1 00:00:01,961 --> 00:00:03,504 [música tranquila] 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,047 ♪ ♪ 3 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 [sonido de claxon] 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,473 TIENDA DE SEGUNDA MANO: HOPPERS 5 00:00:15,307 --> 00:00:18,352 ¡Buenas!¿Está Eraser aquí? 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,814 Traigo información de las últimas patrullas. 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,941 No, no está aquí. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,443 Últimamente está mucho con ese poli, 9 00:00:26,485 --> 00:00:30,197 pero de esa información se encarga Midnight,¿no? 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,366 Podemos decirle que venga. 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,868 No hace falta. 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,244 Seguro que está trabajando y no quiero molestarla. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,498 ¿Y a nosotros no te importa molestarnos, tío? 14 00:00:39,540 --> 00:00:43,335 Además, es Bob la que se lleva bien con ella. 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,338 Es verdad.¿Dónde está tu amiga? 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 [KOICHI] Se está preparando para el evento 17 00:00:47,798 --> 00:00:49,216 de Captain Celebrity. 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 ¡EL CC FINAL SE CELEBRARÁ EN EL SKY EGG!! 19 00:00:51,092 --> 00:00:51,259 ¡VISITA LA PÁGINA OFICIAL! 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 [ICHIRO HOTTA]¡Ah! El de la Tokyo Sky Egg,¿no? 21 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 ¡Qué pasada! 22 00:00:55,931 --> 00:00:58,350 ¿Y tú no los ayudas?¿Tan vago eres? 23 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 En realidad, me han pedido que no les estorbe. 24 00:01:01,436 --> 00:01:02,396 [Risa] 25 00:01:02,437 --> 00:01:03,397 Ah. 26 00:01:03,438 --> 00:01:04,940 Claro, no me extraña. 27 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 Pareces de los que complican las cosas en vez de ayudar. 28 00:01:07,484 --> 00:01:08,819 Bueno. 29 00:01:08,861 --> 00:01:11,906 [tema musical] 30 00:01:11,947 --> 00:01:19,246 ♪ ♪ 31 00:02:37,407 --> 00:02:37,950 [tecleo] 32 00:02:38,784 --> 00:02:41,160 [CATÁSTROFE] «CATASTROPHE» 33 00:02:41,954 --> 00:02:42,370 UN GRANCAMBIO EN LA NATURALEZA 34 00:02:43,288 --> 00:02:44,498 O LA SOCIEDAD O UN FINAL TRÁGICO 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,165 EN UNA HISTORIA. UN CATACLISMO. 36 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 [música de suspenso] 37 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 HORA CERO 38 00:02:49,044 --> 00:02:50,629 ♪ ♪ 39 00:02:50,671 --> 00:02:52,798 [NAOMASA] El registro de actividades de los vigilantes 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,382 nos ha sido muy útil. 41 00:02:54,424 --> 00:02:57,344 Nos ha aportado una pista clave para la investigación. 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,805 Y estamos más cerca de nuestro objetivo. 43 00:03:01,056 --> 00:03:03,391 Hemos comparado a los criminales y a los villanos 44 00:03:03,433 --> 00:03:06,061 espontáneos de Narujata con los nombres de la lista 45 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 de clientes de Hong Kong. 46 00:03:07,855 --> 00:03:10,398 Y tanto en la lista de villanos como en la de los compradores 47 00:03:10,440 --> 00:03:13,152 de la droga, había varias personas relacionadas 48 00:03:13,192 --> 00:03:14,486 por amigos de amigos. 49 00:03:14,528 --> 00:03:14,862 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 50 00:03:16,279 --> 00:03:18,406 Parece que todos accedieron a la droga por el boca a boca, 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,075 por eso sabían dónde encontrarla. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 Y entre ellas, la mitad eran empleados 53 00:03:22,369 --> 00:03:25,204 o socios de una empresa farmacéutica 54 00:03:25,246 --> 00:03:27,833 no muy grande llamada Onomura. 55 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 ¿Onomura? 56 00:03:30,418 --> 00:03:33,212 No me suena de nada.¿Qué es lo que hacen? 57 00:03:33,254 --> 00:03:35,674 Principalmente fabrican medicamentos para 58 00:03:35,716 --> 00:03:38,217 instituciones médicas, por eso no es 59 00:03:38,259 --> 00:03:40,387 una farmacéutica muy conocida. 60 00:03:40,428 --> 00:03:44,058 ¿Podría ser la fábrica de villanos una de sus tapaderas? 61 00:03:44,099 --> 00:03:44,725 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 62 00:03:46,060 --> 00:03:48,103 Sea como sea, esta información es vital para ayudarnos 63 00:03:48,145 --> 00:03:49,730 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 64 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 a esclarecer el caso. 65 00:03:52,066 --> 00:03:55,569 Aunque, la verdad, tener que depender de información anónima 66 00:03:55,610 --> 00:03:57,905 para resolverlo hace que me avergüence 67 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 de pertenecer a la Policía. 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,867 No sé si voy a poder estar a la altura. 69 00:04:01,909 --> 00:04:04,327 Bueno, todos tenemos complicaciones. 70 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 ¡No seamos dramáticos! 71 00:04:05,620 --> 00:04:06,914 ¿Oh? 72 00:04:06,955 --> 00:04:09,208 Aunque la información sea de origen dudoso, 73 00:04:09,248 --> 00:04:10,584 es mejor eso que nada. 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,044 Cualquier cosa nos vale. 75 00:04:12,086 --> 00:04:14,713 Ya está aquí la poli sexy al rescate. 76 00:04:14,755 --> 00:04:17,132 ¡Que no panda el cúnico! 77 00:04:17,174 --> 00:04:18,633 Ellos son los refuerzos. 78 00:04:18,675 --> 00:04:20,259 Han venido de Osaka. 79 00:04:20,301 --> 00:04:22,930 Soy Fat Gum, el héroe IMC. 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,556 Es todo un placer. 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,351 Yo soy la agente Kaniyashiki, pero puedes llamarme Kaniko. 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,436 Hola. 83 00:04:29,477 --> 00:04:31,312 La gente Kaniyashiki estuvo en 84 00:04:31,354 --> 00:04:35,025 la redada de la ruta del cangrejo que hicimos en Osaka. 85 00:04:35,067 --> 00:04:36,818 En cuanto a Fat Gum-- 86 00:04:36,860 --> 00:04:39,278 Ha venido por si debemos enfrentarnos a 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,364 villanos modificados,¿verdad? 88 00:04:41,406 --> 00:04:43,242 ¡Efectiviwonder! 89 00:04:43,282 --> 00:04:46,620 Este cuerpazo resiste bien los golpes, así que 90 00:04:46,661 --> 00:04:48,496 puedes contar con mi barriga. 91 00:04:48,538 --> 00:04:50,749 Hasta ahora, yo era la que investigaba 92 00:04:50,791 --> 00:04:54,253 y Fat quien se liaba a hostias con los malos, pero-- 93 00:04:54,293 --> 00:04:56,880 [FAT GUM] Si un villano aparece de repente, no 94 00:04:56,922 --> 00:04:59,549 siempre puedo llegar a tiempo. 95 00:04:59,591 --> 00:05:02,010 [KANIKO] Aquella vez casi no lo contamos. 96 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 Lo malo es que yo no puedo acompañar 97 00:05:04,096 --> 00:05:05,931 a Kaniko constantemente. 98 00:05:05,973 --> 00:05:08,225 No es nada fácil camuflarme ni esconderme 99 00:05:08,267 --> 00:05:09,977 con este cuerpo serrano. 100 00:05:10,018 --> 00:05:13,605 Por eso necesitamos tu ayuda, guapetón. 101 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 Eraser, esperamos que trabajes con 102 00:05:15,649 --> 00:05:17,234 Kaniyashiki como investigador. 103 00:05:17,276 --> 00:05:19,736 Tu experiencia en combate será clave. 