1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 Kamu sedang menari, bukan? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,509 Senyum. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 Dia menari! 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Kamu nak menari? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 Larissa! 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,026 Si kecil gaun merah jambu itu berdiri di penjuru di parti hari jadi. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 Namanya Larissa. 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 Pada bulan April 1994 ketika ini, 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 semasa semua orang bercakap tentang Piala Dunia, 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,662 dia meraikan tahun pertama kehidupannya. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 Semasa dilahirkan, 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 pada 30 Mac tahun sebelumnya, 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,377 tiada sesiapa kenal Larissa 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,255 yang menari di depan pembesar suara, 17 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 bakal jadi Anitta, bintang pop ternama dalam sejarah Brazil. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Anitta, saya sayang awak! 19 00:00:58,516 --> 00:00:59,601 Siapa sangka? 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 Lagipun, pada masa itu, 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,523 dia hanya si kecil dari Honório Gurgel. 22 00:01:11,112 --> 00:01:13,490 Sebuah tempat berbeza daripada Rio seperti Bossa Nova 23 00:01:13,573 --> 00:01:15,658 dan Girl from Ipanema 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 yang akan dikenali dunia kerananya. 25 00:01:23,541 --> 00:01:27,128 Dia mengangkat muzik funk dan favela ke persada dunia. 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Sekarang, jika anda beri lebih perhatian… 27 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 anda akan nampak gadis kecil dari Honório ini 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 sudah jauh berbeza. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 Di parti kanak-kanak yang penuh tetamu, 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 dia bersendirian. 31 00:01:49,859 --> 00:01:51,319 Seolah-olah dia menari, 32 00:01:51,402 --> 00:01:53,571 tapi pada masa sama, melihat dari luar. 33 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Terbahagi dua. 34 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 Dia tak tahu Brazil akan menjulang Piala Dunia, 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 atau dia akan menjadi dua individu… 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 dan akhirnya menjadi Anitta, 37 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 orang yang merindui detik di sudut parti begitu. 38 00:02:11,673 --> 00:02:14,634 Sudut parti dan sudut dirinya. 39 00:02:15,635 --> 00:02:17,428 Kerana yang masih tersisa 40 00:02:17,512 --> 00:02:21,224 daripada parti bertemakan Little Red Riding Hood itu 41 00:02:21,307 --> 00:02:23,351 ialah kuasa pembesar suara. 42 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 Anitta! 43 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Anitta nombor satu… 44 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 Penyanyi ini telah mencipta sejarah di dunia pesta muzik paling penting… 45 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Dulu, muzik funk tak berputar di radio. 46 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 Saya perlu tukar lagu supaya kedengaran seperti pop. 47 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 Mula! 48 00:02:55,967 --> 00:02:59,804 - Anitta menambah satu lagi anugerah. - Jelajahnya kian sengit. 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Jelajah ke banyak bandar dan konsert. 50 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 Dari pinggir Rio ke mata dunia… 51 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Gadis dari Rio! 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 - Anitta! - Anitta! 53 00:03:21,201 --> 00:03:25,079 Semasa Larissa undang saya untuk sertai projek filem ini, 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 saya tak tahu nak mula dari mana. 55 00:03:27,582 --> 00:03:30,210 Saya tak faham situasi yang sedang berlaku. 56 00:03:32,170 --> 00:03:35,590 - Dia sudah terkenal, bukan? - Anitta! 57 00:03:35,673 --> 00:03:37,675 Dia boleh minta sesiapa. 58 00:03:38,760 --> 00:03:40,011 Kenapa saya? 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,557 Tapi apabila dia jelaskan, saya sudah faham sebabnya. 60 00:03:46,476 --> 00:03:48,895 Awak akan ikut saya, rakam semuanya. 61 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 Ketika Anitta bekerja, 62 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 begitu juga sisi peribadi Larissa. 63 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 Sesiapa saja boleh rakam 64 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 Anitta. 65 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Saya rasa semua orang pernah lakukannya. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,789 Tapi tiada sesiapa pernah merakam Larissa. 67 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 Saya perlukan orang yang bijak bertindak. 68 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 Larissa bagai rahsia terpelihara, hampir tiada yang tahu. 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,095 Dia hanya muncul untuk orang yang dia percaya, 70 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 orang yang bersama dia dari awal. 71 00:04:25,390 --> 00:04:28,393 Saya rasa kita boleh mula bila-bila masa. 72 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Bila-bila awak mahu, saya mulakan. 73 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Sebenarnya, 74 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 saya di sini kerana kekeliruan antara Larissa dan Anitta, 75 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 insan dan pencipta, 76 00:04:40,321 --> 00:04:42,740 persoalan yang masih belum terjawab. 77 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 Anugerah VMA dimenangi oleh… 78 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 Oh, Tuhan! 79 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 Karya bintang dari Honório Gurgel ini telah diakui 80 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 kerana dia menerima anugerah Video Muzik Amerika Latin di VMA 81 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 yang dianjurkan MTV Amerika. 82 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 Saya rasa dia faham perspektif saya 83 00:05:13,688 --> 00:05:17,608 dan asal usul kami yang sama mungkin berguna dalam proses ini. 84 00:05:22,322 --> 00:05:25,616 Kita datang lagi, Brazil. Sekali lagi. 85 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 Malam ini saya buat irama 86 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 selama bertahun-tahun dianggap jenayah di negara saya. 87 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 Saya dilahirkan dan dibesarkan di ghetto Brazil. 88 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 Anda akan dengar lagi muzik funk Brazil di dunia 89 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 dan inilah permulaannya. 90 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Funk Brazil, memenangi VMA. Terima kasih! 91 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 Anitta! 92 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Untuk menang setiap tahun, 93 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 satu-satunya wakil Brazil amat istimewa buat saya. 94 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 Terima kasih untuk semua. 95 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Anitta, tengok dan angkat… 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Memang wajar dia hubungi saya untuk merakamnya. 97 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 Cuma saya agak panik sebelum kita bermula. 98 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Agak jelas, bukan? 99 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 Lagipun, Larissa gadis pertama yang saya suka, 100 00:06:13,706 --> 00:06:15,333 kini menjadi ratu dunia. 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 Dia mungkin tak tahu, 102 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 tapi dia juga ratu cinta paling kusut dalam hidup saya. 103 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 Mesej yang saya hantar dan padam… 104 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 saya tanya jika awak nak tidur di sana. 105 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 Saya nak tanya jika awak mahu datang. 106 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 Saya tulis sesuatu seperti itu, kemudian kata, "Terima kasih!" 107 00:06:49,742 --> 00:06:52,954 Itu kali terakhir saya akan cakap sesuatu yang comel kepada awak. 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Alamak, saya buat awak menyampah lagi. 109 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 Saya kata, "Biarlah, saya hantar saja. Peduli apa?" 110 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 Lantaklah. Peduli apa jika awak rimas. 111 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 Hai. Saya marah awak. Tapi tak boleh, bukan? Jangan risau. 112 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Sebab saya cintakan awak. 113 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 KELUAR 114 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 NEW YORK, AS 115 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 - Dia nak rakam kita? - Ya. 116 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Pegang di sini. Begini cara awak fokus. 117 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 Awak tahu kita saling mengenali sejak 12 tahun? 118 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Tak mungkin. 119 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 - Ya. - Ya. 120 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 Semasa kita kecil, saya 11 tahun. 121 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 Dia berusia 13 tahun. 122 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 Kemudian kami berada di konsert rock… 123 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 Waktu itu dia sangat kacak, 124 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 sangat hebat… 125 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 Dia budak paling kacak di kejiranan itu. Memang gila. 126 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 Saya sebaliknya. 127 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Kemudian, kaki saya sakit. 128 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 Dia datang untuk mencium saya. 129 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 Saya tak percaya saya cium dia 130 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 sebab dia sangat kacak. 131 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 Saya pula sangat hodoh! 132 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 Saya hodoh! 133 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Oh, Tuhan. 134 00:08:44,398 --> 00:08:48,819 Saya sangat hodoh. Dia sangat kacak. Saya kata, "Oh, Tuhan!" 135 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 "Saya cium lelaki paling kacak seumur hidup saya." 136 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Saya sangat gembira tak terkata! 137 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 Kawan saya mencium kawannya, di sebelah kami! 138 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 Saya seperti… 139 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 Tiba-tiba, 140 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 di tengah-tengah ciuman, 141 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 abang saya, Renan… 142 00:09:07,338 --> 00:09:08,839 Renan datang! 143 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 Renan datang dan… 144 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 "Berhenti cium adik saya!" 145 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 Saya seperti… 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 "Diamlah! 147 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Awak tahu bila saya akan bercium lelaki kacak seperti ini? Takkan ada! 148 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 Takkan dapat! Dia lelaki paling kacak yang pernah saya cium! 149 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 Diam! Pergi dari sini!" 150 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Abang saya sangat marah. Dia terus pergi. 151 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Saya dekatinya semula, "Ayuh, teruskan!" 152 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 PENGURUS 153 00:09:37,451 --> 00:09:39,245 Kami mula bekerjasama 154 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 ketika dia mula menyanyi dalam bahasa Sepanyol. 155 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Saya pengurus J Balvin ketika itu. 156 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 Kami bantu dia dengan lagu "Downtown". 157 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 Anitta sama di mana-mana saja. 158 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 Dia punya aura yang unik, membawa keceriaan dalam hidup. 159 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Dia akan dapat apa-apa dia mahu. 160 00:10:07,148 --> 00:10:08,441 Tiada persoalan lagi. 161 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Dia tak takut disakiti. 162 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Dia boleh menghadapi segala cabaran. 163 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 Anitta ialah adiwira. 164 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Larissa ialah insan biasa. 165 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 Dia sangat lemah. 166 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 Saya merakam dia buat kali pertama dari belakang pentas. 167 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 Sangat berbeza dengan dirinya yang biasa. 168 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 Saya sentiasa dekat dengan Larissa. 169 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 Masuklah. 170 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 Alamak. 171 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Saya belum perkenalkan diri. 172 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Nama saya Pedro, berasal dari Honório. 