1 00:00:07,924 --> 00:00:10,552 Ia menakjubkan. Saya menangis, tapi... 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Saya akan menentang Mike Tyson di acara terbesar. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 Saya tak sangka saya akan berada di sini. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,520 Ia saat yang indah dan... 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Saya nampak semua bayangan ini. Ia sangat indah. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,571 Generasi lama tinju bergabung dengan generasi baru. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,826 Bagaimana ia akan memberi kesan kepada ramai peninju, 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,622 dan saya juga akan menentang Mike dalam masa 18 hari. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Saya sangat gembira tapi takut juga. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,842 Saya dalam masalah. Buku lali saya terseliuh. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,387 Perlawanan ini adalah saat terbesar dalam hidup saya. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Sekarang, ia dalam bahaya. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,227 Saya ingat perlawanan saya menentang Tyson sudah berakhir. 14 00:01:12,113 --> 00:01:14,949 Pakar pediatrik sudah tiba dan mereka akan periksa awak 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,408 - Okey? - Syabas, sayang. 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 Tahniah. 17 00:01:17,869 --> 00:01:20,955 Syabas. Awak berjaya. 18 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 Bayi sudah keluar... 19 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Okey, sayang. Tak mengapa. 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,089 Helo. 21 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Dia memegang jari saya, sayang. 22 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Saya rasa sebagai seorang wanita... 23 00:01:35,345 --> 00:01:36,387 TUNANG LOGAN 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,598 ...melihat seseorang keluar dari badan awak begini, 25 00:01:40,140 --> 00:01:44,479 detik itulah buat saya faham mengapa orang inginkan bayi. 26 00:01:45,479 --> 00:01:47,107 Awak buat dengan baik. 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,235 - Dia buat dengan baik. - Awak buat dengan baik. 28 00:01:52,152 --> 00:01:54,197 Awak sangat berani. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Saya terus sayangkan dia. 30 00:01:57,658 --> 00:01:59,202 Pada empat atau lima hari yang pertama, 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 saya mula menangis setiap kali saya melihat dia. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Kita ada seorang bayi. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,627 Logan hebat. 34 00:02:08,919 --> 00:02:10,463 Awak ratu Denmark yang cantik. 35 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Awak berjaya melakukannya, sayang. 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 - Ya. - Awak mencipta keluarga kita. 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,932 Amat menakjubkan untuk lihat bagaimana dia tahu 38 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 cara menjaga bayi dengan serta merta. 39 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Saya tahu saya telah memilih pasangan terbaik 40 00:02:29,023 --> 00:02:33,153 - dan ayah terbaik untuk anak saya. - Saya terus sayangkan dia. 41 00:02:33,611 --> 00:02:38,199 - Selamat Hari Jadi, Esmé, - Selamat Hari Jadi, Esmé, 42 00:02:38,324 --> 00:02:39,409 7 PAUN 13 AUNS 43 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 - Selamat Hari Jadi. - Selamat Hari Jadi. 44 00:02:42,453 --> 00:02:43,954 SELAMAT HARI JADI YANG KE-0 45 00:02:44,372 --> 00:02:45,540 IBU JAKE DAN LOGAN 46 00:02:45,623 --> 00:02:47,917 - Cantiknya awak. - Dia cantik, bukan? 47 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 - Awak sangat cantik. - Lihat matanya. 48 00:02:50,628 --> 00:02:55,133 Saya rasa dia membuka dunia kami, tapi kami masih orang yang sama. 49 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 Kami masih rasa seperti budak-budak dari Denmark dan Ohio 50 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 yang mempunyai anak dan berfikir, "Ya Tuhan, kita ada seorang bayi." 51 00:03:09,397 --> 00:03:11,774 DUA MINGGU KEMUDIAN 52 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 Saya sayangkan awak Dan jika tak mengapa 53 00:03:16,112 --> 00:03:20,241 Saya perlukan awak, sayang Untuk menenangkan malam yang sunyi 54 00:03:20,408 --> 00:03:25,371 Saya perlukan awak, sayang diri awak yang sebenar 55 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 Aduhai. Helo. 56 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 Awak dapat tidur semalam? 57 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 - Ya. - Bagus. 58 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Logan jatuh cinta dengan serta-merta. Dia tahu dia akan bersikap begitu, 59 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 tapi sehingga saat itu, bagi orang yang mempunyai bayi, 60 00:03:48,019 --> 00:03:50,438 awak tak tahu apa yang awak akan fikir atau rasa. 61 00:03:50,813 --> 00:03:52,440 Anak perempuan, ayah. 62 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Kecilnya dia. 63 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Dan seorang wanita. 64 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Dia kerap cakap betapa dia sayangkannya dan bayi itu comel 65 00:04:00,031 --> 00:04:02,367 dan dia tidak percaya dia sayangkan anaknya 66 00:04:02,450 --> 00:04:03,952 dan bayi itu comel. 67 00:04:04,035 --> 00:04:07,872 Nina dan Logan cakap begitu empat kali setiap jam. 68 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Saya tak percaya betapa saya sayang Esmé dan betapa comelnya dia. 69 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Saya asyik cakap dia comel. Saya tak percaya. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,714 Adakah Jutta benar-benar menaiki helikopter? 71 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 Itu rancangannya, tapi cuaca agak berangin. 72 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 - Berangin? - Ya. 73 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 - Hari ini hari penting. - Ya. 74 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 Dia akan bertemu dengan Pak Cik Jake yang kaya. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,019 Dan datuknya. 76 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Ya Tuhan. Cuba bayang memasuki dunia ini. 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Dan datuknya ialah Greg Paul. 78 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 - Mereka dah sampai. - Ini dia. 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 Dia ada Sprinter? 80 00:04:41,948 --> 00:04:43,700 Wah. 81 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 Helo. 82 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 - Hai, sayang. - Hai. 83 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Ibu sangat teruja. Hai. - Hai. 84 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 Apa khabar, kawan? 85 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 - Baik. Apa khabar? - Gembira bertemu dengan awak. 86 00:04:53,376 --> 00:04:54,502 Gembira bertemu dengan awak. 87 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 - Diamlah. - Itu Jutta? Tak mungkin. 88 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Di mana mereka akan mendarat? 89 00:04:59,799 --> 00:05:02,802 - Di semenanjung. - Helikopter itu terlalu besar. 90 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 - Kita patut berundur. - Berundur? 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 - Ya Tuhan. - Ya, kita patut berundur. 92 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 - Berundur. - Jutta di dalam helikopter. 93 00:05:10,059 --> 00:05:12,770 Ini gila. 94 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 Tengoklah! 95 00:05:18,651 --> 00:05:21,404 Saya rasa ada salah faham 96 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 dengan juruterbang helikopter itu 97 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 sebab dia patut mendarat di laman halaman belakang 98 00:05:26,284 --> 00:05:27,577 bersebelahan dengan lubang bakar. 99 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 Aduhai, kerusi terbakar. 100 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Alamak. 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 Logan hilang dua kerusi. 102 00:05:39,464 --> 00:05:41,799 Satu masuk ke dalam tasik dan... Lihatlah api itu. 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,636 Ada saja yang berlaku. 104 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 Bagaimana perkara begini berlaku dengan kerap? 105 00:05:49,891 --> 00:05:51,558 Cantiknya di sini, sayang. 106 00:05:51,683 --> 00:05:52,727 TEMAN WANITA JAKE 107 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 - Menakjubkan. - Sangat cantik. 108 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Okey. 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 - Gembira bertemu dengan awak. - Ya. 110 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Apa khabar? 111 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Penuh dengan latihan dan memakan makanan karbohidrat. 112 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 - Awak lakukannya dengan betul-betul? - Ya. 113 00:06:08,910 --> 00:06:11,537 Jika awak berjaya menewaskan Tyson, awak orang paling hebat. 114 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 - Ya. - Selama-lamanya. 115 00:06:13,373 --> 00:06:14,749 - Ya. - Jangan rosakkannya. 116 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Menewaskan dia... 117 00:06:19,587 --> 00:06:21,130 mampu mengubah banyak perkara. 118 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 - Quinn! - Quinn! 119 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Mari jadi comel. 120 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 Apa khabar? 