1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 Det er sprøtt. Jeg gråter, men... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Jeg har en kamp mot Mike Tyson i den største eventen. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Trodde aldri det skulle skje. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Det er et så magisk øyeblikk og... 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Jeg ser så mye for meg og det er så vakkert. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 Tidligere generasjon boksing møter ny. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Hva det vil bety for så mange boksere 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 og så mange mennesker at jeg bokser mot Mike om 18 dager. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Jeg er så glad, men redd. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Jeg er helt ødelagt. Og har vrikket ankelen. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Dette var min foreløpig største kamp. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Nå er den usikker. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Jeg trodde kampen mot Tyson var over. 14 00:01:12,113 --> 00:01:14,949 Legen skal bare ta en sjekk, 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,408 -ok? -Bra jobba, kjære. 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Gratulerer. 17 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 Godt jobba, du klarte det. 18 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 Babyen kom ut... 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Det går bra, lille venn. 20 00:01:28,045 --> 00:01:29,089 Hallo. 21 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Hun griper fingeren min. 22 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Jeg tror som kvinne... 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,387 LOGANS FORLOVEDE 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,598 ...å se noe komme ut av deg på denne måten, 25 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 det øyeblikket er årsaken til at man får flere barn. 26 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Du var så flink 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 -Hun var så flink. -Så flink, og modig. 28 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Så modig. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Jeg elsket henne så høyt, umiddelbart. 30 00:01:57,741 --> 00:01:59,077 De første fem dagene 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 gråt jeg hver eneste gang jeg så på henne. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Vi har en baby. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan var fantastisk. 34 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 Danske vakre dronning. 35 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Du klarte det, kjære. 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 -Jeg klarte det. -Vi er en familie. 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 Måten han med en gang visste hvordan ta seg av 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 babyen var sprøtt å se. 39 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Jeg visste med en gang at jeg hadde valgt den beste partneren 40 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 -og beste far for mine barn. -Jeg elsker henne så høyt allerede. 41 00:02:33,570 --> 00:02:38,158 Gratulere med dagen, kjære Esmé 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 3543 GRAM 43 00:02:39,534 --> 00:02:42,370 Gratulerer med dagen 44 00:02:42,495 --> 00:02:43,954 GRATULERER 0 ÅR 45 00:02:44,372 --> 00:02:45,498 JAKE OG LOGANS MOR 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 -Så søt du er. -Er hun ikke nydelig? 47 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 -Så fin du er. -Se øynene hennes. 48 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Hun har åpnet verden for oss, men vi er de samme. 49 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 Vi føler oss fortsatt som unger fra Danmark og Ohio 50 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 som har fått en baby, og nå bare, "Fy faen, vi har en baby." 51 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 NORD I NEW YORK 52 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 TO UKER SENERE 53 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 Jeg elsker deg baby Og hvis det er greit 54 00:03:16,112 --> 00:03:20,241 Trenger jeg deg baby For de ensomme nettene 55 00:03:20,408 --> 00:03:25,371 Jeg trenger deg akkurat slik du er 56 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 Oi, hallo. 57 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 Fikk du sovet? 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 -Ja da. -Bra. 59 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Logan forelsket seg med en gang. Han visste det ville skje, 60 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 men til det øyeblikket, som alle vet 61 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 som har fått barn, vet en ikke sikkert hvordan det blir. 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,440 Min lille dame. 63 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Hun er så liten. 64 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Og en dame. 65 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Han sier han elsker henne og hvor søt hun er hele tiden 66 00:04:00,031 --> 00:04:03,952 og hvor utrolig det er hvor høyt han elsker henne og søt han synes hun er. 67 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 De sier det begge minst fire ganger i timen. 68 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Jeg elsker henne så utrolig og synes hun er så søt. 69 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Jeg sier hele tiden hvor søt hun er. Jeg skjønner det ikke. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 Kommer Jutta med helikopter? 71 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Det var planen, men det blåser veldig. 72 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 -Blåser? -Ja. 73 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 -Dette er en stor dag. -Vet det. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Hun skal møte rike onkel Jake. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 Og bestefar. 76 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Tenk deg å bli født her. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Overraskelse, bestefar er Greg Paul. 78 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 -De er her. -Nå skjer det. 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Har jævelen fått seg en Sprinter? 80 00:04:41,948 --> 00:04:43,658 Wow. 81 00:04:43,783 --> 00:04:44,909 -Hallo. -Jippi! 82 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 -Hei, vennen! -Hei. 83 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 -Jeg er så glad. -Hei. 84 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Står til, bror? 85 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 -Bra, enn du? -Fint å se deg. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Fint å se deg. 87 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 -Hold kjeft. -Er det Jutta? 88 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Lander de her? 89 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 -På øya sikkert. -Det helikopteret er altfor stort. 90 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 -Vi må flytte oss. -Flytte oss? 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 -Herregud. -Ja, vi må vekk. 92 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 -Tilbake. -Jutta er her. 93 00:05:10,059 --> 00:05:12,770 Fy søren! 94 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 Sjekk stolene! 95 00:05:18,651 --> 00:05:21,404 Tror det ble en misforståelse 96 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 med helikopterpiloten. 97 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 Tror ikke de skulle lande i hagen 98 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 ved bålområdet. 99 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 Pokker, stolen brenner. 100 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Å nei. 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 Logan mistet to stoler med den landingen. 102 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 En gikk i vannet... Se brannen. 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 Aldri et kjedelig øyeblikk. 104 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 Hvordan går det an at slikt skjer hele tiden? 105 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 Så fint det er her. 106 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 JAKES KJÆRESTE 107 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 Det er så vakkert. 108 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Ok. 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 -Fint å se deg. -Fint å se deg og. 110 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Står til der borte? 111 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Trener og spiser karbohydrater. 112 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 -Tar du det seriøst? -Ja. 113 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Slår du Mike Tyson blir du en helt. 114 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 -Ja. -For alltid. 115 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 -Ja. -Ikke drit deg ut. 116 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Å slå ham... 117 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 vil forandre mye. 118 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 -Quinn! -Quinn! 119 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Kom og vær søt. 120 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 Hva er det? Hva skjer? 121 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Se håret ditt. 122 00:06:32,683 --> 00:06:33,683 LOGAN OG JAKES FAR 123 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 -Lot det vokse. -Dæven. 124 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Det er vitaminene. 125 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 Han bruker en sjampo og balsam med vitaminer. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 -Står til, pappa? -Står til, fattern? 127 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Bra. 128 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Hvor er barnebarnet mitt? 129 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 -Å, Gud. -Her kommer dronningens baby. 130 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Se det lille nurket. 131 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 -Se på nurket. -Hun må være oppreist, 132 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 hun spiste nettopp. 133 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 -Å, Gud. -Hun sovnet. 134 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 -Baby, Esmé! -En liten engel. 135 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Dette er bestefar, onkel og tante Jutta. 136 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Vi laget den lille jenta, 137 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 å vise henne for familien var et veldig stolt øyeblikk for meg. 138 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Jeg har aldri sett min far slik før. 139 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 -Vil du holde henne? -Ja. 140 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Ja! 141 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 -Det er bestefaren din. -Bra med deg? 142 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Står til lille mark? 143 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 -Sånn ja. -Babyen din. 144 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Det er sinnsykt. 145 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé har allerede sagt jeg er favoritten. 146 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Ingen vil sikkert tro meg, 147 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 men hun snakker til meg gjennom vibrasjoner, 148 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 Det må bare resten av familien venne seg til. 149 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 Vil du holde henne? 150 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Ja, men jeg er redd. 151 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Husk hva jeg sa om fotballen. 152 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 -De er ikke så skjøre som du tror. -Men beskytt hodet. 153 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jake var livredd for å holde Esmé første gang. 154 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Godt jobba! 155 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Hun puster. Bare hold. 156 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 Han var i sjokk. "Hva er dette? Logans baby. Så rart." 157 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Det er ikke morsomt, slutt å le av meg. 158 00:08:04,817 --> 00:08:06,027 -Kom og sett deg. -Hun puster. 159 00:08:06,110 --> 00:08:07,111 -Vent. -Sett deg. 160 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Sett deg. 161 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 Sett deg før du besvimer. 162 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 Du er full. Sett deg. 163 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Å møte Esmé første gang var magisk. 164 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Det satte i gang så mange følelser. 165 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Jeg var stolt av Logan, og glad på Ninas vegne. 166 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 Å se hvordan det samlet familien 167 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 var et veldig spesielt øyeblikk. 168 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Søt, ikke sant? 169 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Jeg elsker deg også. 170 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Jeg tror det er viktig at Jake lærer å skifte bleie. 171 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Ja, det er fint. 172 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Babyer beveger seg mye. 173 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Så du må passe på at hun ikke spinner rundt. 174 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 -Det stinker. -Skjerp deg! Det gjør det ikke. 175 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 En ting om Jake Paul. 176 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 Historisk tøff bokser... 177 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 er redd for baby-bæsj. 178 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 Klar? 179 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Det er greit. 180 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Nei, hva skulle du gjøre med det? 181 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Tenkte bare jeg skulle tørke. 182 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Ta noen av disse. 183 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 Jeg trosser frykten for jeg vet 184 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 jeg må skifte bleier på mine barn en gang. 185 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Fra foran til bak... 186 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 -Tørke ned? -Ja. 187 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 -"Foran til bak." -Ingen sier ned, 188 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 det er rart å si. Foran til bak. 189 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Så vasker du vekk. 190 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 -Ha på vaselin. -Hent en ny bleie. 191 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Gi henne litt kjærlighet. 192 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Der ja. 193 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Slik ja. Det elsker hun. 194 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Wow, bra jobba. 195 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Du er min honningklump Sukkerklump 196 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 Du er min søtnos 197 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 Du er min lille muffins Søtnos 198 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Du er min øyensten 199 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 Og vit at jeg alltid er her 200 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Og jeg elsker å synge disse sangene 201 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Da jeg var i feriehuset, 202 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 kjente jeg at, "Jøss, jeg ser for meg barna våre løpe rundt her 203 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 med barna deres." Det kan skje der. 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Hvor sitter vi, kjære? 205 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 En skål for Logan, Nina og Esmé. 206 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 Til kjærligheten og energien her. 207 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 Og skål for at Jake slår Tyson. Fortsett å spre godhet. 208 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 Glad alle rakk det. Glad i dere. 209 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 -Skål, alle sammen. -Skål til kokken. 210 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 -Tusen takk. -Takk, Karina. 211 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 Har du tenkt på at barnet ditt er 25 prosent Greg Paul? 212 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 Ja. 213 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 -Det går bra. -Vet ikke om... 214 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 Aldri tenkt tanken. 215 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 -Tenk på det. -Jeg har et valg. 216 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Tenk på det. 217 00:11:10,753 --> 00:11:12,129 Tror dere et tredje barn 218 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 ville hatt like stor suksess som disse? 219 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Godt spørsmål. 220 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Ja, en tredje 221 00:11:18,844 --> 00:11:21,222 ville vært enda tøffere enn disse to. 222 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Kan du tenke deg? 223 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 Ei jente ville vært et ludder. 224 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 FRIGJORT KVINNE 225 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 -Ville hun ikke. -Garantert. 226 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Nei! 227 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 -Dere var det. -Tusen prosent. 228 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 -Hun ville hatt farskomplekser. -Å Gud. 229 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 Ikke snakk slik om søsteren deres. Dere har husarrest. 230 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Jake sa noe jeg kjente meg igjen i. 231 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Du sa, fjerner vi kjendisstatus og suksess, 232 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 er vi bare noen skadde mennesker. 233 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 Det er trist fordi... 234 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 -Alle er litt skadet. -Alle mennesker er skadet. 235 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Jeg liker de som kommer fra en "skadet familie." 236 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Hva? Alle familier er skadet. 237 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Det stemmer ikke. 238 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 -Uenig. -Familien hennes er perfekt. 239 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 -Nei. -Er det sant? 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 -Det kan ikke stemme. -La meg se. 241 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 -Jeg finner problemene. -Greit, finn dem. 242 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Den er ikke perfekt, men super. 243 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 -Ja og... -Alle problem er relative, 244 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 for dem er det et stort problem 245 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 -som de synes er ille. -Akkurat. 246 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Det er relativt. 247 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Hvordan vil du slå ut Tyson? 248 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 -Hvordan jeg skal avslutte? -Ja. 249 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 Det kommer an på, men han er ikke like god lenger. 250 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Jeg skal bokse og ta ham bit for bit med jab, 251 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 slag til kroppen og komme forbi guarden hans, 252 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 albue ham i fjeset. 253 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Han vet hvordan gjøre det stygt. 254 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 Ja, men det skal jeg også. 255 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Kan du bokse stygt... 256 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Jeg slår ham i pikken. 257 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 -Vent nå litt. -Det burde du. 258 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Ikke la dommerne avgjøre. 259 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 -Ja, han... -Enn om du dreper ham? 260 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Dør han så dør han. 261 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 SJU DAGER TIL KAMP 262 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Vi gjør siste finpuss. 263 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Holder formen til århundrets største kamp. 264 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 Hva er det med skoene dine? 265 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 Ja. 266 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Har forstuet ankelen. 267 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Hvordan skjedde det? 268 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Jeg sparret for tre uker siden. 269 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 TRE UKER SIDEN 270 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Jeg var sliten fra dagen før og danset rundt i ringen. 271 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Tror ikke jeg varmet opp nok, og landet feil. 272 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 Faen! 273 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Jeg skjønte med en gang at den var ferdig. 274 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Faen! 275 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Den hovner opp. 276 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Jeg bare, "Å." 277 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 HELSE OG VELVÆRETRENER 278 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Ankelen rett i gulvet. 279 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 Jeg tar i den og jeg bare, "Å, faen." 280 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Alt jeg kan tenke er, "Dette er ikke..." 281 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 "Det er ikke nok tid å bli bra." 282 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Faen. 283 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 Først var jeg redd om jeg 284 00:14:35,290 --> 00:14:36,876 kunne bokse i det hele tatt. 285 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Faen. 286 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Tror den er enda vondere. Faen. 287 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 For helvete. 288 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 ASSISTENTTRENER 289 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Dritt. 290 00:14:48,929 --> 00:14:50,639 Skal jeg ringe dr. Martinez? 291 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Eksosome inn i ankelen. 292 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Det skal gjøres med ultralyd. 293 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Ja, hvis vi kan gjøre det i kveld, har fått stamceller allerede. 294 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Hvem skal sette dem inn? 295 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Jeg kan gjøre det. 296 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Det bør gjøres med ultralyd. 297 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Gjør du feil kan den ødelegges helt. 298 00:15:15,080 --> 00:15:18,626 ATTEN DAGER TIL KAMP 299 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 Jeg bare, hva faen? 300 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 Jeg har vært gjennom så mye. 301 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Jeg vet ikke. Dette har aldri skjedd før. 302 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Jeg er helt ødelagt. En forstuet ankel. 303 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Jeg har en maskin som skal prøve å fikse den, 304 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 og jeg skal bokse mot Mike om 18 dager. 305 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Jeg er så glad, men jeg er redd. 306 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Et magisk øyeblikk 307 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 som jeg har jobbet hardt for, men jeg får dele det med familien. 308 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 Vi kan være mennesker og være glad i hverandre. 309 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Det er så mye hat og splittelse, og... 310 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 fæle tanker. 311 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Det er et endelig høydepunkt. 312 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Jeg håper alle kan bli underholdt en stund. 313 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 Sette alt annet til side og være glade i hverandre. 314 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 Ironisk nok skal vi bokse, 315 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 men alle må slutte med den jævla slåssingen. 316 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 Å, kompis. 317 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Du aner bare ikke. 318 00:16:48,132 --> 00:16:50,217 Kjæreste, hvordan går det? 319 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Hei. 320 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Hei vennen, går det bra? 321 00:16:54,763 --> 00:16:58,267 TELEFON MED JUTTA 322 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Jeg elsker deg. 323 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 Ankelen er ikke bra, men det går bra. Jeg elsker deg. 324 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 Hjertet sank. 325 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Vær så snill, ikke vær revet, 326 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 bare en liten strekk, så han kommer seg raskt. 327 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Jeg er så lei for det, kjæreste. 328 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 Jeg tenkte kampen ville glippe. 329 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 Er du på vei til sykehuset? 330 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Ja, skal dit å ta MR 331 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 og injisere exosomer. 332 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Ok. 333 00:17:36,138 --> 00:17:37,431 Det går nok bra. 334 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 -Nok en vanlig dag. -Lite stikk. 335 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 -Går det bra? -Ja. 336 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 Får du en så alvorlig skade så nært kampdag, 337 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 er det store sjanser for 338 00:17:56,116 --> 00:18:00,662 at du ikke kan gi alt, fordi du blir ikke bra tidsnok. 339 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Litt trykk, en, to. 340 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Ikke kan du trene like hardt heller. 341 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Du har tre uker på å finne ut hvordan 342 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 trene og sparre på en skadet ankel. 343 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Dette var skikkelig dårlige nyheter. 344 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Venstrefoten begynner å bli jævlig sterk. 345 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Det var seks ting som var galt. 346 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 Avrevet leddbånd i ankel. 347 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Stor væskeansamling på grunn av skaden. 348 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Voldsom hevelse. 349 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 Mild betennelse i tibialis 350 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 og digitorum longus. 351 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 Det gir store hevelser. 352 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Mild skade på retrocalcaneal. 353 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Det var verre enn en forstuet ankel. 354 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 Hvem vet dette? 355 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 Dere her og familien min. 356 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Vi holdt det hemmelig. 357 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 Den er fortsatt hoven, men sterk nok, vi teiper den. 358 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 Vi har gjort alle øvelsene og det går bra. 359 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 Skal du bli YouTuber som pappa når du blir stor? 360 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 -En YouTuber som onkel og pappa? -Ja! 361 00:19:37,092 --> 00:19:41,555 Logan ordnet privatfly til Dallas, for jeg ville ikke fly vanlig 362 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 med alle bakteriene, og en to måneder gammel baby. 363 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 Babyen mins første flytur var med privatfly 364 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 for å se onkel bokse mot Mike Tyson. 365 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Galskap. 366 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 TRE DAGER TIL KAMP 367 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Vi rakk det! 368 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 La oss få babyen ut herfra. 369 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 Esmé! Hallo! 370 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 -Hvordan går det? -Chat GP. 371 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Synes du ikke vi burde... 372 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Et hav av kunnskap. 373 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Vi må finne et rom. 374 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 -Hei, Kelly! -Hei! 375 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 -Hei! -Hvordan går det? 376 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 GREGS KONE 377 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 -Bra, enn du? -Fint å se dere. 378 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 -Har du sett Esmé? -Nei, vasket hendene. 379 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Møt bestemor. 380 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Bestemor Kelly! 381 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Hallo, solstråla. 382 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 -Her er bestemor Kelly. -Å herremin. 383 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Se på deg. 384 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 Jeg vet. Du kjenner meg ikke enda. Se det fjeset. 385 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Jeg skal ikke miste henne. 386 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 Blir nervøs hvordan du holder henne. 387 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 -Hvorfor? -Vet ikke. 388 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Hvorfor? 389 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 -Jeg vet ikke. -Hvorfor? 390 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 -Nei! -Hvordan holder du? 391 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 Vis meg. 392 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 Jeg blir nervøs når du holder henne. 393 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 -Men hun er mitt barn. -Tuller bare. 394 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 -Ikke jeg. -Ok, greit. 395 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 -Vel... -Vær så god. 396 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Slik skal det gjøres. Glimrende. 397 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 -Men hun elsker det. -Hun elsker det. 398 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Si hva du vil, men magefølelsen har fått meg 399 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 dit jeg er i dag, ser jeg noe jeg ikke liker, 400 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 sier jeg i fra. 401 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 Slik blir jeg som forelder. Særlig for en datter. 402 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 -Viser vi fjeset hennes nå? -Nei. 403 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Har dere bestemt dere? 404 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Vet ikke. Det er åttende og siste episode. 405 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Det er enkelt å skjule fjeset hennes? 406 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Jeg vil ikke det, 407 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 jeg vil heller ha mitt fjes på hennes. 408 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 -Hva med dette? -Vi setter ditt fjes på hennes. 409 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Det er bedre. 410 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta. Hvilken er Jutta? 411 00:21:59,609 --> 00:22:01,069 Jeg har savnet deg. 412 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 Så fin du er. 413 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 Under kampuka er vi i samme hus, 414 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 men jeg må sove alene for best mulig søvn. 415 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 Jake og jeg sover ikke sammen før kampen. 416 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Jeg vil ikke ødelegge søvnen hans. 417 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Vi kan være sammen på dagtid, 418 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 men vi kan ikke sove i samme seng eller ha... 419 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 samleie i løpet av uka. 420 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Han blir helt vill. 421 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Alle boksere kan fortelle at hvis de... 422 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 JAKES ASSISTENT 423 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 ...før de sparrer, før kamp, er beina ødelagt. 424 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Trenere ser det, "Jeg vet hva du gjorde i går." 425 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor har skoen min. 426 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 Han vil tilbake i senga og kose. 427 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Han kan sove og kose med meg i natt. 428 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Han har stivert, greit. 429 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 -Greit. -Herregud. 430 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 -Nok nå. -Er det... 431 00:22:56,541 --> 00:22:57,876 Tid for biff. 432 00:23:01,046 --> 00:23:03,298 DIREKTE PÅ NETFLIX FREDAG 15. NOVEMBER 433 00:23:05,467 --> 00:23:07,010 VARM GRILL - KALD ØL 434 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Dæven. 435 00:23:09,179 --> 00:23:10,514 Ja. 436 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 INGEN WIFI SNAKK MED HVERANDRE 437 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 -Steike. -Dette er bra. 438 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 Ja, tøft sted. 439 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 Håper bare Jake ikke blir slått. 440 00:23:20,232 --> 00:23:21,900 Han får nok noen slag. 441 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Bare han ikke går i bakken. 442 00:23:23,610 --> 00:23:26,279 -Gjør han det, blir jeg... -Nei. 443 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Som... 444 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 Særlig om han ligger rett ut, da gråter jeg. 445 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 -Da blir jeg helt knust. -Ja. 446 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Jeg vet forholdet mellom deg og Jake har vært vanskelig. 447 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Ja. 448 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 Hva betyr det at du er her? 449 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Han liker å vite vi er her. 450 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 I Dubai ville Jake ha meg der på kampen, 451 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 og jeg sa, "Hva vil du jeg skal gjøre? 452 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Skal jeg komme noen dager før kampen?" 453 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 Han sa, "Sett deg på et fly, snarest." 454 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Jeg bare, "Greit." 455 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 Så jeg gjorde det og treneren sa... 456 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 to dager senere, "Jake så etter deg." 457 00:24:06,111 --> 00:24:07,654 "Hva mener du?" Og han sa... 458 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 "Før treningen begynte ville han vite... 459 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 om du var på gymmen." Og jeg svarte... 460 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Jeg ble rørt og sa... 461 00:24:21,418 --> 00:24:22,961 "Han sa ikke det til meg." 462 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Treneren svarte, "Han vil bare vite at du er der." 463 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 -At du er i nærheten. -Ja. 464 00:24:30,343 --> 00:24:34,097 Jeg ble rørt, for jeg hadde det aldri slik med min far, 465 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 og ingen har sagt det til meg. 466 00:24:38,143 --> 00:24:42,564 Det var ikke alltid lett. Men guttene var alltid prioritert. 467 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Passet på og tok meg av dem. 468 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 Uansett hvor vanskelig, så er det verd det. 469 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 God kveld, Texas... 470 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 KVELDEN FØR KAMPEN 471 00:24:53,909 --> 00:24:56,161 ...og velkommen til offisiell veiing. 472 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 I nåtidens underholdningsverden, 473 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 handler alt om promotering. 474 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 Jeg tar Mike Tyson i runde to. 475 00:25:06,546 --> 00:25:09,883 Jeg har alltid vært en underholder. Min mor sier, "Klassens klovn." 476 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 PAUL MOT TYSON TAYLOR MOT SERRANO 477 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 Han er den talentfulle superstjernen 478 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 som har tatt bokseverden med storm. 479 00:25:18,725 --> 00:25:25,440 Han er "Problembarnet," Jake "El Gallo" Paul. 480 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Bokser fra rødt hjørne i morgen kveld, 481 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 Iron Mike Tyson! 482 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Mike liker ikke presse og alt det tullet. 483 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Aldri gjort det. 484 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 Men jeg ville at Mike skulle være... 485 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 tøff, drapsmann, drit-snakk modus. 486 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 Og finne tilbake til den gamle, fæle, onde Mike Tyson. 487 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Jeg begynte å krype... 488 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 opp til møtet, og han reagerte umiddelbart med vold. 489 00:26:02,894 --> 00:26:05,021 ÅRSAKEN TIL AT TYSON SLO TIL JAKE PAUL 490 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Hva faen? 491 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Det gikk så fort, jeg bare, "Jøss!" 492 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 Jeg ble henrykt, 493 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 så fornøyd med at han ga oss et øyeblikk. 494 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 Tross et klask i fjeset, var han så glad. 495 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Han vet slikt er bra for seertall 496 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 og det er bra for kampen. 497 00:26:26,084 --> 00:26:29,337 -Tyson, ja! -Tyson klesser til ham. 498 00:26:29,754 --> 00:26:31,256 Se høyre hånda! 499 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Tenk når han knytter neven. 500 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 Mitt nye profilbilde er Will Smith og Chris Rock. 501 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 Mitt Chris Rock-øyeblikk. 502 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Til helvete med deg, Chris Rock, din feiging. Men legendarisk. 503 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 Det er tidenes mest berømte klask. 504 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 Det har sikkert to til fire milliarder seere 505 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 innen i morgen... 506 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 på alle sider. 507 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 Det gjorde kampen virkelig og jeg innså 508 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 at "Dæven, han vil drepe meg i morgen." Dette er ikke tull. 509 00:27:05,790 --> 00:27:07,334 Og jeg må slå ham." 510 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Pappa, har du sett hvordan klasket har tatt av på nett? 511 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 150 millioner bare på Jakes profil. 512 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Klapsen fikk sikkert milliarder av inntrykk. 513 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 Når det gjelder reklame for en kamp, at noe skjer ved veiingen, 514 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 dagen før kampen er virkelig... 515 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 -det beste som kan skje. -Særlig når Tyson var så stille. 516 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 Hei, Logan, 517 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP har folk som skal se etter Prime, 518 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 hvis du tar med Prime. Folk har blitt leid inn i dag 519 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 og jobben deres er, "Se etter Prime," 520 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 så jeg kan ta det med ut hvis det er der. 521 00:27:51,711 --> 00:27:52,837 Marcos sa det, 522 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 "Har Logan med Prime, blir han kastet ut av stadion." 523 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Er ikke det for jævlig? 524 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Hvis jeg tar med merket mitt fordi jeg er tørst 525 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 blir jeg kasta ut fra den viktigste kvelden... 526 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 -Hei. -...i min brors liv? 527 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Lurer bare på, 528 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 er det idiotisk av meg å mene det? 529 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Ja til begge deler. 530 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Hvis vaktene skulle ta deg, 531 00:28:16,194 --> 00:28:17,987 vil jeg ta tak i noen 532 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 og stikke tomlene i øynene på dem for å få bli. 533 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Ikke en levende sjel kan kaste meg ut derfra. 534 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 -Vi tar det helt piano. -Ja da. 535 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Ja. 536 00:28:29,499 --> 00:28:30,583 SISTE GJENNOMGANG 537 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Dette er helt sykt. 538 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Ja. 539 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 Det er sinnsykt. 540 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 Pokker heller, drømmer kan bli sanne. 541 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 Det er vilt, kjære. 542 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 Enormt. 543 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Da jeg gikk inn på stadion med Jake, 544 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 var det som å være i et annet univers. 545 00:28:59,821 --> 00:29:00,864 GOYAT MOT NUNES 546 00:29:01,030 --> 00:29:04,617 Tingen som hang over bokseringen var enorm. 547 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 Jeg har aldri sett lignende. 548 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Det var superimponerende, og jeg er veldig stolt av ham. 549 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Han virket superstolt selv også. 550 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Det var fint å se. 551 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 Ringen er så langt unna. 552 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Jeg var så utrolig takknemlig. 553 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Takknemlig for denne ville planen Gud hadde for meg 554 00:29:24,804 --> 00:29:30,310 å bokse mot en legende på den største scenen. 555 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Jeg følte familien Paul... 556 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 endelig ville bli anerkjent. 557 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Jeg har det fantastisk. Jeg er lykkelig. 558 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 Ankelskaden gjorde meg usikker og tvilende, 559 00:29:55,710 --> 00:29:57,754 og det var en stor psykisk påkjenning før kampen. 560 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 På et åndelig nivå 561 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 vil det lære meg å håndtere mental motgang. 562 00:30:10,183 --> 00:30:14,813 Helt jævla sprøtt, W strømmer på. 563 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 Tror fortsatt det er en simulering. 564 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Lurer på når jeg skal våkne. 565 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Jake driver med sporten i fire år. 566 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 FORRETNINGSPARTNER OG RÅDGIVER 567 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 MVP i tre år og tre måneder. 568 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 Nå blir hans 12 kamp historiens største event. 569 00:30:40,922 --> 00:30:44,384 Jeg er ikke bare stolt, jeg er forbløffet over hva han har oppnådd. 570 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 -Det er min tid. -Det er din tid. 571 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 Det er min tid, mitt øyeblikk. Takk Gud, takk Mor Aya. 572 00:30:59,732 --> 00:31:06,573 Ja, sir! 573 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 KAMPDAGEN 574 00:31:10,994 --> 00:31:12,453 AT&T STADION 575 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 SLÅ JAKE 576 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Jævla oksygen. 577 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Hvor er alkoholen? 578 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 Mammaer skal på fest! 579 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 -Se på deg, rockestjerne. -Er disse for tynne? 580 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 -Om du er for tynn? -Er disse for tynne? 581 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 -Nei. -Den er stor rundt midjen. 582 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 -Det er dårlig fasong. -Har du en større, og mindre? 583 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Nei, hva er det? 584 00:31:57,415 --> 00:31:58,958 Vi bruker denne på buksene. 585 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 -Du synes jeg er teit. -Absolutt ikke. 586 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 -Du synes jeg er dum. -Du er heit og sexy. 587 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 -Hvordan er det? -Bra. 588 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 Sitter den bedre? 589 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 Hun er et geni. 590 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 -Tenke seg til. -Vet. 591 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Derfor er hun kona mi. 592 00:32:14,724 --> 00:32:16,601 -Jeg er ikke kona di. -Samme det. 593 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Jeg vil aldri høre deg klage på klærne mine. 594 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 -Hvorfor? -Du vet du har 595 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 på et 15 000 dollar antrekk, festet med en tråd. 596 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Ja, jeg ventet mer av deg. 597 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 -Hvordan da? -Jeg prøvde. 598 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Antrekket ditt. Vil du prøve dette? 599 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 Kanskje den blå jakka, ja. 600 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 Kom igjen, pynt deg litt. 601 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 Dette var naturligvis en stor kveld for familien. 602 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Jeg ble sminket og hadde et antrekk. 603 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 Logan var skikkelig kjekk. Alle var på sitt flotteste. 604 00:32:51,177 --> 00:32:53,513 Jeg vet ikke hva jeg kan forvente. 605 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Han er engelen min, 606 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 som skal i ringen og bokse mot Mike Tyson. 607 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 Jeg vet jeg er helt skjelven, det er ille. 608 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Men det er skummelt. 609 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Gleder du deg? 610 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Gleder meg helt for jævlig mye. 611 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Jeg har vært stressa i hele dag, 612 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 prøvd å roe meg. 613 00:33:11,406 --> 00:33:12,865 Hva betydde klasket for deg? 614 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Jeg ble rasende. Synes Mike dreit seg ut. 615 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 Jeg gikk fra, "Jake, ikke skad ham så voldsomt." 616 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Til, "Bruk kroppsslag." 617 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 Alt er lov. Gi ham rundjuling. 618 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 Mulig det er konkurranseinstinktene våre... 619 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 Bare jeg kan mobbe broren min. 620 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Drit i det. 621 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 Er litt på tuppa. 622 00:33:38,141 --> 00:33:41,310 Ok. Er du på tuppa blir jeg også det. 623 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 Hvorfor er du det? 624 00:33:44,230 --> 00:33:45,940 Han skal jo i krigen. 625 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Vi må ha en Cosmo. Det er mødrenes festkveld. 626 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Hun må ha en drink. 627 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Ja. 628 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Jutta trenger også en drink. 629 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Se på ham. 630 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Dæven steike! 631 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 -Hvorfor er du slik? -Kom igjen. 632 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 -Du ser fantastisk ut. -Takk. 633 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 -Så flott. -Vi ser heite ut. 634 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 Vi matcher. 635 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Hvordan har du det? 636 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 -Jeg er i stormens øye. -Ja, det er sinnsykt. 637 00:34:21,976 --> 00:34:23,351 -Som om verden stopper... -Ja. 638 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 ...et øyeblikk. 639 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 Du vil skjønne hvorfor han er Mike Tyson... 640 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 og oppleve en bokser du aldri har møtt før. 641 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 Ingen kan sparre som ham. 642 00:34:38,159 --> 00:34:41,704 Du må holde deg til planen din. 643 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 Uansett hva. 644 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 -Jepp. -Hold deg til planen. 645 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Du er laget for dette. Jeg er så glad for deg 646 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 -Takk. -Helt målløs 647 00:34:50,922 --> 00:34:52,590 av å se deg gjøre det. 648 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 FIRE TIMER TIL KAMP 649 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 Jeg var så opprømt da jeg endelig gikk inn til kampen. 650 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 -Hvordan har du det? -Bra. 651 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 Det var Ninas første kveld på byen etter at babyen kom. 652 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Hun må ta den helt ut. 653 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Mamma og pappa hadde en vill natt på byen. 654 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Jeg må ha med denne pumpen. 655 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Jeg visste ikke om denne pumpe-greien. 656 00:35:15,905 --> 00:35:20,660 En mor må visst tømme puppene for melk. 657 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Hva skjer uten pumping? 658 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Puppene mine eksploderer. 659 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 En fester en maskin 660 00:35:28,751 --> 00:35:32,880 på brystene og vortene går inn i en greie... 661 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Og den pumper vortene til melken kommer. 662 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Jeg satt i garderoben til Dallas Cowboys 663 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 i et avlukke og pumpet. 664 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 Husker ikke hvem sitt det var, 665 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 burde kanskje unnskyldt meg. 666 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 Dette er Dallas, Texas. AT&T stadion er vert 667 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 for årets største boksekamp, 668 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 kanskje tidenes største boksekamp. 669 00:36:08,708 --> 00:36:09,834 HEIA PAUL HEIA TYSON 670 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 Sosiale medier gikk bananas fram til kampdag, men 671 00:36:17,842 --> 00:36:22,597 det aller største øyeblikket var da jeg og Jutta gikk inn på stadion. 672 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 KOM IGJEN GUTTER 673 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 DER SNAKKER VI KJOLE 674 00:36:26,475 --> 00:36:27,476 -Hei. -Wow. 675 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Du er nydelig. 676 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 -Gratulerer. -Tusen takk. 677 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Tusen takk. 678 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Stemningen er elektrisk. Alle er klare. 679 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Alle som bokser mot Mike Tyson tar en risiko. 680 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 Vi vet det blir et spesielt øyeblikk. 681 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 Sier du at 120 millioner ser på nå? 682 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Jeg kan ikke bekrefte eller avkrefte. 683 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Jeg tror kampen ble større enn alle trodde. 684 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 Ser en tilbake på hvor vi kommer fra... 685 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 SEERE 686 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 ...og nå ser flere titalls millioner på, 687 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 og skrur på en før-kamp? Dette var allerede en seier for Jake. 688 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 En kan ikke forberede seg på tallene de fikk. 689 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 Alle TV-er har gjort dette hele dagen. 690 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Har dere noe info? 691 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 HAKKER OG FLIMRER STRØMMEPROBLEMER 692 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 Er streamingen nede? 693 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 Ja. 694 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 -Hypen har slått an. -Den har slått an. 695 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Hypen er enorm. 696 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Hva synes du om det? 697 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 Hypen er enorm. 698 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Dette har Jake fått til, all ære til ham. 699 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 Det er helt jævla eksepsjonelt. Fyren... 700 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 Matrixen ble ødelagt den kvelden, helt sykt. 701 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 Jeg tror Jake alltid tenker, "Logan er sjalu, 702 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 storebroren min er sjalu." 703 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Blir jeg sjalu, 704 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 får han en enda sterkere følelse av, "Jeg klarte det." 705 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 -Det er faen meg vilt. -Sinnsykt. 706 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Det er sinnsykt. 707 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 CLEVELAND, OHIO 708 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Se på dette. 709 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 Det er sinnsykt. 710 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 Kom igjen! 711 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 Vi er her for Jake Paul! 712 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Damer og herrer... 713 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 ventetiden er over. 714 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Der er Jake. 715 00:38:52,830 --> 00:38:53,998 Takk for skyssen. 716 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 Kom igjen, for faen! 717 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Wow. 718 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 Herregud! 719 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Å se guttene mine sammen da, 720 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 det gjør meg fortsatt helt rørt... 721 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 han var så glad, gleden i ansiktet hans. 722 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 Det glemmer jeg aldri. 723 00:39:26,989 --> 00:39:31,160 Dette er kveldens hovedevent. 724 00:39:34,413 --> 00:39:38,125 Uansett hva som skjer i livet mitt, nei, 725 00:39:38,376 --> 00:39:40,586 hele familiens liv vil aldri bli det samme. 726 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Jeg gjør Paul-navnet historisk. 727 00:39:46,384 --> 00:39:48,719 RUNDE ÉN 728 00:39:53,516 --> 00:39:54,767 PAUL MOT TYSON 729 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 Å, faen! 730 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 -Få den opp! -Få den til å virke. 731 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Kom igjen, Jake! 732 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 Første runde i ringen. 733 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 Jeg ser på tidenes beste bokser. 734 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Kom igjen! 735 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Vi sto fast i første runde. 736 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Da begynner Tyson å bruke albuer, 737 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 slag mot kroppen, kaste på meg. 738 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 Men han bokset ikke skittent som jeg trodde. 739 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 Han var ikke hard i sammenstøtene. 740 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Tiden er ute. Til hjørnene deres. 741 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Jeg ødela visst planen hans. 742 00:40:57,913 --> 00:40:59,582 RUNDE TRE 743 00:40:59,623 --> 00:41:01,500 -Trippel venstrehook fra Paul. -Mike er skadet. 744 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 Ja, det er han. 745 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Jeg var klar for å ta slag for slag, 746 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 knockout etter knockout med en villmann. 747 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Også ble det rene barneskirennet. 748 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 -Kom igjen, Jake. -Inn med deg, Jake. 749 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 RUNDE SEKS 750 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Jeg rundjuler ham, får inn mange slag. 751 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 Ett av slagene fikk ham til å vakle bakover. 752 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 -Kom igjen, Jake. -Kom igjen! 753 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 Logan og Nina, "Slå ham ut," og jeg, "Nei." 754 00:41:40,956 --> 00:41:43,501 Ikke gjør det. 755 00:41:43,584 --> 00:41:46,754 Du får så mye pes, og det vil jeg ikke han skal gå gjennom. 756 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Opp med føttene. 757 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Jeg tenkte, Jake du tar ham, ikke overdrive. 758 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Det var min mening. Jake og jeg var enige om det. 759 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Han kunne gjort mye mer, men viste respekt. 760 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Det var det jeg likte best med kampen. 761 00:42:04,396 --> 00:42:05,523 RUNDE ÅTTE 762 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Tretti sekunder, Jake! 763 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 Det gikk ikke som vi trodde det skulle gå. 764 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 Men jeg er en foregangsmann, så under kampen, 765 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 tenkte jeg, "Dæven, dette er enormt." 766 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 "KNUSTE REKORDER" 767 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Flere rekorder... 768 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 100 MILLIONER SEERE 769 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 ...tidenes største og mest sette kamp, 770 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 tidenes største globale streaming event. 771 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 1,4 MILLIARDER REPOSTER 772 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 Nå i ettertid, entreprenøren i meg 773 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 ble veldig fornøyd. 774 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 -Kom igjen, Jake! -For fremtiden din, Jake! 775 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 Kom igjen, Jake! 776 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 Kom igjen, kjære! 777 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Her er vinneren, enstemmig vedtatt, 778 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 Jake "El Gallo" Paul! 779 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 Det interessante med... 780 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 SPORTSJOURNALIST 781 00:43:10,838 --> 00:43:12,631 ...bokseren Jake Paul er at noen mener 782 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 han ødelegger sporten, 783 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 men Jake har introdusert mange nye fans og seere til sporten, 784 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 som gir større muligheter for andre boksere å få oppmerksomhet 785 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 og å tjene mye mer penger enn de har gjort før. 786 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 Det er fortsatt boksere og mediafolk som sier, 787 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 "Du kommer aldri dit," 788 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 men de fleste ser han er bra for sporten. 789 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 SPORTSKOMMENTATOR 790 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Du er fantastisk. 791 00:43:38,907 --> 00:43:39,950 Vi får se videre. 792 00:43:40,034 --> 00:43:42,369 Jeg vil se hvor langt han går. Da får vi se. 793 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 ANNONSØR 794 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Fyren har gjort mye bra for sporten. 795 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Jeg har ingenting imot han. 796 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Mike Tyson, for en ære. Stor applaus for Mike. 797 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 Han er en legende. Han er den største. 798 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 Han er tidenes beste. 799 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 Tidenes beste som jeg ser opp til og er inspirert av. 800 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 Vi hadde ikke vært her uten ham. Han har alltid tatt seg av meg. 801 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 Jeg elsker ham, familien hans og trenerne hans. 802 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 En ære å være i ringen med dem. 803 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 Jeg er splittet mellom å gi min ærlige mening om kampen 804 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 og å si det som gjør Jake glad. 805 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Jeg var overbevist om at min bror ville slå Mike Tyson 806 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 for det sa han. 807 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Og helt ærlig... 808 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 virket det ikke veldig vanskelig. 809 00:44:36,757 --> 00:44:38,717 Prøver du å være verdens beste bokser 810 00:44:38,801 --> 00:44:40,344 eller verdens største underholder? 811 00:44:42,179 --> 00:44:44,598 Tror jeg er begge deler. 812 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 Jeg vil ha underholdningen. 813 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Hei, jeg vil bare si én ting. 814 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 I kveld ble Jake Paul den mest verdifulle tungvektsmesteren 815 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 i hele faens verden! 816 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 Fighteren i meg angrer litt. 817 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Jeg skulle bare tatt en knock out. 818 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 Gitt totalt faen. 819 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 På den andre siden var det det riktige. 820 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 -Merkelig. -Ja. 821 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 Angrer du på noe? 822 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Ja. 823 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Men jeg synes det ble som det skulle. 824 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 12 DAGER ETTER KAMPEN 825 00:45:27,683 --> 00:45:29,768 Ingenting er som et lite bål. 826 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 Hvorfor er det ingen Thanksgiving-sanger? 827 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 Hva skjer, GP? 828 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 På 12 år kom de aldri hjem til Thanksgiving. 829 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Nå er alle her, og en baby. 830 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Jeg er faen meg pappa. 831 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 -Du er pappa. -Jeg er en far. 832 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 -Vert for Thanksgiving. -Det er sprøtt. 833 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 -Hvordan skjedde det? -Vet ikke. 834 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 -Kom hit baby. -Hold henne opp. 835 00:45:55,711 --> 00:45:59,840 Jeg er takknemlig for å stå opp hver dag på mine egne føtter 836 00:45:59,965 --> 00:46:03,010 og kunne gjøre det jeg vil. 837 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Jeg er takknemlig for guttene, Nina, Esmé, Kelly. 838 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 Lista er lang. 839 00:46:09,391 --> 00:46:14,313 Jeg elsker at guttene tjener lassevis med penger og gjør noe viktig. 840 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 Hun er stjerna. Det blir hennes show en dag. 841 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Hun vil sikkert styre familien. 842 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 -Det gjør hun allerede. -Ja, det er sant. 843 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 Hva mener du? Dette er Esmés show. 844 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 Dette året har gått som en virvelvind. 845 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Når du er gravid 846 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 er du i en boble. 847 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 Det føles som jeg nettopp kom tilbake, 848 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 "Jøss, velkommen tilbake, Nina." 849 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Forhåpentligvis går du tilbake til vanlige Nina. 850 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 Da jeg sa hun ville styre familien, bæsja hun i hånda mi. 851 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 -Hvor er Jutta i dag? -Hun har et løp i Kina i dag. 852 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 Jutta Leerdam... 853 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 Det er veldig tøft å ikke være der, jeg er en del av familien. 854 00:47:06,573 --> 00:47:10,828 Men jeg vil bli best og jeg vil ha OL-gull. 855 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Det er alt eller ingenting. 856 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 Jeg vil gjøre alt jeg kan karrieremessig 857 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 før jeg kan være med kjæresten. 858 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 Kjære Gud, universets skaper, 859 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 takk for at du samler oss sammen med familien. 860 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 Bordet er nydelig. Nina, du har virkelig stått på. 861 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Du har laget en vakker baby å glede oss over. 862 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 -Du var med på det. -Femti prosent med. 863 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 -Du var med i 15 sekunder. -Jepp, det stemmer. 864 00:47:45,863 --> 00:47:50,534 God Thanksgiving. Første i ny årlig tradisjon. 865 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Spis alle sammen. Det er så mye mat. 866 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 Jeg først. Jeg er feit. 867 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Bra utvalg, hva? 868 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 -Hva er det der? -Hei, bror. 869 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Jeg vil takke alle for at dere er her i dag. 870 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Jeg elsker å være sammen og glede seg over det 871 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 og være takknemlig for alt vi har. Vi er så heldige. 872 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 Herregud så heldige vi er. 873 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Vet ikke hvorfor jeg er rørt. 874 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 Du oppfyller alle mine drømmer hver dag, og jeg 875 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 vet ikke hva jeg hadde gjort uten deg, jeg elsker deg, 876 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 og du er verdens beste far. 877 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 -Skål! -Skål! 878 00:48:39,875 --> 00:48:40,959 Ok. 879 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 -Skål. -Skål. 880 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 Showet har hatt betydning for familien. 881 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 Det bringer familien sammen, og det er fint å se. 882 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Akkurat nå er alt veldig bra, håper det fortsetter. 883 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 Jeg og Jake snakket om kjendiser da vi var yngre 884 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 og rikes livsstil, biler, 885 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 men vi trodde aldri det ville skje. 886 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 Uansett hvor store vi blir og de sprø tingene vi gjør, 887 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 var det fint å være der med familien. 888 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 Bare være noen jævla idioter fra Ohio. 889 00:49:16,370 --> 00:49:17,913 Springboard moonsault! 890 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 Vi får begge oppmerksomhet og views. 891 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Pizzaen har ekte ost. 892 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Begge er utøvere i toppklasse. 893 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 Jake Paul! 894 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Vi sjokkerer verden. 895 00:49:26,380 --> 00:49:27,756 Hva mer kan en konkurrere i? 896 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 Unnskyld? 897 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Jeg føler noen ganger at når Jake forteller store nyheter 898 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 får jeg en veldig følelse av vantro 899 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 at dette er vårt liv. 900 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Gratulasjoner til deg, for du gjør helt ville ting. 901 00:49:48,735 --> 00:49:50,696 Du utgjør en stor forskjell, 902 00:49:50,779 --> 00:49:54,032 og jeg er så glad for å være din bror. 903 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 Min største ære. Jeg er veldig glad i deg, gratulerer. 904 00:49:57,160 --> 00:49:58,495 -Glad i deg. -Glad i deg. 905 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Det som skjedde med Tyson kampen, 906 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 var at Logan endelig viftet med det hvite flagget mellom oss. 907 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Han vil aldri gjøre noe lignende. 908 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Aldri. 909 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 -Du går bare oppover. -Gjennom året 910 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 har jeg bare prøvd å være en bedre bror. 911 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Derfor har vi kommet nærmere. 912 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 -Jeg har noe til deg. -Å Gud, tusen takk. 913 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 Tyson-kampen viste verden hvor bra en Paul er. 914 00:50:29,735 --> 00:50:33,280 Jake hevet nivået for hele familien. La oss følge opp. 915 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 Alle følger med oss. Vi er nåtid og fremtid. 916 00:50:38,577 --> 00:50:39,745 Du gjør noe stort, 917 00:50:39,828 --> 00:50:42,372 jeg vil gjøre noe stort på grunn av deg, Jake. 918 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 Hva om jeg gjør noe stort? 919 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Det vil være stunder hvor 920 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 jeg vil virke som en drittsekk. 921 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Greg vil virke som en kruttønne. 922 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 -Jeg tror... -Helvete heller. Pisspreik. 923 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 -Jentene er perfekte. -Ja, vi har flotte jenter. 924 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 -i familien. -Nei. 925 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 Jeg hadde ikke bilder av supermodell-forloveden min 926 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 på veggen da jeg var yngre, men jeg 927 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 runka til dem noen ganger. 928 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Jeg har alltid syntes hun var så pen. 929 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Hva? 930 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 -Runka? -Runka. 931 00:51:28,835 --> 00:51:29,961 Fra Sports Illustrated, 932 00:51:30,045 --> 00:51:32,130 på framsida og i reklamen for SuperBowl. 933 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 Jeg skal kle på meg. 934 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 Burde kanskje ikke sagt jeg runka? 935 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 Beskriv forholdet deres. 936 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 Jeg måtte bare bekjempe en trang til å si noe morsomt. 937 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 -Nei. -Vi begynner på nytt. 938 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Homo! 939 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Greit. 940 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Det er nå du kjefter på ham. 941 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Nei, det gjør jeg ikke. 942 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 -Jeg er alvorlig. -Det er best å ikke si noe. 943 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 Har de flørtet? Pam og Greg? Mamma og pappa mener jeg. 944 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 Jeg bare bruker dette showet 945 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 til å få dem til å gifte seg igjen. 946 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Hvordan går det? 947 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 -Bra, enn du? -Bare bra. 948 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Liker dere å være sammen igjen? 949 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 -Ja. -Du og pappa altså. 950 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Ja da. 951 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 -Klart det. -Tviler ikke. 952 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 MTV Cribs. Velkommen hjem til meg. 953 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Kom inn. Jeg er her med kompisen min, Topher. 954 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 Det er her i rommet vi bor, 955 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 men dere skjønner, og kjeder dere nå. 956 00:52:42,659 --> 00:52:44,202 Kjedelig, tilbake til Logan. 957 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Som skapt for kamera, lille frøken. 958 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Du kan vise dem alle lydene dine og gjøre intervjuet. 959 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 Å Gud, hun mente ikke alt det. 960 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Hjelp! 961 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 Å, pokker. 962 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 Vet ikke hvem som ringer. Det er Logan. 963 00:53:08,185 --> 00:53:09,227 Logan. 964 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 -Står til? -Gjør meg ferdig med intervju. 965 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 Hva driver du med? 966 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 Ville høre hvordan det gikk. Har du på deg flanell? 967 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 Hva er det du gjør? 968 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 -Hva har du på armen? -Se på dette, Logan. 969 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 Herregud. 970 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 Se på denne. 971 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Du ser ut som en BDSM cowboy. 972 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 Gjør deg ferdig. Ser du koser deg. 973 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 Vi har det kjempegøy. 974 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Alle kom hit. 975 00:53:37,839 --> 00:53:40,926 -Velkommen til familien Paul. -Til at livet vårt går til helvete. 976 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 -Paul på tre. Én, to, tre. -Paul! 977 00:53:45,513 --> 00:53:46,932 Tekst: Maria Flaate