1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 Kau menari, ya? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,509 Senyumlah. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 Dia menari! 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Kau menari? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 Larissa! 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,026 Lihat gadis berbaju merah muda di sudut di pesta ulang tahun itu? 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 Namanya Larissa. 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 Di sini, pada bulan April 1994, 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 saat semua orang di jalan membahas Piala Dunia, 12 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 dia merayakan tahun pertama hidupnya. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 Saat dia lahir, 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 pada 30 Maret tahun sebelumnya, 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 tak ada yang tahu Larissa, 16 00:00:44,669 --> 00:00:47,255 yang menari di depan pelantang, 17 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 akan menjadi Anitta, bintang pop terpopuler dalam sejarah Brasil. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Anitta, aku menyayangimu! 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,601 Kita takkan tahu. 20 00:01:01,269 --> 00:01:05,190 Lagi pula, saat itu, Larissa hanya gadis dari Honório Gurgel. 21 00:01:11,112 --> 00:01:15,033 Tempat yang berbeda dari Bosa Nova Rio dan "Girl from Ipanema"… 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 yang akan dikenal dunia karena dia. 23 00:01:23,249 --> 00:01:26,753 Dia membawa favela funk ke tempat-tempat terpenting dunia. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Jika lebih memperhatikan… 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 kita akan melihat gadis dari Honório ini… 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 sudah berbeda. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 Itu pesta anak-anak, penuh orang, 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 tapi dia sendirian. 29 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 Sepertinya dia menari, sekaligus melihat semuanya dari luar. 30 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Terbelah dua. 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 Dia tak tahu Brasil akan menang Piala Dunia, 32 00:02:00,245 --> 00:02:02,288 atau dia akan terbelah dua. 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 Dan akhirnya si raksasa Anitta 34 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 sesekali merindukan berada di sudut pesta seperti itu. 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 Baik sudut pesta maupun sudut dirinya. 36 00:02:15,635 --> 00:02:21,224 Karena yang tersisa dari pesta bertemakan Si Kerudung Merah itu 37 00:02:21,307 --> 00:02:22,892 adalah kekuatan pelantang. 38 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 Anitta! 39 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Anitta nomor satu… 40 00:02:35,280 --> 00:02:40,160 Penyanyi ini mencatat sejarah di festival musik terpenting di dunia… 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Saat aku mulai, funk tak diputar di radio. 42 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 Laguku kuubah agar terdengar seperti pop. 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,804 - Anitta menang penghargaan lagi. - Dia menjalani tur yang intens. 44 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Dia ke banyak kota, menyajikan banyak konser. 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 Dari pinggiran Rio ke dunia… 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Gadis dari Rio! 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 - Anitta! - Anitta! 48 00:03:21,326 --> 00:03:24,495 Saat Larissa memintaku ikut serta dalam film ini, 49 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 kuakui aku agak bingung. 50 00:03:27,665 --> 00:03:29,709 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 51 00:03:32,170 --> 00:03:35,089 - Sekarang dia Anitta, bukan? - Anitta! 52 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Dia bisa meminta siapa pun merekamnya. 53 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Kenapa aku? 54 00:03:41,137 --> 00:03:44,557 Tapi saat dia jelaskan, kurasa aku paham alasannya. 55 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Kau akan bersamaku merekam semuanya. 56 00:03:50,939 --> 00:03:55,401 Sebagai Anitta saat bekerja dan Larissa dalam kehidupan pribadiku. 57 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 Siapa pun bisa 58 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 merekam Anitta. 59 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Kurasa semua pernah merekamnya. 60 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 Tapi Larissa 61 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 bukanlah Larissa. 62 00:04:09,499 --> 00:04:11,751 Karena aku butuh seseorang yang bijak. 63 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 Larissa sangat tertutup sehingga hampir tak bisa didekati, 64 00:04:19,842 --> 00:04:24,847 dan hanya muncul untuk orang kepercayaan, yang sudah bersamanya sejak awal. 65 00:04:25,890 --> 00:04:27,934 Kita bisa mulai kapan pun kau mau. 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Kapan pun kau mau, aku akan mulai. 67 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Kurasa aku di sini 68 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 karena kebingungan antara Larissa dan Anitta, 69 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 makhluk dan pencipta, 70 00:04:40,321 --> 00:04:42,532 yang belum terpecahkan di benaknya. 71 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 VMA dimenangkan oleh… 72 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 Astaga! 73 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 Karya bintang dari Honório Gurgel telah diakui 74 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 saat dia menerima penghargaan Video Musik Amerika Latin terbaik di VMA, 75 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 acara penghargaan yang dipandu oleh MTV Amerika. 76 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 Kurasa dia memahami bahwa perspektifku 77 00:05:13,688 --> 00:05:17,608 dan tempat asal kami yang sama bisa bermanfaat dalam proses ini. 78 00:05:22,322 --> 00:05:25,616 Kita di sini lagi, Brasil. Kita di sini lagi. 79 00:05:26,534 --> 00:05:29,537 Malam ini aku menampilkan irama di sini 80 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 yang begitu lama dianggap sebagai kejahatan di negaraku. 81 00:05:33,124 --> 00:05:35,960 Aku lahir dan besar di ghetto Brasil. 82 00:05:36,502 --> 00:05:39,505 Dunia akan mendengar lebih banyak Brazilian Funk, 83 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 dan ini awalnya. 84 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Brazilian Funk menang VMA. Terima kasih! 85 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 Anitta! 86 00:05:50,475 --> 00:05:55,063 Hadir di sini sebagai satu-satunya wakil negaraku terasa istimewa bagiku. 87 00:05:55,146 --> 00:05:56,981 Terima kasih pada kalian semua. 88 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Anitta, lihat dan angkat, Anitta… 89 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Masuk akal dia memintaku merekamnya. 90 00:06:04,364 --> 00:06:08,743 Tapi aku agak panik tepat sebelum kami mulai. Jelas, bukan? 91 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 Lagi pula, Larissa, gadis pertama yang kusukai, 92 00:06:13,706 --> 00:06:15,333 kini menjadi ratu dunia. 93 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 Dan dia mungkin tak tahu, 94 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 tapi juga ratu paling rumit dalam kehidupan percintaanku. 95 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 Pesan yang kukirim dan hapus… 96 00:06:30,515 --> 00:06:33,184 Aku bertanya apa kau akan tidur di sana. 97 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 Untuk menanyakan maukah kau ke sini. 98 00:06:40,733 --> 00:06:43,778 Aku menulis pesan itu lalu aku berterima kasih. 99 00:06:49,742 --> 00:06:52,954 Itu terakhir kalinya kuucapkan pesan manis untukmu. 100 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Astaga, aku mulai mengganggumu lagi. 101 00:07:00,670 --> 00:07:03,589 Kupikir, "Persetan. Akan kukirim. Masa bodoh." 102 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 Aku tak peduli kau merasa tercekik. Persetan. 103 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 Hai. Aku marah padamu. Tapi aku tak boleh, ya? Jangan khawatir. 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Aku mencintaimu. 105 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 JALAN KELUAR 106 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 NEW YORK, AS 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 - Dia merekam kita? - Ya. 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Tahan ini. Begini caramu fokus, di sini. 109 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 Kau tahu kami saling kenal sejak berusia 12 tahun? 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Tidak mungkin. 111 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 - Ya. - Ya. 112 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 Saat kami masih kecil, usiaku 11 tahun. 113 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 Usianya 13 tahun. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 Lalu kami menghadiri konser musik rok… 115 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 Dan dia sangat seksi. 116 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 Sangat seksi… 117 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 Dia pemuda paling seksi di lingkungan. 118 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 Dan aku tak seksi. 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Lalu… Tunggu, kakiku sakit. 120 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 Dan dia menciumku, 121 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 dan aku tak percaya aku menciumnya 122 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 karena dia sangat seksi. 123 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 Dan aku amat jelek! 124 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 Aku amat jelek! 125 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Astaga. 126 00:08:44,398 --> 00:08:48,819 Aku amat jelek. Dan dia sangat seksi. Aku sangat tercengang. 127 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 "Ini pria terseksi yang akan kucium seumur hidupku." 128 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Aku sangat bahagia! 129 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 Dan temanku, mencium temannya, di samping kami! 130 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 Dan aku malah… 131 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 Kemudian, tiba-tiba, 132 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 di tengah ciuman, 133 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 kakakku, Renan… 134 00:09:07,338 --> 00:09:08,839 Renan datang! 135 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 Renan datang dan… 136 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 "Berhenti mencium adikku!" 137 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 Reaksiku… 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 "Tutup mulutmu! 139 00:09:17,640 --> 00:09:21,561 Tahu kapan aku akan mencium pria seksi seperti ini? Takkan pernah! 140 00:09:21,644 --> 00:09:25,565 Dia pria terseksi yang bisa kucium! Diam! Pergi dari sini!" 141 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Lalu kakakku sangat marah. Dia pergi. 142 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Aku mendekatinya dan berkata, "Ayo lanjutkan!" 143 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 MANAJER 144 00:09:37,451 --> 00:09:41,455 Kami mulai bekerja sama saat dia bernyanyi dalam bahasa Spanyol. 145 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Saat itu aku manajer J Balvin, 146 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 dan kami membantu lagunya, "Downtown". 147 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 Anitta sama ke mana pun kau pergi. 148 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 Dia punya energi itu. Dia membawa sukacita hidup. 149 00:10:04,979 --> 00:10:08,441 Dia akan mendapatkan apa pun maunya. Tak diragukan lagi. 150 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Dia tak takut terluka. 151 00:10:11,193 --> 00:10:13,446 Dia bisa bertahan menghadapi apa pun. 152 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 Anitta adalah sisi pahlawan super. 153 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Larissa adalah sisi manusianya. 154 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 Dia amat rentan. 155 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 Aku merekamnya untuk pertama kalinya dari belakang panggung. 156 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 Amat berbeda dari rekamanku biasanya. 157 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 Kedekatanku selalu dengan Larissa. 158 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 Ayo masuk. 159 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 Maaf. 160 00:10:50,941 --> 00:10:55,738 Aku belum memperkenalkan diri. Namaku Pedro dan aku juga dari Honório. 161 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 Sedikit demi sedikit, aku mulai paham 162 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 kapan Larissa pergi dan Anitta memasuki panggung. 163 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Seperti ini. 164 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 Aku kembali. 165 00:11:11,671 --> 00:11:13,255 Mau tidak mau. 166 00:11:25,601 --> 00:11:27,853 Saat dia mengajakku membuat film ini, 167 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 kurasa dia mau saksi yang mengenalnya sebelum Anitta. 