şeyler görürsen söyle.
845
00:54:50,996 --> 00:54:54,248
Batiskaf kullanmak konusunda
pek deneyimi yoktu.
846
00:54:54,249 --> 00:54:57,502
Tamam, enkazın parçası olduğu kesin.
847
00:54:58,003 --> 00:54:59,921
Hemen üzerimizde.
848
00:55:01,506 --> 00:55:05,426
O noktada bizi gemiden uzaklaştırıp
motorla 50 metre gittim,
849
00:55:05,427 --> 00:55:06,802
bizi geri döndürdüm.
850
00:55:06,803 --> 00:55:10,764
"Dalışta işte böyle yapmamız gerekirdi"
dedim ona.
851
00:55:10,765 --> 00:55:13,475
"Sağ ol, sana borçluyum" dedi o da.
852
00:55:13,476 --> 00:55:19,773
Yüzey, bilginiz olsun,
pruvadan 30 metre açıktayız
853
00:55:19,774 --> 00:55:22,359
ve yüzeye dönüyoruz.
854
00:55:22,360 --> 00:55:26,323
Mevcut derinlik 52 metre.
855
00:55:40,628 --> 00:55:42,546
Pruvanın altına sıkışıp kaldık.
856
00:55:42,547 --> 00:55:45,215
Duymak istediğimden emin değilim.
857
00:55:45,216 --> 00:55:48,260
İskele kubbesinden görebiliyordun resmen,
858
00:55:48,261 --> 00:55:50,095
hemen arkamızdaydı.
859
00:55:50,096 --> 00:55:52,056
Sonra David devraldı.
860
00:55:52,057 --> 00:55:54,016
Evet, David yukarı bakıyordu.
861
00:55:54,017 --> 00:55:55,142
Kubbeden baktı.
862
00:55:55,143 --> 00:55:57,770
Düz gidecektik ama büyük bir tepe vardı.
863
00:55:57,771 --> 00:56:00,522
Ama pruvanın
tam altından geçtik, harikaydı.
864
00:56:00,523 --> 00:56:04,568
Şeyi gördük...
Batığın aşağıda olduğu kesin. Kocaman.
865
00:56:04,569 --> 00:56:06,612
Yolcular birbirine sarıldı.
866
00:56:06,613 --> 00:56:12,452
Ama Stockton'la aramızda
her şey birden tersine döndü.
867
00:56:13,119 --> 00:56:16,038
Üç deyince! Bir, iki...
868
00:56:16,039 --> 00:56:18,792
Yolculuğun geri kalanında
benimle pek konuşmadı.
869
00:56:22,337 --> 00:56:24,005
Dinamiğimiz değişti.
870
00:56:27,175 --> 00:56:28,300
OCEANGATE KÂŞİFLERİ
871
00:56:28,301 --> 00:56:31,303
BATIKLARIN EVEREST'İ OLAN
ANDREA DORIA'NIN YERİNİ SAPTADI
872
00:56:31,304 --> 00:56:33,264
Andrea Doria'nın ardından
873
00:56:33,765 --> 00:56:39,311
üst yönetim tarafından
Titan Projesi'nden dışlanmaya başladım.
874
00:56:39,312 --> 00:56:42,022
Tüm e-posta yazışmalarından çıkarıldım.
875
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Sözlü iletişimden de.
876
00:56:44,651 --> 00:56:47,277
Beni devre dışı bıraktılar
ama bir yandan da
877
00:56:47,278 --> 00:56:50,280
baş operatördüm,
Deniz Operasyonları Direktörü'ydüm.
878
00:56:50,281 --> 00:56:53,993
Bütün dalışları
gerçekleştirecek olan kişi bendim.
879
00:56:54,702 --> 00:56:58,748
Tabii aklımdan
"Bu doğru değil, olmaz" diye geçiyordu.
880
00:56:59,833 --> 00:57:01,668
Ben de sözümü sakınmadığımdan
881
00:57:02,168 --> 00:57:05,587
şirkete geldiklerinde
yönetim kurulu üyeleriyle konuştum,
882
00:57:05,588 --> 00:57:08,340
düzenli olarak Stockton'la konuştum,
883
00:57:08,341 --> 00:57:10,676
genel müdür olan eşiyle konuştum.
884
00:57:10,677 --> 00:57:13,762
Şirketi yöneten herkesle konuştum yani.
885
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Onlarla konuşup
endişelerimi dile getiriyordum.
886
00:57:19,352 --> 00:57:22,938
Hazır yapılmış bir batiskaf olarak
gelmediği için de
887
00:57:22,939 --> 00:57:25,232
her bir parçasını görüyordum
888
00:57:25,233 --> 00:57:28,111
ve hemen hemen her parçada
bir sorun vardı.
889
00:57:31,573 --> 00:57:35,868
Bugün titanyum ile karbon fiberin
kritik birleştirilmesi var.
890
00:57:35,869 --> 00:57:39,621
Mührün yeknesak ve küçük olması gerekiyor
891
00:57:39,622 --> 00:57:40,707
{\an8}ama çok da değil.
892
00:57:43,251 --> 00:57:45,545
Dönüşü olmayan noktaya geldik şu an.
893
00:57:48,006 --> 00:57:50,466
Mühendislik Direktörü Tony Nissen ile
894
00:57:50,467 --> 00:57:52,969
düzenli olarak tartışmaya girerdik.
895
00:57:54,596 --> 00:57:57,140
Temizlik yapıp yüzeyi kontrol edeceğiz.
896
00:57:58,016 --> 00:58:04,146
İnsanlı batiskaf endüstrisinde
çok az deneyimi olan insanlar getiriyordu.
897
00:58:04,147 --> 00:58:06,858
Çoğu üniversiteden yeni mezundu.
898
00:58:08,151 --> 00:58:10,319
Mark Walsh baş elektrik mühendisi.
899
00:58:10,320 --> 00:58:13,739
Everett WSU Mühendislik Fakültesi'nden
yeni mezun.
900
00:58:13,740 --> 00:58:16,159
24 yaşındaki Nicholas Nelson da öyle.
901
00:58:16,868 --> 00:58:20,621
Bir şeyi 4.000 metre aşağıya
göndereceğimizi bilmek,
902
00:58:20,622 --> 00:58:25,793
onu oraya taşıyanın bizim tasarımımız
olacağını bilmek müthiş bir şey.
903
00:58:26,503 --> 00:58:29,087
David bir müddet bana gelip...
904
00:58:29,088 --> 00:58:30,839
"Şikâyet" diyesim var
905
00:58:30,840 --> 00:58:35,553
ama aslında David
endişelerini böyle dile getiriyordu.
906
00:58:38,515 --> 00:58:41,850
O sıralarda
karbon fiberle hiç deneyimim yoktu
907
00:58:41,851 --> 00:58:45,563
ama eğitimsiz bir göz için
İsviçre peyniri gibi bir şeydi.
908
00:58:49,442 --> 00:58:51,985
Gözenekleri resmen görebiliyordun.
909
00:58:51,986 --> 00:58:54,864
Katmanları, boşlukları görebiliyordun.
910
00:58:55,448 --> 00:58:58,825
Titanyum arayüz halkalarını
mühürledikten sonra
911
00:58:58,826 --> 00:59:01,036
onu Everett'taki otoparka çıkarıp
912
00:59:01,037 --> 00:59:03,498
kamyon kasası astarıyla kapladılar.
913
00:59:04,874 --> 00:59:08,210
Biri yaptığımız şeyin
düşüncesini bile sorgulasa
914
00:59:08,211 --> 00:59:10,338
Stockton rahatsız olurdu.
915
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
Bayağı üstüne alınırdı.
916
00:59:13,591 --> 00:59:17,594
Everett merkezli bir şirket
yapımını tamamladığı denizaltıyla
917
00:59:17,595 --> 00:59:19,472
bu yaz Titanik'e gidecek.
918
00:59:20,306 --> 00:59:21,515
Bu bir lazer tarayıcı.
919
00:59:21,516 --> 00:59:23,517
OceanGate Mühendislik Direktörü
Tony Nissen
920
00:59:23,518 --> 00:59:25,811
beş kişilik yeni batiskafları Titan'a
921
00:59:25,812 --> 00:59:30,440
ekibiyle beraber takmak üzere olduğu
yüksek teknoloji ekipmanı tanıtıyor.
922
00:59:30,441 --> 00:59:32,986
Yeni kameralarla 4K çözünürlükte...
923
00:59:33,570 --> 00:59:36,154
Bu bileşenler bir araya getirilirken
924
00:59:36,155 --> 00:59:39,283
karşılarına dikilip
sadece ben şöyle dedim,
925
00:59:39,284 --> 00:59:43,954
"Bu şeyi denetletmelisiniz,
dışarıdan denetmen getirtmeliyiz.
926
00:59:43,955 --> 00:59:47,082
Getirtiyor musunuz?" "Hallediyoruz."
927
00:59:47,083 --> 00:59:50,210
Her seferinde
beni geçiştirmekle yetindiler.
928
00:59:50,211 --> 00:59:51,546
Gözlerim yaşardı.
929
00:59:53,339 --> 00:59:54,841
Buraya varmak için acı çektik.
930
00:59:56,217 --> 00:59:59,178
Çok acı çektik, diyebilirim.
Çok hızlı başardık.
931
01:00:01,764 --> 01:00:04,766
Bir gün OceanGate'te öğle yemeğindeydik.
932
01:00:04,767 --> 01:00:07,060
Stockton, klaslama yaptırmaya,
933
01:00:07,061 --> 01:00:11,149
dışarıdan bir denetmen getirmeye
ihtiyaç görmediğini söyledi.
934
01:00:12,400 --> 01:00:13,985
Nasıl bir etki yarattı?
935
01:00:16,154 --> 01:00:19,156
Ayağa kalkıp, "Üzgünüm,
bu konuşmaya dâhil olamam.
936
01:00:19,157 --> 01:00:24,120
Ne OceanGate'le ne de bu araçla
herhangi bir ilgim olabilir" deyip çıktım.
937
01:00:26,539 --> 01:00:29,750
Batiskaf endüstrisinde tanıdığı
her bağlantısı
938
01:00:29,751 --> 01:00:31,878
ona bunu yapmamasını söyledi.
939
01:00:32,587 --> 01:00:36,715
Ama her şeyi kendin yapmak üzere
bir kere yola çıktıktan sonra
940
01:00:36,716 --> 01:00:40,344
daha en başta
yanlış yöne saptığını fark edince,
941
01:00:40,345 --> 01:00:42,012
hele ki Stockton için,
942
01:00:42,013 --> 01:00:44,390
yanıldığını kabul etmen gerekir.
943
01:00:45,350 --> 01:00:47,435
Bu, kolay yutulur bir şey değil.
944
01:00:48,186 --> 01:00:49,562
Oynamaya hazırız.
945
01:00:54,901 --> 01:00:59,404
"Bunu birkaç haftaya
sana teslim edeceğiz" dediler bana.
946
01:00:59,405 --> 01:01:04,285
"Beyler, size kaç kere söyledim,
bunu daldırmayacağız" dedim.
