1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 Het is gestoord. Ik huil, maar... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Ik neem het op tegen Mike Tyson. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Nooit gedacht dat ik zover zou komen. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Dit is zo'n magisch moment. 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Ik heb allerlei visioenen. Ze zijn zo mooi. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 De oude boksgeneratie samen met de nieuwe. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Wat dit doet voor zo veel vechters... 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 ...en zo veel mensen. Ik vecht over 18 dagen tegen Mike. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Ik ben zo blij, maar bang. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Ik ben een wrak. Ik heb m'n enkel verstuikt. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Dit gevecht is het belangrijkste moment van m'n leven. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Nu is het in gevaar. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Ik dacht: m'n gevecht met Tyson is over. 14 00:01:12,113 --> 00:01:16,408 De kinderarts neemt een kijkje, oké? -Goed gedaan. 15 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Proficiat. 16 00:01:17,869 --> 00:01:20,830 Goed zo. Het is je gelukt. 17 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 De baby kwam eruit... 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Hallo, meisje. Het is al goed. 19 00:01:28,045 --> 00:01:29,089 Hallo. 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Ze pakt m'n vinger, schat. 21 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Als vrouw... 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,387 LOGANS VERLOOFDE 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,598 ...om zoiets uit je te zien komen... 24 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 ...dat moment is waarom mensen kinderen blijven krijgen. 25 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Je hebt het zo goed gedaan. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 Zo goed. -Je was zo goed, zo dapper. 27 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Je was zo dapper. 28 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Ik hield meteen zo veel van haar. 29 00:01:57,741 --> 00:02:01,830 De eerste dagen moest ik huilen als ik haar zag. 30 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 We hebben een baby. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan was geweldig. 32 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 Prachtige Deense koningin. 33 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Het is je gelukt. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 Het is me gelukt. -Nu zijn we een gezin. 35 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 De manier waarop hij meteen wist hoe je moest zorgen... 36 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 ...voor dit baby'tje was geweldig om te zien. 37 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Ik wist meteen dat ik de beste partner had gekozen... 38 00:02:29,023 --> 00:02:30,733 ...en de beste vader voor m'n kinderen. 39 00:02:30,942 --> 00:02:33,153 Ik hou al zielsveel van haar. 40 00:02:33,611 --> 00:02:38,158 gefeliciteerd, lieve Esmé 41 00:02:38,575 --> 00:02:42,370 gefeliciteerd met je verjaardag 42 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 PROFICIAT 0 JAAR 43 00:02:44,372 --> 00:02:45,498 MOEDER JAKE EN LOGAN 44 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Wat ben je knap. -Is ze niet mooi? 45 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 Je bent zo knap. -Moet je haar ogen zien. 46 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Ze heeft onze wereld geopend, maar wij zijn niet veranderd. 47 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 We voelen ons nog steeds kinderen uit Denemarken en Ohio... 48 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 ...die een kind kregen en denken: Jezus, we hebben een baby. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 PLATTELAND NEW YORK 50 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 TWEE WEKEN LATER 51 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 M'n hemel. Hallo. 52 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 Heb je vannacht geslapen? 53 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 Ja. -Goed. 54 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Logan was op slag verliefd. Hij wist dat dat zou gebeuren... 55 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 ...maar tot dat moment, zoals iedereen weet... 56 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 ...die een kind heeft, weet je niet wat je denkt of voelt. 57 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 M'n kleine dame. 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Ze is zo klein. 59 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 En een dame. 60 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Hij blijft maar zeggen hoeveel hij van haar houdt en hoe schattig ze is. 61 00:04:00,031 --> 00:04:03,952 En dat hij niet kan geloven hoeveel hij van haar houdt en hoe schattig ze is. 62 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 Nina en Logan zeggen dat vier keer per uur. 63 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Ik kan niet geloven hoeveel ik van Esmé hou en hoe schattig ze is. 64 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Ik blijf het zeggen hoe schattig ze is. Het is ongelofelijk. 65 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 Komt Jutta echt per helikopter? 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Dat was het plan, maar het waait flink. 67 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 Waait het? -Ja. 68 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 Vandaag is een belangrijke dag. -Ik weet het. 69 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Ze ontmoet haar rijke oom Jake. 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 En opa. 71 00:04:30,395 --> 00:04:34,148 Stel dat je de wereld in komt. Verrassing, je opa is Greg Paul. 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Ze zijn er. -Daar zijn ze. 73 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Komt hij met een grote bus? 74 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 Hallo. 75 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 Hoi, schat. -Hallo. 76 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Ik ben zo blij. -Hallo. 77 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Hoe is het ermee? 78 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Goed. En met jou? -Fijn je te zien, baas. 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Fijn je te zien. 80 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Ga weg. -Is dat Jutta? Nee toch? 81 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Landen ze daar? 82 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 Op het schiereiland. -Die helikopter is veel te groot. 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 We moeten naar achteren. -Naar achteren? 84 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 O, god. -Ja, we moeten naar achteren. 85 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 Naar achteren. -Jutta zit daarin. 86 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 De stoelen. 87 00:05:18,651 --> 00:05:23,281 Er was miscommunicatie met de helikopterpiloot... 88 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 ...want hij hoorde niet te landen in de achtertuin... 89 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 ...naast de vuurkorf. 90 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 De stoel staat in brand. 91 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 O nee. 92 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 Logan verloor twee stoelen. 93 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 Eentje ging het meer in en de ander ging in de fik. 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 Het is ook nooit saai. 95 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 Hoe blijven dit soort dingen gebeuren? 96 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 Wat is het hier mooi. 97 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 VRIENDIN JAKE 98 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 Het is gestoord. -Dit is prachtig. 99 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 Fijn om je te zien. -Fijn om jou te zien. 100 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Hoe gaat het daar? 101 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Ik stoot en sla en eet koolhydraten. 102 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 Neem je het serieus? -Ja. 103 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Als je Mike Tyson verslaat, ben je een GOAT. 104 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 Ja. -Voor altijd. 105 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 Ja. -Verknal het dus niet. 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Hem knock-out slaan... 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 ...zou veel veranderen. 108 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 Quinn. -Quinn. 109 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Kom schattig zijn. 110 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 Hoe is het? Wat gebeurt er? 111 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 GP, je haar. 112 00:06:32,683 --> 00:06:33,683 VADER LOGAN EN JAKE 113 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 Het is langer. -Verdorie. 114 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Door de vitamines. 115 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 Hij gebruikt de W-shampoo en conditioner met vitamines. 116 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 Hoe gaat het, pa? -Hoe is-ie, papa? 117 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Goed. 118 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Waar is m'n baby? Waar is m'n kleindochter? 