168 00:11:33,067 --> 00:11:37,446 Aku bersedia karena sadar dia ingin membahas dua kepribadian itu. 169 00:11:37,530 --> 00:11:42,702 Aku satu dari segelintir orang yang bisa menjelaskannya karena kenal sejak dulu. 170 00:11:44,787 --> 00:11:48,374 Aku tahu cintaku untuknya tak berkaitan dengan film ini. 171 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Tapi kupikir, 172 00:11:51,627 --> 00:11:53,546 mungkin kali ini aku akan berani 173 00:11:54,463 --> 00:11:57,299 menyatakan semua perasaanku padanya selama ini, 174 00:11:57,800 --> 00:11:59,176 mengawasinya dari jauh. 175 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 Membuat film menjadikan orang akrab. 176 00:12:03,514 --> 00:12:06,892 - Aku senang kau kembali. - Aku juga senang aku kembali. 177 00:12:12,231 --> 00:12:14,024 Adakah sesuatu di antara kami? 178 00:12:16,652 --> 00:12:20,030 Akankah dia menganggap pria biasa ini menarik, 179 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 setelah bergaul dengan orang terkenal? 180 00:12:23,659 --> 00:12:27,705 Bisakah aku merekamnya secara profesional, tanpa melibatkan perasaan? 181 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Apa kau merasa lebih baik bersama? 182 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 Kurasa begitu. Kenapa? 183 00:12:34,044 --> 00:12:34,920 Bukan apa-apa. 184 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Atau lebih buruk… 185 00:12:36,630 --> 00:12:37,548 Bagus. 186 00:12:37,631 --> 00:12:38,966 Apa dia masih dirinya? 187 00:12:40,009 --> 00:12:41,927 Bisakah aku menjadi diriku? 188 00:12:42,887 --> 00:12:44,638 Tentu aku tak memberitahunya, 189 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 tapi itu yang kupikirkan saat kami masuk ke kamar hotel ini. 190 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 Harus kupakai? 191 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 Aku ingat dia suka memanggil namaku karena itu nama kakeknya. 192 00:12:56,567 --> 00:12:57,943 Dia juga musisi. 193 00:13:00,154 --> 00:13:03,574 Dan kakeknyalah yang memperkenalkannya ke dunia musik. 194 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 Pedro! Di mana Pedro? Pedro! 195 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 Rasanya aku sudah lama pergi. 196 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 Kau memang pergi lama sekali! 197 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 Bagiku, itu tak pernah hilang. 198 00:13:18,547 --> 00:13:23,093 Aku, Anitta, Larissa, dan kameraku. 199 00:13:23,928 --> 00:13:26,013 Kamera yang akan melihat seseorang, 200 00:13:26,639 --> 00:13:28,516 tapi malah mendapati dua orang. 201 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Dua wanita luar biasa, 202 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 yang telah membukakan pintu untukku 203 00:13:36,524 --> 00:13:37,942 dan kini untuk kalian. 204 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 Kau tak berkencan? 205 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 Tidak. Kau pikir aku berkencan? 206 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 - Ya. - Kenapa? 207 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 Kupikir begitu. 208 00:13:46,909 --> 00:13:50,788 Kupikir kau berkencan, tapi bilang tidak hanya atas nama seni. 209 00:13:52,373 --> 00:13:55,292 - Kulihat pacarmu di Instagram. - Ya? Siapa? 210 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 - Wanita yang ada di sana. - Siapa? 211 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 Ada di Instagram-mu. 212 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 - Fotonya? - Ya. 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 Kami putus sekitar… 214 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 empat bulan lalu. 215 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 Jadi, kau lajang? 216 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 - Aku lajang. Sayangnya. - Serius? 217 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Serius. 218 00:14:18,399 --> 00:14:19,900 Untuk apa aku bohong? 219 00:14:20,609 --> 00:14:21,527 Aku tak tahu. 220 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 Maksudku, aku tahu. 221 00:14:26,532 --> 00:14:29,034 Tahu apa yang mengesalkan? Saat kau cerita 222 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 soal masa kecil kita, kau mengotot mengatakan kau jelek. 223 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Aku mengerikan! 224 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Ayolah, Larissa. 225 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 Aku mengerikan. Di kelas, teman… 226 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Temanmu bilang begitu? 227 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 Dulu, saat aku masuk ke kelas, 228 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 teman-teman pura-pura sekarat karena hidungku besar. 229 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 - Sumpah. - Apa? 230 00:14:48,012 --> 00:14:51,181 Teman-teman berpura-pura mati lemas. 231 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 Kelas macam apa itu? 232 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 Saat itu, ayahku tengah menghadapi masa-masa buruk dalam bisnisnya. 233 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 Jadi, kami harus belajar… 234 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 di sekolah negeri. 235 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 Aku suka belajar. Aku kutu buku. 236 00:15:09,450 --> 00:15:13,203 Aku takut masuk sekolah negeri. Aku berpikir, "Sialan!" 237 00:15:14,204 --> 00:15:17,708 Lalu ada sebuah kontes. Aku tak percaya kebetulan, oke? 238 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 Kupikir itu terjadi agar aku bisa menceritakan ini. 239 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 Ada kontes "Gadis Musim Semi". 240 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 Dan hadiahnya adalah beasiswa. 241 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 Jadi, aku mendaftar. 242 00:15:29,553 --> 00:15:32,848 Kenapa aku tahu aku jelek? Karena… Karena aku jelek. 243 00:15:33,432 --> 00:15:36,602 Aku jadi bahan tertawaan di sekolah saat mendaftar. 244 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Kontes itu punya tema, 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,689 yaitu daur ulang. 246 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 Aku pulang dan berkata, "Bu, aku ikut kontes 247 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 dan aku harus menang karena hadiahnya beasiswa." 248 00:15:48,864 --> 00:15:52,368 Jadi, aku dan ibuku membuat pakaian dari gelas kopi. 249 00:15:53,994 --> 00:15:58,540 Saat kami tiba di sana, gadis-gadis itu berdandan cantik. 250 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 Lihat bajunya! 251 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 Ini Paco Rabanne. 252 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Lihat bajuku! 253 00:16:05,589 --> 00:16:09,885 Jadi, ibuku berkata, "Larissa, ayo pergi dari sini." 254 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 Aku berkata, "Apa maksud Ibu?" 255 00:16:14,098 --> 00:16:15,557 Dan dia berkata, "Tidak. 256 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 Tidakkah kau lihat orang-orang ini telah merekrut entah siapa, 257 00:16:20,020 --> 00:16:23,023 sementara Ibu dan kau yang membuat pakaianmu?" 258 00:16:23,649 --> 00:16:29,279 Kubilang padanya, "Bu, tak masalah. Mereka tak punya apa yang kumiliki." 259 00:16:30,864 --> 00:16:34,034 Dia tanya, "Kau punya apa?" Kujawab, "Karisma." 260 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Aku masuk seperti ini. 261 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 Seperti ini. 262 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Seperti ini! 263 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 - Aku punya fotonya. - Bisa kubayangkan. 264 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 - Tidak… - Semua. 265 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 Ada fotonya. 266 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 Jadi, saat pukul 19.00, ibuku mulai… 267 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 Dia hendak pergi. 268 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 Dia sudah di depan pintu. 269 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Pewara mengumumkan, "Pemenangnya adalah 270 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 Larissa de Macedo Machado!" 271 00:17:07,109 --> 00:17:11,363 Aku melihat bibiku dan berkata, "Bukankah kubilang aku akan menang?" 272 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Dan aku berparade di atas panggung, 273 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 mengambil selempang, bunga, dan beasiswaku. 274 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 Aku bisa belajar gratis. 275 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 TK BEBEK BANGGA - RIO, 14 DESEMBER 1998 276 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Sejak masih balita, kepribadian Larissa menonjol, 277 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 dan sekarang pun masih. 278 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 Saat masih kecil pun, semuanya harus sesuai keinginannya. 279 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 Tak ada jalan lain. 280 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 Dia selalu seperti itu. 281 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 Dia membuat permainan, "Ayo jadi penyanyi, 282 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 ayo main ini, ayo main teater." 283 00:18:16,512 --> 00:18:20,057 Dia bosnya dan yang mengatur semuanya sejak dia kecil. 284 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Di sana! 285 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Beri aku itu! 286 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Kami selalu sangat dekat. 287 00:18:36,406 --> 00:18:39,618 Jika ada pesta ulang tahun, semua orang akan hadir. 288 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 Dia selalu berkata, 289 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 "Kita selalu bahagia, bukan? Dengan atau tanpa uang." 290 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 Dan kujawab, "Benar." 291 00:18:52,631 --> 00:18:55,968 Bagi orang seperti kami, keluarga adalah segalanya. 292 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 Fondasi. 293 00:18:58,887 --> 00:19:03,350 Aku selalu menghargai keluargaku, tapi tak ada yang seperti Larissa. 294 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 Hai, Ayah, selamat pagi. Apa kabar? 295 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 Aku bermimpi Ayah menangis di ranjang karena sakit punggung. 296 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 Ayah sehat? 297 00:19:19,366 --> 00:19:23,036 Anitta, terima kasih. Akan kurekam. Pakai bahasa Inggris, ya? 298 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 - Terserah padamu. - Oke. 299 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 Anitta, sejak awal kau menginginkan karier global 300 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 dan kau mewujudkannya sendiri. 301 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 Ada yang kau rindukan dari hari-hari awal kariermu? 302 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 Kurasa satu-satunya yang kurindukan adalah bisa selalu bersama keluargaku. 303 00:19:41,847 --> 00:19:44,057 - Ibu! - Ayah! 304 00:19:44,141 --> 00:19:47,227 Aku sangat merindukan keluargaku saat mereka tak ada. 305 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 Aku punya ketergantungan emosional. 306 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Saat nenekku meninggal, 307 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 dia mulai… Setelah setahun, 308 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 dia mulai berkomunikasi denganku lewat mimpi. 309 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 Dia sahabatku. 310 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 Dalam agamaku, kami percaya orang tak pernah mati. 311 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 Dia bicara padaku, memberitahuku apa yang akan terjadi 312 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 dan tentang masa depan. 313 00:20:20,385 --> 00:20:23,889 Jadi, dia temanku dan aku terus berbicara dengannya. 314 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 Aku tahu mereka tak mati. 315 00:20:30,354 --> 00:20:31,980 Kau masih menangis? 316 00:20:32,064 --> 00:20:33,190 KAKAK LARISSA 317 00:20:33,273 --> 00:20:34,858 Astaga. 318 00:20:37,069 --> 00:20:41,448 Kakakku tahu pikiran dan mauku. Konyol. Aku menyayangi dan mengaguminya. 319 00:20:41,531 --> 00:20:43,659 Tak terbayangkan hidupku tanpanya. 320 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 Dia orang yang paling kusayangi. 321 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 Kami rekan kerja. 322 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 Besok aku ikut kau. 323 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 Aku tak bisa melihatnya, begitu pula dia. 324 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 Tapi kini aku merasakan kasihnya dan kurasa dia juga. 325 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 Dia segalanya. 326 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Aku amat menyayangi Ayah. 327 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 Aku senang bersama Ayah. Aku suka. Aku sangat bahagia. 328 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Saat aku di sisi Ayah, hidupku membaik… 329 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 Pelangi muncul. 330 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 Ayah hebat. Aku sayang Ayah. 331 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 Ayah juga, Sayang. 332 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Ayah sangat senang berada di sisimu. Sangat senang, oke? 333 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 Ayah juga sangat menyayangimu, oke? 334 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 Ayah senang kau bahagia. 335 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 Larissa juga akrab dengan bibi-bibinya. 336 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 Kulihat di Honório 337 00:21:39,339 --> 00:21:43,552 dan di Instagram, misalnya saat dia pergi dan membawa semua orang. 338 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 - Portugis. - Portugis? 339 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 Aku ingin keluarga dan temanku naik. 340 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 Saat keluargaku ke panggung, ambil bendera Brasil. 341 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 - Baik. - Temanku, lalu mereka semua menari… 342 00:21:56,815 --> 00:21:59,151 Atau saat keluarganya naik ke panggung. 343 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 Keluargaku di sini bersamaku. 344 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Ini salah satu hari terbaik dalam hidupku. Makasih, Portugal! 345 00:22:13,040 --> 00:22:17,127 Sampai kini, aku berpikir berapa cerita yang harus Larissa bagikan. 346 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 Apa lagi? 347 00:22:20,213 --> 00:22:24,259 Saat aku masih kecil, di mal, ada semua barang Disney, Minnie, 348 00:22:24,343 --> 00:22:26,261 Mickey, Pluto. 349 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 - Disney. - Selalu ada antreannya. 350 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 Ya. 351 00:22:29,514 --> 00:22:31,725 Kami tak bisa mengantre untuk Minnie 352 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 karena terlalu panjang. 353 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 Jadi, kami pergi ke antrean terpendek, yaitu Pluto… 354 00:22:37,230 --> 00:22:40,734 Dia di sana, melihat, tapi tak pernah mengatakan, 355 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 "Aku tak mau." Dia hanya menatap kami, 356 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 dan kami bilang antreannya panjang. Reaksinya begini. 357 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 Tiba-tiba, di mana Larissa? 358 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 Ada banyak orang dan kami bertanya-tanya di mana Larissa? 359 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 Aku menangis. Kupikir, "Mereka akan menculiknya." 360 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 Dia mungil. "Tenang." Aku terlalu gugup. Begitulah aku. 361 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Dan dia menghilang. Di mana Larissa? 362 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Mengantre. 363 00:23:05,425 --> 00:23:10,764 Dan yang membuat kami takut adalah dia tidak mengamuk 364 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 atau bilang, "Aku mau ke sana." 365 00:23:12,766 --> 00:23:16,561 Dia pergi begitu saja. Di benaknya, dia berpikir itu keren. 366 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 Dia langsung pergi. 367 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 Bibinya membesarkannya bersama ibunya 368 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 karena mereka bertiga bekerja sama. 369 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Miriam, Márcia, dan Marília. 370 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 Miriam dan Mauro berpisah sejak Larissa belum dua tahun, 371 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 dan Renan empat tahun, bibi mereka datang membantu. 372 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Ada masalah dengan Larissa. 373 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 Karena kakaknya lebih tua saat orang tua mereka pisah, 374 00:23:41,962 --> 00:23:46,550 dan dia tampak lebih terpukul darinya, Larissa merasa agak terabaikan. 375 00:23:47,759 --> 00:23:50,470 Tahu orang yang tampak tak butuh perhatian, 376 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 tapi ternyata paling butuh? 377 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 Saat tak diperhatikan, mereka jadi makin keras? 378 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 Begitulah keadaannya. 379 00:23:59,604 --> 00:24:00,772 Larissa rapuh, 380 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 dan realistis, 381 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 sementara Anitta tangguh. 382 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 Bahkan kadang menakutkan. 383 00:24:07,404 --> 00:24:11,700 Tapi kupikir keduanya sangat romantis, walau Larissa terlihat jelas, 384 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 sementara Anitta justru terlihat sebaliknya. 385 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 Kata siapa kau tak bisa menjadi semuanya sekaligus? 386 00:24:20,667 --> 00:24:24,129 Bagi seseorang yang merasa dirinya tak terlihat saat kecil, 387 00:24:24,212 --> 00:24:27,674 seperti yang selalu dia katakan, entahlah, 388 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 kurasa lebih mudah memilih satu versi dirimu saja 389 00:24:32,679 --> 00:24:36,099 dan kemudian menyadari bahwa kedua sisi itu bisa… 390 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 Bagaimana, ya? 391 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 Hidup bersama. 392 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 Sepanjang masa kecilku, aku tak terlihat di rumahku. 393 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 Ibuku tak sepenuhnya menerima diriku. 394 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 Dia merasa aku harus merendah. 395 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 Merendah? 396 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 Jangan terlalu menonjol, lebih sedikit bicara, 397 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 tak terlalu mencolok, tak terlalu berlebihan… 398 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Dia selalu bilang aku harus seperti kakakku. 399 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 Dan kakakku selalu lebih tenang, 400 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 lebih seperti Ibu. 401 00:25:18,642 --> 00:25:19,851 Dan aku lebih… 402 00:25:24,481 --> 00:25:26,274 Dan aku tak mau tak… 403 00:25:26,858 --> 00:25:27,901 Aku ingin jadi… 404 00:25:32,781 --> 00:25:37,452 Jika bukan karena karierku atau yang telah kubangun sebagai Anitta, 405 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 semua yang kumiliki… 406 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 saat-saat aku mencatat 407 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 sejarah di negara asalku, 408 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 dalam segala hal, 409 00:25:52,717 --> 00:25:54,678 rasanya seperti aku tak berharga. 410 00:25:54,761 --> 00:25:57,556 Seakan-akan tak ada alasan orang melihatku. 411 00:25:58,181 --> 00:26:03,562 Karena jika aku tidak melakukan semua itu dan menjadi Anitta… 412 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 rasanya seakan-akan aku tak relevan. 413 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 Seperti itulah kondisinya semasa kecilku. 414 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 Hai, Ibu, apa kabar? 415 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Ingat Pedro? 416 00:26:18,368 --> 00:26:22,706 Teman masa kecilku dari Honório? Pirang, mata biru, aku menciumnya? 417 00:26:22,789 --> 00:26:25,584 Di di sini merekamku. 418 00:26:25,667 --> 00:26:28,128 Aku amat sayang Ibu. Videonya luar biasa. 419 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 Bagus sekali. 420 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Aku akan kembali ke Miami. Aku sangat sayang Ibu. Aku merindukan Ibu. 421 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 Charlie, ayo! 422 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Charlie! 423 00:26:46,479 --> 00:26:50,358 Menurutmu burung bisa terbang sejauh dan setinggi yang mereka mau? 424 00:26:50,442 --> 00:26:52,819 Ada batasan setinggi apa burung terbang? 425 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Ada. 426 00:26:55,030 --> 00:26:55,947 Apa itu? 427 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Anitta telah mencatat rekor baru 428 00:27:03,663 --> 00:27:08,043 dengan lagu hitnya "Envolver", mencapai Top 1 Global di Spotify. 429 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 - Di mana ibuku? - Dia di bawah. 430 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 - Bisakah kau percaya itu? - Ibu! 431 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 Bisakah kau percaya? Ibu tak bisa. Ibu masih tak percaya. 432 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 Anitta! 433 00:27:39,991 --> 00:27:41,284 - Kubilang… - Ayah! 434 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 Ya Tuhan! 435 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 - Bagus sekali. - Ya Tuhan! 436 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 - Ya Tuhan! - Ya. 437 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 - Benar, Sayang. - Ayah… 438 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 Sulit dipercaya. 439 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 - Benar. - Sulit dipercaya. 440 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 Sulit dipercaya. 441 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 Tidak, lagunya diputar lalu… 442 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Kurasa bagi artis mana pun, imbalan terbesar 443 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 adalah bisa melakukan apa yang kau inginkan secara artistik 444 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 dan melihat dunia menerimanya. 445 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 SESI REKAMAN STUDIO UNTUK "ENVOLVER" 446 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Luar biasa! 447 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 - Indah! - Ya, benar. 448 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 - Wah. - Luar biasa! 449 00:29:07,537 --> 00:29:12,041 Seseorang bilang mustahil orang Brasil bisa memiliki karier internasional. 450 00:29:12,625 --> 00:29:14,169 Semua orang mencoba, 451 00:29:14,252 --> 00:29:18,214 dan terakhir kali kami berhasil pada abad lalu dengan Bosa Nova. 452 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 Pada abad ini, kami tak punya ini lagi, 453 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 dan aku punya lagu-lagu terpopuler di negaraku, 454 00:29:24,179 --> 00:29:27,474 lalu aku mulai bertanya-tanya, "Oke, apa selanjutnya?" 455 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 Aku ingat menelepon kakakku. 456 00:29:31,186 --> 00:29:34,189 "Aku mau karier global, punya lagu bahasa Spanyol." 457 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 Dan dia bilang, 458 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 "Kenapa? 459 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 Sekarang saat kita berhasil mematahkan prasangka di negaramu, 460 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 kau ingin memulai dari awal lagi? 461 00:29:46,868 --> 00:29:48,745 Kau harus mulai dari bawah, 462 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 melakukan semua yang kau lakukan enam tahun lalu. 463 00:29:53,500 --> 00:29:57,212 Kau tak punya energi lagi." Kubalas, "Aku ingin melakukannya." 464 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 LEMBAH COACHELLA, AS 465 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 - Hei, lubang itu akan tetap ada? - Tidak. 466 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Karena persegi, tak bisa digerakkan begini. 467 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 Tidak, kemarilah. Akan kutunjukkan cara kerjanya. 468 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 Aku akan selalu membawa budayaku 469 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 dan menghormatinya karena dari sanalah asalku. 470 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 Dia memperjuangkan sesuatu yang penting baginya, 471 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 dan itulah dia. 472 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 Sempurna! 473 00:30:52,267 --> 00:30:55,186 Orang Brasil pertama di puncak tangga lagu global, 474 00:30:55,270 --> 00:30:59,566 yang tampil di panggung utama Coachella. 475 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Aku merasa harus melanjutkannya. 476 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 Semuanya berada di posisi yang tepat, semuanya positif. 477 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 - Hai! - Kita hidup! 478 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Aku suka… 479 00:31:08,741 --> 00:31:11,077 Aku suka ada ruang untuk kepangannya. 480 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 Rambutku harus kubiarkan di luar. 481 00:31:13,454 --> 00:31:15,623 - Tak boleh aneh. - Harus keluar! 482 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Apa pun maumu. Kita bisa bersantai… 483 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 Akan ada minuman di belakang sini setelahnya, jika kau mau. 484 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Kau bisa merokok, melakukan apa maumu. Pada dasarnya… 485 00:31:27,802 --> 00:31:30,555 - Ini duniaku. - Ini favela. Lakukan apa maumu. 486 00:31:30,638 --> 00:31:33,182 - Kita santai di lingkungan. - Berantakan… 487 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Pelantang. 488 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 Ada artis yang mengubah nama mereka 489 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 dan menciptakan persona artistik lain. 490 00:31:41,566 --> 00:31:46,738 Tapi yang biasanya terjadi adalah salah satu sisi itu akhirnya menghilang. 491 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 Tidak dengannya. 492 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Begitulah caraku naik ke panggung, lihat. 493 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 Naik sepeda motor. 494 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 Di favela, beberapa orang tinggal di pegunungan, 'kan? 495 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 - Benar. - Kita tak mau ke puncak. 496 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 Jadi, ada ojek. 497 00:32:01,336 --> 00:32:05,298 Kau bayar satu atau dua dolar, lalu mereka mengantarmu ke rumahmu 498 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 lalu turun kembali ke favela. 499 00:32:07,842 --> 00:32:13,097 - Jadi, kau akan naik ojek ke… - Dulu aku kerja naik ojek. 500 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 Aku mau seperti karnaval, tapi tak terlalu kentara. 501 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 - Ini tradisional. - Rio… 502 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 Ya, ini karnaval tradisional lain. 503 00:32:32,575 --> 00:32:36,120 Melihat dari dekat Larissa dan Anitta berdampingan… 504 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 Kami berada di California sekaligus Honório. 505 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 Mereka berdua di festival musik terpenting di dunia. 506 00:33:19,622 --> 00:33:23,501 - Ini pertama kalinya kau di Coachella? - Ya, aku… 507 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 Sangat takut. 508 00:33:26,337 --> 00:33:28,631 - Kau sangat takut? - Ya. 509 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Saat ini, 510 00:33:33,594 --> 00:33:34,887 malah aku yang takut. 511 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 Takut menyerahkan diriku pada wanita yang lebih terbiasa dengan kehidupan mewah 512 00:33:41,227 --> 00:33:42,895 daripada kehidupan biasa. 513 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 Jika kau wanita di bisnis pertunjukan… 514 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Bantu aku memakai ini. 515 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 Jika tak punya pria dalam dunia pertunjukan, 516 00:34:03,332 --> 00:34:05,835 keadaannya agak lebih sulit untukmu. 517 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 Itu bisnis sungguhan. 518 00:34:11,299 --> 00:34:15,553 Kau akan berpasangan dengan siapa? Kalian akan pergi bersama ke mana? 519 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Bawa sepatu luncurku? 520 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 Kau tak kedinginan memakai baju itu? 521 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 Aku mengerti walau aku ingin dongeng itu untuk diriku, 522 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 aku tak cocok untuk itu. 523 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 Ini, lihat. 524 00:34:32,779 --> 00:34:35,114 Agar kau tak kedinginan. 525 00:34:35,198 --> 00:34:38,951 Ini. Lihat betapa aku suka menjaga orang yang kusayangi? 526 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 Aku mengerti beginilah keadaannya, 527 00:34:45,208 --> 00:34:48,836 saat suka seseorang, aku akan bersama orang yang baik untukku. 528 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 Entah itu pelayan, 529 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 penjaga mobil, 530 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 penjaga pintu… 531 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 Tak masalah. 532 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 Kita harus pergi ke pintu masuk. 533 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 Mari… 534 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 - Kepala kita tertutup. - Kau bisa lihat? Aku tak bisa. 535 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 - Ya. Sekarang bisa. - Di mana? Bisa? 536 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 Ya. 537 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Itu gila. 538 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 Jika seorang pria mengencani gadis desa yang amat cantik, 539 00:36:12,044 --> 00:36:15,006 dan pria itu kaya dan terkenal, semua orang bilang, 540 00:36:15,089 --> 00:36:16,674 "Bagus sekali, bukan? 541 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 Wow, dia mengencani gadis desa yang baik." 542 00:36:20,970 --> 00:36:24,599 Tapi jika wanita yang mengencani seorang pria biasa, 543 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 dengan pekerjaan biasa, 544 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 "Seharusnya kau bersama pria yang selevel denganmu. Dia tak selevel." 545 00:36:31,564 --> 00:36:34,609 Pria yang menentukan apa kau berharga, bukan kau. 546 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Kau tak tidur? 547 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 Kau tak tidur? 548 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 Ya. Aku akan mandi lalu tidur. 549 00:36:51,584 --> 00:36:53,127 Aku akan memandikanmu. 550 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 - Apa? - Akan kumandikan. 551 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Agar kau tak bau seperti… 552 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 Di mana? Kemarilah. 553 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 Kau harus menyingkirkan bau rokok menjijikkan ini. 554 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 Oke. 555 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 Tunggu, akan kuurus. Ayo. Ayolah. 556 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 Ayo! 557 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Ayo. 558 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 Tatomu banyak, ya? 559 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 Tapi kau tak pernah belajar cara mandi. 560 00:37:39,257 --> 00:37:41,717 - Boleh kumandikan? - Tidak, kau tak bisa. 561 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 Oke. 562 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 Tidak, aku tahu cara mandi. 563 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 Kau yang tidak bisa. 564 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 Anitta! 565 00:38:19,588 --> 00:38:21,173 Lihat, Anitta di sini! 566 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 Tok, tok. 567 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 Aku tak bisa! 568 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 - Anitta. - Aku tak bisa jadi Anitta bersamamu! 569 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 Aku harus mabuk malam ini, oke? 570 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 - Ayo mulai minum! - Aku akan mulai. Berikan padaku. 571 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 - Hiburan dewasa? - Akan kulakukan! 572 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 Lihat, ada Don Julio Rosado. 573 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 Wah! 574 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 Ada… 575 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 Ingat saat kau tiba dan hanya ada kita? 576 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 Aku ingat. 577 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 Cara bicara kita berbeda, 'kan? 578 00:38:54,290 --> 00:38:55,499 Benar. 579 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 Kau perhatikan perubahanku saat yang lainnya datang? 580 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 Saat mereka masuk 581 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 dan aku enggan menunjukkan diriku yang sebenarnya… 582 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 kepribadianku berubah. 583 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 Kadang aku bertanya-tanya, "Persetan. 584 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 Kenapa aku tiba-tiba seperti ini?" 585 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 Dan aku tahu alasannya, 586 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 tapi tak bisa kukendalikan. 587 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 Kenapa itu terjadi? 588 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 Kurasa karena aku takut orang-orang itu akan menghakimiku. 589 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - Aku lapar. - Ada apa? 590 00:39:35,122 --> 00:39:36,082 Hei, Pedro. 591 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Hai! 592 00:39:38,584 --> 00:39:42,963 - Kemarilah. Kuberi tahu rahasia. - Katakan. Aku merekam rahasianya? 593 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 Pedro, kau terlihat sangat seksi saat memegang kameramu. 594 00:39:49,887 --> 00:39:51,806 Anitta atau Larissa yang bicara? 595 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 - Apa? Jawablah. - Aku kesal! 596 00:40:02,441 --> 00:40:03,859 Mau menjawabnya nanti? 597 00:40:04,985 --> 00:40:07,321 Tentu Anitta. Aku takkan bilang begitu. 598 00:40:09,240 --> 00:40:12,410 - Aku memikirkannya. - Aku mau dengar soal ini nanti. 599 00:40:12,993 --> 00:40:14,703 - Apa? - Aku mau dengar nanti. 600 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Ya. Hai, Semuanya! 601 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 Kami senang berada di sini. Kalian siap? 602 00:40:51,282 --> 00:40:53,784 - Badai muncul, ya? - Hari ini kau muncul. 603 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 Saat aku tak nyaman melakukan sesuatu sebagai Anitta, 604 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 kemunculan Anitta akan makin kuat. 605 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - Malam ini dia serius. - Dia muncul lebih awal, lebih kuat, dan… 606 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 Tak terkendali. 607 00:41:09,341 --> 00:41:14,096 Saat kita pulang, bisakah kau memelukku saat aku mulai panik? 608 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 Tentu saja. 609 00:41:16,474 --> 00:41:18,684 - Kau memeluk tanpa ada krisis. - Ya. 610 00:41:20,853 --> 00:41:25,691 Saat merekam Larissa, tantangan terbesarku adalah menutupi perasaanku padanya. 611 00:41:28,027 --> 00:41:30,696 Pura-pura hanya mengikuti gadis dari jalanku, 612 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 yang telah menjadi bintang pop. 613 00:41:40,372 --> 00:41:43,000 - Kau tahu tas siapa itu? - Yang mana? 614 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Tas apa? 615 00:41:47,630 --> 00:41:50,132 Yang itu? Tidak, aku tak tahu milik siapa. 616 00:41:50,216 --> 00:41:51,800 Itu milik Carmen Miranda. 617 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 Wow. 618 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 "NIGHT PURSE" 619 00:41:55,971 --> 00:41:58,974 Aku segera menyadari keintiman kami belum berubah. 620 00:42:01,894 --> 00:42:06,398 Dan perbedaannya adalah aku mendadak merasa seperti berada dalam kisah cinta. 621 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 Selesai. Tahu apa yang akan kulakukan? 622 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Tebak. 623 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 - Sulit kupercaya. Astaga. - Matikan lampunya. 624 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Apa itu mimpi? 625 00:42:19,828 --> 00:42:23,791 Jangan lakukan apa pun. Biar kututup. Lihat betapa gelapnya kamarku. 626 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Ya Tuhan. 627 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 Benarkah orang mengira aku tak percaya diri? 628 00:42:35,761 --> 00:42:37,680 Akankah mereka tahu sekarang? 629 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Kurasa begitu. 630 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 Aku sependapat. 631 00:42:41,725 --> 00:42:45,938 Kurasa tak ada yang membayangkan aku tampil dan merasa semuanya buruk, 632 00:42:46,021 --> 00:42:48,857 aku payah, tak ada yang ingin melihatku, 633 00:42:48,941 --> 00:42:51,652 semuanya payah, tak ada yang menyukainya, 634 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 tak ada yang menonton pertunjukan. 635 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 Aku juga ragu. 636 00:43:00,286 --> 00:43:02,830 Saat Larissa memberitahuku, sebelum tidur, 637 00:43:02,913 --> 00:43:07,084 bahwa dia tak percaya diri sebelum naik ke panggung, aku bingung. 638 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 Apa kabar, Rio de Janeiro? 639 00:43:13,549 --> 00:43:17,636 Di awal hari, dia mengaktifkan mode bos yang tampak tak terpatahkan. 640 00:43:25,686 --> 00:43:28,939 Saat tampil, dia punya dua saluran di mikrofonnya. 641 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 Satu untuk menyanyi, satu untuk bicara ke krunya. 642 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 Ini luar biasa! 643 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Lepaskan sayapnya. 644 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 Dia menjalankan seluruh operasi. 645 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 Sekarang akan kubuat lingkaran. 646 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 Dia bisa tampil di panggung, melihat sesuatu, lalu kembali ke timnya. 647 00:43:58,719 --> 00:44:01,305 Aku takut wanita tua ini akan tertindih 648 00:44:01,388 --> 00:44:04,266 di pembatas. Bawa dia kemari, di barisan depan. 649 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 Dia melihat semuanya sekaligus, 650 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 dan dia mengingatnya… 651 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 Perhatian, Penjaga Kota! 652 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 Dia merampok pria yang ada di sana 653 00:44:28,832 --> 00:44:29,917 dan pergi ke sana. 654 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 Aku lihat. Yang lain tidak. Dia merampok dan pergi ke sana. 655 00:44:34,963 --> 00:44:37,132 Dia tak senang jadi selebritas saja. 656 00:44:37,216 --> 00:44:39,677 Dia tak mau ragu, baik di trio elétrico, 657 00:44:39,760 --> 00:44:41,929 atau jika perlu, selama pemilihan. 658 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 Ada kebebasan baginya untuk menerima dirinya apa adanya dan tanpa penyesalan 659 00:44:48,268 --> 00:44:51,647 sehingga itu menjadikannya sangat kuat 660 00:44:51,730 --> 00:44:53,607 dan tak tergoyahkan. 661 00:44:53,691 --> 00:44:55,442 Enam, tujuh, delapan, satu. 662 00:44:55,526 --> 00:44:57,861 Tujuh, delapan, tepuk. Satu, dua, tiga, 663 00:44:57,945 --> 00:45:01,073 empat, lima, enam, tujuh, delapan. Ayo jalan. 664 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 Dua, tiga, berpencar. 665 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 Lima, enam, tujuh, delapan. Satu, dua… 666 00:45:05,661 --> 00:45:08,831 Mereka tak memeriksa. Mereka tak menonton latihan. 667 00:45:14,461 --> 00:45:18,716 Aku bertanya-tanya, dengan banyaknya orang di timku, 668 00:45:18,799 --> 00:45:23,137 kenapa aku, sang artis, Anitta, perlu 669 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 memikirkan hal ini sekarang, 670 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 mengetahui masalah ini, dan memahami masalah ini ada 671 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 lima menit sebelum latihan. 672 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 Aku ingin jawabannya. Apa jawabannya? 673 00:45:38,569 --> 00:45:42,030 Kamera cuma merekam perpaduan artis dan produser sekaligus. 674 00:45:42,531 --> 00:45:44,450 Karena dia mengawasi semuanya. 675 00:45:47,077 --> 00:45:49,246 Selalu masalah yang sama. 676 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 Aku bingung kenapa saat bekerja di Brasil dengan orang-orangku, 677 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 dengan timku, organisasiku, semuanya tak terjadi seperti itu. 678 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 Aku mudah diajak bekerja sama. 679 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 Aku tak punya permintaan. Aku tak minta apa-apa. 680 00:46:03,469 --> 00:46:06,930 Mudah. "Kau mau apa, Anitta?" "Apa pun yang tersedia." 681 00:46:07,014 --> 00:46:10,267 "Mau seperti apa?" "Apa pun yang pas untuk semua orang." 682 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 Selalu seperti itu. 683 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 Sangat mudah. 684 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 Satu pertanyaan. 685 00:46:18,442 --> 00:46:21,695 Apa Larissa merasakannya saat kau memakai energi Anitta? 686 00:46:21,779 --> 00:46:23,363 Seperti tolak balik 687 00:46:24,072 --> 00:46:25,240 dari pistol? 688 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 Ya, maksudku… 689 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 Aku hanya merasakannya saat pulang. 690 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 Aku pulang dan rasanya 691 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 seolah-olah aku menyiksa diriku, paham? 692 00:46:39,505 --> 00:46:41,548 SEVILLA, SPANYOL 693 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Ada apa, Pedro? 694 00:46:46,637 --> 00:46:50,265 Kau baru bangun? Aku membangunkanmu dengan bunyi benda jatuh? 695 00:46:50,349 --> 00:46:52,601 Ayo. Satu lagi cerita Larissa. 696 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 Suatu kali, Larissa akan menghadiri Penghargaan Grammy. 697 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 Larissa mulai merias wajahnya tepat sebelum pergi. 698 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 Ada yang memanggilmu. 699 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 Aku tak akan menangis 700 00:47:04,404 --> 00:47:06,406 Entah harus tertawa atau menangis. 701 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 Sebentar lagi kuhapus riasanku dan berkata, "Aku tak mau pergi. Tak mau." 702 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 Kau membuatku gugup, menatapku seperti itu. 703 00:47:17,584 --> 00:47:20,838 Entah bagaimana akan kubereskan, lalu kita keluar, 704 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 dan aku terlihat cantik. 705 00:47:22,464 --> 00:47:24,675 Semua orang akan memujiku. 706 00:47:24,758 --> 00:47:27,469 Aku akan berkata, "Ya, terima kasih." 707 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Dan itu menjadi catatan malam ini. 708 00:47:31,306 --> 00:47:33,183 Ada orang yang mati kelaparan, 709 00:47:33,267 --> 00:47:35,435 dan aku mencemaskan hal bodoh ini. 710 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 Hidupku amat menarik. 711 00:47:37,980 --> 00:47:39,898 Banyak hal terjadi setiap saat. 712 00:47:40,482 --> 00:47:46,113 Akhirnya kita ingin membicarakan semua itu. 713 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 Untuk menunjukkan semua itu. 714 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 Dan itu membuatnya terlihat seakan-akan kehidupan Larissa tak menarik. 715 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 Karena tak ada kejadian menarik, 716 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 banyak kejutan, masalah yang harus dipecahkan, dan lainnya. 717 00:48:01,044 --> 00:48:04,006 Dia pun menghilang. Kalian lupa membicarakannya. 718 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Itu juga terjadi padaku. 719 00:48:07,926 --> 00:48:12,723 Aku melupakannya karena hidupnya kurang menarik… 720 00:48:12,806 --> 00:48:16,894 Bukan kurang menarik, tapi tak banyak informasi. 721 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 Aku kehilangan pengecasku. 722 00:48:19,813 --> 00:48:22,441 Ini momen saat aku berharap aku bukan Anitta. 723 00:48:22,941 --> 00:48:25,319 Kenapa? Karena aku sangat ingin keluar, 724 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 dan aku tak mau mencemaskan tempatnya. 725 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 Aku ingin pergi ke mana pun aku mau. 726 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 Jika aku pergi ke tempat ini, orang bilang itu tak baik untukku 727 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 karena tak baik jika aku berada di sana. 728 00:48:37,289 --> 00:48:41,251 Jika ke sana, aku tak boleh ada di jalan. Aku ingin berada di jalan. 729 00:48:45,839 --> 00:48:49,801 Kau punya Bluetooth? Ada Bluetooth, Kawan? 730 00:49:24,086 --> 00:49:25,796 - Siapa ini? - Carmen Miranda. 731 00:49:25,879 --> 00:49:27,923 - Kau tak tahu siapa dia? - Tidak. 732 00:49:28,006 --> 00:49:33,845 Mari kita mengajari teman kita ini yang tak tahu siapa Carmen Miranda. 733 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 Carmen Miranda adalah orang Brasil pertama 734 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 yang terkenal di luar Brasil. 735 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 Selain dia, kau tahu siapa satu-satunya orang Brasil dengan prestasi serupa? 736 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 Coba tebak. 737 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 Jadi, apa pendapatmu tentang malam ini? 738 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 Kita 739 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 bersenang-senang. 740 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 Orang-orang takut memberitahuku banyak hal 741 00:50:08,630 --> 00:50:10,966 dan mengajukan pertanyaan. 742 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 Mereka berpikir, "Dia Anitta, wanita yang menari dan melakukan twerk." 743 00:50:16,138 --> 00:50:18,849 Dan saat berkaitan dengan seks, mereka berkata, 744 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 "Astaga, aku tak bisa… 745 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 Aku harus memenuhi harapan karena dia sangat terkenal," 746 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 lalu mereka tak bisa ereksi. 747 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 Tapi pada awalnya, aku merasa tak enak tentang itu. 748 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 Aku merasa sangat sedih. 749 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 Karena tak ada yang bisa bersamaku seperti itu. 750 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 Dan aku berpikir, "Sialan, kenapa ini selalu terjadi padaku?" 751 00:50:44,958 --> 00:50:48,003 Aku bersikap seperti korban. Sekarang kupikir, 752 00:50:48,086 --> 00:50:51,965 "Oke, jika kau tak punya nyali, itu karena kita tak berjodoh." 753 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Cukup. 754 00:50:55,594 --> 00:50:56,511 Akan kumatikan. 755 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 Oke. Apa lagu favoritmu? 756 00:51:00,098 --> 00:51:03,060 - Lihat. - Kau akan menyukainya? Kurasa begitu. 757 00:51:03,143 --> 00:51:05,062 Aku hampir yakin kau akan suka. 758 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 Ini lagu yang akan kau dengarkan 759 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 seumur hidupmu jika kau harus memilih satu? 760 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 Ya. Bisa beri tahu lagumu? 761 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 - Laguku? - Ya. 762 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 Akan kuberi tahu. 763 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 Ini lagu favoritku. 764 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 Yang ini. 765 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 Tunggu. 766 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 Saat masih remaja, 767 00:51:51,608 --> 00:51:52,901 aku menonton film. 768 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 Aku tak ingat judulnya, 769 00:51:56,029 --> 00:52:01,326 tapi gadis itu menyanyikan lagu ini, dan itu terasa 770 00:52:01,409 --> 00:52:05,330 seperti pernyataan cinta yang romantis, 771 00:52:05,413 --> 00:52:08,750 dan aku selalu seromantis ini. 772 00:52:08,834 --> 00:52:12,129 Ini sisi lain diriku yang tak orang ketahui. 773 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 Dia sosok romantis konyol yang sudah kau lihat. 774 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 Itu sebabnya lagu ini jadi favoritku. 775 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Di seluruh dunia. 776 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 Kau mengantuk? 777 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 Aku mabuk. 778 00:52:50,750 --> 00:52:53,461 Di sini… 779 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 Dahulu kala. 780 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 Dalam dongeng yang kuciptakan. 781 00:53:11,021 --> 00:53:15,317 Satu hal yang paling kukagumi dari Larissa adalah dia sangat spontan. 782 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 Semua tentang dia nyata. 783 00:53:21,615 --> 00:53:24,326 Dia bisa tertawa lalu menangis dalam sekejap. 784 00:53:25,994 --> 00:53:28,205 Seperti rayuan dan piyama, mengerti? 785 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 Dia panggung sekaligus bahu untuk bersandar. 786 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 Dia serius, suka melawak, 787 00:53:40,383 --> 00:53:44,179 ratu dunia, dan tak ada yang mencemaskan orang lain seperti dia. 788 00:53:44,971 --> 00:53:49,392 Kadang aku bingung bagaimana sesuatu yang bertentangan ada dalam satu orang. 789 00:53:51,353 --> 00:53:54,856 Hari itu, aku ingat bertanya kenapa dia tiba-tiba menangis. 790 00:53:56,316 --> 00:53:57,692 Tadinya kami tertawa. 791 00:54:00,737 --> 00:54:03,949 Dia berhenti, terlihat serius, menatapku dan berkata, 792 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 "Entahlah." 793 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 Akan kudekatkan agar kau bisa mendengarkannya. 794 00:54:13,583 --> 00:54:15,961 Duduk di sini. 795 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 - Halo. - Silakan lewat sekarang. 796 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 Apa? 797 00:54:39,192 --> 00:54:41,861 Aku ingin kalian mendengarkan lagu ini 798 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 sampai telinga kalian copot! 799 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 Dah, Semuanya. 800 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 Apa? 801 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 Dia datang, bekerja, pergi. Persetan. 802 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 Aku melihatnya tadi. 803 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 Piyama! 804 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Aku takut terbang. 805 00:55:38,877 --> 00:55:42,130 Itu salah satu bagian tersulit merekam berbulan-bulan. 806 00:55:43,048 --> 00:55:45,717 Tapi itu tak sebanding dengan yang dia lalui. 807 00:55:46,760 --> 00:55:48,762 NEW YORK, AS 808 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 - Hai, Sayang. - Dokter, apa kabar? 809 00:55:55,643 --> 00:55:58,271 - Kau bisa dengar? Apa kabar? - Silakan. 810 00:55:58,355 --> 00:56:00,440 Dia sudah melakukan pemindaian PET. 811 00:56:01,191 --> 00:56:04,986 Pemindaian PET adalah tes yang memberikan probabilitas tertinggi. 812 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 Dan kemungkinan terbesar adalah tumor paru-paru. 813 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 - Kanker? - Untungnya… 814 00:56:13,244 --> 00:56:17,999 Ya, rupanya itu kanker. Tapi itu terlokalisasi. 815 00:56:18,083 --> 00:56:22,545 Pemindaian PET melihat seluruh tubuh, dan tak ada kanker di tempat lain. 816 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 Itu berarti jika operasinya mulus, ayahmu akan sembuh. 817 00:56:33,181 --> 00:56:34,891 Menerima berita berat 818 00:56:35,392 --> 00:56:37,560 dan harus melanjutkan jutaan janji 819 00:56:38,436 --> 00:56:41,022 karena tak ada pilihan untuk membatalkannya. 820 00:56:41,856 --> 00:56:43,983 Ayo sambut superstar global, Anitta. 821 00:56:47,237 --> 00:56:49,656 Kalian bisa ikut menghitung mundur? 822 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 Ayo. 823 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 - Lima, empat, tiga, dua, satu… - Empat, tiga, dua, satu… 824 00:57:03,169 --> 00:57:05,463 Bayangkan punya nama lain untuk dirimu 825 00:57:05,547 --> 00:57:08,591 dan hidup dengan dua cara berbeda dan kontradiktif. 826 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Aku sangat seksi! 827 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 Aku selalu bilang pada ibuku bahwa aku akan jadi penyanyi, 828 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 aku akan menjadi sangat terkenal, dan lainnya. 829 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 Tapi saat mulai bernyanyi, aku berpikir, 830 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 "Tidak, aku tak mau itu saja. Aku ingin mengubah dunia. 831 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 Aku ingin mengubah negaraku." 832 00:57:30,822 --> 00:57:35,869 Dan bisa berada di sini, ini mewakili kesuksesanku. Aku 833 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 berhasil melakukannya, 834 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 Aku sangat bahagia. 835 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 Dan aku tampak sangat seksi! 836 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 Ibu, lihat! 837 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 Apa aku seperti itu? 838 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 Tentu saja. 839 00:57:57,640 --> 00:58:00,685 Larissa selalu menjelaskan bahwa dia butuh dilihat. 840 00:58:04,898 --> 00:58:08,443 Tapi melihatnya di sana bersama ibunya, sebagai dua karakter… 841 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 ini lebih berarti baginya daripada bagi dunia. 842 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 Terima kasih. 843 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 Sampai jumpa. Terima kasih. 844 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 Terima kasih banyak. Terima kasih! 845 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 Ayah, kapan saat terbaik besok untuk perawat mengambil darah Ayah? 846 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 Jadi, hasilnya ada saat aku tiba 847 00:58:36,387 --> 00:58:38,723 dan semua bisa kita bereskan bersama? 848 00:58:40,266 --> 00:58:42,352 Walau Anitta terlihat tangguh… 849 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 Larissa tidak. 850 00:58:50,693 --> 00:58:52,278 Itu tak selalu masuk akal. 851 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 Selamat datang, Anitta! 852 00:58:58,284 --> 00:59:00,745 DEN HAAG, BELANDA 853 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 Tidak apa-apa. 854 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 Aku memakai bahasa Portugis, jadi ayo lanjutkan! 855 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 Sialan! 856 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 Jika suaranya tak mati lagi, bisa kita lanjutkan. 857 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 Jika mati, bernyanyilah untukku. 858 00:59:21,849 --> 00:59:23,977 Pura-pura saja semuanya terkendali. 859 00:59:24,060 --> 00:59:25,770 Aku sangat senang! 860 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 Astaga! 861 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 Hampir dalam setiap lagu, musiknya pelan sepanjang waktu. 862 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 Setiap lima menit peralatannya seperti… 863 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 Ambilkan minumanku. Aku muak dengan omong kosong ini. 864 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 Tak ada yang menyadarinya, kecuali mereka sangat dekat. 865 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 Hei, ini Anitta. 866 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 Terima kasih pada semua orang… 867 01:00:13,568 --> 01:00:16,195 Dia tak hanya menari, bernyanyi, 868 01:00:16,279 --> 01:00:18,823 dan tampil luar biasa di atas panggung. 869 01:00:19,324 --> 01:00:21,200 Jika cuma itu, takkan penting. 870 01:00:24,746 --> 01:00:29,417 Dia mengendalikan operasi besar dan memastikannya berjalan dengan baik. 871 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Itu pasti amat melelahkan. 872 01:00:36,466 --> 01:00:42,221 Aku benci tur karena proses berpindah dari satu tempat ke tempat lain. 873 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 Itu menghancurkan hati, pikiranku, semuanya. 874 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 - Selama ini, 13, 14, 15, 16, 17… - Astaga. 875 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 Aku tampil setiap hari di negara yang berlainan. 876 01:01:02,241 --> 01:01:04,369 PARIS, PRANCIS 877 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 Ayolah. Masuk atau keluar. Sudah. Tutup pintunya. 878 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 Astaga, tutup pintunya 879 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 Airnya panas… 880 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 - Kau mengambil… - Ya. 881 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Terima kasih. 882 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 Tiga pertunjukan berturut-turut. 883 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 Negara yang berbeda. Aku sekarat. Aku ingin menangis. 884 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 Aku ingin… 885 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 Aku ingin mati. 886 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Kau tahu siapa Carmen Miranda? 887 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 Ini gila. 888 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 Orang ini harus merelakan hidupnya. 889 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 Ada harga yang harus dibayar. 890 01:02:31,497 --> 01:02:36,586 Kukira sudah di titik di mana dia paham Larissa perlu mendengarkan dirinya. 891 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 Jika terus melaju secepat ini, kesehatannya akan terdampak. 892 01:02:46,429 --> 01:02:48,055 Dan dia bilang itu padaku 893 01:02:48,598 --> 01:02:51,100 karena membaca buku tentang Carmen Miranda, 894 01:02:52,393 --> 01:02:56,564 yang juga bekerja tanpa henti, dan pada akhirnya, tubuhnya menyerah. 895 01:03:08,493 --> 01:03:10,620 1 BULAN KEMUDIAN 896 01:03:12,955 --> 01:03:16,167 Ini sangat rumit. Sangat sulit. 897 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 Seakan-akan satu hal sembuh lalu ada yang lain… 898 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Tepat setelahnya. Sepertinya 899 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 tubuhku tak bisa tenang. 900 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 Aku tak tahan lagi. 901 01:03:29,806 --> 01:03:32,225 Setiap kali aku bertemu seseorang 902 01:03:32,308 --> 01:03:33,976 yang tahu siapa Anitta, 903 01:03:34,060 --> 01:03:35,645 tapi tak dekat denganku, 904 01:03:35,728 --> 01:03:36,979 aku menjadi dia. 905 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 Sakelarnya ditekan. 906 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 Aku tak mau menjadi orang itu sepanjang waktu. 907 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 Dulu bisa kukendalikan kapan berubah. 908 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 Tapi setelah semua mengenalku, tak bisa kukendalikan. 909 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 Dan aku tak tahan lagi, mengerti? 910 01:03:50,701 --> 01:03:54,288 Aku tak tahan tak bisa mengendalikan kapan aku berubah. 911 01:03:54,372 --> 01:03:56,165 Itu konsekuensinya. Jangan menyerah. 912 01:03:56,249 --> 01:03:59,669 Itu konsekuensi untuk menjadi dirimu sampai hari ini. 913 01:03:59,752 --> 01:04:02,839 - Untuk karakter buatanmu. - Ingin kukubur semuanya. 914 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 Mustahil untuk memberikan sebesar dulu lagi. 915 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 Dan aku sudah tak tahan lagi. 916 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 Aku tak bisa. 917 01:04:13,307 --> 01:04:18,646 Mungkin itu sebabnya dia memutuskan untuk memahami dirinya kembali. 918 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 Tapi dia tak suka hal-hal mudah. 919 01:04:24,485 --> 01:04:26,863 Dia melakukannya di puncak tertinggi. 920 01:04:29,949 --> 01:04:31,325 1 BULAN KEMUDIAN 921 01:04:33,578 --> 01:04:36,163 KATHMANDU, NEPAL 922 01:04:40,543 --> 01:04:43,296 LUKLA, TITIK AWAL GUNUNG EVEREST 923 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 Menjadi artis internasional 924 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 bukan hanya soal terkenal ke mana pun aku pergi 925 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 karena dunia ini sangat besar. 926 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 Dunia ini begitu besar. 927 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 Selalu ada tempat di mana orang mungkin tak mengenalku. 928 01:05:01,397 --> 01:05:03,274 Tak penting siapa diriku. 929 01:05:05,234 --> 01:05:09,196 Saat di pegunungan, semua orang sama. Tak ada perlakuan khusus. 930 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 Pernah mendaki Everest tak menjadikanku hebat. 931 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Orang kadang bilang, "Aku mau berfoto denganmu." 932 01:05:15,244 --> 01:05:16,704 Kau mencoba berapa kali? 933 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 Sekali dan berhasil. 934 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 Oke, jadi mudah. Ayo pergi. 935 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 Orang bilang saat tiba di sana, 936 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 yang ingin kau lakukan 937 01:05:33,679 --> 01:05:36,974 adalah mencapai puncak karena melihat orang melakukannya. 938 01:05:37,725 --> 01:05:40,978 "Orang-orang ke sana. Aku juga. Aku bisa lebih baik. 939 01:05:41,062 --> 01:05:43,481 Aku sudah di sini. Aku bisa ke sana." 940 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 Bayangkan saat kau di atas. 941 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 Itu menakjubkan. 942 01:05:55,993 --> 01:05:57,244 Jika mencapai puncak, 943 01:05:57,745 --> 01:05:59,580 kau tak bisa tetap di puncak 944 01:05:59,664 --> 01:06:02,500 lebih dari delapan menit atau semacamnya. 945 01:06:02,583 --> 01:06:04,251 Jika tidak, kau akan mati. 946 01:06:04,794 --> 01:06:06,796 Kau akan tampak awet muda, beku. 947 01:06:06,879 --> 01:06:09,715 Orang akan selalu melihat dan membicarakanmu. 948 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 Apa itu sepadan? 949 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 Saat kau mencapai ketinggian 7.000, 950 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 orang bilang kau akan mulai linglung karena oksigen, 951 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 lalu tak bisa berpikir dengan benar. 952 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 Itu sangat mirip dengan kesuksesan jika kau memikirkannya. 953 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 Berjalan satu jam lagi. 954 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Mungkin kurang. 955 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 Apa yang terjadi kalau menyesal? 956 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 Kita… 957 01:06:57,638 --> 01:07:02,184 Bagaimana jika besok seseorang mengacau dan ingin berhenti? 958 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 Kuharap… Kuharap itu tak akan terjadi. 959 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 Tapi bagaimana jika terjadi? Cuma bertanya. 960 01:07:13,070 --> 01:07:17,033 Pada hari itu perasaanku sama persis dengan posisiku dalam karierku. 961 01:07:20,411 --> 01:07:24,540 Aku ingin istirahat. Aku merasa sangat sakit, lelah. 962 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 Tapi orang-orang di sekitarku punya gambaran yang jelas tentang Anitta 963 01:07:31,881 --> 01:07:33,382 yang tak pernah menyerah. 964 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 Seseorang yang berjuang sampai penghabisan 965 01:07:37,178 --> 01:07:40,806 untuk menjadi yang terbaik, mencapai puncak, dan terus menang. 966 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 Mereka hampir tak memercayaiku. 967 01:07:43,476 --> 01:07:45,019 Kurasa kita harus kembali. 968 01:07:46,312 --> 01:07:49,940 - Aku takut. - Setidaknya kau tak mau menyerah. 969 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 - Aku ingin menyerah! - Tidak. 970 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 - Ya, aku ingin… Kawan! - Apa itu? 971 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 Kenapa kalian mengatakan… 972 01:07:57,114 --> 01:07:59,325 Apa dia orang yang ingin menyerah? 973 01:07:59,909 --> 01:08:01,410 - Itu maksudku. - Tapi… 974 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 - Dia tak pernah menyerah. - Pada dasarnya. 975 01:08:04,163 --> 01:08:05,790 Kawan, dengarkan. 976 01:08:05,873 --> 01:08:07,124 Aku yang dulu 977 01:08:07,833 --> 01:08:09,085 tidak menyerah. 978 01:08:09,168 --> 01:08:10,544 Aku yang baru… 979 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 Aku mau naik helikopter dan berkata, 980 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 "Ya, aku sakit. Aku tak berhasil. 981 01:08:16,258 --> 01:08:19,345 Mari kita rawat diriku." Ya, aku ingin sekali! 982 01:08:19,428 --> 01:08:21,972 - Aku suka pengalaman ini. - "Mau ke spa." 983 01:08:22,056 --> 01:08:23,516 Pertama kali mendaki. 984 01:08:23,599 --> 01:08:25,101 Aku suka pemandangannya. 985 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 Ini… Semuanya bagus. Aku menyukainya. 986 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 Aku tak perlu melangkah lebih jauh dari ini. 987 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 Apa salahnya menyerah? Apa salahnya berubah pikiran? 988 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 Dan aku ingin bebas. 989 01:08:47,289 --> 01:08:49,917 Aku merasa jika terus mendaki, 990 01:08:50,000 --> 01:08:53,254 aku hanya akan memuaskan harapan para kru, 991 01:08:53,337 --> 01:08:56,257 kru film, yang tak ingin kukecewakan. 992 01:08:56,757 --> 01:09:01,846 Tapi kini keinginan untuk diam lebih keras daripada keinginan mencapai puncak. 993 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 Mungkin mencapai titik tengah memberiku yang terbaik dari kedua dunia? 994 01:09:08,018 --> 01:09:09,979 Cukup menikmati tempat, alamnya, 995 01:09:10,646 --> 01:09:13,858 membuat beberapa rekaman, dan diam. 996 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 Oke, aku tak punya rekamanku mencapai puncak. 997 01:09:21,782 --> 01:09:22,908 Tapi mampukah aku 998 01:09:22,992 --> 01:09:28,205 menghadapi konsekuensi mencapai puncak tertinggi dari semua puncak? 999 01:09:28,289 --> 01:09:31,834 Ada terlalu banyak efek samping. Untuk kedua hal itu, bukan? 1000 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 Aku mulai memikirkan kembali seluruh karier dan hidupku. 1001 01:09:39,633 --> 01:09:42,303 Aku suka bepergian sendiri, berjalan-jalan, 1002 01:09:42,386 --> 01:09:44,388 berjalan tanpa pengawal, 1003 01:09:44,471 --> 01:09:48,017 berteman dengan orang tak dikenal, orang yang kutemui di bar. 1004 01:09:48,559 --> 01:09:50,895 Aku suka menari di tengah lantai dansa… 1005 01:09:52,521 --> 01:09:54,773 Mungkin jika Anitta naik lebih tinggi, 1006 01:09:55,274 --> 01:09:57,776 Larissa takkan mendapatkan momen itu lagi. 1007 01:09:59,028 --> 01:09:59,945 Lalu apa? 1008 01:10:01,363 --> 01:10:02,615 Kami harus bagaimana? 1009 01:10:06,035 --> 01:10:07,244 Aku senang untuknya. 1010 01:10:09,663 --> 01:10:15,002 Karena kupikir menyerah terkadang apa yang kita butuhkan untuk melanjutkan… 1011 01:10:18,339 --> 01:10:19,965 walau ke arah yang baru. 1012 01:10:21,717 --> 01:10:26,513 Dan arah yang kini dia tuju lebih seperti tak butuh untuk selalu berada di puncak. 1013 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Penyanyi Anitta menghabiskan lima hari dalam retret spiritual. 1014 01:10:31,644 --> 01:10:34,438 Dia melalui apa yang disebut "peta gestasional". 1015 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 Dia menjauh untuk mencari keseimbangan, jauh dari hiruk pikuk keseharian. 1016 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 Aku pulih! Hei, aku pulih! Sudah berakhir. 1017 01:10:49,912 --> 01:10:54,333 Sudah berakhir. Ini soal pemulihan, menyembuhkan lukaku, renovasi. 1018 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 Sudah berakhir. Kau harus ke sana. 1019 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 Kawan! 