1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 มันบ้ามาก ผม… ผมร้องไห้ แต่… 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 ผมจะชกกับไมค์ ไทสันในศึกที่ยิ่งใหญ่ 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 ผมไม่เคยคิดว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 มันเหมือนกับช่วงเวลาวิเศษ และ แบบว่า… 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 และผมเห็นภาพทั้งหมดนี้ มันสวยงามมาก 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 การชกมวยของคนรุ่นเก่า ผสมผสานกับคนรุ่นใหม่ 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 และมันจะมีผลต่อนักมวยอีกมากมาย 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 และผู้คนจำนวนมากยังไงบ้าง ผมจะขึ้นชกกับไมค์ในอีก 18 วัน 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 ผมมีความสุขมาก แต่ก็รู้สึกกลัว 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 ผมรู้สึกแย่มาก ข้อเท้าผมพลิก 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 การชกนี้คือช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่กำลังจะมาถึง 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 แต่ตอนนี้เกิดภาวะวิกฤต 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 ผมคิดว่าอาจหมดโอกาสขึ้นชกกับไทสัน 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,112 (พอล ครอบครัวอเมริกันขนานแท้) 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,949 กุมารแพทย์อยู่นี่แล้วค่ะ หมอขอตรวจหน่อยนะ 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,408 - โอเคไหมคะ - ดีมากจ้ะหนู 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 ขอแสดงความยินดีด้วยนะ 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 ดีมากๆ คุณทำได้แล้วๆ 19 00:01:21,414 --> 00:01:22,457 (โลแกน พอล) 20 00:01:22,539 --> 00:01:23,917 เด็ก… ใช่ เด็กคลอดออกมาแล้ว… 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 โอเค ลูกสาวตัวน้อย ไม่เป็นไรนะ 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,089 หวัดดีจ้ะ 23 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 ลูกจับนิ้วผมด้วย 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 ฉันคิดว่าในฐานะที่เป็นผู้หญิง… 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 (นีนา แอกดัล คู่หมั้นของโลแกน) 26 00:01:36,554 --> 00:01:39,598 การได้เห็นสิ่งที่ออกมา จากตัวคุณแบบนี้ 27 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 ในช่วงเวลานั้น นั่นเป็นเหตุผล ที่คนยังคงอยากมีลูก 28 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 ลูกทำได้ดีมากเลย 29 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 - ลูกทำได้ดีมากเลย - ลูกทำได้ดีมาก กล้าหาญมากจ้ะ 30 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 ลูกกล้าหาญมาก 31 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 ฉันรักลูกมากมายตั้งแต่แรกเห็น 32 00:01:57,741 --> 00:01:59,077 ในช่วงสี่ห้าวันแรก 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 ทุกครั้งที่ฉันมองหน้าลูก ฉันก็เริ่มร้องไห้ 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 เรามีลูกน้อย 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 โลแกนสุดยอดมาก 36 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 ราชินีเดนมาร์กแสนสวย 37 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 คุณทำได้แล้วๆ ที่รัก 38 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 - ฉันทำได้ - คุณทำให้เราเป็นครอบครัว 39 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 การที่เขารู้ในทันทีว่าจะดูแล 40 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 ลูกน้อยยังไง เป็นเรื่องน่าทึ่งมากที่ได้เห็น 41 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 ฉันรู้ในทันทีว่า ได้เลือกคู่ชีวิตที่สุดยอด 42 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 - และพ่อที่ดีที่สุดสำหรับลูกๆ ของฉัน - ผมรักลูกมากเหลือเกิน 43 00:02:33,611 --> 00:02:38,158 - แฮปปีเบิร์ทเดย์ เดียร์ เอสเม - แฮปปีเบิร์ทเดย์ เดียร์ เอสเม 44 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 (เอสเม แอกดัล พอล 3.54 กก.) 45 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 - แฮปปีเบิร์ทเดย์ทูยู - แฮปปีเบิร์ทเดย์ทูยู 46 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 (สุขสันต์วันเกิด 0 ขวบ) 47 00:02:44,329 --> 00:02:45,498 (แพม สเตปนิก แม่ของเจคกับโลแกน) 48 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 - พระเจ้า น่ารักน่าชังมาก - ลูกสาวผมสวยใช่ไหม 49 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 - น่ารักน่าชังมากเลย - ดูตาเธอสิครับ 50 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 ฉันคิดว่าลูกได้เปิดโลกของเรา แต่เรายังคงเหมือนเดิม 51 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 เรายังคงรู้สึกว่า หนุ่มสาวจากเดนมาร์กและโอไฮโอ 52 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 มีลูกด้วยกัน และตอนนี้เราก็แบบว่า "โอ้ ให้ตายสิ เรามีลูกกันแล้ว" 53 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 (นิวยอร์กตอนบน) 54 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 (สองสัปดาห์ต่อมา) 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 ที่รัก ฉันรักคุณ และหากนั่นไม่เป็นไร 56 00:03:16,112 --> 00:03:20,241 ที่รัก ฉันรักคุณ เพื่อคลายเหงาในค่ำคืนที่โดดเดี่ยว 57 00:03:20,408 --> 00:03:25,371 ที่รัก ฉันต้องการคุณ ในแบบที่คุณเป็น 58 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 โอ้พระเจ้า ไงลูก 59 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 เมื่อคืนได้นอนบ้างไหม 60 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 - ได้นอนครับ - ดีแล้ว 61 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 โลแกนตกหลุมรักลูกในทันที เขารู้ว่าตัวเองจะต้องเป็นแบบนั้น 62 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 แต่อย่างที่ทุกคนรู้ จนกระทั่งถึงตอนนั้น 63 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 เราไม่รู้ว่าจะคิดหรือรู้สึกยังไง จนได้เห็นหน้าลูก 64 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 เลดี้ตัวน้อยของพ่อ 65 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 ลูกตัวเล็กมาก 66 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 แล้วก็เป็นเลดี้ด้วย 67 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 เขาบอกรักลูกและชมว่าลูกน่ารัก ไม่หยุดปากเลย 68 00:04:00,031 --> 00:04:03,952 เขาไม่อยากเชื่อว่าจะรักลูกมากขนาดนี้ และลูกเขาน่ารักมากแค่ไหน 69 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 นีนากับโลแกนพูดแบบนั้น ชั่วโมงละสี่ครั้งได้ 70 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 ไม่อยากเชื่อว่าผมรักเอสเม มากขนาดนี้และลูกน่ารักมากแค่ไหน 71 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 ผมพูดว่าเธอน่ารักมากไม่หยุดปาก ไม่อยากเชื่อเลย 72 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 ยูตาจะขึ้นฮลิคอปเตอร์มาจริงๆ เหรอ 73 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 เห็นว่าวางแผนไว้แบบนั้น แต่ข้างนอกลมแรงมาก 74 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 - ลมแรงเหรอครับ - ใช่ 75 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 - วันนี้เป็นวันสำคัญ - แม่รู้ 76 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 ลูกจะได้เจอหน้าอาเจคผู้ร่ำรวย 77 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 และคุณปู่ 78 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 พระเจ้า นึกภาพว่าลูกเกิดมาในโลกนี้ 79 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 เซอร์ไพรส์ มีเกรก พอล เป็นปู่ 80 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 - มาถึงกันแล้ว - มาถึงแล้ว 81 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 ไอ้บ้านี่ซื้อรถสปินเตอร์คันใหญ่เหรอ 82 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 (เจค พอล) 83 00:04:42,615 --> 00:04:43,700 ว้าว 84 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 - หวัดดีๆๆ - เย้ 85 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 - หวัดดีลูกรัก - หวัดดีครับ 86 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - แม่ตื่นเต้นมาก หวัดดีจ้ะ - หวัดดี 87 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 เป็นไงบ้างน้องชาย 88 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 - ก็ดี แล้วพี่ล่ะ - ดีใจที่ได้เจอนายนะ บอส 89 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 ดีใจที่ได้เจอนาย 90 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 - ไม่ต้องพูดเลย - นี่ยูตาเหรอ ไม่มีทาง 91 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 ลงจอดที่ไหน ตรงนั้นเหรอ 92 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 - น่าจะตรงส่วนที่ยื่นเข้าไปในน้ำ - เฮลิคอปเตอร์ลำใหญ่เกินไป 93 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 - เราน่าจะถอย - ถอยไปข้างหลังเหรอ 94 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 - พระเจ้าช่วย - ใช่ ถอยไปข้างหลัง 95 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 - ถอยไปๆ - ยูต้าอยู่ข้างในนั้น 96 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 ดูเก้าอี้สิ 97 00:05:18,651 --> 00:05:21,404 ผมเชื่อว่าต้องมีการสื่อสาร ที่ผิดพลาดบางอย่าง 98 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 กับนักบินเฮลิคอปเตอร์ 99 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 เพราะผมไม่คิดว่า เขาควรลงจอดในสนามหลังบ้าน 100 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 ข้างๆ หลุมก่อไฟ 101 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 ซวยแล้ว ไฟไหม้เก้าอี้ตัวนั้น 102 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 โอ้ ไม่นะๆๆ 103 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 โลแกนเสียเก้าอี้ไปสองตัว ขณะเฮลิคอปเตอร์ลงจอด 104 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 ตัวนึงหล่นลงไปในทะเลสาบและอีกตัว… ดูไฟนั่นสิ 105 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 ไม่เคยมีช่วงเวลาที่น่าเบื่อเลย 106 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 ทำไมเรื่องพวกนี้ถึงเกิดขึ้น ไม่หยุดหย่อนเลย 107 00:05:49,891 --> 00:05:51,517 ที่นี่สวยจังเลยค่ะ 108 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 (ยูต้า เลียร์ดัม แฟนของเจค) 109 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 - ไม่อยากเชื่อ - สวยมากเลยค่ะ 110 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 โอเค 111 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 - ดีใจที่ได้เจอนายนะ - เฮ้ ดีใจที่ได้เจอพี่ 112 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 เรื่องทางนั้นเป็นไงบ้าง 113 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 แค่ซ้อมชกและสวิงหมัด กินอาหารพวกแป้ง 114 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 - อือ นายจริงจังมากเลยใช่ไหม - ใช่ 115 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 ถ้านายน็อกไมค์ ไทสันได้ นายจะได้รับฉายาสุดยอดตลอดกาล 116 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 - ใช่ - ตลอดกาล 117 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 - ใช่ - งั้นอย่าทำให้ผิดหวัง 118 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 ถ้าน็อกเขาได้… 119 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 หลายสิ่งจะเปลี่ยนไป 120 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 - ควินน์ - ควินน์ 121 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 มาทำน่ารักหน่อยเร็ว 122 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 เป็นไงบ้าง สบายดีไหม 123 00:06:30,973 --> 00:06:32,517 จีพี ดูผมคุณสิ 124 00:06:32,600 --> 00:06:33,683 (เกร็ก พอล พ่อของโลแกนกับเจค) 125 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 - ผมขึ้น - บ้า 126 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 วิตามินพวกนั้นได้ผล 127 00:06:36,145 --> 00:06:39,899 เขาใช้แชมพูและยานวด