1
00:00:20,937 --> 00:00:25,566
Varakuvernööri, kommentoisitteko
komitean kuulemista toimiinne liittyen?
2
00:00:25,567 --> 00:00:30,780
No niin. Rauhoittukaa.
Vastaamme kysymyksiin. Te ensin.
3
00:00:31,406 --> 00:00:35,617
Varakuvernööri, ette suostunut
todistamaan lakiasiainkomitean edessä.
4
00:00:35,618 --> 00:00:36,660
Selittäisittekö?
5
00:00:36,661 --> 00:00:38,245
Kysykää pikemminkin,
6
00:00:38,246 --> 00:00:42,041
miksi osavaltiota
kiinnostaa vain poliittinen vehkeily?
7
00:00:42,042 --> 00:00:43,876
Tämä on pelkkää teatteria.
8
00:00:43,877 --> 00:00:47,838
Kiellätte siis väitteet
sopimattomasta suhteesta -
9
00:00:47,839 --> 00:00:52,135
henkivartija Daviesin kanssa,
jota kutsutte väitetysti merenmieheksi?
10
00:00:52,761 --> 00:00:56,055
Eikö olekin kiintoisaa,
että näitä vääriä syytöksiä -
11
00:00:56,056 --> 00:01:01,769
heitellään nyt,
kun kuvernööri Harper on kyvytön työhönsä?
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,688
Kiellätte siis kaiken.
- Olenko ihminen?
13
00:01:04,689 --> 00:01:06,774
Olenko? Voit vastata.
14
00:01:06,775 --> 00:01:07,733
Kyllä.
- Kyllä.
15
00:01:07,734 --> 00:01:10,528
Olenko sinkkunainen ja ihminen?
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,237
Kyllä.
- Kyllä.
17
00:01:12,238 --> 00:01:16,826
Olenko viallinen? Ehdottomasti.
Oletko sinä? Oletko sinä? Entä sinä?
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
Varmaan.
- Kyllä.
19
00:01:19,621 --> 00:01:24,000
Ehdottomasti olen.
- Ettekö siis kiistä syytöksiä?
20
00:01:27,337 --> 00:01:31,548
Minua ajetaan nurkkaan.
- Siksikö ette suostu komitean eteen?
21
00:01:31,549 --> 00:01:36,470
Ei, vaan en suostu siihen siksi,
koska minä en ole tässä syytettynä.
22
00:01:36,471 --> 00:01:40,682
Syyttäkää systeemiä.
Kysykää siltä. Kysykää heiltä.
23
00:01:40,683 --> 00:01:43,477
Kysymys ei ole siitä.
- Siinä kaikki!
24
00:01:43,478 --> 00:01:45,980
Varakuvernööri, tuletteko komitean eteen?
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
Siinä kaikki. Enempää ei tule.
26
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
TYLER PERRYN
ROUVA KUVERNÖÖRI
27
00:01:56,366 --> 00:01:57,534
Hiljaisuus!
28
00:01:59,536 --> 00:02:01,079
{\an8}Hiljaisuus oikeussalissa!
29
00:02:03,248 --> 00:02:04,081
{\an8}Hiljaisuus!
30
00:02:04,082 --> 00:02:06,750
{\an8}Lupaatteko kertoa totuuden,
koko totuuden -
31
00:02:06,751 --> 00:02:09,002
{\an8}ja vain totuuden, Jumalan nimeen?
32
00:02:09,003 --> 00:02:10,046
{\an8}Lupaan.
33
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
{\an8}Lupaan.
34
00:02:12,841 --> 00:02:13,882
{\an8}Lupaan.
35
00:02:13,883 --> 00:02:15,634
{\an8}Jumalan voimalla, vannon.
36
00:02:15,635 --> 00:02:16,594
{\an8}Piste.
37
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
{\an8}Lupaan... Kai.
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,016
{\an8}Anteeksi, sanoitteko jotain?
39
00:02:23,017 --> 00:02:24,309
{\an8}En sanonut mitään.
40
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
{\an8}Voitte istuutua.
41
00:02:26,354 --> 00:02:27,855
{\an8}Tule, kulta. Tähän näin.
42
00:02:27,856 --> 00:02:31,734
{\an8}Kiitos. Mikä herrasmies.
- Kyllä. Älkää katsoko hänen pepaansa.
43
00:02:34,946 --> 00:02:36,405
{\an8}Olet ihan hullu.
44
00:02:36,406 --> 00:02:38,615
{\an8}Tule lähemmäs.
- Istun murun viereen.
45
00:02:38,616 --> 00:02:40,076
{\an8}Me halutaan tehdä niin.
46
00:02:42,245 --> 00:02:46,206
{\an8}Herra Bonds,
toimitte yhden maamme rakastetuimman -
47
00:02:46,207 --> 00:02:49,918
{\an8}kuvernöörin kansliapäällikkönä.
Onko näin?
48
00:02:49,919 --> 00:02:53,797
{\an8}Kyllä. On ollut kunnia työskennellä
kuvernööri Erwin Harperille.
49
00:02:53,798 --> 00:02:58,385
{\an8}Varmasti.
Ennen kuin ajauduttiin tähän hätätilaan,
50
00:02:58,386 --> 00:03:02,639
{\an8}millä sanoilla kuvailisitte
työskentelyä parlamentissa?
51
00:03:02,640 --> 00:03:05,185
{\an8}Kunnioitus,
52
00:03:05,852 --> 00:03:07,729
{\an8}isänmaallisuus ja -
53
00:03:08,563 --> 00:03:09,438
{\an8}Jumalan pelko.
54
00:03:09,439 --> 00:03:14,443
Herra Henderson, kertoisitteko nimenne?
- Herra Henderson käy.
55
00:03:14,444 --> 00:03:18,822
Herra Henderson, teidän tulee
vastata esittämiimme kysymyksiin.
56
00:03:18,823 --> 00:03:22,827
Yritetäänpä siis uudestaan.
Mikä on koko nimenne?
57
00:03:24,412 --> 00:03:28,582
{\an8}Väitetään, että se on Basil Henderson,
mutta en voi tietää.
58
00:03:28,583 --> 00:03:32,336
{\an8}Herra Henderson,
tämä ei ole rikosoikeudenkäynti.
59
00:03:32,337 --> 00:03:35,423
Neiti Thompson, onko tuo hattu tarpeen?
60
00:03:36,132 --> 00:03:37,634
Tulin raamattupiiristä.
61
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
Neiti Jackson,
62
00:03:41,012 --> 00:03:44,806
olette varakuvernöörin
poliittinen neuvonantaja,
63
00:03:44,807 --> 00:03:46,391
mutta missä te tapasitte?
64
00:03:46,392 --> 00:03:50,437
Tutustuimme Kellyn kanssa
häneen piknikillä.
65
00:03:50,438 --> 00:03:51,522
Ihanko totta?
66
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
Sillä -
67
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
tässä on valokuva -
68
00:03:57,862 --> 00:04:02,449
eräästä dokumentista, jossa näkyy,
69
00:04:02,450 --> 00:04:05,954
että tapasitte 90-luvulla Freaknikissa.