104 00:05:19,778 --> 00:05:22,530 Yo también echaré una mano, pero viene 105 00:05:22,572 --> 00:05:25,450 bien tener a alguien como tú en primera línea de combate. 106 00:05:25,492 --> 00:05:27,702 Me alegro de trabajar con un hombre tan guapo. 107 00:05:27,744 --> 00:05:30,289 Lo dices por mí, que estoy como un queso,¿verdad? 108 00:05:30,329 --> 00:05:31,414 [Risa] 109 00:05:31,456 --> 00:05:33,541 Sí, pero como un queso bola. 110 00:05:33,583 --> 00:05:37,045 Di algo tú también, que estás muy callado. 111 00:05:37,087 --> 00:05:38,588 Bueno-- 112 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Oye, gordi, no tiene sentido del humor. 113 00:05:41,340 --> 00:05:43,218 No sé si podré currar con él. 114 00:05:43,260 --> 00:05:44,678 Quizá debas insistir. 115 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 Haz un poco más la payasa. 116 00:05:46,596 --> 00:05:48,140 No sé yo. 117 00:05:48,182 --> 00:05:50,767 A lo mejor si lo intento con mi chiste del cangrejo Heike 118 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 consigo sacarle una sonrisa. 119 00:05:52,519 --> 00:05:55,189 Eso no es tan gracioso como tú crees. 120 00:05:55,230 --> 00:05:57,024 ¡Eh!¿Cómo que no es gracioso? 121 00:05:57,065 --> 00:05:59,318 ¿Y esto qué?¿Quieres un pellizquito? 122 00:05:59,358 --> 00:06:00,610 ¿Quieres un pellizquito? 123 00:06:00,652 --> 00:06:03,322 Lo retiro.¡Sí que es gracioso, cangrejo! 124 00:06:03,362 --> 00:06:05,115 ¿De qué manicomio los has sacado? 125 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 Son muy profesionales, de verdad. 126 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 NARUHATA X HONG KONG RELACIÓN CON ONOMURA 127 00:06:09,119 --> 00:06:11,079 Vamos a coordinarnos con otros departamentos para 128 00:06:11,121 --> 00:06:13,040 investigar los movimientos de la farmacéutica Onomura. 129 00:06:13,081 --> 00:06:14,373 KANIYASHIKI - ERASER - FAT GUM 130 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 ¿De acuerdo? 131 00:06:16,459 --> 00:06:18,670 Vuestro equipo se encargará de contactar con las personas 132 00:06:18,712 --> 00:06:20,047 del entorno más cercano. 133 00:06:20,088 --> 00:06:22,549 Será peligroso porque es muy probable 134 00:06:22,590 --> 00:06:24,843 que aparezca algún villano. 135 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Bueno, si aparece algún villano, incluso mejor. 136 00:06:28,055 --> 00:06:31,725 Así nos ahorran tener que buscarlos,¿verdad? 137 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 ¡Qué empiece la investigación! 138 00:06:33,560 --> 00:06:36,063 ¡Vamos a darlo todo! 139 00:06:36,104 --> 00:06:37,480 [música de acción] 140 00:06:37,522 --> 00:06:38,815 ♪ ♪ 141 00:06:38,857 --> 00:06:40,275 Qué bien te queda el traje. 142 00:06:40,317 --> 00:06:43,444 ¿Por qué tengo que vestirme como un funcionario? 143 00:06:43,486 --> 00:06:44,988 Alegra esa cara. 144 00:06:45,030 --> 00:06:47,782 Piensa que estás practicando para cuando tengas que pedir 145 00:06:47,824 --> 00:06:49,408 disculpas ante la prensa. 146 00:06:49,450 --> 00:06:51,619 Eso no va a pasar nunca. 147 00:06:51,661 --> 00:06:53,080 ¡Disculpe! 148 00:06:54,373 --> 00:06:56,958 [ERASER] Oye, tú,¿por qué tengo que vestirme así? 149 00:06:57,000 --> 00:06:57,959 [KANIKO] Don't worry. 150 00:06:58,001 --> 00:06:59,002 Be happy. 151 00:06:59,044 --> 00:07:00,628 [ERASER]¿Pero por qué? 152 00:07:01,504 --> 00:07:02,881 [KANIKO] Tranqui, no te alteres. 153 00:07:02,923 --> 00:07:03,840 ABIERTO 154 00:07:04,423 --> 00:07:05,592 [ERASER]¿Por qué? 155 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 [KANIKO]¡Tranqui, tranqui, tranqui! 156 00:07:07,719 --> 00:07:09,846 [música de acción] 157 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 ♪ ♪ 158 00:07:11,390 --> 00:07:12,431 PASE DE ENTRADA 159 00:07:13,058 --> 00:07:14,851 ¡Bingo, compañero! 160 00:07:14,893 --> 00:07:17,229 [sonido de claxon] 161 00:07:19,398 --> 00:07:20,815 ¿Eh? 162 00:07:20,857 --> 00:07:24,778 ¿Ese peinado es--¡Pero si es Kaniko! 