1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 춤추는구나! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,384 웃어 봐 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 잘 추네! 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,433 춤추는 거야? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 라리사! 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,815 분홍 원피스 입고 생일 파티 한 편에서 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,608 춤추고 있는 저 꼬마 보이나요? 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 이름은 라리사예요 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,655 이때가 1994년 4월이고 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,992 동네 사람 모두 월드컵 얘기에 한창일 때 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 자신의 첫돌을 자축하는 모습이에요 14 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 1년 전 3월 30일에 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 저 꼬마가 태어날 때만 해도 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,002 아무도 몰랐습니다 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,255 스피커 앞에서 춤추던 저 라리사가 18 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 브라질 역사상 최고의 팝 스타 아니타가 될 줄은요 19 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 아니타, 사랑해요! 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 생각도 못 했죠 21 00:01:01,269 --> 00:01:02,687 저 때만 해도 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,273 오노리우구르제우의 꼬마에 불과했으니까요 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,029 "리우데자네이루 오노리우구르제우" 24 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 그곳은 25 00:01:12,197 --> 00:01:15,033 '이파네마의 소녀'나 보사노바의 리우와는 영 딴판인데 26 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 순전히 라리사 덕에 세상에 알려지게 되죠 27 00:01:23,500 --> 00:01:27,003 펑크와 그 빈민가를 세계 최고 무대에 올려놓으니까요 28 00:01:29,339 --> 00:01:32,759 근데 조금만 눈여겨보면 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,515 오노리우의 이 꼬마는 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 벌써 뭔가 달랐어요 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 사람들로 북적이는 어린아이 파티인데 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,733 혼자 남달라요 33 00:01:49,818 --> 00:01:53,279 춤추는 동시에 다 꿰뚫어 보는 듯하죠 34 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 두 사람이 돼서요 35 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 저 꼬마는 브라질이 월드컵 우승을 차지할 줄도 36 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 자신이 두 모습으로 살게 될 줄도 몰랐고 37 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 대스타인 아니타가 38 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 파티 한 편에 있던 저 시절을 그리워하게 될 줄도 몰랐어요 39 00:02:11,673 --> 00:02:14,342 파티 한 편은 물론 자신의 본모습까지도요 40 00:02:15,635 --> 00:02:20,849 왜냐하면 저 빨간 모자 파티가 남긴 거라곤 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 스피커가 뿜어낸 파워뿐이니까요 42 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 아니타! 43 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 아니타가 1위를 차지하며… 44 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 세계 최고의 음악 축제에서 새 역사를 쓴 이 가수는… 45 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 데뷔 초만 해도 펑크는 라디오에서 방송 금지여서 46 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 팝처럼 들리게 노래를 바꿔야 했어요 47 00:02:55,967 --> 00:02:59,804 - 아니타가 또 상을 받았습니다 - 강행군 중이고 48 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 지금까지 여러 도시를 돌며 수많은 콘서트를 소화했어요 49 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 리우 변두리에서 세계로 뻗어간… 50 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 리우에서 온 가수입니다! 51 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 - 아니타! - 아니타! 52 00:03:21,201 --> 00:03:24,454 영화 작업을 제안하는 라리사 전화를 받고 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,956 솔직히 어안이 벙벙했어요 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 이유를 모르겠더라고요 55 00:03:32,170 --> 00:03:35,590 - 이젠 아니타잖아요 - 아니타! 56 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 구미에 맞는 감독은 얼마든지 구할 수 있을 텐데 57 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 왜 저일까요? 58 00:03:41,054 --> 00:03:44,557 근데 설명을 듣고 나니 알 것 같았습니다 59 00:03:46,476 --> 00:03:48,561 나랑 다니면서 전부 다 찍어 줘 60 00:03:50,939 --> 00:03:55,401 무대 위 아니타는 물론 무대 밖 라리사까지 61 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 누구나 찍을 순 있죠 62 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 가수 아니타는요 63 00:04:02,450 --> 00:04:04,202 실제로 많이들 찍었고요 64 00:04:05,245 --> 00:04:06,371 하지만 라리사는 65 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 얘기가 다르죠 66 00:04:09,457 --> 00:04:11,709 섬세하게 다뤄 줄 사람이어야 해 67 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 라리사는 철저히 가려져 있어서 알 수 있는 사람이 거의 없고 68 00:04:19,801 --> 00:04:21,678 최측근만 압니다 69 00:04:22,178 --> 00:04:24,806 시작부터 함께해 온 사람들요 70 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 네가 원하는 아무 때나 난 시작할 수 있어 71 00:04:28,518 --> 00:04:30,478 너한테 맞출게 72 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 사실 73 00:04:33,273 --> 00:04:36,651 라리사와 아니타가 혼란스러워서 절 불렀다고 생각해요 74 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 본체와 부캐요 75 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 그게 아직 머릿속에서 정리가 안 된 것 같았어요 76 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 VMA 수상자는… 77 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 세상에나! 78 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 "2022년 VMA" 79 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 오노리우구르제우 출신인 이 스타의 업적은 80 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 미국 MTV가 주최하는 VMA 시상식에서 81 00:05:05,805 --> 00:05:08,224 최우수 라틴아메리카 뮤직비디오상 수상으로 인정받았습니다 82 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 라리사는 한동네 출신인 저의 시각이 83 00:05:13,688 --> 00:05:17,317 도움이 될 거로 생각한 것 같아요 84 00:05:19,444 --> 00:05:21,612 "2023년 VMA" 85 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 이 자리에 또 섰네요, 브라질 또 섰어요 86 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 오늘 밤 저는 이 자리에서 87 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 브라질에서 오랫동안 범죄시한 리듬을 선보였습니다 88 00:05:33,124 --> 00:05:36,044 전 브라질의 빈민가에서 나고 자랐는데요 89 00:05:36,544 --> 00:05:39,505 이제 브라질 펑크 바람이 전 세계에서 더욱 거세집니다 90 00:05:39,589 --> 00:05:41,132 지금이 그 시작이에요 91 00:05:41,215 --> 00:05:43,509 브라질 펑크가 VMA를 받았어요 고마워요! 92 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 아니타! 93 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 "2024년 VMA" 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,101 브라질 가수 중 유일하게 95 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 매년 이 자리에 서게 되어 정말 영광입니다 96 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 다들 고마워요 97 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 아니타, 이쪽 보고 들어 주세요 98 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 절 적임자로 부른 건 이해됩니다 99 00:06:04,322 --> 00:06:07,492 하지만 촬영 시작 직전 긴장감이 몰려들더군요 100 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 당연하잖아요? 101 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 제 첫사랑인 라리사가 102 00:06:13,706 --> 00:06:15,291 세상을 지배한 여왕이 됐으니까요 103 00:06:16,209 --> 00:06:17,794 라리사는 모르겠지만 104 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 저한텐 가장 미련이 많이 남는 사랑이기도 하거든요 105 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 너한테 보냈다 지운 메시지는 106 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 거기서 잘 건지 물어본 거였어 107 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 혹시 여기로 올 생각 있나 싶어서 108 00:06:40,858 --> 00:06:43,986 근데 그렇게 써 놓고 '고마워!'라고 했지 뭐야 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,870 맙소사, 다시는 너한테 그런 간지러운 말 안 할 거야 110 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 이런, 나 때문에 또 짜증 나겠다 111 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 '젠장, 그냥 보낼래 뭐, 어쩌라고' 하는 마음이었어 112 00:07:03,923 --> 00:07:06,300 네가 답답해하든 말든 난 몰라 113 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 안녕, 너한테 화났어 근데 그러면 안 되지? 걱정 마 114 00:07:13,057 --> 00:07:15,768 "라리사: 아니타의 또 다른 세상" 115 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 널 사랑하니까 116 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 "출구" 117 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 "미국 뉴욕" 118 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 - 저 사람이 우릴 찍을 거야? - 우리가… 응 119 00:07:58,311 --> 00:08:00,980 여기에 고정해요 그렇게 포커스 맞추면 돼요 120 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 우리가 12살 때부터 친구인 거 알아? 121 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 세상에 122 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 - 그래 - 맞아 123 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 둘 다 어렸어, 난 11살이고 124 00:08:13,284 --> 00:08:14,702 이 친구는 13살이었지 125 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 록 콘서트에 함께 갔었는데 126 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 얜 엄청 섹시남이었어 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 진짜 엄청 128 00:08:24,003 --> 00:08:27,048 동네에서 제일 섹시한 애 129 00:08:27,131 --> 00:08:28,174 눈 돌아갈 정도로 130 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 근데 난 아니었고 131 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 잠깐, 다리 아프다 132 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 근데 얘가 나한테 키스하러 온 거야 133 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 내가 얘랑 키스하다니 완전 꿈만 같았지 134 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 엄청 섹시남이었거든 135 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 난 진짜 못생겼고! 136 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 완전 못난이였어! 137 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 맙소사 138 00:08:44,398 --> 00:08:47,443 이 못난이에 저 섹시남이라니 기분이 막 이랬어 139 00:08:47,527 --> 00:08:48,819 '어머, 이게 웬일이야' 140 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 '평생 가도 못 만날 저런 섹시남이랑 키스하다니' 141 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 미치도록 좋았어 142 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 내 친구는 우리 옆에서 얘 친구랑 키스하고 143 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 나는 막… 144 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 그러다 갑자기 145 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 한참 키스 중이었는데 146 00:09:04,877 --> 00:09:06,754 우리 오빠 헤낭이… 147 00:09:07,255 --> 00:09:08,839 헤낭이 온 거야! 148 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 오빠가 와서 이랬어 149 00:09:12,093 --> 00:09:14,011 '내 동생이랑 키스 그만해!' 150 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 그래서 내가… 151 00:09:16,138 --> 00:09:17,557 '닥치지 못해!' 152 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 '내가 이런 섹시남이랑 키스할 날이 있겠어? 절대 없어!' 153 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 '다신 없다고! 