1 00:00:20,937 --> 00:00:25,399 Vice-gouverneur, hebt u een reactie op de hoorzitting over uw gedrag? 2 00:00:25,400 --> 00:00:30,780 Oké, mensen. Rustig. Stel jullie vragen. Jij eerst. 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,617 U wilt niet getuigen voor de onderzoekscommissie. 4 00:00:35,618 --> 00:00:38,245 Leg eens uit. - De echte vraag moet zijn: 5 00:00:38,246 --> 00:00:42,041 Waarom speelt onze staat liever politieke spelletjes? 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,876 Dit is allemaal theater. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,838 Dus u ontkent dat u een ongepaste relatie hebt... 8 00:00:47,839 --> 00:00:52,135 ...met uw lijfwacht, Michael Davies? Met de bijnaam Meerman? 9 00:00:52,761 --> 00:00:56,055 Is het niet interessant dat die valse beschuldigingen... 10 00:00:56,056 --> 00:01:01,769 ...worden geuit nu gouverneur Harper zijn werk niet kan doen? 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,688 Dus u ontkent. - Ben ik een mens? 12 00:01:04,689 --> 00:01:07,733 Nou? Geef maar antwoord. - Ja. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,528 Ben ik een alleenstaande vrouw? 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,237 Ja. 15 00:01:12,238 --> 00:01:16,826 Heb ik gebreken? Ja. Heb jij gebreken? Nou? En jij? 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Ik denk het wel. - Ja. 17 00:01:19,621 --> 00:01:24,000 Zeker heb ik die. - Dus u ontkent de beschuldigingen niet? 18 00:01:27,337 --> 00:01:29,213 Ze willen van me af. 19 00:01:29,214 --> 00:01:31,548 Weigert u daarom te getuigen? 20 00:01:31,549 --> 00:01:36,470 Nee, dat weiger ik omdat ik niet degene ben die terechtstaat. 21 00:01:36,471 --> 00:01:40,682 Dat is het systeem. Vraag het systeem maar. 22 00:01:40,683 --> 00:01:43,477 Dat is de vraag niet. - Dat is alles. 23 00:01:43,478 --> 00:01:48,733 Verschijnt u voor de commissie? - We zijn klaar, mensen. 24 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Orde. 25 00:01:59,494 --> 00:02:00,829 {\an8}Orde in de rechtszaal. 26 00:02:03,248 --> 00:02:04,081 Orde. 27 00:02:04,082 --> 00:02:09,002 {\an8}Zweert u dat u de waarheid zult vertellen, zo helpe u God? 28 00:02:09,003 --> 00:02:11,464 {\an8}Ja. - Ja. 29 00:02:12,841 --> 00:02:13,882 {\an8}Ja. 30 00:02:13,883 --> 00:02:15,634 {\an8}Met Gods kracht, ja. 31 00:02:15,635 --> 00:02:17,427 {\an8}Punt. 32 00:02:17,428 --> 00:02:18,762 {\an8}Ja... 33 00:02:18,763 --> 00:02:20,140 {\an8}...denk ik. 34 00:02:21,141 --> 00:02:24,309 {\an8}Sorry, zei u iets? - Nee. Ik zei niks. 35 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 {\an8}U mag gaan zitten. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,855 {\an8}Kom op, schat. Hier. 37 00:02:27,856 --> 00:02:31,734 {\an8}Bedankt. Is hij geen heer? - Ja. Niet naar haar bips kijken. 38 00:02:34,946 --> 00:02:36,405 {\an8}Gekkerd. 39 00:02:36,406 --> 00:02:40,076 {\an8}Dichterbij. Kom. - Naast mijn schatje. Zo willen we het. 40 00:02:42,245 --> 00:02:49,001 {\an8}Mr Bonds, u werkt als stafchef voor een zeer geliefde gouverneur. 41 00:02:49,002 --> 00:02:53,797 {\an8}Klopt dat? - Werken voor Erwin Harper is een eer. 42 00:02:53,798 --> 00:02:58,385 {\an8}Inderdaad. Voor de huidige noodtoestand... 43 00:02:58,386 --> 00:03:02,639 {\an8}...hoe ervaarde u toen uw werk in het Capitool? 44 00:03:02,640 --> 00:03:05,185 {\an8}Respectvol... 45 00:03:05,852 --> 00:03:09,438 {\an8}...vaderlandslievend en... ...godvrezend. 46 00:03:09,439 --> 00:03:14,443 Mr Henderson, noem uw naam alstublieft. - Mr Henderson is prima. 47 00:03:14,444 --> 00:03:18,822 U bent verplicht de vragen te beantwoorden. 48 00:03:18,823 --> 00:03:22,827 Dus nogmaals: wat is uw volledige naam? 49 00:03:24,412 --> 00:03:28,582 Ze zeggen dat het Basil Henderson is, maar dat weet ik niet. 50 00:03:28,583 --> 00:03:32,336 Mr Henderson, dit is geen strafproces. 51 00:03:32,337 --> 00:03:38,592 Ms Thompson, moet die hoed echt? - Ik kom net van mijn bijbelles. 52 00:03:38,593 --> 00:03:44,806 Ms Jackson, u bent beleidsadviseur van de vice-gouverneur. 53 00:03:44,807 --> 00:03:50,437 Waar hebt u haar ontmoet? - Kelly en ik kennen haar van een picknick. 54 00:03:50,438 --> 00:03:52,064 Echt? 55 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Want... 56 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 ...dit is een foto... 57 00:03:57,862 --> 00:04:02,449 ...uit een documentaire waaruit blijkt dat... 58 00:04:02,450 --> 00:04:05,954 ...jullie haar in de jaren 90 hebben ontmoet bij Freaknik. 