163 00:07:25,904 --> 00:07:27,114 ¡Vaya! 164 00:07:27,155 --> 00:07:29,032 ¿Qué está haciendo por Tokio?¿Será 165 00:07:29,074 --> 00:07:31,159 por un trabajo de Kanidoke? 166 00:07:31,201 --> 00:07:35,289 Por cierto,¿el que la acompaña no es Eraser? 167 00:07:35,330 --> 00:07:37,707 No sabía que se conocían. 168 00:07:37,749 --> 00:07:39,709 El mundo es un pañuelo,¡eh! 169 00:07:41,336 --> 00:07:43,922 [POP] Hay varias personas que aún no se saben bien los pasos, 170 00:07:43,964 --> 00:07:47,259 pero la capitana nos está ayudando mucho a todos. 171 00:07:48,635 --> 00:07:51,263 ¿Cómo?¿Que tendremos vestidos nuevos? 172 00:07:51,305 --> 00:07:52,639 ¡Genial! 173 00:07:52,680 --> 00:07:55,100 Pues en el próximo ensayo les daré las medidas. 174 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Claro que es urgente. 175 00:07:58,103 --> 00:08:00,479 De acuerdo, pues ahora las llamo y te 176 00:08:00,521 --> 00:08:02,316 digo algo en cuanto pueda. 177 00:08:02,357 --> 00:08:03,566 [KOICHI]¡Hola! 178 00:08:03,608 --> 00:08:04,692 ¿Sabes qué? 179 00:08:04,734 --> 00:08:05,777 He visto a Eraser con-- 180 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 Perdonad. 181 00:08:07,404 --> 00:08:10,573 Tengo que hacer unas llamadas que me ha pedido Makoto. 182 00:08:10,615 --> 00:08:11,741 Vale. 183 00:08:11,783 --> 00:08:12,784 ¿Yu? 184 00:08:12,826 --> 00:08:14,035 Soy Pop. 185 00:08:14,077 --> 00:08:16,371 Necesito tus medidas para un vestido nuevo. 186 00:08:16,413 --> 00:08:18,290 Sí, claro. 187 00:08:18,332 --> 00:08:20,834 Miu tiene las mismas que tú. 188 00:08:20,875 --> 00:08:23,170 Vale, pues nos vemos en los ensayos. 189 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 [música de suspenso] 190 00:08:24,463 --> 00:08:26,047 ♪ ♪ 191 00:08:26,089 --> 00:08:28,633 [ICHIRO HOTTA] -¿Qué haces otra vez por aquí, colega? 192 00:08:28,675 --> 00:08:32,762 Es que Pop parecía ocupada y no quería molestarla. 193 00:08:32,804 --> 00:08:35,556 Claro, pero a nosotros que nos zurzan,¿no? 194 00:08:35,598 --> 00:08:37,100 ¡Vaya tela! 195 00:08:37,142 --> 00:08:40,479 Cuando no viene el muermo de Eraser, viene este pelma. 196 00:08:40,519 --> 00:08:41,480 ¿Eh? 197 00:08:41,520 --> 00:08:42,481 Es verdad. 198 00:08:42,521 --> 00:08:43,815 Hablando de Eraser. 199 00:08:43,857 --> 00:08:46,234 ¿Cómo dices?¿Que iba con una mujer? 200 00:08:46,276 --> 00:08:47,194 [KOICHI] Sí, sí. 201 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Y también la conozco. 202 00:08:48,695 --> 00:08:51,114 ¿De quién se trata? 203 00:08:51,156 --> 00:08:52,657 Pues ella es-- 204 00:08:52,699 --> 00:08:55,869 Soy Mónica Kaniyashiki, la Idol de Kanidoke. 205 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 ¿Eh? 206 00:08:58,455 --> 00:09:00,040 ¡Anda! 207 00:09:00,081 --> 00:09:01,875 ¡Cuánto tiempo!¿Alguna novedad interesante, chico? 208 00:09:01,916 --> 00:09:03,460 Ponedme un café solo, por favor. 209 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 ¡Eraser! 210 00:09:04,461 --> 00:09:05,544 ¡Eraser! 211 00:09:05,586 --> 00:09:06,880 Oye,¿estás saliendo con una Idol? 212 00:09:06,921 --> 00:09:07,881 ¿Es verdad? 213 00:09:07,922 --> 00:09:09,383 ¡No me lo puedo creer! 214 00:09:09,424 --> 00:09:11,051 ¡Qué envidia, tío! 215 00:09:11,092 --> 00:09:13,720 ¿Cómo?¿Pero de qué habláis? 216 00:09:13,761 --> 00:09:15,889 [ICHIRO HOTTA] Podrías organizar una cita en grupo. 217 00:09:15,930 --> 00:09:18,850 [JIRO HOTTA] Queremos conocer a Idol. 218 00:09:18,892 --> 00:09:21,686 [música de suspenso] 219 00:09:21,728 --> 00:09:28,567 ♪ ♪ 220 00:09:29,944 --> 00:09:33,198 [MUJER] El gran evento final de Captain Celebrity se 221 00:09:33,240 --> 00:09:35,825 celebra en la Tokyo Sky Egg. 222 00:09:35,867 --> 00:09:39,162 Si tenéis entradas, por favor, dirigíos a la cola 223 00:09:39,204 --> 00:09:41,164 de la puerta principal. 