1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 ‫אימא.‬ ‫-היי, חמודה.‬ 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 ‫ראית את הצמיד שלי?‬ 5 00:01:04,856 --> 00:01:05,774 ‫איזה צמיד?‬ 6 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 ‫זה שאני תמיד עונדת.‬ 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,653 ‫שקיבלתי מאבא.‬ 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 ‫רגע.‬ 9 00:01:18,995 --> 00:01:19,871 ‫אוי.‬ 10 00:01:21,956 --> 00:01:24,084 ‫יכול להיות שהוא נשאר לי בבית.‬ 11 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 ‫אל תדאגי. אחפש לך אותו, טוב?‬ 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 ‫צ׳ונה ולסקז.‬ 13 00:01:32,467 --> 00:01:35,095 ‫תורך. בלי לחץ.‬ ‫-כן, אבא.‬ 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 ‫בהצלחה!‬ ‫-מכאן.‬ 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,253 ‫לורינה דומינגז.‬ 16 00:02:08,336 --> 00:02:10,588 ‫זאת אני.‬ ‫-את הבאה בתור. תתכונני.‬ 17 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 ‫תציגו את הבאה בתור.‬ 18 00:02:22,308 --> 00:02:24,978 ‫ועכשיו, הנה היא, גבירותיי ורבותיי.‬ 19 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 ‫לורינה דומינגז!‬ 20 00:03:07,979 --> 00:03:10,231 ‫אדוני, מה לעשות? להמשיך?‬ 21 00:03:15,361 --> 00:03:16,321 ‫אדוני!‬ 22 00:03:16,404 --> 00:03:17,822 ‫טוב, קדימה.‬ 23 00:03:21,868 --> 00:03:23,369 ‫מי כיבה את האור?‬ 24 00:03:24,037 --> 00:03:27,665 ‫אני מבקש את סליחתכם, יש לנו תקלה טכנית.‬ 25 00:03:28,583 --> 00:03:35,048 ‫- נס של שיר אחד -‬ 26 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 ‫ועכשיו,‬ 27 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 ‫האלופה הבאה‬ 28 00:03:39,761 --> 00:03:41,429 ‫היא כמובן…‬ 29 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 ‫צ׳ונה ולסקז!‬ 30 00:03:47,477 --> 00:03:49,187 ‫מזל טוב!‬ 31 00:03:49,270 --> 00:03:50,855 ‫מזל טוב, צ׳ונה!‬ 32 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 ‫נכון שהיא מהממת?‬ 33 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 ‫צ׳ונה!‬ 34 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 ‫אכין את החפצים שלנו, טוב?‬ 35 00:04:01,699 --> 00:04:03,910 ‫צ׳ונה ולסקז באמת נהדרת.‬ 36 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 ‫וכזאת חמודה!‬ 37 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 ‫היא בהחלט מוכשרת.‬ 38 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 ‫״האזינו בלי דעות קדומות״.‬ 39 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 ‫כן, זה שם האלבום. חפשי אותו שם.‬ 40 00:04:24,889 --> 00:04:25,890 ‫זה זה?‬ 41 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 ‫הנה זה.‬ ‫-איפה?‬ 42 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 ‫היי, סלחי לי.‬ 43 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 ‫את מתכוונת לקנות את זה?‬ 44 00:04:36,234 --> 00:04:37,819 ‫לא, אני עובדת פה.‬ 45 00:04:38,528 --> 00:04:41,114 ‫אוקיי. חשבתי שאת קונה.‬ ‫-אתה מעוניין?‬ 46 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 ‫כן.‬ ‫-קח.‬ 47 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 ‫תרצה עוד משהו?‬ 48 00:04:43,866 --> 00:04:45,952 ‫לא, אנחנו בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 ‫משלמים בקופה.‬ ‫-אוקיי.‬ 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 ‫טוב שהיא שינתה את השם‬ 51 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 ‫מצ׳ונה ולסקז לרג׳ינה ולסקז.‬ ‫-כן.‬ 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 ‫רג׳ינה!‬ ‫-כמה שהיא יפה!‬ 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,171 ‫לורינסקי, בואי הנה.‬ 54 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 ‫מדהים!‬ 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,550 ‫נכון? תראה.‬ ‫-אין מילים. אנחנו דומים…‬ 56 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 ‫מה את עושה שם? את אמורה להיות בפנים.‬ 57 00:05:03,636 --> 00:05:07,307 ‫אני רק סידרתי קלטות, והיה לקוח שחיפש משהו.‬ 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 ‫לזה קוראים יוזמה.‬ 59 00:05:29,871 --> 00:05:32,874 ‫את באמת צריכה לנסוע לעבוד בחו״ל?‬ 60 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 ‫רוצים לעקל לנו את הבית.‬ 61 00:05:37,879 --> 00:05:40,423 ‫ואמיל השאיר אחריו המון חובות.‬ 62 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 ‫לא אוכל לשלם אותם בלי לנסוע לחו״ל.‬ 63 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 ‫זה לא מסוכן מדי?‬ 64 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 ‫את תהיי מהגרת לא חוקית.‬ 65 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 ‫המון אנשים עושים את זה.‬ 66 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 ‫אילו הייתי עשירה…‬ 67 00:05:59,400 --> 00:06:00,693 ‫הייתי מסדרת הכול.‬ 68 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 ‫אבל…‬ 69 00:06:03,905 --> 00:06:05,114 ‫אין לי כלום.‬ 70 00:06:05,198 --> 00:06:06,574 ‫אפילו אבא של לין־לין…‬ 71 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 ‫אנחנו לא רואים ממנו אגורה.‬ 72 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 ‫אבל יהיה בסדר.‬ 73 00:06:16,167 --> 00:06:17,794 ‫אל תדאגי לי.‬ 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 ‫אעשה את זה למען הבת שלי.‬ 75 00:07:25,653 --> 00:07:28,573 ‫קאט! טייק טוב! נעבור לשוט הבא.‬ 76 00:07:28,656 --> 00:07:30,491 ‫ג׳וסלין, חכי שם.‬ ‫-טוב.‬ 77 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 ‫נעבור לזווית הבאה. זריז.‬ 78 00:07:32,326 --> 00:07:33,202 ‫טוב. כן…‬ 79 00:07:33,286 --> 00:07:34,829 ‫לין! אחכה לך שם.‬ 80 00:07:34,912 --> 00:07:35,830 ‫את בסדר?‬ 81 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 ‫לו.‬ 82 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 ‫לין־לין!‬ 83 00:07:49,385 --> 00:07:51,637 ‫בואי נלך.‬ ‫-סליחה, נרדמתי.‬ 84 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 ‫זה בסדר.‬ ‫-בואי נלך.‬ 85 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 ‫- אלבומים חדשים -‬ 86 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 ‫מי זה?