1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 Det er vildt. Jeg græder, men... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Jeg skal bokse mod Mike Tyson. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Det havde jeg aldrig drømt om. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Det er en stor begivenhed. 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Jeg får alle de her visioner. Det er så smukt. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 Det er den gamle generation mod den nye. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Det vil gøre en forskel for så mange boksere 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 og så mange folk. Kampen skal stå om 18 dage. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Jeg er glad, men også bange. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Det er noget rod, jeg har en forstuvet ankel. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Det var mit livs største kamp. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Den var truet. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Jeg troede, jeg kunne glemme alt om Tyson-kampen. 14 00:01:12,113 --> 00:01:15,366 Børnelægen er her for at tage et kig. 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,702 Tillykke. 16 00:01:17,827 --> 00:01:20,955 Godt gået. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,875 Du gjorde det. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Hej, lille skat. Rolig. 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,300 Åh, hun holder om min finger. 20 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 Når en kvinde... 21 00:01:35,345 --> 00:01:36,387 LOGANS FORLOVEDE 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,598 ...ser et barn komme ud af sig selv, 23 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 jeg tror, det er derfor, folk bliver ved med at få børn. 24 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Du var så dygtig. 25 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 -Ja, hun var dygtig. -Du var så modig. 26 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Du var så modig. 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Jeg elskede hende omgående. 28 00:01:57,741 --> 00:02:01,121 I de første dage græd jeg, når jeg så på hende. 29 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Åh, vi har en baby. 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan var fantastisk. 31 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 Du smukke, danske dronning. 32 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Du gjorde det. Sådan, skat. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 -Ja. -Vi er en familie. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 Han vidste instinktivt, hvordan han skulle håndtere 35 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 den her lille baby. Det var vildt at se. 36 00:02:24,978 --> 00:02:28,565 Jeg vidste, at jeg havde valgt den bedste partner. 37 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 -Den bedste far. -Jeg elsker hende så højt. 38 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Tillykke med fødselsdagen, Esmé 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,242 3,4 KILO 40 00:02:39,367 --> 00:02:42,370 Tillykke med fødselsdagen 41 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 TILLYKKE 0 ÅR 42 00:02:44,372 --> 00:02:45,498 JAKE OG LOGANS MOR 43 00:02:45,582 --> 00:02:47,876 -Du er smuk. -Ja, er hun ikke? 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,878 -Så køn. -Se de øjne. 45 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Hun har forandret vores liv, men vi er de samme. 46 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 Vi føler os stadig som to unge fra Danmark og Ohio, 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 som har fået barn og tænker: "Åh gud, vi har et barn." 48 00:03:09,314 --> 00:03:11,774 TO UGER SENERE 49 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 Åh gud. Hej. 50 00:03:36,299 --> 00:03:37,884 Fik du sovet i nat? 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 -Ja. -Godt. 52 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Logan blev gakgak. 53 00:03:43,348 --> 00:03:47,894 Det vidste han, men alle ved, at før man selv får et barn, 54 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 så ved man ikke, hvad man vil føle. 55 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Min lillebitte dame. 56 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Hun er så lille. 57 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Og en dame. 58 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Han laver ikke andet end at sige, at han elsker hende. 59 00:04:00,031 --> 00:04:03,952 At han ikke kan fatte, hvor højt han elsker hende. 60 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 Nina og Logan siger det nok cirka fire gange i timen. 61 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Jeg fatter ikke, hvor højt jeg elsker Esmé. 62 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Hun er simpelthen så kær. Det er ufatteligt. 63 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 Kommer Jutta i helikopter? 64 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Ja, det var planen, men det blæser ret kraftigt. 65 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 -Blæser det? -Ja. 66 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 -Det er en stor dag. -Ja. 67 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Hun skal møde onkel Jake. 68 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 Og farfar. 69 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Tænk dig at komme til verden 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 og få Greg Paul som farfar. 71 00:04:35,942 --> 00:04:37,568 -De er her. -Sådan. 72 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Har han virkelig en skide Sprinter? 73 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 -Wow! -Halløj, halløj! 74 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 -Hej skat! -Hej. 75 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 -Jeg er så glad! -Hej. 76 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Hvad så, bror? 77 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 -Hvordan har du det? -Godt at se dig. 78 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 I lige måde. 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 -For fanden da. -Er det Jutta? Det er løgn. 80 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Skal de lande der? 81 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 -Ja, på halvøen. -Helikopteren er for stor. 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 -Vi burde gå væk. -Hvad? 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Ja, vi burde gå væk. 84 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 -Gå væk. -Jutta er i den. 85 00:05:13,771 --> 00:05:15,398 Se stolene! 86 00:05:18,735 --> 00:05:23,281 Der blev givet en forkert besked til helikopterpiloten. 87 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 Han skulle ikke lande i baghaven. 88 00:05:26,284 --> 00:05:27,744 Lige ved bålpladsen. 89 00:05:28,202 --> 00:05:30,330 Åh pis! Stolen brænder. 90 00:05:30,872 --> 00:05:34,417 Åh nej. 91 00:05:36,669 --> 00:05:39,339 Logan har mistet to stole. 92 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 En røg i søen, og den anden brændte. 93 00:05:43,343 --> 00:05:45,887 Der er sgu aldrig et kedeligt øjeblik. 94 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 Hvorfor sker de her ting hele tiden? 95 00:05:49,724 --> 00:05:51,517 Hvor er her smukt. 96 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 JAKES KÆRESTE 97 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 Her er så smukt. 98 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Okay. 99 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 -Godt at se dig, bror. -I lige måde. 100 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Hvordan går det? 101 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Jeg svinger med armene og æder kulhydrater. 102 00:06:05,615 --> 00:06:08,826 -Tager du det alvorligt? -Ja. 103 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Hvis du slår Tyson ud, er du kongen. 104 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 -Ja. -For altid. 105 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 -Ja. -Ødelæg det ikke. 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,542 At slå ham ud... 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,214 ...ville ændre på meget. 108 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 -Quinn! -Quinn! 109 00:06:26,344 --> 00:06:27,637 Kom nu her. 110 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 Hvad så? Hvad sker der? 111 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 -Se det hår! -Ja, det er vokset. 112 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 LOGAN OG JAKES FAR 113 00:06:34,560 --> 00:06:36,062 Det er vitaminerne. 114 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 Han bruger vitaminholdig W-shampoo og -balsam. 115 00:06:40,316 --> 00:06:42,276 -Hvad så? -Hvordan går det, far? 116 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Det går godt. 117 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Okay, hvor er mit barnebarn? 118 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 -Åh gud! -Her kommer dronningens baby. 119 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Lille guldklump. 