1 00:00:00,501 --> 00:00:02,586 [energische musik] 2 00:00:02,628 --> 00:00:09,927 ♪ ♪ 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,013 RECYCLINGSHOP HOPPERS 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,266 Hallo! 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,017 Ist Eraser Head hier? 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,979 Ich hab Infos von meinen letzten Patrouillen 7 00:00:20,019 --> 00:00:21,730 für ihn mitgebracht. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,607 Eraser ist heute nicht da. 9 00:00:23,649 --> 00:00:26,193 Der hängt in letzter Zeit immer nur bei der Polizei rum. 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,696 Dabei ist das doch Midnight's Angelegenheit, 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,489 nicht seine, oder? 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,073 Warum rufst du sie nicht einfach her? 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,534 Lieber nicht. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 Ich würde sie nur sehr ungern bei 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,996 ihrer wichtigen Arbeit stören. 16 00:00:37,036 --> 00:00:39,540 [JIRO] Aber uns störst du gerne bei der wichtigen Arbeit, was? 17 00:00:39,581 --> 00:00:42,167 Außerdem hat Pop die guten Kontakte zu Midnight, 18 00:00:42,209 --> 00:00:43,627 nicht ich. - Stimmt. 19 00:00:43,669 --> 00:00:44,962 Ja. 20 00:00:45,004 --> 00:00:46,588 Wo ist das Fräulein heute? 21 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 [KOICHI] Die hat mit den Vorbereitungen für Captains 22 00:00:48,382 --> 00:00:49,466 Event alle Hände voll zu tun. 23 00:00:49,508 --> 00:00:50,467 [ICHIRO] Ah! 24 00:00:50,509 --> 00:00:52,011 Für Captain Celebrity? 25 00:00:52,051 --> 00:00:54,013 [JIRO] Das Event im Sky Egg, oder? 26 00:00:54,053 --> 00:00:55,681 Schon krass. 27 00:00:55,723 --> 00:00:58,017 Hilfst du da auch mit bei der ganzen Geschichte? 28 00:00:58,057 --> 00:01:00,310 Mir wurde gesagt, dass ich nur im Weg stehen würde 29 00:01:00,352 --> 00:01:01,854 und mich besser raushalte. 30 00:01:01,896 --> 00:01:03,480 Ah. Verstehe. 31 00:01:03,522 --> 00:01:05,064 So ist das. 32 00:01:05,106 --> 00:01:07,359 [JIRO] Du siehst schon recht nutzlos aus, Junge. 33 00:01:07,401 --> 00:01:08,944 [lacht verlegen] 34 00:01:08,986 --> 00:01:11,196 [titelmusik und japanischer gesang] 35 00:01:11,238 --> 00:01:18,537 ♪ ♪ 36 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 VIGILANTES MY HERO ACADEMIA ILLEGALS 37 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 [getippe] 38 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 KATASTROPHE 39 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 EREIGNISSE MIT GROSSER AUSWIRKUNG AUF 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,332 DIE NATUR ODER GESELLSCHAFT. 41 00:02:46,125 --> 00:02:48,376 FOLGE 23 DIE STUNDE SCHLÄGT 42 00:02:49,753 --> 00:02:51,797 [NAOMASA] Was die kürzlich erhaltenen 43 00:02:51,839 --> 00:02:54,758 Vigilantnaufnahmen betrifft, ich fasse das mal zusammen. 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 Sie waren sehr hilfreich. 45 00:02:56,635 --> 00:02:58,846 Vielleicht könnte man sogar sagen, dass sie uns wichtige 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,764 Hinweise geliefert haben. 47 00:03:00,806 --> 00:03:03,934 Wenn man die kleinkriminellen Naruhatas aus den Videos, 48 00:03:03,976 --> 00:03:06,020 die Identitäten der Instantschurken 49 00:03:06,061 --> 00:03:09,356 und die Kundenliste aus Hongkong miteinander abgleicht, 50 00:03:09,397 --> 00:03:11,608 ergibt sich, dass die an den Schurkenvorfällen Beteiligten 51 00:03:11,650 --> 00:03:13,652 und die DrogenImporteure über einige Ecken miteinander 52 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 ONOMURA PHARMA NARUHATA X HONGKONG 53 00:03:16,195 --> 00:03:17,990 bekannt sein dürften. 54 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 Dabei sind vielerlei Namen zum Vorschein gekommen. 55 00:03:20,117 --> 00:03:23,286 Ungefähr die Hälfte der Namen steht in Verbindung mit 56 00:03:23,328 --> 00:03:25,789 einem Unternehmen namens Onomura Pharma, 57 00:03:25,831 --> 00:03:28,959 entweder als Angestellte oder enge Geschäftspartner. 58 00:03:29,001 --> 00:03:30,209 Onomura? 59 00:03:30,251 --> 00:03:32,004 Was ist das denn für eine Firma? 60 00:03:32,046 --> 00:03:33,172 Kommt mir nicht bekannt vor. 61 00:03:33,212 --> 00:03:34,923 Kein Wunder. 62 00:03:34,965 --> 00:03:37,634 Ein Hersteller für ärztliche Instrumente und Medikamente. 63 00:03:37,676 --> 00:03:40,637 Nur Großhandel, nicht für die Endverbraucher. 