1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 踊ってるの? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,509 笑って 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 この子 踊ってるわ 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 ダンス? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 ラリッサ 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,026 ピンクのドレスの 女の子は誰かって? 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 彼女はラリッサ 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 1994年4月の映像だ 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 ワールドカップの 話題ばかりの頃⸺ 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 1歳の誕生日を祝ってた 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 生まれたのは⸺ 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 1993年3月30日 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 誰もまだ知らない 16 00:00:44,669 --> 00:00:47,255 この踊ってたラリッサが⸺ 17 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 ブラジルを代表する 大スターになるなんて 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 アニッタ 愛してる! 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,601 この時はまだ 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,188 普通の女の子だった 21 00:01:03,271 --> 00:01:05,440 オノリオ・ グルジェル生まれの 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,112 リオデジャネイロ オノリオ・グルジェル 23 00:01:11,112 --> 00:01:12,697 リオデジャネイロ オノリオ・グルジェル リオといっても 24 00:01:12,697 --> 00:01:12,781 リオデジャネイロ オノリオ・グルジェル 25 00:01:12,781 --> 00:01:14,491 リオデジャネイロ オノリオ・グルジェル ボサノヴァの 華やかさとは違う 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 ボサノヴァの 華やかさとは違う 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,997 アニッタがその存在を 世界に広めた 28 00:01:23,541 --> 00:01:27,212 ブラジリアン・ファンキと ファヴェーラを 29 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 だからこそ 注意深く見てほしい 30 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 この時すでに この小さな女の子は⸺ 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 他とは違ってた 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 大勢の人がいる パーティーで⸺ 33 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 1人でいた 34 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 踊ると同時に 外の様子を気にしてる 35 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 相反してる 36 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 ワールドカップに 勝つことも 37 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 違う自分の存在も知らない 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 いつかアニッタになり 39 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 この片隅を 恋しく感じるようになる 40 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 ラリッサだった本来の自分も 41 00:02:15,635 --> 00:02:21,224 この時のパーティーと 現在も共通する部分は 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,892 スピーカーの音量だけ 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 アニッタ! 44 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 トップはアニッタ… 45 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 世界的な音楽フェスで 伝説を作りました 46 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 当時 ファンキは 規制されてて 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 曲をポップ風にアレンジした 48 00:02:55,967 --> 00:02:58,636 アニッタがまた受賞した 49 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 忙しすぎる 50 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 ツアーで世界中を 飛び回ってて 51 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 リオの外れから世界へ 52 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 〈リオから来た女の子!〉 53 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 アニッタ! 54 00:03:21,201 --> 00:03:25,079 ラリッサから 今回のカメラマンを頼まれて 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 正直 迷った 56 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 理解ができなかった 57 00:03:32,170 --> 00:03:34,380 彼女は大スターだ 58 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 他に適任がいるだろ? 59 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 なぜ僕に? 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,557 でも彼女の話を聞いて 分かった 61 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 すべてを撮ってほしい 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 アニッタの時も 63 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 ただのラリッサの時も 64 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 誰でも撮れる 65 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 アニッタだけなら 66 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 すでに何度も経験してる 67 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 でもラリッサは… 68 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 そうじゃない 69 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 機転の利く人が必要なの 70 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 ラリッサの姿の時の 彼女は知られてない 71 00:04:19,842 --> 00:04:22,095 見せるのは信頼した人 72 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 昔から彼女を知ってる人だけ 73 00:04:25,390 --> 00:04:28,393 あなたがよければ いつでも始めて 74 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 私はいつでもいいわ 75 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 僕の役目は 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 ラリッサとアニッタの 葛藤を映すこと 77 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 創造物と創造者 78 00:04:40,321 --> 00:04:42,532 そこがまだ不安定だった 79 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 〈最優秀ラテン賞は…〉 80 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 〈夢みたい!〉 81 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 2022年 82 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 オノリオ・グルジェル出身の アニッタが 83 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 VMAの最優秀ラテン賞を 受賞しました 84 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 米国のMTV主催の音楽賞で 85 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 彼女は僕をよく知ってるし 86 00:05:13,688 --> 00:05:17,608 同郷出身だということも 重要だったんだろう 87 00:05:19,444 --> 00:05:21,612 2023年 88 00:05:22,322 --> 00:05:25,616 〈ブラジルのみんな またここに立てたわ〉 89 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 〈今夜 私が躍った リズムは〉 90 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 〈長年 ブラジルで 規制されてた〉 91 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 〈私の故郷は ブラジルの貧民街よ〉 92 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 〈ブラジリアン・ファンキは 世界に広がる〉 93 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 〈これは始まり〉 94 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 〈この賞はその象徴よ〉 95 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 アニッタ! 96 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 2024年 97 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 〈ブラジル人として〉 98 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 〈毎年 ここに立てて 本当に光栄よ〉 99 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 〈みんな ありがとう〉 100 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 〈アニッタ こっちだ〉 101 00:06:01,194 --> 00:06:03,529 僕を選んだ理由は分かった 102 00:06:04,364 --> 00:06:07,533 でも最初は 不安で緊張してた 103 00:06:07,617 --> 00:06:08,743 分かるだろ? 104 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 僕の初恋だった女の子が⸺ 105 00:06:13,706 --> 00:06:15,333 スターになってた 106 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 彼女は知らない 107 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 僕の人生で1番 未練が残る恋だった 108 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 メッセージは削除した 109 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 そこに泊まるつもりなら⸺ 110 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 私の所に泊まるか聞きたくて 111 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 “よろしく”って感じで 送っちゃった 112 00:06:49,742 --> 00:06:53,037 あなたに優しくしたのは あれが最後ね 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 めんどくさい女になってる 114 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 少し投げやりだったわ 115 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 勝手にモヤモヤしてなさい 116 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 あなたに怒ってるのに どうしても気になっちゃう 117 00:07:13,057 --> 00:07:15,852 ラリッサ: アザー・ サイド・オブ・アニッタ 118 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 ラリッサ: アザー・ サイド・オブ・アニッタ 愛してるから 119 00:07:17,019 --> 00:07:20,064 ラリッサ: アザー・ サイド・オブ・アニッタ 120 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 “出口” 121 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 アメリカ ニューヨーク 122 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 彼が撮るの? 123 00:07:57,560 --> 00:07:58,227 ああ 124 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 ここを持って これで焦点が合う 125 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 〈12歳の頃から 知ってるのよ〉 126 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 〈まさか〉 127 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 〈本当〉 128 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 〈まだ子供だった 私は11歳だったし〉 129 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 〈彼は13歳だった〉 130 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 〈一緒にロックの ライブに行った〉 131 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 〈彼はすごく セクシーだった〉 132 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 〈とてもね〉 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 〈近所で1番かっこよかった ありえないぐらい〉 134 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 〈私と違って〉 135 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 〈待って 足が痛い〉 136 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 〈そして私にキスをしたの〉 137 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 〈私は信じられなかった〉 138 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 〈だって彼はハンサムで〉 139 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 〈私はブスだった〉 140 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 〈本当に〉 141 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 〈まさか〉 142 00:08:44,398 --> 00:08:47,527 〈私はブスで 彼はハンサムだったから〉 143 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 〈“うそでしょ”〉 144 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 〈“人生で1番最高の男と キスしてる”って〉 145 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 〈すごくうれしかった〉 146 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 〈私の友達も 彼の友達とキスしてて〉 147 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 〈私はこう…〉 148 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 〈でもその時 突然〉 149 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 〈キスしてる時よ〉 150 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 〈兄のレナンが〉 151 00:09:07,338 --> 00:09:08,839 〈レナンが来たの〉 152 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 〈レナンが来て⸺〉 153 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 〈“俺の妹にキスするな”〉 154 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 〈私は⸺〉 155 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 〈“やめてよ!”〉 156 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 〈“最高のイケメンと キスしてるのよ”〉 157 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 〈“こんなチャンスは 二度とない!”〉 