947
01:01:10,208 --> 01:01:11,708
Onun üzerine Stockton
948
01:01:11,709 --> 01:01:17,548
"Tamam, Titan'ı alıp
denetimden geçirmeni istiyorum" dedi.
949
01:01:18,424 --> 01:01:20,133
HAZIRLAYAN: DAVID LOCHRIDGE
950
01:01:20,134 --> 01:01:23,470
OCEANGATE CYCLOPS 2
KALİTE KONTROL DENETİM RAPORU
951
01:01:23,471 --> 01:01:25,264
İLERİ SEVİYE DENETİM GEREKLİ
952
01:01:26,224 --> 01:01:28,685
Birkaç gün boyunca testler yaptım.
953
01:01:29,477 --> 01:01:31,353
BİR ALEV TESTİ YAPILDI
954
01:01:31,354 --> 01:01:32,939
Fotoğraflar çektim.
955
01:01:36,984 --> 01:01:38,860
KALİTE VE GÜVENLİK RAPORU
956
01:01:38,861 --> 01:01:42,989
Sonra da çok güzel olduğunu düşündüğüm
bir e-posta kaleme alarak
957
01:01:42,990 --> 01:01:45,701
nihai sorumluluğun
bana düştüğünü belirttim.
958
01:01:45,702 --> 01:01:46,743
GÜVENLİK RİSKİ
959
01:01:46,744 --> 01:01:49,706
O e-postayı da 18 Ocak'ta yolladım.
960
01:01:52,959 --> 01:01:54,710
19 OCAK 2018
961
01:01:54,711 --> 01:01:57,462
Ertesi sabah bir e-posta aldım.
962
01:01:57,463 --> 01:01:59,090
Toplantı yapacaktık.
963
01:02:00,842 --> 01:02:04,302
{\an8}Ben vardım.
İK Direktörü Bonnie Carl vardı.
964
01:02:04,303 --> 01:02:07,347
{\an8}Kalite Kontrol Direktörü
Scott Griffiths vardı.
965
01:02:07,348 --> 01:02:10,016
{\an8}CEO Stockton Rush vardı.
966
01:02:10,017 --> 01:02:12,186
{\an8}Bir de Tony Nissen vardı.
967
01:02:22,238 --> 01:02:23,072
Evet.
968
01:02:23,573 --> 01:02:24,781
Bugün ayın kaçı?
969
01:02:24,782 --> 01:02:26,074
- 18'i mi?
- 19'u.
970
01:02:26,075 --> 01:02:27,785
19'u, saat bir.
971
01:02:28,369 --> 01:02:29,495
Bunu kaydediyorum.
972
01:02:29,996 --> 01:02:31,289
Tamam, ilk soru.
973
01:02:31,873 --> 01:02:33,999
Biraz bilgi ver, nereden çıktı bu?
974
01:02:34,000 --> 01:02:35,917
Bu endişelerin ne zamandır var?
975
01:02:35,918 --> 01:02:37,085
Aslında...
976
01:02:37,086 --> 01:02:38,296
Saf değilim.
977
01:02:39,714 --> 01:02:41,549
Yaklaşımı hissedebiliyordum.
978
01:02:42,049 --> 01:02:45,177
Kısmen şeyi de bilmek istiyorum, bunu...
979
01:02:45,178 --> 01:02:48,222
Buna sebep olan neydi?
Bu belgeyle neyi amaçladın?
980
01:02:49,140 --> 01:02:50,932
Benim için bu belgenin amacı
981
01:02:50,933 --> 01:02:54,394
sen dâhil içine girecek herkesin
güvenliğini sağlamak.
982
01:02:54,395 --> 01:02:58,607
Stockton'ın sesinden
gergin olduğunu anlayabiliyordum.
983
01:02:58,608 --> 01:03:01,235
Titriyordu. Ellerini görebiliyordum.
984
01:03:03,529 --> 01:03:04,780
Kızgındı.
985
01:03:04,781 --> 01:03:07,408
Öyle kızgındı ki...
986
01:03:07,909 --> 01:03:11,037
Daha kızgın olduğunu görmüş ve duymuştum!
987
01:03:12,371 --> 01:03:13,289
Ama...
988
01:03:14,290 --> 01:03:15,750
O gün de bayağı kötüydü.
989
01:03:16,250 --> 01:03:17,918
Herkes tam tersini söylüyor.
990
01:03:17,919 --> 01:03:22,672
"Karbon fiber basınca dayanmaz mı?
Saçma" diyorlar ve ben bunu kanıtladım.
991
01:03:22,673 --> 01:03:24,007
Sekiz yıllık proje bu.
992
01:03:24,008 --> 01:03:26,260
- Neden bahsettiğimi biliyorum.
- Peki.
993
01:03:27,178 --> 01:03:28,303
Devam et o zaman.
994
01:03:28,304 --> 01:03:31,389
Senin batiskafa binmene gelince,
995
01:03:31,390 --> 01:03:33,391
- buna son derece karşıyım.
- Anlıyorum.
996
01:03:33,392 --> 01:03:35,393
Batiskafı kabloya bağlamalıyız.
997
01:03:35,394 --> 01:03:37,562
Yaptığın bunca deneysel şey varken...
998
01:03:37,563 --> 01:03:39,064
Sorunun o, biliyorum.
999
01:03:39,065 --> 01:03:42,150
Kabloda da güvenlik sorunları var zaten.
1000
01:03:42,151 --> 01:03:44,861
İkincisi, böyle yapacağız, nokta.
1001
01:03:44,862 --> 01:03:46,863
- O kadar.
- Ben inceledim.
1002
01:03:46,864 --> 01:03:49,825
Test programı belirleyip
adım adım gidilmelidir.
1003
01:03:49,826 --> 01:03:52,661
3.100 metreye indiğinde mükemmel olup
1004
01:03:52,662 --> 01:03:54,663
3.200'de hepsi yok olmayacak.
1005
01:03:54,664 --> 01:03:57,165
Böyle olmayacak, olmayacağını söylerken
1006
01:03:57,166 --> 01:03:59,335
hayatımı ortaya koymaya da hazırım.
1007
01:03:59,836 --> 01:04:03,922
Bir şeyi içinde insan varken
niye test edersin ki?
1008
01:04:03,923 --> 01:04:05,465
Ben bunu anlamıyorum.
1009
01:04:05,466 --> 01:04:07,843
Bana kalırsa kibirden ibaretti.
1010
01:04:07,844 --> 01:04:10,679
Bu şirkette yaptığımız şeyden
1011
01:04:10,680 --> 01:04:13,932
rahatsızlık duyan kimseyi istemiyorum.
1012
01:04:13,933 --> 01:04:17,352
Tuhaf şeyler yapıyoruz,
ben de kalıp dışı biriyim.
1013
01:04:17,353 --> 01:04:20,272
Orası kesin.
Standart dışı şeyler yapıyorum.
1014
01:04:20,273 --> 01:04:22,357
Endüstri beni geri zekâlı sansın.
1015
01:04:22,358 --> 01:04:24,317
Sekiz yıldır sanıyorlar zaten.
1016
01:04:24,318 --> 01:04:26,736
Ve ben bu yoldan dönmeyeceğim
1017
01:04:26,737 --> 01:04:30,407
ama insanları da
dinimi kabul etmeye zorlamayacağım.
1018
01:04:30,408 --> 01:04:32,159
İstemiyorlarsa olmaz.
1019
01:04:33,786 --> 01:04:35,412
Ne diyeceğimi bilemedim
1020
01:04:35,413 --> 01:04:37,789
ama çok büyük şaşkınlık yaşadım.
1021
01:04:37,790 --> 01:04:40,668
Rus ruleti oynamaya niyetliydiler artık.
1022
01:04:42,253 --> 01:04:44,462
Bu ekipte David'e ihtiyacımız var.
1023
01:04:44,463 --> 01:04:47,425
Bana kalırsa burada olması gerek.
1024
01:04:47,967 --> 01:04:49,719
Bence Stockton karar verdi.
1025
01:04:50,720 --> 01:04:55,266
Şu an yorumlarından dolayı
biraz hayal kırıklığı yaşıyorum.
1026
01:04:55,766 --> 01:04:58,019
Açıkçası bayağı şaşkınım.
1027
01:04:58,686 --> 01:05:02,898
İlk defa yazılı olarak
sağlık ve güvenlik endişesi belirttim.
1028
01:05:02,899 --> 01:05:04,107
Tanrı aşkına Stockton,
1029
01:05:04,108 --> 01:05:07,444
biliyorsun ki çıktığımız her seferde
sorunlar yaşadık.
1030
01:05:07,445 --> 01:05:10,572
Ve ben her seferinde senin yanındaydım.
1031
01:05:10,573 --> 01:05:12,325
Bunu inkâr etmiyorum.
1032
01:05:13,075 --> 01:05:16,036
Beni göndermek mi istiyorsun?
Asıl soru bu.
1033
01:05:16,037 --> 01:05:18,497
Ben başka seçenek göremiyorum.
1034
01:05:19,624 --> 01:05:23,210
David adına üzülüyorum, cidden öyle.
Böyle olmamalıydı.
1035
01:05:24,003 --> 01:05:25,128
O gün Stockton bana
1036
01:05:25,129 --> 01:05:29,967
"Birinin hayatını mahvetmek için
50.000 dolar harcamam işten değil" dedi.
1037
01:05:32,428 --> 01:05:35,014
- David'i kastederek mi söyledi?
- Evet.
1038
01:05:38,935 --> 01:05:41,646
Bu söz şirketteki hayatımı değiştirdi.
1039
01:05:42,688 --> 01:05:45,733
Mühendislik departmanını
idare edişimi değiştirdi.
1040
01:05:46,901 --> 01:05:49,028
Herkese ses etmemelerini söyledim.
1041
01:05:50,529 --> 01:05:55,450
Klinik olarak psikopatlık sınırında olan
birine çalışıyordum muhtemelen.
1042
01:05:55,451 --> 01:05:56,910
Zaten kesin narsistti.
1043
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
Öyle birini nasıl idare edersin?
Şirket onun.
1044
01:06:04,251 --> 01:06:07,922
{\an8}Artık o şirkette çalışamayacağımı
o an anladım.
1045
01:06:08,589 --> 01:06:11,007
{\an8}Eve gidip LinkedIn profilimi güncelledim.
1046
01:06:11,008 --> 01:06:14,386
Ama tabii oradayken
Stockton veya Neil'a bir şey demedim.
1047
01:06:14,387 --> 01:06:16,805
Stockton'sa olaya şöyle yaklaştı,
1048
01:06:16,806 --> 01:06:20,976
"Tamam, bundan böyle
baş operatörümüz Bonnie olur.
1049
01:06:20,977 --> 01:06:22,811
Harika olacak bu.
1050
01:06:22,812 --> 01:06:28,275
Baş operatörümüz bir kadın olacak.
Medyada çok iyi yankı bulur bu."
1051
01:06:28,859 --> 01:06:30,527
Şöyle düşünmüştüm,
1052
01:06:30,528 --> 01:06:34,614
"Ne oluyor? Delirdiniz mi?
Muhasebeciyim ben."
