1 00:00:20,937 --> 00:00:25,566 Varakuvernööri, kommentoisitteko komitean kuulemista toimiinne liittyen? 2 00:00:25,567 --> 00:00:30,780 No niin. Rauhoittukaa. Vastaamme kysymyksiin. Te ensin. 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,617 Varakuvernööri, ette suostunut todistamaan lakiasiainkomitean edessä. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,660 Selittäisittekö? 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,245 Kysykää pikemminkin, 6 00:00:38,246 --> 00:00:42,041 miksi osavaltiota kiinnostaa vain poliittinen vehkeily? 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,876 Tämä on pelkkää teatteria. 8 00:00:43,877 --> 00:00:47,838 Kiellätte siis väitteet sopimattomasta suhteesta - 9 00:00:47,839 --> 00:00:52,135 henkivartija Daviesin kanssa, jota kutsutte väitetysti merenmieheksi? 10 00:00:52,761 --> 00:00:56,055 Eikö olekin kiintoisaa, että näitä vääriä syytöksiä - 11 00:00:56,056 --> 00:01:01,769 heitellään nyt, kun kuvernööri Harper on kyvytön työhönsä? 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,688 Kiellätte siis kaiken. - Olenko ihminen? 13 00:01:04,689 --> 00:01:06,774 Olenko? Voit vastata. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,733 Kyllä. - Kyllä. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,528 Olenko sinkkunainen ja ihminen? 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,237 Kyllä. - Kyllä. 17 00:01:12,238 --> 00:01:16,826 Olenko viallinen? Ehdottomasti. Oletko sinä? Oletko sinä? Entä sinä? 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 Varmaan. - Kyllä. 19 00:01:19,621 --> 00:01:24,000 Ehdottomasti olen. - Ettekö siis kiistä syytöksiä? 20 00:01:27,337 --> 00:01:31,548 Minua ajetaan nurkkaan. - Siksikö ette suostu komitean eteen? 21 00:01:31,549 --> 00:01:36,470 Ei, vaan en suostu siihen siksi, koska minä en ole tässä syytettynä. 22 00:01:36,471 --> 00:01:40,682 Syyttäkää systeemiä. Kysykää siltä. Kysykää heiltä. 23 00:01:40,683 --> 00:01:43,477 Kysymys ei ole siitä. - Siinä kaikki! 24 00:01:43,478 --> 00:01:45,980 Varakuvernööri, tuletteko komitean eteen? 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,525 Siinä kaikki. Enempää ei tule. 26 00:01:51,945 --> 00:01:55,365 TYLER PERRYN ROUVA KUVERNÖÖRI 27 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Hiljaisuus! 28 00:01:59,536 --> 00:02:01,079 {\an8}Hiljaisuus oikeussalissa! 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,081 {\an8}Hiljaisuus! 30 00:02:04,082 --> 00:02:06,750 {\an8}Lupaatteko kertoa totuuden, koko totuuden - 31 00:02:06,751 --> 00:02:09,002 {\an8}ja vain totuuden, Jumalan nimeen? 32 00:02:09,003 --> 00:02:10,046 {\an8}Lupaan. 33 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 {\an8}Lupaan. 34 00:02:12,841 --> 00:02:13,882 {\an8}Lupaan. 35 00:02:13,883 --> 00:02:15,634 {\an8}Jumalan voimalla, vannon. 36 00:02:15,635 --> 00:02:16,594 {\an8}Piste. 37 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 {\an8}Lupaan... Kai. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,016 {\an8}Anteeksi, sanoitteko jotain? 39 00:02:23,017 --> 00:02:24,309 {\an8}En sanonut mitään. 40 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 {\an8}Voitte istuutua. 41 00:02:26,354 --> 00:02:27,855 {\an8}Tule, kulta. Tähän näin. 42 00:02:27,856 --> 00:02:31,734 {\an8}Kiitos. Mikä herrasmies. - Kyllä. Älkää katsoko hänen pepaansa. 43 00:02:34,946 --> 00:02:36,405 {\an8}Olet ihan hullu. 44 00:02:36,406 --> 00:02:38,615 {\an8}Tule lähemmäs. - Istun murun viereen. 45 00:02:38,616 --> 00:02:40,076 {\an8}Me halutaan tehdä niin. 46 00:02:42,245 --> 00:02:46,206 {\an8}Herra Bonds, toimitte yhden maamme rakastetuimman - 47 00:02:46,207 --> 00:02:49,918 {\an8}kuvernöörin kansliapäällikkönä. Onko näin? 48 00:02:49,919 --> 00:02:53,797 {\an8}Kyllä. On ollut kunnia työskennellä kuvernööri Erwin Harperille. 49 00:02:53,798 --> 00:02:58,385 {\an8}Varmasti. Ennen kuin ajauduttiin tähän hätätilaan, 50 00:02:58,386 --> 00:03:02,639 {\an8}millä sanoilla kuvailisitte työskentelyä parlamentissa? 51 00:03:02,640 --> 00:03:05,185 {\an8}Kunnioitus, 52 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 {\an8}isänmaallisuus ja - 53 00:03:08,563 --> 00:03:09,438 {\an8}Jumalan pelko. 54 00:03:09,439 --> 00:03:14,443 Herra Henderson, kertoisitteko nimenne? - Herra Henderson käy. 55 00:03:14,444 --> 00:03:18,822 Herra Henderson, teidän tulee vastata esittämiimme kysymyksiin. 56 00:03:18,823 --> 00:03:22,827 Yritetäänpä siis uudestaan. Mikä on koko nimenne? 57 00:03:24,412 --> 00:03:28,582 {\an8}Väitetään, että se on Basil Henderson, mutta en voi tietää. 58 00:03:28,583 --> 00:03:32,336 {\an8}Herra Henderson, tämä ei ole rikosoikeudenkäynti. 59 00:03:32,337 --> 00:03:35,423 Neiti Thompson, onko tuo hattu tarpeen? 60 00:03:36,132 --> 00:03:37,634 Tulin raamattupiiristä. 61 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Neiti Jackson, 62 00:03:41,012 --> 00:03:44,806 olette varakuvernöörin poliittinen neuvonantaja, 63 00:03:44,807 --> 00:03:46,391 mutta missä te tapasitte? 64 00:03:46,392 --> 00:03:50,437 Tutustuimme Kellyn kanssa häneen piknikillä. 65 00:03:50,438 --> 00:03:51,522 Ihanko totta? 