1 00:00:01,919 --> 00:00:02,920 [música dinámica] 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,755 ♪ ♪ 3 00:00:04,797 --> 00:00:07,299 ¡Vamos, Koichi, date prisa! 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,217 No, es peligroso que me deslice 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,845 más rápido sin protección. 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,806 Por cierto, parece que ya hace bastante frío,¿verdad? 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,850 ¡Que tes den prisa, tío, venga! 8 00:00:15,891 --> 00:00:17,100 [MAKOTO]¡Anda! 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,103 ¡Makoto y Captain Celebrity! 10 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 Vais a llegar tarde a la reunión, chicos. 11 00:00:22,481 --> 00:00:23,440 Yes! 12 00:00:23,482 --> 00:00:24,942 [Risa] 13 00:00:24,984 --> 00:00:27,152 [POP] Perdonad, es que he salido tarde de clase. 14 00:00:27,194 --> 00:00:29,655 [KOICHI] Y a mí me han liado en el trabajo. 15 00:00:29,697 --> 00:00:31,406 Ya veo. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,659 Bueno,¿os llevamos? 17 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 ¿Qué?¿Podemos? 18 00:00:35,703 --> 00:00:37,746 Pues ya que os ofrecéis. 19 00:00:37,788 --> 00:00:38,706 Ay. 20 00:00:38,747 --> 00:00:40,499 ♪ ♪ 21 00:00:40,541 --> 00:00:41,834 ¡Uh! 22 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 Volando se llega enseguida a todas partes. 23 00:00:44,837 --> 00:00:47,506 ¡Pero qué rasca! 24 00:00:47,548 --> 00:00:50,926 ¡Aquí arriba hace mucho más frío! 25 00:00:50,968 --> 00:00:53,971 [tema musical] 26 00:00:54,013 --> 00:01:01,269 ♪ ♪ 27 00:02:19,347 --> 00:02:20,808 [CATÁSTROFE] «CATASTROPHE» 28 00:02:21,600 --> 00:02:22,559 UN GRANCAMBIO EN LA NATURALEZA 29 00:02:23,102 --> 00:02:23,435 [sonido de teclas] 30 00:02:24,352 --> 00:02:25,312 O LA SOCIEDAD O UN FINAL TRÁGICO 31 00:02:26,105 --> 00:02:27,230 EN UNA HISTORIA. UN CATACLISMO. 32 00:02:27,689 --> 00:02:28,273 [logo sonoro] 33 00:02:28,941 --> 00:02:30,943 ¡FIESTA DE DESPEDIDA! 34 00:02:31,443 --> 00:02:33,946 ¡Ah, Captain! 35 00:02:33,988 --> 00:02:36,448 [risas] 36 00:02:37,449 --> 00:02:38,993 [NIÑAS]¡Captain, Captain, Captain! 37 00:02:39,034 --> 00:02:41,244 [risas] 38 00:02:41,286 --> 00:02:42,913 ¡Ay, me he congelado! 39 00:02:42,955 --> 00:02:45,874 Chicas,¿vosotras estáis bien? 40 00:02:45,916 --> 00:02:46,875 ¿Qué? 41 00:02:46,917 --> 00:02:48,585 Yo estoy bien. 42 00:02:48,627 --> 00:02:50,295 No entiendo como Captain Celebrity 43 00:02:50,337 --> 00:02:52,006 no se congela sin abrigo. 44 00:02:52,047 --> 00:02:53,715 [Risa] 45 00:02:53,757 --> 00:02:55,134 [CAPTAIN] No problem. 46 00:02:55,174 --> 00:02:57,427 El truco del almendruco está en mi don, chato. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,304 ¡Oh! 48 00:02:59,346 --> 00:03:01,640 [CAPTAIN] El campo aerodinámico que me rodea no solo sirve para 49 00:03:01,682 --> 00:03:05,019 impulsarme al volar, también bloquea el calor, el frío 50 00:03:05,060 --> 00:03:06,561 y los impactos externos. 51 00:03:06,603 --> 00:03:08,271 Así que solo tengo que expandirlo 52 00:03:08,313 --> 00:03:09,982 para proteger todo mi cuerpo. 53 00:03:10,024 --> 00:03:12,567 Es como si fuera una barrera que puede proteger todo 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,069 lo que hay en su interior. 55 00:03:14,111 --> 00:03:16,030 Lo has usado solo con ellas. 56 00:03:16,071 --> 00:03:18,323 ¿Qué harías tú en mi lugar, chato? 57 00:03:18,365 --> 00:03:21,200 Imagina por un momento que solo tuvieras una manta 58 00:03:21,242 --> 00:03:23,037 para compartir.¿La compartirías 59 00:03:23,078 --> 00:03:25,122 con unas chicas o con un pavo? 60 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 Intentaría que nadie pasara frío. 61 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 El género no importa. 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 Koichi, no digas nada de esto, por favor. 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,132 Claro, dañaría su imagen. 64 00:03:35,174 --> 00:03:38,301 No, no me refiero a eso, sino a la información 65 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 que ha dado de su don. 66 00:03:39,511 --> 00:03:41,429 Cuanto menos sepan sus rivales, mejor. 67 00:03:41,471 --> 00:03:42,430 Ah, claro. 68 00:03:42,472 --> 00:03:43,849 Tiene sentido. 69 00:03:43,891 --> 00:03:47,394 Para un héroe famoso, toda precaución es poca. 70 00:03:47,435 --> 00:03:50,147 [AMBAS] Buenos días, chicos. 71 00:03:50,189 --> 00:03:51,523 [ESTUDIANTES] Perdonad el retraso. 72 00:03:52,107 --> 00:03:52,816 SALA DE REUNIONES B 73 00:03:54,068 --> 00:03:58,530 [MAKOTO] Y hasta aquí el repaso del último evento. 74 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Damos por terminada nuestra participación 75 00:04:00,782 --> 00:04:03,118 en el Narufest de este año. 76 00:04:03,160 --> 00:04:05,286 Lo habéis hecho genial. 77 00:04:05,328 --> 00:04:09,583 Así que ahora toca preparar la fiesta de Navidad. 78 00:04:09,624 --> 00:04:10,625 [ESTUDIANTES]¡Sí! 79 00:04:10,667 --> 00:04:11,668 ¡Qué bien! 80 00:04:11,710 --> 00:04:13,170 [risas] 81 00:04:13,212 --> 00:04:15,005 [música Alegre] 82 00:04:15,047 --> 00:04:16,506 ♪ ♪ 83 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 Yo me encargo de colocar esto. 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,387 ♪ ♪ 85 00:04:22,429 --> 00:04:25,015 Dobla, dobla, que te dobla. 86 00:04:25,057 --> 00:04:27,809 ¡Han llegado las pizzas! 87 00:04:27,851 --> 00:04:30,145 ¿Qué pasa? 88 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 Ya lo llevo yo. 89 00:04:31,479 --> 00:04:33,690 No, tranquila, ya lo llevo yo. 90 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 ♪ ♪ 91 00:04:35,483 --> 00:04:38,112 [ESTUDIANTES]¡Oh, qué buena pinta! 92 00:04:38,153 --> 00:04:40,321 ¡Hola a todos!¡Ha llegado Papá Marukanoel! 93 00:04:40,363 --> 00:04:42,032 [CHICA]¡El presidente de Marukane! 94 00:04:42,074 --> 00:04:44,076 ♪ ♪ 95 00:04:44,118 --> 00:04:46,536 [risas] 96 00:04:46,578 --> 00:04:48,163 [ESTUDIANTES]¡Qué divertido! 97 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Vale, vamos allá, chicos. 98 00:04:51,374 --> 00:04:52,417 ¡Y! 99 00:04:52,459 --> 00:04:53,961 ¿Listos?¡Ya! 100 00:04:54,002 --> 00:04:55,170 [estruendos] 101 00:04:55,212 --> 00:04:58,006 [ESTUDIANTES]¡Feliz Navidad! 102 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 [bullicio y risas] 103 00:05:00,050 --> 00:05:02,010 Chin, chin. 104 00:05:02,052 --> 00:05:03,971 ¡Fiesta, fiesta! 105 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 ¡Regalitos! 106 00:05:06,389 --> 00:05:07,641 ¡Hay para todos! 107 00:05:07,682 --> 00:05:09,476 Tarjetas regalo. 108 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 No, eso no. 109 00:05:10,769 --> 00:05:11,770 Por haber venido. 110 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 [risas] 111 00:05:14,064 --> 00:05:16,441 Ese es el color de la pasión que siento. 112 00:05:16,483 --> 00:05:17,442 Qué bonito. 113 00:05:17,484 --> 00:05:18,735 [POP]¡Ah! 114 00:05:19,486 --> 00:05:22,114 [ruido de tráfico] 115 00:05:23,824 --> 00:05:25,742 [ronquidos] 116 00:05:25,784 --> 00:05:28,120 [KOICHI] Captain se ha dormido. 117 00:05:28,162 --> 00:05:30,914 Es que últimamente trabaja mucho. 118 00:05:30,956 --> 00:05:32,540 Tú también te dormiste durante 119 00:05:32,582 --> 00:05:34,168 la reunión de antes, chaval. 120 00:05:34,209 --> 00:05:35,877 [bostezos] 121 00:05:36,711 --> 00:05:39,464 ¿Se ha terminado ya la fiesta? 122 00:05:39,506 --> 00:05:41,008 Me toca trabajar,¿no? 123 00:05:41,049 --> 00:05:43,093 Aún puedes descansar un poco más. 124 00:05:43,135 --> 00:05:45,053 Aprovecha para recuperar fuerzas. 125 00:05:45,095 --> 00:05:47,514 Los próximos días tienes la agenda llena, 126 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 así que prepárate. 127 00:05:49,432 --> 00:05:51,143 OK, chata. 128 00:05:51,185 --> 00:05:53,770 Ya estoy acostumbrado a trabajar como una mula. 129 00:05:53,812 --> 00:05:56,148 Supongo que me espera otro año intensito. 130 00:05:56,190 --> 00:05:58,566 Así es la vida que me ha tocado. 131 00:05:58,608 --> 00:06:01,320 [MAKOTO] Bueno, en realidad, ya estamos preparando tu regreso 132 00:06:01,360 --> 00:06:02,988 a casa a mediados de año. 133 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 Así que cuando eso ocurra, podrás relajarte. 134 00:06:05,073 --> 00:06:06,741 ¿Qué? 135 00:06:06,783 --> 00:06:10,037 ¿Mi regreso?¿Pero qué pasa con todos mis problemas legales? 136 00:06:10,078 --> 00:06:12,956 Tu excursión está a punto de terminar, jefe. 137 00:06:12,998 --> 00:06:15,750 Todos los casos que estaban estancados en los tribunales 138 00:06:15,792 --> 00:06:17,211 se resolverán pronto. 139 00:06:17,252 --> 00:06:19,046 Y cuando eso ocurra, ya no tendrás 140 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 restricciones para trabajar en ninguna 141 00:06:20,839 --> 00:06:22,341 ciudad de Estados Unidos. 142 00:06:22,381 --> 00:06:24,634 También se están revisando todas las órdenes 143 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 de alejamiento que tienes. 144 00:06:26,761 --> 00:06:28,596 Vaya, no tenía ni idea. 145 00:06:28,638 --> 00:06:30,389 En gran medida, se debe a que muchas 146 00:06:30,431 --> 00:06:33,476 de las denuncias de acoso que tenía en su contra eran falsas. 147 00:06:33,518 --> 00:06:34,477 ¿Qué? 148 00:06:34,519 --> 00:06:35,562 ¿En serio? 149 00:06:35,603 --> 00:06:37,314 Muchas eran trampas y artimañas 150 00:06:37,356 --> 00:06:39,274 de la prensa sensacionalista. 151 00:06:39,316 --> 00:06:42,194 Eras la víctima perfecta para ellos. 152 00:06:42,236 --> 00:06:45,488 Así que eso nos ha dado mucho margen de maniobra, aunque 153 00:06:45,530 --> 00:06:47,615 lo habría logrado igualmente. 154 00:06:47,657 --> 00:06:49,408 [Risa macabra] 155 00:06:49,450 --> 00:06:50,911 Hay que ver, Makoto. 156 00:06:50,952 --> 00:06:52,913 Menos mal que somos amigos. 157 00:06:52,954 --> 00:06:55,749 No me gustaría tenerte en mi contra. 158 00:06:55,790 --> 00:06:57,251 Qué bien,¿no, Captain? 159 00:06:57,292 --> 00:06:58,710 Podrás volver a tu casa. 160 00:06:58,752 --> 00:07:00,503 Es una buena noticia. 161 00:07:00,545 --> 00:07:02,214 Ya, bueno. 162 00:07:02,256 --> 00:07:05,424 Aunque regrese a mi país, no volveré a mi casa. 163 00:07:05,466 --> 00:07:08,845 La relación que tengo con mi mujer ahora mismo-- 164 00:07:08,887 --> 00:07:12,766 El mes que viene dará a luz e irás a visitarla a Nueva York. 165 00:07:12,807 --> 00:07:16,103 Deberías aprovechar para solucionar las cosas con ella. 166 00:07:16,144 --> 00:07:17,104 ¿Eh? 167 00:07:17,145 --> 00:07:19,731 ¿Que dará a luz Pamela? 168 00:07:19,773 --> 00:07:23,484 ¿Y el hijo es mío?¿Por qué no sabía nada de esto? 169 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Cuando me reuní con ella, estuvimos 170 00:07:25,570 --> 00:07:27,197 hablando un buen rato. 171 00:07:27,239 --> 00:07:31,659 Me dijo que sabía que eras muy buena persona, pero demasiado 172 00:07:31,701 --> 00:07:33,120 caótico a veces. 173 00:07:33,161 --> 00:07:35,622 Y no quiere que su hijo crezca rodeado de caos. 174 00:07:35,663 --> 00:07:37,916 Por eso me dijo que estaba preparada para 175 00:07:37,958 --> 00:07:39,709 criar a su hijo ella sola. 176 00:07:39,751 --> 00:07:43,462 ¿De verdad Pamela te ha dicho todo eso? 177 00:07:43,504 --> 00:07:47,634 Bueno, sus palabras exactas fueron, ese gilipollas-- 178 00:07:47,675 --> 00:07:49,052 ¡No hace falta!¡Te creo! 179 00:07:49,094 --> 00:07:50,429 El resumen me basta. 180 00:07:50,469 --> 00:07:53,348 Es Navidad, no digamos palabras feas. 181 00:07:53,390 --> 00:07:55,516 ¿Entonces ha cambiado de opinión? 182 00:07:55,558 --> 00:07:58,061 ¿Ahora está dispuesta a verlo? 183 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 [MAKOTO] Cuando me contó que estaba embarazada, 184 00:08:00,314 --> 00:08:02,232 le dije algo sobre Captain. 185 00:08:02,274 --> 00:08:03,608 ¿Qué le dijiste? 186 00:08:03,650 --> 00:08:05,152 [golpecito] 187 00:08:06,069 --> 00:08:08,155 Que yo me ocuparía de enderezarlo. 188 00:08:08,196 --> 00:08:09,072 [sollozos] 189 00:08:10,282 --> 00:08:13,201 Bueno, entonces puedes estar tranquilo, Captain. 190 00:08:13,243 --> 00:08:14,411 ¡Enhorabuena! 191 00:08:14,453 --> 00:08:15,703 ¡Quiero conocer al bebé! 192 00:08:15,745 --> 00:08:16,746 ¡Y yo! 193 00:08:16,788 --> 00:08:17,664 [música emotiva] 194 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 ♪ ♪ 195 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 Qué bien. 196 00:08:20,083 --> 00:08:25,088 Tengo ganas de volver a Estados Unidos, a mi 197 00:08:25,130 --> 00:08:28,758 hogar y de conocer a my baby. 198 00:08:28,800 --> 00:08:32,220 No podría pedir un regalo de Navidad mejor. 199 00:08:32,262 --> 00:08:33,388 ¡Oh! 200 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 [gritos] 201 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 ¡Esperad, no es lo que parece!¡No os 202 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 estaba haciendo nada, chatas! 203 00:08:39,227 --> 00:08:41,271 Vosotros lo sabéis,¿verdad? 204 00:08:41,313 --> 00:08:44,983 Tiene un don para meterse en líos él solito,¿lo veis? 205 00:08:45,025 --> 00:08:46,943 [POP] Sí, ya veo. 206 00:08:48,527 --> 00:08:49,779 [MAKOTO] Ya es tarde. 207 00:08:49,821 --> 00:08:51,365 Tened cuidado volviendo a casa,¿vale? 208 00:08:51,406 --> 00:08:52,949 [NIÑAS]¡Sí! 209 00:08:52,991 --> 00:08:55,327 [MIU & YU] Bueno, hasta la próxima. 210 00:08:56,535 --> 00:08:58,705 [MAKOTO] El taxi os llevará hasta casa,¿vale? 211 00:08:58,746 --> 00:09:00,165 [NIÑAS]¡Sí! 212 00:09:00,207 --> 00:09:03,126 Traed el cambio y el recibo a la próxima reunión, 213 00:09:03,168 --> 00:09:04,127 ¿de acuerdo? 214 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 [NIÑAS]¡Sí! 215 00:09:05,920 --> 00:09:07,297 Me lo he pasado genial. 216 00:09:07,339 --> 00:09:08,465 [NIÑAS]¡Sí! 217 00:09:08,507 --> 00:09:10,717 Bueno, pues hasta el año que viene. 218 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 [NIÑAS]¡Sí! 219 00:09:11,801 --> 00:09:13,803 Llévelas a casa, por favor. 220 00:09:15,055 --> 00:09:16,681 [NIÑAS]¡Adiós! 221 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 [CAPTAIN] Qué achuchables pueden ser los niños. 222 00:09:19,518 --> 00:09:20,977 Me gustan. 223 00:09:21,019 --> 00:09:23,480 Me estoy imaginando con tres jugueteando por casa. 224 00:09:23,522 --> 00:09:25,106 ¿Qué opinas, Makoto? 225 00:09:25,148 --> 00:09:28,318 Que eso es algo que deberías hablar con tu mujer. 226 00:09:28,360 --> 00:09:31,154 Y que las palabras que escoges pueden malinterpretarse. 227 00:09:31,196 --> 00:09:33,281 ¡No, por favor!¿Qué he dicho ahora? 228 00:09:33,323 --> 00:09:34,241 [risas] 229 00:09:34,282 --> 00:09:35,242 [estruendo] 230 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 What? 231 00:09:36,326 --> 00:09:37,660 [aleteo] 232 00:09:38,619 --> 00:09:40,747 ¡Acaba de pasar algo enorme volando! 233 00:09:40,788 --> 00:09:42,123 [POP]¿Un villano? 234 00:09:42,165 --> 00:09:43,875 [música dramática] 235 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 ♪ ♪ 236 00:09:44,959 --> 00:09:45,919 [gritos] 237 00:09:45,960 --> 00:09:47,546 ¡No! 238 00:09:47,586 --> 00:09:48,838 ¡Oh! 239 00:09:48,880 --> 00:09:50,882 ¡Las niñas van en ese taxi!¡Mierda! 240 00:09:50,924 --> 00:09:52,551 Si caen desde esta altura-- 241 00:09:52,591 --> 00:09:54,553 [gritos] 242 00:09:55,303 --> 00:09:57,097 [ventisca] 243 00:09:57,138 --> 00:09:59,015 ¡Tranquilos! 244 00:09:59,057 --> 00:10:01,309 ♪ ♪ 245 00:10:01,351 --> 00:10:03,853 ¡Me encargaré del villano y salvaré a las niñas 246 00:10:03,895 --> 00:10:05,730 en un abrir y cerrar de ojos! 247 00:10:05,772 --> 00:10:07,941 [NIÑAS]¡Captain! 248 00:10:07,982 --> 00:10:09,526 [ventisca] 249 00:10:10,277 --> 00:10:11,528 ¡Allright! 250 00:10:11,570 --> 00:10:13,029 ¡Os tengo! 251 00:10:13,071 --> 00:10:15,115 [NÚMERO 6] Lo siento mucho, pero va a ser que no. 252 00:10:15,156 --> 00:10:16,491 [sonido de bip] 253 00:10:16,533 --> 00:10:17,492 [onda Sonora] 254 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 [CAPTAIN]¡Oh! 255 00:10:18,577 --> 00:10:20,203 [estruendo de explosión] 256 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 ¡No puede ser! 257 00:10:22,414 --> 00:10:23,331 [AMBAS]¡Oh! 258 00:10:23,373 --> 00:10:25,083 ♪ ♪ 259 00:10:25,833 --> 00:10:27,294 Captain está-- 260 00:10:27,335 --> 00:10:28,587 [ventisca] 261 00:10:29,337 --> 00:10:30,464 [sonido de golpes] 262 00:10:30,505 --> 00:10:31,714 [KOICHI]¡Captain! 263 00:10:31,756 --> 00:10:33,883 [quejidos] 264 00:10:34,633 --> 00:10:37,262 [jadeos] 265 00:10:38,430 --> 00:10:40,848 Niñas,¿estáis bien?¿Estáis heridas? 266 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 ¡Ah, Captain! 267 00:10:43,226 --> 00:10:45,061 [sollozos] 268 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 [KOICHI] Captain,¿estás bien? 269 00:10:46,438 --> 00:10:47,397 ¿Eh? 270 00:10:47,439 --> 00:10:48,523 ¡Estás sangrando! 271 00:10:48,565 --> 00:10:49,524 Míralos. 272 00:10:49,566 --> 00:10:50,525 ¿Qué ha sido esa explosión? 273 00:10:50,567 --> 00:10:51,526 [MAKOTO]¿Qué? 274 00:10:51,568 --> 00:10:52,651 ¿Captain Celebrity? 275 00:10:52,693 --> 00:10:54,446 ¡Le han dado una paliza, sí, sí! 276 00:10:54,488 --> 00:10:55,530 [CHICA]¡Corre, corre, corre! 277 00:10:55,572 --> 00:10:56,906 [MAKOTO]¡Disculpad! 278 00:10:56,948 --> 00:10:58,116 Trabajo para él. 279 00:10:58,158 --> 00:10:59,117 ¡Dejadme pasar! 280 00:10:59,159 --> 00:11:00,868 [clic de fotos] 281 00:11:00,910 --> 00:11:03,037 ¡Parad!¡No me hagáis fotos!¡No 282 00:11:03,079 --> 00:11:05,123 quiero que nadie me vea así! 283 00:11:05,165 --> 00:11:07,626 [CHICA] No puede ser lo de la bomba. 284 00:11:07,666 --> 00:11:09,752 ¿Que no quieres que te vean así? 285 00:11:11,087 --> 00:11:14,424 Pero si estás más impresionante que nunca, jefe. 286 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 [clic de fotos] 287 00:11:17,718 --> 00:11:20,221 [CIUDADANOS]¡Captain, eres el mejor! 288 00:11:20,263 --> 00:11:22,015 [música de tensión] 289 00:11:22,056 --> 00:11:23,391 ♪ ♪ 290 00:11:23,433 --> 00:11:25,101 Vaya. 291 00:11:25,143 --> 00:11:29,564 La combinación de vuelo y explosión es muy interesante. 292 00:11:29,606 --> 00:11:33,485 Puede hacer daño incluso a Captain Celebrity. 293 00:11:33,527 --> 00:11:35,529 O mejor dicho, no puede. 294 00:11:35,570 --> 00:11:37,322 [estruendo] 295 00:11:37,364 --> 00:11:41,117 Porque en la explosión ha usado una especie de barrera para 296 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 cubrir y proteger a las niñas. 297 00:11:44,245 --> 00:11:47,123 Eso lo ha dejado expuesto. 298 00:11:47,165 --> 00:11:50,251 Es decir, que parece invencible porque tiene esa barrera, 299 00:11:50,293 --> 00:11:51,878 pero no es inmortal. 300 00:11:51,919 --> 00:11:55,632 He descubierto tu punto débil, Capitán. 301 00:11:55,674 --> 00:11:58,968 Con una buena estrategia, podríamos vencerte. 302 00:12:00,011 --> 00:12:03,097 De hecho, enviando a dos o tres villanos 303 00:12:03,139 --> 00:12:06,476 explosivos similares a la vez, estoy 304 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 seguro de que podría matarlo. 305 00:12:08,727 --> 00:12:09,728 TORRE MIGHT 306 00:12:10,480 --> 00:12:13,191 [ALL MIGHT] Feliz año nuevo. 307 00:12:13,233 --> 00:12:15,860 Puede que nos hayamos pasado las fiestas trabajando, 308 00:12:15,902 --> 00:12:19,030 pero espero que este año nos veamos más. 309 00:12:19,072 --> 00:12:20,031 Sí, claro. 310 00:12:20,073 --> 00:12:21,282 Lo mismo digo. 311 00:12:21,324 --> 00:12:23,076 Y lamento soltártelo de sopetón, 312 00:12:23,117 --> 00:12:26,538 pero no podré pasarme por aquí en una buena temporada. 313 00:12:26,580 --> 00:12:27,539 ¿Qué? 314 00:12:27,581 --> 00:12:29,040 Vaya, por Dios. 315 00:12:29,082 --> 00:12:32,335 Bueno, supongo que tienes otras personas con las que 316 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 quedar, claro. 317 00:12:34,713 --> 00:12:35,838 No es eso. 318 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Es que ha surgido algo urgente. 319 00:12:38,007 --> 00:12:40,176 Hemos recibido una pista clave de una fuente 320 00:12:40,218 --> 00:12:42,470 externa que nos ha permitido avanzar 321 00:12:42,512 --> 00:12:45,181 bastante en la investigación. 322 00:12:45,223 --> 00:12:47,058 [ALL MIGHT]¿Tiene algo que ver con ese caso en 323 00:12:47,100 --> 00:12:48,727 el que acabaron disparándote? 324 00:12:48,767 --> 00:12:50,729 Oh, me preocupa. 325 00:12:52,564 --> 00:12:55,942 Llámame si la situación se complica,¿de acuerdo? 326 00:12:55,983 --> 00:12:59,112 Si hiciera falta, podría acercarme de incógnito. 327 00:12:59,153 --> 00:13:03,450 ¡Ya estoy aquí de incógnito! 328 00:13:03,491 --> 00:13:06,620 Te lo agradezco, pero no te molestes. 329 00:13:07,870 --> 00:13:10,498 Hemos investigado a los clientes de la lista para 330 00:13:10,540 --> 00:13:12,791 seguir el rastro hasta el origen de la droga, 331 00:13:12,833 --> 00:13:16,212 pero todavía nos falta una prueba sólida definitiva, 332 00:13:16,254 --> 00:13:19,507 que nos confirme, sin un ápice de duda, de dónde proviene. 333 00:13:20,592 --> 00:13:22,636 Además, existe el riesgo de que, 334 00:13:22,677 --> 00:13:25,346 mientras indagamos, la Fábrica de Villanos se dé 335 00:13:25,388 --> 00:13:28,224 cuenta y vuelvan a esconderse. 336 00:13:28,266 --> 00:13:30,851 Esos tíos son rápidos de narices. 337 00:13:30,893 --> 00:13:34,522 Ojalá tuviéramos un poco más de información para acotar 338 00:13:34,564 --> 00:13:37,358 la búsqueda,¿verdad, Eraser? 339 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 Tsukauchi, toma esto. 340 00:13:40,027 --> 00:13:41,696 Es un compendio de las actividades 341 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 de los vigilantes de Naruhata. 342 00:13:42,781 --> 00:13:44,115 UNA SEMANA ANTES 343 00:13:44,365 --> 00:13:45,492 ¿Qué? 344 00:13:46,117 --> 00:13:47,910 [música instrumental] 345 00:13:47,952 --> 00:13:50,580 ♪ ♪ 346 00:13:51,331 --> 00:13:53,249 [MIDNIGHT] Vaya, vaya. 347 00:13:53,291 --> 00:13:55,460 Os habéis esforzado mucho. 348 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 Sí, bueno, la verdad es que yo no he hecho nada. 349 00:13:58,379 --> 00:14:00,340 Todo es mérito de The Crawler. 350 00:14:00,381 --> 00:14:01,633 [risita] 351 00:14:02,383 --> 00:14:03,802 Es alucinante. 352 00:14:03,842 --> 00:14:06,012 ¿Este chico se cree que somos idiotas? 353 00:14:06,053 --> 00:14:08,473 ¿O te haces el sueco o presumes? 354 00:14:08,515 --> 00:14:09,641 [suspiro] 355 00:14:09,683 --> 00:14:10,933 [sonido de teclas] 356 00:14:10,975 --> 00:14:12,727 [MIDNIGHT] Oh, no pasa nada. 357 00:14:12,769 --> 00:14:15,563 Casi todo entra dentro de la prevención del delito 358 00:14:15,605 --> 00:14:17,607 y la detención ciudadana. 359 00:14:17,649 --> 00:14:19,442 Aunque también es cierto que, al principio, 360 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 parece que hubo heridos. 361 00:14:20,777 --> 00:14:23,321 Eso fue cosa de un viejo que iba por libre. 362 00:14:23,363 --> 00:14:24,698 [MIDNIGHT] De acuerdo. 363 00:14:24,739 --> 00:14:27,534 Separaré todo lo sucedido a partir del verano. 364 00:14:27,575 --> 00:14:30,995 Bueno, voy a quedarme con todo este material, chicos. 365 00:14:31,037 --> 00:14:32,706 Gracias por colaborar. 366 00:14:32,747 --> 00:14:36,042 La verdad, es que es posible que una gran organización 367 00:14:36,083 --> 00:14:38,127 criminal haya orquestado los ataques 368 00:14:38,169 --> 00:14:39,878 de los villanos de Naruhata. 369 00:14:39,920 --> 00:14:42,881 Y esto podría suponer un avance significativo 370 00:14:42,923 --> 00:14:44,718 para resolver el caso. 371 00:14:44,759 --> 00:14:46,927 Yo también quiero darte las gracias. 372 00:14:46,969 --> 00:14:49,764 Me tenía muy preocupada que fuerais a detenernos 373 00:14:49,806 --> 00:14:51,349 al ver estas imágenes. 374 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 Es verdad, pero Makoto nos dijo que era 375 00:14:53,434 --> 00:14:55,520 mejor que se las entregáramos a un héroe 376 00:14:55,562 --> 00:14:57,355 en lugar de a la policía. 377 00:14:57,397 --> 00:14:59,566 [MIDNIGHT] Los héroes solemos tener más en cuenta 378 00:14:59,607 --> 00:15:02,402 las circunstancias personales, aunque tengamos el mismo 379 00:15:02,443 --> 00:15:04,028 acceso a la información. 380 00:15:04,070 --> 00:15:06,531 Os registraré como informantes anónimos. 381 00:15:06,573 --> 00:15:09,158 No tenéis que preocuparos,¿de acuerdo? 382 00:15:09,200 --> 00:15:12,662 Como eres su manager, me gustaría que tú le dieras 383 00:15:12,704 --> 00:15:18,000 las gracias a ese vigilante tan misterioso.¿Cómo se llamaba? 384 00:15:18,042 --> 00:15:19,001 El mono-- 385 00:15:19,043 --> 00:15:20,712 The Crawler. 386 00:15:20,754 --> 00:15:23,590 Es genial y se llama The Crawler. 387 00:15:23,631 --> 00:15:24,883 ¿Eh? 388 00:15:26,509 --> 00:15:27,719 Se cree que somos tontos. 389 00:15:27,761 --> 00:15:28,720 Venga ya. 390 00:15:28,762 --> 00:15:30,471 Síguele el juego. 391 00:15:30,513 --> 00:15:34,100 [NAOMASA]¿Un archivo digital lleno de fotos y anotaciones? 392 00:15:34,141 --> 00:15:37,270 Tiene mucha información sobre los villanos de Naruhata. 393 00:15:37,311 --> 00:15:40,106 Hay información sobre incidentes no denunciados 394 00:15:40,147 --> 00:15:42,233 y sobre lo que ocurrió en algunos antes 395 00:15:42,275 --> 00:15:44,193 de que llegara la policía. 396 00:15:44,235 --> 00:15:45,986 ¿De dónde ha salido esto? 397 00:15:46,028 --> 00:15:47,280 No sé. 398 00:15:47,321 --> 00:15:49,449 Midnight solo me pidió que os lo entregara. 399 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 No me dijo nada más. 400 00:15:51,534 --> 00:15:54,328 Y tampoco sé quiénes son los vigilantes. 401 00:15:54,370 --> 00:15:56,539 [risas] 402 00:15:58,583 --> 00:16:01,335 ¿Estáis bien? ¿Estáis heridas? 403 00:16:01,377 --> 00:16:02,336 [sollozos] 404 00:16:03,463 --> 00:16:06,132 El héroe estadounidense Captain Celebrity, 405 00:16:06,173 --> 00:16:09,260 que estuvo en boca de todos tras la explosión en Navidad 406 00:16:09,302 --> 00:16:12,305 y salvar a unas niñas, tiene previsto dar por 407 00:16:12,346 --> 00:16:14,933 concluida su etapa en Japón en unos meses 408 00:16:14,973 --> 00:16:17,351 y regresar a su país. 409 00:16:17,393 --> 00:16:20,062 Lamento comunicarlo así, pero siempre 410 00:16:20,104 --> 00:16:21,773 formó parte de mi agenda. 411 00:16:21,815 --> 00:16:24,442 Aunque me duela irme, mi familia me espera 412 00:16:24,484 --> 00:16:27,194 en casa en Estados Unidos. 413 00:16:27,236 --> 00:16:29,948 [REPORTERA] Aunque Captain Celebrity tiene previsto volver 414 00:16:29,988 --> 00:16:32,074 pronto a su país, seguro que esta 415 00:16:32,116 --> 00:16:35,286 etapa en Japón marcará un nuevo ascenso en su carrera. 416 00:16:35,328 --> 00:16:36,287 ¡Oh! 417 00:16:36,329 --> 00:16:37,747 ¡Qué pasada! 418 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 El vídeo ya tiene más de 100 millones de visitas, 419 00:16:39,833 --> 00:16:42,585 más que cuando luchaste contra el monstruo. 420 00:16:42,627 --> 00:16:44,754 Dicen que tu fama está aumentando y se está 421 00:16:44,796 --> 00:16:46,255 acercando a la de All Might. 422 00:16:46,297 --> 00:16:48,466 También eres trending topic en Internet. 423 00:16:48,508 --> 00:16:53,346 ♪ Todos hablan de ti. ♪ celebrity, #elregresodeljefe. 424 00:16:53,387 --> 00:16:55,181 ♪ #explosiónaérea. 425 00:16:55,222 --> 00:16:57,684 Hay mucha gente diciendo que quiere una sudadera 426 00:16:57,725 --> 00:17:00,436 oficial de Captain Celebrity, pero no 427 00:17:00,478 --> 00:17:01,980 queda ninguna a la venta. 428 00:17:02,020 --> 00:17:04,231 No nos ha dado tiempo a reponer el stock. 429 00:17:04,273 --> 00:17:05,900 Pues vaya. 430 00:17:05,942 --> 00:17:09,278 Es una lástima que no podamos estar aprovechando el tirón. 431 00:17:09,320 --> 00:17:12,448 Por esa razón vamos a generar otro boom. 432 00:17:12,490 --> 00:17:13,741 [TODOS]¿Eh? 433 00:17:15,075 --> 00:17:17,328 A finales de marzo, íbamos a celebrar un evento 434 00:17:17,370 --> 00:17:19,037 de despedida en el centro cívico, 435 00:17:19,079 --> 00:17:20,540 pero he cambiado los planes. 436 00:17:20,581 --> 00:17:23,417 Y en su lugar, se va a celebrar en la Tokio Sky Egg, 437 00:17:23,459 --> 00:17:27,254 una torre con capacidad para albergar a 50,000 personas. 438 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Y el tema del evento será la colaboración entre héroes 439 00:17:30,341 --> 00:17:32,010 de Japón y Estados Unidos. 440 00:17:32,050 --> 00:17:33,011 ¿Cómo dices? 441 00:17:33,051 --> 00:17:34,220 Qué repentino,¿no? 442 00:17:34,261 --> 00:17:36,723 Oye, Makoto,¿estás segura, chata? 443 00:17:36,764 --> 00:17:38,224 [Risa macabra] 444 00:17:38,265 --> 00:17:40,184 He conseguido que me hagan un hueco. 445 00:17:40,226 --> 00:17:41,644 Hay que aprovechar para vender. 446 00:17:41,686 --> 00:17:42,937 [TODOS] Eh. 447 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 Será tu último evento en Japón, jefe. 448 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Tenemos que asegurarnos de que sea la caña,¿de acuerdo? 449 00:17:51,153 --> 00:17:54,114 Sí, tendrás que prepararte muy bien, Captain. 450 00:17:54,156 --> 00:17:56,784 Hagamos que puedas marcharte de Japón diciendo 451 00:17:56,826 --> 00:17:58,745 que fue una gran idea venir. 452 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Mm. 453 00:18:00,371 --> 00:18:03,207 Y el equipo del Narufest estará una actuación especial. 454 00:18:03,249 --> 00:18:04,500 [TODOS]¿Qué? 455 00:18:04,542 --> 00:18:06,794 ¿Nosotros dices?¿Quieres que actuemos 456 00:18:06,836 --> 00:18:08,963 en el escenario de la Sky Egg? 457 00:18:09,005 --> 00:18:10,965 ¿Todos otra vez? 458 00:18:11,007 --> 00:18:13,676 No solemos actuar para muchas personas. 459 00:18:13,718 --> 00:18:17,847 Y la mitad son conocidos como Samazu y mis fans.¿Cuántas 460 00:18:17,889 --> 00:18:19,557 personas nos ven?¿Unas 100? 461 00:18:19,599 --> 00:18:21,809 Pero en la Sky Egg caben unas-- 462 00:18:21,851 --> 00:18:23,477 50,000. 463 00:18:23,519 --> 00:18:26,355 [AMBAS]¡Ay, hay una diferencia demasiado brutal! 464 00:18:26,397 --> 00:18:28,900 ¡Hay que entrenar!¡No hay otra opción! 465 00:18:28,942 --> 00:18:29,901 [alboroto] 466 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 [CAPTAIN] No. 467 00:18:31,069 --> 00:18:32,486 Simplemente, actuad como siempre. 468 00:18:32,528 --> 00:18:33,571 ¿Ah? 469 00:18:33,613 --> 00:18:35,239 A mí me gusta cómo lo hacéis. 470 00:18:35,281 --> 00:18:38,158 No tenéis que cambiar nada, de verdad. 471 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 ¡Captain! 472 00:18:39,702 --> 00:18:41,662 Pero como es una ocasión especial, 473 00:18:41,704 --> 00:18:43,372 queremos hacer algo grande. 474 00:18:43,414 --> 00:18:44,582 [MIU & YU] Sí. 475 00:18:44,624 --> 00:18:46,333 Bueno, tampoco es que vayamos a tener 476 00:18:46,375 --> 00:18:47,752 mucho tiempo de escenario. 477 00:18:47,794 --> 00:18:50,546 Pero suficiente para una coreografía temática 478 00:18:50,588 --> 00:18:53,883 de Sissy y un remix de nuestro tema habitual de Marukane,¿no? 479 00:18:53,925 --> 00:18:55,175 [Risa] 480 00:18:55,217 --> 00:18:56,510 [MAKOTO] Quiero que vengan el equipo de 481 00:18:56,552 --> 00:18:58,220 animadoras de la agencia de Sissy 482 00:18:58,262 --> 00:19:00,138 y los del barrio de Naruhata. 483 00:19:00,180 --> 00:19:04,102 ¿Puedo contar con vosotros para la música y el baile? 484 00:19:04,142 --> 00:19:05,603 [AMBOS]¡Sí! 485 00:19:05,645 --> 00:19:07,396 Vamos a entrenar a saco hasta que llegue el día. 486 00:19:07,438 --> 00:19:08,397 Vale. 487 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 ¡No pongas esa cara! 488 00:19:09,649 --> 00:19:11,358 ¡Eh, vale! 489 00:19:11,400 --> 00:19:13,653 Ya vuelven a estar todos, como siempre. 490 00:19:13,694 --> 00:19:14,988 Nos esforzaremos. 491 00:19:15,029 --> 00:19:17,115 Y yo os estaré animando. 492 00:19:18,365 --> 00:19:21,077 [PRESIDENTA]¡Venga, que comience el entrenamiento! 493 00:19:21,119 --> 00:19:22,495 [TODOS]¡Sí! 494 00:19:22,536 --> 00:19:24,413 [música de acción] 495 00:19:24,455 --> 00:19:26,415 ♪ ♪ 496 00:19:26,457 --> 00:19:28,084 ¡Ánimo! 497 00:19:28,126 --> 00:19:29,418 ¡Podéis con todo! 498 00:19:29,460 --> 00:19:33,380 ♪ ♪ 499 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 ¡Ah! 500 00:19:34,924 --> 00:19:36,592 [clic de fotos] 501 00:19:37,343 --> 00:19:37,927 [ronquidos] 502 00:19:38,761 --> 00:19:40,596 ¡PREPARA SU ÚLTIMO EVENTO! 503 00:19:40,805 --> 00:19:46,936 ♪ ♪ 504 00:19:47,687 --> 00:19:48,896 De acuerdo. 505 00:19:48,938 --> 00:19:51,398 Ahora solo faltan los héroes invitados. 506 00:19:51,440 --> 00:19:56,070 Me gustaría reunir a lo más destacado del panorama japonés. 507 00:19:56,112 --> 00:19:57,488 ¿Que me necesitáis? 508 00:19:57,530 --> 00:19:58,739 Por supuesto que sí. 509 00:19:58,781 --> 00:20:01,659 Me gustaría acudir con mi equipo. 510 00:20:01,701 --> 00:20:02,576 DISCIPLINA 511 00:20:02,785 --> 00:20:05,538 ♪ ♪ 512 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Claro, me encantaría. 513 00:20:07,331 --> 00:20:09,249 Yo no me pierdo ninguna fiesta. 514 00:20:09,291 --> 00:20:10,751 Yamada,¿te apuntas? 515 00:20:10,793 --> 00:20:12,045 ¡Yeah! 516 00:20:13,171 --> 00:20:14,130 De acuerdo. 517 00:20:14,172 --> 00:20:15,631 Si puedo, me pasaré. 518 00:20:15,673 --> 00:20:22,930 ♪ ♪ 519 00:20:28,019 --> 00:20:29,187 ¡Wash! 520 00:20:29,227 --> 00:20:30,437 ¡Ta, ta ta, ta! 521 00:20:33,900 --> 00:20:36,402 [MAKOTO] Quiero darle de nuevo las gracias por aceptar nuestra 522 00:20:36,443 --> 00:20:39,279 propuesta con tan poco margen. Le 523 00:20:39,321 --> 00:20:42,575 enviaré un borrador del contrato en los próximos días. 524 00:20:42,616 --> 00:20:45,203 ¿Le parece bien que se lo envíe a la dirección de correo 525 00:20:45,243 --> 00:20:47,080 que me facilitó el otro día? 526 00:20:48,288 --> 00:20:50,290 Perfecto, muchísimas gracias. 527 00:20:50,332 --> 00:20:52,668 Es un placer trabajar con usted. 528 00:20:53,920 --> 00:20:55,588 [suspiro] 529 00:20:57,006 --> 00:20:59,592 Tenemos un cartel bastante decente, pero aún 530 00:20:59,633 --> 00:21:01,928 le vendría bien algo más. 531 00:21:01,969 --> 00:21:04,430 ¿Quizá debería contar con más héroes regionales 532 00:21:04,471 --> 00:21:06,140 de fuera de la capital? 533 00:21:06,182 --> 00:21:10,103 Por supuesto que viniera a All Might sería genial, pero-- 534 00:21:12,105 --> 00:21:14,356 ¿Qué tal?¿No paras de trabajar? 535 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Oh, hermanito.¿Estabas en casa? 536 00:21:16,734 --> 00:21:18,027 Qué raro. 537 00:21:18,069 --> 00:21:19,779 Solo he venido a cambiarme. 538 00:21:19,820 --> 00:21:20,863 Ya me voy. 539 00:21:20,905 --> 00:21:23,199 Siempre estás ocupado,¿eh? 540 00:21:23,241 --> 00:21:26,368 Mira quién habla, la que se trae el trabajo a casa. 541 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 Pero intenta no pasarte. 542 00:21:28,537 --> 00:21:30,664 [MAKOTO] Es un momento clave en mi carrera. 543 00:21:30,706 --> 00:21:34,919 Te agradecería que esta vez me animaras en lugar de pararme. 544 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Claro que sí. 545 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Yo siempre estoy de tu lado. 546 00:21:38,589 --> 00:21:40,800 ¡Genial, hermanito! 547 00:21:40,841 --> 00:21:44,344 ¿Entonces te importaría ponerme en contacto con All Might, 548 00:21:44,386 --> 00:21:45,846 por favor? 549 00:21:45,888 --> 00:21:47,640 Eso no va a pasar. 550 00:21:47,681 --> 00:21:50,226 [MAKOTO]¡Solo necesito un número de teléfono! 551 00:21:50,268 --> 00:21:51,978 [NAOMASA]¡Ya te he dicho que no! 552 00:21:52,019 --> 00:21:53,229 [MAKOTO]¡Solo esta vez! 553 00:21:54,605 --> 00:21:56,398 [tema musical] 554 00:21:56,440 --> 00:22:03,739 ♪ ♪ 555 00:23:26,572 --> 00:23:28,949 [KOICHI] Unos villanos amenazan el evento de despedida 556 00:23:28,991 --> 00:23:30,326 de Captain Celebrity. 557 00:23:30,368 --> 00:23:32,286 Nuestro capitán tendrá que luchar 558 00:23:32,328 --> 00:23:34,997 a muerte si quiere evitar que la Tokio Sky Egg se derrumbe. 559 00:23:35,039 --> 00:23:36,957 Próximamente, Hora Cero. 560 00:23:36,999 --> 00:23:40,878 Los héroes de Japón se reúnen.