70
00:04:08,498 --> 00:04:12,669
Kyllä, näin on. Se on piknik -
71
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
friikeille.
72
00:04:18,132 --> 00:04:21,594
Milloin ensi kerran kuulitte
Antoinette Dunkersonista?
73
00:04:23,179 --> 00:04:26,140
{\an8}En rehellisesti sanoen
tiennyt hänestä paljonkaan.
74
00:04:26,641 --> 00:04:31,520
{\an8}Ensi kerran kuulin hänestä
niiden poikkeavien vaalien aikaan.
75
00:04:31,521 --> 00:04:34,106
{\an8}En sano, että ääniä väärennettiin.
76
00:04:34,107 --> 00:04:36,316
Mutta...
- Juuri sitä tunnutte sanovan.
77
00:04:36,317 --> 00:04:38,778
En, senaattori.
78
00:04:39,362 --> 00:04:40,654
Olen... En.
79
00:04:40,655 --> 00:04:45,033
Se oli vain odottamaton käänne.
Se tuntui mahdottomalta.
80
00:04:45,034 --> 00:04:51,416
Todellakin mahdottomalta.
Milloin tapasitte Antoinette Dunkersonin?
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,793
Ai Antoinetten. Se...
82
00:04:54,294 --> 00:04:55,962
Antoinette on tyttöystäväni...
83
00:04:57,380 --> 00:04:58,547
Hetkinen.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
Tyttöystävänne mikä, herra Henderson?
85
00:05:01,634 --> 00:05:02,843
{\an8}Haistatteko te tuon?
86
00:05:02,844 --> 00:05:05,971
Tuntuu kaasuvuodolta.
Alkaa päässä heittää.
87
00:05:05,972 --> 00:05:07,889
{\an8}Huimaa.
- Hän tarvitsee vettä.
88
00:05:07,890 --> 00:05:09,891
{\an8}Neiti Dunkerson?
- Voi luoja.
89
00:05:09,892 --> 00:05:10,935
Neiti Dunkerson?
90
00:05:13,021 --> 00:05:15,188
{\an8}Kertoisitteko te koko nimenne?
91
00:05:15,189 --> 00:05:19,192
{\an8}Kyllä. Shamika Latavia
Latoya Farrah Dunkerson.
92
00:05:19,193 --> 00:05:20,152
{\an8}Oma kultani.
93
00:05:20,153 --> 00:05:25,783
{\an8}Ja oletteko te varakuvernööri
Antoinette Dunkersonin serkku?
94
00:05:27,618 --> 00:05:28,702
{\an8}Kyllä olen.
95
00:05:28,703 --> 00:05:32,165
Ja asutteko te ja herra Henderson
nyt hänen kanssaan?
96
00:05:34,667 --> 00:05:38,421
{\an8}En ole varma.
Keskustelen mummitädin kanssa.
97
00:05:39,589 --> 00:05:41,424
Ehkä, ehkä ette. Kuka kysyy?
98
00:05:42,550 --> 00:05:43,593
{\an8}Ehkä.
99
00:05:44,677 --> 00:05:46,929
{\an8}Ehkä emme. Kuka kysyy?
100
00:05:47,638 --> 00:05:49,348
Me kysymme.
101
00:05:49,349 --> 00:05:52,810
Asutteko te vai ette
neiti Dunkersonin kanssa?
102
00:05:53,478 --> 00:05:54,686
Haluan syytesuojan.
103
00:05:54,687 --> 00:05:59,025
{\an8}Syytesuojaa ei tarvita,
sillä ette ole syytettynä.
104
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
Herra Leary,
105
00:06:01,361 --> 00:06:06,156
varakuvernööri lausui
väitetysti asiattomia kommentteja -
106
00:06:06,157 --> 00:06:09,911
henkivartijastaan
aamuohjelman haastattelun aikana.
107
00:06:10,453 --> 00:06:15,540
Onko teillä viestintäpäällikkönä
tietoa tästä tapauksesta?
108
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Sen mukaan, mitä sanotaan -
109
00:06:20,254 --> 00:06:22,340
D-mapissa -
110
00:06:22,882 --> 00:06:25,884
kohdassa 4.5,
111
00:06:25,885 --> 00:06:29,179
sellaisista kommenteista
kyseisessä haastattelussa -
112
00:06:29,180 --> 00:06:32,891
ei ole mitään tallennetta tai merkintää.
113
00:06:32,892 --> 00:06:36,353
Millaista hänen kanssaan
on ollut työskennellä?
114
00:06:36,354 --> 00:06:42,192
Kaiken kaikkiaan sanoisin,
että hän on työmoraaliltaan veltto.
115
00:06:42,193 --> 00:06:43,151
Laiskako?
116
00:06:43,152 --> 00:06:46,863
Paitsi sen putken suhteen.
Siitä hän suuttui.
117
00:06:46,864 --> 00:06:49,741
Oli lähes mahdotonta
keskustella sivistyneesti.
118
00:06:49,742 --> 00:06:54,371
Hän halusi suojella vain omaa väkeään.
Ymmärrättekö?
119
00:06:54,372 --> 00:06:56,581
Todellakin. Erittäin häiritsevää.
120
00:06:56,582 --> 00:07:00,085
Itse pidän ihmisessä tärkeimpänä
hänen etiikkaansa.
121
00:07:00,086 --> 00:07:01,712
Minua inspiroi tri King.
122
00:07:03,005 --> 00:07:09,429
Miten kuvernööri Harper suhtautui
tähän vihaiseen, hysteeriseen naiseen?
123
00:07:10,388 --> 00:07:15,016
Kuvernööri yritti puhua hänelle järkeä,
mutta hän meni tolaltaan.
124
00:07:15,017 --> 00:07:18,603
En nyt väitä, että hän aiheutti
kuvernöörin sairastumisen,
125
00:07:18,604 --> 00:07:21,898
mutta hänen intohimonsa meni överiksi.
126
00:07:21,899 --> 00:07:25,153
Mistä pääsemmekin merenmieheen.
127
00:07:25,862 --> 00:07:29,656
Minulla ei ole
ensikäden tietoa merenmiehestä,
128
00:07:29,657 --> 00:07:33,119
mutta jos olen rehellinen,
129
00:07:33,786 --> 00:07:35,538
olen tuntenut sen katseen.
130
00:07:36,664 --> 00:07:39,124
Ikävä kuulla.
131
00:07:39,125 --> 00:07:43,129
Tietääkö neiti Dunkerson paikkansa?
132
00:07:44,589 --> 00:07:46,883
Ylittääkö hän rajat kaikkien kanssa?
133
00:07:48,009 --> 00:07:49,342
En osaa sanoa.
134
00:07:49,343 --> 00:07:53,681
Mutta tässä sitä ollaan.
135
00:07:57,477 --> 00:08:00,562
{\an8}Tarvitsetteko aikaa valmistautua?
- Olen valmis.
136
00:08:00,563 --> 00:08:02,772
{\an8}Vaikutatte vihamieliseltä.
- En ole.
137
00:08:02,773 --> 00:08:07,320
Oletteko koskaan sanonut henkivartijaanne
Michael Daviesiä "merenmieheksi"?
