1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 Noro je. Samo jočem, ampak ... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Z Mikom Tysonom se bom boril na največjem dogodku. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Nisem verjel, da bom kdaj tukaj. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Čaroben trenutek je in ... 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Vse te vizije imam. Čudovito je. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 Stara generacija boksanja, združena z novo. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Kaj bo to pomenilo za mnoge borce, 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 za mnogo ljudi. Z Mikom se bom boril čez 18 dni. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Vesel sem, a me je strah. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Sesut sem. Zvil sem si gleženj. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Ta borba je bila najpomembnejši trenutek v življenju. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Zdaj pa je bila ogrožena. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Mislil sem, da je borbe s Tysonom konec. 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,112 BRATA PAUL 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,949 Pediater jo bo samo na hitro pogledal. 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,408 -Prav? -Odlično opravljeno. 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Čestitke. 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 Odlično, uspelo ti je. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 Dojenček je ... 20 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Dojenčica, v redu je. 21 00:01:28,045 --> 00:01:29,089 Živjo. 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Prste mi stiska, ljubica. 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Ko kot ženska vidiš, 24 00:01:35,345 --> 00:01:36,387 LOGANOVA ZAROČENKA 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,598 da nekaj pride iz tebe, 26 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 tisto je trenutek, zaradi katerega imajo ljudje otroke. 27 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Odlična si bila. 28 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 -Dobro ji je šlo. -Dobro ti je šlo, pogumna si bila. 29 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Zelo pogumna. 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Takoj sem jo imela tako zelo rada. 31 00:01:57,741 --> 00:01:59,077 Prve štiri do pet dni 32 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 sem vsakič, ko sem jo pogledala, začela jokati. 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Otroka imava. 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan je bil izjemen. 35 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 Ti krasna danska kraljica. 36 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Uspelo ti je, ljubica. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 -Uspelo mi je. -Postali smo družina. 38 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 Kako je takoj vedel, kako poskrbeti 39 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 za to majceno bitje, to je bilo divje. 40 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Takoj sem vedela, da sem izbrala najboljšega partnerja 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 -in očeta za svoje otroke. -Že zdaj jo imam zelo rad. 42 00:02:33,611 --> 00:02:38,158 -Vse najboljše, draga Esmé. -Vse najboljše, draga Esmé. 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 ESMÉ AGDAL PAUL 3500 gramov 44 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 -Vse najboljše za te. -Vse najboljše za te. 45 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 VSE NAJBOLJŠE ZA 0 LET 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,498 JAKOVA IN LOGANOVA MAMA 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 -Joj, kako si lepa. -Kaj ni čudovita? 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 -Lepa si. -Poglej te oči. 49 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Mislim, da je odprla najin svet, vendar sva še vedno enaka. 50 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 Še vedno sva kot otroka iz Danske in Ohia, 51 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 ki imata dojenčka in se čudita: "Presneto, dojenčka imava." 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 DRŽAVA NEW YORK 53 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 DVA TEDNA POZNEJE 54 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 Rad te imam, mala, in to je povsem v redu, 55 00:03:16,112 --> 00:03:20,241 rad te imam, mala, da pomiriš osamljene noči, 56 00:03:20,408 --> 00:03:25,371 potrebujem te, mala, takšno, kot si. 57 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 Mojbog, živjo. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 Si sinoči kaj spal? 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 -Ja, sem. -Dobro. 60 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Logan se je takoj zaljubil. Vedel je, da bo tako, 61 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 ampak do tistega trenutka, kot vemo vsi, 62 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 ki imamo otroke, ne veš točno, kako bo. 63 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Moja mala gospodična. 64 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Kako majcena je. 65 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 In gospodična. 66 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Ne more nehati ponavljati, kako jo ima rad in kako luštkana je. 67 00:04:00,031 --> 00:04:03,952 In kako ne more verjeti, kako jo ima rad in kako luštkana je. 68 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 Nina in Logan to povesta gotovo štirikrat na uro. 69 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Ne morem verjeti, kako rad imam Esmé in kako luštkana je. 70 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Ves čas to govorim. Res ne morem verjeti. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 Ali Jutta res pride s helikopterjem? 72 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Takšen je bil načrt, vendar je zunaj precej vetrovno. 73 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 -Vetrovno? -Ja. 74 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 -Danes je veliki dan. -Vem. 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Spoznala bo bogatega strica Jaka. 76 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 In dedka. 77 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Mojbog. Predstavljaj si, da prideš v ta svet. 78 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Presenečenje, njen dedek je Greg Paul. 79 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 -Tukaj sta. -Prihajata. 80 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Kurbež je prišel s kombijem? 81 00:04:42,615 --> 00:04:43,700 Ojoj. 82 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 -Živjo, živjo, živjo. -To! 83 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 -Živjo, ljubček! -Živjo. 84 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 -Kako sem vesela. Zdravo. -Zdravo. 85 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Kako si, brat? 86 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 -Dobro, stari, pa ti? -Lepo te je videti. 87 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Lepo te je videti. 88 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 -Utihni že. -Je to Jutta? Saj ni res. 89 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Kje bodo pristali? 90 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 -Mislim, da na polotoku. -Ta helikopter je prevelik. 91 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 -Umakniti bi se morali. -Umakniti? 92 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 -Mojbog. -Ja, stran moramo. 93 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 -Stran, stran. -Jutta je v njem. 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Poglejte stole! 95 00:05:18,651 --> 00:05:21,404 Najbrž je prišlo do nesporazuma 96 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 s pilotom helikopterja, 97 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 ker najbrž ni bilo v načrtu, da pristane na dvorišču, 98 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 ob ognjišču. 99 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 Sranje, stol gori. 100 00:05:30,955 --> 00:05:34,417 Ne. O, ne. O, ne. 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 Logan je v postopku izgubil dva stola. 102 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 Eden je poletel v jezero in drugi je zgorel. 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 Niti za trenutek ni dolgčas. 104 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 Kako se te stvari dogajajo ves čas? 105 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 Ljubček, kako lepo je tukaj. 106 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 JAKOVA PUNCA 107 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 -Noro je. -Čudovito je. 108 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Prav. 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 -Lepo te je videti, stari. -Hej, lepo te je videti. 110 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Kako je? 111 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Udarjam in skačem in jem ogljikove hidrate. 112 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 -Ja. Jemlješ stvar resno? -Ja. 113 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Če na tla spraviš Mika Tysona, si najboljši. 114 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 -Ja. -Za vedno. 115 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 -Ja. -Zato ne zamoči. 116 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Če ga spravim na tla, 117 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 bo marsikaj drugače. 118 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 -Quinn! -Quinn! 119 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Bodi luškan. 120 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 Kaj je? Kaj se dogaja? 121 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Dedi, poglej, kakšno pričesko imaš. 122 00:06:32,683 --> 00:06:33,683 LOGANOV IN JAKOV OČE 123 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 -Vem, dolgi so. -Prekleto. 124 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Vitamini so krivi, vem. 125 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 Uporablja balzam in šampon 2-v-1 W z vitamini. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 -Kako si, očka? -Kako si, očka? 127 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Dobro. 128 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Kje je moja dojenčica? Kje je moja vnučka? 129 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 -Mojbog. -Prihaja kraljičina deklica. 130 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Poglejte to kepico. 131 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 -To majceno kepico. -Malo dvignjena mora biti, 132 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 ker je pravkar jedla. 133 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 -Mojbog. -Že spi. 134 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 -Mala Esmé! -Živjo, angelček. 135 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 To so dedek, stric in teta Jutta. 136 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Ustvarila sva to deklico 137 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 in jo predstavila družini Paul. Zelo ponosen sem bil. 138 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Očeta še nisem videl takšnega. 139 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 -Bi jo prijel? -Ja. 140 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 To! 141 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 -To je tvoj dedek. -Kako si? 142 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 -To je noro. -Kako si, čriček mali? 143 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 -Tako je. -To je tvoj otrok, stari. 144 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Kolega, to je noro. 145 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé mi je povedala, da me ima najraje. 146 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Najbrž ne verjamete in drugi tudi ne bodo, 147 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 ampak pogovarjava se z vibracijami. 148 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 Ostali se bodo morali na to pač nekako navaditi. 149 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 Bi jo vzel? 150 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Ja, ampak me je strah. 151 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Ne pozabi, kaj sem rekel o nogometu. 152 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 -Niso tako krhki, kot se zdijo. -Samo glavico pazi. 153 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jaka je bil strah prvič prijeti Esmé. 154 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Odlično! 155 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Diha, čakaj. 156 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 Pretresen je bil. "Kaj je to? To je Loganov otrok. Kako čudno." 157 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Ni smešno, nehajte se mi smejati. 158 00:08:04,817 --> 00:08:05,985 -Sedi, srček. -Diha. 159 00:08:06,068 --> 00:08:07,069 -Čakaj... -Sedi. 160 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 -Sedi. -Sedi. 161 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 Sedi, preden omedliš. 162 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 Pijan si, pijan. Sedi. 163 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Prvo srečanje z Esmé je bilo čarobno. 164 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Toliko različnih občutkov se je mešalo. 165 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Ponosen sem bil na Logana, srečen za Nino. 166 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 Ko sem videl, kako je to zbližalo družino, 167 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 je bilo nekaj res posebnega. 168 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Luštno, kajne? 169 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Tudi jaz imam rad tebe. 170 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Mislim, da je pomembno, da se Jake nauči zamenjati pleničko. 171 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Ja, lepo. 172 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Dojenčki se premikajo. Močno. 173 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Zato moraš paziti, da se ne preveč. 174 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 -Smrdi. -Daj, no! Saj ne. 175 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Nekaj je treba vedeti o Jaku Paulu. 176 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 Hud boksar, ki se bo zapisal v zgodovino, 177 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 se malce boji otroškega kakca. 178 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 Pripravljen? 179 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Je že v redu. 180 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Ne, ne, ne tako. Kaj bi naredil s tem? 181 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Ne vem, robček bi vzel. 182 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Vzemi nekaj teh. 183 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 Silim se preseči strahove, 184 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 ker vem, da bom nekoč redno previjal svoje otroke. 185 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Od spredaj nazaj. No ... 186 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 -Dol? -Ja. 187 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 -Od spredaj nazaj. -Nihče ne reče dol, 188 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 ker je to čudna smer. Od spredaj nazaj. Razumeš? 189 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 In očistiš. 190 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 -Zdaj namažeš s kremo. -Vzemi svežo pleničko. 191 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Ljubi, malo ljubezni. 192 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Tako, je že v redu. 193 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Je že v redu. To ima rada. 194 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Dobro opravljeno, stari. 195 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Ti si moja miška, piška, sonomonoliška. 196 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 Moja ljubica. 197 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 Moja ljubica, bubica, gubica. 198 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Si punčica mojega očesa. 199 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 Rad bi, da veš, da ti bom vedno na voljo. 200 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Rad pojem te pesmice. 201 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Ko sem bila v New Yorku, 202 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 se mi je zdelo, da kar vidim, kako po hiši tekajo najini otroci 203 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 s svojimi otroki. Tisto sem videla tam. 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Kje sediva midva? 205 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Nazdravimo Loganu, Nini in Esmé. 206 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 Na ljubezen in energijo, ki vladata tukaj. 207 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 In nazdravimo Jaku, ki bo premagal Tysona. Še naprej širimo dobroto. 208 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 Veseli me, da ste vsi prišli. Rad vas imam. 209 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 -Na zdravje. -Na zdravje kuharju. Na kuharja. 210 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 -Hvala. -Hvala, Karina. 211 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 Si kdaj razmišljal, da bo tvoj otrok 25-odstotno Greg Paul? 212 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 Ja. 213 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 -V redu je ... -Ne vem, če matematika ... 214 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 Nisem razmišljala o tem. 215 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 -Premisli. -Ker imam jaz izbiro. 216 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Premisli. 217 00:11:10,753 --> 00:11:12,129 Bi bil tretji otrok 218 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 enako uspešen kot ta dva, če bi ga imela? 219 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Dobro vprašanje. 220 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Če bi imela tretjega, 221 00:11:18,844 --> 00:11:21,222 bi bil še bolj divji kot ta dva. 222 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Si predstavljate? 223 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 Če bi bila punca, bi bila lahkoživka. 224 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 LAHKOŽIVKA: PROMISKUITETNA 225 00:11:27,520 --> 00:11:28,646 -Ne, pa ne bi bila. -Bi. 226 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Ne, pa ne! 227 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 -Ker si bila ti. -Zagotovo. 228 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 -Težave bi imela zaradi očeta. -Mojbog. 229 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 Ne govori tako o sestri. Nikamor ne smeš. 230 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Jake je rekel nekaj, s čimer se res strinjam. 231 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Če nama vzameš slavo in uspeh, 232 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 sva kar zjebana človeka. 233 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 -Človeka, samo človeka. -Kar je žalostno, ker ... 234 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 -Mislim, da so vsi zjebani. -Mislim, da so vsi zjebani. 235 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Všeč mi je, ko ljudje rečejo, da so iz disfunkcionalne družine. 236 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Kaj? Vsaka družina je disfunkcionalna. 237 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 To ni res. 238 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 -Ne strinjam se. -Njena družina je popolna. 239 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 -Ne, pa ni. -Čakaj. Resno? 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 -Sploh ne zveni resnično. -Naj raziščem, 241 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 -našel bom težavo. -Prav, pa najdi kaj. 242 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Ni popolna, je pa krasna. 243 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 -Ja in ... -Vse disfunkcije so relativne. 244 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Zanje je pač njihova 245 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 -in zdi se jim velika. -Tako je. 246 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Vse je relativno. 