173 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 Sedikit demi sedikit, saya mula faham 174 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 bila Larissa tinggalkan pentas dan Anitta muncul. 175 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Macam ini. 176 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 Saya kembali. 177 00:11:11,587 --> 00:11:13,589 Tak kira awak mahu atau tidak. 178 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Apabila dia jemput saya sertai dokumentari filem ini, 179 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 saya rasa dia mahu tunjukkan dirinya sebelum munculnya Anitta. 180 00:11:32,983 --> 00:11:35,736 Saya setuju sebab sedar dia mahu bercakap tentangnya, 181 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 tentang perbezaan itu. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,074 Saya tahu sebab sudah lama mengenalinya. 183 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 Tak ramai yang dapat memahaminya. 184 00:11:44,662 --> 00:11:48,374 Saya tahu cinta saya terhadap dia tiada kaitan dengan filem ini. 185 00:11:49,417 --> 00:11:50,668 Tapi saya fikir, 186 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 mungkin saya akan berani kali ini 187 00:11:54,463 --> 00:11:57,299 untuk meluahkan segalanya setelah memerhatikannya 188 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 dari jauh selama ini. 189 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 Membuat filem dapat menyatukan orang. 190 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Baguslah awak dah balik. 191 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Saya gembira juga. 192 00:12:12,231 --> 00:12:14,066 Masih ada apa-apa antara kami? 193 00:12:16,652 --> 00:12:20,072 Adakah dia akan fikir lelaki biasa ini menarik, 194 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 setelah bergaul dengan ramai orang terkenal? 195 00:12:23,659 --> 00:12:28,038 Bolehkah saya rakam dia secara profesional, tanpa keliru? 196 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Awak rasa lebih seronok bersama? 197 00:12:31,208 --> 00:12:33,252 Saya rasa begitu. Kenapa? 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,463 Tiada apa-apa. 199 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 Atau lebih teruk… 200 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 Baguslah. 201 00:12:37,715 --> 00:12:39,049 Dia masih jadi dirinya? 202 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Bolehkah saya jadi diri sendiri? 203 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Sudah tentu saya tak beritahu dia. 204 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 Tapi itu yang saya fikirkan semasa kami masuk ke hotel ini. 205 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 Nak saya letak? 206 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 Dia suka sebut nama saya, sebab itu nama datuknya. 207 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Datuknya juga pemuzik. 208 00:13:00,154 --> 00:13:03,574 Datuknya yang memperkenalkannya kepada dunia muzik. 209 00:13:05,451 --> 00:13:07,495 Pedro! Mana Pedro? 210 00:13:07,578 --> 00:13:09,455 Pedro! 211 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 Rasa macam dah lama saya pergi. 212 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 Lama awak pergi! 213 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 Bagi saya, awak sentiasa ada. 214 00:13:18,547 --> 00:13:23,093 Saya, Anitta, Larissa dan kamera saya. 215 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Kamera yang asalnya merakam seorang, 216 00:13:26,639 --> 00:13:29,016 tapi dapat melihat kedua-dua insan hebat ini. 217 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Dua wanita hebat, 218 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 membuka pintu ini untuk saya 219 00:13:36,524 --> 00:13:38,108 dan sekarang kepada anda. 220 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 Awak tiada sesiapa? 221 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 Tak. Awak fikir saya bercinta? 222 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 - Ya. - Kenapa? 223 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 Saya rasa begitu. 224 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Saya rasa ada. Awak nafikan sebab… 225 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 semuanya atas nama seni. 226 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 Kekasih awak di Instagram. 227 00:13:54,083 --> 00:13:55,918 Ya? Siapa? 228 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 - Orang yang ada di sana. - Siapa? 229 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 Dalam Instagram awak. 230 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 - Gambar itu? - Ya. 231 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Kami berpisah kira-kira… 232 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 empat bulan lalu. 233 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 Awak solo? 234 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 - Saya solo. Malangnya. - Betul? 235 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Sungguh. 236 00:14:18,399 --> 00:14:20,067 Kenapa saya nak tipu? 237 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Saya tak tahu. 238 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 Sebenarnya, saya tahu. 239 00:14:26,365 --> 00:14:28,826 Nak tahu apa buat saya marah? 240 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 Semasa kecil dulu, awak asyik kata awak hodoh. 241 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Memang hodoh pun! 242 00:14:35,207 --> 00:14:38,085 - Tolonglah, Larissa. - Saya sangat hodoh. 243 00:14:38,168 --> 00:14:40,462 - Di kelas… - Kawan-kawan cakap begitu? 244 00:14:40,546 --> 00:14:42,798 Semasa saya masuk ke kelas, 245 00:14:43,549 --> 00:14:46,594 orang berpura-pura tenat sebab hidung saya besar. 246 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 - Sungguh. - Apa? 247 00:14:47,970 --> 00:14:51,181 Mereka tercungap-cungap kelemasan. 248 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 Teruknya kelas awak! 249 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 Pada masa itu, perniagaan ayah saya bermasalah. 250 00:14:58,439 --> 00:15:02,776 Oleh itu, kami terpaksa belajar… 251 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 di sekolah awam. 252 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 Saya suka belajar. Saya memang nerda. 253 00:15:09,366 --> 00:15:12,995 Saya takut nak ke sekolah awam. "Alamak, habislah!" 254 00:15:14,121 --> 00:15:17,708 Ada pertandingan ratu cantik. Saya tak percaya pada kebetulan, okey? 255 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Saya rasa semuanya berlaku supaya saya boleh ceritakan kisah ini. 256 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 Pertandingan Ratu Cantik Gadis Musim Bunga. 257 00:15:24,173 --> 00:15:27,051 Hadiahnya ialah biasiswa. 258 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 Saya pun sertainya. 259 00:15:29,553 --> 00:15:33,390 Kenapa saya tahu saya hodoh? Sebab saya jadi… Sebab saya hodohlah. 260 00:15:33,474 --> 00:15:36,602 Orang ketawakan saya sebab saya nak sertainya. 261 00:15:36,685 --> 00:15:40,648 Pertandingan itu ada tema. Kitar semula. 262 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 Saya pulang dan kata, "Ibu, saya sertai pertandingan 263 00:15:44,777 --> 00:15:48,113 dan saya perlu menang sebab hadiahnya ialah biasiswa." 264 00:15:48,948 --> 00:15:52,576 Saya dan ibu mula buat gaun daripada cawan kopi. 265 00:15:53,994 --> 00:15:58,540 Apabila kami tiba di sana, semua gadis melawa. 266 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 Tengoklah gaun dia! 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 Rekaan ala Paco Rabanne. 268 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 Tengok saya punya! 269 00:16:05,589 --> 00:16:09,885 Ibu saya pun kata, "Larissa, ayuh. Kita keluar dari sini." 270 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 Saya tanya, "Apa maksud ibu?" 271 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Dia kata, "Tidak boleh." 272 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 "Awak tak nampak mereka? Entah siapa mereka upah 273 00:16:20,020 --> 00:16:23,023 dan kita berdua buat gaun sendiri." 274 00:16:23,649 --> 00:16:29,279 Saya beritahu dia, "Tak apa, ibu. Mereka tiada apa-apa macam saya." 275 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 - "Apa yang kamu ada?" - "Karisma." 276 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Saya masuk ke pentas begini. 277 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 Macam ini. 278 00:16:48,090 --> 00:16:50,134 Macam ini! 279 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 - Ada gambarnya. - Saya boleh bayangkan. 280 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 - Tak. - Semuanya. 281 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 Saya ada gambar. 282 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 Apabila sudah pukul tujuh malam, ibu saya mula… 283 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 Dia mahu balik. 284 00:16:59,935 --> 00:17:01,937 Sudah menunggu di pintu. 285 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Wanita itu mengumumkan, "Pemenangnya ialah… 286 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 Larissa de Macedo Machado!" 287 00:17:07,109 --> 00:17:11,822 Saya pandang mak cik saya dan kata, "Bukankah saya kata akan menang?" 288 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Saya berarak di pentas, 289 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 ambil selempang, bunga dan biasiswa saya. 290 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 Pembelajaran ditanggung. 291 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 TADIKA PROUD DUCKLING RIO, 14 DISEMBER 1998 292 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 Sejak kecil, 293 00:17:58,077 --> 00:18:01,038 Larissa sudah memiliki keunikan tersendiri seperti sekarang. 294 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 Walaupun kecil, segalanya perlu ikut cara dia mahu, 295 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 tak boleh guna cara lain. 296 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 Dia memang begitu. 297 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 Dia cipta permainan, "Mari jadi penyanyi, 298 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 Mari main ini, main teater." 299 00:18:16,011 --> 00:18:19,890 Dia bagai bos, uruskan semuanya sejak kecil. 300 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Di sana! 301 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Berikan kepada saya. 302 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Kami memang rapat. 303 00:18:36,406 --> 00:18:39,409 Jika ada parti hari jadi, semua orang datang. 304 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 Dia selalu cakap begini. 305 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 "Kita sentiasa bahagia, bukan? Ada wang atau tidak." 306 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Saya kata, "Betul." 307 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 Bagi kami, keluarga adalah segalanya. 308 00:18:56,552 --> 00:18:58,011 Itu asasnya. 309 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Saya sangat menghargainya. 310 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 Cara Larissa layan keluarganya berbeza. 311 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 Hai, ayah. Selamat pagi. Apa khabar? 312 00:19:09,273 --> 00:19:13,193 Saya bermimpi ayah menangis kerana sakit belakang. 313 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 Ayah okey? 314 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Anitta, terima kasih… 315 00:19:20,951 --> 00:19:23,036 Saya mula merakam. Boleh bahasa Inggeris? 316 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 - Boleh saja. - Okey, bagus. 317 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 Anitta, dari awal lagi, awak mahukan kerjaya global 318 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 dan awak berjaya lakukannya. 319 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 Ada apa-apa yang awak rindu daripada permulaan kerjaya? 320 00:19:35,549 --> 00:19:37,926 Satu-satunya perkara yang saya rindukan 321 00:19:38,010 --> 00:19:40,512 adalah sentiasa bersama keluarga saya. 322 00:19:41,847 --> 00:19:44,057 - Ibu! - Ayah! 323 00:19:44,141 --> 00:19:47,769 Saya amat rindukan keluarga apabila mereka tiada. 324 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 Emosi saya bergantung pada mereka. 325 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Apabila nenek saya meninggal dunia… 326 00:19:57,696 --> 00:19:58,739 NENEK LARISSA 327 00:19:58,822 --> 00:20:01,033 …selepas setahun pemergiannya, 328 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 dia mula berkomunikasi dengan saya dalam mimpi. 329 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 Nenek kawan baik saya. 330 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Dalam agama saya, kami percaya manusia takkan mati. 331 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 Dia bercakap dengan saya, beritahu hal yang akan berlaku, 332 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 dia beritahu saya tentang masa depan. 333 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 Dia kawan saya, kami sentiasa bercakap . 334 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Mereka belum mati. 335 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Abang masih menangis? 336 00:20:32,189 --> 00:20:33,190 ABANG LARISSA 337 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 Oh, Tuhan. 338 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 Dia tahu cara saya berfikir dan kemahuan saya. 339 00:20:39,321 --> 00:20:41,448 Saya amat mengagumi dan menyayangi dia. 340 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Tak boleh hidup tanpanya. 341 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 Dia orang yang saya paling kasihi. 342 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 Kami sepakat. 343 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 Abang nak ikut esok. 344 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 Memang kami tak pernah luahkan. 345 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 Tapi saya boleh rasa betapa dia menyayangi saya. 346 00:20:56,171 --> 00:20:57,714 Dialah segala-galanya. 347 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Ayah, saya sangat sayangkan ayah. 348 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 Saya suka bersama ayah. Saya sangat gembira. 349 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Apabila di sisi ayah, hidup saya bertambah baik, 350 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 pelangi juga muncul. 