121 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 Lihat rambut awak, GP. 122 00:06:32,683 --> 00:06:33,683 AYAH LOGAN DAN JAKE 123 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 - Ia makin panjang. - Aduhai. 124 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Saya makan vitamin. 125 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Dia memakai syampu W dan perapi rambut 126 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 yang mempunyai vitamin. 127 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 - Apa khabar, ayah? - Apa khabar, si ayah? 128 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Baik saja. 129 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Mana cucu ayah? 130 00:06:46,239 --> 00:06:50,118 - Ya Tuhan. - Ini dia bayi si ratu. 131 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Lihatlah bayi itu. 132 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 - Lihatlah bayi itu. - Dia perlu berdiri tegak 133 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 sebab dia baru saja makan. 134 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 - Ya Tuhan. - Dia sudah lahir. 135 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 - Esmé! - Hai, si bidadari kecil. 136 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Ini datuk dan nenek awak serta pak cik awak dan Mak Cik Jutta. 137 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Kami mencipta bayi perempuan ini, 138 00:07:07,510 --> 00:07:10,138 dan mengenalkan dia kepada keluarga Paul 139 00:07:10,221 --> 00:07:12,640 adalah saat yang amat saya banggakan. 140 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Saya tak pernah lihat ayah saya begitu. 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 - Ayah nak pegang dia? - Ya. 142 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 Ya! 143 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 - Itu datuk awak. - Apa khabar? 144 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 - Menakjubkan. - Apa khabar, si kecil? 145 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 - Ya. - Itu bayi awak, kawan. 146 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Ia menakjubkan. 147 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 Esmé sudah beritahu saya bahawa sayalah orang kegemarannya. 148 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Mungkin awak semua tak percayakan itu, 149 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 tapi dia bercakap dengan saya melalui getaran. 150 00:07:33,536 --> 00:07:37,498 Seluruh keluarga perlu menerima hakikat ini. 151 00:07:37,915 --> 00:07:38,957 Awak nak pegang dia? 152 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Ya, tapi saya takut. 153 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Ingat apa saya cakap tentang bola. 154 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 - Mereka tak begitu rapuh. - Lindungi kepalanya. 155 00:07:46,757 --> 00:07:49,510 Jake takut untuk pegang Esmé buat kali pertama. 156 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Syabas! 157 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Dia bernafas. Sebentar. 158 00:07:55,766 --> 00:08:01,939 Dia dalam kejutan. "Apa ini? Ini bayi Logan. Peliknya." 159 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Ini tak lawak. Jangan ketawakan saya. 160 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 - Mari duduk di sini. - Dia bernafas. 161 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 - Duduk. - Duduk. 162 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 Duduk sebelum awak pengsan. 163 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 Awak mabuk. Duduk. 164 00:08:12,700 --> 00:08:15,161 Bertemu dengan Esmé buat kali pertama sangat hebat. 165 00:08:15,244 --> 00:08:19,749 Ia mengeluarkan pelbagai jenis emosi. 166 00:08:20,041 --> 00:08:23,461 Saya bangga akan Logan. Saya gembira untuk Nina. 167 00:08:25,087 --> 00:08:28,841 Melihat bagaimana ia merapatkan seluruh keluarga 168 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 adalah saat yang sangat istimewa. 169 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Comel, bukan? 170 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 Saya sayangkan awak juga. 171 00:08:40,602 --> 00:08:43,313 Saya rasa ia penting bagi Jake untuk menukar lampin. 172 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Ya, itu bagus. 173 00:08:46,526 --> 00:08:49,153 Bayi banyak bergerak. 174 00:08:49,278 --> 00:08:51,989 Awak perlu pastikan dia tak bergerak. 175 00:08:52,114 --> 00:08:55,201 - Busuknya. - Mana ada. 176 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 Ini sesuatu tentang Jake Paul. 177 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 Peninju yang sangat hebat... 178 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 dia takut akan najis bayi. 179 00:09:04,502 --> 00:09:05,628 Bersedia? 180 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Tak mengapa. 181 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Bukan itu. Apa awak nak buat dengan itu? 182 00:09:12,552 --> 00:09:14,095 Saya tak tahu. Saya rasa lap saja. 183 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Ambil beberapa helai. 184 00:09:15,721 --> 00:09:19,642 Saya endahkan rasa takut saya sebab saya tahu 185 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 pada satu masa, saya akan kerap menukar lampin bayi. 186 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 Depan ke belakang. 187 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 - Lap ke bawah? - Ya. 188 00:09:29,026 --> 00:09:31,028 - "Depan ke belakang." - Tiada siapa sebut ke bawah 189 00:09:31,112 --> 00:09:33,030 sebab itu sangat pelik. Depan ke belakang. 190 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 Awak bersihkannya. 191 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 - Awak letak Vaseline sekarang. - Ambil lampin baru. 192 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 Buat dengan rasa kasih sayang. 193 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 Itu dia. 194 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Itu dia. Dia sukakan itu. 195 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Syabas, kawan. 196 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Awak anak buah kesayangan saya 197 00:09:54,427 --> 00:09:56,804 Awak anak buah saya yang baik 198 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 Awak anak buah saya yang comel 199 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Awak sangat cantik 200 00:10:04,186 --> 00:10:08,899 Saya nak awak tahu Saya sentiasa ada di sini 201 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Dan saya suka nyanyi lagu-lagu ini 202 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Semasa saya di rumah New York, 203 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 ia seperti, "Saya boleh bayangkan anak-anak kami berlari di sini 204 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 bersama anak mereka." Saya boleh bayangkan itu berlaku. 205 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Di mana kita akan duduk, sayang? 206 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Mari kita buat ucapan untuk Logan, Nina dan Esmé. 207 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 Kepada rasa cinta dan tenaga di sini. 208 00:10:42,266 --> 00:10:46,395 Agar Jake menewaskan Tyson. Teruskan membuat kebaikan. 209 00:10:46,687 --> 00:10:48,689 Seronok semua ada di sini. Ayah sayang awak. Minum. 210 00:10:48,814 --> 00:10:51,651 - Minum. - Kepada cef. 211 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 - Terima kasih. - Terima kasih, Karina. 212 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 Awak pernah terfikir anak awak akan mempunyai 25% bahagian Greg Paul? 213 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 Ya. 214 00:11:02,370 --> 00:11:04,121 - Tak mengapa. - Saya tak tahu pengiraannya... 215 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Saya tak pernah fikirkannya. 216 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 - Fikir-fikirkan. - Sebab saya ada pilihan. 217 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 Fikir-fikirkan. 218 00:11:10,753 --> 00:11:12,088 Jika ayah ada anak ketiga, 219 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 adakah dia akan berjaya sama seperti Jake dan Logan? 220 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Soalan yang bagus. 221 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Jika ada anak ketiga, 222 00:11:18,844 --> 00:11:21,222 dia akan menjadi lebih bengis daripada Jake dan Logan. 223 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Boleh awak bayangkan? 224 00:11:24,558 --> 00:11:26,310 Jika anak perempuan, pasti dia menjadi sundal. 225 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 [KATA NAMA] WANITA SUNDAL 226 00:11:27,520 --> 00:11:28,646 - Tidak. - Dia pasti begitu. 227 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 Tidak! 228 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 - Hanya sebab awak begitu. - Tepat. 229 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 - Dia akan ada banyak masalah. - Aduhai. 230 00:11:33,401 --> 00:11:37,655 Jangan cakap begitu tentang dia. Awak dihukum. 231 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Saya boleh kait dengan apa yang Jake cakap. 232 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Jika awak ambil kemasyhuran dan kejayaan kami, 233 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 kami hanya orang bermasalah. 234 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 Ia agak menyedihkan sebab... 235 00:11:49,165 --> 00:11:51,877 - Saya rasa semua orang bermasalah. - Semua orang bermasalah. 236 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Ayah suka apabila orang cakap, "Keluarga mereka bermasalah." 237 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 Apa? Semua keluarga bermasalah. 238 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Itu tidak benar. 239 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 - Saya tak setuju. - Keluarga dia sempurna. 