120 00:06:52,620 --> 00:06:55,832 Pas på, for hun har lige spist. 121 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 -Åh gud. -Hun snorksover. 122 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 -Hej Esmé. -Hej! En lille engel. 123 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Det er din farfar og onkel og tante Jutta. 124 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Vi har skabt den lille pige, 125 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 og at præsentere hende for familien var et stolt øjeblik for mig. 126 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Jeg havde aldrig set min far sådan. 127 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 -Vil du holde hende? -Ja. 128 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Ja! 129 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Det er din farfar! 130 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Hvad så, dit lille kræ? 131 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 -Ja, sådan. -Det er din baby, bror. 132 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Det er vildt. 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé siger, jeg er hendes favorit. 134 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 De fleste tror ikke på det, 135 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 men hun taler til mig via vibrationer, 136 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 og resten af familien må bare vænne sig til det. 137 00:07:37,832 --> 00:07:38,957 Vil du prøve? 138 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Ja, men jeg er bange. 139 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Husk det om fodbolden. 140 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Nej, de er ikke så sarte, som du tror. 141 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jake var skrækslagen for at holde Esmé. 142 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Godt gået! 143 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 -Hun trækker vejret. -Ja. 144 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 Han var i chok. 145 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 "Hvad sker der? 146 00:07:58,603 --> 00:08:01,939 Det er Logans baby. Det er underligt." 147 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Hold op med at grine ad mig. 148 00:08:04,817 --> 00:08:05,985 Sæt dig ned. 149 00:08:06,068 --> 00:08:07,069 Vent lige. 150 00:08:07,236 --> 00:08:08,237 Sæt dig ned. 151 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 Før du besvimer. 152 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 Du er fuld. 153 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Det var magisk at se Esmé. 154 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Det frembragte så mange forskellige følelser. 155 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Jeg var stolt af Logan og glædede mig for Nina. 156 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 At se, hvordan det samlede familien, 157 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 var noget helt særligt. 158 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 Er hun ikke kær? 159 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Jeg elsker også dig. 160 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Jake må lære at skifte en ble. 161 00:08:44,315 --> 00:08:45,441 Ja, god idé. 162 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Babyer bevæger sig altså meget. 163 00:08:49,278 --> 00:08:51,822 Du må sørge for, hun ligger stille. 164 00:08:51,906 --> 00:08:55,201 -Føj, det stinker. -Nej, hold nu op. 165 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Der er det ved Jake Paul. 166 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 Han er den sejeste bokser. 167 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Men han er bange for babylort. 168 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 Parat? 169 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Den er... Den er stor. 170 00:09:09,423 --> 00:09:12,260 Nej, ikke den. Hvad skulle du med den? 171 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Det ved jeg ikke, bare tørre. 172 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Tag nogle af dem. 173 00:09:15,721 --> 00:09:18,933 Jeg er nødt til at se min frygt i øjnene, 174 00:09:19,058 --> 00:09:21,477 for en dag skal jeg skifte 175 00:09:21,644 --> 00:09:24,397 mine egne børns bleer hver dag. 176 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Forfra og bagud. 177 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 -Nedad? -Ja. 178 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 -Forfra og bagud. -Ikke nedad. 179 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Det lyder sært. Sådan. 180 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Tør af. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 -Brug vaseline. -Tag en ble. 182 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Vær lidt øm, skat. 183 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Sådan der, sådan der. 184 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Ja, hun elsker det. 185 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Wow. Det var godt gået, bror. 186 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Du er min lille skat Min øje, øje, øjesten 187 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 Du er min skattepige 188 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 Du er min flødebolle Med skum, bummelum 189 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Du er mit hjertebarn 190 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 Du skal vide At jeg altid vil være her 191 00:10:09,150 --> 00:10:11,527 Og jeg elsker... 192 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Da vi var i huset i New York, 193 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 tænkte jeg: "Jeg kan se vores børn løbe rundt her 194 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 og lege sammen." Jeg kunne se det for mig. 195 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Hvor skal vi to sidde? 196 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Lad os skåle for Logan, Nina og Esmé. 197 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 For kærligheden og energien, der er her. 198 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 Og for at Jake slår Tyson. Kun gode ting. 199 00:10:46,520 --> 00:10:48,648 Tak, fordi I kom. Skål. 200 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 -Skål, venner. -Skål for kokken. 201 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 -Tak. -Tak, Karina. 202 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 Har du tænkt på, at dit barn bliver 25 procent Greg Paul? 203 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 Ja. 204 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 -Det er okay... -Jeg ved ikke... 205 00:11:04,163 --> 00:11:05,414 Det har jeg ikke. 206 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 -Tænk over det. -Jeg har et valg. 207 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Tænk over det. 208 00:11:10,753 --> 00:11:12,129 Hvis I havde fået tre, 209 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 ville det tredje barn have været lige vellykket? 210 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Det er et godt spørgsmål. 211 00:11:17,760 --> 00:11:20,471 Det tredje ville have været vanvittigere. 212 00:11:23,099 --> 00:11:24,392 Kan I se det? 213 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 En pige ville have været en thot. 214 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 THOT: PROMISKUØS KVINDE 215 00:11:27,520 --> 00:11:28,646 -Nej. -Jo. 216 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Hvad? Nej. 217 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 -Fordi du ville. -Helt sikkert. 218 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 -Hun ville have far-issues. -Åh gud. 219 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 Tal ikke sådan om din søster. Du får stuearrest. 220 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Jake sagde noget interessant. 221 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Du sagde, at hvis man fjerner vores berømthed og succes, 222 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 så er vi to forskruede fyre. 223 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 -Bare fyre. -Det er faktisk trist, fordi... 224 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 -Jeg tror, alle har problemer. -Sandt nok. 225 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Folk siger, I er fra en dysfunktionel familie. 226 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Hvad? Det er alle familier da. 227 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Det passer ikke. 228 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 Hendes familie er perfekt. 229 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 -Nej. -Virkelig? 230 00:12:02,304 --> 00:12:03,889 -Det kan ikke passe. -Vi ser på det 231 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 -og finder problemet. -Okay, så find problemet. 232 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Den er ikke perfekt, men næsten. 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 -Okay, men... -Det er relativt. 234 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Men for dem er de mindste ting et stort problem. 