그럴 일은 죽어도 없단 말이야!' 154 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 '입 닥치고 꺼져!' 155 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 그랬더니 오빠가 엄청 열받아서 가 버렸고 156 00:09:28,818 --> 00:09:32,071 난 얘한테 가서 졸랐지 '어서 계속하자!' 157 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 "레베카 레온 매니저" 158 00:09:37,451 --> 00:09:39,328 저는 아니타가 스페인어로 노래하면서부터 159 00:09:39,412 --> 00:09:41,455 함께 일하기 시작했어요 160 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 당시엔 제이 발빈의 매니저였는데 161 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 '다운타운'을 아니타랑 함께 발표했죠 162 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 아니타는 어딜 가나 한결같아요 163 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 아니타 특유의 긍정 에너지가 있죠 164 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 원하는 건 다 이룰 겁니다 165 00:10:07,148 --> 00:10:08,065 그건 확실해요 166 00:10:08,566 --> 00:10:11,193 아니타는 상처를 두려워하지 않아요 167 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 뭐든 이겨 낼 수 있다는 걸 스스로 잘 알거든요 168 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 아니타는 슈퍼히어로예요 169 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 라리사는 인간이고요 170 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 굉장히 여리죠 171 00:10:32,173 --> 00:10:36,510 첫 촬영은 무대 뒤편에서 했는데 172 00:10:37,219 --> 00:10:39,013 저한텐 굉장히 낯설었어요 173 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 제겐 라리사가 익숙했으니까요 174 00:10:47,688 --> 00:10:48,648 들어와 175 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 이런, 죄송해요 176 00:10:50,941 --> 00:10:52,443 제 소개를 안 했네요 177 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 제 이름은 페드로고 제 고향도 오노리우죠 178 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 그리고 서서히 알게 됐어요 179 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 라리사가 퇴장하고 아니타가 등장하는 순간을요 180 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 이렇게 돼 181 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 내가 돌아왔어 182 00:11:11,587 --> 00:11:13,172 넌 반가운지 모르겠지만 183 00:11:25,601 --> 00:11:27,853 이 영화 작업을 저한테 제안했을 땐 184 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 아니타 이전의 모습을 말해 줄 사람이 필요했던 것 같아요 185 00:11:32,983 --> 00:11:35,695 그게 의도임을 알고 전 흔쾌히 응했죠 186 00:11:35,778 --> 00:11:37,071 그 엄청난 간극을 말하려고요 187 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 그때 모습을 아는 제가 188 00:11:40,241 --> 00:11:42,743 그 간극을 설명할 수 있는 몇 안 되는 사람이었던 거죠 189 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 라리사를 좋아하는 제 감정은 이 영화와는 별개인 거 압니다 190 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 근데 그런 생각도 했죠 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 어쩌면 이번엔 큰맘 먹고 192 00:11:54,463 --> 00:11:57,174 멀리서 지켜보며 오랫동안 간직했던 제 마음을 193 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 다 털어놓을 수도 있겠다고요 194 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 영화를 찍으면 서로 친해지잖아요 195 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 네가 돌아와서 기뻐 196 00:12:05,558 --> 00:12:06,934 나도 돌아와서 좋아 197 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 우리 사이에 뭔가 남아 있을까요? 198 00:12:16,652 --> 00:12:20,030 온갖 거물급 유명 인사와 어울려 온 라리사가 199 00:12:20,114 --> 00:12:22,324 지극히 평범한 이 남자한테 흥미를 느끼게 될까요? 200 00:12:23,659 --> 00:12:27,663 제가 일을 그르치지 않고 프로답게 촬영할 수 있을까요? 201 00:12:28,622 --> 00:12:31,125 같이 있어서 좋아? 202 00:12:31,208 --> 00:12:32,877 아무래도, 왜? 203 00:12:34,044 --> 00:12:34,920 그냥 204 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 아니면 혹여라도… 205 00:12:36,672 --> 00:12:37,548 잘됐네 206 00:12:37,631 --> 00:12:38,758 라리사는 안 변했을까요? 207 00:12:40,009 --> 00:12:41,844 전 흔들리지 않을 수 있을까요? 208 00:12:43,012 --> 00:12:44,597 물론 이런 얘긴 하나도 털어놓지 않았지만 209 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 호텔 방에 같이 들어가며 그런 생각을 했습니다 210 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 이거 입어? 211 00:12:52,021 --> 00:12:54,273 라리사는 제 이름 부르는 걸 좋아했어요 212 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 자기 할아버지 이름이랑 똑같거든요 213 00:12:56,567 --> 00:12:57,818 할아버지도 음악을 하셨죠 214 00:13:00,237 --> 00:13:03,282 라리사를 음악의 세계로 인도한 분이기도 하고요 215 00:13:05,451 --> 00:13:09,288 페드로! 페드로 어디 있어? 페드로! 216 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 내가 오랫동안 어디에 가 있기라도 했냐? 217 00:13:13,250 --> 00:13:17,296 오래 안 보였잖아! 난 그때가 생생해 218 00:13:18,547 --> 00:13:23,511 저랑 아니타, 라리사 그리고 제 카메라뿐이잖아요 219 00:13:24,011 --> 00:13:25,846 근데 한 사람을 찍으러 온 카메라가 220 00:13:26,639 --> 00:13:28,516 느닷없이 두 사람을 마주했어요 221 00:13:30,768 --> 00:13:32,311 근사한 두 여자가 222 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 제게 열어 줄 거라곤 생각지도 못했던 이 문을 223 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 이제 여러분께도 열었습니다 224 00:13:39,819 --> 00:13:40,903 사귀는 사람 없어? 225 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 응, 누구 사귀는 거 같아? 226 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 - 응 - 어째서? 227 00:13:45,157 --> 00:13:46,033 그냥 그런 거 같아 228 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 내 느낌엔 맞는데 네가 아니라고 하는 이유는 229 00:13:49,745 --> 00:13:50,955 순전히 영화 때문이겠지? 230 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 인스타그램에서 네 여자 친구 봤어 231 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 그래? 누구? 232 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 - 거기 있던데? - 누구? 233 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 인스타에 있는 여자 234 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 - 그 사진? - 그래 235 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 헤어진 지… 236 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 넉 달쯤 됐어 237 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 그럼 지금은 솔로예요? 238 00:14:11,725 --> 00:14:13,936 - 응, 안타깝게도 - 진짜요? 239 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 진짜야 240 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 내가 뭐 하러 거짓말하겠냐? 241 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 모르죠 242 00:14:23,779 --> 00:14:24,780 알긴 알아요 243 00:14:26,365 --> 00:14:29,118 아까 네 말에서 거슬렸던 게 뭔지 알아? 244 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 우리 어린 시절 얘기하면서 못난이였다고 우긴 거 245 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 나 완전 꽝이었잖아! 246 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 왜 이래, 라리사 247 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 진짜 꽝이었어, 학교에서 애들이… 248 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 뭐랬는데? 249 00:14:40,546 --> 00:14:42,548 내가 교실에 들어가면 250 00:14:43,757 --> 00:14:46,677 내 코가 너무 크다고 애들이 죽는 척했어 251 00:14:46,760 --> 00:14:47,887 - 진짜야 - 뭐? 252 00:14:47,970 --> 00:14:51,223 숨 막혀 죽는 척했다니까? 253 00:14:52,266 --> 00:14:53,642 무슨 애들이 그러냐! 254 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 그땐 아빠 사업이 힘들었어 255 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 그래서 우린 어쩔 수 없이… 256 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 공립 학교에 다녔지 257 00:15:06,697 --> 00:15:08,949 난 공부가 재밌었어 완전 범생이었거든 258 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 근데 공립 학교에 가기 싫어서 너무너무 짜증 났었어 259 00:15:14,246 --> 00:15:17,708 그러다 예쁜이 선발 대회가 열렸지 난 우연 같은 거 안 믿거든? 260 00:15:17,791 --> 00:15:20,711 이제 보니 다 이 얘길 하려고 생긴 일 같네 261 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 '스프링 걸'이라는 대회였는데 262 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 장학금이 부상이었어 263 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 그래서 참가 등록을 했지 264 00:15:29,553 --> 00:15:31,221 내가 못생긴지 어떻게 알았냐고? 265 00:15:31,305 --> 00:15:36,602 내가 참가한다니까 학교 웃음거리가 됐거든 266 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 대회에 주제가 있었어 267 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 재활용이었지 268 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 집에 와서 엄마한테 예쁜이 선발 대회에 참가할 건데 269 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 장학금이 부상이니까 꼭 우승해야겠다고 했어 270 00:15:48,948 --> 00:15:52,242 그래서 엄마랑 커피 컵 가지고 옷을 만들었어 271 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 근데 대회에 나갔더니 딴 애들은 쫙 빼입은 거야 272 00:16:00,209 --> 00:16:01,377 얘 옷 좀 봐! 273 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 꼭 파코라반 같잖아 274 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 근데 내 꼴을 봐 275 00:16:05,589 --> 00:16:10,344 엄마가 어서 빨리 나가자길래 276 00:16:10,928 --> 00:16:13,514 내가 무슨 소리냐고 했더니 277 00:16:14,056 --> 00:16:15,557 안 되겠다면서 이러셨어 278 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 '모르겠어? 쟤들은 어디서 사람 써서 만들었는데' 279 00:16:20,020 --> 00:16:23,148 '우린 그냥 둘이서 만들었잖아' 280 00:16:23,649 --> 00:16:27,069 그래서 내가 그랬어 '엄마, 상관없어' 281 00:16:27,611 --> 00:16:29,321 '쟤들한테 없는 게 나한텐 있거든' 282 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 엄마가 뭐냐길래 카리스마라고 했지 283 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 이러면서 무대에 입장했어 284 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 이렇게 285 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 이렇게! 286 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 - 나한테 사진 있어 - 어땠을지 상상이 간다 287 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 - 아닐걸 - 눈에 훤해 288 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 사진이 있어 289 00:16:55,222 --> 00:16:59,852 저녁 7시쯤 되니까 엄마가 자리를 뜨시더니 290 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 어느새 문에 가 계셨어 291 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 그때 진행자가 발표했지 '우승자는…' 292 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 '라리사 지 마세두 마샤두!' 293 00:17:07,109 --> 00:17:09,445 내가 이모 보고 그랬어 294 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 '제가 우승한다고 했죠?' 295 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 그러곤 무대 행진 하고 296 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 어깨띠랑 꽃이랑 장학금을 받고는 297 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 공짜로 공부하게 됐어 298 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 "자랑스러운 오리 유치원 1998년 12월 14일, 리우" 299 00:17:56,075 --> 00:17:58,577 라리사는 어려서부터 자기주장이 강했고 300 00:17:58,660 --> 00:17:59,703 "미리앙 라리사의 어머니" 301 00:17:59,787 --> 00:18:01,038 지금도 여전해요 302 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 어린데도 모든 게 자기 뜻대로 돼야 했고 303 00:18:05,334 --> 00:18:07,795 대충 넘어가는 법이 없었죠 304 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 늘 그랬어요 305 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 자기가 먼저 '가수 놀이 하자' 306 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 '이거 하고 놀자 연극 놀이 하자'면서 307 00:18:16,011 --> 00:18:20,057 어릴 때부터 대장 노릇 하며 일일이 챙겼죠 308 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 저기야! 309 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 이리 줘! 310 00:18:33,529 --> 00:18:34,488 "마르시아 라리사의 이모" 311 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 우린 늘 끈끈했어요 312 00:18:36,406 --> 00:18:39,618 생일 파티가 있으면 다 모였죠 313 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 라리사가 하는 말이 있어요 314 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 '돈이 있든 없든 우린 행복하지 않았어요?' 315 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 전 맞는 말이라고 하죠 316 00:18:52,631 --> 00:18:55,968 우리 고향 사람들에겐 가족이 제일 중요합니다 317 00:18:56,552 --> 00:18:57,386 든든한 기둥이죠 318 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 저한테도 가족은 소중합니다 319 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 하지만 라리사 같은 사람은 처음 봐요 320 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 아빠, 좋은 아침, 잘 주무셨어요? 321 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 아빠가 허리 통증 때문에 침대에서 우시는 꿈을 꿨어요 322 00:19:16,113 --> 00:19:16,947 괜찮으세요? 323 00:19:19,366 --> 00:19:20,868 아니타, 정말 고마워요 324 00:19:20,951 --> 00:19:23,036 녹음 시작할게요 영어 괜찮으시죠? 325 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 - 좋으실 대로요 - 네, 좋아요 326 00:19:24,872 --> 00:19:28,834 아니타, 데뷔 초부터 해외 활동을 원하셨고 327 00:19:28,917 --> 00:19:30,794 실제로 진출하셨어요 328 00:19:30,878 --> 00:19:33,964 혹시 데뷔 초반에서 그리운 점이 있나요? 329 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 유일하게 그리운 건 가족과 붙어 있던 시간이에요 330 00:19:41,847 --> 00:19:44,057 - 엄마! - 아빠! 331 00:19:44,141 --> 00:19:47,227 가족이 곁에 없으면 사무치게 그리워요 332 00:19:47,769 --> 00:19:51,940 제가 정서적으로 의지하거든요 333 00:19:55,319 --> 00:19:57,613 할머니가 돌아가시고 334 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 "마리아 글로레치 라리사의 할머니" 335 00:19:59,114 --> 00:20:01,158 1년 후부터 336 00:20:01,658 --> 00:20:04,411 제 꿈에 나타나셔서 저랑 얘기해요 337 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 제일 친한 친구였거든요 338 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 제가 믿는 종교에선 사람은 절대 죽지 않아요 339 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 할머니는 저한테 앞으로의 일을 알려 주세요 340 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 미래에 관해 말씀해 주시고요 341 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 제 친구니까 전 늘 할머니한테 얘기하죠 342 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 살아 계시다는 걸 알거든요 343 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 "헤낭 라리사의 오빠" 344 00:20:31,271 --> 00:20:32,105 아직도 울어? 345 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 미치겠다 346 00:20:36,985 --> 00:20:39,238 오빠는 제 생각과 바람을 다 꿰고 있어요 347 00:20:39,321 --> 00:20:41,448 귀신 같이요, 정말 존경스럽고 348 00:20:41,531 --> 00:20:43,492 오빠 없는 제 삶은 상상이 안 돼요 349 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 저한텐 둘도 없는 사람이에요 350 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 제 일을 도와주고요 351 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 나도 내일 같이 갈게 352 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 예전엔 서로에 대한 마음을 잘 몰랐는데 353 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 이젠 서로 얼마나 사랑하는지 느껴져요 354 00:20:56,171 --> 00:20:57,381 뼛속까지요 355 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 아빠, 정말 사랑해요 356 00:21:03,512 --> 00:21:06,974 아빠랑 있으면 좋아요 진짜로요, 너무 행복해요 357 00:21:07,641 --> 00:21:10,227 아빠 곁에 있으면 완전 행복해져서 358 00:21:10,310 --> 00:21:11,728 제 삶에 무지개가 뜬 것 같아요 359 00:21:12,229 --> 00:21:13,939 멋진 아빠, 사랑해요 360 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 나도 그래, 우리 딸 361 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 "마우루 라리사의 아버지" 362 00:21:20,821 --> 00:21:23,490 너랑 있으면 얼마나 행복한지 모른단다 363 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 정말 사랑한다, 알았지? 364 00:21:28,120 --> 00:21:30,038 네가 행복하다니 나도 기쁘다 365 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 라리사는 이모님들과도 각별해요 366 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 오노리우에서도 봤고 367 00:21:39,339 --> 00:21:43,552 인스타그램에도 보여요 여행에 모두 데려가더라고요 368 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 - 포르투갈어요 - 포르투갈어요? 