351 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 Ayah memang hebat. Sayang ayah. 352 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 Ayah pun sama. 353 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Ayah seronok semasa kamu ada. Sangat gembira. 354 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 Ayah sangat sayangkan kamu juga, okey? 355 00:21:28,120 --> 00:21:30,497 Ayah gembira tengok kamu gembira. 356 00:21:34,334 --> 00:21:37,462 Larissa juga sangat rapat dengan mak ciknya. 357 00:21:37,546 --> 00:21:39,256 Saya pernah lihat di Honório. 358 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 Begitu juga di Instagram, 359 00:21:41,633 --> 00:21:43,510 apabila dia bawa semua orang. 360 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 - Portugis. - Portugis? 361 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 Saya nak keluarga dan kawan-kawan naik ke pentas. 362 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 Keluarga saya datang, pegang bendera Brazil. 363 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 - Hebat. - Kawan-kawan, kemudian mereka menari… 364 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 Atau bila seluruh keluarganya di pentas. 365 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 Keluarga saya ada bersama. 366 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Ini antara hari terbaik hidup saya. Terima kasih, Portugal! 367 00:22:13,040 --> 00:22:17,127 Saya masih fikir tentang berapa banyak cerita Larissa perlu beritahu. 368 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 Apa tadi? 369 00:22:20,213 --> 00:22:24,259 Semasa saya kecil, di pusat beli-belah 370 00:22:24,343 --> 00:22:26,261 ada Minnie, Mickey, Pluto. 371 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 - Disney. - Barisan untuk setiap satu. 372 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 Ya. 373 00:22:29,514 --> 00:22:31,725 Kami tak boleh beratur untuk Minnie 374 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 sebab barisan terlalu panjang. 375 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 Kami pergi ke barisan terpendek iaitu untuk Pluto… 376 00:22:37,230 --> 00:22:40,734 Dia hanya memandang tapi tak pernah cakap, 377 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 "Saya tak mahu." Dia nekad pandang kami. 378 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 Kami kata, "Minnie terlalu panjang." Perangainya memang begitu. 379 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 Tiba-tiba, di mana Larissa? 380 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 Ramai orang berbaris. Kami tanya, "Di mana Larissa?" 381 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 Saya terus menangis sebab risau dia diculik. 382 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 Dia masih kecil. Saya terlalu gementar. Itulah diri saya. 383 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Dia sudah lesap. Ke mana dia pergi? 384 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Berbaris. 385 00:23:05,425 --> 00:23:10,764 Yang menakutkan kami, dia tak mengamuk. 386 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 Dia tak kata, "Saya nak ke sana." 387 00:23:12,766 --> 00:23:16,561 Dia terus berbaris untuk Minnie. Macam kata, "Tak kisahlah." 388 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 Dia terus pergi. 389 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 Mak cik-mak ciknya besarkan dia bersama ibunya 390 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 sebab mereka bekerja bersama. 391 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Miriam, Márcia dan Marília. 392 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 Disebabkan Miriam dan Mauro berpisah semasa Larissa kurang dua tahun 393 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 dan Renan empat tahun, mak cik-mak ciknya jaga dia. 394 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Begitulah Larissa. 395 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 Dia fikir disebabkan abangnya lebih terkesan dengan perpisahan itu, 396 00:23:41,962 --> 00:23:44,714 abangnya nampak lebih sedih. 397 00:23:44,798 --> 00:23:46,550 Larissa rasa diabaikan. 398 00:23:47,759 --> 00:23:50,470 Anda sangka seseorang itu mampu menanganinya, 399 00:23:50,971 --> 00:23:53,306 tapi siapa yang paling perlukan perhatian? 400 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 Apabila tak dapat perhatian, mereka semakin cekal. 401 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 Saya rasa itulah yang berlaku. 402 00:23:59,604 --> 00:24:00,772 Larissa lemah 403 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 dan peka. 404 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 Anitta pula sangat tabah. 405 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 Kadangkala menakutkan. 406 00:24:07,404 --> 00:24:10,115 Tapi saya rasa kedua-duanya sifat itu romantik. 407 00:24:10,198 --> 00:24:12,325 Larissa tunjukkan dengan jelas, 408 00:24:12,409 --> 00:24:14,870 sementara Anitta menyembunyikannya. 409 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 Siapa kata anda tak boleh jadi kedua-duanya? 410 00:24:20,667 --> 00:24:24,212 Bagi seorang budak yang tak diberi perhatian ketika kecil, 411 00:24:24,296 --> 00:24:27,674 dia selalu kata, "Saya tak tahu. 412 00:24:27,757 --> 00:24:32,554 Saya rasa lebih mudah memilih hanya satu versi diri saya 413 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 kemudian sedar yang kedua-duanya boleh… 414 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 Macam mana nak cakap? 415 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 Hidup bersama." 416 00:24:44,024 --> 00:24:47,944 Sepanjang zaman kanak-kanak, saya bagai halimunan di rumah. 417 00:24:49,696 --> 00:24:52,282 Ibu tak begitu menerima diri saya. 418 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 Dia fikir saya patut kurangkan. 419 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 Kurangkan? 420 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 Kurang menonjol, kurang bercakap, 421 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 kurang menonjol, kurang mewah, kurang… 422 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Dia selalu kata, saya patut seperti abang saya. 423 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 Abang saya sentiasa lebih tenang, 424 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 sama seperti ibu. 425 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Saya pula lebih… 426 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Saya tak mahu… 427 00:25:26,858 --> 00:25:28,485 Saya nak jadi… 428 00:25:32,781 --> 00:25:37,452 Kalau bukan sebab kerjaya atau personaliti saya sebagai Anitta, 429 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 segala yang saya miliki… 430 00:25:41,831 --> 00:25:44,501 setiap masa saya… 431 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 latar belakang saya… 432 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 Semua benda itulah. 433 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 Seolah-olah saya tiada nilai. 434 00:25:54,761 --> 00:25:57,556 Macam tiada sebab untuk sesiapa pandang saya. 435 00:25:58,181 --> 00:26:03,562 Sebab kalau saya tak buat semua itu dan menjadi Anitta… 436 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 seolah-olah saya tak penting. 437 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 Sebab itulah keadaannya semasa saya kecil. 438 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 Apa khabar, ibu? 439 00:26:16,533 --> 00:26:18,285 Ingat Pedro? 440 00:26:18,368 --> 00:26:22,664 Kawan saya dari Honório? Budak lelaki bermata biru yang saya cium? 441 00:26:22,747 --> 00:26:25,584 Dia datang buat penggambaran dengan saya. 442 00:26:25,667 --> 00:26:28,795 Saya sangat sayangkan ibu. Video itu menakjubkan. 443 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 Sangat hebat. 444 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Saya akan kembali ke Miami. Saya sangat sayang dan rindu ibu. 445 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 Charlie, mari! 446 00:26:37,637 --> 00:26:39,681 Charlie! 447 00:26:46,479 --> 00:26:50,358 Awak rasa burung boleh terbang sejauh dan setinggi yang ia mahu? 448 00:26:50,442 --> 00:26:52,944 Ada batasan sejauh mana burung boleh terbang? 449 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Ada. 450 00:26:55,030 --> 00:26:55,947 Apa batasannya? 451 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Anitta telah mencipta rekod baharu 452 00:27:03,663 --> 00:27:07,917 dengan lagunya "Envolver," di carta nombor satu global Spotify. 453 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 - Di mana ibu saya? - Di bawah. 454 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 - Kamu percaya? - Ibu! 455 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 Kamu tak sangka? Samalah dengan ibu. 456 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 Anitta! 457 00:27:40,200 --> 00:27:41,576 - Saya kata… - Ayah! 458 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 Oh, Tuhan! 459 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 - Bagus rasanya. - Oh, Tuhan! 460 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 - Oh, Tuhan! - Ya. 461 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 - Sungguh, sayang. - Ayah… 462 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 Saya tak sangka. 463 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 - Betul. - Macam tak percaya. 464 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 Sukar dipercayai. 465 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 Lagu dimainkan dan… 466 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Bagi mana-mana artis, ganjaran utama 467 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 adalah dapat lakukan kerja mengikut acuan yang dimahukan secara artistik 468 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 dan buat dunia menerimanya. 469 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 SESI RAKAMAN STUDIO UNTUK "ENVOLVER" 470 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Mantap! 471 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 - Cantik! - Ya, betul. 472 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 - Wah. - Hebatnya! 473 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Ada orang kata ia mustahil 474 00:29:09,289 --> 00:29:12,041 bagi artis Brazil memiliki kerjaya antarabangsa. 475 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 Sebab semua orang dah cuba. 476 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 Kaki terakhir yang berjaya ialah abad lalu dengan Bossa Nova. 477 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 Pada abad ini, masih belum ada artis seumpamanya. 478 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 Saya sudah ada lagu terhebat di negara. 479 00:29:24,179 --> 00:29:27,932 Saya mula bertanya, "Apa langkah seterusnya?" 480 00:29:28,016 --> 00:29:30,435 Saya ingat, saya hubungi abang… 481 00:29:31,186 --> 00:29:34,189 "Saya nak ke peringkat antarabangsa. Lagu dalam bahasa Sepanyol." 482 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 Dia kata… 483 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 "Kenapa pula? 484 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 Kita baru hapuskan prasangka di negara kita. 485 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 Awak nak mula semula? 486 00:29:46,868 --> 00:29:49,245 Awak perlu untuk mula dari bawah 487 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 macam yang awak buat enam tahun lalu. 488 00:29:52,999 --> 00:29:55,084 Awak dah tiada negara serupa." 489 00:29:55,168 --> 00:29:57,462 Saya balas, "Saya mahu lakukannya." 490 00:29:58,671 --> 00:30:00,465 LEMBAH COACHELLA, AS 491 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 - Kita akan ada lubang begitu? - Tak. 492 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Disebabkan segi empat sama, kita tak boleh bergerak begini. 493 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 Tak, mari sini. Saya akan tunjukkan caranya. 494 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 Saya sentiasa bawa budaya saya 495 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 dan menerimanya sebab itulah tempat asal saya. 496 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 Dia berjuang untuk sesuatu yang penting baginya. 497 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 Itulah dirinya. 498 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 Sempurna! 499 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 Orang Brazil pertama menjadi nombor satu dalam carta global, 500 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 orang Brazil pertama buat persembahan di pentas utama Coachella. 501 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Perasaannya sangat luar biasa. 502 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 Semuanya di kedudukan yang betul dan lancar. 503 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 - Hai! - Kita hidup! 504 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Saya sayang… 505 00:31:08,741 --> 00:31:11,077 Saya suka ada ruang untuk tocang. 506 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 Saya perlu lepaskan rambut. 507 00:31:13,454 --> 00:31:15,623 - Jangan tersandung. - Rambut perlu dilepaskan! 508 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Boleh saja. Kita boleh melepak… 509 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 Mereka akan minum di sini nanti jika awak mahu sertai. 510 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Awak boleh merokok, apa-apa saja yang awak mahu. 511 00:31:27,802 --> 00:31:30,638 - Macam dunia saya. - Inilah favela. Buatlah sesuka hati awak. 512 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 - Di tempat kita, melepak… - Agak sepah… 513 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Pembesar suara. 514 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 Ada artis yang menukar nama mereka 515 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 dan mencipta persona artistik lain. 516 00:31:41,566 --> 00:31:45,194 Tapi yang selalu berlaku, salah satu persona itu akhirnya 517 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 tak wujud lagi. 518 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 Bukan dia. 519 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Begitulah cara saya naik ke pentas. 520 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 Naik motosikal. 521 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 Di favela, sesetengah orang tinggal di gunung, bukan? 522 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 - Betul. - Kami tak nak berjalan kaki. 523 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 Ada teksi bermotor. 