1053
01:06:34,615 --> 01:06:38,034
{\an8}FİNANSAL VE İDARİ DİREKTÖR
1054
01:06:38,035 --> 01:06:39,578
{\an8}Ayrılmaya karar verdim.
1055
01:06:41,163 --> 01:06:43,916
Stockton'a iki kelime etmemişimdir,
1056
01:06:44,417 --> 01:06:46,002
öylece bitirdim.
1057
01:06:51,173 --> 01:06:54,969
Bir yıldan uzun süre
şirkette stajyer olarak takılmıştım.
1058
01:06:55,469 --> 01:06:58,806
Okulumun bitmesine yakın
beni Bahamalar'a yolladılar.
1059
01:07:16,032 --> 01:07:17,992
Titan orada test ediliyordu.
1060
01:07:18,617 --> 01:07:20,702
Max, duyuyor musun?
1061
01:07:20,703 --> 01:07:21,829
Konuş.
1062
01:07:23,497 --> 01:07:26,166
Şöyle oldu, "Tamam, bu işlere yardım et,
1063
01:07:26,167 --> 01:07:31,464
her iki taraf için de iyi giderse
sana iş teklif edip seni kadrolu alırız."
1064
01:07:37,094 --> 01:07:38,888
İlk iş gezimdi.
1065
01:07:48,147 --> 01:07:54,195
{\an8}MARSH LİMANI, BAHAMALAR
1066
01:07:59,492 --> 01:08:04,497
TITAN'IN AÇIK OKYANUSTA İLK TESTİ
1067
01:08:06,624 --> 01:08:09,168
Evet, 39'uncu dalışımızı yapacağız.
1068
01:08:09,794 --> 01:08:12,463
Hedef 4.200 metre derinlik.
1069
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
Bizi uzun bir gün bekliyor,
1070
01:08:15,925 --> 01:08:19,762
o yüzden operasyona bu gece başlayacağız.
1071
01:08:20,429 --> 01:08:24,141
Aracın hazırlığına
sabaha karşı üçte başlamayı düşünüyoruz.
1072
01:08:30,022 --> 01:08:34,568
Stockton ilk başta
Titan dalışlarını tek başına yapıyordu.
1073
01:08:35,569 --> 01:08:36,695
Tamam.
1074
01:08:37,196 --> 01:08:39,781
Kaydediciyi açtım. Ses kayıt açık.
1075
01:08:39,782 --> 01:08:43,827
Güneşli Marsh Limanı'nda
1076
01:08:43,828 --> 01:08:47,289
saat sabah 03.55.
1077
01:09:12,857 --> 01:09:16,818
Gürültünün yüksek olduğunu
ama bunu beklediğimizi söylüyordu.
1078
01:09:16,819 --> 01:09:20,113
Karbon fiber "terbiye oluyormuş".
1079
01:09:20,114 --> 01:09:23,742
Bir teknenin terbiye edildiğini
ilk defa duyuyordum.
1080
01:09:26,078 --> 01:09:28,663
Tamam. Bayağı bir gürültü var.
1081
01:09:28,664 --> 01:09:30,958
Mikrofonda da duyuluyor.
1082
01:09:31,542 --> 01:09:35,129
Oldukça dikkat çeken pat pat sesleri var.
1083
01:09:47,725 --> 01:09:49,101
Oha, bu tuhafmış!
1084
01:09:50,811 --> 01:09:52,813
Çatlamadığı sürece sorun yok.
1085
01:09:56,734 --> 01:09:58,360
İşte bu tedirgin eder.
1086
01:10:00,905 --> 01:10:02,781
İşte bu insanı tedirgin eder.
1087
01:10:04,783 --> 01:10:06,951
Stockton tek akustik sensör istedi.
1088
01:10:06,952 --> 01:10:11,040
18 gerinim ölçer ve dokuz akustik sensör
koyunca bana kızdı.
1089
01:10:11,624 --> 01:10:15,793
Aracın içe çöküp patlamasından çok
1090
01:10:15,794 --> 01:10:20,049
yüzeyde dururken
denizde kaybolmaktan korkuyordu.
1091
01:10:22,593 --> 01:10:25,803
İnanılmaz. 3.938 metre Dana.
1092
01:10:25,804 --> 01:10:26,889
Evet.
1093
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Yeterince yakın.
1094
01:10:47,159 --> 01:10:49,994
Titan, cıvatalar çıktı,
basıncı ayarlayabilirsin.
1095
01:10:49,995 --> 01:10:51,247
Anlaşıldı, tamam.
1096
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
Biraz su aktı!
1097
01:10:58,671 --> 01:10:59,755
Selam.
1098
01:11:00,422 --> 01:11:01,631
Hoş geldin.
1099
01:11:01,632 --> 01:11:03,092
4.000 metre!
1100
01:11:04,009 --> 01:11:08,305
Aynen öyle! 17,3 saat, yine bir rekor.
1101
01:11:09,098 --> 01:11:12,810
Batiskafta bu kadar uzun
bir de James Cameron kalmıştır.
1102
01:11:13,560 --> 01:11:15,478
Muhteşem bir başarı millet.
1103
01:11:15,479 --> 01:11:17,189
Hadi, kutlayalım.
1104
01:11:21,735 --> 01:11:23,820
Tamam, evet!
1105
01:11:23,821 --> 01:11:24,905
Evet!
1106
01:11:26,699 --> 01:11:28,866
Komik olan bu 39'uncu görevdi
1107
01:11:28,867 --> 01:11:32,161
ve kamerada gördüğüm derinlik de 3.939'du.
1108
01:11:32,162 --> 01:11:33,705
Sırf ondan yaptım.
1109
01:11:33,706 --> 01:11:39,627
Rahatça dörde inebilirdim ama neden?
3.939'a dört demeyen de eşektir artık.
1110
01:11:39,628 --> 01:11:42,505
NAR'ı ihlal ediyor ama bize ne?
1111
01:11:42,506 --> 01:11:45,258
Senin için yeterli değilse
siktir git yani!
1112
01:11:45,259 --> 01:11:48,344
Kamera için
onun yerine "4.000'e indim" der misin?
1113
01:11:48,345 --> 01:11:49,345
Doğru ya.
1114
01:11:49,346 --> 01:11:51,180
Buraları kesersiniz.
1115
01:11:51,181 --> 01:11:52,683
4.039, evet.
1116
01:11:55,060 --> 01:11:57,771
Evet, evet. Hepsini oraya indirin.
1117
01:11:58,480 --> 01:11:59,314
Tamam.
1118
01:11:59,315 --> 01:12:01,941
Verilere bakarken Stockton'a dedim ki
1119
01:12:01,942 --> 01:12:05,696
"Bak, iyi gitse
nasıl görüneceğini bilmiyoruz
1120
01:12:06,280 --> 01:12:07,989
ama böyle görünmeyeceği kesin."
1121
01:12:07,990 --> 01:12:11,909
GERÇEK ZAMANLI GÖZLEM VERİLERİ
1122
01:12:11,910 --> 01:12:15,748
39. DALIŞ'TA DERİNLİĞE GÖRE SES GENLİĞİ
1123
01:12:18,709 --> 01:12:21,503
{\an8}DERİNLİK
1124
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
{\an8}Sen duyuyorsan
1125
01:12:34,516 --> 01:12:38,687
{\an8}veya akustik gözlem sistemin
sana iğneler gösteriyorsa
1126
01:12:40,064 --> 01:12:41,940
hâlâ kopuyordur.
1127
01:12:42,941 --> 01:12:48,279
Artık bunları duymak istemezsin
çünkü kopmuyorsa sağlamdır.
1128
01:12:48,280 --> 01:12:49,822
- Tebrikler.
- Sağ ol.
1129
01:12:49,823 --> 01:12:50,908
Harika.
1130
01:12:52,326 --> 01:12:55,120
Sizce Stockton riskleri anlıyor muydu?
1131
01:12:55,829 --> 01:12:56,830
Hayır.
1132
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Anlamıyordu.
1133
01:13:00,250 --> 01:13:02,710
Sözde uzay mühendisliği mezunu
1134
01:13:02,711 --> 01:13:07,925
ama bütünüyle kavramadığı
bilimsel prensipler vardı.
1135
01:13:08,717 --> 01:13:12,012
2019 TİTANİK DALIŞINA HAZIRLIK İÇİN
4.000 METREYE İNDİ
1136
01:13:13,055 --> 01:13:15,516
İlk Titanik görevine 2019'da çıkılacaktı.
1137
01:13:16,016 --> 01:13:18,352
Göreve olur vermediğim için kızgındı.
1138
01:13:19,061 --> 01:13:21,980
"Tekrar dalmalısın.
Temiz bir dalış çıkarmalı."
1139
01:13:30,322 --> 01:13:32,865
Bahamalar'daki test süreci aylarca sürdü.
1140
01:13:32,866 --> 01:13:34,326
Tamam Mark, bırak.
1141
01:13:36,995 --> 01:13:37,996
Tekrar.
1142
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Tekrar.
1143
01:13:42,960 --> 01:13:44,544
Ortalık biraz karışıktı.
1144
01:13:44,545 --> 01:13:47,256
Elektrik sistemlerinde çok sorun vardı.
1145
01:13:47,756 --> 01:13:49,133
Değişmesi gerekiyordu.
1146
01:13:52,636 --> 01:13:54,596
Evet, tamamız. Kilitleyin.
1147
01:13:55,431 --> 01:13:59,684
O noktada zaten teknesinin durumuyla,
çıkardığı seslerle ilgili
1148
01:13:59,685 --> 01:14:02,062
çoktan ciddi endişeleri vardı.
1149
01:14:03,689 --> 01:14:05,148
İyi gidiyor, hattı koru.
1150
01:14:05,149 --> 01:14:06,650
O hattı koru.
1151
01:14:08,694 --> 01:14:10,404
Tamam, biraz sancağa doğru.
1152
01:14:11,321 --> 01:14:16,618
Stockton'ın tek başına dalışından sonra
tekrar derine daldırmaları dört ay aldı.
1153
01:14:19,371 --> 01:14:23,667
O gün içerisinde başka bir
batiskaf uzmanı olan Karl Stanley vardı.
1154
01:14:25,419 --> 01:14:29,213
Denizaltı yapmıştı,
Honduras'ta turistik amaçlı işletiyordu.
1155
01:14:29,214 --> 01:14:32,426
Stockton da gururluydu,
Titan'la hava atmak istiyordu.
1156
01:14:33,051 --> 01:14:35,094
{\an8}STANLEY DENİZALTILARI SAHİBİ
1157
01:14:35,095 --> 01:14:39,849
{\an8}Stockton ile tanışıklığım en az 10,
muhtemelen 15 yıla dayanır.
1158
01:14:39,850 --> 01:14:43,728
Karbon fiber batiskaf yaptığını öğrenince
1159
01:14:43,729 --> 01:14:45,063
heyecanlandım.
1160
01:14:45,647 --> 01:14:48,941
Washington'a gidip
bir hafta ücretsiz emek verdim.
1161
01:14:48,942 --> 01:14:52,570
İndirme ve çıkarma aracının
ilk versiyonu üzerinde çalışıp
1162
01:14:52,571 --> 01:14:57,117
günün birinde, bir yerde
ona binme hakkı elde edeceğimi umdum.