224 00:09:41,206 --> 00:09:43,582 El merchandising de Captain Celebrity. 225 00:09:43,624 --> 00:09:44,959 ¡Quiero una sudadera! 226 00:09:45,001 --> 00:09:46,336 Un abanico y una toalla. 227 00:09:46,378 --> 00:09:48,713 Los panfletos de recuerdo. 228 00:09:48,755 --> 00:09:51,674 [música dinámica] 229 00:09:51,716 --> 00:09:53,676 ♪ ♪ 230 00:09:53,718 --> 00:09:56,971 [ovaciones] 231 00:10:06,147 --> 00:10:08,233 [COMENTARISTA] ¡Aquí llegan! 232 00:10:08,275 --> 00:10:11,610 [música dinámica] 233 00:10:11,652 --> 00:10:18,493 ♪ ♪ 234 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 ¡Uno más! 235 00:10:23,706 --> 00:10:24,999 ¡Mirad! 236 00:10:28,627 --> 00:10:30,422 ¡Atención! 237 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 ¡Ya están aquí! 238 00:10:37,471 --> 00:10:41,975 Más rápidos, más fuertes, más llamativos. 239 00:10:42,016 --> 00:10:44,643 Aquí tenemos a nuestros héroes japoneses. 240 00:10:44,685 --> 00:10:47,439 Cada uno de ellos con su don particular. 241 00:10:47,481 --> 00:10:49,566 [ovaciones] 242 00:10:49,608 --> 00:10:54,737 Sin embargo, una rareza se ha colado entre ellos. 243 00:10:54,779 --> 00:10:57,824 Llegó de Estados Unidos volando a toda mecha. 244 00:10:59,909 --> 00:11:02,412 Su excelencia le hizo trepar por el ranking de 245 00:11:02,454 --> 00:11:04,747 héroes americano y se mantuvo en el top 246 00:11:04,789 --> 00:11:06,958 10 durante 10 años seguidos. 247 00:11:07,000 --> 00:11:09,668 Y se llama Captain Celebrity. 248 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 UN HOMBRE SOLITARIO CON ALMA DE YANKEE 249 00:11:11,963 --> 00:11:13,798 Un llanero solitario con alma de 250 00:11:13,840 --> 00:11:15,716 yanqui que ha sabido sacarle provecho 251 00:11:15,758 --> 00:11:18,470 a este tiempo en Japón.¡Sí! 252 00:11:18,512 --> 00:11:20,388 Ya no es el mismo Sissy que llegó 253 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 hace aproximadamente un año. 254 00:11:23,141 --> 00:11:27,437 ¡Let's go, Sissy¡Go, go, Sissy! 255 00:11:29,230 --> 00:11:30,482 ¡Oh, sissy! 256 00:11:32,359 --> 00:11:37,822 [COMENTARISTA] ¡Ha renacido una estrella!¡Ha evolucionado! 257 00:11:37,864 --> 00:11:40,992 Está orgulloso de decir que Japón ya es su segundo hogar. 258 00:11:41,034 --> 00:11:46,122 Aquí lo tenemos, es Captain Celebrity. 259 00:11:47,332 --> 00:11:50,168 [ovaciones] 260 00:11:50,210 --> 00:11:52,045 [música dinámica] 261 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 ♪ ♪ 262 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 [BLUE ONE] Blue One, en posición. 263 00:11:56,675 --> 00:11:59,760 Cubriendo la entrada trasera. 264 00:11:59,802 --> 00:12:02,763 [RED ONE] Red One, listo para entrar. 265 00:12:02,805 --> 00:12:05,099 Iniciamos la operación. 266 00:12:05,141 --> 00:12:07,060 [música de suspenso] 267 00:12:07,101 --> 00:12:08,186 ♪ ♪ 268 00:12:08,228 --> 00:12:09,812 [KANIKO] Con esto puedo acceder. 269 00:12:11,814 --> 00:12:14,025 ¡Adelante! 270 00:12:14,067 --> 00:12:15,943 Iremos a un centro de desarrollo 271 00:12:15,985 --> 00:12:18,530 de la farmacéutica Onomura. 272 00:12:18,572 --> 00:12:21,991 A uno de sus laboratorios encanto. 273 00:12:22,033 --> 00:12:26,246 [KANIKO] Al escondite de la fábrica de villanos,¿verdad? 274 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 [NAOMASA] Entraremos con una orden por sospecha de 275 00:12:28,164 --> 00:12:30,625 posesión de fármacos ilegales. 276 00:12:30,667 --> 00:12:32,419 Buscaremos pruebas de experimentación 277 00:12:32,460 --> 00:12:34,962 humana y arrestaremos a los sospechosos. 278 00:12:35,004 --> 00:12:38,007 [FAT GUM] O sea, que nos los llevaremos a todos. 279 00:12:38,049 --> 00:12:41,344 [música de suspenso] 280 00:12:41,386 --> 00:12:48,685 ♪ ♪ 281 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Pero-- 282 00:12:51,770 --> 00:12:58,194 ♪ ♪ 283 00:12:59,696 --> 00:13:03,908 Es posible que nos ataquen las víctimas que tengan encerradas. 284 00:13:03,950 --> 00:13:07,370 [música de acción] 285 00:13:07,412 --> 00:13:14,711 ♪ ♪ 286 00:13:18,965 --> 00:13:20,841 ¿Esto es-- 287 00:13:20,883 --> 00:13:22,427 Es el mismo tipo de villano que 288 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 el del incidente de Navidad. 289 00:13:24,471 --> 00:13:27,140 Entonces, va a explotar. 290 00:13:27,181 --> 00:13:30,893 Si la explosión es su don, puedo detenerla. 291 00:13:32,646 --> 00:13:35,398 ¡Fat Gum, ahora! 292 00:13:35,440 --> 00:13:37,609 ¡Me toca! 293 00:13:37,651 --> 00:13:40,528 [música de acción] 294 00:13:40,570 --> 00:13:47,868 ♪ ♪ 295 00:13:52,290 --> 00:13:54,417 ¿Son todos villanos explosivos? 296 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 ¡Qué desastre! 297 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 No sé si podré detenerlos a todos. 298 00:14:01,299 --> 00:14:03,301 ¡Ahora!¡Aprovechad! 299 00:14:03,343 --> 00:14:06,262 [música de suspenso] 300 00:14:06,304 --> 00:14:13,561 ♪ ♪ 301 00:14:15,772 --> 00:14:17,898 ¡Vaya, vaya!¡Qué sorpresa! 302 00:14:17,940 --> 00:14:20,652 Una redada así de golpe. 303 00:14:20,694 --> 00:14:24,698 La gente del laboratorio no ha podido escapar como yo. 304 00:14:24,739 --> 00:14:27,992 Bueno, al menos los he silenciado con las bombas. 305 00:14:28,034 --> 00:14:31,621 Qué inoportunos han sido esos desgraciados. 306 00:14:34,833 --> 00:14:38,628 Al fin y al cabo, el próximo experimento solamente iba a 307 00:14:38,670 --> 00:14:42,757 torturar al bueno de Sissy, pero ahora que mi arsenal de 308 00:14:42,799 --> 00:14:45,134 bombas se ha ido al garete, me obligáis 309 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 a liquidar existencias. 310 00:14:47,554 --> 00:14:51,265 Y justamente el día del evento de la Tokyo Sky Egg. 311 00:14:51,307 --> 00:14:53,727 [música de suspenso] 312 00:14:53,768 --> 00:14:55,186 ♪ ♪ 313 00:14:55,228 --> 00:14:58,189 Esto puede acabar en tragedia, pero os 314 00:14:58,231 --> 00:15:00,441 lo habéis buscado vosotros. 315 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 [CAPTAIN CELEBRITY] Quiero enseñaros una cosa 316 00:15:03,611 --> 00:15:05,739 todos, chatos. 317 00:15:05,780 --> 00:15:06,947 Mirad esto. 318 00:15:06,989 --> 00:15:08,575 Este es mi retoño. 319 00:15:08,616 --> 00:15:12,203 My baby ha nacido este año.¡A que tiene mis ojitos! 320 00:15:12,245 --> 00:15:14,455 Por lo demás, ha salido a la madre. 321 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 Tienes lo mejor de los dos. 322 00:15:16,915 --> 00:15:18,585 Oh, esa foto. 323 00:15:18,626 --> 00:15:20,086 ¡Oh! 324 00:15:20,127 --> 00:15:22,046 [CAPTAIN CELEBRITY] Ya sé, he pensado que mi mujer 325 00:15:22,088 --> 00:15:23,840 podría deciros unas palabras. 326 00:15:23,882 --> 00:15:26,967 Será una llamada surprise, así que callaos un poquito,¿vale? 327 00:15:27,009 --> 00:15:29,679 [timbrado de tel] 328 00:15:29,721 --> 00:15:30,971 ¡Hi, honney! 329 00:15:32,014 --> 00:15:33,725 [ESPOSA DEL CAPTAIN CELEBRITY] ¡Ah! 330 00:15:33,767 --> 00:15:36,770 Chris. ¿Sabes qué hora es, chato? 331 00:15:36,811 --> 00:15:38,979 [CAPTAIN CELEBRITY] No he caído en la diferencia horaria. 332 00:15:39,021 --> 00:15:40,565 ¿Estabas durmiendo? 333 00:15:40,607 --> 00:15:42,400 [ESPOSA DEL CAPTAIN CELEBRITY] El bebé se acaba de 334 00:15:42,442 --> 00:15:44,778 dormir y pensaba que por fin iba 335 00:15:44,819 --> 00:15:46,571 a poder pegar ojo yo también. 336 00:15:46,613 --> 00:15:48,072 Ah,¿qué quieres? 337 00:15:48,114 --> 00:15:51,868 Pues, estaba hablándole a la gente de nosotros. 338 00:15:51,910 --> 00:15:54,995 [ESPOSA DEL CAPTAIN CELEBRITY] ¿De nosotros?¿A quién? 339 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 ¡Espera! 340 00:15:58,207 --> 00:16:00,334 No les habrás enseñado esa foto,¿no?