247 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Kakšen je končni načrt za Tysona? 248 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 -Kako ga bom premagal? -Ja. 249 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 Ne vem. Odvisno, ampak veliko lukenj ima v svojem boksu. 250 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Boksal bom od zunaj, ga poskušal zmesti z jabom, 251 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 številnimi udarci v trup, iti okrog njegove obrambe, 252 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 s komolcem v obraz. 253 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 -Tako je treba. -Zna boksati umazano. 254 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 Ja, oba bova boksala umazano. 255 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 In če to znaš ... 256 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Udaril ga bom v tiča. 257 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 -Čakaj malo. -Moraš ga. 258 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Ja, naj ne odločajo sodniki. 259 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 -Ja, lahko... -Kaj, če ga ubiješ? 260 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Če umre, umre. 261 00:12:54,857 --> 00:12:59,320 PORTORIKO 262 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 SEDEM DNI DO BORBE 263 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Zadnje stvari postavljamo. 264 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Ostati moram v formi za največjo borbo stoletja. 265 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 Kaj je s tvojimi čevlji? 266 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 Ja. 267 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Borim se z zvinom gležnja. 268 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Kako se je zgodilo? 269 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Treniral sem s partnerjem pred kakšnimi tremi tedni. 270 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 PRED TREMI TEDNI 271 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Utrujen sem bil od prejšnjega dneva, premikal sem se po ringu, plesal. 272 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Mislim, da sem se premalo ogrel in narobe pristal. 273 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 Prekleto, prekleto! 274 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Takoj sem vedel, da je zjeban. 275 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Jebenti! 276 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Otekel bo. 277 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Sranje. 278 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 TRENER ZA DOBRO POČUTJE 279 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Gleženj je šel dobesedno na tla. 280 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 Prijel se je zanj in videl sem, da je sranje. 281 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Razmišljal sem samo, da to ni ... 282 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 "Nimamo dovolj časa za rehabilitacijo." 283 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Jebenti. 284 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 Najprej me je skrbelo, ali se bom 285 00:14:35,290 --> 00:14:36,876 lahko boril. 286 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Jebenti. 287 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Morda bo zdaj bolj bolelo. Jebenti. 288 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Presneto, stari. 289 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 POMOČNIK TRENERJA 290 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Sranje. 291 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Naj pokličem dr. Martineza? 292 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Eksosomi v gleženj. 293 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 To bi moral narediti z ultrazvokom. 294 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Ja, če ga nocoj dobimo, a matične celice imam pripravljene. 295 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Kdo pa jih bo vstavil? 296 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Lahko bi ... Lahko jaz. 297 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Z ultrazvokom je treba. 298 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Če zadeneš napačno mesto, boš vse zjebal. 299 00:15:15,039 --> 00:15:18,626 OSEMNAJST DNI DO BORBE 300 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 Kaj, hudiča? 301 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 Toliko sem prestal ... 302 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Ne vem. To se mi še ni zgodilo. 303 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Sranje je. Zvit gleženj imam. 304 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Tukaj je naprava, ki ga skuša pozdraviti, 305 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 z Mikom se borim čez 18 dni. 306 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Vesel sem, a se bojim. 307 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Čaroben trenutek je 308 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 in garal sem zanj in vse to, da ga lahko delim z družino. 309 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 Lahko smo ljudje in se imamo radi. 310 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Toliko sovraštva in deljenja je in ... 311 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 Virusi za možgane. 312 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Popoln vrhunec v popolnem trenutku. 313 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Res upam, da se bodo ljudje za trenutek zabavali. 314 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 Da bomo lahko vse odmislili in vedeli, da se imamo radi. 315 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 Ironično bo to med borbo, 316 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 ampak ljudje se morajo nehati prepirati. 317 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 O, kolega. 318 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Saj sploh ne veš. 319 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Ljubček, kako si? 320 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Živjo. 321 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Živjo, ljubček, si dobro? 322 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 KLIC Z JUTTO 323 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Ljubim te. 324 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 Moj gleženj ni dobro, ampak jaz sem. Ljubim te. 325 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 Srce mi je otrpnilo. 326 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Naj ne bo strgano, 327 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 naj bo samo malce nategnjeno ali nekaj, kar bo hitro pozdravljeno. 328 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Res mi je žal, ljubček. 329 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 Pomislila sem, da borbe morda ne bo. 330 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 Si na poti v bolnišnico? 331 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Ja, na slikanje v bolnišnico gremo. 332 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 Nato pa na injekcijo eksosomov. 333 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Prav, ljubček. 334 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 Vse bo v redu. 335 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 -Še en dan. -Malce bo zbodlo. 336 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 -Si dobro? -Ja. 337 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 Ko imaš tako hudo poškodbo tako blizu dogodku, 338 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 si soočen z zelo realno možnostjo, 339 00:17:56,116 --> 00:17:58,994 da ne boš 100-odstoten, 340 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 ker nimaš dovolj časa za okrevanje. 341 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Malce pritiska, ena, dve. 342 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Ne samo to, tudi trenirati ne moreš enako. 343 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Na voljo imaš tri tedne, da ugotoviš, kako biti v kondiciji, 344 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 trenirati in se boriti z razsutim gležnjem. 345 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Res ni bila dobra novica. 346 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Leva noga bo močna kot hudič. 347 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Šest stvari je bilo narobe. 348 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 Raztrgan zadnji talofibularni ligament, 349 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Izliv velikega sklepa v anterolateralnem žlebu. 350 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Subkutani edem mehkega tkiva nad stransko notranjo stranjo gležnja. 351 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 Rahel tenosinovitis posteriorne tibie 352 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 in fleksor digitorum longus tendon. 353 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 To je izliv iz velikega posteriornega talokalkanalna sklepa. 354 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Srednji retrokalkanealni bursitis. 355 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Bilo je huje kot samo zvin gležnja. 356 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 Kdo ve za to? 357 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 Ljudje v tej sobi in moja družina. 358 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 To je vse, nikomur nismo povedali. 359 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 Otečen je, ampak dovolj trden. Zalepili ga bomo. 360 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 Vse vaje delamo in pripravljen bom. 361 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 Boš tudi ti YouTuberka, ko odrasteš, kot očka? 362 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 -YouTuberka kot stric in očka? -Ja! 363 00:19:37,092 --> 00:19:41,555 Logan nam je najel letalo do Dallasa, ker nisem hotela leteti s komercialnim letom 364 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 in vsemi bacili z dojenčkom, mlajšim od dveh mesecev. 365 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 Moja dojenčica je prvič letela z zasebnim letalom, 366 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 in to na borbo strica in Mika Tysona. 367 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 TRI DNI DO BORBE 368 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Uspelo nam je! 369 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Spravimo tega dojenčka stran. 370 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 Esmé! Živjo! 371 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 -Kako ste? -Chat GP. 372 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Seveda. Saj ne misliš, da ... 373 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Bogastvo znanja. 374 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Najti ti morava sobo. 375 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 -Živjo, Kelly! -Zdravo! 376 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 -Živjo. -Kako je? 377 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 GREGOVA ŽENA 378 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 -Dobro. Kako si? -Dobro. Lepo te je videti. 379 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 -Si videla Esmé? -Ne, roke sem si umila. Pripravljena sem. 380 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Spoznaj babico! 381 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Babica Kelly! 382 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Živjo, ljubica. 383 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 -To je babica Kelly. -Mojbog. 384 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Samo poglej se. 385 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 Vem, nisi me še vajena. Poglej ta obraz. 386 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Logan, ne skrbi, ne bo mi padla. 387 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 Malce živčnega me delaš, ker jo tako držiš. 388 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 -Zakaj? -Ne vem. 389 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Zakaj? 390 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 -Ne vem. -Zakaj? Prav. 391 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 -Ne! -Kako jo pa ti držiš? 392 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 Pokaži mi, kako jo držiš. 393 00:20:53,585 --> 00:20:55,879 Tudi mene dela živčno, kako jo ti držiš. 394 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 -Ampak je moj otrok. -Samo šalim se. 395 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 -Jaz pa ne. -Prav, dobro. 396 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 -No ... -Izvoli. 397 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Tako to počneš? To je bilo krasno. 398 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 -Ampak ji je res všeč. -Všeč ji je. 399 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Lahko rečete, kar želite, a ker poslušam sebe, 400 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 sem v življenju prišel do sem in če vidim nekaj, kar mi ni všeč, 401 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 bom to povedal. 402 00:21:21,363 --> 00:21:24,366 Na enak način sem oče. Posebej s hčerko. 403 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 -Zdaj kaževa njen obraz? -Ne. 404 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Si se že odločil? 405 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Ne vem. Osma epizoda, finale sezone je. 406 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Osma epizoda. Ni je težko zamegliti, kajne? 407 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Nočem je zamegliti, 408 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 raje bi videl, da moj obraz dajo čez njenega. 409 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 -Kaj pa njegov? -Dajmo tvoj obraz čez njenega. 410 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Mislim, da bo tako bolje. 411 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta. V katerem je Jutta? 412 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 Pogrešala sem te. 413 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 Odlično si videti. 414 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 V tednu borbe bova v isti hiši, 415 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 vendar moram spati sam, da se bom dobro spočil. 416 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 Z Jakom pred borbo ne spiva skupaj. 417 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Nočem biti kriva za njegov slab spanec. 418 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Skupaj sva podnevi, 419 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 vendar ne smeva spati v isti postelji 420 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 ali imeti spolnih odnosov. 421 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Meša se mu, kajne? 422 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Vsak boksar vam bo povedal, da če ... 423 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 JAKOV POMOČNIK 424 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 Potem med borbo nima močnih nog. 425 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Trenerji celo vedo, kaj je kdo počel eno noč prej. 426 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor mi je odnesel čevelj. 427 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 Rad bi, da greva nazaj v posteljo in se crkljava. Vidiš? 428 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Nocoj lahko spi pri meni in se bova crkljala vso noč. 429 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Stopil mu je. Prav. 430 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 -Dobro. -Mojbog. 431 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 -Tako, opravila sva. -Je to ... 432 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 Čas je za zrezek. 433 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 TEKSAS 434 00:23:01,046 --> 00:23:03,298 JAKE PAUL PROTI MIKU TYSONU PETEK, 15. NOVEMBER 435 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 O, stari. 436 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 NI WI-FIJA KLEPETAJTE, KOT BI BILO 1995 437 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 -Doggy. -To je dobro. 438 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 Ja, tukaj je super. 439 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 Ne bi rada, da Jaka tepe. 440 00:23:20,232 --> 00:23:21,900 -Vem, da bo ... -Seveda ga bo. 441 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 -Ampak ... -Nočem, da Jake pade na tla. 442 00:23:23,610 --> 00:23:26,279 -Če bo padel, bo ... -Ne. 443 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Recimo ... 444 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 Če ga bo zmazal, bom jokal. 445 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 -To bo grozno. -Ja. 446 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Vem, da se z Jakom še trudita za boljši odnos. 447 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Ja. 448 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 Kaj mu pomeni, da si tukaj? 449 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Všeč mu je, da sva prišla. 450 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Ko sva bila v Dubaju, je Jake hotel, da pridem na borbo 451 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 in jaz sem vprašal: "Prav, kaj si želiš? 452 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Naj pridem nekaj dni pred borbo?" 453 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 Rekel je, naj priletim čimprej. 454 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 In sem rekel, da bom. 455 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 Prišel sem, potem pa je trener rekel ... 456 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 "Jake vas je iskal." To je bilo čez kakšna dva dneva. 457 00:24:06,111 --> 00:24:07,654 Vprašal sem: "Kako to misliš?" On pa ... 458 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 "Pred začetkom treninga je hotel vedeti, 459 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 da ste v telovadnici." 460 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Ganjen sem bil, ker je ... 461 00:24:21,418 --> 00:24:22,961 Ni rekel, da hoče, da pridem. 462 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Trener pa je rekel, da samo hoče, da sem tam. 463 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 -Da si v bližini. -Ja. 464 00:24:30,343 --> 00:24:31,720 To me je ganilo, 465 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 ker te izkušnje s svojim očetom nisem imel 466 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 in mi tega ni nihče nikoli rekel. 467 00:24:38,143 --> 00:24:42,564 Ni bilo vedno lahko, a fanta sta bila vedno prva. 468 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Ko sem skrbel zanju. 469 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 Ne glede na to, kako težko je bilo, je bilo vredno. 470 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Dober večer, Teksas ... 471 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 VEČER PRED BORBO 472 00:24:53,909 --> 00:24:56,161 Dobrodošli na nocojšnjem uradnem tehtanju pri nas. 473 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 V tem novem svetu zabave, 474 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 se vse vrti okrog promocije. 475 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 Mike Tyson v drugi rundi, dajmo. 476 00:25:06,546 --> 00:25:09,758 Vedno sem bil za šov. Mama pravi, da sem bil razredni klovn. 477 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 Multitalentirana superzvezda je, 478 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 ki je kot komet priletela v svet boksa. 479 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 Težaven otrok Jake "El Gallo" Paul. 480 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Jutri se bo boril iz rdečega kota. 481 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 Železni Mike Tyson! 482 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Mike ne mara novinarjev in vsega tega sranja. 483 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Nikoli jih ni. 484 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 A hotel sem, da je Mike ... 485 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 Zloba, ubijalec, grdogovoreči. 486 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 Da pokaže tistega starega, nesramnega, zlobnega Mika Tysona. 487 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Začel sem hoditi kot medved 488 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 vse do njega in takoj se je nasilno odzval. 489 00:26:02,894 --> 00:26:05,021 PRAVI RAZLOG, DA JE MIKE TYSON UDARIL JAKA PAULA 490 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Kaj, hudiča? 491 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Tako hitro je bilo. 492 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 Vesel sem bil, 493 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 da je naredil nekaj, kar je dvignilo pritisk. 494 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 Čeprav ga je udaril, je bil vesel. 495 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Vedel je, da takšne stvari prinesejo veliko ogledov 496 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 in to je dobro za borbo. 497 00:26:26,084 --> 00:26:29,337 -Tyson. To, To! -Tyson ga je kar kresnil. 498 00:26:29,754 --> 00:26:31,256 Huh, z desnico! 499 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Kaj bi se zgodilo, če bi ga s pestjo? 500 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 Moja nova profilna slika je ... Will Smith in Chris Rock. 501 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 To je bil moj Chris Rock trenutek. 502 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Jebi se, Chris Rock, pička si. Vendar je legendarna slika. 503 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 Povezana je z najslavnejšo zaušnico. 504 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 Najbrž bo imela do jutri 505 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 2 do 4 milijarde ogledov ... 506 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 Na vseh straneh. 507 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 Borba je postala resnična, jaz pa sem dojel, 508 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 da me bo tip jutri želel ubiti. Da to ni šala. 509 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 Premagati ga bom moral. 510 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Hej, očka, si videl, kako noro je postalo na družbenih omrežjih? 511 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Ja, 150 milijonov samo na Jakovem kanalu. 512 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Zaušnica je imela nekaj milijard ogledov. 513 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 Kar zadeva marketing te borbe, je to, da je nekaj izbruhnilo tik prej, 514 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 dan pred borbo, dobesedno ... 515 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 -To je največ, kar si lahko želiš. -Posebej, ker je bil Tyson tako molčeč. 516 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 Hej, Logan, Logan. 517 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP ima ljudi, ki bodo pozorni na Prime. 518 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 Če prineseš Prime, bodo tam ljudje, 519 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 ki bodo iskali Prime 520 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 in ga odstranili, če ga najdejo. 521 00:27:51,711 --> 00:27:52,837 Marcos mi je povedal. 522 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 "Če bo imel Logan Prime, ga bodo odstranili s stadiona." 523 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Se ti ne zdi to malo zjebano? 524 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Da ne smem prinesti svoje znamke, če bom žejen? 525 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 Da bi me odstranili z najpomembnejšega večera ... 526 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 -Hej. -...bratovega življenja? 527 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Vprašanje. 528 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Ali je noro, da sploh razmišljam o tem? 529 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Odgovor na oboje je ja. 530 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Če bi te varnostniki zagrabili, 531 00:28:16,194 --> 00:28:17,987 bi jih zagrabil nazaj, 532 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 jim potisnil palce v oči, a nočem zamuditi borbe. 533 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Nihče na svetu me ne bo odstranil s tistega prizorišča. 534 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 -Ne, stari, vse bo v redu. -Bo. 535 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Ja. 536 00:28:29,499 --> 00:28:30,583 ZADNJE PODROBNOSTI 537 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 To je noro. 538 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 O, ja. 539 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 Noro je. 540 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 -Prekleto, uresničile so se mi sanje. -Sranje. Hudo. 541 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 To je noro, ljubček. 542 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 Gromozansko je. 543 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Ko sem z Jakom prvič prišla na stadion, 544 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 je bilo kot v drugi dimenziji. 545 00:28:59,821 --> 00:29:04,617 Zadeva, ki visi nad ringom, je bila gromozanska. 546 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 Še nikoli nisem videla ničesar podobnega. Ne zares. 547 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Res je bilo impresivno in zelo ponosna sem nanj. 548 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Zdelo se mi je, da je tudi on zelo ponosen nase. 549 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 To je bilo lepo videti. 550 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 Ring je zelo daleč. 551 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Zelo hvaležen sem bil. 552 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Hvaležen za ta zmešan načrt, ki ga je Bog pripravil zame, 553 00:29:24,804 --> 00:29:30,310 da sem se lahko z legendo boril na enem največjih odrov. 554 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Kot bi Paulovi 555 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 končno dobili svoj trenutek. 556 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Ja, odlično sem. Srečen sem. 557 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 Zaradi poškodbe gležnja sem bil zelo negotov in v dvomih, 558 00:29:55,710 --> 00:29:57,754 v glavi sem se boril s to borbo. 559 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 Na duhovni ravni 560 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 me bo pripravila na veliko duševnih naporov. 561 00:30:10,183 --> 00:30:14,813 Precej prekleto noro, Klinčev W kar naprej prihaja. 562 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 Še vedno se mi zdi simulacija. 563 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Sprašujem se, kdaj se bom zbudil. 564 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 Jake Paul je v tem športu štiri leta. 565 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 POSLOVNI PARTNER IN SVETOVALEC 566 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 MVP imamo tri leta in tri mesece. 567 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 Pripravljamo pa največji dogodek v zgodovini za njegovo 12. bitko. 568 00:30:40,922 --> 00:30:44,384 Nisem samo ponosen, ampak navdušen nad njegovimi dosežki. 569 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 -To je moj čas, ljubica. -Tvoj čas je. 570 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 Moj čas, moj trenutek. Hvala, Bog. Hvala, mama Aya. 571 00:30:59,732 --> 00:31:06,573 To! 572 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 DAN BORBE 573 00:31:10,994 --> 00:31:12,453 STADION AT&T 574 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Prekleti kisik, pes. 575 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Kje je alkohol? 576 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 Mamin divji večer zunaj! 577 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 -Samo poglej se, zvezdnik! -So preozke? 578 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 -Si ti previtek? -Ne, so te preozke? 579 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 -Ne. -Ja, prevelike so ti v pasu. 580 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 -Slab kroj je. Obrni se. -Imaš večjo, manjšo številko? 581 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Ne. Kaj je to? 582 00:31:57,415 --> 00:31:58,958 To bova uporabila za hlače. 583 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 -Se ti zdim butasta? -Ne, sploh ne. 584 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 -Misliš, da sem butasta. -Ne, zdiš se mi privlačna in seksi. 585 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 -Kakšen je občutek? -Dober. 586 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 So ožje? 587 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 Ta ženska je genij. 588 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 -Si misliš? -Vem. 589 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 Zato je moja žena. 590 00:32:14,724 --> 00:32:16,601 -Nisem tvoja žena. -No, kakorkoli. 591 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Nočem, da mi še kdaj težiš, kako se oblačim. 592 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 -Zakaj? -Saj veš, da imaš na sebi 593 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 15 tisoč dolarjev vredne cunje, ki so zvezane z vrvico? 594 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Od tebe sem pričakoval malo več. 595 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 -Kako? -Poskušala sem. 596 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Oblačila. Poskusi to. 597 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 Morda moder plašč. 598 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 Dajmo, dajmo, stari. Saj znaš. 599 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 To je bil za družino zelo pomemben večer. 600 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Uredili so mi pričesko in me naličili. Lepo oblekli. 601 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 Logan je bil videti res dobro. Vsi so bili krasno urejeni. 602 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 Ne vem, kaj pričakovati. 603 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Moj ljubi angel je, 604 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 nato pa bo šel v ring in se boril z Mikom Tysonom? 605 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 Jaz ga poznam kot mojega Jakeyja, zato je hudo. 606 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Strašljivo je. 607 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Komaj čakaš? 608 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Zelo, zelo komaj čakam. 609 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Ves dan sem bil malce živčen, 610 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 poskušal zadržati vznemirjenost. 611 00:33:11,656 --> 00:33:12,865 Kaj meniš o zaušnici? 612 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Razjezila me je. Mike je res zafrknil. 613 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 Šlo je od "Jake, ne pretepi ga preveč." 614 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 do "Morda ga pa silovito napadi." 615 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 Ne, stari, vse je dovoljeno. Razfukaj ga. 616 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 Morda sem včasih enako tekmovalen kot Jake ... 617 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 Samo jaz se lahko spravim na brata. 618 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Jebeš to. 619 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 Malce sem na trnih. 620 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 Če si ti na trnih, bom jaz še bolj. 621 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 -Zakaj si pa ti? -Ne vem, 622 00:33:44,230 --> 00:33:45,940 Brodyja pošiljamo v vojno. 623 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Cosma potrebujemo. Mami gre ven. 624 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Nekaj mora spiti. 625 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Res je. 626 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Mislim, da bi Jutta lahko kaj spila. 627 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Poglej ga. 628 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Prekleto! 629 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 -Zakaj tako igraš? -Daj, no. 630 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 -To je izjemno. Res. -Hvala. 631 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 -Odlično je. -Krasna sva videti. 632 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 Ujemava se. 633 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Kako si? 634 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 -V očesu nevihte sem ... -Ja, noro je. 635 00:34:21,976 --> 00:34:23,351 -Svet se bo ustavil ... -Ja. 636 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 ... za trenutek. 637 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 Videl boš, zakaj je Mike Tyson. 638 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 Izkusil boš vrsto borca, ki je še nisi. 639 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 Tega ti ne more dati noben partner za trening. 640 00:34:38,159 --> 00:34:41,704 Takrat se boš moral držati svojega načrta. Drži se ga. 641 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 Ne glede na vse. 642 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 -Ja. -Drži se načrta. 643 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Narejen si za to, stari. Vesel sem zate. 644 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 -Hvala. -Vznesen sem, 645 00:34:50,922 --> 00:34:52,590 ko te gledam to početi. 646 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 ŠTIRI URE DO BORBE 647 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 Ko se je borba začela, sem bil zelo vznemirjen. 648 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 -Kako se počutiš? -Dobro sem. 649 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 Nina je šla prvič iz hiše po porodu. 650 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Izkoristiti mora večer. 651 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Mami in očka se bosta noro zabavala. 652 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Črpalko sem morala vzeti s seboj. 653 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Nisem vedel za črpanje. 654 00:35:15,905 --> 00:35:20,660 Očitno moraš kot ženska svoje prsi sprazniti mleka. 655 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Kaj se zgodi, če ne črpaš? 656 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Prsi mi bodo eksplodirale. 657 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 To mehansko napravo 658 00:35:28,751 --> 00:35:32,880 si daš na prsi, bradavica gre notri in začne ... 659 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Nato jo tako dolgo stiska, dokler ne priteče mleko. 660 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Sedela sem v garderobi Dallas Cowboysov 661 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 in si črpala mleko. 662 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 Niti ne vem, čigava klop je bila, 663 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 bi se morala opravičiti? 664 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 Smo v Dallasu v Teksasu. Stadion AT&T gosti 665 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 največji boksarski dogodek leta, 666 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 najverjetneje največji boksarski dogodek vseh časov. 667 00:36:08,708 --> 00:36:09,834 NAJ ZMAGA PAUL NAJ ZMAGA TYSON 668 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 V času do borbe so moja družbena omrežja norela. 669 00:36:17,842 --> 00:36:22,597 Ampak najpomembneje je bilo, ko sva z Jutto prispela na prizorišče. 670 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 DAJMO, DAJMO 671 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 KAKŠNA OBLEKA 672 00:36:26,475 --> 00:36:27,476 -Živjo. -Hudo. 673 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Krasna sta videti. 674 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 -Čestitke. -Hvala. 675 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Hvala, res. 676 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Vzdušje je naelektreno. Vsi so vznemirjeni. 677 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Vsakdo, ki se spopade z Mikom Tysonom, tvega. 678 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 Vemo, da bo trenutek poseben. 679 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 Praviš, da to spremlja 120 milijonov ljudi? 680 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Številk ne morem ne potrditi ne zanikati. 681 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Borba je bila večja, kot smo mislili, da bo. 682 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 Če se ozrem nazaj v najino otroštvo ... 683 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 OGLEDI 684 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Zdaj pa naju gleda na desetine milijonov ljudi 685 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 pred borbo? Že to je bila ogromna zmaga za Jaka. 686 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Na takšne številke se ne moreš pripraviti. 687 00:37:05,806 --> 00:37:08,267 Vse televizije so bile ... Ves dan počne to. 688 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Dobivata podatke? 689 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 VES ČAS SO ZAMIKI TEŽAVE S PRETOČNOSTJO 690 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 Pretakanje ne deluje? 691 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 Ne. 692 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 -Vznemirjenost je huda. -Ja, res je, stari. 693 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Vznemirjenost je res huda. 694 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Kaj misliš o tem? 695 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 Res je hudo, stari. 696 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Vse to je bila Jakova zasluga in vse je pripravil on. Zasluži si pohvalo. 697 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 Prekleto neverjetno. 698 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 Tisti večer se je zlomila matrica, to je noro. 699 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 A Jake ima vedno v glavi, da sem ljubosumen, 700 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 da je njegov starejši brat ljubosumen. 701 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Če sem "ljubosumen", 702 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 mu to da še malo večje priznanje. 703 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 -To je noro, prekleto. -Neverjetno. 704 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Neverjetno je. 705 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Poglej to, samo poglej to. 706 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 To je noro. 707 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 Tukaj smo zaradi Jaka Paula. 708 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Gospe in gospodje, 709 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 čakanja je konec. 710 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Prihaja Jake. 711 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 Hvala za prevoz. 712 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 Gremo, prekleto! 713 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Hudo. 714 00:39:05,426 --> 00:39:06,552 Mojbog! 715 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Ko sem videla fanta skupaj, 716 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 sem dobila solzne oči ... 717 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 Tako srečen je bil, veselje na njegovem obrazu. 718 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 To je trenutek, ki ga ne pozabiš. 719 00:39:34,413 --> 00:39:38,125 Vseeno je, kaj bo sledilo, moje življenje 720 00:39:38,376 --> 00:39:40,586 in življenje celotne družine se lahko za vedno spremenil. 721 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Paulovi se bodo zapisali v zgodovino. 722 00:39:43,923 --> 00:39:47,051 PRVA RUNDA 723 00:39:53,516 --> 00:39:54,767 PAUL PROTI TYSONU 724 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 O, sranje! 725 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 -Vstani, vstani! -Dajmo. 726 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Dajmo, Jake. Gremo! 727 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 Prva runda, bil sem v ringu 728 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 in nasproti gledal največjega boksarja v zgodovini. 729 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Dajmo, dajmo! Udari! 730 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Prvo rundo sva bila izenačena. 731 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Takrat je Mike Tyson začel uporabljati komolce, 732 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 povsod me je udarjal, napadal, metal. 733 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 A ni se boril umazano, kot sem predvideval, da se bo. 734 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 Pri klinčih ni bil grob. 735 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 Premor. Nihče ne sme udariti. Pojdita v kota. 736 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Verjetno sem mu uničil načrt. 737 00:40:57,913 --> 00:40:59,623 TRETJA RUNDA 738 00:40:59,707 --> 00:41:01,500 -Trojni Paulov udarec. -Mike trpi. 739 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 Res je. 740 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Pripravljen sem bil udarec za udarcem, 741 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 knockdown za knockdownom na boj proti hudobnemu ubijalcu. 742 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Izkazalo se je, da je preprosto. 743 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 -Dajmo, Jake! Dajmo! -Daj, Jake! Začni! 744 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 ŠESTA RUNDA 745 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Dobro sem ga tepel, veliko udarcev je bilo uspešnih. 746 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 Enkrat sem ga udaril in ujel se je na petah. 747 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 -Dajmo, Jake. Daj ga spat. -Gremo! 748 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 Logan in Nina sta vpila: "Daj ga spat." Jaz pa: "Ne." 749 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 Ljubček, ne. Ne delaj tega. 750 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Ne delaj tega, ker te bodo tako zelo sovražili, 751 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 in nočem, da se to zgodi. 752 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Noge gor. Noge gor. 753 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Vedela sem, da ima Jake borbo v rokah, samo pretiravati ne sme. 754 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Tako sem mislila. Z Jakom sva bila na isti valovni dolžini. 755 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Lahko bi bil bolj grob, vendar je pokazal spoštovanje. 756 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 To mi je bilo v tej borbi najbolj všeč. 757 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 OSMA RUNDA 758 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Trideset sekund, Jake! 759 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 Ni šlo, kot smo pričakovali. 760 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 A sem podjetnik in med borbo 761 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 sem razmišljal, da gre za veliko stvar. 762 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 "PORUŠENI REKORDI" 763 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Postavila sva več rekordov. 764 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 100 MILIJONOV OGLEDOV 765 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 Največja borba, najbolj gledana borba, 766 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 največji pretočni dogodek. 767 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 1,4 MLRD OGLEDOV 768 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 Podjetniška plat mene 769 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 je bila takoj zadovoljena. 770 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 -Dajmo, Jake! -Do konca življenja, Jake! 771 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 Dajmo, Jake, daj ga! Daj! 772 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 Dajmo, ljubček, gremo! 773 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Soglasna odločitev je, da je zmagovalec 774 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 Jake "El Gallo" Paul! 775 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 Zanimivo je govoriti 776 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 ŠPORTNI NOVINAR 777 00:43:10,838 --> 00:43:12,631 o Jaku Paulu, boksarju, ker nekateri menijo, 778 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 da ni dober za boks, 779 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 vendar je Jake pripeljal veliko novih oboževalcev, gledalcev, 780 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 ter tako dal možnost, da dobijo pozornost tudi drugi boksarji. 781 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 Da tudi zaslužijo veliko več, kot so zaslužili prej. 782 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 Ja, še vedno jih je veliko, ki pravijo, 783 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 da mu nikoli ne bo uspelo, 784 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 ampak večina jih razume, da je konec koncev dober za ta šport. 785 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 ŠPORTNI KOMENTATOR 786 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Prekleto neverjeten si bil. 787 00:43:38,907 --> 00:43:39,950 Rad bi videl, kaj bo. 788 00:43:40,034 --> 00:43:42,369 Kako daleč bo šel. To bo najboljši preizkus. 789 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 NAPOVEDOVALEC V RINGU 790 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 A tip je za šport naredil veliko. 791 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Ničesar mu ne bi zameril. 792 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Mike Tyson, to je velika čast. Zaploskajmo Miku. 793 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 Legenda je, najboljši vseh časov. 794 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 Res je najboljši boksar. 795 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 Zgledujem se po njem, navdihuje me. 796 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 Danes ne bi bili tukaj, če ne bi bilo njega. Vedno mi je stal ob strani. 797 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 Rad imam njega, njegovo družino in trenerje. 798 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 V čast mi je biti v ringu z vsemi. 799 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 Razpet sem med tem, ali naj povem, kaj res mislim, 800 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 in tem, kar bo osrečilo Jaka. 801 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Od brata sem pričakoval, da bo knockoutiral Mika Tysona. 802 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 Ker mi je rekel, da ga bo. 803 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Po mojem mnenju ... 804 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 Ni bilo videti tako težko. 805 00:44:36,757 --> 00:44:38,717 Bi rad bil najboljši boksar na svetu 806 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 ali največji zabavljač? 807 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 Mislim, da sem oboje. A sem v šovbiznisu. 808 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 Želim si šov. 809 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Hej, samo nekaj bi povedal. 810 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 Nocoj je Jake Paul postal najvrednejši prvak težke kategorije 811 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 na tem prekletem svetu! 812 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 A borec v meni malce obžaluje. 813 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Moral bi ga knockoutirati. 814 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 Vseeno bi mi moralo biti. 815 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 Po drugi strani pa si mislim, da sem naredil, kot je prav. 816 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 -Čudno je. -Ja. 817 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 Torej obžaluješ? 818 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Ja. 819 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Ampak mislim, da se je izšlo v redu. 820 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 DRŽAVA NEW YORK 12 DNI PO BORBI 821 00:45:27,683 --> 00:45:29,768 Nič ni boljšega kot ogenj na počitnicah. 822 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 Kako to, da nimajo pesmi za zahvalni dan? 823 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 Kaj je, GP? 824 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 Dvanajst let za zahvalni dan nista prišla domov. 825 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Zdaj pa so vsi tukaj. Pa še dojenček. 826 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Stari, oče sem. 827 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 -Očka si. -Oče sem. 828 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 -Ki gosti večerjo. -To je noro. 829 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 -Kako se je to zgodilo? -Ne vem. 830 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 -Pridi sem, dojenčica. -Z obrazom stran. 831 00:45:55,711 --> 00:45:59,840 Hvaležen sem, da se zjutraj zbudim in stopim na lastne noge 832 00:45:59,965 --> 00:46:03,010 po lastni želji. Za to sem hvaležen. 833 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Hvaležen sem za fanta, Nino, Esmé, Kelly. 834 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 Seznam se še nadaljuje. 835 00:46:09,391 --> 00:46:14,313 Všeč mi je, da fanta služita kupe denarja in imata moč. 836 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 Brez dvoma je zvezda. To bo nekega dne njen šov. 837 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Šefica te družine bo. 838 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 -Saj je že. -Ja, je že. 839 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 Kako to misliš. To je Esméjin šov. 840 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 To je bilo vihravo leto. 841 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Ko si noseča, 842 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 ne živiš v sedanjem trenutku. 843 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 Zdi se mi, da sem zdaj nazaj 844 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 in navdušena sem, da sem. 845 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Upam, da bom zdaj postala normalna Nina. 846 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 Ko sem rekel, da bo šefica, se mi je pokakala v dlan. 847 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 -Kje je danes Jutta? -Na Kitajskem. Danes ima tekmo. 848 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 Jutta Leerdam ... 849 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 Težko mi je, ker nisem tam, ker sem del družine Paul. 850 00:47:06,573 --> 00:47:10,828 A vedno izberem najboljše in želim si olimpijsko zlato. 851 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Gre za vse ali nič. 852 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 Najprej želim v karieri doseči vse, 853 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 nato pa bom s svojim človekom. 854 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 Ljubi Bog, ki si ustvaril vesolje, 855 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 hvala, da si nas vse združil z družino. 856 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 Miza je izjemna. Nina, izkazala si se. 857 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Ustvarila si krasnega otroka za nas. 858 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 -Tudi ti si sodeloval. -Ja, polovično. 859 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 -Ja, 15 sekund si sodeloval. -Ja, to je zelo res. 860 00:47:46,071 --> 00:47:50,742 Vesel zahvalni dan. Prvi letni inavguracijski praznik. 861 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Zdaj pa jejmo, veliko hrane je. 862 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 Jaz bom prvi, ker sem debel. 863 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Lepa omaka, kajne? 864 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 -Kaj pa je tam? -Živjo, brat. 865 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Vsem bi se zahvalila, da ste prišli. 866 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Rada imam ta druženja 867 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 in hvaležna sem za vse, kar imamo, ker imamo veliko srečo. 868 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 Mojbog, res imamo srečo. 869 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Ne vem, zakaj sem tako čustvena. 870 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 Vsak dan uresničuješ vse moje sanje 871 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 in ne vem, kaj bi brez tebe. Zelo, zelo te imam rada 872 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 in najboljši očka na svetu si. 873 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 -Na zdravje! -Na zdravje! 874 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 Šov je vplival na družino. 875 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 Združil nas je, kar je lepo videti. 876 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Trenutno je rezultat pozitiven, upajmo, da bo ostalo tako. 877 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 Ko sva bila mlajša, sva se z Jakom pogovarjala o zvezdah, 878 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 razkošnem življenjskem slogu, avtomobilih, 879 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 nikoli pa si nisva mislila, da se bo to zgodilo. 880 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 Ne glede na to, kako znana postaneva in kako nore reči počneva, 881 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 je lepo biti doma z družino. 882 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 Vsi smo klinčevi kreteni iz Ohia. 883 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 Oba imava pozornost v medijih. 884 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Naša pica ima pravi sir. 885 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Oba nastopava na najvišjih ravneh. 886 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 Jake Paul! 887 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Šokirava svet. 888 00:49:26,380 --> 00:49:27,756 Za kaj naj še tekmujeva? 889 00:49:32,386 --> 00:49:33,387 Dovolite? 890 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Včasih, ko mi Jake pove kakšno pomembno novico, dobim občutek, 891 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 da kar ne morem verjeti, 892 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 da je najino življenje postalo takšno. 893 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Velike čestitke tebi, stari, ker počneš res prekleto nore stvari. 894 00:49:48,735 --> 00:49:54,032 Absolutno spreminjaš igro in zelo vesel sem, da sem tvoj brat. 895 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 Največja čast v življenju. Res te imam zelo rad, čestitke. 896 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 -Rad te imam. -Tudi jaz tebe. 897 00:49:59,079 --> 00:50:00,122 -Rad te imam. -Enako. 898 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Po dogajanju na borbi s Tysonom 899 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 je Logan končno pomahal z belo zastavico med nama. 900 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Tega ne bo nikoli mogel preseči. 901 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Nikoli. 902 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 -Samo navzgor greš. -Skozi vse leto 903 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 sem se trudil biti boljši brat. 904 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Zato sva zdaj bolj povezana. 905 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 -Nekaj sem ti kupil. -Mojbog, hvala. 906 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 Borba s Tysonom je svetu pokazala, kako izjemen je Paul. 907 00:50:29,735 --> 00:50:33,280 Jake je dvignil prečko za vso družino. Dosezimo jo. 908 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 Zdaj smo mi na vrsti. Mi smo sedanjost in prihodnost. 909 00:50:38,577 --> 00:50:42,372 Narediš nekaj izjemnega, enako hočem tudi jaz. Zaradi tebe, Jake. 910 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 Kaj, ko bi tudi jaz storil kaj izjemnega? 911 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Gotovo bodo trenutki, 912 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 ko bom videti kot kreten. 913 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Greg bo vročekrvnež. 914 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 -Mislim ... -Jebeš to, stari. Bedno. 915 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 -Punce so popolne. -Ja, odlične punce imamo 916 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 -v družini. -Ne, ne, ne. 917 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 Ne, ko sem bil mlajši, na steni nisem imel 918 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 slik svoje zaročenke, supermodela, 919 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 ampak morda sem si ga nekajkrat vrgel na roko zaradi nje. 920 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Ne vem. Vedno se mi je zdela lepa. 921 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Kaj? 922 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 -Vrgel na roko. -Vrgel na roko. 923 00:51:28,835 --> 00:51:29,961 Iz časa Sports Illustrated. 924 00:51:30,045 --> 00:51:32,130 Bila si na naslovnici in v reklami za Super Bowl. 925 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 Oblekla se bom. 926 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 Tega ne bi smel reči, kajne? 927 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 Opiši svojo zvezo. 928 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 Hotela je reči nekaj smešnega, a sem ji preprečil. 929 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 -Ne. -Začniva znova. 930 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Gej! 931 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Prav. 932 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Običajno tukaj vpiješ nanj. 933 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Ja, ne, nisem ... 934 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 -Zdaj sem resen. -Ne pravim, da je kaj močnejše. 935 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 Sta Pam in Greg flirtala? Mama in očka? 936 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 Ker poskušam uporabiti ta šov za to, 937 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 da bi se dejansko znova poročila. 938 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Hej, kako sta? 939 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 -Dobro. Pa ti? -Tudi. 940 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Rada preživljata ta čas skupaj? 941 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 -Ja. -Z očkom, mislim. 942 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Ja. 943 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 -Seveda. -Prav gotovo. 944 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 MTV koča. Dobrodošli v moji koči. 945 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Vstopite. Tukaj sem s kolegom Topherjem. 946 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 V tej sobi živiva, 947 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 ampak če ste dojeli, vam je že dolgčas. 948 00:52:42,659 --> 00:52:44,202 Dolgčas vam je, nazaj k Loganu Paulu. 949 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Narejena za pred kamere, gospodična. 950 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Lahko bi jim pokazala vse zvoke in opravila intervju. 951 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 Mojbog, saj ni mislila resno. 952 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Na pomoč! 953 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 O, stari, sranje. 954 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 Ne vem, kdo me kliče. Logan je. 955 00:53:08,185 --> 00:53:09,227 Logan. 956 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 -Kako je? -Zaključujem intervju. 957 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 Pa ti? 958 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 Zanimalo me je, kako je šlo. Imaš oblečeno karirasto srajco? 959 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 Kaj? Stari, kaj delaš? 960 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 -Kaj imaš na roki? -Glej to, Logan. 961 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 Mojbog. 962 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 Poglej to. 963 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Videti si kot BDSM kavboj. 964 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 No, daj, zaključi. Očitno se zabavaš. 965 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 Ja, dobro se imamo. 966 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Pridite sem, vsi. 967 00:53:37,839 --> 00:53:40,926 -Dobrodošli v družini Paul. -Zdaj bomo zasrali svoje življenje. 968 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 -"Paulovi" na tri. Ena, dve, tri. -Paulovi. 969 00:53:45,513 --> 00:53:46,932 Prevod: Saša Horvat Šimonka