66 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Sillä - 67 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 tässä on valokuva - 68 00:03:57,862 --> 00:04:02,449 eräästä dokumentista, jossa näkyy, 69 00:04:02,450 --> 00:04:05,954 että tapasitte 90-luvulla Freaknikissa. 70 00:04:08,498 --> 00:04:12,669 Kyllä, näin on. Se on piknik - 71 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 friikeille. 72 00:04:18,132 --> 00:04:21,594 Milloin ensi kerran kuulitte Antoinette Dunkersonista? 73 00:04:23,179 --> 00:04:26,140 {\an8}En rehellisesti sanoen tiennyt hänestä paljonkaan. 74 00:04:26,641 --> 00:04:31,520 {\an8}Ensi kerran kuulin hänestä niiden poikkeavien vaalien aikaan. 75 00:04:31,521 --> 00:04:34,106 {\an8}En sano, että ääniä väärennettiin. 76 00:04:34,107 --> 00:04:36,316 Mutta... - Juuri sitä tunnutte sanovan. 77 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 En, senaattori. 78 00:04:39,362 --> 00:04:40,654 Olen... En. 79 00:04:40,655 --> 00:04:45,033 Se oli vain odottamaton käänne. Se tuntui mahdottomalta. 80 00:04:45,034 --> 00:04:51,416 Todellakin mahdottomalta. Milloin tapasitte Antoinette Dunkersonin? 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,793 Ai Antoinetten. Se... 82 00:04:54,294 --> 00:04:55,962 Antoinette on tyttöystäväni... 83 00:04:57,380 --> 00:04:58,547 Hetkinen. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 Tyttöystävänne mikä, herra Henderson? 85 00:05:01,634 --> 00:05:02,843 {\an8}Haistatteko te tuon? 86 00:05:02,844 --> 00:05:05,971 Tuntuu kaasuvuodolta. Alkaa päässä heittää. 87 00:05:05,972 --> 00:05:07,889 {\an8}Huimaa. - Hän tarvitsee vettä. 88 00:05:07,890 --> 00:05:09,891 {\an8}Neiti Dunkerson? - Voi luoja. 89 00:05:09,892 --> 00:05:10,935 Neiti Dunkerson? 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,188 {\an8}Kertoisitteko te koko nimenne? 91 00:05:15,189 --> 00:05:19,192 {\an8}Kyllä. Shamika Latavia Latoya Farrah Dunkerson. 92 00:05:19,193 --> 00:05:20,152 {\an8}Oma kultani. 93 00:05:20,153 --> 00:05:25,783 {\an8}Ja oletteko te varakuvernööri Antoinette Dunkersonin serkku? 94 00:05:27,618 --> 00:05:28,702 {\an8}Kyllä olen. 95 00:05:28,703 --> 00:05:32,165 Ja asutteko te ja herra Henderson nyt hänen kanssaan? 96 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 {\an8}En ole varma. Keskustelen mummitädin kanssa. 97 00:05:39,589 --> 00:05:41,424 Ehkä, ehkä ette. Kuka kysyy? 98 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 {\an8}Ehkä. 99 00:05:44,677 --> 00:05:46,929 {\an8}Ehkä emme. Kuka kysyy? 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,348 Me kysymme. 101 00:05:49,349 --> 00:05:52,810 Asutteko te vai ette neiti Dunkersonin kanssa? 102 00:05:53,478 --> 00:05:54,686 Haluan syytesuojan. 103 00:05:54,687 --> 00:05:59,025 {\an8}Syytesuojaa ei tarvita, sillä ette ole syytettynä. 104 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 Herra Leary, 105 00:06:01,361 --> 00:06:06,156 varakuvernööri lausui väitetysti asiattomia kommentteja - 106 00:06:06,157 --> 00:06:09,911 henkivartijastaan aamuohjelman haastattelun aikana. 107 00:06:10,453 --> 00:06:15,540 Onko teillä viestintäpäällikkönä tietoa tästä tapauksesta? 108 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Sen mukaan, mitä sanotaan - 109 00:06:20,254 --> 00:06:22,340 D-mapissa - 110 00:06:22,882 --> 00:06:25,884 kohdassa 4.5, 111 00:06:25,885 --> 00:06:29,179 sellaisista kommenteista kyseisessä haastattelussa - 112 00:06:29,180 --> 00:06:32,891 ei ole mitään tallennetta tai merkintää. 113 00:06:32,892 --> 00:06:36,353 Millaista hänen kanssaan on ollut työskennellä? 114 00:06:36,354 --> 00:06:42,192 Kaiken kaikkiaan sanoisin, että hän on työmoraaliltaan veltto. 115 00:06:42,193 --> 00:06:43,151 Laiskako? 116 00:06:43,152 --> 00:06:46,863 Paitsi sen putken suhteen. Siitä hän suuttui. 117 00:06:46,864 --> 00:06:49,741 Oli lähes mahdotonta keskustella sivistyneesti. 118 00:06:49,742 --> 00:06:54,371 Hän halusi suojella vain omaa väkeään. Ymmärrättekö? 119 00:06:54,372 --> 00:06:56,581 Todellakin. Erittäin häiritsevää. 120 00:06:56,582 --> 00:07:00,085 Itse pidän ihmisessä tärkeimpänä hänen etiikkaansa. 121 00:07:00,086 --> 00:07:01,712 Minua inspiroi tri King. 122 00:07:03,005 --> 00:07:09,429 Miten kuvernööri Harper suhtautui tähän vihaiseen, hysteeriseen naiseen? 123 00:07:10,388 --> 00:07:15,016 Kuvernööri yritti puhua hänelle järkeä, mutta hän meni tolaltaan. 124 00:07:15,017 --> 00:07:18,603 En nyt väitä, että hän aiheutti kuvernöörin sairastumisen, 125 00:07:18,604 --> 00:07:21,898 mutta hänen intohimonsa meni överiksi. 126 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 Mistä pääsemmekin merenmieheen. 127 00:07:25,862 --> 00:07:29,656 Minulla ei ole ensikäden tietoa merenmiehestä, 128 00:07:29,657 --> 00:07:33,119 mutta jos olen rehellinen, 129 00:07:33,786 --> 00:07:35,538 olen tuntenut sen katseen. 130 00:07:36,664 --> 00:07:39,124 Ikävä kuulla. 131 00:07:39,125 --> 00:07:43,129 Tietääkö neiti Dunkerson paikkansa? 132 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 Ylittääkö hän rajat kaikkien kanssa? 133 00:07:48,009 --> 00:07:49,342 En osaa sanoa. 