1163
01:14:57,951 --> 01:14:59,785
{\an8}17 NİSAN 2019
1164
01:14:59,786 --> 01:15:03,040
{\an8}3.650 metreden derine daldık.
1165
01:15:03,624 --> 01:15:05,167
Dibe 40.
1166
01:15:05,709 --> 01:15:07,336
- Dibe 40 metre mi kaldı?
- Evet.
1167
01:15:08,629 --> 01:15:10,255
Görmüyorum.
1168
01:15:12,424 --> 01:15:15,885
Derine indikçe
çatlama sesleri yükseliyordu.
1169
01:15:15,886 --> 01:15:19,680
47. DALIŞ'TA DERİNLİĞE GÖRE SES GENLİĞİ
1170
01:15:19,681 --> 01:15:22,559
DERİNLİK
1171
01:15:34,112 --> 01:15:36,113
Peki dalıp çıktıktan sonra
1172
01:15:36,114 --> 01:15:39,534
gerçek zamanlı
akustik sensör gözlem sonuçlarının
1173
01:15:39,535 --> 01:15:45,248
bir grup tarafından incelenip kaynağının
ne olduğunun tespit edilmeye çalışıldığı
1174
01:15:45,249 --> 01:15:48,334
herhangi bir toplantıda yer aldınız mı?
1175
01:15:48,335 --> 01:15:50,836
Bu bilgi benimle paylaşılmadı.
1176
01:15:50,837 --> 01:15:54,257
Bizi pek dert etmedi,
bana feragatname imzalatmadı.
1177
01:15:54,258 --> 01:15:58,302
Benimle "Her şey şeffaf,
istediğini sor" minvalinde
1178
01:15:58,303 --> 01:16:00,346
herhangi bir konuşma yapmadı.
1179
01:16:00,347 --> 01:16:02,391
"Geldin mi? Gidelim" şeklindeydi.
1180
01:16:03,225 --> 01:16:05,851
Hoş geldiniz beyler. Nasılsınız?
1181
01:16:05,852 --> 01:16:06,937
Selam!
1182
01:16:08,981 --> 01:16:13,401
Dalışın ardından Karl ile Stockton'ın
e-posta yazışmaları oldu.
1183
01:16:13,402 --> 01:16:16,404
{\an8}STOCKTON, MUHTEŞEM FIRSAT İÇİN
TEKRAR TEŞEKKÜRLER...
1184
01:16:16,405 --> 01:16:20,366
Demişsiniz ki "Dün duyduğumuz sesler
tutkalın birleştiği yerlerin,
1185
01:16:20,367 --> 01:16:23,619
hava boşluklarının kırılma seslerine
pek benzemiyor.
1186
01:16:23,620 --> 01:16:27,791
Aklımdaki tek soru
felaketle sonuçlanıp sonuçlanmayacağı."
1187
01:16:28,542 --> 01:16:30,459
Bu yazışmalar esnasında
1188
01:16:30,460 --> 01:16:34,047
teknesinde bir çatlak tespit edildiği
size bildirildi mi?
1189
01:16:35,090 --> 01:16:38,552
EVERETT LİMANI
1190
01:16:40,512 --> 01:16:44,765
St. John's'a biletim vardı.
Yüzey ekibine dâhil olacaktım.
1191
01:16:44,766 --> 01:16:48,894
Çok plan yapmıştık.
Konteynerler hazırlayıp sevk etmiştik.
1192
01:16:48,895 --> 01:16:52,232
Derken operatörlerden biri
batiskafta bir çatlak buldu.
1193
01:16:54,776 --> 01:16:56,028
Tamam, başla.
1194
01:16:57,404 --> 01:17:00,698
- Sivri ucuyla bir santim daha git.
- Tamam. Tam şurası.
1195
01:17:00,699 --> 01:17:02,284
- Orası mı?
- Tam orası.
1196
01:17:02,993 --> 01:17:03,994
Evet.
1197
01:17:04,661 --> 01:17:05,662
Bir daha yap.
1198
01:17:06,538 --> 01:17:09,540
Oynayanın boya olmadığını görüyorum.
1199
01:17:09,541 --> 01:17:12,418
Teknenin siyah parçası
içeri girip çıkıyor.
1200
01:17:12,419 --> 01:17:13,628
- Siyah mı oynuyor?
- Evet.
1201
01:17:13,629 --> 01:17:15,213
Peki.
1202
01:17:15,714 --> 01:17:17,965
Her şeyi Bahamalar'dan geri getirdiler
1203
01:17:17,966 --> 01:17:21,761
ve daha sonra çatlağın
ne kadar derine indiğini görmek için
1204
01:17:21,762 --> 01:17:25,640
mühendislik ekibine
karbon fiber tekneyi kazıttılar.
1205
01:17:25,641 --> 01:17:28,059
DİKEY ÇATLAK
YATAY ÇATLAK
1206
01:17:28,060 --> 01:17:30,145
TİTANYUM
DÖRT YÖNÜNDE
1207
01:17:33,440 --> 01:17:36,985
Bu bilgi paylaşılmadı.
"Kimseye bir şey söylemeyin" dediler.
1208
01:17:41,573 --> 01:17:45,117
Ben Bahamalar'dan döndükten
1209
01:17:45,118 --> 01:17:50,540
ve çatlağın büyük kısmı oyulduktan sonra
Stockton beni öğle yemeğine davet etti.
1210
01:17:53,460 --> 01:17:55,670
Bana dedi ki Kurul'dan iki kişi
1211
01:17:55,671 --> 01:18:00,467
bu problemin var olduğunu
benim bilmem gerektiğini söylemiş ona.
1212
01:18:01,301 --> 01:18:05,180
Ben de Stockton'a
"Biliyordum, sana da söyledim" dedim.
1213
01:18:05,764 --> 01:18:09,016
"Hatta var olduğunu gösteren
bir rapor da yazdım."
1214
01:18:09,017 --> 01:18:13,479
ÖLÇÜLEN GERİLME VERİLERİ TEKNENİN
GEREKSİNİMLERİ KARŞILAMADIĞINI GÖSTERİYOR
1215
01:18:13,480 --> 01:18:16,441
Stockton, "Birimizin gitmesi gerek" dedi.
1216
01:18:16,942 --> 01:18:18,485
"Ve bu ben olmayacağım."
1217
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
Peki.
1218
01:18:27,869 --> 01:18:29,955
{\an8}Birkaç mühendis kovuldu.
1219
01:18:30,831 --> 01:18:31,831
{\an8}Çok şaşırdım.
1220
01:18:31,832 --> 01:18:36,461
{\an8}St. John's uçuşuma altı gün kala
bir toplantı yaptık.
1221
01:18:36,962 --> 01:18:40,089
Ne tesadüf ki gemi de iptal edildi.
1222
01:18:40,090 --> 01:18:42,425
OCEANGATE BU YILKİ PLANLARINI ERTELEDİ
1223
01:18:42,426 --> 01:18:45,886
Stockton herkese
"Yüzeyde bir gemi lazım" diyordu.
1224
01:18:45,887 --> 01:18:47,513
YÜZEYDEKİ AÇMAZDAN DOLAYI
1225
01:18:47,514 --> 01:18:49,515
Sonra "Gitmiyoruz" dediler.
1226
01:18:49,516 --> 01:18:53,853
Daha sonra da
teknesinin yeniden yapılacağı ilan edildi.
1227
01:18:53,854 --> 01:18:58,859
Nedeninin açıkça söylendiğini de
pek sanmıyorum.
1228
01:19:00,277 --> 01:19:02,404
"İstifa etmeliyim" diye düşündüm.
1229
01:19:07,868 --> 01:19:10,954
Ona karşı çıkamazdım, Kurul'a gidemezdim.
1230
01:19:11,997 --> 01:19:17,002
Çünkü Stockton hayat mahvetmeyi sevdiğini
açıkça ifade etmişti.
1231
01:19:26,595 --> 01:19:27,636
Tamam.
1232
01:19:27,637 --> 01:19:29,180
{\an8}Kayıt cihazı açık.
1233
01:19:29,181 --> 01:19:31,223
{\an8}ABD Çalışma Bakanlığı
1234
01:19:31,224 --> 01:19:34,185
{\an8}İş Güvenliği ve Sağlık İdaresi adına
1235
01:19:34,186 --> 01:19:39,024
{\an8}David Lochridge Bey'in
giriş görüşmesini gerçekleştiriyorum.
1236
01:19:42,652 --> 01:19:46,990
Bay Lochridge
ofisimizle 2018 yılında irtibata geçti.
1237
01:19:48,283 --> 01:19:49,575
{\an8}İGSİ SORUŞTURMACISI
1238
01:19:49,576 --> 01:19:52,162
{\an8}İlk başta savı bana çok sağlam geldi.
1239
01:19:53,622 --> 01:19:57,708
{\an8}Piyasadaki çoğu batiskafı
altı kuruluş klaslıyor.
1240
01:19:57,709 --> 01:20:00,712
{\an8}Loyd'lar, ABS, DNV GL...
1241
01:20:01,838 --> 01:20:04,173
{\an8}Şirket sahibi Noel'den hemen sonra
1242
01:20:04,174 --> 01:20:08,677
{\an8}"Yok, klaslamayacağız" dedi.
Yani klaslanmayacak, sigortalanmayacak.
1243
01:20:08,678 --> 01:20:10,262
ABD ÇALIŞMA BAKANLIĞI
1244
01:20:10,263 --> 01:20:12,390
CVP: OCEANGATE AŞ/LOCHRIDGE
1245
01:20:12,974 --> 01:20:16,977
Görüşmeden birkaç gün sonra
OceanGate'e bilgi verildi.
1246
01:20:16,978 --> 01:20:21,774
Beni İhbarcı Koruma Programı'na aldılar.
Beni koruyacaklarını söylediler.
1247
01:20:21,775 --> 01:20:23,818
{\an8}GÖNDEREN: WASHINGTON EYALETİ
1248
01:20:23,819 --> 01:20:25,528
{\an8}OceanGate karşılık verdi.
1249
01:20:25,529 --> 01:20:29,240
Bay Lochridge aleyhinde dava açtılar.
1250
01:20:29,241 --> 01:20:30,783
ALEYHİNİZE DAVA AÇILDI
1251
01:20:30,784 --> 01:20:33,494
"Senin, eşinin, evinin, yeşil kartının
1252
01:20:33,495 --> 01:20:36,247
her şeyinin peşine düşeceğiz" diyorlardı.
1253
01:20:36,248 --> 01:20:39,542
Haçlı seferiydi.
"Ne cüretle bana karşı gelirsin?"
1254
01:20:39,543 --> 01:20:40,502
DOLANDIRICILIK
1255
01:20:41,086 --> 01:20:43,463
Şerefsizler. Kayıtta söylüyorum.
1256
01:20:44,422 --> 01:20:46,049
"Şerefsiz" iyi oldu mu?
1257
01:20:47,926 --> 01:20:50,887
Adı "İhbarcı Koruma Programı", değil mi?