¡Esa 341 00:16:00,376 --> 00:16:02,629 es la que tengo el pelo fatal! 342 00:16:02,670 --> 00:16:05,005 [balbuceo] 343 00:16:05,047 --> 00:16:07,884 Bueno, se la habrás enseñado a la gente con la que trabajas, 344 00:16:07,926 --> 00:16:09,302 ¿no? 345 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 A cinco o seis personas como mucho. 346 00:16:11,137 --> 00:16:13,598 [CAPTAIN CELEBRITY] Sí, a cinco, sí. 347 00:16:13,640 --> 00:16:16,267 [ESPOSA DEL CAPTAIN CELEBRITY] ¿Qué pasa?¿Has ido a más? 348 00:16:16,309 --> 00:16:18,770 A ver, te has emocionado en una fiesta 349 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 y la has ido enseñando,¿no? 350 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Tenías un evento en Tokio.¿Ha sido en la fiesta posterior? 351 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 Sé sincero. 352 00:16:26,193 --> 00:16:30,657 Si ha sido menos de 50 personas, te perdonaré. 353 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 No, a unas-- 354 00:16:32,283 --> 00:16:33,660 [balbuceo] 355 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 [ESPOSA DEL CAPTAIN CELEBRITY] ¿Qué? 356 00:16:34,953 --> 00:16:36,537 No te oigo muy bien. 357 00:16:36,579 --> 00:16:39,540 Es que ahora mismo estoy en el evento en cuestión y tengo 358 00:16:39,582 --> 00:16:42,836 a 50,000 personas delante. 359 00:16:42,877 --> 00:16:44,796 [ESPOSA DEL CAPTAIN CELEBRITY] ¿Qué? 360 00:16:45,880 --> 00:16:48,090 [balbuceo] 361 00:16:48,132 --> 00:16:49,509 [CAPTAIN CELEBRITY]¿Oye? 362 00:16:49,550 --> 00:16:50,635 ¿Honey? 363 00:16:50,677 --> 00:16:51,928 ¿Honey? 364 00:16:51,970 --> 00:16:54,973 Pasad ya al siguiente segmento, por favor. 365 00:16:55,013 --> 00:16:56,307 De acuerdo. 366 00:16:56,349 --> 00:16:59,727 [música de acción] 367 00:16:59,769 --> 00:17:02,229 ♪ ♪ 368 00:17:02,271 --> 00:17:05,692 [aplausos] 369 00:17:05,733 --> 00:17:13,031 ♪ ♪ 370 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 ¡Guau! 371 00:17:19,664 --> 00:17:24,002 ¡El pulso está muy reñido!¡Yeah! 372 00:17:24,042 --> 00:17:26,295 [música de acción] 373 00:17:26,337 --> 00:17:29,590 ♪ ♪ 374 00:17:29,632 --> 00:17:32,552 [balbuceo] 375 00:17:38,808 --> 00:17:41,352 Pronto nos toca volver a salir a él. 376 00:17:41,394 --> 00:17:44,146 Koichi,¿puedes ir a ver cómo está Captain? 377 00:17:44,188 --> 00:17:45,439 Claro. 378 00:17:48,568 --> 00:17:50,737 ¿Dónde se habrá metido? 379 00:17:50,778 --> 00:17:52,989 ¿Estará en el observatorio de abajo? 380 00:17:53,031 --> 00:17:54,156 Mm. 381 00:17:54,198 --> 00:17:55,950 Tienen recuerdos de la Sky Egg. 382 00:17:55,992 --> 00:17:58,160 Luego me pasaré. 383 00:17:58,202 --> 00:17:59,161 ¡Ah! 384 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 ¡Aquí está! 385 00:18:00,454 --> 00:18:02,582 ¡Eh, Captain! 386 00:18:02,623 --> 00:18:04,584 Pronto te toca salir. 387 00:18:04,625 --> 00:18:07,503 Sí, lo sé, lo sé, tienes razón, honey, 388 00:18:07,545 --> 00:18:09,589 Sé que he metido la pata. 389 00:18:09,630 --> 00:18:12,466 No pretendía romper mi promesa. 390 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 Me dejé llevar por la emoción. 391 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 Sí, lo siento. 392 00:18:16,470 --> 00:18:18,723 Tienes toda la razón.¿Para qué negarlo? 393 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 Por supuesto. 394 00:18:20,808 --> 00:18:22,560 Perdóname. 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,645 ¡Qué altos que estamos! 396 00:18:26,104 --> 00:18:27,105 ¿Y eso? 397 00:18:27,147 --> 00:18:29,025 ¿Qué es? 398 00:18:29,067 --> 00:18:30,317 ¿Un incendio? 399 00:18:30,359 --> 00:18:31,318 ¡Oh! 400 00:18:31,360 --> 00:18:32,695 Hay algo. 401 00:18:32,737 --> 00:18:35,573 Algo viene volando hacia aquí. 402 00:18:36,699 --> 00:18:37,951 ¡Espera! 403 00:18:37,992 --> 00:18:40,620 ¿Son como el villano de Navidad? 