134 00:07:49,343 --> 00:07:53,681 Mutta tässä sitä ollaan. 135 00:07:57,477 --> 00:08:00,562 {\an8}Tarvitsetteko aikaa valmistautua? - Olen valmis. 136 00:08:00,563 --> 00:08:02,772 {\an8}Vaikutatte vihamieliseltä. - En ole. 137 00:08:02,773 --> 00:08:07,320 Oletteko koskaan sanonut henkivartijaanne Michael Daviesiä "merenmieheksi"? 138 00:08:08,779 --> 00:08:09,654 En ole. 139 00:08:09,655 --> 00:08:13,408 Aamuohjelman työryhmän jäsen todisti teidän puhuneen - 140 00:08:13,409 --> 00:08:17,204 päällä olevaan mikkiin henkivartijastanne "merenmiehenä". 141 00:08:17,205 --> 00:08:21,041 Muistan sittenkin sen. Pääsi unohtumaan. 142 00:08:21,042 --> 00:08:25,338 Käytämme sitä koodinimeä joskus turvallisuustarkoituksissa. 143 00:08:26,047 --> 00:08:27,172 Mikä olikaan minun? 144 00:08:27,173 --> 00:08:30,800 Taisin olla "sinilintu". 145 00:08:30,801 --> 00:08:34,429 Hän oli "merenmies", koska on vahva. 146 00:08:34,430 --> 00:08:35,931 Se siis sopi hänelle. 147 00:08:35,932 --> 00:08:40,268 Ja minä kai olen vapaa ja levoton, joten olin "sinilintu". 148 00:08:40,269 --> 00:08:45,190 Aamuohjelman työryhmän jäsen todisti kuulleensa varakuvernöörin puhuneen - 149 00:08:45,191 --> 00:08:50,111 päällä olevaan mikrofoniin henkivartijastaan "merenmiehenä", 150 00:08:50,112 --> 00:08:53,406 koska, ja siteeraan, 151 00:08:53,407 --> 00:08:57,203 "hän saa minut märemmäksi kuin Mississippi". 152 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 Pahoittelut rivosta kielestä. 153 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 Saatte anteeksi. 154 00:09:05,795 --> 00:09:07,837 Milloin sitä koodinimeä käytettiin? 155 00:09:07,838 --> 00:09:10,966 Ollessani paineessa tai pulassa, 156 00:09:10,967 --> 00:09:15,971 kun sitä tarvittiin turvallisuuden vuoksi tai kun häntä tarvittiin... Silloin. 157 00:09:15,972 --> 00:09:18,890 Se ei siis liittynyt siihen, että hän saa teidät, 158 00:09:18,891 --> 00:09:22,395 kuten todistaja sanoi, "märemmäksi kuin Mississippi". 159 00:09:27,608 --> 00:09:33,530 Tuo on jo loukkaavaa. En... Niin, en... 160 00:09:33,531 --> 00:09:36,283 Ettekä sanonut haluavanne hänet merenne pohjaan? 161 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 Mitä se tarkoittaa? Selittäisittekö? 162 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Haluatteko lukea lausunnon? 163 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Katsotaan. 164 00:09:46,711 --> 00:09:49,588 Nämä ovat valheita. 165 00:09:49,589 --> 00:09:54,676 En tiedä, kuka ne sanoi, mutta ne ovat ehdottomasti epätosia. 166 00:09:54,677 --> 00:09:58,638 He myös todistivat, vaikka eivät voineet olla varmoja, 167 00:09:58,639 --> 00:10:02,225 että olitte neiti Dunkersonin seurassa. 168 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 Minäkö? En! 169 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 Minut on huuhdottu Jeesuksen verellä. 170 00:10:08,774 --> 00:10:09,942 Tiedättekö? 171 00:10:11,027 --> 00:10:13,862 Onko Michael Davies "merenmies"? 172 00:10:13,863 --> 00:10:15,363 {\an8}Merenmies? - Merenmies? 173 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 {\an8}Mitä paskaa...? Keksivätkö he sen? 174 00:10:17,658 --> 00:10:20,076 {\an8}Kuulostaa hämärältä. Ikävää. - Hämärää on. 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,661 Yritätte vältellä. 176 00:10:21,662 --> 00:10:22,747 {\an8}Vai vältellä? 177 00:10:24,123 --> 00:10:27,292 {\an8}Eipä haukuta. Kultaani ette hauku vältteleväksi. 178 00:10:27,293 --> 00:10:29,377 {\an8}Onpa ikävää. - Hulluko hän on? 179 00:10:29,378 --> 00:10:31,672 Neiti Dunkerson, miten vanha olette? 180 00:10:32,256 --> 00:10:33,257 Olen aikuinen. 181 00:10:34,592 --> 00:10:36,301 No niin, neiti Jackson. 182 00:10:36,302 --> 00:10:40,389 Olitteko kyseisenä päivänä kuvernöörin kartanossa? 183 00:10:42,350 --> 00:10:44,852 Senaattori, selvennykseksi... 184 00:10:46,854 --> 00:10:49,731 Olin täällä parlamenttitalolla sinä päivänä, 185 00:10:49,732 --> 00:10:53,526 kun se "väitetty" merenmies-keskustelu käytiin - 186 00:10:53,527 --> 00:10:56,404 varakuvernöörin keittiössä... 187 00:10:56,405 --> 00:11:02,578 Missään ei ole aiemmin mainittu, että keskustelu olisi käyty keittiössä. 188 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 Anteeksi, mitä? 189 00:11:29,897 --> 00:11:34,192 Herra Henderson, saitteko varakuvernööriltä armahduksen? 190 00:11:34,193 --> 00:11:36,111 {\an8}Mitä ne tällaiset kysymykset ovat? 191 00:11:36,112 --> 00:11:39,864 {\an8}En vastaa mihinkään, ennen kuin tehdään sopimus! 192 00:11:39,865 --> 00:11:42,492 {\an8}Ei sopimusta, ei vastauksia! 193 00:11:42,493 --> 00:11:45,287 {\an8}En puhu ilman kommuniteettia! - Hiljaisuus! 194 00:11:45,913 --> 00:11:48,749 Kommuniteetti ja heti! - Hiljaisuus! 195 00:11:49,250 --> 00:11:52,043 Entä osavaltion varojen käyttö lemmenlomaan - 196 00:11:52,044 --> 00:11:53,837 Old Fortin sotilastukikohdassa? 197 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Ai Old Fort. 198 00:11:56,382 --> 00:11:59,634 Se oli kylläkin virallinen tilaisuus. 199 00:11:59,635 --> 00:12:04,472 Etelän kuvernöörien liiton retriitti. 200 00:12:04,473 --> 00:12:06,349 Tarkistakaa vaikka. 