524 00:32:01,336 --> 00:32:05,298 Bayar satu atau dua dolar, mereka hantar sampai ke rumah 525 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 dan kembali ke favela. 526 00:32:07,842 --> 00:32:13,097 - Awak akan guna teksi bermotor… - Saya pernah pergi kerja menaikinya. 527 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 Saya mahu karnival, tapi bukan yang lazim dilihat. 528 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 - Ini tradisional. - Istimewa Rio. 529 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 Ya, satu lagi karnival tradisional. 530 00:32:32,575 --> 00:32:36,120 Melihat dari dekat Larissa dan Anitta wujud bersama… 531 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 seakan kami di California dan Honório pada masa sama. 532 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 Mereka berdua di dunia pesta muzik paling penting. 533 00:33:19,622 --> 00:33:23,501 - Kali pertama awak ke Coachella, bukan? - Ya, saya… 534 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 Saya takut. 535 00:33:26,337 --> 00:33:28,631 - Awak takut? - Ya. 536 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Pada saat ini, 537 00:33:33,594 --> 00:33:34,887 saya yang takut. 538 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 Takut menyerahkan diri kepada wanita yang mungkin biasa dengan hidup popular 539 00:33:41,227 --> 00:33:42,895 daripada kehidupan biasa. 540 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 Apabila menjadi wanita di dunia hiburan… 541 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 NEW YORK, AS 542 00:33:57,744 --> 00:33:59,370 Tolong saya pakai. 543 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 …jika tiada kenalan dalam industri ini, 544 00:34:03,332 --> 00:34:05,543 semuanya lebih sukar. 545 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 Industri ini sengit. 546 00:34:11,299 --> 00:34:15,553 Anda akan berpasangan dengan siapa? Di mana anda akan muncul bersama? 547 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Ada kasut luncur saya? 548 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 Awak tak sejuk pakai baju itu? 549 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 Saya faham walaupun saya mahukan kisah itu untuk diri saya, 550 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 saya tak tahu caranya. 551 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 Nah, tengok. 552 00:34:32,779 --> 00:34:35,114 Supaya awak tak kesejukan. 553 00:34:35,198 --> 00:34:38,951 Tengok. Saya suka jaga orang yang saya sayang. 554 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 Saya faham inilah yang akan berlaku. 555 00:34:45,208 --> 00:34:46,501 Apabila suka seseorang, 556 00:34:46,584 --> 00:34:48,920 saya akan bersama seseorang yang baik dengan saya. 557 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 Sama ada pelayan, 558 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 pengawal kereta, 559 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 penjaga pintu… 560 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 Itu bukan persoalannya. 561 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 Kita perlu pergi ke pintu masuk. 562 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 Mari. 563 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 - Kepala kita tertutup. - Awak nampak? Saya tak nampak. 564 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 - Ya, sekarang boleh. - Di mana? Nampak? 565 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 Ya. 566 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Gilalah. 567 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 Jika lelaki keluar bersama gadis cantik dari kampung 568 00:36:12,044 --> 00:36:15,006 dan lelaki itu kaya serta terkenal, semua orang akan kata, 569 00:36:15,089 --> 00:36:16,674 "Baguslah, bukan? 570 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 Wah, dia bersama gadis baik dari kampung." 571 00:36:20,970 --> 00:36:24,599 Tapi jika wanita yang bercinta dengan lelaki biasa 572 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 yang ada kerja tetap, 573 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 "Wah, awak patut cari lelaki lebih bagus. Dia tak setaraf awak." 574 00:36:31,564 --> 00:36:34,609 Lelaki itu yang patut tentukan nilainya. 575 00:36:34,692 --> 00:36:36,736 SEVILLE, SEPANYOL 576 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Awak tak nak ikut? 577 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 Awak tak nak tidur? 578 00:36:48,539 --> 00:36:51,000 Saya nak mandi, kemudian pergi. 579 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 Saya akan basuh awak. 580 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 - Apa? - Saya akan basuh awak. 581 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Supaya awak tak berbau. 582 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 Di mana? Mari sini. 583 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 Saya perlu buang sedikit saja bau rokok yang busuk ini. 584 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 Okey. 585 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 Tunggu, saya akan uruskan. Ayuh. 586 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 Ayuh! 587 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Ayuh. 588 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 Awak penuh dengan tatu, bukan? 589 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 Tapi awak tak pernah belajar cara mandi. 590 00:37:39,257 --> 00:37:41,717 - Saya basuh awak juga? - Tak. Saya tahu cara mandi. 591 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 Okey. 592 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 Tak, saya tahu cara nak mandi. 593 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 Awak yang tak tahu. 594 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 Anitta! 595 00:38:19,588 --> 00:38:21,173 Lihat, Anitta di sini! 596 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 Ketuk. 597 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 Saya tak boleh! 598 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 - Anitta. - Saya tak boleh jadi Anitta dengan awak! 599 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 Saya perlu mabuk malam ini. 600 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 - Mari minum! - Saya akan mula. Beri kepada saya. 601 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 - Hiburan dewasa? - Saya akan lakukannya! 602 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 Tengok, ada Don Julio Rosado. 603 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 Wah! 604 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 Ada… 605 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 Ingat bila awak sampai dan hanya kita berdua? 606 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 Saya ingat. 607 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 Kita ada gaya bercakap tersendiri, bukan? 608 00:38:54,290 --> 00:38:55,499 Betul. 609 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 Awak tak perasan saya berubah apabila yang lain sampai? 610 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 Apabila mereka masuk, 611 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 semasa tak mahu tunjuk diri saya yang sebenar… 612 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 personaliti saya berubah. 613 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 Kadangkala saya tanya diri sendiri, 614 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 "Kenapa tiba-tiba saya jadi begini?" 615 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 Saya tahu sebabnya. 616 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 Tapi ia bukan sesuatu yang saya boleh kawal. 617 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 Kenapa awak rasa begitu? 618 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 Sebab saya takut mereka akan menghakimi saya. 619 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - Saya lapar. - Ada apa, Anitta? 620 00:39:35,122 --> 00:39:36,082 Hei, Pedro. 621 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Hai! 622 00:39:38,584 --> 00:39:42,963 - Mari sini, saya akan beritahu rahsia. - Saya akan rakam rahsia itu, okey? 623 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 Pedro, awak nampak seksi apabila kamera di tangan awak. 624 00:39:49,804 --> 00:39:51,806 Anitta yang cakap? Atau Larissa? 625 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 - Jawablah. - Saya sangat marah! 626 00:40:02,441 --> 00:40:03,859 Awak nak jawab nanti? 627 00:40:04,985 --> 00:40:07,363 Sudah tentu, Anitta. Saya takkan cakap begitu. 628 00:40:09,240 --> 00:40:12,410 - Tapi saya fikirkannya. - Saya nak dengar nanti. 629 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 - Apa? - Saya nak dengar nanti. 630 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Ya. Hai, semua! 631 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 Kami sangat gembira berada di sini. Dah sedia? 632 00:40:51,282 --> 00:40:54,243 - Taufan muncul, bukan? - Ya. Hari ini. 633 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 Semakin saya tak selesa buat sesuatu sebagai Anitta, 634 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 semakin kuat Anitta datang kepada saya. 635 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - Dia serius malam ini. - Lebih awal, lebih kuat, lebih… 636 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 Lebih tak terkawal. 637 00:41:09,341 --> 00:41:12,303 Apabila kita pulang, boleh awak peluk saya… 638 00:41:12,386 --> 00:41:14,138 - Dah tentu. - …jika saya panik? 639 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 Boleh. 640 00:41:16,474 --> 00:41:18,851 - Awak dah tahu, walaupun tanpa krisis. - Ya. 641 00:41:20,853 --> 00:41:22,688 Ketika saya datang untuk rakam Larissa, 642 00:41:22,771 --> 00:41:26,066 cabaran terbesar saya adalah tak tunjukkan perasaan terhadapnya. 643 00:41:27,943 --> 00:41:30,696 Pura-pura saya ikut gadis dari jalan saya 644 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 yang menjadi bintang pop. 645 00:41:40,372 --> 00:41:43,000 - Awak tahu itu beg tangan siapa? - Yang mana? 646 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Beg apa? 647 00:41:47,630 --> 00:41:50,132 Yang itu? Tak tahu siapa punya. 648 00:41:50,216 --> 00:41:51,800 Carmen Miranda punya. 649 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 Wah. 650 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 "DOMPET MALAM" 651 00:41:55,971 --> 00:41:58,974 Saya sedar kemesraan kami langsung tak berubah. 652 00:42:01,894 --> 00:42:04,396 Itulah perbezaannya yang membuatkan 653 00:42:04,480 --> 00:42:06,690 saya rasa seperti dalam kisah cinta. 654 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 Selesai. Awak tahu apa saya nak buat? 655 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Tekalah. 656 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 - Saya tak percaya. Oh, Tuhan. - Matikan lampu. 657 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Adakah itu mimpi? 658 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 Jangan buat apa-apa. Biar saya tutup. Lihat betapa gelapnya bilik tidur saya. 659 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Oh, Tuhan. 660 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 Adakah orang fikir saya betul-betul tak yakin? 661 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 Awak rasa mereka akan tahu sekarang? 662 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Saya rasalah. 663 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 Saya setuju. 664 00:42:41,725 --> 00:42:45,938 Saya tak rasa orang bayangkan saya naik pentas dan fikir perkara buruk, 665 00:42:46,021 --> 00:42:48,857 yang saya teruk, tiada siapa suka atau sesiapa nak tonton saya. 666 00:42:48,941 --> 00:42:52,111 Semuanya teruk, tiada sesiapa akan suka, 667 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 tiada sesiapa akan datang. 668 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 Saya tak rasa begitu. 669 00:43:00,286 --> 00:43:02,830 Apabila Larissa beritahu sebelum tidur 670 00:43:02,913 --> 00:43:05,291 yang dia tak yakin sebelum naik ke pentas, 671 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 saya rasa hilang pelik. 672 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 Apa khabar, Rio de Janeiro? 673 00:43:13,549 --> 00:43:14,842 Kerana ketika hari bermula, 674 00:43:14,925 --> 00:43:17,636 dia akan aktifkan mod bos yang takkan dijatuhkan. 675 00:43:25,686 --> 00:43:28,939 Semasa buat persembahan, ada dua saluran pada mikrofon. 676 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 Satu untuk menyanyi satu untuk bercakap dengan kru. 677 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 Mengagumkan! 678 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Tanggalkan sayap. 679 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 Dia uruskan seluruh operasi. 680 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 Saya akan buat bulatan sekarang. 681 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 Dia boleh berada di pentas, melihat sesuatu dan kembali ke pasukannya. 682 00:43:58,719 --> 00:44:02,056 Saya takut wanita tua itu akan dihimpit di pagar sana. 683 00:44:02,139 --> 00:44:04,266 Bawa dia ke sini, di barisan depan. 684 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 Dia nampak semuanya serentak 685 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 dan terus perasan… 686 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 Perhatian, pengawal bandar! 687 00:44:25,954 --> 00:44:29,917 Seorang lelaki dirompak dan pergi ke sana. 688 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 Saya nampak. Bukan dia. Dia merompaknya dan pergi ke sana. 689 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Dia tak puas menjadi selebriti saja. 690 00:44:37,216 --> 00:44:39,635 Dia tak berdiri atas pagar atau di atas trak muzik, 691 00:44:39,718 --> 00:44:42,346 atau jika perlu, semasa pilihan raya sekalipun. 692 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 Dia bebas menerima dirinya ikut cara sendiri dan tanpa rasa bersalah. 693 00:44:48,268 --> 00:44:51,647 Perkara itu menjadikannya sangat berkuasa 694 00:44:51,730 --> 00:44:53,607 dan tak boleh disentuh. 695 00:44:53,691 --> 00:44:55,526 Enam, tujuh, lapan, satu. 696 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 Tujuh, lapan, lapan, tepuk. Satu, dua, tiga. 697 00:44:57,945 --> 00:45:01,073 Empat, lima, enam, tujuh, lapan. Mari jalan. 698 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 Dua, tiga, berpecah. 699 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 Lima, enam, tujuh, lapan. Satu, dua… 700 00:45:05,661 --> 00:45:08,872 Mereka tak periksa atau tonton raptai. 