1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 E o nebunie. Plâng, dar... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Lupt contra lui Mike Tyson la cel mai important eveniment. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Nu credeam că voi ajunge aşa departe. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 E un moment magic şi... 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Şi am multe viziuni. E minunat. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 Generaţia veche din box în combinaţie cu cea nouă. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Impactul pe care îl va avea pentru mulţi luptători, 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 pentru mulţi oameni, şi meciul contra lui Mike în 18 zile... 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Sunt atât de fericit, dar şi speriat! 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Sunt varză. Mi-am scrântit glezna. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Meciul acesta era cel mai important lucru din viaţă. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Acum e în pericol. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Credeam că va trebui să-l anulez. 14 00:01:12,113 --> 00:01:14,949 A venit pediatrul, doar o vor examina rapid. 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,408 - Bine? - Bravo, iubire! 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Felicitări! 17 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 Bravo! Ai reuşit! 18 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Copilul era... Ieşea... 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Bine, fetiţo. Este în regulă. 20 00:01:28,045 --> 00:01:29,089 Salut! 21 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Mă prinde de deget, iubire. 22 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Ca femeie... 23 00:01:35,345 --> 00:01:36,387 LOGODNICA LUI LOGAN 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,598 ...să vezi cum iese din tine... 25 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 Acel moment e motivul pentru care oamenii fac copii. 26 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Te-ai descurcat de minune. 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 - S-a descurcat de minune. - Foarte bine, ai fost foarte curajoasă. 28 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Ai fost foarte curajoasă. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Am iubit-o instantaneu extrem de tare. 30 00:01:57,741 --> 00:01:59,077 În primele zile, 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 de fiecare dată când o priveam, plângeam. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Avem un copil. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan a fost minunat. 34 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 Frumoasa regină daneză! 35 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Ai reuşit, iubire! 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 - Da. - Ai creat o familie. 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 Felul în care a ştiut cum să aibă grijă 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 de copil din prima a fost minunat. 39 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Mi-am dat seama pe loc că alesesem cel mai bun partener. 40 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 - Şi cel mai bun tată. - O iubesc deja atât de mult! 41 00:02:33,611 --> 00:02:38,158 La mulţi ani, dragă Esmé! 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 ESMÉ AGDAL PAUL 3,30 KG 43 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 La mulţi ani! 44 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 LA MULŢI ANI! 45 00:02:44,372 --> 00:02:45,498 MAMA LUI JAKE ŞI LOGAN 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 - Eşti foarte frumoasă. - Nu-i aşa? 47 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 - Eşti frumoasă. - Priveşte-i ochii. 48 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Cred că ne-a arătat o lume nouă, dar noi suntem la fel. 49 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 Simţim că suntem tot copiii din Danemarca şi Ohio, 50 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 care au avut un copil şi sunt şocaţi de asta. 51 00:03:04,726 --> 00:03:06,686 NORDUL STATULUI NEW YORK 52 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 53 00:03:11,858 --> 00:03:15,987 Te iubesc, iubito Şi dacă e în regulă 54 00:03:16,112 --> 00:03:20,241 Am nevoie de tine, iubito Să-mi linişteşti nopţile singuratice 55 00:03:20,408 --> 00:03:25,371 Am nevoie de tine, iubito Exact aşa cum eşti 56 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 Dumnezeule mare! Salut. 57 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 Ai dormit aseară? 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 - Da. - Bine. 59 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Logan s-a îndrăgostit pe loc. Ştia că aşa va fi, 60 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 dar până atunci, după cum bine ştiu 61 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 cei cu copii, nu prea ştii ce vei gândi sau simţi. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Micuţa mea domnişoară. 63 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 E atât de mică! 64 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Şi o domnişoară. 65 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Tot spune cât de mult o iubeşte şi cât de drăguţă e 66 00:04:00,031 --> 00:04:03,952 şi că nu-i vine să creadă cât de mult o iubeşte şi cât de drăguţă e. 67 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 Nina şi Logan spun asta de vreo patru ori pe oră. 68 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 O iubesc mult pe Esmé şi e foarte drăguţă. 69 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Tot spun că e drăguţă. Nu-mi vine să cred. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 Jutta chiar vine cu elicopterul? 71 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Acesta era planul, dar vântul e puternic. 72 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 - Vântul? - Da. 73 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 - E ziua cea mare. - Ştiu. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Îşi va întâlni unchiul bogat. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 Şi bunicul. 76 00:04:30,395 --> 00:04:34,148 Imaginează-ţi să apari pe lume şi, surpriză, bunicul tău e Greg Paul. 77 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 - Au ajuns. - Vine. 78 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Ăsta are un ditamai Sprinter-ul? 79 00:04:43,616 --> 00:04:44,784 Salut! 80 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 - Bună, dragule! - Salut! 81 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Sunt foarte încântată. - Salut! 82 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Cum eşti, frate? 83 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 - Bine. Tu? - Mă bucur să te văd. 84 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Şi eu mă bucur. 85 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 - Nu se poate. - Asta-i Jutta? Nu cred. 86 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Unde aterizează? 87 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 - Pe peninsulă, cred. - Elicopterul e mult prea mare. 88 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 - Să ne retragem. - Ne retragem? 89 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 - Dumnezeule! - Da, să ne retragem. 90 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 - Înapoi. - Jutta e în el. 91 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 Scaunele! 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,404 Cred că a fost o neînţelegere 93 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 cu pilotul elicopterului, 94 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 fiindcă nu trebuia să aterizeze în curte 95 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 lângă focul de tabără. 96 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 La naiba, scaunul a luat foc! 97 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Nu! 98 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 Logan a pierdut două scaune pe parcurs. 99 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 Unul a ajuns în lac, iar celălalt, în foc. 100 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 Nu te plictiseşti niciodată. 101 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 Cum se face că întâmplările astea au loc mereu? 102 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 Iubire, e foarte frumos aici. 103 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 IUBITA LUI JAKE 104 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 - E o nebunie. - E minunat. 105 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Aşa. 106 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 - Mă bucur să te văd. - Şi eu. 107 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Cum merge treaba? 108 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Lovesc în stânga şi în dreapta şi mănânc carbohidraţi. 109 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 - O iei în serios? - Da. 110 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Dacă îl faci knockout pe Mike Tyson, vei fi legendă. 111 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 - Da. - Pentru totdeauna. 112 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 - Da. - Ai grijă. 113 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Să-l fac knockout... 114 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 ar schimba multe lucruri. 115 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 Quinn! 116 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Vino să fii drăguţ. 117 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 Ce faceţi? Care-i treaba? 118 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Priviţi părul lui GP. 119 00:06:32,683 --> 00:06:33,683 TATĂL LUI JAKE ŞI LOGAN 120 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 - A crescut. - Super! 121 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 E de la vitamine. 122 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 Se spală cu şamponul 2-în-1 cu vitamine de la W. 123 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 - Cum eşti, tată? - Ce faci, tăticule? 124 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Sunt bine. 125 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Unde e copilul, unde e nepoţica mea? 126 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 - Dumnezeule! - Vine copilul reginei. 