‬ 87 00:09:06,796 --> 00:09:09,173 ‫היי! מה אתה עושה שם?‬ 88 00:09:10,299 --> 00:09:12,468 ‫חיכינו לך למטה!‬ 89 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 ‫כלום, אבא.‬ 90 00:09:14,679 --> 00:09:16,639 ‫מה קורה בבניין הסמוך?‬ 91 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 ‫מישהי שרה שם. היא הייתה מוכשרת.‬ 92 00:09:20,142 --> 00:09:23,145 ‫נדמה לי שיש שם אודישנים ל״האלוף הבא״.‬ 93 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 ‫אולי היא תזכה, אבא.‬ 94 00:09:26,899 --> 00:09:27,733 ‫מי?‬ 95 00:09:28,234 --> 00:09:29,735 ‫הבחורה ששרה!‬ 96 00:09:30,570 --> 00:09:32,029 ‫בוא נלך הביתה.‬ 97 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 ‫היי, אנטוי…‬ 98 00:09:34,031 --> 00:09:36,701 ‫במקום לעזור לנו אתה עושה שטויות.‬ 99 00:09:36,784 --> 00:09:39,328 ‫אנחנו צריכים לקנות אוכל. קדימה!‬ 100 00:09:40,329 --> 00:09:41,247 ‫בוא.‬ 101 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ‫אני בא.‬ 102 00:09:45,126 --> 00:09:47,128 ‫קח את זה.‬ ‫-בוס!‬ 103 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-היי.‬ 104 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 ‫אני כבר חוזר. אני רק בודק משהו.‬ 105 00:09:51,090 --> 00:09:52,174 ‫- ב. מנגרפ אמנות -‬ 106 00:09:52,258 --> 00:09:55,136 ‫תעשה את זה אחר כך! קודם כול בוא נאכל!‬ 107 00:10:06,981 --> 00:10:10,943 ‫מזל טוב! צ׳ונה ולסקז‬ ‫תחרות האלוף הבא 84׳ -‬ 108 00:10:19,619 --> 00:10:20,453 ‫מה?‬ 109 00:10:21,245 --> 00:10:22,663 ‫למה היא לא זכתה?‬ 110 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 ‫היי!‬ 111 00:10:37,136 --> 00:10:38,846 ‫מה נפל שם?‬ 112 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 ‫סליחה…‬ 113 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 ‫זה בסדר, נסדר את זה.‬ 114 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 ‫דונסקי!‬ 115 00:10:43,851 --> 00:10:44,852 ‫לא הנדת עפעף!‬ 116 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 ‫שום תגובה! שום רגש!‬ 117 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 ‫לכי לשם!‬ 118 00:10:48,856 --> 00:10:50,358 ‫אוי לא! זה נפל!‬ 119 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 ‫נטפל בזה, אדוני.‬ ‫-זה נפל!‬ 120 00:10:53,319 --> 00:10:54,153 ‫תחזיקי, דונסקי.‬ 121 00:10:54,236 --> 00:10:55,112 ‫סליחה.‬ 122 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 ‫תבדקי אם משהו נשבר.‬ 123 00:10:59,075 --> 00:11:00,034 ‫סליחה, אדוני.‬ 124 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 ‫סליחה?‬ 125 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 ‫מי זה? הוא קנה משהו?‬ 126 00:11:05,623 --> 00:11:06,707 ‫ממזר.‬ 127 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 ‫- מנגרפ אמנות -‬ 128 00:11:12,505 --> 00:11:13,923 ‫אבא.‬ ‫-היי.‬ 129 00:11:14,924 --> 00:11:15,841 ‫נו, אבא?‬ 130 00:11:15,925 --> 00:11:18,803 ‫השמיעו שיר שלנו ברדיו?‬ 131 00:11:18,886 --> 00:11:21,097 ‫חזרו אליך מאחת מחברות התקליטים?‬ 132 00:11:21,180 --> 00:11:22,890 ‫אף אחד לא התקשר.‬ 133 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 ‫אתה יודע מה, אבא?‬ 134 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 ‫ראיתי אותה.‬ 135 00:11:30,064 --> 00:11:30,898 ‫את מי?‬ 136 00:11:31,482 --> 00:11:32,817 ‫את לורינה.‬ 137 00:11:35,236 --> 00:11:36,737 ‫את מי?‬ ‫-אותה!‬ 138 00:11:37,405 --> 00:11:39,323 ‫הבחורה מהציור.‬ 139 00:11:39,949 --> 00:11:41,951 ‫זאת ששרה על הגג.‬ 140 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 ‫סוף סוף אוכל לסיים את זה.‬ 141 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 ‫יופי לך.‬ 142 00:11:48,082 --> 00:11:49,542 ‫מצאת עבודה?‬ 143 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 ‫יש לי עבודה, אבא.‬ 144 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 ‫מה?‬ 145 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 ‫הפרוטות שאתה מרוויח בהופעות?‬ 146 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 ‫לכן אנחנו כותבים שירים, אבא.‬ 147 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 ‫רק עוד קצת סבלנות.‬ 148 00:12:06,016 --> 00:12:08,477 ‫אני כבר מרגיש את זה. אנחנו נצליח.‬ 149 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 ‫אתה מקרה אבוד.‬ 150 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 ‫בינתיים, עד שתצליח,‬ ‫תסיים לצייר את האותיות.‬ 151 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 ‫דונג עוד לא הגיע. כואב לי הגב.‬ 152 00:12:15,985 --> 00:12:17,027 ‫טוב, אבא.‬ 153 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 ‫אחליף בגדים.‬ 154 00:12:42,428 --> 00:12:43,596 ‫שלום.‬ 155 00:12:44,388 --> 00:12:46,724 ‫שרון קונטה. אלבום מצוין.‬ 156 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 ‫כן. בשביל אבא שלי.‬ 157 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 ‫הוא אוהב שירים ישנים.‬ 158 00:12:52,646 --> 00:12:53,606 ‫כמה זה?‬ 159 00:12:53,689 --> 00:12:54,899 ‫150.‬ 160 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 ‫מושלם.‬ 161 00:12:59,570 --> 00:13:00,404 ‫תודה.‬ 162 00:13:01,906 --> 00:13:06,035 ‫אבא שלי אמר שזה האלבום שפרסם אותה.‬ 163 00:13:06,660 --> 00:13:09,789 ‫כמו רג׳ינה שזכתה בתחרות השירה.‬ 164 00:13:10,623 --> 00:13:13,626 ‫אתה יודע הרבה על מוזיקה פיליפינית.‬ ‫-כן.‬ 165 00:13:14,335 --> 00:13:15,252 ‫גם את, נכון?‬ 166 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 ‫השתתפת בתחרות שירה?‬ 167 00:13:19,381 --> 00:13:20,424 ‫ב…‬ 168 00:13:20,508 --> 00:13:22,176 ‫״האלוף הבא״, לא?‬ 169 00:13:22,968 --> 00:13:23,803 ‫רגע.‬ 170 00:13:24,303 --> 00:13:25,763 ‫אני מכירה אותך.‬ 171 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 ‫מה?‬ 172 00:13:29,016 --> 00:13:31,352 ‫עשית פה בלגן בפעם שעברה, לא?‬ 173 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 ‫רגע אחד.‬ 174 00:13:35,898 --> 00:13:37,691 ‫איך ידעת על התחרות?‬ 175 00:13:39,026 --> 00:13:40,069 ‫ב־1984?‬ 176 00:13:46,075 --> 00:13:47,743 ‫בוא הנה.