1258
01:20:51,888 --> 01:20:56,684
Ne yazık ki
ihbarcılar misillemelerden korunmuyor.
1259
01:20:56,685 --> 01:21:00,813
Tanık Koruma Programı gibi
bir şey değil bizimki.
1260
01:21:00,814 --> 01:21:02,899
Biz soruşturma yürütüyoruz.
1261
01:21:06,403 --> 01:21:08,779
Niyetleri önümüzü kesmekti.
1262
01:21:08,780 --> 01:21:13,033
Projeye devam edip Titanik'e gitmek
ve insanları da götürmek için
1263
01:21:13,034 --> 01:21:15,745
benim susmamı istiyorlardı resmen.
1264
01:21:16,872 --> 01:21:21,166
OceanGate 2019 yılında
yeni bir mühendis ekibiyle
1265
01:21:21,167 --> 01:21:25,797
Titan için yeni bir karbon fiber tekne
yapmaya başladı.
1266
01:21:28,842 --> 01:21:32,636
Sıradaki sorularda
"Titan'ın teknesi" dediğimde
1267
01:21:32,637 --> 01:21:36,181
Titan'ın ikinci teknesini
kastediyor olacağım.
1268
01:21:36,182 --> 01:21:37,141
Tamam.
1269
01:21:37,142 --> 01:21:40,352
Üçüncü ölçekli modelin testlerini
anlatır mısınız?
1270
01:21:40,353 --> 01:21:42,313
{\an8}O testler şu an önümde yok.
1271
01:21:42,314 --> 01:21:44,481
{\an8}MÜHENDİSLİK DİREKTÖRÜ (2021-2023)
1272
01:21:44,482 --> 01:21:47,694
{\an8}Onları almadım
ama başarısız olduğunu biliyorum.
1273
01:21:48,445 --> 01:21:51,363
Farklı bir şey
yapmamız gerektiğini biliyorduk
1274
01:21:51,364 --> 01:21:52,782
çünkü işe yaramıyordu.
1275
01:21:57,746 --> 01:22:00,832
Çatlak bulunduktan sonra ayrılmak istedim.
1276
01:22:02,334 --> 01:22:03,167
Tam o sırada
1277
01:22:03,168 --> 01:22:07,213
"Titan'ın teknesini daha iyi şekilde
baştan yapacağız" dediler.
1278
01:22:10,091 --> 01:22:13,637
Ben de "Tamam, doğru olanı yapıyorlar,
kalabilirim" dedim.
1279
01:22:18,516 --> 01:22:21,268
İlk tekne başarısız olunca
baskı çok arttı.
1280
01:22:21,269 --> 01:22:25,397
Birden fark ettiler ki
o yıl gelir elde edememekle kalmayıp
1281
01:22:25,398 --> 01:22:28,985
aracın teknesini veya tamamını
değiştirmeleri gerekecekti.
1282
01:22:29,486 --> 01:22:34,448
İnsanların vaktini ve emeğini de ekleyince
yüz binlerce, milyonlarca dolar demek.
1283
01:22:34,449 --> 01:22:37,368
EMILY HAMMERMEISTER
TAM ZAMANLI OCEANGATE ÇALIŞANIDIR
1284
01:22:37,369 --> 01:22:42,665
{\an8}Yeni yıldan hemen önce Stockton
ve getirdikleri yeni baş mühendis
1285
01:22:42,666 --> 01:22:45,542
{\an8}bana proje yöneticisi pozisyonu
teklif etti.
1286
01:22:45,543 --> 01:22:49,339
{\an8}Yeni tekne inşasının zaman yönetimine
yardımcı olacaktım.
1287
01:22:50,882 --> 01:22:53,258
"Sana batiskaf kullanmayı öğreteceğiz.
1288
01:22:53,259 --> 01:22:56,388
Seni operasyon ekibine
almak istiyoruz" da dediler.
1289
01:22:58,181 --> 01:23:02,142
Stockton da şey demişti,
"Genç kadın operatör olmanı istiyoruz.
1290
01:23:02,143 --> 01:23:04,145
Şirketin yüzü olmanı istiyoruz."
1291
01:23:04,896 --> 01:23:07,983
60 yaşlarında bir adam istemiyormuş.
1292
01:23:08,483 --> 01:23:11,319
Zam istediğimde "Yok, yan iş bu" dediler.
1293
01:23:12,904 --> 01:23:17,199
Böyleyken niye kaldığımı
tekrar sorabileceğinizi düşünüyorum.
1294
01:23:17,200 --> 01:23:19,661
- Evet, soracağım.
- COVID vardı.
1295
01:23:20,161 --> 01:23:23,872
Pandemi sırasında
tüm arkadaşlarım işten çıkarılıyordu.
1296
01:23:23,873 --> 01:23:25,874
İşim varken tutunayım dedim.
1297
01:23:25,875 --> 01:23:29,753
YARIN BU SAATLERİ MÜHENDİSLİĞİN
YENİDEN YAPILANDIRILMASINA AYIRIN.
1298
01:23:29,754 --> 01:23:30,921
Para suyunu çekti.
1299
01:23:30,922 --> 01:23:35,427
Tekrar dalabilmek için önünde
iki yıllık bir süreç olduğunu fark etti.
1300
01:23:35,927 --> 01:23:38,345
Stockton mühendislik ekibini küçülttü.
1301
01:23:38,346 --> 01:23:42,266
BAZILARI İŞTEN ÇIKARILACAK.
1302
01:23:42,267 --> 01:23:47,229
Titan'ın yeni teknesinin yapımına dair
pek fazla büyük toplantı yapılmadı.
1303
01:23:47,230 --> 01:23:50,733
Çoğu zaman mühendislik bölümünün başı,
1304
01:23:50,734 --> 01:23:53,611
COO ve Stockton ve ben olurduk.
1305
01:23:54,946 --> 01:23:57,990
Çok sayıda
karbon fiber tedarikçisiyle çalıştılar.
1306
01:23:57,991 --> 01:24:00,409
Tekneyi yapması için tuttukları ekip
1307
01:24:00,410 --> 01:24:03,078
karbon fiber uzmanlarından oluşuyordu
1308
01:24:03,079 --> 01:24:05,832
ama daha önce hiç batiskaf yapmamışlardı.
1309
01:24:08,877 --> 01:24:13,422
Üçüncü ölçeklendirilmiş model
Temmuz 2020'de yapıldı ve test edildi.
1310
01:24:13,423 --> 01:24:15,592
3.000 metrede başarısız oldu.
1311
01:24:16,593 --> 01:24:20,137
ÖLÇEKLİ TEKNE 3000 METREDE PERT
1312
01:24:20,138 --> 01:24:24,433
BELKİ İNDİRİMLİ KARBON FİBERDENDİR
AMA NE BİLEYİM BEN
1313
01:24:24,434 --> 01:24:28,604
Bence bu durum
ekibin hevesini bayağı bir kırdı.
1314
01:24:28,605 --> 01:24:31,066
Benim içinse verilen tepki şaşırtıcıydı.
1315
01:24:32,108 --> 01:24:35,736
Teyit etmek gerekirse
tam ölçekli tekneye geçilmeden önce
1316
01:24:35,737 --> 01:24:39,156
üçüncü ölçekli modelin
hiçbir testi başarılı olmadı.
1317
01:24:39,157 --> 01:24:40,992
Doğrudur.
1318
01:24:46,915 --> 01:24:49,000
Tam boy gövdeye başladılar.
1319
01:24:51,544 --> 01:24:53,879
Bundan kimseye bahsedebildiniz mi?
1320
01:24:53,880 --> 01:24:54,964
Evet.
1321
01:24:55,715 --> 01:25:00,010
Fikrimi söyledim. Pek çok kişi söyledi.
Endişelerini dile getirdiler.
1322
01:25:00,011 --> 01:25:03,306
"Nasıl? Çöktüğü hâlde
devam mı edeceksiniz?" dediler.
1323
01:25:06,893 --> 01:25:10,395
Stockton, Titanik'e ulaşmayı
kafaya o kadar koymuştu ki
1324
01:25:10,396 --> 01:25:13,608
kim ne derse desin,
bir şey fark etmiyordu.
1325
01:25:14,734 --> 01:25:18,445
Benim de kimseyi
o batiskafa sokacak hâlim yoktu.
1326
01:25:18,446 --> 01:25:21,740
İş arkadaşlarımın çoğu
bu konuda hemfikirdi
1327
01:25:21,741 --> 01:25:24,869
ve hiçbirisi uzun süre şirkette kalmadı.
1328
01:25:26,246 --> 01:25:29,415
"Ya bize uyarsın ya da uymazsın" dediler.
1329
01:25:31,334 --> 01:25:34,379
Bunun üzerine
işten ayrılacağımı bildirdim.
1330
01:25:36,589 --> 01:25:39,424
Ayrıldıktan sonra olanları
takip ettiniz mi?
1331
01:25:39,425 --> 01:25:40,384
Yeni tekneyi.
1332
01:25:40,385 --> 01:25:42,845
TİTANİK'E DÜZENLEYECEĞİ İKİNCİ SEFER İÇİN...
1333
01:25:42,846 --> 01:25:45,430
Evet. Elimden geldiğince.
1334
01:25:45,431 --> 01:25:47,724
...OCEANGATE ARAŞTIRMALARI ARTTIRDI
1335
01:25:47,725 --> 01:25:50,019
Gitmemelerini umuyordum.
1336
01:25:56,901 --> 01:25:59,528
{\an8}Biz gazeteciler olarak bugün bile
1337
01:25:59,529 --> 01:26:04,826
{\an8}Stockton'ın bize söyledikleriyle
bizi ne kadar yanılttığını bilemiyoruz.
1338
01:26:07,287 --> 01:26:10,831
{\an8}CBS Sunday Morning muhabiriyim.
Bir gün bir e-posta aldım.
1339
01:26:10,832 --> 01:26:11,832
{\an8}MUHABİR
1340
01:26:11,833 --> 01:26:16,337
{\an8}OceanGate adında bir şirket
bizi bir haber yapmaya davet ediyordu.
1341
01:26:19,174 --> 01:26:22,092
- Hiç mi tereddüt etmediniz?
- Hiç etmedim.
1342
01:26:22,093 --> 01:26:23,344
Çok güvenmişsiniz.
1343
01:26:24,345 --> 01:26:28,307
{\an8}Belli ki adam haberlere çıkmak istiyor
diye düşündüm.
1344
01:26:28,308 --> 01:26:32,729
{\an8}Tehlikeli bir şeyin içinden
bir muhabirle yayın yapacak hâli yoktu.
1345
01:26:34,606 --> 01:26:38,943
İKİNCİ SEZON
2022'NİN YAZI
1346
01:26:41,446 --> 01:26:44,031
Operasyonun ikinci yazında gitmiştik.
1347
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
Her yaz beş sefer düzenliyorlardı.
1348
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
Dokuz günlük bir gezi bir sefer ediyordu.
1349
01:26:53,666 --> 01:26:55,710
Bunu beş defa yapıyorlardı.
1350
01:26:58,379 --> 01:27:02,425
Her seferde inip Titanik'i görmek için
beş deneme yapıyorlardı.
