1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 Je bent aan het dansen, hè? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,509 Lach eens. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 Ze danst. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Dans je? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 Larissa. 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,026 Zie je dat meisje in het roze in de hoek staan op een feestje? 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 Haar naam is Larissa. 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 Hier, in april '94… 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 …toen iedereen in de straat het had over het WK… 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 …vierde zij haar eerste verjaardag. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 Toen ze geboren werd… 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 …op 30 maart het jaar daarvoor… 15 00:00:42,459 --> 00:00:47,255 …wist niemand dat de Larissa die voor de speakers stond te dansen… 16 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 …Anitta zou worden, Brazilië's grootste popster ooit. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Anitta, ik hou van je. 18 00:00:58,516 --> 00:01:00,185 Je kon het echt niet zien. 19 00:01:01,269 --> 00:01:05,440 In die tijd was Larissa immers maar een meisje uit Honório Gurgel. 20 00:01:11,112 --> 00:01:12,697 Een hele andere plek… 21 00:01:12,781 --> 00:01:15,742 …dan het Rio van bossanova en 'Garota de Ipanema'… 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,997 …dat de hele wereld dankzij haar zou leren kennen. 23 00:01:23,541 --> 00:01:27,128 Zij bracht funk carioca naar 's werelds grootste zalen. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Maar als je iets beter oplet… 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 …zie je dat dit meisje, het meisje uit Honório… 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 …toen al anders was. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 Het was een kinderfeestje, vol mensen… 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 …maar zij stond alleen. 29 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 Alsof ze danste, en tegelijkertijd alles van buitenaf zag. 30 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 In tweeën gespleten. 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 Ze wist niet dat Brazilië dat WK zou winnen… 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 …of dat ze echt in tweeën zou splijten… 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 …en dat die grote Anitta… 34 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 …ooit de hoekjes op zulke feestjes zou missen. 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,676 De hoekjes op feestjes en de uithoeken van zichzelf. 36 00:02:15,635 --> 00:02:21,182 Want het enige wat over zou blijven van dat kinderfeestje was… 37 00:02:21,266 --> 00:02:22,892 …de kracht van de speakers. 38 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 Anitta. 39 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Anitta is nummer één… 40 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 De zangeres schreef geschiedenis op 's werelds belangrijkste festival… 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Toen ik begon was funk verboden op de radio. 42 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 Ik moest m'n liedjes meer poppy maken. 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,804 Anitta won weer een prijs. -Ze is op een intensieve tournee. 44 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Ze was in veel steden, heeft zoveel shows gedaan. 45 00:03:02,807 --> 00:03:07,478 Van de sloppenwijk de hele wereld over. -Het meisje uit Rio. 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Toen Larissa me vroeg om mee te werken aan deze film… 47 00:03:25,330 --> 00:03:27,081 …voelde ik me verloren. 48 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 Ik snapte niet wat er gebeurde. 49 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 Ik bedoel, ze is nu Anitta. 50 00:03:35,673 --> 00:03:39,510 Ze kan iedereen krijgen om haar te filmen. Waarom mij? 51 00:03:41,095 --> 00:03:44,557 Maar toen ze het uitlegde, begreep ik waarom. 52 00:03:46,476 --> 00:03:48,728 Je gaat overal mee om alles te filmen. 53 00:03:50,897 --> 00:03:55,401 Als Anitta aan het werk is en als ik Larissa ben in m'n privéleven. 54 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 Anitta filmen… 55 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 …dat kan iedereen. 56 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 Dat heeft iedereen al gedaan. 57 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 Maar Larissa… 58 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 Larissa niet. 59 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 Ik heb iemand nodig met veel tact. 60 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 Larissa is een goed bewaard geheim dat bijna niemand ziet. 61 00:04:19,842 --> 00:04:24,889 Ze verschijnt alleen bij wie ze vertrouwt. Degenen die sinds 't begin bij haar waren. 62 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 We kunnen beginnen wanneer jij wil. 63 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Ik begin wanneer jij wil. 64 00:04:32,063 --> 00:04:36,734 Ik denk dat ik hier ben omdat de verwarring tussen Larissa en Anitta… 65 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 …schepsel en schepper… 66 00:04:40,321 --> 00:04:42,532 …nog niet was opgelost in haar hoofd. 67 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 De VMA gaat naar… 68 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 Het werk van de ster uit Honório Gurgel is erkend… 69 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 …toen ze de prijs won voor beste Latin American Music Video bij de VMA's… 70 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 …de awardshow van het Amerikaanse MTV. 71 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 Ik denk dat ze wist dat mijn perspectief… 72 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 …en het feit dat we uit dezelfde wijk kwamen nuttig waren. 73 00:05:22,322 --> 00:05:25,616 We zijn er weer, Brazilië. 74 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 Vanavond trad ik hier op met een ritme… 75 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 …dat jarenlang als misdaad gezien werd in mijn land. 76 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 Ik ben geboren en getogen in het getto van Brazilië. 77 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 De wereld gaat nu veel meer Braziliaanse funk horen. 78 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Dit is het begin. 79 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Braziliaanse funk wint de VMA's. Bedankt. 80 00:05:50,475 --> 00:05:55,104 Dat ik hier elk jaar als enige mijn land kan vertegenwoordigen is 'n eer. 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 Bedankt, allemaal. 82 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Anitta, kijk omhoog. 83 00:06:01,194 --> 00:06:03,696 Logisch dat ze mij belde om haar te filmen. 84 00:06:04,364 --> 00:06:08,743 Maar voordat we begonnen, raakte ik in paniek. Logisch, toch? 85 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 Larissa, het eerste meisje dat ik ooit leuk vond… 86 00:06:13,706 --> 00:06:15,541 …was nu koningin van de wereld. 87 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 En, al wist ze het niet… 88 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 …ook de koningin van mijn meest onverwerkte liefdesverhaal. 89 00:06:26,302 --> 00:06:28,638 In dat bericht dat ik verwijderde… 90 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 …vroeg ik of je daar ging slapen. 91 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 Ik wilde vragen of je hierheen wilde komen. 92 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 Want ik schrijf zulke dingen, en dan zeg ik: 'Dank je.' 93 00:06:49,742 --> 00:06:52,954 Dat is de laatste keer dat ik iets liefs tegen je zeg. 94 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 Nu irriteer ik je weer. 95 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 Ik dacht: verdomme, ik stuur het gewoon. 96 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 Het boeit me niet of je je verstikt voelt. 97 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 Hoi, ik ben boos op je. Maar dat kan niet. Maak je niet zo druk. 98 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Want ik hou van je. 99 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 NEW YORK, VS 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 Gaat hij ons filmen? -Ja. 101 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Hou hem hier. Dit is hoe je scherpstelt. 102 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 Wist je dat we elkaar al kennen sinds we 12 waren? 103 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Niet. 104 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 Ja. -Ja. 105 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 Toen we jong waren. Ik was 11. 106 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 En hij was 13. 107 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 Toen waren we bij een rockconcert… 108 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 …en hij was toen echt superknap. 109 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 Echt super, super, super… 110 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 Hij was de knapste jongen in de buurt. Echt niet normaal. 111 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 En ik niet. 112 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Wacht, m'n benen doen pijn. 113 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 En hij kwam me kussen… 114 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 …en ik kon niet geloven dat ik hem kuste. 115 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Want hij was zo knap. Zo knap. 116 00:08:40,686 --> 00:08:43,397 En ik was zo lelijk. 117 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Mijn God. 118 00:08:44,398 --> 00:08:48,819 Ik was zo lelijk. En hij was zo knap. En ik dacht: mijn God. 119 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 Ik zoen met de knapste jongen die ik ooit zal zoenen. 120 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Ik was zo blij. Zo blij. 121 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 En m'n vriendin stond naast ons met zijn vriend te zoenen. 122 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 En ik stond zo. 123 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 En ineens… 124 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 …midden in de zoen… 125 00:09:04,877 --> 00:09:08,839 …kwam m'n broer, Renan. 126 00:09:09,340 --> 00:09:10,716 Renan kwam aan en deed… 127 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 'Stop met zoenen met m'n zusje.' 128 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 Ik zei: 129 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 'Hou je kop. 130 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Wanneer kan ik weer met zo'n knappe jongen zoenen? Nooit. 131 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 Hij is de knapste jongen die ik ooit zal zoenen. 132 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 Hou je kop. Rot op.' 133 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Toen was m'n broer heel boos en ging hij weg. 134 00:09:28,818 --> 00:09:31,988 En ik ging naar hem toe en zei: 'Laten we doorgaan.' 135 00:09:37,368 --> 00:09:41,455 Ik begon met haar te werken toen ze net in het Spaans begon te zingen. 136 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Ik managede J Balvin destijds… 137 00:09:43,624 --> 00:09:46,294 …en we hielpen haar met het nummer 'Downtown'. 138 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 Anitta is overal hetzelfde. 139 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 Ze heeft die energie. Die levensvreugde. 140 00:10:04,979 --> 00:10:08,441 Ze krijgt alles ze wil. Dat staat buiten kijf. 141 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Ze is niet bang om gekwetst te worden. 142 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Ze weet dat ze alles kan overleven. 143 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 Anitta is de superheld. 144 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Larissa is de mens. 145 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 Zij is heel, heel kwetsbaar. 146 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 Ik filmde haar voor het eerst, van achter het podium. 147 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 Dat was zo anders dan wat ik kende. 148 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 Ik had altijd Larissa gezien. 149 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 Kom binnen. 150 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 O, sorry. 151 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Ik heb me niet eens voorgesteld. 152 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Mijn naam is Pedro en ik kom ook uit Honório. 153 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 Beetje bij beetje begon ik te begrijpen… 154 00:11:02,036 --> 00:11:05,164 …wanneer Larissa verdwijnt en Anitta verschijnt. 155 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Zo. 156 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 Ik ben terug. 157 00:11:11,587 --> 00:11:13,297 Of je het leuk vindt of niet. 158 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Toen ze me vroeg voor deze film… 159 00:11:27,937 --> 00:11:31,315 …wilde ze een getuige van wie ze was voor Anitta, denk ik. 160 00:11:32,983 --> 00:11:37,446 Ik zei ja omdat ik besefte dat ze wilde praten over die splitsing. 161 00:11:37,530 --> 00:11:42,910 En ik wist dat ik een van de weinigen was die dat kon, omdat ik haar toen kende. 