119 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 O, mijn god. -Daar komt de koninginnenbaby. 120 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Moet je die scheet zien. 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 Moet je haar zien. -Ze moet rechtop blijven... 122 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 ...want ze heeft net gegeten. 123 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 O, mijn god. -Ze slaapt. 124 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 Baby Esmé. -Hallo, engeltje. 125 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Dit zijn je opa en je oom en tante Jutta. 126 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 We hebben dit meisje gemaakt... 127 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 ...en het was een trots moment om haar voor te stellen aan de familie. 128 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Zo ken ik m'n vader niet. 129 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 Wil je haar vasthouden? -Ja. 130 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Dat is je opa. -Hoe gaat het? 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Dat is gestoord. -Hoe gaat het? 132 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 Inderdaad. -Dat is jouw baby, bro. 133 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Het is gestoord. 134 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé zei dat ik haar favoriet ben. 135 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Je gelooft het vast niet en anderen ook niet... 136 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 ...maar ze praat met me via de vibraties... 137 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 ...en de rest van de familie moet er maar aan wennen. 138 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 Wil jij haar vasthouden? 139 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Ja, maar ik ben bang. 140 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Denk aan wat ik zei over de football. 141 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Ze zijn minder fragiel dan je denkt. -Bescherm haar hoofdje. 142 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jake vond het eng om Esmé voor het eerst vast te houden. 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Goed zo. 144 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Ze haalt adem. Wacht. 145 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 Hij was in shock. 'Wat is dit? Dit is Logans baby. Dat is vreemd.' 146 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Dat is niet grappig. Lach me niet uit. 147 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Kom hier zitten. -Ze haalt adem. 148 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Ga zitten. 149 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 Ga zitten voor je van je stokje gaat. -Je bent dronken. Ga zitten. 150 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Esmé voor het eerst ontmoeten, was magisch. 151 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Er kwamen zo veel gevoelens boven. 152 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Ik was trots op Logan, blij voor Nina. 153 00:08:25,129 --> 00:08:30,927 Het was speciaal om te zien hoe het de familie bijeenbracht. 154 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Lief, hè? 155 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Ik hou ook van jou. 156 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Het is belangrijk dat Jake luiers leert verschonen. 157 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Dat zou fijn zijn. 158 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Baby's bewegen. Heel veel. 159 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Zorgt dat ze niet alle kanten op gaat. 160 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 Het stinkt. -Niet waar. 161 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Weet je hoe het zit met Jake Paul? 162 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 De stoere bokser die geschiedenis gaat schrijven... 163 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 ...is bang voor babypoep. 164 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 Klaar? 165 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Dat is een goeie. 166 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Nee. Wat wilde je daarmee doen? 167 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Ik wilde ermee afvegen. 168 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Pak er een paar. 169 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 Ik zette mezelf over m'n angsten heen... 170 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 ...want er komt een dag dat ik luiers moet gaan verschonen. 171 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Van voren naar achteren. 172 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 Naar beneden? -Ja. 173 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 'Van voren naar achteren.' -Niet beneden. 174 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Dat zou gek zijn. Van voren naar achteren. 175 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Maak het schoon. 176 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 Nu de Vaseline. -Pak een nieuwe luier. 177 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Geef haar wat liefde. 178 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Zo ja. 179 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Zo ja. Dat vindt ze fijn. 180 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Lekker, Jake. -Goed gedaan, bro. 181 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 je bent m'n schatje m'n hartendiefje 182 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 je bent m'n schattebout 183 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 je bent m'n snoepje 184 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 je bent m'n oogappel 185 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 en weet dat ik er altijd voor je zal zijn 186 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 en ik ben dol op deze liedjes 187 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Toen ik in het huis in New York was... 188 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 ...dacht ik: ik kan onze kinderen hier zien rondrennen... 189 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 ...met hun kinderen. Dat kon ik me daar voorstellen. 190 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Waar zitten wij? 191 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Laten we proosten op Logan en Nina en Esmé. 192 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 Op de liefde en energie die hier is. 193 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 Proost op Jake dat hij Tyson verslaat. Verspreid de goedheid. 194 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 Fijn dat jullie er zijn. Ik hou van jullie. 195 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 Proost. -Proost op de chef. 196 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 Bedankt. -Dank je, Karina. 197 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 Sta je erbij stil dat je kind 25 procent Greg Paul is? 198 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 Daar had ik nog niet over nagedacht. 199 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 Denk erover na. -Ik heb een keus. 200 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Denk erover na. 201 00:11:10,753 --> 00:11:14,799 Denk je dat een derde net zo succesvol zou zijn als zij? 202 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Dat is een goede vraag. 203 00:11:17,760 --> 00:11:21,222 De derde zou nog wilder zijn dan die twee. 204 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Stel je toch eens voor. 205 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 Een meisje zou een slet zijn geweest. 206 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 SLET: EEN PROMISCUE VROUW 207 00:11:27,520 --> 00:11:28,646 Niet waar. -Honderd procent. 208 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Nee. 209 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 Omdat jij dat was. -Absoluut. 210 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Ze zou zo'n vadercomplex hebben. 211 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 Zo praat je niet over je zus. Je hebt huisarrest. 212 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Jake zei iets wat me is bijgebleven. 213 00:11:41,242 --> 00:11:46,455 Als je onze faam en ons succes wegdenkt, zijn we verknipte mensen. 214 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 Gewoon mensen. -Dat is triest, want... 215 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 Iedereen is verknipt. -Alle mensen zijn verknipt. 216 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Geweldig als mensen zeggen dat ze uit een verknipt gezin komen. 217 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Wat? Elk gezin is verknipt. 218 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Dat is niet waar. 219 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 Ik ben het oneens. -Haar gezin is perfect. 220 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 Niet waar. -Wat, echt? 221 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Dat klinkt onrealistisch. -Ik ontleed het. 222 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 Vind het probleem. 223 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Het is niet perfect, maar geweldig. 224 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 Ja, en... -Verkniptheid is relatief. 225 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Voor hen is dat het grootste probleem... 226 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 ...en ze vinden het heftig. -Juist. 227 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Het is relatief. 