240 00:12:00,970 --> 00:12:02,179 - Betul? - Ya. 241 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Itu tidak benar. Biar saya periksa 242 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 - dan saya cari isu dia. - Okey, cari isu saya. 243 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 Ia tak sempurna, tapi ia hebat. 244 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 - Ya, dan... - Masalah orang semua berkait, 245 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 jadi bagi mereka, ia masalah terbesar mereka 246 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 - dan mereka rasa ia teruk. - Ya. 247 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 Bergantunglah. 248 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Awak rancangan awak untuk menewaskan Tyson? 249 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 - Bagaimana saya akan tewaskannya? - Ya. 250 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 Saya tak tahu. Bergantung. Dia mempunyai banyak kelemahan. 251 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Saya akan cuba tumbuk dia dari luar, lemahkan dia dengan tumbukan. 252 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 Tumbuk badannya dan melepasi pertahanannya. 253 00:12:34,837 --> 00:12:36,005 Menyiku muka dia. 254 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 - Benar. - Dia tahu cara untuk bermain kotor. 255 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 Saya juga akan buat begitu. 256 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Jika awak tahu untuk bermain kotor... 257 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Saya akan tumbuk alat sulitnya. 258 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 - Sebentar. - Awak patut buat begitu. 259 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Jangan bergantung kepada juri. 260 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 - Ya. - Kalau awak terbunuh dia? 261 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Pedulikannya. 262 00:12:59,945 --> 00:13:04,200 TUJUH HARI SEHINGGA PERLAWANAN 263 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Kami akan membuat latihan terakhir. 264 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 Kekal sihat untuk perlawanan terbesar dalam abad ini. 265 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 Kenapa dengan kasut awak? 266 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 Ya. 267 00:13:18,464 --> 00:13:22,051 Buku lali saya terseliuh, jadi saya mengharungi rasa sakit itu. 268 00:13:22,593 --> 00:13:24,094 Bagaimana ia berlaku? 269 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 Saya bertinju tiga minggu lepas. 270 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 TIGA MINGGU LALU 271 00:13:38,025 --> 00:13:42,488 Kepenatan dari hari semalam, bergerak dalam gelanggang. 272 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Badan saya tak cukup panas, dan saya salah letak kaki saya. 273 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 Sial! 274 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Saya terus tahu buku lali saya terseliuh. 275 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Sial! 276 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Ia akan bengkak. 277 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Saya berfikir, "Oh." 278 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 JURULATIH KESIHATAN 279 00:14:08,097 --> 00:14:09,723 Buku lali terseliuh. 280 00:14:11,433 --> 00:14:16,063 Saya memegangnya dan berkata, "Aduhai. Sial." 281 00:14:17,022 --> 00:14:20,651 Apa yang saya fikir ialah, "Ini tidak..." 282 00:14:20,734 --> 00:14:22,903 "Kita tak cukup masa untuk sembuh." 283 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Sial. 284 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 Pada mulanya, saya cuma risau sama ada 285 00:14:35,290 --> 00:14:36,876 saya akan mampu berlawan. 286 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Tak mengapa. 287 00:14:40,462 --> 00:14:43,007 Mungkin lebih sakit sekarang. Sial. 288 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Sial. 289 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 PEMBANTU JURULATIH 290 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 Mengarut. 291 00:14:48,929 --> 00:14:50,598 Awak nak saya hubungi Dr. Martinez? 292 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Rawatan eksosom untuk buku lali. 293 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Awak sepatutnya melakukannya dengan ultrabunyi. 294 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Ya, jika kita boleh buat malam ini, tapi saya sudah ada sel induk. 295 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Tapi siapa yang akan masukkannya? 296 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 Kita boleh... Saya boleh masukkannya. 297 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Awak patut masukkannya dengan ultrabunyi. 298 00:15:06,030 --> 00:15:08,991 Jika awak salah buat, habislah awak. 299 00:15:15,039 --> 00:15:18,626 LAPAN BELAS HARI SEHINGGA PERLAWANAN 300 00:15:21,420 --> 00:15:23,631 Saya berfikir, "Apa ini?" 301 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 Banyak yang saya lalui... 302 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Saya tak tahu. Ini tak pernah berlaku lagi. 303 00:15:38,020 --> 00:15:41,106 Habislah saya. Buku lali saya terseliuh. 304 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 Saya mempunyai mesin yang cuba untuk menyembuh saya, 305 00:15:46,570 --> 00:15:51,116 dan saya akan menentang Mike 18 hari lagi. 306 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Saya sangat gembira tapi saya rasa takut. 307 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 Ia saat yang indah. 308 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 Saya berusaha keras untuk ini, 309 00:16:00,918 --> 00:16:02,962 tapi saya dapat berkongsinya dengan keluarga saya. 310 00:16:04,672 --> 00:16:07,466 Kami boleh jadi manusia biasa dan saling menyayangi. 311 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Terlalu banyak kebencian, pemisahan... 312 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 perosak minda. 313 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Ia kemuncak yang sempurna pada masa yang tepat. 314 00:16:19,269 --> 00:16:23,857 Saya harap semua orang terhibur buat seketika. 315 00:16:23,983 --> 00:16:27,152 Kita boleh saling memaafi. Kami tahu kami saling menyayangi. 316 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 Apa yang ironinya, kami berlawan, 317 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 tapi semua orang perlu berhenti bergaduh. 318 00:16:38,372 --> 00:16:40,290 Oh, kawan. 319 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Awak tak tahu. 320 00:16:48,215 --> 00:16:50,300 Sayangku. Apa khabar? 321 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Hai. 322 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Hai, sayang. Awak okey? 323 00:16:54,805 --> 00:16:58,308 DI TALIAN BERSAMA JUTTA 324 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 Saya sayangkan awak. 325 00:17:00,102 --> 00:17:05,482 Buku lali saya terseliuh, tapi saya okey. Saya sayangkan awak. 326 00:17:06,191 --> 00:17:07,317 Hati saya remuk. 327 00:17:09,319 --> 00:17:13,115 Saya berfikir, "Tidak. Tolonglah jangan terseliuh 328 00:17:13,198 --> 00:17:17,202 dan itu boleh dirawat dengan regangan agar dia sembuh cepat. 329 00:17:20,329 --> 00:17:22,332 Saya kasihani awak, sayang. 330 00:17:22,624 --> 00:17:24,460 Saya ingat perlawanan itu mungkin tidak berlaku. 331 00:17:25,877 --> 00:17:27,421 Awak dalam perjalanan ke hospital? 332 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 Ya, kami akan ke hospital untuk melakukan MRI 333 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 dan suntik eksosom. 334 00:17:34,762 --> 00:17:35,763 Baiklah, sayang. 335 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 Semuanya baik saja. 336 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 - Seperti hari yang lain. - Sakit sedikit. 337 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 - Awak okey? - Ya. 338 00:17:50,069 --> 00:17:53,655 Apabila awak ada kecederaan serius berhampiran dengan acara awak, 339 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 awak melihat pada kemungkinan besar 340 00:17:56,116 --> 00:17:58,994 yang awak tak boleh beraksi sepenuhnya. 341 00:17:59,161 --> 00:18:00,662 sebab awak masih belum sembuh. 342 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Tekanan. Satu, dua. 343 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 Bukan itu sahaja, awak tak boleh berlatih keras. 344 00:18:07,753 --> 00:18:11,298 Awak ada tiga minggu untuk fikir cara untuk rehat, 345 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 bersenam dan berlatih dengan kaki terseliuh. 346 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Ini berita buruk. 347 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Kaki kiri awak bakal menjadi kuat. 348 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Ada enam kecederaan. 349 00:18:25,020 --> 00:18:28,607 Ligamen talofibular anterior saya koyak. 350 00:18:28,774 --> 00:18:32,361 Efusi sendi besar di anterolateral gutter. 351 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Tisu lembut edema subkutaneus di buku lali. 352 00:18:36,824 --> 00:18:40,119 Kecederaan otot ringan di tibialis posterior 353 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 dan fleksor otot digitorum longus. 354 00:18:43,413 --> 00:18:48,544 Ia talokalkaneal posterior efusi sendi besar. 355 00:18:48,752 --> 00:18:52,548 Kecederaan ringan tulang tumit. 356 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Ia lebih teruk daripada buku lali terseliuh. 357 00:18:56,426 --> 00:18:58,303 Siapa tahu tentang ini? 358 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 Orang di dalam bilik ini dan keluarga saya. 359 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Itu saja. Ya, kami berahsia. 