162 00:11:44,787 --> 00:11:48,374 Mijn liefde voor haar heeft niks met deze film te maken. 163 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Maar ik dacht: 164 00:11:51,711 --> 00:11:53,504 misschien durf ik dit keer… 165 00:11:54,463 --> 00:11:59,260 …wel te zeggen wat ik al die jaren voelde, terwijl ik haar van een afstand bekeek. 166 00:12:00,052 --> 00:12:02,138 Een film maken brengt mensen samen. 167 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Ik ben blij dat je terug bent. 168 00:12:05,516 --> 00:12:07,059 Ik ook. 169 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Is er nog iets tussen ons? 170 00:12:16,652 --> 00:12:20,072 Zou ze deze doodnormale vent interessant vinden… 171 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 …nu ze al die mega-beroemde mensen kent? 172 00:12:23,659 --> 00:12:27,913 Kan ik haar professioneel filmen, zonder in de war te raken? 173 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Voel je je beter als we samen zijn? 174 00:12:31,208 --> 00:12:32,960 Ik denk het wel. Hoezo? 175 00:12:34,044 --> 00:12:34,920 Niks. 176 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 Of erger nog… 177 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 Dat is super. 178 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 …is ze nog zichzelf? 179 00:12:40,009 --> 00:12:41,844 Kan ik wel mezelf zijn? 180 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Natuurlijk zei ik dat niet… 181 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 …maar dat is wat ik dacht toen ik deze hotelkamer binnenliep. 182 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 Zal ik 'm aandoen? 183 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 Ik weet nog dat ze graag m'n naam zei, omdat haar opa ook zo heette. 184 00:12:56,567 --> 00:12:57,943 Hij was ook muzikant. 185 00:13:00,154 --> 00:13:03,574 Hij liet haar kennismaken met de wereld van muziek. 186 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 Pedro. Waar is Pedro? Pedro. 187 00:13:11,290 --> 00:13:15,085 Het is alsof ik lang weg ben geweest. -Je was ook lang weg. 188 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 Voor mij is het nooit verdwenen. 189 00:13:18,547 --> 00:13:23,093 Ik, Anitta, Larissa en m'n camera. 190 00:13:23,969 --> 00:13:28,682 Een camera die hier was om iemand te zien, maar plotseling twee personen aantrof. 191 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Twee geweldige vrouwen… 192 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 …die deze deur openden voor mij… 193 00:13:36,524 --> 00:13:37,691 …en nu voor jullie. 194 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 Date je iemand? 195 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 Nee. Denk je dat ik iemand date? 196 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 Ja. -Hoezo? 197 00:13:45,074 --> 00:13:46,200 Dat denk ik gewoon. 198 00:13:46,909 --> 00:13:51,163 En ik denk dat je het niet zegt, omdat dit allemaal om de kunst gaat. 199 00:13:52,373 --> 00:13:55,292 Ik zag je vriendin op Instagram. -Ja? Wie dan? 200 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 Degene die daar staat. -Wie? 201 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 Die op je Instagram. 202 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 Die foto? 203 00:14:02,716 --> 00:14:04,260 We zijn uit elkaar sinds… 204 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 …vier maanden terug. 205 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 Dus je bent single? 206 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 Ik ben single, helaas. -Echt? 207 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Ja, echt. 208 00:14:18,399 --> 00:14:19,817 Waarom zou ik liegen? 209 00:14:20,609 --> 00:14:21,527 Weet ik veel. 210 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 Ja, ik weet het wel. 211 00:14:26,365 --> 00:14:29,285 Weet je wat me irriteert? Als je verhalen vertelt… 212 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 …van toen we kinderen waren, en zegt dat je lelijk was. 213 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Ik was afzichtelijk. 214 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Kom op. 215 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 Echt. De mensen in m'n klas… 216 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Zeiden je vrienden dat? 217 00:14:40,546 --> 00:14:42,673 Als ik de klas in kwam lopen… 218 00:14:43,632 --> 00:14:46,677 …deden mensen alsof ze doodgingen omdat m'n neus zo groot was. 219 00:14:46,760 --> 00:14:47,887 Ik zweer het. -Wat? 220 00:14:47,970 --> 00:14:51,181 Ze deden alsof ze stikten. 221 00:14:52,182 --> 00:14:53,434 Wat voor klas is dat? 222 00:14:53,517 --> 00:14:58,355 Mijn vader had in die tijd problemen met z'n bedrijf. 223 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 Dus we moesten naar… 224 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 …een openbare school. 225 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 Ik studeerde graag. Ik was echt een nerd. 226 00:15:09,366 --> 00:15:13,370 Ik wilde niet naar de openbare school. Ik dacht: verdomme. 227 00:15:14,121 --> 00:15:17,708 En er was een schoonheidswedstrijd. Ik geloof niet in toeval. 228 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Het gebeurde zodat ik dit verhaal kon vertellen. 229 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 Er was een schoonheidsverkiezing. 230 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 En de prijs was een studiebeurs. 231 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 Dus ik schreef me in. 232 00:15:29,553 --> 00:15:32,973 En waarom weet ik dat ik lelijk was? Omdat ik lelijk was… 233 00:15:33,474 --> 00:15:36,602 …lachte de hele school me uit toen ik me inschreef. 234 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 De verkiezing had een thema. 235 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 Recyclen. 236 00:15:41,649 --> 00:15:44,777 Thuis zei ik: 'Ik doe mee met 'n schoonheidswedstrijd… 237 00:15:44,860 --> 00:15:47,947 …en ik moet winnen want de prijs is een studiebeurs.' 238 00:15:48,948 --> 00:15:52,368 Dus m'n moeder en ik maakten kleren van koffiebekers. 239 00:15:53,994 --> 00:15:58,540 En toen we daar aankwamen, waren de meiden helemaal opgedoft. 240 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Kijk haar eens. Ze draagt Paco Rabanne. 241 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 En kijk die van mij. 242 00:16:05,589 --> 00:16:09,885 Dus m'n moeder zei: 'Larissa, kom, laten we gaan.' 243 00:16:11,011 --> 00:16:13,597 Ik zei: 'Hoe bedoel je?' 244 00:16:14,098 --> 00:16:15,557 En ze zei: 'Nee. 245 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 Zie je die mensen niet? Ze hebben weet ik veel wie ingehuurd. 246 00:16:20,020 --> 00:16:23,148 En wij hebben jouw kleren zelf gemaakt?' 247 00:16:23,649 --> 00:16:29,446 Ik zei: 'Mam, dat maakt niet uit. Zij hebben niet wat ik heb.' 248 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 Ze vroeg: 'Wat heb jij?' En ik zei: 'Charisma.' 249 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Ik kwam zo het podium op. 250 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 Zo. 251 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Zo. 252 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 Ik heb foto's. -Dat zie ik jou wel doen. 253 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 Nee… -Alles. 254 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 Ik heb foto's. 255 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 Dus toen het al 7 uur 's avonds was, begon m'n moeder… 256 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 Ze ging weg. 257 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 Ze stond al bij de deur. 258 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 En toen zei die vrouw: 'En de winnaar is… 259 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 …Larissa de Macedo Machado.' 260 00:17:07,109 --> 00:17:11,363 En ik keek m'n tante aan en zei: 'Zei ik niet dat ik zou winnen?' 261 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 En ik paradeerde het podium over… 262 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 …en pakte m'n sjerp, m'n bloemen en m'n studiebeurs. 263 00:17:18,412 --> 00:17:19,913 Ik mocht gratis studeren. 264 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 PEUTERSPEELZAAL RIO, 14 DECEMBER 1998 265 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Sinds Larissa een peuter was had ze al zoveel karakter. 266 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 En dat heeft ze nog. 267 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 Zelfs als klein kind moest alles op haar manier. 268 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 Daar kon je niet omheen. 269 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 Zo is ze altijd geweest. 270 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 Ze verzon spelletjes. Ze zei: 'Laten we zangeressen zijn. 271 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 Laten we dit spelen. Laten we theater spelen.' 272 00:18:16,011 --> 00:18:20,057 Zij was de baas. Ze regelde alles, sinds ze klein was. 273 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Daar. 274 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Geef hier. 275 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 We zijn altijd heel close geweest. 276 00:18:36,406 --> 00:18:39,618 Als er een verjaardagsfeestje was, was iedereen erbij. 277 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 Ze zegt altijd: 278 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 'We zijn altijd gelukkig geweest, hè? Met of zonder geld.' 279 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 En dan zeg ik: 'Klopt.' 280 00:18:52,631 --> 00:18:55,968 Voor mensen die hier vandaan komen is familie alles. 281 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 Het fundament. 282 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Ik waardeerde de mijne altijd. 283 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 Maar zoals bij Larissa heb ik het nog nooit gezien. 284 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 Hoi, pap. Goedemorgen. Hoe is het? 285 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 Ik heb gedroomd dat je huilend in bed lag met rugpijn. 286 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 Gaat het goed? 287 00:19:19,241 --> 00:19:23,036 Anitta, enorm bedankt. Ik start de opname. Engels is prima, toch? 288 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 Wat je maar wil. -Oké, top. 289 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 Dus, vanaf het begin wilde je een wereldwijde carrière. 290 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 En dat heb je waargemaakt. 291 00:19:30,878 --> 00:19:34,256 Is er iets wat je mist uit het begin van je carrière? 292 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 Het enige wat ik echt mis is dat ik 24/7 bij m'n familie was. 293 00:19:41,847 --> 00:19:44,057 Mam. -Pap. 294 00:19:44,141 --> 00:19:47,227 Ik mis m'n familie te erg als ze er niet zijn. 295 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 Ik heb een emotionele afhankelijkheid. 296 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Toen m'n oma overleed… 297 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 …begon ze, na een jaar… 298 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 …met me te communiceren in dromen. 299 00:20:05,704 --> 00:20:07,247 Ze was m'n beste vriendin. 300 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 In mijn religie geloven we dat mensen nooit sterven. 301 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 Ze praat met me, vertelt me dingen die gaan gebeuren… 302 00:20:18,008 --> 00:20:20,344 …ze vertelt me dingen over de toekomst. 303 00:20:20,427 --> 00:20:23,931 Dus ze is gewoon m'n vriendin en ik blijf met haar praten. 304 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 Ze zijn niet dood. 305 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Huil je nog steeds? 306 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 Mijn God. 307 00:20:37,069 --> 00:20:41,448 M'n broer weet hoe ik denk, wat ik wil. Bizar. Ik hou zo veel van hem. 308 00:20:41,531 --> 00:20:43,659 Ik kan echt niet zonder hem leven. 309 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 Hij is mijn grootste liefde. 310 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 We werken samen. 311 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 Ik ga morgen mee. 312 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 Ik zag dit niet in hem, en hij niet in mij. 313 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 Maar nu voel ik hoeveel hij van me houdt, en hij ook. 314 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 Hij is alles. 315 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Pap, ik hou zo veel van je. 316 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 Ik ben graag bij je. Dat is geweldig. Ik ben zo blij. 317 00:21:07,599 --> 00:21:12,104 Als ik bij jou ben, is m'n leven beter. Dan verschijnt er een regenboog. 318 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 Je bent geweldig. Hou van je. 319 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 Ik ook van jou. 320 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Ik ben gelukkig als ik bij je ben. Heel gelukkig, oké? 321 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 Ik hou ook veel van jou. 322 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 323 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 Larissa is ook heel close met haar tantes. 324 00:21:37,546 --> 00:21:38,880 Dat zag ik in Honório… 325 00:21:39,381 --> 00:21:43,552 …en ik zie het op Instagram, als ze reist en iedereen meeneemt. 326 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 Portugees. -Portugees? 327 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 Ik wil m'n familie en vrienden op het podium. 328 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 Dan komt de familie. Neem de Braziliaanse vlag mee. 329 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 Super. -M'n vrienden, en ze dansen allemaal. 330 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 Of als ze de hele familie op het podium zet. 331 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 M'n familie is hier. 332 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Dit is een van de beste dagen ooit. Bedankt, Portugal. 333 00:22:13,040 --> 00:22:17,127 Ik denk nog steeds aan alle verhalen van Larissa. 334 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 Hoe ging het? 335 00:22:20,213 --> 00:22:24,259 Vroeger had je die Disney-dingen in het winkelcentrum. Minnie. 336 00:22:24,343 --> 00:22:26,261 Mickey, Pluto. 337 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 Maar overal stond een rij voor. 338 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 Ja. 339 00:22:29,514 --> 00:22:33,643 We konden niet in de rij voor Minnie staan omdat die te lang was. 340 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 Dus we gingen naar de kortste rij, dat was die bij Pluto. 341 00:22:37,230 --> 00:22:40,692 Zij bleef daar staan kijken, maar ze zei nooit: 342 00:22:40,776 --> 00:22:43,487 'Ik wil dit niet.' Ze bleef ons stil aankijken. 343 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 En wij zeiden: 'Minnie is te lang.' En ze deed zo. 344 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 En ineens waren we Larissa kwijt. 345 00:22:49,951 --> 00:22:53,872 Er waren zoveel mensen, en wij dachten: waar is Larissa? 346 00:22:53,955 --> 00:22:57,042 Ik begon te huilen. Ik zei: 'Ze zal ontvoerd worden.' 347 00:22:57,125 --> 00:23:00,545 Ze was nog zo klein. Ik word te snel nerveus. Zo ben ik. 348 00:23:01,046 --> 00:23:03,382 En ze was gewoon weg. Waar was Larissa? 349 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 In de rij. 350 00:23:05,425 --> 00:23:10,764 Wat ons bang maakte was dat ze geen driftbui had… 351 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 …of zei: 'Ik wil daarheen.' 352 00:23:12,766 --> 00:23:16,561 Nee, ze ging gewoon. In haar hoofd kon dat gewoon. 353 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 Ze ging gewoon. 354 00:23:18,897 --> 00:23:23,527 Haar tantes en haar moeder voedden haar met z'n allen op. 355 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Miriam, Márcia en Marília. 356 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 Miriam en Mauro scheidden toen Larissa nog geen twee was… 357 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 …en Renan vier, dus de tantes schoten te hulp. 358 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Er is iets met Larissa. 359 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 Omdat haar broer ouder was toen hun ouders scheidden… 360 00:23:41,962 --> 00:23:46,550 …en het hem meer pijn leek te doen, voelde zij zich in de steek gelaten. 361 00:23:47,759 --> 00:23:50,470 Ken je die mensen die geen aandacht vragen… 362 00:23:50,971 --> 00:23:53,181 …maar die 't het hardst nodig hebben? 363 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 En als ze het niet krijgen, worden ze steeds harder? 364 00:23:57,978 --> 00:24:00,856 Dat is het geval, denk ik. Larissa is kwetsbaar. 365 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 Gevoelig. 366 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 Maar Anitta is supersterk. 367 00:24:05,360 --> 00:24:06,695 Het is soms zelfs eng. 368 00:24:07,404 --> 00:24:10,115 Maar beiden zijn diep van binnen romantisch… 369 00:24:10,198 --> 00:24:15,203 …al laat Larissa het zien terwijl Anitta het tegenovergestelde lijkt te zijn. 370 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 En wie zei dat je niet alles tegelijkertijd kunt zijn? 371 00:24:20,667 --> 00:24:24,129 Voor iemand die zich haar hele jeugd onzichtbaar voelde… 372 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 …zoals ze altijd zegt… 373 00:24:25,797 --> 00:24:32,554 …is het denk ik makkelijker om één versie van zichzelf te kiezen… 374 00:24:32,637 --> 00:24:39,186 …en later te beseffen dat beide kanten naast elkaar kunnen bestaan. 375 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 Mijn hele jeugd was ik thuis onzichtbaar. 376 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 M'n moeder accepteerde niet wie ik was. 377 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 Ze vond dat ik minder moest zijn. 378 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 Minder? 379 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 Minder opvallend, minder praten… 380 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 …minder opzichtig zijn, minder extravagant, minder… 381 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Ze zei altijd dat ik net als m'n broer moest zijn. 382 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 M'n broer was altijd de rustige. 383 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 Meer zoals zij. 384 00:25:18,642 --> 00:25:19,851 En ik was meer… 385 00:25:24,481 --> 00:25:26,274 En ik wilde niet niet… zijn. 386 00:25:26,858 --> 00:25:28,026 Ik wilde… zijn. 387 00:25:32,781 --> 00:25:37,452 Zonder mijn carrière, zonder wat ik heb opgebouwd als Anitta… 388 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 …de dingen die ik heb… 389 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 …alle keren dat ik… 390 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 …geschiedenis schreef in mijn land… 391 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 …in alles… 392 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 …was het alsof ik geen waarde had. 393 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 Alsof er geen reden is voor mensen om mij te zien. 394 00:25:58,181 --> 00:26:03,562 Als ik dat niet had gedaan en niet Anitta was geworden… 395 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 …dan zou ik irrelevant zijn, toch? 396 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 Want zo was het mijn hele jeugd. 397 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 Hé, mam. Hoe is het? 398 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Ken je Pedro nog? 399 00:26:18,368 --> 00:26:22,664 M'n vriend uit Honório van vroeger? Blond, blauwe ogen, ik kuste hem? 400 00:26:22,747 --> 00:26:25,584 Hij is hier om me te filmen. 401 00:26:25,667 --> 00:26:28,378 Ik hou van je. De video was fantastisch. 402 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 Het was zo cool. 403 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Ik ga terug naar Miami. Ik hou zoveel van je. Ik mis je. 404 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 Charlie, kom. 405 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Charlie. 406 00:26:46,479 --> 00:26:50,358 Denk je dat vogels zo ver en hoog kunnen vliegen als ze willen? 407 00:26:50,442 --> 00:26:52,944 Is er een grens aan hoe hoog een vogel kan vliegen? 408 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Ja. 409 00:26:55,030 --> 00:26:55,947 Wat dan? 410 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Anitta heeft een nieuw record gevestigd… 411 00:27:03,663 --> 00:27:08,043 …nu haar hitsingle 'Envolver' op Spotify wereldwijd op nummer 1 staat. 412 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 Waar is m'n moeder? -Beneden. 413 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 Kun je het geloven? -Mam. 414 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 Kun je het geloven? Ik ook niet. Nog steeds niet. 415 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 Anitta. 416 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 Ik zei… -Pap. 417 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 Mijn God. 418 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Heel goed. -Mijn God. 419 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 Mijn God. -Ja. 420 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 Goed zo, schat. -Pap. 421 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 Het is onwerkelijk. 422 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 Goed zo. -Het is onwerkelijk. 423 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 Het is niet te geloven. 424 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 Hij werd afgespeeld en toen… 425 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Voor elke artiest is de ultieme beloning… 426 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 …dat je op artistiek vlak precies kunt doen wat je wil… 427 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 …en de wereld het omarmt. 428 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 STUDIOSESSIE VOOR 'ENVOLVER' 429 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Te gek. 430 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 Prachtig. -Ja, echt wel. 431 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 Wauw. -Dat is te gek. 432 00:29:07,537 --> 00:29:12,041 Iemand zei dat een internationale carrière onmogelijk is voor Brazilianen. 433 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 Want iedereen probeerde het… 434 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 …en de laatste keer was in de vorige eeuw met bossanova. 435 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 In deze eeuw is het niemand meer gelukt… 436 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 …en ik had al de grootste hits in mijn land. 437 00:29:24,179 --> 00:29:27,932 En toen begon ik rond te vragen: 'Oké, wat nu?' 438 00:29:28,016 --> 00:29:29,934 Ik belde m'n broer: 439 00:29:31,186 --> 00:29:34,272 'Ik wil internationaal gaan. Ik wil een nummer in het Spaans doen.' 440 00:29:34,355 --> 00:29:35,356 En hij zei: 441 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 'Waarom? 442 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 Net nu we de vooroordelen in je eigen land hebben doorbroken… 443 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 …wil je helemaal opnieuw beginnen? 444 00:29:46,868 --> 00:29:52,916 Dan moet je weer onderaan beginnen en doen wat je zes jaar geleden deed. 445 00:29:52,999 --> 00:29:57,462 Daar heb je de energie niet meer voor.' En ik zei: 'Ik wil het doen.' 446 00:29:58,671 --> 00:30:00,465 COACHELLA VALLEY, VS 447 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 Doen we die gaten? -Nee. 448 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Het is een vierkant, hij kan niet zo bewegen. 449 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 Kom hier. Ik zal laten zien hoe het werkt. 450 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 Ik moet altijd m'n cultuur meedragen… 451 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 …en omarmen, want dat is waar ik vandaan kom. 452 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 Ze vecht voor iets wat belangrijk is voor haar, zo is ze. 453 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 Perfect. 454 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 De eerste Braziliaan op nummer één op de wereldhitlijsten. 455 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 De eerste Braziliaan op het hoofdpodium van Coachella. 456 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Mijn gevoel zegt: laten we zo doorgaan. 457 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 Alles staat op de goede plek. Op de juiste manier. 458 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 Hoi. -We leven. 459 00:31:07,657 --> 00:31:11,077 Dit hier is geweldig, de ruimte voor je vlechten. 460 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 Ik moet m'n haar laten hangen. 461 00:31:13,454 --> 00:31:15,623 Ben je gek? -Laat het hangen. 462 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Wat je maar wil. We kunnen chillen… 463 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 Na afloop zijn hier achter drankjes. 464 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Je kunt roken. Je kunt doen wat je wil. Het is… 465 00:31:27,802 --> 00:31:30,638 Net als in mijn wereld. -Dit is de favela. Doe wat je wil. 466 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 We chillen in het getto. -Het is een… 467 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Speakers. 468 00:31:35,351 --> 00:31:40,690 Talloze artiesten veranderden hun naam en creëerden andere artistieke personages. 469 00:31:41,566 --> 00:31:46,738 Maar meestal houdt een van die kanten uiteindelijk op te bestaan. 470 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 Bij haar niet. 471 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Zo kom ik het podium op, kijk. 472 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 Op de motor. 473 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 In de favela's wonen sommige mensen hoog op de berg. 474 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 Ja. -Dus dan willen we niet omhoog lopen. 475 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 Er zijn motortaxi's. 476 00:32:01,336 --> 00:32:05,298 Je betaalt één of twee dollar en dan brengen ze je naar je huis… 477 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 …en komen ze weer omlaag. 478 00:32:07,842 --> 00:32:13,097 Dus je gaat met de motortaxi… -Ik ging met de motortaxi naar m'n werk. 479 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 Ik wil carnaval, maar niet het standaard carnaval. 480 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 Het is traditioneel. -Rio's… 481 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 Een ander traditioneel carnaval. 482 00:32:32,533 --> 00:32:36,245 Toen ik van dichtbij zag hoe Larissa en Anitta tegelijk bestaan… 483 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 …waren we tegelijk in Californië en in Honório. 484 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 Beide samen op 's werelds belangrijkste festival. 485 00:33:19,622 --> 00:33:23,501 Het is je eerste keer in Coachella, hè? -Ja, ik ben… 486 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 …doodsbang. 