369 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 가족과 친구 다 무대에 오르면 좋겠어 370 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 가족이 등장하면 네가 브라질 국기를 잡고 371 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 - 멋지군 - 친구들도 다 같이 춤추는 거야 372 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 온 가족을 무대에 세우기도 하고요 373 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 우리 가족이 함께 왔답니다 374 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 제 인생 최고의 날이에요 고마워요, 포르투갈! 375 00:22:13,123 --> 00:22:17,127 라리사에 관한 얘깃거리는 지금도 한 보따리야 376 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 그 얘기가 뭐였죠? 377 00:22:20,213 --> 00:22:24,259 어릴 때 쇼핑몰에 가면 디즈니 캐릭터가 있었어 378 00:22:24,343 --> 00:22:25,552 미니, 미키, 플루토 379 00:22:25,635 --> 00:22:26,595 "마릴리아 라리사의 이모" 380 00:22:26,678 --> 00:22:28,513 - 월트 디즈니 - 그리고 캐릭터마다 줄이 있었지 381 00:22:28,597 --> 00:22:31,725 - 맞아 - 근데 미니 줄이 너무 길어서 382 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 그쪽엔 설 수가 없었어 383 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 그래서 우린 가장 짧은 플루토 줄로 갔는데 384 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 라리사는 쳐다보기만 하면서 385 00:22:38,690 --> 00:22:43,487 싫다는 말 한마디 없이 멍하니 있다가 우릴 보길래 386 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 미니 줄이 너무 길다고 했더니 이 표정인 거야 387 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 그러다 별안간 라리사가 사라졌어 388 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 보통 인파가 아니었는데 안 보이니까 389 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 누가 데려갈까 봐 눈물이 왈칵 났어 390 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 꼬맹이였거든, 난 그럴 때 차분은커녕 안절부절못해 391 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 근데 없어진 라리사를 어디서 찾았게? 392 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 줄 서 있었구나 393 00:23:05,425 --> 00:23:07,803 왜 철렁했냐 하면 394 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 라리사가 떼 한 번 안 쓰고 395 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 저기 가고 싶다고도 안 했었거든 396 00:23:12,766 --> 00:23:16,436 그냥 간 거야 자기가 보기엔 멋지니까 397 00:23:16,520 --> 00:23:17,771 직진한 거지 398 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 라리사는 어머니와 이모들 손에 컸어요 399 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 세 분이 함께 일하셨거든요 400 00:23:24,111 --> 00:23:27,447 미리앙, 마르시아, 마릴리아요 401 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 헤낭이 네 살이고 라리사가 두 살도 안 됐을 때 402 00:23:32,119 --> 00:23:34,788 부모님이 헤어지셨기 때문에 이모님들 도움이 컸죠 403 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 라리사한텐 이런 아픔도 있었어요 404 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 부모님이 헤어지셨을 당시 라리사보다 위인 오빠가 405 00:23:41,962 --> 00:23:44,047 상대적으로 더 힘들어 보였기 때문에 406 00:23:44,798 --> 00:23:46,550 자기는 약간 방치된 느낌이었대요 407 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 근데 관심이 필요 없어 보이는 사람이 408 00:23:50,971 --> 00:23:52,973 오히려 제일 필요할 수도 있잖아요 409 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 그래서 관심을 못 받으면 점점 강해지죠 410 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 전 그런 경우라고 봐요 411 00:23:59,604 --> 00:24:00,772 라리사는 여리고 412 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 예민하지만 413 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 아니타는 엄청나게 강해요 414 00:24:05,444 --> 00:24:06,528 가끔은 무서울 정도예요 415 00:24:07,320 --> 00:24:09,531 하지만 본질적으론 둘 다 아주 로맨틱하다고 생각해요 416 00:24:10,115 --> 00:24:12,325 라리사는 더 확실하게 드러내고 417 00:24:12,409 --> 00:24:15,036 아니타는 정반대 같지만요 418 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 근데 동시에 둘 다면 안 된다는 법이라도 있나요? 419 00:24:20,667 --> 00:24:24,129 어쨌든 어린 시절을 소외감 속에 보낸 사람한테는요 420 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 라리사의 말처럼요 421 00:24:25,797 --> 00:24:27,799 모르긴 몰라도 422 00:24:27,883 --> 00:24:31,720 일단 자신의 모습을 하나만 택한 다음 423 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 나중에 두 모습의 본질을 깨닫는 게 방법이겠죠 424 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 그러니까… 425 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 공존한다는 본질요 426 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 난 어린 시절 내내 집에서 존재감이 없었어 427 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 엄마는 날 있는 그대로 받아주시질 않았지 428 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 내가 적당히 하길 바라셨어 429 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 적당히? 430 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 적당히 튀고 적당히 말하고 431 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 적당히 요란하고 적당히 화려하고 적당히… 432 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 늘 오빠만큼만 하길 바라셨어 433 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 오빠는 훨씬 얌전했거든 434 00:25:17,474 --> 00:25:19,851 엄마 닮았지, 근데 난… 435 00:25:24,481 --> 00:25:26,274 늘 이러고 싶었고… 436 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 이렇게… 437 00:25:32,781 --> 00:25:34,282 이런 커리어… 438 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 아니타로 쌓은 이 커리어가 없다면 말이야 439 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 내가 이룬 성과나… 440 00:25:41,831 --> 00:25:44,668 내가 일군 기록… 441 00:25:46,586 --> 00:25:51,132 브라질이랑 이 분야에서 쌓은 그런 업적이 없다면 442 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 난 아무 가치도 없는 존재였을 거야 443 00:25:54,761 --> 00:25:57,347 사람들이 날 주목할 이유가 없겠지 444 00:25:58,265 --> 00:26:03,562 아니타가 돼서 그런 일을 다 이루지 않았다면… 445 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 내 존재는 그냥 무의미했겠지? 446 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 어린 시절 내내 그랬으니까 447 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 엄마, 잘 지내셨어요? 448 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 페드로 기억나세요? 449 00:26:18,368 --> 00:26:20,996 오노리우 친구인데 금발에 파란 눈이고 450 00:26:21,079 --> 00:26:22,664 저랑 키스한 애요 451 00:26:22,747 --> 00:26:25,166 여기서 저를 촬영하고 있어요 452 00:26:25,667 --> 00:26:27,961 엄마, 정말 사랑해요 아, 그 영상 끝내줬어요 453 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 멋지더라고요 454 00:26:30,005 --> 00:26:34,884 전 마이애미로 돌아가요 정말 사랑하고 보고 싶어요 455 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 찰리, 이리 와! 456 00:26:37,637 --> 00:26:39,347 찰리! 457 00:26:46,438 --> 00:26:50,358 새들은 하늘 끝까지 날 수 있을까? 458 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 높이에 한계가 있나? 459 00:26:53,361 --> 00:26:54,195 있지 460 00:26:55,030 --> 00:26:55,864 어디까지인데? 461 00:27:00,994 --> 00:27:04,998 아니타가 히트곡 '엔볼베르'로 스포티파이에서 462 00:27:05,081 --> 00:27:08,043 글로벌 차트 1위에 등극하며 새로운 기록을 세웠습니다 463 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 - 엄마는요? - 밑에 계셔 464 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 - 이게 웬일이니? - 엄마! 465 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 웬일이야? 나도 아직 안 믿겨 466 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 아니타! 467 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 - 내 말은… - 아빠! 468 00:27:47,457 --> 00:27:48,750 말도 안 돼요! 469 00:27:50,502 --> 00:27:52,379 - 잘했다 - 이럴 수가! 470 00:27:53,296 --> 00:27:54,714 - 대박! - 그래 471 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 - 맞아 - 아빠 472 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 믿을 수가 없어 473 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 - 그러게 - 진짜 믿기지 않아 474 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 꿈이야 생시야 475 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 아뇨, 틀고 있었는데… 476 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 어떤 아티스트에게든 최고의 보람은 477 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 자신의 예술적 목적을 달성해서 478 00:28:32,001 --> 00:28:33,837 세상의 인정을 받는 겁니다 479 00:28:37,298 --> 00:28:39,759 "'엔볼베르' 스튜디오 녹음 세션" 480 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 최고야! 481 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 - 멋지다! - 진짜 그래 482 00:28:59,821 --> 00:29:02,323 끝내준다! 483 00:29:07,537 --> 00:29:12,041 브라질 가수의 세계 진출은 불가능하다고 한 사람도 있었어요 484 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 다들 시도는 했지만 485 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 20세기에 보사노바로 진출한 게 마지막이었고 486 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 21세기 들어서는 그런 사례가 없었거든요 487 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 근데 제 노래들이 국내 최대 히트곡이 되고 나니까 488 00:29:24,179 --> 00:29:27,557 다음 목표를 모색하게 됐고 489 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 오빠한테 전화해서 그랬죠 490 00:29:31,186 --> 00:29:34,189 '세계 무대로 나가야겠어 스페인어로 노래할래' 491 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 그랬더니 오빠가 이랬어요 492 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 '뭐 하러?' 493 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 '이제야 간신히 국내의 편견을 깼는데' 494 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 '처음부터 다시 시작하겠다고?' 495 00:29:46,868 --> 00:29:48,828 '바닥부터 시작해야 할 텐데' 496 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 '그러면 6년 전 고생을 또 해야 해' 497 00:29:52,999 --> 00:29:56,169 '이젠 그런 에너지도 없잖아' 그래서 제가 그랬죠 498 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 '난 할래' 499 00:29:58,171 --> 00:30:00,465 "미국 코첼라밸리" 500 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 - 저런 구멍이 있을 건가요? - 아뇨 501 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 사각형이라서 이렇게 움직일 수가 없거든요 502 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 아뇨, 이쪽으로 와 보세요 어떤 식인지 보여 줄게요 503 00:30:39,504 --> 00:30:42,966 저는 늘 브라질 문화를 적극적으로 알리려고 해요 504 00:30:43,049 --> 00:30:44,759 제가 나고 자란 곳이니까요 505 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 자기가 생각하는 중요한 가치를 위해 애쓰는 모습 506 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 그게 아니타예요 507 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 완벽해요! 508 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 브라질 가수 최초로 글로벌 차트 1위에 오르고 509 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 코첼라 메인 무대에서도 공연하게 됐으니 510 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 계속 잘 해보고 싶고 511 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 모든 게 순항하고 있어요 512 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 - 안녕! - 또 만났네! 513 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 진짜 맘에 든다 514 00:31:08,741 --> 00:31:10,827 땋은 머리 넣은 이 구멍 말이야 515 00:31:10,910 --> 00:31:11,786 "스눕 독 래퍼" 516 00:31:11,870 --> 00:31:13,371 밖으로 머리 뺄 거야 숨길 수 없지 517 00:31:13,454 --> 00:31:15,290 - 내놔 - 유난 떨 거 없어 518 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 맘대로 해, 여기 그냥 있어도 되고 519 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 나중에 이 뒤쪽에 음료도 있을 거니까 마셔도 돼 520 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 담배 피워도 되고 맘대로 다 해도 돼, 한마디로… 521 00:31:27,802 --> 00:31:30,638 - 이제 내 구역이군 - 빈민가 같아, 맘대로 해 522 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 - 익숙하네, 편하게 있자 - 좀 지저분하고… 523 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 스피커군 524 00:31:35,351 --> 00:31:38,563 예명을 지어서 예술 자아를 따로 갖는 525 00:31:38,646 --> 00:31:40,690 아티스트들이 있는데 526 00:31:41,566 --> 00:31:46,738 결국 자아 중 하나는 사라지는 게 보통이죠 527 