138
00:08:08,779 --> 00:08:09,654
En ole.
139
00:08:09,655 --> 00:08:13,408
Aamuohjelman työryhmän jäsen
todisti teidän puhuneen -
140
00:08:13,409 --> 00:08:17,204
päällä olevaan mikkiin
henkivartijastanne "merenmiehenä".
141
00:08:17,205 --> 00:08:21,041
Muistan sittenkin sen. Pääsi unohtumaan.
142
00:08:21,042 --> 00:08:25,338
Käytämme sitä koodinimeä
joskus turvallisuustarkoituksissa.
143
00:08:26,047 --> 00:08:27,172
Mikä olikaan minun?
144
00:08:27,173 --> 00:08:30,800
Taisin olla "sinilintu".
145
00:08:30,801 --> 00:08:34,429
Hän oli "merenmies", koska on vahva.
146
00:08:34,430 --> 00:08:35,931
Se siis sopi hänelle.
147
00:08:35,932 --> 00:08:40,268
Ja minä kai olen vapaa ja levoton,
joten olin "sinilintu".
148
00:08:40,269 --> 00:08:45,190
Aamuohjelman työryhmän jäsen todisti
kuulleensa varakuvernöörin puhuneen -
149
00:08:45,191 --> 00:08:50,111
päällä olevaan mikrofoniin
henkivartijastaan "merenmiehenä",
150
00:08:50,112 --> 00:08:53,406
koska, ja siteeraan,
151
00:08:53,407 --> 00:08:57,203
"hän saa minut
märemmäksi kuin Mississippi".
152
00:08:59,038 --> 00:09:01,457
Pahoittelut rivosta kielestä.
153
00:09:03,626 --> 00:09:05,002
Saatte anteeksi.
154
00:09:05,795 --> 00:09:07,837
Milloin sitä koodinimeä käytettiin?
155
00:09:07,838 --> 00:09:10,966
Ollessani paineessa tai pulassa,
156
00:09:10,967 --> 00:09:15,971
kun sitä tarvittiin turvallisuuden vuoksi
tai kun häntä tarvittiin... Silloin.
157
00:09:15,972 --> 00:09:18,890
Se ei siis liittynyt siihen,
että hän saa teidät,
158
00:09:18,891 --> 00:09:22,395
kuten todistaja sanoi,
"märemmäksi kuin Mississippi".
159
00:09:27,608 --> 00:09:33,530
Tuo on jo loukkaavaa. En... Niin, en...
160
00:09:33,531 --> 00:09:36,283
Ettekä sanonut haluavanne hänet
merenne pohjaan?
161
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
Mitä se tarkoittaa? Selittäisittekö?
162
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
Haluatteko lukea lausunnon?
163
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Katsotaan.
164
00:09:46,711 --> 00:09:49,588
Nämä ovat valheita.
165
00:09:49,589 --> 00:09:54,676
En tiedä, kuka ne sanoi,
mutta ne ovat ehdottomasti epätosia.
166
00:09:54,677 --> 00:09:58,638
He myös todistivat,
vaikka eivät voineet olla varmoja,
167
00:09:58,639 --> 00:10:02,225
että olitte neiti Dunkersonin seurassa.
168
00:10:02,226 --> 00:10:04,436
Minäkö? En!
169
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
Minut on huuhdottu Jeesuksen verellä.
170
00:10:08,774 --> 00:10:09,942
Tiedättekö?
171
00:10:11,027 --> 00:10:13,862
Onko Michael Davies "merenmies"?
172
00:10:13,863 --> 00:10:15,363
{\an8}Merenmies?
- Merenmies?
173
00:10:15,364 --> 00:10:17,657
{\an8}Mitä paskaa...? Keksivätkö he sen?
174
00:10:17,658 --> 00:10:20,076
{\an8}Kuulostaa hämärältä. Ikävää.
- Hämärää on.
175
00:10:20,077 --> 00:10:21,661
Yritätte vältellä.
176
00:10:21,662 --> 00:10:22,747
{\an8}Vai vältellä?
177
00:10:24,123 --> 00:10:27,292
{\an8}Eipä haukuta.
Kultaani ette hauku vältteleväksi.
178
00:10:27,293 --> 00:10:29,377
{\an8}Onpa ikävää.
- Hulluko hän on?
179
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
Neiti Dunkerson, miten vanha olette?
180
00:10:32,256 --> 00:10:33,257
Olen aikuinen.
181
00:10:34,592 --> 00:10:36,301
No niin, neiti Jackson.
182
00:10:36,302 --> 00:10:40,389
Olitteko kyseisenä päivänä
kuvernöörin kartanossa?
183
00:10:42,350 --> 00:10:44,852
Senaattori, selvennykseksi...
184
00:10:46,854 --> 00:10:49,731
Olin täällä parlamenttitalolla
sinä päivänä,
185
00:10:49,732 --> 00:10:53,526
kun se "väitetty"
merenmies-keskustelu käytiin -
186
00:10:53,527 --> 00:10:56,404
varakuvernöörin keittiössä...
187
00:10:56,405 --> 00:11:02,578
Missään ei ole aiemmin mainittu,
että keskustelu olisi käyty keittiössä.
188
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
Anteeksi, mitä?
189
00:11:29,897 --> 00:11:34,192
Herra Henderson,
saitteko varakuvernööriltä armahduksen?
190
00:11:34,193 --> 00:11:36,111
{\an8}Mitä ne tällaiset kysymykset ovat?
191
00:11:36,112 --> 00:11:39,864
{\an8}En vastaa mihinkään,
ennen kuin tehdään sopimus!
192
00:11:39,865 --> 00:11:42,492
{\an8}Ei sopimusta, ei vastauksia!
193
00:11:42,493 --> 00:11:45,287
{\an8}En puhu ilman kommuniteettia!
- Hiljaisuus!
194
00:11:45,913 --> 00:11:48,749
Kommuniteetti ja heti!
- Hiljaisuus!
195
00:11:49,250 --> 00:11:52,043
Entä osavaltion varojen
käyttö lemmenlomaan -
196
00:11:52,044 --> 00:11:53,837
Old Fortin sotilastukikohdassa?
197
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Ai Old Fort.
198
00:11:56,382 --> 00:11:59,634
Se oli kylläkin virallinen tilaisuus.
199
00:11:59,635 --> 00:12:04,472
Etelän kuvernöörien liiton retriitti.
200
00:12:04,473 --> 00:12:06,349
Tarkistakaa vaikka.
201
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Oliko herra Davies
mukana tällä "retriitillä"?
202
00:12:09,770 --> 00:12:15,608
Täytyi kai hänen olla,
koska on turvamies. Se on hänen työtään.
203
00:12:15,609 --> 00:12:22,115
Valtio maksaa hänelle siitä työstä.
Eli oli hän siellä, turvamiehenä.
204
00:12:22,116 --> 00:12:26,327
Neiti Dunkerson,
kertoisitteko, mitä olette havainnut -
205
00:12:26,328 --> 00:12:29,914
varakuvernöörin
ja Michael Daviesin ollessa yhdessä?