235 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Det er relativt. 236 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Hvad er din strategi for Tyson? 237 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 -Hvordan jeg vil afslutte ham? -Ja. 238 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 Det ved jeg ikke rigtigt. Hans taktik har mange huller. 239 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Jeg vil stikke ham en masse små jabs, 240 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 gå tæt på hans krop, undvige hans slag. 241 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 -En albue i fjæset. -For han bruger beskidte kneb. 242 00:12:37,923 --> 00:12:40,593 -Det kan jeg også. -Det er du nødt til. 243 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 Et slag på pikken. 244 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Vent lidt. 245 00:12:45,556 --> 00:12:47,141 Overlad det ikke til dommerne. 246 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 -Ja. -Hvad, hvis han dør? 247 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Så dør han. 248 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 SYV DAGE TIL KAMPEN 249 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Vi er i gang med finpudsningen. 250 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Jeg holder mig i form før århundredets store kamp. 251 00:13:13,250 --> 00:13:16,629 -Hvad er der med skoene? -Jo... 252 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Jeg har lige bakset med en forstuvet ankel. 253 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Hvad skete der? 254 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Jeg var ved at sparre for præcis tre uger siden. 255 00:13:29,934 --> 00:13:34,021 TRE UGER TIDLIGERE 256 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Jeg var træt fra dagen før og dansede rundt i ringen. 257 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Jeg var ikke opvarmet nok og faldt på en forkert måde. 258 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 Åh, fandens! 259 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Jeg vidste med det samme, at den var helt gal. 260 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Fuck! 261 00:14:03,175 --> 00:14:04,552 Det vil hæve. 262 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Jeg tænkte: "Åh." 263 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 VELVÆRETRÆNER 264 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 Han vred helt om. 265 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 Han skreg i smerte, da jeg rørte den, og jeg tænkte: "Fuck." 266 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Min eneste tanke var: "Det er ikke... 267 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 Det her kan ikke nå at hele." 268 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Fuck. 269 00:14:33,455 --> 00:14:36,876 Først var jeg nervøs for, om jeg faktisk kunne bokse. 270 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Fuck det. 271 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Det kommer til at gøre mere ondt. 272 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Fandens også. 273 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 HJÆLPETRÆNER 274 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Lort. 275 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 Skal jeg ringe til dr. Martinez? 276 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Exosomer i anklen. 277 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Det bør gøres med ultralyd. 278 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Hvis vi kan få fat i det nu. Jeg har stamcellerne. 279 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Men hvem skal sprøjte dem ind? 280 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Vi kan... jeg kan gøre det. 281 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Du bør bruge ultralyd. 282 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Hvis du rammer forkert, kan det ødelægge ting. 283 00:15:14,997 --> 00:15:18,626 ATTEN DAGE TIL KAMPEN 284 00:15:21,462 --> 00:15:23,672 Hvad fanden sker der? 285 00:15:24,757 --> 00:15:27,509 Jeg har været igennem så meget lort. 286 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Det her er aldrig sket før. 287 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Det er noget rod, jeg har en forstuvet ankel. 288 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Jeg har en maskine tændt for at hele det, 289 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 og jeg skal bokse mod Mike om 18 dage. 290 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Jeg er glad, men også bange. 291 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Det er en stor begivenhed. 292 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 Jeg har arbejdet hårdt for det, men min familie støtter mig. 293 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 Vi mennesker burde elske hinanden. 294 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Der er så meget had og fjendskab. 295 00:16:11,637 --> 00:16:13,305 Hjernevirusser. 296 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Det er den perfekte kulmination. 297 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Jeg håber bare, at det bliver god underholdning for alle. 298 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 At vi kan lægge alt bag os og bare elske hinanden. 299 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 Det er ironisk, at vi skal slås, 300 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 for folk burde holde op med at slås. 301 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 Åh, makker. 302 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Du har ingen idé. 303 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Min skat, hvordan har du det? 304 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Hej. 305 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 Hej, er du okay? 306 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 I TELEFON MED JUTTA 307 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Jeg elsker dig. 308 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 Min ankel har det ikke så godt, men jeg er okay, jeg elsker dig. 309 00:17:06,191 --> 00:17:07,901 Mit hjerte sank. 310 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Jeg tænkte: "Åh nej. Bare det ikke er en overrivning, 311 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 men kun en lille forvridning, så han kan komme sig hurtigt." 312 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Jeg føler med dig, skat. 313 00:17:22,624 --> 00:17:24,626 Så blev der ingen kamp. 314 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 Skal du på hospitalet? 315 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Ja, vi kører på hospitalet for at få en MR-skanning, 316 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 og så skal jeg have exosomer. 317 00:17:34,762 --> 00:17:37,431 Okay, skat. Det skal nok gå. 318 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 -Endnu en dag. -Et lille prik. 319 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 -Alt okay? -Ja. 320 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Når du får en så alvorlig skade lige inden en kamp, 321 00:17:53,947 --> 00:17:56,033 så er der høj sandsynlighed for, 322 00:17:56,116 --> 00:18:00,662 at du ikke kan yde 100 procent, fordi du ikke kan nå at hele. 323 00:18:00,788 --> 00:18:02,539 Lidt tryk, en, to. 324 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Og værre endnu, du kan ikke træne så hårdt. 325 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Du har kun tre uger til at komme i form, 326 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 motionere og sparre på en ødelagt ankel. 327 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Det var simpelthen dårligt nyt. 328 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Dit venstre ben bliver superstærkt. 329 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Der var seks ting galt. 330 00:18:24,978 --> 00:18:28,607 En komplet overrivning af det anteriore talofibulære ligament. 331 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 En stor anterolateral væskeansamling. 332 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Subkutant ødem i det bløde væv over malleolus lateralis. 333 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 Mild seneskedehindebetændelse i tibialis posterior 334 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 og flexor digitorum longus. 335 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 Stor væskeansamling i ligamentum calcaneofibulare. 336 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Mild retrocalcaneal bursitis. 337 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Det var ikke kun en forstuvet ankel. 338 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 Hvem har kendskab til det her? 339 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 Folk i det her rum og min familie. 340 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Sådan. Ja, vi har holdt det skjult. 341 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 Den er stadigvæk hævet, men den er efterhånden stærk nok. 342 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 Jeg har lavet alle øvelserne, så jeg bliver klar igen. 343 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 Skal du være youtuber som din far? 344 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 -Ligesom din onkel og din far? -Ja! 345 00:19:37,092 --> 00:19:41,555 Logan skaffede os et privatfly, for jeg tager ikke med passagerfly 346 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 med et spædbarn på under to måneder. 