1351
01:27:10,308 --> 01:27:13,770
Titan,
3.748 metre derinlikte olduğunu bildirdi.
1352
01:27:15,563 --> 01:27:20,276
Her yaz başına hepi topu 25 deneme demek.
1353
01:27:20,777 --> 01:27:26,658
İki yaz sonunda da totalde
oraya sadece dokuz defa inmişlerdi.
1354
01:27:33,998 --> 01:27:38,544
Ama OceanGate'in manyak gibi bir
güvenlik kültürü var gibi geldi bana.
1355
01:27:39,170 --> 01:27:41,380
Üçlü kuralları vardı.
1356
01:27:41,381 --> 01:27:46,886
En ufak üç şey yanlış olsa,
doğru yerde veya optimal olmasa bile
1357
01:27:47,470 --> 01:27:49,555
dalmıyor, iptal ediyorlardı.
1358
01:27:50,682 --> 01:27:51,807
Bizi çıkarıyorlar.
1359
01:27:51,808 --> 01:27:53,600
- Çıkarıyorlar mı?
- Evet.
1360
01:27:53,601 --> 01:27:55,227
Evet, çıkarıyorlar.
1361
01:27:55,228 --> 01:27:56,604
- Bir şey mi oldu?
- Evet.
1362
01:27:58,731 --> 01:28:02,651
Titanik'e dalmak konusunda
en önde gelen uzmana da sahiptiler.
1363
01:28:02,652 --> 01:28:03,820
PH Nargeolet.
1364
01:28:04,404 --> 01:28:06,823
Yaşayan en büyük uzmandı muhtemelen.
1365
01:28:07,782 --> 01:28:10,742
"Hiç mi endişeniz yok?" diye
ona defalarca sordum.
1366
01:28:10,743 --> 01:28:12,160
"Elbette yok" dedi.
1367
01:28:12,161 --> 01:28:15,580
"Bir şey yok, sorun değil" dedim.
1368
01:28:15,581 --> 01:28:18,167
O da içimi çok rahat ettirdi.
1369
01:28:19,377 --> 01:28:24,131
- Bu seferdeki işleviniz nedir?
- Elimden geldiğince yardım ediyorum
1370
01:28:24,132 --> 01:28:28,011
çünkü Titanik hakkında
az biraz bilgim var.
1371
01:28:28,761 --> 01:28:31,139
Titanik hakkında çok şey biliyorsunuz.
1372
01:28:32,015 --> 01:28:35,851
PH'nin bu işe dâhil olması
bizim açımızdan gizemini hep koruyacak.
1373
01:28:35,852 --> 01:28:38,021
Kablo salınım oranı serbest.
1374
01:28:39,272 --> 01:28:43,817
Kusurlu olduğu belli olan bir şeyde
isminin kullanılmasına izin verdiğini
1375
01:28:43,818 --> 01:28:46,779
ona gayet net şekilde ifade etmişler.
1376
01:28:47,822 --> 01:28:50,366
Yavaş, hemen önümüzde.
1377
01:28:51,284 --> 01:28:53,828
Her seferinde aynı cevabı veriyordu.
1378
01:28:54,329 --> 01:28:57,497
"Ben yaşlı bir adamım.
Muhteşem bir kariyerim oldu.
1379
01:28:57,498 --> 01:29:00,584
Operasyonlarının
güvenliğini arttırabilirsem
1380
01:29:00,585 --> 01:29:02,253
bu bir kazanımdır."
1381
01:29:02,962 --> 01:29:05,757
Amanın! Pruva işte orada beyler.
1382
01:29:07,425 --> 01:29:08,300
Gördünüz mü?
1383
01:29:08,301 --> 01:29:11,429
Şuna bakın, birden karanlığı yarıverdi.
1384
01:29:13,681 --> 01:29:14,931
Mürettebatın dikkatine,
1385
01:29:14,932 --> 01:29:18,728
Titan şu an 3.741 metre derinlikte,
Titanik'in pruvasında.
1386
01:29:19,228 --> 01:29:21,938
- Tamamdır bu iş. Oldu işte.
- Yaşasın!
1387
01:29:21,939 --> 01:29:23,440
Çocuk oyuncağı.
1388
01:29:23,441 --> 01:29:26,026
Stockton bu aşamaya nasıl gelebildi?
1389
01:29:26,027 --> 01:29:27,904
Bunu asla anlamayacağım.
1390
01:29:28,446 --> 01:29:29,404
Şanslıydık.
1391
01:29:29,405 --> 01:29:34,159
Bu lafı Elon çıkardı, biliyorum
ama şans bir numaralı süper güçtür.
1392
01:29:34,160 --> 01:29:37,955
Okyanusta bir işlere girişmiş herkes
şansın kıymetini bilir.
1393
01:29:42,335 --> 01:29:46,421
Yaptıklarını sandıkları şeye
o kadar çok inanan,
1394
01:29:46,422 --> 01:29:50,217
o kadar sıkı fıkı bir grup insana
dönüştüler ki
1395
01:29:50,218 --> 01:29:52,553
neredeyse tarikat gibiydiler.
1396
01:29:55,556 --> 01:29:58,059
Titan yüzeye çıktı.
1397
01:29:58,559 --> 01:30:00,061
Yüzeye hoş geldiniz.
1398
01:30:07,402 --> 01:30:09,695
Evet bebeğim!
1399
01:30:14,659 --> 01:30:17,661
Yaptığı şeye
ve işe yarayacağına inancı tamdı.
1400
01:30:17,662 --> 01:30:20,288
Yoksa çoğu dalışta niye operatör olsun,
1401
01:30:20,289 --> 01:30:22,959
niye çekmesi için
televizyon ekibi çağırsın?
1402
01:30:24,794 --> 01:30:29,339
Denizaltınız bütün günü
Titanik'te geçirdikten sonra şimdi döndü.
1403
01:30:29,340 --> 01:30:31,175
- Yine!
- Yine.
1404
01:30:31,676 --> 01:30:34,094
Muhabirimiz David Pogue kısa süre önce
1405
01:30:34,095 --> 01:30:38,098
oldukça seçkin ve çok küçük
bir grup insana katılmaya davet edildi.
1406
01:30:38,099 --> 01:30:42,185
OceanGate hikâyemiz
Kasım 2022'de yayınlandı.
1407
01:30:42,186 --> 01:30:44,939
İzleyiciler çok havalı ve ilginç buldu.
1408
01:30:45,523 --> 01:30:46,899
Stockton çok sevindi.
1409
01:30:47,608 --> 01:30:49,735
"Şimdiden aramaya başladılar" dedi.
1410
01:30:59,954 --> 01:31:04,459
{\an8}CHARLESTON, GÜNEY CAROLINA
1411
01:31:07,545 --> 01:31:11,674
Bay Catterson, Titan'la
herhangi bir dalışa katıldınız mı?
1412
01:31:12,300 --> 01:31:13,341
Hayır.
1413
01:31:13,342 --> 01:31:17,471
{\an8}Titan ile içiniz rahat şekilde
derinlere iner miydiniz?
1414
01:31:17,472 --> 01:31:20,140
{\an8}OCEANGATE BATİSKAF OPERATÖRÜ VE TEKNİSYENİ
1415
01:31:20,141 --> 01:31:21,184
{\an8}Hayır.
1416
01:31:22,393 --> 01:31:24,854
Stockton ile ilişkimiz limonileşti.
1417
01:31:25,480 --> 01:31:27,147
Her şey inşa edilirken
1418
01:31:27,148 --> 01:31:30,818
Titanik görevlerinin başındaki
operatör olmamı istedi.
1419
01:31:31,611 --> 01:31:33,321
İçine girmeyeceğimi söyledim.
1420
01:31:34,655 --> 01:31:36,699
İşimin orada bittiği kesin.
1421
01:31:38,826 --> 01:31:44,664
Senin hedefine inanan kendi personelini
aracının güvenli olduğuna ikna edemiyorsan
1422
01:31:44,665 --> 01:31:46,751
şirketinde büyük bir sorun vardır.
1423
01:31:48,544 --> 01:31:52,422
Bu endişeleri dinleyip kabullenir,
insanları talep ettikleri
1424
01:31:52,423 --> 01:31:55,968
güvenli aracı inşa etme sürecine
dâhil mi edersin,
1425
01:31:56,969 --> 01:31:59,263
onları odaya çağırıp kovar mısın?
1426
01:32:01,390 --> 01:32:04,351
Bu olaydaki isimsiz kahraman
Dave Lochridge'dir.
1427
01:32:04,352 --> 01:32:09,314
İşlerin ne kadar kötü olduğunu fark eden
belki de tek kişi oydu aslında.
1428
01:32:09,315 --> 01:32:14,529
Profesyonel standartlarından
ödün vermeyi reddetti adam.
1429
01:32:15,196 --> 01:32:18,448
OceanGate'e
karşı dava açmaya karar verdik.
1430
01:32:18,449 --> 01:32:20,492
Ancak onların aksine
1431
01:32:20,493 --> 01:32:23,371
davanın kapalı kapılar ardında görüldüğü
1432
01:32:23,955 --> 01:32:25,706
bölge mahkemesine gitmedik.
1433
01:32:26,958 --> 01:32:31,169
Herkesin öğrenebilmesi
ve halkın bilgilendirilebilmesi için
1434
01:32:31,170 --> 01:32:33,880
federal mahkemeye gitmeye karar verdik.
1435
01:32:33,881 --> 01:32:36,299
Onlarla her şeyimizle savaşmalıydık
1436
01:32:36,300 --> 01:32:39,136
ama bu bize finansal darbe vuruyordu.
1437
01:32:39,637 --> 01:32:43,974
İlk yedi ay boyunca
bu işe birikimlerimizi yatırdık.
1438
01:32:43,975 --> 01:32:45,768
Kendi cebimizden harcadık.
1439
01:32:46,394 --> 01:32:48,562
Dava edilmek kolay değildir,
1440
01:32:48,563 --> 01:32:52,191
hele ki hırsızlık ve dolandırıcılıkla
itham ediliyorsanız.
1441
01:32:52,692 --> 01:32:57,904
{\an8}Yazılı cevabı alıp her iki taraftan da
bütün kanıtları topladıktan sonra,
1442
01:32:57,905 --> 01:33:01,658
{\an8}maalesef o noktada
soruşturmanın beklemesi gerekiyor
1443
01:33:01,659 --> 01:33:05,745
çünkü bir soruşturmacı olarak
daha bir sürü davam var.
1444
01:33:05,746 --> 01:33:07,956
EŞİNİZE VE SİZE GEÇMİŞ OLSUN
1445
01:33:07,957 --> 01:33:12,460
"Lütfen şu an sizinkinden eski
11 davamın olduğunu dikkate alınız.
1446
01:33:12,461 --> 01:33:16,716
Gerekince sizinle iletişime geçeceğim.
Sabrınız için teşekkür ederim."
1447
01:33:17,216 --> 01:33:21,553
Eşimle beraber bir karar alıp bunun...
"Anlamsız" demek istemiyorum
1448
01:33:21,554 --> 01:33:25,933
ama bir yere varmıyordu
ve bize daha büyük zarar veriyordu.