206
00:12:29,915 --> 00:12:31,750
En ole nähnyt heitä yhdessä.
207
00:12:31,751 --> 00:12:34,711
Ettekö ole koskaan nähnyt
Michael Daviesia,
208
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
varakuvernöörin henkivartijaa,
ja häntä yhdessä?
209
00:12:40,634 --> 00:12:41,718
En.
210
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
Mikä tuo on?
- Mikä tuo on?
211
00:12:44,346 --> 00:12:50,518
Tässä valokuvassa olette te,
varakuvernööri -
212
00:12:50,519 --> 00:12:57,568
ja Michael Davies omenatarhan avajaisissa.
Näyttääkö tutulta?
213
00:12:58,152 --> 00:13:00,653
{\an8}En oikein näe sitä.
- Laita lasit päähän.
214
00:13:00,654 --> 00:13:04,866
{\an8}Tarvitsen kakkulat.
- Hän ei joskus päiväsaikaan oikein näe.
215
00:13:04,867 --> 00:13:07,535
{\an8}En niin. Pidätte kaikkia
mustia samannäköisinä.
216
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
Taidatte olla rasisteja.
217
00:13:11,081 --> 00:13:13,416
Ihmisiä näkyy.
- Niin näkyy.
218
00:13:13,417 --> 00:13:14,375
Näen ihmisiä.
219
00:13:14,376 --> 00:13:17,378
Milloin herra Davies
alkoi olla öitä kotonanne?
220
00:13:17,379 --> 00:13:18,839
Tuo on...
221
00:13:19,715 --> 00:13:23,302
Tuo ei ole totta. Davies ei ole koskaan...
222
00:13:24,845 --> 00:13:28,306
Voi luoja.
Hän ei ole koskaan yöpynyt kotonani.
223
00:13:28,307 --> 00:13:31,936
Sanotteko, että herra Davies
ei ole yöpynyt kotonanne?
224
00:13:32,686 --> 00:13:37,190
Kuunnelkaa nyt, kun sanon sen selvästi.
225
00:13:37,191 --> 00:13:42,487
Herra Davies ei ole koskaan
viettänyt yötä minun kotonani.
226
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
Meillä on todistajanlausunto.
227
00:13:44,990 --> 00:13:48,034
En tiedä, mitä yritätte vihjailla.
228
00:13:48,035 --> 00:13:52,705
Yritättekö vihjailla,
että Michael Davies ja minä -
229
00:13:52,706 --> 00:13:55,583
olemme suhteessa,
vaikkei siitä ole todisteita?
230
00:13:55,584 --> 00:13:59,504
Johan pomppasi. Se on loukkaavaa. Valetta.
231
00:13:59,505 --> 00:14:02,507
Luulin, että tekisitte yhteistyötä.
- Minähän tein.
232
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
Oletteko siis varakuvernöörin serkku?
233
00:14:07,972 --> 00:14:09,138
Joo, olen kai.
234
00:14:09,139 --> 00:14:13,894
{\an8}Ja teidätkö palkattiin
vaalien jälkeen avustajaksi?
235
00:14:14,895 --> 00:14:16,354
{\an8}Näin minä muistelen.
236
00:14:16,355 --> 00:14:19,065
Voitteko kuvailla, millaista on ollut -
237
00:14:19,066 --> 00:14:23,362
työskennellä varakuvernöörin tiimissä?
238
00:14:24,113 --> 00:14:29,742
{\an8}Ei se helppoa ole ollut. Meille on annettu
tyhjänpäiväisiä tehtäviä.
239
00:14:29,743 --> 00:14:34,956
Työympäristö on ollut vihamielinen.
Ja olemme saaneet uhkauksia.
240
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
{\an8}Oikeasti.
241
00:14:36,625 --> 00:14:40,295
Anteeksi, tarkoitatteko tappouhkauksia?
242
00:14:40,296 --> 00:14:42,422
{\an8}En, vaan kuurot uhkailevat.
- Kyllä.
243
00:14:42,423 --> 00:14:47,635
{\an8}Antoinettella oli viittomakielen tulkki.
Tämä oli eri mieltä sen putken reitistä.
244
00:14:47,636 --> 00:14:51,681
{\an8}Alkoi heitellä jengiviittomia
ja sai luontoaktivistit sotajalalle.
245
00:14:51,682 --> 00:14:54,267
{\an8}Homma alkoi mennä hulluksi. Meitä pelotti.
246
00:14:54,268 --> 00:14:57,771
{\an8}Pyysin häntä tulemaan.
Michaelin piti muuttaa sinne.
247
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
N... O...
- P...
248
00:15:00,691 --> 00:15:03,776
Muuttiko Michael Davies sinne?
- Q... R...S...
249
00:15:03,777 --> 00:15:05,613
{\an8}Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
250
00:15:07,114 --> 00:15:09,033
Neiti Dunkerson!
251
00:15:10,159 --> 00:15:14,662
Muuttiko Michael Davies
varakuvernöörin kartanoon?
252
00:15:14,663 --> 00:15:16,248
Tämä on uutta tietoa.
253
00:15:28,469 --> 00:15:30,345
Viekää pois!
- Tapetaanko meidät?
254
00:15:30,346 --> 00:15:32,263
Poistukaa!
- Kuka poistetaan?
255
00:15:32,264 --> 00:15:35,434
Kutsumme todistajaksi Michael Daviesin.
256
00:15:35,976 --> 00:15:38,020
Itse merenmies paikalle.
257
00:15:38,729 --> 00:15:42,065
Mitä? Kuka hiton
Morris Chestnut sinä luulet olevasi?
258
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Räpylät ojossa kuin portsarilla.
259
00:15:47,154 --> 00:15:49,155
Kävele edessä, en luota sinuun.
260
00:15:49,156 --> 00:15:50,823
Minua pelottaa.
- Samoin.
261
00:15:50,824 --> 00:15:56,163
Ei rauhaa ilman oikeutta!
- Ei rauhaa ilman oikeutta!
262
00:15:58,666 --> 00:16:02,126
Lupaatteko kertoa totuuden,
koko totuuden ja vain totuuden,
263
00:16:02,127 --> 00:16:03,295
Jumalan nimeen?
264
00:16:04,546 --> 00:16:06,590
Lupaan.
- Voitte istua.
265
00:16:08,258 --> 00:16:09,176
No niin,
266
00:16:10,427 --> 00:16:11,679
Michael Davies...
267
00:16:12,680 --> 00:16:16,099
Olemme väsymykseen asti
yrittäneet selvittää -
268
00:16:16,100 --> 00:16:19,852
teidän ja varakuvernööri
Dunkersonin suhteen aikajanaa,
269
00:16:19,853 --> 00:16:23,064
joten menen suoraan asiaan.
270
00:16:23,065 --> 00:16:28,528
Olette naimisissa, eikö niin?
- Aikajana on selvä. Avioliittoni on ohi.
271
00:16:28,529 --> 00:16:30,948
Hitto!
272
00:16:31,615 --> 00:16:34,784
Haimme avioeroa vuosi sitten.