487 00:33:26,337 --> 00:33:28,631 Je bent doodsbang? -Ja. 488 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Op dit moment… 489 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 …ben ik degene die bang is. 490 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 Bang om mezelf aan een vrouw te geven die meer gewend is aan het grote leven… 491 00:33:41,227 --> 00:33:42,895 …dan aan het kleine leven. 492 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 Als je een vrouw bent in showbusiness… 493 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Help me deze aan te doen. 494 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 …en je hebt geen man in de showbizz… 495 00:34:03,332 --> 00:34:05,835 …dan is alles moeilijker voor je. 496 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 Het is echt zakelijk. 497 00:34:11,299 --> 00:34:15,553 Met wie word je een stel? Waar laten jullie je samen zien? 498 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Heb je m'n schaatsen? 499 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 Krijg je het niet koud in die kleren? 500 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 En ik begreep dat, hoewel ik dat ook voor mezelf wilde… 501 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 …ik daar niet voor gemaakt was. 502 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 Hier, kijk. 503 00:34:32,779 --> 00:34:35,114 Zodat je het niet koud krijgt. 504 00:34:35,198 --> 00:34:38,951 Hier. Zie je hoe graag ik zorg voor de mensen van wie ik hou? 505 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 Dus ik begreep dat het zo zou zijn… 506 00:34:45,208 --> 00:34:48,920 …dat ik samen wilde zijn met iemand die goed voor me was. 507 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 Of het nu de ober is… 508 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 …de chauffeur… 509 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 …de portier… 510 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 Het maakt niet uit. 511 00:35:49,438 --> 00:35:51,649 We moeten helemaal naar de deur. 512 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 Laten we… 513 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 Je ziet onze hoofden niet. -Zie jij het? Ik niet. 514 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 Ja, nu wel. -Waar? Zie je het nu? 515 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 Ja. 516 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Gestoord. 517 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 Als een man uitgaat met 'n mooi meisje van het platteland… 518 00:36:12,044 --> 00:36:16,674 …en die man is rijk en beroemd, dan zegt iedereen: 'Dat is leuk, hè? 519 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 Wauw, hij gaat uit met een leuk meisje van het platteland.' 520 00:36:20,970 --> 00:36:24,599 Maar als een vrouw iets heeft met een gewone man… 521 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 …met een gewone baan, dan: 522 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 'Je zou een man moeten hebben van je eigen niveau. Hij is te laag.' 523 00:36:31,564 --> 00:36:34,609 Alsof de man bepaalt of je waarde hebt, niet jij. 524 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Kom je niet? 525 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 Kom je niet naar bed? 526 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 Ja, ik ga douchen en dan kom ik. 527 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 Dan ga ik je wassen. 528 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Wat? -Ik ga je wassen. 529 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Zodat je niet stinkt naar… 530 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 Waar is het? Kom hier? 531 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 Gewoon om van die vieze sigarettengeur af te komen. 532 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 Oké. 533 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 Wacht, ik doe het wel. Kom op. 534 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 Kom op. 535 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Kom op. 536 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 Je zit onder de tatoeages, hè? 537 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 Maar je hebt nooit leren douchen. 538 00:37:39,257 --> 00:37:41,717 Mag ik jou ook wassen? -Ik kan het zelf. 539 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 Oké. 540 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 Nee, ik heb wel leren douchen. 541 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 Jij kan het niet. 542 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 Anitta. 543 00:38:19,588 --> 00:38:21,173 Kijk, Anitta is er. 544 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 Klop, klop. 545 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 Ik kan het niet. 546 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 Anitta. -Ik kan niet Anitta zijn bij jou, sukkel. 547 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 Ik wil vanavond dronken worden. 548 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 Laten we vast drinken. -Ik begin vast. Geef hier. 549 00:38:38,816 --> 00:38:41,360 Entertainment voor volwassenen? -Ik doe het. 550 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 Kijk, er is Don Julio Rosado. 551 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 Wauw. 552 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 Er is… 553 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Weet je nog dat we hier alleen waren? 554 00:38:50,911 --> 00:38:52,121 Ja, dat weet ik nog. 555 00:38:52,204 --> 00:38:55,499 Toen praatten we op een bepaalde manier. -Ja. 556 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 Zag je niet hoe ik veranderde toen de anderen aankwamen? 557 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 Als zij binnenkomen… 558 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 …en ik m'n echte zelf niet wil laten zien… 559 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 …verandert m'n karakter. 560 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 En soms denk ik bij mezelf: verdomme… 561 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 …waarom doe ik ineens zo? 562 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 En ik weet waarom. 563 00:39:17,688 --> 00:39:21,942 Maar ik heb er geen controle over. -Waarom denk je dat het gebeurt? 564 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 Omdat ik bang ben dat ze me veroordelen, denk ik. 565 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Ik heb trek. -Hé, Anitta. 566 00:39:35,122 --> 00:39:36,082 Hé, Pedro. 567 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Hoi. 568 00:39:38,584 --> 00:39:42,963 Kom, ik zal je een geheim vertellen. -Vertel. Ik film het wel, oké? 569 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 Je ziet er zo sexy uit met die camera in je handen. 570 00:39:49,804 --> 00:39:51,806 Zei Anitta dat? Of Larissa? 571 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 Nou? Vertel. -Ik ben zo boos. 572 00:40:02,441 --> 00:40:03,859 Wil je later antwoorden? 573 00:40:04,944 --> 00:40:07,488 Anitta, natuurlijk. Ik zou dat nooit zeggen. 574 00:40:09,240 --> 00:40:12,410 Ik denk het wel. -Ik wil hier later meer over horen. 575 00:40:12,993 --> 00:40:14,829 Wat? -Ik wil er meer over horen. 576 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Ja. Hoi, iedereen. 577 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 Fijn om hier te zijn. Zijn jullie er klaar voor? 578 00:40:51,282 --> 00:40:54,243 De orkaan is aangekomen, hè? -Ja, vandaag wel. 579 00:40:54,326 --> 00:40:57,705 Hoe ongemakkelijker ik me voel als ik iets doe als Anitta… 580 00:40:57,788 --> 00:41:00,332 …hoe sterker Anitta eruit komt, snap je? 581 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 Ze is serieus vanavond. -Dan komt ze eerder, sterker, meer… 582 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 Gewoon losgeslagen. 583 00:41:09,341 --> 00:41:14,138 Knuffel je me als ik thuis in paniek raak? -Natuurlijk. 584 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 Makkie. 585 00:41:16,474 --> 00:41:18,684 Dat doe je al, ook zonder crisis. -Ja. 586 00:41:20,853 --> 00:41:22,688 Toen ik Larissa kwam filmen… 587 00:41:22,771 --> 00:41:26,066 …was de grootste uitdaging om te verbergen wat ik voelde. 588 00:41:27,943 --> 00:41:32,656 Doen alsof ik gewoon het buurmeisje die een popster was geworden volgde. 589 00:41:40,372 --> 00:41:43,000 Weet je van wie die tas is? -Welke? 590 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Welke tas? 591 00:41:47,630 --> 00:41:51,800 O, die? Nee, geen idee van wie die is. -Die was van Carmen Miranda. 592 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 Wauw. 593 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 'AVONDTASJE' 594 00:41:55,971 --> 00:41:58,974 Ik merkte al snel dat onze intimiteit er nog was. 595 00:42:01,894 --> 00:42:06,607 En het verschil was dat het, ineens, leek alsof ik in een liefdesverhaal zat. 596 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 Klaar. Weet je wat ik ga doen? 597 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Raad eens. 598 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 Ik kan het niet geloven. Mijn God. -Licht uit. 599 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Is dat een droom? 600 00:42:19,828 --> 00:42:23,666 Niks doen. Ik doe deze dicht. Kijk hoe donker m'n slaapkamer is. 601 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Mijn God. 602 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 Denken mensen dat ik echt zo onzeker ben? 603 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 Denk je dat ze er nu achter komen? 604 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Ja. 605 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 Ik ook. 606 00:42:41,725 --> 00:42:45,938 Niemand denkt dat ik 't podium opkom denkend dat het allemaal slecht is… 607 00:42:46,021 --> 00:42:48,857 …dat ik slecht ben, dat niemand me wil zien… 608 00:42:48,941 --> 00:42:52,111 …dat alles slecht is, dat niemand het leuk zal vinden… 609 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 …dat niemand naar de show komt. 610 00:42:55,030 --> 00:42:56,323 Dat betwijfel ik ook. 611 00:43:00,286 --> 00:43:05,291 Toen Larissa voor het slapen zei dat ze onzeker is voordat ze het podium opgaat… 612 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 …voelde ik me zo verloren. 613 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 Alles goed, Rio de Janeiro? 614 00:43:13,549 --> 00:43:17,636 Als de dag begon activeerde ze een boss mode die onbreekbaar leek. 615 00:43:25,644 --> 00:43:28,939 Als ze optreedt, heeft ze twee kanalen op haar microfoon. 616 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 Eén om te zingen en één om met de crew te praten. 617 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 Dit is geweldig. 618 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Doe de vleugels af. 619 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 Zij leidt de hele operatie. 620 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 Ik ga nu de cirkel doen. 621 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 Als ze op het podium staan en iets zien en gewoon teruggaan naar haar team. 622 00:43:58,719 --> 00:44:02,056 Ik ben bang dat die oude vrouw bij het hek geplet wordt. 623 00:44:02,139 --> 00:44:04,266 Haal haar hierheen, naar voren. 624 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 Ze ziet alles tegelijk. 625 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 Ze registreert het. 626 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 Attentie, stadswachten. 627 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 Hij beroofde daar iemand… 628 00:44:28,832 --> 00:44:30,292 …en ging die kant op. 629 00:44:30,376 --> 00:44:33,837 Ik zag het. Het publiek niet. Hij ging die kant op. 630 00:44:34,463 --> 00:44:38,384 Beroemd zijn is niet genoeg voor haar. Ze doet alles zonder aarzelen. 631 00:44:38,467 --> 00:44:41,929 Of het nu een trio elétrico is of zelfs een verkiezing. 632 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 Er is vrijheid in hoe ze zichzelf accepteert zoals ze is, onbeschaamd… 633 00:44:48,268 --> 00:44:53,607 …en daarom is ze zo ongelofelijk sterk en kun je niet met haar sollen. 634 00:44:53,691 --> 00:44:55,526 Zes, zeven, acht, één. 635 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 Zeven, acht, klap. Eén, twee, drie… 636 00:44:57,945 --> 00:45:01,073 …vier, vijf, zes, zeven, acht. Lopen. 637 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 Twee, drie, uit elkaar. 638 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 Vijf, zes, zeven, acht. Eén, twee… 639 00:45:05,661 --> 00:45:08,831 Ze bleven niet om de repetitie te zien. 640 00:45:14,461 --> 00:45:15,462 Ik vraag me af… 641 00:45:15,546 --> 00:45:18,716 …als er zoveel mensen in mijn team werken… 642 00:45:18,799 --> 00:45:21,260 …waarom het dan nodig is dat ik… 643 00:45:21,343 --> 00:45:23,137 …ik, de artiest, Anitta… 644 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 …hier nu over na moet denken… 645 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 …en dit probleem voorgeschoteld krijg… 646 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 …vijf minuten voor de repetitie. 647 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 Ik wil een antwoord. Wat is het antwoord daarop? 648 00:45:38,569 --> 00:45:42,364 Wat de camera zag was een mix van artiest en producer tegelijk. 649 00:45:42,448 --> 00:45:44,450 Want ze houdt alles in de gaten. 650 00:45:47,077 --> 00:45:49,246 Elke keer hetzelfde gezeik. 651 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 Waarom, als ik mijn dingen doe in Brazilië met mijn mensen… 652 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 …met mijn team, mijn organisatie, gebeuren zulke dingen dan niet? 653 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 Ik ben makkelijk om mee te werken. 