59 00:04:08,498 --> 00:04:12,669 Ja, dat klopt. Dat is een picknick... 60 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 ...voor freaks. 61 00:04:18,132 --> 00:04:21,594 Wanneer hoorde u voor het eerst over Antoinette Dunkerson? 62 00:04:23,179 --> 00:04:26,556 Ik wist niet veel over haar. 63 00:04:26,557 --> 00:04:31,520 Ik werd me van haar bewust tijdens die ongewone verkiezingen. 64 00:04:31,521 --> 00:04:36,316 Ik zeg niet dat het stemfraude was, maar... - Het klinkt wel alsof u dat zegt. 65 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 Nee, senator. 66 00:04:39,362 --> 00:04:45,033 Ik ben... Nee. Het was onverwacht. Het leek onmogelijk. 67 00:04:45,034 --> 00:04:47,494 Onmogelijk. Inderdaad. 68 00:04:47,495 --> 00:04:51,416 Wanneer hebt u Antoinette Dunkerson ontmoet? 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,962 O, Antoinette. Ze is iets van m'n meisje... 70 00:04:57,380 --> 00:05:00,967 Wacht. - Wat is ze van uw meisje? 71 00:05:01,634 --> 00:05:05,971 Ruiken jullie dat? Een gaslek of zo. Ik kan niet helder denken. 72 00:05:05,972 --> 00:05:08,391 Ik ben duizelig. - Geef hem water. 73 00:05:13,021 --> 00:05:15,188 Wilt u uw volledige naam noemen? 74 00:05:15,189 --> 00:05:19,192 Ja. Shamika Latavia Latoya Farrah Dunkerson. 75 00:05:19,193 --> 00:05:25,783 Mijn moppie. - Bent u de nicht van de vice-gouverneur? 76 00:05:27,618 --> 00:05:32,165 Dat klopt. - Wonen u en Mr Henderson nu bij haar? 77 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 Weet ik niet. Ik vraag het Tante Oma even. 78 00:05:39,589 --> 00:05:41,924 Misschien wel. Wie vraagt het? 79 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 Misschien. 80 00:05:44,677 --> 00:05:46,929 Misschien niet. Wie wil dat weten? 81 00:05:47,638 --> 00:05:52,810 Wij willen het weten. Woont u wel of niet bij Ms Dunkerson? 82 00:05:53,478 --> 00:05:54,686 Ik wil immuniteit. 83 00:05:54,687 --> 00:05:59,524 Dat kan niet, want er ligt geen aanklacht. 84 00:05:59,525 --> 00:06:00,735 Mr Leary... 85 00:06:01,361 --> 00:06:06,156 ...naar verluidt heeft de vice-gouverneur ongepaste opmerkingen gemaakt... 86 00:06:06,157 --> 00:06:09,911 ...over haar lijfwacht tijdens een interview. 87 00:06:10,453 --> 00:06:15,540 Weet u als hoofd communicatie iets van dit incident? 88 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Volgens... 89 00:06:20,254 --> 00:06:25,884 Volgens mijn map, map D, sectie 4,5... 90 00:06:25,885 --> 00:06:32,891 ...zijn er geen opnames of transcripties van zo'n opmerking tijdens dat interview. 91 00:06:32,892 --> 00:06:36,353 Hoe is ze om mee te werken? 92 00:06:36,354 --> 00:06:43,151 Ze heeft wel een vrij lakse werkhouding. - Lui? 93 00:06:43,152 --> 00:06:46,863 Behalve over de pijpleiding. Daar was ze zo boos over. 94 00:06:46,864 --> 00:06:49,741 Een beschaafd gesprek was bijna onmogelijk. 95 00:06:49,742 --> 00:06:54,371 Ze was vastbesloten om háár mensen te beschermen. Snapt u? 96 00:06:54,372 --> 00:06:56,581 Ja. Heel verontrustend. 97 00:06:56,582 --> 00:07:01,712 Ik kijk meer naar iemands karakter. Ik laat me inspireren door Dr. King. 98 00:07:03,005 --> 00:07:09,429 Hoe reageerde gouverneur Harper op die boze, hysterische vrouw? 99 00:07:10,388 --> 00:07:15,016 De gouverneur wilde haar tot rede brengen. Maar ze was losgeslagen. 100 00:07:15,017 --> 00:07:18,603 Ik zeg niet dat ze zijn aandoening heeft veroorzaakt... 101 00:07:18,604 --> 00:07:25,153 ...maar ze liet haar passie de vrije loop. - Dat brengt ons bij Meerman. 102 00:07:25,862 --> 00:07:29,656 Ik weet niets van Meerman... 103 00:07:29,657 --> 00:07:35,538 ...maar als ik eerlijk ben, voelde ik haar kijken. 104 00:07:36,664 --> 00:07:39,124 Wat erg voor u. 105 00:07:39,125 --> 00:07:43,129 Kent Ms Dunkerson haar plek? 106 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 Overschrijdt ze ieders grenzen? 107 00:07:48,009 --> 00:07:49,342 Dat weet ik niet. 108 00:07:49,343 --> 00:07:53,681 Maar hier zitten we dan. 109 00:07:57,477 --> 00:08:00,562 {\an8}Hebt u tijd nodig voor uw notities? - Ik ben klaar. 110 00:08:00,563 --> 00:08:02,772 {\an8}U lijkt vijandig. - Hoezo? Nee, hoor. 111 00:08:02,773 --> 00:08:07,320 Hebt u uw lijfwacht, Michael Davies, ooit 'Meerman' genoemd? 112 00:08:08,779 --> 00:08:09,654 Nee. 113 00:08:09,655 --> 00:08:13,408 De crew van een nieuwsshow heeft onder ede getuigd dat u... 114 00:08:13,409 --> 00:08:17,204 ...uw lijfwacht 'Meerman' noemde toen uw microfoon aanstond. 115 00:08:17,205 --> 00:08:21,041 Weet je wat? Dat weet ik nog. Ik was het vergeten. Het... 116 00:08:21,042 --> 00:08:25,962 Ja, dat woord gebruiken we soms om veiligheidsredenen. 