273
00:16:34,785 --> 00:16:37,663
Et kai ole katsonut todistusta?
274
00:16:38,414 --> 00:16:42,125
Sinä et saisi katsoa sitä,
ettei syytetä häiritsemisestä.
275
00:16:42,126 --> 00:16:47,046
...Jumalan ja entisen vaimoni silmissä
liittoni on ohi.
276
00:16:47,047 --> 00:16:49,465
Aamen.
- Hänkö on naimisissa?
277
00:16:49,466 --> 00:16:53,094
Hän sanoi, että hänellä on ex
ja kaksi lasta, kuten minulla.
278
00:16:53,095 --> 00:16:57,223
Kuka te olette päättämään,
milloin liittonne on ohitse?
279
00:16:57,224 --> 00:16:58,684
Kuka muu sitten?
280
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
Juuri niin.
281
00:17:03,397 --> 00:17:05,314
Täällä on todistettu...
- Kyllä.
282
00:17:05,315 --> 00:17:09,695
...että aloitte viettää öitä
varakuvernöörin kartanossa.
283
00:17:10,904 --> 00:17:11,863
Onko näin?
284
00:17:11,864 --> 00:17:14,449
Kyllä. Alkoi tulla uhkauksia.
285
00:17:14,450 --> 00:17:19,621
Aloititteko te ja varakuvernööri
tuolloin suhteen?
286
00:17:21,415 --> 00:17:23,083
Kyllä.
287
00:17:25,127 --> 00:17:26,086
Kyllä aloitimme.
288
00:17:27,171 --> 00:17:29,464
Mikä sotku.
- Hiljaisuutta!
289
00:17:29,465 --> 00:17:32,633
Täytyy päästä antamaan lausunto
hänen lausunnostaan.
290
00:17:32,634 --> 00:17:36,679
Mitä aiot sanoa?
- En tiedä! Sano sinä! Se on sinun työsi.
291
00:17:36,680 --> 00:17:40,391
En voi antaa Michaelin määritellä,
mikä suhteemme on.
292
00:17:40,392 --> 00:17:42,644
Selvä. Mikä se sitten on?
293
00:17:43,854 --> 00:17:45,438
En minä tiedä! Sano sinä!
294
00:17:45,439 --> 00:17:49,192
Hetkinen vain!
Odota, kun mietin. Mietitäänpä.
295
00:17:49,193 --> 00:17:53,613
Mitä jos sanot, ettet halunnut
tuoda Michaelin yksityiselämää -
296
00:17:53,614 --> 00:17:56,074
kaikkien riepoteltavaksi,
297
00:17:56,075 --> 00:17:59,952
koska mielestäsi koko kuuleminen
on pelkkä ajojahti.
298
00:17:59,953 --> 00:18:02,580
Hyvä. Tuo on hyvä.
- Joo.
299
00:18:02,581 --> 00:18:05,708
Michael ei raportoi sinulle.
Et ole hänen pomonsa.
300
00:18:05,709 --> 00:18:07,668
Se toimii.
- Se toimii.
301
00:18:07,669 --> 00:18:12,381
Tapailitte hetken aikaa,
mutta ette tapaile enää.
302
00:18:12,382 --> 00:18:15,802
Se on ohi.
- Ette tapaile enää.
303
00:18:15,803 --> 00:18:17,011
Koskaan.
- Miksi ei?
304
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Siis...
305
00:18:19,181 --> 00:18:22,059
Voitte nähdä salassa.
- Eivät voi.
306
00:18:22,726 --> 00:18:25,061
Viikonloppuisin?
- Haluatko pitää työsi?
307
00:18:25,062 --> 00:18:28,649
Haluatko pitää työsi?
308
00:18:29,483 --> 00:18:32,693
Haluatko pitää sen miehen?
- Okei, Shamika!
309
00:18:32,694 --> 00:18:35,656
Voitko olla hetken hiljaa?
310
00:18:36,323 --> 00:18:41,619
Hyvä on! Menen sinne ja sanon niin.
311
00:18:41,620 --> 00:18:45,873
Asia siis selvä. Okei. Mennään saliin.
312
00:18:45,874 --> 00:18:50,878
Mutta et saa sanoa, että kuulit jotain.
Se näyttäisi todisteiden peukaloinnilta.
313
00:18:50,879 --> 00:18:55,800
Sanon vain, että kuulin jonkun huutavan,
että istunto on lopussa.
314
00:18:55,801 --> 00:18:57,594
Kävisikö se? Selvä.
- Hyvä.
315
00:19:00,055 --> 00:19:03,266
Voitteko siis huutaa
käytävässä "istunto loppuu"?
316
00:19:03,267 --> 00:19:04,892
Joo.
- Selvä.
317
00:19:04,893 --> 00:19:06,353
Istunto loppuu!
318
00:19:07,020 --> 00:19:08,355
Istunto loppuu!
319
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Istunto loppuu!
320
00:19:11,400 --> 00:19:12,609
Istunto loppuu!
321
00:19:13,193 --> 00:19:19,157
Mitä? Istuntoko loppuu?
Käyn katsomassa, pitääkö vielä todistaa!
322
00:19:19,158 --> 00:19:20,117
Vai mitä?
323
00:19:28,584 --> 00:19:31,002
Miksi olette täällä, neiti Dunkerson?
324
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
Haluaisin todistaa.
325
00:19:33,130 --> 00:19:36,757
Tiedättehän, että todistusten katsominen -
326
00:19:36,758 --> 00:19:40,887
ja uuden tiedon antaminen on kielletty?
327
00:19:40,888 --> 00:19:45,266
Kuulin vain, kun väki huuteli käytävässä,
328
00:19:45,267 --> 00:19:49,312
että istuntoa lopetellaan,
ja olen halukas todistamaan.
329
00:19:49,313 --> 00:19:52,523
Olette yhtäkkiä innokas todistamaan.
330
00:19:52,524 --> 00:19:55,610
Haluaisin kuulla,
mitä hänellä on sanottavaa.
331
00:19:55,611 --> 00:19:59,239
Minä en ole valmistautunut tähän.
- Voin odottaa.
332
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
Hyvä on.
333
00:20:03,702 --> 00:20:08,456
Neiti Dunkerson, menen suoraan asiaan.
- Hienoa.
334
00:20:08,457 --> 00:20:11,083
Todistitte valan sitomana,
335
00:20:11,084 --> 00:20:13,961
ettei Michael Davies
ole koskaan ollut kotonanne,
336
00:20:13,962 --> 00:20:15,713
mutta todistajien mukaan -
337
00:20:15,714 --> 00:20:19,509
hän vietti useita öitä
varakuvernöörin kartanossa.
338
00:20:21,220 --> 00:20:23,180
Ei viettänyt. Se ei ole kotini.
339
00:20:27,392 --> 00:20:28,434
Anteeksi, kuinka?
340
00:20:28,435 --> 00:20:33,439
Kysyitte, onko hän yöpynyt kotonani.
341
00:20:33,440 --> 00:20:34,608
Ei ole.
342
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Asustan tällä hetkellä
varakuvernöörin kartanossa.