347 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 Mit barns første flyvetur var med et privatfly 348 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 for at se sin onkel bokse Tyson. 349 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 TRE DAGE FØR 350 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Vi er her! 351 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Lad os få hende ud herfra. 352 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 Esmé! Halløj! 353 00:20:05,537 --> 00:20:07,247 -Hvad så? -Chat GP. 354 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Ja, burde vi ikke... 355 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Grænseløs viden. 356 00:20:10,459 --> 00:20:11,960 Hvor er dit værelse? 357 00:20:12,294 --> 00:20:13,378 -Hej Kelly. -Hej! 358 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 -Hej. -Hvordan går det? 359 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 GREGS KONE 360 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 -Godt. Og dig? -Godt. Godt at se dig. 361 00:20:17,758 --> 00:20:20,093 -Har du set Esmé? -Nej, men jeg er klar. 362 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Det er din farmor! 363 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Farmor Kelly! 364 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Hej solstråle. 365 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 -Det er farmor Kelly. -Åh gud. 366 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Hej med dig. 367 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 Nej, du kender mig ikke. Se det ansigt. 368 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Jeg taber hende ikke. 369 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 Du holder hende underligt. 370 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 -Hvorfor det? -Jeg ved det ikke. 371 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 -Jeg ved det ikke. -Okay. 372 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 -Nej! -Vis mig, hvad du gør. 373 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 Du holder hende også underligt. 374 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 -Men hun er min. -Jeg spøger bare. 375 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 -Det gør jeg ikke. -Nå, okay. 376 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 Sådan der. 377 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Gør man det sådan? Genialt. 378 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 -Men hun elsker det. -Ja. 379 00:21:10,894 --> 00:21:12,312 Du flyver jo! 380 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Sig, hvad I vil, men det er min mavefornemmelse, 381 00:21:15,774 --> 00:21:19,194 der har ført mig hertil, og hvis jeg ikke bryder mig om noget, 382 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 så siger jeg min mening. 383 00:21:21,280 --> 00:21:24,408 Sådan en far er jeg, og især med en datter. 384 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 -Skal vi vise hendes ansigt nu? -Nej. 385 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Har du taget beslutningen? 386 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Jeg ved det ikke. Det er ottende afsnit, finalen. 387 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Det er nemt at sløre hende, ikke? 388 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Det vil jeg ikke. 389 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 Jeg vil hellere lægge mit ansigt ovenpå. 390 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 -Hvad med hans? -Ja, lad os gøre det. 391 00:21:44,303 --> 00:21:45,887 Det er vist bedre. 392 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta? Hvor er Jutta? 393 00:21:59,609 --> 00:22:01,069 Jeg har savnet dig. 394 00:22:02,946 --> 00:22:04,448 Du ser så godt ud. 395 00:22:04,740 --> 00:22:07,451 I ugen før kampen boede vi under samme tag, 396 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 men jeg skal sove alene, så jeg kan være udhvilet. 397 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 Jake og jeg sover ikke sammen før kampen. 398 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Jeg vil ikke spolere hans søvn. 399 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Vi kan ses om dagen, 400 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 men vi kan ikke sove i samme seng eller have 401 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 seksuelt samvær hele ugen. 402 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Han er oppe at køre. 403 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Hvis en bokser... 404 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 JAKES ASSISTENT 405 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 ...før sparring eller en kamp, så har de intet i benene. 406 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Trænere kan se det. "Jeg ved, hvad du lavede i går." 407 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor har min sko. 408 00:22:45,072 --> 00:22:47,282 Han vil ligge i sengen og kæle. 409 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Han kan sove hos mig i nat, og vi kan kæle. 410 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Okay, han er stiv. 411 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 -Okay. -Åh gud. 412 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Sådan. Slut. 413 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Det er tid til bøf. 414 00:23:01,046 --> 00:23:03,298 DIREKTE PÅ NETFLIX FREDAG 15. NOVEMBER 415 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Åh, mand. 416 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 For pokker. 417 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 Det er godt. 418 00:23:14,226 --> 00:23:15,644 Det er et fedt sted. 419 00:23:17,896 --> 00:23:20,065 Jeg vil ikke se Jake blive ramt. 420 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 -Men det vil ske. -Ja. 421 00:23:22,025 --> 00:23:26,279 Han må ikke blive slået i gulvet. Hvis det sker, vil jeg være... 422 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Det... 423 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 Hvis han bliver slået ud, bryder jeg sammen. 424 00:23:32,994 --> 00:23:34,996 -Det vil være frygteligt. -Ja. 425 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Du og Jake har arbejdet på jeres forhold. 426 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Ja, og... 427 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 Hvad betyder din tilstedeværelse? 428 00:23:44,631 --> 00:23:47,759 Han kan lide at vide, vi er der. 429 00:23:48,009 --> 00:23:51,304 Da Jake havde en kamp i Dubai, spurgte jeg ham: 430 00:23:51,430 --> 00:23:54,599 "Skal jeg komme et par dage før?" 431 00:23:54,808 --> 00:23:57,936 Han sagde: "Hop bare på et fly." 432 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 Så det gjorde jeg, og hans træner sagde... 433 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 To dage senere sagde han: "Jake ledte efter dig." 434 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 "Hvordan?" Han svarede... 435 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 "Før træningen spurgte han, 436 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 om du var der." Og jeg... 437 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Det rørte mig, fordi... 438 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 Han sagde det ikke direkte til mig. 439 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Han ville bare sikre sig, jeg var der et sted. 440 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 -I nærheden. -Ja. 441 00:24:30,343 --> 00:24:31,720 Det rørte mig, 442 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 for det havde jeg ikke med min far. 443 00:24:34,598 --> 00:24:37,184 Det har ingen nogensinde sagt til mig. 444 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 Det var ikke altid nemt, men drengene var min prioritet. 445 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Dem og deres velvære. 446 00:24:45,025 --> 00:24:48,945 Uanset hvor hårdt det er, er det det hele værd. 447 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Godaften, Texas. 448 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 AFTENEN FØR 449 00:24:53,909 --> 00:24:56,244 Velkommen til den officielle vejning. 450 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 I den nye underholdningsverden 451 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 handler det kun om reklame. 452 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 Mike Tyson i anden omgang. 453 00:25:06,546 --> 00:25:09,758 Jeg har altid været "klassens klovn". 454 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 Han er et multitalent og en superstjerne, 455 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 som har taget boksesporten med storm. 456 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 Tag imod "Problem Child," Jake "El Gallo" Paul. 457 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 I det røde hjørne i morgen, 458 00:25:31,530 --> 00:25:36,493 Iron Mike Tyson! 459 00:25:36,576 --> 00:25:40,121 Mike kan ikke lide pressen og alt postyret. 