360 00:19:07,980 --> 00:19:12,276 Ia masih bengkak, tapi ia cukup kuat. 361 00:19:12,401 --> 00:19:13,485 Kami akan letak pita. 362 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 Kami melakukan semua senaman dan saya akan bersedia. 363 00:19:28,750 --> 00:19:31,420 Awak nak jadi pengguna YouTube apabila awak dah besar seperti ayah? 364 00:19:33,338 --> 00:19:36,884 - Seperti pak cik awak dan ayah? - Ya! 365 00:19:37,092 --> 00:19:39,595 Logan menyewa jet ke Dallas 366 00:19:39,678 --> 00:19:41,555 sebab saya takkan menaiki penerbangan komersial 367 00:19:41,638 --> 00:19:45,184 yang mempunyai kuman bersama bayi berumur dua bulan. 368 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 Penerbangan pertama bayi saya ialah menaiki jet peribadi 369 00:19:48,687 --> 00:19:50,564 untuk melihat pak ciknya menentang Mike Tyson. 370 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Gila. 371 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 TIGA HARI SEHINGGA PERLAWANAN 372 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Kita dah sampai! 373 00:19:58,697 --> 00:20:00,657 Okey, mari keluarkan bayi. 374 00:20:01,241 --> 00:20:05,078 Esmé! Helo! 375 00:20:05,537 --> 00:20:07,206 - Apa khabar? - Chat GP. 376 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Ya. Awak tak rasa kita patut... 377 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Kaya dengan ilmu. 378 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 Kita perlu cari bilik awak. 379 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 - Hai, Kelly. - Hai! 380 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 - Hai. - Apa khabar? 381 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 ISTERI GREG 382 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 - Baik. Apa khabar? - Baik. 383 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 - Awak dah jumpa Esmé? - Saya dah bersedia. 384 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Ini nenek awak! 385 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 Nenek Kelly! 386 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 Helo, sayang. 387 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 - Ini Nenek Kelly. - Aduhai. 388 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Lihatlah diri awak. 389 00:20:32,606 --> 00:20:36,485 Saya tahu. Awak tak biasa lagi. Lihatlah wajah itu. 390 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Jangan risau, Logan. Saya takkan jatuhkan dia. 391 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Awak buat saya gemuruh dengan cara awak memegangnya. 392 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 - Kenapa? - Saya tak tahu. 393 00:20:43,325 --> 00:20:44,326 Kenapa? 394 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 - Saya tak tahu. - Kenapa? Okey. 395 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 - Tidak! - Bagaimana caranya? 396 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 Tunjuk saya caranya. 397 00:20:53,585 --> 00:20:55,837 Saya agak gemuruh juga dengan cara awak memegang dia. 398 00:20:56,255 --> 00:20:58,298 - Tapi dia anak saya. - Saya bergurau. 399 00:20:58,423 --> 00:21:00,550 - Saya tak bergurau. - Okey. 400 00:21:00,968 --> 00:21:02,135 - Ia... - Itu dia. 401 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Itu caranya? Itu bijak. 402 00:21:07,266 --> 00:21:09,351 - Dia sukakan itu. - Dia suka. 403 00:21:12,437 --> 00:21:15,691 Awak boleh cakap apa saja, tapi mendengar rasa hati saya 404 00:21:15,774 --> 00:21:17,025 menyelamatkan saya setakat ini, 405 00:21:17,109 --> 00:21:19,111 dan jika saya lihat sesuatu saya tak suka, 406 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 saya akan cakap sesuatu tentang itu. 407 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 Itu cara saya. Terutama sekali anak perempuan. 408 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 - Kita akan mendedahkan dia? - Tidak? 409 00:21:29,913 --> 00:21:31,707 Tapi awak dah buat keputusan? 410 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 Saya tak tahu? Ini episod lapan, musim akhir. 411 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Episod lapan. Mudah untuk mengabur mukanya, bukan? 412 00:21:37,671 --> 00:21:38,880 Saya tak nak mengabur mukanya, 413 00:21:38,964 --> 00:21:41,258 Saya nak letak muka saya di mukanya. 414 00:21:41,591 --> 00:21:44,177 - Bagaimana dengan ayah? - Mari letak muka ayah di mukanya. 415 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Saya rasa itu lebih bagus. 416 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jutta. Mana satu Jutta? 417 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 Saya rindukan awak. 418 00:22:03,030 --> 00:22:04,448 Awak nampak sangat segak. 419 00:22:05,240 --> 00:22:07,451 Semasa minggu perlawanan, kami duduk di rumah yang sama, 420 00:22:07,534 --> 00:22:11,621 tapi saya perlu tidur bersendirian agar saya dapat rehat dengan baik. 421 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 Saya dan Jake tak tidur bersama sebelum perlawanan. 422 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 Saya tak nak ganggu tidurnya. 423 00:22:19,504 --> 00:22:21,340 Kami dapat bersama pada siang hari, 424 00:22:21,757 --> 00:22:26,386 tapi kami tak tidur bersama atau... 425 00:22:27,262 --> 00:22:29,681 berasmara pada minggu itu. 426 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Dia takut, bukan? 427 00:22:31,600 --> 00:22:34,227 Semua tinju boleh beritahu awak jika mereka... 428 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 PEMBANTU JAKE 429 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 ...sebelum mereka berlatih, kaki mereka akan jadi lemah. 430 00:22:39,441 --> 00:22:43,028 Jurulatih boleh tahu juga, "Saya tahu apa awak buat semalam." 431 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Thor mengambil kasut saya. 432 00:22:45,072 --> 00:22:47,157 Dia nak dipeluk di atas katil. 433 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 Dia boleh tidur dengan saya malam ini dan kita boleh peluk. 434 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Dia terangsang. 435 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 - Baiklah. - Ya Tuhan. 436 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 - Okey, ini dah berakhir. - Itu... 437 00:22:56,541 --> 00:22:57,584 Masa untuk makan stik. 438 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 LANGSUNG DI NETFLIX JUMAAT 15 NOVEMBER 439 00:23:05,467 --> 00:23:07,010 BBQ PANAS - BIR SEJUK 440 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Aduhai. 441 00:23:09,179 --> 00:23:10,514 Oh, ya. 442 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 TIADA WIFI BERGAUL MACAM TAHUN 1995 443 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 - Aduhai. - Ini bagus. 444 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 Ya, tempat ini hebat. 445 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 Saya tak nak lihat Jake ditumbuk. 446 00:23:20,232 --> 00:23:21,900 - Saya tahu ia akan berlaku... - Tidak. 447 00:23:22,025 --> 00:23:23,693 - Tapi... - Saya tak nak lihat Jake tewas. 448 00:23:23,819 --> 00:23:26,279 - Jika dia tewas, saya... - Tidak. 449 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Seperti... 450 00:23:29,449 --> 00:23:32,577 Jika dia dibelasah teruk, saya akan menangis. 451 00:23:32,994 --> 00:23:34,913 - Pasti teruk. - Ya. 452 00:23:35,872 --> 00:23:38,750 Saya tahu awak dan Jake sedang cuba perbaiki hubungan. 453 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Ya. 454 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 Apa dia akan rasa dengan kehadiran awak di sini? 455 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Ya, dia suka jika kami bersamanya. 456 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 Semasa kami di Dubai, Jake inginkan saya di perlawanannya, 457 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 dan saya berfikir, "Apa awak nak ayah buat? 458 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Awak nak ayah datang beberapa hari sebelum perlawanan?" 459 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 Dia balas, "Datang secepat mungkin." 460 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Saya balas, "Okey, baiklah." 461 00:23:58,061 --> 00:24:02,441 Saya buat begitu, dan jurulatihnya... 462 00:24:02,649 --> 00:24:06,027 Baru dua hari dan dia cakap, "Jake mencari awak." 463 00:24:06,111 --> 00:24:07,654 Saya balas, "Apa maksud awak?" Dia balas, 464 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 "Sebelum dia berlatih, dia ingin tahu... 465 00:24:14,244 --> 00:24:16,830 jika awak ada di gim." Saya fikir... 466 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Saya terharu dengan itu sebab saya fikir... 467 00:24:21,418 --> 00:24:22,961 "Dia tak sebut, saya nak ayah di sini." 468 00:24:24,588 --> 00:24:27,674 Tapi jurulatih bercakap, "Dia cuma nak awak ada di sini." 469 00:24:27,883 --> 00:24:29,676 - Yang awak berdekatan. - Ya. 470 00:24:30,343 --> 00:24:31,720 Saya terharu dengan itu 471 00:24:31,803 --> 00:24:34,097 sebab saya tak pernah merasainya bersama ayah saya, 472 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 dan tiada siapa pernah cakap begitu kepada saya. 473 00:24:38,143 --> 00:24:42,564 Ia tidak mudah. Tapi anak-anak saya keutamaan saya. 474 00:24:42,939 --> 00:24:44,566 Melindungi dan menjaga mereka. 475 00:24:44,983 --> 00:24:48,945 Walaupun ia sukar, ia berbaloi. 476 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Selamat petang, Texas... 477 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 MALAM SEBELUM PERLAWANAN 478 00:24:53,909 --> 00:24:56,161 ...dan selamat datang ke penimbangan berat rasmi hari ini. 479 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Di dalam dunia hiburan baru ini, 480 00:24:58,914 --> 00:25:00,999 pengiklanan sangat penting. 481 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Saya rasa Mike Tyson menang di pusingan kedua. Ayuh! 482 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 Saya seorang penghibur. 483 00:25:07,964 --> 00:25:09,758 Seperti ibu saya cakap, "Badut kelas." 