117 00:08:25,963 --> 00:08:30,800 Wat was dat van mij? Ik was Bluebird, volgens mij. 118 00:08:30,801 --> 00:08:35,931 En hij is Meerman, omdat hij sterk is. Dus het past bij hem. 119 00:08:35,932 --> 00:08:40,268 En ik ben vrij en fladder wat rond, dus ik ben Bluebird. 120 00:08:40,269 --> 00:08:45,190 De crew van die show heeft getuigd dat de vice-gouverneur... 121 00:08:45,191 --> 00:08:50,111 ...haar lijfwacht 'Meerman' noemde... 122 00:08:50,112 --> 00:08:57,203 ...omdat, en ik citeer: 'Hij maakt me natter dan de Mississippi.' 123 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 Excuses voor de vulgariteit. 124 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 Excuses aanvaard. 125 00:09:05,795 --> 00:09:10,966 Wanneer gebruikte u de code Meerman? - Als er stress of paniek was... 126 00:09:10,967 --> 00:09:15,971 ...als het nodig was voor de veiligheid of als hij op die momenten nodig was. 127 00:09:15,972 --> 00:09:18,890 Dus het was niet omdat hij u... 128 00:09:18,891 --> 00:09:22,395 ...volgens de getuigenis 'natter maakt dan de Mississippi.' 129 00:09:27,608 --> 00:09:30,652 Dat is echt beledigend. 130 00:09:30,653 --> 00:09:33,530 Ik heb niet... 131 00:09:33,531 --> 00:09:38,578 Zei u niet dat u hem wilt laten zwemmen? - Wat betekent dat? Leg eens uit. 132 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Wilt u het transcript lezen? 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Eens kijken. 134 00:09:46,711 --> 00:09:49,588 Dit zijn leugens. 135 00:09:49,589 --> 00:09:54,676 Ik weet niet wie dat zei, maar het zijn onwaarheden. 136 00:09:54,677 --> 00:09:58,638 Ze hebben ook getuigd dat ze het niet zeker wisten... 137 00:09:58,639 --> 00:10:02,225 ...maar dat ze dachten dat u bij Ms Dunkerson was. 138 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 Ik? O, nee. 139 00:10:04,437 --> 00:10:09,942 Ik ben gewassen door het bloed van Jezus. Snap je? 140 00:10:11,027 --> 00:10:13,862 Is Michael Davies Meerman? 141 00:10:13,863 --> 00:10:17,657 Meerman? Wat is dat... Verzinnen ze dat nou? 142 00:10:17,658 --> 00:10:20,076 Daar zit een luchtje aan. - Ja. 143 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 U ontwijkt de vraag. 144 00:10:24,123 --> 00:10:27,292 Niet schelden. Dat zeg je niet over mijn schatje. 145 00:10:27,293 --> 00:10:29,377 Dat is niet cool. - Is hij gek? 146 00:10:29,378 --> 00:10:33,257 Ms Dunkerson, hoe oud bent u? - Ik ben volwassen. 147 00:10:34,592 --> 00:10:36,301 Oké, Ms Jackson. 148 00:10:36,302 --> 00:10:40,389 Was u die dag in het huis van de vice-gouverneur? 149 00:10:42,350 --> 00:10:44,852 Senator, ter verduidelijking... 150 00:10:46,854 --> 00:10:53,526 Ik was hier in het Capitool de dag dat dat vermeende gesprek... 151 00:10:53,527 --> 00:10:56,404 ...plaatsvond in de keuken van de vice-gouverneur... 152 00:10:56,405 --> 00:11:02,578 Niemand heeft gezegd dat dat gesprek in de keuken plaatsvond. 153 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Sorry, wat? 154 00:11:29,897 --> 00:11:34,192 Mr Henderson, hebt u gratie gekregen van de vice-gouverneur? 155 00:11:34,193 --> 00:11:39,864 Wat zijn dit voor vragen? Ik geef geen antwoord tot ik een deal krijg. 156 00:11:39,865 --> 00:11:42,492 Geen deal, geen antwoorden. 157 00:11:42,493 --> 00:11:45,287 Ik wil eerst communiteit. - Orde. 158 00:11:45,913 --> 00:11:48,749 Ik wil communiteit. - Orde. 159 00:11:49,250 --> 00:11:53,837 Nu het gebruik van overheidsgeld voor een romantische vakantie in Old Fort. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Old Fort. 161 00:11:56,382 --> 00:11:59,634 Dat was een officiële gelegenheid. 162 00:11:59,635 --> 00:12:04,472 Een retraite van de Alliantie van Zuidelijke Gouverneurs. 163 00:12:04,473 --> 00:12:06,349 Controleer dat maar. 164 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Is Mr Davies meegegaan naar die retraite? 165 00:12:09,770 --> 00:12:15,608 Vast wel, want hij doet de beveiliging. Dat is zijn werk. 166 00:12:15,609 --> 00:12:22,115 Daarvoor wordt hij betaald door de staat. Dus ja, hij was er als beveiliging. 167 00:12:22,116 --> 00:12:26,327 Ms Dunkerson, wat hebt u geobserveerd... 168 00:12:26,328 --> 00:12:29,914 ...als de vice-gouverneur en Michael Davies samen waren? 169 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 Ik heb ze nooit samen gezien. 170 00:12:31,751 --> 00:12:38,549 U hebt Michael Davies, haar lijfwacht, nooit samen met haar gezien? 171 00:12:40,634 --> 00:12:41,718 Nee. 172 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 Wat is dat? 173 00:12:44,346 --> 00:12:50,518 Dit is een foto van u, de vice-gouverneur... 174 00:12:50,519 --> 00:12:55,815 ...en Michael Davies bij een ceremonie voor een appelboomgaard. 175 00:12:55,816 --> 00:12:57,568 Herkent u dit? 176 00:12:58,152 --> 00:13:00,653 Ik zie het niet. - Zet je bril op. 177 00:13:00,654 --> 00:13:04,866 Ja. Ik heb m'n leesbril nodig. - Soms ziet ze overdag niet zo goed. 178 00:13:04,867 --> 00:13:09,330 En alle zwarte mensen lijken voor u op elkaar. U doet racistisch. 179 00:13:11,081 --> 00:13:14,375 Daar staan mensen. - Daar zijn mensen. 180 00:13:14,376 --> 00:13:17,378 Wanneer begon Mr Davies in uw huis te slapen? 181 00:13:17,379 --> 00:13:23,302 Dat is niet waar. Mr Davies heeft nooit... 182 00:13:24,845 --> 00:13:28,306 Mijn god. Hij heeft nooit in mijn huis geslapen. 183 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 Heeft Mr Davies nooit de nacht in uw huis doorgebracht? 184 00:13:32,686 --> 00:13:37,190 Voor alle duidelijkheid: luister goed. 185 00:13:37,191 --> 00:13:42,487 Mr Davies heeft nooit de nacht in mijn huis doorgebracht. 186 00:13:42,488 --> 00:13:44,406 We hebben een getuigenis. 187 00:13:44,990 --> 00:13:50,662 Ik weet niet wat u wilt insinueren. Als u probeert te insinueren... 188 00:13:50,663 --> 00:13:56,835 ...dat Michael Davies en ik een relatie hebben, zonder enig bewijs? 189 00:13:56,836 --> 00:13:59,504 Dat is beledigend. En niet waar. 190 00:13:59,505 --> 00:14:02,507 U zou toch meewerken? - Dat heb ik net gedaan. 191 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 Bent u de nicht van de vice-gouverneur? 192 00:14:07,847 --> 00:14:09,138 Ja, volgens mij wel. 193 00:14:09,139 --> 00:14:13,894 En na de verkiezingen werd u haar assistent? 194 00:14:14,770 --> 00:14:16,354 Voor zover ik me herinner. 195 00:14:16,355 --> 00:14:19,065 Beschrijf eens hoe het was... 196 00:14:19,066 --> 00:14:23,362 ...om in het Capitool voor het team van de vice-gouverneur te werken? 197 00:14:24,113 --> 00:14:29,742 Meid, het was niet makkelijk. Ze laten ons nutteloze dingen doen. 198 00:14:29,743 --> 00:14:36,041 Het is een vijandige werkomgeving. En we hadden dove bedreigingen. 199 00:14:36,625 --> 00:14:40,295 U bedoelt zeker doodsbedreigingen? 200 00:14:40,296 --> 00:14:42,422 Nee, doof. - Doof, ja. 201 00:14:42,423 --> 00:14:44,716 Antoinette had een gebarentolk. 202 00:14:44,717 --> 00:14:47,635 Wat ze zei over de pijpleiding beviel hem niet. 203 00:14:47,636 --> 00:14:51,681 Hij gaf bendesignalen en jutte de boomknuffelaars op. 204 00:14:51,682 --> 00:14:57,771 Het was krankzinnig. Wij waren bang. Michael moest er wel omen wonen. 205 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 N... O... - P... 206 00:15:00,691 --> 00:15:03,776 Is Michael Davies bij u ingetrokken? - Q... R... S... I... 207 00:15:03,777 --> 00:15:05,613 Ik hou van je. 208 00:15:10,159 --> 00:15:14,662 Is Michael Davies in het huis van de vice-gouverneur komen wonen? 209 00:15:14,663 --> 00:15:17,625 Dat is nieuwe informatie. 210 00:15:28,469 --> 00:15:32,263 Weg met hen. U kunt gaan. - Moeten we dood? 211 00:15:32,264 --> 00:15:38,020 We roepen Michael Davies op. We halen Meerman hierheen. 212 00:15:38,729 --> 00:15:42,065 Wat? Wie moet jij voorstellen, Morris Chestnut? 213 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Je wijst alsof je een portier bent. 214 00:15:47,154 --> 00:15:49,155 Loop voorop. Ik vertrouw je niet. 215 00:15:49,156 --> 00:15:53,618 Ik ben bang. - Ik ook. Geen recht, geen vrede. 216 00:15:53,619 --> 00:15:58,581 Geen recht, geen vrede. 217 00:15:58,582 --> 00:16:03,295 Zweert u dat u de waarheid zult vertellen, zo helpe u God? 218 00:16:04,546 --> 00:16:06,590 Ja. - U mag gaan zitten. 219 00:16:08,258 --> 00:16:09,510 Welnu... 220 00:16:10,427 --> 00:16:11,679 ...Michael Davies... 221 00:16:12,680 --> 00:16:16,099 Het kost nogal wat moeite om de tijdlijn... 222 00:16:16,100 --> 00:16:19,852 ...van uw relatie met vice-gouverneur Dunkerson te duiden. 223 00:16:19,853 --> 00:16:23,064 Dus ik kom ter zake. 224 00:16:23,065 --> 00:16:28,529 U bent getrouwd, klopt dat? - De tijdlijn is simpel. Dat is voorbij. 225 00:16:31,615 --> 00:16:34,784 Een jaar geleden hebben we de scheiding aangevraagd. 226 00:16:34,785 --> 00:16:37,663 Je kijkt toch niet naar de hoorzitting? 227 00:16:38,414 --> 00:16:42,125 Dat mag niet, om beïnvloeding te voorkomen. 228 00:16:42,126 --> 00:16:47,046 In de ogen van God en mijn ex-vrouw is mijn huwelijk is voorbij. 