460 00:25:40,789 --> 00:25:42,958 Men for mig var det bedst, 461 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 hvis han var brutal, morderisk og tilsvinende. 462 00:25:47,796 --> 00:25:53,343 Han skulle helst være den gamle beskidte, ondskabsfulde Tyson. 463 00:25:55,762 --> 00:25:57,556 Jeg begyndte at kravle... 464 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 ...hen imod ham, og det udløste omgående 465 00:26:02,769 --> 00:26:05,021 en voldelig reaktion. 466 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Hvad fanden? 467 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Det skete så hurtigt. 468 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 Jeg var lykkelig. 469 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 Det var fedt, han gav os et moment. 470 00:26:18,743 --> 00:26:21,496 Han fik en lussing, men han var glad. 471 00:26:21,705 --> 00:26:24,249 Han ved, det vil få millioner af hits 472 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 og gavne kampen. 473 00:26:25,875 --> 00:26:29,337 -Tyson. Sådan! -Tyson stak ham en. 474 00:26:29,462 --> 00:26:31,256 Og en med højre! 475 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Det er kun en lussing. 476 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 Mit nye profilbillede er... Will Smith og Chris Rock. 477 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 Det var mit Chris Rock-øjeblik. 478 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Fuck dig, Chris. Du er en tøsedreng. Men det er legendarisk. 479 00:26:45,687 --> 00:26:48,565 Det er tidernes mest berømte lussing. 480 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 Det bliver nok vist mellem to til fire milliarder gange 481 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 inden i morgen. 482 00:26:55,488 --> 00:26:56,740 Over det hele. 483 00:26:57,032 --> 00:27:00,243 Det gjorde kampen virkelig og fik mig til at tænke: 484 00:27:00,994 --> 00:27:04,706 "Han slår mig ihjel i morgen. Det er alvor. 485 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Jeg må banke ham." 486 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Far? Har du set, hvor viralt lussingen gik? 487 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Omkring 150 millioner hits bare på Jakes kanal. 488 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Den lussing har nok fået et par milliarder hits. 489 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 Hvad angår promovering af en kamp, hvis der sker noget 490 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 dagen før kampen, 491 00:27:29,606 --> 00:27:32,901 -kan det ikke være bedre. -Især fordi Tyson har været stille. 492 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 Hey, Logan. Logan? 493 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP har sat folk til at gå rundt og lede efter Prime. 494 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 Se om du har Prime med. De har hyret folk i dag 495 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 med opgaven: "Hold øje med Prime, 496 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 og sørg for at få den ud." 497 00:27:51,711 --> 00:27:52,837 Marcos sagde: 498 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 "Hvis Logan har Prime med, så bliver han smidt ud." 499 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Er det ikke for meget? 500 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Hvis jeg tager mit produkt med, fordi jeg er tørstig, 501 00:28:02,389 --> 00:28:06,184 så kan jeg ikke være der til min brors største kamp. 502 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Hør her... 503 00:28:07,435 --> 00:28:10,021 Eller er det mig, den er gal med? 504 00:28:12,273 --> 00:28:13,650 Det er også dig. 505 00:28:13,775 --> 00:28:17,987 Hvis nogen tog fat i dig, ville jeg prøve at kvæle dem 506 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 og stikke deres øjne ud, men jeg vil se kampen. 507 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Der er sgu ikke nogen, der kan fjerne mig derfra. 508 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 -Nej, bare rolig. -Ja. 509 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Ja. 510 00:28:29,499 --> 00:28:30,583 SIDSTE TJEK 511 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Det er sygt. 512 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Åh ja. 513 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 Det er vanvittigt. 514 00:28:40,635 --> 00:28:43,972 -Drømme bliver til virkelighed. -Wow. 515 00:28:48,351 --> 00:28:49,894 Det ser vildt ud, skat. 516 00:28:51,855 --> 00:28:53,273 Det er gigantisk. 517 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Da jeg kom ind på det stadion med Jake, 518 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 føltes det som en anden dimension. 519 00:28:59,988 --> 00:29:04,617 Den kasse, der hang over ringen, var kæmpestor. 520 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 Jeg har aldrig set noget lignende. 521 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Det var imponerende. Jeg er stolt. 522 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Og jeg tror også, han var stolt. 523 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Det var fedt. 524 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 Ringen er langt væk. 525 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Jeg følte mig så taknemlig. 526 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Taknemlig over Guds plan for mig 527 00:29:24,804 --> 00:29:30,435 og over at få lov til at bokse mod en legende på den her scene. 528 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Det føltes, som om vores tid... 529 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 ...endelig er kommet. 530 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Åh ja. Jeg har det godt. Jeg er glad. 531 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 Min ankelskade gav mig en masse usikkerhed og tvivl 532 00:29:55,710 --> 00:29:57,754 og udfordringer inden kampen. 533 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 På et sjæleligt niveau 534 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 vil det ruste mig til en hel masse modgang. 535 00:30:10,183 --> 00:30:14,938 Det er fuldstændig vildt. Der er kun fremgang, mand. 536 00:30:16,481 --> 00:30:18,107 Jeg tror stadig ikke på det. 537 00:30:18,358 --> 00:30:20,735 Gad vide, hvornår jeg vågner. 538 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Jake har bokset i tre år. 539 00:30:32,247 --> 00:30:35,124 Vi har brugt MVP i over tre år. 540 00:30:36,209 --> 00:30:40,171 Vi tilbyder et kæmpeevent til hans 12. kamp. 541 00:30:40,922 --> 00:30:44,384 Jeg er ikke kun stolt, men også forbløffet over hans præstation. 542 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 -Det er nu. -Ja. 543 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 Min tid er kommet. Tak, Gud. Tak, Moder Aya. 544 00:30:59,732 --> 00:31:06,614 Kom så! 545 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 KAMPDAGEN 546 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Jeg skal have ilt. 547 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Hvor er sprutten? 548 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 Mors vilde aften ude! 549 00:31:44,694 --> 00:31:47,363 -Du ligner en rockstjerne! -Er de for smalle? 550 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 -Er du for smal? -Nej, bukserne. 551 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 -Nej. -Ja, de er store over hoften. 552 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 -Det er et forkert snit. -Har du ikke størrelsen under? 553 00:31:55,455 --> 00:31:57,248 Nej. Hvad er det? 554 00:31:57,415 --> 00:31:59,375 Vi bruger det til bukserne. 555 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 -Du synes, jeg er dum. -Nej da. 556 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 -Jo, du gør. -Nej, du er hot og sexet. 557 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 -Hvordan føles det? -Godt. 558 00:32:09,469 --> 00:32:10,637 Er det strammere? 559 00:32:11,054 --> 00:32:13,431 -Hun er et skide geni. -Det ved jeg. 560 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Det er min kone. 561 00:32:14,724 --> 00:32:15,975 -Ikke endnu. -Nå. 562 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Du skal fandeme aldrig kritisere mit tøj. 563 00:32:21,314 --> 00:32:25,193 Dit tøj koster 15.000 dollars, og du har en snor om livet. 564 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Ja, jeg havde forventet mere af dig. 565 00:32:29,697 --> 00:32:31,741 -Hvordan det? -Dit tøj. 566 00:32:31,908 --> 00:32:34,619 -Prøv det her. -Den blå jakke måske. 567 00:32:34,786 --> 00:32:35,912 Sådan der. 568 00:32:36,412 --> 00:32:39,415 Sådan der. Nu ligner det noget. 569 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 Det var en stor aften for familien. 570 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Jeg fik lavet hår og makeup. Jeg havde et outfit. 571 00:32:45,755 --> 00:32:50,677 Logan så drønflot ud. Alle lignede en million. 572 00:32:51,177 --> 00:32:53,513 Jeg ved ikke, hvad jeg skal forvente. 573 00:32:53,596 --> 00:32:57,892 Han er min søde engel, og så skal han slås mod Mike Tyson? 574 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 For mig er han Jakey Cakey. 575 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Det er skræmmende. 576 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Er du spændt? 