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 하지만 라리사는 아닙니다 528 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 난 저렇게 무대에 오를 거예요 529 00:31:51,534 --> 00:31:53,119 오토바이 타고요 530 00:31:53,202 --> 00:31:56,789 빈민가엔 달동네 사람도 있잖아요 531 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 - 네 - 근데 기어올라 가기 싫으니까 532 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 오토바이 택시를 타요 533 00:32:01,336 --> 00:32:05,298 1, 2달러만 내면 저 위의 집까지 데려다주고 534 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 다시 빈민가를 내려오죠 535 00:32:07,842 --> 00:32:13,097 - 그럼 오토바이 택시 타고… - 전 그렇게 일하러 다녔어요 536 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 카니발처럼 하고 싶은데 뻔한 건 싫어요 537 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 - 전통이잖아요 - 리오의… 538 00:32:22,857 --> 00:32:24,984 네, 근데 색다른 전통 카니발로요 539 00:32:32,575 --> 00:32:36,120 라리사와 아니타의 공존을 가까이 보면서 540 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 캘리포니아와 오노리우를 동시에 경험했어요 541 00:32:51,469 --> 00:32:54,347 세계 최고의 음악 축제에 그 두 곳이 공존한 겁니다 542 00:33:19,622 --> 00:33:23,501 - 코첼라 무대는 처음이었죠? - 네, 완전… 543 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 떨려 죽는 줄 알았어요 544 00:33:26,337 --> 00:33:28,631 - 그렇게 떨렸어요? - 네 545 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 지금 이 순간만큼은 546 00:33:33,594 --> 00:33:34,679 제가 떨립니다 547 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 평범하기보단 화려한 삶에 더 익숙할 여자에게 548 00:33:41,227 --> 00:33:42,603 빠져들 것 같아서요 549 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 연예계에서 활동하는 여자가 550 00:33:56,659 --> 00:33:57,577 "미국 뉴욕" 551 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 이거 차게 도와줘 552 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 연예계 남자랑 사귀지 않으면 553 00:34:03,332 --> 00:34:05,710 활동이 좀 불리해져요 554 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 다 비즈니스거든요 555 00:34:11,382 --> 00:34:15,428 누구랑 사귀어서 어디에 나타날지 그런 게요 556 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 내 스케이트 챙겼어? 557 00:34:20,183 --> 00:34:22,101 그렇게 입고 춥지 않겠어? 558 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 저도 그런 그림을 꿈꿔 보긴 했지만 559 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 저랑은 안 맞는다는 걸 알았어요 560 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 이거다 561 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 이제 안 추울 거야 562 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 자, 좋아하는 사람을 내가 얼마나 챙기는지 봤지? 563 00:34:41,913 --> 00:34:44,082 그러니까 결국 564 00:34:45,208 --> 00:34:46,501 제가 누굴 좋아하게 된다면 565 00:34:46,584 --> 00:34:48,669 저랑 잘 맞는 사람과 사귈 거예요 566 00:35:12,819 --> 00:35:14,153 웨이터든 567 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 주차 관리인이든 568 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 도어맨이든 569 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 그런 건 안 중요해요 570 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 문까지 쭉 가야지 571 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 우리… 572 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 - 우리 머릴 가리고 있어 - 그게 보여? 난 안 보여 573 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 - 난 보여 - 어디? 이제 보여? 574 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 응 575 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 진짜 황당해 576 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 시골 출신 미녀랑 사귀는 577 00:36:12,044 --> 00:36:15,006 돈 많고 유명한 남자가 있으면 다들 이렇게 말하더라 578 00:36:15,089 --> 00:36:16,674 '오, 진짜 멋지다' 579 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 '촌 여자랑 사귀다니' 580 00:36:20,970 --> 00:36:24,599 근데 여자가 평범한 직업을 가진 581 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 평범한 남자랑 사귀면 이래 582 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 '세상에, 너랑 걸맞은 남자여야지 그 남자는 아니야' 583 00:36:31,564 --> 00:36:33,399 마치 남자로 내 가치가 정해지는 거 같아 584 00:36:33,482 --> 00:36:34,525 "스페인 세비야" 585 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 안 와? 586 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 침대로 안 올 거야? 587 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 아니, 샤워하고 갈게 588 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 그럼 내가 씻겨 줄게 589 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 - 뭐? - 씻겨 준다고 590 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 너 냄새 안 나게… 591 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 그거 어디 있지? 이리 와 봐 592 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 이 역한 담배 냄새 좀 씻어서 빼자 593 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 됐다 594 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 잠깐, 이건 내가 어떻게 해 볼게 넌 가 595 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 어서! 596 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 돌아 봐 597 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 온통 문신이네 598 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 근데 제대로 샤워할 줄도 몰라? 599 00:37:39,257 --> 00:37:41,717 - 나도 너 씻겨 줄까? - 아니, 난 샤워할 줄 알아 600 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 알았어 601 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 됐어, 난 샤워할 줄 알아 602 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 모르는 건 너야 603 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 아니타? 604 00:38:19,588 --> 00:38:20,798 자, 아니타 등장! 605 00:38:20,881 --> 00:38:21,841 "미국 마이애미" 606 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 똑똑 607 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 안 나와! 608 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 - 아니타가 돼야지 - 너랑 있으면 아니타가 안 나와! 609 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 오늘 밤엔 취해야겠어, 알았지? 610 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 - 빨리 마시자! - 내가 시작할게, 어서 이리 줘 611 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 - 그럼 진하게 노는 거야? - 내가 할게! 612 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 돈 훌리오 로사도가 있어 613 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 우와! 614 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 또… 615 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 네가 왔을 땐 우리 둘뿐이었던 거 기억나? 616 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 응, 기억나 617 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 그땐 우리끼리 하는 말투였잖아 618 00:38:54,290 --> 00:38:55,124 그랬지 619 00:38:55,624 --> 00:38:59,295 근데 사람들 오니까 내가 달라지는 거 눈치 못 챘어? 620 00:38:59,795 --> 00:39:04,050 다른 사람들 앞에선 본모습 보이기 싫어서 621 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 내가 딴 사람처럼 굴어 622 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 그래서 가끔은 혼자 그래, '뭐야' 623 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 '내가 갑자기 왜 이러지?' 624 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 이유를 모르진 않지만 625 00:39:18,189 --> 00:39:20,274 내 의지대로 안 돼 626 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 왜 그러는 거 같아? 627 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 사람들이 날 이상하게 볼지 두려운가 봐 628 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - 배고파 - 안녕, 아니타 629 00:39:35,122 --> 00:39:36,082 안녕, 페드로 630 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 안녕 631 00:39:38,751 --> 00:39:42,963 - 이리 와 봐, 비밀 말해 줄게 - 해 봐, 비밀은 찍어야지 632 00:39:43,464 --> 00:39:46,842 페드로, 넌 카메라 들고 있을 때 진짜 섹시해 633 00:39:50,012 --> 00:39:51,555 누가 한 말이야? 아니타야, 라리사야? 634 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 - 누구야? 대답해 - 화난다! 635 00:40:02,566 --> 00:40:03,609 나중에 대답할래? 636 00:40:05,027 --> 00:40:06,946 물론 아니타지 본체는 그런 말 절대 안 해 637 00:40:09,240 --> 00:40:12,410 - 하지만 생각은 그래 - 그럼 나중에 들을래 638 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 - 뭐? - 나중에 듣겠다고 639 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 안녕하세요, 여러분! 640 00:40:27,716 --> 00:40:30,678 이곳에 와서 정말 기뻐요 준비되셨어요? 641 00:40:51,282 --> 00:40:53,826 - 오늘 화끈했지? - 응, 오늘 끝내줬어 642 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 아니타로서 뭔가를 할 때 불편하잖아? 643 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 그러면 더 강력한 아니타가 나타나는 거 알아? 644 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - 오늘은 제대로 나타났어 - 더 빨리, 더 강하게 나타나서… 645 00:41:06,547 --> 00:41:08,757 완전 통제 불능이 돼 646 00:41:09,341 --> 00:41:11,886 집에 가면 나 안아 줄래? 647 00:41:12,386 --> 00:41:14,096 - 물론이지 - 내가 갑자기 막 난리 쳐도? 648 00:41:14,180 --> 00:41:15,055 당연하지 649 00:41:16,557 --> 00:41:18,684 - 그런 거 없어도 넌 안아 주잖아 - 그렇지 650 00:41:20,978 --> 00:41:22,688 라리사를 촬영하러 오면서 651 00:41:22,771 --> 00:41:25,608 제 감정을 숨기는 게 제일 어려웠습니다 652 00:41:28,027 --> 00:41:30,696 팝 스타가 된 동네 여자애를 653 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 졸졸 따라다니는 척만 했죠 654 00:41:40,372 --> 00:41:42,750 - 누구 가방인지 알아? - 어떤 거? 655 00:41:44,251 --> 00:41:45,085 무슨 가방? 656 00:41:47,671 --> 00:41:50,132 아, 그거? 누구 건지 몰라 657 00:41:50,216 --> 00:41:51,383 카르멩 미란다 거야 658 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 진짜? 659 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 "이브닝 백" 660 00:41:55,971 --> 00:41:58,682 단번에 알았어요 우리 사이는 변함없다는 걸요 661 00:42:02,019 --> 00:42:03,437 차이가 있다면 별안간 제가 662 00:42:03,521 --> 00:42:06,398 러브 스토리의 주인공이 된 느낌이 들었을 뿐이에요 663 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 됐다, 내가 뭐 할 것 같아? 664 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 맞혀 봐 665 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 - 미치겠다, 맙소사 - 불 끄고 666 00:42:18,202 --> 00:42:19,870 네 꿈? 667 00:42:19,954 --> 00:42:23,666 가만있어, 문 닫을게 진짜 깜깜해질 거야 668 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 맙소사 669 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 내가 엄청나게 불안해하는 걸 사람들이 알까? 670 00:42:35,761 --> 00:42:37,555 이제 알려질 거 같아? 671 00:42:39,181 --> 00:42:40,099 그럴 거 같아 672 00:42:40,808 --> 00:42:41,684 내 생각도 그래 673 00:42:41,767 --> 00:42:44,937 내가 공연 전에 이런 생각 할 줄은 상상도 못 할걸 674 00:42:45,020 --> 00:42:48,857 공연도 나도 다 형편없는 데다 내 무대를 기대하는 사람도 없고 675 00:42:48,941 --> 00:42:51,694 모든 게 다 별로고 아무도 안 좋아하고 676 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 공연도 안 보러 올 것 같거든 677 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 나도 그건 몰랐어 678 00:42:59,743 --> 00:43:00,744 "카니발" 679 00:43:00,828 --> 00:43:02,830 잠들기 전에 라리사가 680 00:43:02,913 --> 00:43:05,291 무대 앞두고 불안해진다고 했을 때 681 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 정말 헷갈렸어요 682 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 안녕하세요, 리우데자네이루! 