1449
01:33:27,393 --> 01:33:29,352
Ve bu zor.
1450
01:33:29,353 --> 01:33:32,982
O yüzden Carol ile
peşini bırakmaya karar verdik.
1451
01:33:33,858 --> 01:33:37,360
Paramız bitiyordu.
Mücadele gücümüz bitiyordu.
1452
01:33:37,361 --> 01:33:41,948
Bitmiştik. Tükenmiştik.
Yetkililer yardım etmeye yanaşmıyordu.
1453
01:33:41,949 --> 01:33:43,618
Bırakmamız gerekti, o kadar.
1454
01:33:45,328 --> 01:33:48,371
OceanGate ensesinde boza pişiriyordu.
1455
01:33:48,372 --> 01:33:51,625
O yüzden o da şikâyetini geri çekti işte.
1456
01:33:51,626 --> 01:33:53,836
Bu durumda dava kapanıyor mu?
1457
01:33:55,212 --> 01:33:56,213
Evet.
1458
01:34:08,434 --> 01:34:10,685
{\an8}Dr. Ross, 2022'deki seferde
1459
01:34:10,686 --> 01:34:14,689
{\an8}seferin tamamı boyunca orada mıydınız?
Beş görevde de.
1460
01:34:14,690 --> 01:34:15,982
{\an8}OCEANGATE BİLİM ŞEFİ
1461
01:34:15,983 --> 01:34:20,029
Hayır, sadece dördüncü
ve beşinci görevlere katıldım.
1462
01:34:20,821 --> 01:34:23,199
80'inci dalışta araçta mıydınız?
1463
01:34:23,699 --> 01:34:24,659
Evet.
1464
01:34:29,747 --> 01:34:32,499
80'inci dalışta
meydana gelen olaya dayanarak
1465
01:34:32,500 --> 01:34:36,420
karbon fiberin derinde
farklı tepki vermeye başladığını anladık.
1466
01:34:43,177 --> 01:34:47,347
Yüzeye çıkıyorduk.
Derinliği hatırlamıyorum.
1467
01:34:47,348 --> 01:34:49,766
Yüzeye bayağı yakındık sanırım
1468
01:34:49,767 --> 01:34:51,518
ama hâlâ suyun altındaydık
1469
01:34:51,519 --> 01:34:52,727
{\an8}ve bir...
1470
01:34:52,728 --> 01:34:54,312
{\an8}80. DALIŞTA GÖREV UZMANI
1471
01:34:54,313 --> 01:34:57,191
{\an8}Büyük bir patlama veya çatlama sesi geldi.
1472
01:35:02,071 --> 01:35:06,158
Dördüncü görevde Scott dümendeyken
yüzeye varınca büyük bir ses duydu.
1473
01:35:07,159 --> 01:35:09,244
- İç açıcı bir ses değildi.
- Evet.
1474
01:35:09,245 --> 01:35:13,039
Ama derine dalan neredeyse tüm batiskaflar
yüzeye gelince
1475
01:35:13,040 --> 01:35:17,294
bir ara bir ses çıkarır,
ki Tim ile PH de bunu doğrulayacaktır.
1476
01:35:18,629 --> 01:35:23,007
Araç bu olaydan sonra
birkaç dalış daha gerçekleştirebilmişti
1477
01:35:23,008 --> 01:35:26,512
ama 80'inci dalıştan sonra
veriler ciddi oranda değişiyor.
1478
01:35:29,849 --> 01:35:33,226
Gerçek zamanlı gözlem sistemi
orada çok fayda edebilirdi.
1479
01:35:33,227 --> 01:35:35,229
81. DALIŞ
80. DALIŞ
1480
01:35:37,565 --> 01:35:38,858
82. DALIŞ
1481
01:35:42,111 --> 01:35:44,947
Çünkü daha fazla fiberin
koptuğunu gösteriyordu.
1482
01:35:51,537 --> 01:35:53,748
{\an8}Bu bir uyarı niteliğinde olmalıydı.
1483
01:35:55,124 --> 01:35:59,462
{\an8}Operasyonları için hayati olan tek sistemi
dikkate almamış oldular.
1484
01:36:00,171 --> 01:36:05,301
En nihayetinde bu olaya neden olan şeyin
en açık belirtisi budur zannımca.
1485
01:36:13,142 --> 01:36:15,727
Biz aslında
batiskafı geri getirmek istedik.
1486
01:36:15,728 --> 01:36:17,562
{\an8}En azından Everett'a.
1487
01:36:17,563 --> 01:36:23,651
{\an8}Hiç değilse teknesini çıkarıp
çatlak var mı diye gövdenin içine
1488
01:36:23,652 --> 01:36:25,820
{\an8}bir bakmak istedik.
1489
01:36:25,821 --> 01:36:29,240
Ama sonuçta hüsrana uğradık
1490
01:36:29,241 --> 01:36:33,662
çünkü St. John's'daki iskelede kaldı,
karaya çekildi.
1491
01:36:37,625 --> 01:36:40,044
Stockton'a "Böyle yapma" dedim.
1492
01:36:42,838 --> 01:36:46,716
"İnşa edildikten sonra
onu sıfırın altında depolayamazsın.
1493
01:36:46,717 --> 01:36:47,843
Donmamalı."
1494
01:36:50,596 --> 01:36:51,846
İçine su girerse
1495
01:36:51,847 --> 01:36:55,601
ve onu dondurucu koşullarda bırakırsan
su genleşip fiberleri kırar.
1496
01:36:56,977 --> 01:37:01,564
O batiskafın
asla donmaması gerektiği muhakkaktı.
1497
01:37:01,565 --> 01:37:03,901
İçine su girmemesi kritikti.
1498
01:37:05,986 --> 01:37:08,989
Üstünde çalışmamızın,
bakmamızın imkânı yoktu.
1499
01:37:09,573 --> 01:37:11,908
Bize bunun bir maliyet sorunu olduğunu,
1500
01:37:11,909 --> 01:37:17,247
onu Everett'a nakletmenin maliyetinin
engel teşkil ettiğini söylediler.
1501
01:37:17,248 --> 01:37:20,750
Paraları az olduğu için yapamazmışız.
1502
01:37:20,751 --> 01:37:24,462
Ve aslına bakarsanız
benim ayrılmam da ona denk gelir.
1503
01:37:24,463 --> 01:37:28,383
Bu sorunların bazıları
iyice canımı sıkmaya başladığından
1504
01:37:28,384 --> 01:37:31,011
şirketten ayrılmaya karar vermiştim.
1505
01:37:33,764 --> 01:37:35,723
Üçüncü sezona gelindiğinde
1506
01:37:35,724 --> 01:37:40,437
uzman mühendislerin çoğunun
OceanGate'ten ayrıldığı ortadaydı.
1507
01:37:45,109 --> 01:37:47,026
Araç derine inebildikçe
1508
01:37:47,027 --> 01:37:51,906
OceanGate işletmeye devam edebileceği
bir konsepte sahip olduğunu düşünüp
1509
01:37:51,907 --> 01:37:53,367
rahatlamış gibiydi.
1510
01:37:55,411 --> 01:38:02,418
Titan'ın bir sonraki derine dalışı
sonuncusu olacaktı.
1511
01:38:16,515 --> 01:38:21,854
SON SEZON
2023'ÜN İLKBAHARI
1512
01:38:33,866 --> 01:38:35,783
Yürüyüşümü çekelim, doğal olsun.
1513
01:38:35,784 --> 01:38:37,827
Sonra gelip maddeleri sayarım.
1514
01:38:37,828 --> 01:38:40,496
- Bir şeylerden bahsedeyim mi?
- Evet, olur.
1515
01:38:40,497 --> 01:38:43,458
{\an8}Tekneye ilk defa bineceğim,
çok heyecanlıyım.
1516
01:38:43,459 --> 01:38:46,044
{\an8}Bir kolaçan edip etrafa bakacağız.
1517
01:38:46,045 --> 01:38:49,924
{\an8}Önümüzdeki birkaç gün
bizi neler bekliyor bakalım. Hadi.
1518
01:38:51,592 --> 01:38:55,012
Benim adım Jake Koehler.
Ben bir YouTuber'ım.
1519
01:38:56,722 --> 01:38:58,681
"Scuba Jake" diye biliniyorum.
1520
01:38:58,682 --> 01:39:00,558
N'aber? Kanalıma hoş geldiniz.
1521
01:39:00,559 --> 01:39:03,520
Yeniyseniz adım Jake
ve bir define avcısıyım.
1522
01:39:04,188 --> 01:39:05,688
{\an8}Titanik sizi niye çekti?
1523
01:39:05,689 --> 01:39:06,606
{\an8}13,9MN TAKİPÇİ
1524
01:39:06,607 --> 01:39:08,650
{\an8}Hikâyesi hep ilgimi çekmiştir.
1525
01:39:08,651 --> 01:39:12,987
{\an8}Neye benzediğini görmek için
internete girip videolar izlemiştim.
1526
01:39:12,988 --> 01:39:14,697
{\an8}2005 TİTANİK SEFERİ
1527
01:39:14,698 --> 01:39:17,451
{\an8}Küçükken en korktuğum filmlerden biri
Titanik'ti.
1528
01:39:18,410 --> 01:39:20,411
{\an8}Döngüyü tamamlayacak olmam,
1529
01:39:20,412 --> 01:39:23,122
{\an8}yetişkin olarak
gidip görecek olmam tuhaftı.
1530
01:39:23,123 --> 01:39:24,959
OceanGate'e kendim yazdım.
1531
01:39:25,668 --> 01:39:30,339
Evet, işte burada. Şuradaki Titan oluyor.
Denizaltı o, bir bakın.
1532
01:39:35,594 --> 01:39:38,471
Şurası estetik dediğin kısım mı oluyor?
1533
01:39:38,472 --> 01:39:41,307
Evet, fiberglas açık.
Kaputu açık gibi yani.
1534
01:39:41,308 --> 01:39:44,978
Tanrı'ya emanet bir hâli var gibi,
bayağı havalı duruyor.
1535
01:39:44,979 --> 01:39:46,063
Tanrı'ya emanet!
1536
01:39:46,647 --> 01:39:47,772
Evet!
1537
01:39:47,773 --> 01:39:48,941
Şaka yapıyorum.
1538
01:39:49,483 --> 01:39:51,943
O ilkbaharda o ana dek
1539
01:39:51,944 --> 01:39:55,906
başarılı bir dalış yapmadıklarının
farkında mıydınız?
1540
01:39:57,282 --> 01:40:00,034
Aslında Newfoundland'a ilk vardığımda
1541
01:40:00,035 --> 01:40:03,121
ilk iki görevin
başarılı olmadığını öğrendim.
1542
01:40:03,122 --> 01:40:05,249
Hava o kadar kötüydü ki.
1543
01:40:11,630 --> 01:40:14,925
Açıkta birkaç gün geçirdik,
deniz beni çok tuttu.
1544
01:40:17,553 --> 01:40:18,554
Ulu Tanrım!
1545
01:40:24,601 --> 01:40:25,602
İyi misin?
1546
01:40:26,228 --> 01:40:29,732
Açılıyorduk ama çok rüzgârlı oluyordu.