654 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 Ik vraag nergens om. 655 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 Het is simpel. 656 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 'Wat wil je?' 'Wat beschikbaar is.' 657 00:46:07,014 --> 00:46:10,267 'Hoe wil je het hebben?' 'Hoe het voor iedereen werkt.' 658 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 Altijd zo. 659 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 Het is zo simpel. 660 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 Een vraag. 661 00:46:18,442 --> 00:46:21,695 Voelt Larissa het als je Anitta's energie gebruikt? 662 00:46:21,779 --> 00:46:23,363 Als de terugslag… 663 00:46:24,072 --> 00:46:25,240 …van een pistool? 664 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 Ja, ik bedoel… 665 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 Ik voel het pas als ik thuiskom. 666 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 Als ik thuiskom voelt het… 667 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 …alsof ik mezelf heb gemarteld, snap je? 668 00:46:39,588 --> 00:46:41,924 SEVILLA, SPANJE 669 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Hé, Pedro. 670 00:46:46,637 --> 00:46:50,265 Heb ik je wakker gemaakt met het geluid van dat ding dat viel? 671 00:46:50,349 --> 00:46:52,768 Hier komt nog een van Larissa's verhalen. 672 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 Op een dag ging Larissa naar de Grammy Awards. 673 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 Larissa deed vlak voor vertrek haar eigen make-up. 674 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 Iemand belt je. 675 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 ik ga niet huilen 676 00:47:04,404 --> 00:47:06,406 Ik weet niet of ik moet lachen of huilen. 677 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 Straks veeg ik het allemaal weer af en zeg ik: 'Ik ga niet meer.' 678 00:47:11,870 --> 00:47:14,331 Je maakt me nerveus als je zo kijkt. 679 00:47:17,584 --> 00:47:22,381 Ik red het wel. En we gaan uit. En ik zal er prachtig uitzien. 680 00:47:22,464 --> 00:47:27,469 Iedereen zal zeggen: 'Je bent prachtig.' En dan zeg ik: 'Inderdaad. Dank je.' 681 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 En dat vat vanavond samen. 682 00:47:31,306 --> 00:47:35,435 Er sterven mensen van de honger en ik maak me druk om zoiets stoms. 683 00:47:36,562 --> 00:47:40,399 Mijn leven is interessant. Er gebeurt van alles tegelijk. 684 00:47:40,482 --> 00:47:46,113 Dus daar wil je dan over praten. 685 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 Snap je? Om die dingen te laten zien. 686 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 En daardoor lijkt het alsof Larissa's leven niet boeiend is. 687 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 Er is geen stortvloed aan gebeurtenissen… 688 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 …plotwendingen, problemen om op te lossen, et cetera. 689 00:48:01,044 --> 00:48:04,172 Dus zij vervaagt. Je vergeet over haar te praten. 690 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Dat overkomt mij ook. 691 00:48:07,926 --> 00:48:12,723 Ik vergeet haar, want haar leven is minder intere… 692 00:48:12,806 --> 00:48:16,894 Niet minder interessant, maar niet zo vol met informatie. 693 00:48:17,603 --> 00:48:19,646 Ik ben m'n oplader nu al kwijt. 694 00:48:19,730 --> 00:48:22,399 Nu zou ik willen dat ik niet Anitta was. 695 00:48:22,900 --> 00:48:25,319 Waarom? Omdat ik heel graag uit wil gaan… 696 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 …maar me niet druk wil maken om waar. 697 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 Ik wil gaan waar ik wil. 698 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 Want als ik hierheen ga, zeggen ze dat het niet goed voor me is. 699 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 Dat het niet goed is dat ik daar ben. 700 00:48:37,289 --> 00:48:41,251 En als ik daarheen ga, mag ik niet de straat op. Dat wil ik wel. 701 00:48:45,839 --> 00:48:49,801 Heb je Bluetooth, vriend? 702 00:49:24,169 --> 00:49:25,796 Wie is dit? -Carmen Miranda. 703 00:49:25,879 --> 00:49:27,923 Weet je niet wie dat is? -Nee. 704 00:49:28,006 --> 00:49:33,845 Laten we een leermoment houden voor onze vriend die Carmen Miranda niet kent. 705 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 Carmen Miranda was de eerste Braziliaan… 706 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 …die beroemd was buiten Brazilië. 707 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 Weet je wie de enige andere is die zulke dingen heeft bereikt? 708 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 Raad eens. 709 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 Wat vond je van vanavond? 710 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 Nou ja… 711 00:50:03,917 --> 00:50:04,960 Het was leuk. 712 00:50:05,460 --> 00:50:10,966 Mensen zijn altijd bang om me dingen te vertellen en vragen. 713 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 Ze denken: dat is Anitta, dat meisje dat danst en twerkt. 714 00:50:16,138 --> 00:50:21,518 En als het tijd is om seks te hebben, dan is het: 'Mijn God, ik kan het niet… 715 00:50:23,311 --> 00:50:29,484 …ik moet presteren omdat ze beroemd is', en dan krijgen ze hem niet omhoog. 716 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 In het begin voelde ik me daar rot om. 717 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 Dan werd ik heel verdrietig. 718 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 Want niemand kon op die manier bij me zijn. 719 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 Dan dacht ik: fuck, waarom overkomt mij dit altijd? 720 00:50:44,958 --> 00:50:48,003 Ik had een slachtofferrol. Nu denk ik gewoon: 721 00:50:48,086 --> 00:50:51,965 oké, als je het lef niet had, dan had het niet zo moeten zijn. 722 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Genoeg. 723 00:50:55,594 --> 00:50:56,511 Ik zet hem uit. 724 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 Oké. Wat is je favoriete nummer? 725 00:51:00,098 --> 00:51:02,976 Kijk. -Zou je hem leuk vinden? Ik denk het wel. 726 00:51:03,060 --> 00:51:05,062 Ik weet bijna zeker van wel. 727 00:51:15,155 --> 00:51:18,658 Je zou de rest van je leven naar dit nummer luisteren… 728 00:51:18,742 --> 00:51:20,702 …als je er een moest kiezen? 729 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 Ja. Wat is die van jou? 730 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 Die van mij? -Ja. 731 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 Ik zal het zeggen. 732 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 Dit is m'n favoriete nummer. 733 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 Deze. 734 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 Wacht. 735 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 Toen ik tiener was… 736 00:51:51,608 --> 00:51:52,859 …zag ik een film. 737 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 Ik weet de naam niet meer… 738 00:51:56,029 --> 00:52:01,326 …maar het meisje zingt dit nummer en het was super… 739 00:52:01,409 --> 00:52:05,330 …romantisch, een liefdesverklaring. 740 00:52:05,413 --> 00:52:08,625 En ik ben altijd een romanticus geweest. 741 00:52:08,708 --> 00:52:10,919 De andere ik die niemand kent… 742 00:52:11,002 --> 00:52:12,212 …deze ik hier. 743 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 Dit is die dwaze romanticus die jij al kunt zien. 744 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 Zo werd het m'n favoriete nummer. 745 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 In de hele wereld. 746 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 Ben je moe? 747 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 Ik ben dronken. 748 00:52:50,750 --> 00:52:53,461 Hier in mijn… 749 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 Er was eens… 750 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 In het sprookje dat ik bedacht heb. 751 00:53:11,021 --> 00:53:15,400 Iets wat ik enorm bewonder aan Larissa, is dat ze heel spontaan is. 752 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 Alles aan haar is echt. 753 00:53:21,656 --> 00:53:24,367 Ze kan lachen en huilen binnen tien seconden. 754 00:53:25,994 --> 00:53:28,288 Zoals verleiding en pyjama's, snap je? 755 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 Ze is het podium en een schouder om op te leunen. 756 00:53:37,714 --> 00:53:39,507 Ze is diep, ze is een grapjas. 757 00:53:40,383 --> 00:53:41,801 Koningin van de wereld… 758 00:53:41,885 --> 00:53:44,512 …maar niemand maakt zich zo druk om anderen. 759 00:53:45,013 --> 00:53:46,264 Soms vraag ik me af… 760 00:53:46,348 --> 00:53:49,351 …hoe zulke tegenstrijdige dingen in één mens passen. 761 00:53:51,269 --> 00:53:54,940 Ik weet nog dat ik haar vroeg waarom ze ineens moest huilen. 762 00:53:56,316 --> 00:53:57,817 We hadden juist zo'n lol. 763 00:54:00,695 --> 00:54:03,949 Ze stopte, keek me serieus aan, en zei: 764 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 'Geen idee.' 765 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 Ik leg hem dichterbij zodat je het goed hoort. 766 00:54:13,583 --> 00:54:15,961 Ga hier zitten. 767 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 Hallo. -Kom verder. 768 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 Wat? 769 00:54:39,192 --> 00:54:43,738 Jullie moeten naar dit nummer luisteren tot jullie oren eraf vallen. 770 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 Dag, iedereen. 771 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 Wat? 772 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 Ze komt, ze doet, ze gaat. Boeiend. 773 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 Ik zag het. 774 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 Pyjama. 775 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Ik heb vliegangst. 776 00:55:38,877 --> 00:55:42,339 Dat was een van de lastigste dingen tijdens het filmen. 777 00:55:43,006 --> 00:55:46,134 Maar vergeleken met wat zij doormaakt, is het niks. 778 00:55:46,760 --> 00:55:48,762 NEW YORK, VS 779 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Hoi, schat. -Hoi, dokter. Hoe is het? 780 00:55:55,643 --> 00:55:58,271 Hoor je me? Hoe gaat het? -Vertel. 781 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 Hij heeft de PET-scan gedaan. 782 00:56:01,191 --> 00:56:04,986 De PET-scan is het onderzoek dat ons het beste beeld geeft. 783 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 En het is waarschijnlijk een longtumor. 784 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 Kanker? -Gelukkig… 785 00:56:13,244 --> 00:56:17,999 Ja, blijkbaar is het kanker. Maar het is plaatselijk. 786 00:56:18,083 --> 00:56:22,545 De PET-scan kijkt naar het hele lichaam, en we vonden nergens anders kanker. 787 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 Dus als de operatie goed gaat, is je vader genezen. 788 00:56:33,181 --> 00:56:34,891 Zulk moeilijk nieuws horen… 789 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 …en dan verder moeten met al je afspraken… 790 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 …omdat afzeggen gewoon geen optie is. 791 00:56:41,356 --> 00:56:43,691 Laat je horen voor superster Anitta. 792 00:56:47,237 --> 00:56:49,656 Doen jullie mee met aftellen? 793 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 Daar gaan we. 794 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 Vijf, vier, drie, twee, één… 795 00:57:03,086 --> 00:57:05,463 Stel je voor dat je een tweede naam bedenkt… 796 00:57:05,547 --> 00:57:09,050 …en je leven op twee tegenstrijdige manieren leeft. 797 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Ik ben zo sexy. 798 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 Ik zei altijd tegen m'n moeder dat ik zangeres wilde worden… 799 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 …dat ik beroemd zou worden, bla, bla, bla. 800 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 Maar toen ik begon met zingen, dacht ik: 801 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 nee, ik wil niet alleen dat. Ik wil de wereld veranderen. 802 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 Ik wil mijn land veranderen. 803 00:57:30,822 --> 00:57:35,869 En dat ik hier ben, laat zien dat ik goed onderweg ben. 804 00:57:36,578 --> 00:57:40,123 Het lukt me, en daar ben ik zo blij om. 805 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 En ik zie er zo sexy uit. 806 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 Mam, kijk. 807 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 Ben ik echt zo? 808 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 Natuurlijk. 809 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 Larissa liet altijd weten dat ze gezien moest worden. 810 00:58:04,898 --> 00:58:08,610 Maar om haar daar te zien met haar moeder, alsof ik dubbel zag… 811 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 …dat betekende veel meer voor haar dan voor de wereld. 812 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 Bedankt. 813 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 Dag. Bedankt. 814 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 Heel erg bedankt, jongens. 815 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 Papa, wat is de beste tijd om je bloed af te nemen morgenochtend? 816 00:58:34,093 --> 00:58:38,723 Zodat de uitslag er is als ik er ben en we het samen kunnen doen? 817 00:58:40,266 --> 00:58:42,435 Ook al lijkt Anitta onoverwinnelijk… 818 00:58:44,479 --> 00:58:45,730 …Larissa is dat niet. 819 00:58:50,693 --> 00:58:52,320 Soms klopt het gewoon niet. 820 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 Welkom Anitta. 821 00:58:58,284 --> 00:59:00,745 DEN HAAG, NEDERLAND 822 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 Het is oké. 823 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 Ik heb al Portugees gesproken, we gaan door. 824 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 Godverdomme. 825 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 Als het geluid niet weer wegvalt, gaan we verder. 826 00:59:19,013 --> 00:59:21,349 Als het geluid stopt, zing dan voor me. 827 00:59:21,849 --> 00:59:25,770 In het Engels doen we alsof alles oké is. Ik ben zo blij. 828 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 Mijn God. 829 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 Bij bijna elk nummer hield de muziek ermee op. 830 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 Elke vijf minuten was de apparatuur… 831 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 Breng me m'n drankje. Ik ben hier zo klaar mee. 832 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 Niemand ziet het, behalve degenen die heel dichtbij staan. 833 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 Hé, Anitta hier. 834 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 Ik wil iedereen bedanken… 835 01:00:13,568 --> 01:00:16,195 Want het is niet alleen dat ze danst, zingt… 836 01:00:16,279 --> 01:00:18,823 …en een rauw optreden geeft op het podium. 837 01:00:19,324 --> 01:00:21,242 Dat alleen zou niks voorstellen. 838 01:00:24,746 --> 01:00:29,417 Ze leidt een gigantische operatie en zorgt dat alles goed loopt. 839 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Dat moet vermoeiend zijn. 840 01:00:36,466 --> 01:00:42,221 Ik haat touren, door het hele proces van reizen van de ene plek naar de andere. 841 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 Het breekt m'n hart, m'n verstand, alles. 842 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 Al die dagen, 13, 14, 15, 16, 17… -Dat is klote. 843 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 Ik treed elke dag op in een ander land. 844 01:01:02,241 --> 01:01:04,369 PARIJS, FRANKRIJK 845 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 Kom op. Stap in of stap uit. Genoeg, doe de deur dicht. 846 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 mijn God, doe de deur dicht 847 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 Man, dit water is warm. 848 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 Heb je de… -Ja. 849 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Dank je. 850 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 Drie shows achter elkaar. 851 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 Verschillende landen. Ik ga dood. Ik wil huilen. 852 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 Ik wil… 853 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 Ik wil dood. 854 01:01:57,338 --> 01:02:00,091 CARMEN 855 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Weet je wie Carmen Miranda is? 856 01:02:07,557 --> 01:02:10,393 PORTO, PORTUGAL 857 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 Het is gestoord. 858 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 Zo iemand moet zijn of haar leven opgeven. 859 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 Natuurlijk kost het iets. 860 01:02:31,497 --> 01:02:36,669 Ze kwam op een punt waarop ze begreep dat Larissa naar zichzelf moest luisteren. 861 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 Dat als ze zo door zou gaan, haar gezondheid eronder zou lijden. 862 01:02:46,429 --> 01:02:48,139 Dat vertelde ze me… 863 01:02:48,639 --> 01:02:51,267 …omdat ze een boek las over Carmen Miranda… 864 01:02:52,393 --> 01:02:54,228 …die ook non-stop werkte. 865 01:02:54,312 --> 01:02:56,814 En uiteindelijk gaf haar lichaam het op. 866 01:03:08,493 --> 01:03:10,620 1 MAAND LATER 867 01:03:12,955 --> 01:03:16,167 Het is zo lastig, man. Zo moeilijk. 868 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 Als er één ding genezen is, is het alsof er weer iets anders is. 869 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Direct daarna. Het lichaam… 870 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 Mijn lichaam kan niet tegen stilstaan. 871 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 Ik trek dit niet meer. 872 01:03:29,806 --> 01:03:33,976 Elke keer als ik iemand tegenkom die weet wie Anitta is… 873 01:03:34,060 --> 01:03:37,313 …maar ik ben niet close met ze, dan verander ik in haar. 874 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 Dan gaat er een knop om. 875 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 Ik wil niet steeds in die persoon veranderen. 876 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 Vroeger had ik er controle over. 877 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 Maar nu iedereen me kent, heb ik geen controle meer. 878 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 En ik trek het niet meer. 879 01:03:50,701 --> 01:03:54,288 Ik trek het niet dat ik geen controle heb over wanneer ik die persoon word. 880 01:03:54,372 --> 01:03:56,165 Dat is de prijs. Geef niet op. 881 01:03:56,249 --> 01:03:59,669 Dat is de prijs die je betaalt om te zijn wie je nu bent. 882 01:03:59,752 --> 01:04:02,839 Voor het personage dat je creëerde. -Ik wil alles begraven. 883 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 Ik kan niet meer zoveel geven als vroeger. 884 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 En ik kan het niet meer aan. 885 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 Echt niet. 886 01:04:13,307 --> 01:04:18,646 Misschien is dat waarom ze besloot om weer in contact te komen met zichzelf. 887 01:04:20,106 --> 01:04:22,275 Maar ze houdt niet van makkelijk. 888 01:04:24,485 --> 01:04:27,113 Ze wilde het doen op 's werelds hoogste berg. 889 01:04:29,949 --> 01:04:31,325 1 MAAND LATER 890 01:04:33,578 --> 01:04:36,163 KATMANDU, NEPAL 891 01:04:40,543 --> 01:04:43,296 LUKLA, STARTPUNT VOOR MOUNT EVEREST 892 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 Een internationale artiest zijn… 893 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 …gaat niet alleen om overal beroemd zijn. 894 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 Want de wereld is zo groot. 895 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 De wereld is zo groot. 896 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 Er is altijd een plek waar mensen niet weten wie je bent. 897 01:05:01,397 --> 01:05:03,316 Het maakt niet uit wie je bent. 898 01:05:05,234 --> 01:05:09,196 In de bergen is iedereen gelijk. Niemand wordt speciaal behandeld. 899 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 Ik heb de Everest beklommen, dat maakt me niet groot. 900 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Maar sommigen zeggen: 'Ik wil met je op de foto.' 901 01:05:15,244 --> 01:05:18,664 Hoe vaak heb je het geprobeerd? -Het is in één keer gelukt. 902 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 Oké, dus het is makkelijk. Kom op. 903 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 Mensen zeggen dat als je aankomt… 904 01:05:31,594 --> 01:05:36,933 …je alleen maar naar de top wil, want je ziet mensen de top bereiken. 905 01:05:37,725 --> 01:05:40,978 'Mensen gaan daarheen. Ik ga ook, ik kan het beter. 906 01:05:41,062 --> 01:05:43,481 Ik ben hier al, ik kan ook daarheen.' 907 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 Stel je voor dat je boven bent. 908 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 Dat is intens. 909 01:05:55,993 --> 01:05:57,328 Als je de top bereikt… 910 01:05:57,828 --> 01:06:02,500 …kun je daar niet langer blijven dan acht minuten of zo. 911 01:06:02,583 --> 01:06:06,796 Anders ga je daar dood. Dan blijf je eeuwig jong. Bevroren. 912 01:06:06,879 --> 01:06:09,882 Dan zullen ze je voor altijd zien en over je praten. 913 01:06:10,424 --> 01:06:11,425 Was 't het waard? 914 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 Ze zeggen dat als je 7 kilometer hoogte bereikt… 915 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 …je gaat trippen, door de zuurstof… 916 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 …en je niet meer goed kunt nadenken. 917 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 Dat lijkt erg op succes als je erover nadenkt. 918 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 Nog één uur lopen. 919 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Misschien minder. 920 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 Wat als we spijt krijgen? 921 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 We… 922 01:06:57,638 --> 01:07:02,184 Wat als morgen één van ons naar de klote is en wil stoppen? 923 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 Ik hoop dat dat… Dat zal niet gebeuren. 924 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 Dat snap ik, maar wat als? Gewoon een vraag. 925 01:07:13,070 --> 01:07:17,033 Op die dag voelde ik me precies zoals ik me voel in m'n carrière. 926 01:07:20,411 --> 01:07:24,540 Ik wilde rusten. Ik voelde me erg ziek, moe. 927 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 Maar de mensen om me heen zagen Anitta als iemand… 928 01:07:31,881 --> 01:07:33,340 …die nooit opgeeft. 929 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 Iemand die alles geeft, tot de laatste druppel… 930 01:07:37,178 --> 01:07:40,806 …om de beste te zijn, de top te bereiken en steeds te winnen. 931 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 Ze geloofden me amper. 932 01:07:43,476 --> 01:07:45,144 Ik denk dat we terug moeten. 933 01:07:46,312 --> 01:07:47,646 Ik ben bang. 934 01:07:47,730 --> 01:07:49,940 Je wil niet opgeven. Dat zegt veel. 935 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 Ik wil wel opgeven. -Nee. 936 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 Jawel. Jongens. -Wat? 937 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 Waarom zeggen jullie… 938 01:07:57,114 --> 01:07:59,825 Komt ze over als iemand die wil opgeven? 939 01:07:59,909 --> 01:08:01,410 Dat bedoel ik. -Maar… 940 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 Ze geeft nooit op. -Precies. 941 01:08:04,163 --> 01:08:05,790 Jongens, luister. 942 01:08:05,873 --> 01:08:09,085 De oude ik gaf nooit op. 943 01:08:09,168 --> 01:08:13,005 De nieuwe ik wil een helikopter laten komen en zeggen: 944 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 'Jongens, ik ben ziek. Ik heb het niet gehaald.' 945 01:08:16,258 --> 01:08:19,303 'Vrede.' -'Ik wil voor mezelf zorgen.' Dat wil ik. 946 01:08:19,386 --> 01:08:21,972 Dit was al geweldig. -'Ik ga naar de spa.' 947 01:08:22,056 --> 01:08:25,101 M'n eerste bergwandeling. Het uitzicht was prachtig. 948 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 Alles was zo mooi. Het was geweldig. 949 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 Ik heb nul behoefte om nog verder te gaan. 950 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 Wat is er mis met opgeven? Wat is er mis met je bedenken? 951 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 En ik wilde vrij zijn. 952 01:08:47,289 --> 01:08:49,917 Ik had het gevoel dat als ik bleef klimmen… 953 01:08:50,000 --> 01:08:53,254 …ik alleen maar zou voldoen aan het beeld van de crew… 954 01:08:53,337 --> 01:08:56,257 …de filmploeg, die ik niet wilde teleurstellen. 955 01:08:56,757 --> 01:09:01,929 Maar nu was de wil om stil te zijn luider dan de wil om de top te bereiken. 956 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 Misschien gaf tot halverwege komen me het beste van twee werelden? 957 01:09:08,018 --> 01:09:13,858 Genieten van de omgeving, de natuur, mooie beelden schieten en stil zijn. 958 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 Oké, ik heb geen beelden van dat ik de top bereik. 959 01:09:21,782 --> 01:09:28,205 Maar zou ik de gevolgen van de hoogste piek bereiken aankunnen? 960 01:09:28,289 --> 01:09:31,834 Er zijn te veel bijwerkingen. Bij beide dingen. 961 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 Ik begon m'n hele carrière, m'n hele leven te heroverwegen. 962 01:09:39,633 --> 01:09:44,388 Ik hou van alleen reizen. Op straat lopen zonder beveiliging. 963 01:09:44,471 --> 01:09:48,434 Vrienden worden met onbekenden, mensen die ik in bars ontmoet. 964 01:09:48,517 --> 01:09:50,936 Ik hou van dansen midden op de dansvloer. 965 01:09:52,563 --> 01:09:54,815 Misschien, als Anitta nog hoger klimt… 966 01:09:55,316 --> 01:09:57,818 …zal Larissa die momenten nooit meer terugkrijgen. 967 01:09:59,028 --> 01:09:59,945 Wat dan? 968 01:10:01,363 --> 01:10:02,573 Wat doen we dan? 969 01:10:06,035 --> 01:10:07,369 Ik was blij voor haar. 970 01:10:09,663 --> 01:10:15,002 Want ik denk dat opgeven vaak is wat we nodig hebben om door te gaan… 971 01:10:18,297 --> 01:10:20,299 …al is het in een nieuwe richting. 972 01:10:21,717 --> 01:10:24,386 En de richting die ze nu gaat, is meer… 973 01:10:24,470 --> 01:10:26,889 …dat ze niet altijd bovenaan moet staan. 974 01:10:27,806 --> 01:10:31,644 Zangeres Anitta bracht vijf dagen door in een spirituele retraite. 975 01:10:31,727 --> 01:10:34,438 Ze maakte de zogenaamde 'gestatiekaart'. 976 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 Ze isoleerde zichzelf op zoek naar balans, ver weg van de drukte van alledag. 977 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 RIO DE JANEIRO, BRAZILIË 978 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 Ik ben genezen. Het is voorbij. 979 01:10:49,912 --> 01:10:51,413 Het is allemaal voorbij. 980 01:10:51,497 --> 01:10:54,333 Het is een kwestie van herstellen, m'n littekens helen. 981 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 Het is voorbij. Je moet erheen. 982 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 Meid. 983 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 Geloof me. Als je niet gaat, sleep ik je erheen. 984 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 God. -Ze hebben daar koude. 985 01:11:04,969 --> 01:11:10,391 Mam. Wauw. -Ben je gelukkig, schat? Godzijdank. 986 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 Ze stelde zich niet vaak open voor mij. 987 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 Ze vertelde niet wat ze doormaakte of zo. 988 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 Ze vertelde me niks. Maar ik vroeg er altijd naar. 989 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 Soms zei ze: 'Mam, ik geef op. Ik trek het niet meer.' 990 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 Dat is Renan. Hij is altijd zo geweest. -Dat ben ik. 991 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 Jij. 992 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 Ik ben iemand die schreeuwt en op en neer springt. 993 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 Ik ben iemand… -Altijd al geweest. 994 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 Ja, maar nu ben ik zo en ben ik ook blij met hoe ik ben. 995 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 Ja. -Zo hoort het. 996 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 Precies. -Zo hoor ik me te voelen. 997 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 Ik ben vrolijk, ik spring rond, ik zing… -Echt wel. 998 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 Ik maak grapjes, ik dol en ik doe graag gek. 999 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 Ik doe graag gekke dingen. 1000 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 En ik ben heel gelukkig. 1001 01:11:57,813 --> 01:12:00,399 Helemaal gestoord. Gestoord zijn. 1002 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 Is er iemand thuis? 1003 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 Prachtig. 1004 01:12:12,578 --> 01:12:16,999 Ik denk dat we als kinderen niet echt weten wie we zijn, toch? 1005 01:12:17,499 --> 01:12:19,585 We zijn wat de mensen om ons heen zeggen. 1006 01:12:19,668 --> 01:12:22,338 Zo mooi. -En dat kan je hele leven zo blijven. 1007 01:12:23,255 --> 01:12:26,133 Larissa was altijd speciaal, anders. 1008 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 Maar ik weet het niet, ik krijg de indruk… 1009 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 …dat ze niet bij zichzelf paste, dus ze probeerde normaler te zijn. 1010 01:12:34,975 --> 01:12:37,686 Maar als we op dat punt in ons leven komen… 1011 01:12:37,770 --> 01:12:39,063 …in de 30… 1012 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 …zien we wat er echt toe doet. 1013 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 Anitta is een personage. 1014 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 Ze wil sterk en machtig zijn. 1015 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 En daar binnenin zit Larissa, die alle andere dingen doet… 1016 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 …die ze als kind ook al deed. 1017 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 Ik denk dat ze anders is op het podium. 1018 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 Maar door de jaren heen… 1019 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 …voelt het alsof ze meer Larissa werd. Ze is zichzelf. 1020 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 Ze laat het gebeuren. 1021 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 Hebben jullie de maan gezien? 1022 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 Ik liet Charlie uit en toen ik voor me keek… 1023 01:13:37,121 --> 01:13:41,291 Ik weet niet of hij in Brazilië ook zo is, maar hij is hier zo mooi. 1024 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 Ik blijf maar huilen. 1025 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 Zo mooi. Ik hou zo veel van jullie. 1026 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 Ik ben zo dankbaar dat ik jullie heb. Wat een mooie maan. 1027 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 Ik zag haar veranderen. 1028 01:13:55,931 --> 01:13:58,767 Ik weet niet hoe vaak ze me vertelde… 1029 01:13:58,851 --> 01:14:02,813 naar familieopstellingstherapie moest, naar Kundalini, naar spirituele retraites… 1030 01:14:10,863 --> 01:14:14,408 Ik gaf altijd feesten zodat iedereen dronken werd en losging. 1031 01:14:14,491 --> 01:14:17,578 Nu organiseer ik bijeenkomsten voor spirituele groei… 1032 01:14:17,661 --> 01:14:19,997 …zodat iedereen lichtwezens kan worden. 1033 01:14:23,167 --> 01:14:26,628 O, jullie praten. Ik dacht dat je een sessie was begonnen. 1034 01:14:26,712 --> 01:14:30,007 Nee, ik wacht nog. -Ik zei… 1035 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 En vandaag hebben we een Kundalini-activatie gedaan. 1036 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 Ja, een Kundalini-activatie. Dat is onze krachtigste energie. 1037 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 Nu draait alles voor mij om vrede en rust. 1038 01:14:41,810 --> 01:14:44,313 Geef me een knuffel. Je moet studeren, hè? 1039 01:14:44,396 --> 01:14:47,024 Je hebt training nodig. 1040 01:14:49,193 --> 01:14:52,488 Wauw, je gaf mij ook een knuffel. 1041 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Knuffel haar goed. 1042 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 Ja. Dat moet je elke tien dagen doen. 1043 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 Ik knuffel nooit. -Je knuffelde mij. Het was zo schattig. 1044 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 Maar ik… -Maar is zij niet de… 1045 01:15:06,335 --> 01:15:08,253 Zij is een gewoon mens. -Ik knuffelde je. 1046 01:15:08,337 --> 01:15:10,672 Ik liet de knuffel zelfs doorgaan. 1047 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 Nu heb ik zelfs… 1048 01:15:17,971 --> 01:15:18,805 Ik hou van je. 1049 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 Dit vindt ze lastig. Je moet haar vasthouden om haar te kussen. 1050 01:15:22,142 --> 01:15:25,020 Dan zegt ze: 'Mijn God.' En dan zeg ik: 'Rustig.' 1051 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 We zijn vrienden. 1052 01:15:32,069 --> 01:15:35,697 Ze vindt wel een weg om iets te doen voor haar spiritualiteit… 1053 01:15:35,781 --> 01:15:36,615 …haar geest. 1054 01:15:36,698 --> 01:15:40,994 Als ze geen vakantie krijgt, als ze geen tijd heeft om te herstellen… 1055 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 …wordt ze weer ziek. 1056 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Het is een eeuwige zoektocht. 1057 01:15:45,415 --> 01:15:49,503 Larissa doet alles. Yoga, Kundalini, spirituele retraites, alles… 1058 01:15:49,586 --> 01:15:54,216 …zodat ze de kracht heeft om als Anitta op het podium te staan. 1059 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 Ze wil niet alleen zijn. 1060 01:16:11,525 --> 01:16:13,735 Ze wil haar vrienden bij zich hebben. 1061 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 Ik hou van je, Ju. 1062 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 O, meid. 1063 01:16:30,460 --> 01:16:31,795 Nog één slokje. 1064 01:16:36,174 --> 01:16:37,551 Ga je het water in? 1065 01:16:37,634 --> 01:16:40,345 Nee, ik heb geen handdoek om me af te drogen. 1066 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 Maar ik ben zo blij. 1067 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 De natuur is mooi. 1068 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 De zee is mooi. 1069 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 De buren die ons dronkaards bekijken zijn mooi. 1070 01:16:51,982 --> 01:16:53,191 Alles is mooi. 1071 01:16:59,072 --> 01:17:02,409 We kunnen hier blijven tot de zon opkomt. En dan… 1072 01:17:03,160 --> 01:17:03,994 Meid. 1073 01:17:05,621 --> 01:17:09,333 Alles wat ik deed was te gek. Ik heb mensenlevens veranderd. 1074 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 Maar stuurde ik ze de juiste boodschap? 1075 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 Het is zo mooi. 1076 01:17:13,503 --> 01:17:16,131 Komt de zon aan die kant op of daar? 1077 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 Ik kwam op het punt waarop ik alles had overwonnen. 1078 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 Alles wat ik wilde, had ik bereikt. 1079 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 Ik wilde de nummer één zijn. Dat was ik. 1080 01:17:27,225 --> 01:17:29,478 Maar nadat ik nummer één had bereikt… 1081 01:17:29,561 --> 01:17:35,984 …zei iedereen: 'Wat wordt het volgende?' 1082 01:17:36,068 --> 01:17:41,114 Daardoor stopte ik met ontspannen en begon ik te stressen over het volgende. 1083 01:17:43,283 --> 01:17:45,619 Ik droomde ervan om nummer één te zijn. 1084 01:17:45,702 --> 01:17:49,081 Waarom genoot ik er niet gewoon van en maakte ik een reis? 1085 01:17:49,748 --> 01:17:52,084 Je wordt helemaal nat. 1086 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 Ik haat die vraag. 1087 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 'Wat zijn je plannen voor volgend jaar? Wat zijn je plannen voor…' 1088 01:18:02,260 --> 01:18:03,887 Ik heb geen flauw idee. 1089 01:18:05,097 --> 01:18:06,515 Ik heb geen flauw idee. 1090 01:18:08,058 --> 01:18:10,769 Niemand kan eeuwig aan de top blijven… 1091 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 …en dat alles hebben en oprecht gelukkig zijn. 1092 01:18:15,691 --> 01:18:17,401 Je bent pas echt gelukkig… 1093 01:18:17,484 --> 01:18:20,529 …als je nog steeds gelukkig zou zijn als je alles verliest. 1094 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 Ik denk… 1095 01:18:23,782 --> 01:18:26,034 …dat als je alles doet wat ik deed… 1096 01:18:26,827 --> 01:18:28,995 …en overal tegelijk bent… 1097 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 …er altijd een grote leegte is. 1098 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 Je denkt niet eens meer aan jezelf. 1099 01:18:36,628 --> 01:18:38,255 Je wil gewoon meer, meer. 1100 01:18:38,338 --> 01:18:40,882 Meer aandacht, steeds meer aandacht. 1101 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 En ik denk dat die leegte in mij zo groot was… 1102 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 …dat het niet uitmaakte hoeveel succes ik had. 1103 01:18:51,727 --> 01:18:54,813 Niks vulde die leegte, want de leegte is vanbinnen… 1104 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 …en we proberen het te vullen met dingen van buitenaf. 1105 01:18:59,651 --> 01:19:02,446 Als ik morgen alles kwijt ben, ben ik dan gelukkig? 1106 01:19:02,529 --> 01:19:04,072 Dat wil ik testen. 1107 01:19:05,031 --> 01:19:07,993 Ik wil het testen. Stoppen en zeggen: 'Wacht even. 1108 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 Ik moet leren gelukkig te zijn zonder al die dingen.' 1109 01:19:14,207 --> 01:19:16,626 Dat geldt voor mij en voor iedereen. 1110 01:19:19,337 --> 01:19:20,881 Ik wilde deze film maken… 1111 01:19:21,631 --> 01:19:27,304 …om mensen te vertellen dat je niet beroemd en rijk hoeft te zijn… 1112 01:19:27,387 --> 01:19:28,930 …om bijzonder te zijn. 1113 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 Wat als ik mensen vertel… 1114 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 …dat er niks mis mee is… 1115 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 …als je morgen… 1116 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 …of volgend jaar… 1117 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 …geen auto hebt die cooler is dan degene die je nu hebt? 1118 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 Dat het oké is als je volgend jaar geen beter huis hebt. 1119 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 Dat het oké is als ik over vijf jaar geen hitsingle heb. 1120 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 We kunnen gelukkig zijn zonder hits. 1121 01:20:08,386 --> 01:20:10,388 Ik voel me zo goed. 1122 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 Kom hier. Blijf bij mama. 1123 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 Lekker knus voor mama. 1124 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 Weet je wat grappig is? -Wat? 1125 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 Ik was dat blauwe boek aan het lezen, en ik heb hem uit. 1126 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 Ja. 1127 01:20:22,234 --> 01:20:25,695 En er stond een geweldig hoofdstuk in over de dood. 1128 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 Het gaat over… 1129 01:20:29,366 --> 01:20:32,035 …leven alsof je morgen zou sterven. 1130 01:20:35,121 --> 01:20:36,832 Als je morgen zou sterven… 1131 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 …zou je elke minuut veel meer waarderen. 1132 01:20:42,838 --> 01:20:46,216 Dan zeg je: 'Wauw, ik ben wakker. Kijk die lucht eens.' 1133 01:20:49,469 --> 01:20:50,595 Boem. 1134 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 Nog een keer. 1135 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 Ik wil meer. -Harder. 1136 01:21:01,231 --> 01:21:06,862 Ik las dat voor het slapen. Vanochtend zei ik: 'Verdomme, het klopt.' 1137 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 En het dynamiet doet… 1138 01:21:08,363 --> 01:21:09,573 Boem. 1139 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 En toen veranderde alles voor me. 1140 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Ik werd die dag wakker… 1141 01:21:22,210 --> 01:21:29,175 …en ik verwonderde me over alles, over het hotel, over de lucht. 'Verdomme.' 1142 01:21:29,759 --> 01:21:33,638 En ik deed de show met plezier, omdat het me niet boeide… 1143 01:21:33,722 --> 01:21:37,726 …wat er daarna zou gebeuren, of er mensen keken of niet. 1144 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 Ik wilde gewoon met plezier de show doen. 1145 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 Ik wilde gewoon genieten van elke seconde van die dag. 1146 01:21:48,486 --> 01:21:50,739 Dus dit hier is onze eerste glimp… 1147 01:21:50,822 --> 01:21:53,241 De eerste keer dat ik Larissa zag, was ik euforisch. 1148 01:21:53,325 --> 01:21:56,620 Het was net kerst of oudejaarsavond of zo. 1149 01:21:57,120 --> 01:21:59,247 Kijk jou, helemaal wit in de sneeuw. 1150 01:21:59,915 --> 01:22:01,249 Dank je. -Graag gedaan. 1151 01:22:01,333 --> 01:22:02,667 Is het cool? -Ja. 1152 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 Wacht. -Zo mooi. 1153 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 Toen we kusten, voelde ik hetzelfde. 1154 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 Zo lacht hij niet naar mij. 1155 01:22:12,969 --> 01:22:16,765 En toen ze me vroeg om mee te doen met deze film, was het net zo. 1156 01:22:16,848 --> 01:22:18,683 Hoorde je dat? -Natuurlijk. 1157 01:22:19,434 --> 01:22:22,520 Ja, ze wist dat ik in de filmindustrie werkte. 1158 01:22:22,604 --> 01:22:26,316 Er was veel tijd verstreken. Het was een professioneel voorstel. 1159 01:22:28,777 --> 01:22:32,530 Check, check. Audiotest. 1160 01:22:35,617 --> 01:22:38,370 Ik heb je weer gered, Pedro. Film dat maar. 1161 01:22:38,453 --> 01:22:41,623 Het voelde alsof ik weer 13 was. 1162 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 Oefenen wat ik na school tegen haar ging zeggen. 1163 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 Wat zeggen m'n ogen nu? 1164 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 Ik had nooit gedacht dat we dit zouden ervaren. 1165 01:22:49,589 --> 01:22:50,757 Dat is gênant. 1166 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 Zeg op. -Ik stierf… 1167 01:22:52,926 --> 01:22:56,429 Dan weet ik dat je m'n gedachten leest. -Nee, dat is gênant. 1168 01:22:56,513 --> 01:23:00,016 Ik werd weer halsoverkop verliefd. En zij ook, denk ik. 1169 01:23:00,100 --> 01:23:05,105 Doe die camera weg en kom naast me zitten. Ik wil niet steeds tegen de camera praten. 1170 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 Verdomme, Pedro. Je bent geweldig. 1171 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 Je kunt tatoeëren, je kunt koken, je bent verdomd sexy… 1172 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 …je kunt neuken, je kunt drummen, je kunt gitaar spelen, je bent cultureel… 1173 01:23:20,078 --> 01:23:24,499 Of je bent echt fantastisch, of ik ben verliefd en dom geworden. 1174 01:23:24,582 --> 01:23:27,419 Ik mag je niet knuffelen van Charlie. 1175 01:23:27,502 --> 01:23:29,045 Ben je nog aan het bellen? 1176 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 Ik doe mee met het gesprek. 1177 01:24:38,281 --> 01:24:41,493 Er is weinig ruimte voor een relatie in Anitta's leven. 1178 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 Oké, ga weg. Ik moet naar therapie. 1179 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 Ik heb eigenlijk alleen Larissa gezien. 1180 01:24:48,500 --> 01:24:51,169 De Larissa die ik kende, of… 1181 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 …de Larissa die ik dacht te kennen of denk te kennen. 1182 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 Als we teruggingen naar het hotel, voor hooguit één of twee uur. 1183 01:25:10,605 --> 01:25:14,526 Maar ik heb het verpest, en ze wilde me niet meer. 1184 01:25:15,777 --> 01:25:16,736 Direct. 1185 01:25:18,029 --> 01:25:22,117 Als ik moet zeggen wat Larissa's grootste tekortkoming is, is het dit. 1186 01:25:22,826 --> 01:25:24,994 Haar vermogen om situaties af te kappen… 1187 01:25:25,078 --> 01:25:28,832 …als ze niet perfect overeenkomen met wat zij goed vindt. 1188 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 Wat ga je vandaag doen? 1189 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 Wat doe je vandaag? 1190 01:25:47,559 --> 01:25:49,769 Voor wie is het eerste stuk? 1191 01:25:49,853 --> 01:25:50,979 Aanvallen. 1192 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 Dit is m'n eerste keer, Brazilië. Support me. 1193 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 Begrepen. 1194 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 Na die avond… 1195 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 …gingen we onze eigen weg. 1196 01:26:11,291 --> 01:26:14,836 Ik zat nog in het project, de camera draaide nog… 1197 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 …maar de lens werd een muur. 1198 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 Ben je verdrietig? -Nee. 1199 01:26:50,246 --> 01:26:52,207 Waarom voelt het dan zo ongemakkelijk? 1200 01:26:53,333 --> 01:26:54,250 Nou… 1201 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 …als er onduidelijkheid is, wordt het ongemakkelijk. 1202 01:27:03,593 --> 01:27:06,304 Tenzij je het wil ophelderen. 1203 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 Wat is er? 1204 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 Deze relatie, met je samenwerken… 1205 01:27:12,936 --> 01:27:15,396 Het is vreselijk om mezelf te moeten beschermen. 1206 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 In het begin zei ik… 1207 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 …dat dit niet kon gebeuren, toch? 1208 01:27:20,860 --> 01:27:23,112 Ja. -Dat het de boel zou verpesten. 1209 01:27:24,781 --> 01:27:26,115 En wie drong erop aan? 1210 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 Jij. 1211 01:27:29,869 --> 01:27:34,165 De ene keer doe je zo, dan verander je van gedachten… 1212 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 …je legt niet uit waarom, je praat niet met me. 1213 01:27:38,586 --> 01:27:41,881 Niemand kan gedwongen worden om met iemand samen te zijn. 1214 01:27:43,341 --> 01:27:45,134 Nie… -Filmen jullie? 1215 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 Ja, maar het is oké. Wat is er? 1216 01:27:47,804 --> 01:27:51,140 M'n dochter wordt gek als je geen hoi zegt tegen haar. 1217 01:27:51,224 --> 01:27:53,851 Doe ik meteen. -Verdomme. Heb ik het verpest? 1218 01:27:54,435 --> 01:27:57,146 Ik wilde het oplossen. Maar ze had besloten. 1219 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 De laatste opnamedag. 1220 01:28:05,405 --> 01:28:08,408 De 60e verjaardag van Mauro, Larissa's vader. 1221 01:28:09,033 --> 01:28:11,828 Larissa hield altijd al van verjaardagen. 1222 01:28:11,911 --> 01:28:15,290 Daarin is ze net als Anitta. Ze geeft graag feestjes. 1223 01:28:15,999 --> 01:28:18,876 Niet alleen voor haar, maar voor haar geliefden. 1224 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 Waar haalt ze de tijd vandaan? 1225 01:28:21,337 --> 01:28:26,259 Soms denk ik dat ze een klok is die volgens een andere tijd loopt. 1226 01:28:26,884 --> 01:28:30,680 Ze is in het oog van de storm, lost honderden problemen op… 1227 01:28:30,763 --> 01:28:35,018 …en pauzeert alles voor een telefoontje van een vriend. 1228 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 Toen ik voor 20.000 mensen zong, was ik super chill, maar nu… 1229 01:28:44,402 --> 01:28:45,528 Helemaal chill. 1230 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 Goedenavond, allemaal. 1231 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 Welkom, papa's vrienden, familie. 1232 01:28:56,539 --> 01:29:00,084 Dit is m'n vaders eerste verjaardagsfeestje ooit. 1233 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 Dus het moest wel in stijl, of niet? 1234 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 Ik zei tegen hem: 1235 01:29:04,130 --> 01:29:09,177 'Pap, het is onmogelijk om jou te verrassen, hè?' 1236 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 Hij zei: 'Tja, ik ben een pai de santo.' 1237 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 Maar één verrassing kon hij niet voorzien. 1238 01:29:16,476 --> 01:29:19,312 Dat ik vanavond de show geef. Begin maar. 1239 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 Al m'n kinderen volgden mijn spirituele kant. 1240 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 We hebben allemaal orisha's. 1241 01:30:13,658 --> 01:30:18,204 Als je goed voor je paden zorgt, vindt de orisha de weg voor je. 1242 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 De weg van de voorouders. 1243 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 Larissa's orisha is een kind. 1244 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 Het is een oshosi. Een kind. 1245 01:30:26,170 --> 01:30:30,758 Mijn God. 1246 01:30:30,842 --> 01:30:31,968 Ik bel m'n vader. 1247 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 Eens kijken wat hij zegt. 1248 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 Pap. -Hé, schat. 1249 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 Kijk eens wat ik vanavond draag. 1250 01:30:42,854 --> 01:30:43,980 Ben ik niet mooi? 1251 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 Je lijkt net een orisha. 1252 01:30:49,902 --> 01:30:53,114 Die grote events in de wereld van de super beroemden… 1253 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 …zijn iets wat ik nooit aan zou kunnen. 1254 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 Maar ze was zo blij. 1255 01:30:58,911 --> 01:31:01,122 Toen ze gebeld werd door haar vader… 1256 01:31:01,205 --> 01:31:04,375 …die vertelde dat hij helemaal kankervrij was… 1257 01:31:04,459 --> 01:31:08,171 …begon ze bijna midden op straat te dansen. 1258 01:31:08,254 --> 01:31:09,797 Ze is zo excentriek. 1259 01:31:12,383 --> 01:31:16,095 Ik blijf maar denken dat haar leven echt op een film lijkt. 1260 01:31:16,179 --> 01:31:19,056 Ze won een studiebeurs bij een missverkiezing… 1261 01:31:19,140 --> 01:31:23,478 …met een jurk van plastic koffiebekers toen ze zes jaar was. 1262 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 En nu draagt ze een outfit met parels. 1263 01:31:30,943 --> 01:31:35,740 En het meisje dat ik ontmoette in Honório en de vrouw die ik nu weer ontmoette… 1264 01:31:36,407 --> 01:31:37,492 …op het podium… 1265 01:31:37,575 --> 01:31:38,826 …is een getto-meisje… 1266 01:31:38,910 --> 01:31:41,954 …die haar naam veranderde om alles aan te kunnen. 1267 01:31:42,038 --> 01:31:46,626 Een liefdevolle dochter en zus zijn en tegelijkertijd een imperium runnen. 1268 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 Ik hou van m'n moeder, m'n vader, m'n broer. 1269 01:31:50,046 --> 01:31:54,550 M'n moeder is streng. Je komt moeilijk door haar schild heen. 1270 01:31:54,634 --> 01:31:56,344 Ze is een geweldige moeder… 1271 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 …maar ze gaf me nooit een knuffel of een kus. 1272 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 Nu is ze m'n beste vriendin. 1273 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 Ik bel haar constant. Het is perfect. 1274 01:32:09,273 --> 01:32:13,903 Na zoveel tijd met haar door te brengen, besef ik dat Larissa en Anitta… 1275 01:32:13,986 --> 01:32:18,324 …die voorheen vochten om de ruimte in haar hoofd… 1276 01:32:18,407 --> 01:32:20,785 …om die strijd te winnen… 1277 01:32:20,868 --> 01:32:23,162 …nu begrijpen wat ik ook begrijp. 1278 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 Je kunt niet leven terwijl je 50% van wie je bent afwijst. 1279 01:32:27,667 --> 01:32:30,294 Vanbinnen heeft iedereen die dualiteit. 1280 01:32:30,378 --> 01:32:31,837 Niemand is één ding. 1281 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 Ik hoop echt dat we elkaar weer ontmoeten op een ander moment in onze levens. 1282 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 Ik hoop dat ik haar weer zo kan filmen… 1283 01:33:12,461 --> 01:33:16,966 …dansend, zingend, en dat ik getuige kan zijn van die ontmoeting… 1284 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 …tussen haar en de kracht van de speaker. 1285 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 Larissa. 1286 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 STRAND SÃO CONRADO, BRAZILIË 1287 01:33:33,899 --> 01:33:35,651 LAATSTE DAG VAN CARNAVAL 1288 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 De dag is aangebroken. 1289 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 Ga je rennen? 1290 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 Dit was beter dan naar een club gaan. 1291 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 Toch? -Ja. 1292 01:34:04,680 --> 01:34:09,477 Ik ben helemaal nat. -Dan zouden we twerken op dezelfde muziek. 1293 01:34:09,560 --> 01:34:12,480 Het is goede muziek, maar dat hebben we al gedaan. 1294 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 Nu zagen we de zonsopgang. 1295 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 Ik was hier nog nooit geweest voor ik zangeres was. 1296 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 Op de Zona Sul. 1297 01:34:24,784 --> 01:34:30,456 Ik woonde in Rio en was nog nooit in São Conrado of op dit strand geweest. 1298 01:34:32,958 --> 01:34:36,462 Beter dan naar een club gaan. -Beter dan naar een club gaan. 1299 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 Verdomme. 1300 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 Een stel dronken mensen die me kwaad maken en te veel praten. 1301 01:34:44,011 --> 01:34:45,971 Ik heb vanavond ook veel gepraat. 1302 01:34:48,474 --> 01:34:50,685 Maar ik zei interessante dingen. 1303 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 Ik ben zo gelukkig. 1304 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 Ik ben zo gelukkig. 1305 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 Ik heb besloten om heel gelukkig te zijn… 1306 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 …en ik blijf gelukkig, wat er ook gebeurt. 1307 01:35:14,583 --> 01:35:17,169 Jij kunt ook besluiten om gelukkig te zijn. 1308 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 Dus waarom ben je nog niet gelukkig? 1309 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 Ik wil seks hebben. 1310 01:35:42,027 --> 01:35:43,154 Ik zoek wel iemand. 1311 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 Raad eens wie ik… Je raadt het nooit. 1312 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 Ik wil… 1313 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 Hoe zeg je dat? 1314 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 Geen seks. 1315 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 Ik wil vandaag vrijen terwijl ik naar mantra's luister. 1316 01:36:30,576 --> 01:36:37,583 Ik laat alles achter en word een mantrazanger op een berg. 1317 01:36:37,666 --> 01:36:39,960 Ik ga mee. -Ga je mee? 1318 01:39:39,723 --> 01:39:41,558 Vertaling: Sander van Arnhem