127 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Uite-o pe micuţă. 128 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 - Uite-o pe micuţă. - Trebuie să stea dreaptă, 129 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 fiindcă a mâncat. 130 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 - Dumnezeule! - A adormit. 131 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 - Micuţa Esmé! - Salut! Un mic înger. 132 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Ei sunt bunicul tău, unchiul tău şi mătuşa ta, Jutta. 133 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Am creat-o pe micuţă împreună, 134 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 iar prezentarea ei în faţa familiei Paul a fost un moment de mândrie în viaţa mea. 135 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Nu l-am mai văzut aşa pe tata. 136 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 - Vrei s-o ţii tu? - Da. 137 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Da! 138 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 - E bunicul tău. - Ce faci? 139 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 - Tare! - Ce faci, vietate mică? 140 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 - Aşa-i. - E copilul tău, frate. 141 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 E o nebunie. 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé mi-a spus deja că sunt preferatul ei. 143 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Probabil că nimeni nu mă crede, 144 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 dar vorbeşte cu mine prin vibraţii, 145 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 iar restul familiei va trebui să se obişnuiască cu ideea. 146 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 Vrei s-o ţii? 147 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Vreau, dar îmi e teamă. 148 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Nu, aminteşte-ţi de fotbal. 149 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 - Nu-s atât de fragili pe cât crezi. - Protejează-i capul. 150 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jake era îngrozit să o ţină pe Esmé prima dată. 151 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Bravo! 152 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Staţi aşa, acum respiră. 153 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 Era în şoc: „Ce-i asta? E copilul lui Logan. Ce ciudat!” 154 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Nu-i amuzant. Nu mai râdeţi de mine. 155 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 - Vino să stai jos. - Respiră. 156 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Aşează-te. 157 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 Aşează-te până nu leşini. 158 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 Eşti beat. Aşează-te. 159 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Întâlnirea cu Esmé a fost magică. 160 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Am simţit tot felul de emoţii. 161 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Eram mândru de Logan, bucuros pentru Nina. 162 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 Să văd cum a unit familia 163 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 a fost un moment special. 164 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Drăguţ, aşa-i? 165 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Şi eu te iubesc. 166 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Jake trebuie să înveţe cum să schimbe un scutec. 167 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Ce frumos! 168 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Bebeluşii se mişcă mult. 169 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Trebuie să ai grijă să nu fie agitată. 170 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 - Miroase urât. - Ba nu. Pe bune! 171 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Uite cum stă treaba cu Jake Paul. 172 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 Boxerul dur care scrie istorie... 173 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 e speriat de caca de copil. 174 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 Pregătit? 175 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Aşa. E unul bun. 176 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Nu asta. Ce faci cu asta? 177 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Nu ştiu, mă gândeam la şerveţel. 178 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Ia câteva din astea. 179 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 Încerc să-mi înving fricile, fiindcă ştiu 180 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 că la un moment dat voi schimba scutecele copiilor mei des. 181 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Din faţă în spate. 182 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 - În jos? - Da. 183 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 - „Din faţă-n spate.” - Nu se zice aşa, 184 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 fiindcă-i ciudat. Din faţă-n spate. 185 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Îl cureţi. 186 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 - Pui unguent. - Ia un scutec nou. 187 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Oferă-i afecţiune, iubire. 188 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Aşa. 189 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Aşa. Îi place aşa. 190 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Te-ai descurcat demenţial, frate. 191 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Eşti dragostea mea, iubire Zahărul meu, dovlecelul meu 192 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 Eşti prăjitura mea dulce 193 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 Eşti tortul meu Bomboana mea, iubirea mea 194 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Eşti lumina ochilor mei 195 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 Şi vreau să ştii Că-ţi voi fi mereu alături 196 00:10:09,150 --> 00:10:11,485 Şi ador să cânt aceste cântece 197 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Când eram în casa din New York, 198 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 îmi imaginam cum fug copiii noştri pe acolo 199 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 cu copiii lor. Îmi imaginam toate astea. 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Noi unde stăm, iubire? 201 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Să închinăm paharul în cinstea lui Logan, Nina şi Esmé. 202 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 În cinstea iubirii şi energiei de aici. 203 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 Şi în cinstea victoriei lui Jake în faţa lui Tyson. Continuaţi tot aşa. 204 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 Mă bucur că aţi venit. Vă iubesc. 205 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 - Noroc! - În cinstea bucătarului! 206 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 - Mersi. - Mersi, Karina. 207 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 Te-ai gândit vreodată că bebeluşul tău va fi 25% Greg Paul? 208 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 Da. 209 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - E-n regulă... - Nu ştiu dacă... 210 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 Nu m-am gândit. 211 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 - Gândeşte-te. - Fiindcă am de ales. 212 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Gândeşte-te. 213 00:11:10,753 --> 00:11:12,129 Crezi că al treilea copil 214 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 ar fi fost la fel de celebru ca ei doi? 215 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 E o întrebare bună. 216 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Da, un al treilea 217 00:11:18,844 --> 00:11:21,222 ar fi fost mai sălbatic decât ăştia doi. 218 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Îţi poţi imagina? 219 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 Dacă era fată, era uşuratică. 220 00:11:26,435 --> 00:11:28,646 - Ba nu. - Ba da. 221 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Nu! 222 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 - Fiindcă tu ai fost. - Sută la sută. 223 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 - Cu probleme emoţionale. - Doamne! 224 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 Nu vorbi aşa despre sora ta. Eşti pedepsit. 225 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Jake a spus ceva cu care rezonez. 226 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Ai spus că, dacă excluzi faima şi succesul nostru, 227 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 suntem nişte oameni cu probleme. 228 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 - Doar oameni. - De fapt, e cam trist, pentru că... 229 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 - Cred că toţi oamenii au probleme. - Toţi au probleme. 230 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Ador să aud: „Provin dintr-o familie disfuncţională.” 231 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Poftim? Toate familiile sunt aşa. 232 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Nu-i adevărat. 233 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 - Nu cred. - A ei e perfectă. 234 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 - Ba nu. - Stai, zău? 235 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 - Nu pare a fi adevărat. - Să mă gândesc. 236 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 - O să găsesc problema. - Bine, găseşte-o. 237 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Nu-i perfectă, dar e grozavă. 238 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 - Sigur... - Disfuncţionalitatea e relativă, 239 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 asta-i disfuncţionalitatea pentru ei. 240 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 - Şi cred că-i dificilă. - Aşa-i. 241 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Totul e relativ. 242 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Ce plan ai pentru Tyson? 