‬ ‫-למה?‬ 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,453 ‫בוא איתי.‬ ‫-מה אמרתי?‬ 178 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 ‫לורינסקי! מה את עושה?‬ 179 00:13:51,205 --> 00:13:52,164 ‫אדוני!‬ 180 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 ‫הוא גנב!‬ 181 00:13:53,165 --> 00:13:54,834 ‫אני לוקחת אותו לשומר.‬ 182 00:13:54,917 --> 00:13:56,252 ‫זה לא נכון!‬ ‫-שתוק!‬ 183 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 ‫שילמתי על זה!‬ ‫-בוא הנה…‬ 184 00:13:58,337 --> 00:13:59,630 ‫מי הטמבל הזה?‬ 185 00:14:00,422 --> 00:14:01,632 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 186 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 ‫לא גנבתי כלום. למה אמרת את זה?‬ 187 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 ‫מי אתה?‬ 188 00:14:07,012 --> 00:14:08,556 ‫למה אתה יודע כל כך הרבה?‬ 189 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 ‫רגע.‬ 190 00:14:09,765 --> 00:14:11,767 ‫אסביר הכול, בסדר?‬ 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,018 ‫בלי פרנויה.‬ 192 00:14:13,102 --> 00:14:15,145 ‫אין לי שום פרנויה. נו?‬ 193 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 ‫1984.‬ 194 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 ‫היית על הגג.‬ 195 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 ‫מישהו מחא לך כפיים.‬ 196 00:14:24,738 --> 00:14:26,949 ‫כן, נראה לי שאני זוכרת. אז מה?‬ 197 00:14:28,117 --> 00:14:28,993 ‫זה הייתי אני.‬ 198 00:14:29,493 --> 00:14:30,870 ‫אני מחאתי כפיים.‬ 199 00:14:32,788 --> 00:14:33,664 ‫זה היית אתה?‬ 200 00:14:34,665 --> 00:14:35,541 ‫כן.‬ 201 00:14:36,959 --> 00:14:39,086 ‫הייתי המום מהשירה שלך.‬ 202 00:14:40,588 --> 00:14:42,506 ‫אבל התביישתי, אז התחבאתי.‬ 203 00:14:43,632 --> 00:14:45,509 ‫כשהצצתי, כבר לא היית שם.‬ 204 00:14:45,593 --> 00:14:48,387 ‫ואז שמעתי שרג׳ינה זכתה בתחרות.‬ 205 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 ‫אז מה אם לא זכיתי?‬ 206 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 ‫ולמה אתה כל פעם בא לחנות התקליטים?‬ 207 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 ‫אולי‬ 208 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 ‫אני פשוט רוצה לדעת‬ 209 00:14:59,857 --> 00:15:02,276 ‫למה לא השתתפת בתחרות שוב.‬ 210 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 ‫את שרה ממש יפה.‬ 211 00:15:04,987 --> 00:15:06,363 ‫רגע. שנייה.‬ 212 00:15:06,864 --> 00:15:09,742 ‫נראה שאתה יודע עליי המון. ומה איתך?‬ 213 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 ‫מה התפקיד שלך בעולם הזה?‬ 214 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 ‫סליחה.‬ 215 00:15:14,997 --> 00:15:16,290 ‫אני אנטוי מנגרפ.‬ 216 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 ‫אני כותב שירים‬ 217 00:15:26,175 --> 00:15:27,509 ‫ושר בלהקה.‬ 218 00:15:28,594 --> 00:15:31,472 ‫אנחנו מחכים שישמיעו את השיר שלנו ברדיו‬ 219 00:15:31,555 --> 00:15:33,349 ‫כדי שאנשים יכירו אותנו.‬ 220 00:15:34,183 --> 00:15:35,059 ‫רגע.‬ 221 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 ‫קחי.‬ 222 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 ‫תקשיבי.‬ 223 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 ‫זה אתה?‬ ‫-כן.‬ 224 00:15:52,576 --> 00:15:54,954 ‫זה אתה ששר?‬ ‫-זה אני.‬ 225 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 ‫מה?‬ 226 00:15:57,581 --> 00:15:59,166 ‫זה טוב? מה דעתך?‬ 227 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 ‫זה בסדר.‬ 228 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 ‫לא מסובך.‬ 229 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 ‫פופ רוק.‬ 230 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 ‫בכל אופן, בהצלחה עם הלהקה שלך.‬ 231 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 ‫אני מקווה שישמיעו אתכם ברדיו.‬ 232 00:16:15,432 --> 00:16:16,266 ‫תודה?‬ 233 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 ‫אנטוי?‬ 234 00:16:41,291 --> 00:16:42,126 ‫היי.‬ 235 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 ‫היי.‬ 236 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 ‫מה את עושה פה?‬ 237 00:16:45,629 --> 00:16:48,799 ‫בת דודה שלי בצילומים ואני מחכה. ואתה?‬ 238 00:16:48,882 --> 00:16:51,802 ‫היו צריכים גיטריסט לתוכנית אחרת.‬ 239 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 ‫אז אתה באמת מוזיקאי!‬ 240 00:16:55,139 --> 00:16:58,058 ‫כן! אמרתי לך את האמת.‬ 241 00:16:58,642 --> 00:17:01,478 ‫את פרנואידית.‬ ‫-אני לא פרנואידית!‬ 242 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 ‫הנה. לורינה דומינגז.‬ 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,066 ‫אני עובדת בחנות תקליטים,‬ 244 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 ‫הפסדתי בתחרות שירה ב־1984,‬ 245 00:17:08,235 --> 00:17:12,114 ‫ועכשיו אני העוזרת האישית של בת דודה שלי.‬ 246 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 ‫את עוזבת?‬ 247 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 ‫לא.‬ 248 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 ‫זה יימשך עוד הרבה.‬ 249 00:17:18,996 --> 00:17:22,541 ‫הייתי מנומנמת, אז יצאתי. וקר שם נורא.‬ 250 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 ‫אפשר להישאר איתך קצת?‬ 251 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 ‫תלוי בך.‬ 252 00:17:29,256 --> 00:17:30,632 ‫יופי. סבבה.‬ 253 00:17:31,383 --> 00:17:32,384 ‫בואי נלך.‬ 254 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 ‫את יכולה כבר לענות לשאלה שלי?‬ 255 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 ‫איזו שאלה?‬ 256 00:17:38,557 --> 00:17:41,143 ‫למה לא השתתפת שוב בתחרות?‬ 257 00:17:42,186 --> 00:17:45,731 ‫לא, זאת הייתה אמורה‬ ‫להיות התחרות האחרונה שלי.‬ 258 00:17:46,356 --> 00:17:48,859 ‫ההזדמנות האחרונה שלי להצליח.‬ 259 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 ‫אבל, אתה יודע,‬ 260 00:17:51,070 --> 00:17:52,905 ‫הייתי לחוצה מדי, ו…‬ 261 00:17:54,073 --> 00:17:54,990 ‫לא הצלחתי לשיר.