577 00:33:04,148 --> 00:33:06,275 Ja, helt enormt spændt. 578 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Jeg har været stresset hele dagen 579 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 og prøvet at styre mig. 580 00:33:11,322 --> 00:33:12,865 Hvad med lussingen? 581 00:33:13,741 --> 00:33:16,202 Det gjorde mig gal. Jeg synes, Mike dummede sig. 582 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 I starten tænkte jeg: "Jake, vær forsigtig med ham. 583 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Måske et kropsstød." 584 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 Nu tænker jeg: "Tæsk ham." 585 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 Selvom Jake og jeg kan være indædte konkurrenter, 586 00:33:30,049 --> 00:33:32,010 så skal ingen røre min bror. 587 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Fuck det. 588 00:33:36,848 --> 00:33:37,974 Jeg er lidt anspændt. 589 00:33:38,099 --> 00:33:41,394 Så bliver jeg anspændt. 590 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 -Hvorfor er du det? -Jeg ved det ikke. 591 00:33:44,230 --> 00:33:45,940 Skide Brody går i krig. 592 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Vi skal have os en Cosmo. 593 00:33:51,612 --> 00:33:53,072 En drink til hende. 594 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Ja, tak. 595 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Jeg tror også, Jutta har brug for en. 596 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Se ham! 597 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 For fanden da! 598 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 Hvad leger du? 599 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 -Du ser flot ud. Virkelig. -Tak. 600 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 -Fedt. -Vi er forrygende. 601 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 Vi matcher. 602 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Hvad så? 603 00:34:17,513 --> 00:34:21,893 -Jeg er i orkanens øje, så... -Ja, det er vanvittigt. 604 00:34:21,976 --> 00:34:24,562 Det føles, som om verden går i stå. 605 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 Du vil få Mike Tyson at føle. 606 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 Du vil opleve en kaliber, som du aldrig har oplevet før. 607 00:34:35,572 --> 00:34:37,909 Ingen kan gengive det i sparring. 608 00:34:38,076 --> 00:34:41,704 Og så skal du falde tilbage til din kampstrategi. 609 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 Uanset hvad der sker. 610 00:34:43,623 --> 00:34:45,750 -Ja. -Hold dig til planen. 611 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Du er bygget til det her. Jeg er så stolt af dig. 612 00:34:49,253 --> 00:34:52,465 -Tak. -Jeg vil stå og beundre dig. 613 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 FIRE TIMER TIL KAMPEN 614 00:34:56,719 --> 00:34:59,764 Det var spændende, da vi endelig tog afsted. 615 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 -Hvordan har du det? -Godt. 616 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 Det var Ninas første aften ude siden fødslen. 617 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Hun ville udnytte det. 618 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Mor og far havde en vild aften ude. 619 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Jeg render rundt med en pumpe. 620 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Jeg kendte ikke til pumpefænomenet. 621 00:35:15,905 --> 00:35:20,660 Men en mor skal åbenbart tømme sin bryster for mælk. 622 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Hvad sker der ellers? 623 00:35:23,079 --> 00:35:24,914 Så eksploderer mine bryster. 624 00:35:25,665 --> 00:35:30,128 Man hægter den her maskine på selve brystet. 625 00:35:30,294 --> 00:35:32,964 Vorten skal ind i en dims, og så siger det... 626 00:35:35,007 --> 00:35:37,760 Det pumper, indtil mælken kommer. 627 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Jeg sad i Dallas Cowboys' omklædningsrum. 628 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 I en af båsene og pumpede. 629 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 Jeg burde måske 630 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 sige undskyld. 631 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 Vi er i Dallas, Texas. AT&T stadium skal danne rammen 632 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 om årets største boksebegivenhed. 633 00:36:04,245 --> 00:36:07,665 Ja, måske endda tidernes største boksebegivenhed. 634 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 Mine følgere gik fuldstændig amok, inden kampen gik i gang, 635 00:36:17,842 --> 00:36:22,722 men det hele eksploderede, da Jutta og jeg ankom. 636 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 SE, DET ER EN KJOLE! 637 00:36:26,434 --> 00:36:27,476 -Hej. -Wow! 638 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Du ser fantastisk ud. 639 00:36:30,396 --> 00:36:32,398 -Tillykke. -Tusind tak. 640 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Tak, det påskønner jeg. 641 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Stemningen er helt elektrisk. 642 00:36:36,861 --> 00:36:39,280 Det er altid modigt at bokse mod Tyson. 643 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 Vi skal opleve noget særligt. 644 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 Passer det, at der er 120 millioner seere lige nu? 645 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Jeg kan ikke bekræfte eller afkræfte. 646 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Det blev langt større end forventet. 647 00:36:50,208 --> 00:36:53,377 Når man ser tilbage på, hvor Jake og jeg kommer fra... 648 00:36:54,295 --> 00:36:57,298 Og i dag bliver vi set af millioner. 649 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 De sidder foran skærmen. Det var allerede en stor sejr. 650 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Den slags seertal er helt ubegribelige. 651 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 Alle stationer har vist det hele dagen. 652 00:37:09,018 --> 00:37:10,770 Får I informationer? 653 00:37:12,355 --> 00:37:15,066 -Er forbindelsen røget? -Ja. 654 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 -Der er seriøs hype. -Ja. 655 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Der er fucking seriøs hype. 656 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Hvad tænker du? 657 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 Mand, der er seriøs hype. 658 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Det er Jakes præstation. Hatten af for ham. 659 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 Det er helt enormt. 660 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 Han har sprængt alle rammer. Det er sygt. 661 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 Men Jake tænker tit bare: "Logan er misundelig. 662 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Storebror er misundelig." 663 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Hvis jeg er det, 664 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 så tænker han: "Ja, det lykkedes." 665 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 -Det er vildt. -Det er sindssygt. 666 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Det er sindssygt. 667 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 CLEVELAND, OHIO 668 00:38:00,069 --> 00:38:02,863 Se dér. Se lige dér. 669 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 Det er vanvittigt. 670 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 Vi er her på grund af Jake Paul! 671 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Mine damer og herrer... 672 00:38:47,366 --> 00:38:51,120 Ventetiden er ovre! 673 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Her er Jake. 674 00:38:52,872 --> 00:38:55,666 Tak, fordi jeg må sidde med. 675 00:39:00,421 --> 00:39:03,132 Wow. 676 00:39:05,217 --> 00:39:06,510 Gud! 677 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 At se mine drenge sammen i det øjeblik... 678 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 Det får stadig tårerne frem. Det er bare... 679 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 Lykken stod skrevet i hans ansigt. 680 00:39:23,527 --> 00:39:26,197 Det er bare uforglemmeligt. 681 00:39:26,906 --> 00:39:31,285 Her kommer aftenens højdepunkt! 682 00:39:33,662 --> 00:39:36,040 Efter det her vil mit liv, 683 00:39:36,207 --> 00:39:40,086 og hele familiens liv, aldrig blive det samme. 684 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Jeg foreviger vores navn. 685 00:39:43,923 --> 00:39:47,009 FØRSTE OMGANG 686 00:39:56,477 --> 00:39:58,187 Åh fuck! 687 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 -Fiks det! -Få det til at virke! 688 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Kom så, Jake! 689 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 Første omgang. Jeg stod i ringen 690 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 over for en af de allerstørste boksere nogensinde. 691 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Kom nu! 692 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Vi stod lige i første omgang. 693 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Og så begyndte Tyson at bruge albuer, 694 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 kropsslag og uppercuts. 