229 00:16:47,047 --> 00:16:48,464 Amen. 230 00:16:48,465 --> 00:16:53,094 Is hij getrouwd? - Hij had een ex en twee kinderen. Ik ook. 231 00:16:53,095 --> 00:16:57,223 Wie bent u om te beslissen dat uw huwelijk voorbij is? 232 00:16:57,224 --> 00:16:58,684 Wie beslist dat anders? 233 00:17:00,519 --> 00:17:01,894 Dat klopt. 234 00:17:01,895 --> 00:17:03,312 Klopt. 235 00:17:03,313 --> 00:17:09,695 Er is getuigd dat u de nacht doorbrengt in het huis van de vice-gouverneur. 236 00:17:10,904 --> 00:17:11,863 Klopt dat? 237 00:17:11,864 --> 00:17:14,449 Ja. Er waren dove bedreigingen. 238 00:17:14,450 --> 00:17:19,621 Zijn u en de gouverneur toen een relatie begonnen? 239 00:17:21,415 --> 00:17:23,083 Ja, dat klopt. 240 00:17:25,127 --> 00:17:27,086 Dat klopt. 241 00:17:27,087 --> 00:17:29,464 Wat een shitzooi. - Orde. 242 00:17:29,465 --> 00:17:32,633 Ik moet een verklaring afleggen over zijn verklaring. 243 00:17:32,634 --> 00:17:36,679 Wat ga je zeggen? - Zeg jij het maar. Dat is jouw werk. 244 00:17:36,680 --> 00:17:40,391 Ik kan Michael niet laten definiëren wat we hebben. 245 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 Oké. Wat hebben jullie? 246 00:17:43,854 --> 00:17:45,438 Geen idee. Zeg het maar. 247 00:17:45,439 --> 00:17:49,192 Oké. Geef me even. Ik geef er een draai aan. 248 00:17:49,193 --> 00:17:53,613 Zeg maar dat je niet wilde dat Michaels privéleven... 249 00:17:53,614 --> 00:17:59,952 ...zoveel aandacht zou krijgen, want die hoorzitting is een farce. 250 00:17:59,953 --> 00:18:02,580 Dat bevalt me. Dat zeg ik. 251 00:18:02,581 --> 00:18:07,710 Jij bent Michaels baas niet. Dus het kan. 252 00:18:07,711 --> 00:18:12,381 Jullie hebben even gedatet. Het is voorbij. Je gaat niet meer met hem. 253 00:18:12,382 --> 00:18:15,802 Ja, het is voorbij. - Je gaat niet meer met hem. 254 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Nooit. - Waarom niet? 255 00:18:19,181 --> 00:18:22,059 Privé kan het nog wel. - Nee, dat kan niet. 256 00:18:22,726 --> 00:18:25,061 In het weekend? - Wil je deze baan? 257 00:18:25,062 --> 00:18:28,649 Wil je deze baan? 258 00:18:29,483 --> 00:18:35,656 Wil je die man? - Hou jij even je mond? 259 00:18:38,408 --> 00:18:41,620 Ik ga erheen en zeg dat. 260 00:18:43,789 --> 00:18:45,873 Ja. Oké, we gaan erheen. 261 00:18:45,874 --> 00:18:50,878 Toon niet dat je dit gehoord hebt. Dat lijkt of je getuigenissen manipuleert. 262 00:18:50,879 --> 00:18:55,800 Ik zeg wel dat ik iemand hoorde roepen dat ze zouden schorsen. 263 00:18:55,801 --> 00:18:57,594 Kan dat? - Dat kan wel. 264 00:19:00,055 --> 00:19:04,892 Gaan jullie in de gang 'schorsen' roepen? - Ja. 265 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 Ze schorsen. 266 00:19:07,020 --> 00:19:08,355 Ze schorsen. 267 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Ze schorsen. 268 00:19:11,400 --> 00:19:12,609 Ze schorsen. 269 00:19:13,193 --> 00:19:19,158 Wat? Gaan ze schorsen? Ik ga kijken of ik moet getuigen. 270 00:19:28,584 --> 00:19:31,002 Ms Dunkerson, waarom bent u hier? 271 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 Ik wil getuigen. 272 00:19:33,130 --> 00:19:36,757 U weet dat u niet mag kijken naar de getuigenissen... 273 00:19:36,758 --> 00:19:40,887 ...om ons dan van nieuwe informatie te voorzien? 274 00:19:40,888 --> 00:19:45,266 Ik hoorde mensen buiten mijn kantoor... 275 00:19:45,267 --> 00:19:49,312 ...roepen dat u zou schorsen, en ik wilde graag getuigen. 276 00:19:49,313 --> 00:19:52,523 U stond plotseling te popelen. 277 00:19:52,524 --> 00:19:58,112 Ik wil graag horen wat ze te zeggen heeft. - Ik ben hier niet op voorbereid. 278 00:19:58,113 --> 00:19:59,364 Dan wacht ik wel. 279 00:20:01,992 --> 00:20:03,618 Oké. 280 00:20:03,619 --> 00:20:08,456 Ik kom meteen ter zake. - Mooi. 281 00:20:08,457 --> 00:20:13,961 U hebt onder ede verklaard dat Michael Davies nooit in uw huis is geweest. 282 00:20:13,962 --> 00:20:15,713 Getuigen hebben verklaard... 283 00:20:15,714 --> 00:20:19,509 ...dat hij verschillende nachten in uw huis heeft vertoefd. 284 00:20:21,220 --> 00:20:23,597 Dat is niet zo. Dat is mijn huis niet. 285 00:20:27,392 --> 00:20:28,434 Pardon? 286 00:20:28,435 --> 00:20:34,608 U vroeg of hij bij mij thuis is geweest. Dat is niet zo. 287 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Ik verblijf nu in het huis van de vice-gouverneur. 288 00:20:41,907 --> 00:20:47,537 Wat handig. En u weet dat hij getrouwd is? 289 00:20:53,502 --> 00:20:59,632 Ik zie niet in hoe dit relevant is. We hebben geen relatie. 