1 00:00:01,836 --> 00:00:03,378 [música dinámica] 2 00:00:03,420 --> 00:00:09,468 ♪ ♪ 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,013 TIENDA DE SEGUNDA MANO: HOPPERS 4 00:00:15,014 --> 00:00:18,143 Buen día.¿Se encuentra el señor Eraser? 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Tengo información nueva. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,396 Es de los nuevos patrullajes. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,565 Lo siento, pero Eraser no está. 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,485 Notamos que ha estado yendo últimamente a la policía. 9 00:00:26,527 --> 00:00:30,197 Pero creí que de eso se encargaba Midnight,¿no? 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 Ah, hay que decirle que venga a visitarnos. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,241 Así es. 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,576 Pero no quiero molestar a alguien que 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,704 está muy ocupado trabajando. 14 00:00:36,745 --> 00:00:39,206 Pero si somos nosotros, eso no te importa,¿verdad? 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,834 Bueno, lo digo más porque es Pop Step la que 16 00:00:41,876 --> 00:00:43,293 se lleva bien con Midnight. 17 00:00:43,335 --> 00:00:45,671 Es cierto.¿Ahora dónde se fue? 18 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 [KOICHI] Está ensayando con su equipo para el evento 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 de Captain Celebrity. 20 00:00:50,258 --> 00:00:52,594 [ICHIRO HOTTA] Oh, el de Captain Celebrante,¿verdad? 21 00:00:52,636 --> 00:00:54,388 [JIRO HOTTA] Es en el Sky Egg,¿no? 22 00:00:54,429 --> 00:00:55,764 Dicen que es increíble. 23 00:00:55,806 --> 00:00:58,099 ¿Y tú qué?¿No los apoyabas también como staff? 24 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Algo así. 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,728 Lo que pasa es que solo me dijeron 26 00:01:00,769 --> 00:01:02,521 que ayudo más no estorbando. 27 00:01:02,563 --> 00:01:03,522 Ah, no los culpo. 28 00:01:03,564 --> 00:01:05,024 Es lógico. 29 00:01:05,064 --> 00:01:06,901 [JIRO HOTTA] No pareces ser alguien útil, Koichi. 30 00:01:06,942 --> 00:01:08,861 [Risa] 31 00:01:08,903 --> 00:01:12,071 [tema musical] 32 00:01:12,113 --> 00:01:19,413 ♪ ♪ 33 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 [CATÁSTROFE] «CATASTROPHE» 34 00:02:41,078 --> 00:02:41,954 UN GRANCAMBIO EN LA NATURALEZA 35 00:02:42,537 --> 00:02:42,955 [sonido de tecleado] 36 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 O LA SOCIEDAD O UN FINAL TRÁGICO 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,584 EN UNA HISTORIA. UN CATACLISMO. 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,461 HORA CERO 39 00:02:50,253 --> 00:02:51,922 [NAOMASA] Estoy más tranquilo. 40 00:02:51,964 --> 00:02:54,967 El registro de actividad de los vigilantes nos fue muy útil 41 00:02:55,009 --> 00:02:58,095 para darnos más información que no teníamos, sobre todo porque 42 00:02:58,137 --> 00:02:59,513 nos dio una pista clave. 43 00:03:00,806 --> 00:03:04,434 Estuvimos analizando con mucho detalle a los criminales 44 00:03:04,476 --> 00:03:07,688 y villanos menores de Naruhata con los nombres de la lista 45 00:03:07,729 --> 00:03:09,397 de clientes de Hong Kong. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 Y tanto en la lista de villanos, 47 00:03:11,441 --> 00:03:13,360 como en la de los compradores de droga, 48 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 notamos que había varias personas 49 00:03:14,778 --> 00:03:15,904 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 50 00:03:17,238 --> 00:03:19,616 relacionadas que conocían a una persona en particular. 51 00:03:19,658 --> 00:03:23,286 De esos, la mitad eran empleados o socios de 52 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 una empresa en particular que descubrimos que 53 00:03:25,622 --> 00:03:28,625 se llama Farmacéutica Onomura. 54 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 ¿Onomura? 55 00:03:30,127 --> 00:03:33,047 No reconozco el nombre.¿Qué tipo de empresa es? 56 00:03:33,088 --> 00:03:35,423 Por lo que sé, fabrican medicamentos 57 00:03:35,465 --> 00:03:37,051 para instituciones médicas. 58 00:03:37,092 --> 00:03:40,846 Por eso no es un nombre muy conocido en los medios. 59 00:03:40,888 --> 00:03:42,597 Podría ser la Factory. 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,683 [ERASER] Tal vez, o una de sus fachadas. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,600 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 62 00:03:46,393 --> 00:03:47,936 De todos modos, es información 63 00:03:47,978 --> 00:03:48,436 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 64 00:03:49,730 --> 00:03:51,857 que nos puede ayudar en un futuro esclarecer el caso. 65 00:03:51,899 --> 00:03:54,317 Aunque no será sencillo tener que depender 66 00:03:54,359 --> 00:03:55,777 de la información anónima que nos 67 00:03:55,819 --> 00:03:57,696 vaya llegando para resolverlo. 68 00:03:57,738 --> 00:03:59,489 Te seré sincero, me lastima un poco 69 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 el ego que tengo como policía. 70 00:04:01,909 --> 00:04:04,411 Bueno, no debes preocuparte por eso. 71 00:04:04,452 --> 00:04:06,705 ¡Aquí no pasa nada! 72 00:04:06,747 --> 00:04:09,457 Aunque sea de origen dudoso, es mejor usarla. 73 00:04:09,499 --> 00:04:11,960 Tal vez podemos tener buenos resultados. 74 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Eso sí que es ser eficiente.¿No lo cree? 75 00:04:14,588 --> 00:04:16,798 O a ver, dígame que no. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,925 Te los presento. 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 Ellos son los refuerzos de Osaka. 78 00:04:20,385 --> 00:04:22,763 El héroe profesional, Fat Gum. 79 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 Es un gusto conocerte. 80 00:04:24,431 --> 00:04:28,143 Yo soy la agente Kaniyashiki, pero puede llamarme Kaniko. 81 00:04:28,185 --> 00:04:29,686 Mucho gusto. 82 00:04:29,728 --> 00:04:32,106 [NAOMASA] La agente Kaniyashiki estuvo implicada en 83 00:04:32,147 --> 00:04:33,815 la investigación de la red de droga 84 00:04:33,857 --> 00:04:36,651 que ocurrió en la bodega y el héroe profesional Fat Gum. 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 Vinieron con nosotros para enfrentar a villanos 86 00:04:39,487 --> 00:04:42,157 modificados.¿No es cierto? 87 00:04:42,199 --> 00:04:43,867 ¡Efectivamente! 88 00:04:43,909 --> 00:04:46,620 Este cuerpazo resiste los golpes, así que 89 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 cuenten conmigo para pelear. 90 00:04:48,413 --> 00:04:50,832 Hasta ahora yo me encargo de investigar 91 00:04:50,874 --> 00:04:53,001 y obtener información y Fat se encarga 92 00:04:53,043 --> 00:04:54,544 de la parte de fuerza bruta. 93 00:04:54,586 --> 00:04:56,797 [FAT GUM] Pero si un villano aparece de la nada. 94 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 Soy un poco lento y no siempre llego a tiempo. 95 00:04:59,382 --> 00:05:02,094 [KANIYASHIKI] La vez pasada fue muy peligroso. 96 00:05:02,136 --> 00:05:04,387 Pero no se confíen, yo no puedo acompañar 97 00:05:04,429 --> 00:05:06,181 a Kaniko todo el tiempo. 98 00:05:06,223 --> 00:05:09,893 En las batallas se me dificulta ocultar el tamaño de mi cuerpo. 99 00:05:09,935 --> 00:05:11,686 Pero para eso esta usted. 100 00:05:11,728 --> 00:05:13,188 Será la clave de todo. 101 00:05:13,230 --> 00:05:14,982 [NAOMASA] Espero que los tres puedan 102 00:05:15,023 --> 00:05:17,151 formar un equipo para investigar este 103 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 caso combinando sus dones. 104 00:05:19,694 --> 00:05:22,656 Y, por supuesto, yo también ayudaré porque es mejor 105 00:05:22,697 --> 00:05:24,074 que esté presente alguien que sepa 106 00:05:24,116 --> 00:05:25,575 cómo armar un plan de ataque. 107 00:05:25,617 --> 00:05:27,661 Estoy feliz de trabajar con alguien tan talentoso. 108 00:05:27,702 --> 00:05:30,122 ¿Entonces, también eres feliz cuando trabajamos juntos? 109 00:05:30,164 --> 00:05:31,165 [Risa] 110 00:05:31,206 --> 00:05:33,250 Ya quisieras, amigo gordito. 111 00:05:33,292 --> 00:05:34,668 No se quede callado. 112 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 Dígale la verdad. 113 00:05:36,920 --> 00:05:38,421 Sí. 114 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 Oye, Fat,¿ya viste? 115 00:05:39,923 --> 00:05:41,424 No tiene sentido del humor. 116 00:05:41,466 --> 00:05:43,010 No sé si podré trabajar con él. 117 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 ¿Crees que tengamos que cambiar de papeles y que yo 118 00:05:45,095 --> 00:05:46,387 sea el tipo serio del grupo? 119 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Ay, no, eso jamás. 120 00:05:47,639 --> 00:05:49,641 Mi chiste del cangrejo funciona mejor 121 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 si la gente cree que la persona seria del grupo soy yo. 122 00:05:52,269 --> 00:05:54,771 [FAT GUM] Pues tampoco es tan gracioso como crees. 123 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 ¡Es mejor que lo repitas! 124 00:05:56,648 --> 00:05:59,776 Y ahora,¿qué tal un pellizquito? 125 00:05:59,818 --> 00:06:03,071 ¿Un pellizquito, pellizquito, un pellizco? 126 00:06:03,113 --> 00:06:04,656 ¿Yo también tengo que hacer eso? 127 00:06:04,698 --> 00:06:04,906 No, de preferencia no. 128 00:06:06,033 --> 00:06:07,617 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 129 00:06:07,993 --> 00:06:09,328 Muy bien. 130 00:06:09,368 --> 00:06:11,163 Por ahora seguiremos coordinándonos con otros 131 00:06:11,205 --> 00:06:12,706 departamentos y descubrir los movimientos 132 00:06:12,747 --> 00:06:13,874 KANIYASHIKI - ERASER - FAT GUM 133 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 de Farmacéutica Onomura. 134 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Este equipo se encargará de tener contacto con individuos 135 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 cercanos a la empresa. 136 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 Será una posición peligrosa y, por eso, seguro 137 00:06:23,050 --> 00:06:24,634 aparecerán muchos villanos. 138 00:06:24,676 --> 00:06:27,888 Bueno, si aparece otro villano mejor para nosotros. 139 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 Pues si aparece ya no lo tenemos que buscar,¿verdad? 140 00:06:31,516 --> 00:06:33,560 Bueno, que empiece la investigación. 141 00:06:33,601 --> 00:06:34,978 Vamos con todo. 142 00:06:35,020 --> 00:06:38,523 [música de rock] 143 00:06:38,565 --> 00:06:40,234 No se ve mal con traje. 144 00:06:40,275 --> 00:06:42,736 No entiendo por qué debo vestirme así. 145 00:06:42,777 --> 00:06:43,737 Calma. 146 00:06:43,778 --> 00:06:44,905 Es una misión. 147 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Seguro va a tener que disculparse 148 00:06:46,489 --> 00:06:47,657 mientras habla con otros. 149 00:06:47,699 --> 00:06:49,243 Piense que está en una práctica. 150 00:06:49,284 --> 00:06:51,494 Me muero antes de hacer eso. 151 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 ¿Disculpe, señor? 152 00:06:54,206 --> 00:06:57,376 [ERASER] ¿Pero por qué tengo que vestirme así? 153 00:06:57,416 --> 00:06:58,877 [KANIYASHIKI] Cállese y disfrútelo. 154 00:06:58,919 --> 00:07:01,546 [ERASER]¿Pero por qué? 155 00:07:01,588 --> 00:07:02,756 [KANIYASHIKI] Solo hágalo y ya. 156 00:07:02,797 --> 00:07:03,924 ABIERTO 157 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 [ERASER]¿Por qué? 158 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 [KANIYASHIKI] Porque sí. 159 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 Hágalo.¡Hágalo! 160 00:07:10,722 --> 00:07:11,681 PASE DE ENTRADA 161 00:07:12,307 --> 00:07:14,309 ¡Bingo! Aquí está. 162 00:07:14,351 --> 00:07:16,519 [sonido de tráfico] 163 00:07:20,523 --> 00:07:22,650 Ese peinado lo he visto. 164 00:07:22,692 --> 00:07:23,651 Lo sabía. 165 00:07:23,693 --> 00:07:25,904 Es Kaniko. 166 00:07:25,946 --> 00:07:28,865 Oh, no sabía que estaba en Tokio.¿Será 167 00:07:28,907 --> 00:07:31,034 que tiene trabajo de Kanidoge? 168 00:07:31,076 --> 00:07:35,247 Un momento.¿Y el que la acompaña es Eraser? 169 00:07:35,289 --> 00:07:37,665 No sabía que esos dos se conocían. 170 00:07:37,707 --> 00:07:39,667 El mundo sí que es pequeño. 171 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 [POP STEP] Hay varias compañeras que aún no logran 172 00:07:43,130 --> 00:07:44,339 aprenderse bien los pasos. 173 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Pero la presidenta está ensayando 174 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 con ellas individualmente. 175 00:07:48,593 --> 00:07:51,596 ¿Qué?¿Tendremos trajes nuevos para el evento? 176 00:07:51,638 --> 00:07:54,015 Voy a pedirles a todas sus medidas el próximo 177 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 ensayo que tengamos. 178 00:07:56,143 --> 00:07:57,769 Ah, entiendo, es urgente. 179 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 No se preocupe. 180 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Les voy a llamar y les pasaré de inmediato la información. 181 00:08:01,440 --> 00:08:02,607 Sí. 182 00:08:02,649 --> 00:08:04,609 [KOICHI]¡Ya llegué!¿Adivina qué? 183 00:08:04,651 --> 00:08:05,860 Acabo de ver a Eraser con-- 184 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 Perdón, Koichi. Estoy ocupada. 185 00:08:07,904 --> 00:08:09,781 Tengo que hacer unas llamadas para Makoto. 186 00:08:09,823 --> 00:08:11,450 Oh, claro. 187 00:08:11,490 --> 00:08:12,451 ¿Yu? 188 00:08:12,491 --> 00:08:13,701 Soy Pop Step. 189 00:08:13,743 --> 00:08:16,037 Necesito tus medidas para un traje nuevo. 190 00:08:16,079 --> 00:08:17,747 Sí. 191 00:08:17,789 --> 00:08:20,083 OK, es lo mismo para mí,¿o no? 192 00:08:20,125 --> 00:08:21,168 Claro. 193 00:08:21,209 --> 00:08:23,211 Nos vemos en los ensayos, amiga. 194 00:08:25,130 --> 00:08:26,465 [ICHIRO HOTTA]¿Y ahora por qué tú vienes 195 00:08:26,505 --> 00:08:28,507 a vernos si no quieres nada? 196 00:08:28,549 --> 00:08:31,303 Es que Pop Step está muy ocupada por el evento 197 00:08:31,345 --> 00:08:32,971 y no quiero molestarla. 198 00:08:33,013 --> 00:08:35,514 ¿Y entonces a nosotros sí quieres molestarnos estorbando? 199 00:08:35,556 --> 00:08:36,683 Maldición. 200 00:08:36,724 --> 00:08:38,477 Cuando por fin deja de venir Eraser, 201 00:08:38,517 --> 00:08:40,354 viene este otro a invadirnos. 202 00:08:40,395 --> 00:08:43,815 Oh, oigan, por cierto, hablando de Eraser-- 203 00:08:43,857 --> 00:08:46,485 ¿Cómo que iba caminando con una mujer del brazo? 204 00:08:46,525 --> 00:08:48,653 [KOICHI] Sí, de hecho, también la conozco o algo así. 205 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 ¿Quién?¿Cuál mujer? 206 00:08:50,030 --> 00:08:52,699 Pues ella es-- 207 00:08:52,740 --> 00:08:57,454 La idol oficial de la cadena Kanodoge 208 00:08:57,496 --> 00:08:58,579 Hola. 209 00:08:58,621 --> 00:09:00,123 Cuánto tiempo sin vernos.¿Saben 210 00:09:00,165 --> 00:09:01,624 si ha pasado algo importante? 211 00:09:01,666 --> 00:09:04,085 Por cierto, quiero café sin azúcar. 212 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 [AMBOS]¡Eraser! 213 00:09:05,170 --> 00:09:06,838 ¿Estás saliendo con una idol? 214 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 Eso es verdad. 215 00:09:08,256 --> 00:09:10,884 [AMBOS] Cómo te envidio, desgraciado ingrato. 216 00:09:10,925 --> 00:09:11,885 ¿Qué? 217 00:09:11,926 --> 00:09:13,678 ¿De qué están hablando? 218 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 [ICHIRO Y JIRO HOTTA] Necesito que organices una cita grupal. 219 00:09:15,930 --> 00:09:19,184 Queremos conocer a idols hermosas. 220 00:09:19,226 --> 00:09:20,894 [trino] 221 00:09:29,486 --> 00:09:32,697 [REPORTERA] Captain Celebrity va en el stage. 222 00:09:32,739 --> 00:09:34,366 Tokio Sky Egg. 223 00:09:35,700 --> 00:09:39,120 Si ya tienen sus boletos, pueden dirigirse a la fila 224 00:09:39,162 --> 00:09:40,872 y esperen indicaciones. 225 00:09:40,914 --> 00:09:43,250 [VENDEDOR]¡El merchandising es por aquí! 226 00:09:43,291 --> 00:09:44,459 ¿Quiere una sudadera? 227 00:09:44,501 --> 00:09:46,503 [VENDEDORA] Un abanico, una toalla. 228 00:09:46,545 --> 00:09:48,171 Dos panfletos, por favor. 229 00:09:52,842 --> 00:09:56,221 [gritos Del público] 230 00:09:56,263 --> 00:09:57,638 [música de concierto] 231 00:09:57,680 --> 00:10:04,979 ♪ ♪ 232 00:10:06,022 --> 00:10:07,482 Y aquí viene. 233 00:10:07,524 --> 00:10:09,817 [pasos] 234 00:10:09,859 --> 00:10:17,158 ♪ ♪ 235 00:10:18,493 --> 00:10:19,744 Otro más. 236 00:10:23,582 --> 00:10:30,880 Y también llegaron más héroes. 237 00:10:37,387 --> 00:10:41,516 Más rápidos, más fuertes y también más llamativos. 238 00:10:41,558 --> 00:10:43,851 Espero que estén emocionados, porque yo sí. 239 00:10:43,893 --> 00:10:47,522 Aquí están los Japanese Givers con sus dones. 240 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 Y eso no es todo. 241 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 Un hombre exótico talentoso se ha mezclado entre ellos, 242 00:10:54,529 --> 00:10:59,618 un individuo increíble que voló desde Estados Unidos. 243 00:10:59,658 --> 00:11:02,454 Subió por el ranking panamericano con su don y se 244 00:11:02,496 --> 00:11:06,374 mantuvo en el top 10 durante 10 años seguidos. 245 00:11:06,416 --> 00:11:09,085 ¿Ya saben quién es? 246 00:11:09,127 --> 00:11:10,253 Captain Celebrity. 247 00:11:10,295 --> 00:11:11,505 UN HOMBRE SOLITARIO CON ALMA DE YANKEE 248 00:11:12,506 --> 00:11:14,882 ¿Qué le habrá aportado su año en Japón? 249 00:11:14,924 --> 00:11:17,844 Un alma varonil y un corazón armonioso. 250 00:11:17,885 --> 00:11:23,057 Ya no es el sissy de hace un año.¡No, señor! 251 00:11:23,099 --> 00:11:24,934 [canto en inglés] 252 00:11:32,484 --> 00:11:34,068 Es un hombre renacido. 253 00:11:34,110 --> 00:11:36,029 El más fuerte evoluciona. 254 00:11:37,405 --> 00:11:40,867 El hombre volador aterriza de nuevo en su segundo hogar, 255 00:11:40,908 --> 00:11:42,743 nuestro hermoso Japón. 256 00:11:42,785 --> 00:11:46,540 Y ese es Captain Celebrity. 257 00:11:46,581 --> 00:11:48,249 [gritos Del público] 258 00:11:54,214 --> 00:11:56,966 [RED ONE] Blue One, listos y en posición. 259 00:11:57,008 --> 00:11:59,636 En la entrada trasera. 260 00:11:59,678 --> 00:12:02,639 [BLUE ONE] Red One, listo para entrar. 261 00:12:02,681 --> 00:12:05,350 Enterado, iniciemos. 262 00:12:08,019 --> 00:12:09,354 [KANIYASHIKI] Bien, todo listo. 263 00:12:11,648 --> 00:12:14,025 ¡Entremos! 264 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 Al ingresar, iremos a un centro de desarrollo 265 00:12:16,444 --> 00:12:18,196 de Farmacéutica Onomura. 266 00:12:18,238 --> 00:12:21,866 Para ser más específico, a un laboratorio. 267 00:12:21,908 --> 00:12:22,992 [KANIYASHIKI] En resumen, iremos 268 00:12:23,034 --> 00:12:25,412 al escondite de factory,¿no? 269 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 [NAOMASA] Usaremos como simple excusa 270 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 una investigación por sospecha de posesión de drogas. 271 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 Buscaremos pruebas de experimentación 272 00:12:32,252 --> 00:12:34,588 humana y arrestaremos a los sospechosos. 273 00:12:34,629 --> 00:12:37,006 [FAT GUM] Al final, se nos facilitará y podremos 274 00:12:37,048 --> 00:12:38,799 arrestarlos a todos. 275 00:12:38,841 --> 00:12:40,218 [música de intriga] 276 00:12:40,260 --> 00:12:47,559 ♪ ♪ 277 00:12:49,477 --> 00:12:50,520 No se confíen. 278 00:12:50,562 --> 00:12:57,818 ♪ ♪ 279 00:12:59,112 --> 00:13:00,947 [ERASER] Es posible que nos ataquen las víctimas. 280 00:13:00,988 --> 00:13:03,866 No bajen la guardia aunque estén encerradas. 281 00:13:03,908 --> 00:13:05,784 [quejidos] 282 00:13:05,826 --> 00:13:13,126 ♪ ♪ 283 00:13:18,256 --> 00:13:19,466 Este es. 284 00:13:20,717 --> 00:13:22,343 [FAT GUM] Es un villano como el que vimos 285 00:13:22,385 --> 00:13:23,886 en el incidente de Navidad. 286 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 No es cierto. 287 00:13:25,388 --> 00:13:27,181 ¿Va a explotar? 288 00:13:27,223 --> 00:13:30,851 Entonces, si explotar es su don, puedo detenerlo. 289 00:13:33,104 --> 00:13:35,315 Fat Gum, encárgate de él. 290 00:13:35,356 --> 00:13:36,899 ¡Me toca! 291 00:13:36,941 --> 00:13:44,198 ♪ ♪ 292 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 ¿Todos esos son explosivos? 293 00:13:54,292 --> 00:13:55,460 Esto es malo. 294 00:13:55,502 --> 00:13:57,920 No sé si podré borrarlos a todos. 295 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 ¡Ahora!¡Ataquen ya! 296 00:14:03,677 --> 00:14:05,512 [música de acción] 297 00:14:05,553 --> 00:14:07,472 ♪ ♪ 298 00:14:07,514 --> 00:14:09,390 [bip] 299 00:14:09,432 --> 00:14:11,142 [explosión] 300 00:14:15,730 --> 00:14:17,524 Ay, eso sí que estuvo cerca. 301 00:14:17,565 --> 00:14:20,527 No pensé que llegarían a interceptarnos. 302 00:14:20,568 --> 00:14:22,737 Sí es algo que veía venir, pero no me 303 00:14:22,779 --> 00:14:24,447 imaginé que fuera tan pronto. 304 00:14:24,489 --> 00:14:27,742 Por desgracia, la gente del laboratorio no pudo escapar. 305 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Ni modo. No siempre se puede. 306 00:14:29,619 --> 00:14:30,995 Al menos lo silencié. 307 00:14:34,499 --> 00:14:37,293 Nunca imaginé que fueran tan impulsivos. 308 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 El próximo experimento que quería 309 00:14:39,253 --> 00:14:41,214 hacer era torturar a Sissy. 310 00:14:41,255 --> 00:14:43,550 Pero como me quedé sin almacén, no 311 00:14:43,591 --> 00:14:47,261 me queda otra opción que hacer una liquidación de bunkers. 312 00:14:47,303 --> 00:14:49,514 Y justamente da la casualidad que es 313 00:14:49,556 --> 00:14:51,890 el día del evento del Sky Egg. 314 00:14:55,019 --> 00:14:58,606 Ay, no quiero precipitarme, pero tal vez esto termine 315 00:14:58,648 --> 00:15:00,358 en una horrible tragedia. 316 00:15:01,609 --> 00:15:03,069 [CAPTAIN CELEBRITY] Necesito mostrarles algo 317 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 que es muy importante para mí. 318 00:15:05,655 --> 00:15:06,947 Miren. 319 00:15:06,989 --> 00:15:08,700 Este es mi hermoso baby. 320 00:15:08,742 --> 00:15:12,328 De hecho, nació este año y sacó mis ojos,¿no creen? 321 00:15:12,370 --> 00:15:14,288 En lo demás salió a su mamá. 322 00:15:14,330 --> 00:15:16,833 Se quedó con lo mejor de los dos. 323 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 Oh, esa foto es-- 324 00:15:18,626 --> 00:15:19,794 Eh. 325 00:15:19,836 --> 00:15:21,421 [CAPTAIN CELEBRITY] Oh, casi lo olvido. 326 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Mi esposa dirá unas palabras. 327 00:15:23,005 --> 00:15:26,760 Es una surprise call, así que todos calladitos. 328 00:15:26,801 --> 00:15:29,637 [timbre de tel] 329 00:15:29,679 --> 00:15:31,180 Hi, honey. 330 00:15:32,891 --> 00:15:36,269 [ESPOSA] Chris.¿Sí sabes qué hora es aquí? 331 00:15:36,310 --> 00:15:37,936 [CAPTAIN CELEBRITY] Oh, sorry. 332 00:15:37,978 --> 00:15:40,565 Olvidé la diferencia horaria.¿Estabas durmiendo? 333 00:15:40,607 --> 00:15:43,401 [ESPOSA] Ay, tu hijo por fin se acaba de dormir. 334 00:15:43,443 --> 00:15:46,613 Y yo pensaba que por fin podía dormir aunque sea un poco. 335 00:15:46,654 --> 00:15:48,114 ¿Qué quieres? 336 00:15:48,155 --> 00:15:51,534 Es que estaba hablándole a la gente de ustedes dos. 337 00:15:51,576 --> 00:15:54,370 [ESPOSA] ¿De nosotros?¿A quiénes? 338 00:15:56,414 --> 00:15:59,876 ¡Espera, Chris!¿No les habrás enseñado esa foto o sí? 339 00:15:59,918 --> 00:16:02,754 Tú sabes que salgo toda despeinada. 340 00:16:02,796 --> 00:16:04,464 [CAPTAIN CELEBRITY] Oh 341 00:16:04,505 --> 00:16:06,716 [ESPOSA] Oh, no tengo problema que se la enseñes a 342 00:16:06,758 --> 00:16:08,426 la gente con la que trabajas. 343 00:16:08,468 --> 00:16:11,679 Tal vez a 5 o a 10. 344 00:16:11,721 --> 00:16:13,222 [CAPTAIN CELEBRITY] Unas cinco. 345 00:16:13,264 --> 00:16:16,142 [ESPOSA] Con eso me dices que fueron más. 346 00:16:16,183 --> 00:16:18,728 Ay, seguro te emocionaste en una fiesta y se 347 00:16:18,770 --> 00:16:20,354 la enseñaste a todos,¿verdad? 348 00:16:20,396 --> 00:16:22,356 Me dijiste que tenías un evento en Tokio. 349 00:16:22,398 --> 00:16:24,108 ¿Lo hiciste en la fiesta? 350 00:16:24,150 --> 00:16:25,652 Sé sincero,¿quieres? 351 00:16:25,693 --> 00:16:27,821 Si lo haces, tal vez considere perdonarte. 352 00:16:27,862 --> 00:16:30,364 Así que piénsalo bien. 353 00:16:30,406 --> 00:16:31,990 No, bueno. 354 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 500. [ESPOSA]¿Qué? 355 00:16:33,743 --> 00:16:34,702 Habla bien. 356 00:16:34,744 --> 00:16:36,537 No te entendí nada. 357 00:16:36,579 --> 00:16:39,206 En este momento estoy en ese evento. 358 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 Tengo a 500,000 personas delante. 359 00:16:42,460 --> 00:16:44,044 [ESPOSA] ¿Qué? 360 00:16:46,589 --> 00:16:51,511 Oye, ay, honey, honey. 361 00:16:51,552 --> 00:16:54,931 Ignoremos esto y pasen al siguiente segmento. 362 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 [HOMBRE] Entendido. 363 00:16:56,724 --> 00:16:59,143 [música de accción] 364 00:16:59,185 --> 00:17:01,646 ♪ ♪ 365 00:17:01,688 --> 00:17:03,105 [gritos] 366 00:17:03,147 --> 00:17:10,446 ♪ ♪ 367 00:17:13,700 --> 00:17:18,162 [disparos] 368 00:17:18,204 --> 00:17:19,873 ¡Eso! 369 00:17:19,914 --> 00:17:21,875 ¡Denme más! 370 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 ¡Yeah! 371 00:17:23,960 --> 00:17:30,299 ♪ ♪ 372 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 [gritos] 373 00:17:38,808 --> 00:17:41,310 En unos minutos tiene que regresar. 374 00:17:41,352 --> 00:17:43,980 Oye, Koichi, un favor.¿Puedes ir por el jefe? 375 00:17:44,022 --> 00:17:45,272 Sí. 376 00:17:48,150 --> 00:17:50,528 No lo veo.¿A dónde se habrá ido? 377 00:17:50,570 --> 00:17:53,113 Tal vez esté en observatorio interior. 378 00:17:53,155 --> 00:17:55,867 Oh, tienen recuerdos de Sky Egg. 379 00:17:55,909 --> 00:17:57,451 Bien, vendré más tarde. 380 00:17:59,203 --> 00:18:00,162 Ahí está. 381 00:18:00,204 --> 00:18:02,373 ¿Captain Celebrity? 382 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 Ya casi tiene que salir. 383 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 Sí, lo sé. 384 00:18:05,668 --> 00:18:07,211 Te entiendo, honey. 385 00:18:07,253 --> 00:18:08,170 Perdón. 386 00:18:08,212 --> 00:18:09,547 Todo fue culpa mía. 387 00:18:09,589 --> 00:18:12,341 No pretendía romper mi promesa. 388 00:18:12,383 --> 00:18:14,427 Es que me dejé llevar un poco y-- 389 00:18:14,468 --> 00:18:15,929 Ay, sí. Perdón. 390 00:18:15,970 --> 00:18:17,179 No fue un poco. 391 00:18:17,221 --> 00:18:18,431 Tienes toda la razón. 392 00:18:18,472 --> 00:18:19,640 Ahora sí me pasé. 393 00:18:19,682 --> 00:18:20,641 Sí, lo siento. 394 00:18:20,683 --> 00:18:22,309 Lo siento. 395 00:18:22,351 --> 00:18:24,604 Esta torre es bastante alta. 396 00:18:24,645 --> 00:18:25,688 ¿Mmm? 397 00:18:25,730 --> 00:18:28,566 ¿Qué será eso?¿Un incendio? 398 00:18:28,608 --> 00:18:30,484 ¿Y lo de allá? 399 00:18:30,526 --> 00:18:36,198 Creo que algo está volando hacia acá. 400 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 ¡No puede ser! 401 00:18:37,867 --> 00:18:39,827 ¿Se repite lo de Navidad? 402 00:18:39,869 --> 00:18:41,662 [música de acción] 403 00:18:41,704 --> 00:18:48,294 ♪ ♪ 404 00:18:48,335 --> 00:18:50,046 [POP STEP]¿Por qué se mueve todo? 405 00:18:50,088 --> 00:18:51,756 Terremoto. 406 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 [gritos] 407 00:19:00,098 --> 00:19:07,396 ♪ ♪ 408 00:19:09,398 --> 00:19:10,775 Oh, por poco. 409 00:19:12,192 --> 00:19:13,486 ¡Oh! 410 00:19:13,527 --> 00:19:14,946 ¡Oh, oh! 411 00:19:18,825 --> 00:19:20,242 Boy,¿te encuentras bien? 412 00:19:20,284 --> 00:19:21,911 Pues, más o menos. 413 00:19:21,953 --> 00:19:23,871 Oh, pero vienen más. 414 00:19:25,414 --> 00:19:27,000 No problem. 415 00:19:27,041 --> 00:19:30,878 Soy más fuerte y veloz que esas bestias.¡Yo me encargo! 416 00:19:30,920 --> 00:19:33,297 [zumbidos] 417 00:19:33,339 --> 00:19:35,800 ♪ ♪ 418 00:19:35,842 --> 00:19:37,259 [explosión] 419 00:19:37,301 --> 00:19:42,765 ♪ ♪ 420 00:19:42,807 --> 00:19:46,102 No me hacen ni un rasguño aunque exploten. 421 00:19:46,144 --> 00:19:47,269 No voy a perder. 422 00:19:47,311 --> 00:19:49,355 Da igual si llegan más villanos. 423 00:19:49,396 --> 00:19:51,858 Sí, eso ya lo veremos. 424 00:19:51,899 --> 00:19:55,987 ♪ ♪ 425 00:19:56,029 --> 00:19:57,279 ¡Oh! 426 00:19:59,615 --> 00:20:00,908 ¿Oh? 427 00:20:04,829 --> 00:20:05,746 Ah. 428 00:20:05,788 --> 00:20:10,877 ♪ ♪ 429 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 ¡Oh! 430 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Viene hacia acá. 431 00:20:13,004 --> 00:20:14,421 Y esto es diferente. 432 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 ¿Es más grande? 433 00:20:17,508 --> 00:20:21,054 [explosión] 434 00:20:21,095 --> 00:20:22,889 Otra explosión. 435 00:20:22,930 --> 00:20:25,766 Y lo peor es que fue más intensa. 436 00:20:28,519 --> 00:20:32,481 [crujido] 437 00:20:32,523 --> 00:20:33,733 ¡Ay, no! 438 00:20:35,902 --> 00:20:37,778 La torre se está moviendo. 439 00:20:41,866 --> 00:20:43,117 ¡La cúpula! 440 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 ¿Está bien, Captain? 441 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 [Risa] 442 00:20:52,085 --> 00:20:53,211 Boy, tranquilo. 443 00:20:53,251 --> 00:20:55,213 Esto no es nada para mí. 444 00:20:55,253 --> 00:20:59,257 Pero no puedo irme o la estructura caerá. 445 00:20:59,299 --> 00:21:01,177 Sí, sí, eso es. 446 00:21:01,219 --> 00:21:03,387 Si nos enfocamos en atacar a los rehenes, 447 00:21:03,429 --> 00:21:07,433 tu velocidad y tu fuerza se vuelven bastante inútiles. 448 00:21:07,474 --> 00:21:10,811 El combate tiene que continuar. 449 00:21:10,853 --> 00:21:13,773 C'mon, vengan aquí, villanos. 450 00:21:13,814 --> 00:21:16,316 Puedo resistir una o dos explosiones más. 451 00:21:16,358 --> 00:21:18,569 Estoy totalmente preparado. 452 00:21:18,611 --> 00:21:19,987 A eso vamos. 453 00:21:20,029 --> 00:21:21,405 Tú tranquilo. 454 00:21:21,447 --> 00:21:25,743 Este experimento es creado especialmente para ti. 455 00:21:25,785 --> 00:21:30,539 Vamos a empezar con tres explosiones. 456 00:21:30,581 --> 00:21:33,333 [explosiones] 457 00:21:33,375 --> 00:21:35,044 [música dramática] 458 00:21:36,629 --> 00:21:39,257 Ese modelo de disparos consecutivos 459 00:21:39,297 --> 00:21:42,009 tiene un don de regeneración. 460 00:21:45,221 --> 00:21:47,765 ¿Cuántas explosiones serán suficientes 461 00:21:47,807 --> 00:21:49,683 para por fin verte caer? 462 00:21:49,725 --> 00:21:51,477 ¡Captain! 463 00:21:54,981 --> 00:21:58,776 [tema musical] 464 00:21:58,818 --> 00:22:06,075 ♪ ♪ 465 00:23:25,238 --> 00:23:27,114 [CAPTAIN CELEBRITY] Desde joven siempre 466 00:23:27,156 --> 00:23:29,825 he sido popular y no fue una sorpresa que me hiciera héroe. 467 00:23:29,867 --> 00:23:33,495 Pero no siempre fui un héroe profesional. 468 00:23:33,537 --> 00:23:37,250 Próximo episodio, "Un Corazón como un Globo, yo estaba 469 00:23:37,291 --> 00:23:40,836 vacío hasta que te conocí".