683 00:43:13,549 --> 00:43:14,842 일정이 시작되니까 684 00:43:14,925 --> 00:43:17,636 라리사는 철옹성 같은 보스 모드를 가동했거든요 685 00:43:25,728 --> 00:43:28,939 라리사의 공연 마이크엔 채널이 두 개 있어요 686 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 공연용이랑 무대 크루와 소통용이죠 687 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 최고예요! 688 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 날개 떼 주세요 689 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 아니타는 공연 운영을 혼자 다 해요 690 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 이제 원 그리며 돌게요 691 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 공연하다가도 뭔가 눈에 띄면 자기 팀을 부르죠 692 00:43:58,719 --> 00:44:02,056 저쪽 난간에 있는 할머니가 쓰러질 것 같으니까 693 00:44:02,139 --> 00:44:04,266 맨 앞줄로 모셔 와요 694 00:44:18,364 --> 00:44:20,658 모든 걸 한눈에 보고 695 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 다 머릿속에 입력해 놔요 696 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 경찰에게 알립니다! 697 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 저 남자가 이쪽에 계신 분을 털어서 698 00:44:28,832 --> 00:44:29,917 저리로 갔어요 699 00:44:30,417 --> 00:44:33,879 제가 봤어요, 그분들 말고요 이분을 털고 저리로 갔어요 700 00:44:34,963 --> 00:44:37,132 라리사는 단지 유명인인 것에 만족하지 않아요 701 00:44:37,216 --> 00:44:39,635 축제에서든 심지어 정치 선거에서도 702 00:44:39,718 --> 00:44:41,929 필요할 땐 확실한 입장을 밝힙니다 703 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 자신을 있는 그대로 당당하고 자유롭게 표현하기 때문에 704 00:44:48,268 --> 00:44:52,314 누구도 건드릴 수 없는 막강한 존재가 된 거예요 705 00:44:52,398 --> 00:44:53,607 "VMA 리허설" 706 00:44:53,691 --> 00:44:55,526 여섯, 일곱, 여덟, 하나 707 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 일곱, 여덟, 여덟, 박수 하나, 둘, 셋 708 00:44:57,945 --> 00:45:01,073 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 이제 앞으로 709 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 둘, 셋, 흩어지고 710 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 하나, 둘… 711 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 리허설도 안 보고 확인도 없이 가 버렸어요 712 00:45:14,461 --> 00:45:15,462 궁금해요 713 00:45:15,546 --> 00:45:18,716 내 팀에 일하는 사람이 그렇게 많은데 714 00:45:18,799 --> 00:45:21,260 왜 내가 나서야 하죠? 715 00:45:21,343 --> 00:45:23,137 가수 아니타인 내가 716 00:45:23,220 --> 00:45:24,930 왜 이 시점에 이 걱정을 하면서 717 00:45:25,431 --> 00:45:29,059 문제가 있다는 걸 알아야 하죠? 718 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 그것도 리허설 5분 전에요 719 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 이유를 알고 싶어요 왜 이런 거죠? 720 00:45:38,610 --> 00:45:41,989 카메라엔 가수이자 프로듀서의 면모가 동시에 담겼어요 721 00:45:42,489 --> 00:45:44,450 아니타가 일일이 다 챙기니까요 722 00:45:47,035 --> 00:45:49,246 매번 똑같은 문제잖아요 723 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 이유가 궁금해요 브라질에서 내 사람들과 724 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 내 팀, 내 회사랑 일할 땐 그런 일 없거든요 725 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 전 같이 일하기 편한 사람이에요 726 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 요구도 없고 뭘 특별히 바라지도 않잖아요 727 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 쉽다고요 728 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 원하는 게 뭐냐고 물으면 있는 거로 해 달라고 하고 729 00:46:07,014 --> 00:46:10,267 어떻게 하고 싶은지 물으면 모두에게 좋으면 된다잖아요 730 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 늘 그랬어요 731 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 어려울 거 하나 없잖아요 732 00:46:17,232 --> 00:46:18,066 물어볼 게 있어 733 00:46:18,567 --> 00:46:21,695 아니타의 에너지를 쓸 때 라리사도 그걸 느끼나? 734 00:46:21,779 --> 00:46:23,363 이를테면… 735 00:46:24,072 --> 00:46:25,240 총의 반동 작용처럼? 736 00:46:25,824 --> 00:46:27,826 응, 사실은 737 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 집에 가야 느껴져 738 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 집에 돌아가면 꼭… 739 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 스스로를 고문하고 온 느낌이야 740 00:46:39,588 --> 00:46:41,924 "스페인 세비야" 741 00:46:45,052 --> 00:46:45,886 안녕, 페드로? 742 00:46:45,969 --> 00:46:47,513 "라틴 그래미상 시상식 당일" 743 00:46:47,596 --> 00:46:50,265 일어났어? 나 때문에 깼나? 뭐 떨어지는 소리 때문에? 744 00:46:50,349 --> 00:46:52,601 자, 라리사 얘기를 하나 더 해 줄게요 745 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 옛날 옛적에 라리사가 그래미상 시상식에 갔어요 746 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 가기 전에 손수 화장을 했죠 747 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 너한테 전화 온다 748 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 난 울지 않을 거라네 749 00:47:04,655 --> 00:47:06,406 웃어야 할지 울어야 할지 모르겠어요 750 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 그냥 화장 다 지우고 다신 안 간다고 할까 봐요 751 00:47:12,120 --> 00:47:14,122 네가 그렇게 보고 있으니까 떨린다 752 00:47:17,584 --> 00:47:20,462 어찌저찌 마무리해서 나가면 753 00:47:20,963 --> 00:47:22,381 근사한 모습이 되겠죠? 754 00:47:22,464 --> 00:47:24,675 그럼 다들 정말 멋지다고 감탄할 테고 755 00:47:24,758 --> 00:47:27,469 전 이러겠죠, '알아요, 고마워요' 756 00:47:28,262 --> 00:47:30,305 오늘 밤에 펼쳐질 그림은 그렇답니다 757 00:47:31,306 --> 00:47:33,183 굶어 죽는 사람도 있는데 758 00:47:33,267 --> 00:47:35,435 이런 실없는 걱정이나 하고 있네요 759 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 제 인생은 참 흥미진진해요 760 00:47:37,980 --> 00:47:39,982 일이 끊이지 않고 일어나죠 761 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 그래서 762 00:47:42,526 --> 00:47:46,738 하고 싶은 얘기가 참 많아요 763 00:47:46,822 --> 00:47:48,448 보여 줄 게 넘치죠 764 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 그에 비해 라리사의 인생은 밋밋해요 765 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 줄줄이 터지는 일도 없고 766 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 거듭되는 반전이나 해결할 문제도 없으니까요 767 00:48:01,044 --> 00:48:04,006 결국 라리사는 점점 잊혀서 언급도 안 하게 되죠 768 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 저만 해도 그래요 769 00:48:07,926 --> 00:48:11,930 라리사 생각을 점점 안 해요 그 여자 인생도 770 00:48:12,556 --> 00:48:16,894 흥미롭긴 하지만 별 얘깃거리가 없거든요 771 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 벌써 충전기를 잃어버리다니 772 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 이럴 땐 아니타가 아니면 좋겠어요 773 00:48:22,900 --> 00:48:25,319 왜냐고요? 밖에 나가고 싶어 죽겠거든요 774 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 어디로 갈지 걱정 같은 거 안 하고 775 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 내키는 대로 가고 싶어요 776 00:48:30,866 --> 00:48:34,745 여기 가겠다고 하면 안 된다고들 할 게 뻔하니까요 777 00:48:34,828 --> 00:48:37,205 거긴 나한테 안 좋다나 뭐라나 778 00:48:37,289 --> 00:48:39,666 그래서 저길 가겠다고 하면 거리를 돌아다니면 안 된대요 779 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 난 그러고 싶은데도요 780 00:48:45,839 --> 00:48:49,801 친구야, 블루투스 있어? 781 00:49:24,252 --> 00:49:25,754 - 누구야? - 카르멩 미란다인데 782 00:49:25,837 --> 00:49:27,923 - 누군지 몰라? - 응 783 00:49:28,006 --> 00:49:30,759 잠시 친구를 위해 간단한 수업을 진행하겠습니다 784 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 카르멩 미란다가 누군지 모른다네요 785 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 카르멩 미란다는 브라질 가수 최초로 786 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 해외에서 이름을 날린 인물이에요 787 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 그분에 버금가는 업적을 이룬 유일한 브라질인이 누구게요? 788 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 맞혀 봐요 789 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 오늘 밤 어땠어? 790 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 글쎄 791 00:50:03,917 --> 00:50:04,960 재밌었어 792 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 다들 나한테 말하기 어려워하더라 793 00:50:08,630 --> 00:50:10,966 - 어떤 걸? - 물어보는 것도 그렇고 794 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 엉덩이춤 추는 그 아니타라 어려운가 봐 795 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 그러다 섹스하게 되면 이런다? 796 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 '어떡해, 난 못해' 797 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 '인기 스타 눈은 엄청 높을 텐데' 798 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 그러곤 그걸 세우지도 못해 799 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 처음엔 마음도 안 좋고 800 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 엄청 속상했었어 801 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 사귈 만한 사람이 하나도 없으니까 802 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 '젠장, 나한텐 왜 항상 이런 일이 생길까?' 하면서 803 00:50:44,958 --> 00:50:48,003 좀 억울했었는데 요즘은 그냥 이렇게 생각해 804 00:50:48,086 --> 00:50:51,965 '그래, 고작 그런 배짱이라면 인연이 아니란 뜻이겠지' 805 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 여기까지 806 00:50:55,594 --> 00:50:56,470 카메라 끌게 807 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 그래, 제일 좋아하는 노래가 뭐야? 808 00:51:00,098 --> 00:51:02,976 - 응? - 네 맘에 들려나? 그럴 거 같다 809 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 거의 확실해 810 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 노래를 딱 하나 고른다면 811 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 이게 네가 평생 들을 노래야? 812 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 응, 너한텐 무슨 노래야? 813 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 - 나? - 그래 814 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 알려 주지 815 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 이게 제일 좋아하는 노래야 816 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 이 노래 817 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 기다려 봐 818 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 십 대일 때 819 00:51:51,608 --> 00:51:52,859 이 영화를 봤어 820 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 제목은 기억 안 나는데 821 00:51:56,029 --> 00:51:59,032 영화 속 여자가 이 노래를 부르면 822 00:51:59,533 --> 00:52:04,955 엄청 로맨틱하면서 꼭 사랑 고백 같았지 823 00:52:05,455 --> 00:52:08,625 나 원래 이렇게 로맨틱하거든 824 00:52:08,708 --> 00:52:10,919 아무도 모르는 또 다른 나 825 00:52:11,002 --> 00:52:12,212 여기 있는 나 말이야 826 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 보시다시피 괜히 로맨틱하지 827 00:52:18,176 --> 00:52:20,637 그게 내 애청곡이 된 이유야 828 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 최애 노래 829 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 졸려? 830 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 나 취했어 831 00:52:50,750 --> 00:52:53,461 내가 지어낸… 832 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 옛날얘기에? 833 00:52:55,213 --> 00:52:58,008 이 동화 같은 이야기에 834 00:53:11,146 --> 00:53:13,815 라리사가 정말 대단하다고 생각되는 점 중의 하나가 835 00:53:13,899 --> 00:53:15,233 가식이 전혀 없다는 거예요 836 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 모든 면이 진실되죠 837 00:53:21,781 --> 00:53:24,034 10초도 안 돼서 웃다가 울기도 해요 838 00:53:25,994 --> 00:53:28,288 마치 잠옷 입고 유혹하는 느낌이랄까요? 839 00:53:32,250 --> 00:53:34,878 카리스마와 푸근함이 동시에 있죠 840 00:53:37,714 --> 00:53:39,216 진지하면서도 장난꾸러기고 841 00:53:40,383 --> 00:53:41,843 세상을 지배한 여왕이면서도 842 00:53:41,927 --> 00:53:44,095 제가 아는 그 누구보다 남을 걱정해 주는 사람이에요 843 00:53:45,013 --> 00:53:46,348 가끔은 의아해요 844 00:53:46,431 --> 00:53:49,100 한 사람이 어찌 그렇게 극과 극일 수 있는지가요 845 00:53:51,353 --> 00:53:54,481 갑자기 왜 우느냐고 그 자리에서 물어봤었어요 846 00:53:56,274 --> 00:53:57,609 우린 배를 잡고 웃고 있었거든요 847 00:54:00,820 --> 00:54:03,615 라리사가 울음을 멈추고 정색하더니 이러더라고요 848 00:54:04,115 --> 00:54:05,033 '나도 몰라' 849 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 그리로 가져가서 제대로 들려줄게 850 00:54:13,583 --> 00:54:16,294 여기 앉아 봐 851 00:54:21,341 --> 00:54:24,219 - 안녕하세요 - 지금 들어오세요 852 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 네? 853 00:54:39,192 --> 00:54:43,738 다들 귀가 닳도록 이 노래 들어 주셔야 해요! 854 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 그럼 모두 안녕 855 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 왜? 856 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 부캐가 쇼 하고 갔어, 젠장 857 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 방금 봤어 858 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 잠옷이다! 859 00:55:36,333 --> 00:55:38,335 전 비행기 타는 게 무서워요 860 00:55:38,960 --> 00:55:42,339 촬영 기간 내내 그 부분이 제일 힘들었어요 861 00:55:43,089 --> 00:55:45,717 하지만 라리사의 고충에 비하면 아무것도 아니죠 862 00:55:46,760 --> 00:55:48,762 "미국 뉴욕" 863 00:55:53,433 --> 00:55:55,560 - 안녕하세요 - 선생님, 잘 지내셨어요? 864 00:55:55,643 --> 00:55:58,271 - 들려요? 잘 지냈어요? - 말씀하세요 865 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 아버님이 PET 스캔을 하셨는데요 866 00:56:01,274 --> 00:56:04,986 PET 스캔은 진단율이 가장 정확한 검사인데 867 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 폐종양일 확률이 제일 높아요 868 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 - 암이라고요? - 다행히… 869 00:56:13,244 --> 00:56:17,874 네, 암이죠 근데 국한성 폐암이에요 870 00:56:18,375 --> 00:56:22,545 전신 PET 스캔 결과 다른 곳에 전이되진 않아서 871 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 수술만 잘되면 아버님은 완치되실 거예요 872 00:56:33,264 --> 00:56:34,891 이렇게 힘든 소식을 듣고도 873 00:56:35,475 --> 00:56:37,477 수많은 일정을 소화해야 합니다 874 00:56:38,436 --> 00:56:40,855 취소는 생각도 못 하죠 875 00:56:41,856 --> 00:56:43,900 세계적인 슈퍼스타 아니타를 소개합니다 876 00:56:47,487 --> 00:56:49,656 모두 저랑 같이 카운트다운하시겠습니까? 877 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 시작합시다 878 00:56:51,408 --> 00:56:56,496 - 5, 4, 3, 2, 1 - 4, 3, 2, 1 879 00:57:03,336 --> 00:57:05,463 이름을 하나 더 지어서 880 00:57:05,547 --> 00:57:08,633 극과 극인 두 인생을 산다고 생각해 보세요 881 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 저 진짜 섹시하네요! 882 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 엄마한테 항상 그랬어요 가수가 되겠다는 둥 883 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 아주 유명해질 거라는 둥 884 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 근데 막상 가수 생활을 시작하니까 885 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 그 정도가 아니라 세상도 그렇고 886 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 브라질도 바꾸고 싶어지더라고요 887 00:57:30,822 --> 00:57:35,869 그래서 제가 이 자리에 있는 건 그 꿈을 이루고 있고 888 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 잘 해내고 있다는 뜻이라서 889 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 너무 행복해요 890 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 제가 이렇게 섹시하군요! 