64 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 Ist das die Fabrik? 65 00:03:42,597 --> 00:03:44,683 [ERASER] Oder eine Ihrer Strohmänner. 66 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 ONOMURA PHARMA NARUHATA X HONGKONG 67 00:03:46,601 --> 00:03:48,145 Wie auch immer, es besteht kein Zweifel, 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,813 dass uns diese Infos dem Ganzen näher bringen. 69 00:03:49,855 --> 00:03:50,271 ONOMURA PHARMA NARUHATA X HONGKONG 70 00:03:51,732 --> 00:03:55,610 Aber dass es uns ohne die Hilfe des anonymen Informanten nicht 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,738 gelungen ist, zu diesem Punkt hier zu gelangen, 72 00:03:57,779 --> 00:03:59,823 empfinde ich als Mitglied der Polizeikräfte 73 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 jedoch als äußerst beschämend. 74 00:04:02,201 --> 00:04:03,660 Ach, mach dir darüber mal keinen Kopf. 75 00:04:03,702 --> 00:04:04,953 [knall] - Schon gut! 76 00:04:04,995 --> 00:04:05,954 Schon gut! 77 00:04:05,996 --> 00:04:07,706 Hmm? 78 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 Wie dubios die Quelle auch sein mag, man sollte nutzen, 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,459 was man kann. 80 00:04:11,501 --> 00:04:12,961 Die Hauptsache ist doch, man löst den Fall. 81 00:04:13,003 --> 00:04:14,379 Na klar. 82 00:04:14,421 --> 00:04:15,672 Das ist logisch und nur rational, 83 00:04:15,714 --> 00:04:17,132 meinst du nicht auch, Kollege? 84 00:04:17,174 --> 00:04:19,051 Das sind Kollegen aus Osaka, die zur 85 00:04:19,093 --> 00:04:20,427 Unterstützung gekommen sind. 86 00:04:20,468 --> 00:04:23,097 Gestatten, der BMI Hero, Fat Gum. 87 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 Es freut mich sehr. 88 00:04:24,598 --> 00:04:26,641 Kaniyashiki, Präfekturale Polizei. 89 00:04:26,683 --> 00:04:28,267 Nenn mich Kaniko. 90 00:04:28,309 --> 00:04:30,353 [ERASER] Sehr erfreut. 91 00:04:30,395 --> 00:04:32,480 [NAOMASA] Kaniyashiki war an den Ermittlungen bezüglich 92 00:04:32,522 --> 00:04:34,315 der Drogenroute beteiligt. 93 00:04:35,483 --> 00:04:37,236 Und Fat Gum-- 94 00:04:37,276 --> 00:04:39,613 Ist die perfekte Waffe für einen Kampf gegen mutierte 95 00:04:39,654 --> 00:04:41,448 Riesenschurken, nicht wahr? 96 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 [bop] 97 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 So ist es. 98 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Mein tougher body kann jeden Schock ab. 99 00:04:46,203 --> 00:04:48,413 Überlass alle Prügeleien ruhig mir. 100 00:04:48,455 --> 00:04:50,707 Also, bisher habe ich die Ermittlungen 101 00:04:50,749 --> 00:04:54,377 geleitet und Fatty war für die Abreibungen verantwortlich. 102 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 [FAT GUM] Aber wenn plötzlich ein Schurke auftaucht, 103 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 schaff ich's vielleicht nicht, rechtzeitig zu ihm zu gelangen. 104 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 [KANIYASHIKI] Das hätte uns neulich fast 105 00:05:00,675 --> 00:05:02,510 in Teufels Küche gebracht. 106 00:05:02,552 --> 00:05:04,679 Deswegen kann ich nicht mehr die ganze Zeit über einfach nur 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,057 Kaniko folgen. Mit meiner Figur kann ich 108 00:05:07,099 --> 00:05:08,642 mich eben nur sehr schlecht verkleiden 109 00:05:08,683 --> 00:05:10,269 oder gar herumschleichen. 110 00:05:10,309 --> 00:05:12,062 Und das ist der Moment, an dem du ins Spiel 111 00:05:12,104 --> 00:05:13,063 kommst, Kollege. 112 00:05:13,105 --> 00:05:13,354 ERMITTLUNG 113 00:05:14,439 --> 00:05:15,983 [NAOMASA] Als ein Ermittler mit besonderer 114 00:05:16,024 --> 00:05:16,441 ERMITTLUNG & KAMPF 115 00:05:17,609 --> 00:05:19,153 Kampffertigkeit solltest du dich an Kaniyashikis 116 00:05:19,194 --> 00:05:19,945 KAMPF 117 00:05:20,570 --> 00:05:22,321 Fersen heften, Eraser. 118 00:05:22,363 --> 00:05:24,116 Ich komme natürlich zu Unterstützung, das ist klar. 119 00:05:24,158 --> 00:05:25,659 Aber es hilft ungemein, einen echten Kämpfer 120 00:05:25,700 --> 00:05:27,368 vorne an der Front zu haben. 121 00:05:27,410 --> 00:05:29,246 Ich freu mich auf einen starken Mann an meiner Seite. 122 00:05:29,288 --> 00:05:30,705 Einen Moment! 123 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 Den hattest du doch schon die ganze Zeit. 124 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 [lacht] Was redest du denn da, mein Fleischklops. 125 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 Na los, sag doch auch mal was dazu, Kollege. 