แบบทูอินวันผสมวิตามิน 128 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 - พ่อเป็นไงบ้าง - แกเป็นไงบ้าง คุณพ่อ 129 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 ผมสบายดีครับ 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 เอาละ เจ้าตัวน้อยล่ะ หลานฉันอยู่ไหน 131 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 - โอ้ พระเจ้า - ทารกน้อยของราชินีมานั่นแล้ว 132 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 ดูเจ้าตัวน้อยนั่นสิ 133 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 - ดูเจ้าตัวน้อยสิ - อุ้มให้หัวตั้งขึ้นหน่อย 134 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 เพราะเพิ่งกินนมไปค่ะ 135 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 - โอ้พระเจ้า - หลานคลอดแล้ว 136 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 - เบบี้เอสเม - หวัดดีจ้ะ นางฟ้าตัวน้อย 137 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 นี่คือปู่ อาเจค และอายูตาจ้ะ 138 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 เราสร้างลูกสาวตัวน้อยคนนี้ขึ้นมา 139 00:07:07,510 --> 00:07:12,640 การแนะนำลูกกับคนในครอบครัวพอล เป็นช่วงเวลาที่ผมภาคภูมิใจมาก 140 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 ผมไม่เคยเห็นพ่อเป็นแบบนั้นมาก่อน 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 - อยากอุ้มหลานไหมคะ - อยากสิ 142 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 ได้เลยค่ะ 143 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 - นั่นปู่ของลูก - เป็นไงบ้าง 144 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 - สุดยอดเลย - เป็นไงบ้างตัวเล็ก 145 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 - ใช่แล้ว - นั่นลูกสาวพี่ 146 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 เหลือเชื่อจริงๆ 147 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 เอสเมบอกว่าชอบฉันมาก 148 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 คุณอาจไม่เชื่อ คนอื่นคงไม่เชื่อ 149 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 แต่หลานคุยกับผม ผ่านคลื่นความสั่นสะเทือน 150 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 คนอื่นๆ ในครอบครัว ควรทำตัวให้เคยชินซะ 151 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 อยากอุ้มหลานไหม 152 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 ผมอยากอุ้มนะ แต่ผมกลัว 153 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 ไม่ จำได้ไหมที่บอกเรื่องฟุตบอล 154 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 - เด็กๆ ไม่ได้เปราะบางอย่างที่เราคิด - แค่ประคองหัวเอาไว้ 155 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 เจคกลัวที่จะอุ้มเอสเมเป็นครั้งแรก 156 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 ดีมาก 157 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 หลานหายใจอยู่ เดี๋ยวก่อน 158 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 เขาดูตกใจ แบบว่า "นี่อะไร นี่คือลูกของโลแกน แปลกจัง" 159 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 นี่ไม่ขำนะ หยุดหัวเราะเลย 160 00:08:04,775 --> 00:08:06,027 - ที่รัก มานั่งนี่ - เธอหายใจอยู่ 161 00:08:06,110 --> 00:08:07,111 - เดี๋ยว… - นั่งลง 162 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 - นั่งลง - นั่งลง 163 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 นั่งลง ก่อนที่จะเป็นลมพับไป 164 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 นายเมาแล้วๆ นั่งลงก่อน 165 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 เป็นเรื่องวิเศษมาก ที่ได้เห็นเอสเมเป็นครั้งแรก 166 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 มันทำให้เกิดอารมณ์ความรู้สึก ที่หลากหลาย 167 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 ผมภูมิใจแทนโลแกน และมีความสุขกับนีนา 168 00:08:25,087 --> 00:08:28,841 และเห็นว่าหลานทำให้ครอบครัว มาอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากัน 169 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 เป็นช่วงเวลาที่พิเศษมาก 170 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 น่ารักใช่ไหม 171 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 อาก็รักหลานนะ 172 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 ผมว่าสำคัญนะ ที่เจคต้องเรียนรู้วิธีเปลี่ยนผ้าอ้อม 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 ใช่ นั่นดีนะ 174 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 ทารกอยู่ไม่สุข ดิ้นเยอะ 175 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 งั้นต้องให้แน่ใจว่า เด็กไม่ดิ้นจนเกินไป 176 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 - เหม็นจัง - ไม่เหม็นสักหน่อย 177 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 นี่คือเรื่องเกี่ยวกับเจค พอล 178 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 นักชกมวยคนเก่งผู้สร้างประวัติศาสตร์ 179 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 เขากลัวอึเบบี๋ 180 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 พร้อมหรือยัง 181 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 ไม่เป็นไรๆ 182 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 ไม่ๆ ไม่ใช่อันนั้น นายจะทำอะไรกับสิ่งนั้น 183 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 ไม่รู้ แค่คิดว่าจะเช็ดน่ะ 184 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 หยิบนี่มาสองแผ่น 185 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 ผมพยายามเผชิญกับความกลัว เพราะผมรู้ว่า 186 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 ณ จุดหนึ่งผมก็ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อม ให้ลูกๆ ของผมเองเป็นประจำ 187 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 หน้าไปหลังๆ เอ่อ… 188 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 - เช็ดลงใช่ไหม - ใช่ 189 00:09:29,026 --> 00:09:30,736 - "หน้าไปหลัง" - ไม่มีใครพูดว่าเช็ดลง 190 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 เพราะแบบนั้นมันแปลก หน้าไปหลัง เข้าใจนะ 191 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 เช็ดให้สะอาด 192 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 - ตอนนี้ก็ทาวาสลิน - หยิบผ้าอ้อมแผ่นใหม่มา 193 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 อุ้มหลานหน่อย 194 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 แบบนั้นแหละๆ แบบนั้นแหละ 195 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 นั่นแหละ เธอชอบ 196 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 ว้าว ทำได้ดีเยี่ยม น้องชาย 197 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 หนูเป็นสุดที่รัก ผู้อ่อนหวานของอา พัมปี อัมปี อัมกิน 198 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 หนูเป็นสุดที่รักของอา 199 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 หนูเป็นสุดที่รัก กัมดรอป ชนูกัม ชนูกัม 200 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 หนูเป็นดั่งแก้วตาดวงใจของอา 201 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 และอาอยากให้หนูรู้ไว้ ว่าอาจะอยู่ตรงนี้ 202 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 และอาชอบร้องเพลงพวกนี้ 203 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 เมื่อฉันอยู่ในบ้านที่นิวยอร์ก 204 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 ฉันรู้สึกได้ว่า "ว้าว ฉันเห็นภาพลูกๆ ของเราวิ่งเล่นไปรอบๆ 205 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 กับลูกของพวกเขา" ฉันนึกภาพได้ว่ามันเกิดขึ้นที่นั่น 206 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 คุณกับฉันจะไปนั่งตรงไหนดี 207 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 มากล่าวอวยพร ให้กับโลแกน นีนา และเอสเมกันเถอะ 208 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 สำหรับความรักและพลังที่มีอยู่ตรงนี้ 209 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 และอวยพรให้เจคเอาชนะไทสัน พยายามส่งผ่านความดีงามออกไป 210 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 ดีใจที่ทุกคนมา รักพวกคุณ ชนแก้วหน่อย 211 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 - ชนแก้วหน่อยค่ะ - ชนแก้วให้กับเชฟด้วย สำหรับเชฟ 212 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 - ขอบคุณ - ขอบคุณ คารินา 213 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 นายเคยคิดไหมว่าลูกนายจะได้ รับเชื้อเกร็ก พอลมา 25 เปอร์เซ็นต์ 214 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 เคยสิ 215 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - โอเค ได้ - ไม่แน่ใจว่าคำนวณแล้ว… 216 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้น 217 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 - ลองคิดดู - เพราะฉันเลือกได้ 218 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 ลองคิดดู 219 00:11:10,753 --> 00:11:12,088 คิดว่าถ้าคุณมีลูกคนที่สาม 220 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 เขาหรือเธอจะประสบความสำเร็จ เหมือนกับสองคนนี่ไหมคะ 221 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 โอ้ ว้าว นั่นเป็นคำถามที่ดี 222 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 ถ้ามีลูกคนที่สาม 223 00:11:18,844 --> 00:11:21,222 คนที่สามน่าจะเถื่อนยิ่งกว่าสองคนนี่ 224 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 นึกภาพออกไหม 225 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 ถ้าเป็นผู้หญิง ก็คงจะสำส่อนน่าดู 226 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 (THOT: [คำนาม] ผู้หญิงสำส่อน) 227 00:11:27,561 --> 00:11:28,646 - ไม่เป็น - เป็นแน่นอน 228 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 โว้ว ไม่นะ 229 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 - เพราะคุณเป็น - หนึ่งพันเปอร์เซ็นต์ 230 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 - จะต้องมีปัญหากับพ่อแน่ - ให้ตายสิ 231 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 อย่าพูดถึงน้องสาวของลูกแบบนั้นสิ ต้องถูกลงโทษแล้ว 232 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 เจคพูดบางอย่างที่ฉันเข้าใจได้ดีมาก 233 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 นายบอกว่าถ้ามีคนมาแย่งชื่อเสียง และความสำเร็จของเราไป 234 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 เราก็เป็นแค่คนล้มเหลวไม่ได้เรื่อง 235 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 แค่คนธรรมดา และก็เป็นเรื่องน่าเศร้า 236 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 - ทุกคนมีปัญหาทั้งนั้น - ฉันคิดว่าทุกคนมีปัญหา 237 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 ฉันชอบมากที่คนพูดว่า "พวกเขามาจากครอบครัวที่มีปัญหา" 238 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 อะไรนะ ทุกครอบครัวต่างก็มีปัญหา 239 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 นั่นไม่จริงครับ 240 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 - ไม่เห็นด้วย - ครอบครัวเธอสมบูรณ์ 241 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 - ไม่ ไม่จริง - เดี๋ยว จริงดิ 242 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 - ฟังดูไม่ใช่เรื่องจริง - ขอแฉก่อน 243 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 - เดี๋ยวลองหาดู - โอเคหาให้เจอนะคะ 244 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 ถึงไม่สมบูรณ์แบบแต่สุดยอดค่ะ 245 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 - ใช่ และ… - ปัญหาของทุกคนเกี่ยวข้องกัน 246 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 งั้นสำหรับพวกเขา นั่นคือปัญหาใหญ่สุด 247 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 - และคิดว่านั่นเป็นเรื่องใหญ่ - ใช่ 248 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 มันเกี่ยวข้องกัน 249 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 คุณมีแผนอะไรที่จะจัดการกับไทสัน 250 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 - แบบว่าผมจะทำให้เขาแพ้ยังไงน่ะเหรอ - ใช่ 251 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 ไม่รู้สิ ก็แล้วแต่นะ แต่เขามีจุดอ่อนมากมายในการชก 252 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 ผมจะชกเขาจากด้านนอก ทำให้เขาวอกแวกด้วยหมัดแย็บ 253 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 ปล่อยหมัดเข้าลำตัว ชกรอบๆ การ์ดของเขา 254 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 อัดศอกเข้าที่ใบหน้า 255 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 - ผมก็ว่างั้น - เขารู้วิธีเล่นสกปรก 256 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 จริง ใช่ เขาจะเล่นสกปรก ผมก็ด้วย 257 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 และถ้าแกรู้ว่าจะเล่นสกปรกยังไง 258 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 ผมจะชกไอ้จู๋เขา 259 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 - เดี๋ยวๆ รอก่อน - นายควรทำนะ 260 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 อย่ารอกรรมการเลย 261 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 - ใช่ เขาทำแน่ - ถ้าคุณฆ่าเขาล่ะ 262 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 ตายก็ตายสิ ทำไงได้ 263 00:12:54,857 --> 00:12:59,320 (เปอร์โตริโก) 264 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 (เจ็ดวันก่อนขึ้นชก) 265 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 เรากำลังเตรียมตัวขั้นสุดท้าย 266 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 แค่ดูแลร่างกายให้ดี กับศึกครั้งใหญ่ที่สุดแห่งศตวรรษ 267 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 ทำไมใส่รองเท้าแบบนั้นล่ะ 268 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 อ๋อ 269 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 ผมพยายามจัดการกับอาการข้อเท้าพลิกน่ะ 270 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 271 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 ผมกำลังฝึกซ้อมเมื่อสามสัปดาห์ก่อน 272 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 (สามสัปดาห์ก่อน) 273 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 ผมเหนื่อยจากเมื่อวานนี้ ขยับตัวไปรอบๆ เวที เต้นไปมา 274 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 ผมคิดว่าคงอบอุ่นร่างกายไม่พอ เลยลงน้ำหนักบนข้อเท้าผิดท่า 275 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 โธ่เว้ยๆ โธ่เว้ย 276 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 แล้ว… ก็รู้ทันทีว่าข้อเท้ามีปัญหา 277 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 บ้าฉิบ 278 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 มันต้องบวมแน่ 279 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 ผมก็แบบ "โอ๊ะ" 280 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 (โค้ชโอเชียนเฮลท์แอนด์เวลล์เนสส์) 281 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 แบบข้อเท้าพลิกจนติดพื้นเลย 282 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 แล้วเขาก็บอก..ผมจับให้ ผมก็แบบว่า "โอ๊ะ ตายโหง" 283 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 สิ่งเดียวที่ผมคิดก็คือ "พวก นี่ไม่…" 284 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 "เราไม่มีเวลาพอที่จะรอให้หายดี" 285 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 บ้าฉิบ 286 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 ทีแรก ผมก็กังวลว่า 287 00:14:35,290 --> 00:14:36,876 ผมจะสามารถขึ้นชกได้หรือไม่ 288 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 ช่างแม่ง 289 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 อาจเจ็บมากขึ้นตอนนี้ บ้าฉิบ 290 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 ให้ตายสิเพื่อน 291 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 (เจลีออน เลิฟ ผู้ช่วยโค้ช) 292 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 ไม่อยากเชื่อเลย 293 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 อยากให้โทรหาดร.มาร์ติเนซไหม 294 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 ใส่เอกโซโซมเข้าไปในข้อเท้า 295 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 นายต้องทำแบบนั้นโดยใช้อัลตราซาวด์ 296 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 ใช่ ถ้าเราทำอัลตราซาวด์ได้คืนนี้ แต่ผมมีสเต็มเซลล์อยู่แล้ว 297 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 แต่ใครจะใส่มันเข้าไปล่ะ 298 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 เราอาจแค่… ผมทำได้ 299 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 นายควรทำโดยใช้อัลตราซาวด์นะ 300 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 ถ้านายเกิดทำผิดพลาดขึ้นมา จะยิ่งแย่กันไปใหญ่ 301 00:15:15,039 --> 00:15:18,626 (สิบแปดวันวันก่อนขึ้นชก) 302 00:15:21,420 --> 00:15:23,631 ผมก็แบบว่าให้ตายสิ 303 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 ผมผ่านอะไรมามาก… 304 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 ผมไม่รู้ นี่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 305 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 ผมรู้สึกแย่มาก ข้อเท้าผมพลิก 306 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 ผมมีเครื่องรักษาข้อเท้าของผมเอง 307 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 และผมกำลังจะชกกับไมค์ในอีก 18 วัน 308 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 และผมมีความสุขมาก แต่ผมรู้สึกกลัว 309 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 มันเป็นช่วงเวลาที่พิเศษมาก 310 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 ผมฝึกซ้อมหนักเพื่อสิ่งนี้และทุกอย่าง แต่ผมต้องบอกเรื่องนี้กับครอบครัวผม 311 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 เราอาจทำตัวเหมือน มนุษย์ปุถุชนธรรมดาและรักกัน 312 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 มีความเกลียดชัง การแบ่งแยก และ… 313 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 ไวรัสที่อยู่ในความคิดมากมาย 314 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 มันเป็นจุดสุดยอดที่ลงตัว ณ ช่วงเวลาที่ลงตัว 315 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 ผมแค่หวังว่า ทุกคนจะได้สนุกกันสักหน่อย 316 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 ไม่ต้องนึกถึงเรื่องอื่นๆ แค่รู้ว่าเรารักกันก็พอ 317 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 แต่ให้ตายสิ พวกเราทะเลาะกัน 318 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 ทุกคนต้องเลิกทะเลาะกันสักที 319 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 โอ้ เพื่อนยาก 320 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 นายไม่รู้อะไรเลย 321 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 ที่รัก คุณเป็นยังไงบ้าง 322 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 หวัดดีครับ 323 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 คุณโอเคหรือเปล่าคะ 324 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 (คุยโทรศัพท์กับยูตา) 325 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 ฉันรักคุณนะ 326 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 ข้อเท้าผมไม่โอเค แต่ผมโอเค ผมรักคุณ 327 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 ใจฉันตกวูบ 328 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 ฉันแบบว่า ไม่ๆ ไม่นะ อย่าให้มันฉีดขาดเลย 329 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 ยืดเหยียดสักเล็กน้อยหรืออะไรแบบนั้น เพื่อจะได้หายเร็วขึ้น 330 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 ฉันรู้สึกแย่มากแทนคุณเลย 331 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 ผมคิดว่าอาจไม่มีการชกก็ได้ 332 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 คุณกำลังจะไปโรงพยาบาลใช่ไหม 333 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 ครับ เรากำลังจะไปโรงพยาบาล เพื่อทำเอ็มอาร์ไอ 334 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 แล้วฉีดเอกโซโซมเข้าไป 335 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 เอาละที่รัก 336 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 เดี๋ยวก็ดีขึ้นค่ะ 337 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 - ก็แค่อีกวันหนึ่งเท่านั้น - เจ็บนิดนึงนะคะ 338 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 - คุณโอเคไหม - ครับ 339 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 เมื่อเกิดการบาดเจ็บรุนแรงแบบนี้ ใกล้วันสำคัญ 340 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 คุณก็มองความเป็นไปได้ที่เป็นจริง 341 00:17:56,116 --> 00:17:58,994 ว่าคุณไม่สามารถทำได้เต็มร้อยแน่ 342 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 เพราะไม่มีทางฟื้นตัวได้ทันเวลา 343 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 เจ็บหน่อยนะคะ หนึ่ง สอง 344 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 ไม่เพียงแค่นั้น คุณยังไม่สามารถฝึกซ้อมหนักได้ 345 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 ที่สำคัญก็คือคุณมีเวลาสามสัปดาห์ ที่จะคิดให้ออกว่าจะจัดการ 346 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 ออกกำลังกาย และฝึกซ้อม ทั้งที่ข้อเท้ายังเจ็บอยู่ได้ยังไง 347 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 พวก นี่เป็นข่าวร้ายชัดๆ 348 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 ขาซ้ายของนายจะต้องแข็งแรงมาก 349 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 มีหกอย่างที่ผิดปกติ 350 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 การฉีดขาดของเส้นเอ็น บริเวณตาตุ่มด้านนอกทั้งหมด 351 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 ของเหลวคั่งบริเวณข้อต่อในร่องเท้า ส่วนหน้าด้านข้างเป็นแนวกว้าง 352 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 อาการบวมน้ำในเนื้อเยื่ออ่อน ใต้ผิวหนังบนตาตุ่มด้านนอก 353 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 เส้นเอ็นบริเวณกล้ามเนื้อ หน้าแข็งด้านหลัง 354 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 และเส้นเอ็นดิจิทอรุมลองกัส ที่ใช้ดึงข้อต่ออักเสบเล็กน้อย 355 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 ของเหลวคั่งในบริเวณข้อต่อ ทาโลแคลคาเนียลด้านหลังเป็นแนวกว้าง 356 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 ถุงน้ำในข้ออักเสบเล็กน้อย 357 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 มันแย่ยิ่งกว่าข้อเท้าแพลง 358 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 มีใครรู้เรื่องนี้บ้าง 359 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 คนในห้องนี้และครอบครัวผม 360 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 แค่นั้นครับ เราพยายามเก็บเป็นความลับ 361 00:19:07,980 --> 00:19:13,485 มันยังบวมอยู่ แต่แข็งแรงพอ เราเอาเทปพันไว้ 362 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 เราออกกำลังกายทุกอย่าง และผมคงจะหายดี 363 00:19:22,828 --> 00:19:25,789 (แดลลัส) 364 00:19:28,750 --> 00:19:31,253 โตขึ้นลูกจะเป็นยูทูบเบอร์ เหมือนพ่อหรือเปล่า 365 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 - ยูทูบเบอร์เหมือนพ่อกับอาของลูกไง - เย้ 366 00:19:37,092 --> 00:19:41,555 โลแกนหาเครื่องบินเจ็ตให้เราไปแดลลัส เพราะฉันจะไม่ขึ้นเครื่องบินพาณิชย์ 367 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 ที่เต็มไปด้วยเชื้อโรคพร้อมกับ ลูกที่อายุยังไม่ถึงสองเดือนแน่นอน 368 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 ลูกผมบินครั้งแรกในเครื่องบินส่วนตัว 369 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 เพื่อไปดูคุณอาชกกับไมค์ ไทสัน 370 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 บ้าบอ 371 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 (สามวันก่อนขึ้นชก) 372 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 เรามาถึงแล้ว 373 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 โอเค เอาเด็กน้อยคนนี้ ออกจากรถก่อนดีกว่า 374 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 เอสเม หวัดดีจ้ะ 375 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 - เป็นไงบ้าง - แชตจีพี 376 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 ใช่แล้ว แกไม่คิดว่าเราควร… 377 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 คลังความรู้ 378 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 หาก่อนว่าห้องของลูกอยู่ไหน 379 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 - เฮ่ - หวัดดี 380 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 - หวัดดี - เป็นไงบ้างจ๊ะ 381 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 (ฮอว์กวินด์ เคลลี ภรรยาของเกร็ก) 382 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 - ไง สบายดีไหม - ดี ดีใจที่ได้เจอ 383 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 - ได้เจอเอสเมหรือยัง - ยัง ฉันเพิ่งล้างมือ พร้อมแล้ว 384 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 เจอหน้าคุณย่า 385 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 คุณย่าเคลลี 386 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 หวัดดีจ้ะคนสวย 387 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 - นี่คุณย่าเคลลี - โอ้ พระเจ้าช่วย 388 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 ดูหลานสิ 389 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 ย่ารู้ หนูยังไม่คุ้นกับย่า ดูทำหน้าเข้าสิ 390 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 โลแกน ฉันไม่ทำหลานร่วงจากมือแน่ 391 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 คุณอุ้มเธอแบบนั้น ทำให้ผมกลัวนิดหน่อย 392 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 - ทำไมเหรอ - ไม่รู้สิครับ 393 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 ทำไมล่ะ 394 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 - ไม่รู้สิ - ทำไมล่ะ โอเค 395 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 - ไม่นะ - แล้วอุ้มลูกยังไง 396 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 ลองอุ้มให้ดูหน่อยสิ 397 00:20:53,585 --> 00:20:55,837 เธออุ้มลูกแบบนั้น ทำให้ฉันกลัวนิดหน่อย 398 00:20:56,255 --> 00:20:58,298 - แต่นี่ลูกผม - ฉันพูดเล่นน่ะ 399 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 - ผมไม่ได้พูดเล่น - ฉัน… โอเค เอาละ 400 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 - เอ่อ - งั้นก็ได้ 401 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 แล้วแกทำแบบนั้นเหรอ เออ ฉลาดนะนั่น 402 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 - แต่ลูกชอบแบบนั้นค่ะ - ลูกชอบมากเลยครับ 403 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 คุณจะพูดยังไงก็ช่าง แต่การฟังความรู้สึกตัวเองเป็นสิ่งที่ 404 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 ทำให้ผมมาถึงจุดนี้ในชีวิตได้ และถ้าผมเห็นอะไรที่ผมไม่ชอบ 405 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 ผมก็จะต้องบอกให้รู้ 406 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 นั่นคือสิ่งที่ผมจะสอนลูก โดยเฉพาะกับลูกสาว 407 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 - เราโชว์หน้าเธอแล้วใช่ไหมตอนนี้ - ไม่ 408 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 แต่คุณตัดสินใจเรื่องนั้นแล้วเหรอ 409 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 ไม่รู้สิ นี่เป็นตอนที่แปด ตอนสุดท้ายของซีซัน 410 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 ตอนแปด ทำเบลอๆ ก็ได้ใช่ไหม 411 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 ผมไม่อยากทำเบลอหน้าลูก 412 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 เอาหน้าผมใส่เข้าไปบนหน้าลูก น่าสนใจกว่า 413 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 - แล้วหน้าเขาล่ะ - เอาหน้าพ่อใส่แทนหน้าหลานดีกว่า 414 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 ฉันว่านั่นน่าจะดีกว่านะ 415 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 ยูต้า คนไหนคือยูต้า 416 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 - หวัดดีครับ - ฉันคิดถึงคุณ 417 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 คุณดูหล่อจัง 418 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 ช่วงก่อนจะขึ้นชก เราอยู่บ้านหลังเดียวกัน 419 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 แต่ผมต้องนอนคนเดียว เพื่อที่จะได้พักผ่อนเต็มที่ 420 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 ฉันกับเจคไม่ได้นอนด้วยกัน ในคืนก่อนขึ้นชก 421 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 ฉันไม่อยากเป็นสาเหตุ ให้เขานอนไม่เต็มที่ 422 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 เราใช้เวลาด้วยกันได้ในระหว่างวัน 423 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 แต่เรานอนเตียงเดียวกันหรือมี… 424 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 เพศสัมพันธ์ระหว่างสัปดาห์นั้นไม่ได้ 425 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 ดีใจสุดๆ ใช่ไหม 426 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 นักชกคนไหนก็บอกได้ว่าพวกเขา… 427 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 (มาร์คอส เกอร์เรโร ผู้ช่วยของเจค) 428 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 ไปไหนกันมาก่อนซ้อม ก่อนขึ้นชก โดยดูที่ขา 429 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 โค้ชมองปุ๊บก็รู้ปั๊บ "ฉันรู้ว่านายไปทำอะไรมาเมื่อคืนนี้" 430 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 ธอร์คาบรองเท้าผมไป 431 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 มันอยากเอากลับไปนอนกอดบนเตียง ดูสิ 432 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 คืนนี้ให้ธอร์นอนกับฉันก็ได้ เราจะได้กอดกันทั้งคืน 433 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 มันไม่ยอมปล่อย โอเค 434 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 - เอาละ - ให้ตายสิ 435 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 - ไม่เอาแล้ว พอที - นั่น… 436 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 ได้เวลากินสเต็กแล้ว 437 00:22:59,711 --> 00:23:00,921 (เท็กซัส) 438 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 (เจค พอลชกกับไมค์ ไทสัน เน็ตฟลิกซ์ถ่ายทอดสด ศุกร์ 15 พ.ย.) 439 00:23:03,382 --> 00:23:05,384 (ฮาร์ดเอจต์ พิต บาร์บีคิว) 440 00:23:05,467 --> 00:23:07,010 (ไชเนอร์เบียร์ส ฮอตบาร์บีคิว เบียร์เย็น) 441 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 ให้ตายสิ 442 00:23:09,179 --> 00:23:10,514 อ้อ ใช่ 443 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 (ไม่มีวายฟาย ให้คุยกัน คิดซะว่าเป็นปี 1995) 444 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 - ฮอตดอก - นี่อร่อยนะ 445 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 ใช่ ร้านนี้เจ๋ง 446 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 ฉันแค่ไม่อยากเห็นเจคถูกอัด 447 00:23:20,232 --> 00:23:21,900 - ฉันรู้ว่าเขาจะโดน… - ถูกอัดแน่ 448 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 - แต่ - ผมไม่อยากเห็นเจคถูกชก 449 00:23:23,610 --> 00:23:26,279 - ถ้าเขาล้ม ผมคงจะ… - ไม่หรอก 450 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 แบบว่า… 451 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 โดยเฉพาะถ้าเขาถูกน็อก ผมคงร้องไห้แน่ 452 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 - คงจะต้องใจสลาย - จริงค่ะ 453 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 ฉันรู้ว่าความสัมพันธ์ ของคุณกับเจคเริ่มดีขึ้น 454 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 ใช่ 455 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 คุณมาแล้วมันสำคัญกับเขายังไง 456 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 เขาอยากรู้ว่าเราอยู่ใกล้ๆ 457 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 ตอนอยู่ในดูไบ เจคอยากให้ผมไปที่นั่นเพื่อดูการชก 458 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 แล้วผมก็แบบ "โอเค อยากให้ฉันทำอะไร" 459 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 อยากให้ฉันไปสักสองวัน ก่อนขึ้นชกหรือเปล่า 460 00:23:54,766 --> 00:23:56,560 เขาก็บอกว่า "รีบขึ้นเครื่องมาเร็ว" 461 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 ผมแบบ "โอเค ได้เลย" 462 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 แล้วผมก็ไป และ… โค้ชก็บอกว่า… 463 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 สองวันก่อนขึ้นชก "เจคมองหาคุณ" 464 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 ผมถามว่า "ยังไง" เขาบอกว่า… 465 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 "ก่อนเขาเริ่มซ้อม เขาอยากรู้… 466 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 ว่าคุณอยู่ในยิม" แล้วผมก็แบบว่า… 467 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 ผมรู้สึกประทับใจ เพราะผม… 468 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 "เขาไม่ได้พูดว่า พ่อ ผมอยากให้มา" 469 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 แต่โค้ชบอกว่า "เขาแค่อยากรู้ว่า คุณอยู่ในบริเวณนี้" 470 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 - ว่าคุณอยู่ใกล้ๆ - ใช่ 471 00:24:30,343 --> 00:24:31,720 รู้ไหม นั่นทำให้ผมประทับใจ 472 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 เพราะว่าผมไม่เคย มีประสบการณ์แบบนั้นกับพ่อผม 473 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 และไม่มีใครเคยพูดแบบนั้นกับผม 474 00:24:38,143 --> 00:24:42,564 ความสัมพันธ์ของพวกเราไม่ค่อยราบรื่น แต่ลูกๆ สำคัญที่สุดสำหรับผมเสมอ 475 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 ผมคอยเฝ้าปกป้องและดูแลพวกเขา 476 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 ไม่ว่าจะยากแค่ไหน แต่มันคุ้มค่านะ 477 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 สวัสดีเท็กซัส… 478 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 (คืนก่อนขึ้นชก) 479 00:24:53,909 --> 00:24:56,203 ขอต้อนรับสู่บ้านเราใน การชั่งน้ำหนักอย่างเป็นทางการ 480 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 ในโลกบันเทิงใหม่นี้ 481 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 เป็นเรื่องของการโปรโมชันล้วนๆ 482 00:25:01,208 --> 00:25:02,792 (@ITSCALLEDW) 483 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 ผมจัดการไมค์ ไทสันได้ในยกสอง ลุยเลย 484 00:25:06,546 --> 00:25:09,758 ผมเป็นนักแสดงมาตลอด อย่างที่แม่ผมพูด "ตัวตลกประจำห้อง" 485 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 (พอลชกกับไทสัน เทย์เลอร์ชกกับเซอร์ราโน) 486 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 เขาเป็นซูเปอร์สตาร์มากพรสวรรค์ 487 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 ผู้ประสบความสำเร็จ ในวงการมวยชั่วข้ามคืน 488 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 เขาคือ "เด็กมีปัญหา" เจค "เอลกัลโย" พอล 489 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 จะขึ้นชกจากมุมแดงในคืนวันพรุ่งนี้ 490 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 หมัดเหล็กไมค์ ไทสัน 491 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 ไมค์ไม่ชอบนักข่าว และเรื่องไร้สาระพวกนั้น 492 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 เขาไม่เคยชอบเลย 493 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 แต่ผมอยากให้ไมค์เป็น… 494 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 คนป่าเถื่อน นักฆ่า อยู่ในโหมดการพูดงี่เง่าไร้สาระ 495 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 และเลียนแบบไมค์ ไทสัน ที่น่าเกียจและชั่วร้ายคนเก่า 496 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 ผมเริ่มคลานแบบหมี… 497 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 ขึ้นไปประจันหน้ากัน เขาโต้ตอบด้วยความรุนแรงในทันที 498 00:26:02,894 --> 00:26:05,021 (เหตุผลที่แท้จริง ที่ไมค์ ไทสันตบหน้าเจค พอล) 499 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 อะไรวะ 500 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 มันเกิดขึ้นเร็วมาก ฉันก็แบบ "โว้ว" 501 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 ผมดีใจมาก 502 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 มีความสุขมาก ที่เขาทำสิ่งที่สร้างโอกาสให้กับเรา 503 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 แม้ว่าเขาจะถูกตบหน้า แต่เขามีความสุขมาก 504 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 เขารู้ว่าเรื่องแบบนั้น เพิ่มยอดวิวได้มากมาย 505 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 และอื่นๆ และดีสำหรับการชก 506 00:26:26,084 --> 00:26:29,296 - ไทสัน เย่ๆ - ไทสันตบเขาหน้าหงาย 507 00:26:29,754 --> 00:26:31,256 โว้ว มือขวานั่น 508 00:26:31,339 --> 00:26:32,757 คิดสิว่าจะเกิดอะไรขึ้นตอนเขากำหมัด 509 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 ภาพโปรไฟล์ใหม่ของผมคือ… วิลล์ สมิทกับคริส ร็อก 510 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 นี่คือช่วงเวลาคริส ร็อกของผม 511 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 ไสหัวไปเลย คริส ร็อก นายใจเสาะ แต่นั่นเป็นสัญลักษณ์ เป็นตำนาน 512 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 เอาไปผูกกับการตบหน้า ที่คนพูดถึงมากที่สุด 513 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 อาจมีคนเข้าดูทั้งหมด ราวๆ สองถึงสี่พันล้านวิว 514 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 ภายในวันพรุ่งนี้… 515 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 ในทุกเพจ 516 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 มันสร้างความสมจริงให้กับศึกครั้งนี้ และทำให้ผม 517 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 แบบว่า "ให้ตายสิ หมอนี่อยากฆ่า ผมจริงๆ ในวันพรุ่งนี้ นี่ไม่ตลกเลย 518 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 ผมจะต้องเอาชนะเขาให้ได้" 519 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 นี่ พ่อเห็นไหมว่าการตบหน้านั่น ทำให้โซเชียลมีเดียป่วนแค่ไหน 520 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 พ่อ มีคนดู 150 ล้านวิว แค่บนช่องของเจคเท่านั้นนะ 521 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 การตบหน้านั่น น่าจะมีคนเข้าดูสักสองพันล้านวิว 522 00:27:23,683 --> 00:27:27,062 ในแง่การตลาดของศึกชกมวย ถ้ามีเหตุเกิดขึ้นในวันชั่งน้ำหนัก 523 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 หนึ่งวันก่อนขึ้นชกถือว่า… 524 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 - สิ่งที่ดีที่สุดที่จะหวังได้เลย - โดยเฉพาะตอนที่ไทสันเงียบ 525 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 โย่ โลแกน โลแกน 526 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 เอ็มวีพีจ้างคน ที่พร้อมจะคอยจับตาดูไพร์ม 527 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 ถ้าคุณเอาไพร์มเข้าไปด้วย วันนี้พวกเขาได้จ้างคน 528 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 เพื่อทำหน้าที่ "สอดส่ายสายตา จับจ้องไพร์มโดยเฉพาะ" 529 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 งั้นผมจะไปตามเก็บไพร์ม ที่อยู่ในสนามมวยออกมา 530 00:27:51,711 --> 00:27:52,796 มาร์คอสบอกฉันว่า 531 00:27:52,921 --> 00:27:56,466 "ถ้าโลแกนถือไพร์มเข้าไป จะมีคนนำตัวเขาออกจากสเตเดียม" 532 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 ไม่คิดว่างี่เง่าไปหน่อยเหรอ 533 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 ถ้าผมถือแบรนด์ตัวเองเข้าไป เพราะหิวน้ำ 534 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 พวกเขาจะเอาตัวผมออกไป จากเวทีการชกครั้งยิ่งใหญ่ 535 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 - เฮ่ - ในชีวิตของน้องผม 536 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 คำถามก็คือ 537 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 หรือมันงี่เง่าที่ผมคิดแบบนั้น 538 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 คำตอบคือใช่ทั้งสองอย่าง 539 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 แบบว่าถ้ามีใครสักคน… หรือรปภ.จะมาจับแก 540 00:28:16,194 --> 00:28:17,987 แน่ละ ฉันจะกระชากและบีบคอพวกนั้น 541 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 แล้วเอานิ้วจิ้มตาด้วย แต่ฉันไม่อยากพลาดการชก 542 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 ไม่มีมนุษย์หน้าไหนในโลก จะมาเอาตัวผมออกจากสนามมวยนั่นได้ 543 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 - อย่าเลย ใจเย็น - ใช่ ใจเย็น 544 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 ใช่ 545 00:28:29,416 --> 00:28:30,542 (การตรวจสอบความพร้อมครั้งสุดท้าย) 546 00:28:30,792 --> 00:28:31,751 สุดยอดเลย 547 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 จริงด้วย 548 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 เหลือเชื่อเลย 549 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 - ให้ตายสิ ความฝันเป็นจริง - โอ้ เวร โว้ว 550 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 เหลือเชื่อเลย 551 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 ใหญ่โตมาก 552 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 เมื่อฉันเดินเข้าไปในสเตเดียม กับเจคเป็นครั้งแรก 553 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 มันรู้สึกเหมือนว่าฉันอยู่ในอีกมิติ 554 00:28:59,821 --> 00:29:00,864 (โกยัตชกกับนูนส์) 555 00:29:01,030 --> 00:29:04,617 สิ่งที่แขวนอยู่เหนือเวทีมวย มีขนาดใหญ่มาก 556 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ ไม่เคยเลยจริงๆ 557 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 มันน่าประทับใจสุดๆ และฉันก็ภูมิใจในตัวเขามาก 558 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 แล้วฉันรู้สึกว่า เขาก็ภูมิใจในตัวเองนะ 559 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 ดีใจที่ได้เห็นแบบนั้น 560 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 เวทีชกอยู่ห่างออกไปมาก 561 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 ผมรู้สึกขอบคุณมากเหลือเกิน 562 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 ขอบคุณแผนการบ้าบิ่นนี้ ที่พระเจ้ามอบให้ผม 563 00:29:24,804 --> 00:29:30,310 และสามารถชกกับหนึ่งในเจ้าตำนาน นักมวยที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนเวที 564 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 ผมรู้สึกเหมือนว่าครอบครัวพอล… 565 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 จะมีช่วงเวลาสำคัญของเรา 566 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 ใช่ครับ ผมรู้สึกดี ผมมีความสุข 567 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 การบาดเจ็บที่ข้อเท้า ทำให้ผมเกิดความไม่มั่นใจ มีข้อสงสัย 568 00:29:55,710 --> 00:29:57,712 และมีความท้าทายด้านจิตใจมากมาย ก่อนขึ้นชก 569 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 ในระดับของจิตวิญญาณ 570 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 มันจะช่วยให้ผมเตรียมพร้อมรับมือ กับปัญหาด้านสภาพจิตใจมากมาย 571 00:30:10,183 --> 00:30:14,813 บ้ามากเลย รู้ไหม ไอ้ดับเบิลยูบ้านั่น มันยังวนเวียนไม่ไปไหน 572 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 ฉันคิดว่ามันเป็นสารกระตุ้น 573 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ ฉันถึงจะรู้สึกตัวซะที 574 00:30:30,411 --> 00:30:32,163 เจค พอลชกมวยมาสี่ปี 575 00:30:32,247 --> 00:30:33,665 (นากิซา ไบดาเรียน หุ้นส่วน/ที่ปรึกษาธุรกิจ) 576 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 เรามีเอ็มวีพีมาสามปีสามเดือน 577 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 เราจัดอีเวนต์ใหญ่สุดในประวัติศาสตร์ สำหรับการชกครั้งที่ 12 ของเขา 578 00:30:40,922 --> 00:30:44,384 ผมรู้สึกทั้งภูมิใจและประหลาดใจ กับความสำเร็จของเขา 579 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 - นี่คือโอกาสของผม - นี่คือโอกาสของคุณ 580 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 นี่คือโอกาสของผม ช่วงเวลาของผม ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณพระแม่อายา 581 00:30:59,732 --> 00:31:06,573 ใช่ครับ 582 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 (วันขึ้นชก) 583 00:31:10,994 --> 00:31:12,453 (สเตเดียมเอทีแอนด์ที) 584 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 (ชกเจค) 585 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 ออกซิเจนอย่างดี 586 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 เหล้าอยู่ไหน 587 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 คืนออกเที่ยวสุดเหวี่ยงของแม่ 588 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 - แหมดูคุณสิ ร็อกสตาร์ - ลีบไปไหม 589 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 - ผอมไปไหม - ไม่ใช่ กางเกงลีบเกินไปไหม 590 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 - ไม่ค่ะ - แต่เอวหลวมนะ 591 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 - มันไม่พอดี หมุนตัวสิ - คุณมีไซส์ที่ใหญ่หรือเล็กกว่านี้ไหม 592 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 ไม่มี นั่นอะไร 593 00:31:57,415 --> 00:31:58,958 เราจะใช้เชือกนี่ผูกกางเกงคุณ 594 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 - คุณคิดว่าฉันโง่สินะ - ไม่ๆ ไม่เลย 595 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 - คุณคิดว่าฉันโง่ - ไม่ คุณร้อนแรงและเซ็กซี่ 596 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 - รู้สึกยังไง - รู้สึกดี 597 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 รู้สึกแน่นขึ้นไหม 598 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 ฉลาดสุดๆ ผู้หญิงคนนี้ 599 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 - ไม่อยากเชื่อ - ฉันรู้ 600 00:32:13,514 --> 00:32:14,641 เธอถึงได้เป็นภรรยาผม 601 00:32:14,724 --> 00:32:16,601 - ฉันไม่ใช่ภรรยาคุณ - เอ่อ ยังไงก็ช่าง 602 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 ฉันไม่อยากได้ยินแกบ่น เรื่องการแต่งตัวของฉัน 603 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 - ทำไม - รู้ใช่ไหมว่าใส่อยู่ 604 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 ชุดราคา 15,000 ดอลลาร์ โดยมีเชือกผูกเอาไว้ 605 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 ผมอยากให้พ่อแต่งตัวดีกว่านี้สักหน่อย 606 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 - แบบไหน - ลองดู 607 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 ชุดพ่อ ทำไมพ่อไม่ลองล่ะ 608 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 ลองเสื้อโค้ตสีน้ำเงินก็ได้ 609 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 เห็นไหมพ่อ เป็นไงล่ะ เห็นไหมล่ะ พ่อดูดีมีระดับขึ้นเยอะ 610 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 คืนนี้เป็นคืนสำคัญสำหรับครอบครัว 611 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 ฉันแต่งหน้าทำผม มีชุดสวย 612 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 โลแกนดูเท่มาก ทุกคนแต่งตัวดีเต็มสิบเลย 613 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 ฉันไม่รู้ว่าจะคาดหวังอะไร 614 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 เขาเหมือนเทวดาตัวน้อย 615 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 แล้วเขาไปขึ้นเวที เพื่อที่จะชกกับไมค์ ไทสัน 616 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 แล้วฉันก็เป็นแฟนของเจคผู้น่ารัก นั่นรู้สึกแย่จัง 617 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 มันน่ากลัวน่ะค่ะ 618 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 คุณตื่นเต้นไหม 619 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 ตื่นเต้นสุดๆ 620 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 ผมอยู่ไม่สุขตลอดวัน 621 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 พยายามที่จะระงับความตื่นเต้น 622 00:33:11,656 --> 00:33:12,865 รู้สึกยังไงเรื่องการตบหน้า 623 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 นั่นทำให้ผมโกรธ ผมว่าไมค์ทำไม่ถูกเลย 624 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 ผมเปลี่ยนจาก "เจค อย่าทำให้เขาเจ็บตัวมากนะ" 625 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 แบบว่า "นายน่าจะชกลำตัวเขา" 626 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 ตอนนี้ ไม่ต้องยั้งมือแล้ว อัดให้ยับเลย 627 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 แม้ว่าที่ผ่านมา ผมกับเจคจะชิงดีชิงเด่นกันบ้าง 628 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 แต่ผมเป็นคนเดียว ที่จะเล่นงานเขาได้ 629 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 ช่างหัวแม่ง 630 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 ผมกังวลนิดหน่อย 631 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 ถ้าลูกกังวล ก็จะยิ่งทำให้แม่กังวลเข้าไปใหญ่ 632 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 - ทำไมลูกถึงกังวล - ก็แบบ ไม่รู้สิครับ 633 00:33:44,230 --> 00:33:45,940 เจ้าโบรดี้กำลังจะทำศึก 634 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 เราต้องดื่มคอสโม คืนสนุกสุดเหวี่ยงของแม่ 635 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 เธอต้องโด๊บหน่อย 636 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 ใช่ค่ะ 637 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 แม่ว่ายูตาก็น่าจะดื่มเหล้าสักหน่อยนะ 638 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 ดูเขาสิ 639 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 ให้ตายสิ 640 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 - เล่นอะไรแบบนั้นวะ - ไม่เอาน่า ตอนนี้ 641 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 - หล่อมากเลยค่ะ - ขอบคุณ 642 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 - สุดยอดมาก - เราดูดีทั้งคู่เลย 643 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 ชุดเราเข้ากันด้วย 644 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 นายรู้สึกยังไงบ้าง 645 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 - ฉันอยู่ท่ามกลางพายุ ก็ใช่นะ… - ใช่ มันบ้ามาก 646 00:34:21,976 --> 00:34:23,351 - รู้สึกเหมือนโลกหยุดหมุน - ใช่ 647 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 สักแป๊บนึง 648 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 นายต้องเข้าใจว่าทำไม เขาถึงเป็นไมค์ ไทสัน 649 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 และได้เจอกับคู่ชก แบบที่ไม่เคยเจอมาก่อน 650 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 และหาคนเลียนแบบการชกของเขาไม่ได้ ในขณะฝึกซ้อม 651 00:34:38,159 --> 00:34:41,704 ณ เวลานั้น นายต้องทำตามแผนการชก ของนาย อย่าเปลี่ยนแผน 652 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 ไม่ว่าจะเป็นยังไงก็ตาม 653 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 - ใช่ - ทำตามแผนการชกนั่น 654 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 นายเกิดมาเพื่อสิ่งนี้เลยว่ะ ฉันดีใจกับนายมาก 655 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 - ขอบคุณนะ - ทึ่งมากเลย 656 00:34:50,922 --> 00:34:52,590 ที่ได้ดูนายทำสิ่งที่นายทำได้ดี 657 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 (สี่ชั่วโมงก่อนขึ้นชก) 658 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 ผมตื่นเต้นมากที่ในที่สุด เราก็ได้ไปดูการชก 659 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 - คุณรู้สึกยังไงบ้าง - ดีค่ะ 660 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 นั่นเป็นคืนแรกที่นีนาได้ออกไปนอกบ้าน ตอนกลางคืนตั้งแต่คลอดลูก 661 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 งั้นเธอก็ต้องใช้เวลาให้เต็มที่ 662 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 แม่กับพ่อได้ออกไปเที่ยวกัน สนุกสุดเหวี่ยง 663 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 ฉันต้องเอาที่ปั๊มนมติดมาด้วย 664 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 ผมไม่รู้เรื่องการปั๊มนมลูก 665 00:35:15,905 --> 00:35:20,660 คือคนเป็นแม่จะต้องปั๊มนมออกจากเต้า 666 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 แล้วถ้าไม่ปั๊มจะยังไง 667 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 เต้านมฉันก็จะระเบิด 668 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 คุณเอาเครื่องปั๊มนี่ 669 00:35:28,751 --> 00:35:32,880 แนบกับเต้าและเอาหัวนม ใส่เข้าไปในเครื่อง แล้วก็… 670 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 ปั๊มหัวนมจนกว่าจะนมจะหลั่งออกมา 671 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 ฉันนั่งอยู่ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า ของทีมแดลลัสคาวบอยส์ 672 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 ฉันกำลังปั๊มนมอยู่ในคอกกั้น 673 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 ไม่รู้ว่าเป็นคอกกั้นของใคร 674 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 ฉันน่าจะกล่าวขอโทษ 675 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 นี่คือเมืองแดลลัส รัฐเท็กซัส สเตเดียมเอทีแอนด์ทีจะเป็นผู้จัด 676 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 การแข่งขันชกมวย ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งปี 677 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 และน่าจะเป็นการชกมวย ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลด้วย 678 00:36:08,708 --> 00:36:09,834 (พอลจะชนะ ไทสันจะชนะ) 679 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 โซเชียลมีเดียของผมคลั่งกันมาก จนถึงเวลาก่อนขึ้นชก แต่ไม่ต้องสงสัย 680 00:36:17,842 --> 00:36:22,597 ช่วงเวลาสำคัญที่สุดคือ ตอนผมกับยูตาเดินเข้าไปในอีเวนต์ 681 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 (แจ็กเก็ตเปล่งรัศมี มาเลยหนุ่มๆ) 682 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 (ดูชุดนั่น เธอกินขาด) 683 00:36:26,475 --> 00:36:27,476 - ไงคะ - ว้าว 684 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 คุณสวยจังค่ะ 685 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณมากค่ะ 686 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 ขอบคุณค่ะ 687 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 บรรยากาศน่าตื่นเต้น ทุกคนดูคึกคัก 688 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 ใครก็ตามที่ชกกับไมค์ ไทสัน ถือว่าเสี่ยงมาก 689 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 เรารู้ว่านี่จะเป็นช่วงเวลาพิเศษ 690 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 คุณกำลังบอกผมว่ามีคน 120 ล้านคน กำลังดูอยู่ในตอนนี้เหรอครับ 691 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 ขอไม่ยืนยันหรือ ปฏิเสธเกี่ยวกับตัวเลขใด 692 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 ผมคิดว่าการชกใหญ่กว่า ที่เราคาดเอาไว้มาก 693 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 เมื่อย้อนกลับไปตอนที่ ผมกับเจคเพิ่งเริ่มใหม่ๆ 694 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 (วิว) 695 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 และตอนนี้มีคนหลายสิบล้านคน 696 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 เปิดดูช่วงก่อนชก นี่ถือว่าเป็นชัยชนะ ที่ล้นหลามสำหรับเจคแล้ว 697 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 คุณไม่สามารถเตรียมตัวสำหรับ จำนวนคนดูที่มากขนาดนั้นได้ 698 00:37:05,806 --> 00:37:08,267 โทรทัศน์ทุกช่อง เสนอข่าวนี้ตลอดทั้งวัน 699 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 ได้ข้อมูลลับอะไรมา 700 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 (ขัดข้องหนักมาก มีปัญหาการสตรีมอย่างต่อเนื่อง) 701 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 สตรีมล่มเหรอ 702 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 ใช่ 703 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 - ผู้คนตื่นเต้นแน่ - ผู้คนตื่นเต้นกันจริงๆ 704 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 ผู้คนตื่นเต้นกันมากจริงๆ ว่ะ 705 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 นายคิดยังไง 706 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 ผู้คนตื่นเต้นกันมากจริงๆ 707 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 นี่คือสิ่งที่เจคทำและออกแบบทั้งหมด ต้องยกเครดิตให้เขาในเรื่องนั้น 708 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 น่าประทับใจมากว่ะ 709 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 คืนนั้นตัวเลขทะลุเป้า มันเจ๋งมาก 710 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 แต่ผมว่าในหัวของเจคมีแต่ "โลแกนอิจฉา 711 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 พี่ชายฉันอิจฉา" 712 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 ถ้าผมอิจฉาจริง 713 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 เขาก็จะยิ่งพูดอวดมากขึ้นแบบ "ใช่ ฉันทำได้" 714 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 - ไม่อยากเชื่อเลย - สุดยอดมาก 715 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 เหลือเชื่อมาก 716 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 (เจค พอล เมืองคลีฟแลนด์ รัฐโอไฮโอ) 717 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 ดูนั่นสิๆ 718 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 สุดยอดเลย 719 00:38:09,704 --> 00:38:10,663 ลุยเลย 720 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 เรามาที่นี่เพราะเจค พอล 721 00:38:22,591 --> 00:38:23,843 (พอล) 722 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 723 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 การรอคอยสิ้นสุดแล้ว 724 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 นี่คือเจค 725 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 ขอบใจที่ให้มาด้วย 726 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 ไปกันเลย 727 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 ว้าว 728 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 ให้ตายเหอะ 729 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 การได้เห็นลูกชายทั้งสองคนอยู่ด้วยกัน ในขณะนั้น 730 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 มันทำให้ฉันน้ำตาคลอ แบบว่า… 731 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 เขามีความสุขมาก หน้าตาร่าเริง 732 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ลืมไม่ลง 733 00:39:26,989 --> 00:39:31,160 และนี่คือคู่เอกของค่ำคืนนี้! 734 00:39:34,413 --> 00:39:38,125 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ชีวิตผม 735 00:39:38,376 --> 00:39:40,586 ชีวิตของทุกคนในครอบครัวผม จะเปลี่ยนไปตลอดกาล 736 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 ผมจะได้จารึกชื่อครอบครัวพอล ไว้ในหนังสือประวัติศาสตร์ 737 00:39:43,964 --> 00:39:47,051 (ยกหนึ่ง) 738 00:39:53,516 --> 00:39:54,767 (พอลชกกับไทสัน) 739 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 โอ้ อะไรวะ 740 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 - เร็วเข้าๆ - จัดการเลย 741 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 เร็วสิ เจค ลุยเลย 742 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 ยกแรก ผมอยู่บนเวที 743 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 จ้องมองนักชกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคนหนึ่ง ในประวัติศาสตร์การชกมวย 744 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 รุกๆ รุก เข้าไปเลย 745 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 เราเสมอกันในยกแรก 746 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 นั่นคือตอนที่ไมค์ ไทสันเริ่มอัดศอก 747 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 ชกลำตัว รุกคืบเข้ามาปล่อยหมัดใส่ 748 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 แต่เขาไม่ได้ใช้วิธีสกปรก อย่างที่ผมคิดไว้ 749 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 เขาไม่กอดรัดแน่น 750 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 หมดเวลา ไม่มีใครชก ไปเข้ามุม 751 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 ผมคงปิดทางแผนการชกของเขา 752 00:40:57,913 --> 00:40:59,540 (ยกสาม) 753 00:40:59,665 --> 00:41:01,500 - ฮุกซ้ายสามจากพอล - ไมค์เจ็บ 754 00:41:01,625 --> 00:41:02,877 ใช่ เขาเจ็บอยู่ 755 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 ผมพร้อมจะแลกหมัด 756 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 สวนหมัดน็อกดาวน์กับนักฆ่าอำมหิต 757 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 แต่มันกลายเป็นเหมือน การเดินเล่นในสวนสาธารณะ 758 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 - ลุยเลย เจค ลุยเลย - รุกคืบเลย เจค รุกคืบ 759 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 (ยกหก) 760 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 ผมอัดเขาหนักมาก รัวหมัดไม่ยั้ง 761 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 ผมชกเขา แล้วเขาก็เซถอยหลัง ยืนบนส้นเท้า 762 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 - ลุยเลย เจค อัดเขาให้หงายหลัง - ลุยเลย 763 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 โลแกนกับนีนา "เอาให้สลบเหมือดเลย" แล้วฉันก็แบบว่า "ไม่นะ" 764 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 ที่รัก อย่าทำแบบนั้นๆ 765 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 อย่าทำแบบนั้น เพราะคนจะยิ่งเกลียดเขามากขึ้น 766 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 ฉันไม่อยากให้เขาเจอแบบนั้น 767 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 ยกเท้าขึ้นๆ 768 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 เจคชนะแน่ และขออย่าให้ทำอะไรเกินเลย 769 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด ฉันกับเจค เข้าใจกันและคิดเหมือนกัน 770 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 เขาจะทำเกินเลยกว่านั้นก็ได้ แต่เขาให้ความเคารพ 771 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 และนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบมากที่สุด ในการชกครั้งนั้น 772 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 (ยกที่แปด) 773 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 สามสิบวินาที เจค 774 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 การชกไม่เป็นไปตามที่เราคาดเอาไว้ 775 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 แต่ผมเป็นนักธุรกิจ ดังนั้นในระหว่างการชก 776 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 ผมก็คิดว่า "นี่มีคนดูล้นหลาม" 777 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 ("ถล่มสถิติต่างๆ") 778 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 เราได้สร้างสถิติใหม่ 779 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 (100 ล้านวิว) 780 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 การชกที่ยิ่งใหญ่ที่สุด การชกที่มีคนดูมากที่สุด 781 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 รายการสตรีมมิงทั่วโลกที่ใหญ่ที่สุด 782 00:42:28,295 --> 00:42:29,630 (1.4 พันล้าน สำหรับสื่อที่เป็นเจ้าของเอง) 783 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 สิ่งที่พูดมาและเกิดขึ้นทั้งหมด ทำให้ด้านที่เป็นนักธุรกิจของผม 784 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 มีความสุขขึ้นมาในทันที 785 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 - เร็วเข้า เจค เอาเลย - เพื่อชีวิตที่เหลืออยู่ของนาย เจค 786 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 เร็วเข้า เจค รุกคืบๆ รุกคืบ 787 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 เร็วเข้าลูก จัดการเลย 788 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 นี่คือผู้ชนะ โดยการตัดสินอย่างเป็นเอกฉันท์ 789 00:43:01,996 --> 00:43:08,294 เจค "กัลโย" พอล 790 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 ฟังดูน่าสนใจนะ 791 00:43:09,753 --> 00:43:10,838 (แอเรียล เฮลวานิ นักข่าวกีฬา) 792 00:43:10,921 --> 00:43:12,631 เจค พอล นักมวย เพราะบางคนบอกว่า 793 00:43:12,715 --> 00:43:13,841 เจคทำให้วงการมวยแย่ลง 794 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 แต่เจคสร้างแฟนใหม่ ผู้ชมใหม่ ผู้ให้ความสนใจใหม่ๆ มากมายในกีฬานี้ 795 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 ทำให้นักชกมวยคนอื่นๆ มีโอกาส ได้รับความสนใจมากขึ้น 796 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 และทำเงินได้มากขึ้นกว่าที่ผ่านมา 797 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 แต่ก็ยังมีนักมวย และสมาชิกสื่อที่แบบว่า 798 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 "นายไม่มีทางไปถึงจุดนั้น" 799 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 แต่ส่วนใหญ่แล้ว ผู้คนยอมรับว่า เขาสร้างผลงานที่ดี 800 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 (เวด เพิลมอนส์ นักวิจารณ์กีฬา) 801 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 ลูกเยี่ยมสุดๆ เลย 802 00:43:38,907 --> 00:43:39,950 อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 803 00:43:40,034 --> 00:43:42,369 ผมอยากเห็นว่าเขาจะไปไกลแค่ไหน แล้วเราจะได้เห็น 804 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 (โจ มาร์ติเนซ ผู้ประกาศบนเวที) 805 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 แต่หมอนี่ทำสิ่งสุดยอดให้กับกีฬานี้ 806 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 งั้นผมก็ไม่มีปัญหาอะไรกับเขา 807 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 ไมค์ ไทสัน เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ ปรบมือให้กับไมค์ด้วยครับ 808 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 เขาเป็นเจ้าตำนาน นักชกที่ยิ่งใหญ่ที่เคยทำแบบนี้ 809 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 ผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล 810 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 ผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล ผมชื่นชมเขา ผมได้แรงบันดาลใจจากเขา 811 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 เราคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ ถ้าไม่มีเขา ผู้ชายคนนี้คอยสนับสนุนผมเสมอ 812 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 ผมรักเขา ผมรักครอบครัวเขา โค้ชของเขา 813 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 และถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่ได้อยู่บนเวทีนี้ 814 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 ผมตัดสินใจลำบากว่าจะแสดงความเห็น ที่ตรงไปตรงมาเกี่ยวกับการชกดี 815 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 หรือแสดงความเห็นที่ทำให้เจคพอใจ 816 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 ผมหวังไว้เต็มที่ว่าน้องชายผม จะน็อกเอาต์ไมค์ ไทสันได้ 817 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 เพราะเขาบอกผมว่าจะทำแบบนั้น 818 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 และในความเห็นของผม… 819 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 มันดูเหมือนว่าไม่น่าจะยาก 820 00:44:36,757 --> 00:44:38,717 คุณพยายามจะเป็นนักมวย ที่เก่งที่สุดในโลก 821 00:44:38,801 --> 00:44:40,344 เอนเตอร์เทนเนอร์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 822 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 ผมคิดว่าทั้งสองอย่าง แต่ผมอยู่ในธุรกิจการแสดง 823 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 ผมชอบการแสดง 824 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 เฮ้พวกเรา ผมอยากพูดอะไรสักอย่าง 825 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 คืนนี้ เจค พอลได้เป็นแชมป์มวยสากล รุ่นเฮฟวีเวตที่ทรงคุณค่ามากที่สุด 826 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 ในโลกใบนี้ 827 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 แต่ความเป็นนักสู้ในตัวผม รู้สึกเสียใจนิดหน่อย 828 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 แบบว่าผมน่าจะชนะน็อกเขาได้ 829 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 ผมไม่แคร์ว่าใครจะคิดยังไง 830 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 แต่แล้วอีกด้านหนึ่งของผมก็แบบว่า ไม่หรอก นายทำถูกต้องแล้ว 831 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 - มันแปลก - ใช่ 832 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 งั้นคุณรู้สึกเสียใจบ้าง 833 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 ครับ 834 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 แต่ผมคิดว่าผลที่ออกมาถูกต้องเหมาะสม ดีแล้ว ผมว่านะ 835 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 (นิวยอร์กตอนเหนือ 12 วันหลังชก) 836 00:45:27,683 --> 00:45:29,768 การก่อกองไฟช่วงเทศกาล ให้บรรยากาศดีจริงๆ 837 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 ทำไมไม่มีใครแต่งเพลง วันขอบคุณพระเจ้านะ 838 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 เป็นไงบ้างจีพี 839 00:45:36,984 --> 00:45:39,403 ตั้ง 12 ปีแล้วที่ไม่กลับมา ฉลองวันขอบคุณพระเจ้า 840 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 ตอนนี้ทุกคนอยู่กันพร้อมหน้าที่นี่ พร้อมกับเจ้าตัวน้อย 841 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 ผมเป็นพ่อจริงๆ 842 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 - คุณเป็นพ่อ - ผมเป็นพ่อ 843 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 - จัดงานวันขอบคุณพระเจ้า - ไม่อยากเชื่อเลย 844 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 - เกิดขึ้นได้ไง - ไม่รู้สิครับ 845 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 - โอ๋มานี่มา เจ้าตัวน้อย - หันหน้า… หันหน้าออก 846 00:45:55,711 --> 00:45:59,840 ผมขอบคุณที่ตื่นขึ้นมาทุกเช้า และยังเดินได้ด้วยขาของตัวเอง 847 00:45:59,965 --> 00:46:03,010 อย่างเป็นอิสระ นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึกขอบคุณ 848 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 ผมขอบคุณลูกๆ นีนา เอสเม เคลลี 849 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 และคนอื่นๆ อีกมากมาย 850 00:46:09,391 --> 00:46:14,313 ผมดีใจที่เห็นลูกชายผมหาเงินได้มากมาย และสร้างผลกระทบ 851 00:46:14,688 --> 00:46:18,609 ลูกเป็นดารา ลูกต้องเป็นดาราแน่นอน วันนึงลูกจะต้องมีรายการของตัวเอง 852 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 และอาจจะดูแล ธุรกิจของครอบครัวนี้ก็ได้ 853 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 - ลูกคุณเป็นดาราแล้วนี่ - ใช่ครับ เป็นดาราแล้ว 854 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 หมายความว่ายังไงคะ นี่แหละรายการของเอสเม 855 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 ปีนี้เป็นปีที่มีเหตุการณ์ ผันผวนมากมาย 856 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 ฉันรู้สึกว่าในขณะตั้งครรภ์ 857 00:46:33,874 --> 00:46:38,837 ฉันไม่ได้อยู่กับปัจจุบันจริงๆ 858 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 เหมือนฉันได้กลับมา มีชีวิตอีกครั้ง แล้วก็แบบว่า 859 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 "โอ้ พระเจ้า ยินดีต้อนรับกลับมาอีกครั้งนะ นีนา" 860 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 และตอนนี้หวังว่า คุณจะกลับไปเป็นนีนาคนเดิม 861 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 ลูกอึใส่มือผม ตอนที่ผมพูดว่า ลูกจะดูแลธุรกิจครอบครัว 862 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 - วันนี้ยูตาอยู่ไหน - อยู่ในจีนครับ มีแข่งขันวันนี้ 863 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 ยูต้า เลียร์ดัม… 864 00:47:01,902 --> 00:47:05,322 ไม่ง่ายเลยที่ไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วย เพราะฉันเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวพอล 865 00:47:06,573 --> 00:47:10,828 แต่ฉันอยากเป็นที่สุดของที่สุด และฉันอยากได้เหรียญทองโอลิมปิก 866 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 เหมือนต้องทุ่มสุดตัว หรือไม่ทำอะไรเลย 867 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 สิ่งแรกก็คือฉันอยากจัดการ เรื่องอาชีพของฉันให้เสร็จสิ้น 868 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 ก่อนที่ฉันจะได้อยู่กับคนที่ฉันรัก 869 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 พระเจ้าผู้สร้างจักรวาล 870 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 ขอบคุณที่นำพาให้ครอบครัวของเราทุกคน มาอยู่พร้อมหน้ากันในวันนี้ 871 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 โต๊ะอาหารสวยงามมาก นีนา คุณทำได้สุดยอดเลย 872 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 คุณสร้างทารกที่งดงาม ให้พวกเราทุกคนได้มีความสุขกัน 873 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 - คุณก็เป็นส่วนหนึ่ง - ผมมีส่วนด้วย 50 เปอร์เซ็นต์ 874 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 - นายมีส่วนร่วม 15 วินาที - ใช่ๆ ถูกต้องที่สุด 875 00:47:45,863 --> 00:47:50,534 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า ฉลองวันขอบคุณพระเจ้าประจำปีครั้งแรก 876 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 กิน ทุกคนกินได้ มีอาหารเหลือเฟือ 877 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 ผมขอเป็นคนแรกนะ ผมอ้วน 878 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 จัดจานได้น่ากินมากเนอะ 879 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 - มีอะไรตรงนั้นเหรอ - เฮ่ น้องชาย 880 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 ฉันอยากขอบคุณทุกคน ที่มาที่นี่วันนี้ค่ะ 881 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 ฉันชอบงานเลี้ยงสังสรรค์ของครอบครัว และรู้สึกซาบซึ้ง 882 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 และขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่เรามี เพราะเราช่างโชคดีมากเหลือเกิน 883 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 พระเจ้าช่วย เราโชคดีมาก 884 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงอารมณ์อ่อนไหว 885 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 คุณทำให้ความฝันทั้งหมดของฉัน เป็นจริงในทุกๆ วัน 886 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง ถ้าไม่มีคุณ ฉันรักคุณมากเหลือเกินค่ะ 887 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 และคุณเป็นพ่อที่ดีที่สุด 888 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 889 00:48:39,875 --> 00:48:40,959 โอเค 890 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 891 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 รายการนี้มีผลต่อครอบครัวของเรา 892 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 ทำให้ครอบครัวมาอยู่พร้อมหน้ากัน ซึ่งเป็นเรื่องดีมากที่ได้เห็นแบบนี้ 893 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 ตอนนี้เป็นผลดีมากกว่าผลเสีย แต่หวังว่าจะเป็นแบบนั้นไปเรื่อยๆ 894 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 ตอนที่ผมกับเจคยังเด็กกว่านี้ เราคุยกันถึงพวกคนดัง 895 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 หรือการใช้ชีวิต แบบหรูหราฟุ่มเฟือย รถยนต์ต่างๆ 896 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 แต่เราไม่เคยคิดว่ามันจะเกิดขึ้นจริงๆ 897 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 ไม่ว่าเราจะดังแค่ไหน และเราจะทำเรื่องบ้าบออะไร 898 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 เป็นเรื่องดีที่ได้อยู่ด้วยกัน พร้อมหน้ากับครอบครัว 899 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 แบบว่า "เราเป็นพวกหลังเขาจากโอไฮโอ" 900 00:49:16,370 --> 00:49:17,913 สปริงบอร์ด มูนซอลต์ 901 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 เราได้รับความสนใจและยอดวิว 902 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 พิซซามีชีสจริงๆ ด้วย 903 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 เราขึ้นสู่จุดสูงสุดทางอาชีพ 904 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 เจค พอล 905 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 ทำให้โลกตะลึง 906 00:49:26,338 --> 00:49:27,756 มีอะไรที่จะแข่งได้อีก 907 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 ขออนุญาตครับ 908 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 บางครั้งผมมีความรู้สึกแบบนี้ เมื่อเจคบอกข่าวสำคัญกับผม 909 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 แบบว่าเป็นความรู้สึกท่วมท้น หรือไม่อยากเชื่อ 910 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 ว่ามันได้กลายเป็นชีวิตเราจริงๆ 911 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 ขอแสดงความยินดีอย่างยิ่งกับนายด้วย เพราะนายทำในสิ่งที่เหลือเชื่อ 912 00:49:48,735 --> 00:49:54,032 นายเปลี่ยนแปลงการชกมวยอย่างสิ้นเชิง และฉันมีความสุขมากที่ได้เป็นพี่นาย 913 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 เป็นเกียรติสูงสุดในชีวิตฉัน ฉันรักนายมาก และยินดีด้วย 914 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 - รักพี่ - รักนาย 915 00:49:59,079 --> 00:50:00,122 - รักพี่ - รักนาย 916 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 ผมรู้สึกว่าสิ่งที่เกิดขึ้น ในการชกกับไทสัน 917 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 ทำให้โลแกนยกธงขาว ให้กับความสัมพันธ์ของเราในท้ายที่สุด 918 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 เขาไม่มีทางทำอะไร ที่จะเอาชนะเรื่องนั้นได้ 919 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 ไม่มีทาง 920 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 - นายไต่ระดับสูงขึ้นเรื่อยๆ - ตลอดปี 921 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 ผมพยายามทำตัวให้เป็นพี่ชายที่ดีขึ้น 922 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 และเพราะแบบนั้น เราจึงใกล้ชิดกันมากขึ้น 923 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 - ฉันมีอะไรให้พี่ - พระเจ้าช่วย ขอบใจน้องชาย 924 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 การชกกับไทสันแสดงให้โลกเห็นว่า คนในครอบครัวพอลเยี่ยมแค่ไหน 925 00:50:29,735 --> 00:50:33,280 เจคยกระดับให้ทุกคนในครอบครัวของเรา เราต้องยอมรับในเรื่องนั้น 926 00:50:33,572 --> 00:50:37,034 ทุกคนจับตามองเราอยู่ เราคือปัจจุบัน และเราคืออนาคต 927 00:50:38,577 --> 00:50:42,372 นายทำสิ่งที่สุดยอด ฉันอยากทำสิ่งที่สุดยอดเพราะนาย เจค 928 00:50:43,040 --> 00:50:44,708 แล้วถ้าผมทำอะไรที่สุดยอดบ้างล่ะ 929 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 จะต้องมีช่วงเวลาที่ 930 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 ผมอาจจะดูเหมือนว่าเป็นคนหัวแข็ง 931 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 เกร็กจะดูเหมือนว่าเป็นคนอารมณ์ร้อน 932 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 - ฉันคิดว่า… - อะไรวะ นั่นไร้สาระ 933 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 - พวกสาวๆ เพอร์เฟกต์ - ใช่ มีพวกสาวๆ ที่สุดยอด 934 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 - ในครอบครัวนี้ - ไม่ๆ ไม่ 935 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 ผมไม่มีรูปคู่หมั้นซูเปอร์โมเดลของผม 936 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 ติดไว้บนผนังห้องตอนที่ อายุน้อยกว่านี้ แต่แน่นอน 937 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 ว่าผมช่วยตัวเองสองสามครั้งเพราะเธอ 938 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 ไม่รู้สิครับ ผมคิดเสมอว่าเธอสวยมาก 939 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 อะไรเหรอ 940 00:51:26,458 --> 00:51:28,543 - ช่วยตัวเอง - ช่วยตัวเอง 941 00:51:28,794 --> 00:51:29,961 ตอนขึ้นปกสปอร์ตส์อิลลัสเตรเตด 942 00:51:30,128 --> 00:51:32,130 และถ่ายโฆษณาให้ซูเปอร์โบล์ว 943 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 ฉันจะไปแต่งตัว 944 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 ผมไม่ควรพูดว่าช่วยตัวเองใช่ไหม 945 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 อธิบายความสัมพันธ์ของคุณหน่อย 946 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 ผมต้องพยายามหักห้ามใจ ไม่พูดอะไรตลกๆ 947 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 - ไม่นะ - โอเค งั้นมาเริ่มใหม่ 948 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 เกย์ 949 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 โอเค 950 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 ปกตินี่ต้องเป็นตอนที่คุณตะโกนใส่เขา 951 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 ใช่ ไม่ครับ ผมไม่… ผมไม่… 952 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 - ผมจะพูดจริงจังแล้วๆ - ไม่พูดอะไรเลยดูดีกว่านะ 953 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 แพมกับเกร็กกุ๊กกิ๊กกันบ้างหรือเปล่า ผมหมายถึงพ่อกับแม่น่ะ 954 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 เห็นไหม เพราะผมพยายามจะใช้ รายการทั้งหมดนี่ 955 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 ทำให้ทั้งสองคน กลับมาแต่งงานกันอีกครั้ง 956 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 ไงครับ เป็นยังไงกันบ้าง 957 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 - ไง เป็นไง - ดีครับ 958 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 พ่อกับแม่ชอบไหม ที่ได้อยู่ด้วยกัน 959 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 - ชอบสิ - ผมหมายถึงแม่กับพ่อ 960 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 โอ้ ชอบจ้ะ 961 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 - ชอบชัวร์อยู่แล้ว - ใช่ ฉันก็ว่างั้น 962 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 เอ็มทีวีคริบส์ ขอต้อนรับสู่คริบของผม 963 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 เข้ามาเลย ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่ กับโทเฟอร์ เพื่อนร่วมบ้าน 964 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 นี่คือห้องที่เราอยู่ 965 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 แต่ตอนนี้ พวกคุณคงถึงจุดที่รู้สึกเบื่อแล้ว 966 00:52:42,659 --> 00:52:44,202 เบื่อแล้วมั้ง ไปที่โลแกน พอล 967 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 ขึ้นกล้องมาก สุภาพสตรีตัวน้อย 968 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 ส่งเสียงโชว์หน่อยสิลูก แล้วก็ให้สัมภาษณ์ 969 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 โอ้พระเจ้าช่วย ลูกผมไม่ได้ตั้งใจจะทำแบบนั้น 970 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 ช่วยที 971 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 พวก ให้ตายสิ 972 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 ไม่รู้ว่าใครโทรหาผม โลแกนนี่เอง 973 00:53:08,185 --> 00:53:09,227 โลแกน 974 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 - มีอะไร - ผมเพิ่งให้สัมภาษณ์จบ 975 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 มีอะไรเหรอ 976 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 คือจะถามพ่อว่าเป็นไงบ้าง สวมชุดอะไร เสื้อลายสกอตเหรอ 977 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 นั่นอะไร พ่อทำอะไร 978 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 - อะไรอยู่บนแขนพ่อ - ดูนี่นะ โลแกน 979 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 ให้ตายสิ 980 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 ดูอันนี้ 981 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 โย่ พ่อดูเหมือนคาวบอยบีดีเอสเอ็ม 982 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 งั้นก็ไปสัมภาษณ์ต่อให้จบ ดูเหมือนพ่อกำลังสนุก 983 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 อ๋อ เราสนุกกันมาก 984 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 ทุกคนยื่นมือเข้ามาในนี้ 985 00:53:37,839 --> 00:53:40,926 - ขอต้อนรับสู่ครอบครัวพอล - สำหรับชีวิตของเราที่กำลังดิ่งลงเหว 986 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 - พูด "พอล" หลังนับสาม หนึ่ง สอง สาม - พอล 987 00:53:45,513 --> 00:53:47,515 คำบรรยายโดย กนกวรรณ ดีแซงติส