Dalgalar kocamandı.
1547
01:40:32,359 --> 01:40:36,405
Yalan yok, eve dönmeye hazırdım
ama oraya yok yere gitmemiştik.
1548
01:40:37,740 --> 01:40:40,199
OceanGate, denizde dokuz günün ardından
1549
01:40:40,200 --> 01:40:44,037
hava şartlarından dolayı
Titanik'e tüm dalışları iptal etti.
1550
01:40:44,038 --> 01:40:46,497
Stockton, St. John's'a dönüş yolunda
1551
01:40:46,498 --> 01:40:51,086
Newfoundland'ın Grand Banks ucunda
Titan'ı daldırmaya karar verdi.
1552
01:40:53,630 --> 01:40:55,174
Evet, başlıyoruz.
1553
01:40:56,050 --> 01:40:59,053
Hazırız, denizaltınız hemen arkanızda.
1554
01:41:00,220 --> 01:41:01,221
Olumsuz...
1555
01:41:02,139 --> 01:41:03,932
Buz gibi olduğunu fark ettim.
1556
01:41:05,768 --> 01:41:07,436
Ve içine girdim.
1557
01:41:08,103 --> 01:41:11,648
Çok tuhaftı
çünkü o ana kadar hiç içine girmemiştim.
1558
01:41:17,613 --> 01:41:21,784
Bir tanesi düştü.
Sorun yok, somun işte, bizde çok var.
1559
01:41:23,744 --> 01:41:24,953
Tamamdır beyler.
1560
01:41:28,123 --> 01:41:29,666
Stockton, dalışa hazır.
1561
01:41:30,626 --> 01:41:32,002
Evet, dalıyoruz.
1562
01:41:32,711 --> 01:41:34,129
Aman Tanrım!
1563
01:41:36,173 --> 01:41:39,343
Şuna bakın.
Resmen dimdik aşağıya iniyoruz.
1564
01:41:44,389 --> 01:41:45,766
Şu an ne diyor?
1565
01:41:46,350 --> 01:41:47,351
Diyor ki
1566
01:41:48,268 --> 01:41:49,770
"Kenetlendiniz."
1567
01:41:51,313 --> 01:41:52,396
"Kenetlenelim" mi?
1568
01:41:52,397 --> 01:41:54,399
Bizi yukarı çıkaracaklar galiba.
1569
01:41:55,400 --> 01:41:58,402
- Evet çünkü bir süredir...
- İletişim kesildi.
1570
01:41:58,403 --> 01:42:01,072
Dalmak üzereydik ki sis çöktü
1571
01:42:01,073 --> 01:42:02,741
ve dalış iptal edildi.
1572
01:42:05,869 --> 01:42:08,872
Yukarıda ne oldu acaba.
Eminim eğlenceli değildir.
1573
01:42:09,414 --> 01:42:10,373
Evet.
1574
01:42:10,374 --> 01:42:14,795
Şimdi bunu söylemem biraz tuhaf
ama biraz hayal kırıklığı yaşamıştım.
1575
01:42:21,552 --> 01:42:23,594
Muhtemelen birkaç saat sürmüştür
1576
01:42:23,595 --> 01:42:27,182
ama şey olduğunu hatırlıyorum,
ayaklarım buz kesmişti.
1577
01:42:27,683 --> 01:42:28,892
Yüzey.
1578
01:42:29,685 --> 01:42:32,855
Batiskafın içindeki yoğuşmadan
damlacıklar oluşuyordu.
1579
01:42:36,942 --> 01:42:41,404
Hatırlıyorum da herkes öldükten sonra
bir vinç kubbeyi kaldırmıştı.
1580
01:42:41,405 --> 01:42:46,160
Ayaklarımı daha birkaç gün önce
o kubbeye dayadığımı hatırladım.
1581
01:42:54,918 --> 01:42:59,089
Aklımdan şey geçti tabii,
"Kahretsin, ya ben olsaydım?"
1582
01:43:00,716 --> 01:43:02,217
Biraz zor.
1583
01:43:11,351 --> 01:43:13,687
Mesele aslında ben değilim.
1584
01:43:14,855 --> 01:43:17,815
Ben diğerleri için üzülüyorum elbette
1585
01:43:17,816 --> 01:43:19,902
ama evet, zor.
1586
01:43:21,320 --> 01:43:24,865
"Ya şöyle olsaydı?" deyip duruyorsun
ama öyle yaşanmaz ki.
1587
01:43:49,681 --> 01:43:54,186
2023'te OceanGate
dört adet dalış girişiminde bulunmuştu
1588
01:43:54,686 --> 01:43:57,981
ve hepsi hava veya teknik zorluklardan
yarıda kalmıştı.
1589
01:44:02,527 --> 01:44:05,489
Son seferin ilk dalışında,
1590
01:44:06,073 --> 01:44:12,204
dalıştan yaklaşık bir buçuk saat sonra
iletişim ve takip verileri birden kesildi.
1591
01:44:16,375 --> 01:44:22,755
Titan ile iletişim kesildikten
16 dakika sonra,
1592
01:44:22,756 --> 01:44:29,220
Titanik'ten 1.500 kilometre uzaklıktaki
bir su altı ses kayıt cihazına
1593
01:44:29,221 --> 01:44:32,266
beklenmedik bir ses ulaştı.
1594
01:44:53,203 --> 01:44:57,164
Batiskaf hâlen kayıpken
insanlarla konuşmaya başlar başlamaz
1595
01:44:57,165 --> 01:45:01,502
Stockton yüzünden ayrıldıklarını söyleyen
bazı kaynaklar oldu.
1596
01:45:01,503 --> 01:45:05,172
Biri, Stockton yüzünden
iki telefon hattı olduğunu söyledi.
1597
01:45:05,173 --> 01:45:07,216
O hattı bilmesini istemiyordu.
1598
01:45:07,217 --> 01:45:11,429
Hatta bir tanesi Stockton'ın öldüğünü
hepimiz öğrenene kadar
1599
01:45:11,430 --> 01:45:13,807
bana tam olarak açılmak istemedi.
1600
01:45:26,486 --> 01:45:28,070
İşte tam o anda
1601
01:45:28,071 --> 01:45:32,492
bunun niye yaşandığı hakkında
gerçek bir hikâye olduğuna inandım.
1602
01:45:35,829 --> 01:45:37,455
Şirketin geleceği bu.
1603
01:45:37,456 --> 01:45:39,540
Yürümeye baş koyduğum yol bu.
1604
01:45:39,541 --> 01:45:41,083
Ölmeye hiç niyetim yok.
1605
01:45:41,084 --> 01:45:43,754
Tatlı bir torunum var,
bir yere gitmiyorum.
1606
01:45:49,384 --> 01:45:52,012
Asıl hata bir şeyin klaslanmamış olması
1607
01:45:52,721 --> 01:45:56,725
veya bir yönetmeliğe
uymamış olmamızda değil.
1608
01:45:58,101 --> 01:46:00,062
Asıl hata o değil.
1609
01:46:03,106 --> 01:46:07,152
Stockton zamanla
kendini OceanGate ile bağdaştırdı.
1610
01:46:07,903 --> 01:46:08,986
Bunu yapan oydu.
1611
01:46:08,987 --> 01:46:13,784
Engelleri yıkıp
okyanusu insanlığa açan adamdı o.
1612
01:46:21,458 --> 01:46:25,629
Operasyonun bir yanını eleştirdiğinizde
şahsen onu eleştiriyordunuz.
1613
01:46:31,551 --> 01:46:35,388
Asıl olay şu ki
siz o batiskaftayken bir şey ters giderse
1614
01:46:35,389 --> 01:46:37,181
yüzeydeki desteğiniz...
1615
01:46:37,182 --> 01:46:39,642
Herkes diyor ki "Sırf Stockton'ın eşi.
1616
01:46:39,643 --> 01:46:42,311
Sırf ona karşı
sorumlu olacaksın." Saçmalık.
1617
01:46:42,312 --> 01:46:44,855
İş işten geçtikten sonra ekibe kalacak.
1618
01:46:44,856 --> 01:46:48,401
Kazayı soruşturan heyetin sorularına
onlar cevap verecek.
1619
01:46:48,402 --> 01:46:50,070
OceanGate biter.
1620
01:46:52,155 --> 01:46:54,907
Buna sebep olan şey şirket kültürüdür.
1621
01:46:54,908 --> 01:46:58,245
O insanları öldüren şey o kültürdür.
Yüzde yüz.
1622
01:47:07,212 --> 01:47:10,589
{\an8}İçe çökerek patlamanın ardından
OceanGate'ten
1623
01:47:10,590 --> 01:47:13,468
{\an8}herhangi bir haber veya bilgi geldi mi?
1624
01:47:15,137 --> 01:47:18,974
Hayır. Tam aksine
OceanGate sessizliğe büründü.
1625
01:47:26,565 --> 01:47:31,027
"Babanız öldüğü için üzgünüz" diyen
küçük bir not bile, o bile gelmedi.
1626
01:47:33,613 --> 01:47:37,074
Geçen yıl batiskafın
içe çöküp patlamasıyla ölen
1627
01:47:37,075 --> 01:47:40,161
Titanik kâşifinin ailesinin
açtığı davaya geçelim.
1628
01:47:40,162 --> 01:47:42,955
İhmal sonucu ölümden
50 milyon dolar isteniyor.
1629
01:47:42,956 --> 01:47:47,294
Batiskaftakilerin ne olduğunu anlayınca
dehşete düştükleri iddia ediliyor.
1630
01:47:58,054 --> 01:47:59,306
Şöhret istiyordu.
1631
01:48:00,682 --> 01:48:03,727
Egosunu tatmin için
her şeyden öte şöhret istiyordu.
1632
01:48:05,729 --> 01:48:07,355
İstediği buydu.
1633
01:48:10,484 --> 01:48:11,943
Ve elde etti.
1634
01:48:17,866 --> 01:48:20,118
{\an8}Ölmeye niyetim yok ve ölmeyeceğim.
1635
01:48:24,915 --> 01:48:27,833
En basitinden başarısız olabiliriz.
1636
01:48:27,834 --> 01:48:31,337
Şirket olarak başarısız olmamız için
50 sebep bulabilirim.
1637
01:48:31,338 --> 01:48:34,841
Ben ölmeyeceğim.
Ben varken kimse ölmeyecek. Nokta.
1638
01:48:48,230 --> 01:48:50,940
ABD Sahil Güvenliği
Askerî Soruşturma Heyeti
1639
01:48:50,941 --> 01:48:54,818
Haziran 2025 itibarıyla
nihai raporunu yayınlamış değil.
1640
01:48:54,819 --> 01:49:00,367
ABD Sahil Güvenliği, olayı inceleyen
birkaç yetkili kurumdan bir tanesi.
1641
01:49:03,870 --> 01:49:08,874
Titan'ın içe çökerek patlaması
ve yaşanan can kayıpları hakkında
1642
01:49:08,875 --> 01:49:12,212
herhangi bir cezai kovuşturma
yürütülmüyor.
1643
01:50:12,063 --> 01:50:13,898
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu