1
00:00:00,600 --> 00:00:05,640
انطلقي، انطلقي
2
00:00:08,480 --> 00:00:14,140
كلّ شيء لكِ لتأخذيه
3
00:00:09,550 --> 00:00:11,950
هذا تسجيل رائع حقًّا.
4
00:00:14,140 --> 00:00:14,970
هيا!
5
00:00:15,690 --> 00:00:17,540
أتشاهدين الفيديو مجدّدًا؟
6
00:00:17,540 --> 00:00:19,630
وانظر إلى كلّ بريد المعجبين هذا!
7
00:00:19,630 --> 00:00:21,530
ثلاث رسائل.
8
00:00:21,530 --> 00:00:24,290
أوليست واحدة من سامازو وناميمارو؟
9
00:00:24,290 --> 00:00:26,060
إنّهما يُراسلانك دائمًا.
10
00:00:26,060 --> 00:00:29,460
لا بأس. يختلف الأمر حين
يكون بريدًا حلزونيًّا رسميًّا!
11
00:00:29,940 --> 00:00:31,920
أهذه هي الطريقة "الرسميّة"؟
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,490
أظنّني سأُشاهد الفيديو مجدّدًا.
13
00:00:34,490 --> 00:00:45,300
هيا!
14
00:00:47,950 --> 00:00:49,780
إنّها مسلّية جدًّا.
15
00:02:21,280 --> 00:02:28,330
{\an1}هوية سرية
16
00:02:23,160 --> 00:02:28,330
{\an7}الشخص الحقيقيّ خلف قناع التخفّي الذي يرتديه الجواسيس والأبطال الخارقون، إلخ.
17
00:02:27,080 --> 00:02:29,370
ما يحمله المرء معه
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,070
شرّير سرعوف؟!
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,380
اهربوا!
20
00:02:45,720 --> 00:02:47,390
هذا يكفي!
21
00:02:47,390 --> 00:02:51,310
أنا المتطوّع الذي يظهر فجأة
حين يطلب أحدهم النّجدة!
22
00:02:51,310 --> 00:02:52,890
ذا كراولر!
23
00:02:57,830 --> 00:03:00,240
النجدة!
24
00:03:01,370 --> 00:03:04,280
استدعوا بطلًا! الآن!
25
00:03:05,420 --> 00:03:07,180
استُدعي واحد بالفعل.
26
00:03:10,790 --> 00:03:13,770
مساء الخير يا أهل ناروهاتا.
27
00:03:13,770 --> 00:03:16,800
الكابتن سيليبريتي هنا.
28
00:03:16,800 --> 00:03:17,700
أجل!
29
00:03:17,700 --> 00:03:18,670
أمزح فحسب.
30
00:03:18,670 --> 00:03:20,750
كفّ عن هذه المقدّمة!
31
00:03:22,890 --> 00:03:24,300
كابتن!
32
00:03:27,200 --> 00:03:31,080
أنقذتني. شكرًا لك كالعادة يا كابتن.
33
00:03:32,120 --> 00:03:34,310
أنا من ينبغي أن يشكرك.
34
00:03:34,310 --> 00:03:40,100
الفتيان الشجعان أمثالك هم من
يحرسون السلام في هذه البلدة.
35
00:03:40,100 --> 00:03:44,320
في الواقع، أودّ أن أتحدّث
معك بشأن العدالة المستمرّة.
36
00:03:44,320 --> 00:03:45,610
أتَملك دقيقة؟
37
00:03:45,610 --> 00:03:47,540
بالتأكيد.
38
00:03:48,010 --> 00:03:51,120
في الواقع، لستُ معجبًا بأسلوبك،
39
00:03:51,390 --> 00:03:55,580
الطريقة التي تستفزّ بها
الأشرار ثمّ تورّط نفسك.
40
00:03:55,980 --> 00:03:58,160
حسنًا، معك حق.
41
00:03:58,570 --> 00:04:02,680
لكن لا يملك الجميع
قدرات خاصّة مثل الأبطال.
42
00:04:02,680 --> 00:04:07,630
نحن المواطنون العاديّون نساعد بعضنا
البعض بأفضل ما لدينا من قدرات،
43
00:04:07,630 --> 00:04:11,130
ثمّ نحصل على المساعدة من المحترفين
حين يكون الأمر خارجًا عن سيطرتنا.
44
00:04:11,130 --> 00:04:15,010
أليست هذه هي الطريقة التي ينبغي أن
تسير بها الأمور في مجتمع الميزات؟
45
00:04:15,010 --> 00:04:17,520
تملك الفكرة الصحيحة.
46
00:04:17,520 --> 00:04:21,240
إن كنت تفكّر بهذه الطريقة، فهل
تمانع التصرّف كمواطن عادي؟
47
00:04:21,240 --> 00:04:24,570
ما تفعله يتجاوز "مساعدة بعضكم البعض".
48
00:04:24,940 --> 00:04:30,490
حين تلعب ألعاب الأبطال السخيفة،
فإنّ ذلك يزيد من عبء عملي دون داعٍ.
49
00:04:30,490 --> 00:04:33,810
إنّه أمر مزعج حقًّا، لأكون صريحًا.
50
00:04:33,810 --> 00:04:35,530
آسف.
51
00:04:35,860 --> 00:04:37,140
صحيح يا كابتن.
52
00:04:37,140 --> 00:04:39,880
هل يمكنك الحضور في ناروفيست القادم؟
53
00:04:39,880 --> 00:04:42,550
لا أتلقّى أجرًا مقابل هذه الأشياء.
54
00:04:42,550 --> 00:04:44,850
ومن الصعب إعادة ترتيب جدولي.
55
00:04:44,850 --> 00:04:48,630
إن صغتَ الأمر بهذه الطريقة،
فنحن أيضًا لا نتلقّى أجرًا.
56
00:04:48,630 --> 00:04:50,630
نحن فقط نبذل جهدنا بعد المدرسة.
57
00:04:50,630 --> 00:04:53,350
أنتم يا رفاق تفعلون ذلك من أجل المتعة.
58
00:04:53,350 --> 00:04:55,750
أنا أتحدّث عن وظيفتي.
59
00:04:55,750 --> 00:04:56,860
بوب.
60
00:04:56,860 --> 00:05:01,060
سيكون أسرع لو ذهبتِ مباشرة إلى ماكوتو.
61
00:05:01,060 --> 00:05:03,390
سيتذمّر فقط ويصعّب الأمر عليك.
62
00:05:03,390 --> 00:05:04,830
أجل.
63
00:05:05,070 --> 00:05:09,250
كلاكما لا تملكان الاحترام
الكافي لعمل المحترفين.
64
00:05:09,250 --> 00:05:10,680
رويدك.
65
00:05:10,680 --> 00:05:11,890
على ذكر ذلك،
66
00:05:11,890 --> 00:05:14,910
هل يملك شخص قلق جدًّا بشأن
جدوله وقتًا ليتكاسل في مكاني؟
67
00:05:15,280 --> 00:05:16,510
اسمع.
68
00:05:16,510 --> 00:05:19,820
تملأ ماكوتو أيّامي بالفعل كما هو الحال.
69
00:05:19,820 --> 00:05:22,290
لا أملك أيّ وقت للراحة.
70
00:05:22,990 --> 00:05:26,720
سأستريح هنا على الأقل حين تتّصل بي.
71
00:05:26,720 --> 00:05:28,430
هذا من كامل حقوقي!
72
00:05:28,430 --> 00:05:32,410
لا أُمانع أن تأخذ قسطًا من
الراحة قبل أن تذهب. فقط...
73
00:05:34,370 --> 00:05:35,700
مرحبًا.
74
00:05:35,700 --> 00:05:37,370
ماكوتو.
75
00:05:37,680 --> 00:05:40,120
هل رئيسي في بيتك؟
76
00:05:40,120 --> 00:05:41,900
أتقصدين الكابتن؟
77
00:05:41,900 --> 00:05:43,940
صه!
78
00:05:43,940 --> 00:05:45,190
يقول إنّه ليس هنا.
79
00:05:45,190 --> 00:05:46,080
أنت!
80
00:05:46,080 --> 00:05:47,370
حقًّا؟
81
00:05:47,370 --> 00:05:48,440
لا!
82
00:05:47,370 --> 00:05:48,440
ماذا؟
83
00:05:48,440 --> 00:05:50,950
آسف يا فتاة. أحتاج للدخول.
84
00:05:49,190 --> 00:05:50,950
أنا أُغيّر ملابسي!
85
00:05:51,360 --> 00:05:53,150
سأُقاضيك!
86
00:05:53,150 --> 00:05:56,240
لا، لا تفعلي. لا أستطيع
التعامل مع دعوى قضائيّة.
87
00:05:56,810 --> 00:05:59,570
يا للمصادفة أن أجدك هنا يا رئيس.
88
00:06:00,820 --> 00:06:03,740
بعد أن أنقذت الفتى، أعدته إلى هنا،
89
00:06:03,740 --> 00:06:06,430
وأصرّ الفتى المتحمّس على بقائي.
90
00:06:06,430 --> 00:06:07,800
فهمت.
91
00:06:07,800 --> 00:06:09,550
{\an1}برنامج اليوم للكابتن سيليبريتي
92
00:06:07,800 --> 00:06:09,550
{\an7}تجهيز مع طاقم التصوير
تصوير إعلانيّ في الموقع
93
00:06:07,800 --> 00:06:10,640
لكن لديك تصوير إعلان
تجاري، ومقابلات مع مجلّة ماليّة
94
00:06:09,550 --> 00:06:13,010
{\an1}برنامج اليوم للكابتن سيليبريتي
95
00:06:09,550 --> 00:06:13,010
{\an7}مقابلة لمجلّة ماليّة
مقابلة وتصوير لمجلّة الموضة جي كيو كيو
في الطريق (استراحة)
حفلة عشاء
96
00:06:10,640 --> 00:06:13,020
ومجلّة أزياء، لذا فلنتحرّك.
97
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
هيا بنا!
98
00:06:16,040 --> 00:06:17,420
رحلا.
99
00:06:17,420 --> 00:06:19,830
إنّهما مشغولان حقًّا.
100
00:06:20,940 --> 00:06:26,160
حسنًا، صحيح أنّنا نسبّب
المتاعب للكابتن والأبطال الآخرين.
101
00:06:26,160 --> 00:06:30,110
ربما ينبغي أن نبقى بعيدًا عن
الأشرار الذين يبدون أقوياء جدًّا؟
102
00:06:30,650 --> 00:06:31,910
أو بالأحرى...
103
00:06:32,580 --> 00:06:36,930
يبدو أنّه في الآونة الأخيرة، كان
هناك الكثير من الأشرار الأقوياء.
104
00:06:37,640 --> 00:06:41,740
أو كأنّ الأمر يختلف عن
تأثيرات تريغر التي كنّا نراها.
105
00:06:42,260 --> 00:06:44,130
بعضهم شرس بشكل مفرط،
106
00:06:44,130 --> 00:06:46,790
أو أنّهم لا يعودون إلى
طبيعتهم حتّى وهم فاقدو الوعي.
107
00:06:46,790 --> 00:06:50,770
هل هذا يعني أنّهم أشرار
حقيقيون؟ لا علاقة للمخدّرات بالأمر؟
108
00:06:51,390 --> 00:06:53,790
حسنًا، لستُ متأكّدًا.
109
00:06:53,790 --> 00:06:56,220
من الصعب معرفة ذلك مع عدم وجود المعلّم.
110
00:06:57,010 --> 00:07:00,400
ربما ينبغي أن أحمل نوعًا
من الأسلحة معي أيضًا.
111
00:07:00,400 --> 00:07:02,890
للدفاع عن النفس، على ما أظنّ.
112
00:07:02,890 --> 00:07:03,930
حقًّا؟
113
00:07:03,930 --> 00:07:07,750
كنت تقول شيئًا كهذا من قبل أيضًا، عن سيف.
114
00:07:07,750 --> 00:07:11,330
لو فعلت ذلك بالفعل، لا أظنّ
أنّ الأمر سينتهي على خير.
115
00:07:11,330 --> 00:07:14,410
لا يوجد ما ينصّ على أنّه ينبغي
عليك الذهاب لمحاربة الأشرار.
116
00:07:14,410 --> 00:07:16,610
يمكنك أن تكون أشبه بزميل مستقل.
117
00:07:16,610 --> 00:07:20,740
اكتفِ فقط بالعثور على الأشخاص
الذين يواجهون مشاكل واستدعاء بطل لهم.
118
00:07:20,740 --> 00:07:22,520
ينبغي أن تعرف مكانتك.
119
00:07:24,920 --> 00:07:26,620
ربما أنتِ على حق.
120
00:07:26,620 --> 00:07:27,900
بالتأكيد أنا كذلك.
121
00:07:29,460 --> 00:07:31,850
نوع جديد من الأشرار؟
122
00:07:31,850 --> 00:07:37,270
أجل. ربما يمكننا تسميته
نسخة جديدة من الشرير الفوري.
123
00:07:37,570 --> 00:07:40,520
خذ تيريو أوناغيساوا على سبيل المثال.
124
00:07:40,520 --> 00:07:43,150
على عكس جريمته الأولى،
حين ألقينا القبض عليه مرّة أخرى،
125
00:07:43,150 --> 00:07:47,130
كان هناك تحوّل كبير في
حجمه وخصائصه الجسديّة.
126
00:07:47,130 --> 00:07:50,430
لا يبدو حتّى كالشخص نفسه.
127
00:07:50,430 --> 00:07:53,910
بعد الفحص، قال طبيب إنّ ذلك لم
يكن بسبب ميزة خارجة عن السيطرة،
128
00:07:53,910 --> 00:07:56,320
بل هو تعديل شبه دائم.
129
00:07:56,320 --> 00:08:00,910
بما في ذلك هو، اكتشفنا
شيئًا في دماء الأشرار
130
00:08:00,910 --> 00:08:05,380
الذين أُلقي القبض عليهم مؤخّرًا
في منطقة ناروهاتا: إيديو تريغر
131
00:08:05,380 --> 00:08:08,170
بتركيزات تتجاوز بكثير
ما يُعدّ عادةً جرعة مميتة.
132
00:08:08,170 --> 00:08:12,880
أتقصد إنّ أجسادهم تغيّرت
بسبب جرعة زائدة من تريغر؟
133
00:08:12,880 --> 00:08:16,480
لا، نظنّ أنّ العكس هو الصحيح.
134
00:08:16,770 --> 00:08:21,930
نشتبه في أنّ شخصًا ما قد
منحهم بشكل مصطنع القدرة
135
00:08:22,330 --> 00:08:25,400
على تحمّل الجرعات الزائدة من تريغر.
136
00:08:25,400 --> 00:08:28,950
في هذه الحالة، من الواضح
أنّ هذه جريمة منظّمة.
137
00:08:29,260 --> 00:08:33,400
إذًا ما الذي قد يكون
هدف هذه المنظّمة يا تُرى.
138
00:08:33,920 --> 00:08:36,780
شرير فوري فقد عقله
139
00:08:36,780 --> 00:08:40,330
ليس قادرًا على تنفيذ
جريمة مخطّط لها بشكل معقّد.
140
00:08:40,650 --> 00:08:42,250
حين يتعلّق الأمر بهذا النوع الجديد،
141
00:08:42,250 --> 00:08:45,490
لا يمكنهم حتّى الهرب
والاختباء بمجرّد انتهاء ثورانهم.
142
00:08:45,840 --> 00:08:49,740
على الرغم من كلّ بهرجتهم، فهم في
النهاية مجرّد بيادق يمكن التخلّص منها.
143
00:08:50,410 --> 00:08:53,540
ممّا يعني أنّ هناك شخصًا يخطّط في الخفاء،
144
00:08:53,540 --> 00:08:55,900
كلّ ذلك أثناء التضحية بالقطع.
145
00:08:56,510 --> 00:08:58,720
ماروكاني
146
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
سيّداتي وسادتي!
147
00:08:58,720 --> 00:09:01,220
شكرًا لكم على دعمكم المستمر!
148
00:09:01,510 --> 00:09:06,800
هذا هو ناروفيست، عرضكم المجتمعي
المجاني الذي يستضيفه متجر ماروكاني!
149
00:09:06,800 --> 00:09:10,590
أغنيتنا الأخيرة في الفترة الصباحيّة
هي "لا أستطيع التوقّف عن حبّك"
150
00:09:08,400 --> 00:09:11,110
{\an8}حب بوب
151
00:09:10,590 --> 00:09:15,210
من فرقة "الأخوات الصغيرات"،
من أكاديميّة سانت ليلا للفتيات!
152
00:09:15,730 --> 00:09:16,820
تفضّلن!
153
00:09:17,760 --> 00:09:18,940
استعددن، انطلقن!
154
00:09:18,940 --> 00:09:23,040
أحبّك، أحبّك، أحبّك، أحبّك كثيرًا
155
00:09:24,290 --> 00:09:26,170
نحن لا نتوقّف أبدًا عن المضي قدمًا.
156
00:09:26,410 --> 00:09:29,310
طالما نملك الدافع للاختراق،
157
00:09:31,550 --> 00:09:35,250
ستقود هذه الحلقة مرّة أخرى إلى المستقبل.
158
00:09:36,720 --> 00:09:42,130
تمّ ترميم قسم ناروهاتا من طريق
العاصمة المركزي السريع بالكامل!
159
00:09:42,560 --> 00:09:47,730
حسنًا! لنتوقّف هنا، ثمّ
نضع تعليقًا! التوقيت مثالي!
160
00:09:48,240 --> 00:09:50,210
هذا ينبغي أن يكون جيّدًا.
161
00:09:50,210 --> 00:09:54,730
هل يمكنك إرجاع ذلك بضع إطارات؟
162
00:09:56,990 --> 00:10:02,250
انظر، قبل التجميد مباشرة،
بعض شعري منسدل على وجهي.
163
00:10:02,600 --> 00:10:04,750
ليس مظهرًا جيّدًا، أليس كذلك؟
164
00:10:04,750 --> 00:10:07,580
حسنًا، إنّه يظهر على الشاشة للحظة فقط،
165
00:10:07,970 --> 00:10:10,050
ويمكننا إزالته بالكمبيوتر إن أردت.
166
00:10:10,050 --> 00:10:13,300
إعادة التصوير ستطلب
الكثير من إينغينيوم أيضًا.
167
00:10:13,300 --> 00:10:15,990
لا، يمكن لساقيّ تحمّل مرّة أخرى.
168
00:10:15,990 --> 00:10:18,460
نحن هنا، قد نصوّر مشهدًا آخر أيضًا.
169
00:10:18,760 --> 00:10:21,640
آسفة لأنّه كثير المطالب يا إينغينيوم.
170
00:10:21,640 --> 00:10:24,420
على الإطلاق، إنّه بطل عالمي.
171
00:10:24,420 --> 00:10:25,970
إنّه لا يتهاون في العمل.
172
00:10:26,370 --> 00:10:28,680
أنت محترف أيضًا. ومنقذ للحياة!
173
00:10:29,770 --> 00:10:33,000
أجل. منقذ للحياة، بالفعل.
174
00:10:33,900 --> 00:10:36,120
{\an9}غرفة الاجتماع ب
الغرفة الخضراء
بوب
فيذرز
الأخوات الصغيرات
175
00:10:35,140 --> 00:10:36,120
اسمعن جيّدًا.
176
00:10:36,490 --> 00:10:39,960
هذه هي مرّتكن الأولى، لذا
قد لا تدركن تمامًا يا فتيات،
177
00:10:39,960 --> 00:10:44,820
لكن ناروفيست هو أكثر
من مجرّد حدث هواة عادي.
178
00:10:44,820 --> 00:10:48,470
يحضر أبطال محترفون مشهورون، ونحن
نأخذ حرفيّتنا المسرحيّة على محمل الجد.
179
00:10:50,960 --> 00:10:52,200
نعم يا سيّدتي!
180
00:10:52,200 --> 00:10:53,500
جيّد.
181
00:10:54,000 --> 00:10:55,710
{\an9}غرفة الاجتماع ب
الغرفة الخضراء
بوب
فيذرز
الأخوات الصغيرات
182
00:10:54,270 --> 00:10:55,720
ماذا؟!
183
00:10:55,720 --> 00:10:57,700
الكابتن لن يأتي؟!
184
00:10:57,700 --> 00:11:01,930
حاولت أن أسأل ماكوتو، لكنّها
قالت إنّه يصوّر إعلانًا تجاريًّا اليوم.
185
00:11:01,930 --> 00:11:05,260
ممتاز، قطعت وعدًا فارغًا للتو!
186
00:11:05,260 --> 00:11:06,640
أجل، رأيت ذلك.
187
00:11:09,480 --> 00:11:13,970
عُذرًا، هل لي أن أسأل أيّ بطل سيكون هنا؟
188
00:11:14,560 --> 00:11:17,430
إ-إنّه سرّ! لأنّها مفاجأة!
189
00:11:17,430 --> 00:11:18,200
ميو!
190
00:11:18,200 --> 00:11:20,660
مرحبًا! كيف حال الجميع؟
191
00:11:21,160 --> 00:11:23,070
كويتشي.
192
00:11:25,720 --> 00:11:27,830
هل يمكنني الحصول على
غداء من غرفة الاستراحة؟
193
00:11:27,830 --> 00:11:29,600
هناك واحد إضافي، أليس كذلك؟
194
00:11:30,270 --> 00:11:31,780
ميو، لن تفعلي ذلك!
195
00:11:32,370 --> 00:11:34,840
إذًا، انتهى وقت الاستراحة.
196
00:11:34,840 --> 00:11:38,550
أودّ أن أُقدّم ضيف اليوم الخاص.
197
00:11:38,550 --> 00:11:44,220
إنّه فتى ناروهاتا الشبيه بالبطل
ولكنّه ليس كذلك، نوعًا ما بطولي!
198
00:11:44,220 --> 00:11:46,220
ذا كراولر!
199
00:11:53,420 --> 00:11:54,800
لا تنظروا إليّ!
200
00:11:55,330 --> 00:11:56,690
افعل شيئًا!
201
00:11:57,960 --> 00:11:59,740
عُذرًا...
202
00:12:00,210 --> 00:12:03,560
حسنًا، بما أنّني هنا، سأُغنّي أغنية.
203
00:12:03,560 --> 00:12:06,950
إنّها "لا أستطيع التوقّف عن
حبّك"، من فرقة أوتوميزاكا 55.
204
00:12:06,950 --> 00:12:07,830
تلك الأغنية؟!
205
00:12:07,830 --> 00:12:09,450
غُنّيت للتو!
206
00:12:09,790 --> 00:12:14,070
أحبّك، أحبّك، أحبّك، أحبّك كثيرًا
207
00:12:14,720 --> 00:12:16,280
لا أستطيع التحمّل!
208
00:12:18,220 --> 00:12:22,370
في هذه اللحظة التي حلمت بها
209
00:12:19,250 --> 00:12:22,370
وهو ليس سيئًا بالكامل،
ممّا يجعل الأمر أسوأ.
210
00:12:22,370 --> 00:12:24,020
نحن آسفون جدًّا!
211
00:12:22,370 --> 00:12:26,110
أمسك بيدك وأتذكّر
212
00:12:24,020 --> 00:12:26,800
لا مشكلة، ذلك الفتى ممتع حقًّا.
213
00:12:26,110 --> 00:12:28,600
لفتة عابرة
214
00:12:26,800 --> 00:12:28,150
هذا ممتع!
215
00:12:28,600 --> 00:12:31,890
بالمناسبة، متى سنلتقي بالبطل؟
216
00:12:30,080 --> 00:12:33,810
تجعل قلبي يرتجف
217
00:12:31,890 --> 00:12:35,340
لا، هذا لم يحلّ المشكلة.
218
00:12:34,100 --> 00:12:35,800
أُريد أن أعتزّ
219
00:12:36,570 --> 00:12:38,270
الجميع مستعدّون في موقع التصوير!
220
00:12:38,270 --> 00:12:40,990
المشهد 21، اللقطة 3!
221
00:12:41,570 --> 00:12:42,710
شغّل الكاميرا!
222
00:12:46,620 --> 00:12:47,660
استعدّوا!
223
00:12:48,590 --> 00:12:49,500
أكشن!
224
00:13:02,010 --> 00:13:03,290
رئيس!
225
00:13:06,010 --> 00:13:08,430
إينغينيوم! شرير يقترب من خلفك!
226
00:13:08,950 --> 00:13:10,050
أراه!
227
00:13:11,500 --> 00:13:12,520
إنّه ضخم.
228
00:13:13,640 --> 00:13:14,850
وسريع!
229
00:13:17,220 --> 00:13:20,560
ذلك القناع... أهو ذلك
الوغد الخفّاش نفسه من قبل؟
230
00:13:21,830 --> 00:13:22,810
لن تفلت!
231
00:13:23,280 --> 00:13:27,980
إ-إينغينيوم... استسلم فحسب.
232
00:13:29,480 --> 00:13:31,140
خسرت.
233
00:13:31,140 --> 00:13:32,840
اسقط إلى حتفك!
234
00:13:33,750 --> 00:13:37,710
هذان الاثنان... هما التاليان.
235
00:13:45,830 --> 00:13:46,880
مهلًا!
236
00:13:47,210 --> 00:13:48,300
إينغينيوم!
237
00:13:48,530 --> 00:13:51,020
أنا بخير! أرجوك طارد ذلك الشرير!
238
00:13:51,020 --> 00:13:52,220
سأفعل!
239
00:13:54,690 --> 00:13:58,430
يبدو أنّه يُضاهيني في السرعة، على الأقل.
240
00:13:58,430 --> 00:14:00,430
لن ألحق به بهذا المعدّل!
241
00:14:00,430 --> 00:14:02,850
سي.سي، أرجوك استمرّ في المطاردة.
242
00:14:05,020 --> 00:14:08,220
سنطلب المساعدة من الأبطال
في منطقة المترو لمحاصرة الشرير.
243
00:14:08,220 --> 00:14:11,460
ألن يجعلني ذلك أبدو غير كفء؟
244
00:14:11,460 --> 00:14:14,210
ماكوتو! الرئيس يتذمّر مرّة أخرى!
245
00:14:14,210 --> 00:14:15,080
رئيس!
246
00:14:15,850 --> 00:14:18,500
أ-أسمعه.
247
00:14:18,500 --> 00:14:22,210
حبّنا يتسارع في كلّ مرّة نلتقي فيها
248
00:14:22,210 --> 00:14:26,290
أرى المستقبل خلف عينيك
249
00:14:22,210 --> 00:14:26,290
شممت رائحته!
250
00:14:26,290 --> 00:14:28,750
ذا كراولر!
251
00:14:28,750 --> 00:14:30,520
ينتظرنا
252
00:14:30,520 --> 00:14:34,310
يستمرّ ويستمرّ إلى الأبد
253
00:14:34,310 --> 00:14:38,160
حين نلتقي، يتجذّر الحب
254
00:14:40,390 --> 00:14:42,140
خرج شرير من السماء!
255
00:14:42,140 --> 00:14:44,030
طار مع شخص ما!
256
00:14:44,030 --> 00:14:46,280
كـ-كويتشي!
257
00:14:47,940 --> 00:14:53,750
إنّه... الكابتن سيليبريتي!
258
00:14:55,630 --> 00:14:59,250
نلتُ منك! ما كان ينبغي
أن تبطئ يا رجل الخفّاش!
259
00:15:07,620 --> 00:15:10,050
كنت طُعمًا رائعًا يا فتى.
260
00:15:10,050 --> 00:15:12,460
أنت مفيد أحيانًا.
261
00:15:13,900 --> 00:15:15,730
سيليبريتي يفعلها مرّة أخرى!
262
00:15:15,730 --> 00:15:17,890
كريس!
263
00:15:17,890 --> 00:15:19,390
أنت رائع!
264
00:15:18,360 --> 00:15:19,970
مرحبًا يا رفاق!
265
00:15:19,970 --> 00:15:21,440
أخي الكبير!
266
00:15:21,440 --> 00:15:23,660
تبدو رائعًا جدًّا!
267
00:15:23,660 --> 00:15:27,030
عجبًا، الأبطال مذهلون!
268
00:15:27,300 --> 00:15:29,690
أردنا أن نلتقي بك!
269
00:15:32,610 --> 00:15:34,620
أحسنتَ عملًا يا كويتشي!
270
00:15:41,920 --> 00:15:43,960
ماذا؟ تلك...
271
00:15:45,430 --> 00:15:48,010
إنّها ما يرتديه المعلّم دائمًا على يديه.
272
00:15:48,010 --> 00:15:49,970
هذا القماش قناعه.
273
00:15:49,970 --> 00:15:51,840
هل نسي أن يأخذهما؟
274
00:15:51,840 --> 00:15:55,060
أظنّ أنّه ذهب إلى وظيفة
المنظّمة غير الربحيّة تلك؟
275
00:15:55,910 --> 00:15:59,510
لستُ متأكّدة حتّى من وجود الشركة.
276
00:16:00,670 --> 00:16:03,720
لِمَ يترك شيئًا خلفه هنا على أيّ حال؟
277
00:16:03,720 --> 00:16:08,300
لا أعلم، ربما أتى خصّيصًا ليتركهما هنا؟
278
00:16:08,300 --> 00:16:10,940
لستُ متأكّدة من الهدف من ذلك أيضًا.
279
00:16:10,940 --> 00:16:14,430
ربما ما يلمّح إليه هو...
280
00:16:15,610 --> 00:16:19,150
أنّه يريد غسلهما. إنّهما متّسخان نوعًا ما.
281
00:16:19,150 --> 00:16:21,540
أو ربما يحتاجان إلى صيانة.
282
00:16:31,350 --> 00:16:34,760
يبدو أنّهم لم يستخدموا المخدّر.
283
00:16:35,100 --> 00:16:39,800
يا معلّم، لم تقع أيّ حوادث متعلّقة
بتريغر على الإطلاق مؤخّرًا.
284
00:16:39,800 --> 00:16:43,010
لكنّك تعرف كيف تسير
الأمور. قد يظهر مرّة أخرى.
285
00:16:43,310 --> 00:16:45,660
هؤلاء الأنواع لا يموتون
بسهولة، في النهاية.
286
00:16:45,660 --> 00:16:47,980
مرحبًا، هل هذه الشرطة؟
287
00:16:47,980 --> 00:16:51,850
يا معلّم، هل ترغب في أخذ استراحة
في بيتي بمجرّد أن ننتهي هنا؟
288
00:16:51,850 --> 00:16:54,110
لديّ شيء ينبغي أن أهتمّ به.
289
00:16:54,110 --> 00:16:55,650
هل يمكنني أن أترك الباقي لك؟
290
00:16:55,650 --> 00:16:58,240
حسنًا، لا أُمانع.
291
00:16:59,580 --> 00:17:00,860
أُقدّر ذلك.
292
00:17:05,470 --> 00:17:07,370
أهلًا يا كويتشي.
293
00:17:07,370 --> 00:17:09,090
ماكوتو.
294
00:17:10,110 --> 00:17:11,550
أليس هذا...
295
00:17:11,550 --> 00:17:13,940
أجل، هاون المعلّم.
296
00:17:13,940 --> 00:17:15,540
"هاون" إذًا؟
297
00:17:15,780 --> 00:17:19,270
في الواقع، حان الوقت لأُجري
مقابلة مع معلّمك هذا.
298
00:17:19,270 --> 00:17:22,230
لا أظنّ أنّه سيمرّ اليوم.
299
00:17:22,230 --> 00:17:23,980
سأُخبره بمجرّد أن أراه.
300
00:17:23,980 --> 00:17:26,770
لا يبدو أنّنا نتواجد هنا
في نفس الوقت أبدًا.
301
00:17:26,770 --> 00:17:28,520
بالمناسبة، أين بوب؟
302
00:17:29,760 --> 00:17:31,030
في الداخل. تفضّلي.
303
00:17:31,030 --> 00:17:32,030
شكرًا.
304
00:17:33,880 --> 00:17:35,690
مرحبًا!
305
00:17:36,140 --> 00:17:39,070
تلقّينا رسالة معجبين أخرى!
306
00:17:39,070 --> 00:17:41,280
وهذه بعض صور الأداء.
307
00:17:41,280 --> 00:17:42,670
أجل!
308
00:17:42,670 --> 00:17:44,630
الفيديوهات تحصد الكثير
من المشاهدات أيضًا.
309
00:17:45,160 --> 00:17:47,580
وسمعت أنّ الناس يخبرون
ماروكاني أنّهم فوّتوا العرض،
310
00:17:47,580 --> 00:17:49,710
أو أنّهم يريدون منّا إقامة المزيد منها.
311
00:17:49,710 --> 00:17:51,620
بالتأكيد! سأفعل المزيد!
312
00:17:51,620 --> 00:17:53,970
يا لها من طريقة لكسب ودّها.
313
00:18:23,490 --> 00:18:24,510
من أنت؟
314
00:18:29,600 --> 00:18:31,110
تبدو مخيفًا.
315
00:18:32,410 --> 00:18:35,340
يدي... لا تتحرّك.
316
00:18:36,890 --> 00:18:39,520
رأسي يؤلمني.
317
00:18:43,080 --> 00:18:45,760
أين... أبي؟
318
00:18:51,870 --> 00:18:52,930
أهلًا.
319
00:18:53,250 --> 00:18:54,680
هل استيقظتِ يا تاماو؟
320
00:18:56,070 --> 00:18:57,000
شكرًا جزيلًا.
321
00:19:02,770 --> 00:19:04,250
سأكون على اتّصال.
322
00:19:05,250 --> 00:19:07,010
كيف تشعرين؟
323
00:19:07,010 --> 00:19:10,430
ربما ليس سيئًا، بما أنّ هناك
مسكّنات في محلول وريدك.
324
00:19:10,890 --> 00:19:12,430
هل تريدين تجربة تناول شيء ما؟
325
00:19:13,560 --> 00:19:14,950
رأسي يؤلمني.
326
00:19:15,340 --> 00:19:19,060
نعم، ليس باليد حيلة مع هذا الصداع.
327
00:19:19,060 --> 00:19:20,330
سيستغرق ذلك وقتًا.
328
00:19:21,580 --> 00:19:26,050
حسنًا، أفضل دواء لكِ
الآن هو المزيد من النوم.
329
00:19:28,050 --> 00:19:29,590
أين أمّي؟
330
00:19:32,750 --> 00:19:36,260
أنت... فاتت رؤيتك لوالدتك للتو.
331
00:19:36,770 --> 00:19:38,040
لا يمكنكِ رؤيتها الآن.
332
00:19:59,950 --> 00:20:03,480
لكنّها كانت سعيدة بعودتكِ إلى البيت.
333
00:20:06,330 --> 00:20:09,280
كانت إعادتكِ تستحقّ العناء.
334
00:20:11,900 --> 00:20:13,280
لا أستطيع رؤيتها؟
335
00:20:14,600 --> 00:20:15,950
في الوقت الحالي.
336
00:20:17,430 --> 00:20:19,530
لكن لا بأس يا تاماو.
337
00:20:20,240 --> 00:20:21,680
لا داعي للقلق.
338
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
أنا هنا.
339
00:20:28,450 --> 00:20:30,340
يا كويتشي!
340
00:20:30,340 --> 00:20:32,240
افتح الباب!
341
00:20:32,240 --> 00:20:33,750
ما الذي يحدث؟
342
00:20:34,240 --> 00:20:35,810
عجبًا! ما هذا؟
343
00:20:36,620 --> 00:20:41,720
لوحة فلّين؟ أليست كبيرة بعض
الشيء لتكون لوحة إعلانات بيتيّة؟
344
00:20:41,720 --> 00:20:45,330
سأملؤها بأشياء مثل صور
الحفلات ورسائل المعجبين!
345
00:20:45,330 --> 00:20:47,690
يبدو ذلك جيّدًا.
346
00:20:48,340 --> 00:20:50,780
وسأُعلّق أغراض المعلّم هنا.
347
00:20:50,780 --> 00:20:53,520
ليس هذا الهدف من هذه اللوحة.
348
00:20:53,520 --> 00:20:55,670
وجدول إعادة التدوير.
349
00:20:55,670 --> 00:20:57,230
ماذا قلت للتو؟!
350
00:20:57,780 --> 00:21:00,400
مرحبًا. هل معلّمك موجود اليوم؟
351
00:21:01,070 --> 00:21:04,160
لا يُمكن الاعتماد على ذاكرة الإنسان.
352
00:21:04,560 --> 00:21:08,380
حين يتعلّق الأمر بالمعلّم، كانت
لديّ صورة عنه كأنّه ربّ أسرتي.
353
00:21:08,690 --> 00:21:11,370
لكن عندما أسترجع بذاكرتي جيّدًا،
354
00:21:11,370 --> 00:21:16,340
كان يقيم هنا في الأشهر
القليلة الأولى فقط.
355
00:21:17,140 --> 00:21:20,360
هذا يعني أنّ أنشطتي
بعد ذلك بصفتي ذا كراولر
356
00:21:20,360 --> 00:21:23,840
كانت شيئًا فعلته بمفردي، بدونه،
357
00:21:23,840 --> 00:21:26,790
لكن حقيقة أنّني شعرت
نوعًا ما بأنّه لا يزال هناك
358
00:21:27,210 --> 00:21:30,680
لا بدّ أنّها مرتبطة بحضوره القوي.
359
00:21:31,440 --> 00:21:36,770
على أيّ حال، معركتي الخاصّة لم
تكن قد بدأت بعد في تلك المرحلة.
360
00:21:36,770 --> 00:21:39,390
لم يدرك أحد ذلك حتّى.
361
00:21:40,320 --> 00:21:44,190
لكن سواء أدرك الناس ذلك أم لا،
362
00:21:44,560 --> 00:21:46,500
تستمرّ عقارب الساعة في التحرّك،
363
00:21:47,200 --> 00:21:51,130
وتتعاقب الفصول ببطء.