290 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 De tijdlijn klopt niet helemaal. 291 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 Dus... 292 00:21:07,724 --> 00:21:10,142 U wilt een tijdlijn bepalen... 293 00:21:10,143 --> 00:21:16,608 ...voor wanneer twee single mensen met wederzijdse toestemming dateten. 294 00:21:21,113 --> 00:21:22,405 Waar gaat u heen? 295 00:21:22,406 --> 00:21:27,619 Ik kwam getuigen om iets op te helderen. Dat heb ik gedaan. 296 00:21:28,245 --> 00:21:29,663 Fijne dag. 297 00:21:40,674 --> 00:21:43,092 Hallo. Hoi, allemaal. 298 00:21:43,093 --> 00:21:46,304 Hé, Dot, hoe gaat het met de kinderen? Goed? Super. 299 00:21:46,305 --> 00:21:51,684 Kom op, Bill. Zo heeft Mary je toch niet de deur uit laten gaan? 300 00:21:51,685 --> 00:21:53,561 Ik regel het. Geen zorgen. 301 00:21:53,562 --> 00:21:58,316 Mrs Chambers, hebt u dat recept voor de pecantaart gekregen? 302 00:21:58,317 --> 00:21:59,608 De kids vinden het... 303 00:21:59,609 --> 00:22:04,530 Mr Clatterbuck, naar de getuigenbank. 304 00:22:04,531 --> 00:22:07,074 O, jeetje. Pardon. 305 00:22:07,075 --> 00:22:10,037 Ik ben zo'n pleaser. Ik pleit schuldig. 306 00:22:10,704 --> 00:22:16,625 Mr Clatterbuck, vertelt u de waarheid, zo waarlijk helpe u God? 307 00:22:16,626 --> 00:22:22,048 Moge God me straffen als ik dat niet doe. - Zeg gewoon ja. 308 00:22:22,049 --> 00:22:23,966 Ja, met nadruk. 309 00:22:23,967 --> 00:22:25,384 Gewoon 'ja'. 310 00:22:25,385 --> 00:22:27,929 Ja. Krijg ik nu een ring? 311 00:22:29,973 --> 00:22:31,599 Ga maar zitten. 312 00:22:31,600 --> 00:22:34,810 Willen jullie een pepermuntje? Heel fris. 313 00:22:34,811 --> 00:22:36,604 Ga zitten. - Sorry. 314 00:22:36,605 --> 00:22:42,444 Mag ik uw aandacht? - Zeker. Wilt u een pepermuntje? 315 00:22:43,362 --> 00:22:44,404 Nee, dank u. 316 00:22:46,031 --> 00:22:49,784 Hoelang werkt u al voor de staat Mississippi? 317 00:22:49,785 --> 00:22:51,160 Vijftien jaar. 318 00:22:51,161 --> 00:22:52,828 In welke hoedanigheid? 319 00:22:52,829 --> 00:22:57,250 Ik zorg dat politici er goed op komen te staan. 320 00:22:58,710 --> 00:23:02,505 Ik zorg voor hun tassen en persoonlijke items. 321 00:23:02,506 --> 00:23:06,885 Ik regel roosters. Soms zeg ik dat ze hun mama moeten bellen. 322 00:23:07,677 --> 00:23:11,847 Dus geen assistent, geen secretaris. 323 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Ik ben een oppas voor volwassen peuters. 324 00:23:17,938 --> 00:23:22,608 U houdt duidelijk van uw werk als persoonlijk assistent. 325 00:23:22,609 --> 00:23:29,240 Ik ben in m'n sas. Dat betekent dat ik goed ben in m'n werk. 326 00:23:29,241 --> 00:23:31,493 Dat heb ik van Shamonica geleerd. 327 00:23:32,077 --> 00:23:37,957 U was vast verdrietig toen u liaison werd van het kantoor van de vice-gouverneur. 328 00:23:37,958 --> 00:23:43,921 Ja, ik was er echt kapot van. Maar toen vertelde Jed me over de missie. 329 00:23:43,922 --> 00:23:48,969 Bedankt. Terug naar de... - Nee, dit is mijn tijd. 330 00:23:49,511 --> 00:23:52,596 Vertel meer over die missie. 331 00:23:52,597 --> 00:23:57,685 Wat was de missie met betrekking tot de vice-gouverneur? 332 00:23:57,686 --> 00:24:02,023 Van gouverneur Harper moest ik toezicht houden op Antoinette. 333 00:24:03,900 --> 00:24:05,068 Toezicht? 334 00:24:07,154 --> 00:24:12,950 Gewoon zorgen dat ze niet in de weg liep. Haar op haar plek houden. 335 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 Ik moest haar... 336 00:24:15,370 --> 00:24:20,458 ...naar zinloze evenementen laten gaan zodat de gouverneur echt werk kon doen. 337 00:24:20,459 --> 00:24:22,460 Ik wist het. 338 00:24:22,461 --> 00:24:26,755 Ik zei dat ik geen toezicht nodig had. Hij bleef het ontkennen. 339 00:24:26,756 --> 00:24:30,259 Ik hoef geen toezichthouder die me belazert. 340 00:24:30,260 --> 00:24:32,261 Ze horen je in de gang. 341 00:24:32,262 --> 00:24:37,559 Kunt u vertellen waarom u toezicht moest houden op haar? 342 00:24:39,186 --> 00:24:41,980 Sorry, dat gaat mij boven mijn pet. 343 00:24:44,232 --> 00:24:49,695 Naar mijn mening bent u een van de eerlijkste... 344 00:24:49,696 --> 00:24:52,198 ...en onpartijdigste getuigen hier vandaag. 345 00:24:52,199 --> 00:24:55,826 Wat lief. Dank u wel. - Dus ik vraag het u rechtstreeks. 346 00:24:55,827 --> 00:25:00,414 Gelooft u zelf dat vice-gouverneur Dunkerson... 