201 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Oliko herra Davies mukana tällä "retriitillä"? 202 00:12:09,770 --> 00:12:15,608 Täytyi kai hänen olla, koska on turvamies. Se on hänen työtään. 203 00:12:15,609 --> 00:12:22,115 Valtio maksaa hänelle siitä työstä. Eli oli hän siellä, turvamiehenä. 204 00:12:22,116 --> 00:12:26,327 Neiti Dunkerson, kertoisitteko, mitä olette havainnut - 205 00:12:26,328 --> 00:12:29,914 varakuvernöörin ja Michael Daviesin ollessa yhdessä? 206 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 En ole nähnyt heitä yhdessä. 207 00:12:31,751 --> 00:12:34,711 Ettekö ole koskaan nähnyt Michael Daviesia, 208 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 varakuvernöörin henkivartijaa, ja häntä yhdessä? 209 00:12:40,634 --> 00:12:41,718 En. 210 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 Mikä tuo on? - Mikä tuo on? 211 00:12:44,346 --> 00:12:50,518 Tässä valokuvassa olette te, varakuvernööri - 212 00:12:50,519 --> 00:12:57,568 ja Michael Davies omenatarhan avajaisissa. Näyttääkö tutulta? 213 00:12:58,152 --> 00:13:00,653 {\an8}En oikein näe sitä. - Laita lasit päähän. 214 00:13:00,654 --> 00:13:04,866 {\an8}Tarvitsen kakkulat. - Hän ei joskus päiväsaikaan oikein näe. 215 00:13:04,867 --> 00:13:07,535 {\an8}En niin. Pidätte kaikkia mustia samannäköisinä. 216 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 Taidatte olla rasisteja. 217 00:13:11,081 --> 00:13:13,416 Ihmisiä näkyy. - Niin näkyy. 218 00:13:13,417 --> 00:13:14,375 Näen ihmisiä. 219 00:13:14,376 --> 00:13:17,378 Milloin herra Davies alkoi olla öitä kotonanne? 220 00:13:17,379 --> 00:13:18,839 Tuo on... 221 00:13:19,715 --> 00:13:23,302 Tuo ei ole totta. Davies ei ole koskaan... 222 00:13:24,845 --> 00:13:28,306 Voi luoja. Hän ei ole koskaan yöpynyt kotonani. 223 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 Sanotteko, että herra Davies ei ole yöpynyt kotonanne? 224 00:13:32,686 --> 00:13:37,190 Kuunnelkaa nyt, kun sanon sen selvästi. 225 00:13:37,191 --> 00:13:42,487 Herra Davies ei ole koskaan viettänyt yötä minun kotonani. 226 00:13:42,488 --> 00:13:44,406 Meillä on todistajanlausunto. 227 00:13:44,990 --> 00:13:48,034 En tiedä, mitä yritätte vihjailla. 228 00:13:48,035 --> 00:13:52,705 Yritättekö vihjailla, että Michael Davies ja minä - 229 00:13:52,706 --> 00:13:55,583 olemme suhteessa, vaikkei siitä ole todisteita? 230 00:13:55,584 --> 00:13:59,504 Johan pomppasi. Se on loukkaavaa. Valetta. 231 00:13:59,505 --> 00:14:02,507 Luulin, että tekisitte yhteistyötä. - Minähän tein. 232 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 Oletteko siis varakuvernöörin serkku? 233 00:14:07,972 --> 00:14:09,138 Joo, olen kai. 234 00:14:09,139 --> 00:14:13,894 {\an8}Ja teidätkö palkattiin vaalien jälkeen avustajaksi? 235 00:14:14,895 --> 00:14:16,354 {\an8}Näin minä muistelen. 236 00:14:16,355 --> 00:14:19,065 Voitteko kuvailla, millaista on ollut - 237 00:14:19,066 --> 00:14:23,362 työskennellä varakuvernöörin tiimissä? 238 00:14:24,113 --> 00:14:29,742 {\an8}Ei se helppoa ole ollut. Meille on annettu tyhjänpäiväisiä tehtäviä. 239 00:14:29,743 --> 00:14:34,956 Työympäristö on ollut vihamielinen. Ja olemme saaneet uhkauksia. 240 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 {\an8}Oikeasti. 241 00:14:36,625 --> 00:14:40,295 Anteeksi, tarkoitatteko tappouhkauksia? 242 00:14:40,296 --> 00:14:42,422 {\an8}En, vaan kuurot uhkailevat. - Kyllä. 243 00:14:42,423 --> 00:14:47,635 {\an8}Antoinettella oli viittomakielen tulkki. Tämä oli eri mieltä sen putken reitistä. 244 00:14:47,636 --> 00:14:51,681 {\an8}Alkoi heitellä jengiviittomia ja sai luontoaktivistit sotajalalle. 245 00:14:51,682 --> 00:14:54,267 {\an8}Homma alkoi mennä hulluksi. Meitä pelotti. 246 00:14:54,268 --> 00:14:57,771 {\an8}Pyysin häntä tulemaan. Michaelin piti muuttaa sinne. 247 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 N... O... - P... 248 00:15:00,691 --> 00:15:03,776 Muuttiko Michael Davies sinne? - Q... R...S... 249 00:15:03,777 --> 00:15:05,613 {\an8}Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 250 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 Neiti Dunkerson! 251 00:15:10,159 --> 00:15:14,662 Muuttiko Michael Davies varakuvernöörin kartanoon? 252 00:15:14,663 --> 00:15:16,248 Tämä on uutta tietoa. 253 00:15:28,469 --> 00:15:30,345 Viekää pois! - Tapetaanko meidät? 254 00:15:30,346 --> 00:15:32,263 Poistukaa! - Kuka poistetaan? 255 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 Kutsumme todistajaksi Michael Daviesin. 256 00:15:35,976 --> 00:15:38,020 Itse merenmies paikalle. 257 00:15:38,729 --> 00:15:42,065 Mitä? Kuka hiton Morris Chestnut sinä luulet olevasi? 258 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Räpylät ojossa kuin portsarilla. 259 00:15:47,154 --> 00:15:49,155 Kävele edessä, en luota sinuun. 260 00:15:49,156 --> 00:15:50,823 Minua pelottaa. - Samoin. 261 00:15:50,824 --> 00:15:56,163 Ei rauhaa ilman oikeutta! - Ei rauhaa ilman oikeutta! 262 00:15:58,666 --> 00:16:02,126 Lupaatteko kertoa totuuden, koko totuuden ja vain totuuden, 263 00:16:02,127 --> 00:16:03,295 Jumalan nimeen? 264 00:16:04,546 --> 00:16:06,590 Lupaan. - Voitte istua. 