484 00:25:10,217 --> 00:25:12,135 PAUL LWN TYSON TAYLOR LWN SERRANO 485 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 Dia bintang pelbagai bakat 486 00:25:15,263 --> 00:25:18,642 yang menakluki dunia tinju dengan pantas. 487 00:25:18,725 --> 00:25:24,898 Dia "The Problem Child," Jake "El Gallo" Paul. 488 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 Dari sudut merah pada esok malam, 489 00:25:31,530 --> 00:25:35,909 Iron Mike Tyson! 490 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Mike tak suka persidangan. 491 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Dia tak pernah sukakannya. 492 00:25:40,413 --> 00:25:42,541 Saya nak Mike... 493 00:25:43,083 --> 00:25:46,211 menjadi seorang bengis, pembunuh, serta bercakap kasar. 494 00:25:47,796 --> 00:25:53,051 Dan menjadi Mike Tyson dahulu yang bengis dan ganas. 495 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Saya mula merangkak seperti seekor beruang. 496 00:25:58,974 --> 00:26:02,561 Sehingga di atas pentas, dia terus menjadi bengis. 497 00:26:02,894 --> 00:26:05,021 SEBAB SEBENAR MIKE TYSON TAMPAR JAKE PAUL 498 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 Apa? 499 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Ia berlaku dengan cepat. 500 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 Saya sangat gembira, 501 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 yang dia melakukan sesuatu dan memberi kami saat ini. 502 00:26:18,743 --> 00:26:21,371 Walaupun mukanya ditampar, dia sangat gembira. 503 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Dia tahu perkara begini akan dapat banyak tontonan 504 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 dan ia bagus untuk perlawanan ini. 505 00:26:26,084 --> 00:26:29,296 - Tyson, ya! - Tyson tampar dia. 506 00:26:29,754 --> 00:26:31,256 Tangan kanannya! 507 00:26:31,339 --> 00:26:32,716 Bayangkan jika dia guna buku limanya. 508 00:26:33,925 --> 00:26:38,305 Gambar profil baru saya... Will Smith dan Chris Rock. 509 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 Ini saat Chris Rock saya. 510 00:26:42,058 --> 00:26:45,520 Pergi mati, Chris Rock. Pengecut. Tapi ia ikonik. 511 00:26:45,770 --> 00:26:48,565 Kedua-dua seri untuk tamparan paling terkenal. 512 00:26:48,648 --> 00:26:52,736 Ia mungkin ada dua ke empat bilion jumlah tontonan 513 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 menjelang esok... 514 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 di semua halaman. 515 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 Ia membuat perlawanan ini nyata dan ia buat saya berfikir, 516 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 "Lelaki ini ingin bunuh saya esok." Ini bukan satu gurauan. 517 00:27:05,790 --> 00:27:07,083 Tapi saya perlu belasah dia. 518 00:27:11,880 --> 00:27:14,841 Ayah dah lihat betapa gilanya tamparan itu di media sosial? 519 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Seratus lima puluh juta. Hanya di saluran Jake. 520 00:27:20,263 --> 00:27:23,141 Tamparan itu mungkin mendapat beberapa bilion tanggapan. 521 00:27:23,683 --> 00:27:25,560 Dari segi pengiklanan perlawanan, 522 00:27:25,685 --> 00:27:27,312 sesuatu berlaku semasa menimbang berat, 523 00:27:27,437 --> 00:27:29,147 satu hari sebelum perlawanan... 524 00:27:29,731 --> 00:27:30,982 adalah perkara terbaik. 525 00:27:31,232 --> 00:27:32,901 Sebab Tyson biasanya diam saja. 526 00:27:33,401 --> 00:27:35,403 Logan. 527 00:27:36,154 --> 00:27:42,702 MVP mengagihkan orang untuk mengiklankan Prime. 528 00:27:43,119 --> 00:27:46,122 Jika awak bawa Prime, orang akan diupah hari ini 529 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 dan tugas mereka untuk mengiklankan Prime. 530 00:27:49,334 --> 00:27:51,544 Saya boleh bawa ia ke sana. 531 00:27:51,711 --> 00:27:52,796 Marcos cakap, 532 00:27:52,921 --> 00:27:56,466 "Jika Logan bawa Prime, mereka akan usir dia keluar." 533 00:27:56,716 --> 00:27:58,259 Ayah rasa itu agak teruk? 534 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Jika saya bawa jenama saya sebab saya kehausan 535 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 dan mereka usir saya daripada perlawanan terbesar... 536 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 - Hei. - ...adik saya? 537 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Ini persoalannya. 538 00:28:07,435 --> 00:28:09,854 Atau ia teruk untuk saya berfikir begitu? 539 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Ya untuk kedua-duanya. 540 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Jika pengawal mengusir awak, 541 00:28:16,194 --> 00:28:17,987 sudah tentu ayah akan mencekik mereka 542 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 dan cucuk mata mereka, tapi ayah nak lihat perlawanan ini. 543 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Tiada siapa yang akan mengusir saya dari stadium itu. 544 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 - Tak mengapa, kita okey. - Ya, kita okey. 545 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Ya. 546 00:28:29,499 --> 00:28:30,583 SEMAKAN TERAKHIR 547 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Ini hebat. 548 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Ya. 549 00:28:38,633 --> 00:28:39,884 Menakjubkan. 550 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 - Impian menjadi realiti. - Hebat. 551 00:28:48,351 --> 00:28:49,686 Menakjubkan, sayang. 552 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 Besar sungguh. 553 00:28:53,606 --> 00:28:56,735 Apabila saya masuk ke dalam stadium bersama Jake buat kali pertama, 554 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 saya rasa seperti di dimensi lain. 555 00:28:59,821 --> 00:29:00,864 GOYAT LWN NUNES 556 00:29:01,030 --> 00:29:04,617 Skrin di atas gelanggang sangat besar. 557 00:29:04,701 --> 00:29:06,661 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 558 00:29:07,036 --> 00:29:09,664 Sangat menakjubkan dan saya sangat bangga dengan dia. 559 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Saya rasa dia bangga dengan dirinya juga. 560 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Seronok tengok dia gembira. 561 00:29:15,462 --> 00:29:17,130 Gelanggang masih jauh. 562 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 Saya rasa sangat bersyukur. 563 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Bersyukur untuk Tuhan sudah rancangkan untuk saya 564 00:29:24,804 --> 00:29:30,310 dan dapat menentang salah seorang legenda di pentas terbesar. 565 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Saya rasa keluarga Paul... 566 00:29:36,983 --> 00:29:38,693 akhirnya akan dapat zaman kegemilangan kami. 567 00:29:46,785 --> 00:29:50,538 Oh ya. Saya baik. Saya gembira. 568 00:29:51,539 --> 00:29:55,585 Kecederaan buku lali saya membuat saya rasa sangsi 569 00:29:55,710 --> 00:29:57,712 dan menguji minda saya untuk perlawanan ini. 570 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 Pada tahap rohani, 571 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 saya akan bersiap sedia untuk menghadapi pelbagai masalah minda. 572 00:30:10,183 --> 00:30:14,813 Agak menakjubkan. Banyak perkara baik telah berlaku. 573 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 Saya masih rasa ini simulasi. 574 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 Saya tertanya-tanya bila saya akan bangun. 575 00:30:30,286 --> 00:30:32,163 Jake Paul baru empat tahun dalam sukan ini. 576 00:30:32,247 --> 00:30:33,540 PENASIHAT DAN RAKAN NIAGA 577 00:30:33,623 --> 00:30:35,124 Kami ada MVP selama tiga tahun dan tiga bulan. 578 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 Ini acara terbesar dalam sejarah untuk perlawanan kedua belasnya. 579 00:30:40,922 --> 00:30:42,090 Saya bukan saja rasa bangga, 580 00:30:42,215 --> 00:30:44,384 tapi rasa hairan dengan pencapaiannya. 581 00:30:46,678 --> 00:30:48,680 - Ini masa saya. - Ini masa awak. 582 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 Ini masa saya, saat saya. Terima kasih Tuhan & Ibu Aya. 583 00:30:59,732 --> 00:31:06,573 Baiklah! 584 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 HARI PERLAWANAN 585 00:31:10,994 --> 00:31:12,453 STADIUM AT&T 586 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 TUMBUK JAKE 587 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 Oksigen ini. 588 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Di mana arak? 589 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 Malam liar ibu! 590 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 - Lihatlah diri awak, bintang rock. - Terlalu ketat? 591 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 - Awak terlalu kurus? - Bukan, ini terlalu ketat? 592 00:31:49,782 --> 00:31:51,868 - Tidak. - Ya, pinggang awak besar. 593 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 - Potongannya tak cantik. Pusing. - Awak ada saiz lain? 594 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Tidak? Apa itu? 595 00:31:57,415 --> 00:31:58,958 Kita akan guna ini untuk seluar awak. 596 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 - Awak fikir saya bodoh. - Tidak. 597 00:32:04,631 --> 00:32:06,966 - Awak fikir saya bodoh. - Tidak. Saya rasa awak seksi. 598 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 - Bagaimana? - Ia rasa selesa. 599 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 Ia rasa lebih ketat? 600 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Wanita ini sangat bijak. 601 00:32:12,263 --> 00:32:13,473 Boleh awak percaya itu? 602 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 Sebab itu dia isteri saya. 603 00:32:14,724 --> 00:32:16,601 - Saya bukan isteri awak. - Apa-apa saja. 604 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Ayah tak nak dengar awak bercakap tentang pemakaian ayah lagi. 605 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 - Kenapa? - Awak sedar awak memakai 606 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 pakaian bernilai 15,000 dolar dan awak menggunakan benang. 