158 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 〈“あっちに行って”〉 159 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 〈兄はすごく怒って 帰ったわ〉 160 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 〈私は彼に向って “続きをしよう”って〉 161 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 マネージャー レベッカ・レオン 162 00:09:37,451 --> 00:09:39,370 マネージャー レベッカ・レオン 〈彼女との初仕事は〉 163 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 〈スペイン語でも 歌い出した頃〉 164 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 〈私はJ・バルヴィンの 担当で〉 165 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 〈彼女とコラボ曲を作った〉 166 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 〈アニッタは変わらない〉 167 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 〈情熱的で 生きる喜びを教えてくれる〉 168 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 〈望みは何でも手にする〉 169 00:10:07,148 --> 00:10:08,441 〈絶対に〉 170 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 〈傷つくのを恐れない〉 171 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 〈どんなことも乗り越える〉 172 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 〈アニッタは超人よ〉 173 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 〈でもラリッサは 普通の人間〉 174 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 〈彼女はとても 傷つきやすい〉 175 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 初めて彼女を ステージ裏から撮影した 176 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 僕の知らない彼女がいた 177 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 僕が知るのはラリッサだ 178 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 入って 179 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 すまない 180 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 自己紹介がまだだったね 181 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 僕はペドロ ラリッサと同郷だ 182 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 少しずつ分かってきた 183 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 ラリッサから アニッタに変わる時が 184 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 こうよ 185 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 戻ったわ 186 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 望まなくてもね 187 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 僕を選んだのは 188 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 アニッタになる前を 知ってるからだ 189 00:11:32,983 --> 00:11:35,736 彼女は話したがってた 190 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 だから承諾した 191 00:11:37,530 --> 00:11:40,074 彼女の過去を知る人は 192 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 それほど多くないから 193 00:11:44,662 --> 00:11:48,374 僕の恋心は この撮影には関係ない 194 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 だけど⸺ 195 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 もし機会があれば… 196 00:11:54,463 --> 00:11:57,299 遠い存在になった彼女に 197 00:11:57,800 --> 00:11:59,176 気持ちを伝える 198 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 撮影中は心が近くなる 199 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 おかえりなさい 200 00:12:05,516 --> 00:12:07,059 ああ ただいま 201 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 可能性はあるか? 202 00:12:16,652 --> 00:12:20,072 多くの有名人に 囲まれてる彼女が 203 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 僕に興味を示すだろうか? 204 00:12:23,659 --> 00:12:28,038 私情を持ち込まず 撮影が続けられるだろうか? 205 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 一緒に過ごせてうれしい? 206 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 ああ なぜ? 207 00:12:34,044 --> 00:12:34,920 別に 208 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 彼女は… 209 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 よかった 210 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 昔と同じか? 211 00:12:40,009 --> 00:12:41,844 僕は耐えられるか? 212 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 彼女には伝えてない 213 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 だが僕は この時 そんなことを考えてた 214 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 どう? 215 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 僕の名前が好きらしい 音楽家だった彼女の祖父と 216 00:12:56,567 --> 00:12:57,943 同じ名前だから 217 00:13:00,154 --> 00:13:03,574 彼がラリッサを 音楽の世界に導いた 218 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 ペドロ どこにいるの? 219 00:13:07,536 --> 00:13:09,246 ペドロ 220 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 なんだか久しぶりだ 221 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 離れてたもの 222 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 私は忘れたことない 223 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 僕 224 00:13:19,465 --> 00:13:20,966 アニッタ 225 00:13:21,050 --> 00:13:22,009 ラリッサ 226 00:13:22,092 --> 00:13:23,260 そしてカメラ 227 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 カメラを通して見ると⸺ 228 00:13:26,639 --> 00:13:28,516 2人の彼女が移る 229 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 2人の最高の女性が 230 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 僕の前に映し出された 231 00:13:36,524 --> 00:13:37,608 君の前にも 232 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 恋人は? 233 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 いると思うか? 234 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 ええ 235 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 いると思う 236 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 でも私に内緒にしてる 237 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 撮影してるから 238 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 SNSで見たわ 239 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 誰を? 240 00:13:56,001 --> 00:13:57,378 彼女 241 00:13:57,461 --> 00:13:57,962 誰? 242 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 アップされてた 243 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 写真が? 244 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 別れたよ 245 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 4カ月前に 246 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 今はシングル? 247 00:14:11,684 --> 00:14:12,768 そうだ 248 00:14:12,852 --> 00:14:13,936 本当に? 249 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 本当 250 00:14:18,399 --> 00:14:19,900 ウソだと? 251 00:14:20,609 --> 00:14:21,527 さあ 252 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 分かった 253 00:14:26,365 --> 00:14:29,118 実は怒ってることがある 254 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 昔の自分を ブスだと君が言うことだ 255 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 本当のことよ 256 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 やめろよ 257 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 ブスだったから クラスで… 258 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 誰かに言われた? 259 00:14:40,546 --> 00:14:42,798 あの頃 教室に入ると⸺ 260 00:14:43,549 --> 00:14:46,594 私の鼻が大きいから 皆が死んだふりを 261 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 なんだって? 262 00:14:47,970 --> 00:14:51,181 窒息死したふりをしたの 263 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 なんてクラスだ 264 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 あの頃 父の仕事が うまくいってなかった 265 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 だから しかたなく 公立の学校に⸺ 266 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 行かされた 267 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 私はガリ勉だったから 268 00:15:09,366 --> 00:15:13,370 公立の学校なんて 不安だし大嫌いだった 269 00:15:14,121 --> 00:15:17,708 そこで偶然にも ミスコンがあった 270 00:15:17,791 --> 00:15:20,961 たぶん運命ね 今 話すための出来事 271 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 “春の少女”を選ぶミスコンで 272 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 優勝賞品は奨学金だった 273 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 申し込んだら 274 00:15:29,553 --> 00:15:33,390 そこで自分が ブスだと理解したの 275 00:15:33,474 --> 00:15:36,602 申し込んだ私を 学校中が笑った 276 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 ミスコンのテーマは⸺ 277 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 “リサイクル”だった 278 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 ミスコンに出ることを ママに伝えた 279 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 “優勝すれば 奨学金がもらえる”って 280 00:15:48,948 --> 00:15:52,409 そしてコーヒーカップで ドレスを作った 281 00:15:53,994 --> 00:15:58,540 でも当日 ほかの子は すごくおしゃれしてた 282 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 友達を見て 283 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 パコ・ラバンヌよ 284 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 私と大違い 285 00:16:05,589 --> 00:16:09,885 ママは“ここから 出よう”と言った 286 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 私は“どうして?” 287 00:16:14,098 --> 00:16:15,557 “これでは無理よ” 288 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 “彼女たちが着てるのは プロのドレス” 289 00:16:20,020 --> 00:16:23,023 “あなたのとは違いすぎる” 290 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 だから私はこう言った 291 00:16:25,818 --> 00:16:29,530 “私には彼女たちに ないものがあるから” 292 00:16:30,781 --> 00:16:32,324 “何があるの?” 293 00:16:32,408 --> 00:16:34,034 “カリスマよ” 294 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 舞台に上がって… 295 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 こうした 296 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 こうよ 297 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 写真もある 298 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 想像できる 299 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 すべてを 300 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 写真がある 301 00:16:55,222 --> 00:16:59,852 夜7時ぐらいだったから 母は帰ろうとして 302 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 出口にいた 303 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 そして司会者が“優勝者は…” 304 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 “ラリッサ” 305 00:17:07,109 --> 00:17:11,363 私はおばを見て言ったわ “ほら 言ったでしょ”って 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 私はステージを降りて 307 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 たすきと花 そして奨学金を手に入れた 308 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 学費は免除よ 309 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 “1998年12月14日 リオ” 310 00:17:56,075 --> 00:17:58,660 ラリッサは幼い頃から 個性にあふれてた 311 00:17:58,660 --> 00:17:59,536 ラリッサは幼い頃から 個性にあふれてた ラリッサの母 ミリアム 312 00:17:59,536 --> 00:17:59,620 ラリッサの母 ミリアム 313 00:17:59,620 --> 00:18:00,287 ラリッサの母 ミリアム 今と同じく 314 00:18:00,287 --> 00:18:01,038 今と同じく 315 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 何でも 自分の思い通りでないと 316 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 絶対に納得しない 317 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 そんな子だった 318 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 彼女はよく歌手ごっこや 319 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 舞台ごっこをしようと 言い出した 320 00:18:16,011 --> 00:18:20,057 その頃から彼女は 自分ですべて仕切ってた 321 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 ほら! 322 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 それ 貸して 323 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 私たちは仲がよかった ラリッサのおば マルシア 324 00:18:35,072 --> 00:18:36,323 私たちは仲がよかった 325 00:18:36,406 --> 00:18:39,618 誕生日会では 全員が集合した 326 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 彼女はよく言った 327 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 “お金がなくても 私たちは幸せね”と 328 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 そのとおりだった 329 00:18:52,631 --> 00:18:55,968 僕らの故郷では 家族がすべてだ 330 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 それが核だ 331 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 僕も大切にしてる 332 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 だがラリッサほどじゃない 333 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 おはよう パパ 元気? 334 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 パパが腰を痛めて つらそうな夢を見た 335 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 大丈夫? 336 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 〈今日はありがとう〉 337 00:19:20,951 --> 00:19:23,036 〈英語でいいかしら?〉 338 00:19:23,120 --> 00:19:23,912 〈もちろん〉 339 00:19:23,996 --> 00:19:24,788 〈よし〉 340 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 〈まず あなたは 世界進出を夢見て〉 341 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 〈それを実現させた〉 342 00:19:30,878 --> 00:19:34,256 〈昔を振り返って 懐かしく思うことは?〉 343 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 〈家族とずっと一緒に 過ごせないのがつらい〉 344 00:19:41,847 --> 00:19:43,056 ママ! 345 00:19:44,141 --> 00:19:47,227 〈ずっと近くに いてほしいのに〉 346 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 〈私は家族に精神的に 依存してるのだと思う〉 347 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 〈祖母が亡くなって〉 348 00:19:57,696 --> 00:19:58,822 ラリッサの祖母 マリア 349 00:19:58,822 --> 00:19:59,364 ラリッサの祖母 マリア 〈1年後だったと思う〉 350 00:19:59,364 --> 00:20:01,158 〈1年後だったと思う〉 351 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 〈祖母が夢に出てきた〉 352 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 〈1番の理解者よ〉 353 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 〈私の宗教では 魂は死なないと信じてる〉 354 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 〈祖母は私にいろんな 話をしてくれるし〉 355 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 〈私の未来も教えてくれる〉 356 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 〈まるで友達 いつも祖母と話してる〉 357 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 〈生きてる〉 358 00:20:30,354 --> 00:20:31,980 ラリッサの兄 レナン まだ泣いてるの? 359 00:20:31,980 --> 00:20:32,105 まだ泣いてるの? 360 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 まったく 361 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 兄は私の理解者よ 362 00:20:39,321 --> 00:20:41,448 愛してるし尊敬してる 363 00:20:41,531 --> 00:20:43,659 人生で欠かせない存在 364 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 もっとも愛してるから 365 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 仕事も一緒 366 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 明日 行くから 367 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 表には出さないけど 368 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 お互いの深い愛を 感じ取ってる 369 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 私のすべてよ 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 パパ 愛してるわ 371 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 一緒にいたい それだけですごく幸せ 372 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 パパがいるだけで虹がかかる 373 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 私の人生に 374 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 愛してるわ 375 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 ラリッサの父 マウロ 父さんも 376 00:21:19,653 --> 00:21:19,736 ラリッサの父 マウロ 377 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 ラリッサの父 マウロ ラリッサが そばにいるだけで幸せだ 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,490 ラリッサが そばにいるだけで幸せだ 379 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 心から愛してるよ 380 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 俺は幸せ者だ 381 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 彼女はおばとも関係が近い 382 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 地元でも⸺ 383 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 SNSを見ても明らかだ 384 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 どこへでも連れてく 385 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 ポルトガル? 386 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 家族が舞台に上がるから 387 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 ブラジル国旗を持ってくる 388 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 友達もみんな 一緒に踊る 389 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 家族全員をステージに上げた 390 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 家族が来てくれたわ 391 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 人生最高の日よ ありがとう ポルトガル! 392 00:22:13,040 --> 00:22:17,127 ラリッサとして 話すことが多すぎて悩む 393 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 今度は何だ? 394 00:22:20,213 --> 00:22:24,259 子供の頃 ミニーが モールに来たの 395 00:22:24,343 --> 00:22:25,635 ミッキーとプルートも 396 00:22:25,635 --> 00:22:26,261 ミッキーとプルートも ラリッサのおば マリリア 397 00:22:26,261 --> 00:22:26,345 ラリッサのおば マリリア 398 00:22:26,345 --> 00:22:27,304 ラリッサのおば マリリア それぞれ列ができてた 399 00:22:27,304 --> 00:22:28,513 それぞれ列ができてた 400 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 ああ 401 00:22:29,514 --> 00:22:31,725 ミニーがよかったけど 402 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 列が長すぎた 403 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 だから列の1番短い プルートに並んだ 404 00:22:37,230 --> 00:22:40,734 ラリッサは ミニーを気にしてたけど 405 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 何も言わずに私たちを見た 406 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 “列が長い”って言ったら こんな顔を 407 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 突然 ラリッサが消えた 408 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 すごい人込みで 私たちは慌てたわ 409 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 誘拐されたと思って涙が出た 410 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 私はすごく不安に なりやすいの 411 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 彼女はどこにいたと思う? 412 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 ミニーの列 413 00:23:05,425 --> 00:23:10,764 何にびっくりしたかって 彼女が何も言わなかったこと 414 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 “あっちがいい”って 415 00:23:12,766 --> 00:23:16,561 誰にも何も言わず 自分の望むところに 416 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 進んでいく 417 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 おばたちも母親と一緒に 418 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 ラリッサを育てた 419 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 ミリアン マーシア マリリア姉妹 420 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 ラリッサが2歳になる前に 両親は離婚 421 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 おばたちも 兄弟を育ててくれた 422 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 環境のせいもある 423 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 兄は両親の離婚に より苦しんでたため 424 00:23:41,962 --> 00:23:46,550 自分は放っておかれたと 感じたらしい 425 00:23:47,759 --> 00:23:50,470 達観しているように見えて 426 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 1番愛情を求めてる 427 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 孤独に耐えて 強くなろうとする 428 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 そのせいだろう 429 00:23:59,604 --> 00:24:00,772 ラリッサはもろく 430 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 繊細だ 431 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 アニッタは強い 432 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 怖いほどに 433 00:24:07,404 --> 00:24:10,115 だが どちらも ロマンチックなんだ 434 00:24:10,198 --> 00:24:12,325 ラリッサは分かりやすく 435 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 アニッタはそう見えなくても 436 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 2人同時に 存在することはないのか? 437 00:24:20,667 --> 00:24:24,129 幼少期は誰も自分を 見てなかったと 438 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 彼女は言う 439 00:24:25,797 --> 00:24:27,674 よく分からないが 440 00:24:27,757 --> 00:24:32,554 最初は1つの自分を選ぶ方が 楽だったのだろう 441 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 その後 同時に 存在できることに気づく 442 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 何て言うか⸺ 443 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 共存する 444 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 子供の頃の私は 存在してないようだった 445 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 母は私を受け入れなかった 446 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 私に抑えてほしがった 447 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 抑える? 448 00:24:58,205 --> 00:25:01,791 目立つことや 注目されること 449 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 発言を抑える 450 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 派手なことや奇抜なことも 451 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 兄さんのようになれと 言われた 452 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 兄はいつも 落ち着いていたから 453 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 母みたいに 454 00:25:18,642 --> 00:25:19,851 でも私は… 455 00:25:24,481 --> 00:25:26,274 ウソをつけない 456 00:25:26,858 --> 00:25:27,901 自分に 457 00:25:32,781 --> 00:25:37,452 アニッタとしてのキャリアや 手に入れたものが 458 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 もしなかったら… 459 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 何も成し遂げず⸺ 460 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 歴史的な偉業もなかったら… 461 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 何もなかったら⸺ 462 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 私は今も無価値だった 463 00:25:54,761 --> 00:25:57,556 自分の存在を否定したと思う 464 00:25:58,181 --> 00:26:03,562 だってアニッタになって 有名にならなければ… 465 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 私はどうでもいい存在だった 466 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 子供の頃と同じように 467 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 ママ 元気? 468 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 覚えてる? 469 00:26:18,368 --> 00:26:22,664 近所に住んでて 私にキスしたペドロを 470 00:26:22,747 --> 00:26:25,584 今 私を撮影してくれてる 471 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 愛してるわ 472 00:26:26,918 --> 00:26:28,378 ビデオ 観たわ 473 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 よかった 474 00:26:30,005 --> 00:26:31,965 マイアミに戻るわ 475 00:26:32,048 --> 00:26:34,843 大好きよ 早く会いたい 476 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 こっちよ 477 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 チャーリー 478 00:26:46,479 --> 00:26:50,358 鳥はどこまでも 飛べると思う? 479 00:26:50,442 --> 00:26:52,944 高さの上限はあるかしら? 480 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 あるさ 481 00:26:55,030 --> 00:26:55,947 どこまで? 482 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 アニッタが「Envolver」で 483 00:27:03,663 --> 00:27:08,043 グローバルチャート 1位を記録しました 484 00:27:18,720 --> 00:27:19,763 ママは? 485 00:27:19,846 --> 00:27:20,764 下に 486 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 信じられる? 487 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 信じられない まだ夢みたいよ 488 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 アニッタ! 489 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 パパ! 490 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 ウソみたい 491 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 よくやった 492 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 信じられない 493 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 俺も同じ気持ちだ 494 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 夢みたい 495 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 まったくだわ 496 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 信じられない 497 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 流れてたわ… 498 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 アーティストにとって 名誉なことよ 499 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 自分の表現したいことが 世界中に人に 500 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 受け入れられることは 501 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 「ENVOLVER」 スタジオ・レコーディング 502 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 最高! 503 00:28:55,734 --> 00:28:56,609 いいね! 504 00:28:56,693 --> 00:28:58,611 そのとおりだ 505 00:28:58,695 --> 00:28:59,362 すごい 506 00:28:59,446 --> 00:29:02,323 最高の気分だわ 507 00:29:07,537 --> 00:29:12,041 〈ブラジル人が世界で 活躍するのは難しい〉 508 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 〈多くが挫折してる〉 509 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 〈昔はボサノヴァで 有名になったけど〉 510 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 〈今世紀では もう無理だって〉 511 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 〈国内で大ヒットしてから〉 512 00:29:24,179 --> 00:29:27,932 〈“次は何する?”って 思うようになった〉 513 00:29:28,016 --> 00:29:29,934 〈兄に電話で言ったわ〉 514 00:29:31,186 --> 00:29:34,189 〈スペイン語の歌で 世界を目指すって〉 515 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 〈でも兄は…〉 516 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 〈“なぜだ?”〉 517 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 〈“ようやくブラジルで 有名になったのに”〉 518 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 〈“また やり直すのか?”って〉 519 00:29:46,868 --> 00:29:49,245 〈“すべて振り出しに戻る”〉 520 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 〈“6年前と同じ 底辺からやるのか?”〉 521 00:29:52,999 --> 00:29:56,169 〈“情熱もないだろ”と 言われて〉 522 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 〈“やる”と言った〉 523 00:29:58,671 --> 00:30:00,465 アメリカ コーチェラ・バレー 524 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 あの穴も使うの? 525 00:30:28,034 --> 00:30:28,868 いいや 526 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 でも四角だと こう動けない 527 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 どうやるのか教えるよ 528 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 〈自分の文化を 大切にしてる〉 529 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 〈それが私のルーツだから〉 530 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 〈大切なもののために 彼女は戦ってる〉 531 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 〈完璧だわ〉 532 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 〈ブラジル人初の チャート1位〉 533 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 〈コーチェラの舞台に立つ 初めてのブラジル人〉 534 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 〈とにかく前に 進むしかない〉 535 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 〈うまくいくはずだって 信じるだけ〉 536 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 〈いいね〉 537 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 〈最高だわ〉 538 00:31:08,741 --> 00:31:10,910 〈髪を通す所がある〉 539 00:31:10,910 --> 00:31:11,077 〈髪を通す所がある〉 ラッパー スヌープ・ドッグ 540 00:31:11,077 --> 00:31:11,160 ラッパー スヌープ・ドッグ 541 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 ラッパー スヌープ・ドッグ 〈後ろに 垂らしとかないと〉 542 00:31:13,371 --> 00:31:13,454 ラッパー スヌープ・ドッグ 543 00:31:13,454 --> 00:31:14,914 ラッパー スヌープ・ドッグ 〈窮屈(きゅうくつ)なのはごめんだ〉 544 00:31:14,914 --> 00:31:15,623 〈窮屈(きゅうくつ)なのはごめんだ〉 545 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 〈ここではやりたい放題よ〉 546 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 〈のどが乾いたら 飲み物もあるし〉 547 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 〈タバコ吸ってもいい 好きにして〉 548 00:31:27,760 --> 00:31:28,261 〈ああ〉 549 00:31:28,344 --> 00:31:30,638 〈ファヴェーラと同じよ〉 550 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 〈ごちゃごちゃ感も〉 551 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 〈スピーカー〉 552 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 アーティスト名で 活動する時 553 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 人格が変わる人も いるだろう 554 00:31:41,566 --> 00:31:45,194 だが たいていの場合 もう1つの側面は 555 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 その時は消える 556 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 彼女以外は 557 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 〈あれでステージに上がる〉 558 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 〈バイクに乗って〉 559 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 〈ファヴェーラでは高台に 住んでる人もいる〉 560 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 〈歩いて帰るのは大変なの〉 561 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 〈だから彼らは〉 562 00:32:01,336 --> 00:32:05,298 〈バイクタクシーに 小銭を払って家に帰る〉 563 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 〈降りてくる時も〉 564 00:32:07,842 --> 00:32:09,010 〈君も?〉 565 00:32:09,093 --> 00:32:13,097 〈仕事に行く時は バイクタクシーを使ってた〉 566 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 〈普通のカーニバルじゃ つまらない〉 567 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 〈伝統的なものよ〉 568 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 〈リオのとは違う〉 569 00:32:32,575 --> 00:32:36,120 ラリッサとアニッタは 同時に存在する 570 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 カリフォルニアに オノリオを作り出す 571 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 2人一緒に 大舞台に立ってるんだ 572 00:33:19,622 --> 00:33:21,040 初参加だよね? 573 00:33:21,124 --> 00:33:23,501 そうよ だからずっと… 574 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 怖かったわ 575 00:33:26,337 --> 00:33:27,213 本当に? 576 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 もちろん 577 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 怖かったのは⸺ 578 00:33:33,594 --> 00:33:34,887 僕の方だ 579 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 有名になっていく彼女に のめりこんでいくのが 580 00:33:41,227 --> 00:33:42,895 怖くなった 581 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 ショービジネスで 生きていく女の相手は… 582 00:33:56,909 --> 00:33:57,660 アメリカ ニューヨーク 583 00:33:57,660 --> 00:33:58,619 アメリカ ニューヨーク 着けるの手伝って 584 00:33:58,619 --> 00:33:59,370 着けるの手伝って 585 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 同じ業界の男の方がいい 586 00:34:03,332 --> 00:34:05,835 でないと面倒なことになる 587 00:34:08,379 --> 00:34:10,131 ビジネスだから 588 00:34:11,299 --> 00:34:15,553 パートナーが誰か どこに一緒に行くかも 589 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 スケート靴は? 590 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 その服では寒くない? 591 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 そうやって 生きたいと思ったけど 592 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 私には向いてなかった 593 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 よし 594 00:34:32,779 --> 00:34:35,114 これで寒くない 595 00:34:35,198 --> 00:34:38,951 私は大事な人には 世話焼きなの 596 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 自分が分かってる 597 00:34:45,208 --> 00:34:48,920 好きになるのは 私を大切にしてくれる人 598 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 ウェイターでも 599 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 車の警備員でも 600 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 アパートのドアマンでも 601 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 関係ない 602 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 玄関の方まで離れないと 603 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 ほら 604 00:35:58,322 --> 00:35:59,782 頭が見えない 605 00:35:59,866 --> 00:36:01,534 これで見える? 606 00:36:01,617 --> 00:36:02,577 見える 607 00:36:02,660 --> 00:36:03,995 これでどう? 608 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 映ってる 609 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 不公平だわ 610 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 男の恋人が 美しい田舎娘だったとする 611 00:36:12,044 --> 00:36:15,006 彼が金持ちで有名なら 612 00:36:15,089 --> 00:36:16,674 世間は好意的 613 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 “素朴な子と 付き合ってるのね”って 614 00:36:20,970 --> 00:36:24,599 でも もし女が 普通の仕事をしてる 615 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 平凡な男を選ぶと? 616 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 “もっとレベルの高い男と 付き合え”と言われる 617 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 自分ではなく 男の価値で評価される 618 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 自分ではなく 男の価値で評価される スペイン セビリア 619 00:36:34,233 --> 00:36:34,650 自分ではなく 男の価値で評価される 620 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 来ないの? 621 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 寝ないの? 622 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 シャワーを浴びてくる 623 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 洗ってあげる 624 00:36:54,170 --> 00:36:54,879 何? 625 00:36:54,962 --> 00:36:57,548 洗って臭いを落としてあげる 626 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 こっち来て 627 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 このタバコの臭いを 消さないと 628 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 いいよ 629 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 私に任せて こうね 630 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 ほら 631 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 ほら 632 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 タトゥーだらけ 633 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 でもシャワーの浴び方 知らないの? 634 00:37:39,257 --> 00:37:40,258 お返しは? 635 00:37:40,341 --> 00:37:41,717 私は大丈夫 636 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 分かった 637 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 私は自分でできる 638 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 あなたは違う 639 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 アニッタ 640 00:38:19,588 --> 00:38:20,881 アニッタよ 641 00:38:20,881 --> 00:38:21,173 アニッタよ アメリカ マイアミ 642 00:38:21,173 --> 00:38:21,924 アメリカ マイアミ 643 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 アメリカ マイアミ トントン 644 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 アメリカ マイアミ 645 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 やめて! 646 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 あなたの前では アニッタになれない 647 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 今夜は酔っ払う 648 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 もう飲むわよ 何かちょうだい 649 00:38:38,816 --> 00:38:39,900 大人の時間? 650 00:38:39,984 --> 00:38:41,319 そうよ! 651 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 ドン・フリオ・ロサドもある 652 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 おお! 653 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 他に… 654 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 再会した時のこと覚えてる? 655 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 ああ 覚えてる 656 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 昔みたいに話した 657 00:38:54,290 --> 00:38:55,499 ああ 658 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 他の人と話し方が 違うって気づいた? 659 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 他の人には 660 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 本当の自分を見せたくない 661 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 別の人格になる 662 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 たまに自問自答する 663 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 “なぜ できないの?”って 664 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 理由は分かってる 665 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 でもコントロールできない 666 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 なぜだと思う? 667 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 彼らに批判されるのが 怖いんだと思う 668 00:39:33,871 --> 00:39:35,039 調子はどう? 669 00:39:35,122 --> 00:39:36,082 ペドロ 670 00:39:38,584 --> 00:39:40,711 秘密を教えてあげる 671 00:39:41,754 --> 00:39:42,963 撮ってもいい? 672 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 カメラを持つあなたは セクシーだわ 673 00:39:49,804 --> 00:39:51,847 アニッタの言葉? ラリッサ? 674 00:39:56,352 --> 00:39:57,103 どっち? 675 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 怒った 676 00:40:02,441 --> 00:40:03,859 あとで答える? 677 00:40:04,985 --> 00:40:07,238 ラリッサは口に出さない 678 00:40:09,240 --> 00:40:10,449 考えるだけ 679 00:40:11,742 --> 00:40:12,410 あとで 680 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 あとで聞かせて 681 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 〈みんな 元気?〉 682 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 〈うれしいわ 準備はいい?〉 683 00:40:51,282 --> 00:40:52,908 ハリケーンが来た? 684 00:40:52,992 --> 00:40:54,243 君がそうだろ 685 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 アニッタになればなるほど 苦しい 686 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 アニッタが強くなる 687 00:41:00,416 --> 00:41:01,417 仕事だから 688 00:41:01,500 --> 00:41:04,420 アニッタに どんどん浸食される 689 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 抑えられない 690 00:41:09,341 --> 00:41:12,303 帰ったらハグしてくれる? 691 00:41:12,386 --> 00:41:12,970 ああ 692 00:41:13,053 --> 00:41:14,138 変でも? 693 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 もちろん 694 00:41:16,474 --> 00:41:18,684 どんな時もしてくれる 695 00:41:20,853 --> 00:41:22,688 ラリッサの撮影では 696 00:41:22,771 --> 00:41:26,066 自分の気持ちを 隠すのが大変だった 697 00:41:27,943 --> 00:41:32,656 幼なじみとして 見てるふりをした 698 00:41:40,372 --> 00:41:42,166 誰のバッグか分かる? 699 00:41:42,249 --> 00:41:43,000 どれ? 700 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 バッグ? 701 00:41:47,630 --> 00:41:48,964 あれ? 702 00:41:49,048 --> 00:41:50,132 知らないよ 703 00:41:50,216 --> 00:41:51,800 カルメン・ミランダよ 704 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 すごい 705 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 “夜用のバッグ” 706 00:41:55,971 --> 00:41:58,974 僕らの関係は 少しも変わらない 707 00:42:01,894 --> 00:42:04,396 変わったのは自分の中の 708 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 恋心だけ 709 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 これから何するでしょう? 710 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 当ててみて 711 00:42:14,698 --> 00:42:16,534 信じられない 712 00:42:16,617 --> 00:42:17,409 消灯 713 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 これは夢? 714 00:42:19,828 --> 00:42:23,666 ドアを閉めて 部屋を暗くしよう 715 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 何てこった 716 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 私が不安定だって バレるかな? 717 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 この映像でバレると? 718 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 そうね 719 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 そうだな 720 00:42:41,725 --> 00:42:45,938 誰も私が舞台に上がるまで 不安だって知らない 721 00:42:46,021 --> 00:42:48,857 “誰も私を望んでなかったら” 722 00:42:48,941 --> 00:42:52,111 “誰にも 受け入れられなかったら” 723 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 “誰もいなかったら”って 724 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 どうかな 725 00:42:59,743 --> 00:43:00,286 カーニバル 726 00:43:00,286 --> 00:43:02,830 カーニバル ラリッサは寝る前に 727 00:43:02,830 --> 00:43:02,913 カーニバル 728 00:43:02,913 --> 00:43:03,414 カーニバル 彼女の不安を打ち明けた 729 00:43:03,414 --> 00:43:05,291 彼女の不安を打ち明けた 730 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 僕は無力だった 731 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 元気? リオデジャネイロ 732 00:43:13,549 --> 00:43:17,636 1日が始まれば 自信に満ちたアニッタになる 733 00:43:25,686 --> 00:43:28,939 ショーのマイクには 2チャンネルある 734 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 曲用とスタッフとの連絡用 735 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 最高だわ! 736 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 羽を外して 737 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 〈彼女がすべてを 仕切ってる〉 738 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 今から円になるわ 739 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 〈ステージ上からすべて見て スタッフに指示する〉 740 00:43:58,719 --> 00:44:01,305 おばあさんが つぶされそう 741 00:44:01,388 --> 00:44:04,266 最前列に連れてきて 742 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 〈彼女は全体を見て〉 743 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 〈瞬時に判断する〉 744 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 市警関係者 注目! 745 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 盗みをしてる男がいる 746 00:44:28,832 --> 00:44:29,917 あっちの方へ 747 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 そっちじゃない あの男が盗んだの 748 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 彼女はセレブでいたくない 749 00:44:37,216 --> 00:44:39,635 トラックの上でも関係ない 750 00:44:39,718 --> 00:44:41,929 選挙中だろうと行動する 751 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 〈ありのままの自分を 受け入れる彼女は自由よ〉 752 00:44:48,268 --> 00:44:51,647 〈その信念が 彼女自身を強くする〉 753 00:44:51,730 --> 00:44:52,398 〈誰も邪魔できない〉 754 00:44:52,398 --> 00:44:53,607 〈誰も邪魔できない〉 VMA リハーサル 755 00:44:53,607 --> 00:44:53,691 VMA リハーサル 756 00:44:53,691 --> 00:44:54,650 VMA リハーサル 〈6 7 8 1〉 757 00:44:54,650 --> 00:44:55,526 〈6 7 8 1〉 758 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 〈7 8 8 叩く〉 759 00:44:56,777 --> 00:44:57,861 〈1 2 3〉 760 00:44:57,945 --> 00:45:01,073 〈4 5 6 7 8 歩く〉 761 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 〈2 3 広がる〉 762 00:45:02,658 --> 00:45:04,535 〈5 6 7 8〉 763 00:45:04,618 --> 00:45:05,577 〈1 2〉 764 00:45:05,661 --> 00:45:08,831 確認もしないし リハーサルも見ない 765 00:45:14,461 --> 00:45:18,716 〈こんなに多くの人が チームで働いているのに〉 766 00:45:18,799 --> 00:45:21,260 〈なぜ私がやってるのか〉 767 00:45:21,343 --> 00:45:23,137 〈アーティスト本人が〉 768 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 〈今 考えてるの〉 769 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 〈問題があることが 今 分かったから〉 770 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 〈リハーサル5分前に〉 771 00:45:31,311 --> 00:45:33,230 〈どういうことなの?〉 772 00:45:33,313 --> 00:45:34,440 〈答えて〉 773 00:45:38,569 --> 00:45:42,364 アーティストであり プロデューサー 774 00:45:42,448 --> 00:45:44,450 彼女はすべてを見てる 775 00:45:47,077 --> 00:45:49,246 〈毎回 同じことが起きる〉 776 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 〈私のブラジルのチームや〉 777 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 〈組織とやる時は こんなことは起きない〉 778 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 〈私との仕事は楽よ〉 779 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 〈要望もないし 何も求めない〉 780 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 〈簡単でしょ〉 781 00:46:04,553 --> 00:46:05,554 〈“要望は?”〉 782 00:46:05,637 --> 00:46:06,930 〈“何でもいい”〉 783 00:46:07,014 --> 00:46:07,890 〈“どう?”〉 784 00:46:07,973 --> 00:46:10,267 〈“みんなに任せる”〉 785 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 〈こんな感じよ〉 786 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 〈単純でしょ〉 787 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 質問がある 788 00:46:18,442 --> 00:46:21,695 その怒りは ラリッサにも影響する? 789 00:46:21,779 --> 00:46:23,363 たとえば⸺ 790 00:46:24,072 --> 00:46:25,240 反動はある? 791 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 ええ まあ… 792 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 家に帰ってから感じる 793 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 家に帰ると⸺ 794 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 自分を責め続けてる気になる 795 00:46:39,588 --> 00:46:41,924 スペイン セビリア 796 00:46:45,052 --> 00:46:45,677 何? 797 00:46:45,677 --> 00:46:46,011 何? ラテン・グラミー賞 当日 798 00:46:46,011 --> 00:46:46,637 ラテン・グラミー賞 当日 799 00:46:46,637 --> 00:46:47,638 ラテン・グラミー賞 当日 起こした? 私が物を落としたから? 800 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 起こした? 私が物を落としたから? 801 00:46:50,349 --> 00:46:52,601 ラリッサの物語が増えた 802 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 ある時 ラリッサは グラミー賞に選ばれ 803 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 出発する直前に メイクを始めた 804 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 誰かが呼んでる 805 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 泣かないわ 806 00:47:04,404 --> 00:47:06,406 笑うべきか泣くべきか 807 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 顔を洗って“どこにも 行かない”って叫びたい 808 00:47:11,870 --> 00:47:14,331 見られると緊張する 809 00:47:17,584 --> 00:47:20,838 完成させて出発するわよ 810 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 ゴージャスにして 811 00:47:22,464 --> 00:47:24,675 皆がほめたたえる 812 00:47:24,758 --> 00:47:27,469 そして私はお礼を言う 813 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 それが今夜の仕事よ 814 00:47:31,306 --> 00:47:35,435 飢えている人もいるのに バカなことを気にしてる 815 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 面白い人生ね 816 00:47:37,980 --> 00:47:40,399 いろんなことが起こる 817 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 そしてそれを 818 00:47:42,526 --> 00:47:46,113 すべて誰かに話したくなる 819 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 知ってもらうために 820 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 でもそのせいでラリッサの 人生が平凡に映る 821 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 何も起こらないから 822 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 面白味も 解決すべき問題もない 823 00:48:01,044 --> 00:48:04,172 埋もれてしまって 話すことも忘れる 824 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 私自身もよ 825 00:48:07,926 --> 00:48:12,723 ラリッサの存在を忘れる だって彼女の人生は 826 00:48:12,806 --> 00:48:16,894 刺激も少ないし 情報があまりないから 827 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 充電器がない 828 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 今はラリッサでいたい 829 00:48:22,900 --> 00:48:25,319 気軽に外出したい 830 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 行き先は気にしないで 831 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 好きなところに行きたい 832 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 でも行けば 誰かに止められる 833 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 ふさわしくないって 834 00:48:37,289 --> 00:48:39,666 路上にいてはダメって 835 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 それが好きなのに 836 00:48:45,839 --> 00:48:49,801 ブルートゥースは 接続できる? 837 00:49:24,169 --> 00:49:24,920 誰? 838 00:49:25,003 --> 00:49:25,754 カルメン 839 00:49:25,837 --> 00:49:27,297 知らないの? 840 00:49:27,381 --> 00:49:27,923 ああ 841 00:49:28,006 --> 00:49:30,759 お勉強の時間よ 842 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 カルメン・ミランダについて 843 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 彼女はブラジル人で初めて 844 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 世界的に有名になった 845 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 彼女以外で偉業を 成し遂げたブラジル人は? 846 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 誰でしょう? 847 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 今夜はどうだった? 848 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 まあ 849 00:50:03,917 --> 00:50:04,960 楽しかった 850 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 誰も私に何も言わないし 851 00:50:08,630 --> 00:50:10,966 何も聞こうとしない 852 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 “アニッタって腰を振って 踊る子だろ”って思ってる 853 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 でもセックスしようとすると 854 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 “ダメだ 僕にはできない” 855 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 “君は有名人だから 僕はふさわしくない”って 856 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 それで落ち込むの 857 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 最初はそれが すごくつらかった 858 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 とてもとても悲しかった 859 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 誰も一緒にいてくれなくて 860 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 “なぜ私の周りから いなくなるの”って思った 861 00:50:44,958 --> 00:50:48,003 被害者ぶってたけど 今は違う 862 00:50:48,086 --> 00:50:51,965 相手に勇気が 足りないだけって思える 863 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 おしまい 864 00:50:55,594 --> 00:50:56,470 止めるよ 865 00:50:57,512 --> 00:50:58,472 ええ 866 00:50:58,555 --> 00:51:00,015 好きな曲はある? 867 00:51:00,098 --> 00:51:01,183 ほら 868 00:51:01,266 --> 00:51:02,976 気に入るかな? 869 00:51:03,060 --> 00:51:05,062 君も好きな曲だと思う 870 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 もし一生1つの曲しか 871 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 聴けないならこの曲を選ぶ? 872 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 ああ 君は? 873 00:51:23,205 --> 00:51:23,955 私? 874 00:51:24,039 --> 00:51:24,664 ああ 875 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 教えるわ 876 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 これが1番好きな曲 877 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 これよ 878 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 待って 879 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 まだ10代の頃⸺ 880 00:51:51,608 --> 00:51:52,859 映画を観た 881 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 題名は忘れたけど 882 00:51:56,029 --> 00:52:01,326 女の子がこの曲を歌ってて それがすごくロマンチックで 883 00:52:01,409 --> 00:52:05,330 愛を宣言しているようだった 884 00:52:05,413 --> 00:52:08,625 私も同じロマンを持ってた 885 00:52:08,708 --> 00:52:10,919 誰も知らない自分 886 00:52:11,002 --> 00:52:12,212 ここにいる私 887 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 見て分かるとおり ロマンチックでしょ 888 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 だからこの曲が好き 889 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 世界で1番 890 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 眠い? 891 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 酔っぱらった 892 00:52:50,750 --> 00:52:53,461 まるで あれよ 893 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 おとぎ話? 894 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 私の話した物語の中みたい 895 00:53:11,021 --> 00:53:13,815 ラリッサのすごいところは 896 00:53:13,899 --> 00:53:15,400 自然体なことだ 897 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 ウソはない 898 00:53:21,615 --> 00:53:24,326 泣いてても瞬時に笑う 899 00:53:25,994 --> 00:53:28,205 セクシーだけど気取らない 900 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 舞台に上がりながら 肩に寄り掛かる 901 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 深くて軽い 902 00:53:40,383 --> 00:53:41,843 スターなのに 903 00:53:41,927 --> 00:53:44,512 とても他人を気遣う 904 00:53:45,013 --> 00:53:46,348 不思議だ 905 00:53:46,431 --> 00:53:49,351 こんな矛盾が 1人に収まるなんて 906 00:53:51,269 --> 00:53:54,940 突然泣き始めた彼女に 理由を聞いた 907 00:53:56,316 --> 00:53:57,817 笑ってたのに 908 00:54:00,695 --> 00:54:03,949 彼女は真剣な顔で僕を見て 909 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 “さあね”と 910 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 もっと近くに持ってこよう 911 00:54:13,583 --> 00:54:15,961 ここに座って 912 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 もしもし 向かってるわ 913 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 何? 914 00:54:39,192 --> 00:54:41,861 この曲を聴いてほしいの 915 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 飽きるまで 916 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 またね 917 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 何? 918 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 あっという間だったでしょ 919 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 見てた 920 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 パジャマ 921 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 飛ぶのは怖い 922 00:55:38,752 --> 00:55:42,339 撮影中でもっとも つらかった時間だが⸺ 923 00:55:42,839 --> 00:55:46,134 彼女の苦労に比べれば 大したことない 924 00:55:46,760 --> 00:55:48,762 アメリカ ニューヨーク 925 00:55:53,391 --> 00:55:54,309 もしもし 926 00:55:54,392 --> 00:55:55,560 先生 どうも 927 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 聞こえる? 928 00:55:56,936 --> 00:55:58,271 結果を教えて 929 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 PET検査をした 930 00:56:01,191 --> 00:56:04,986 これは最も信頼性の 高い検査よ 931 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 肺に腫瘍がある可能性が高い 932 00:56:09,866 --> 00:56:10,367 がん? 933 00:56:10,450 --> 00:56:12,660 幸いなことに… 934 00:56:13,244 --> 00:56:17,999 ええ がんだけど 転移はしてない 935 00:56:18,083 --> 00:56:22,545 全身を検査したけど 他の部位にがんはなかった 936 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 手術がうまくいけば お父さんは回復する 937 00:56:33,181 --> 00:56:34,891 何があろうと 938 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 多くの仕事をこなしていく 939 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 キャンセルはできない 940 00:56:41,356 --> 00:56:43,691 〈世界的スターのアニッタ〉 941 00:56:47,237 --> 00:56:49,656 〈みんなで カウントダウンを〉 942 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 〈始めます〉 943 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 〈5 4 3 2 1〉 944 00:57:03,086 --> 00:57:05,463 2つの名前を使い分けて 945 00:57:05,547 --> 00:57:09,050 相反する生き方をすることを 想像できるか? 946 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 〈私ってセクシー〉 947 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 〈母にはいつも “私は歌手になる”〉 948 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 〈“有名になる”って 言ってた〉 949 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 〈でも歌手になった時 思ったの〉 950 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 〈それだけでなく 世界も変えたい〉 951 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 〈自分の国を変えたいって〉 952 00:57:30,822 --> 00:57:33,658 〈今日ここに 立てたことで⸺〉 953 00:57:34,284 --> 00:57:35,869 〈また近づいた〉 954 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 〈証明された〉 955 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 〈だからすごくうれしい〉 956 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 〈それにすごくセクシー〉 957 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 ママ 見て 958 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 私ってこう? 959 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 もちろん 960 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 ラリッサは自分を 見てほしかった 961 00:58:04,898 --> 00:58:08,318 彼女にとって 母親に見てもらうことは⸺ 962 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 世界中に注目されるより 重要だった 963 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 どうも 964 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 ありがとう 965 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 〈みんな 本当にありがとう〉 966 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 パパ 明日の朝 何時に採血があるの? 967 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 行ったら結果を知りたい 968 00:58:36,387 --> 00:58:38,723 一緒に話を聞きたいから 969 00:58:40,266 --> 00:58:42,352 アニッタは無敵でも⸺ 970 00:58:44,479 --> 00:58:45,647 ラリッサは違う 971 00:58:50,693 --> 00:58:52,278 足し算ではない 972 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 アニッタ ようこそ! 973 00:58:58,284 --> 00:59:00,745 オランダ ハーグ 974 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 しかたない 975 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 私もポルトガル語で 話してるし 976 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 ダメね 977 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 音が止まらなければ続けよう 978 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 音なしでも一緒に歌って 979 00:59:21,849 --> 00:59:24,269 英語では内緒にする 980 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 〈私は幸せよ!〉 981 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 〈すごいわ〉 982 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 〈ほぼ全部の曲で 音が沈んだ〉 983 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 〈5分ごとに機材が…〉 984 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 飲み物をちょうだい 本当に最悪だった 985 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 近くにいる人しか気づかない 986 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 〈アニッタよ〉 987 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 みんな ありがとう 988 01:00:13,568 --> 01:00:16,195 彼女はステージの上で 989 01:00:16,279 --> 01:00:18,823 踊って歌ってるだけじゃない 990 01:00:19,324 --> 01:00:21,200 そこは問題ない 991 01:00:24,746 --> 01:00:29,417 彼女は大きなショーの すべて仕切っている 992 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 負担が大きい 993 01:00:36,466 --> 01:00:39,302 〈ツアーは疲れるから嫌い〉 994 01:00:39,385 --> 01:00:42,221 〈やることも移動も多いし〉 995 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 〈心も精神も 何もかもおかしくなる〉 996 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 〈全部の日よ 13日 14日 15日 16日…〉 997 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 〈連日 違う国で コンサートをする〉 998 01:01:02,241 --> 01:01:04,369 フランス パリ 999 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 いい加減にして ドアを閉めるわよ 1000 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 早くドアを閉めて 1001 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 この水 熱い 1002 01:01:31,938 --> 01:01:33,648 あなたは… 1003 01:01:33,731 --> 01:01:34,315 ああ 1004 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 どうも 1005 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 〈3日連続で公演なんて〉 1006 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 〈毎日違う国でよ つらくて死にそう〉 1007 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 〈私…〉 1008 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 〈死にたい〉 1009 01:01:57,338 --> 01:02:00,091 “「カルメン」” 1010 01:02:00,174 --> 01:02:02,385 〈カルメン・ミランダ 知ってる?〉 1011 01:02:07,557 --> 01:02:10,393 ポルトガル ポルト 1012 01:02:14,564 --> 01:02:15,565 異常だ 1013 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 自分のすべてをささげてる 1014 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 当然 代償はある 1015 01:02:31,497 --> 01:02:36,669 ラリッサは自分の気持ちに 従うべきだと気づく 1016 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 このままでは 体は壊れてしまうから 1017 01:02:46,429 --> 01:02:48,139 そう話してたのは 1018 01:02:48,639 --> 01:02:51,267 カルメンの本を読んでからだ 1019 01:02:52,393 --> 01:02:54,228 カルメンも過労で 1020 01:02:54,312 --> 01:02:56,814 結局 体を壊してしまった 1021 01:03:08,493 --> 01:03:10,620 1カ月後 1022 01:03:12,955 --> 01:03:14,999 簡単じゃないわ 1023 01:03:15,082 --> 01:03:16,167 大変よ 1024 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 1カ所が回復しても 次は別の場所が… 1025 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 次から次に壊れる 1026 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 私の体に平穏は訪れない 1027 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 もう耐えられない 1028 01:03:29,806 --> 01:03:33,976 私の周りにいる人は アニッタしか知らない 1029 01:03:34,060 --> 01:03:35,645 親しくないから 1030 01:03:35,728 --> 01:03:36,979 アニッタになる 1031 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 スイッチが入る 1032 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 でもずっとは耐えられない 1033 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 以前は切り替えられたのに 1034 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 有名になりすぎて スイッチが切れない 1035 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 それが苦しいの 1036 01:03:50,701 --> 01:03:54,288 アニッタを コントロールできないことが 1037 01:03:54,372 --> 01:03:55,414 投げ出すな 1038 01:03:55,414 --> 01:03:56,165 投げ出すな プロデューサー フェリペ・ブリット 1039 01:03:56,165 --> 01:03:56,249 プロデューサー フェリペ・ブリット 1040 01:03:56,249 --> 01:03:57,458 プロデューサー フェリペ・ブリット それは自分の 望みを得るための 1041 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 それは自分の 望みを得るための 1042 01:03:59,752 --> 01:04:00,586 代償だ 1043 01:04:00,670 --> 01:04:02,839 すべて葬りたいだけ 1044 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 以前のようにはできない 1045 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 もう耐えられないのよ 1046 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 本当に 1047 01:04:13,307 --> 01:04:16,435 そして彼女は自分自身と 1048 01:04:16,519 --> 01:04:18,646 向き合うことを決めた 1049 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 だが彼女は楽を嫌う 1050 01:04:24,485 --> 01:04:26,946 世界最高峰を目指した 1051 01:04:29,949 --> 01:04:31,325 1カ月後 1052 01:04:33,578 --> 01:04:36,163 ネパール カトマンズ 1053 01:04:40,543 --> 01:04:43,296 エベレスト登山の出発地点 ルクラ 1054 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 〈世界的なスターでも⸺〉 1055 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 〈すべての国で 有名なわけじゃない〉 1056 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 〈世界はとても広いから〉 1057 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 〈とても大きい〉 1058 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 〈どこかに自分を知らない 場所がある〉 1059 01:05:01,397 --> 01:05:03,274 〈どんなに有名でも〉 1060 01:05:05,234 --> 01:05:07,445 〈山では誰もが平等だ〉 1061 01:05:07,528 --> 01:05:12,241 〈エベレストに登頂しても 俺はえらくない〉 1062 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 〈写真をせがまれるが…〉 1063 01:05:15,244 --> 01:05:16,704 〈何回 挑戦を?〉 1064 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 〈1回で登頂した〉 1065 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 〈なら簡単そうね〉 1066 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 〈そこまでたどり着けば⸺〉 1067 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 〈望みは1つ〉 1068 01:05:33,679 --> 01:05:36,933 〈他の人のように 頂点に行くこと〉 1069 01:05:37,725 --> 01:05:40,978 〈皆が成功するなら 私でもできるはず〉 1070 01:05:41,062 --> 01:05:43,481 〈ここまで来たんだから〉 1071 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 〈あそこに行くのよ〉 1072 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 〈きつい〉 1073 01:05:55,993 --> 01:05:57,244 〈頂上には⸺〉 1074 01:05:57,745 --> 01:05:59,580 〈長時間いられない〉 1075 01:05:59,664 --> 01:06:02,500 〈8分ぐらいが限界よ〉 1076 01:06:02,583 --> 01:06:04,710 〈でないと死んじゃう〉 1077 01:06:04,794 --> 01:06:06,796 〈永遠に氷漬けで〉 1078 01:06:06,879 --> 01:06:09,715 〈年も取らず ずっと人の記憶に残る〉 1079 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 〈価値ある?〉 1080 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 〈標高7000メートルに 達すると⸺〉 1081 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 〈酸素不足で 転びやすくなるし〉 1082 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 〈頭も回らなくなる〉 1083 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 〈その域になれば 成功と言えるかも〉 1084 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 〈あと1時間?〉 1085 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 〈それ以下〉 1086 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 〈中断するとどうなる?〉 1087 01:06:56,721 --> 01:06:57,513 〈誰が…〉 1088 01:06:57,596 --> 01:06:59,181 〈たとえば明日〉 1089 01:06:59,682 --> 01:07:02,184 〈誰かがやめると 言ったら?〉 1090 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 〈そうならないことを 望むよ〉 1091 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 〈もしもの話よ ただの質問〉 1092 01:07:13,070 --> 01:07:17,033 仕事をしてる時と 同じ気持ちになった 1093 01:07:20,411 --> 01:07:24,540 とにかく休みたかった 体調が悪いし 疲れてた 1094 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 でも周囲がイメージする アニッタは⸺ 1095 01:07:31,881 --> 01:07:33,340 あきらめない女 1096 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 アニッタなら全力で 1097 01:07:37,178 --> 01:07:40,806 頂点に立つはずだと思ってる 1098 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 だから信じない 1099 01:07:43,476 --> 01:07:44,935 〈またにしよう〉 1100 01:07:46,312 --> 01:07:47,646 〈怖いの〉 1101 01:07:47,730 --> 01:07:49,940 〈本心じゃないだろ?〉 1102 01:07:50,024 --> 01:07:51,358 〈やめたい〉 1103 01:07:51,442 --> 01:07:51,942 〈いや〉 1104 01:07:52,485 --> 01:07:53,194 〈本当よ〉 1105 01:07:53,277 --> 01:07:53,944 〈ねえ〉 1106 01:07:54,028 --> 01:07:54,570 〈何?〉 1107 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 〈なぜ信じないの?〉 1108 01:07:57,114 --> 01:07:59,825 〈君は挫折する 人間じゃない〉 1109 01:07:59,909 --> 01:08:00,951 〈そうだろ?〉 1110 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 〈彼女は絶対にやり遂げる〉 1111 01:08:04,163 --> 01:08:05,790 〈話を聞いて〉 1112 01:08:05,873 --> 01:08:07,124 〈以前の私なら⸺〉 1113 01:08:07,833 --> 01:08:09,085 〈やり遂げた〉 1114 01:08:09,168 --> 01:08:10,544 〈新しい私は〉 1115 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 〈ヘリに乗ってこう言う〉 1116 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 〈“もう疲れたから やめたい”〉 1117 01:08:16,258 --> 01:08:17,468 〈“休みたい”って〉 1118 01:08:17,551 --> 01:08:19,303 〈これが本心よ〉 1119 01:08:19,386 --> 01:08:21,263 〈もう十分 満喫した〉 1120 01:08:21,347 --> 01:08:21,972 〈“スパへ”〉 1121 01:08:22,056 --> 01:08:23,516 〈初ハイキング〉 1122 01:08:23,599 --> 01:08:25,101 〈最高の景色〉 1123 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 〈ここまでで 十分楽しんだわ〉 1124 01:08:29,522 --> 01:08:31,941 〈これ以上進む必要は⸺〉 1125 01:08:32,733 --> 01:08:33,734 〈私にはない〉 1126 01:08:38,614 --> 01:08:40,950 あきらめて何が悪いの? 1127 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 気持ちは変わる 1128 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 自由になりたかった 1129 01:08:47,289 --> 01:08:49,917 あのまま登り続ければ 1130 01:08:50,000 --> 01:08:53,254 周りの期待に 応えることに固執した 1131 01:08:53,337 --> 01:08:56,257 特に撮影スタッフの 1132 01:08:56,757 --> 01:09:00,136 でも今は 頂上を目指す気持ちより 1133 01:09:00,219 --> 01:09:01,929 静けさを望んでた 1134 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 途中でやめたからこそ どちらも感じれたのかも 1135 01:09:08,018 --> 01:09:09,979 ただ自然を楽しんで 1136 01:09:10,646 --> 01:09:13,858 映像を撮ったら 静けさを楽しむ 1137 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 頂上の映像は 残念ながらないけど 1138 01:09:21,782 --> 01:09:22,908 だとしても 1139 01:09:22,992 --> 01:09:28,205 世界の頂点に立つための 代償に耐えられない 1140 01:09:28,289 --> 01:09:31,834 どちらも副作用が生まれる 1141 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 自分の人生に 向き合うことにした 1142 01:09:39,633 --> 01:09:42,303 1人で旅したい 街を歩きたい 1143 01:09:42,386 --> 01:09:44,388 ボディーガードなしで 1144 01:09:44,471 --> 01:09:48,017 バーとかで 見知らぬ人と交流したい 1145 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 ダンスフロアで踊りたい 1146 01:09:52,563 --> 01:09:54,648 アニッタが上に行くほど 1147 01:09:55,274 --> 01:09:57,776 ラリッサは それができなくなる 1148 01:09:59,028 --> 01:09:59,945 どうする? 1149 01:10:01,363 --> 01:10:02,573 次は何を? 1150 01:10:06,035 --> 01:10:07,244 それでいい 1151 01:10:09,663 --> 01:10:15,002 時にはあきらめることも 前に進むためには必要だ 1152 01:10:18,339 --> 01:10:19,965 新たな道へと 1153 01:10:21,717 --> 01:10:24,386 その道に進む彼女はきっと 1154 01:10:24,470 --> 01:10:26,889 もう頂点に固執しない 1155 01:10:27,806 --> 01:10:31,602 アニッタは5日間の 精神的な療養期間で 1156 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 自分を見つめ直してました 1157 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 日常を離れて 心のバランスを求めました 1158 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 ブラジル リオデジャネイロ 1159 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 回復したわ もう大丈夫 1160 01:10:49,912 --> 01:10:51,413 完全復活よ 1161 01:10:51,497 --> 01:10:54,333 傷も癒えたし 生まれ変わった気分 1162 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 あなたにもおすすめよ 1163 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 ねえ 1164 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 行かないなら 私が連れてくわよ 1165 01:11:03,175 --> 01:11:04,051 ねえ! 1166 01:11:04,134 --> 01:11:04,885 他のも 1167 01:11:04,969 --> 01:11:06,845 ママ! 1168 01:11:06,929 --> 01:11:10,391 元気になった? 心配してたのよ 1169 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 娘はあまり悩みや不安を 1170 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 私に打ち明けてくれない 1171 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 何も言わないから 私の方からいつも聞いてる 1172 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 “もう無理だ”って 弱音を吐いてもいいのに 1173 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 それはレナンよ いつもそうだった 1174 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 あなたもよ 1175 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 私は飛び跳ねて叫ぶ人間よ 1176 01:11:33,747 --> 01:11:34,790 私は… 1177 01:11:34,873 --> 01:11:35,874 いつもそう 1178 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 私は変わったの そんな自分が好き 1179 01:11:40,004 --> 01:11:40,713 ええ 1180 01:11:40,796 --> 01:11:41,839 いいことよ 1181 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 それが本来の私だから 1182 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 元気に飛び跳ねて 歌って 1183 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 冗談を言って くだらないことをする 1184 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 ふざけるのが好きだし 1185 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 その方が楽しい 1186 01:11:57,813 --> 01:12:00,399 ハメを外したい! 1187 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 家に誰かいる? 1188 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 美人ね 1189 01:12:12,578 --> 01:12:14,496 誰でも子供の時は 1190 01:12:14,580 --> 01:12:16,999 自分が何者か分からない 1191 01:12:17,499 --> 01:12:19,585 周りの人間が決めて 1192 01:12:19,668 --> 01:12:22,338 それが一生続くこともある 1193 01:12:23,255 --> 01:12:26,133 ラリッサはいつも特別だった 1194 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 でもなぜかわからないが⸺ 1195 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 彼女は無理に 溶け込もうとしてた 1196 01:12:34,975 --> 01:12:37,686 でも人生のある時点で 理解する 1197 01:12:37,770 --> 01:12:39,063 30代になり⸺ 1198 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 何が大切か見えてくる 1199 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 アニッタという役を 演じてる 1200 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 強くなりたいという 思いから生まれた 1201 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 でも内側には 子供の頃から努力してる 1202 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 ラリッサがいる 1203 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 ステージの上にいる時 アニッタになると思ってた 1204 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 でもここ何年かは 1205 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 本来のラリッサの部分を 見せてくれる 1206 01:13:12,679 --> 01:13:15,015 自分を出せるようになった 1207 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 今夜の月を見た? 1208 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 チャーリーの散歩中に 空を見上げたの 1209 01:13:37,121 --> 01:13:41,291 ブラジルはどうかな ここの月は言葉にできない 1210 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 涙が止まらない 1211 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 本当にきれい みんな 愛してる 1212 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 あなたがいてよかった 本当にきれいな月 1213 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 彼女は変化してる 1214 01:13:55,931 --> 01:13:58,767 僕にも行けとすすめるんだ 1215 01:13:58,851 --> 01:14:02,604 自己探求のための セラピーやヨガに 1216 01:14:10,946 --> 01:14:10,988 大騒ぎしたくて よくパーティーをした 1217 01:14:10,988 --> 01:14:12,781 大騒ぎしたくて よくパーティーをした 1年後 1218 01:14:12,781 --> 01:14:14,491 大騒ぎしたくて よくパーティーをした 1219 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 今は心を癒すための 会合をしてる 1220 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 誰もが光を照らせるように 1221 01:14:23,167 --> 01:14:24,168 雑談中? 1222 01:14:24,251 --> 01:14:26,628 もう始めてるかと 1223 01:14:26,712 --> 01:14:27,504 待ってた 1224 01:14:27,588 --> 01:14:28,672 言ったのに 1225 01:14:28,755 --> 01:14:30,007 もう! 1226 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 今日はクンダリーニの 活性化? 1227 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 そうよ もっとも強い 生命エネルギー 1228 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 私には今 平和と静けさが大事なの 1229 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 ハグして 練習しないと 1230 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 もう少し練習が必要ね 1231 01:14:49,193 --> 01:14:50,194 ハグを返してくれたわね 1232 01:14:50,194 --> 01:14:52,070 ハグを返してくれたわね ラリッサの友人 ジュ・アマラウ 1233 01:14:52,070 --> 01:14:52,488 ハグを返してくれたわね 1234 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 ハグしなさい 1235 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 10日1度は練習して 1236 01:14:59,953 --> 01:15:01,705 私はハグしない 1237 01:15:01,788 --> 01:15:03,540 今したじゃない 1238 01:15:03,624 --> 01:15:04,875 でも私… 1239 01:15:04,958 --> 01:15:07,002 あなたも他の人と同じ 1240 01:15:07,085 --> 01:15:08,212 ハグしたわ 1241 01:15:08,295 --> 01:15:10,672 それにハグを受け入れた 1242 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 そうよ 私もよ 1243 01:15:17,971 --> 01:15:18,805 大好き 1244 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 キスする時も 遠ざかろうとする 1245 01:15:22,142 --> 01:15:25,020 だから彼女をつかむと 取り乱す 1246 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 友達でしょ 1247 01:15:32,069 --> 01:15:36,615 彼女は自分の魂や 心を癒す方法を知るべき 1248 01:15:36,698 --> 01:15:40,994 休んだりエネルギーを 蓄える時間がないと 1249 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 また病んでしまう 1250 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 今は探してる最中ね 1251 01:15:45,415 --> 01:15:49,503 ヨガやクンダリーニ 瞑想(めいそう)なども試してる 1252 01:15:49,586 --> 01:15:54,216 アニッタになるための エネルギーを蓄えるために 1253 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 独りを恐れてる 1254 01:16:11,525 --> 01:16:13,360 友達を必要としてる 1255 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 愛してるわ ジュ 1256 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 ほんとにもう 1257 01:16:30,460 --> 01:16:31,837 最後に1口だけ 1258 01:16:36,174 --> 01:16:37,926 海に入る? 1259 01:16:38,010 --> 01:16:40,345 タオルがないからいい 1260 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 でも楽しい 1261 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 自然は美しい 1262 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 海がきれい 1263 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 近所の人の 迷惑そうな目も美しい 1264 01:16:51,982 --> 01:16:53,191 全部 美しい 1265 01:16:59,072 --> 01:17:02,409 日が昇るまで ここにいよう 1266 01:17:03,160 --> 01:17:03,994 大変! 1267 01:17:05,621 --> 01:17:09,333 多くの人に 影響を与えてきたけど 1268 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 正しい言葉を 伝えただろうか? 1269 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 きれいだわ 1270 01:17:13,503 --> 01:17:16,131 太陽はどっちから昇る? 1271 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 全てを手に入れたと 満足してる 1272 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 望みをすべてかなえた 1273 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 夢見てた世界一になった 1274 01:17:27,225 --> 01:17:29,478 でも世界一になってから 1275 01:17:29,561 --> 01:17:32,481 誰もが常に聞いてくる 1276 01:17:32,564 --> 01:17:35,984 “次は何する? 次の曲は?”って 1277 01:17:36,068 --> 01:17:41,114 だからずっと リラックスできなかった 1278 01:17:43,283 --> 01:17:45,535 夢見てた世界一なのよ 1279 01:17:45,619 --> 01:17:48,664 それを喜びながら 旅しちゃダメ? 1280 01:17:49,748 --> 01:17:52,084 全身ぬれちゃうわよ 1281 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 本当に嫌い 1282 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 “来年の目標は?”って 質問されるのが 1283 01:18:02,260 --> 01:18:03,887 そんなの知らない! 1284 01:18:05,097 --> 01:18:06,348 知るかって! 1285 01:18:08,058 --> 01:18:10,769 永遠にトップではいられない 1286 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 その状態で幸せになることも 1287 01:18:15,691 --> 01:18:17,401 本当に重要なのは 1288 01:18:17,484 --> 01:18:20,529 それらを失っても 幸せでいられること 1289 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 想像して 1290 01:18:23,782 --> 01:18:26,284 私と同じことをする 1291 01:18:26,827 --> 01:18:28,995 常にあちこち駆け回る 1292 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 大きな虚無感を持つはず 1293 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 完全に自分を見失ってしまう 1294 01:18:36,628 --> 01:18:38,255 満たされない 1295 01:18:38,338 --> 01:18:40,882 より多くの注目を求める 1296 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 私の虚無感は大きすぎた 1297 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 どんなに成功しても関係ない 1298 01:18:51,727 --> 01:18:54,813 その空白は心の中にあるから 1299 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 外側にあるもので 埋めることはできない 1300 01:18:59,651 --> 01:19:02,362 すべて捨てれば 幸せになれるか 1301 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 試してみたい 1302 01:19:05,031 --> 01:19:07,993 1度立ち止まって考えたい 1303 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 他に幸せになる方法を探す 1304 01:19:14,207 --> 01:19:16,626 これは誰にでも共通する 1305 01:19:19,337 --> 01:19:20,881 この映画を通して⸺ 1306 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 みんなに伝えたかった 1307 01:19:24,009 --> 01:19:28,930 特別な存在になるのに 名声もお金も関係ないって 1308 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 伝えたい 1309 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 何も問題ないって 1310 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 たとえ明日… 1311 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 来年⸺ 1312 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 今よりイケてる車を 持っていなくても 1313 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 来年 もっといい家に 住めなくても 1314 01:19:51,870 --> 01:19:54,122 私のシングルが今後5年 1315 01:19:54,206 --> 01:19:56,208 ヒットしなくてもいい 1316 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 それでも幸せになれる 1317 01:20:08,386 --> 01:20:10,388 最高にいい気分 1318 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 ママの所においで 1319 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 ママを癒して 1320 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 聞いてよ 1321 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 あの青い本を読み終わった 1322 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 ああ 1323 01:20:22,234 --> 01:20:25,695 死について 書いてある章があった 1324 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 こうあった 1325 01:20:29,366 --> 01:20:32,035 “明日死ぬと思って 生きなさい” 1326 01:20:34,371 --> 01:20:35,121 アメリカ アスペン 1327 01:20:35,121 --> 01:20:35,956 アメリカ アスペン 明日 もし死ぬなら 1328 01:20:35,956 --> 01:20:36,832 明日 もし死ぬなら 1329 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 1分1秒をもっと大切にする 1330 01:20:42,838 --> 01:20:46,216 目覚めに感謝し 空の美しさに気づく 1331 01:20:49,469 --> 01:20:50,595 ドカーン! 1332 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 〈もう1回やりたい〉 1333 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 もっと聞きたい 1334 01:21:01,231 --> 01:21:04,192 その章を読んで 目覚めた時 1335 01:21:04,276 --> 01:21:06,862 “そのとおりだ”と感じた 1336 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 〈ダイナマイトが…〉 1337 01:21:08,363 --> 01:21:09,573 ドカーン! 1338 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 すべてが変わった 1339 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 あの日 目覚めて… 1340 01:21:22,210 --> 01:21:23,336 まるで 1341 01:21:23,420 --> 01:21:26,298 すべてキラキラして見える 1342 01:21:26,381 --> 01:21:29,175 ホテルも空もすべて 1343 01:21:29,759 --> 01:21:31,595 ショーも楽しめた 1344 01:21:31,678 --> 01:21:33,638 今までのように 1345 01:21:33,722 --> 01:21:37,726 誰も見てないという 不安を感じなかった 1346 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 ただただ コンサートを楽しめた 1347 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 すべての時間を 楽しみたかった 1348 01:21:48,486 --> 01:21:50,739 〈ここで初めて...〉 1349 01:21:50,822 --> 01:21:53,241 あれはクリスマスか年末 1350 01:21:53,325 --> 01:21:56,620 初めてラリッサを見た時 僕は高揚した 1351 01:21:57,120 --> 01:21:59,080 雪に溶け込んでる 1352 01:21:59,915 --> 01:22:01,207 〈ありがとう〉 1353 01:22:01,291 --> 01:22:02,125 いい感じ? 1354 01:22:02,208 --> 01:22:02,834 ああ 1355 01:22:03,460 --> 01:22:04,252 〈最高ね〉 1356 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 キスした時も同じだった 1357 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 〈笑顔が違うわ〉 1358 01:22:12,969 --> 01:22:16,765 この映画に勧誘された時も うれしかった 1359 01:22:16,848 --> 01:22:17,432 聞いた? 1360 01:22:17,515 --> 01:22:18,683 もちろん 1361 01:22:19,434 --> 01:22:22,520 僕が映画業界で 働いていたと知って 1362 01:22:22,604 --> 01:22:26,066 純粋に仕事を 依頼しただけでも 1363 01:22:28,777 --> 01:22:30,779 テスト テスト 1364 01:22:30,862 --> 01:22:32,530 音声テスト中 1365 01:22:35,617 --> 01:22:38,370 助けてあげる 録音を始めて 1366 01:22:38,453 --> 01:22:41,623 13歳の頃に戻った気分だ 1367 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 あの頃も気持ちを 伝えたかった 1368 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 目は何を語ってる? 1369 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 もう1度 経験するなんて 1370 01:22:49,589 --> 01:22:50,757 恥ずかしい 1371 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 言って 1372 01:22:52,926 --> 01:22:56,388 私の心が読めるかテストよ 1373 01:22:56,471 --> 01:23:00,016 お互いにもう1度 恋に落ちたんだ 1374 01:23:00,100 --> 01:23:02,894 カメラを置いて隣に座って 1375 01:23:02,978 --> 01:23:05,105 あなたに向けて話したい 1376 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 ペドロ あなたは最高よ 1377 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 タトゥーも彫れて 料理もできて セクシー 1378 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 ドラムもギターも弾けて 教養もある 1379 01:23:20,078 --> 01:23:24,499 それとも恋のせいで 私は盲目になってるのかしら 1380 01:23:24,582 --> 01:23:27,419 チャーリーが ハグさせないって 1381 01:23:27,502 --> 01:23:28,837 まだ通話中? 1382 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 私も話すわ 1383 01:24:38,281 --> 01:24:41,451 アニッタの人生に恋愛はない 1384 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 セラピーに行ってくる 1385 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 僕が見てたのはラリッサだ 1386 01:24:48,500 --> 01:24:50,376 僕がよく知ってる 1387 01:24:50,460 --> 01:24:51,294 たぶん 1388 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 知ってると 思い込んでたのかも 1389 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 僕らが部屋に戻るのは せいぜい数時間だった 1390 01:25:10,605 --> 01:25:14,526 でも関係が悪くなると 彼女は僕を遠ざけた 1391 01:25:15,777 --> 01:25:16,736 すぐに 1392 01:25:18,029 --> 01:25:21,783 ラリッサの最大の欠点を 挙げるとすれば⸺ 1393 01:25:22,826 --> 01:25:24,911 状況を断ち切ること 1394 01:25:24,994 --> 01:25:28,832 望んだとおりに いかないものを排除する 1395 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 今日は何を? 1396 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 何してた? 1397 01:25:47,559 --> 01:25:49,769 最初の1切れは誰に? 1398 01:25:49,853 --> 01:25:51,020 みんな群がる 1399 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 初ブラジルだ 応援よろしく 1400 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 了解 1401 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 その夜以降⸺ 1402 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 僕らは別れた 1403 01:26:11,291 --> 01:26:14,836 プロジェクトは続行したが… 1404 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 壁ができてた 1405 01:26:47,285 --> 01:26:48,244 悲しい? 1406 01:26:48,328 --> 01:26:48,828 いいえ 1407 01:26:50,246 --> 01:26:52,207 この変な空気は? 1408 01:26:53,333 --> 01:26:54,250 だって… 1409 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 どうしたらいいか 分からないから 1410 01:27:03,593 --> 01:27:06,304 はっきりさせたくない 1411 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 どうしたの? 1412 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 一緒に仕事をしながら⸺ 1413 01:27:12,936 --> 01:27:15,396 気持ちを隠すのはつらい 1414 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 最初に言った 1415 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 関係を持たないって 1416 01:27:20,860 --> 01:27:21,945 ああ 1417 01:27:22,028 --> 01:27:23,238 問題が起こる 1418 01:27:24,781 --> 01:27:26,324 始めたのは誰? 1419 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 あなた 1420 01:27:29,869 --> 01:27:31,788 一方的になり 1421 01:27:31,871 --> 01:27:34,165 考えを変える 1422 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 私に何も言わなくなる 1423 01:27:38,586 --> 01:27:41,756 一緒にいることを 強制されたくない 1424 01:27:43,341 --> 01:27:45,134 撮影してる? 1425 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 大丈夫 何か用? 1426 01:27:47,804 --> 01:27:51,140 娘があなたに あいさつをしたいって 1427 01:27:51,224 --> 01:27:51,891 いいわ 1428 01:27:51,975 --> 01:27:53,851 もう終わりなのか? 1429 01:27:54,435 --> 01:27:57,146 僕とは反対に彼女は決めてた 1430 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 撮影最終日は 1431 01:28:05,405 --> 01:28:07,991 彼女の父親の誕生日だった 1432 01:28:08,491 --> 01:28:09,033 ブラジル リオデジャネイロ 1433 01:28:09,033 --> 01:28:11,202 ブラジル リオデジャネイロ パーティーで ラリッサは人気者だ 1434 01:28:11,202 --> 01:28:11,828 パーティーで ラリッサは人気者だ 1435 01:28:11,911 --> 01:28:13,288 まるでアニッタだ 1436 01:28:13,913 --> 01:28:15,290 パーティー好きの 1437 01:28:15,999 --> 01:28:18,626 大事な人のためだからだ 1438 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 多忙でも関係ない 1439 01:28:21,337 --> 01:28:26,259 彼女の時計は他の人とは 違う時間を刻んでるのか 1440 01:28:26,884 --> 01:28:30,680 彼女の目は 多くの問題を見つけ出し 1441 01:28:30,763 --> 01:28:35,018 大事な人のためなら 仕事を止めて助ける 1442 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 2万人の前で歌った時は 興奮したけど… 1443 01:28:44,402 --> 01:28:45,528 今もだろ 1444 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 みんな こんばんは 1445 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 父の友人のみなさん どうも 1446 01:28:56,539 --> 01:29:00,084 父の初めての バースデーパーティーなの 1447 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 だから盛り上げましょう 1448 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 父に聞いた 1449 01:29:04,130 --> 01:29:09,177 “本当にサプライズは 通じないの?”って 1450 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 父は“俺は聖人だからな” 1451 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 でもこれは予想してないはず 1452 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 私のショーよ 1453 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 始めて 1454 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 子供たちは 俺の精神を引き継ぎ 1455 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 オリシャを持ってる 1456 01:30:13,658 --> 01:30:18,204 正しく生きれば 進むべき道を示してくれる 1457 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 先祖の道を 1458 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 ラリッサのオリシャは 1459 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 幼いオショシだ 1460 01:30:26,170 --> 01:30:30,758 信じられない! 1461 01:30:30,842 --> 01:30:32,135 〈パパに見せる〉 1462 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 〈何て言うかな〉 1463 01:30:37,223 --> 01:30:37,807 パパ 1464 01:30:37,890 --> 01:30:38,516 やあ 1465 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 私の今夜の服を見て 1466 01:30:42,854 --> 01:30:43,980 きれい? 1467 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 オリシャみたいだ 1468 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 スターが参加するイベントは 1469 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 規模が大きすぎて気後れする 1470 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 彼女は喜んでた 1471 01:30:58,911 --> 01:31:01,122 父親から電話があり 1472 01:31:01,205 --> 01:31:04,375 彼のがんが完治したと聞いて 1473 01:31:04,459 --> 01:31:08,171 彼女は道の真ん中で 踊ろうとした 1474 01:31:08,254 --> 01:31:09,797 彼女らしい 1475 01:31:12,383 --> 01:31:16,095 まるで映画のような人生だ 1476 01:31:16,179 --> 01:31:19,056 ミスコンに出た時のドレスは 1477 01:31:19,140 --> 01:31:20,683 コップで出来てた 1478 01:31:20,766 --> 01:31:23,478 彼女は6歳だった 1479 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 今 彼女のドレスは 真珠がきらめいてる 1480 01:31:30,943 --> 01:31:33,446 オノリオにいた少女と 1481 01:31:33,529 --> 01:31:35,740 大人になって再会した 1482 01:31:36,407 --> 01:31:37,492 舞台の上で 1483 01:31:37,575 --> 01:31:41,954 彼女は名前を変え 多くの偉業を成し遂げた 1484 01:31:42,038 --> 01:31:44,624 最も愛情深い娘であり妹 1485 01:31:44,707 --> 01:31:46,626 国民でもある 1486 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 両親も兄も大好きよ 1487 01:31:50,046 --> 01:31:54,550 ママは気難しい 硬い殻に包まれてる 1488 01:31:54,634 --> 01:31:56,344 いい母親だけど 1489 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 ハグもキスも してくれなかった 1490 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 でも今は1番の親友よ 1491 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 いつも電話してる 1492 01:32:09,273 --> 01:32:11,150 一緒にいて気づいた 1493 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 ラリッサとアニッタは 1494 01:32:13,986 --> 01:32:18,324 以前は心をどちらが 多く占めるか争ってた 1495 01:32:18,407 --> 01:32:20,785 どちらが主導権を握るか 1496 01:32:20,868 --> 01:32:23,162 僕もそう考えてた 1497 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 自分の半分を否定して 生きてはいけない 1498 01:32:27,667 --> 01:32:30,294 誰でも二面性を持ってる 1499 01:32:30,378 --> 01:32:31,837 単一ではない 1500 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 またいつか彼女と 再会することを願う 1501 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 もう1度彼女を撮りたい 1502 01:33:12,461 --> 01:33:16,966 ダンスに歌 あの忘れられない出会い 1503 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 彼女とスピーカーの間で 1504 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 ラリッサ! 1505 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 ブラジル サン・コンラド・ビーチ 1506 01:33:33,899 --> 01:33:35,651 カーニバル最終日 1507 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 夜が明けた 1508 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 走るの? 1509 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 クラブに行くより楽しい 1510 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 でしょ? 1511 01:34:04,680 --> 01:34:05,598 びしょびしょ 1512 01:34:05,681 --> 01:34:09,477 同じ古い曲で踊るだけだもの 1513 01:34:09,560 --> 01:34:12,396 悪くないけどもう飽きた 1514 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 この朝日にはかなわない 1515 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 歌手になる前は来なかった 1516 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 南の方に 1517 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 リオに住んでるのに ビーチに来なかった 1518 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 サン・コンラドの 1519 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 クラブより好き 1520 01:34:34,794 --> 01:34:36,212 クラブより? 1521 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 嫌い! 1522 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 酔っぱらないが 騒いで話しまくるだけ 1523 01:34:44,053 --> 01:34:45,971 今夜も話したけど⸺ 1524 01:34:48,474 --> 01:34:50,685 興味深いことだけよ 1525 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 すごく幸せよ 1526 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 すごく幸せよ! 1527 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 私は最高に幸せになる 1528 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 何があっても絶対に 1529 01:35:14,583 --> 01:35:16,877 あなたも幸せ? 1530 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 なぜ 幸せじゃないの? 1531 01:35:25,136 --> 01:35:29,014 ラリッサ: アザー・ サイド・オブ・アニッタ 1532 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 セックスしたい 1533 01:35:42,027 --> 01:35:43,112 誰か探す 1534 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 相手が誰か分からないでしょ 1535 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 私が求めてるのは⸺ 1536 01:36:09,263 --> 01:36:10,473 少し違う 1537 01:36:10,556 --> 01:36:11,807 セックスと 1538 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 マントラを聴きながら 交わり合いたい 1539 01:36:30,576 --> 01:36:35,623 何もかも捨ててマントラを 歌って過ごそうかな 1540 01:36:35,706 --> 01:36:37,583 どこかの山で 1541 01:36:37,666 --> 01:36:38,250 いいね 1542 01:36:38,334 --> 01:36:39,960 一緒に来る? 1543 01:39:39,723 --> 01:39:41,558 日本語字幕:岩瀬 亜沙子