265 00:16:08,258 --> 00:16:09,176 No niin, 266 00:16:10,427 --> 00:16:11,679 Michael Davies... 267 00:16:12,680 --> 00:16:16,099 Olemme väsymykseen asti yrittäneet selvittää - 268 00:16:16,100 --> 00:16:19,852 teidän ja varakuvernööri Dunkersonin suhteen aikajanaa, 269 00:16:19,853 --> 00:16:23,064 joten menen suoraan asiaan. 270 00:16:23,065 --> 00:16:28,528 Olette naimisissa, eikö niin? - Aikajana on selvä. Avioliittoni on ohi. 271 00:16:28,529 --> 00:16:30,948 Hitto! 272 00:16:31,615 --> 00:16:34,784 Haimme avioeroa vuosi sitten. 273 00:16:34,785 --> 00:16:37,663 Et kai ole katsonut todistusta? 274 00:16:38,414 --> 00:16:42,125 Sinä et saisi katsoa sitä, ettei syytetä häiritsemisestä. 275 00:16:42,126 --> 00:16:47,046 ...Jumalan ja entisen vaimoni silmissä liittoni on ohi. 276 00:16:47,047 --> 00:16:49,465 Aamen. - Hänkö on naimisissa? 277 00:16:49,466 --> 00:16:53,094 Hän sanoi, että hänellä on ex ja kaksi lasta, kuten minulla. 278 00:16:53,095 --> 00:16:57,223 Kuka te olette päättämään, milloin liittonne on ohitse? 279 00:16:57,224 --> 00:16:58,684 Kuka muu sitten? 280 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 Juuri niin. 281 00:17:03,397 --> 00:17:05,314 Täällä on todistettu... - Kyllä. 282 00:17:05,315 --> 00:17:09,695 ...että aloitte viettää öitä varakuvernöörin kartanossa. 283 00:17:10,904 --> 00:17:11,863 Onko näin? 284 00:17:11,864 --> 00:17:14,449 Kyllä. Alkoi tulla uhkauksia. 285 00:17:14,450 --> 00:17:19,621 Aloititteko te ja varakuvernööri tuolloin suhteen? 286 00:17:21,415 --> 00:17:23,083 Kyllä. 287 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 Kyllä aloitimme. 288 00:17:27,171 --> 00:17:29,464 Mikä sotku. - Hiljaisuutta! 289 00:17:29,465 --> 00:17:32,633 Täytyy päästä antamaan lausunto hänen lausunnostaan. 290 00:17:32,634 --> 00:17:36,679 Mitä aiot sanoa? - En tiedä! Sano sinä! Se on sinun työsi. 291 00:17:36,680 --> 00:17:40,391 En voi antaa Michaelin määritellä, mikä suhteemme on. 292 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 Selvä. Mikä se sitten on? 293 00:17:43,854 --> 00:17:45,438 En minä tiedä! Sano sinä! 294 00:17:45,439 --> 00:17:49,192 Hetkinen vain! Odota, kun mietin. Mietitäänpä. 295 00:17:49,193 --> 00:17:53,613 Mitä jos sanot, ettet halunnut tuoda Michaelin yksityiselämää - 296 00:17:53,614 --> 00:17:56,074 kaikkien riepoteltavaksi, 297 00:17:56,075 --> 00:17:59,952 koska mielestäsi koko kuuleminen on pelkkä ajojahti. 298 00:17:59,953 --> 00:18:02,580 Hyvä. Tuo on hyvä. - Joo. 299 00:18:02,581 --> 00:18:05,708 Michael ei raportoi sinulle. Et ole hänen pomonsa. 300 00:18:05,709 --> 00:18:07,668 Se toimii. - Se toimii. 301 00:18:07,669 --> 00:18:12,381 Tapailitte hetken aikaa, mutta ette tapaile enää. 302 00:18:12,382 --> 00:18:15,802 Se on ohi. - Ette tapaile enää. 303 00:18:15,803 --> 00:18:17,011 Koskaan. - Miksi ei? 304 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Siis... 305 00:18:19,181 --> 00:18:22,059 Voitte nähdä salassa. - Eivät voi. 306 00:18:22,726 --> 00:18:25,061 Viikonloppuisin? - Haluatko pitää työsi? 307 00:18:25,062 --> 00:18:28,649 Haluatko pitää työsi? 308 00:18:29,483 --> 00:18:32,693 Haluatko pitää sen miehen? - Okei, Shamika! 309 00:18:32,694 --> 00:18:35,656 Voitko olla hetken hiljaa? 310 00:18:36,323 --> 00:18:41,619 Hyvä on! Menen sinne ja sanon niin. 311 00:18:41,620 --> 00:18:45,873 Asia siis selvä. Okei. Mennään saliin. 312 00:18:45,874 --> 00:18:50,878 Mutta et saa sanoa, että kuulit jotain. Se näyttäisi todisteiden peukaloinnilta. 313 00:18:50,879 --> 00:18:55,800 Sanon vain, että kuulin jonkun huutavan, että istunto on lopussa. 314 00:18:55,801 --> 00:18:57,594 Kävisikö se? Selvä. - Hyvä. 315 00:19:00,055 --> 00:19:03,266 Voitteko siis huutaa käytävässä "istunto loppuu"? 316 00:19:03,267 --> 00:19:04,892 Joo. - Selvä. 317 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 Istunto loppuu! 318 00:19:07,020 --> 00:19:08,355 Istunto loppuu! 319 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Istunto loppuu! 320 00:19:11,400 --> 00:19:12,609 Istunto loppuu! 321 00:19:13,193 --> 00:19:19,157 Mitä? Istuntoko loppuu? Käyn katsomassa, pitääkö vielä todistaa! 322 00:19:19,158 --> 00:19:20,117 Vai mitä? 323 00:19:28,584 --> 00:19:31,002 Miksi olette täällä, neiti Dunkerson? 324 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 Haluaisin todistaa. 325 00:19:33,130 --> 00:19:36,757 Tiedättehän, että todistusten katsominen - 326 00:19:36,758 --> 00:19:40,887 ja uuden tiedon antaminen on kielletty? 327 00:19:40,888 --> 00:19:45,266 Kuulin vain, kun väki huuteli käytävässä, 328 00:19:45,267 --> 00:19:49,312 että istuntoa lopetellaan, ja olen halukas todistamaan. 329 00:19:49,313 --> 00:19:52,523 Olette yhtäkkiä innokas todistamaan. 330 00:19:52,524 --> 00:19:55,610 Haluaisin kuulla, mitä hänellä on sanottavaa. 331 00:19:55,611 --> 00:19:59,239 Minä en ole valmistautunut tähän. - Voin odottaa. 332 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Hyvä on. 333 00:20:03,702 --> 00:20:08,456 Neiti Dunkerson, menen suoraan asiaan. - Hienoa. 334 00:20:08,457 --> 00:20:11,083 Todistitte valan sitomana, 335 00:20:11,084 --> 00:20:13,961 ettei Michael Davies ole koskaan ollut kotonanne, 336 00:20:13,962 --> 00:20:15,713 mutta todistajien mukaan - 337 00:20:15,714 --> 00:20:19,509 hän vietti useita öitä varakuvernöörin kartanossa. 338 00:20:21,220 --> 00:20:23,180 Ei viettänyt. Se ei ole kotini. 339 00:20:27,392 --> 00:20:28,434 Anteeksi, kuinka? 340 00:20:28,435 --> 00:20:33,439 Kysyitte, onko hän yöpynyt kotonani. 341 00:20:33,440 --> 00:20:34,608 Ei ole. 342 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Asustan tällä hetkellä varakuvernöörin kartanossa. 343 00:20:41,907 --> 00:20:47,537 Miten kätevää. Tiesittekö, että hän on naimisissa? 344 00:20:53,502 --> 00:20:56,755 En ymmärrä, miten se liittyy mihinkään, 345 00:20:57,297 --> 00:20:59,632 koska me emme seurustele. 346 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Aikajanassa on ristiriitaisuuksia. 347 00:21:04,763 --> 00:21:05,681 Siis... 348 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Yritätte määrittää aikajanaa sille, 349 00:21:10,352 --> 00:21:16,608 kun kaksi sinkkua, suostuvaista ihmistä tapaili toisiaan. 350 00:21:21,113 --> 00:21:22,405 Minne matka? 351 00:21:22,406 --> 00:21:27,619 Tulin todistamaan selkeyttääkseni asioita, ja sen tein. 352 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Päivän jatkoa. 353 00:21:40,674 --> 00:21:43,092 Hei. Tervehdys kaikille. 354 00:21:43,093 --> 00:21:46,304 Hei, Dot, mitä lapsille kuuluu? Hyvääkö? Hienoa. 355 00:21:46,305 --> 00:21:48,306 Voi, Bill. 356 00:21:48,307 --> 00:21:51,684 Marykö päästi sinut lähtemään tuon näköisenä? 357 00:21:51,685 --> 00:21:53,561 Suoristan tämän. Kaikki hyvin. 358 00:21:53,562 --> 00:21:58,316 Rouva Chambers, saitteko sen antamani pekaanipähkinäpiiraan reseptin? 359 00:21:58,317 --> 00:21:59,608 Lapset ihastuvat... 360 00:21:59,609 --> 00:22:04,530 Herra Clatterbuck, voitte mennä todistajan paikalle. 361 00:22:04,531 --> 00:22:07,074 Voi sentään. Pyydän anteeksi. 362 00:22:07,075 --> 00:22:10,037 Olen miellyttäjä. Syyllinen. Minä vain. 363 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 Herra Clatterbuck, lupaatteko kertoa totuuden, 364 00:22:13,790 --> 00:22:16,625 koko totuuden ja vain totuuden, Jumalan nimeen? 365 00:22:16,626 --> 00:22:19,420 Jos valehtelen, iskeköön Jumala minut maahan. 366 00:22:19,421 --> 00:22:22,048 Sanokaa vain "kyllä". 367 00:22:22,049 --> 00:22:23,966 Lupaan painokkaasti kyllä. 368 00:22:23,967 --> 00:22:25,384 Pelkkä "kyllä". 369 00:22:25,385 --> 00:22:27,929 Kyllä. Panetteko sormuksen sormeen? 370 00:22:29,973 --> 00:22:31,599 Voitte istuutua. 371 00:22:31,600 --> 00:22:34,810 Maistuisiko pastilli? Ovat tosi raikastavia. 372 00:22:34,811 --> 00:22:36,604 Istu. - Okei, pahoittelut. 373 00:22:36,605 --> 00:22:40,358 Herra Clatterbuck, saisinko huomionne? 374 00:22:40,359 --> 00:22:42,444 Ehdottomasti. Maistuuko pastilli? 375 00:22:43,362 --> 00:22:44,404 Ei, kiitos. 376 00:22:46,031 --> 00:22:49,784 Kauanko olette ollut Mississippin osavaltion palveluksessa? 377 00:22:49,785 --> 00:22:52,828 Viisitoista vuotta. - Missä asemassa? 378 00:22:52,829 --> 00:22:57,250 Työni on saada poliitikot näyttämään hyvältä. 379 00:22:58,710 --> 00:23:02,505 Huolehdin heidän laukuistaan, henkilökohtaisista tavaroistaan. 380 00:23:02,506 --> 00:23:06,885 Hoidan aikataulut. Joskus jopa muistutan heitä soittamaan äiskälle. 381 00:23:07,677 --> 00:23:11,847 Ette siis ole ihan avustaja ettekä ihan sihteerikään. 382 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Toimin tavallaan lastenvahtina aikuisille taaperoille. 383 00:23:17,938 --> 00:23:22,608 Tunnutte rakastavan työtänne henkilökohtaisena apumiehenä. 384 00:23:22,609 --> 00:23:26,612 Olin ikään kuin omassa elementissäni. 385 00:23:26,613 --> 00:23:31,493 Eli olin varsin hyvä työssäni. Opin tuon Shama... Shamonicalta. 386 00:23:32,077 --> 00:23:34,036 Olitte siis varmaan suruissanne, 387 00:23:34,037 --> 00:23:37,957 kun teidät siirrettiinkin varakuvernöörin virastoon. 388 00:23:37,958 --> 00:23:43,921 Olin kerta kaikkiaan murheen murtama. Mutta sitten Jed kertoi missiostamme. 389 00:23:43,922 --> 00:23:48,969 Kiitos. Palataanpa... - Ei. Käytän nyt oman aikani. 390 00:23:49,511 --> 00:23:52,596 Jos voisitte kertoa lisää tuosta missiosta. 391 00:23:52,597 --> 00:23:57,685 Mikä oli tuo varakuvernööriin liittynyt missio? 392 00:23:57,686 --> 00:24:02,023 Kuvernööri Harper määräsi minut vahtimaan Antoinettea. 393 00:24:03,900 --> 00:24:04,818 Vahtimaan. 394 00:24:07,154 --> 00:24:10,865 Käytännössä varmistamaan, että hän pysyy poissa tieltä. 395 00:24:10,866 --> 00:24:12,950 Pysyy omalla tontillaan. 396 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 Sopia hänelle - 397 00:24:15,370 --> 00:24:20,458 tylsiä ja tyhjänpäiväisiä vierailuja, jotta kuvernööri saa hoitaa hommansa. 398 00:24:20,459 --> 00:24:22,460 Näettekö? Tiesin sen. 399 00:24:22,461 --> 00:24:26,755 Sanoin, etten tarvitse valvojaa, ja hän jankutti "evätty". 400 00:24:26,756 --> 00:24:30,259 En tarvitse vahtia, joka sumuttaa minua koko ajan. 401 00:24:30,260 --> 00:24:32,261 Äänesi kuuluu käytävälle asti. 402 00:24:32,262 --> 00:24:34,013 Voisitteko kertoa tarkemmin, 403 00:24:34,014 --> 00:24:37,559 miksi teidät määrättiin vahtimaan varakuvernööriä? 