‬ 262 00:17:55,074 --> 00:17:57,493 ‫אפילו כיבו את האורות.‬ 263 00:17:58,744 --> 00:18:00,871 ‫ומאז לא היית באף תחרות?‬ 264 00:18:01,705 --> 00:18:03,123 ‫לא רצית לשיר יותר?‬ 265 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 ‫זה לא שלא רציתי,‬ 266 00:18:06,919 --> 00:18:09,963 ‫זה פשוט כבר לא היה בעדיפות גבוהה.‬ 267 00:18:10,672 --> 00:18:14,635 ‫הבנתי. במה עוסקים ההורים שלך?‬ 268 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 ‫אימא שלי‬ 269 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 ‫שם!‬ 270 00:18:20,099 --> 00:18:21,141 ‫בסן פרנסיסקו.‬ 271 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 ‫היא מטפלת.‬ 272 00:18:23,811 --> 00:18:25,437 ‫ואבא שלי‬ 273 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 ‫נהג מונית.‬ 274 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 ‫היה נהג מונית.‬ 275 00:18:32,569 --> 00:18:33,403 ‫מצטער.‬ 276 00:18:34,279 --> 00:18:36,698 ‫זה בסדר, זה היה מזמן.‬ 277 00:18:36,782 --> 00:18:39,535 ‫אילו ניצחתי בתחרות ההיא,‬ 278 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 ‫אימא שלי לא הייתה צריכה לעבוד בחו״ל.‬ 279 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 ‫אל תדברי ככה.‬ 280 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 ‫היא רק רוצה חיים טובים יותר.‬ 281 00:18:49,128 --> 00:18:49,962 ‫נכון!‬ 282 00:18:51,004 --> 00:18:51,839 ‫ואתה?‬ 283 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 ‫העתיד שלך כבר נקבע?‬ 284 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 ‫עוד לא.‬ 285 00:18:58,220 --> 00:18:59,179 ‫בואי נשב פה.‬ 286 00:18:59,680 --> 00:19:00,514 ‫בסדר.‬ 287 00:19:04,601 --> 00:19:06,395 ‫לא, ממש לא.‬ 288 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 ‫אבא שלי עדיין דואג לי,‬ 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‫למרות שאני כבר גדול.‬ 290 00:19:12,192 --> 00:19:15,112 ‫הוא אומר שאני רק מנגן‬ ‫עם הלהקה שלי ומרוויח פרוטות.‬ 291 00:19:16,446 --> 00:19:17,573 ‫ואימא שלך?‬ 292 00:19:19,158 --> 00:19:20,701 ‫אימא שלי פינקה אותי.‬ 293 00:19:22,161 --> 00:19:23,412 ‫כשהייתה בחיים.‬ 294 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 ‫מצטערת.‬ 295 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 ‫זה היה מזמן.‬ 296 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 ‫כשעוד הייתי בתיכון.‬ 297 00:19:35,007 --> 00:19:36,800 ‫אימא שלי חלתה.‬ 298 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 ‫אבל כשהיא נפטרה, הקמתי להקה.‬ 299 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 ‫חבל שאימא שלך לא זכתה לראות את זה.‬ 300 00:19:46,059 --> 00:19:46,894 ‫אני יודע.‬ 301 00:19:47,519 --> 00:19:51,064 ‫זה בסדר. גם אם התוכנית שלנו להיות צמד‬ ‫לא יצאה לפועל,‬ 302 00:19:52,608 --> 00:19:55,777 ‫הקמתי את ההרכב ״הלהקה של טסה״ בקולג׳.‬ 303 00:19:56,945 --> 00:19:58,530 ‫לאימא שלי קראו ״טסה״.‬ 304 00:19:59,072 --> 00:20:00,699 ‫מדהים!‬ 305 00:20:01,491 --> 00:20:04,244 ‫בקולג׳? איזה תואר יש לך?‬ 306 00:20:05,746 --> 00:20:08,415 ‫בינתיים אין! עוד לא סיימתי את הלימודים.‬ 307 00:20:08,916 --> 00:20:10,584 ‫עדיין חסרות לי יחידות.‬ 308 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 ‫אבל למדתי אמנות.‬ 309 00:20:13,587 --> 00:20:14,963 ‫כמו אבא שלי.‬ 310 00:20:17,174 --> 00:20:18,008 ‫אבל…‬ 311 00:20:18,508 --> 00:20:20,844 ‫אני עסוק מדי עם הלהקה שלי.‬ 312 00:20:21,428 --> 00:20:24,056 ‫טוב שחוזה ההעסקה שלי פג.‬ 313 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 ‫לפחות עכשיו יש לי זמן להתמקד בלהקה שלי.‬ 314 00:20:28,393 --> 00:20:31,104 ‫אנחנו רוצים להצליח כמו בון ג׳ובי.‬ 315 00:20:31,188 --> 00:20:34,566 ‫יש לו המון שירים ואלבומים מצליחים.‬ ‫זאת השאיפה.‬ 316 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 ‫זה גם מה שאני רוצה.‬ 317 00:20:38,528 --> 00:20:40,530 ‫אני רוצה להביא נחת לאימא שלי.‬ 318 00:20:41,740 --> 00:20:45,244 ‫אני רוצה שהיא תראה אותי שרה על במה גדולה,‬ 319 00:20:45,327 --> 00:20:47,788 ‫בהופעה. זאת השאיפה.‬ 320 00:20:55,545 --> 00:20:57,381 ‫רוצה להצטרף ללהקה שלנו?‬ 321 00:20:58,966 --> 00:21:01,218 ‫מה, שוב בתור עוזרת אישית?‬ 322 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 ‫לא, לא ככה.‬ 323 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 ‫בתור זמרת!‬ ‫-אוי לא.‬ 324 00:21:05,597 --> 00:21:07,766 ‫נוכל להגשים את החלומות שלנו ביחד.‬ 325 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 ‫ואיך בדיוק נעשה את זה?‬ 326 00:21:12,020 --> 00:21:13,814 ‫נקליט קלטת דמו.‬ 327 00:21:14,898 --> 00:21:18,026 ‫ואז ישמיעו את השיר שלנו ברדיו.‬ 328 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 ‫ואז נצליח.‬ 329 00:21:20,654 --> 00:21:23,490 ‫ואז המופע מהחלומות שלך יהפוך למציאות.‬ 330 00:21:24,032 --> 00:21:25,117 ‫דיל?‬ 331 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 ‫רק רגע!‬ 332 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 ‫תן לי לחשוב על זה. אני אדם עסוק.‬ 333 00:21:38,171 --> 00:21:40,132 ‫סליחה, יש לך עט ונייר?‬ 334 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 ‫כן, שנייה.‬ 335 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 ‫קחי.‬ 336 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 ‫של מי הכתובת הזאת?‬ 337 00:21:51,518 --> 00:21:53,020 ‫כשתחליטי,‬ 338 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 ‫תגיעי לכתובת הזאת בראשון אחה״צ.‬ 339 00:21:56,315 --> 00:21:57,983 ‫שם אנחנו עושים חזרות.‬ 340 00:21:59,568 --> 00:22:00,777 ‫בלי לחץ.‬ 341 00:22:01,862 --> 00:22:03,780 ‫בטח. בלי לחץ.‬ 342 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 ‫תעצור לי בבקשה. הנה הכסף.‬ 343 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 ‫נו, טוי? מה יהיה?‬ ‫החברה החדשה להקה תגיע?‬ 344 00:22:37,689 --> 00:22:40,484 ‫אולי היא לא מוצאת את הבית של איגי.‬ 345 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 ‫איך אמרת שקראו לה?‬ 346 00:22:42,110 --> 00:22:43,320 ‫מרדית׳.‬ 347 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 ‫לכן אני מתמסטל. כדי לשכוח את זה.