126 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 Äh-- 127 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Ich glaub, das wird nix, Fatty. 128 00:05:39,923 --> 00:05:41,633 Der Typ hat überhaupt keinen Humor. 129 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 Können wir mit dem arbeiten? 130 00:05:43,302 --> 00:05:45,137 Vielleicht musst du ja bei dem die Deppenrolle 131 00:05:45,179 --> 00:05:46,513 übernehmen und dranbleiben. 132 00:05:46,554 --> 00:05:48,347 Was redest du da? 133 00:05:48,389 --> 00:05:50,475 Meine geniale Spezialtechnik, die Heikekrabbe, 134 00:05:50,517 --> 00:05:52,435 ist doch voll der Brüller, weil ich mich normal verhalte. 135 00:05:52,477 --> 00:05:54,855 Die ist lange nicht so witzig, wie du denkst. 136 00:05:54,896 --> 00:05:56,773 Die ist wohl total witzig! 137 00:05:56,815 --> 00:05:59,776 Kann man daran nichts schnippeln? 138 00:05:59,818 --> 00:06:02,904 Schnipp, schnipp, schnapp, schnipp, schnapp. 139 00:06:02,946 --> 00:06:05,032 [ERASER] Muss ich da mitmachen? 140 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 [NAOMASA] Nein, musst du nicht. - Schnipp, schnapp. 141 00:06:06,950 --> 00:06:07,366 NARUHATA X HONGKONG ONOMURA PHARMA 142 00:06:08,785 --> 00:06:10,912 [NAOMASA] Auf jeden Fall werden wir auch mit anderen Stellen 143 00:06:10,954 --> 00:06:12,413 eng zusammenarbeiten, um endlich zu ermitteln, 144 00:06:12,455 --> 00:06:14,041 was sich bei Onomura Pharma wirklich abspielt. 145 00:06:14,082 --> 00:06:15,792 KANIYASHIKI, ERASER, FATGUM 146 00:06:16,417 --> 00:06:18,212 Und nun zu eurem Team. 147 00:06:18,253 --> 00:06:20,379 Ihr seid für den Kontakt mit Personen im Umfeld zuständig. 148 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 Es ist sehr wahrscheinlich, dass 149 00:06:21,840 --> 00:06:23,258 ihr dabei auf Schurken trefft. 150 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 Eine äußerst riskante Position. 151 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 Gut, mir ist es nur recht, wenn sich die Schurken zeigen. 152 00:06:28,055 --> 00:06:31,516 Ich seh schon, wir beide verstehen uns, stimmt's? 153 00:06:31,558 --> 00:06:33,685 Dann können die Ermittlungen ja losgehen. 154 00:06:33,727 --> 00:06:35,770 Auf sie mit Gebrüll! 155 00:06:35,812 --> 00:06:37,647 [energische musik und gesang] 156 00:06:37,689 --> 00:06:39,024 Ah! 157 00:06:39,066 --> 00:06:40,775 Der Anzug steht dir wirklich gut. 158 00:06:40,817 --> 00:06:43,362 Warum muss ich diesen Quatsch denn überhaupt tragen? 159 00:06:43,402 --> 00:06:45,864 Ach, sieh das als Übung, so, für den Fall, 160 00:06:45,906 --> 00:06:48,200 dass du dich irgendwann mal für einen Skandal bei der Presse 161 00:06:48,242 --> 00:06:49,408 entschuldigen musst. 162 00:06:49,450 --> 00:06:50,409 [ERASER] Oh Mann. 163 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 Dazu wird es nie kommen. 164 00:06:51,536 --> 00:06:52,913 [KANIYASHIKI] Entschuldigen Sie! 165 00:06:54,248 --> 00:06:55,414 [ERASER] Nein, im Ernst. 166 00:06:55,456 --> 00:06:57,084 Warum muss ich das tragen? 167 00:06:57,125 --> 00:06:58,585 [KANIYASHIKI] Mach dir keinen Kopf. 168 00:06:58,626 --> 00:07:00,003 [ERASER] Ehrlich? Warum? 169 00:07:01,380 --> 00:07:02,714 [KANIYASHIKI] Mach dir keinen Kopf. 170 00:07:02,756 --> 00:07:03,090 NEUERÖFFNUNG 171 00:07:04,216 --> 00:07:05,842 [ERASER] Wie gesagt. [KANIYASHIKI] Schon gut. 172 00:07:05,884 --> 00:07:06,885 Schon gut. 173 00:07:06,927 --> 00:07:07,844 Schon gut. 174 00:07:07,886 --> 00:07:10,722 ♪ ♪ 175 00:07:10,764 --> 00:07:12,599 ZUTRITTSAUSWEIS 176 00:07:12,974 --> 00:07:14,309 Und Bingo! 177 00:07:14,351 --> 00:07:16,019 [straßenlärm] 178 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 Oh! 179 00:07:20,648 --> 00:07:22,943 Diese Frisur. 180 00:07:22,984 --> 00:07:25,653 Tatsache, dass ist Kaniko. 181 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 Ah. 182 00:07:27,197 --> 00:07:29,157 Sie ist also gerade in Tokio, vielleicht für 183 00:07:29,199 --> 00:07:31,159 ihren Job bei Krabbenpossy? 184 00:07:31,201 --> 00:07:35,330 Und der Typ da neben ihr, Eraser Head? 185 00:07:35,372 --> 00:07:37,582 Die beiden kennen sich? 186 00:07:37,624 --> 00:07:39,834 Ich muss sagen, die Welt ist klein. 187 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 [POP] Was die Choreo angeht, kommen 188 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 ein paar der Tänzer nicht mit. 189 00:07:44,463 --> 00:07:47,008 Die AG-Leiterin gibt ihnen Nachhilfe. 190 00:07:47,884 --> 00:07:48,843 Was? 191 00:07:48,885 --> 00:07:50,178 Echt? 192 00:07:50,220 --> 00:07:51,554 Wir bekommen ganz neue Kostüme? 193 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 Super. 194 00:07:53,723 --> 00:07:56,184 Dann frage ich bei der nächsten Probe alle nach ihren Größen. 195 00:07:56,226 --> 00:07:57,436 Ach so ist das. Es eilt? 196 00:07:57,476 --> 00:07:59,062 OK. Ja, ich verstehe. 197 00:07:59,104 --> 00:08:00,855 Ich telefoniere mal ein bisschen herum und melde 198 00:08:00,897 --> 00:08:02,065 mich dann so schnell es geht. 199 00:08:02,107 --> 00:08:02,774 [KOICHI] Bin wieder da! 200 00:08:04,067 --> 00:08:06,153 Du glaubst nicht, wer mit Eraser Head in der Stadt-- 201 00:08:06,194 --> 00:08:08,029 Tut mir sehr leid, aber ich muss für Makoto ein paar 202 00:08:08,071 --> 00:08:10,324 dringende Anrufe erledigen. 203 00:08:10,365 --> 00:08:11,241 Äh, OK. 204 00:08:11,283 --> 00:08:12,659 [POP] Oh, hallo, Yu? 205 00:08:12,700 --> 00:08:14,493 Ich bin's, Pop. 206 00:08:14,535 --> 00:08:16,121 Es geht um deine Größe für die neuen Kostüme. 207 00:08:16,163 --> 00:08:17,247 Mhm. 208 00:08:17,289 --> 00:08:18,790 Alles klar. 209 00:08:18,832 --> 00:08:20,417 Und für Mio nur dieselbe Größe, ja? 210 00:08:20,459 --> 00:08:22,669 OK, wir sehen uns dann bei der Probe. 211 00:08:25,130 --> 00:08:26,423 [ICHIRO] Warum hängst du hier rum, wenn 212 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 du hier nichts zu tun hast? 213 00:08:28,507 --> 00:08:31,510 Tja, Pop wirkte irgendwie beschäftigt, also wollte 214 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 ich sie lieber nicht stören. 215 00:08:32,971 --> 00:08:34,555 Und uns störst du aber gerne, oder wie 216 00:08:34,597 --> 00:08:35,640 soll ich das verstehen? Hä? 217 00:08:35,682 --> 00:08:37,558 Echt jetzt? 218 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Wir sind endlich mal Eraser los geworden und schon hängt 219 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 der Typ uns an der Backe. 220 00:08:41,438 --> 00:08:43,731 Ach, wo wir gerade schon von Eraser Head sprechen-- 221 00:08:43,773 --> 00:08:45,108 Was sagst du da? 222 00:08:45,150 --> 00:08:46,651 Er war mit einer Frau unterwegs? 223 00:08:46,693 --> 00:08:48,569 [KOICHI] Die ist auch eine Bekannte von mir, wisst ihr? 224 00:08:48,611 --> 00:08:50,364 OK, wer ist sie? 225 00:08:50,405 --> 00:08:52,366 Ähm, äh, ja-- 226 00:08:52,407 --> 00:08:55,827 Das offizielle Idol der Krabbenpossieladenkette! 227 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 [tür öffnet] 228 00:08:57,204 --> 00:08:58,497 Hä? 229 00:08:58,537 --> 00:08:59,831 Hey, lange nicht gesehen. 230 00:08:59,873 --> 00:09:01,582 Irgendwas auffällig in letzter Zeit? 231 00:09:01,624 --> 00:09:03,210 Ach so, ja. 232 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Und einen Kaffee, schwarz. [BEIDE] Eraser! 233 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 [ICHIRO] Du-- du datest ein Idol? 234 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 [JIRO] Was? 235 00:09:07,214 --> 00:09:08,173 Echt jetzt? 236 00:09:08,215 --> 00:09:09,548 [BEIDE] Du Mistkerl! 237 00:09:09,590 --> 00:09:11,009 Wir sind volle Pulle neidisch auf dich! 238 00:09:11,051 --> 00:09:13,136 Hä? Wie kommt ihr denn darauf? 239 00:09:13,178 --> 00:09:14,679 [ICHIRO] Egal! 240 00:09:14,721 --> 00:09:16,473 Stell uns ihren Freundinnen vor! 241 00:09:16,515 --> 00:09:18,683 [JIRO] Wir wollen Idols kennenlernen! 242 00:09:18,725 --> 00:09:20,935 [schimmern] 243 00:09:23,104 --> 00:09:25,023 [schimmern] 244 00:09:25,065 --> 00:09:26,983 [heldenhafte musik] 245 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 [feuerwerke knallen] 246 00:09:29,444 --> 00:09:35,658 [ANSAGERIN] Captain Celebrity Final Stage im Tokyo Sky Egg. 247 00:09:35,700 --> 00:09:38,078 Ticketinhaber werden gebeten, sich geordnet 248 00:09:38,119 --> 00:09:41,206 zum Eingangstor zu begeben. 249 00:09:41,248 --> 00:09:42,999 Broschüren gibt es hier! 250 00:09:43,041 --> 00:09:44,459 Ich will ein Hoodie! 251 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Ein Fächer und ein Handtuch und-- 252 00:09:46,461 --> 00:09:47,586 Zwei Broschüren, bitte. 253 00:09:47,628 --> 00:09:51,091 ♪ ♪ 254 00:09:51,132 --> 00:09:53,885 [gejubel] 255 00:09:55,095 --> 00:09:58,473 [energische musik] 256 00:09:58,515 --> 00:10:05,522 ♪ ♪ 257 00:10:06,231 --> 00:10:07,274 [ANSAGER] Hier sind sie! 258 00:10:07,315 --> 00:10:09,650 [gejubel] 259 00:10:09,692 --> 00:10:16,950 ♪ ♪ 260 00:10:18,701 --> 00:10:19,618 Hier sind sie. 261 00:10:19,660 --> 00:10:23,498 ♪ ♪ 262 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Hier sind sie. 263 00:10:25,166 --> 00:10:26,084 Hey! 264 00:10:26,126 --> 00:10:28,669 ♪ ♪ 265 00:10:28,711 --> 00:10:30,297 Hier sind sie. 266 00:10:32,048 --> 00:10:33,758 Hier sind sie! 267 00:10:35,969 --> 00:10:37,304 Wash! 268 00:10:37,345 --> 00:10:38,597 [ANSAGER] Schnell wie der Blitz. 269 00:10:38,637 --> 00:10:39,847 Stark wie ein Bär. 270 00:10:39,889 --> 00:10:41,640 Strahlend wie Sterne. 271 00:10:41,682 --> 00:10:44,311 Eine Spezialität besser als die andere. 272 00:10:44,352 --> 00:10:47,063 Hier sind die Helden Japans! 273 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 [gejubel] 274 00:10:49,441 --> 00:10:52,193 Und dennoch haben sie einen Herausforderer, 275 00:10:52,235 --> 00:10:54,571 den Exoten par Excellence. 276 00:10:54,613 --> 00:10:59,242 Ein unglaublicher Held ist aus Amerika zu uns geflogen. 277 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 Mit seiner Flugspezialität dominiert er die 278 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 amerikanische Heldenrangliste. 279 00:11:03,371 --> 00:11:06,707 Seit seinem Debüt hält er sich schon zehn Jahre in den Top 10. 280 00:11:06,749 --> 00:11:11,505 Es ist kein anderer als Captain Celebrity! 281 00:11:11,546 --> 00:11:13,298 Während seines Jahres in Japan hat er 282 00:11:13,340 --> 00:11:15,550 viel gelernt über die Seele eines Mannes 283 00:11:15,592 --> 00:11:17,344 und das japanische Herz. 284 00:11:17,385 --> 00:11:20,388 Jawohl, er ist nicht mehr der alte CC von vor einem Jahr. 285 00:11:20,430 --> 00:11:21,515 No, Sir! 286 00:11:21,556 --> 00:11:23,266 [SÄNGERINNEN] ♪ Go, CC! ♪ 287 00:11:23,308 --> 00:11:24,976 ♪ Let's go, CC! ♪ 288 00:11:26,060 --> 00:11:27,354 ♪ Go, go, CC! ♪ 289 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 ♪ Ooh, CC! ♪ 290 00:11:32,317 --> 00:11:35,903 [ANSAGER] Er ist wie neu geboren, stärker denn je! 291 00:11:35,945 --> 00:11:37,364 [gelächter] 292 00:11:38,281 --> 00:11:39,949 Japan ist nun seine zweite Heimat. 293 00:11:39,991 --> 00:11:42,118 Doch er muss erneut abheben. 294 00:11:42,160 --> 00:11:46,373 Hier ist Captain Celebrity! 295 00:11:46,414 --> 00:11:48,333 [gejubel] 296 00:11:48,375 --> 00:11:54,297 ♪ ♪ 297 00:11:54,339 --> 00:11:56,508 [POLIZIST 1] Blue 1, die Einheiten 298 00:11:56,550 --> 00:11:59,469 am Hintereingang und Wareneingang sind in Position. 299 00:11:59,511 --> 00:12:02,639 [POLIZIST 2] Red 1, bereit zum Stürmen. 300 00:12:02,681 --> 00:12:03,722 Lage ist ruhig. 301 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 Los geht's. 302 00:12:04,765 --> 00:12:06,601 [dramatische musik] 303 00:12:07,686 --> 00:12:09,563 [KANIYASHIKI] Meine Eintrittskarte. 304 00:12:11,648 --> 00:12:14,025 Stürmen! 305 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 Unser Ziel ist das Onomura Pharmakanto F und E Center. 306 00:12:18,279 --> 00:12:21,824 Auf dem Grundstück befindet sich auch ein Forschungslabor. 307 00:12:21,866 --> 00:12:25,579 [KANIYASHIKI] Das ist also das Geheimversteck der Fabrik? 308 00:12:25,620 --> 00:12:27,455 [NAOMASA] Wir verschaffen uns Zutritt 309 00:12:27,497 --> 00:12:30,208 aufgrund des Verdachts auf Besitz illegaler Medikamente. 310 00:12:30,250 --> 00:12:33,378 Wir suchen Beweise für Modifikationen und Experimente 311 00:12:33,420 --> 00:12:34,713 sowie Verdächtige. 312 00:12:34,753 --> 00:12:36,172 [FAT GUM] Wir nehmen also alles mit, was 313 00:12:36,214 --> 00:12:38,341 nicht niet und nagelfest ist. 314 00:12:38,383 --> 00:12:40,176 [tür scheppert] 315 00:12:40,218 --> 00:12:47,517 ♪ ♪ 316 00:12:49,018 --> 00:12:49,936 Aber-- 317 00:12:49,977 --> 00:12:52,355 ♪ ♪ 318 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 [klirren] 319 00:12:54,315 --> 00:12:56,443 [rauschen] 320 00:12:59,028 --> 00:13:03,324 - die festgehaltenen Opfer könnten uns dabei angreifen. 321 00:13:03,366 --> 00:13:05,201 [kampfgeräusche] 322 00:13:05,243 --> 00:13:12,542 ♪ ♪ 323 00:13:14,793 --> 00:13:15,670 [knall] 324 00:13:15,712 --> 00:13:18,715 ♪ ♪ 325 00:13:18,757 --> 00:13:20,634 Das ist-- 326 00:13:20,675 --> 00:13:24,137 [NAOMASA]--genau die gleiche Art Schurke wie an Weihnachten. 327 00:13:24,178 --> 00:13:25,388 [KANIYASHIKI] Nicht zu fassen. 328 00:13:25,430 --> 00:13:27,223 Der explodiert? 329 00:13:27,265 --> 00:13:30,851 Wenn das seine Spezialität ist, kann ich sie stoppen. 330 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 Fat Gum, jetzt! 331 00:13:35,565 --> 00:13:36,650 Nimm das! 332 00:13:36,691 --> 00:13:37,942 Oh! 333 00:13:40,111 --> 00:13:41,946 [scheppern] 334 00:13:41,988 --> 00:13:48,787 ♪ ♪ 335 00:13:48,827 --> 00:13:50,997 [fauchen] 336 00:13:51,790 --> 00:13:52,791 Oh nein! 337 00:13:52,831 --> 00:13:54,292 So viele Bombenschurken! 338 00:13:54,334 --> 00:13:55,794 Gar nicht gut. 339 00:13:55,834 --> 00:13:57,420 Kann ich auch so viele auf einmal löschen? 340 00:13:57,462 --> 00:13:58,755 Ah! 341 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 ♪ ♪ 342 00:14:00,965 --> 00:14:02,258 Ja! Eure Chance. 343 00:14:02,300 --> 00:14:03,217 Hä? 344 00:14:03,259 --> 00:14:07,263 ♪ ♪ 345 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 [piepston] 346 00:14:09,265 --> 00:14:11,184 [explosion] 347 00:14:11,225 --> 00:14:15,438 ♪ ♪ 348 00:14:15,480 --> 00:14:16,439 Hey! 349 00:14:16,481 --> 00:14:18,149 Oh, Mann. 350 00:14:18,191 --> 00:14:20,694 Mit der Razzia hatte ich jetzt gar nicht gerechnet. 351 00:14:20,735 --> 00:14:22,403 Früher oder später wäre es so weit gekommen. 352 00:14:22,445 --> 00:14:24,531 Aber das war echt plötzlich. 353 00:14:24,572 --> 00:14:26,700 Ich konnte nicht mal die Forscher entkommen lassen. 354 00:14:28,034 --> 00:14:30,745 Na, das stopft ihnen jetzt zumindest mal die Mäuler. 355 00:14:30,787 --> 00:14:34,582 ♪ ♪ 356 00:14:34,624 --> 00:14:37,418 Ihr habt ja wirklich ein echt extrem mieses Timing. 357 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 Mit diesem Experiment wollte ich eigentlich 358 00:14:39,462 --> 00:14:41,047 nur CC ein bisschen quälen. 359 00:14:41,088 --> 00:14:42,923 Aber jetzt, da mein wunderschönes 360 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 Bombenlager plötzlich futsch ist, zwingt 361 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 ihr mich zum Räumungsverkauf. 362 00:14:47,470 --> 00:14:49,888 Und das Ganze passiert auch noch ausgerechnet 363 00:14:49,930 --> 00:14:51,725 während des Events im Sky Egg. 364 00:14:51,766 --> 00:14:54,811 ♪ ♪ 365 00:14:54,853 --> 00:14:58,481 Du meine Güte, das könnte in einer schrecklichen 366 00:14:58,523 --> 00:14:59,940 Katastrophe enden. 367 00:15:01,442 --> 00:15:03,737 [CAPTAIN CELEBRITY] Ich möchte euch allen sehr gerne etwas 368 00:15:03,778 --> 00:15:09,242 zeigen. Seht nur, das hier ist mein Baby, dieses Jahr geboren. 369 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Der Kleine hat genau meine Augen, findet ihr nicht auch? 370 00:15:12,078 --> 00:15:14,163 Aber sonst kommt er nach seiner Mutter. 371 00:15:14,205 --> 00:15:17,208 Nur das Beste von beiden Seiten. 372 00:15:17,250 --> 00:15:18,334 Ähm, dieses Foto. 373 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Hä? 374 00:15:19,419 --> 00:15:21,045 Ich weiß. 375 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Warum lassen wir my Wife nicht zu Wort kommen? 376 00:15:23,089 --> 00:15:24,465 Der Anruf ist eine Überraschung. 377 00:15:24,507 --> 00:15:27,134 Also seid alle ganz still. 378 00:15:27,176 --> 00:15:28,969 [klingelton] 379 00:15:29,011 --> 00:15:29,970 Hey! 380 00:15:30,012 --> 00:15:31,264 Hey, Honey! 381 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 [WIFE] Chris? 382 00:15:34,392 --> 00:15:36,352 Hast du eine Ahnung, wie spät es für mich gerade ist? 383 00:15:36,394 --> 00:15:37,978 [CAPTAIN CELEBRITY] Äh, sorry, ich hab 384 00:15:38,020 --> 00:15:39,313 den Zeitunterschied vergessen. 385 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Hab ich dich geweckt? 386 00:15:41,107 --> 00:15:43,317 [WIFE] Das Baby ist eben erst eingeschlafen. 387 00:15:43,359 --> 00:15:45,986 Da dachte ich, ich könnte auch endlich mal schlafen. 388 00:15:46,028 --> 00:15:47,781 Was willst du? 389 00:15:47,822 --> 00:15:49,323 Also, wie soll ich sagen? 390 00:15:49,365 --> 00:15:51,409 Ich habe dich gerade allen vorgestellt. 391 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 [WIFE] Du hast mich allen vorgestellt? 392 00:15:53,453 --> 00:15:54,995 Wem? 393 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 [dumpfer knall] 394 00:15:56,414 --> 00:15:58,249 Moment mal! - Äh! 395 00:15:58,291 --> 00:16:00,251 [WIFE] Du hast denen doch nicht das Foto gezeigt, 396 00:16:00,293 --> 00:16:02,378 was ich dir geschickt habe. Auf dem sehe ich schlimm aus! 397 00:16:02,420 --> 00:16:03,630 [CAPTAIN CELEBRITY] Äh-- 398 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 [WIFE] Na schön. 399 00:16:05,381 --> 00:16:06,965 Ich kann verstehen, wenn du es ein paar Leuten 400 00:16:07,007 --> 00:16:08,509 von der Arbeit gezeigt hast. 401 00:16:08,551 --> 00:16:10,762 Waren es so fünf oder zehn Personen? 402 00:16:10,804 --> 00:16:13,264 [CAPTAIN CELEBRITY] Äh, eher fünf-- 403 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 [WIFE] Was? 404 00:16:14,348 --> 00:16:16,643 Mehr als fünf? 405 00:16:16,684 --> 00:16:19,479 Ach, ich wette, du hast es auf einer Party rumgezeigt. 406 00:16:19,520 --> 00:16:21,856 Du hast in Tokio ein Event, oder? 407 00:16:21,898 --> 00:16:23,900 Bist du auf der Afterparty? 408 00:16:23,942 --> 00:16:26,193 Raus mit der Sprache. 409 00:16:26,235 --> 00:16:29,988 Ich verzeihe es dir ja, wenn es fünf oder weniger sind. 410 00:16:30,030 --> 00:16:33,409 Ähm, na ja, es sind fünf-- 411 00:16:33,451 --> 00:16:34,911 [WIFE] Wie bitte? 412 00:16:34,953 --> 00:16:36,329 Ich kann dich nicht hören. 413 00:16:36,370 --> 00:16:39,332 Wir sind gerade mitten im Event. 414 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 Vor mir stehen 50.000 Leute. 415 00:16:42,418 --> 00:16:44,545 [WIFE] (SCHREIEND) Was? 416 00:16:44,587 --> 00:16:45,880 Mm! 417 00:16:45,922 --> 00:16:47,256 [auflegeton] 418 00:16:47,298 --> 00:16:48,716 Aber warte! 419 00:16:48,758 --> 00:16:50,468 Honey! - Ach. 420 00:16:50,510 --> 00:16:52,094 [CAPTAIN CELEBRITY] Honey! 421 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Zieht bitte den nächsten Programmpunkt vor. 422 00:16:53,596 --> 00:16:54,764 Wir machen weiter, OK? 423 00:16:54,806 --> 00:16:56,265 [MANN] Roger. 424 00:16:56,307 --> 00:16:58,225 [brausen] 425 00:16:58,267 --> 00:17:01,187 [energische musik] 426 00:17:01,228 --> 00:17:03,690 ♪ ♪ 427 00:17:03,731 --> 00:17:05,650 [gejubel] 428 00:17:05,692 --> 00:17:12,699 ♪ ♪ 429 00:17:13,491 --> 00:17:15,451 [knalle] 430 00:17:16,661 --> 00:17:18,872 [gejubel] 431 00:17:18,913 --> 00:17:19,914 Wow! 432 00:17:19,956 --> 00:17:21,916 Wer wird wohl gewinnen? 433 00:17:21,958 --> 00:17:23,250 Yeah! 434 00:17:24,418 --> 00:17:26,212 [blubbern] 435 00:17:26,253 --> 00:17:30,008 ♪ ♪ 436 00:17:30,048 --> 00:17:31,843 Wash! 437 00:17:31,885 --> 00:17:34,094 [gelächter] 438 00:17:35,805 --> 00:17:37,598 [gejubel] 439 00:17:38,349 --> 00:17:39,726 In Ordnung. 440 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 Es wird Zeit für den nächsten Auftritt. 441 00:17:41,477 --> 00:17:42,896 Äh, Koichi? 442 00:17:42,937 --> 00:17:44,438 Könntest du bitte mal nach dem Boss sehen? 443 00:17:44,480 --> 00:17:45,815 Gern! 444 00:17:48,484 --> 00:17:50,653 Wo kann der Captain nur stecken? 445 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 Vielleicht auf der unteren Aussichtsplattform? 446 00:17:52,739 --> 00:17:54,198 Oh! 447 00:17:54,240 --> 00:17:55,950 Die Sky Egg Souvenir Ecke. 448 00:17:55,992 --> 00:17:57,702 Da muss ich mich später noch umsehen. 449 00:17:57,744 --> 00:17:59,370 Ah! Da ist er. 450 00:17:59,412 --> 00:18:01,121 [CAPTAIN CELEBRITY] Was soll ich denn noch sagen? 451 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 [KOICHI] Hey, Captain! 452 00:18:02,665 --> 00:18:04,208 [CAPTAIN CELEBRITY] Du hast natürlich recht! 453 00:18:04,250 --> 00:18:05,668 Du wirst da oben gebraucht. 454 00:18:05,710 --> 00:18:07,378 Ja, das weiß ich. Das weiß ich doch, Honey. 455 00:18:07,420 --> 00:18:09,505 Das ist voll und ganz meine Schuld. 456 00:18:09,547 --> 00:18:12,258 Ich wollte mein Versprechen auf gar keinen Fall brechen. 457 00:18:12,299 --> 00:18:15,093 Ich bin da wohl etwas zu weit gegangen. Tut mir leid. 458 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 Du hast recht. 459 00:18:16,178 --> 00:18:17,555 Nicht nur etwas. 460 00:18:17,597 --> 00:18:19,974 Du hast wirklich voll und ganz recht. 461 00:18:20,016 --> 00:18:22,351 Ja, tut mir leid. 462 00:18:22,393 --> 00:18:24,812 Wir sind wirklich ganz weit oben. 463 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Hm? 464 00:18:25,897 --> 00:18:27,023 Moment. 465 00:18:27,065 --> 00:18:28,190 Was ist das? 466 00:18:28,232 --> 00:18:29,483 Ein Brand? 467 00:18:30,610 --> 00:18:35,197 Da hinten, irgendwas fliegt hier her. 468 00:18:36,407 --> 00:18:38,952 Das sind doch-- wie an Weihnachten! 469 00:18:38,993 --> 00:18:42,371 [dramatische musik] 470 00:18:42,413 --> 00:18:43,790 [explosion] 471 00:18:43,831 --> 00:18:47,209 ♪ ♪ 472 00:18:47,251 --> 00:18:48,544 Oh? 473 00:18:48,586 --> 00:18:50,212 Was ist denn da bloß los? 474 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Ein Erdbeben? 475 00:18:51,589 --> 00:18:53,424 [klirren] 476 00:18:53,466 --> 00:18:56,302 ♪ ♪ 477 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 [knall] 478 00:18:57,428 --> 00:18:58,387 Ah! 479 00:18:58,429 --> 00:18:59,639 Koi! 480 00:19:00,389 --> 00:19:03,601 [schreit] Ah! 481 00:19:03,643 --> 00:19:04,894 Ah! 482 00:19:06,062 --> 00:19:07,313 Ah! 483 00:19:09,482 --> 00:19:10,984 Schwein gehabt. 