701 00:45:14,461 --> 00:45:18,716 Saya tertanya-tanya dengan begitu ramai orang dalam pasukan saya, 702 00:45:18,799 --> 00:45:23,137 kenapa perlu bagi saya sebagai artis, Anitta, 703 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 untuk memikirkannya sekarang, 704 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 berdepan masalah ini dan mengetahuinya 705 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 lima minit sebelum raptai. 706 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 Saya nak jawapan. Apa jawapannya? 707 00:45:38,569 --> 00:45:42,364 Semua rakaman adalah campuran artis dan penerbit sekali gus. 708 00:45:42,448 --> 00:45:44,450 Sebab dia perhatikan semuanya. 709 00:45:47,077 --> 00:45:49,246 Setiap masa sama saja. 710 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 Kenapa semasa saya buat kerja sama di Brazil bersama kru saya, 711 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 pasukan dan organisasi saya, masalah ini tak berlaku? 712 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 Saya mudah bekerja dengan orang. 713 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 Saya tiada permintaan. Tak minta apa-apa. 714 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 Mudah saja. 715 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 "Apa awak perlukan, Anitta?" "Apa-apa saja yang ada." 716 00:46:07,014 --> 00:46:10,267 "Bagaimana awak mahukannya?" "Asalkan bagus untuk semua." 717 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 Sentiasa begitu. 718 00:46:11,769 --> 00:46:13,395 Sangat mudah. 719 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 Ada satu soalan. 720 00:46:18,442 --> 00:46:21,695 Adakah Larissa merasakannya apabila awak guna tenaga Anitta? 721 00:46:21,779 --> 00:46:25,240 Adakah awak seperti tersentak? 722 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 Ya, maksud saya… 723 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 Saya hanya rasa apabila balik rumah. 724 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 Saya balik ke rumah, 725 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 seolah-olah saya menyeksa diri sendiri. 726 00:46:39,588 --> 00:46:41,924 SEVILLE, SEPANYOL 727 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Apa khabar, Pedro? 728 00:46:46,637 --> 00:46:50,265 Saya buat awak terbangun dengan bunyi benda yang jatuh ini? 729 00:46:50,349 --> 00:46:52,601 Mari pergi. Satu lagi kisah Larissa. 730 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 Pada suatu masa dulu, Larissa pergi ke Anugerah Grammy. 731 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 Larissa mula mekap sendiri sebelum pergi. 732 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 Ada orang telefon awak. 733 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 Aku takkan menangis 734 00:47:04,404 --> 00:47:06,406 Tak tahu nak ketawa atau menangis. 735 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 Kemudian, solekan akan dibuang dan saya rasa tak nak pergi. 736 00:47:11,870 --> 00:47:14,331 Saya gementar awak pandang begitu. 737 00:47:17,584 --> 00:47:20,838 Saya akan tanganinya dan kita akan keluar. 738 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 Saya akan jadi cantik. 739 00:47:22,464 --> 00:47:24,675 Semua akan kata, "Awak nampak hebat." 740 00:47:24,758 --> 00:47:27,469 Saya akan jawab, "Ya, terima kasih." 741 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Itulah nota CliffNotes malam ini. 742 00:47:31,306 --> 00:47:35,435 Ada orang mati kebuluran dan saya risau tentang perkara remeh. 743 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 Hidup saya menarik. 744 00:47:37,980 --> 00:47:40,399 Banyak perkara berlaku sepanjang masa. 745 00:47:40,482 --> 00:47:46,113 Akhirnya saya akan cakap tentangnya. 746 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 Awak tahu? Untuk tunjukkan semua itu. 747 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 Barulah nampak hidup Larissa tak menarik. 748 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 Tiada perkara yang penting untuk Larissa. 749 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 Tiada kejutan atau masalah yang perlu diselesaikan. 750 00:48:01,044 --> 00:48:04,172 Larissa hilang ke latar. Orang lupa bercakap tentang dia. 751 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Saya terfikir juga. 752 00:48:07,926 --> 00:48:12,723 Saya lupakan Larissa kerana hidupnya kurang menarik. 753 00:48:12,806 --> 00:48:16,894 Bukanlah kurang menarik, tapi kurang serabut. 754 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 Pengecas saya dah hilang. 755 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 Inilah masanya saya harap saya bukan Anitta. 756 00:48:22,900 --> 00:48:25,319 Kenapa? Sebab saya teringin nak keluar 757 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 dan saya tak perlu risau. 758 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 Saya boleh pergi sesuka hati. 759 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 Sebab jika saya pergi ke tempat ini, mereka kata ia tak bagus untuk saya. 760 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 Tak elok saya berada di sana. 761 00:48:37,289 --> 00:48:39,666 Saya tak boleh keluar di jalan biasa. 762 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 Saya nak pergi ke situ. 763 00:48:45,839 --> 00:48:49,801 Awak ada Bluetooth, kawan? 764 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 - Siapa ini? - Carmen Miranda. 765 00:49:25,837 --> 00:49:27,923 - Awak tak kenal dia? - Tidak. 766 00:49:28,006 --> 00:49:30,759 Mari kita ajar kawan kita 767 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 yang tak kenal Carmen Miranda. 768 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 Carmen Miranda orang Brazil pertama 769 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 yang jadi terkenal di luar Brazil. 770 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 Selain dia, awak tahu siapa yang dapat pencapaian yang sama? 771 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 Tekalah siapa. 772 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 Apa pendapat awak tentang malam ini? 773 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 Baiklah. 774 00:50:03,917 --> 00:50:04,960 Kita berseronok. 775 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 Orang sentiasa takut untuk beritahu saya… 776 00:50:08,630 --> 00:50:10,966 - Macam apa? - …atau tanya saya sesuatu. 777 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 Mereka fikir, "Dia Anitta, gadis yang menari dan twerk." 778 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 Apabila tiba masa untuk berasmara, 779 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 "Oh, Tuhan. Saya tak boleh… 780 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 Saya perlu penuhi jangkaan sebab dia sangat terkenal." 781 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 Mereka tak dapat terangsang. 782 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 Pada mulanya saya rasa bersalah, 783 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 kemudian sangat sedih. 784 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 Tiada sesiapa mampu untuk bersama saya begitu. 785 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 Saya fikir, "Tak guna. Kenapa selalu berlaku kepada saya?" 786 00:50:44,958 --> 00:50:47,127 Saya rasa macam mangsa. Sekarang saya kata, 787 00:50:47,210 --> 00:50:51,548 "Okey, jika awak tak berani, nasib awaklah." 788 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Cukup. 789 00:50:55,594 --> 00:50:56,678 Saya akan matikan. 790 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 Okey. Apa lagu kegemaran awak? 791 00:51:00,098 --> 00:51:02,976 - Tengok. - Awak akan suka? Saya rasa begitu. 792 00:51:03,060 --> 00:51:05,062 Saya yakin awak akan suka. 793 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 Ini lagu yang awak akan dengar 794 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 seumur hidup awak jika awak perlu pilih satu? 795 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 Ya. Apa lagu kegemaran awak? 796 00:51:22,704 --> 00:51:24,372 - Lagu kegemaran saya? - Ya. 797 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 Nanti saya cakap. 798 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 Ini lagu kegemaran saya. 799 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 Cuba ini. 800 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 Tunggu. 801 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 Semasa saya remaja, 802 00:51:51,608 --> 00:51:52,859 saya tonton sebuah filem. 803 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 Saya tak ingat tajuknya, 804 00:51:56,029 --> 00:51:59,491 tapi gadis itu menyanyi lagu ini. 805 00:51:59,574 --> 00:52:05,330 Lagu yang sangat romantik, melambangkan pengisytiharan cintanya. 806 00:52:05,413 --> 00:52:08,625 Saya memang seorang yang romantik. 807 00:52:08,708 --> 00:52:12,838 Tiada orang tahu sisi diri saya yang romantik, 808 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 cinta klise yang anda boleh nampak. 809 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 Sebab itulah ia jadi lagu kegemaran saya. 810 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Di seluruh dunia. 811 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 Awak mengantuk? 812 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 Saya mabuk. 813 00:52:50,750 --> 00:52:53,461 Di sini, 814 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 Suatu masa dulu. 815 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 Dalam kisah dongeng yang saya reka. 816 00:53:11,021 --> 00:53:13,815 Satu perkara saya kagumi tentang Larissa 817 00:53:13,899 --> 00:53:15,400 ialah dia sangat spontan. 818 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 Segalanya memang asli. 819 00:53:21,615 --> 00:53:24,409 Dia boleh ketawa dan menangis dalam sekelip mata. 820 00:53:25,994 --> 00:53:28,205 Seperti godaan dan baju tidur. 821 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 Dia pentas dan bahu untuk bersandar pada masa yang sama. 822 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 Dia mendalam, suka berjenaka, 823 00:53:40,383 --> 00:53:41,218 ratu dunia 824 00:53:41,885 --> 00:53:44,512 dan tiada sesiapa yang saya kenal amat prihatin macam dia. 825 00:53:45,013 --> 00:53:49,351 Bagaimana dia boleh fikirkan semua itu? 826 00:53:51,269 --> 00:53:54,940 Pada hari itu, saya tanya dia sebab apa dia tiba-tiba menangis. 827 00:53:56,316 --> 00:53:58,068 Kami ketawa terbahak-bahak. 828 00:54:00,695 --> 00:54:03,949 Dia berhenti, nampak serius, memandang saya dan berkata, 829 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 "Saya tak tahu." 830 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 Saya akan bawa dekat supaya awak boleh dengar. 831 00:54:13,583 --> 00:54:15,961 Duduk di sini. 832 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 - Helo. - Masuk sekarang. 833 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 Apa? 834 00:54:39,192 --> 00:54:41,861 Saya nak anda dengar lagu ini 835 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 sampai telinga tercabut! 836 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 Babai, semua. 837 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 Apa? 838 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 Dia datang dan pergi. Biarkan. 839 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 Saya nampak. 840 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 Pijama! 841 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Saya takut terbang. 842 00:55:38,752 --> 00:55:42,339 Itulah paling sukar dalam penggambaran berbulan-bulan ini. 843 00:55:42,839 --> 00:55:46,134 Tapi berbanding perkara yang dia lalui, apalah sangat. 844 00:55:46,760 --> 00:55:48,762 NEW YORK, AS 845 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 - Hai. - Hai, doktor. Apa khabar? 846 00:55:55,643 --> 00:55:58,271 - Awak dengar? Apa khabar? - Teruskan. 847 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 Jadi, dia dah buat imbasan PET. 848 00:56:01,191 --> 00:56:04,986 Imbasan itu berikan kebarangkalian tertinggi. 849 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 Kebarangkalian tertinggi ialah tumor paru-paru. 850 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 - Kanser? - Mujurlah… 851 00:56:13,244 --> 00:56:17,999 Ya, nampaknya kanser. Tapi bersifat setempat. 852 00:56:18,083 --> 00:56:22,545 Prosedur itu mengimbas seluruh badan, kami tak jumpa kanser di tempat lain. 853 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 Maksudnya, jika pembedahan lancar, ayah awak akan sembuh. 854 00:56:33,181 --> 00:56:34,891 Dia terima berita yang sukar 855 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 dan perlu teruskan banyak urusan seharian. 856 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 Membatalkannya bukan satu pilihan. 857 00:56:41,356 --> 00:56:43,691 Mari alu-alukan bintang handalan dunia, Anitta. 858 00:56:47,237 --> 00:56:50,073 Boleh anda sertai kiraan detik? 859 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 Ayuh. 860 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 - Lima, empat, tiga, dua, satu… - Empat, tiga, dua, satu… 861 00:57:03,086 --> 00:57:05,463 Bayangkan anda ada nama lain 862 00:57:05,547 --> 00:57:09,050 dan melalui dua kehidupan yang saling berbeza. 863 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Saya sangat seksi! 864 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 Saya selalu beritahu ibu saya, saya nak jadi penyanyi. 865 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 Saya akan jadi sangat terkenal dan sebagainya. 866 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 Tapi apabila mula menyanyi, 867 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 "Tak, saya tak mahu begitu. Saya mahu mengubah dunia. 868 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 Saya nak ubah negara saya." 869 00:57:30,822 --> 00:57:35,869 Untuk saya ada di sini, melambangkan saya mendekati matlamat. 870 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 Saya berjaya lakukannya. 871 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 Saya sangat gembira. 872 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 Saya sangat seksi! 873 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 Ibu, tengok! 874 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 Betulkah saya begitu? 875 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 Sudah tentu. 876 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 Larissa selalu cakap yang dia perlu dilihat. 