695 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 Men han brugte ikke nogen beskidte kneb. 696 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 Han var ikke voldsom, når vi stod for tæt. 697 00:40:49,530 --> 00:40:51,490 Stop! Gå ind i jeres hjørne. 698 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Jeg kom vist i vejen for hans teknik. 699 00:40:57,788 --> 00:40:59,582 TREDJE OMGANG 700 00:40:59,665 --> 00:41:01,500 -Triple left hook af Paul. -Det gør ondt på Mike. 701 00:41:01,625 --> 00:41:02,877 Ja, det gør det. 702 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Jeg var parat til at tage den stød for stød, 703 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 knockdown for knockdown med en frygtet bokser. 704 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Men det viste sig næsten at blive en dans på roser. 705 00:41:18,476 --> 00:41:21,562 -Kom så, Jake! -Slå igennem! 706 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 SJETTE OMGANG 707 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Jeg begynde at få en række rigtig gode stød ind. 708 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 På et tidspunkt kunne jeg se, at han vaklede lidt. 709 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 -Kom så, Jake! Slå ham ud! -Kom så! 710 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 Logan og Nina skreg: "Slå ham ud!" Jeg tænkte: "Nej. 711 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 Gør det ikke." 712 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Folk ville bare hade ham så meget, 713 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 og det ønsker jeg ikke. 714 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Du skal løfte fødderne. 715 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Jeg tænkte: "Den er hjemme. Du skal ikke overdrive." 716 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Det var min tanke. Jake og jeg var på samme bølgelængde. 717 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Han kunne have været mere hårdhændet. 718 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Det var det, jeg bedst kunne lide ved kampen. 719 00:42:04,396 --> 00:42:05,523 OTTENDE OMGANG 720 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Tredive sekunder, Jake! 721 00:42:08,734 --> 00:42:12,279 Tingene gik ikke, som vi havde forventet. 722 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 Men jeg er iværksætter, så under kampen 723 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 tænkte jeg: "Det her er stort." 724 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 "REKORD SLÅET" 725 00:42:19,328 --> 00:42:22,706 Vi slog rekorden for tidernes største kamp. 726 00:42:22,831 --> 00:42:24,291 Den mest sete kamp. 727 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 Det største streamingevent. 728 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 Alt i alt, 729 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 så var iværksætteren inde i mig 730 00:42:33,050 --> 00:42:34,593 øjeblikkeligt tilfreds. 731 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 -Kom nu, Jake! -Gør det her mindeværdigt! 732 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 Kom nu, Jake! Afslut det! 733 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 Kom nu, skat! Gør det! 734 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Vinderen ved enstemmig afgørelse, 735 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 Jake "El Gallo" Paul! 736 00:43:08,669 --> 00:43:10,713 Jake Paul er en interessant bokser. 737 00:43:10,796 --> 00:43:13,799 Nogle hævder, at han er dårlig for sporten. 738 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 Men han har bidraget med nye fans, nye seere og et nyt perspektiv. 739 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 Det giver andre boksere chancen for at få større opmærksomhed 740 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 og tjene mange flere penge end før. 741 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 Der er stadig boksere og mediefolk, der siger: 742 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 "Han når aldrig derop." 743 00:43:33,068 --> 00:43:37,114 Men mange er begyndt at indse, at han er en trumf for boksning. 744 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Du er sgu genial. 745 00:43:38,907 --> 00:43:41,619 Jeg vil se, hvor langt han kan nå. 746 00:43:41,744 --> 00:43:43,454 Så får vi sandheden. 747 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 Men han har gjort gode ting for sporten, 748 00:43:46,707 --> 00:43:48,959 så jeg vil ikke kritisere ham. 749 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Mike Tyson, det er en ære. Giv ham et bifald. 750 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Han er en legende. Den største nogensinde. 751 00:43:56,967 --> 00:43:58,135 Han er kongen. 752 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 Jeg ser op til ham og er inspireret af ham. 753 00:44:00,971 --> 00:44:04,516 Vi er her kun takket være ham. Han har altid min ryg. 754 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 Jeg elsker ham, hans familie og hans trænere. 755 00:44:07,686 --> 00:44:10,064 Det er en ære at stå her med dem. 756 00:44:12,483 --> 00:44:16,862 Jeg er splittet mellem at komme med min ærlige mening 757 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 og gøre Jake glad. 758 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Jeg var helt sikker på, min bror ville knockoute Mike Tyson. 759 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 For det sagde han, at han ville. 760 00:44:29,083 --> 00:44:30,584 Og efter min mening... 761 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 ...kunne det lade sig gøre. 762 00:44:36,757 --> 00:44:38,717 Vil du være verdens bedste bokser 763 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 eller bedste entertainer? 764 00:44:42,179 --> 00:44:46,058 Jeg er nok begge dele, men jeg er især en showmand. 765 00:44:46,892 --> 00:44:49,061 Hey, jeg vil lige sige en ting. 766 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 I aften blev Jake Paul den mest beundrede sværvægtsmester 767 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 i hele verden! 768 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 Men bokseren i mig er lidt skuffet. 769 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Jeg burde sgu have slået ham i gulvet. 770 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 Helt ærligt. 771 00:45:05,661 --> 00:45:08,956 Men noget andet i mig siger: "Du gjorde det rigtige." 772 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 -Det er underligt. -Ja. 773 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 Så du fortryder lidt? 774 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Ja. 775 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Men det gik nok alligevel, som det skulle. 776 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 12 DAGE EFTER KAMPEN 777 00:45:27,683 --> 00:45:29,935 Der er intet som et lille thanksgiving-bål. 778 00:45:32,229 --> 00:45:34,481 Hvorfor findes der ingen thanksgiving-sange? 779 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 Hvad så, GP? 780 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 Det er 12 år siden, vi har været samlet. 781 00:45:40,404 --> 00:45:43,574 Nu er alle her. Plus en baby. 782 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Jeg er sgu blevet far. 783 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 -Du er en far. -Jeg er en fader. 784 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 -Og du holder thanksgiving. -Det er vildt. 785 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 Hvad sker der? 786 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 -Kom her, lille skat. -Vend hende om. 787 00:45:55,711 --> 00:45:58,589 Jeg er taknemlig for at vågne hver dag, 788 00:45:58,714 --> 00:46:03,010 rejse mig op og være min egen herre. 789 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Jeg er taknemlig for mine drenge, Nina, Esmé, Kelly. 790 00:46:07,973 --> 00:46:09,808 Listen er lang. 791 00:46:10,476 --> 00:46:13,687 Det glæder mig, at mine drenge tjener penge og har succes. 792 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 Hun er stjernen her. Hun får sit eget show en dag. 793 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Hun bliver familiens overhoved. 794 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 -Det er hun allerede. -Ja, det er hun. 795 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 Det her er Esmés show. 796 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 Det har været et vanvittigt år. 797 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Når man er gravid, 798 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 så lever man ikke rigtig i nuet. 799 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 Det føles, som om jeg lige er vågnet. 800 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 "Åh gud. Velkommen tilbage, Nina." 801 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Jeg håber at vende tilbage til den normale Nina. 802 00:46:49,389 --> 00:46:52,017 Lige da jeg sagde det, begyndte hun at skide. 803 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 -Hvor er Jutta i dag? -Hun er i Kina til et løb. 804 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 Jutta Leerdam... 805 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 Det er svært at være væk, for jeg er en del af familien. 