228 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Hoe maak je Tyson af? 229 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 Hoe ik van hem ga winnen? -Ja. 230 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 Dat ligt eraan, maar er zitten zo veel gaten in z'n aanpak. 231 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Ik benader hem van de buitenkant. Ik vermorzel hem met jabs... 232 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 ...en stoten op z'n lichaam. Ik ga om z'n verdediging heen... 233 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 ...en raak z'n gezicht. 234 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Dat bedoel ik. -Hij vecht gemeen. 235 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 Als hij gemeen vecht, doe ik dat ook. 236 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Als je weet hoe je gemeen moet vechten... 237 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Ik sla hem tegen z'n pik. 238 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Wacht even. -Doe dat. 239 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Laat het niet over aan de scheids. 240 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Ja, hij kan... -Wat als je hem vermoordt? 241 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Als hij sterft, is het maar zo. 242 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 ZEVEN DAGEN TOT HET GEVECHT 243 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 We zetten de puntjes op de i. 244 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Ik blijf in vorm voor het gevecht van de eeuw. 245 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 Waarom heb je die schoen aan? 246 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Ik heb m'n enkel verstuikt. 247 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Hoe is dat gebeurd? 248 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Drie weken geleden was ik aan het sparren. 249 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 DRIE WEKEN GELEDEN 250 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Ik was moe van de dag ervoor. Ik danste rond in de ring. 251 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Ik was niet genoeg opgewarmd en kwam verkeerd neer. 252 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 Godver. 253 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Ik wist meteen dat het foute boel was. 254 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Dat wordt een zwelling. 255 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Ik dacht: o. 256 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 GEZONDHEIDSCOACH 257 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Z'n enkel klapte om. 258 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 Ik pakte 'm vast en dacht: godver. 259 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Het enige wat ik dacht, was: gast, dit is niet... 260 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 Er is niet genoeg tijd om hiervan te herstellen. 261 00:14:33,455 --> 00:14:36,876 Ik maakte me zorgen of ik überhaupt kon vechten. 262 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Godverdomme. 263 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Het doet nu nog meer pijn. 264 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Godverdomme, man. 265 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 HULPCOACH 266 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Onzin. 267 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Zal ik dr. Martinez bellen? 268 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Exomen de enkel in. 269 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Je hoort een echo te laten maken. 270 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Ja, als dat vanavond lukt. Ik heb de stamcellen al. 271 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Wie injecteert ze? 272 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 We kunnen... Ik kan dat. 273 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Doe het met een echo. 274 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Als je het verkeerde raakt, maak je het nog erger. 275 00:15:15,039 --> 00:15:18,626 ACHTTIEN DAGEN TOT HET GEVECHT 276 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 Ik dacht: godverdomme. 277 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 Ik heb zo veel meegemaakt. 278 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Ik weet het niet. Dit is me nog nooit overkomen. 279 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Ik ben een wrak. M'n enkel is verstuikt. 280 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Dat apparaat daar probeert 'm te genezen... 281 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 ...en het gevecht met Mike is al over 18 dagen. 282 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 En ik ben zo blij, maar ik ben bang. 283 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Het is zo'n magisch moment. 284 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 Ik heb er zo hard voor gewerkt, maar ik mag het delen met m'n familie. 285 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 We zijn allemaal mensen en we houden van elkaar. 286 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Er is zoveel haat, verdeeldheid en... 287 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 ...gedachten-virussen. 288 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Het is de perfectie culminatie op het perfecte moment. 289 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Ik hoop dat iedereen zich heel eventjes vermaakt voelt. 290 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 Dat we alles opzijzetten en van elkaar houden. 291 00:16:28,612 --> 00:16:34,201 Ironisch genoeg vechten we, maar iedereen moet stoppen met vechten. 292 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 Vriend. 293 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Je weet het niet eens. 294 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Schat, hoe gaat het? 295 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Hallo. 296 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Gaat het? 297 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 AAN DE TELEFOON MET JUTTA 298 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Ik hou van je. 299 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 M'n enkel is niet oké, maar verder gaat het wel. Ik hou van je. 300 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 M'n hart stond stil. 301 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Laat het niet de enkelbanden zijn. 302 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 Hopelijk is het niet ernstig zodat hij snel herstelt. 303 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Ik leef met je mee, schat. 304 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 Ik dacht dat het gevecht niet door zou gaan. 305 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 Rij je nu naar het ziekenhuis? 306 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Ja, we gaan naar het ziekenhuis voor een MRI... 307 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 ...en voor een injectie met exomen. 308 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Oké, schat. 309 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 Het komt goed. 310 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 Een normale dag. -Een prikje. 311 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 Gaat het? -Ja. 312 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 Als je zo'n ernstige blessure hebt zo dicht bij je wedstrijd... 313 00:17:53,989 --> 00:17:58,994 ...bestaat de kans dat je niet optimaal kunt presteren... 314 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 ...omdat je niet kunt herstellen. 315 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Knijp, één, twee. 316 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Bovendien kun je niet zo hard trainen. 317 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Je hebt drie weken om uit vogelen hoe je traint... 318 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 ...sport en spart met een verzwikte enkel. 319 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Dit was slecht nieuws. 320 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Je linkerbeen wordt megasterk. 321 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Er waren zes dingen mis. 322 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 Het ligamentum talofibulare anterior was gescheurd. 323 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Een uitstorting in de anterolaterale inbedding. 324 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Subcutaan oedeem van het zachte weefsel boven de malleolus lateraris. 325 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 Milde tenosynovitis van de tibialis posteriorpees... 326 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 ...en flexor digitorum longus-pees. 327 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 De posterieur talocalcaneus gewrichtseffusie. 328 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Milde retrocalcaneale bursitis. 329 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Het was erger dan een verstuikte enkel. 330 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 Wie weet dit? 331 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 De mensen in deze kamer en m'n familie. 332 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Meer niet. We hebben het geheimgehouden. 333 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 Hij is opgezet, maar als hij sterk genoeg is, tapen we 'm. 334 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 We doen de oefeningen en ik kan er weer tegen. 335 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 Word je een youtuber als je groot bent, net als je papa? 336 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 Een youtuber zoals je oom en papa? -Ja. 337 00:19:37,092 --> 00:19:41,555 Logan regelde een privéjet, want ik wilde niet commercieel vliegen... 338 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 ...met een baby van twee maanden oud vanwege alle bacteriën. 339 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 De eerste vlucht van m'n baby was met een privéjet... 340 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 ...om haar oom te zien vechten tegen Mike Tyson. 341 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 DRIE DAGEN TOT HET GEVECHT 342 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 We zijn er. 343 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 De baby moet eruit. 344 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 Esmé. Hallo. 345 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 Hoe gaat het? -Chat GP. 346 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Ja, moeten we... 347 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Een bron van kennis. 348 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 We hebben een kamer voor je nodig. 349 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 Hoe gaat het? 350 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 VROUW VAN GREG 351 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 Goed. Jij? -Goed. Fijn je te zien. 352 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Heb je Esmé gezien? -Nee, ik heb net m'n handen gewassen. 353 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Kom je oma ontmoeten. 354 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Oma Kelly. 355 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Hallo, schattebout. 356 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 Daar is oma Kelly. -Jeetje. 357 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Moet je jou eens zien. 358 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 Je bent nog niet aan me gewend. Moet je dat snoetje zien. 359 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Ik laat haar heus niet vallen. 360 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 Ik trek het niet hoe je haar vasthoudt. 361 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 Waarom? -Weet ik niet. 362 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Waarom? 363 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 Geen idee. -Oké. 364 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 Nee. -Hoe hou jij haar vast? 365 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 Doe het voor. 366 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 Ik trek het ook niet hoe jij haar vasthoudt. 367 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Ze is m'n kind. -Ik maak maar een grapje. 368 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 Ik niet. -Oké. 369 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 Nou... -Kijk eens aan. 370 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Doe jij het zo? Dat was briljant. 371 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 Dat vindt ze heerlijk. -Dat vindt ze zalig. 372 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Zeg wat je wilt, maar door naar m'n gevoel te luisteren... 373 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 ...ben ik gekomen waar ik nu ben. Als ik iets zie wat me niet bevalt... 374 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 ...zeg ik er iets van. 375 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 Zo'n ouder word ik. Vooral met een dochter. 376 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 Laten we haar gezicht zien? -Nee. 377 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Heb je dat besluit al genomen? 378 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Ik weet het niet. Het is aflevering acht, de seizoensfinale. 379 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Aflevering acht. We kunnen haar vervagen, toch? 380 00:21:37,671 --> 00:21:41,258 Ik wil haar niet vervagen. Ik wil m'n gezicht op dat van haar. 381 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 Of dat van hem? -Jouw gezicht op dat van haar. 382 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Dat is beter. 383 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta. In welke zit Jutta? 384 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 Ik heb je gemist. 385 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 Je ziet er goed uit. 386 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 Tijdens de vechtweek wonen we in hetzelfde huis... 387 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 ...maar ik slaap apart, voor een goede nachtrust. 388 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 Jake en ik slapen niet samen voor het gevecht. 389 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Ik wil niet degene zijn die z'n slaap verstoort. 390 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 We kunnen overdag tijd met elkaar doorbrengen. 391 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 We kunnen alleen niet in hetzelfde bed slapen of... 392 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 ...seks hebben in die week. 393 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Hij flipt, hè? 394 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Iedere bokser kan je vertellen dat... 395 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 JAKE'S ASSISTENT 396 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 ...hun benen voor het sparren, voor het vechten, verdwenen zijn. 397 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Coaches weten zelfs wat ze de avond ervoor hebben gedaan. 398 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor heeft m'n schoen. 399 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 Hij wil ermee knuffelen op het bed. 400 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Hij mag vannacht bij mij slapen en dan knuffelen we. 401 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Hij is stijf. 402 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 We zijn klaar. -Is dat... 403 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 Tijd voor steak. 404 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 Allemachtig. -Dit is lekker. 405 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 Dit is een gave tent. 406 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 Ik wil niet zien dat Jake wordt geslagen. 407 00:23:20,232 --> 00:23:21,900 Ik weet dat 't gebeurt. -Hij krijgt klappen. 408 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Ik wil niet dat hij KO gaat. 409 00:23:23,610 --> 00:23:26,279 Als hij KO gaat, ga ik... -Nee. 410 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 Als hij wordt gevloerd, ben ik in tranen. 411 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 Het wordt hartverscheurend. -Ja. 412 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Ik weet dat jouw relatie met Jake langzaam beter wordt. 413 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Ja. 414 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 Wat betekent het voor hem dat je hier bent? 415 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Hij vindt het fijn dat we er zijn. 416 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Toen we in Dubai waren, wilde Jake dat ik erbij was. 417 00:23:50,512 --> 00:23:54,599 Ik vroeg hem wat hij van me wilde. 'Zal ik een paar dagen van tevoren komen?' 418 00:23:54,808 --> 00:23:57,936 Hij zei: 'Stap zo snel mogelijk in een vliegtuig.' Ik zei: 'Oké, cool.' 419 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 Dat deed ik en de coach zei... 420 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 ...twee dagen later dat Jake me zocht. 421 00:24:06,111 --> 00:24:07,654 Ik zei: 'Wat bedoel je?' 422 00:24:09,448 --> 00:24:11,491 Hij zei: 'Voor z'n training wilde hij weten... 423 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 ...of jij in de sportzaal was.' Ik dacht... 424 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Dat ontroerde me, want... 425 00:24:21,418 --> 00:24:22,961 Hij zei niet dat hij me erbij wilde. 426 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Maar de coach zei dat hij wil dat ik in dezelfde ruimte ben. 427 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 Dat je in de buurt bent. -Ja. 428 00:24:30,343 --> 00:24:34,097 Dat ontroerde me, want zoiets had ik niet met mijn vader. 429 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 Niemand heeft dat ooit tegen me gezegd. 430 00:24:38,143 --> 00:24:42,564 Het was niet altijd makkelijk, maar m'n zoons waren m'n prioriteit. 431 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Ik zorgde voor ze. 432 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 Hoe zwaar het ook is, het is het waard. 433 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Goedenavond, Texas. 434 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 AVOND VOOR HET GEVECHT 435 00:24:53,909 --> 00:24:56,161 Welkom bij het officiële wegen. 436 00:24:56,578 --> 00:25:00,999 In deze nieuwe wereld van entertainment draait alles om promotie. 437 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 Ik wed dat Mike Tyson in ronde twee KO gaat. 438 00:25:06,546 --> 00:25:09,758 Ik ben altijd al een showman geweest. Zoals m'n moeder zegt, de klassenclown. 439 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 Hij is de multi-getalenteerde superster... 440 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 ...die de wereld van het boksen heeft veroverd. 441 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 Hij is het 'Probleemkind', Jake 'het Goudhaantje' Paul. 442 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Morgenavond vecht vanuit de rode hoek... 443 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 ...Iron Mike Tyson. 444 00:25:35,992 --> 00:25:39,788 Mike houdt niet van de pers en al die onzin. 445 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 Maar ik wilde dat Mike... 446 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 ...in een wilde, killer-modus was... 447 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 ...en die oude, gemene, valse Mike Tyson kanaliseerde. 448 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Ik kroop rond als een beer... 449 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 ...naar de face-off en hij reageerde meteen fel. 450 00:26:02,894 --> 00:26:05,021 DE ECHTE REDEN WAAROM MIKE TYSON JAKE PAUL SLOEG 451 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Wat? 452 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Het ging razendsnel. 453 00:26:13,905 --> 00:26:17,701 Ik was opgewonden en blij dat we een moment hadden. 454 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 Hij werd in z'n gezicht geslagen, maar hij was zo blij. 455 00:26:21,663 --> 00:26:25,709 Hij weet dat dit soort dingen wordt bekeken, en dat is goed voor het gevecht. 456 00:26:26,084 --> 00:26:29,337 Tyson. -Tyson sloeg hem op z'n smoel. 457 00:26:29,754 --> 00:26:32,716 De rechterhand. Wie weet wat er gebeurt met een vuist? 458 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 M'n nieuwe profielfoto is Will Smith en Chris Rock. 459 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 Dit is m'n Chris Rock-moment. 460 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Chris Rock, je bent een watje. Maar het is iconisch, het is legendarisch. 461 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 Hij staat in de top twee van meest beroemde klappen. 462 00:26:48,648 --> 00:26:54,029 Morgen is hij vast twee tot vier miljard keer bekeken. 463 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 Overal. 464 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 Het maakte het gevecht echt en het maakte dat ik... 465 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 ...dacht: die vent vermoordt me morgen. Dit is geen geintje. 466 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 Maar ik moet hem verslaan. 467 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Pap, heb je gezien dat die klap viral ging op social media? 468 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Honderdvijftig miljoen. Alleen al op Jakes kanaal. 469 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Die klap is miljarden keren bekeken. 470 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 Wat de marketing betreft, is zo'n incident tijdens het wegen... 471 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 ...de dag voor het gevecht letterlijk... 472 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 ...het beste wat je kunt wensen. -Vooral omdat Tyson zo stil is geweest. 473 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP heeft mensen die op zoek zullen gaan naar Prime. 474 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 Als jij Prime meeneemt. Er zijn mensen aangenomen... 475 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 ...wiens enige taak is om te zoeken naar Prime... 476 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 ...en die te verwijderen uit het stadion. 477 00:27:51,711 --> 00:27:52,837 Marcos zei tegen me... 478 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 ...dat Logan wordt verwijderd als hij Prime heeft. 479 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Vind je dat gestoord? 480 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Dat als ik m'n merk meebreng, omdat ik dorst heb... 481 00:28:02,389 --> 00:28:06,184 ...ik verwijderd word van de belangrijkste avond van m'n broer? 482 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Hier is de vraag. 483 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Of is het gestoord dat ik dat denk? 484 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Ja op allebei. 485 00:28:13,775 --> 00:28:17,987 Als bewakers mij pakken, doe ik ze iets aan. 486 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 Ik steek m'n duimen in hun ogen, maar ik wil niets missen. 487 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Er is niemand op aarde die me uit dat stadion zet. 488 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 We zijn aan het chillen. -We chillen. 489 00:28:29,499 --> 00:28:30,583 LAATSTE CHECK 490 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Dit is ziek. 491 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 Het is gestoord. 492 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 Dromen komen wel uit. -Verdomme zeg. 493 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 Het ziet er geweldig uit, schat. 494 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 Het is gigantisch. 495 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Toen ik voor het eerst het stadion binnenkwam met Jake... 496 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 ...voelde het alsof ik in een andere dimensie was. 497 00:28:59,988 --> 00:29:04,617 Dat ding dat boven de boksring hangt, was gigantisch. 498 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 Zoiets had ik nog nooit gezien. 499 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Het was zo indrukwekkend en ik was heel trots op hem. 500 00:29:09,748 --> 00:29:13,084 Ik voelde dat hij trots op zichzelf was. Dat was fijn om te zien. 501 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 De ring is zo ver weg. 502 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Ik voelde me zo dankbaar. 503 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Dankbaar voor dit geschifte plan dat God voor me heeft... 504 00:29:24,804 --> 00:29:30,310 ...en dat ik mag vechten tegen een legende in dit stadion. 505 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Het voelde alsof de Pauls... 506 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 ...eindelijk hun moment kregen. 507 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Ik voel me geweldig. Ik ben gelukkig. 508 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 De enkelblessure deed me aan mezelf twijfelen. 509 00:29:55,710 --> 00:29:57,754 Het was een mentaal obstakel voor het gevecht. 510 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 Op een spiritueel niveau... 511 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 ...bereidt het me voor op mentale tegenslagen. 512 00:30:10,183 --> 00:30:14,813 Het is gestoord, de W's blijven komen. 513 00:30:16,481 --> 00:30:18,233 Ik denk nog steeds dat het simulatie is. 514 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Ik vraag me af wanneer ik wakker word. 515 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Jake Paul bokst pas vier jaar. 516 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 ZAKENPARTNER EN ADVISEUR 517 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 MVP voor 3 jaar en 3 maanden. 518 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 Dit is het grootste event en het is nog maar z'n twaalfde gevecht. 519 00:30:40,922 --> 00:30:44,384 Ik ben niet alleen trots. Ik sta paf over wat hij heeft bereikt. 520 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 Mijn moment is aangebroken. 521 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 Dit is m'n moment. God, dank U, Moeder Aya, dank u. 522 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 DAG VAN HET GEVECHT 523 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 SLA JAKE 524 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Verdomde zuurstof. 525 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Waar is de alcohol? 526 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 Mama's wilde avondje uit. 527 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 Je bent net een rockster. -Is hij te skinny? 528 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 Ben jij te skinny? -Nee, is deze te skinny? 529 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 Nee. -Hij zit ruim in je middel. 530 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 De snit is niet goed. Draai om. -Heb je een kleinere maat? 531 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Nee. Wat is dat? 532 00:31:57,415 --> 00:31:58,958 Dit gebruiken we voor je broek. 533 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 Je vindt me stom. -Helemaal niet. 534 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 Je vindt me stom. -Ik vind je sexy. 535 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 Hoe voelt dat? -Goed. 536 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 Zit hij strakker? 537 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 Ze is geniaal. 538 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 Geloof je dat? -Ik weet het. 539 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Daarom is ze m'n vrouw. 540 00:32:14,724 --> 00:32:16,601 Nog niet. -Boeien. 541 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Ik wil niet je horen klagen over m'n kleding. 542 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 Waarom? -Je weet dat je... 543 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 ...een dure outfit aan hebt die met touw aan elkaar zit? 544 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Ik had meer van je verwacht. 545 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 Hoe? -Ik heb 't geprobeerd. 546 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Je outfit. Trek dit aan. 547 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 Misschien de blauwe jas. 548 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 Kom op, bro. Je bent net een niveau gestegen. 549 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 Het was een enorm belangrijke avond voor de familie. 550 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Ik liet m'n haar en make-up doen. Ik had een outfit. 551 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 Logan zag er knap uit. Iedereen zag er geweldig uit. 552 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 Ik weet niet wat ik kan verwachten. 553 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Hij is m'n engeltje... 554 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 ...en dan stapt hij de ring in om te vechten tegen Mike Tyson. 555 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 Ik ken hem als Jakey Cakey, dus dat is erg. 556 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Het is eng. 557 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Kijk je ernaar uit? 558 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Heel erg. 559 00:33:06,401 --> 00:33:11,280 Ik heb vandaag geprobeerd om m'n opwinding te verbergen. 560 00:33:11,656 --> 00:33:12,865 Wat vond je van die klap? 561 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Die maakte me pissig. Mike heeft het verknald. 562 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 Ik ging van: 'Jake, doe hem geen pijn... 563 00:33:21,207 --> 00:33:24,669 ...geef hem een body shot', naar 'alles is toegestaan. Maak hem af.' 564 00:33:25,628 --> 00:33:31,926 We kunnen behoorlijk competitief zijn, maar ik ben de enige die hem mag slaan. 565 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Bekijk het. 566 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 Ik ben nerveus. 567 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 Als jij nerveus bent, word ik nog nerveuzer. 568 00:33:42,186 --> 00:33:45,940 Waarom ben jij nerveus? -Omdat Brody naar het front gaat. 569 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Ik wil een cosmo. Mama is een avondje uit. 570 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Ze wil een cocktail. 571 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Ja. 572 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Jutta wil vast ook iets. 573 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Kijk naar hem. 574 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Godverdomme. 575 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 Waarom doe je dat? -Kom op. 576 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 Dat is geweldig. -Bedankt. 577 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 Zo gaaf. -We zien er strak uit. 578 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 We matchen. 579 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Hoe voel je je? 580 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 Ik bevind me in het oog van de storm. -Het is gestoord. 581 00:34:21,976 --> 00:34:24,562 Het voelt alsof de wereld even stilstaat. 582 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 Je realiseert je waarom hij Mike Tyson is. 583 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 Je ervaart een type bokser dat je nog nooit hebt meegemaakt. 584 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 Die kan sparren als een ander. 585 00:34:38,159 --> 00:34:41,704 Op dat moment moet je terugvallen op je plan en je eraan houden. 586 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 Wat er ook gebeurt. 587 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 Ja. -Hou je aan je plan. 588 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Je bent hiervoor gebouwd. Ik ben zo blij voor je. 589 00:34:49,253 --> 00:34:52,590 Bedankt. -Ik sta versteld als ik je bezig zie. 590 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 VIER UUR TOT HET GEVECHT 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 Ik was zo opgewonden om eindelijk naar het gevecht te gaan. 592 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 Hoe voel je je? -Goed. 593 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 Dat was Nina's eerste avond uit sinds de geboorte van de baby. 594 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Ze haalt er alles uit. 595 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Mama en papa hadden een wilde avond. 596 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Ik moet deze kolf meenemen. 597 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Ik had geen idee wat kolven was. 598 00:35:15,905 --> 00:35:20,660 Moeders moeten hun borsten leegpompen. 599 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Wat gebeurt er als je niet kolft? 600 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Dan ontploffen m'n borsten. 601 00:35:25,665 --> 00:35:28,668 Je zet een mechanisch apparaat... 602 00:35:28,793 --> 00:35:32,880 ...op je borst, de tepel gaat erin en het gaat van... 603 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Hij trekt aan je tepel tot er melk uitkomt. 604 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Ik zat in de kleedkamer van de Dallas Cowboys... 605 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 ...in een hokje te kolven. 606 00:35:53,818 --> 00:35:56,571 Ik weet niet wiens hokje het was. Ik zou me moeten verontschuldigen. 607 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 Dit is Dallas, Texas. Het AT&T-stadion is de locatie... 608 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 ...van de grootste bokswedstrijd van het jaar... 609 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 ...en waarschijnlijk de grootste bokswedstrijd aller tijden. 610 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 M'n socials ontploften in aanloop naar de wedstrijd, maar... 611 00:36:17,842 --> 00:36:22,597 ...het grootste moment was toen Jutta en ik het stadion binnenliepen. 612 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Je ziet er prachtig uit. 613 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 Proficiat. -Bedankt. 614 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Bedankt, dat waardeer ik. 615 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 De sfeer is elektrisch. Iedereen is opgewonden. 616 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Als je tegen Mike Tyson vecht, neem je een risico. 617 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 We wisten dat dit een speciaal moment zou zijn. 618 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 Kijken er nu 120 miljoen mensen? 619 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Ik mag niets zeggen over de kijkcijfers. 620 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Het gevecht was groter dan we hadden verwacht. 621 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 Als ik terugkijk op waar Jake en ik vandaan komen... 622 00:36:54,503 --> 00:36:57,298 ...en nu kijken er miljoenen mensen... 623 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 ...naar een voorgevecht. Dat was al een enorme winst voor Jake. 624 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Je kunt je niet voorbereiden op de enorme aantallen. 625 00:37:05,806 --> 00:37:08,267 Alle tv's staan al de hele dag aan. 626 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Krijgen jullie iets door? 627 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 PROBLEMEN MET STREAMEN 628 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 Werkt de stream niet? 629 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 De hype is echt. -De hype is echt. 630 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 De hype is echt. 631 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Wat vind je ervan? 632 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 Man, de hype is echt. 633 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Dit is Jakes verdienste. Alle eer komt hem toe. 634 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 Het is gigantisch. Dat joch... 635 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 De matrix brak die avond en dat is gestoord. 636 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 Ik denk dat Jake altijd denkt dat ik jaloers ben. 637 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 'M'n grote broer is jaloers.' 638 00:37:46,055 --> 00:37:51,227 Als ik jaloers ben, voelt hij zich beter. 639 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 Dat is gestoord. -Het is krankzinnig. 640 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Dat is krankzinnig. 641 00:37:59,277 --> 00:38:02,863 Moet je dat zien. 642 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 Dit is krankzinnig. 643 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 We zijn hier vanwege Jake Paul. 644 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Dames en heren... 645 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 ...het wachten is voorbij. 646 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Daar is Jake. 647 00:38:52,872 --> 00:38:55,666 Bedankt dat ik erbij mag zijn. -We gaan ervoor. 648 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 Oh mijn God. 649 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Toen ik m'n jongens samen zag... 650 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 Ik word nog emotioneel. 651 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 Hij was zo gelukkig. Z'n blije gezicht. 652 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 Een onvergetelijk moment. 653 00:39:27,031 --> 00:39:30,951 En dan nu het hoofdevent van vanavond. 654 00:39:33,788 --> 00:39:39,794 Wat er ook gebeurt, m'n leven, dat van m'n hele familie, verandert voor altijd. 655 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Ik schrijf de naam Paul in de geschiedenisboeken. 656 00:39:43,881 --> 00:39:47,051 EERSTE RONDE 657 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 Zet aan. -Zorgt dat hij het doet. 658 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Kom op, Jake. Zet hem op. 659 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 Ronde één, ik sta in de ring. 660 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 Ik kijk naar een van de grootste boksers in de geschiedenis van het boksen. 661 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Hup, naar voren. 662 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Na de eerste ronde stonden we gelijk. 663 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Toen ging Mike Tyson stoten met z'n ellebogen. 664 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 Hij gaf me stoten tegen m'n lichaam. 665 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 Hij vocht niet zo gemeen als ik had gedacht. 666 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 Hij pakte me niet heel hard aan. 667 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Tijd. Niet meer stoten. Ga naar je hoek. 668 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Ik verstoorde z'n plan. 669 00:40:57,913 --> 00:40:59,540 DERDE RONDE 670 00:40:59,623 --> 00:41:01,500 Driedubbele linkerhoek van Paul. -Mike heeft pijn. 671 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 Jazeker. 672 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Ik was klaar om het stoot voor stoot... 673 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 ...knockdown voor knockdown op te nemen tegen een killer. 674 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Maar het bleek een eitje te zijn. 675 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 Hup, Jake. -Ga op hem af. 676 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 ZESDE RONDE 677 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Ik vuur de ene stoot na de andere op hem af. 678 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 Ik sla hem en hij wankelt op z'n hielen. 679 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 Hup, Jake. Maak hem af. -Vooruit. 680 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 Logan en Nina riepen: 'Maak hem af.' Ik dacht: nee. 681 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 Doe het niet, schat. 682 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Doe het niet, want dan word je zo erg gehaat. 683 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 Ik wil niet dat hij dat meemaakt. 684 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Hou je voeten omhoog. 685 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Ik dacht: Jake kan dit, maar overdrijf niet. 686 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Dat is wat ik dacht. Jake en ik zaten op dezelfde golflengte. 687 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Hij had hem harder kunnen aanpakken, maar hij toonde respect. 688 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Dat vond ik het fijnste aan het gevecht. 689 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 ACHTSTE RONDE 690 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Dertig seconden. 691 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 De dingen lopen niet altijd zoals we denken. 692 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 Maar ik ben een entrepreneur, dus tijdens het gevecht... 693 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 ...dacht ik: verdomme, dit is enorm. 694 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 'RECORDS ZIJN GEBROKEN' 695 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 We schreven meerdere records. 696 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 100 MILJOEN KIJKERS 697 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 Grootste gevecht ooit, best bekeken gevecht... 698 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 ...grootste globale streaming-event ooit. 699 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 1,4 MILJARD OWNED IMPRESSIES 700 00:42:29,755 --> 00:42:34,385 De ondernemer in me was meteen gelukkig. 701 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 Hup, Jake. -Voor de rest van je leven. 702 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 Kom op. Naar voren. 703 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 Kom op, schat. 704 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Hier is de unanieme winnaar... 705 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 ...Jake 'het Goudhaantje' Paul. 706 00:43:08,669 --> 00:43:10,754 Interessant als je zegt... 707 00:43:10,838 --> 00:43:13,799 ...Jake Paul de bokser, want sommigen vinden Jake slecht voor boksen... 708 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 ...maar Jake heeft veel nieuwe fans en kijkers geïntroduceerd bij de sport... 709 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 ...en kansen gegeven aan andere boksers om in de schijnwerpers te staan... 710 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 ...waardoor ze veel meer geld verdienen dan in het verleden. 711 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 Er blijven boksers en leden van de media die zeggen... 712 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 ...'je komt er nooit'... 713 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 ...maar de mensen erkennen meestal dat hij goed is voor de sport. 714 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 SPORTVERSLAGGEVER 715 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Je bent geweldig. 716 00:43:38,907 --> 00:43:42,369 Ik wil zien hoe ver hij gaat. Dat is de ware test. 717 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 OMROEPER 718 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 Maar hij heeft geweldige dingen gedaan voor de sport. 719 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Ik denk dat hij overal toe in staat is. 720 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Mike Tyson, wat een eer. Een applaus voor Mike. 721 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 Hij is een legende. De allergrootste bokser. 722 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 Hij is de GOAT. 723 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 Hij is de GOAT. Ik kijk naar hem op. Hij inspireert me. 724 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 Zonder hem zouden we hier niet zijn. Hij heeft me gesteund. 725 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 Ik hou van hem en van z'n familie en z'n coaches. 726 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Het is een eer om met ze in de ring te staan. 727 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 Ik word verscheurd tussen wat ik echt vind van het gevecht... 728 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 ...en wat ik moet zeggen om Jake gelukkig te maken. 729 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Ik had verwacht dat m'n broer Mike Tyson knock-out zou slaan. 730 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 Hij zei namelijk dat hij dat zou doen. 731 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Naar m'n idee... 732 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 ...leek het niet zo moeilijk. 733 00:44:36,757 --> 00:44:40,344 Wil je de grootste bokser zijn of de grootste entertainer? 734 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 Allebei, maar ik ben showbusiness. 735 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 Ik wil de show. 736 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Ik wil één ding zeggen. 737 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 Vanavond werd Jake Paul de allerbeste zwaargewicht bokser... 738 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 ...in de hele wereld. 739 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 De vechter in me heeft een beetje spijt. 740 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Ik had hem knock-out moeten slaan. 741 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 Boeien. 742 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 Maar aan de andere kant denk ik: nee, je hebt het juiste gedaan. 743 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 Het is vreemd. 744 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 Dus je hebt spijt? 745 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Ja. 746 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Maar het is goed afgelopen. 747 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 PLATTELAND NY 12 DAGEN NA HET GEVECHT 748 00:45:27,683 --> 00:45:29,768 Er gaat niets boven een vuurtje tijdens de feestdagen. 749 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 Waarom zijn er geen Thanksgiving-liedjes? 750 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 Alles goed, GP? 751 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 Ze zijn 12 jaar niet naar huis gekomen voor Thanksgiving. 752 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 En nu is iedereen er. En een baby. 753 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Ik ben een vader. 754 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 Je bent een vader. -Ik ben een vader. 755 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 Bij wie we Thanksgiving vieren. -Gestoord. 756 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 Hoe is dat gebeurd? -Geen idee. 757 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 Kom hier, baby. -Draai haar om. 758 00:45:55,711 --> 00:45:59,840 Ik ben dankbaar voor elke dag en voor m'n gezondheid... 759 00:45:59,965 --> 00:46:03,010 ...en mijn vrije wil. 760 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Ik ben dankbaar voor mijn zoons en Nina, Esmé, Kelly. 761 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 De lijst gaat maar door. 762 00:46:09,391 --> 00:46:14,313 Ik vind het te gek dat m'n zoons rijk zijn en impact hebben. 763 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 Zij is absoluut de ster. Op een dag is dit haar show. 764 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Ze wordt de baas van deze familie. 765 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 Dat is ze al. -Ja, dat is ze al. 766 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 Wat bedoel je? Dit is Esmé's show. 767 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 Dit jaar was een wervelwind. 768 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Als je zwanger bent... 769 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 ...leef je niet echt in het heden. 770 00:46:39,379 --> 00:46:45,260 Het voelt alsof ik net ben ontwaakt. 'Welkom terug, Nina.' 771 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Hopelijk ben ik snel weer mezelf. 772 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 Ik zei dat ze de baas is en toen poepte ze. 773 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 Waar is Jutta vandaag? -In China. Ze heeft een wedstrijd. 774 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 Het is moeilijk om er niet te zijn, want ik ben een deel van de familie Paul. 775 00:47:06,573 --> 00:47:10,828 Maar ik ga altijd voor de top en ik wil dat olympisch goud. 776 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Het is alles of niets. 777 00:47:13,664 --> 00:47:17,042 Eerst wil ik alles uit m'n carrière halen... 778 00:47:17,125 --> 00:47:21,213 ...voor ik bij m'n persoon kan zijn. 779 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 God, Schepper van het universum... 780 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 ...bedankt dat we vandaag samen zijn met onze families. 781 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 De tafel is geweldig. Je hebt jezelf overtroffen. 782 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Je hebt een prachtige baby voor ons gecreëerd. 783 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 Jij hebt je deel geleverd. -M'n aandeel is 50 procent. 784 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 Jouw aandeel duurde 15 seconden. -Dat klopt helemaal. 785 00:47:45,863 --> 00:47:50,534 Fijne Thanksgiving. De eerste inaugurale Thanksgiving. 786 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Eet, mensen. Er is zo veel eten. 787 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 Ik ga eerst. Ik ben dik. 788 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Lekker buffet, hè? 789 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 Hoe gaat het daar? -Hé, broer. 790 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Ik wil iedereen bedanken voor z'n komst. 791 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Ik vind het heerlijk om allemaal samen te zijn... 792 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 ...en ik ben dankbaar voor wat we hebben, want we zijn zo gezegend. 793 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 We zijn zo gezegend. 794 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Geen idee waarom ik zo emotioneel ben. 795 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 Je laat elke dag m'n dromen uitkomen. 796 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten. Ik hou zo veel van je. 797 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 Je bent de beste vader ooit. 798 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 Proost. -Proost. 799 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 De show heeft invloed gehad op de familie. 800 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 Het brengt de familie bijeen en dat is mooi om te zien. 801 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Op dit moment is het netto positief. Hopelijk blijft het zo. 802 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 Jake en ik hadden het vroeger over beroemdheden... 803 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 ...en hun overdadige levensstijl. 804 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 We hadden nooit durven dromen dat het uit zou komen. 805 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 Hoe beroemd we ook worden en wat we ook doen... 806 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 ...het is goed om samen te zijn met de familie. 807 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 We zijn allemaal idioten uit Ohio. 808 00:49:16,370 --> 00:49:17,913 Springplank moonsault. 809 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 We willen allebei aandacht. 810 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Onze pizza heeft echte kaas. 811 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 We presteren allebei op het hoogste niveau. 812 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 We choqueren de wereld. 813 00:49:26,380 --> 00:49:27,756 Waarom kunnen we nog strijden? 814 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 Pardon? 815 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Soms, als Jake groot nieuws heeft... 816 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 ...krijg ik het overweldigende gevoel van ongeloof... 817 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 ...dat dit ons leven is geworden. 818 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Proficiat, broer, want jij doet gestoorde dingen. 819 00:49:48,735 --> 00:49:54,032 Jij verandert de game en ik ben zo blij dat ik je broer ben. 820 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 De grootste eer van m'n leven. Ik hou van je en gefeliciteerd. 821 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 Ik hou van je. -Hou van je. 822 00:49:59,079 --> 00:50:00,122 Ik hou van je. 823 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Door wat er is gebeurd tijdens het gevecht met Tyson... 824 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 ...zwaaide Logan eindelijk met de witte vlag in onze relatie. 825 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Hij kan er nooit overheen, wat hij ook doet. 826 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Nooit. 827 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 Je gaat alleen maar omhoog. 828 00:50:14,636 --> 00:50:17,764 Ik probeerde een betere broer te zijn. 829 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Daardoor zijn we hechter geworden. 830 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 Ik heb iets voor je. -Bedankt, bro. 831 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 Door het gevecht met Tyson weet de wereld hoe geweldig een Paul is. 832 00:50:29,735 --> 00:50:33,280 Jake legde de lat voor iedereen hoger. Laten we eraan voldoen. 833 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 Alle ogen zijn op ons gericht. We zijn het heden en de toekomst. 834 00:50:38,577 --> 00:50:42,372 Je doet iets geweldigs en daarom wil ik ook iets geweldigs doen. 835 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 Wat als ik ook iets geweldigs doe? 836 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Er zullen momenten zijn waarop... 837 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 ...ik overkom als een eikel. 838 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Greg als een heethoofd. 839 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 Ik denk... -Bekijk het, dat is gelul. 840 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 En de meiden zijn perfect. -Onze vriendinnen zijn top. 841 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 Nee. 842 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 Ik had geen foto's van mijn supermodel-verloofde... 843 00:51:10,776 --> 00:51:16,740 ...aan de muur hangen, maar ik trok wel een paar keer op haar af. 844 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Ik vond haar zo knap. 845 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Wat? 846 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 Aftrekken? -Aftrekken. 847 00:51:28,835 --> 00:51:32,130 Toen je op de cover stond en in de Super Bowl-reclame. 848 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 Ik ga me aankleden. 849 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 Dat had ik zeker niet moeten zeggen? 850 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 Beschrijf je relatie. 851 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 Ik moet me inhouden om niet iets grappigs te zeggen. 852 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 Nee. -We beginnen opnieuw. 853 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Gay. 854 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Nu roep je meestal tegen hem. 855 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Nee, ik ben niet... 856 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 Ik ben serieus. -Niets zeggen heeft meer impact. 857 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 Flirten ze? Pam en Greg? Mam en pap, bedoel ik. 858 00:52:06,039 --> 00:52:11,211 Ik gebruik deze show zodat ze gaan hertrouwen. 859 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Alles goed? 860 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 Hoe gaat het met jou? -Goed. 861 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Genieten jullie van je tijd samen? 862 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 Ja. -Jij en pap. 863 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 O ja. 864 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 Absoluut. -Dat geloof ik graag. 865 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 MTV Cribs. Welkom in m'n huis. 866 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Kom binnen. Ik ben hier met m'n maat Topher. 867 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 Hier wonen we. 868 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 Jullie snappen het wel. Jullie vervelen je nu vast. 869 00:52:42,659 --> 00:52:44,536 Jullie vervelen je. Terug naar Logan Paul. 870 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Gemaakt voor de camera, dametje. 871 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Laat je geluiden horen en dan kun jij het interview doen. 872 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 O jee. Zo bedoelde ze het niet, hoor. 873 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Help. 874 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 Ik weet niet wie me belt. Dit is Logan. 875 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 Wat is er? -Ik ben bijna klaar. 876 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 Wat doe jij? 877 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 Ik wilde je vragen hoe het ging. Draag je flanel? 878 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 Wat? Wat doe je? 879 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 Wat zit er op je arm? -Kijk, Logan. 880 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 Moet je deze zien. 881 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Je bent net een bdsm-cowboy. 882 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 Maak het af. Zo te zien vermaak je je. 883 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 We vermaken ons enorm. 884 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Kom allemaal hier. 885 00:53:37,839 --> 00:53:40,926 Welkom in de familie Paul. -Ons leven gaat naar de klote. 886 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 'Pauls' op drie. Eén, twee, drie. -Pauls. 887 00:53:45,513 --> 00:53:46,932 Ondertiteld door: Judith IJpelaar