607 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Ya, saya harapkan lebih banyak daripada ayah. 608 00:32:29,447 --> 00:32:30,698 - Maksudnya? - Saya dah cuba. 609 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Pemakaian ayah. Ayah cuba pakai pakaian ini. 610 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 Kot biru. 611 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 Tolonglah. Ayah nampak lebih segak. 612 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 Jelas sekali ini malam penting untuk keluarga ini. 613 00:32:42,961 --> 00:32:45,505 Saya mendandan rambut, buat solekan dan pakaian saya sudah siap. 614 00:32:45,755 --> 00:32:50,510 Logan kelihatan sangat kacak. Semua orang nampak sempurna. 615 00:32:51,678 --> 00:32:53,513 Saya tak tahu apa untuk disangka. 616 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Dia kekasih saya 617 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 dan dia akan menentang Mike Tyson? 618 00:32:58,017 --> 00:33:00,395 Saya kenal dia sebagai Jakey Cakey, jadi itu tak baik. 619 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Ia menakutkan. 620 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Adakah awak teruja? 621 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 Sangat teruja. 622 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Saya rasa agak tertekan sepanjang hari 623 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 cuba untuk menahan rasa teruja saya. 624 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Apa perasaan awak tentang tamparan itu? 625 00:33:13,783 --> 00:33:16,119 Saya rasa sangat marah. Mike buat kesilapan besar. 626 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 Saya cakap, "Jangan belasah dia dengan teruk, Jake. 627 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Tumbuk badan dia sahaja." 628 00:33:22,709 --> 00:33:24,669 Tiada halangan sekarang. Belasah dia. 629 00:33:25,628 --> 00:33:29,799 Walaupun kami berdua saling bersaing, 630 00:33:30,174 --> 00:33:31,926 saya saja yang boleh buli adik saya. 631 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Pedulikan itu. 632 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 Saya rasa agak gemuruh. 633 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 Jika awak rasa gemuruh, ibu akan rasa gemuruh juga. 634 00:33:42,186 --> 00:33:44,147 - Kenapa awak rasa gemuruh? - Saya tak tahu. 635 00:33:44,230 --> 00:33:45,940 Brody akan pergi berperang. 636 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 Kita perlukan Cosmo. Ini waktu untuk para ibu. 637 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Dia perlukan minuman. 638 00:33:53,865 --> 00:33:54,907 Ya. 639 00:33:55,408 --> 00:33:57,869 Saya rasa Jutta perlukan minuman. 640 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 Lihatlah dia. 641 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Aduhai! 642 00:34:02,206 --> 00:34:04,083 - Kenapa awak buat begitu? - Sudahlah. 643 00:34:04,625 --> 00:34:07,253 - Itu hebat. - Terima kasih. 644 00:34:07,378 --> 00:34:08,880 - Cantik. - Kita nampak hebat. 645 00:34:08,963 --> 00:34:10,130 Pakaian kita sedondon. 646 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Bagaimana perasaan awak? 647 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 - Saya dalam masalah... - Ya, ia menakjubkan. 648 00:34:21,976 --> 00:34:23,351 Saya rasa dunia akan berhenti 649 00:34:23,436 --> 00:34:24,562 buat seketika. 650 00:34:25,563 --> 00:34:27,565 Awak akan sedar siapa Mike Tyson... 651 00:34:30,318 --> 00:34:34,989 ...dan berlawan peninju yang awak tak pernah lawan sebelum ini. 652 00:34:35,572 --> 00:34:37,824 Tiada siapa boleh tiru dalam latihan. 653 00:34:38,159 --> 00:34:41,704 Pada saat itu, awak perlu kekal dengan rancangan awak. 654 00:34:41,829 --> 00:34:43,456 Tak kira apa jua. 655 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 - Ya. - Kekal dengan rancangan awak. 656 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Awak dicipta untuk ini. Saya sangat gembira untuk awak. 657 00:34:49,253 --> 00:34:50,838 - Terima kasih. - Terpegun 658 00:34:50,922 --> 00:34:52,590 melihat awak melawannya. 659 00:34:54,257 --> 00:34:56,636 EMPAT JAM SEHINGGA PERLAWANAN 660 00:34:56,719 --> 00:34:59,639 Saya sangat teruja untuk pergi ke perlawanan ini. 661 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 - Bagaimana keadaan awak? - Baik. 662 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 Itu kali pertama Nina keluar sejak bayi dilahirkan. 663 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 Jadi dia perlu menikmatinya. 664 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Ibu dan ayah mempunyai malam yang liar. 665 00:35:11,859 --> 00:35:13,402 Saya perlu bawa pam ini bersama saya. 666 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 Saya tak tahu tentang pam itu. 667 00:35:15,905 --> 00:35:17,490 Sebagai seorang ibu, 668 00:35:17,615 --> 00:35:20,660 awak perlu pam susu dari payudara awak. 669 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Bagaimana kalau awak tak pam? 670 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 Payudara saya akan meletup. 671 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 Awak pakai mesin ini 672 00:35:28,751 --> 00:35:32,880 di payudara awak dan puting memasuki mesin itu dan... 673 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Ia pam susu dari puting awak. 674 00:35:45,393 --> 00:35:50,314 Saya duduk di dalam bilik lokar Dallas Cowboys 675 00:35:50,940 --> 00:35:53,401 di tempat duduk dan saya mengepam susu. 676 00:35:53,818 --> 00:35:55,278 Saya tak ingat tempat duduk siapa, 677 00:35:55,444 --> 00:35:56,571 saya patut meminta maaf. 678 00:35:58,281 --> 00:36:01,826 Ini Dallas, Texas. Stadium AT&T akan menjadi hos 679 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 kepada acara tinju terbesar tahun ini 680 00:36:04,245 --> 00:36:07,582 dan mungkin acara tinju terbesar sepanjang masa. 681 00:36:08,708 --> 00:36:09,834 PAUL AKAN MENANG TYSON AKAN MENANG 682 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 Media sosial saya sangat sibuk sehingga perlawanan itu, 683 00:36:17,842 --> 00:36:22,597 tapi saat terbesar adalah saya dan Jutta memasuki acara itu. 684 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 JAKET PENUH AURA AYUH KALIAN 685 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 PAKAIAN DIA CANTIK 686 00:36:26,475 --> 00:36:27,476 Hai. 687 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Awak nampak cantik. 688 00:36:30,479 --> 00:36:32,398 - Tahniah. - Terima kasih. 689 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Terima kasih. 690 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Suasana di sini hebat. Semua orang rasa teruja. 691 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Sesiapa yang menentang Mike Tyson mengambil risiko tinggi. 692 00:36:39,488 --> 00:36:41,324 Kami tahu saat ini istimewa. 693 00:36:41,741 --> 00:36:44,952 Awak cakap 120 juta orang sedang menonton ini sekarang? 694 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Saya tak boleh sah atau menafikan sebarang nombor. 695 00:36:47,872 --> 00:36:50,082 Saya rasa ini lebih besar daripada jangkaan kami. 696 00:36:50,166 --> 00:36:53,377 Melihat kembali asal-usul saya dan Jake... 697 00:36:54,295 --> 00:36:55,421 JUMLAH TONTONAN 698 00:36:55,504 --> 00:36:57,506 ...dan berpuluh-puluh juta orang sedang menonton 699 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 acara sebelum perlawanan? Ini cukup hebat bagi Jake. 700 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Awak tak boleh bersedia untuk jumlah tontonan yang mereka berikan. 701 00:37:05,806 --> 00:37:08,267 Ia berlaku seperti ini sepanjang hari. 702 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Awak ada maklumat? 703 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 GLIC TERUK - ISU PENGSTRIMAN YANG KERAP BERLAKU 704 00:37:12,396 --> 00:37:13,522 Strim video tergendala? 705 00:37:14,023 --> 00:37:15,066 Ya. 706 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 - Sangat teruja. - Sangat teruja. 707 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 Sangat teruja. 708 00:37:23,199 --> 00:37:24,408 Apa awak fikir tentang itu? 709 00:37:24,867 --> 00:37:27,954 Ini bukan main-main. 710 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 Ini semua angkara Jake. Perancangan yang baik. 711 00:37:32,458 --> 00:37:34,335 Ia sangat hebat. 712 00:37:34,502 --> 00:37:37,588 Peristiwa malam itu tak dijangka. Menakjubkan. 713 00:37:38,297 --> 00:37:42,343 Saya rasa Jake fikir, "Logan cemburu, 714 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 abang saya cemburu." 715 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Jika saya cemburu, 716 00:37:47,390 --> 00:37:51,227 ia buat dia fikir, "Ya, saya berjaya." 717 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 - Menakjubkan. - Menakjubkan. 718 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Menakjubkan. 719 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Lihat ini. 720 00:38:05,116 --> 00:38:07,952 Menakjubkan. 721 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Ayuh! 722 00:38:16,460 --> 00:38:20,047 Kami di sini sebab Jake Paul! 723 00:38:43,029 --> 00:38:46,365 Tuan-tuan dan puan-puan... 724 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 penantian sudah berakhir. 725 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 Itu dia Jake. 726 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 Terima kasih untuk ini. 727 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 Ayuh! 728 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Wah. 729 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 Oh Tuhan! 730 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Melihat anak-anak saya bersama pada saat itu, 731 00:39:14,060 --> 00:39:17,313 ia membuat saya menangis. 732 00:39:18,105 --> 00:39:20,608 Dia sangat gembira. 733 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 Ini saat yang tak boleh dilupakan. 734 00:39:26,989 --> 00:39:31,160 Ini acara utama anda malam ini. 735 00:39:33,788 --> 00:39:36,248 Tak kira apa akan berlaku selepas ini dalam hidup saya, 736 00:39:36,332 --> 00:39:39,877 seluruh hidup keluarga saya bakal berubah. 