806 00:47:06,573 --> 00:47:10,828 Men jeg går altid efter det bedste, og jeg vil vinde olympisk guld. 807 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Det er alt eller intet. 808 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 Jeg vil gå så langt som muligt i min karriere, 809 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 før jeg kan være sammen med min udvalgte. 810 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Kære Gud. 811 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 Tak, fordi Du har samlet hele familien i dag. 812 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 Bordet er smukt. Nina har overgået sig selv. 813 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Du har lavet et smukt barn til os. 814 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 -Du var med. -Ja, jeg gjorde halvdelen. 815 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 -Du deltog med 15 sekunder. -Ja, du har helt ret. 816 00:47:45,863 --> 00:47:50,492 God thanksgiving. Den første af en lang række. 817 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Tag for jer, alle sammen. Der er masser af mad. 818 00:47:56,748 --> 00:47:59,793 Jeg tager først. Jeg er fed. 819 00:48:00,961 --> 00:48:02,254 Lækkert, ikke? 820 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 -Hvad så? -Hey, bror. 821 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Jeg vil takke jer alle for at være kommet i dag. 822 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Jeg påskønner, at vi er samlet. 823 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 Jeg er taknemlig for alt, for vi er så utroligt heldige. 824 00:48:22,441 --> 00:48:23,775 Det er vi altså. 825 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 I må undskylde mig. 826 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 Du opfylder mine drømme hver eneste dag, og jeg... 827 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 Jeg kan ikke leve uden dig, og jeg elsker dig så højt. 828 00:48:34,703 --> 00:48:36,121 Du er den bedste far. 829 00:48:37,789 --> 00:48:39,750 -Skål! -Skål! 830 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 Serien har påvirket familien. 831 00:48:44,963 --> 00:48:48,675 Det bringer familien sammen, og det er skønt at se. 832 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Lige nu er det kun positivt, så lad os håbe, det bliver ved. 833 00:48:54,765 --> 00:48:57,559 Da Jake og jeg var yngre, talte vi altid 834 00:48:57,726 --> 00:49:01,229 om kendisser, rigdom og dyre biler. 835 00:49:01,772 --> 00:49:03,941 Men vi troede aldrig, det kunne ske. 836 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 Uanset hvor kendte vi bliver, og hvor vilde ting vi laver, 837 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 var det rart bare at være sammen. 838 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 Vi er kun en flok idioter fra Ohio. 839 00:49:16,370 --> 00:49:17,913 En saltomortale! 840 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 Vi søger opmærksomhed. 841 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Pizza med ægte ost. 842 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Vi performer på højt niveau. 843 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 Jake Paul! 844 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Vi ryster verden. 845 00:49:25,921 --> 00:49:27,923 Er der andet at kæmpe om? 846 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 Undskyld? 847 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Når Jake fortæller mig en stor nyhed, 848 00:49:36,974 --> 00:49:40,894 så lyder det, som om det overgår hans vildeste fantasier, 849 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 at det her er vores liv. 850 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Et stort tillykke til dig, bror, for du laver sgu sindssyge ting. 851 00:49:48,735 --> 00:49:54,032 Du flytter virkelig på grænserne, og jeg er stolt af at være din bror. 852 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 Jeg beundrer og elsker dig. Tillykke. 853 00:49:57,202 --> 00:50:00,122 -Jeg elsker dig, bror. -Jeg elsker også dig. 854 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Jeg føler, at efter kampen mod Tyson 855 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 har Logan endelig hejst det hvide flag mellem os. 856 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Han kan aldrig nogensinde slå mig. 857 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Aldrig. 858 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 -Du rykker kun opad. -Jeg har prøvet 859 00:50:15,762 --> 00:50:17,806 at blive en bedre bror. 860 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Og derfor er vi meget tættere. 861 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 -Værsgo, bror. -Åh gud. Tak for det. 862 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 Tyson-kampen viste hele verden, hvor stor en Paul er. 863 00:50:29,568 --> 00:50:33,280 Jake har hævet standarden, så det må vi leve op til. 864 00:50:33,572 --> 00:50:37,200 Alle øjne ser på os. Vi er nutiden og fremtiden. 865 00:50:38,577 --> 00:50:42,372 Hvis han gør noget stort, vil jeg også gøre noget stort. 866 00:50:42,998 --> 00:50:44,833 Hvad skal jeg finde på? 867 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Der vil være tidspunkter, 868 00:50:49,963 --> 00:50:51,757 hvor jeg vil fremstå som en idiot. 869 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Greg vil fremstå som aggressiv. 870 00:50:54,217 --> 00:50:56,928 Fuck det! Det er sgu løgn! 871 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 -Pigerne er perfekte. -Ja, pigerne er gode 872 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 -i denne familie -Nej, nej. 873 00:51:07,147 --> 00:51:11,985 Nej, jeg havde ikke fotos af min kæreste på væggen, 874 00:51:12,110 --> 00:51:16,865 men jeg tror helt klart, jeg gokkede den af til hende. 875 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Jeg har altid syntes, hun var smuk. 876 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Hvad? 877 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 -Gokke den af? -Ja. 878 00:51:28,835 --> 00:51:32,130 Men du var jo på forsiden af Sports Illustrated. 879 00:51:32,297 --> 00:51:34,299 Jeg går ind og skifter. 880 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 Det var forkert sagt, ikke? 881 00:51:37,719 --> 00:51:38,970 Beskriv jeres forhold. 882 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 Jeg skulle lige til at sige noget sjovt. 883 00:51:44,518 --> 00:51:46,061 -Nej. -Okay, forfra. 884 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Gay! 885 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Okay. 886 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Det er nu, du råber ad ham. 887 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Nej, jeg er ikke... 888 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 -Jeg er alvorlig. -Tavshed er guld. 889 00:52:02,536 --> 00:52:05,539 Har Pam og Greg ikke flirtet lidt? Jeg mener mor og far. 890 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 Jeg bruger nemlig hele showkonceptet 891 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 til at splejse dem sammen. 892 00:52:12,712 --> 00:52:15,674 -Hejsa, hvordan har I det? -Vi har det godt. 893 00:52:15,799 --> 00:52:17,717 Nyder I at være sammen? 894 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 -Ja. -Altså dig og far. 895 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Ja da. 896 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 -Helt sikkert. -Det tror jeg nok. 897 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 MTV Cribs. Her er mit hjem. 898 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Kom ind. Jeg står her med min homie Topher. 899 00:52:35,986 --> 00:52:38,822 Det er her, vi bor. Hele tiden. 900 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 Men det ved I. I keder jer nok. 901 00:52:42,659 --> 00:52:44,202 Tilbage til Logan. 902 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Du er skabt til kameraerne. 903 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Du kan vise dem alle lydene, og så kan du tage over. 904 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 Åh gud. Det mente hun ikke. 905 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Hjælp! 906 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 Åh nej. Åh pis. 907 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 Hvem er det? Det er Logan. 908 00:53:08,185 --> 00:53:09,227 Logan? 909 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 -Hvad så? -Jeg har et interview. 910 00:53:11,104 --> 00:53:14,858 -Hvad laver du? -Har du ternet vest på? 911 00:53:16,067 --> 00:53:18,320 Hvad... hvad laver du? 912 00:53:19,529 --> 00:53:22,449 -Hvad har du på armen? -Se her. 913 00:53:24,367 --> 00:53:25,535 Åh gud. 914 00:53:27,495 --> 00:53:28,622 Se her. 915 00:53:29,581 --> 00:53:32,083 Du ligner en BDSM-cowboy. 916 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 Fortsæt bare, du hygger dig vist. 917 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 Det gør jeg. 918 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Ud med hænderne. 919 00:53:37,839 --> 00:53:40,926 -Velkommen til familien Paul. -For vores undergang. 920 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 -Kom så, Paul på tre, en, to, tre... -Paul-familien! 921 00:53:45,513 --> 00:53:46,932 Tekster af: Rikke Schultz