347 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 ...zich ongepast gedroeg in haar ambt? 348 00:25:04,503 --> 00:25:08,672 Wie weet? Ze is heel streng voor zichzelf en haar team. 349 00:25:08,673 --> 00:25:13,803 Ik hoorde haar ooit zeggen: 'We moeten perfect zijn.' 350 00:25:14,638 --> 00:25:17,349 Maar niemand is toch perfect? 351 00:25:18,600 --> 00:25:24,104 Vindt u dat ze niet fatsoenlijk genoeg is voor het Capitool? 352 00:25:24,105 --> 00:25:26,815 Wie weet? Iedereen heeft geheimen. 353 00:25:26,816 --> 00:25:29,985 Ik heb veel geheimen bewaard voor veel mannen. 354 00:25:29,986 --> 00:25:34,241 Deze beschuldigingen zijn daar niets bij. 355 00:25:35,825 --> 00:25:38,118 Hup, Henry. - Goed zo, Henry. 356 00:25:38,119 --> 00:25:39,912 Ja. - Watergate hem. 357 00:25:39,913 --> 00:25:45,584 Ze is zo koppig als een muilezel en zo subtiel als een baksteen door je raam. 358 00:25:45,585 --> 00:25:47,169 Toch? 359 00:25:47,170 --> 00:25:50,214 Maar is dat anders dan de mannen in deze ruimte? 360 00:25:50,215 --> 00:25:55,762 Politiek is geen theekransje... Pardon. Ik wil wat thee. 361 00:25:56,471 --> 00:26:00,683 Maar er zijn beschuldigingen over haar privéleven. 362 00:26:00,684 --> 00:26:04,019 Stelt u voor dat we die verwerpen? 363 00:26:04,020 --> 00:26:10,193 Ik verdedig haar niet. Heeft ze veel seks? Misschien. Het zou me niet verbazen. 364 00:26:10,694 --> 00:26:12,237 Zag u haar lijfwacht? 365 00:26:12,904 --> 00:26:17,032 Waarom zou ze niet in de verleiding komen? Ik wil ook wel. 366 00:26:17,033 --> 00:26:22,038 Maar doen we alsof dat het ergste is wat ik hier heb moeten verhullen? 367 00:26:22,539 --> 00:26:26,250 Ik heb politici weg gesmokkeld uit stripclubs. 368 00:26:26,251 --> 00:26:28,669 Ik heb belastend bewijs verborgen. 369 00:26:28,670 --> 00:26:32,131 Ik heb valse alibi's verzonnen. 'Ik moet overwerken.' 370 00:26:32,132 --> 00:26:35,509 En dat is alleen voor de mensen in deze ruimte. 371 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 Ik noem geen namen. 372 00:26:40,098 --> 00:26:42,433 Dat is maar het topje van de ijsberg. 373 00:26:42,434 --> 00:26:48,147 Dus u hebt niet gezien dat ze zich ongepast gedroeg met haar lijfwacht? 374 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 Ik heb niets gezien. 375 00:26:50,442 --> 00:26:56,322 Jegens mij is ze altijd aseksueel geweest. Zeker niet seksueel. 376 00:26:56,323 --> 00:27:01,285 En we zijn het eens dat ze niet sexy is. 377 00:27:01,286 --> 00:27:03,912 Dat is een... Nu liegt hij. 378 00:27:03,913 --> 00:27:07,750 Dat is de eerste keer dat hij liegt. Het ging zo goed. 379 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Ik ben wel sexy. 380 00:27:10,962 --> 00:27:12,671 Ja, zeker. - Ik ben sexy. 381 00:27:12,672 --> 00:27:15,674 Ja, dat ben je. Dat weet je. 382 00:27:15,675 --> 00:27:18,260 Ik heb veel minnaressen meegenomen... 383 00:27:18,261 --> 00:27:23,849 ...naar een geheim medisch bevrijdingsfront voor eileiders. 384 00:27:23,850 --> 00:27:25,726 Als u snapt wat ik bedoel. 385 00:27:25,727 --> 00:27:27,646 Ik bedoel abortussen. 386 00:27:28,396 --> 00:27:31,523 Nu wijzen we met ons vingertje naar geliefden? 387 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Kom op, Henry. - Nou... 388 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Ik ben zeker niet onschuldig. 389 00:27:37,739 --> 00:27:43,160 Ik heb haar in het begin ondermijnd door verslag uit te brengen. 390 00:27:43,161 --> 00:27:45,914 Hoe irritant ze ook is, en ik vind haar... 391 00:27:46,956 --> 00:27:49,041 ...heel irritant. 392 00:27:49,042 --> 00:27:50,251 Dat is ze ook. 393 00:27:50,919 --> 00:27:52,503 Eén ding weet ik zeker: 394 00:27:52,504 --> 00:27:57,508 Ze wil veranderingen in Mississippi doorvoeren. 395 00:27:57,509 --> 00:28:01,595 Ze wil iets veranderen voor de inwoners van Mississippi. 396 00:28:01,596 --> 00:28:04,349 Daarom hebben we toch op haar gestemd? 397 00:28:05,600 --> 00:28:08,477 Gezien het gebrek aan concreet bewijs... 398 00:28:08,478 --> 00:28:12,773 ...en de twijfelachtige motivaties achter de beschuldigingen... 399 00:28:12,774 --> 00:28:17,112 ...stel ik voor dat we deze hoorzitting seponeren. 400 00:28:18,321 --> 00:28:21,156 Tenzij jullie dieper in willen gaan... 401 00:28:21,157 --> 00:28:24,994 ...op Mr Clatterbucks beschuldigingen jegens dit orgaan. 402 00:28:26,329 --> 00:28:28,080 Ik steun die motie. 403 00:28:28,081 --> 00:28:32,126 Motie aangenomen. Deze hoorzitting is geseponeerd. 404 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 Bedankt, Henry. 405 00:28:38,049 --> 00:28:40,719 We worden gouverneur. 406 00:28:42,637 --> 00:28:45,639 Gebeurt dit echt? - Het gebeurt. 