877 00:58:04,898 --> 00:58:08,318 Melihat dia bersama ibunya dan dipamerkan… 878 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 lebih bermakna buat dirinya berbanding kepada dunia. 879 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 Terima kasih. 880 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 Babai. Terima kasih. 881 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 Terima kasih, semua! 882 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 Ayah, bila waktu terbaik untuk jururawat ambil darah esok pagi? 883 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 Mereka akan dapat keputusan apabila saya sampai. 884 00:58:36,387 --> 00:58:38,723 Boleh kita selesaikan bersama? 885 00:58:40,266 --> 00:58:42,352 Walaupun Anitta nampak cekal… 886 00:58:44,479 --> 00:58:45,730 Larissa sebaliknya. 887 00:58:50,693 --> 00:58:52,278 Ada aral yang melintang. 888 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 Selamat datang, Anitta! 889 00:58:58,284 --> 00:59:00,745 HAGUE, BELANDA 890 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 Tak apa. 891 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 Saya dah cakap bahasa Portugis, mari kita teruskan! 892 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 Tak guna! 893 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 Jika bunyi gagal berfungsi lagi, kita teruskan saja. 894 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 Jika begitu, nyanyilah untuk saya. 895 00:59:21,849 --> 00:59:24,269 Dalam bahasa Inggeris, kita pura-pura semuanya okey. 896 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Saya sangat gembira! 897 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 Oh, Tuhan! 898 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 Hampir setiap lagu, muzik saya diredam sepanjang masa. 899 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 Setiap lima minit, peralatannya seperti… 900 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 Bawakan minuman saya. Saya dah bosan dengan semua ini. 901 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 Tiada siapa perasan, kecuali mereka yang rapat. 902 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 Hai, saya Anitta. 903 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 Saya berterima kasih kepada semua… 904 01:00:13,568 --> 01:00:16,195 Dia bukan saja menari, menyanyi 905 01:00:16,279 --> 01:00:18,823 dan berikan persembahan unggul di pentas. 906 01:00:19,324 --> 01:00:21,200 Kalau itu saja kerjanya, mudahlah. 907 01:00:24,746 --> 01:00:29,417 Dia mengawal operasi besar dan pastikan semuanya lancar. 908 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Sudah pasti penat. 909 01:00:36,466 --> 01:00:39,302 Saya benci jelajah kerana seluruh proses 910 01:00:39,385 --> 01:00:42,221 perjalanan dari satu tempat ke tempat lain. 911 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 Ia menghancurkan hati, minda saya, semuanya. 912 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 - Tarikh ini, 13, 14, 15, 16, 17… - Habislah. 913 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 Saya buat persembahan setiap hari di negara berbeza. 914 01:01:02,241 --> 01:01:04,369 PARIS, PERANCIS 915 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 Ayuh, masuk atau keluar. Sudah, tutup pintu. 916 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 Oh Tuhan, tutup pintu 917 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 Air ini panas… 918 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 - Awak dapat… - Ya. 919 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Terima kasih. 920 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 Tiga persembahan berturut-turut. 921 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 Negara berbeza. Saya rasa nak mati dan menangis. 922 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 Saya nak… 923 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 Saya mahu mati. 924 01:01:57,338 --> 01:02:00,091 CARMEN 925 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Awak tahu siapa Carmen Miranda? 926 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 Tak masuk akal. 927 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 Dia perlu korbankan hidupnya. 928 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 Tentulah ada balasannya. 929 01:02:31,497 --> 01:02:33,916 Saya rasa keadaan dah tiba yang dia faham 930 01:02:34,000 --> 01:02:36,669 Larissa perlu dengar suara hatinya. 931 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 Jika dia teruskan begini, kesihatannya mungkin terjejas. 932 01:02:46,429 --> 01:02:50,683 Dia beritahu saya, dia baca buku tentang Carmen Miranda. 933 01:02:52,393 --> 01:02:54,228 Carmen juga bekerja tanpa henti. 934 01:02:54,312 --> 01:02:56,814 Akhirnya, tubuhnya mengalah. 935 01:03:08,493 --> 01:03:10,620 SATU BULAN KEMUDIAN 936 01:03:12,955 --> 01:03:16,167 Sangat rumit dan sukar. 937 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 Seolah-olah satu dah sembuh dan satu lagi… 938 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Selepas itu. Seperti badan… 939 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 Macam badan saya tak tahan rasa tenang. 940 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 Saya tak boleh tahan lagi. 941 01:03:29,806 --> 01:03:33,976 Setiap kali terserempak seseorang yang cam Anitta, 942 01:03:34,060 --> 01:03:36,979 tapi saya tak rapat dengan mereka, saya terus jadi dia. 943 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 Suis terpasang. 944 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 Saya tak mahu jadi Anitta sepanjang masa. 945 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 Dulu saya boleh kawal. 946 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 Sekarang semua orang kenal saya, Saya tak boleh kawal lagi. 947 01:03:48,241 --> 01:03:50,618 Saya dah tak tahan lagi. 948 01:03:50,701 --> 01:03:54,288 Saya tak boleh kawal apabila saya akan jadi Anitta. 949 01:03:54,372 --> 01:03:56,165 Itulah harganya. Usah putus asa. 950 01:03:56,249 --> 01:03:59,669 Itulah yang perlu ditanggung untuk capai tahap ini. 951 01:03:59,752 --> 01:04:02,839 - Watak yang awak cipta. - Tak, saya nak lupakan semuanya. 952 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 Mustahil untuk saya beri seperti dulu. 953 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 Cukuplah. Saya dah tak tahan. 954 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 Saya tak boleh. 955 01:04:13,307 --> 01:04:16,435 Mungkin sebab itu dia buat keputusan 956 01:04:16,519 --> 01:04:19,021 untuk berhubung semula dengan dirinya. 957 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 Tapi dia tak suka perkara mudah. 958 01:04:24,485 --> 01:04:27,071 Dia pilih untuk lakukannya di puncak tertinggi dunia. 959 01:04:29,949 --> 01:04:31,325 SATU BULAN KEMUDIAN 960 01:04:40,543 --> 01:04:43,296 TITIK PERMULAAN KE GUNUNG EVEREST 961 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 Menjadi artis antarabangsa 962 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 bukan hanya soal dikenali ke mana saya pergi 963 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 kerana dunia ini sangat besar. 964 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 Sangat besar. 965 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 Sentiasa ada tempat yang orang mungkin tak kenal saya. 966 01:05:01,397 --> 01:05:03,274 Tak peduli siapa anda. 967 01:05:05,234 --> 01:05:09,113 Apabila di gunung, semua orang sama. Tiada yang dapat layanan istimewa. 968 01:05:09,196 --> 01:05:12,241 Saya pernah daki Everest, tapi itu tak jadikan saya hebat. 969 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Kadangkala orang kata, "Saya nak bergambar dengan awak"… 970 01:05:15,244 --> 01:05:16,704 Berapa kali awak cuba? 971 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 Sekali saja dah berjaya. 972 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 Okey, mudah saja. Mari pergi. 973 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 Orang kata apabila tiba di sana, 974 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 apa yang anda nak buat 975 01:05:33,679 --> 01:05:36,933 adalah mencapai puncak sebab kita nampak orang mencapai puncak. 976 01:05:37,725 --> 01:05:40,978 "Orang naik ke sana. Saya pun sama. Saya boleh jadi lebih baik. 977 01:05:41,062 --> 01:05:43,481 Saya dah sampai sini. Saya boleh sampai." 978 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 Bayangkan anda di atas sana. 979 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 Pasti luar biasa. 980 01:05:55,993 --> 01:05:59,580 Jika sampai di puncak, anda tak boleh kekal di situ 981 01:05:59,664 --> 01:06:02,500 lebih daripada lapan minit atau lebih kurang begitu. 982 01:06:02,583 --> 01:06:04,710 Jika tidak, anda akan mati di situ. 983 01:06:04,794 --> 01:06:06,796 Anda akan nampak muda selamanya, tapi beku. 984 01:06:06,879 --> 01:06:09,715 Orang akan nampak akan bercakap tentang awak. 985 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 Adakah berbaloi? 986 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 Apabila anda tiba di altitud tujuh kilometer, 987 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 anda mula terjejas kerana kurang oksigen 988 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 dan tak boleh berfikir dengan betul. 989 01:06:38,369 --> 01:06:41,914 Sebenarnya, itu kejayaan jika anda fikirkannya. 990 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 Satu jam lagi berjalan. 991 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Mungkin kurang. 992 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 Apa jadi kalau kita menyesal naik? 993 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 Kita… 994 01:06:57,638 --> 01:06:59,598 - Bagaimana jika esok… - Ya? 995 01:06:59,682 --> 01:07:02,601 …salah seorang putus asa dan mahu berhenti? 996 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 Saya harap itu takkan berlaku. 997 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 Saya faham. Tapi kalau jadi? 998 01:07:13,070 --> 01:07:16,824 Pada hari itu, rasanya seperti situasi kerjaya saya. 999 01:07:20,411 --> 01:07:24,331 Saya nak berehat. Saya rasa sangat sakit dan penat. 1000 01:07:27,001 --> 01:07:30,755 Tapi semua orang anggap Anitta 1001 01:07:31,881 --> 01:07:33,174 tak pernah mengalah. 1002 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 Anitta yang berikan segalanya hingga titisan terakhir 1003 01:07:37,178 --> 01:07:40,514 untuk jadi yang terbaik, mencapai puncak dan menang lagi. 1004 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 Mereka tak percayakan saya. 1005 01:07:43,476 --> 01:07:45,227 Saya rasa kita patut patah balik. 1006 01:07:46,312 --> 01:07:47,646 Saya takut. 1007 01:07:47,730 --> 01:07:49,940 Awak tak mahu putus asa, sangat bermakna. 1008 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 - Saya nak mengalah! - Tidak. 1009 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 - Ya, saya nak putus asa. - Apa? 1010 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 Kenapa kamu kata… 1011 01:07:57,114 --> 01:07:59,825 Adakah rupanya seperti orang yang mahu berputus asa? 1012 01:07:59,909 --> 01:08:01,410 - Itu maksud saya. - Tapi… 1013 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 - Dia tak pernah putus asa. - Betul. 1014 01:08:04,163 --> 01:08:05,790 Dengar sini. 1015 01:08:05,873 --> 01:08:09,085 Diri saya yang lama, takkan putus asa. 1016 01:08:09,168 --> 01:08:10,544 Diri saya yang baharu… 1017 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 Saya nak naik helikopter dan kata, 1018 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 "Ya, saya sakit. Saya tak dapat datang." 1019 01:08:16,258 --> 01:08:19,303 - "Keamanan." - "Mari jaga saya." Ya, saya kalah! 1020 01:08:19,386 --> 01:08:21,972 - Saya suka pengalaman itu. - "Saya nak ke spa." 1021 01:08:22,056 --> 01:08:25,101 Kali pertama saya mendaki. Saya suka pemandangannya. 1022 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 Semuanya bagus. Saya sukakannya. 1023 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 Saya tiada keperluan untuk pergi lebih jauh daripada ini. 1024 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 Apa salahnya mengalah atau ubah fikiran? 1025 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 Saya mahu bebas. 1026 01:08:47,289 --> 01:08:49,917 Saya rasa jika saya terus mendaki, 1027 01:08:50,000 --> 01:08:53,254 Saya hanya memuaskan hati dan jangkaan kru, 1028 01:08:53,337 --> 01:08:56,257 kru penggambaran yang saya tak mahu kecewakan. 1029 01:08:56,757 --> 01:09:00,136 Tiba-tiba, keinginan untuk berdiam diri lebih kuat 1030 01:09:00,219 --> 01:09:02,138 daripada keinginan mencapai puncak. 1031 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 Mungkin separuh jalan adakah yang terbaik buat saya? 1032 01:09:08,018 --> 01:09:09,979 Menikmati tempat ini, alam semula jadi, 1033 01:09:10,646 --> 01:09:13,858 rakam sedikit dan berdiam diri. 1034 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 Okey, saya tiada rakaman ketika mencapai puncak. 1035 01:09:21,782 --> 01:09:28,205 Adakah saya dapat tahan akibat kerana tak mencapai puncak tertinggi? 1036 01:09:28,289 --> 01:09:30,666 Ada terlalu banyak kesan sampingan. 1037 01:09:30,749 --> 01:09:32,334 Untuk kedua-duanya, bukan? 1038 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 Saya mula memikirkan semula kerjaya dan hidup saya. 1039 01:09:39,633 --> 01:09:42,303 Saya suka mengembara sendirian, berjalan di jalan raya, 1040 01:09:42,386 --> 01:09:44,388 berjalan tanpa pengawal, 1041 01:09:44,471 --> 01:09:48,434 berkawan dengan orang tak dikenali, orang yang saya jumpa di bar. 1042 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 Saya suka menari di lantai tarian… 1043 01:09:52,563 --> 01:09:54,648 Mungkin jika Anitta mendaki lebih tinggi, 1044 01:09:55,274 --> 01:09:57,776 Larissa takkan dapat semula saat itu. 1045 01:09:59,028 --> 01:09:59,945 Kemudian? 1046 01:10:01,363 --> 01:10:02,573 Apa kita nak buat? 1047 01:10:06,035 --> 01:10:07,536 Saya gembira untuk dia. 1048 01:10:09,663 --> 01:10:15,002 Pada saya, rasa putus asa ialah perkara yang kita perlukan 1049 01:10:18,339 --> 01:10:20,216 untuk teruskan, walaupun arahnya berbeza. 1050 01:10:21,717 --> 01:10:24,386 Arahnya sekarang lebih kepada mentaliti 1051 01:10:24,470 --> 01:10:26,889 yang tak perlu sentiasa berada di atas. 1052 01:10:27,806 --> 01:10:31,602 Penyanyi Anitta habiskan masa lima hari dalam percutian rohani. 1053 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 Dia buat aktiviti dipanggil "peta gestasi". 1054 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 Mengasingkan diri untuk cari keseimbangan, jauh daripada hiruk-pikuk seharian. 1055 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 Saya dah sembuh! Sudah berakhir. 