343
00:20:41,907 --> 00:20:47,537
Miten kätevää.
Tiesittekö, että hän on naimisissa?
344
00:20:53,502 --> 00:20:56,755
En ymmärrä, miten se liittyy mihinkään,
345
00:20:57,297 --> 00:20:59,632
koska me emme seurustele.
346
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Aikajanassa on ristiriitaisuuksia.
347
00:21:04,763 --> 00:21:05,681
Siis...
348
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Yritätte määrittää aikajanaa sille,
349
00:21:10,352 --> 00:21:16,608
kun kaksi sinkkua,
suostuvaista ihmistä tapaili toisiaan.
350
00:21:21,113 --> 00:21:22,405
Minne matka?
351
00:21:22,406 --> 00:21:27,619
Tulin todistamaan
selkeyttääkseni asioita, ja sen tein.
352
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Päivän jatkoa.
353
00:21:40,674 --> 00:21:43,092
Hei. Tervehdys kaikille.
354
00:21:43,093 --> 00:21:46,304
Hei, Dot, mitä lapsille kuuluu?
Hyvääkö? Hienoa.
355
00:21:46,305 --> 00:21:48,306
Voi, Bill.
356
00:21:48,307 --> 00:21:51,684
Marykö päästi sinut
lähtemään tuon näköisenä?
357
00:21:51,685 --> 00:21:53,561
Suoristan tämän. Kaikki hyvin.
358
00:21:53,562 --> 00:21:58,316
Rouva Chambers, saitteko sen
antamani pekaanipähkinäpiiraan reseptin?
359
00:21:58,317 --> 00:21:59,608
Lapset ihastuvat...
360
00:21:59,609 --> 00:22:04,530
Herra Clatterbuck,
voitte mennä todistajan paikalle.
361
00:22:04,531 --> 00:22:07,074
Voi sentään. Pyydän anteeksi.
362
00:22:07,075 --> 00:22:10,037
Olen miellyttäjä. Syyllinen. Minä vain.
363
00:22:10,704 --> 00:22:13,789
Herra Clatterbuck,
lupaatteko kertoa totuuden,
364
00:22:13,790 --> 00:22:16,625
koko totuuden
ja vain totuuden, Jumalan nimeen?
365
00:22:16,626 --> 00:22:19,420
Jos valehtelen,
iskeköön Jumala minut maahan.
366
00:22:19,421 --> 00:22:22,048
Sanokaa vain "kyllä".
367
00:22:22,049 --> 00:22:23,966
Lupaan painokkaasti kyllä.
368
00:22:23,967 --> 00:22:25,384
Pelkkä "kyllä".
369
00:22:25,385 --> 00:22:27,929
Kyllä. Panetteko sormuksen sormeen?
370
00:22:29,973 --> 00:22:31,599
Voitte istuutua.
371
00:22:31,600 --> 00:22:34,810
Maistuisiko pastilli?
Ovat tosi raikastavia.
372
00:22:34,811 --> 00:22:36,604
Istu.
- Okei, pahoittelut.
373
00:22:36,605 --> 00:22:40,358
Herra Clatterbuck, saisinko huomionne?
374
00:22:40,359 --> 00:22:42,444
Ehdottomasti. Maistuuko pastilli?
375
00:22:43,362 --> 00:22:44,404
Ei, kiitos.
376
00:22:46,031 --> 00:22:49,784
Kauanko olette ollut
Mississippin osavaltion palveluksessa?
377
00:22:49,785 --> 00:22:52,828
Viisitoista vuotta.
- Missä asemassa?
378
00:22:52,829 --> 00:22:57,250
Työni on saada poliitikot
näyttämään hyvältä.
379
00:22:58,710 --> 00:23:02,505
Huolehdin heidän laukuistaan,
henkilökohtaisista tavaroistaan.
380
00:23:02,506 --> 00:23:06,885
Hoidan aikataulut. Joskus jopa
muistutan heitä soittamaan äiskälle.
381
00:23:07,677 --> 00:23:11,847
Ette siis ole ihan avustaja
ettekä ihan sihteerikään.
382
00:23:11,848 --> 00:23:15,477
Toimin tavallaan lastenvahtina
aikuisille taaperoille.
383
00:23:17,938 --> 00:23:22,608
Tunnutte rakastavan työtänne
henkilökohtaisena apumiehenä.
384
00:23:22,609 --> 00:23:26,612
Olin ikään kuin omassa elementissäni.
385
00:23:26,613 --> 00:23:31,493
Eli olin varsin hyvä työssäni.
Opin tuon Shama... Shamonicalta.
386
00:23:32,077 --> 00:23:34,036
Olitte siis varmaan suruissanne,
387
00:23:34,037 --> 00:23:37,957
kun teidät siirrettiinkin
varakuvernöörin virastoon.
388
00:23:37,958 --> 00:23:43,921
Olin kerta kaikkiaan murheen murtama.
Mutta sitten Jed kertoi missiostamme.
389
00:23:43,922 --> 00:23:48,969
Kiitos. Palataanpa...
- Ei. Käytän nyt oman aikani.
390
00:23:49,511 --> 00:23:52,596
Jos voisitte
kertoa lisää tuosta missiosta.
391
00:23:52,597 --> 00:23:57,685
Mikä oli tuo
varakuvernööriin liittynyt missio?
392
00:23:57,686 --> 00:24:02,023
Kuvernööri Harper määräsi minut
vahtimaan Antoinettea.
393
00:24:03,900 --> 00:24:04,818
Vahtimaan.
394
00:24:07,154 --> 00:24:10,865
Käytännössä varmistamaan,
että hän pysyy poissa tieltä.
395
00:24:10,866 --> 00:24:12,950
Pysyy omalla tontillaan.
396
00:24:12,951 --> 00:24:14,035
Sopia hänelle -
397
00:24:15,370 --> 00:24:20,458
tylsiä ja tyhjänpäiväisiä vierailuja,
jotta kuvernööri saa hoitaa hommansa.
398
00:24:20,459 --> 00:24:22,460
Näettekö? Tiesin sen.
399
00:24:22,461 --> 00:24:26,755
Sanoin, etten tarvitse valvojaa,
ja hän jankutti "evätty".
400
00:24:26,756 --> 00:24:30,259
En tarvitse vahtia,
joka sumuttaa minua koko ajan.
401
00:24:30,260 --> 00:24:32,261
Äänesi kuuluu käytävälle asti.
402
00:24:32,262 --> 00:24:34,013
Voisitteko kertoa tarkemmin,
403
00:24:34,014 --> 00:24:37,559
miksi teidät määrättiin
vahtimaan varakuvernööriä?
404
00:24:39,186 --> 00:24:41,980
En voi. Palkkaluokkani ei salli sitä.
405
00:24:44,232 --> 00:24:46,318
Herra Clatterbuck, mielestäni -
406
00:24:46,818 --> 00:24:49,695
olette todistajista
rehdimpiä, suorapuheisimpia -
407
00:24:49,696 --> 00:24:52,198
ja puolueettomimpia.
408
00:24:52,199 --> 00:24:55,826
Voi teitä. Kiitos.
- Kysyn siis suoraan.