484 00:19:11,025 --> 00:19:12,485 Mm? 485 00:19:12,526 --> 00:19:13,945 Ah! 486 00:19:13,987 --> 00:19:15,237 Oh! 487 00:19:15,989 --> 00:19:17,239 Ah! 488 00:19:18,074 --> 00:19:19,033 Koi! 489 00:19:19,075 --> 00:19:20,493 Ist alles OK? 490 00:19:20,534 --> 00:19:21,452 Schon irgendwie. 491 00:19:21,494 --> 00:19:22,453 Ah! 492 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Da kommen noch mehr. 493 00:19:24,371 --> 00:19:25,623 Ah! 494 00:19:25,665 --> 00:19:27,333 No Problem. 495 00:19:27,374 --> 00:19:30,210 Denn in Sachen Geschwindigkeit und Stärke liege ich vor! 496 00:19:30,252 --> 00:19:32,170 [fauchen] 497 00:19:32,212 --> 00:19:35,675 ♪ ♪ 498 00:19:35,716 --> 00:19:37,635 [explosion] 499 00:19:37,677 --> 00:19:42,598 ♪ ♪ 500 00:19:42,640 --> 00:19:46,060 Eure Selbstmordanschläge können mir nichts anhaben. 501 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Es ist mir vollkommen egal, wie viele 502 00:19:48,062 --> 00:19:49,480 von euch Biester noch kommen. 503 00:19:49,522 --> 00:19:50,857 Na, das werden wir ja sehen. 504 00:19:50,898 --> 00:19:51,816 Gut! 505 00:19:51,858 --> 00:19:56,654 ♪ ♪ 506 00:19:56,696 --> 00:19:57,613 Oh! 507 00:19:57,655 --> 00:20:00,240 ♪ ♪ 508 00:20:00,282 --> 00:20:01,199 Ah? 509 00:20:01,241 --> 00:20:04,620 ♪ ♪ 510 00:20:04,662 --> 00:20:05,579 Ah! 511 00:20:05,621 --> 00:20:10,960 ♪ ♪ 512 00:20:11,002 --> 00:20:12,670 Ah! Der kommt näher! 513 00:20:12,712 --> 00:20:13,963 Und er ist-- 514 00:20:15,840 --> 00:20:18,258 - absolut riesig! 515 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 [explosion] 516 00:20:20,511 --> 00:20:22,513 Noch eine Explosion. 517 00:20:22,555 --> 00:20:26,475 Und zwar eine richtig fette! 518 00:20:26,517 --> 00:20:28,728 [knarren] 519 00:20:32,398 --> 00:20:33,649 Nein! 520 00:20:35,442 --> 00:20:37,695 Der Turm hält das nicht aus! 521 00:20:37,737 --> 00:20:39,864 [geschrei] 522 00:20:41,782 --> 00:20:42,700 Der Turm! 523 00:20:42,742 --> 00:20:44,994 ♪ ♪ 524 00:20:45,036 --> 00:20:46,286 [knall] 525 00:20:46,328 --> 00:20:47,747 Oh! 526 00:20:47,788 --> 00:20:49,957 Captain, alles OK? 527 00:20:49,999 --> 00:20:52,585 [lacht] Boy! 528 00:20:52,626 --> 00:20:55,421 So eine Kleinigkeit erledige ich mit links. 529 00:20:55,462 --> 00:20:59,550 Ich hab gerade nur die Hände etwas voll. 530 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 Ja, richtig so. 531 00:21:01,259 --> 00:21:03,596 Wenn du dich ausschließlich auf die Geiseln konzentrierst, 532 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 bringt dir deine Geschwindigkeit und deine 533 00:21:05,723 --> 00:21:07,516 Kraft auch nichts mehr. 534 00:21:07,558 --> 00:21:09,518 Jetzt kann es richtig losgehen. 535 00:21:10,811 --> 00:21:12,021 Come on! 536 00:21:12,063 --> 00:21:13,814 Hier bin ich doch, ihr Schurken. 537 00:21:13,856 --> 00:21:17,026 Eure ein oder zwei mickrigen Explosionen stecke ich 538 00:21:17,068 --> 00:21:18,569 ganz locker weg, ihr Loser. 539 00:21:18,611 --> 00:21:21,488 [SCHURKE] Die kannst du es sehr gern haben. 540 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 Immerhin geht es in diesem Experiment ja um dich. 541 00:21:25,701 --> 00:21:29,287 Wie wäre es gleich mal mit drei Schlägen? 542 00:21:29,329 --> 00:21:30,623 [schläge] 543 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 [CAPTAIN CELEBRITY] Ah! 544 00:21:31,707 --> 00:21:33,084 Ah! 545 00:21:33,126 --> 00:21:34,043 Ah! 546 00:21:34,085 --> 00:21:36,921 ♪ ♪ 547 00:21:36,963 --> 00:21:39,757 [SCHURKE] Und dem Guten habe ich auch noch eine Prise 548 00:21:39,799 --> 00:21:41,259 Regenerationskraft verpasst. 549 00:21:41,299 --> 00:21:45,179 ♪ ♪ 550 00:21:45,221 --> 00:21:47,556 Wie viele Bomben-Faustschläge in Folge 551 00:21:47,598 --> 00:21:49,642 kannst du wohl aushalten? 552 00:21:49,683 --> 00:21:50,977 Captain! 553 00:21:54,939 --> 00:21:58,859 [titelmusik und japanischer gesang] 554 00:21:58,901 --> 00:22:05,365 ♪ ♪ 555 00:22:06,242 --> 00:22:08,577 ÜBERSETZUNG: DOMINIK REICHELT 556 00:22:09,411 --> 00:22:11,455 SPOTTING: PETER SCHIRRMEISTER 557 00:22:12,372 --> 00:22:14,625 REVISION & TYPESETTING: JANIK AURICH 558 00:22:15,584 --> 00:22:18,087 QUALITÄTSKONTROLLE: STEFFI PETRIK 559 00:22:18,921 --> 00:22:21,882 PROJEKTLEITUNG: TOBIAS PHILIPPI 560 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 [CAPTAIN CELEBRITY] Ich war schon immer beliebt. 561 00:23:27,114 --> 00:23:29,783 Deshalb bin ich natürlich ein Held geworden. 562 00:23:29,825 --> 00:23:33,579 Aber ich war nie ein Held im wahrsten Sinne des Wortes. 563 00:23:33,620 --> 00:23:36,332 Nächstes Mal, "Ein Herz wie ein Luftballon." 564 00:23:36,374 --> 00:23:39,793 Innen drin war ich leer, bis ich dir begegnete.