1056 01:10:49,912 --> 01:10:51,413 Semua dah selesai! 1057 01:10:51,497 --> 01:10:54,333 Saya pulih, sembuhkan parut dan ubah suai. 1058 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 Sudah selesai. Awak perlu cuba! 1059 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 Serius. 1060 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 Percayalah. Kalau awak tak pergi, saya akan heret awak ke sana. 1061 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 - Oh, Tuhan! - Ada makanan sejuk. 1062 01:11:04,969 --> 01:11:10,391 - Ibu! Wah! - Kamu gembira, sayang? Syukurlah! 1063 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 Dia tak berterus terang dengan saya selalunya 1064 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 atau beritahu saya apa yang dia buat. 1065 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 Dia tak beritahu saya apa-apa. Tapi saya selalu tanya. 1066 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 Ada hari dia akan kata, "Ibu, saya putus asa. Saya tak tahan." 1067 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 - Itu Renan. Dia memang begitu. - Betul. 1068 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 Kamulah. 1069 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 Saya orang yang menjerit dan melompat-lompat. 1070 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 - Saya orang begitu. - Selalu begitu. 1071 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 Ya, tapi sekarang saya begitu dan suka diri saya. 1072 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 - Ya. - Itulah yang sepatutnya. 1073 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 - Tepat sekali. - Itulah caranya. 1074 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 - Gembira, melompat-lompat, menyanyi… - Tepat sekali! 1075 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 Saya buat lawak, buat silap dan gila-gila. 1076 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 Saya suka buat benda gila 1077 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 dan rasa sangat gembira. 1078 01:11:57,813 --> 01:12:00,399 Gila betul! Jadi gila! 1079 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 Ada sesiapa di rumah? 1080 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 Comelnya! 1081 01:12:12,578 --> 01:12:14,496 Saya rasa semasa kita kecil, 1082 01:12:14,580 --> 01:12:16,999 kita tak tahu siapa diri kita, bukan? 1083 01:12:17,499 --> 01:12:19,585 Orang lain yang tentukan siapa diri kita. 1084 01:12:19,668 --> 01:12:22,129 - Comel! - Mungkin kekal begitu selamanya. 1085 01:12:23,255 --> 01:12:26,133 Larissa sentiasa istimewa dan berbeza. 1086 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 Tapi entahlah, saya rasa… 1087 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 Saya rasa dia tak jujur dengan dirinya, jadi dia cuba jadi biasa. 1088 01:12:34,975 --> 01:12:37,686 Saya rasa apabila melalui fasa itu dalam hidup, 1089 01:12:37,770 --> 01:12:39,063 pada umur 30-an, 1090 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 kita mula nampak apa yang penting. 1091 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 Anitta ialah watak. 1092 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 Dia mahu jadi kuat dan berkuasa. 1093 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 Dalam semua itu, ada Larissa yang buat benda lain, 1094 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 benda sama dia buat sejak kecil. 1095 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 Saya rasa dia berbeza di atas pentas. 1096 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 Tapi lama-kelamaan, 1097 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 saya mula rasa dia lebih seperti Larissa. Dia jadi diri sendiri. 1098 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 Dia menerimanya. 1099 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 Anda nampak bulan malam ini? 1100 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 Saya bawa Charlie bersiar-siar dan apabila pandang ke depan… 1101 01:13:37,121 --> 01:13:41,291 Saya tak tahu jika di Brazil begitu. tapi luar biasa di sini. Oh, Tuhan. 1102 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 Saya asyik menangis. 1103 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 Cantiknya. Saya sayang anda! 1104 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 Bersyukur anda hadir dalam hidup saya. Bulan yang cantik! 1105 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 Aduhai, saya nampak dia berubah. 1106 01:13:55,931 --> 01:13:58,767 Saya tak ingat berapa kali dia suruh saya pergi 1107 01:13:58,851 --> 01:14:02,604 terapi zodiak keluarga, ke Kundalini, percutian rohani… 1108 01:14:10,946 --> 01:14:14,491 Saya pernah buat parti untuk buat mabuk dan main-main. 1109 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 Sekarang saya anjurkan mesyuarat untuk perkembangan rohani, 1110 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 supaya semua orang boleh jadi lebih baik. 1111 01:14:23,167 --> 01:14:24,168 Kamu sedang berbual. 1112 01:14:24,251 --> 01:14:26,628 Saya ingatkan awak dah mulakan sesi. 1113 01:14:26,712 --> 01:14:30,007 - Tak, saya tunggu. - Saya kata… 1114 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 Hari ini, kita buat pengaktifan Kundalini, bukan? 1115 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 Ya, pengaktifan Kundalini. Tenaga paling berkuasa pada kita. 1116 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 Sekarang saya meminati keamanan. 1117 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 Peluk saya. Awak perlu belajar, bukan? 1118 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 Awak perlu berlatih. 1119 01:14:49,193 --> 01:14:52,488 Wah! Awak peluk saya juga! 1120 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Peluklah dia. 1121 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 Awak perlu buat setiap sepuluh hari. 1122 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 - Saya tak peluk sesiapa. - Awak peluk saya. Itu comel. 1123 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 - Tapi saya… - Ya, tapi bukankah dia… 1124 01:15:06,335 --> 01:15:08,212 - Antara orang ramai. - Saya peluk awak. 1125 01:15:08,295 --> 01:15:10,672 Saya juga biarkan pelukan berterusan. 1126 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 Sekarang saya… 1127 01:15:17,971 --> 01:15:18,805 Sayang awak. 1128 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 Dia tak biasa. Awak perlu pegang dia untuk cium dia. 1129 01:15:22,142 --> 01:15:25,020 Saya pegang, dia kata, "Oh, Tuhan!" Saya kata, "Bertenang!" 1130 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 Kita kawan. 1131 01:15:32,069 --> 01:15:36,615 Dia akan cari jalan kerohanian dan mindanya. 1132 01:15:36,698 --> 01:15:38,158 Jika tak dapat bercuti, 1133 01:15:38,242 --> 01:15:40,994 jika tak sempat untuk pulihkan tenaganya, 1134 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 dia akan jatuh sakit lagi. 1135 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Jadi, pencarian berjalan. 1136 01:15:45,415 --> 01:15:49,503 Larissa terlibat dalam segalanya. Yoga, Kundalini, percutian rohani, 1137 01:15:49,586 --> 01:15:54,216 supaya dia ada kekuatan untuk naik ke pentas sebagai Anitta. 1138 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 Dia tak mahu bersendirian. 1139 01:16:11,525 --> 01:16:13,652 Dia mahu kawan-kawannya di sisi. 1140 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 Saya sayang awak, Ju! 1141 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 Aduhai! 1142 01:16:30,460 --> 01:16:31,795 Minum kali terakhir. 1143 01:16:36,174 --> 01:16:37,926 - Awak nak mandi? - Saya… 1144 01:16:38,010 --> 01:16:40,345 Tak sebab tiada tuala untuk keringkan diri. 1145 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 Saya sedang tahan sebak. 1146 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 Alam semula jadi indah. 1147 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 Laut ini cantik. 1148 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 Jiran melihat kita pemabuk itu indah. 1149 01:16:51,982 --> 01:16:53,191 Semuanya indah. 1150 01:16:59,072 --> 01:17:02,409 Boleh tinggal hingga matahari terbit. Pagi nanti… 1151 01:17:03,160 --> 01:17:03,994 Hei! 1152 01:17:05,621 --> 01:17:09,333 Saya suka buat kerja saya. Saya dah ubah hidup orang. 1153 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 Tapi adakah saya hantar mesej yang betul? 1154 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 Indah sekali! 1155 01:17:13,503 --> 01:17:16,131 Matahari terbit di sini atau arah sana? 1156 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 Saya sampai ke tahap saya dah kuasai segalanya. 1157 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 Semua yang saya inginkan, saya capai. 1158 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 Saya dapat jadi nombor satu di dunia. 1159 01:17:27,225 --> 01:17:33,440 Tapi selepas mencapainya, semua orang asyik tanya, 1160 01:17:33,523 --> 01:17:35,984 "Selepas ini apa?" 1161 01:17:36,068 --> 01:17:41,114 Saya dapat dapat berehat dan mula risau matlamat seterusnya. 1162 01:17:43,283 --> 01:17:45,535 Saya dah lama nak jadi nombor satu. 1163 01:17:45,619 --> 01:17:48,664 Kenapa saya tak nikmati saja dan pergi mengembara? 1164 01:17:49,748 --> 01:17:52,084 Awak akan basah! 1165 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 Saya benci soalan ini. 1166 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 "Apa rancangan awak tahun depan? Rancangan awak…" 1167 01:18:02,260 --> 01:18:03,887 Saya tak tahu! Tak guna! 1168 01:18:05,097 --> 01:18:06,348 Saya tak tahu! 1169 01:18:08,058 --> 01:18:10,769 Tiada sesiapa kekal di atas selamanya, 1170 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 memiliki semua itu dan benar-benar gembira. 1171 01:18:15,691 --> 01:18:17,401 Anda hanya benar-benar gembira 1172 01:18:17,484 --> 01:18:20,529 jika masih gembira selepas kehilangan semua itu. 1173 01:18:21,530 --> 01:18:26,034 Saya rasa jika anda buat macam saya, 1174 01:18:26,827 --> 01:18:28,995 buat macam-macam perkara, 1175 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 sentiasa ada rasa kekosongan. 1176 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 Anda tak fikirkan diri sendiri lagi. 1177 01:18:36,628 --> 01:18:38,255 Awak mahukan lebih lagi. 1178 01:18:38,338 --> 01:18:40,882 Perhatian lebih. 1179 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 Saya rasa kekosongan dalam diri saya sangat besar 1180 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 sehinggakan tak penting betapa berjayanya saya. 1181 01:18:51,727 --> 01:18:54,813 Tiada apa-apa dapat mengisi kekosongan itu. 1182 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 Saya cuba mengisinya dengan kebendaan. 1183 01:18:59,651 --> 01:19:02,362 Jika kehilangan semuanya esok, adakah saya masih gembira? 1184 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 Itu yang saya nak uji. 1185 01:19:05,031 --> 01:19:07,993 Saya nak uji, berhenti dan kata, "Tunggu. 1186 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 Saya perlu belajar untuk gembira tanpa semua itu." 1187 01:19:14,207 --> 01:19:16,626 Samalah untuk orang lain. 1188 01:19:19,337 --> 01:19:20,881 Saya nak buat filem ini 1189 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 untuk beritahu orang ramai 1190 01:19:24,009 --> 01:19:27,304 bahawa anda tak perlu jadi terkenal dan kaya 1191 01:19:27,387 --> 01:19:28,930 untuk jadi istimewa. 1192 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 Bagaimana jika saya kata, 1193 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 yang tiada masalah langsung 1194 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 kalau esok, 1195 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 kalau tahun depan, 1196 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 anda tiada kereta yang lebih hebat berbanding sekarang? 1197 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 Tak mengapa jika tahun depan anda tiada rumah yang lebih baik. 1198 01:19:51,870 --> 01:19:54,122 Tak mengapa jika saya tiada lagu hit 1199 01:19:54,206 --> 01:19:56,208 lima tahun dari sekarang. 1200 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 Sebab kita boleh bahagia tanpanya. 1201 01:20:08,386 --> 01:20:10,388 Saya tidur lena! 1202 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 Mari sini, anjing. Teman saya. 1203 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 Baring dengan selesa. 1204 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 - Nak tahu apa yang kelakar? - Apa? 1205 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 Saya baca buku biru itu dan sudah habiskan. 1206 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 Ya. 1207 01:20:22,234 --> 01:20:25,695 Ada juga bab kematian yang hebat. 1208 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 Awak perlulah 1209 01:20:29,366 --> 01:20:32,035 hidup seolah-awak akan mati esok. 1210 01:20:33,829 --> 01:20:35,163 ASPEN, AS 1211 01:20:35,247 --> 01:20:36,832 Jika anda akan mati esok, 1212 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 anda akan hargai setiap minit. 1213 01:20:42,838 --> 01:20:46,216 Anda akan kata, "Wah! Lihatlah langit!" 1214 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 Sekali lagi! 1215 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 - Saya nak buat lagi. - Kuat lagi! 1216 01:21:01,231 --> 01:21:04,192 Saya baca bab itu dan tidur. Apabila saya bangun, saya kata, 1217 01:21:04,276 --> 01:21:06,862 "Tak guna. Memang betul!" 1218 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 Dinamit berbunyi… 1219 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 Kemudian, semuanya berubah. 1220 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Saya terjaga pada hari itu… 1221 01:21:22,210 --> 01:21:29,175 seperti mengagumi segalanya, di hotel, di langit, "Wah!" 1222 01:21:29,759 --> 01:21:33,638 Saya buat persembahan dengan gembira sebab saya tak peduli 1223 01:21:33,722 --> 01:21:37,726 apa yang akan berlaku selepas itu, sama ada orang menonton atau tidak. 1224 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 Saya cuma nak untuk berseronok dalam persembahan. 1225 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 Saya cuma nak berseronok setiap saat hari itu. 1226 01:21:48,486 --> 01:21:50,739 Jadi, ini kali pertama kita… 1227 01:21:50,822 --> 01:21:53,366 Kali pertama nampak Larissa, saya pulang dengan gembira. 1228 01:21:53,450 --> 01:21:56,620 Seperti Krismas atau malam tahun baharu. 1229 01:21:57,120 --> 01:21:59,080 Lihatlah awak, putih bersalji. 1230 01:21:59,915 --> 01:22:01,207 - Terima kasih. - Sama-sama. 1231 01:22:01,291 --> 01:22:02,667 - Hebat? - Ya. 1232 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 - Tunggu. - Bagus. 