891 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 엄마, 봐요! 892 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 내가 정말 이래요? 893 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 물론이지 894 00:57:57,682 --> 00:58:00,560 라리사에겐 자신이 추구하는 대중적 이미지가 늘 명확했어요 895 00:58:04,898 --> 00:58:08,318 하지만 어머니와 함께한 두 자아의 모습은 896 00:58:10,487 --> 00:58:13,573 대중보다도 그녀 자신에게 훨씬 더 큰 의미가 있겠죠 897 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 고마워요 898 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 안녕히 계세요, 고마워요 899 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 정말 고마워요, 여러분, 고마워요 900 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 아빠, 내일 아침 언제쯤 간호사가 채혈하는 게 좋으세요? 901 00:58:34,093 --> 00:58:38,723 제가 가서 같이 결과 보려고요 902 00:58:40,266 --> 00:58:42,352 아니타는 불사조 같아도 903 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 라리사는 아닙니다 904 00:58:50,693 --> 00:58:52,195 하지만 항상 그렇게 딱 떨어지진 않죠 905 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 아니타를 소개합니다! 906 00:58:58,284 --> 00:59:00,745 "네덜란드 헤이그" 907 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 괜찮아요 908 00:59:07,919 --> 00:59:10,547 어차피 포르투갈어로 말했으니까 그냥 계속 갑시다! 909 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 젠장! 910 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 소리가 다시 안 끊기면 계속할게요 911 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 근데 소리가 끊기면 여러분이 대신 불러 주세요 912 00:59:21,849 --> 00:59:24,018 영어로는 아무 일 없는 척할래요 913 00:59:24,102 --> 00:59:25,770 너무 행복해요! 914 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 세상에나! 915 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 부르는 노래마다 계속 끊겼어요 916 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 5분마다 장비가… 917 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 마실 것 좀 갖다줘요 더는 이 짓 못 하겠어요 918 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 최측근이 아닌 이상 아무도 알 수 없습니다 919 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 안녕하세요, 아니타예요 920 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 모두에게 감사드리고 싶고… 921 01:00:14,068 --> 01:00:16,195 춤추고 노래하고 922 01:00:16,279 --> 01:00:18,823 강렬한 무대를 펼치는 게 다가 아니거든요 923 01:00:19,324 --> 01:00:21,200 그게 다라면 문제일 게 없죠 924 01:00:24,746 --> 01:00:26,831 문제는 라리사가 이 거대한 작업을 총괄하고 925 01:00:26,914 --> 01:00:29,417 제대로 돌아가도록 다 챙긴다는 겁니다 926 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 보통 힘든 일이 아니죠 927 01:00:36,466 --> 01:00:39,302 여기저기로 번거롭게 이동해야 해서 928 01:00:39,385 --> 01:00:42,221 난 투어가 진짜 싫어 929 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 마음도 머리도 다 망가져 930 01:00:46,225 --> 01:00:49,896 - 13일에서 17일까지… - 이런, 엿 같네 931 01:00:49,979 --> 01:00:54,192 날마다 다른 나라에서 공연이야 932 01:01:02,241 --> 01:01:04,369 "프랑스 파리" 933 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 빨리빨리, 들어오든 나가든 해 됐어, 문 닫아 934 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 맙소사, 문 닫아 935 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 이런, 물이 뜨겁네 936 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 - 혹시 그거… - 네 937 01:01:35,066 --> 01:01:35,900 고마워요 938 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 연속 3일 공연을 939 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 다 다른 나라에서 해야 해 정말 죽겠어, 울고 싶어 940 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 정말… 941 01:01:54,419 --> 01:01:55,545 죽는 게 낫겠어 942 01:01:57,338 --> 01:02:00,091 "카르멩" 943 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 카르멩 미란다가 누군지 알아? 944 01:02:07,390 --> 01:02:10,393 "포르투갈 포르투" 945 01:02:14,522 --> 01:02:15,481 이건 미쳤어요 946 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 이러다 사람 잡겠어요 947 01:02:20,653 --> 01:02:22,155 결국 대가를 치르게 되죠 948 01:02:31,998 --> 01:02:33,916 라리사 내면의 소리에 귀 기울여야 할 때라는 걸 949 01:02:34,000 --> 01:02:36,669 이제 아니타도 깨달은 것 같아요 950 01:02:37,670 --> 01:02:39,297 저렇게 계속 갔다간 951 01:02:39,797 --> 01:02:41,841 건강에 적신호가 켜질 수 있음을 알게 된 거죠 952 01:02:46,512 --> 01:02:47,889 저한테 그 얘길 했어요 953 01:02:48,639 --> 01:02:50,725 라리사는 카르멩 미란다에 관한 책을 읽고 있었거든요 954 01:02:52,393 --> 01:02:53,811 카르멩 역시 쉬지 않고 일했고 955 01:02:54,312 --> 01:02:56,481 결국 몸이 버티질 못했대요 956 01:03:08,493 --> 01:03:10,620 "한 달 후" 957 01:03:12,955 --> 01:03:16,167 정말 돌겠어요, 너무 힘들어요 958 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 한 군데가 나으면 다른 데가 또 고장 나고… 959 01:03:23,132 --> 01:03:27,595 줄줄이 그러면서 내 몸이 아우성이에요 960 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 더는 못 버티겠어요 961 01:03:29,806 --> 01:03:33,976 아니타를 아는 사람을 만날 때마다 962 01:03:34,060 --> 01:03:35,645 친하지도 않은데 963 01:03:35,728 --> 01:03:37,063 내가 아니타가 돼요 964 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 스위치가 그냥 켜져요 965 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 근데 늘 아니타가 되고 싶진 않단 말이에요 966 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 예전엔 바뀌는 때를 내 맘대로 조절할 수 있었는데 967 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 이젠 날 모르는 사람이 없어서 내 의지대로 안 되니까 968 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 더는 못 견디겠어요 969 01:03:50,701 --> 01:03:54,288 바뀔 때를 맘대로 못 하니까 너무 힘들어요 970 01:03:54,372 --> 01:03:55,832 그게 대가잖아요, 관두면 안 돼요 971 01:03:55,915 --> 01:03:56,874 "펠리피 브리투 프로듀서" 972 01:03:56,958 --> 01:03:59,669 그게 그 사람으로 살아온 대가예요 973 01:03:59,752 --> 01:04:02,839 - 당신이 만든 부캐요 - 아뇨, 그냥 다 없앨래요 974 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 이젠 전처럼 에너지를 쏟을 수가 없어요 975 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 더는 못 버티겠어요 976 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 도저히 안 돼요 977 01:04:13,307 --> 01:04:18,646 그게 자신을 되찾기로 결심한 이유였나 봅니다 978 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 하지만 쉬운 길을 택할 사람이 아니죠 979 01:04:24,485 --> 01:04:26,696 그래서 세계 최고봉을 선택했어요 980 01:04:29,949 --> 01:04:31,325 "한 달 후" 981 01:04:33,578 --> 01:04:36,163 "네팔 카트만두" 982 01:04:40,543 --> 01:04:43,296 "루클라, 에베레스트산 기점" 983 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 세계를 무대로 활동하는 아티스트라고 해서 984 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 어딜 가든 유명하진 않아요 985 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 세상은 너무 넓으니까요 986 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 참 넓어서 987 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 사람들이 못 알아보는 곳이 있기 마련이고 988 01:05:01,397 --> 01:05:03,274 거기선 그저 평범할 뿐이죠 989 01:05:05,234 --> 01:05:07,445 산에선 모두가 평등합니다 990 01:05:07,528 --> 01:05:10,197 누구한테도 특혜는 없어요 전 에베레스트산에 올랐지만 991 01:05:10,281 --> 01:05:12,241 그렇다고 대단한 사람이 아닙니다 992 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 가끔은 같이 사진 찍자는 사람도 있고… 993 01:05:15,244 --> 01:05:16,704 몇 번이나 시도했어요? 994 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 딱 한 번 만에 성공했어요 995 01:05:19,332 --> 01:05:21,792 그렇군요, 쉽네요, 갑시다 996 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 사람들 말이 그곳에 가면 997 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 목표가 딱 하나 생기는데 998 01:05:33,679 --> 01:05:36,933 정상 정복이래요 정상에 오르는 사람들을 보니까요 999 01:05:37,725 --> 01:05:40,686 저 사람들도 가는데 난 더 잘할 수 있다고 생각하죠 1000 01:05:41,187 --> 01:05:43,522 벌써 여기까지 왔는데 못 갈 게 뭐냐면서요 1001 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 저 위에 오르면 어떨까요? 1002 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 가슴 벅차겠죠 1003 01:05:56,077 --> 01:05:57,036 정상에 도달해도 1004 01:05:57,787 --> 01:05:59,580 저 빌어먹을 꼭대기에서 1005 01:05:59,664 --> 01:06:02,500 8분 정도밖에 머무를 수가 없어요 1006 01:06:02,583 --> 01:06:04,293 그 이상 되면 죽거든요 1007 01:06:04,794 --> 01:06:06,796 그 모습 그대로 얼어붙어서 1008 01:06:06,879 --> 01:06:09,715 그걸 보는 사람들 입에 두고두고 오르내리겠죠 1009 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 저럴 가치가 있었나? 1010 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 고도 7천 미터에 다다르면 1011 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 산소 부족으로 정신이 혼미해져서 1012 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 똑바로 생각을 못 한대요 1013 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 곰곰이 생각해 보면 성공도 비슷해요 1014 01:06:43,416 --> 01:06:44,667 한 시간만 더 갈래요 1015 01:06:45,793 --> 01:06:46,627 여긴 어때요? 1016 01:06:52,842 --> 01:06:54,635 후회하면 어떻게 되죠? 1017 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 그게 무슨… 1018 01:06:57,638 --> 01:06:59,598 - 만약 내일… - 네 1019 01:06:59,682 --> 01:07:02,184 일행 중 하나가 뻗어 버려서 관두고 싶다면요 1020 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 그런 일은 안 생겨야죠 1021 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 알아요, 근데 그럴 경우면요? 그냥 물어보는 거예요 1022 01:07:13,070 --> 01:07:17,033 가수 생활에서 느낀 감정을 그날 똑같이 느꼈어요 1023 01:07:20,411 --> 01:07:24,540 좀 쉬고 싶었죠 몸이 너무 안 좋고 지쳤거든요 1024 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 하지만 제 주위 사람들한텐 포기를 모르는 1025 01:07:31,881 --> 01:07:33,340 아니타 이미지가 있었어요 1026 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 최고가 되고 정상에 오르고 더 큰 성공을 이루기 위해 1027 01:07:37,178 --> 01:07:40,806 마지막 한 방울까지 쥐어짜 내는 이미지죠 1028 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 그래서 제 말을 좀처럼 안 믿더군요 1029 01:07:43,476 --> 01:07:44,935 돌아가는 게 좋겠어요 1030 01:07:46,312 --> 01:07:47,188 겁나요 1031 01:07:47,688 --> 01:07:49,940 포기만 안 해도 큰 의미가 있어요 1032 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 - 난 포기하고 싶어요! - 설마요 1033 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 - 진짜예요, 여러분! - 뭔데요? 1034 01:07:54,653 --> 01:07:56,280 왜 여러분은… 1035 01:07:57,114 --> 01:07:59,408 아니타가 포기할 인물로 보여요? 1036 01:07:59,909 --> 01:08:01,452 - 내 말은 그거예요 - 하지만… 1037 01:08:01,535 --> 01:08:04,080 - 포기하는 법이 없죠 - 한마디로요 1038 01:08:04,163 --> 01:08:05,372 다들 들어 봐요 1039 01:08:05,873 --> 01:08:06,957 예전의 나는 1040 01:08:07,833 --> 01:08:09,085 포기를 몰랐지만 1041 01:08:09,168 --> 01:08:10,086 지금의 나는 1042 01:08:10,586 --> 01:08:13,005 헬리콥터 불러서 이렇게 말할 수 있어요 1043 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 '있잖아요, 몸이 안 좋아서 못 올라갔어요' 1044 01:08:16,258 --> 01:08:17,426 - '잘 쉬어요' - '날 돌볼래요' 1045 01:08:17,510 --> 01:08:19,303 그럼요, 난 그럴래요! 1046 01:08:19,386 --> 01:08:21,972 - 이 정도 경험으로 만족해요 - '스파에 갈래요' 1047 01:08:22,056 --> 01:08:23,516 등산은 처음이었는데 1048 01:08:23,599 --> 01:08:25,101 경치가 너무 좋았어요 1049 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 다 만족해요, 진짜예요 1050 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 더 갈 이유가 하나도 없어요 1051 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 포기가 뭐 어때서요? 맘 바꾸는 게 뭐가 문제죠? 1052 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 자유로워지고 싶었어요 1053 01:08:47,289 --> 01:08:49,667 계속 올라가는 건 1054 01:08:50,167 --> 01:08:53,254 촬영 팀 기대를 채워 주는 의미밖에 없어요 1055 01:08:53,337 --> 01:08:56,132 실망을 주고 싶진 않았으니까요 1056 01:08:56,757 --> 01:09:00,219 하지만 갑자기 조용히 있고 싶은 의지가 1057 01:09:00,302 --> 01:09:02,012 정상 정복의 의지보다 커졌어요 1058 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 오히려 중간에서 관뒀기 때문에 둘 다 만끽한 게 아닐까요? 1059 01:09:08,018 --> 01:09:12,148 자연을 보며 영상에 담고 1060 01:09:12,898 --> 01:09:13,941 고요함도 즐기고요 1061 01:09:16,986 --> 01:09:20,531 그래요, 제가 정상에 오르는 장면은 없겠죠 1062 01:09:21,782 --> 01:09:22,908 하지만 제가 과연 1063 01:09:22,992 --> 01:09:27,872 정상 정복에 따르는 대가를 감당할 수 있을까요? 1064 01:09:28,372 --> 01:09:31,834 어느 쪽이든 부담이 너무 커요 안 그래요? 1065 01:09:34,545 --> 01:09:38,507 제 커리어와 인생을 다시 생각하게 됐어요 1066 01:09:39,717 --> 01:09:42,303 전 혼자 돌아다니면서 여행하는 게 좋아요 1067 01:09:42,386 --> 01:09:44,054 경호원 없이요 1068 01:09:44,555 --> 01:09:48,017 바에서 처음 보는 사람들과 친구가 되는 것도 좋아하고 1069 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 한가운데서 춤추는 것도 좋고요 1070 01:09:52,563 --> 01:09:54,648 만약 아니타가 훨씬 더 높이 올라간다면 1071 01:09:55,274 --> 01:09:57,484 라리사에겐 그 순간들을 경험할 일이 다신 없겠죠 1072 01:09:58,986 --> 01:09:59,904 그럼 그다음엔요? 