‬ 348 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 ‫אבל אתה זוכר איך קראו לה באמת?‬ 349 00:22:50,160 --> 00:22:51,370 ‫מריו.‬ ‫-מריו!‬ 350 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 ‫הגדול.‬ ‫-אדוני…‬ 351 00:22:53,622 --> 00:22:54,831 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 352 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 ‫סליחה, איחרתי?‬ ‫-כן.‬ 353 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 ‫זה בסדר.‬ ‫-עוד לא!‬ 354 00:23:00,003 --> 00:23:01,046 ‫הזמן הוא יחסי.‬ 355 00:23:02,172 --> 00:23:04,841 ‫חבר׳ה, זאת לורינה.‬ 356 00:23:05,467 --> 00:23:07,219 ‫לורינה, זאת הלהקה שלנו.‬ 357 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 ‫שלום.‬ ‫-זה פרנסיס,‬ 358 00:23:08,845 --> 00:23:09,888 ‫המתופף שלנו.‬ 359 00:23:10,639 --> 00:23:12,099 ‫זה OD, הגיטריסט.‬ 360 00:23:12,808 --> 00:23:14,643 ‫איגי, הבסיסט.‬ 361 00:23:15,227 --> 00:23:18,647 ‫זה הבית של איגי. האולפן בפנים.‬ 362 00:23:19,564 --> 00:23:21,274 ‫את מעשנת גנג׳ה?‬ 363 00:23:21,358 --> 00:23:23,527 ‫היי! אידיוט!‬ ‫-לא.‬ 364 00:23:23,610 --> 00:23:24,903 ‫לא תודה.‬ ‫-שים את זה בצד!‬ 365 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 ‫איזה חמור.‬ 366 00:23:26,696 --> 00:23:27,989 ‫רוצה לראות את האולפן?‬ 367 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 ‫בטח.‬ ‫-בואי.‬ 368 00:23:29,241 --> 00:23:30,117 ‫תיכנסי.‬ 369 00:23:30,867 --> 00:23:33,870 ‫זה האולפן. פה אנחנו עושים חזרות.‬ 370 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 ‫סליחה על הבלגן.‬ 371 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 ‫לא, זה בסדר.‬ 372 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 ‫מגניב פה.‬ ‫-מבולגן מדי.‬ 373 00:23:39,751 --> 00:23:41,086 ‫אני שמה את זה פה.‬ 374 00:23:41,169 --> 00:23:42,587 ‫תרגישי כמו בבית.‬ ‫-תודה.‬ 375 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 ‫אולפני איגי.‬ 376 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 ‫איזה שירים את מכירה?‬ 377 00:23:46,341 --> 00:23:47,592 ‫קחי.‬ ‫-בוא נראה.‬ 378 00:23:47,676 --> 00:23:48,677 ‫תבחרי.‬ 379 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 ‫איזה שיר שאני רוצה?‬ ‫-כן.‬ 380 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 ‫אפשר את זה?‬ 381 00:23:55,934 --> 00:23:56,893 ‫את זה?‬ 382 00:23:56,977 --> 00:23:58,145 ‫בטח.‬ 383 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 ‫טוב.‬ ‫-זה מושלם.‬ 384 00:23:59,646 --> 00:24:02,441 ‫טוב. אתם יודעים מה לעשות.‬ 385 00:24:03,400 --> 00:24:04,234 ‫מתחילים?‬ ‫-כן.‬ 386 00:24:04,317 --> 00:24:06,319 ‫OD, תעבור לסי. קצת יותר גבוה.‬ 387 00:24:06,403 --> 00:24:07,362 ‫טוב.‬ ‫-אקורד סי.‬ 388 00:24:07,446 --> 00:24:08,488 ‫סי?‬ ‫-סי.‬ 389 00:24:09,197 --> 00:24:10,949 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 390 00:24:12,200 --> 00:24:13,827 ‫פשוט ננגן וניהנה.‬ 391 00:24:15,370 --> 00:24:16,204 ‫קדימה.‬ 392 00:24:59,873 --> 00:25:02,501 ‫אמרתי לאשתי שאחזור הביתה מוקדם.‬ 393 00:25:03,210 --> 00:25:04,878 ‫ניפגש בחזרה הבאה, טוב?‬ 394 00:25:04,961 --> 00:25:06,254 ‫את יודעת, OD…‬ 395 00:25:06,922 --> 00:25:08,381 ‫למרות שיש לו משפחה,‬ 396 00:25:09,049 --> 00:25:10,550 ‫הוא לא מפספס אף חזרה.‬ 397 00:25:23,021 --> 00:25:25,023 ‫השנה, אם לא תקרה הפריצה שלנו,‬ 398 00:25:25,106 --> 00:25:27,025 ‫נלך איש־איש לדרכו.‬ 399 00:25:27,108 --> 00:25:30,111 ‫מה פתאום, ניפרד? בשום אופן.‬ 400 00:25:31,029 --> 00:25:32,864 ‫אנחנו נצליח בגדול.‬ 401 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 ‫OD! רד לסול!‬ 402 00:26:43,643 --> 00:26:45,645 ‫דווקא עכשיו, חבר׳ה.‬ 403 00:26:45,729 --> 00:26:47,772 ‫גם לורינה איתנו בלהקה.‬ 404 00:26:47,856 --> 00:26:49,190 ‫הצלחתי באודישן?‬ 405 00:27:08,710 --> 00:27:10,211 ‫היה מעולה!‬ ‫-כן!‬ 406 00:27:12,088 --> 00:27:13,006 ‫מושלם!‬ 407 00:27:13,715 --> 00:27:15,592 ‫כן! מעולה!‬ 408 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 ‫הנה. הגענו.‬ 409 00:27:18,094 --> 00:27:19,429 ‫את גרה פה?‬ 410 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 ‫כן.‬ 411 00:27:21,556 --> 00:27:23,975 ‫את חיה לבד?‬ ‫-בית יפה!‬ 412 00:27:24,059 --> 00:27:26,686 ‫לא, זה הבית של דודה שלי. אימא של לין־לין.‬ 413 00:27:26,770 --> 00:27:28,563 ‫תודה רבה.‬ ‫-בכיף.‬ 414 00:27:28,647 --> 00:27:29,814 ‫להתראות.‬ 415 00:27:29,898 --> 00:27:31,566 ‫להתראות.‬ 416 00:27:31,650 --> 00:27:32,609 ‫לורינה, חכי.‬ 417 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 ‫מה?‬ 418 00:27:40,909 --> 00:27:42,869 ‫רציתי לבקש את המספר שלך.‬ 419 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 ‫למה?‬ 420 00:27:45,288 --> 00:27:47,957 ‫את יודעת, כדי לתאם חזרות.‬ 421 00:27:48,708 --> 00:27:50,460 ‫שאוכל להודיע לך.‬ ‫-תביא.‬ 422 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 ‫יופי.‬ 423 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 ‫אתקשר.‬ ‫-להתראות. תודה.‬ 424 00:28:01,388 --> 00:28:02,263 ‫טוב.‬ ‫-ביי!‬ 425 00:28:02,347 --> 00:28:04,265 ‫להתראות.‬ ‫-לילה טוב.‬ 426 00:28:04,349 --> 00:28:07,686 ‫לילה טוב!‬ 427 00:28:07,769 --> 00:28:08,645 ‫טמבל.‬ 428 00:28:09,229 --> 00:28:11,731 ‫עליתי עליך, אנטוי.‬ ‫-מה? משוגע.‬ 429 00:28:11,815 --> 00:28:14,275 ‫לעזאזל…‬ ‫-למה?‬ 430 00:28:14,359 --> 00:28:18,988 ‫מצאת לנו סולנית, וכבר אתה מתחיל איתה.‬ 431 00:28:19,072 --> 00:28:21,950 ‫אבל אנטוי, תזכור…‬ 432 00:28:22,575 --> 00:28:25,662 ‫בפעם האחרונה שהתאהבת, הלהקה התפרקה.‬ 433 00:28:26,287 --> 00:28:30,041 ‫אני נשבע לכם שלא אעזוב את הלהקה.‬ 434 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 ‫אנחנו לא נתפרק.‬ 435 00:28:32,627 --> 00:28:33,712 ‫להאמין לו?‬ 436 00:28:33,795 --> 00:28:36,005 ‫תאמינו לי כי זהו זה.‬ 437 00:28:36,089 --> 00:28:38,258 ‫לא משכנע.‬ ‫-זהו זה.‬ 438 00:28:38,341 --> 00:28:40,719 ‫שמעתם פעם על ״ראשי המחק״?‬ 439 00:28:40,802 --> 00:28:43,430 ‫אנחנו רק רוצים לכתוב שיר ש…‬ 440 00:28:44,097 --> 00:28:45,390 ‫שיביע‬ 441 00:28:46,141 --> 00:28:48,810 ‫את הרגשות האותנטיים של הזמר האלמוני.