737 00:39:40,836 --> 00:39:43,255 Saya menulis nama Paul dalam buku sejarah. 738 00:39:43,881 --> 00:39:47,009 PUSINGAN PERTAMA 739 00:39:53,516 --> 00:39:54,767 PAUL LWN TYSON 740 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 Aduhai! 741 00:39:58,604 --> 00:40:01,816 - Siarkannya! - Perbaiki TV ini. 742 00:40:07,154 --> 00:40:08,739 Ayuh, Jake! 743 00:40:14,620 --> 00:40:17,206 Pusingan pertama, saya di dalam gelanggang 744 00:40:17,373 --> 00:40:23,587 melihat peninju terhebat dalam sejarah tinju. 745 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Ayuh! 746 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Kami seri pada pusingan pertama. 747 00:40:31,262 --> 00:40:34,473 Mike Tyson mula menyiku, 748 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 memukul badan saya. Menolak saya. 749 00:40:38,602 --> 00:40:43,524 Tapi dia tak bermain kotor seperti apa yang saya sangkakan. 750 00:40:45,776 --> 00:40:48,863 Dia tidak bertinju dengan teruk. 751 00:40:49,530 --> 00:40:51,449 Tamat! Jangan tumbuk, Pulang semula ke sudut awak. 752 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 Saya hentikan rancangannya. 753 00:40:57,913 --> 00:40:59,540 PUSINGAN KETIGA 754 00:40:59,623 --> 00:41:01,500 - Sauk kiri tiga kali oleh Paul. - Mike cedera. 755 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 Betul. 756 00:41:04,086 --> 00:41:06,922 Saya bersiap sedia untuk saling bertumbuk, 757 00:41:07,298 --> 00:41:11,552 saling memukul dengan seorang pembunuh. 758 00:41:12,303 --> 00:41:17,475 Tapi ia perkara yang mudah. 759 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 - Ayuh, Jake! - Ayuh, Jake! 760 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 PUSINGAN KEENAM 761 00:41:23,022 --> 00:41:27,234 Saya benar-benar belasah dia. Banyak tumbukan. 762 00:41:27,568 --> 00:41:31,280 Saya tumbuk dia sekali dan dia terhuyung-hayang. 763 00:41:31,572 --> 00:41:35,242 - Ayuh, Jake. Tidurkan dia. - Ayuh! 764 00:41:35,326 --> 00:41:39,455 Logan dan Nina cakap, "Tidurkan dia." Saya tak setuju. 765 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 Jangan buat begitu, sayang. 766 00:41:42,500 --> 00:41:45,127 Jangan buat begitu sebab dia akan dibenci orang ramai, 767 00:41:45,211 --> 00:41:46,754 dan saya tak nak dia melalui itu. 768 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 Naikkan kaki awak. 769 00:41:49,673 --> 00:41:53,511 Saya rasa Jake akan menang, tapi jangan keterlaluan. 770 00:41:53,594 --> 00:41:57,348 Itu pendapat saya. Saya dan Jake sependapat. 771 00:41:58,224 --> 00:42:00,643 Dia boleh saja tumbuk lebih kuat, tapi dia tunjuk rasa hormat. 772 00:42:00,851 --> 00:42:03,604 Itu apa yang saya sukakan tentang perlawanan itu. 773 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 PUSINGAN KELAPAN 774 00:42:05,648 --> 00:42:06,857 Tiga puluh saat, Jake! 775 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 Rancangan kami tidak menjadi. 776 00:42:12,738 --> 00:42:15,491 Tapi saya seorang usahawan, jadi semasa perlawanan itu, 777 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 saya berfikir, "Ini sangat besar." 778 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 "MEMECAHKAN REKOD" 779 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Kami buat beberapa rekod... 780 00:42:20,579 --> 00:42:21,622 100 JUTA TONTONTAN 781 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 ...perlawanan terbesar, tontonan paling banyak, 782 00:42:24,375 --> 00:42:26,710 acara pengstriman global terbesar. 783 00:42:28,295 --> 00:42:29,630 1.4B TANGGAPAN 784 00:42:29,755 --> 00:42:32,967 Selepas itu, sisi diri usahawan saya 785 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 rasa gembira 786 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 - Ayuh, Jake! - Untuk hidup awak, Jake! 787 00:42:40,432 --> 00:42:43,936 Ayuh, Jake! 788 00:42:46,230 --> 00:42:49,149 Ayuh! 789 00:42:58,200 --> 00:43:01,537 Pemenang anda dengan keputusan sebulat suara, 790 00:43:01,996 --> 00:43:08,335 Jake "El Gallo" Paul! 791 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 Ia menarik bercakap... 792 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 WARTAWAN SUKAN 793 00:43:10,838 --> 00:43:12,631 ...tentang Jake Paul, sebab sesetengah orang 794 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 rasa Jake tak cukup bagus, 795 00:43:13,966 --> 00:43:18,846 tapi Jake membawa ramai peminat baru dan penonton baru kepada sukan ini. 796 00:43:19,054 --> 00:43:24,143 Memberi peluang kepada peninju lain untuk mendapat tumpuan utama 797 00:43:24,226 --> 00:43:27,855 dan dapat membuat lebih banyak wang berbanding dengan waktu dahulu. 798 00:43:28,272 --> 00:43:31,609 Masih ada peninju dan ahli media yang cakap, 799 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 "Awak takkan berjaya." 800 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 Tapi orang sedar dia bagus untuk sukan ini. 801 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 PENGULAS SUKAN 802 00:43:37,615 --> 00:43:38,741 Awak sangat hebat. 803 00:43:38,824 --> 00:43:39,992 Saya nak lihat apa bakal berlaku. 804 00:43:40,075 --> 00:43:42,369 Saya nak lihat sejauh mana dia pergi. 805 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 JURUHEBAH GELANGGANG 806 00:43:43,579 --> 00:43:46,498 Tapi dia melakukan perkara hebat untuk sukan ini. 807 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Jadi saya tak mahu halang dia. 808 00:43:49,293 --> 00:43:52,838 Ini penghormatan besar, Mike Tyson. Sila tepuk tangan untuk Mike. 809 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 Dia seorang legenda. Dia peninju terhebat. 810 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Dia peninju terhebat. 811 00:43:58,218 --> 00:44:00,888 Dia peninju terhebat. Dia idola saya. Dia memberi inspirasi kepada saya. 812 00:44:00,971 --> 00:44:04,391 Kami takkan berada di sini tanpa dia. Dia sentiasa menyokong saya. 813 00:44:04,642 --> 00:44:07,519 Saya sayangkan dia. Saya sayangkan keluarganya. 814 00:44:07,686 --> 00:44:10,189 Ini satu penghormatan untuk berada di gelanggang bersama mereka. 815 00:44:12,399 --> 00:44:16,862 Saya berbelah bahagi sama ada untuk memberi pendapat jujur saya 816 00:44:16,945 --> 00:44:19,073 dan memberi pendapat saya yang membuat Jake gembira. 817 00:44:20,407 --> 00:44:25,162 Saya sangkakan adik saya untuk menewaskan Mike Tyson 818 00:44:25,746 --> 00:44:28,624 sebab dia kata dia akan buat begitu. 819 00:44:29,083 --> 00:44:30,417 Pendapat saya... 820 00:44:32,002 --> 00:44:33,629 ia tak nampak begitu sukar. 821 00:44:36,757 --> 00:44:38,717 Awak cuba untuk menjadi peninju terhebat di dunia 822 00:44:38,842 --> 00:44:40,344 atau penghibur terbesar di dunia? 823 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 Kedua-duanya, tapi saya dalam dunia hiburan. 824 00:44:44,765 --> 00:44:46,684 Saya inginkan perhatian. 825 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Hei, kalian Saya ingin bercakap sesuatu. 826 00:44:49,186 --> 00:44:53,816 Malam ini, Jake Paul menjadi Juara Heavyweight paling bernilai 827 00:44:53,941 --> 00:44:55,484 di dunia ini! 828 00:44:56,610 --> 00:45:00,572 Tapi sifat berjuang dalam diri saya menyesal sedikit. 829 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Saya patut tewaskan saja dia. 830 00:45:03,992 --> 00:45:05,369 Saya tak peduli. 831 00:45:05,661 --> 00:45:08,706 Tapi sebahagian daripada diri saya berkata saya buat perkara betul. 832 00:45:10,749 --> 00:45:12,835 - Pelik. - Ya. 833 00:45:12,960 --> 00:45:14,336 Awak ada rasa kesal? 834 00:45:18,006 --> 00:45:19,174 Ya. 835 00:45:19,967 --> 00:45:24,847 Tapi saya rasa ia berlaku dengan betul. 836 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 NEW YORK UTARA 12 HARI SELEPAS PERLAWANAN 837 00:45:27,725 --> 00:45:29,768 Tiada apa boleh dibandingkan dengan bahang api. 838 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 Kenapa mereka tak cipta lagu untuk Hari Kesyukuran? 839 00:45:34,565 --> 00:45:35,691 Apa khabar, GP? 840 00:45:36,984 --> 00:45:39,570 Selama 12 tahun, mereka tidak pernah pulang untuk Hari Kesyukuran. 841 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Sekarang, semua orang hadir. Dan seorang bayi. 842 00:45:43,699 --> 00:45:45,492 Saya seorang ayah. 843 00:45:45,659 --> 00:45:48,120 - Awak seorang ayah. - Saya seorang ayah. 844 00:45:48,203 --> 00:45:50,956 - Menjadi hos Hari Kesyukuran. - Menakjubkan. 845 00:45:51,081 --> 00:45:52,624 - Bagaimana itu berlaku? - Saya tak tahu. 846 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 - Mari sini, sayang. - Terbalikkan dia. 847 00:45:55,711 --> 00:45:59,840 Saya bersyukur untuk bangun setiap hari dan berdikari. 848 00:45:59,965 --> 00:46:03,010 Saya bersyukur dapat mengawal takdir saya sendiri. 849 00:46:03,177 --> 00:46:07,556 Saya bersyukur untuk anak-anak saya. Nina, Esmé dan Kelly. 850 00:46:07,973 --> 00:46:09,308 Dan banyak lagi. 851 00:46:09,391 --> 00:46:11,935 Saya bersyukur anak-anak saya membuat banyak wang 852 00:46:12,019 --> 00:46:14,313 dan memberi kesan yang besar. 853 00:46:14,688 --> 00:46:16,565 Dia seorang bintang. 854 00:46:16,648 --> 00:46:18,609 Ini akan menjadi rancangan dia suatu hari nanti. 855 00:46:19,777 --> 00:46:21,653 Dia akan membimbing keluarga ini. 856 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 - Dia sudah buat begitu. - Ya. 857 00:46:25,574 --> 00:46:27,618 Apa maksud awak? Ini rancangan Esmé. 858 00:46:28,410 --> 00:46:30,579 Pelbagai perkara telah berlaku tahun ini. 859 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Apabila awak hamil, 860 00:46:33,874 --> 00:46:38,837 awak tak menikmati saat sekarang. 861 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 Saya rasa seperti hidup semula dan saya berfikir, 862 00:46:42,341 --> 00:46:45,260 "Aduhai, selamat pulang, Nina." 863 00:46:45,636 --> 00:46:49,264 Saya harap saya menjadi Nina yang normal semula. 864 00:46:49,556 --> 00:46:52,017 Sebaik saja saya cakap begitu, dia buang air besar. 865 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 - Di mana Jutta? - Dia di China. Ada perlumbaan. 