1073 01:10:01,363 --> 01:10:02,615 그땐 어떻게 해야 하죠? 1074 01:10:06,035 --> 01:10:07,244 전 잘했다고 생각해요 1075 01:10:09,622 --> 01:10:15,002 앞으로 나아가려면 포기가 필요할 때가 있잖아요 1076 01:10:18,339 --> 01:10:19,965 설령 목표 지점이 달라지더라도요 1077 01:10:21,800 --> 01:10:24,011 이제부터 아니타의 목표는 1078 01:10:24,511 --> 01:10:26,513 꼭 정상일 필요는 없다는 마음을 갖는 겁니다 1079 01:10:27,806 --> 01:10:31,602 가수 아니타가 닷새 동안 마음 치유의 시간을 보냈습니다 1080 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 이른바 '내면의 여정'을 떠났던 건데요 1081 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 번잡한 일상에서 벗어나 내면의 균형을 찾아 은둔했습니다 1082 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 "브라질 리우데자네이루" 1083 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 나 괜찮아졌어! 다 끝났어 1084 01:10:49,912 --> 01:10:51,413 다 지나갔다고! 1085 01:10:51,497 --> 01:10:54,333 이제 회복하고 치유하고 새로 시작하면 돼 1086 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 다 나았어, 너도 거기 가 봐 1087 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 친구야! 1088 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 날 믿어, 안 간다고 하면 내가 끌고라도 갈 거야 1089 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 - 맙소사! - 저기엔 찬 음료 있어 1090 01:11:04,969 --> 01:11:10,391 - 엄마! 아이고, 엄마! - 이제 행복하니? 다행이다! 1091 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 라리사는 저한테 속 얘기를 잘 안 해요 1092 01:11:13,310 --> 01:11:17,147 힘든 일이 뭔지 얘길 안 하니까 1093 01:11:17,231 --> 01:11:20,359 제가 항상 물어보죠 1094 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 언젠가 그러더라고요 '엄마, 관둘래요, 더는 못해요' 1095 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 - 그게 헤낭이야, 오빤 늘 그랬어 - 그게 나지 1096 01:11:29,076 --> 01:11:30,202 너지 1097 01:11:30,286 --> 01:11:33,664 소리 지르며 방방 뛰는 게 나야 1098 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 - 나란 사람은… - 늘 그랬지 1099 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 그래, 그게 내 모습이고 난 그런 내가 좋아 1100 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 - 그래야지 - 그게 자연스러운 거잖아 1101 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 - 당연하지 - 그게 내 모습이야 1102 01:11:44,591 --> 01:11:46,510 - 유쾌하고 방방 뛰고 - 그렇지! 1103 01:11:46,593 --> 01:11:51,765 노래에, 장난에, 실수에 별나디별난 내 모습이 좋아 1104 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 엉뚱한 짓 벌이는 것도 좋고 1105 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 난 진짜 행복해 1106 01:11:57,813 --> 01:12:00,566 완전 똘끼! 또라이! 1107 01:12:05,195 --> 01:12:06,363 집에 누구 있어요? 1108 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 이쁜이! 1109 01:12:12,536 --> 01:12:14,079 어렸을 땐 누구나 1110 01:12:14,580 --> 01:12:16,999 자신에 대해 잘 모르잖아요 1111 01:12:17,499 --> 01:12:19,585 주변 사람들 판단대로 내 모습이 정해지죠 1112 01:12:19,668 --> 01:12:22,338 - 너무 귀여워! - 그게 평생 가기도 하고요 1113 01:12:23,172 --> 01:12:26,216 라리사는 늘 특별했어요 뭔가 달랐죠 1114 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 근데 뭐랄까, 제 눈엔 1115 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 맞지 않은 옷을 입은 듯했고 애써 평범해지려고 했어요 1116 01:12:34,975 --> 01:12:39,063 하지만 30대에 접어들면 1117 01:12:39,938 --> 01:12:42,107 진짜 중요한 게 뭔지 알게 되죠 1118 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 아니타는 만들어 낸 캐릭터예요 1119 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 강인하고 힘 있는 모습이죠 1120 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 근데 그 안에는 어릴 때 모습을 그대로 간직한 1121 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 라리사가 있어요 1122 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 무대에 서면 달라지는 거죠 1123 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 하지만 시간이 흐르면서 1124 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 라리사의 본모습을 더 많이 보게 돼요 1125 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 그대로 드러내더라고요 1126 01:13:26,985 --> 01:13:28,946 얘들아, 오늘 달 뜬 거 봤어? 1127 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 찰리랑 산책 중에 앞을 봤더니… 1128 01:13:37,121 --> 01:13:40,707 브라질에선 어떤지 모르겠지만 세상에, 여기선 완전 근사해 1129 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 눈물이 멈추질 않네 1130 01:13:43,544 --> 01:13:45,546 정말 아름다워, 다들 너무 사랑해! 1131 01:13:46,046 --> 01:13:49,258 너희가 내 인생에 있어서 정말 감사해, 너무 근사한 달이야! 1132 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 세상에, 아니타가 변했습니다 1133 01:13:56,432 --> 01:13:58,767 저한테 몇 번이나 말했는지 몰라요 1134 01:13:58,851 --> 01:14:02,604 가족 세우기 치료나 쿤달리니 마음 치유를 받으라고요 1135 01:14:10,946 --> 01:14:11,864 전에는 1136 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 "1년 후" 1137 01:14:12,865 --> 01:14:14,491 같이 마시고 놀려고 파티를 열었지만 1138 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 지금은 다 같이 빛나는 존재가 되기 위해 1139 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 정신 수양 모임을 열고 있어요 1140 01:14:23,167 --> 01:14:24,168 얘기 중이구나? 1141 01:14:24,251 --> 01:14:26,670 같이 수련 시작한 줄 알았는데 1142 01:14:26,753 --> 01:14:30,007 - 아니, 기다리는 중이야 - 내가… 이런! 1143 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 오늘은 쿤달리니를 활성화했죠? 1144 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 네, 맞아요 가장 강력한 내면의 에너지죠 1145 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 전 지금 평온과 고요에 집중하고 있어요 1146 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 나 안아 줘, 너도 수련하자 1147 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 훈련 좀 받아 1148 01:14:49,193 --> 01:14:50,819 와! 나도 안아 주네! 1149 01:14:50,903 --> 01:14:52,070 "주 아마라우 라리사의 친구" 1150 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 라리사는 계속 안아 주자 1151 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 그러자, 열흘에 한 번씩 1152 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 - 난 포옹 잘 안 하는데 - 난 해 줬잖아, 너무 귀여웠어 1153 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 - 하지만 내가… - 알아, 근데 라리사도 1154 01:15:06,335 --> 01:15:08,212 - 그중 하나잖아 - 내가 널 안아 줬어 1155 01:15:08,295 --> 01:15:10,756 그것도 길게 1156 01:15:10,839 --> 01:15:12,883 이젠 나도… 1157 01:15:17,971 --> 01:15:18,805 사랑해 1158 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 라리사는 이런 거 젬병이라 뽀뽀하려면 꽉 잡아야 해 1159 01:15:22,142 --> 01:15:24,811 잡으면 기겁하는 바람에 가만 좀 있으라고 소리치게 돼 1160 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 우린 친구잖아 1161 01:15:32,069 --> 01:15:36,990 라리사는 어떻게든 마음의 평온을 찾을 거예요 1162 01:15:37,074 --> 01:15:40,994 에너지를 회복할 시간이나 휴가를 내지 못하면 1163 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 몸이 다시 안 좋아질 테니까요 1164 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 끝없는 수양이 되겠죠 1165 01:15:45,415 --> 01:15:49,503 라리사는 요가, 쿤달리니 정신 수양까지 안 하는 게 없어요 1166 01:15:49,586 --> 01:15:54,216 그래야 아니타로 무대에 설 힘을 얻으니까요 1167 01:16:08,855 --> 01:16:10,399 라리사는 혼자 있기 싫어해요 1168 01:16:11,608 --> 01:16:13,360 친구들이 곁에 있길 바라죠 1169 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 사랑해, 주! 1170 01:16:23,745 --> 01:16:24,871 이런! 1171 01:16:30,460 --> 01:16:31,712 마지막 한 모금! 1172 01:16:36,174 --> 01:16:37,926 - 물에 들어갈 거야? - 있잖아, 난… 1173 01:16:38,010 --> 01:16:40,345 아니, 수건만 있으면 들어갈 텐데 1174 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 그래도 너무 좋아 1175 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 자연은 아름다워 1176 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 바다도 아름다워 1177 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 주정뱅이 우릴 쳐다보는 주변 사람들도 아름다워 1178 01:16:52,065 --> 01:16:53,191 다 아름다워 1179 01:16:59,197 --> 01:17:02,409 해가 뜰 때까지 여기 있다가 아침이 되면… 1180 01:17:03,160 --> 01:17:04,077 맙소사! 1181 01:17:05,662 --> 01:17:09,333 난 활동하면서 즐거웠어 사람들에게 영향을 준 것 같아 1182 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 근데 좋은 영향이었을까? 1183 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 너무 아름다워! 1184 01:17:13,503 --> 01:17:16,173 해가 저쪽으로 뜨나? 아니면 이쪽인가? 1185 01:17:17,716 --> 01:17:20,677 난 더 올라갈 곳이 없을 만큼 올라갔어 1186 01:17:21,178 --> 01:17:23,847 꿈을 다 이뤘다고 1187 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 세계 최고가 되고 싶었고 정상에 올랐어 1188 01:17:27,225 --> 01:17:29,478 근데 최고에 오르고 나니까 1189 01:17:29,561 --> 01:17:33,440 다들 이러는 거야 1190 01:17:33,523 --> 01:17:35,734 '다음 목표는 뭐예요?' 1191 01:17:36,234 --> 01:17:41,448 그래서 더 쉬지도 못하고 다음 목표를 걱정했어 1192 01:17:43,408 --> 01:17:45,535 젠장, 꿈꿔 왔던 최고가 됐는데 1193 01:17:45,619 --> 01:17:49,039 어째서 그냥 즐기면서 훌쩍 떠나지도 못했을까? 1194 01:17:49,790 --> 01:17:52,125 너 그러다 홀딱 젖는다! 1195 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 이런 질문은 질색이야 1196 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 '내년 계획이 뭐예요? 앞으로 어떤 계획을…' 1197 01:18:02,260 --> 01:18:03,887 난들 알아! 젠장! 1198 01:18:05,138 --> 01:18:06,306 나도 몰라! 1199 01:18:08,058 --> 01:18:10,644 그 누구도 영원히 정상에 있을 순 없어 1200 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 거기서 모든 걸 손에 쥐고 진심으로 행복할 순 없단 말이야 1201 01:18:15,691 --> 01:18:20,529 가진 걸 다 잃고도 행복해야 진짜 행복한 거야 1202 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 내 생각엔 1203 01:18:23,782 --> 01:18:26,034 하나하나 챙기면서 1204 01:18:26,827 --> 01:18:28,995 나처럼 다 해내면 1205 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 엄청난 공허함이 따라올 수밖에 없어 1206 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 자신을 돌보는 것도 잊은 채 1207 01:18:36,628 --> 01:18:38,380 욕심만 커져서 1208 01:18:38,463 --> 01:18:40,924 끝도 없이 관심받고 싶어져 1209 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 근데 공허함이 너무 깊어지면 1210 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 성공 같은 건 별 의미도 없더라 1211 01:18:51,768 --> 01:18:54,813 뻥 뚫린 속을 채울 방도가 없으니까 1212 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 자꾸 밖에서 답을 찾으려고 해 1213 01:18:59,776 --> 01:19:02,362 내일 모든 걸 잃어도 내가 행복할 수 있을까? 1214 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 그걸 알아보고 싶어 1215 01:19:05,115 --> 01:19:07,993 이런 각오로 말이야, '잠깐' 1216 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 '그런 거 하나 없어도 행복해질 수 있어야겠어' 1217 01:19:14,499 --> 01:19:16,293 이건 나만이 아니라 모두가 그래야 해 1218 01:19:19,337 --> 01:19:20,881 이 영화를 통해서 1219 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 사람들에게 알려 주고 싶었어 1220 01:19:24,009 --> 01:19:27,304 꼭 유명하고 부자여야만 1221 01:19:27,387 --> 01:19:29,014 특별해지는 게 아니라고 말이야 1222 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 사람들에게 알려 주고 싶어 1223 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 다 괜찮다고 1224 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 내일이든 1225 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 내년이든 1226 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 지금 가진 차보다 더 멋진 차를 안 가져도 괜찮고 1227 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 내년에 더 좋은 집에 안 살아도 괜찮고 1228 01:19:51,870 --> 01:19:56,291 5년 후에 히트곡 하나 없어도 괜찮다고 말이야 1229 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 히트곡 없어도 행복해질 수 있으니까 1230 01:20:08,386 --> 01:20:10,180 아, 개운하다! 1231 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 우리 강아지, 이리 와 엄마 옆으로 와 1232 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 엄마 품으로 와 1233 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 - 재밌는 얘기 해 줄까? - 뭐? 1234 01:20:17,479 --> 01:20:20,899 읽고 있던 그 파란 책 다 끝냈어 1235 01:20:20,982 --> 01:20:22,108 그래? 1236 01:20:22,192 --> 01:20:25,779 죽음에 관한 멋진 챕터가 있더라 1237 01:20:26,947 --> 01:20:28,114 뭐였냐면 1238 01:20:29,366 --> 01:20:32,035 내일 삶이 끝나는 것처럼 오늘을 살라는 내용이야 1239 01:20:34,371 --> 01:20:35,205 "미국 애스펀" 1240 01:20:35,288 --> 01:20:36,832 만약 내일 죽는다면 1241 01:20:36,915 --> 01:20:39,459 오늘의 1분 1초가 훨씬 소중할 거야 1242 01:20:42,754 --> 01:20:46,216 아침에 눈 뜬 것도 감사하고 하늘을 보며 감탄하겠지 1243 01:20:49,427 --> 01:20:50,554 붐! 1244 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 다시! 1245 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 - 또 하자 - 더 크게! 1246 01:21:01,231 --> 01:21:04,192 그 챕터를 읽고 잠들었는데 아침에 눈 뜨고 깨달았어 1247 01:21:04,276 --> 01:21:06,862 '세상에, 맞는 말이네!' 1248 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 자, 다이너마이트처럼 1249 01:21:08,363 --> 01:21:09,573 붐! 1250 01:21:10,907 --> 01:21:12,951 그러고 나니까 모든 게 달리 보였어 1251 01:21:16,663 --> 01:21:18,582 아침에 눈을 떴는데 1252 01:21:22,210 --> 01:21:23,336 뭐랄까 1253 01:21:23,420 --> 01:21:29,175 모든 게 경이롭더라 호텔도 하늘도 다 1254 01:21:29,759 --> 01:21:31,595 그러곤 아주 행복하게 공연했어 1255 01:21:31,678 --> 01:21:33,221 신경이 하나도 안 쓰였거든 1256 01:21:33,722 --> 01:21:37,350 이후에 뭐가 어떻게 되든 사람들이 보든 말든 1257 01:21:37,851 --> 01:21:40,854 다 됐고, 그냥 공연을 즐기고 싶었어 1258 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 매 순간을 만끽하고 싶었고 1259 01:21:48,570 --> 01:21:50,739 자, 여기서 보이는… 1260 01:21:50,822 --> 01:21:53,241 라리사를 처음 본 날 전 들뜬 기분으로 집에 왔었어요 1261 01:21:53,325 --> 01:21:56,036 크리스마스나 새해 전날 같았달까요? 