1020 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 Percayalah. Jika kau tak pergi, aku akan menyeretmu ke sana. 1021 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 - Astaga! - Ada yang dingin. 1022 01:11:04,969 --> 01:11:10,391 - Ibu! Wow! Ibu! - Kau senang, Sayang? Puji Tuhan! 1023 01:11:10,975 --> 01:11:13,227 Dia tak sering terbuka padaku, 1024 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 memberitahuku apa yang dia lalui. 1025 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 Dia tak memberitahuku. Tapi aku selalu bertanya. 1026 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 Suatu hari dia berkata, "Bu, aku menyerah. Aku tak tahan lagi." 1027 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 - Itu Renan. Dia selalu seperti itu. - Itu aku. 1028 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 Kau. 1029 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 Aku orang yang suka berteriak dan melompat-lompat. 1030 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 - Aku orang yang… - Selalu begitu. 1031 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 Ya, tapi sekarang aku seperti itu dan aku menyukainya, mengerti? 1032 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 - Ya. - Begitulah seharusnya. 1033 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 - Tepat. - Begitulah seharusnya diriku. 1034 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 - Aku ceria, melompat-lompat, bernyanyi… - Benar! 1035 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 Aku membuat lelucon, mengacau, dan suka menggila. 1036 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 Dan aku suka melakukan hal-hal gila, 1037 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 dan aku sangat gembira. 1038 01:11:57,813 --> 01:12:00,399 Sepenuhnya gila! Menggila! 1039 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 Ada orang di rumah? 1040 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 Cantik! 1041 01:12:12,578 --> 01:12:14,038 Kurasa saat kita kecil, 1042 01:12:14,580 --> 01:12:16,999 kita tak tahu siapa diri kita, 'kan? 1043 01:12:17,499 --> 01:12:22,296 Diri kita ditentukan oleh sekeliling kita, dan itu bisa bertahan seumur hidup. 1044 01:12:23,255 --> 01:12:26,133 Larissa selalu istimewa, berbeda. 1045 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 Tapi entahlah, aku mendapat kesan… 1046 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 Kurasa dia tak cocok menjadi dirinya, jadi dia mencoba menjadi biasa. 1047 01:12:34,975 --> 01:12:39,063 Tapi kupikir saat kita mencapai titik dalam hidup kita, usia 30-an, 1048 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 kita mulai melihat apa yang penting. 1049 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 Anitta adalah sebuah karakter. 1050 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 Dia ingin menjadi kuat dan berkuasa. 1051 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 Dan di dalam semua itu ada Larissa, yang melakukan semua hal lain 1052 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 yang dia lakukan sejak kecil. 1053 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 Kurasa dia berbeda di atas panggung. 1054 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 Tapi selama bertahun-tahun, 1055 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 aku merasa dia lebih seperti Larissa. Dia menjadi dirinya sendiri. 1056 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 Dia mengizinkannya terjadi. 1057 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 Kalian lihat bulan malam ini? 1058 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 Aku mengajak Charlie jalan-jalan dan saat melihat ke depan… 1059 01:13:37,121 --> 01:13:40,749 Entah apa seperti itu di Brasil, tapi di sini indah. Ya Tuhan. 1060 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 Tangisku tak terhenti. 1061 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 Sangat indah. Aku sangat menyayangimu! 1062 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 Aku bersyukur memilikimu dalam hidupku. Bulan yang indah! 1063 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 Aku melihat perubahannya. 1064 01:13:55,931 --> 01:13:58,767 Aku tak ingat berapa kali dia menyuruhku pergi 1065 01:13:58,851 --> 01:14:02,604 ke terapi konstelasi keluarga, kundalini, retret spiritual… 1066 01:14:10,863 --> 01:14:14,491 Dulu aku mengadakan pesta, mengajak orang mabuk dan main-main. 1067 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 Kini aku mengadakan pertemuan pertumbuhan spiritual 1068 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 agar semua orang bisa melihat cahaya. 1069 01:14:23,167 --> 01:14:24,168 Kalian mengobrol. 1070 01:14:24,251 --> 01:14:26,628 Kukira kalian memulai sesi dengannya. 1071 01:14:26,712 --> 01:14:29,923 - Tidak, aku menunggu. - Kubilang… Astaga! 1072 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 Dan hari ini kita melakukan aktivasi kundalini, bukan? 1073 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 Ya, aktivasi kundalini. Itu energi terkuat yang kita miliki. 1074 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 Sekarang aku mengutamakan kedamaian dan ketenangan. 1075 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 Peluk aku. Kau perlu belajar, 'kan? 1076 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 Kau perlu latihan. 1077 01:14:49,193 --> 01:14:52,488 Wah! Kau juga memelukku! 1078 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Peluk dia. 1079 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 Ayo. Harus memeluk tiap sepuluh hari. 1080 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 - Aku tak suka memeluk. - Kau memelukku. Itu manis sekali. 1081 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 - Tapi aku… - Ya, tapi bukankah dia… 1082 01:15:06,335 --> 01:15:08,295 - Dia salah satu. - Aku memelukmu. 1083 01:15:08,378 --> 01:15:10,672 Kubiarkan pelukannya berlangsung lama. 1084 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 Sekarang aku pun… 1085 01:15:17,930 --> 01:15:18,847 Aku sayang kau. 1086 01:15:18,931 --> 01:15:22,059 Ini masalahnya. Kau harus menarik untuk menciumnya. 1087 01:15:22,142 --> 01:15:25,020 Kutarik, dia terkesiap. Kubilang, "Tenanglah." 1088 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 Kita berteman. 1089 01:15:32,069 --> 01:15:36,615 Dia akan menemukan jalan untuk menjaga spiritualitas dan pikirannya. 1090 01:15:37,157 --> 01:15:38,158 Jika tak libur, 1091 01:15:38,242 --> 01:15:40,994 tak punya waktu untuk memulihkan energinya, 1092 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 dia akan sakit lagi. 1093 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Ini pencarian berkelanjutan. 1094 01:15:45,415 --> 01:15:49,586 Larissa mencoba semuanya. Yoga, kundalini, retret spiritual, semuanya, 1095 01:15:49,670 --> 01:15:54,216 agar dia punya kekuatan untuk naik ke panggung sebagai Anitta. 1096 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 Dia tak mau sendirian. 1097 01:16:11,525 --> 01:16:13,485 Dia ingin teman-teman di sisinya. 1098 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 Aku menyayangimu, Ju! 1099 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 Kawan! 1100 01:16:30,460 --> 01:16:31,795 Aku mau minum lagi. 1101 01:16:36,174 --> 01:16:37,926 - Mau berenang? - Kawan, aku… 1102 01:16:38,010 --> 01:16:41,972 Tak ada handuk untuk mengeringkan tubuhku, tapi aku senang sekali. 1103 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 Alam ini indah. 1104 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 Lautnya indah. 1105 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 Tetangga yang melihat kita sebagai pemabuk itu indah. 1106 01:16:51,982 --> 01:16:53,191 Semuanya indah. 1107 01:16:59,072 --> 01:17:02,409 Kita bisa di sini sampai matahari terbit. Lalu saat pagi… 1108 01:17:03,160 --> 01:17:03,994 Kawan! 1109 01:17:05,621 --> 01:17:09,333 Aku suka melakukan semua kegiatanku. Aku mengubah hidup orang. 1110 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 Tapi apa aku memberikan pesan yang tepat? 1111 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 Indah sekali! 1112 01:17:13,503 --> 01:17:16,131 Matahari terbit di sini atau sana? 1113 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 Aku telah berhasil menaklukkan segalanya. 1114 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 Semua keinginanku telah tercapai. 1115 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 Aku ingin menjadi nomor satu dan berhasil. 1116 01:17:27,225 --> 01:17:29,478 Tapi setelah mencapai nomor satu, 1117 01:17:29,561 --> 01:17:33,440 hanya karena semua orang mempertanyakan apa yang berikutnya, 1118 01:17:33,523 --> 01:17:35,984 di mana yang berikutnya, 1119 01:17:36,068 --> 01:17:41,114 aku berhenti bersantai dan mulai mengkhawatirkan apa yang berikutnya. 1120 01:17:43,283 --> 01:17:45,535 Aku selalu bermimpi jadi nomor satu. 1121 01:17:45,619 --> 01:17:48,664 Kenapa tak kunikmati dan bepergian saja? 1122 01:17:49,748 --> 01:17:52,084 Kau akan basah kuyup! 1123 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 Aku benci pertanyaan ini. 1124 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 "Apa rencanamu tahun depan? Apa rencanamu…" 1125 01:18:02,260 --> 01:18:03,887 Aku tak tahu! Persetan! 1126 01:18:05,097 --> 01:18:06,348 Aku tak tahu! 1127 01:18:08,058 --> 01:18:10,769 Tak ada yang bisa tetap di puncak selamanya, 1128 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 memiliki semua itu, dan benar-benar bahagia. 1129 01:18:15,691 --> 01:18:17,401 Kau benar-benar bahagia 1130 01:18:17,484 --> 01:18:20,529 jika kau masih bahagia setelah kehilangan semua itu. 1131 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 Kurasa 1132 01:18:23,782 --> 01:18:26,159 jika kau melakukan semua yang kulakukan, 1133 01:18:26,827 --> 01:18:29,162 berada di mana-mana di waktu yang sama, 1134 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 selalu ada kehampaan besar. 1135 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 Kau bahkan tak memikirkan dirimu lagi. 1136 01:18:36,628 --> 01:18:38,255 Kau ingin lebih. 1137 01:18:38,338 --> 01:18:40,882 Lebih banyak perhatian. 1138 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 Kurasa kehampaan dalam diriku itu sangat besar 1139 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 sehingga sebesar apa pun kesuksesanku menjadi tak penting lagi. 1140 01:18:51,727 --> 01:18:54,813 Kehampaan itu tak terisi karena ada di dalam, 1141 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 dan kita mencoba mengisi kehampaan itu dengan hal-hal dari luar. 1142 01:18:59,776 --> 01:19:02,404 Jika semua hilang besok, akankah aku bahagia? 1143 01:19:02,487 --> 01:19:04,072 Itu yang ingin kuuji. 1144 01:19:05,031 --> 01:19:07,993 Ingin kuuji, berhenti, dan berkata, "Sebentar. 1145 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 Aku harus belajar bahagia tanpa semua itu." 1146 01:19:14,207 --> 01:19:16,626 Kurasa itu untukku dan semua orang. 1147 01:19:19,337 --> 01:19:20,881 Aku ingin membuat film ini 1148 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 untuk mencoba memberi tahu orang-orang 1149 01:19:24,009 --> 01:19:27,304 bahwa kita tak perlu terkenal dan kaya 1150 01:19:27,387 --> 01:19:28,930 untuk menjadi istimewa. 1151 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 Bagaimana jika kubilang… 1152 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 tak ada salahnya 1153 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 jika besok 1154 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 atau tahun depan 1155 01:19:41,943 --> 01:19:45,363 kau tak punya mobil yang lebih keren dari mobilmu saat ini? 1156 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 Tidak apa-apa jika tahun depan kau tak punya rumah yang lebih bagus? 1157 01:19:51,870 --> 01:19:54,122 Tak apa jika tak punya lagu hit 1158 01:19:54,206 --> 01:19:56,208 lima tahun dari sekarang. 1159 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 Kita bisa bahagia tanpa lagu hit. 1160 01:20:08,386 --> 01:20:10,388 Aku merasa luar biasa! 1161 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 Kemarilah. Tinggallah dengan Ibu. 1162 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 Di sini enak dan nyaman. 1163 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 - Kau tahu apa yang lucu? - Apa? 1164 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 Aku membaca buku biru itu dan menyelesaikannya. 1165 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 Ya. 1166 01:20:22,234 --> 01:20:25,695 Dan ada bab menakjubkan tentang kematian. 1167 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 Itu mengajarimu 1168 01:20:29,366 --> 01:20:32,035 untuk hidup seakan-akan kau akan mati besok. 1169 01:20:35,121 --> 01:20:36,832 Jika akan mati besok, 1170 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 kau akan lebih menghargai tiap menit harimu. 1171 01:20:42,838 --> 01:20:46,216 Kau akan berkata, "Wow! Aku bangun! Wow! Lihat langitnya!" 1172 01:20:49,469 --> 01:20:50,595 Meletus! 1173 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 Lagi! 1174 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 - Aku mau lebih. - Lebih keras! 1175 01:21:01,231 --> 01:21:04,192 Kubaca bab itu lalu tidur. Saat bangun, aku bilang, 1176 01:21:04,276 --> 01:21:06,862 "Sialan. Itu benar!" 1177 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 Lalu dinamitnya… 1178 01:21:08,363 --> 01:21:09,573 Meletus! 1179 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 Lalu segalanya berubah bagiku. 1180 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Aku bangun hari itu… 1181 01:21:22,210 --> 01:21:23,336 dengan rasa takjub 1182 01:21:23,420 --> 01:21:29,175 pada segalanya, dari hotel sampai langit, dan tercengang. 1183 01:21:29,759 --> 01:21:33,638 Aku menyajikan pertunjukan dengan bahagia karena tak peduli 1184 01:21:33,722 --> 01:21:37,726 apa yang akan terjadi setelahnya, apa orang menonton atau tidak. 1185 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 Aku hanya ingin tampil dengan penuh sukacita. 1186 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 Aku hanya ingin menikmati setiap detik hari itu. 1187 01:21:48,486 --> 01:21:50,739 Jadi, ini pandangan pertama kita… 1188 01:21:50,822 --> 01:21:56,036 Pertama kali melihat Larissa, aku gembira. Itu seperti Natal atau Malam Tahun Baru. 1189 01:21:57,120 --> 01:21:59,080 Kau serbaputih karena salju. 