404 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 [música de suspenso] 405 00:18:43,581 --> 00:18:44,832 ¿Ah? 406 00:18:46,000 --> 00:18:47,293 ¿Eh? 407 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 ¿Qué ha sido eso? 408 00:18:50,504 --> 00:18:52,339 ¿Un terremoto? 409 00:18:52,381 --> 00:18:55,301 [música de suspenso] 410 00:18:55,342 --> 00:18:58,763 ♪ ♪ 411 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 ¡Koi! 412 00:18:59,847 --> 00:19:03,434 [gritos] 413 00:19:09,774 --> 00:19:11,025 ¡Menos mal! 414 00:19:13,945 --> 00:19:17,031 [gritos] 415 00:19:18,908 --> 00:19:20,534 Koi,¿estás bien? 416 00:19:20,576 --> 00:19:22,495 Sí, más o menos. 417 00:19:22,536 --> 00:19:23,788 ¡Vienen más! 418 00:19:25,706 --> 00:19:26,958 ¡No problem! 419 00:19:27,000 --> 00:19:29,627 Yo soy más fuerte y veloz que ellos. 420 00:19:29,669 --> 00:19:31,587 ¡Don't worry! 421 00:19:31,629 --> 00:19:34,423 [música de acción] 422 00:19:34,465 --> 00:19:41,472 ♪ ♪ 423 00:19:42,640 --> 00:19:45,935 ¡Sus explosiones no me hacen ni un rasguño! 424 00:19:45,977 --> 00:19:49,396 Me da igual cuántos sean, yo no perderé contra ellos. 425 00:19:49,438 --> 00:19:52,483 Tú dame unos segunditos. 426 00:19:52,525 --> 00:19:55,402 [música de acción] 427 00:19:55,444 --> 00:20:02,743 ♪ ♪ 428 00:20:11,878 --> 00:20:13,171 ¡Viene hacia aquí! 429 00:20:13,211 --> 00:20:18,258 ¡Este es--¡Este es enorme! 430 00:20:18,300 --> 00:20:21,012 [explosión] 431 00:20:21,054 --> 00:20:23,263 ¡Otra explosión! 432 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 Mucho más fuerte, además. 433 00:20:32,690 --> 00:20:33,941 ¡Mierda! 434 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 La torre peligra. 435 00:20:38,404 --> 00:20:39,613 ¡Oh, no! 436 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 ¡La cúpula! 437 00:20:43,951 --> 00:20:47,287 [música de suspenso] 438 00:20:47,329 --> 00:20:48,330 ♪ ♪ 439 00:20:48,372 --> 00:20:50,041 Captain,¿estás bien? 440 00:20:50,083 --> 00:20:51,667 [Risa] 441 00:20:51,709 --> 00:20:55,629 Chato, esto no es nada para el Capitán. 442 00:20:55,671 --> 00:20:59,008 Aunque ahora no puedo salir de aquí. 443 00:20:59,050 --> 00:21:01,719 Sí, exacto, es justo lo que quería. 444 00:21:01,761 --> 00:21:04,805 Si estás centrado en los civiles, tu velocidad y tu 445 00:21:04,847 --> 00:21:07,641 fuerza no te servirán de nada. 446 00:21:07,683 --> 00:21:10,978 Te tengo con las manos atadas. 447 00:21:11,020 --> 00:21:13,814 ¡Come on!¡Venid aquí, villanos! 448 00:21:13,856 --> 00:21:16,483 Puedo resistir vuestras explosiones. 449 00:21:16,525 --> 00:21:18,903 Me las puedo comer sin problema. 450 00:21:18,945 --> 00:21:21,739 Pues cómetelas, superhéroe. 451 00:21:21,781 --> 00:21:25,952 Al fin y al cabo, este experimento es para ti. 452 00:21:25,993 --> 00:21:29,789 Vamos a empezar con tres explosiones. 453 00:21:29,830 --> 00:21:31,331 [explosiones] 454 00:21:31,373 --> 00:21:33,209 [balbuceo] 455 00:21:33,251 --> 00:21:35,169 [música de suspenso] 456 00:21:35,211 --> 00:21:36,629 ♪ ♪ 457 00:21:36,670 --> 00:21:39,799 A este modelo en concreto también le hemos 458 00:21:39,840 --> 00:21:42,342 metido un don de regeneración. 459 00:21:45,303 --> 00:21:48,933 ¿Cuántos puñetazos explosivos harán falta para que caigas? 460 00:21:48,975 --> 00:21:50,226 ¡Captain! 461 00:21:54,981 --> 00:21:58,358 [tema musical] 462 00:21:58,400 --> 00:22:05,699 ♪ ♪ 463 00:23:25,154 --> 00:23:27,240 [CAPTAIN CELEBRITY] Yo siempre he sido popular y convertirme 464 00:23:27,281 --> 00:23:29,449 en héroe fue algo natural para mí, 465 00:23:29,491 --> 00:23:31,618 pero nunca fui un héroe en el verdadero 466 00:23:31,660 --> 00:23:33,704 sentido de la palabra. 467 00:23:33,746 --> 00:23:36,582 Próximamente, Un corazón como un globo. 468 00:23:36,623 --> 00:23:41,254 En realidad estaba vacío hasta que te conocí.