1233 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 Semasa kami bercium, saya rasakan yang sama. 1234 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 Dia tak senyum pada saya begitu. 1235 01:22:12,969 --> 01:22:15,555 Apabila dia jemput saya untuk sertai filem ini, 1236 01:22:15,639 --> 01:22:16,765 itulah yang saya rasa. 1237 01:22:16,848 --> 01:22:18,683 - Awak dengar? - Sudah tentu. 1238 01:22:19,434 --> 01:22:22,520 Dia tahu saya bekerja dalam bidang perfileman. 1239 01:22:22,604 --> 01:22:26,232 Sudah lama masa berlalu. Cadangan itu sangat profesional. 1240 01:22:28,777 --> 01:22:32,530 Periksa. Menguji audio. 1241 01:22:35,617 --> 01:22:38,370 Saya akan selamatkan awak lagi, Pedro. Biar dalam rakaman. 1242 01:22:38,453 --> 01:22:41,623 Saya rasa macam berusia 13 tahun semula. 1243 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 Berlatih apa yang saya nak cakap kepada dia selepas sekolah. 1244 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 Apa yang mata saya cakap sekarang? 1245 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 Saya tak sangka kami dapat lalui semua ini. 1246 01:22:49,589 --> 01:22:50,840 Saya malu nak cakap. 1247 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 - Cakap! - Hampir mati… 1248 01:22:52,926 --> 01:22:56,388 - Saya boleh baca fikiran saya! - Tak! Saya malu! 1249 01:22:56,471 --> 01:23:00,016 Saya jatuh cinta sekali lagi. Saya rasa dia pun sama. 1250 01:23:00,100 --> 01:23:02,894 Boleh awak letak kamera itu dan duduk di sebelah saya? 1251 01:23:02,978 --> 01:23:05,105 Saya tak mahu terus bercakap ke kamera. 1252 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 Pedro, awak memang hebat. Betul? 1253 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 Awak buat tatu, memasak, awak seksi, 1254 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 main dram, main gitar dan tulus. 1255 01:23:20,078 --> 01:23:24,499 Sama ada awak hebat atau saya dilamun cinta dan jadi bodoh. 1256 01:23:24,582 --> 01:23:27,419 Charlie tak benarkan saya peluk awak, Pedro. 1257 01:23:27,502 --> 01:23:28,837 Awak masih di talian? 1258 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 Saya akan tunjuk muka. 1259 01:24:38,281 --> 01:24:41,451 Tak banyak ruang dalam hidup Anitta untuk sebuah hubungan. 1260 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 Okey, pergi. Saya perlu pergi terapi. 1261 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 Saya cuma nampak Larissa. 1262 01:24:48,500 --> 01:24:50,376 Larissa yang saya kenal… 1263 01:24:50,460 --> 01:24:51,294 Entahlah, 1264 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 saya rasa kenal Larissa atau saya rasa saya tahu. 1265 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 Kami kembali ke bilik hotel, selama satu, dua jam, paling lama. 1266 01:25:10,605 --> 01:25:14,526 Tapi saya buat silap dengan dia. Dia tak mahu bersama saya lagi. 1267 01:25:15,777 --> 01:25:16,736 Serta-merta. 1268 01:25:18,029 --> 01:25:21,783 Jika saya perlu cakap tentang kesalahan personaliti Larissa, 1269 01:25:22,826 --> 01:25:24,911 kebolehannya untuk hentikan apa-apa 1270 01:25:24,994 --> 01:25:28,832 yang tak selari dengan perkara yang dia anggap betul. 1271 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 Apa awak nak buat hari ini? 1272 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 Apa awak buat hari ini? 1273 01:25:47,559 --> 01:25:49,769 Siapa patut dapat potongan pertama, Larissa? 1274 01:25:49,853 --> 01:25:50,979 Orang sibuk makan! 1275 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 Ini kali pertama saya, Brazil. Beri sokongan awak. 1276 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 Baiklah. 1277 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 Sebenarnya, selepas malam itu, 1278 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 kami ikut haluan masing-masing. 1279 01:26:11,291 --> 01:26:14,836 Saya masih dalam projek itu, kamera masih terpasang… 1280 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 tapi lensa sudah menjadi dinding. 1281 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 - Awak sedih? - Tak. 1282 01:26:50,246 --> 01:26:52,207 Jadi kenapa pelik begini? 1283 01:26:53,333 --> 01:26:54,250 Sebenarnya… 1284 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 apabila tak tahu apa yang berlaku, keadaan jadi pelik. 1285 01:27:03,593 --> 01:27:06,304 Melainkan awak nak jelaskan keadaan untuk saya. 1286 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 Apa yang berlaku? 1287 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 Hubungan ini, saya bekerja dengan awak, 1288 01:27:12,936 --> 01:27:15,396 saya perlu melindungi diri daripada perasaan saya. 1289 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 Pada mulanya, 1290 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 saya dah kata ini tak patut berlaku, bukan? 1291 01:27:20,860 --> 01:27:23,112 - Ya. - Ia akan merosakkan keadaan. 1292 01:27:24,781 --> 01:27:26,115 Siapa yang berkeras? 1293 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 Awak. 1294 01:27:29,869 --> 01:27:31,788 Kemudian awak bertindak sehala, 1295 01:27:31,871 --> 01:27:34,165 lalu awak ubah fikiran, 1296 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 awak tak jelaskan sebabnya, cakap dengan saya atau cakap apa-apa. 1297 01:27:38,586 --> 01:27:41,464 Tiada siapa boleh dipaksa untuk bersama sesiapa. 1298 01:27:43,341 --> 01:27:45,134 - Tak. - Awak sedang merakam? 1299 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 Ya. Tapi tak apa. Ada apa? 1300 01:27:47,804 --> 01:27:51,140 Jika awak tak sapa anak saya, dia akan jadi tak keruan. 1301 01:27:51,224 --> 01:27:53,851 - Saya akan buat. - Tak guna. Saya buat silap? 1302 01:27:54,435 --> 01:27:57,146 Saya nak kami berbaik. Tapi dia dah nekad. 1303 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 Hari terakhir penggambaran. 1304 01:28:05,405 --> 01:28:07,991 Hari lahir Mauro ke-60, ayah Larissa. 1305 01:28:09,033 --> 01:28:11,828 Larissa sentiasa gembira pada hari jadi. 1306 01:28:11,911 --> 01:28:15,290 Dia sama seperti Anitta. Dia suka anjurkan parti. 1307 01:28:15,999 --> 01:28:18,626 Bukan hanya untuk dia, tapi semua orang yang dia sayang. 1308 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 Tak tahu macam mana dia ada masa. 1309 01:28:21,337 --> 01:28:26,259 Kadangkala saya rasa dia seperti jam yang berjalan pada jadual berbeza. 1310 01:28:26,884 --> 01:28:30,680 Ibarat mata taufan, menyelesaikan beratus-ratus masalah, 1311 01:28:30,763 --> 01:28:35,018 dia hentikan segalanya untuk panggilan kawan dan masalah selesai. 1312 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 Apabila menyanyi depan 20,000 orang, saya sangat tenang, tapi sekarang… 1313 01:28:44,402 --> 01:28:45,528 Bertenang. 1314 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 Selamat malam, semua! 1315 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 Selamat datang, kawan-kawan ayah, keluarga kita. 1316 01:28:56,539 --> 01:29:00,084 Ini parti hari jadi pertama buat ayah saya. 1317 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 Kita perlu buat dengan bergaya, bukan? 1318 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 Saya kata kepadanya, 1319 01:29:04,130 --> 01:29:09,177 "Ayah, mustahil untuk mengejutkan ayah, bukan?" 1320 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 Dia kata, "Ya, ayah pai de santo." 1321 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 Tapi ada satu kejutan yang dia tak dapat jangka. 1322 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 Rancangan malam ini salah saya. 1323 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 Boleh mula sekarang. 1324 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 Semua anak saya ikut sisi rohani saya. 1325 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 Kita semua ada Orisha. 1326 01:30:13,658 --> 01:30:18,204 Apabila haluan dijaga dengan baik, Orisha mencari jalan untuk anda. 1327 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 Itulah warisan kita. 1328 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 Larissa, Orishanya masih kecil. 1329 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 Ia Oshosi. Seorang budak. 1330 01:30:26,170 --> 01:30:30,758 Oh, Tuhan! 1331 01:30:30,842 --> 01:30:31,968 Biar saya telefon ayah! 1332 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 Kita dengar komennya. 1333 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 - Ayah. - Hei, sayang! 1334 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 Tengok gaun saya pakai malam ini. 1335 01:30:42,854 --> 01:30:43,980 Cantik, bukan? 1336 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 Kamu nampak macam Orisha. 1337 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 Acara besar ini di dunia mega terkenal, 1338 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 sesuatu yang saya tak mampu tangani. 1339 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 Tapi dia sangat gembira. 1340 01:30:58,911 --> 01:31:01,122 Apabila dapat panggilan ayahnya, 1341 01:31:01,205 --> 01:31:04,375 mengatakan dia bebas kanser, sembuh, 1342 01:31:04,459 --> 01:31:08,171 dia hampir mula menari di tengah jalan. 1343 01:31:08,254 --> 01:31:09,797 Dia luar biasa. 1344 01:31:12,383 --> 01:31:16,095 Saya terfikir yang hidupnya memang seakan filem. 1345 01:31:16,179 --> 01:31:19,056 Dia dapat biasiswa melalui pertandingan ratu cantik sekolah 1346 01:31:19,140 --> 01:31:20,683 dengan gaun cawan plastik! 1347 01:31:20,766 --> 01:31:23,478 Dia berusia enam tahun. Enam tahun! 1348 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 Sekarang pakaiannya ada mutiara. 1349 01:31:30,943 --> 01:31:33,446 Gadis yang pertama kali saya jumpa di Honório, 1350 01:31:33,529 --> 01:31:37,492 wanita yang saya jumpa lagi di pentas, 1351 01:31:37,575 --> 01:31:38,993 ialah gadis pinggir bandar 1352 01:31:39,076 --> 01:31:41,954 yang menukar namanya untuk uruskan banyak perkara. 1353 01:31:42,038 --> 01:31:44,624 Menjadi anak dan adik paling penyayang, 1354 01:31:44,707 --> 01:31:46,626 pada masa sama, membina empayar sendiri. 1355 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 Saya sayang ibu, ayah dan abang saya. 1356 01:31:50,046 --> 01:31:54,550 Ibu saya tegas. Susah nak tembusi bentengnya. 1357 01:31:54,634 --> 01:31:56,344 Dia ibu yang hebat, 1358 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 tapi dia tak pernah peluk atau cium saya. 1359 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 Sekarang dia kawan baik saya. 1360 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 Saya selalu telefon dia. Sempurna sekali. 1361 01:32:09,273 --> 01:32:11,150 Selepas habiskan banyak masa dengan dia, 1362 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 saya baru sedar Larissa dan Anitta, 1363 01:32:13,986 --> 01:32:18,324 yang sebelum ini bergelut memilih antara dua identiti 1364 01:32:18,407 --> 01:32:20,785 atau siapa yang akan menang pertempuran itu, 1365 01:32:20,868 --> 01:32:23,162 kini memahami dirinya sama seperti saya. 1366 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 Anda tak boleh hidup menolak 50 peratus diri anda. 1367 01:32:27,667 --> 01:32:31,837 Kita semua ada dualiti yang sama. Tiada sesiapa cuma ada satu sisi. 1368 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 Saya harap kami dapat berjumpa lagi dalam hidup kami. 1369 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 Saya harap boleh rakam dia seperti ini. 1370 01:33:12,461 --> 01:33:16,966 Menari, menyanyi dan menyaksikan pertemuan yang tak dapat dilupakan 1371 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 antara dia dan kuasa pembesar suara. 1372 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 Larissa! 1373 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 PANTAI SÃO CONRADO, BRAZIL 1374 01:33:33,899 --> 01:33:35,651 HARI TERAKHIR KARNIVAL 1375 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 Tengok, hari dah siang. 1376 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 Awak nak lari? 1377 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 Lebih baik daripada mana-mana kelab. 1378 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 - Betul? - Ya. 1379 01:34:04,680 --> 01:34:05,598 Saya dah basah. 1380 01:34:05,681 --> 01:34:09,477 Kita akan menari twerk ikut lagu lama. 1381 01:34:09,560 --> 01:34:12,396 Lagu yang hebat, tapi kita pernah buat begitu. 1382 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 Kita dapat melihat matahari terbit. 1383 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 Saya tak pernah ke sini sebelum saya jadi penyanyi. 1384 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 Zon selatan. 1385 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 Saya tinggal di Rio dan tak pernah datang ke São Conrado. 1386 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 Tak pernah ke pantai ini. 1387 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 Lebih baik daripada kelab. 1388 01:34:34,794 --> 01:34:36,212 Lebih baik daripada kelab. 1389 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 Dahsyat! 1390 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 Sekumpulan orang mabuk buat saya marah, banyak bercakap. 1391 01:34:44,053 --> 01:34:45,971 Saya banyak berbual malam ini. 1392 01:34:48,474 --> 01:34:50,685 Tapi saya cakap benda menarik. 1393 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 Saya sangat gembira. 1394 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 Gembiranya saya! 1395 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 Saya buat keputusan untuk gembira 1396 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 dan tetap begitu tak kira apa pun yang berlaku. 1397 01:35:14,583 --> 01:35:16,877 Kenapa tak memilih untuk rasa gembira juga? 1398 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 Jadi, kenapa awak tak gembira? 1399 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 Saya rasa nak berasmara. 1400 01:35:42,027 --> 01:35:43,446 Saya akan cari orang. 1401 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 Awak takkan dapat teka. 1402 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 Saya nak… 1403 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 Bagaimana? 1404 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 Bukan berasmara. 1405 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 Saya nak berasmara sambil mendengar mantera hari ini. 1406 01:36:30,576 --> 01:36:37,583 Jika saya tinggalkan semuanya, jadi penyanyi mantera di gunung… 1407 01:36:37,666 --> 01:36:39,960 - Saya akan ikut. - Awak akan ikut? 1408 01:39:39,723 --> 01:39:41,558 Terjemahan sari kata oleh VS