1190 01:21:59,873 --> 01:22:01,207 - Makasih. - Sama-sama. 1191 01:22:01,291 --> 01:22:02,667 - Keren? - Ya. 1192 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 - Tunggu. - Indah sekali. 1193 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 Saat kami berciuman, perasaanku sama. 1194 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 Senyumnya tak begitu padaku. 1195 01:22:12,969 --> 01:22:16,723 Saat dia mengajakku ikut dalam film ini, perasaanku juga sama. 1196 01:22:16,806 --> 01:22:18,391 - Kau dengar? - Tentu saja. 1197 01:22:19,434 --> 01:22:22,520 Tentu dia tahu aku bekerja di Cinema. 1198 01:22:22,604 --> 01:22:26,066 Sudah lama berlalu. Usulan ini sepenuhnya profesional. 1199 01:22:28,777 --> 01:22:32,530 Cek, cek. Cek audio. 1200 01:22:35,617 --> 01:22:38,370 Aku menyelamatkanmu lagi, Pedro. Harus terekam. 1201 01:22:38,453 --> 01:22:41,623 Aku merasa seperti berusia 13 tahun lagi. 1202 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 Melatih apa yang akan kusampaikan sepulang sekolah. 1203 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 Mataku mengatakan apa? 1204 01:22:46,962 --> 01:22:49,464 Tak pernah kukira kami akan melewati ini. 1205 01:22:49,547 --> 01:22:50,924 Aku malu mengatakannya. 1206 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 Aku hampir mati… 1207 01:22:52,926 --> 01:22:56,388 - Aku yakin kau bisa membaca pikiranku! - Tidak! Aku malu! 1208 01:22:56,471 --> 01:22:59,307 Aku jatuh cinta lagi. Kurasa dia juga. 1209 01:23:00,100 --> 01:23:04,479 Taruh kameranya dan duduk di sampingku. Aku tak mau terus bicara ke kamera. 1210 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 Pedro, kau luar biasa, ya? 1211 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 Kau membuat tato, memasak, sangat seksi, 1212 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 bercinta, bermain drum, bermain gitar, populer. 1213 01:23:20,078 --> 01:23:23,748 Entah kau menakjubkan, atau aku jatuh cinta dan jadi bodoh. 1214 01:23:24,749 --> 01:23:26,960 Charlie tak mau aku memelukmu, Pedro. 1215 01:23:27,502 --> 01:23:28,837 Kau masih menelepon? 1216 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 Aku akan muncul di telepon itu. 1217 01:24:38,281 --> 01:24:41,493 Hanya ada sedikit ruang di hidup Anitta untuk hubungan. 1218 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 Oke, pergi. Aku harus pergi terapi. 1219 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 Aku hanya melihat Larissa. 1220 01:24:48,500 --> 01:24:50,376 Larissa yang kukenal… 1221 01:24:50,460 --> 01:24:51,294 Entahlah. 1222 01:24:51,920 --> 01:24:55,048 Larissa yang kukira kukenal dulu atau sekarang 1223 01:24:55,131 --> 01:24:58,968 saat kami kembali ke kamar hotel selama satu, maksimal dua jam. 1224 01:25:10,605 --> 01:25:14,317 Tapi masalahnya aku mengacau dan dia tak ingin bersamaku lagi. 1225 01:25:15,777 --> 01:25:16,736 Saat ini juga. 1226 01:25:18,029 --> 01:25:21,783 Jika harus menyebutkan sisi negatif kepribadian Larissa, 1227 01:25:22,826 --> 01:25:24,911 itu adalah kemampuannya menjauh 1228 01:25:24,994 --> 01:25:28,832 saat situasinya tidak seperti apa yang dia anggap benar. 1229 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 Apa rencanamu hari ini? 1230 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 Apa kegiatanmu hari ini? 1231 01:25:47,559 --> 01:25:49,269 Untuk siapa potongan pertama? 1232 01:25:49,853 --> 01:25:50,979 Orang-orang makan! 1233 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 Ini pertama kalinya, Brasil. Beri aku dukunganmu. 1234 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 Baik. 1235 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 Faktanya, setelah malam itu, 1236 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 kami berpisah. 1237 01:26:11,291 --> 01:26:14,836 Aku masih mengerjakan proyek ini, kamera masih menyala… 1238 01:26:17,255 --> 01:26:19,090 tapi lensa menjadi tembok. 1239 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 - Kau sedih? - Tidak. 1240 01:26:50,246 --> 01:26:51,998 Kenapa energi kita aneh? 1241 01:26:53,333 --> 01:26:54,250 Begini. 1242 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 Saat kita tak tahu apa yang terjadi, semuanya jadi aneh. 1243 01:27:03,593 --> 01:27:06,012 Kecuali kau ingin membereskannya untukku. 1244 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 Apa yang terjadi? 1245 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 Hubungan ini, aku bekerja denganmu, 1246 01:27:12,936 --> 01:27:15,396 sulit melindungi diriku dari perasaanku. 1247 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 Pada awalnya, 1248 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 kubilang ini tak boleh terjadi. 1249 01:27:20,860 --> 01:27:23,112 - Ya. - Itu akan mengacaukan segalanya. 1250 01:27:24,781 --> 01:27:26,115 Siapa yang bersikeras? 1251 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 Kau. 1252 01:27:29,869 --> 01:27:31,788 Kau bersikap seperti itu, 1253 01:27:31,871 --> 01:27:34,165 lalu berubah pikiran, 1254 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 tak menjelaskan alasannya atau mengatakan apa pun. 1255 01:27:38,586 --> 01:27:41,714 Tak ada yang bisa dipaksa bersama orang lain. Tak ada. 1256 01:27:43,341 --> 01:27:45,134 - Tak ada… - Kau merekam? 1257 01:27:45,218 --> 01:27:47,679 Ya, tapi tak apa. Ada apa? 1258 01:27:47,762 --> 01:27:51,140 Aku mau bilang jika putriku tak kau sapa, dia bisa mati. 1259 01:27:51,224 --> 01:27:53,851 - Segera kulakukan. - Sial. Apa aku mengacau? 1260 01:27:54,435 --> 01:27:57,146 Ingin kubereskan, tapi dia sudah memutuskan. 1261 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 Hari terakhir syuting. 1262 01:28:05,405 --> 01:28:07,991 Ulang tahun Mauro, ayah Larissa, yang ke-60. 1263 01:28:09,033 --> 01:28:11,369 Larissa suka pesta ulang tahun. 1264 01:28:11,869 --> 01:28:15,373 Dia seperti Anitta dalam hal itu. Dia suka mengadakan pesta. 1265 01:28:15,999 --> 01:28:18,793 Tak cuma untuknya, tapi untuk orang tercintanya. 1266 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 Entah bagaimana dia sempat. 1267 01:28:21,337 --> 01:28:26,259 Terkadang kupikir dia seperti jam yang memiliki jadwal yang berbeda. 1268 01:28:27,135 --> 01:28:30,263 Dia begitu sibuk, mencoba memecahkan ratusan masalah, 1269 01:28:30,763 --> 01:28:35,018 tapi semua dia hentikan untuk teman sampai masalahnya terpecahkan. 1270 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 Saat bernyanyi untuk 20.000 orang, aku sangat tenang, tapi sekarang… 1271 01:28:44,402 --> 01:28:45,528 Sangat santai. 1272 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 Selamat malam, Semuanya! 1273 01:28:52,869 --> 01:28:55,872 Selamat datang untuk teman-teman Ayah dan keluarga. 1274 01:28:56,539 --> 01:28:59,542 Ini pesta ulang tahun pertama ayahku, 1275 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 jadi harus diadakan dengan bergaya, bukan? 1276 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 Kubilang, 1277 01:29:04,130 --> 01:29:09,177 "Ayah, aku tak mungkin bisa mengejutkan Ayah, ya?" 1278 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 Jawabnya, "Ya. Ayah pai-de-santo." 1279 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 Tapi ada satu kejutan yang tak dia duga. 1280 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 Aku akan tampil malam ini. 1281 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 Ayo mulai. 1282 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 Semua anakku mengikuti sisi spiritualku. 1283 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 Kita semua punya Orisha. 1284 01:30:13,658 --> 01:30:18,204 Saat jalanmu dijaga dengan baik, Orisha akan menemukan jalan untukmu. 1285 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 Jalan nenek moyang. 1286 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 Larissa, Orisha-nya seorang anak. 1287 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 Oshosi. Seorang anak. 1288 01:30:26,170 --> 01:30:30,258 Ya Tuhan! 1289 01:30:30,341 --> 01:30:31,968 Aku mau telepon ayahku! 1290 01:30:34,345 --> 01:30:36,097 Kita dengarkan komentarnya. 1291 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 - Ayah. - Hei, Sayang! 1292 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 Lihat apa yang kupakai malam ini. 1293 01:30:42,854 --> 01:30:43,980 Aku cantik, 'kan? 1294 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 Kau terlihat seperti Orisha. 1295 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 Acara besar di dunia orang-orang terkenal ini 1296 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 kurasa tak akan bisa kuhadapi. 1297 01:30:56,742 --> 01:30:58,035 Tapi dia amat senang. 1298 01:30:58,911 --> 01:31:04,375 Saat dia ditelepon ayahnya yang mengatakan bahwa kankernya sudah sembuh, 1299 01:31:04,459 --> 01:31:08,171 dia hampir mulai menari di tengah jalan. 1300 01:31:08,254 --> 01:31:09,422 Dia unik. 1301 01:31:12,383 --> 01:31:15,678 Mau tak mau aku melihat hidupnya tampak seperti film. 1302 01:31:16,179 --> 01:31:20,683 Dia meraih beasiswa dalam kontes sekolah dengan gaun gelas kopi plastik! 1303 01:31:21,267 --> 01:31:23,478 Usianya enam tahun. Enam tahun. 1304 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 Dan sekarang pakaiannya dihiasi mutiara. 1305 01:31:30,943 --> 01:31:33,446 Gadis yang pertama kali kutemui di Honório, 1306 01:31:33,529 --> 01:31:35,740 dan wanita yang kutemui lagi sekarang 1307 01:31:36,407 --> 01:31:37,492 di atas panggung, 1308 01:31:37,575 --> 01:31:41,954 adalah gadis suburban yang mengubah namanya untuk mengatasi banyak hal. 1309 01:31:42,038 --> 01:31:44,624 Putri dan adik yang sangat penyayang 1310 01:31:44,707 --> 01:31:46,626 sekaligus pemilik kerajaannya. 1311 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 Aku sayang ibu, ayah, kakakku. 1312 01:31:50,046 --> 01:31:54,550 Ibuku tegas. Sulit sekali menembus tembok emosionalnya. 1313 01:31:54,634 --> 01:31:56,344 Dia ibu yang hebat, 1314 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 tapi dia tak pernah memeluk atau menciumku. 1315 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 Sekarang dia sahabatku. 1316 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 Aku selalu meneleponnya. Itu sempurna. 1317 01:32:09,273 --> 01:32:11,150 Setelah bersamanya cukup lama, 1318 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 aku sadar bahwa Larissa dan Anitta, 1319 01:32:13,986 --> 01:32:18,324 yang sebelumnya ingin tahu siapa yang lebih menguasai benaknya, 1320 01:32:18,407 --> 01:32:20,785 atau siapa yang memenangkan pertarungan, 1321 01:32:20,868 --> 01:32:23,162 kini memahami apa yang juga kupahami. 1322 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 Kita tak bisa menjalani hidup dengan menolak separuh diri kita. 1323 01:32:27,667 --> 01:32:31,837 Kita semua punya dualitas yang sama. Tak ada yang cuma punya satu sisi. 1324 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 Dan aku berharap kami bisa bertemu lagi suatu waktu nanti dalam hidup kami. 1325 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 Semoga aku bisa merekamnya seperti ini, 1326 01:33:12,461 --> 01:33:16,966 menari, menyanyi, dan menyaksikan pertemuan tak terlupakan 1327 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 antara dia dan kekuatan pelantang. 1328 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 Larissa! 1329 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 PANTAI SÃO CONRADO, BRASIL 1330 01:33:33,899 --> 01:33:35,651 HARI TERAKHIR KARNAVAL 1331 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 Lihat, sudah pagi. 1332 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 Kau akan lari? 1333 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 Ini lebih baik daripada pergi ke kelab. 1334 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 - Benar? - Ya. 1335 01:34:04,639 --> 01:34:05,598 Aku basah kuyup. 1336 01:34:05,681 --> 01:34:09,477 Kita akan menari twerk mengikuti irama lagu yang sama. 1337 01:34:09,560 --> 01:34:12,396 Lagunya bagus, tapi kita pernah melakukannya. 1338 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 Dan kita melihat matahari terbit. 1339 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 Aku belum pernah ke sini sebelum jadi penyanyi. 1340 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 Ke Zona Selatan. 1341 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 Aku tinggal di Rio, tapi belum pernah ke São Conrado. 1342 01:34:28,788 --> 01:34:30,498 Aku tak pernah ke pantai ini. 1343 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 Lebih baik daripada ke kelab. 1344 01:34:34,794 --> 01:34:36,212 Lebih baik daripada ke kelab. 1345 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 Sial! 1346 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 Sekelompok orang mabuk membuatku kesal, banyak bicara. 1347 01:34:44,011 --> 01:34:45,971 Aku juga banyak bicara malam ini. 1348 01:34:48,474 --> 01:34:50,559 Tapi perkataanku menarik. 1349 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 Aku sangat bahagia. 1350 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 Aku sangat bahagia! 1351 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 Aku memutuskan untuk merasa sangat bahagia 1352 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 dan aku akan bahagia tak peduli apa yang terjadi. 1353 01:35:14,542 --> 01:35:16,961 Tak bisakah kau memutuskan untuk bahagia? 1354 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 Jadi, kenapa kau belum bahagia? 1355 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 Kurasa aku ingin bersenggama. 1356 01:35:42,027 --> 01:35:43,112 Akan kucari seseorang. 1357 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 Tebak siapa… Kau takkan bisa menebaknya. 1358 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 Aku ingin… 1359 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 Apa sebutannya? 1360 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 Bukan bersenggama. 1361 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 Aku ingin bercinta sambil mendengarkan mantra hari ini. 1362 01:36:30,576 --> 01:36:37,583 Jika aku meninggalkan semuanya dan menjadi penyanyi mantra di gunung, 1363 01:36:37,666 --> 01:36:39,960 akankah kau ikut denganku? 1364 01:39:39,723 --> 01:39:42,768 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta