1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 Es una locura. Estoy llorando, pero... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 voy a pelear contra Mike Tyson. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Nunca pensé que llegaría hasta aquí. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Es un momento tan mágico, y... 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Y estoy teniendo estas visiones. Es tan bonito. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 La antigua generación de boxeo junto con la nueva. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Y lo que va a suponer para muchos luchadores 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 y para la gente. Me enfrento a Mike en 18 días. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Y estoy tan feliz pero tan asustado. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Soy un desastre. Me he torcido el tobillo. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Este combate es el más importante de mi vida. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Y ahora, está en juego. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Pensaba que todo había acabado. 14 00:01:12,113 --> 00:01:14,949 El pediatra está aquí, va a echar un vistazo rápido, 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,408 - ¿Vale? - Bien hecho, cariño. 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Enhorabuena. 17 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 Bien hecho. Lo has conseguido. 18 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 El bebé estaba... Sí. El bebé estaba saliendo... 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Tranquila, pequeña. Está bien. 20 00:01:28,045 --> 00:01:29,089 Hola. 21 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Me está agarrando el dedo, cariño. 22 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Creo que como mujer... 23 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 NINA AGDAL PROMETIDA DE LOGAN 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,598 ...ver salir algo así de dentro de ti, 25 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 ese momento, creo que es la razón por la que la gente tiene hijos. 26 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Lo has hecho muy bien. 27 00:01:47,649 --> 00:01:49,067 Lo ha hecho muy bien. 28 00:01:49,150 --> 00:01:51,235 Lo has hecho muy bien, has sido muy valiente. 29 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Has sido muy valiente, cariño. 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 La quise muchísimo, al instante. 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,077 Los primeros cuatro o cinco días, 32 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 cada vez que la miraba, me ponía a llorar. 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Tenemos un bebé. 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan estuvo increíble. 35 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 Mi preciosa reina danesa. 36 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Lo has hecho. Lo has hecho, cariño. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 - Lo he hecho. - Somos una familia. 38 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 La forma en la que supo instantáneamente cómo atender 39 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 a este pequeño bebé fue una auténtica pasada. 40 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Enseguida supe que había elegido a la mejor pareja 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 - y al mejor padre para mis hijos. - Ya la quiero tanto. 42 00:02:33,611 --> 00:02:38,158 - Te deseamos, Esmé... - Te deseamos, Esmé... 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 ESMÉ AGDAL PAUL 3 KG 54G 44 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 - ...cumpleaños feliz. - ...cumpleaños feliz. 45 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 FELIZ CUMPLEAÑOS 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,498 PAM STEPNICK MADRE 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 - Dios, eres tan guapa. - ¿A qué es preciosa? 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 - Preciosa. - Mírale los ojos. 49 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Ha expandido nuestro mundo, pero seguimos siendo los mismos. 50 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 Seguimos siendo unos jóvenes de Dinamarca y Ohio 51 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 que acaban de tener un bebé y no se lo creen. 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 UPSTATE, NUEVA YORK 53 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 DOS SEMANAS DESPUÉS 54 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 Te quiero, cariño. Y si te parece bien 55 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 te necesito, cariño. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,241 Te abrazaré en las noches frías. 57 00:03:20,491 --> 00:03:25,371 Te necesito cariño, tal como eres. 58 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 Dios mío. Hola. 59 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 ¿Has dormido algo? 60 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 - Sí, sí. - Bien. 61 00:03:40,345 --> 00:03:43,139 Logan se enamoró inmediatamente. 62 00:03:43,305 --> 00:03:44,641 Él sabía que sería así, 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 pero hasta que no llega el bebé, 64 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 no sabes realmente lo que vas a pensar o sentir. 65 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Mi pequeña señorita. 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Es tan pequeña. 67 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Y una señorita. 68 00:03:56,819 --> 00:03:58,905 No para de decir lo mucho que la quiere 69 00:03:58,988 --> 00:03:59,989 y lo mona que es 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 y que no puede creerse lo mucho que la quiere 71 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 y lo mona que es. 72 00:04:04,160 --> 00:04:07,872 Nina y Logan lo dicen varias veces en una hora. 73 00:04:08,039 --> 00:04:09,874 No me puedo creer lo mucho que la quiero 74 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 y lo mona que es. 75 00:04:11,167 --> 00:04:13,002 No puedo parar de decir lo mona que es. 76 00:04:13,127 --> 00:04:14,379 Es que no me lo creo. 77 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 ¿Jutta viene en helicóptero? 78 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Bueno, ese era el plan, pero hace mucho viento. 79 00:04:20,927 --> 00:04:22,095 - ¿Mucho? - Sí. 80 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 - Hoy es un gran día. - Lo sé. 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Va a conocer a su tío rico Jake. 82 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 Y al abuelo. 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Dios mío. Imagina llegar al mundo 84 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 y, sorpresa, tu abuelo es Greg Paul. 85 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 - Están aquí. - Aquí viene. 86 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 ¿Este capullo se ha pillado esta pedazo de furgo? 87 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 - Hola, hola. - ¡Sí! 88 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 - ¡Hola, cariño! - Hola. 89 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Qué emoción. Hola. - Hola. 90 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 ¿Qué tal estás? 91 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 - Bien, ¿cómo estás? - Me alegro de verte. 92 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Yo también. 93 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 - Estás de coña. - ¿Esa es Jutta? Es coña. 94 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 ¿Dónde van a aterrizar? 95 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 - Creo que en la islita. - Tío, ese helicóptero es enorme. 96 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 - Deberíamos alejarnos. - ¿Alejarnos? 97 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 - Dios mío. - Sí, mejor vámonos. 98 00:05:07,473 --> 00:05:08,725 Jutta va ahí. 99 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 ¡Las sillas! 100 00:05:18,651 --> 00:05:21,404 Creo que hubo algún tipo de malentendido 101 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 con el piloto del helicóptero 102 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 porque no creo que tuviese que aterrizar en el jardín 103 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 justo al lado de la hoguera. 104 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 ¡Joder! La silla se está quemando. 105 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 No, no. 106 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 Logan se acaba de quedar sin dos sillas. 107 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 Una está en el lago y la otra se ha quemado. 108 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 Es imposible aburrirse. 109 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 ¿Cómo es posible que pasen estas cosas constantemente? 110 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 Esto es tan bonito. 111 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 JUTTA LEERDAM NOVIA DE JAKE 112 00:05:52,852 --> 00:05:54,437 - Es una pasada. - Es tan bonito. 113 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Vale. 114 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 - Me alegro de verte. - Y yo, tío. 115 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ¿Cómo va todo? 116 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Pues dando puñetazos y comiendo carbohidratos. 117 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 - Sí. ¿Te lo estás tomando en serio? - Sí. 118 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Si noqueas a Mike Tyson, serás el más grande. 119 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 - Sí. - Para siempre. 120 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 - Sí. - No la cagues. 121 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Si le noqueo... 122 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 cambiarían muchas cosas. 123 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 - ¡Quinn! - ¡Quinn! 124 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Ven aquí. 125 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 ¿Qué pasa? ¿Qué estáis haciendo? 126 00:06:30,973 --> 00:06:32,517 GP, tienes pelo. 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,643 GREG PAUL, PADRE 128 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 - Lo sé, me ha crecido. - Joder. 129 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Son las vitaminas, lo sé. 130 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 Es porque está usando el champú y acondicionador dos en uno de W. 131 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 - ¿Qué tal estás? - ¿Cómo vas, papi? 132 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Estoy bien. 133 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi nieta? 134 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 - Dios mío. - Ahí está la reina con su bebé. 135 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Mira a ese bollito. 136 00:06:52,370 --> 00:06:55,832 Acaba de comer, así que tiene que quedarse erguida. 137 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 - Dios mío. - Está sopa. 138 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 - ¡Bebé Esmé! - Es un angelito. 139 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Estos son tu abuelo, tu tío y tu tía Jutta. 140 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Hemos creado a esta niña, 141 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 y al presentársela a la familia Paul me sentí muy orgulloso de mí. 142 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Nunca antes había visto a mi padre así. 143 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 - ¿Quieres cogerla? - Claro. 144 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 ¡Sí! 145 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 - Es tu abuelo. - ¿Qué tal? 146 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 - Es una pasada. - ¿Qué tal, bichito? 147 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 - Eso es. - Tío, es tu bebé. 148 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Es una locura. 149 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé ya me ha dicho que yo soy su favorito. 150 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Aunque nadie me crea cuando lo digo 151 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 ella me habla a través de las vibraciones, 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,204 y el resto de la familia 153 00:07:35,371 --> 00:07:37,498 se va a tener que acostumbrar a ello. 154 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 ¿Quieres cogerla? 155 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Sí, pero me da miedo. 156 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 No, acuérdate de lo del fútbol. 157 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 - No es tan frágil como crees. - Cuidado con la cabeza. 158 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jake estaba muerto de miedo cuando cogió a Esmé. 159 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 ¡Bien hecho! 160 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Respira. Espera. 161 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 Estaba en shock. "¿Qué es esto? Es el bebé de Logan. Qué raro". 162 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 No tiene gracia. Deja de reírte de mí. 163 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 - Siéntate aquí. - Respira. 164 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 - Siéntate. - Siéntate. 165 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 Antes de que te desmayes. 166 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 Vas pedo. Siéntate. 167 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Conocer a Esmé fue mágico. 168 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Y eso me despertó muchas emociones. 169 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Estaba orgulloso de Logan, feliz por Nina. 170 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 Y ver como esto unía a toda la familia 171 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 fue algo muy especial. 172 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Es una monada. 173 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Yo también te quiero. 174 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Jake tiene que aprender a cambiar pañales. 175 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Sí, genial. 176 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Los bebés se mueven. Mucho. 177 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Así que tienes que asegurarte de que no se balancea. 178 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 - Huele mal. - ¡Venga ya! No huele mal. 179 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Resulta que a Jake Paul... 180 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 el boxeador más duro de la historia... 181 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 le asusta la caca de bebé. 182 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 ¿Listo? 183 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 No pasa nada. Esta es de las buenas. 184 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 No, eso no. ¿Qué haces con eso? 185 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 No sé, pensé en la toallita. 186 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Coge estas. 187 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 Me estaba enfrentando a mis propios miedos porque sé 188 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 que en algún momento voy a tener que cambiar los pañales de mis hijos. 189 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Hacia atrás. Hacia atrás. 190 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 - ¿Abajo? - Sí. 191 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 - "Hacia atrás". - Nadie dice abajo 192 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 porque es raro. Hacia atrás. 193 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Límpialo. 194 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 - Y ahora pones cremita. - Coge un pañal limpio. 195 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Cariño, dale mimitos. 196 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Eso es, eso es. 197 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Eso es. Eso le encanta. 198 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Bien hecho, tío. 199 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Cuando estuve en la casa de Nueva York, 200 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 podía imaginarme a nuestros hijos 201 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 correteando por allí con los suyos. Me lo imaginaba perfectamente. 202 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 ¿Dónde nos sentamos tú y yo, cariño? 203 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Brindemos por Logan y Nina, y Esmé. 204 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 Por el amor y la buena energía. 205 00:10:42,266 --> 00:10:44,935 Y un brindis porque Jake le gane a Tyson. 206 00:10:45,102 --> 00:10:46,354 Por seguir haciéndolo bien. 207 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 Os quiero mucho chicos. 208 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 - Salud, chicos. - Salud por la chef. 209 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 - Gracias. - Gracias, Karina. 210 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 ¿Alguna vez te has planteado que tu hijo 211 00:10:56,864 --> 00:10:59,116 va a ser un 25 % Greg Paul? 212 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 Sí. 213 00:11:02,244 --> 00:11:04,288 - Está bien, es... - No sé si las mates son... 214 00:11:04,372 --> 00:11:05,414 Yo nunca lo he pensado. 215 00:11:07,041 --> 00:11:08,918 - Piénsalo. - Porque tengo elección. 216 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Piénsalo. 217 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 ¿Crees que si hubierais tenido un tercer hijo, 218 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 sería tan exitoso como estos dos? 219 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Qué buena pregunta. 220 00:11:17,760 --> 00:11:21,222 El tercero sería aún más salvaje que estos dos. 221 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 ¿Te lo imaginas? 222 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 Si fuera una chica sería un zorrón. 223 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 - No, no lo sería. - Seguro que no. 224 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 ¡No! 225 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 - Porque tú lo fuiste. - Mi hija no. 226 00:11:31,482 --> 00:11:33,317 - Estaría traumatizada por papá. - ¡Dios! 227 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 No hables así de tu hermana. Estás castigado. 228 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Jake dijo algo con lo que estoy de acuerdo. 229 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Dijiste, si nos quitas la fama y el éxito, 230 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 solo somos personas jodidas. 231 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 - Solo personas. - Es un poco triste porque... 232 00:11:49,208 --> 00:11:51,877 - Todo el mundo está jodido. - Sí. 233 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Me encanta lo de "familia disfuncional". 234 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Todas las familias son disfuncionales. 235 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Eso no es verdad. 236 00:11:59,218 --> 00:12:01,011 - No estoy de acuerdo. - Su familia es perfecta. 237 00:12:01,178 --> 00:12:02,179 - No. - ¿Sí? 238 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 - No puede ser verdad. - Buscaré 239 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 - y encontraré el problema. - Encuentra el problema. 240 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 No es perfecta, pero es genial. 241 00:12:08,728 --> 00:12:09,729 Claro, y... 242 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 La disfunción de cada uno es relativa 243 00:12:11,605 --> 00:12:14,525 y para ellos es la mayor disfunción. 244 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Claro. 245 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Es relativo. 246 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 ¿Cómo vas a rematar a Tyson? 247 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 - ¿Cómo voy a acabar con él? - Sí. 248 00:12:23,451 --> 00:12:25,661 No lo sé. Supongo que depende, 249 00:12:25,911 --> 00:12:27,872 pero tiene muchos fallos en su juego. 250 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Voy a mantener la distancia, a desgastarlo con mi jab, 251 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 me voy a colar por algún lado y le voy a dar 252 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 un codazo en la puta cara. 253 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 - Eso es. - Él sabe jugar sucio. 254 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Sí, va a luchar sucio, y yo también. 255 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Y si sabes jugar sucio... 256 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Voy a darle en la polla. 257 00:12:43,888 --> 00:12:45,306 - Espera, ¿qué? - Deberías. 258 00:12:45,639 --> 00:12:47,141 Sí, no se lo dejes a los jueces. 259 00:12:47,308 --> 00:12:49,185 - Sí, lo es. - ¿Qué pasa si le matas? 260 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Si muere, muere. 261 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 SIETE DÍAS PARA EL COMBATE 262 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Estamos ultimando detalles. 263 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Para llegar en forma para la pelea del siglo. 264 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 ¿Qué pasa con tus zapatillas? 265 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 Sí. 266 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Estoy recuperándome de un esguince. 267 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 ¿Qué ha pasado? 268 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Estaba haciendo sparring hace tres semanas. 269 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 HACE TRES SEMANAS 270 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Estaba cansado del día anterior y estaba moviéndome por el ring. 271 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Creo que no calenté lo suficiente y pisé mal. 272 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 ¡Joder, joder! 273 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Y me di cuenta al instante de que estaba jodido. 274 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 ¡Joder! 275 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Se va a hinchar. 276 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Me quedé en plan... 277 00:14:06,804 --> 00:14:07,972 OCEAN COACH DE SALUD Y BIENESTAR 278 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Su tobillo tocó el suelo. 279 00:14:11,433 --> 00:14:13,060 Y se hizo daño. 280 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 Le miré el tobillo y dije: "Joder, hostia". 281 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Y pensé: "Tío, esto no es... 282 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 No le va a dar tiempo a recuperarse". 283 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Joder. 284 00:14:33,455 --> 00:14:36,876 Al principio, me preocupaba no saber si iba a poder luchar. 285 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Joder. 286 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Creo que ahora me duele más. Joder. 287 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Menuda mierda. 288 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 J'LEON LOVE ENTRENADOR 289 00:14:47,219 --> 00:14:48,262 Joder. 290 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 ¿Llamo al Dr. Martínez? 291 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Exosomas al tobillo. 292 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Lo tienes que hacer con ultrasonido. 293 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Sí, podemos hacerlo esta noche, tengo células madre. 294 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 ¿Pero quién te las va a poner? 295 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Pues podemos... Yo puedo hacerlo. 296 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Deberías hacerlo con ultrasonido. 297 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Si das donde no debes, la cagarás. 298 00:15:15,039 --> 00:15:18,626 18 DÍAS PARA EL COMBATE 299 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 Es que, ¿qué cojones? 300 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 He pasado por tantas cosas... 301 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Esto nunca me había pasado. 302 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Soy un desastre. Me he torcido el tobillo. 303 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Tengo la máquina ahí para intentar curarlo, 304 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 y me enfrento a Mike en 18 días. 305 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Y estoy muy feliz, pero tengo miedo. 306 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Es un momento tan mágico, y... 307 00:15:58,332 --> 00:16:00,960 He trabajado muy duro para conseguirlo 308 00:16:01,210 --> 00:16:03,003 y compartirlo con mi familia. 309 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 Podríamos ser humanos y querernos los unos a los otros. 310 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Hay tanto odio, separación y... 311 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 cosas mentales. 312 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Es la culminación perfecta en el momento perfecto. 313 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Solo espero que todo el mundo pueda divertirse por un momento. 314 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 Podemos dejarlo todo a un lado, sabiendo que nos queremos. 315 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 E irónicamente, vamos a pelear, 316 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 pero tenemos que dejar de pelear, joder. 317 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 Colega. 318 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Tú no lo entiendes. 319 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Mi amor. ¿Cómo estás? 320 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Hola. 321 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Hola cariño, ¿estás bien? 322 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 AL TELÉFONO CON JUTTA 323 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Te quiero. 324 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 Mi tobillo no está bien, pero yo estoy bien. Te quiero. 325 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 Se me partió el corazón. 326 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Pensaba: "No, por favor que no esté desgarrado 327 00:17:13,198 --> 00:17:16,035 y que solo tenga que estirarlo un poco 328 00:17:16,117 --> 00:17:17,243 para que se recupere rápido". 329 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Lo siento mucho por ti, cariño. 330 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 Pensé que no habría combate. 331 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 ¿Vas de camino al hospital? 332 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Sí, vamos al hospital a hacer una resonancia magnética 333 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 y después a inyectarme exosomas. 334 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Vale cariño. 335 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 Todo irá bien. 336 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 - Un día más. - Un pinchazo. 337 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 - ¿Bien? -Sí. 338 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 Cuando tienes una lesión tan grave, tan cerca de la fecha, 339 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 estás ante una posibilidad muy real 340 00:17:56,116 --> 00:17:58,994 de no poder rendir al 100 % 341 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 por no poder recuperarte a tiempo. 342 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Presión, uno, dos. 343 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 No solo eso, no puedes entrenar a tope. 344 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Básicamente, tiene tres semanas para averiguar cómo adaptarte, 345 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 entrenar, o hacer sparring con un tobillo roto. 346 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Eran muy malas noticias. 347 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 La izquierda se te va a poner fuerte. 348 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Tenía seis problemas. 349 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 Desgarro completo del ligamento talofibular anterior. 350 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Abundante derrame articular en el receso anterolateral. 351 00:18:32,444 --> 00:18:34,696 Edema en los tejidos blandos subcutáneos 352 00:18:34,780 --> 00:18:36,657 sobre el maléolo lateral. 353 00:18:36,907 --> 00:18:40,119 Tenosinovitis leve del tibial posterior 354 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 y del flexor largo de los dedos. 355 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 Gran efusión en la articulación talocalcánea posterior. 356 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Y bursitis retrocalcánea leve. 357 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Fue mucho peor que un esguince. 358 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 ¿Quién lo sabe? 359 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 Los que estamos aquí y mi familia, 360 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 y ya está. Si, lo hemos mantenido en secreto. 361 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 Sigue hinchado, pero... Así bastará, lo estamos vendando. 362 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 Hemos hecho todos los ejercicios y voy a estar listo. 363 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 ¿Vas a ser un YouTuber como tu papá? 364 00:19:33,338 --> 00:19:35,549 ¿YouTuber como tu tío y tu papá? 365 00:19:35,674 --> 00:19:36,800 ¡Sí! 366 00:19:37,092 --> 00:19:39,595 Logan consiguió un jet para ir a Dallas 367 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 porque yo no iba a coger un vuelo comercial 368 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 con todos los gérmenes con un bebé de menos de dos meses. 369 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 El primer vuelo de mi niña 370 00:19:47,811 --> 00:19:50,564 ha sido para ir a ver el combate de su tío. 371 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 De locos. 372 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 TRES DÍAS PARA EL COMBATE 373 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 ¡Estamos aquí! 374 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Vale, vamos a sacar a la bebé. 375 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 ¡Esmé! ¡Hola! 376 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 - ¿Qué tal? - Chat GP. 377 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Así es. ¿No crees que...? 378 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Rico en sabiduría. 379 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 ¿Y tu habitación? 380 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 - Hola, Kelly. - ¡Hola! 381 00:20:13,503 --> 00:20:14,755 - Hola. - ¿Cómo estás? 382 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 HAWKWIND KELLY MUJER DE GREG 383 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 - Bien, ¿y tú? - ¿Has visto a Esmé? 384 00:20:17,758 --> 00:20:20,093 No, pero me acabo de lavar las manos. 385 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 ¡Esta es tu abuela! 386 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 ¡La abuela Kelly! 387 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Hola, cielo. 388 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 - Es la abuela Kelly. - Dios mío. 389 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Pero mírate. 390 00:20:32,606 --> 00:20:35,067 Lo sé. Aún no estás acostumbrada a mí. 391 00:20:35,192 --> 00:20:36,485 Mira esa carita. 392 00:20:37,569 --> 00:20:39,363 No te preocupes, no se me va a caer. 393 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Me pone nervioso que la sujetes así. 394 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 - ¿Por qué? - No lo sé. 395 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 ¿Por qué? 396 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 - No lo sé. - ¿Por qué? Vale. 397 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 - ¡No! - ¿Cómo lo haces tú? 398 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 Enséñamelo. 399 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 A mí me pone nerviosa como la sujetas tú. 400 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 - Sí, pero es mi hija. - Estoy de broma. 401 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 - Yo no. - Estoy... Vale. De acuerdo. 402 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 - Bueno... - Bueno, ya está. 403 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 ¿Así es como lo haces? Sí. Eso es genial. 404 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 - A ella le encanta. - Le encanta. 405 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Escuchar a mi instinto me ha llevado 406 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 a donde estoy en la vida, y si veo algo que no me gusta, 407 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 voy a decir algo al respecto. 408 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 Es el tipo de padre que soy, sobre todo con una niña. 409 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 - ¿Vamos a enseñar su cara? - No. 410 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Pero, ¿has tomado la decisión? 411 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 No lo sé. Episodio ocho, final de temporada. 412 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Episodio ocho. Es fácil pixelarla, ¿no? 413 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 No quiero pixelarla. 414 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 Me gustaría más poner mi cara en la suya. 415 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 - ¿Por qué no la suya? - Mejor ponemos tu cara. 416 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Creo que es mejor. 417 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta. ¿Cuál es la de Jutta? 418 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 Te echaba de menos. 419 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 Qué guapo estás. 420 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 La semana del combate estamos en la misma casa, 421 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 pero tengo que dormir solo para descansar bien. 422 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 No dormimos juntos antes del combate. 423 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 No quiero estropearle sus horas de sueño. 424 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Pasamos tiempo juntos durante el día, 425 00:22:21,757 --> 00:22:25,093 pero no podemos dormir en la misma cama 426 00:22:25,218 --> 00:22:29,681 o tener relaciones sexuales durante esa semana. 427 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Está alucinando. 428 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Cualquier boxeador te dirá que si... 429 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 MARCOS GUERRERO AYUDANTE DE JAKE 430 00:22:35,520 --> 00:22:37,564 ...antes de entrenar, antes de luchar, 431 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 sus piernas desaparecen. 432 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Los entrenadores incluso lo notan: "Ya sé lo que hiciste anoche". 433 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor tiene mi zapatilla. 434 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 Quiere volver a la cama y acurrucarse, ¿ves? 435 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Puede dormir conmigo y podemos abrazarnos. 436 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 La tiene dura, vale. 437 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 - Vale. - Dios mío. 438 00:22:54,122 --> 00:22:55,624 - Ya está. Se acabó. - Eso es... 439 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 Hora de comer filete. 440 00:23:01,046 --> 00:23:03,298 UN EVENTO EN DIRECTO DE NETFLIX VIERNES 15 DE NOVIEMBRE 441 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Tío. 442 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 NO HAY WIFI, HABLAD ENTRE VOSOTROS, ES 1995 443 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 - Qué rico. - Qué bueno. 444 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 Sí, este sitio es genial. 445 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 No quiero ver a Jake recibiendo golpes. 446 00:23:19,856 --> 00:23:21,900 - Sé que va a pasar, - Le van a dar. 447 00:23:22,025 --> 00:23:23,693 - pero... - No quiero ver caer a Jake. 448 00:23:23,777 --> 00:23:26,279 Si le tumban, me quedaré en plan... 449 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Así... 450 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 sobre todo si cae a plomo. En ese caso, lloraré. 451 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 - Sería devastador. - Sí. 452 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Sé que tú y Jake estáis trabajando en vuestra relación. 453 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Sí. 454 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 ¿Qué significa para él tenerte aquí? 455 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Sí, le gusta saber que estamos cerca. 456 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Cuando estuvimos en Dubái, Jake quería que estuviera allí 457 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 y yo le dije: "Vale, ¿qué quieres? 458 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 ¿Quieres que vaya unos días antes?". 459 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 Me dijo: "Súbete a un avión en cuanto puedas". 460 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Así que lo hice, 461 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 y el entrenador me dijo... 462 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 A los dos días, me dijo: "Jake te estaba buscando". 463 00:24:06,111 --> 00:24:07,904 Le dije: "¿A qué te refieres?". Y me dice: 464 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 "Antes de empezar a entrenar, quería saber... 465 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 que estabas en el gym". Y yo estaba... 466 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Eso me emocionó porque... 467 00:24:21,418 --> 00:24:22,961 No dijo: "Papá, te quiero aquí". 468 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Pero el entrenador me dijo: "Quiere saber que estás aquí". 469 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 - Que estás cerca. - Sí. 470 00:24:30,343 --> 00:24:34,097 Me emocionó porque mi padre nunca me dijo algo así, 471 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 y nadie nunca me lo ha dicho. 472 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 No ha sido fácil, 473 00:24:40,437 --> 00:24:42,564 pero mis hijos siempre han sido mi prioridad. 474 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Estar ahí para ellos, cuidarlos, 475 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 no importa lo duro que sea, merece la pena. 476 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Buenas noches, Texas... 477 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 NOCHE ANTES DEL COMBATE 478 00:24:53,909 --> 00:24:56,286 ...y bienvenidos a nuestra casa para el pesaje oficial de hoy. 479 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 En el mundo del entretenimiento, 480 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 todo gira en torno a la promoción. 481 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 Mike Tyson cae en el segundo asalto. 482 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Soy un espectáculo. 483 00:25:08,131 --> 00:25:09,799 Como dice mi madre: "El payaso de la clase". 484 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 La superestrella polifacética 485 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 que ha arrasado en el mundo del boxeo. 486 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 El Chico Problemático, ¡Jake "El Gallo" Paul! 487 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 En la esquina roja mañana por la noche, 488 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 ¡Iron Mike Tyson! 489 00:25:35,992 --> 00:25:38,453 A Mike no le gusta la prensa 490 00:25:38,578 --> 00:25:40,121 y toda esa mierda, nunca le ha gustado. 491 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 Pero yo quería que Mike fuera... 492 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 salvaje, asesino, que dijera gilipolleces. 493 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 Y que canalizase ese viejo, malvado y despiadado Mike Tyson. 494 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Empecé a gatear en plan oso... 495 00:25:58,974 --> 00:26:00,684 hacia el cara a cara 496 00:26:00,934 --> 00:26:02,561 y enseguida reaccionó de forma violenta. 497 00:26:02,894 --> 00:26:05,021 LA RAZÓN POR LA QUE MIKE TYSON ABOFETEÓ A JAKE PAUL 498 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 ¿Qué cojones? 499 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Fue tan rápido, que pensé... 500 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 Estaba eufórico, 501 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 muy feliz de que hiciera algo que nos diera ese momento. 502 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 Aunque se llevó un bofetón, estaba muy contento. 503 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Sabe que estas cosas tienen muchas visitas 504 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 y es bueno para el combate. 505 00:26:26,084 --> 00:26:29,337 - Tyson. ¡Sí, sí! - Tyson le da un buen bofetón. 506 00:26:29,754 --> 00:26:31,256 ¡Qué derechazo! 507 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Mira cuando cierra el puño. 508 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 Mi nueva foto de perfil son Will Smith y Chris Rock. 509 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 Este fue mi momento Chris Rock. 510 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Que te den, Chris Rock, maricón. Pero es icónico, es legendario. 511 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 Está empatado con el bofetón más famoso. 512 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 Tiene entre dos mil y cuatro mil millones de visitas. 513 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 Mañana... 514 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 saldrá en todas partes. 515 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 Le dio realismo al combate y me hizo estar más en plan: 516 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 "Joder, va a querer matarme mañana. No es una broma. 517 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 Y voy a darle una paliza". 518 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Oye, papá ¿has visto lo viral que se ha hecho el bofetón? 519 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Tío, 150 millones. Solo en el canal de Jake. 520 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Ese bofetón tuvo miles de millones de interacciones. 521 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 En términos de marketing, que algo así ocurra en el pesaje, 522 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 el día antes del combate, es literalmente... 523 00:27:29,731 --> 00:27:31,107 lo mejor que se puede pedir. 524 00:27:31,191 --> 00:27:32,734 Y más cuando Tyson ha estado callado. 525 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 Logan. Logan. 526 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP tiene empleados que van a estar pendientes de Prime, 527 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 de si traes Prime. Hoy han contratado a personas 528 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 y su trabajo es buscar Prime 529 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 para sacarlo del recinto si hay. 530 00:27:51,711 --> 00:27:52,837 Marcos me dijo: 531 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 "Si Logan lleva Prime, lo sacan del estadio". 532 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Papá, ¿no crees que es un poco jodido, 533 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 que si llevo mi marca porque tengo sed, 534 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 me saquen del evento más importante 535 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 de la vida de mi hermano? 536 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 La pregunta es... 537 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 ¿O el problema lo tengo yo por pensar que está bien? 538 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Las dos están mal. 539 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Si uno de seguridad me agarrase a mí, 540 00:28:16,194 --> 00:28:19,239 le estrangularía y le metería los pulgares en los ojos. 541 00:28:19,322 --> 00:28:20,490 Pero no me lo quiero perder. 542 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Tío, ningún puto ser humano me va a sacar de ese recinto. 543 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 - No, estamos tranquis. - Sí, tranquis. 544 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Sí. 545 00:28:29,499 --> 00:28:30,583 ÚLTIMA ENTRADA AL RING 546 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Qué pasada. 547 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Gracias. 548 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 Es una locura. 549 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 Joder. Los sueños se hacen realidad. 550 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 Esto es una pasada. 551 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 Sí, es enorme. 552 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Cuando entré al estadio con Jake por primera vez, 553 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 me sentía como en otra dimensión. 554 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 Esa cosa que colgaba sobre el ring de boxeo 555 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 era enorme. 556 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 Nunca había visto algo así, la verdad. 557 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Fue impresionante y estoy muy orgullosa de él. 558 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Y creo que él estaba muy orgulloso de sí mismo. 559 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Fue bonito verlo. 560 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 El ring está muy lejos. 561 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Me sentía muy agradecido, 562 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 agradecido por este plan tan alocado que Dios tenía para mí 563 00:29:24,804 --> 00:29:28,641 y de poder luchar contra una de las leyendas 564 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 en ese escenario. 565 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Sentí que a los Paul... 566 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 por fin nos llegaba nuestro momento. 567 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Sí. Estoy genial. Estoy contento. 568 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 Esta lesión de tobillo me generó muchas dudas e inseguridades 569 00:29:55,710 --> 00:29:57,754 y desafíos mentales antes del combate. 570 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 A nivel espiritual, 571 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 me va a preparar para afrontar muchas adversidades mentales. 572 00:30:10,183 --> 00:30:12,560 Es una locura, ¿sabes? 573 00:30:12,769 --> 00:30:14,813 Las victorias no paran de llegar, tío. 574 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 Sigo pensando que es una simulación. 575 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Y me pregunto cuándo voy a despertar. 576 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Jake Paul lleva cuatro años en este deporte. 577 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 NAKISA BIDARIAN SOCIO COMERCIAL 578 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 MVP lleva tres años y tres meses. 579 00:30:36,125 --> 00:30:38,378 Y hemos organizado el mayor evento de la historia 580 00:30:38,586 --> 00:30:39,963 que es su duodécima pelea. 581 00:30:40,797 --> 00:30:42,507 No solo estoy orgulloso, 582 00:30:42,674 --> 00:30:44,384 estoy atónito por lo que ha conseguido. 583 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 - Es mi hora, tío. - Es tu hora. 584 00:30:48,763 --> 00:30:50,682 Es mi hora, es mi momento. 585 00:30:50,974 --> 00:30:52,851 Gracias, Dios. Gracias, Madre Aya. 586 00:30:59,732 --> 00:31:06,573 ¡Sí, señor! 587 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 DÍA DEL COMBATE 588 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 GOLPEA A JAKE 589 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Puto oxígeno, tío. 590 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 ¿Dónde está el alcohol? 591 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 La noche salvaje de mamá. 592 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 - Mírate, estrella del rock. - ¿Son muy estrechos? 593 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 - ¿Has adelgazado? - No, ¿los ves estrechos? 594 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 - No. - Te quedan grandes de cintura. 595 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 - Es el corte. Date la vuelta. - ¿Tienes una talla S? 596 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 No. ¿Qué es eso? 597 00:31:57,415 --> 00:31:59,334 Es lo que vamos a usar para tus pantalones. 598 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 - Crees que soy idiota. - No, para nada. 599 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 - Crees que soy idiota. - Que va, eres guapa y sexi. 600 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 - ¿Qué tal así? - Está bien. 601 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 ¿Te aprietan más? 602 00:32:10,845 --> 00:32:12,013 Jodidamente genial, qué mujer. 603 00:32:12,096 --> 00:32:13,598 - ¿Te lo puedes creer? - Lo sé. 604 00:32:13,681 --> 00:32:14,682 Por eso es mi mujer. 605 00:32:14,766 --> 00:32:16,601 - No soy tu mujer. - Bueno, vale. 606 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 No lo sé, pero no quiero oírte decir ninguna gilipollez de mi ropa. 607 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 - ¿Por qué? - Llevas un traje 608 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 de 15 000 dólares con un trozo de cuerda. 609 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Sí, tío. Esperaba un poco más de ti. 610 00:32:29,322 --> 00:32:30,698 - ¿Por qué? - Yo lo intenté. 611 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Tu ropa. ¿Por qué no te pruebas esto? 612 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 El abrigo azul, tal vez, sí. 613 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 Vamos, tío. Vamos, tío. Vamos. Mucho mejor. 614 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 Obviamente, era una gran noche para la familia. 615 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Me peinaron y me maquillaron. Tenía mi outfit. 616 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 Logan estaba que se salía. Todo el mundo estaba de diez. 617 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 No sé qué esperar, ¿sabes? 618 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Es como mi dulce angelito, 619 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 ¿y se va a subir al ring a pelear contra Mike Tyson? 620 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 Porque yo conozco su lado tierno. 621 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Y me da miedo, ¿sabes? 622 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 ¿Estás emocionado? 623 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Muy muy emocionado. 624 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Llevo todo el día un poco nervioso 625 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 intentando contener la emoción. 626 00:33:11,447 --> 00:33:12,865 ¿Qué te pareció el bofetón? 627 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Eso me cabreó. Creo que Mike la cagó. 628 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 He pasado del "Jake, no le hagas mucho daño. 629 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Quizá dale al cuerpo". 630 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 A: "No tío, no te guardes nada, destrózale". 631 00:33:25,628 --> 00:33:28,589 Aunque Jake y yo seamos competitivos entre nosotros 632 00:33:28,715 --> 00:33:29,841 de vez en cuando... 633 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 Soy el único que puede meterse con él. 634 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Que le den. 635 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 Estoy algo nervioso. 636 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 Si tú lo estás, vas a hacer que yo lo esté. 637 00:33:42,145 --> 00:33:44,188 - ¿Por qué estas nervioso? - Es que, no lo sé 638 00:33:44,272 --> 00:33:45,940 es como si se fuese a la guerra. 639 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Tenemos que tomar un cosmo. Es la noche de las madres. 640 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Necesita beber algo. 641 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Pues sí. 642 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Creo que a vosotras dos os vendría bien una copa. 643 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Dios, tío. 644 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Dios, tío. 645 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 - ¿A qué estás jugando? - Venga, vamos. 646 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 - Estás increíble. En serio. - Gracias. 647 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 - Estamos brutales. - Es genial. 648 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 Vamos a juego. 649 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 ¿Qué tal estás? 650 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Estoy en el ojo del huracán. Así que... 651 00:34:20,516 --> 00:34:21,809 Sí, es una locura. 652 00:34:21,893 --> 00:34:23,351 - Siento como si el mundo... - Sí. 653 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 ...fuera a acabarse. 654 00:34:25,438 --> 00:34:27,565 Te vas a dar cuenta de por qué es Mike Tyson. 655 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 Y vas a vivir un tipo de combate totalmente diferente. 656 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 Que nadie puede replicar en el sparring. 657 00:34:38,159 --> 00:34:40,703 Y tendrás que recurrir a tu plan de juego. 658 00:34:40,786 --> 00:34:41,788 Cíñete a él. 659 00:34:41,996 --> 00:34:43,581 Da igual lo que pase. 660 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 - Sí. - Cíñete al plan de juego. 661 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Estás hecho para esto, tío. Me alegro mucho por ti. 662 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 - Gracias. - Voy a alucinar 663 00:34:50,922 --> 00:34:52,590 viendo cómo te desenvuelves. 664 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 CUATRO HORAS PARA EL COMBATE 665 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 Estaba muy nervioso. Estábamos de camino a la pelea. 666 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 - ¿Cómo estás? - Bien. 667 00:35:01,891 --> 00:35:03,935 Era la primera noche de Nina fuera de casa 668 00:35:04,018 --> 00:35:05,603 desde la llegada del bebé. 669 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Así que tenía que aprovecharlo. 670 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Mamá y papá tuvieron una noche loca. 671 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Tengo que llevar este sacaleches. 672 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 No sabía nada de los sacaleches. 673 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 Pero por lo visto como madre, 674 00:35:17,532 --> 00:35:20,660 tienes que vaciar tus tetas de leche. 675 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 ¿Y qué pasa si no lo haces? 676 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Mis tetas explotarán. 677 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 Enganchas una máquina, una máquina mecánica, 678 00:35:28,751 --> 00:35:32,880 a tu pecho y el pezón va en una cosa y... 679 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Y te bombea el pezón hasta que sale la leche. 680 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Estaba sentada en el vestuario de los Dallas Cowboys 681 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 en una cabina sacándome la leche. 682 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 No sé de quién era la cabina, 683 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 pero debería disculparme. 684 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 Esto es Dallas, Texas. El estadio acogerá 685 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 el mayor evento de boxeo del año 686 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 y seguramente el mayor de todos los tiempos. 687 00:36:08,708 --> 00:36:09,834 PAUL GANADOR TYSON GANADOR 688 00:36:13,838 --> 00:36:16,883 Mis redes sociales lo petaron antes de la pelea. 689 00:36:16,966 --> 00:36:20,845 Pero sin duda, el mejor momento fue cuando Jutta y yo 690 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 entramos al evento. 691 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 CHAQUETA AURA VAMOS CHICOS 692 00:36:25,183 --> 00:36:26,350 ESO SÍ QUE ES UN VESTIDO 693 00:36:26,434 --> 00:36:27,435 Hola. 694 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Estás preciosa. 695 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 696 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Muchas gracias. Te lo agradezco. 697 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Todo el mundo está entusiasmado. 698 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Cualquiera que luche contra Mike Tyson se arriesga. 699 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 Este momento va a ser especial. 700 00:36:41,741 --> 00:36:43,618 ¿Me estás diciendo que 120 millones de personas 701 00:36:43,701 --> 00:36:44,994 lo están viendo? 702 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Ni confirmo ni desmiento ninguna cifra. 703 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 La pelea fue mucho más de lo que esperábamos. 704 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 Mirar hacia atrás, de dónde venimos Jake y yo... 705 00:36:54,337 --> 00:36:57,298 y ver que millones de personas lo están viendo, 706 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 que sintonizan para un precombate, 707 00:36:59,342 --> 00:37:01,260 ya era una victoria gigante para Jake. 708 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Nadie estaba preparado para las cifras que consiguieron. 709 00:37:05,806 --> 00:37:08,100 Las televisiones... Han estado haciendo esto todo el día. 710 00:37:08,184 --> 00:37:09,185 ¿Os han dicho algo? 711 00:37:09,310 --> 00:37:10,603 DA MUCHOS FALLOS SE QUEDA PILLADO 712 00:37:10,686 --> 00:37:11,687 EL DIRECTO DA PROBLEMAS 713 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 ¿Se ha caído? 714 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 Sí. 715 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 - El hype es real. - El hype es real. 716 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Es muy real. 717 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 ¿Qué opinas de eso? 718 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 El hype es real, tío. 719 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Esto fue obra de Jake y hay que reconocerle su mérito. 720 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 Es una puta pasada. El chaval... 721 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 Rompió Matrix esa noche y eso es una locura. 722 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 Pero creo que Jake siempre piensa: "Logan está celoso. 723 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 Mi hermano está celoso". 724 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Pero si estoy celoso, 725 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 le da esa sensación de: "Sí, lo he conseguido". 726 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 - Es una puta pasada. - Una locura. 727 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Una locura. 728 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 Mirad esto. Mirad esto. 729 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 Es una locura. 730 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 ¡Vamos! 731 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 ¡Estamos aquí gracias a Jake Paul! 732 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Damas y caballeros... 733 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 se acabó la espera. 734 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Aquí está Jake. 735 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 Gracias por dejarme subir. 736 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 ¡Vamos allá! 737 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 ¡Mis niños! 738 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Ver a mis niños juntos en ese momento, 739 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 aún me emociono solo de pensarlo... 740 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 estaba tan feliz, la alegría en su cara. 741 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 Fue un momento para la eternidad. 742 00:39:26,989 --> 00:39:31,160 La pelea de la velada. 743 00:39:33,788 --> 00:39:36,624 No importa lo que pase después, mi vida... 744 00:39:36,999 --> 00:39:39,835 Bueno, la vida de toda mi familia puede cambiar para siempre. 745 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 El apellido Paul va a pasar a la historia. 746 00:39:43,923 --> 00:39:47,051 PRIMER ASALTO 747 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 ¡Joder! 748 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 - ¡Haz que funcione! - ¡Haz que funcione! 749 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Vamos, Jake. ¡Vamos! 750 00:40:14,620 --> 00:40:19,041 Primer asalto, y estoy en el ring delante de uno 751 00:40:19,208 --> 00:40:23,587 de los mejores boxeadores de la historia. 752 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 ¡Vamos, vamos! ¡Adentro! 753 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Empatamos en la primera ronda. 754 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Y ahí es cuando Mike Tyson suele empezar a dar codazos, 755 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 golpeando al cuerpo, arriba, lanzándote. 756 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 Pero no estaba jugando sucio como yo pensaba. 757 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 No fue brusco en los clinchs. 758 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Tiempo. No hay puntos. A tu esquina. 759 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Supongo que desbaraté su plan de juego. 760 00:40:57,913 --> 00:40:59,540 TERCER ASALTO 761 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Gancho triple de Paul. 762 00:41:00,958 --> 00:41:02,877 - Mike sufre. - Sí. 763 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Estaba listo para ir golpe a golpe, 764 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 derribando poco a poco a un salvaje asesino. 765 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Y resultó que fue como quitarle un caramelo a un niño. 766 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 - ¡Vamos, Jake! ¡Vamos! - ¡Dale, Jake! ¡Dale! 767 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 SEXTO ASALTO 768 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Le estaba dando de lo lindo, acertando un montón de golpes. 769 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 Y uno de ellos hizo que se tambalease en los talones. 770 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 - Vamos, Jake. Mándale a la cama. - ¡Vamos! 771 00:41:35,326 --> 00:41:38,120 Logan y Nina decían: "Mándale a la cama", 772 00:41:38,245 --> 00:41:39,371 y yo pensaba: "No". 773 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 Cariño, no lo hagas, no. 774 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Por favor no lo hagas porque te van a odiar muchísimo 775 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 y no quiero que pases por eso. 776 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Los pies en alto. Los pies en alto. 777 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Yo pensaba, Jake ya casi lo tiene, por favor que no se pase. 778 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Jake y yo estamos en la misma onda. 779 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Podría haber sido mucho más brusco y mostró respeto. 780 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Y eso fue lo que más me gustó de todo el combate. 781 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 OCTAVO ASALTO 782 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 ¡Treinta segundos, Jake! 783 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 Sí, las cosas no salieron como esperábamos. 784 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 Pero soy empresario, así que, durante el combate, 785 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 Pensaba, joder, esto es increíble. 786 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 "DESTROZÓ RÉCORDS" 787 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Batimos varios récords... 788 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 CIEN MILLONES DE VISITAS 789 00:42:21,705 --> 00:42:24,291 ...la mayor pelea de la historia, el combate más visto, 790 00:42:24,500 --> 00:42:26,710 el mayor streaming de la historia. 791 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 1400 MILLONES DE INTERACCIONES 792 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 Y dicho y hecho, mi lado emprendedor 793 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 se alegró enseguida. 794 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 - ¡Vamos, Jake, vamos! - ¡Por el resto de tu vida, Jake! 795 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 ¡Vamos, Jake, dale! ¡Dale! ¡Dale! 796 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 ¡Vamos, cariño, vamos! 797 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Aquí está el ganador por decisión unánime, 798 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 ¡Jake "El Gallo" Paul! 799 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 Cuando hablas de Jake Paul... 800 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 ARIEL HELWANI PERIODISTA 801 00:43:10,838 --> 00:43:12,631 ...el boxeador, algunas personas creen 802 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 que Jake es malo para el boxeo 803 00:43:14,550 --> 00:43:17,094 pero Jake ha atraído a muchos aficionados nuevos, 804 00:43:17,177 --> 00:43:20,389 nuevos espectadores a este deporte dando oportunidades 805 00:43:20,598 --> 00:43:24,143 a otros boxeadores para que se les preste más atención 806 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 y para que también ganen mucho más dinero que antes. 807 00:43:28,272 --> 00:43:30,941 Sí, todavía hay boxeadores y mucha gente 808 00:43:31,191 --> 00:43:32,943 que cree que nunca va a llegar a nada. 809 00:43:33,027 --> 00:43:36,030 Pero, en general, la gente reconoce que Jake ha beneficiado al deporte. 810 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 WADE PLEMONS COMENTARISTA 811 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Eres increíble. 812 00:43:38,907 --> 00:43:39,950 Quiero ver qué pasa. 813 00:43:40,034 --> 00:43:42,369 Ver hasta dónde llega. Y entonces tendremos la prueba. 814 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 JOE MARTINEZ PRESENTADOR 815 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 Pero ha hecho grandes cosas por este deporte. 816 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Así que no le echaría nada en cara. 817 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Mike Tyson, es un gran honor. Un aplauso para Mike, tío. 818 00:43:52,921 --> 00:43:54,340 Es una leyenda. 819 00:43:54,465 --> 00:43:56,759 Es el más grande de todos los tiempos. 820 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 Es la cabra. 821 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 Es la cabra. Y yo le admiro y me inspira. 822 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 Y no estaríamos aquí hoy sin él. Este tío siempre me ha apoyado. 823 00:44:04,642 --> 00:44:06,226 Le quiero. Quiero a su familia, 824 00:44:06,477 --> 00:44:07,519 a sus entrenadores. 825 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Y es un honor estar en el ring con todos. 826 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 Estoy indeciso entre dar mi opinión sincera sobre el combate 827 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 o decir lo que pienso que hará feliz a Jake. 828 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Esperaba que mi hermano noqueara a Mike Tyson 829 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 porque me dijo que iba a hacerlo. 830 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Y en mi opinión... 831 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 no me pareció que fuera tan difícil. 832 00:44:36,757 --> 00:44:38,717 ¿Quieres ser el mejor boxeador del mundo 833 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 o el mayor artista del mundo? 834 00:44:41,804 --> 00:44:42,846 Creo que ambas, 835 00:44:42,930 --> 00:44:44,598 pero vengo del mundo del espectáculo 836 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 y me gusta. 837 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Hola chicos, solo quiero decir una cosa. 838 00:44:49,186 --> 00:44:51,730 Esta noche, Jake Paul se ha convertido 839 00:44:51,814 --> 00:44:53,774 en el Campeón de los Pesos Pesados más valioso 840 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 ¡en el puto mundo! 841 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 El boxeador que hay en mí se arrepiente un poco. 842 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Debería haberlo noqueado. 843 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 En plan: "Me la suda". 844 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 Pero por otro lado pienso: "No, hiciste lo correcto". 845 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 - Es raro. - Sí. 846 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 ¿Te arrepientes de algo? 847 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Sí. 848 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Pero creo que salió como tenía que salir. 849 00:45:26,098 --> 00:45:27,641 UPSTATE, NUEVA YORK 12 DÍAS DESPUÉS DEL COMBATE 850 00:45:27,725 --> 00:45:29,643 Nada como el fuego de la chimenea. 851 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 ¿Por qué no hay canciones de Acción de Gracias? 852 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 ¿Qué pasa, GP? 853 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 Hace 12 años que no lo celebraban en casa. 854 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Y ahora todos están aquí. Y la bebé. 855 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Tío, soy papá. 856 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 - Eres papá. - Soy un padre. 857 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 - Celebrando Acción de Gracias. - Es increíble. 858 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 - ¿Cómo ha pasado? - No lo sé. 859 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 - Ven aquí pequeñaja, - De frente. 860 00:45:55,711 --> 00:45:58,297 Estoy agradecido de levantarme cada día 861 00:45:58,547 --> 00:46:01,508 y levantarme por mí mismo y por mi propia voluntad, 862 00:46:01,675 --> 00:46:03,010 de eso estoy agradecido. 863 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Estoy agradecido por mis hijos y por Nina, Esmé, Kelly. 864 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 La lista es interminable. 865 00:46:09,391 --> 00:46:12,352 Y me encanta que mis chicos estén ganando un pastón 866 00:46:12,519 --> 00:46:14,354 y que tengan gran repercusión. 867 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 Es la estrella. Algún día será su programa. 868 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Ella va a dirigir a la familia. 869 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 - Ya lo hace. - Sí, ya lo hace. 870 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 ¿A qué te refieres? Es el programa de Esmé. 871 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 Este año ha sido un torbellino. 872 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Creo que cuando estás embarazada, 873 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 no vives realmente en el presente. 874 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 Siento como si acabara de volver a la vida en plan: 875 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 "Dios mío. Bienvenida de nuevo, Nina". 876 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Y ahora espero volver a ser la Nina de siempre. 877 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 Hablando de dirigir, se ha cagado en mi mano. 878 00:46:55,354 --> 00:46:56,814 ¿Dónde está Jutta hoy? 879 00:46:57,064 --> 00:46:59,274 Está en China. Hoy tiene una carrera. 880 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 Jutta Leerdam. 881 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 Es muy duro no estar allí porque soy parte de la familia Paul. 882 00:47:06,573 --> 00:47:08,784 Pero siempre voy a por lo mejor de lo mejor, 883 00:47:08,867 --> 00:47:10,869 y quiero ese oro olímpico. 884 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Es todo o nada. 885 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 Quiero exprimir al máximo mi carrera 886 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 antes de poder estar con mi persona. 887 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 Querido Dios, 888 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 gracias por reunirnos a todos. 889 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 La mesa es increíble. Nina, te has superado a ti misma. 890 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Has creado un bebé precioso para que todos lo disfrutemos. 891 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 - Tú también participaste. - Bueno, yo participé en un 50 %. 892 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 - Participaste unos 15 segundos. - Sí. Eso es totalmente cierto. 893 00:47:45,863 --> 00:47:50,534 Feliz Día de Acción de Gracias. El primero de muchos. 894 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Comed, comed todos. Hay muchísima comida. 895 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 Yo primero. Estoy gordo. 896 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Que buena pinta. 897 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 - Qué pasa tío. - Hermanito. 898 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Quiero daros las gracias a todos por estar aquí hoy. 899 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Me encanta que estemos juntos y que apreciemos 900 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 y agradezcamos todo lo que tenemos porque somos muy afortunados. 901 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 Tenemos tanta suerte. 902 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 No sé por qué estoy tan sensible. 903 00:48:27,362 --> 00:48:30,115 Haces que todos mis sueños se hagan realidad cada día 904 00:48:30,240 --> 00:48:32,826 y yo solo... no sé qué haría sin ti, 905 00:48:32,951 --> 00:48:36,246 te quiero muchísimo y eres el mejor padre del mundo. 906 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 - ¡Salud! - ¡Salud! 907 00:48:39,875 --> 00:48:40,959 Vale. 908 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 - Salud. - Salud. 909 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 El reality ha cambiado a la familia. 910 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 Nos ha unido a todos mucho más, lo que es muy bonito. 911 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Ahora mismo, es algo positivo pero esperemos que siga así. 912 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 Cuando éramos niños, Jake y yo hablábamos de celebrities, 913 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 de un estilo de vida lujoso, de coches de... 914 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 Pero nunca pensamos que fuese a suceder. 915 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 No importa lo grandes que seamos ni las locuras que hagamos, 916 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 fue bonito pasar tiempo en familia. 917 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 En plan: "Somos dos putos idiotas de Ohio". 918 00:49:18,246 --> 00:49:19,665 Tenemos atención y visitas. 919 00:49:19,748 --> 00:49:21,083 La pizza tiene queso de verdad. 920 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Ambos trabajamos al máximo. 921 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 ¡Jake Paul! 922 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Sorprendemos. 923 00:49:26,380 --> 00:49:27,756 ¿Por qué más hay que competir? 924 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 Disculpad. 925 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Cuando Jake me da noticias importantes 926 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 tengo una sensación, es como una incredulidad abrumadora 927 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 de que está sea nuestra vida. 928 00:49:43,397 --> 00:49:45,065 Enhorabuena hermano, 929 00:49:45,148 --> 00:49:48,485 porque estás haciendo cosas totalmente increíbles. 930 00:49:48,735 --> 00:49:51,196 Estás cambiando las reglas del juego 931 00:49:51,321 --> 00:49:53,865 y me alegro mucho de ser tu hermano. 932 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 Es el mayor honor de mi vida. Te quiero mucho. 933 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 - Te quiero tío. - Te quiero. 934 00:49:58,912 --> 00:50:00,122 - Te quiero. - Te quiero. 935 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Creo que lo que pasó con el combate de Tyson, 936 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 es que Logan al final ondeó la bandera blanca. 937 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Nunca va a poder superar esto aunque lo intente. 938 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Nunca. 939 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 - Solo vas a crecer y crecer. - Creo que este año 940 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 he intentado ser mejor hermano. 941 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Y eso ha hecho que estemos mucho más unidos. 942 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 - Te he traído algo. - Dios mío. Gracias. 943 00:50:24,730 --> 00:50:26,606 El combate contra Tyson le mostró al mundo 944 00:50:26,940 --> 00:50:29,151 lo grande que puede ser un Paul. 945 00:50:29,735 --> 00:50:32,029 Jake subió el listón para toda la familia. 946 00:50:32,237 --> 00:50:33,280 Vamos a igualarlo. 947 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 Todos nos miran, tío. Tanto ahora como en el futuro. 948 00:50:38,577 --> 00:50:40,203 Has hecho algo increíble... 949 00:50:40,412 --> 00:50:42,372 Y por eso yo quiero hacer algo increíble, Jake. 950 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 ¿Y si yo también hice algo increíble? 951 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Habrá momentos 952 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 en los que probablemente parezca un capullo. 953 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Va a parecer que Greg está loco. 954 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 - Creo... - Que te den, tío. Son gilipolleces. 955 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 - Las chicas son perfectas - Tenemos chicas geniales. 956 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 No, no. 957 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 No tenía fotos de mi prometida la supermodelo cuando era joven, 958 00:51:10,776 --> 00:51:15,530 pero sí que me he hecho pajas pensando en ella 959 00:51:15,655 --> 00:51:16,740 unas cuantas veces. 960 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 No sé. Siempre me ha parecido muy guapa. 961 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 ¿Qué? 962 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 - Me he hecho pajas. - Me he hecho pajas. 963 00:51:28,835 --> 00:51:29,961 Salías en Sports Illustrated 964 00:51:30,045 --> 00:51:32,130 y en el anuncio de la Super Bowl. 965 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 Voy a ir a vestirme. 966 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 No debería haber dicho nada. 967 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 Describid vuestra relación. 968 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 Estoy luchando contra el impulso de decir algo gracioso. 969 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 - No. - Bien, empecemos. 970 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 ¡Gay! 971 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Vale. 972 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Aquí es donde normalmente le gritas. 973 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Sí, no. No estoy... 974 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 - Lo digo en serio. - No decir nada es más poderoso. 975 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 ¿Pam y Greg han estado tonteando? Quiero decir, mamá y papá. 976 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 Porque con lo del reality 977 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 estoy intentando conseguir que se casen de nuevo. 978 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Hola, chicos, ¿qué tal estáis? 979 00:52:14,506 --> 00:52:16,049 - Bien. ¿Y tú? - Estamos bien. 980 00:52:16,174 --> 00:52:17,843 ¿Estáis disfrutando de este tiempo juntos? 981 00:52:17,926 --> 00:52:19,261 - Sí. - Papá y tú. 982 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Sí. 983 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 - Claro que sí. - Sí, seguro que sí. 984 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 MTV Cribs. Bienvenidos a mi casa. 985 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Adelante. Estoy con mi colega Topher. 986 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 Aquí es donde vivimos. En la habitación. 987 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 Pero ya lo entendéis. Ya estaréis aburridos. 988 00:52:42,659 --> 00:52:44,411 Estaréis aburridos. Volvamos a Logan Paul. 989 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Estás hecha para las cámaras, señorita. 990 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Enséñales tus ruiditos. Y haz tú la entrevista. 991 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 Dios. No quería decir todo eso. 992 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 ¡Ayuda! 993 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 Tío, mierda. 994 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 No sé quién me llama. Es Logan. 995 00:53:08,101 --> 00:53:09,144 Logan. 996 00:53:09,227 --> 00:53:10,979 - ¿Qué pasa? - Estoy terminando mi entrevista. 997 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 ¿Qué haces? 998 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 Iba a preguntarte qué tal. ¿Qué llevas puesto, cuadros? 999 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 ¿Qué narices? ¿Tío, que haces? 1000 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 - ¿Qué llevas en el brazo? - Mira esto, Logan. 1001 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 Dios mío. 1002 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 Y mira este. 1003 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Tío, pareces un cowboy. 1004 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 Parece que te lo estás pasando bien. 1005 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 Lo estoy pasando genial. 1006 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Venga, vamos todos. 1007 00:53:37,839 --> 00:53:39,257 Bienvenidos a la familia Paul. 1008 00:53:39,341 --> 00:53:41,092 Porque nuestra vida se vaya a la mierda. 1009 00:53:41,927 --> 00:53:44,179 Por los Paul a la de tres. Tres, dos, uno. 1010 00:53:44,304 --> 00:53:45,430 Paul.