404 00:24:39,186 --> 00:24:41,980 En voi. Palkkaluokkani ei salli sitä. 405 00:24:44,232 --> 00:24:46,318 Herra Clatterbuck, mielestäni - 406 00:24:46,818 --> 00:24:49,695 olette todistajista rehdimpiä, suorapuheisimpia - 407 00:24:49,696 --> 00:24:52,198 ja puolueettomimpia. 408 00:24:52,199 --> 00:24:55,826 Voi teitä. Kiitos. - Kysyn siis suoraan. 409 00:24:55,827 --> 00:25:00,414 Uskotteko henkilökohtaisesti, että varakuvernööri Dunkerson - 410 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 käyttäytyi virassaan sopimattomasti? 411 00:25:04,503 --> 00:25:05,628 Ken tietää? 412 00:25:05,629 --> 00:25:08,672 Hän on hyvin tiukka itseään ja tiimiään kohtaan. 413 00:25:08,673 --> 00:25:13,803 Kuulin kerran, kun hän sanoi tiimilleen: "Meidän on oltava täydellisiä." 414 00:25:14,638 --> 00:25:17,349 Eihän kukaan ole täydellinen. Eihän? 415 00:25:18,600 --> 00:25:24,104 Sanoisitteko, että hän ei sovi parlamenttitalon arvolle? 416 00:25:24,105 --> 00:25:26,815 Kuka tietää? Kaikilla on salaisuutensa. 417 00:25:26,816 --> 00:25:29,985 Olen pitänyt monen poliitikkomiehen salaisuuksia. 418 00:25:29,986 --> 00:25:34,241 Nämä syytökset eivät minua hätkäytä yhtään. 419 00:25:35,825 --> 00:25:38,118 Hyvä, Henry! - Mahtavaa, Henry! 420 00:25:38,119 --> 00:25:39,912 Aivan. - Watergate kehiin. 421 00:25:39,913 --> 00:25:45,584 Hän on itsepäinen kuin muuli ja yhtä hienovarainen kuin isku nenään. 422 00:25:45,585 --> 00:25:46,670 Eikö niin? 423 00:25:47,254 --> 00:25:50,214 Mutta ovatko miehet tässä salissa sen kummempia? 424 00:25:50,215 --> 00:25:53,300 Tiedämme, ettei politiikka ole mitään teen juontia. 425 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 Anteeksi, otan tilkan teetä. 426 00:25:56,471 --> 00:26:00,683 Mutta syytökset koskevat hänen yksityiselämäänsä. 427 00:26:00,684 --> 00:26:04,019 Pitäisikö ne mielestänne ohittaa? 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,689 En minä häntä puolusta. Onko hän rietas? 429 00:26:06,690 --> 00:26:12,237 Ehkä. En yllättyisi yhtään. Mutta näittekö hänen turvamiehensä? 430 00:26:12,904 --> 00:26:17,032 Onko ihme, että houkutti? Hitsi, minuakin houkuttaa. 431 00:26:17,033 --> 00:26:20,119 Pitääkö teeskennellä, että se olisi pahin juttu, 432 00:26:20,120 --> 00:26:22,038 mitä olen joutunut salailemaan? 433 00:26:22,539 --> 00:26:26,250 Olen hoidellut poliitikkoja ulos strippiklubeilta. 434 00:26:26,251 --> 00:26:28,669 Piilottanut raskauttavia todisteita. 435 00:26:28,670 --> 00:26:32,131 Olen keksinyt alibeja, kuten "töissä menee myöhään". 436 00:26:32,132 --> 00:26:37,762 Myös joillekin tässäkin huoneessa nyt istuville. Nimiä mainitsematta. 437 00:26:40,098 --> 00:26:42,433 Ja se on vain pintaraapaisu. 438 00:26:42,434 --> 00:26:48,147 Ettekö siis vahvista sopimatonta käytöstä henkivartijan kanssa? 439 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 En nähnyt mitään. 440 00:26:50,442 --> 00:26:54,111 Olen pitänyt häntä aina, anteeksi vain, epäseksuaalisena, 441 00:26:54,112 --> 00:26:56,322 en yhtään seksuaalisena. 442 00:26:56,323 --> 00:27:01,285 Siitä voinemme olla yhtä mieltä, että hän ei ole seksikäs. 443 00:27:01,286 --> 00:27:03,912 Nyt hän valehtelee. 444 00:27:03,913 --> 00:27:07,750 Ensimmäinen valhe koko todistuksessa. Meni niin hyvin. 445 00:27:07,751 --> 00:27:10,462 Sillä olenhan minä seksikäs. - Joo. 446 00:27:10,962 --> 00:27:12,671 Toki, toki. - Olen seksikäs. 447 00:27:12,672 --> 00:27:15,674 Kyllä olet. - Joo. 448 00:27:15,675 --> 00:27:18,260 On tullut autettua monta rakastajatarta - 449 00:27:18,261 --> 00:27:23,849 salareittejä terveydenhuollon hoiviin, 450 00:27:23,850 --> 00:27:27,646 jos hoksaatte, mitä tarkoitan. Ja tarkoitan abortteja. 451 00:27:28,396 --> 00:27:31,523 Ja nytkö täällä osoitellaan syyttävästi rakastavaisia? 452 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Hitto vie, Henry! - Siis... 453 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Itse en ole missään nimessä viaton. 454 00:27:37,739 --> 00:27:43,161 Saatoin ihan alussa sabotoida häntä raportoimalla hänestä. 455 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 Onhan hän tosi ärsyttävä. 456 00:27:46,956 --> 00:27:50,251 Siis superärsyttävä. - Niin on. 457 00:27:50,919 --> 00:27:52,503 Sen tiedän varmuudella, 458 00:27:52,504 --> 00:27:57,508 että hän haluaa Mississippiin muutosta. 459 00:27:57,509 --> 00:28:01,595 Hän pyrkii muuttamaan mississippiläisten elämää. 460 00:28:01,596 --> 00:28:04,349 Ja eikö hänet juuri siksi valittu? 461 00:28:05,600 --> 00:28:08,477 Koska konkreettisia todisteita ei ole - 462 00:28:08,478 --> 00:28:12,773 ja koska syytteiden taustalla on kyseenalaisia motiiveja, 463 00:28:12,774 --> 00:28:17,112 ehdotan, että lykkäämme kuulemista määrittelemättömäksi ajaksi. 464 00:28:18,321 --> 00:28:21,156 Elleivät herrat halua mennä syvemmälle - 465 00:28:21,157 --> 00:28:24,994 herra Clatterbuckin syytöksiin koko hallintoon liittyen. 466 00:28:26,329 --> 00:28:28,080 Kannatan ehdotusta. 467 00:28:28,081 --> 00:28:32,126 Ehdotus hyväksytty. Kuulemista lykätään toistaiseksi. 