‬ 442 00:28:52,397 --> 00:28:53,773 ‫הלו?‬ ‫-הלו?‬ 443 00:28:53,857 --> 00:28:55,567 ‫לורינה, זה אני, אנטוי.‬ 444 00:28:55,650 --> 00:28:58,528 ‫מה קורה? לא היינו ביחד לפני רגע?‬ 445 00:29:01,072 --> 00:29:02,282 ‫כן, אה?‬ 446 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 ‫כבר אכלת?‬ 447 00:29:06,619 --> 00:29:07,454 ‫מה?‬ 448 00:29:10,915 --> 00:29:13,418 ‫שאלתי אם כבר אכלת.‬ 449 00:29:16,629 --> 00:29:17,714 ‫כן, אכלתי.‬ 450 00:29:19,257 --> 00:29:20,091 ‫ואתה?‬ 451 00:29:22,010 --> 00:29:24,053 ‫כן, גם אני.‬ 452 00:29:25,555 --> 00:29:27,515 ‫איזה שיר פיליפיני הוא האהוב עליך?‬ 453 00:29:28,349 --> 00:29:29,684 ‫השיר האהוב עליי?‬ 454 00:29:30,310 --> 00:29:32,812 ‫אולי השיר של בזיל ולדז.‬ 455 00:29:32,896 --> 00:29:34,814 ‫״כשיורד גשם ואני איתך.״‬ 456 00:29:34,898 --> 00:29:36,441 ‫תשובה טובה.‬ 457 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 ‫שלי…‬ 458 00:29:39,652 --> 00:29:41,821 ‫תלוי במצב הרוח.‬ 459 00:29:41,905 --> 00:29:45,408 ‫איך את בוחרת מה לשיר בתחרות שירה?‬ 460 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 ‫גם זה תלוי במצב הרוח?‬ 461 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 ‫לא.‬ 462 00:29:50,747 --> 00:29:52,373 ‫אבא שלי.‬ 463 00:29:52,457 --> 00:29:57,086 ‫הוא תמיד עזר לי להתכונן לתחרויות שירה.‬ 464 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 ‫אולי זו הסיבה שאני נלחצת.‬ 465 00:30:03,218 --> 00:30:05,053 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה‬ 466 00:30:06,262 --> 00:30:08,598 ‫שהשתתפתי בתחרות אחרי שהוא נפטר.‬ 467 00:30:10,183 --> 00:30:11,559 ‫זה מסביר את זה.‬ 468 00:30:13,686 --> 00:30:16,397 ‫כשיגיע תורנו לשיר, את חושבת שתילחצי?‬ 469 00:30:16,481 --> 00:30:18,107 ‫אני חושב שלא.‬ 470 00:30:18,691 --> 00:30:19,901 ‫למה?‬ 471 00:30:20,527 --> 00:30:21,945 ‫כי נהיה שם איתך.‬ 472 00:30:22,028 --> 00:30:23,071 ‫חוץ מזה,‬ 473 00:30:23,863 --> 00:30:26,157 ‫אהיה לצדך כל הזמן.‬ 474 00:30:26,658 --> 00:30:27,742 ‫לא אעזוב אותך.‬ 475 00:30:43,299 --> 00:30:45,385 ‫היי, אני מכיר את זה!‬ 476 00:30:45,468 --> 00:30:48,054 ‫זה ״קו לגן עדן״.‬ ‫-כן.‬ 477 00:30:48,137 --> 00:30:49,806 ‫בגלל שהאקורדים קלים.‬ 478 00:30:49,889 --> 00:30:51,558 ‫זה היחיד שאני מכירה.‬ 479 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 ‫אמרתי לך, אני לא כזאת טובה.‬ 480 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 ‫זה נשמע לא רע.‬ 481 00:30:55,854 --> 00:30:58,064 ‫אבל לא טוב כמוך.‬ 482 00:30:58,857 --> 00:30:59,732 ‫בעצם,‬ 483 00:31:00,775 --> 00:31:02,193 ‫יש לי וידוי.‬ 484 00:31:02,277 --> 00:31:03,152 ‫מה?‬ 485 00:31:04,445 --> 00:31:06,322 ‫גם לי חסרות יחידות לתואר.‬ 486 00:31:09,617 --> 00:31:12,328 ‫מאיפה אתה במקור?‬ 487 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 ‫מאיליגן.‬ 488 00:31:13,705 --> 00:31:16,624 ‫אז אתה ביסאיה? אתה דובר ביסאיה?‬ 489 00:31:17,125 --> 00:31:18,877 ‫קצת.‬ 490 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 ‫איך אומרים‬ 491 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 ‫״בוקר טוב״?‬ 492 00:31:22,881 --> 00:31:24,007 ‫מאיונג בונטנג.‬ 493 00:31:24,757 --> 00:31:26,259 ‫מאיונג בונטנג.‬ 494 00:31:27,719 --> 00:31:28,553 ‫כן.‬ 495 00:31:32,932 --> 00:31:35,184 ‫את רואה? שוב למדת ממני משהו.‬ 496 00:31:36,603 --> 00:31:37,437 ‫כן, אה?‬ 497 00:31:38,104 --> 00:31:39,022 ‫אל תדאג.‬ 498 00:31:39,689 --> 00:31:42,066 ‫בפעם הבאה, אני אלמד אותך משהו.‬ 499 00:31:43,276 --> 00:31:44,110 ‫מה למשל?‬ 500 00:31:45,028 --> 00:31:47,864 ‫משהו. אחשוב על משהו.‬ 501 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 ‫בסדר. מצפה לזה.‬ 502 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 ‫את יודעת שאני לא יכול לסרב לך.‬ 503 00:31:56,664 --> 00:31:58,583 ‫מי הקראש שלך?‬ 504 00:32:01,628 --> 00:32:02,670 ‫אין לי קראש.‬ 505 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 ‫באמת? איך?‬ 506 00:32:05,757 --> 00:32:06,591 ‫לורינסקי.‬ 507 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 ‫את מכירה אותו?‬ 508 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 ‫אגש אליו. רק רגע.‬ 509 00:32:12,597 --> 00:32:14,223 ‫לא נראה שהוא מעוניין לקנות.‬ 510 00:32:14,307 --> 00:32:16,309 ‫הוא סתם מסתכל שעות.‬ 511 00:32:16,392 --> 00:32:17,936 ‫הוא לא קונה…‬ ‫-היי.‬ 512 00:32:18,019 --> 00:32:20,146 ‫היי.‬ ‫-אתה מתכוון לקנות משהו?‬ 513 00:32:21,105 --> 00:32:22,398 ‫לא.‬ 514 00:32:23,274 --> 00:32:24,943 ‫אז מה אתה עושה פה?‬ 515 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 ‫מחכה לך.‬ 516 00:32:28,321 --> 00:32:31,032 ‫למה? אני באמצע משמרת.‬ 517 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 ‫אני יודע.‬ 518 00:32:32,659 --> 00:32:35,119 ‫לכן אני מחכה כדי לקחת אותך הביתה.‬ 519 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 ‫למה אתה לוקח אותי הביתה?‬ 520 00:32:47,006 --> 00:32:49,258 ‫- אני מחבב אותך… -‬ 521 00:32:52,261 --> 00:32:53,137 ‫מה?‬ 522 00:32:53,721 --> 00:32:55,223 ‫אני צריך להגיד את זה?‬ 523 00:32:56,474 --> 00:32:57,308 ‫לא.‬ 524 00:32:57,892 --> 00:32:59,310 ‫יש לי עיניים.‬ 525 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 ‫בסדר.‬ 526 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 ‫אחכה לך בחוץ. אני לא רוצה לסבך אותך.‬ 527 00:33:10,863 --> 00:33:12,073 ‫אקח אותך הביתה, טוב?‬ 528 00:33:13,783 --> 00:33:14,617 ‫אוקיי.‬ 529 00:33:15,326 --> 00:33:16,160 ‫מה שתחליט..‬ 530 00:33:17,370 --> 00:33:18,204 ‫מה שאחליט.‬ 531 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 ‫אחכה לך.‬ 532 00:33:25,503 --> 00:33:26,337 ‫למה?‬ 533 00:33:40,351 --> 00:33:41,436 ‫אני יודע שאת עייפה.‬ 534 00:33:41,519 --> 00:33:43,187 ‫זה לא כזה כבד.‬ ‫-לא.‬ 535 00:33:43,271 --> 00:33:45,732 ‫זה בסדר.‬ ‫-אני לא נכה.‬ 536 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 ‫זאת לין־לין.‬ ‫-מגניב.‬ 537 00:34:12,425 --> 00:34:15,094 ‫לין! הנה האוכל שלך.‬ 538 00:34:15,178 --> 00:34:17,180 ‫אטה לו! בדיוק בזמן!‬ 539 00:34:17,263 --> 00:34:19,390 ‫אני מתה מרעב. תודה!‬ 540 00:34:19,474 --> 00:34:20,850 ‫לין, זה אנטוי.‬ 541 00:34:20,933 --> 00:34:23,019 ‫אנטוי, זאת לין־לין, בת דודה שלי.‬ ‫-שלום.‬ 542 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 ‫שלום.‬ 543 00:34:24,604 --> 00:34:27,690 ‫אטה לו!‬ ‫זה הבן שאת כל הזמן מדברת איתו בטלפון?‬ 544 00:34:28,357 --> 00:34:29,192 ‫כן.‬ 545 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 ‫מה את לוחשת? הוא עומד פה.‬ 546 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 ‫כן, זה הוא.‬ 547 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 ‫הוא הבטיח לקחת אותנו הביתה אחר כך.‬ 548 00:34:35,406 --> 00:34:36,741 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 549 00:34:36,824 --> 00:34:40,703 ‫כן, אבל היה עיכוב בצילומים.‬ ‫נהיה כאן עד הבוקר.‬ 550 00:34:40,787 --> 00:34:41,746 ‫זה בסדר?‬ 551 00:34:43,039 --> 00:34:44,040 ‫זה בסדר.‬ 552 00:34:44,624 --> 00:34:45,833 ‫אנחנו עדיין ערניים.‬ 553 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 554 00:34:46,834 --> 00:34:48,044 ‫אתם בטוחים?‬ 555 00:34:48,127 --> 00:34:50,379 ‫כן, ברור. נכון?‬ 556 00:35:19,283 --> 00:35:21,035 ‫מהר!‬ ‫-לא יתפסו אותנו פה?‬ 557 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 ‫לא, סמוך עליי.‬ 558 00:35:27,083 --> 00:35:28,084 ‫מהר!‬ 559 00:35:29,794 --> 00:35:30,628 ‫וואו!‬ 560 00:35:31,671 --> 00:35:32,839 ‫מגניב, נכון?‬ 561 00:35:32,922 --> 00:35:36,008 ‫איזה מגניב! ממי שמעת על זה?‬ 562 00:35:36,092 --> 00:35:38,553 ‫מג׳ים, השומר למטה.‬ 563 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 ‫פה אני מחכה ללין־לין.‬ 564 00:35:44,433 --> 00:35:46,519 ‫איזה מגניב!‬ 565 00:35:47,812 --> 00:35:49,355 ‫אז עכשיו אנחנו תיקו.‬ 566 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 ‫נודע לי ממך על מקום חדש.‬ 567 00:35:52,567 --> 00:35:53,484 ‫יופי.‬ 568 00:35:56,654 --> 00:35:58,447 ‫את יודעת של מי זה?‬ 569 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 ‫מכירה?‬ 570 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 ‫של זומה, כמובן!‬ 571 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 ‫קל מדי.‬ 572 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 ‫זה…‬ 573 00:36:07,707 --> 00:36:08,958 ‫מי זה?‬ 574 00:36:09,041 --> 00:36:10,376 ‫מכיר?‬ 575 00:36:11,794 --> 00:36:13,296 ‫זה שד!‬ 576 00:36:14,964 --> 00:36:17,884 ‫למה זרקת את התינוק?‬ 577 00:36:17,967 --> 00:36:20,303 ‫מה תינוק? זה תינוק? זה טיאנק!‬ 578 00:36:20,386 --> 00:36:21,387 ‫זה טיאנק?‬ 579 00:36:21,470 --> 00:36:23,139 ‫הוא חמוד!‬ ‫-תראי את הפנים שלו!‬ 580 00:36:23,222 --> 00:36:24,640 ‫תראי את הפנים שלו!‬ 581 00:36:25,850 --> 00:36:27,476 ‫כמעט חטפתי התקף לב.‬ 582 00:36:33,274 --> 00:36:34,942 ‫אני עדיין זוכר.‬ 583 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 ‫נגמר המשחק.‬ ‫-כן.‬ 584 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 ‫תיקו 7.‬ ‫-7?‬ 585 00:36:37,445 --> 00:36:38,279 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 586 00:36:40,781 --> 00:36:42,366 ‫ג׳וסלין היא מקצוענית, אה?‬ 587 00:36:42,992 --> 00:36:44,452 ‫היא יכולה לעבוד בשעות כאלה?‬ 588 00:36:44,535 --> 00:36:46,454 ‫בטח. היא רגילה לזה.‬ 589 00:36:46,537 --> 00:36:49,081 ‫האולפן הוא מגרש המשחקים שלה.‬ 590 00:36:50,208 --> 00:36:52,793 ‫כשהלהקה שלנו תצליח,‬ 591 00:36:53,628 --> 00:36:56,297 ‫אני אארגן לנו הכול.‬ 592 00:36:57,048 --> 00:36:58,049 ‫הבנתי‬ 593 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 ‫שלהיות מפורסמת זה מפחיד.‬ 594 00:37:00,843 --> 00:37:02,053 ‫כלומר, ממש מפורסמת.‬ 595 00:37:03,012 --> 00:37:05,640 ‫זה להיות קיימת בעולם שהוא לא שלך.‬ 596 00:37:07,183 --> 00:37:09,852 ‫ואז המוטיבציה היחידה שלך בכל יום‬ 597 00:37:09,936 --> 00:37:12,188 ‫היא מה אנשים אחרים צריכים ממך.‬ 598 00:37:13,356 --> 00:37:15,191 ‫צריך להמציא כל מיני גימיקים‬ 599 00:37:15,274 --> 00:37:17,568 ‫ולעשות שערוריות כדי להישאר רלוונטי.‬ 600 00:37:18,194 --> 00:37:19,695 ‫מתיש לחשוב על זה.‬ 601 00:37:20,947 --> 00:37:21,864 ‫ומה איתך?‬ 602 00:37:22,657 --> 00:37:24,825 ‫אתה מוכן לחיות ככה?‬ 603 00:37:26,577 --> 00:37:27,411 ‫כן.‬ 604 00:37:27,995 --> 00:37:29,330 ‫אני יכול לעמוד בזה.‬ 605 00:37:30,039 --> 00:37:32,708 ‫תחשבי גם על הצד החיובי.‬ 606 00:37:32,792 --> 00:37:35,711 ‫אם תהיי מפורסמת, יהיו לך יותר קשרים.‬ 607 00:37:35,795 --> 00:37:37,171 ‫יהיו לך פריבילגיות.‬ 608 00:37:37,255 --> 00:37:39,840 ‫לא יהיו לנו דאגות כשנהיה מפורסמים.‬ 609 00:37:39,924 --> 00:37:42,802 ‫נוכל לעשות מה שנרצה.‬ 610 00:37:44,428 --> 00:37:46,847 ‫אבל התהילה היא חולפת, לא?‬ 611 00:37:47,556 --> 00:37:49,433 ‫ואם כבר לא תהיה מפורסם?‬ 612 00:37:49,517 --> 00:37:53,229 ‫תאבד הכול.‬ ‫-כן. זה מה שאבא שלי אומר.‬ 613 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 ‫לורינה, תחשבי חיובי.‬ 614 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 ‫תמיד יש דרך לעשות את זה.‬ 615 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 ‫בייחוד אם את אוהבת את העיסוק שלך.‬ 616 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 ‫זה לא יימאס עלייך.‬ 617 00:38:08,494 --> 00:38:09,453 ‫כן.‬ 618 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 ‫אז בוא נעשה עסק.‬ 619 00:38:14,250 --> 00:38:17,211 ‫אם נראה שאנחנו עושים את זה בכוח,‬ ‫נפסיק לעשות את זה.‬ 620 00:38:19,755 --> 00:38:20,589 ‫טוב.‬ 621 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 ‫מרסי!‬ 622 00:38:23,509 --> 00:38:24,885 ‫קחי. איזה חום!‬ 623 00:38:24,969 --> 00:38:26,345 ‫חם נורא בחוץ.‬ 624 00:38:26,429 --> 00:38:28,639 ‫דודה…‬ ‫-יש לך אורח.‬ 625 00:38:30,683 --> 00:38:32,810 ‫אימא, אני אכין שיעורים.‬ ‫-טוב.‬ 626 00:38:32,893 --> 00:38:33,978 ‫אטה, קויה…‬ 627 00:38:34,061 --> 00:38:36,689 ‫דודה, זה אנטוי. זאת דודה אסתר.‬ 628 00:38:36,772 --> 00:38:39,025 ‫אימא של לין־לין.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 629 00:38:43,070 --> 00:38:45,823 ‫זה אתה שלורינה כל הזמן מדברת איתו בטלפון?