866 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 Jutta Leerdam... 867 00:47:01,902 --> 00:47:03,570 Ia sukar untuk tidak bersama mereka 868 00:47:03,737 --> 00:47:05,364 sebab saya sebahagian daripada keluarga Paul. 869 00:47:06,573 --> 00:47:08,742 Tapi saya akan memilih yang terbaik 870 00:47:08,867 --> 00:47:10,828 dan saya inginkan pingat emas Olimpik. 871 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Saya merisikokan segala-galanya. 872 00:47:13,664 --> 00:47:17,084 Saya nak dapat segalanya dalam kerjaya saya dahulu 873 00:47:17,167 --> 00:47:21,213 sebelum saya boleh bersama dengan Jake. 874 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 Ya Tuhan, Pencipta Alam Semesta, 875 00:47:27,928 --> 00:47:32,432 terima kasih mengumpulkan kami bersama dengan keluarga kami. 876 00:47:33,016 --> 00:47:35,727 Meja sangat cantik. Nina, awak buat dengan baik. 877 00:47:36,186 --> 00:47:38,730 Awak mencipta seorang bayi untuk kami semua. 878 00:47:38,856 --> 00:47:41,316 - Awak sebahagian daripada itu juga. - Ya, 50 peratus. 879 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 - Lima belas saat sahaja. - Ya, itu benar. 880 00:47:45,863 --> 00:47:50,534 Selamat Hari Bersyukuran. Perasmian Hari Kesyukuran pertama. 881 00:47:52,619 --> 00:47:56,582 Mari makan, semua. Banyak makanan. 882 00:47:56,832 --> 00:47:59,793 Saya nak makan dulu. Saya gemuk. 883 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Makanan yang enak, bukan? 884 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 - Hei, apa khabar? - Hei, kawan. 885 00:48:10,804 --> 00:48:14,141 Saya ingin mengucapkan terima kasih kerana hadir di sini. 886 00:48:14,474 --> 00:48:17,019 Saya suka berkumpul bersama 887 00:48:17,102 --> 00:48:20,814 dan rasa bersyukur untuk segalanya sebab kita sangat bernasib baik. 888 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 Kita sangat bernasib baik. 889 00:48:25,193 --> 00:48:26,820 Saya tak tahu kenapa saya rasa sebak. 890 00:48:27,362 --> 00:48:31,325 Awak buat impian saya menjadi realiti setiap hari. 891 00:48:31,658 --> 00:48:34,578 Saya tak tahu apa saya akan buat tanpa awak, Saya cintakan awak. 892 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 Awak ayah yang terbaik. 893 00:48:37,789 --> 00:48:39,541 - Minum! - Minum! 894 00:48:39,875 --> 00:48:40,959 Okey. 895 00:48:41,209 --> 00:48:42,252 - Minum. - Minum. 896 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 Rancangan ini memberi kesan kepada keluarga ini. 897 00:48:44,963 --> 00:48:48,425 Ia lebih merapatkan keluarga ini. 898 00:48:49,426 --> 00:48:53,847 Buat masa sekarang, semuanya positif. Saya harap ia berkekalan. 899 00:48:54,765 --> 00:48:58,352 Saya dan Jake bercakap tentang selebriti semasa kami kecil, 900 00:48:58,644 --> 00:49:01,229 tentang hidup bergaya dan kereta, 901 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 tapi kami tak sangka ia akan berlaku. 902 00:49:04,566 --> 00:49:08,862 Tak kira betapa berjayanya kami dan semua perkara kami lakukan, 903 00:49:09,404 --> 00:49:12,616 rasa seronok untuk bersama keluarga. 904 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 Kami semua berasal dari Ohio. 905 00:49:16,370 --> 00:49:17,913 Springboard moonsault! 906 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 Kami dapat perhatian dan tontonan. 907 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Piza kami ada keju sebenar. 908 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Kami berdua beraksi pada tahap tertinggi. 909 00:49:23,001 --> 00:49:24,169 Jake Paul! 910 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Mengejutkan seluruh dunia. 911 00:49:26,338 --> 00:49:27,839 Apa lagi kami perlukan untuk bersaing? 912 00:49:32,344 --> 00:49:33,345 Minta maaf? 913 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Saya ada perasaan bahawa apabila Jake beritahu saya berita besar, 914 00:49:36,974 --> 00:49:40,852 saya dapat perasaan yang melampau atau rasa tidak percaya 915 00:49:41,019 --> 00:49:42,604 bahawa ini kehidupan kami. 916 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Tahniah kepada awak sebab awak buat perkara gila. 917 00:49:48,735 --> 00:49:51,196 Awak mengubah permainan ini 918 00:49:51,488 --> 00:49:54,032 dan saya sangat gembira menjadi abang awak. 919 00:49:54,157 --> 00:49:55,617 Penghormatan terbesar dalam hidup saya. 920 00:49:55,742 --> 00:49:57,077 Saya sayangkan awak. Tahniah. 921 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 - Saya sayangkan awak. . Ya. 922 00:49:58,996 --> 00:50:00,122 - Saya sayangkan awak. - Ya. 923 00:50:00,205 --> 00:50:03,375 Apa yang berlaku dengan perlawanan Tyson itu, 924 00:50:03,834 --> 00:50:07,671 Logan akhirnya menyerah diri dalam hubungan kami. 925 00:50:07,796 --> 00:50:10,298 Dia takkan mampu buat begitu. 926 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Langsung. 927 00:50:12,551 --> 00:50:15,554 - Awak akan berjaya. - Sepanjang tahun ini, 928 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 saya cuba untuk menjadi abang yang lebih baik. 929 00:50:18,598 --> 00:50:21,476 Dan disebabkan itu, hubungan kami semakin rapat. 930 00:50:22,227 --> 00:50:24,521 - Saya ada sesuatu untuk awak. - Aduhai, terima kasih. 931 00:50:24,730 --> 00:50:29,192 Perlawanan Tyson membuktikan betapa hebatnya keluarga Paul. 932 00:50:29,735 --> 00:50:33,280 Jake meningkatkan standard dalam keluarga ini. 933 00:50:33,572 --> 00:50:34,781 Semua orang memerhatikan kita. 934 00:50:34,865 --> 00:50:37,075 Kita adalah masa sekarang dan masa hadapan. 935 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 Awak buat sesuatu hebat. 936 00:50:40,537 --> 00:50:42,539 Saya ingin buat perkara yang sama sebab awak, Jake. 937 00:50:43,040 --> 00:50:44,791 Bagaimana kalau saya buat sesuatu hebat juga? 938 00:50:47,878 --> 00:50:49,421 Akan ada masa di mana 939 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 saya akan kelihatan seperti orang jahat. 940 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Greg akan kelihatan seperti orang bengis. 941 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 - Saya rasa... - Itu mengarut! 942 00:50:58,388 --> 00:51:00,724 - Yang perempuan pun baik. - Ya, semua baik 943 00:51:00,849 --> 00:51:02,809 - dalam keluarga ini. - Tidak. 944 00:51:07,147 --> 00:51:10,317 Saya tiada gambar tunang model saya 945 00:51:10,776 --> 00:51:13,195 semasa saya kecil di dinding saya, 946 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 tapi mungkin saya beronani kepada dia beberapa kali. 947 00:51:17,949 --> 00:51:20,619 Saya tak tahu. Saya rasa dia sangat cantik. 948 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Apa? 949 00:51:26,458 --> 00:51:28,502 - Beronani. - Beronani. 950 00:51:28,835 --> 00:51:30,170 Awak dalam Sports Illustrated. 951 00:51:30,253 --> 00:51:32,130 Awak di muka hadapan, dan dalam iklan Super Bowl. 952 00:51:32,339 --> 00:51:34,299 Saya akan pergi bersiap. 953 00:51:35,592 --> 00:51:37,260 Saya tak patut cakap begitu, bukan? 954 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 Terangkan hubungan awak. 955 00:51:41,389 --> 00:51:44,309 Saya cuba sedaya-upaya untuk tidak melawak. 956 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 - Tidak. - Okey, mari mula semula. 957 00:51:47,562 --> 00:51:48,605 Homoseksual! 958 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Okey. 959 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 Ini di mana awak marah dia. 960 00:51:53,610 --> 00:51:55,237 Ya. Saya tidak... 961 00:51:55,362 --> 00:51:57,697 - Saya serius. - Diam lebih bermakna. 962 00:52:02,536 --> 00:52:05,455 Pam dan Greg saling bercinta? Maksud saya, ibu dan ayah. 963 00:52:06,039 --> 00:52:08,959 Saya cuba untuk menggunakan rancangan ini 964 00:52:09,084 --> 00:52:11,211 untuk menyatukan mereka bersama. 965 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 Hei, kalian. Apa khabar? 966 00:52:14,631 --> 00:52:15,882 - Okey. Apa khabar? - Baik. 967 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Kamu berseronok dapat meluangkan masa bersama? 968 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 - Ya. - Ibu dan ayah. 969 00:52:19,344 --> 00:52:20,470 Ya. 970 00:52:22,848 --> 00:52:24,808 - Semestinya. - Sudah tentu. 971 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 MTV Cribs. Selamat datang ke rumah saya. 972 00:52:30,147 --> 00:52:32,941 Sila masuk. Saya di sini bersama rakan saya, Topher. 973 00:52:35,986 --> 00:52:38,697 Ini di mana kami duduk. 974 00:52:39,739 --> 00:52:42,450 Tapi awak faham maksud saya. Awak sudah rasa bosan. 975 00:52:42,659 --> 00:52:44,286 Awak dah bosan. Kembali kepada Logan Paul. 976 00:52:45,704 --> 00:52:47,497 Dicipta untuk kamera, si kecil. 977 00:52:47,873 --> 00:52:52,294 Awak boleh tunjuk bunyi awak dan awak buat sesi temu ramah. 978 00:52:53,837 --> 00:52:56,840 Aduhai. Dia tak bermaksud untuk buat begitu. 979 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Tolong! 980 00:53:02,304 --> 00:53:04,556 Aduhai. 981 00:53:05,348 --> 00:53:07,517 Saya tak tahu siapa menelefon saya. Ini Logan. 982 00:53:08,185 --> 00:53:09,227 Logan. 983 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 - Apa khabar? - Temu ramah hampir selesai. 984 00:53:11,062 --> 00:53:12,272 Apa awak sedang buat? 985 00:53:12,355 --> 00:53:14,900 Saya nak tanya ayah tentang itu. Ayah memakai baju berpetak? 986 00:53:16,067 --> 00:53:18,236 Apa yang ayah sedang buat? 987 00:53:19,696 --> 00:53:22,449 - Apa itu di lengan ayah? - Lihat ini, Logan. 988 00:53:24,492 --> 00:53:25,535 Ya Tuhan. 989 00:53:27,537 --> 00:53:28,538 Lihat ini. 990 00:53:29,581 --> 00:53:32,000 Ayah nampak seperti seorang koboi BDSM. 991 00:53:32,792 --> 00:53:35,128 Pergi tamatkan temu ramah. Nampak ayah seronok. 992 00:53:35,295 --> 00:53:36,379 Kami berseronok. 993 00:53:36,504 --> 00:53:37,714 Mari berkumpul. 994 00:53:37,839 --> 00:53:39,257 Selamat datang ke keluarga Paul. 995 00:53:39,341 --> 00:53:40,926 Ini untuk hidup kita yang teruk. 996 00:53:41,927 --> 00:53:45,430 - Sebut Paul dalam kiraan tiga. - Paul.