409
00:24:55,827 --> 00:25:00,414
Uskotteko henkilökohtaisesti,
että varakuvernööri Dunkerson -
410
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
käyttäytyi virassaan sopimattomasti?
411
00:25:04,503 --> 00:25:05,628
Ken tietää?
412
00:25:05,629 --> 00:25:08,672
Hän on hyvin tiukka
itseään ja tiimiään kohtaan.
413
00:25:08,673 --> 00:25:13,803
Kuulin kerran, kun hän sanoi tiimilleen:
"Meidän on oltava täydellisiä."
414
00:25:14,638 --> 00:25:17,349
Eihän kukaan ole täydellinen. Eihän?
415
00:25:18,600 --> 00:25:24,104
Sanoisitteko, että hän ei sovi
parlamenttitalon arvolle?
416
00:25:24,105 --> 00:25:26,815
Kuka tietää? Kaikilla on salaisuutensa.
417
00:25:26,816 --> 00:25:29,985
Olen pitänyt monen
poliitikkomiehen salaisuuksia.
418
00:25:29,986 --> 00:25:34,241
Nämä syytökset
eivät minua hätkäytä yhtään.
419
00:25:35,825 --> 00:25:38,118
Hyvä, Henry!
- Mahtavaa, Henry!
420
00:25:38,119 --> 00:25:39,912
Aivan.
- Watergate kehiin.
421
00:25:39,913 --> 00:25:45,584
Hän on itsepäinen kuin muuli
ja yhtä hienovarainen kuin isku nenään.
422
00:25:45,585 --> 00:25:46,670
Eikö niin?
423
00:25:47,254 --> 00:25:50,214
Mutta ovatko miehet
tässä salissa sen kummempia?
424
00:25:50,215 --> 00:25:53,300
Tiedämme, ettei politiikka
ole mitään teen juontia.
425
00:25:53,301 --> 00:25:55,762
Anteeksi, otan tilkan teetä.
426
00:25:56,471 --> 00:26:00,683
Mutta syytökset
koskevat hänen yksityiselämäänsä.
427
00:26:00,684 --> 00:26:04,019
Pitäisikö ne mielestänne ohittaa?
428
00:26:04,020 --> 00:26:06,689
En minä häntä puolusta. Onko hän rietas?
429
00:26:06,690 --> 00:26:12,237
Ehkä. En yllättyisi yhtään.
Mutta näittekö hänen turvamiehensä?
430
00:26:12,904 --> 00:26:17,032
Onko ihme, että houkutti?
Hitsi, minuakin houkuttaa.
431
00:26:17,033 --> 00:26:20,119
Pitääkö teeskennellä,
että se olisi pahin juttu,
432
00:26:20,120 --> 00:26:22,038
mitä olen joutunut salailemaan?
433
00:26:22,539 --> 00:26:26,250
Olen hoidellut poliitikkoja
ulos strippiklubeilta.
434
00:26:26,251 --> 00:26:28,669
Piilottanut raskauttavia todisteita.
435
00:26:28,670 --> 00:26:32,131
Olen keksinyt alibeja,
kuten "töissä menee myöhään".
436
00:26:32,132 --> 00:26:37,762
Myös joillekin tässäkin huoneessa
nyt istuville. Nimiä mainitsematta.
437
00:26:40,098 --> 00:26:42,433
Ja se on vain pintaraapaisu.
438
00:26:42,434 --> 00:26:48,147
Ettekö siis vahvista
sopimatonta käytöstä henkivartijan kanssa?
439
00:26:48,148 --> 00:26:49,608
En nähnyt mitään.
440
00:26:50,442 --> 00:26:54,111
Olen pitänyt häntä aina,
anteeksi vain, epäseksuaalisena,
441
00:26:54,112 --> 00:26:56,322
en yhtään seksuaalisena.
442
00:26:56,323 --> 00:27:01,285
Siitä voinemme olla yhtä mieltä,
että hän ei ole seksikäs.
443
00:27:01,286 --> 00:27:03,912
Nyt hän valehtelee.
444
00:27:03,913 --> 00:27:07,750
Ensimmäinen valhe koko todistuksessa.
Meni niin hyvin.
445
00:27:07,751 --> 00:27:10,462
Sillä olenhan minä seksikäs.
- Joo.
446
00:27:10,962 --> 00:27:12,671
Toki, toki.
- Olen seksikäs.
447
00:27:12,672 --> 00:27:15,674
Kyllä olet.
- Joo.
448
00:27:15,675 --> 00:27:18,260
On tullut autettua monta rakastajatarta -
449
00:27:18,261 --> 00:27:23,849
salareittejä terveydenhuollon hoiviin,
450
00:27:23,850 --> 00:27:27,646
jos hoksaatte, mitä tarkoitan.
Ja tarkoitan abortteja.
451
00:27:28,396 --> 00:27:31,523
Ja nytkö täällä
osoitellaan syyttävästi rakastavaisia?
452
00:27:31,524 --> 00:27:33,568
Hitto vie, Henry!
- Siis...
453
00:27:35,028 --> 00:27:37,738
Itse en ole missään nimessä viaton.
454
00:27:37,739 --> 00:27:43,161
Saatoin ihan alussa
sabotoida häntä raportoimalla hänestä.
455
00:27:43,745 --> 00:27:45,914
Onhan hän tosi ärsyttävä.
456
00:27:46,956 --> 00:27:50,251
Siis superärsyttävä.
- Niin on.
457
00:27:50,919 --> 00:27:52,503
Sen tiedän varmuudella,
458
00:27:52,504 --> 00:27:57,508
että hän haluaa Mississippiin muutosta.
459
00:27:57,509 --> 00:28:01,595
Hän pyrkii muuttamaan
mississippiläisten elämää.
460
00:28:01,596 --> 00:28:04,349
Ja eikö hänet juuri siksi valittu?
461
00:28:05,600 --> 00:28:08,477
Koska konkreettisia todisteita ei ole -
462
00:28:08,478 --> 00:28:12,773
ja koska syytteiden taustalla
on kyseenalaisia motiiveja,
463
00:28:12,774 --> 00:28:17,112
ehdotan, että lykkäämme
kuulemista määrittelemättömäksi ajaksi.
464
00:28:18,321 --> 00:28:21,156
Elleivät herrat halua mennä syvemmälle -
465
00:28:21,157 --> 00:28:24,994
herra Clatterbuckin syytöksiin
koko hallintoon liittyen.
466
00:28:26,329 --> 00:28:28,080
Kannatan ehdotusta.
467
00:28:28,081 --> 00:28:32,126
Ehdotus hyväksytty.
Kuulemista lykätään toistaiseksi.
468
00:28:32,127 --> 00:28:33,753
Kiitos, Henry.
469
00:28:38,049 --> 00:28:40,719
Kuvernöörin palli taitaa odottaa!
470
00:28:42,637 --> 00:28:44,179
Onko tämä todellista?
471
00:28:44,180 --> 00:28:45,639
Kyllä!
- Kyllä se on.
472
00:28:45,640 --> 00:28:50,018
Onko se pian totta?