243 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 - Cum îl pun la pământ? - Da. 244 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 Nu ştiu. Bănuiesc că depinde, însă are multe probleme în joc. 245 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Boxez pe exterior, îl rup încet cu lovituri rapide, 246 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 dau lovituri la corp, trec de apărarea lui 247 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 şi un cot în faţă. 248 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 - Asta zic. - Va lupta murdar. 249 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 Aşa-i. Şi eu voi lupta murdar. 250 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Dacă ştii să lupţi murdar... 251 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Îi dau una în penis. 252 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 - Stai un pic. - Ai putea. 253 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 N-o lăsa pe mâna juriului. 254 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 - Da, poate să... - Dacă-l omori? 255 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Dacă moare, moare. 256 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 ŞAPTE ZILE PÂNĂ LA LUPTĂ 257 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Ne ocupăm de ultimele retuşuri. 258 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Rămân în formă pentru meciul secolului. 259 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 Ce-i cu pantofii tăi? 260 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 Da. 261 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Continui în ciuda durerii de gleznă. 262 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Cum s-a întâmplat? 263 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Mă antrenam acum trei săptămâni. 264 00:13:29,934 --> 00:13:33,979 ACUM TREI SĂPTĂMÂNI 265 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Eram obosit după ziua anterioară, când m-am mişcat în ring, am „dansat”. 266 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Nu cred că mă încălzisem destul şi am călcat greşit. 267 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 La naiba! 268 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Am ştiut pe loc că va fi nasol. 269 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 La naiba! 270 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Se va inflama. 271 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Mă gândeam... 272 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 ANTRENOR DE RELAXARE 273 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 ...că glezna atingea podeaua. 274 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 Am prins-o şi mă gândeam: „La naiba!” 275 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Singurul lucru la care mă gândeam era: „Frate, asta nu se va... 276 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 Nu avem suficient timp să se vindece.” 277 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 La naiba! 278 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 Iniţial mă îngrijora capacitatea 279 00:14:35,290 --> 00:14:36,876 de a lupta sau nu. 280 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 La naiba! 281 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Cred că doare mai tare acum. La naiba! 282 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 La naiba, frate! 283 00:14:45,843 --> 00:14:46,969 ANTRENOR SECUND 284 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Ce tâmpenie! 285 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Vrei să-l sun pe dr. Martinez? 286 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Injecţie cu exozomi în gleznă. 287 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Trebuie făcută cu ultrasunete. 288 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Dacă vom reuşi în seara asta, dar am deja celulele stem. 289 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Dar cine le va administra? 290 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Am putea... Pot eu s-o fac. 291 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 S-o faci cu ultrasunete. 292 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Dacă greşeşti, va fi mai rău. 293 00:15:14,997 --> 00:15:18,626 OPTSPREZECE ZILE PÂNĂ LA MECI 294 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 Mă gândesc: „Ce naiba?” 295 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 Am trecut prin atât de multe. 296 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Nu ştiu. Nu mi s-a mai întâmplat asta. 297 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Sunt un dezastru. Am glezna scrântită. 298 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Am acolo aparatul care s-o vindece 299 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 şi lupt contra lui Mike în 18 zile. 300 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Sunt foarte fericit, dar şi speriat. 301 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 E un moment magic, 302 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 pentru care am muncit atât de mult şi pe care îl împărtăşesc cu familia. 303 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 Putem fi oameni şi să ne iubim cu toţii. 304 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 E atât de multă ură, dezbinare şi... 305 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 viruşi psihici. 306 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 E punctul culminant la momentul perfect. 307 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Sper că toată lumea va fi încântată măcar pentru puţin timp. 308 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 Putem lăsa totul de-o parte, dar să ştii că ne iubim. 309 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 În mod ironic, ne luptăm, 310 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 dar lumea trebuie să se oprească din a se lupta. 311 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 Frate! 312 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Nici nu ştii. 313 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Iubirea mea. Cum eşti? 314 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Salut. 315 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Bună, iubire. Eşti în regulă? 316 00:16:54,805 --> 00:16:58,350 LA TELEFON CU JUTTA 317 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Te iubesc. 318 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 Glezna nu e în regulă, dar eu sunt. Te iubesc. 319 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 M-am speriat. 320 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Mă gândeam: „Nu, te rog să nu fie ruptură, 321 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 să fie o întindere sau ceva de la care se recuperează repede.” 322 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Îmi pare rău pentru tine, iubire. 323 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 M-am gândit că va anula meciul. 324 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 Eşti pe drum spre spital? 325 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Da, mergem la spital să facem un RMN 326 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 şi s-o injectăm cu exozomi. 327 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Bine, iubire. 328 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 Va fi bine. 329 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 - O zi obişnuită. - O mică înţepătură. 330 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 - E în regulă? - Da. 331 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 Când te accidentezi atât de grav, atât de aproape de meci, 332 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 există probabilitatea reală 333 00:17:56,116 --> 00:18:00,662 să nu poţi performa la capacitate maximă pentru că nu te recuperezi la timp. 334 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Puţină presiune. Unu, doi. 335 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Nu numai atât, nici nu te poţi antrena la fel. 336 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Ai trei săptămâni să încerci să revii în formă 337 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 şi să te antrenezi cu glezna scrântită. 338 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Frate, a fost nasol din toate punctele de vedere. 339 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Piciorul stâng va fi foarte puternic. 340 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Şase probleme a avut glezna: 341 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 Ruptură completă a ligamentului talofibular anterior. 342 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Efuziune articulară mare în regiunea anterolaterală. 343 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Edem al ţesuturilor moi subcutanate deasupra maleolei laterale. 344 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 Tenosinovită uşoară a tibialului posterior 345 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 şi a tendonului flexorului lung al degetelor. 346 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 Acumulare mare de lichid în articulaţia dintre talus şi calcaneu. 347 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Bursită retrocalcaneană uşoară. 348 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Era mai grav decât o gleznă scrântită. 349 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 Cine ştie de asta? 350 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 Cei din încăperea asta şi familia mea. 351 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Atât. Am ţinut-o secret. 352 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 E inflamată, dar e suficient de puternică, îi punem bandă. 353 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 Am făcut exerciţii şi voi fi gata de bătaie. 354 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 Vei fi YouTuber ca tati când vei creşte mare? 355 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 - Un YouTuber ca unchiul şi tatăl tău? - Da! 356 00:19:37,092 --> 00:19:41,555 Logan ne-a oferit un avion privat fiindcă nu voiam să zbor cu avion de linie 357 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 din cauza germenilor şi a copilului mai mic de două luni. 358 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 Primul zbor al copilului meu a fost cu un avion privat 359 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 ca să vadă meciul unchiului cu Tyson. 360 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 O nebunie. 361 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 TREI ZILE PÂNĂ LA MECI 362 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Am ajuns! 