407 00:28:45,640 --> 00:28:50,018 Gaan we het doen? Wakker worden. We zijn er bijna. 408 00:28:50,019 --> 00:28:51,521 Vooruit. - Mijn god. 409 00:28:52,313 --> 00:28:54,941 Dit is zo... 410 00:28:59,487 --> 00:29:02,197 Ik heb deze nodig. Zo. Bedankt. 411 00:29:02,198 --> 00:29:07,411 Jij daar, kom hier. Goedemiddag. 412 00:29:07,412 --> 00:29:10,581 We komen een ritje maken met de gouverneur. 413 00:29:10,582 --> 00:29:14,501 Hij is nog niet hersteld. - Het gaat prima met hem. 414 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 Frisse lucht doet hem goed, zegt de dokter. 415 00:29:17,464 --> 00:29:19,047 Dat zei hij niet... 416 00:29:19,048 --> 00:29:21,885 Jawel. Je wilt toch geen chaos in je staat? 417 00:29:22,385 --> 00:29:23,635 Nee. 418 00:29:23,636 --> 00:29:26,930 Wil je hem als gouverneur? Een staatsgreep vermijden? 419 00:29:26,931 --> 00:29:28,265 Een staatsgreep? - Ja. 420 00:29:28,266 --> 00:29:29,933 Natuurlijk. - Ja. 421 00:29:29,934 --> 00:29:32,436 Ik wist dat niet. - Nu wel. Doei. 422 00:29:32,437 --> 00:29:36,940 Bedankt. Gouverneur. Klaar voor een ritje? 423 00:29:36,941 --> 00:29:38,192 Een ritje? - Ja. 424 00:29:38,193 --> 00:29:41,571 Kent u Antoinette Dunkerson nog? 425 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 De zwarte, vrouwelijke vice-gouverneur? 426 00:29:51,372 --> 00:29:54,082 Oké, rustig maar. Ja. 427 00:29:54,083 --> 00:29:55,834 U moet hier weg. 428 00:29:55,835 --> 00:29:59,588 We moeten land en staat laten zien dat u herstellende bent. 429 00:29:59,589 --> 00:30:01,715 Weg? - Weg. 430 00:30:01,716 --> 00:30:03,801 Goed zo. We kleden hem aan. 431 00:30:03,802 --> 00:30:07,305 Trek hem die kleren aan. Dan is hij weer gouverneur. 432 00:30:08,556 --> 00:30:11,642 Dat bedekken we even. Dat willen we niet zien. 433 00:30:11,643 --> 00:30:13,852 Zo. - Deppen, Jed. 434 00:30:13,853 --> 00:30:14,937 Ja, meneer. 435 00:30:14,938 --> 00:30:18,107 Ik heb een zakdoek. Zo. 436 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 Vooruit. - Ja, meneer. 437 00:30:22,487 --> 00:30:26,198 Kom op. We laten de wereld zien dat u nog meedraait. 438 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Aanvallen. 439 00:30:30,328 --> 00:30:33,038 Mijn god. - Wil je die lelijke dozen houden? 440 00:30:33,039 --> 00:30:37,877 Nee. Daar staat vice-gouverneur op, geen gouverneur. 441 00:30:39,128 --> 00:30:41,338 Champagne. 442 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Inderdaad. - Ja. 443 00:30:44,300 --> 00:30:45,634 Ik zei het toch? 444 00:30:45,635 --> 00:30:49,847 Wees nooit tegen de familie. - Bedankt, Basil. 445 00:30:49,848 --> 00:30:51,598 Graag gedaan. - Bedankt. 446 00:30:51,599 --> 00:30:54,853 En wat voor jou, schat. - Jongens. 447 00:30:55,562 --> 00:31:01,859 Ik wil even zeggen dat het een zegen is dat jullie bij me zijn... 448 00:31:01,860 --> 00:31:07,573 ...tijdens mijn volgende hoofdstuk als gouverneur van de staat Mississippi. 449 00:31:07,574 --> 00:31:09,533 Ik ben zo... 450 00:31:09,534 --> 00:31:11,286 Proost. 451 00:31:16,583 --> 00:31:18,376 Geweldig... - We hebben nieuws. 452 00:31:18,960 --> 00:31:22,796 Gouverneur Harper van Mississippi is ontslagen uit het ziekenhuis... 453 00:31:22,797 --> 00:31:25,883 ...en gaat meteen weer aan het werk. 454 00:31:25,884 --> 00:31:28,886 {\an8}We volgen de auto van de gouverneur... 455 00:31:28,887 --> 00:31:33,766 {\an8}...die terugkeert naar huis met zijn stafchef Jed Bonds. 456 00:31:35,393 --> 00:31:39,771 Zoals u ziet, is de gouverneur er weer. Kom op. Maak maar foto's. 457 00:31:39,772 --> 00:31:43,317 Maak maar foto's. Hier is hij. Dit is het bewijs. 458 00:31:43,318 --> 00:31:46,153 Oké. Bedankt. Ga nu maar weer weg. 459 00:31:46,154 --> 00:31:49,698 Bedankt. Wees lief voor ons. En nu gaan jullie weer. 460 00:31:49,699 --> 00:31:51,408 Toe maar. Ga maar. 461 00:31:51,409 --> 00:31:54,995 Nee, deze kant op. Het huis in. Zo. 462 00:31:54,996 --> 00:31:57,539 U kunt zo meteen weer aan het werk. 463 00:31:57,540 --> 00:32:01,209 Ze bakt pannenkoeken voor u, iets lekkers, wat... 464 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Hoi, hoe is het? Met mij goed. 465 00:32:05,924 --> 00:32:08,051 Bedankt. Leuk je te zien. 466 00:32:08,760 --> 00:32:13,514 Oké, we zetten dit terug. - Meen je dat nou? 467 00:32:14,849 --> 00:32:19,686 Wie wil er nou gouverneur worden? - We kunnen best champagne drinken. 468 00:32:19,687 --> 00:32:22,023 Klopt. - Heb je nog een fles? 469 00:32:26,694 --> 00:32:28,947 Mag ik de rest? - Ja. 470 00:33:12,782 --> 00:33:16,119 Vertaling: Jolanda Jongedijk