468 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 Kiitos, Henry. 469 00:28:38,049 --> 00:28:40,719 Kuvernöörin palli taitaa odottaa! 470 00:28:42,637 --> 00:28:44,179 Onko tämä todellista? 471 00:28:44,180 --> 00:28:45,639 Kyllä! - Kyllä se on. 472 00:28:45,640 --> 00:28:50,018 Onko se pian totta? Herätkää, tyypit! Voitto on kohta kotona! 473 00:28:50,019 --> 00:28:51,521 Hyvä me! - Voi luoja! 474 00:28:52,313 --> 00:28:56,234 Tämä on ihan... Herrajumala! 475 00:28:58,319 --> 00:28:59,403 No niin. 476 00:28:59,404 --> 00:29:02,197 Tarvitsen tällaisen. Kas noin, kiitos. 477 00:29:02,198 --> 00:29:04,701 Hei, kaveri, tulehan. 478 00:29:05,368 --> 00:29:07,411 Iltapäivää! 479 00:29:07,412 --> 00:29:10,581 Tulin hakemaan kuvernöörin moraalinkohotusajelulle. 480 00:29:10,582 --> 00:29:14,501 Hän ei ole täysin toipunut. - Hys hys, hän on ihan kunnossa. 481 00:29:14,502 --> 00:29:19,047 Raitis ilma tekee hyvää. Lääkärin määräys. - Ei ole määräystä... 482 00:29:19,048 --> 00:29:21,885 Ethän halua osavaltioosi kaaosta? 483 00:29:22,385 --> 00:29:23,635 En. - Et. 484 00:29:23,636 --> 00:29:26,764 Haluathan pitää hänet ja välttää vallankaappauksen? 485 00:29:26,765 --> 00:29:28,265 Vallankaappauksenko? - Niin. 486 00:29:28,266 --> 00:29:29,933 Totta kai. - Aivan. 487 00:29:29,934 --> 00:29:32,436 En tiennytkään. - Nyt tiedät. Heippa. 488 00:29:32,437 --> 00:29:36,940 Kiitos. Kuvernööri! Oletteko valmis ajelulle? 489 00:29:36,941 --> 00:29:38,192 Ajelulleko? - Kyllä. 490 00:29:38,193 --> 00:29:41,571 Muistatteko Antoinette Dunkersonin? 491 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 Sen vara... Mustan naisvarakuvernöörin? 492 00:29:49,412 --> 00:29:50,330 Tuota... 493 00:29:51,372 --> 00:29:55,834 Iisisti nyt. Aivan. Teidät pitää viedä pois täältä. 494 00:29:55,835 --> 00:29:59,588 Väelle on näytettävä, että olette toipumassa. Mennään. 495 00:29:59,589 --> 00:30:01,715 Ai mennään? - Mennään! 496 00:30:01,716 --> 00:30:03,801 Sillä lailla! Puetaanpa vaatteet. 497 00:30:03,802 --> 00:30:07,305 Puku päälle. Tehdään teistä taas kuvernöörin näköinen. 498 00:30:08,556 --> 00:30:11,642 Teidän... Mitä? Peittäkää tuo. Sitä ei kannata näyttää. 499 00:30:11,643 --> 00:30:13,852 Menoksi. - Töpöttele minua, Jed! 500 00:30:13,853 --> 00:30:14,937 Selvä, sir. 501 00:30:14,938 --> 00:30:18,107 Minulla onkin nenäliina. Kas noin. 502 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 Vauhtia! - Kyllä vain. 503 00:30:22,487 --> 00:30:26,198 No niin, näytetään maailmalle, että olette yhä kuvioissa. 504 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Hyökkäykseen! 505 00:30:30,328 --> 00:30:33,038 Voi luoja. - Nette, otatko nämä rumat laatikot? 506 00:30:33,039 --> 00:30:37,877 En. Niissä lukee "varakuvernööri", ei "kuvernööri". 507 00:30:39,128 --> 00:30:41,338 Samppanjaa! 508 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Ilman muuta. - Kyllä! 509 00:30:44,300 --> 00:30:45,634 Hei! - Mitä minä sanoin? 510 00:30:45,635 --> 00:30:47,761 Perhe on aina paras. - Anna tänne. 511 00:30:47,762 --> 00:30:49,847 Kiitos, Basil. 512 00:30:49,848 --> 00:30:51,598 Ole hyvä. - Kiitos. 513 00:30:51,599 --> 00:30:54,853 Vähän sinullekin. - Kuulkaa. 514 00:30:55,562 --> 00:30:57,272 Haluan vain sanoa, 515 00:30:57,939 --> 00:31:03,902 että on siunaus, kun olette mukanani, kun käännämme uuden lehden - 516 00:31:03,903 --> 00:31:07,573 Mississippin osavaltion kuvernöörin virastossa. 517 00:31:07,574 --> 00:31:11,286 Olen tosi... Kippis! 518 00:31:16,583 --> 00:31:18,959 Hienoa... - Viime hetken uutiset. 519 00:31:18,960 --> 00:31:22,671 Mississippin kuvernööri Harper on kotiutettu sairaalasta, 520 00:31:22,672 --> 00:31:25,883 ja hän palaa tehtäviinsä välittömästi. 521 00:31:25,884 --> 00:31:28,886 {\an8}Kuten näette, seuraamme kuvernööriä, 522 00:31:28,887 --> 00:31:33,766 {\an8}kun hän palaa kuvernöörin kartanoon kansliapäällikkönsä Jed Bondsin kanssa. 523 00:31:34,475 --> 00:31:35,309 Jep. 524 00:31:35,310 --> 00:31:39,771 Kuten näette, kuvernööri on palannut! Ottakaa kuvia. 525 00:31:39,772 --> 00:31:46,153 Kuvatkaa toki. Tässä hän on. Ilmielävänä. Hyvä. Kiitos. Menkäähän nyt. Menkää. 526 00:31:46,154 --> 00:31:49,698 Kiitos. Tehkää hyviä juttuja. Lähtekää jo. No niin. 527 00:31:49,699 --> 00:31:51,408 Menkää vain. 528 00:31:51,409 --> 00:31:54,995 Ei, kuvernööri, tänne päin. Sillä lailla. Juuri niin. 529 00:31:54,996 --> 00:32:01,209 Pian olette taas täydessä iskussa. Saatte pannareita, jotain herkkuja, vähän... 530 00:32:01,210 --> 00:32:04,464 Hei, mitä kuuluu? Minulle hyvää. Voi ei. 531 00:32:05,924 --> 00:32:08,051 Kiitos. Mukava nähdä. 532 00:32:08,760 --> 00:32:13,514 Okei. Laitetaanpa tämä takaisin. - Oletko tosissasi? 533 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 Kuka nyt kuvernööriksi edes haluaisi? 534 00:32:17,977 --> 00:32:19,686 Voidaan silti skumppaa juoda. 535 00:32:19,687 --> 00:32:22,022 Totta. - Onko toista pulloa? 536 00:32:22,023 --> 00:32:23,274 On. - Selvä. 537 00:32:23,942 --> 00:32:25,985 Mitä hittoa? - Voi paska. 538 00:32:26,694 --> 00:32:28,947 Saanko loput? - Jep. 539 00:33:12,782 --> 00:33:16,119 Tekstitys: Päivi Vuoriaro