Herätkää, tyypit! Voitto on kohta kotona!
473
00:28:50,019 --> 00:28:51,521
Hyvä me!
- Voi luoja!
474
00:28:52,313 --> 00:28:56,234
Tämä on ihan... Herrajumala!
475
00:28:58,319 --> 00:28:59,403
No niin.
476
00:28:59,404 --> 00:29:02,197
Tarvitsen tällaisen. Kas noin, kiitos.
477
00:29:02,198 --> 00:29:04,701
Hei, kaveri, tulehan.
478
00:29:05,368 --> 00:29:07,411
Iltapäivää!
479
00:29:07,412 --> 00:29:10,581
Tulin hakemaan kuvernöörin
moraalinkohotusajelulle.
480
00:29:10,582 --> 00:29:14,501
Hän ei ole täysin toipunut.
- Hys hys, hän on ihan kunnossa.
481
00:29:14,502 --> 00:29:19,047
Raitis ilma tekee hyvää. Lääkärin määräys.
- Ei ole määräystä...
482
00:29:19,048 --> 00:29:21,885
Ethän halua osavaltioosi kaaosta?
483
00:29:22,385 --> 00:29:23,635
En.
- Et.
484
00:29:23,636 --> 00:29:26,764
Haluathan pitää hänet
ja välttää vallankaappauksen?
485
00:29:26,765 --> 00:29:28,265
Vallankaappauksenko?
- Niin.
486
00:29:28,266 --> 00:29:29,933
Totta kai.
- Aivan.
487
00:29:29,934 --> 00:29:32,436
En tiennytkään.
- Nyt tiedät. Heippa.
488
00:29:32,437 --> 00:29:36,940
Kiitos. Kuvernööri!
Oletteko valmis ajelulle?
489
00:29:36,941 --> 00:29:38,192
Ajelulleko?
- Kyllä.
490
00:29:38,193 --> 00:29:41,571
Muistatteko Antoinette Dunkersonin?
491
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
Sen vara... Mustan naisvarakuvernöörin?
492
00:29:49,412 --> 00:29:50,330
Tuota...
493
00:29:51,372 --> 00:29:55,834
Iisisti nyt. Aivan.
Teidät pitää viedä pois täältä.
494
00:29:55,835 --> 00:29:59,588
Väelle on näytettävä,
että olette toipumassa. Mennään.
495
00:29:59,589 --> 00:30:01,715
Ai mennään?
- Mennään!
496
00:30:01,716 --> 00:30:03,801
Sillä lailla! Puetaanpa vaatteet.
497
00:30:03,802 --> 00:30:07,305
Puku päälle.
Tehdään teistä taas kuvernöörin näköinen.
498
00:30:08,556 --> 00:30:11,642
Teidän... Mitä?
Peittäkää tuo. Sitä ei kannata näyttää.
499
00:30:11,643 --> 00:30:13,852
Menoksi.
- Töpöttele minua, Jed!
500
00:30:13,853 --> 00:30:14,937
Selvä, sir.
501
00:30:14,938 --> 00:30:18,107
Minulla onkin nenäliina. Kas noin.
502
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
Vauhtia!
- Kyllä vain.
503
00:30:22,487 --> 00:30:26,198
No niin, näytetään maailmalle,
että olette yhä kuvioissa.
504
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Hyökkäykseen!
505
00:30:30,328 --> 00:30:33,038
Voi luoja.
- Nette, otatko nämä rumat laatikot?
506
00:30:33,039 --> 00:30:37,877
En. Niissä lukee
"varakuvernööri", ei "kuvernööri".
507
00:30:39,128 --> 00:30:41,338
Samppanjaa!
508
00:30:41,339 --> 00:30:43,341
Ilman muuta.
- Kyllä!
509
00:30:44,300 --> 00:30:45,634
Hei!
- Mitä minä sanoin?
510
00:30:45,635 --> 00:30:47,761
Perhe on aina paras.
- Anna tänne.
511
00:30:47,762 --> 00:30:49,847
Kiitos, Basil.
512
00:30:49,848 --> 00:30:51,598
Ole hyvä.
- Kiitos.
513
00:30:51,599 --> 00:30:54,853
Vähän sinullekin.
- Kuulkaa.
514
00:30:55,562 --> 00:30:57,272
Haluan vain sanoa,
515
00:30:57,939 --> 00:31:03,902
että on siunaus, kun olette mukanani,
kun käännämme uuden lehden -
516
00:31:03,903 --> 00:31:07,573
Mississippin osavaltion
kuvernöörin virastossa.
517
00:31:07,574 --> 00:31:11,286
Olen tosi... Kippis!
518
00:31:16,583 --> 00:31:18,959
Hienoa...
- Viime hetken uutiset.
519
00:31:18,960 --> 00:31:22,671
Mississippin kuvernööri Harper
on kotiutettu sairaalasta,
520
00:31:22,672 --> 00:31:25,883
ja hän palaa tehtäviinsä välittömästi.
521
00:31:25,884 --> 00:31:28,886
{\an8}Kuten näette, seuraamme kuvernööriä,
522
00:31:28,887 --> 00:31:33,766
{\an8}kun hän palaa kuvernöörin kartanoon
kansliapäällikkönsä Jed Bondsin kanssa.
523
00:31:34,475 --> 00:31:35,309
Jep.
524
00:31:35,310 --> 00:31:39,771
Kuten näette, kuvernööri on palannut!
Ottakaa kuvia.
525
00:31:39,772 --> 00:31:46,153
Kuvatkaa toki. Tässä hän on. Ilmielävänä.
Hyvä. Kiitos. Menkäähän nyt. Menkää.
526
00:31:46,154 --> 00:31:49,698
Kiitos. Tehkää hyviä juttuja.
Lähtekää jo. No niin.
527
00:31:49,699 --> 00:31:51,408
Menkää vain.
528
00:31:51,409 --> 00:31:54,995
Ei, kuvernööri, tänne päin.
Sillä lailla. Juuri niin.
529
00:31:54,996 --> 00:32:01,209
Pian olette taas täydessä iskussa.
Saatte pannareita, jotain herkkuja, vähän...
530
00:32:01,210 --> 00:32:04,464
Hei, mitä kuuluu?
Minulle hyvää. Voi ei.
531
00:32:05,924 --> 00:32:08,051
Kiitos. Mukava nähdä.
532
00:32:08,760 --> 00:32:13,514
Okei. Laitetaanpa tämä takaisin.
- Oletko tosissasi?
533
00:32:14,849 --> 00:32:17,393
Kuka nyt kuvernööriksi edes haluaisi?
534
00:32:17,977 --> 00:32:19,686
Voidaan silti skumppaa juoda.
535
00:32:19,687 --> 00:32:22,022
Totta.
- Onko toista pulloa?
536
00:32:22,023 --> 00:32:23,274
On.
- Selvä.
537
00:32:23,942 --> 00:32:25,985
Mitä hittoa?
- Voi paska.
538
00:32:26,694 --> 00:32:28,947
Saanko loput?
- Jep.
539
00:33:12,782 --> 00:33:16,119
Tekstitys: Päivi Vuoriaro