1262 01:21:57,120 --> 01:21:58,997 눈밭에서 새하얘졌네 1263 01:21:59,915 --> 01:22:01,207 - 고마워 - 뭘 1264 01:22:01,291 --> 01:22:02,667 - 보기 좋아? - 응 1265 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 - 잠깐 - 아주 멋져 1266 01:22:04,336 --> 01:22:06,421 우리가 키스했을 때도 똑같은 기분이었죠 1267 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 페드로가 나한텐 저렇게 안 웃어요 1268 01:22:12,969 --> 01:22:15,555 그리고 저한테 영화 작업에 참여해 달라고 했을 때도 1269 01:22:15,639 --> 01:22:16,765 비슷한 기분이었고요 1270 01:22:16,848 --> 01:22:18,433 - 들었어? - 당연히 들었지 1271 01:22:19,517 --> 01:22:22,520 물론, 라리사는 제가 영화 일 하는 걸 알고 있었지만 1272 01:22:22,604 --> 01:22:25,941 세월이 많이 흘렀고 순전히 업무 제안이었어요 1273 01:22:28,777 --> 01:22:32,656 체크, 마이크 테스트 중 1274 01:22:35,617 --> 01:22:38,411 네 뒤치다꺼릴 또 한다, 페드로 녹음으로 남겨라 1275 01:22:38,495 --> 01:22:41,623 열세 살로 돌아간 기분이었어요 1276 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 학교 끝나면 고백하려고 열심히 연습했던 때처럼요 1277 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 지금은 내 눈이 뭐라고 해? 1278 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 우리한테 이런 일이 생기리라곤 생각도 못 했어요 1279 01:22:49,589 --> 01:22:50,757 창피해서 말 안 할래 1280 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 - 말해! - 창피해 죽겠단… 1281 01:22:52,926 --> 01:22:56,388 - 그래야 내 마음을 읽는지 알지! - 싫어, 창피해! 1282 01:22:56,471 --> 01:23:00,016 전 다시 사랑에 빠졌고 라리사도 그런 것 같았어요 1283 01:23:00,100 --> 01:23:02,894 카메라 치우고 내 옆으로 올래? 1284 01:23:02,978 --> 01:23:04,604 카메라에 대고 그만 떠들고 싶어 1285 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 뭐야, 페드로, 못하는 게 없잖아? 1286 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 문신도 새기고 요리도 하고 엄청 섹시하고 1287 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 섹스도 잘하고 드럼도 치고 기타도 연주하고, 완전 추앙감이네 1288 01:23:20,078 --> 01:23:24,666 네가 진짜로 멋진 거야? 내가 사랑에 빠진 바보가 된 거야? 1289 01:23:24,749 --> 01:23:27,002 찰리 때문에 못 안아 주겠어, 페드로 1290 01:23:27,502 --> 01:23:28,837 아직도 통화 중이야? 1291 01:23:37,429 --> 01:23:38,888 나도 통화에 낄래 1292 01:24:38,281 --> 01:24:41,451 아니타의 삶엔 연애할 틈이 거의 없어요 1293 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 이제 가, 나 치료 가야 해 1294 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 사실 제 눈엔 라리사만 보였죠 1295 01:24:48,500 --> 01:24:49,959 제가 아는 그 라리사요 1296 01:24:50,460 --> 01:24:51,294 글쎄요 1297 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 잘 안다고 생각한 그 라리사겠죠 1298 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 호텔 방에 돌아가 기껏해야 1-2시간 만났지만요 1299 01:25:10,647 --> 01:25:14,275 문제는 저 때문에 다 틀어졌어요 라리사가 절 끊어 버렸죠 1300 01:25:15,777 --> 01:25:16,611 단칼에요 1301 01:25:18,029 --> 01:25:21,825 라리사 성격에서 가장 큰 단점을 꼽자면 1302 01:25:22,826 --> 01:25:24,911 자신의 가치관과 안 맞는다 싶으면 1303 01:25:24,994 --> 01:25:28,832 무서울 정도로 칼같이 끊어내는 점이에요 1304 01:25:33,211 --> 01:25:34,420 오늘 뭐 해? 1305 01:25:35,505 --> 01:25:36,673 오늘 뭐 하냐니까? 1306 01:25:47,559 --> 01:25:49,769 첫 조각은 누구 줄 거야, 라리사? 1307 01:25:49,853 --> 01:25:50,979 다들 먹고 있어 1308 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 브라질, 이건 태어나서 처음 먹어 봐요, 응원 부탁해요 1309 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 알았어 1310 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 결국 그날 밤 이후 1311 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 우린 각자의 길을 갔어요 1312 01:26:11,332 --> 01:26:14,836 전 작업에 남았고 카메라는 계속 돌아갔지만 1313 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 렌즈가 벽이 돼 버렸죠 1314 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 - 기분 안 좋아? - 아니 1315 01:26:50,371 --> 01:26:51,789 근데 분위기가 왜 이렇게 어색하지? 1316 01:26:53,333 --> 01:26:54,167 글쎄… 1317 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 무슨 일인지 모르면 분위기가 어색해지지 1318 01:27:03,593 --> 01:27:06,095 네가 말해 주면 모를까 1319 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 왜 그러는 거야? 1320 01:27:08,932 --> 01:27:12,185 너랑 일하는 이 관계 말이야 1321 01:27:13,061 --> 01:27:15,396 감정에 휘둘리지 않으려고 안간힘을 쓰고 있어 1322 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 작업 시작 할 때 1323 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 이런 일이 생겨선 안 된다고 했잖아 1324 01:27:20,860 --> 01:27:22,987 - 알아 - 일을 망칠 테니까 1325 01:27:24,781 --> 01:27:26,199 근데 누가 고집했지? 1326 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 너였어 1327 01:27:29,911 --> 01:27:31,788 넌 잘 나가다가 1328 01:27:31,871 --> 01:27:34,165 마음을 바꾸고는 1329 01:27:34,249 --> 01:27:37,001 설명이고 뭐고 아무 말도 없었어 1330 01:27:38,586 --> 01:27:41,589 이 세상에 억지로 사귀는 관계는 없어, 절대로 1331 01:27:43,216 --> 01:27:45,134 - 누구도… 네? - 촬영 중이에요? 1332 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 네, 근데 괜찮아요 무슨 일이에요? 1333 01:27:47,804 --> 01:27:51,057 우리 딸이 인사하고 싶어서 목 빠지게 기다리고 있어요 1334 01:27:51,140 --> 01:27:53,851 - 바로 갈게요 - 젠장, 제가 망친 걸까요? 1335 01:27:54,477 --> 01:27:57,146 돌려놓고 싶었지만 라리사는 결심을 굳혔어요 1336 01:28:03,695 --> 01:28:05,029 촬영 마지막 날은 1337 01:28:05,530 --> 01:28:07,991 라리사의 아버지 마우루의 60세 생신이었습니다 1338 01:28:08,491 --> 01:28:09,492 "브라질 리우데자네이루" 1339 01:28:09,575 --> 01:28:11,828 라리사는 항상 생일을 중요하게 생각했어요 1340 01:28:11,911 --> 01:28:15,290 그 점은 파티 열기 좋아하는 아니타랑 똑같죠 1341 01:28:15,999 --> 01:28:18,626 자신뿐 아니라 자기가 아끼는 모두를 위해서요 1342 01:28:19,377 --> 01:28:21,254 시간이 어디서 나는지 모르겠어요 1343 01:28:21,337 --> 01:28:26,384 가끔은 라리사 시계가 다른 방식으로 작동하는 것 같아요 1344 01:28:27,135 --> 01:28:30,263 정신없는 일정 속에서도 온갖 일을 다 처리하죠 1345 01:28:30,763 --> 01:28:32,307 어려움에 부닥친 친구 전화에 1346 01:28:32,390 --> 01:28:35,059 하던 일을 전면 중단 하고 해결해 주기도 하고요 1347 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 2만 명 앞에서 노래할 땐 전혀 긴장 안 했는데, 지금은… 1348 01:28:44,402 --> 01:28:45,361 긴장하지 마 1349 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 여러분, 안녕하세요! 1350 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 아빠 친구분들과 가족 여러분 와 주셔서 고마워요 1351 01:28:56,539 --> 01:28:59,709 우리 아빠 생전 첫 생일 파티니까 1352 01:29:00,209 --> 01:29:02,962 근사하게 치러야겠죠? 1353 01:29:03,046 --> 01:29:09,177 제가 아빠한테 물어봤어요 '아빠는 여간해선 안 놀라시죠?' 1354 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 그랬더니 이러셨어요 '그래, 난 선지자니까' 1355 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 근데 아빠가 예상 못 한 깜짝선물이 있어요 1356 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 바로 제 공연이죠 1357 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 시작할게요 1358 01:30:08,194 --> 01:30:11,030 제 자식은 모두 저의 종교를 따랐습니다 1359 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 우리한텐 각자의 오리샤가 깃들어 있어요 1360 01:30:13,658 --> 01:30:18,204 내 길을 잘 닦아 놓으면 오리샤가 올바른 길로 인도하죠 1361 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 조상님의 길요 1362 01:30:21,332 --> 01:30:24,168 라리사의 오리샤는 어린아이예요 1363 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 오쇼시인데 어린아이죠 1364 01:30:26,170 --> 01:30:30,758 세상에나! 1365 01:30:30,842 --> 01:30:31,968 아빠한테 전화할래요 1366 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 뭐라고 하시는지 봅시다 1367 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 - 아빠 - 그래, 딸 1368 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 오늘 밤에 입을 제 의상이에요 1369 01:30:42,854 --> 01:30:43,980 저 예쁘지 않아요? 1370 01:30:45,189 --> 01:30:47,066 꼭 오리샤 같다 1371 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 거물급 유명 인사가 모이는 이런 행사들은 1372 01:30:53,197 --> 01:30:55,825 전 죽었다 깨어나도 적응 못 할 것 같지만 1373 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 라리사는 무척 행복해했어요 1374 01:30:58,911 --> 01:31:04,375 암이 완치됐다는 아버지의 전화를 받고 1375 01:31:04,459 --> 01:31:08,337 길 한복판에서 춤까지 출 뻔했죠 1376 01:31:08,421 --> 01:31:09,797 보통내기가 아니에요 1377 01:31:12,383 --> 01:31:15,720 아무리 생각해도 라리사의 삶은 한 편의 영화 같아요 1378 01:31:16,220 --> 01:31:19,056 플라스틱 커피 컵으로 만든 옷을 입고 대회에 나가 1379 01:31:19,140 --> 01:31:20,683 장학금을 받은 아이였어요 1380 01:31:20,766 --> 01:31:23,478 고작 여섯 살에요 1381 01:31:23,561 --> 01:31:27,023 근데 이젠 진주가 박힌 의상을 입고 있죠 1382 01:31:30,943 --> 01:31:33,446 제가 오노리우에서 처음 만난 여자애와 1383 01:31:33,529 --> 01:31:37,074 이번에 다시 만난 무대 위의 여자는 1384 01:31:37,575 --> 01:31:41,954 변두리 소녀의 이름을 바꿔 수많은 역할을 감당해 왔어요 1385 01:31:42,038 --> 01:31:44,624 세상에서 가장 다정한 딸이자 여동생인 동시에 1386 01:31:44,707 --> 01:31:46,626 스스로 제국을 세운 존재죠 1387 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 난 우리 엄마, 아빠 오빠를 사랑해 1388 01:31:50,046 --> 01:31:52,340 엄마는 겉으로 보기엔 굉장히 엄격해서 1389 01:31:52,423 --> 01:31:54,550 참모습을 알기가 진짜 어려워요 1390 01:31:55,134 --> 01:31:56,344 너무 좋은 엄마지만 1391 01:31:56,928 --> 01:32:00,097 포옹도 뽀뽀도 해 주신 적이 없죠 1392 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 근데 이젠 제일 친한 친구예요 1393 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 뭐든지 엄마한테 전화하는데 너무 좋아요 1394 01:32:09,273 --> 01:32:11,067 라리사와 긴 시간을 함께한 끝에 1395 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 라리사와 아니타에 대해 확실히 알게 됐어요 1396 01:32:13,986 --> 01:32:20,409 존재감을 놓고 머릿속에서 싸우던 두 사람이 1397 01:32:20,910 --> 01:32:23,162 이제는 저와 같은 결론에 이르게 됐다는 거죠 1398 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 사람은 자기 모습 절반을 거부하며 살 수 없습니다 1399 01:32:27,667 --> 01:32:29,835 들여다보면 누구나 그런 이중성이 있어요 1400 01:32:30,336 --> 01:32:31,837 하나의 모습만 있는 사람은 없죠 1401 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 언젠가 다시 우리가 만날 수 있으면 좋겠어요 1402 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 그때도 이번처럼 그녀를 카메라에 담으면 좋겠고요 1403 01:33:12,461 --> 01:33:14,046 춤추고 노래하는 그녀 1404 01:33:14,130 --> 01:33:16,966 그리고 스피커가 뿜어내는 파워와 1405 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 잊을 수 없는 만남을 경험하는 그녀를요 1406 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 라리사! 1407 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 "브라질 상콘하두 해변" 1408 01:33:33,899 --> 01:33:35,651 "카니발 마지막 날" 1409 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 날이 밝았어 1410 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 뛸 거야? 1411 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 클럽에서 노는 거보다 재밌었어 1412 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 - 그렇지? - 그래 1413 01:34:04,680 --> 01:34:05,598 봐, 나 홀딱 젖었어 1414 01:34:05,681 --> 01:34:09,101 옛날 그 노래들에 맞춰서 엉덩이 흔들어도 되겠다 1415 01:34:09,602 --> 01:34:12,188 진짜 좋은 노래잖아 전에도 흔들어 봤고 1416 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 그리고 일출도 보자 1417 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 가수가 되기 전엔 이곳에 와 본 적도 없어 1418 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 여기 남부 지구에 1419 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 리우에 살았어도 상콘하두에 온 적이 없어 1420 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 이 해변은 처음이야 1421 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 클럽 가는 거보다 좋아 1422 01:34:34,794 --> 01:34:36,212 그래, 맞아 1423 01:34:36,962 --> 01:34:37,797 젠장! 1424 01:34:38,547 --> 01:34:43,135 술 취한 사람들은 말도 많고 짜증 나잖아 1425 01:34:43,969 --> 01:34:45,721 알아, 간밤에 나도 수다스러웠지 1426 01:34:48,432 --> 01:34:50,476 그래도 내 얘긴 재밌잖아 1427 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 너무 행복해 1428 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 난 너무 행복하다! 1429 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 난 진짜 행복하게 살기로 결심했어 1430 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 무슨 일이 닥쳐도 행복할 거야 1431 01:35:14,583 --> 01:35:16,877 너도 행복해지기로 작정할 순 없어? 1432 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 근데 왜 아직 행복하지 않은 건데? 1433 01:35:25,136 --> 01:35:29,014 "라리사: 아니타의 또 다른 세상" 1434 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 나 섹스하고 싶어 1435 01:35:42,069 --> 01:35:43,112 사람 좀 찾아볼게 1436 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 누굴지 맞혀 봐 넌 절대 못 맞힐걸 1437 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 난… 1438 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 그걸 뭐라고 하지? 1439 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 섹스가 아니라 1440 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 정사를 나누고 싶어 만트라를 들으면서 말이야 1441 01:36:30,534 --> 01:36:31,494 만약 내가 속세를 떠나 1442 01:36:31,577 --> 01:36:38,000 산속에 들어가 만트라 가수가 된다면 말이지 1443 01:36:38,083 --> 01:36:39,960 - 나도 갈게 - 같이 갈래? 1444 01:39:39,723 --> 01:39:41,558 자막: 신호경