363 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 S-o scoatem de acolo. 364 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 Esmé! Salut! 365 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 - Ce faci? - Chat GP. 366 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Aşa-i. Nu crezi că ar trebui... 367 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Bogat în cunoştinţe. 368 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Trebuie să-ţi găsim camera. 369 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 - Salut, Kelly! - Bună! 370 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 - Salut! - Cum eşti? 371 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 SOŢIA LUI GREG 372 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 - Bine. Tu? - Bine. 373 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 - Ai văzut-o pe Esmé? - Nu, m-am spălat pe mâini. 374 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Ea e bunica ta! 375 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Bunica Kelly! 376 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Salut, rază de soare! 377 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 - E bunica Kelly. - Dumnezeule! 378 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Ce frumoasă eşti! 379 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 Ştiu. Nu eşti obişnuită cu mine încă. Priviţi-i faţa. 380 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Nicio grijă, Logan, n-o scap. 381 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 Mă îngrijorează cum o ţii. 382 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 - De ce? - Nu ştiu. 383 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 De ce? 384 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 - Nu ştiu. - De ce? Bine. 385 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 - Nu! - Cum s-o ţin? 386 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 Arată-mi cum s-o ţin. 387 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 Mă îngrijorează cum o ţii tu. 388 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 - Dar e copilul meu. - Glumesc. 389 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 - Eu nu. - Am înţeles. 390 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 Atunci aşa e. 391 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Aşa se ţine? Foarte tare. 392 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 - Îi place mult. - Aşa e. 393 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Daţi-vă cu părerea, dar instinctul meu m-a adus 394 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 unde sunt acum, iar dacă văd ceva ce nu-mi place, 395 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 voi fi vocal despre acel lucru. 396 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 Aşa vreau să fiu ca părinte. În special ca tată de fată. 397 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 - Îi expunem faţa? - Nu. 398 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Ai luat decizia? 399 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Nu ştiu. E ultimul episod din sezon. 400 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Episodul opt. Pot să-i blureze faţa. 401 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Nu vreau s-o blureze, 402 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 aş vrea să pună faţa mea pe faţa ei. 403 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 - De a lui ce zici? - O punem pe a ta. 404 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 E şi mai bine. 405 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta. În care se află Jutta? 406 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 Mi-a fost dor de tine. 407 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 Arăţi foarte bine. 408 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 În săptămâna meciului, stăm în aceeaşi casă, 409 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 dar trebuie să dorm singur ca să mă pot odihni. 410 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 Nu dorm lângă Jake înainte de meci. 411 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Nu vreau să fiu cea care îi distruge somnul. 412 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Stăm împreună pe timpul zilei, 413 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 dar nu putem dormi în acelaşi pat sau să... 414 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 facem sex în acea săptămână. 415 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Nu mai poate de fericire. 416 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Orice boxer îţi va spune că dacă au... 417 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 ASISTENTUL LUI JAKE 418 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 ...înainte de luptă, jocul de picioare s-a dus. 419 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Şi antrenorii îşi dau seama: „Ştiu ce ai făcut aseară.” 420 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor mi-a luat pantoful. 421 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 Vrea înapoi în pat la îmbrăţişări. 422 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Poate să doarmă cu mine diseară, să ne îmbrăţişăm. 423 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 I s-a sculat. 424 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 - Bine. - Dumnezeule! 425 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 - Gata. Am încheiat-o. - E... 426 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 E timpul să mănânci. 427 00:23:01,046 --> 00:23:03,298 ÎN DIRECT PE NETFLIX VINERI, 15 NOIEMBRIE 428 00:23:05,467 --> 00:23:07,010 GRĂTAR CALD - BERE RECE 429 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Frate! 430 00:23:09,179 --> 00:23:10,472 Da! 431 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 FĂRĂ WIFI VORBIŢI CA ÎN 1995 432 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 E delicios. 433 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 E un loc mişto. 434 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 Nu vreau să-l văd pe Jake lovit. 435 00:23:20,232 --> 00:23:21,900 - Ştiu, va fi... - Va fi lovit. 436 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Nu vreau să-l văd pe jos. 437 00:23:23,610 --> 00:23:26,279 - Dacă e doborât, eu... - Nu. 438 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Adică... 439 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 voi plânge mai ales dacă îl face una cu pământul, înţelegi? 440 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 - Va fi devastator. - Da. 441 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Ştiu că relaţia ta cu Jake s-a dezvoltat în timp. 442 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Da. 443 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 Ce înseamnă pentru el prezenţa ta? 444 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Îi place să ştie că suntem prin preajmă. 445 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Când eram în Dubai, Jake a vrut să asist la luptă 446 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 şi mă gândeam: „Ce vrei de la mine? 447 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Vrei să vin cu puţin timp înainte de luptă?” 448 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 A zis: „Vino cât de repede poţi.” 449 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Am zis: „Bine.” 450 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 Asta am făcut... iar antrenorul a zis 451 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 după două zile: „Jake te căuta.” 452 00:24:06,111 --> 00:24:07,654 Îl întreb: „Cum adică?” Zice... 453 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 „Voia să ştie înainte să înceapă... 454 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 că eşti în sală.” Şi mă gândeam... 455 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 M-a emoţionat fiindcă... 456 00:24:21,418 --> 00:24:22,961 N-a spus: „Vreau să fii aici.” 457 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Dar antrenorul a zis: „Vrea să ştie că eşti în zonă.” 458 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 - Că eşti aproape. - Da. 459 00:24:30,343 --> 00:24:31,720 Asta m-a emoţionat. 460 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 N-am trecut prin asta cu tatăl meu 461 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 şi nu mi-a spus nimeni asta. 462 00:24:38,143 --> 00:24:42,564 N-a fost uşor întotdeauna. Dar băieţii mei au fost mereu prioritari. 463 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Să am grijă de ei. 464 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 Indiferent de greutăţi, merită, înţelegi? 465 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Bună seara, Texas... 466 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 SEARA ANTERIOARĂ MECIULUI 467 00:24:53,909 --> 00:24:56,161 ...şi bun-venit la cântarul oficial! 468 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 În această lume nouă a divertismentului, 469 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 totul ţine de promovare. 470 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 Am pariat pe Tyson în runda doi. 471 00:25:06,546 --> 00:25:09,758 Mereu mi-a plăcut să fac spectacol. Cum zice mama: „Clovnul clasei.” 472 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 El e vedeta multi-talentată 473 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 care a luat lumea boxului prin surprindere. 474 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 E „Copilul-Problemă”, Jake „Cocoşul” Paul. 475 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Cel care va lupta mâine din colţul roşu, 476 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 „Iron” Mike Tyson! 477 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Lui Mike nu-i plac presa şi prostiile astea. 478 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Niciodată. 479 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 Dar voiam ca Mike să fie... 480 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 în modul animalic, ucigaş, de vorbit urât. 481 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 Şi să-l readuc la viaţă pe vechiul şi necruţătorul Mike Tyson. 482 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Am început să merg ca ursul... 483 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 până în faţa lui, când a reacţionat violent. 484 00:26:02,686 --> 00:26:04,563 ADEVĂRATUL MOTIV PENTRU PALMĂ 485 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Ce naiba? 486 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 S-a întâmplat atât de repede! 487 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 Eram extaziat, 488 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 foarte fericit că făcuse ceva care să fie viral. 489 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 Deşi fusese pălmuit, era fericit. 490 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Ştie că din asta se obţin vizualizări 491 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 şi sunt benefice luptei. 492 00:26:26,084 --> 00:26:29,337 - Tyson, da! - Tyson l-a pălmuit ca lumea. 493 00:26:29,754 --> 00:26:31,256 Mâna dreaptă! 494 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Ce se întâmplă când strânge pumnul? 495 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 Noua mea poză de profil... Will Smith şi Chris Rock. 496 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 A fost momentul meu de Chris Rock. 497 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Du-te naibii, Chris Rock, eşti un laş. Dar momentul e legendar. 498 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 E legat de cea mai celebră palmă din istorie. 499 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 Va avea, probabil, între două şi patru miliarde de vizualizări în total 500 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 până mâine... 501 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 pe toate paginile. 502 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 A adus autenticitate luptei şi m-a făcut 503 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 să mă gândesc că vrea să mă ucidă mâine. Nu-i o glumă. 504 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 Dar trebuie să-l înving. 505 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Tată, ai văzut cât de virală e palma pe reţelele sociale? 506 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Frate, 150 de milioane. Doar pe pagina lui Jake. 507 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Acea palmă cred că are câteva miliarde de vizualizări. 508 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 Când vine vorba de promovare, să erupă ceva la cântărire, 509 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 cu o zi înainte de meci, e... 510 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 - Cel mai bun lucru. - Mai ales că Tyson a fost tăcut. 511 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 Logan. 512 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP a pus oameni să găsească Prime, 513 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 dacă vei aduce Prime. Au angajat oameni azi, 514 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 iar treaba lor e să aibă grijă să nu fie Prime, 515 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 aşa că îl pot scoate din arenă dacă ai. 516 00:27:51,711 --> 00:27:52,837 Mi-a spus Marcos: 517 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 „Dacă Logan are Prime la el, îl vor da afară din stadion.” 518 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Nu-i cam aiurea? 519 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Dacă îmi aduc propria marcă, fiindcă îmi e sete, 520 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 să mă dea afară de la cel mai important eveniment 521 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 din viaţa fratelui meu? 522 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Iată întrebarea. 523 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Sau greşesc că mă gândesc la asta? 524 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Spun „da” la amândouă. 525 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Dacă cineva ar vrea să... să te ia paza, 526 00:28:16,194 --> 00:28:17,987 desigur că îi strangulez şi le bag 527 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 degetele în ochi, dar nu vreau să ratez lupta. 528 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Nu mă va da nimeni afară din arenă. 529 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 - Nu, suntem relaxaţi. - Aşa e. 530 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Da. 531 00:28:29,374 --> 00:28:30,583 ULTIMELE PREGĂTIRI 532 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Ce tare e! 533 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Super! 534 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 E o nebunie. 535 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 - Se pare că visele devin realitate. - Fir-ar să fie! 536 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 E o nebunie, iubire. 537 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 E imens. 538 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Când am intrat pentru prima dată pe stadion cu Jake, 539 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 simţeam că sunt într-o altă dimensiune. 540 00:29:00,029 --> 00:29:04,617 Chestia care atârna deasupra ringului de box era imensă. 541 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 N-am mai văzut aşa ceva. 542 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Am fost impresionată şi sunt foarte mândră de el. 543 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Simţeam că şi el e mândru. 544 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 A fost frumos. 545 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 Ringul e departe. 546 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Simţeam că sunt foarte recunoscător. 547 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Recunoscător pentru acest plan nebunesc al lui Dumnezeu pentru mine 548 00:29:24,804 --> 00:29:30,310 şi pentru că pot lupta contra unei legende pe cea mai mare scenă. 549 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Simţeam că familia Paul... 550 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 ajunge în sfârşit unde trebuie. 551 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Mă simt bine. Sunt fericit. 552 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 Această accidentare mi-a oferit multă nesiguranţă, îndoieli 553 00:29:55,710 --> 00:29:57,754 şi provocări psihice înainte de luptă. 554 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 La nivel spiritual, 555 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 mă va pregăti să mă descurc cu multe provocări psihice. 556 00:30:10,183 --> 00:30:14,813 E o nebunie, ştii? Câştigurile nu se mai opresc. 557 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 Tot cred că-i o simulare. 558 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Mă întreb când mă voi trezi. 559 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Jake practică sportul de patru ani. 560 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 ASOCIAT ŞI CONSULTANT 561 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 Avem MVP de trei ani şi trei luni. 562 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 Şi avem cel mai mare eveniment din istorie la a 12-a sa luptă. 563 00:30:40,922 --> 00:30:44,384 Nu sunt doar mândru, ci şi uimit de realizările sale. 564 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 - E timpul. - A venit timpul. 565 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 E timpul pentru momentul meu. Mulţumesc, Doamne, Mamă Aya! 566 00:30:59,732 --> 00:31:06,573 Da, domnule! 567 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 ZIUA MECIULUI 568 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 LOVEŞTE-L PE JAKE 569 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Oxigen, frate. 570 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Unde e alcoolul? 571 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 Noaptea de nebunie a mamei! 572 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 - Tu eşti o vedetă rock! - Sunt prea pe talie? 573 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 - Dacă ai talie? - Nu, pantalonii. 574 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 - Nu. - Sunt prea largi pe talie. 575 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 - Modelul e naşpa. Întoarce-te. - Ai o mărime mai mică? 576 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Nu. Ce faci? 577 00:31:57,415 --> 00:31:58,958 Folosim asta pentru pantaloni. 578 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 - Crezi că sunt proastă. - Nici vorbă. 579 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 - Crezi că sunt proastă. - Eşti irezistibilă. 580 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 - Cum se simte? - Bine. 581 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 E mai strâmt? 582 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 Femeia asta-i un geniu. 583 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 - Tu vezi? - Ştiu. 584 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 De asta-i soţia mea. 585 00:32:14,724 --> 00:32:16,601 - Nu-s soţia ta. - În fine. 586 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Nu vreau să te aud comentând de cum mă îmbrac. 587 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 - De ce? - Ştii că porţi 588 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 haine de 15.000 de dolari legate cu o sfoară? 589 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Da, frate, mă aşteptam la mai mult de la tine. 590 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 - Adică? - Am încercat. 591 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Hainele. Probează asta. 592 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 Poate geaca albastră. 593 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 Haide, frate. Tocmai ai urcat un nivel. 594 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 A fost o noapte importantă pentru familie. 595 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Mi-am făcut părul şi machiajul. Hainele pregătite. 596 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 Logan arăta foarte bine. Toată lumea arăta de nota zece. 597 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 Nu ştiu la ce să mă aştept. 598 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 E îngerul meu dulce, 599 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 apoi intră în acel ring să lupte contra lui Mike Tyson? 600 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 Eu îl ştiu ca fiind Jakey Cakey, e naşpa. 601 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 E înfricoşător, înţelegi? 602 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Eşti încântat? 603 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Sunt foarte încântat. 604 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Am fost cam tensionat toată ziua, 605 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 încercând să fiu calm. 606 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 Ce părere ai de palmă? 607 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 M-a enervat. Cred că Mike a greşit. 608 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 Iniţial mă gândeam: „Jake, nu-l răni prea tare. 609 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Loveşte la corp.” 610 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 Gata, frate, totul e permis. Fă-l praf! 611 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 La cât de competitivi suntem eu şi Jake uneori... 612 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 doar eu mă pot lega de fratele meu. 613 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Dă-o naibii! 614 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 Am puţine emoţii. 615 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 Dacă ai emoţii, eu voi avea mai multe. 616 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 - De ce ai emoţii? - Nu ştiu, 617 00:33:44,230 --> 00:33:45,940 Brody merge la război. 618 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Trebuie să bem un Cosmo. E ziua în care mama iese. 619 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Are nevoie de alcool. 620 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Am nevoie. 621 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Cred că i-ar prinde bine şi Juttei. 622 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Priviţi-l. 623 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Superb! 624 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 - De ce faci aşa? - Pe bune. 625 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 - E minunat! - Mulţumesc. 626 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 - E superb. - Arătăm super. 627 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 Ne asortăm. 628 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Cum te simţi? 629 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 - Sunt prins în furtună... - E o nebunie. 630 00:34:21,976 --> 00:34:23,351 Lumea se va opri 631 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 pentru o secundă. 632 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 Vei înţelege de ce e Mike Tyson... 633 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 şi vei vedea un stil nou de luptător. 634 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 Nimeni nu îl poate imita la antrenamente. 635 00:34:38,159 --> 00:34:41,704 În acel moment va trebui să recurgi la planul de bătaie. Ţine-te de el. 636 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 Indiferent de ce se întâmplă. 637 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 - Da. - Ţine-te de plan. 638 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Eşti făcut pentru asta, frate. Mă bucur pentru tine. 639 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 - Mulţumesc. - Sunt uimit 640 00:34:50,922 --> 00:34:52,590 să te văd ce faci. 641 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 PATRU ORE ÎNAINTE DE MECI 642 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 Eram atât de încântat să asist la meci! 643 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 - Cum eşti? - Bine. 644 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 A fost prima seară de la naştere în care Nina a ieşit din casă. 645 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Să se bucure cât poate. 646 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Mama şi tata se distrează în oraş. 647 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 A trebuit să aduc pompa. 648 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Nu ştiam de acest fenomen al pompării. 649 00:35:15,905 --> 00:35:20,660 Se pare că, în calitate de mamă, trebuie să îţi goleşti sânii de lapte. 650 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Ce păţeşti dacă n-o faci? 651 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Îmi explodează sânii. 652 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 Ataşezi maşinăria mecanică 653 00:35:28,751 --> 00:35:32,880 la sân, iar sfârcul intră într-o chestie şi face aşa... 654 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Şi îţi pompează sfârcul până secretă lapte. 655 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Stăteam în vestiarul celor de la Dallas Cowboys 656 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 într-o cabină şi pompam. 657 00:35:53,818 --> 00:35:56,571 Nu ştiu a cui era cabina. Ar trebui să-mi cer scuze. 658 00:35:57,738 --> 00:36:01,826 Acesta e Dallas, Texas. Stadionul AT&T găzşuieşte 659 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 cel mai important eveniment al anului 660 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 şi, probabil, cel mai important eveniment din istoria boxului. 661 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 Reţelele mele sociale au explodat înainte de luptă, 662 00:36:17,842 --> 00:36:22,597 dar cel mai tare moment a fost când am intrat în sală alături de Jutta. 663 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 O AURĂ APARTE HAIDEŢI, BĂIEŢI 664 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 AIA DA ROCHIE - SUPERBĂ 665 00:36:26,475 --> 00:36:27,476 Salut! 666 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Arăţi minunat. 667 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 - Felicitări! - Mulţumesc. 668 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Mulţumesc. Apreciez asta. 669 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Atmosfera e incendiară. Sunt în extaz. 670 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Luptătorii contra lui Tyson îşi asumă un risc. 671 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 Ştim că acest moment va fi special. 672 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 Vrei să spui că 120 de milioane de oameni vizionează acum? 673 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Nu pot confirma sau nega niciun număr. 674 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Lupta a întrecut aşteptările tuturor. 675 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 Să te gândeşti de unde venim eu şi Jake... 676 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 VIZUALIZĂRI 677 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 ...iar acum zeci de milioane privesc 678 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 şi se adună înainte de luptă? Ăsta e deja un câştig mare pentru Jake. 679 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Nu te poţi pregăti pentru aceste numere. 680 00:37:05,806 --> 00:37:08,226 Toate televizoarele au făcut asta. 681 00:37:08,309 --> 00:37:09,310 Aveţi informaţii? 682 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 TRANSMISIE ÎNTRERUPTĂ 683 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 S-a blocat transmisia? 684 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 Da. 685 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 - Nebunia e pe bune. - Aşa e. 686 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Nebunia e pe bune. 687 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Ce zici de asta? 688 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 Nebunia e pe bune, frate. 689 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Totul a fost pregătit de Jake şi îl felicit pentru asta. 690 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 E o nebunie. 691 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 S-a stricat sistemul în acea seară şi e foarte tare. 692 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 Dar cred că în mintea lui Jake, el crede: „Logan e invidios, 693 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 fratele mai mare e invidios.” 694 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Dacă sunt gelos, 695 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 îi dă un aport de: „Am reuşit.” 696 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 - Ce nebunie! - E o nebunie. 697 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 E o nebunie. 698 00:37:59,193 --> 00:38:02,863 Uitaţi-vă. Priviţi asta. 699 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 E o nebunie. 700 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Haideţi! 701 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 Suntem aici datorită lui Jake Paul! 702 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Doamnelor şi domnilor... 703 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 aşteptarea a luat sfârşit. 704 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Jake e aici. 705 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 Mersi că m-ai luat. 706 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 Haide! 707 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 Dumnezeule! 708 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Să-mi văd băieţii împreună în acel moment 709 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 m-a făcut şi încă mă face să plâng... 710 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 Era fericit, se vedea bucuria pe chipul lui. 711 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 E un moment care rămâne pentru totdeauna. 712 00:39:26,989 --> 00:39:31,160 Iată evenimentul principal al serii. 713 00:39:33,788 --> 00:39:37,500 Indiferent ce se va întâmpla cu viaţa mea, ştii ceva? 714 00:39:37,708 --> 00:39:39,919 viaţa familiei mele s-ar putea schimba pentru totdeauna. 715 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Pun numele Paul în cărţile de istorie. 716 00:39:43,923 --> 00:39:47,051 RUNDA ÎNTÂI 717 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 La naiba! 718 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 - Ridică-l! - Fă-l să meargă. 719 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Haide, Jake! Baftă! 720 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 E prima rundă, sunt în ring, 721 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 privindu-l pe unul dintre cei mai mari boxeri din istoria boxului. 722 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Haide! 723 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 A fost egal în prima rundă. 724 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Atunci a început Mike să dea cu cotul, 725 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 să lovească la corp, să te arunce. 726 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 Dar nu lupta murdar, cum am crezut că va face. 727 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 Nu a forţat contactul apropiat. 728 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Pauză! Opriţi loviturile! La colţ! 729 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Bănuiesc că i-am distrus planul de bătaie. 730 00:40:57,830 --> 00:40:59,623 RUNDA A TREIA 731 00:40:59,665 --> 00:41:01,542 - Croşeu de dreapta de la Paul. - Mike e rănit. 732 00:41:01,625 --> 00:41:02,918 Aşa e. 733 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Eram gata să ripostez cu un pumn după pumn, 734 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 cu trimiteri la podea, cu o lovitură nemiloasă. 735 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Dar, de fapt, s-a dovedit a fi floare la ureche. 736 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 - Haide, Jake! - Concentrează-te, Jake! 737 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 RUNDA A ŞASEA 738 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Îl băteam destul de uşor, dădeam lovituri. 739 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 L-am lovit şi s-a dezechilibrat pe călcâie. 740 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 - Haide, Jake! Pune-l la somn! - Haide! 741 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 Logan şi Nina strigau: „Pune-l la somn,” iar eu spuneam: „Nu.” 742 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 N-o face, iubire. 743 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Să n-o facă, fiindcă va fi detestat pentru asta. 744 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 Nu vreau să treacă prin asta. 745 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Ţine picioarele sus. 746 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Jake avea victoria asigurată şi nu voiam să exagereze. 747 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Asta credeam. Eu şi Jake am fost pe aceeaşi lungime de undă. 748 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Putea să lovească tare, dar i-a arătat respect. 749 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Asta mi-a plăcut cel mai mult din întregul meci. 750 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 RUNDA A OPTA 751 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Treizeci de secunde! 752 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 Lucrurile nu au decurs în funcţie de aşteptările noastre. 753 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 Dar sunt antreprenor, iar în timpul meciului 754 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 mă gândeam: „E un eveniment major.” 755 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 „AU DOBORÂT RECORDUL” 756 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Am doborât recorduri... 757 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 VIZUALIZĂRI: 100 MILIOANE 758 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 ...cel mai important meci, cel mai vizualizat, 759 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 cel mai mare eveniment difuzat în direct online. 760 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 VIZUALIZĂRI: 1.4 MILIARDE 761 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 Cu toate acestea, latura mea de antreprenor 762 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 a fost bucuroasă instant. 763 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 - Haide, Jake! - Pentru tot restul vieţii tale, Jake! 764 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 Haide, Jake! Concentrează-te! 765 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 Bravo, dragule! 766 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Câştigător prin decizie unanimă, 767 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 Jake „Cocoşul” Paul! 768 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 E interesant... 769 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 JURNALIST SPORTIV 770 00:43:10,838 --> 00:43:13,799 ...boxerul Jake Paul, unii zic că dăunează boxului, 771 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 dar Jake a adus mulţi fani noi, spectatori, multă lume nouă în acest sport 772 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 şi a oferit oportunităţi altor boxeri să fie lumina reflectoarelor pe ei 773 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 şi să facă mai mulţi bani decât au reuşit până acum. 774 00:43:28,272 --> 00:43:32,985 Mulţi boxeri şi jurnalişti spun: „Nu vei reuşi să răzbaţi”, 775 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 dar în general lumea admite că el face bine sportului. 776 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 COMENTATOR SPORTIV 777 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Eşti uimitor! 778 00:43:38,907 --> 00:43:42,369 Vreau să văd ce urmează. Atunci va fi adevăratul test. 779 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 CRAINIC DE RING 780 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 Dar el a făcut lucruri mari pentru sport. 781 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Deci nu i-aş reproşa nimic. 782 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Mike Tyson, e o onoare pentru mine. Aplauze pentru Mike! 783 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 E o legendă. E cel mai bun boxer! 784 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 E cel mai bun! 785 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 E cel mai bun. Îl admir. Mă inspiră. 786 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 Nu eram azi aici dacă nu era el. Mereu m-a sprijinit. 787 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 Îl iubesc. Îi iubesc familia, antrenorii. 788 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 E o onoare să fiu în ring cu ei. 789 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 Oscilez între a spune ce cred despre meci 790 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 şi a spune ceva care să-l bucure pe Jake. 791 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Mă aşteptam ca fratele meu să-l facă knockout pe Mike Tyson, 792 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 deoarece mi-a zis că asta va face. 793 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Şi după părerea mea, 794 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 nu părea prea greu. 795 00:44:36,757 --> 00:44:40,344 Vrei să fii cel mai bun boxer sau cel mai mare om de divertisment? 796 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 Cred că sunt ambele, dar e divertisment. 797 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 Vreau divertisment. 798 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Vreau să vă spun ceva. 799 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 În seara asta, Jake Paul a devenit cel mai valoros campion la categoria grea 800 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 din întreaga lume! 801 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 Dar luptătorul din mine regretă puţin. 802 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Trebuia să-l fac knockout. 803 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 Să nu-mi pese. 804 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 Dar cealaltă latură a mea îmi spune că am făcut ce trebuia. 805 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 - E ciudat. - Da. 806 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 Deci ai nişte regrete? 807 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Da. 808 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Dar cred că a ieşit cum trebuie. 809 00:45:26,056 --> 00:45:27,599 LA 12 ZILE DUPĂ MECI 810 00:45:27,683 --> 00:45:29,768 Nimic nu se compară cu focul de tabără. 811 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 De ce nu sunt cântece de Ziua Recunoştinţei? 812 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 Ce faci, GP? 813 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 De 12 ani, n-au venit acasă de Ziua Recunoştinţei. 814 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Acum sunt toţi aici. Şi un bebeluş. 815 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Sunt tată. 816 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 - Eşti tată. - Sunt părinte. 817 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 - Gazdă de Ziua Recunoştinţei. - E o nebunie. 818 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 - Cum aşa? - Nu ştiu. 819 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 - Vino aici, fetiţo. - Cu faţa spre noi. 820 00:45:55,711 --> 00:45:59,840 Sunt recunoscător că mă trezesc zilnic şi că merg pe picioarele mele 821 00:45:59,965 --> 00:46:03,010 din proprie iniţiativă. Pentru asta sunt recunoscător. 822 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Sunt recunoscător pentru băieţii mei, pentru Nina, Esmé, Kelly. 823 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 Şi lista poate continua. 824 00:46:09,391 --> 00:46:14,313 Îmi place că băieţii mei fac mulţi bani şi au un oarecare impact. 825 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 E vedetă. Cu siguranţă. Într-o zi va avea emisiunea ei. 826 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Probabil va conduce familia asta. 827 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 - Deja o face. - Da. 828 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 Cum adică? Asta e emisiunea ei. 829 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 Anul ăsta a fost ameţitor. 830 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Cred că, în perioada sarcinii, 831 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 nu trăieşti în prezent. 832 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 Am senzaţia că m-am întors la viaţă şi îmi spun: 833 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 „Doamne! Bine ai revenit, Nina!” 834 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Să sperăm că ne vom întoarce la Nina cea normală. 835 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 Când ziceam că va fi şefa, a făcut caca în mâna mea. 836 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 - Unde e Jutta azi? - E în China. Are o cursă azi. 837 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 Jutta Leerdam... 838 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 E greu să nu fiu acolo, deoarece fac parte din familia lui Paul. 839 00:47:06,573 --> 00:47:10,828 Dar mereu îmi doresc ce e mai bun şi vreau aurul olimpic. 840 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 E totul sau nimic. 841 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 Vreau să obţin totul în carieră, 842 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 înainte să fiu eu însămi. 843 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 Doamne, Creatorul universului, 844 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 îţi mulţumesc că ai reunit familiile noastre aici. 845 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 Masa e uimitoare. Nina, te-ai întrecut pe tine însăţi. 846 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Ai dat naştere unui copil frumos. 847 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 - Şi tu ai participat. - Da, cam 50%. 848 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 - Ai participat 15 secunde. - Da. Aşa e. 849 00:47:45,863 --> 00:47:50,534 Sărbători fericite! Prima Zi a Recunoştinţei. 850 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Mâncaţi! E multă mâncare. 851 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 Încep eu. Sunt gras. 852 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Frumos decor, nu? 853 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 - Ce e acolo? - Frate. 854 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Vă mulţumesc tuturor că aţi venit. 855 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Îmi place să ne reunim, să apreciem 856 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 şi să fim recunoscători pentru tot ce avem deoarece suntem foarte norocoşi. 857 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 Doamne, ce noroc avem! 858 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Nu ştiu de ce m-am emoţionat. 859 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 Îmi împlineşti visurile în fiecare zi 860 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 şi nu ştiu ce m-aş face fără tine. Te iubesc foarte mult. 861 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 Eşti cel mai bun tată. 862 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 Noroc! 863 00:48:39,875 --> 00:48:40,959 Bine. 864 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 Noroc! 865 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 Emisiunea a afectat familia. 866 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 A reunit familia, ceea ce e foarte plăcut. 867 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Acum, e un aspect pozitiv. Să sperăm că va rămâne aşa. 868 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 În tinereţe, eu şi Jake aveam discuţii despre vedete, 869 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 despre un stil de viaţă luxos, maşini, 870 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 dar nu credeam că se va şi întâmpla. 871 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 Indiferent cât de mari ajungem şi ce nebunii facem, 872 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 a fost plăcut să fim alături de familie. 873 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 În fond, suntem nişte idioţi din Ohio. 874 00:49:16,370 --> 00:49:17,955 Salt înapoi de pe corzi! 875 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 Amândoi primim atenţie şi vizualizări. 876 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Pizza noastră are brânză adevărată. 877 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Amândoi avem performanţe. 878 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 Jake Paul! 879 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Şocăm lumea. 880 00:49:26,380 --> 00:49:27,756 Pentru ce să mai concurăm? 881 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 Scuzaţi-mă. 882 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Uneori, când Jake îmi aduce o veste mare, am senzaţia 883 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 unui sentiment copleşitor de neîncredere 884 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 că viaţa noastră e aşa. 885 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Felicitări, frate, pentru că faci lucruri nemaipomenite! 886 00:49:48,735 --> 00:49:54,032 Eşti cu adevărat inovator şi sunt fericit că sunt fratele tău. 887 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 E o onoare pentru mine. Te iubesc şi felicitări! 888 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 Te iubesc. 889 00:49:59,079 --> 00:50:00,122 Te iubesc. 890 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Am senzaţia că, după cele petrecute în luptă, 891 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 Logan a ridicat steagul alb în relaţia noastră. 892 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Nu va întrece asta. 893 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Niciodată. 894 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 - De acum, vei merge doar în sus. - În acest an, 895 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 am încercat să fiu un frate mai bun. 896 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Datorită acestui lucru, ne-am apropiat mult. 897 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 - Ţi-am adus ceva. - Doamne! Mulţumesc, frate. 898 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 Meciul cu Tyson a arătat lumii cât de bun e un Paul. 899 00:50:29,735 --> 00:50:33,280 Jake a ridicat ştacheta pentru toată familia. S-o depăşim. 900 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 Toţi sunt cu ochii pe noi. Suntem prezentul şi viitorul. 901 00:50:38,577 --> 00:50:42,372 Dacă tu faci ceva grozav, vreau şi eu. Datorită ţie, Jake. 902 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 Dacă fac şi eu ceva grozav? 903 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Vor fi momente 904 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 când voi părea un dobitoc. 905 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Greg va părea un căpos. 906 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 - Cred... - La naiba! E o prostie! 907 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 - Fetele sunt perfecte. - Avem fete frumoase 908 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 - ...în familia asta. - Nu. 909 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 Nu am avut poze cu logodnica mea supermodel 910 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 pe pereţi când eram tânăr, dar, cu siguranţă, 911 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 m-am masturbat de câteva ori la poza ei. 912 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Nu ştiu. Mereu am crezut că e frumoasă. 913 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Ce? 914 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 - Masturbat? - Da. 915 00:51:28,835 --> 00:51:32,130 Când erai în Sports Illustrated şi în reclama la Super Bowl. 916 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 Mă duc să mă îmbrac. 917 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 Nu trebuia să spun asta, nu? 918 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 Descrie relaţia voastră. 919 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 A trebuit să mă controlez să nu spun ceva haios. 920 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 - Nu. - S-o luăm de la început. 921 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Gay! 922 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Bine. 923 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Ar trebui să strigi la el. 924 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Da. Nu sunt... 925 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 - Sunt serios. - E mai rău dacă nu spun nimic. 926 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 Pam şi Greg au flirtat? Adică mama şi tata. 927 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 Vreau să folosesc emisiunea 928 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 ca să-i fac să se căsătorească din nou. 929 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Ce faceţi? 930 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 - Bine. Tu? - Sunt bine. 931 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Vă simţiţi bine împreună? 932 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 - Da. - Tu şi tata. 933 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Da. 934 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 - Sigur. - Da, sunt convins. 935 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 Locuinţe MTV. Bun-venit în casa mea! 936 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Intraţi! Sunt alături de Topher, prietenul meu. 937 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 Aici locuim noi, 938 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 dar înţelegeţi ce vreau să spun. Deja vă plictisiţi. 939 00:52:42,659 --> 00:52:44,202 Înapoi la Logan Paul. 940 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Eşti făcută pentru camere, domniţă. 941 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Poţi să le arăţi ce sunete scoţi şi să dai tu interviul. 942 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 Doamne! N-a fost cu intenţie. 943 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Ajutor! 944 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 Vai! La naiba! 945 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 Nu ştiu cine sună. E Logan. 946 00:53:08,185 --> 00:53:09,227 Logan. 947 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 - Ce faci? - Termin interviul. 948 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 Tu ce faci? 949 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 Cum a fost? Eşti îmbrăcat în carouri? 950 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 Ce naiba? Ce faci? 951 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 - Ce ai pe braţ? - Fii atent, Logan. 952 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 Doamne! 953 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 Ia uite! 954 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Parcă eşti un cowboy BDSM. 955 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 Hai, termină-l! Se pare că te distrezi bine. 956 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 Ne simţim bine. 957 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Întindeţi mâinile. 958 00:53:37,839 --> 00:53:40,926 - Bun-venit în familia Paul! - În cinstea vieţii noastre! 959 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 - Unu, doi, trei! - Familia Paul! 960 00:53:45,513 --> 00:53:46,932 Subtitrarea: Marcel Negrău