‬ 630 00:38:48,117 --> 00:38:49,410 ‫כן, זה אני.‬ 631 00:38:51,078 --> 00:38:53,539 ‫לין־לין סיפרה לי עליך.‬ 632 00:38:55,333 --> 00:38:59,253 ‫העיקר שלא תפגע בה, ושתשמור על לורינה.‬ 633 00:38:59,337 --> 00:39:00,254 ‫דודה!‬ 634 00:39:00,338 --> 00:39:02,173 ‫מה? רק שיהיה ברור.‬ 635 00:39:02,256 --> 00:39:05,259 ‫אם זה יקרה, אסתבך עם כרמן.‬ 636 00:39:05,843 --> 00:39:07,345 ‫אל תדאגי, דודה.‬ 637 00:39:07,428 --> 00:39:09,930 ‫את יכולה להיות בטוחה, אני לא אפגע בלורינה.‬ 638 00:39:11,682 --> 00:39:14,435 ‫הוא מבין מהר.‬ ‫-אז עכשיו הכול ברור.‬ 639 00:39:15,061 --> 00:39:17,146 ‫טוב. אני אלך.‬ 640 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 ‫אבא.‬ 641 00:39:23,194 --> 00:39:24,028 ‫בואי.‬ 642 00:39:28,699 --> 00:39:30,993 ‫אבא, זאת לורינה,‬ 643 00:39:31,077 --> 00:39:33,496 ‫חברה חדשה בלהקה שלנו.‬ 644 00:39:34,080 --> 00:39:35,623 ‫בוקר טוב.‬ ‫-זה אבא שלי.‬ 645 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 ‫אה, את דוברת ביסאיה?‬ 646 00:39:38,501 --> 00:39:39,877 ‫מה? מה הוא אמר?‬ 647 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 ‫לא, אבא. זה הדבר היחיד שהיא יודעת להגיד.‬ 648 00:39:43,005 --> 00:39:44,340 ‫הבנתי.‬ 649 00:39:44,423 --> 00:39:45,341 ‫בואי.‬ 650 00:39:47,551 --> 00:39:49,011 ‫זאת שרון?‬ 651 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 ‫כן.‬ 652 00:39:52,098 --> 00:39:55,518 ‫אני מצייר את הפנים שלה הרבה.‬ ‫אני כבר זוכר אותם בעל פה.‬ 653 00:39:55,601 --> 00:39:59,814 ‫כן. אנטוי אמר שאתה אוהב את השירים שלה.‬ 654 00:40:03,609 --> 00:40:04,485 ‫אני?‬ 655 00:40:05,986 --> 00:40:06,821 ‫שרון?‬ 656 00:40:09,073 --> 00:40:12,535 ‫לורינה, רק אמרתי את זה כדי שתשימי לב אליי.‬ 657 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 ‫סליחה.‬ 658 00:40:14,203 --> 00:40:16,664 ‫אנטוי, אל תשקר.‬ 659 00:40:16,747 --> 00:40:19,166 ‫אני יודע, אבא. לכן ביקשתי סליחה.‬ 660 00:40:22,336 --> 00:40:23,212 ‫ומה זה?‬ 661 00:40:23,712 --> 00:40:24,964 ‫מה זה? אפשר…‬ 662 00:40:26,507 --> 00:40:28,467 ‫זה לא גמור. אל תסתכלי על זה.‬ 663 00:40:29,135 --> 00:40:30,636 ‫אנטוי.‬ ‫-כן, אבא?‬ 664 00:40:30,719 --> 00:40:33,681 ‫קח את פחית הצבע למעלה. הצבע כבר מעורבב.‬ 665 00:40:33,764 --> 00:40:34,640 ‫טוב, אבא.‬ 666 00:40:35,224 --> 00:40:37,017 ‫לורינה, אני תכף חוזר.‬ ‫-טוב.‬ 667 00:40:41,188 --> 00:40:43,524 ‫אתה מצייר מעולה, אדון בן.‬ 668 00:40:44,024 --> 00:40:44,859 ‫תודה.‬ 669 00:40:44,942 --> 00:40:47,611 ‫אנטוי אמר שאתה עוסק בזה הרבה זמן.‬ 670 00:40:48,696 --> 00:40:49,530 ‫כן.‬ 671 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 ‫מאז שנות השבעים.‬ 672 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 ‫כשעברתי הנה מהפרובינציה,‬ 673 00:40:56,745 --> 00:40:58,539 ‫עבדתי כשליח של גלגלי פילם.‬ 674 00:40:58,622 --> 00:41:01,167 ‫ואז הכרתי מישהו שצייר שלטי חוצות.‬ 675 00:41:01,750 --> 00:41:03,502 ‫ככה פתחתי עסק משלי.‬ 676 00:41:04,712 --> 00:41:06,464 ‫נראה שנהיה ערים כל הלילה.‬ 677 00:41:06,547 --> 00:41:07,548 ‫אימא! אבא!‬ 678 00:41:08,883 --> 00:41:12,261 ‫אל תדאג. אני אטפל בזה.‬ 679 00:41:13,721 --> 00:41:15,681 ‫בואי!‬ ‫-אתה מיוזע כולך.‬ 680 00:41:16,557 --> 00:41:18,058 ‫אלה היו הימים הטובים.‬ 681 00:41:18,642 --> 00:41:19,977 ‫אבל עכשיו…‬ 682 00:41:21,770 --> 00:41:22,730 ‫כבר לא.‬ 683 00:41:25,649 --> 00:41:29,153 ‫אני לא יודע אם עוד יש לנו מקום‬ ‫בתעשיית הקולנוע הפיליפינית.‬ 684 00:41:30,905 --> 00:41:33,491 ‫בטח שאתה עדיין נחוץ, אדון בן.‬ 685 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 ‫אני תמיד אומר לאנטוי‬ 686 00:41:40,956 --> 00:41:42,708 ‫שהזמנים משתנים.‬ 687 00:41:44,084 --> 00:41:45,002 ‫יום אחד,‬ 688 00:41:46,712 --> 00:41:48,631 ‫אתה בצמרת,‬ 689 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 ‫ואז…‬ 690 00:41:54,011 --> 00:41:55,179 ‫למחרת,‬ 691 00:41:56,096 --> 00:41:57,348 ‫אתה מתרסק על הקרקע.‬ 692 00:41:59,725 --> 00:42:01,894 ‫אתה מתפוגג כמו עשן.‬ 693 00:42:07,441 --> 00:42:09,276 ‫בואי, אני רוצה להראות לך משהו.‬ 694 00:42:11,070 --> 00:42:12,613 ‫אבל זה עוד לא מוכן, טוב?‬ 695 00:42:13,280 --> 00:42:14,156 ‫הנה.‬ ‫-וואו!‬ 696 00:42:14,823 --> 00:42:17,159 ‫זה טוב! אתה ציירת את זה?‬ ‫-כן.‬ 697 00:42:17,243 --> 00:42:18,452 ‫נראה נהדר!‬ 698 00:42:19,036 --> 00:42:20,996 ‫אני עוד צריך להדביק את זה.‬ 699 00:42:21,539 --> 00:42:23,624 ‫אתה ממש מוכשר.‬ ‫-תודה.‬ 700 00:42:24,333 --> 00:42:25,167 ‫אנטוי.‬ 701 00:42:27,127 --> 00:42:31,090 ‫אתה חושב שהלקוחות של אבא שלך יחזרו?‬ 702 00:42:32,424 --> 00:42:33,259 ‫בטח.‬ 703 00:42:33,842 --> 00:42:36,053 ‫הוא הצייר הכי טוב בסביבה.‬ 704 00:42:37,221 --> 00:42:38,556 ‫למה? מה הוא אמר לך?‬ 705 00:42:39,056 --> 00:42:40,307 ‫תתעלמי ממנו.‬ 706 00:42:40,933 --> 00:42:42,393 ‫הוא סתם מודאג.‬ 707 00:42:43,477 --> 00:42:46,188 ‫כשמזדקנים נהיים רגישים יותר.‬ 708 00:42:47,314 --> 00:42:48,732 ‫הנה. תקראי.‬ 709 00:42:49,858 --> 00:42:50,943 ‫- לא אוותר עלייך -‬ 710 00:42:51,026 --> 00:42:52,695 ‫זה השיר החדש שלנו.‬ 711 00:42:53,529 --> 00:42:54,822 ‫אתה כתבת את זה?‬ ‫-כן.‬ 712 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 ‫סיימתי את המילים,‬ ‫אבל אני עדיין משכתב אותן.‬ 713 00:42:58,075 --> 00:43:00,327 ‫אלמד אותך כשנתחיל בחזרות.‬ 714 00:43:01,245 --> 00:43:03,289 ‫ואז נקליט את זה.‬ 715 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 ‫ואז נפיץ את זה לתחנות רדיו.‬ 716 00:43:06,458 --> 00:43:08,127 ‫וזהו. ישמיעו אותנו.‬ 717 00:43:08,711 --> 00:43:11,255 ‫אבל אם לא ישמיעו אותנו מיד?‬ 718 00:43:11,755 --> 00:43:13,173 ‫מה נעשה?‬ 719 00:43:13,257 --> 00:43:15,426 ‫כבר יש לי תוכנית לזה.‬ 720 00:43:16,844 --> 00:43:17,678 ‫ערב להקות.‬ 721 00:43:19,054 --> 00:43:20,806 ‫ערב להקות?‬ ‫-כן.‬ 722 00:43:21,640 --> 00:43:22,766 ‫מה זה?‬ 723 00:43:23,350 --> 00:43:25,060 ‫זה מין ערב הופעות.‬ 724 00:43:25,144 --> 00:43:27,521 ‫מוזיקאים ולהקות שונות יהיו שם.‬ 725 00:43:27,605 --> 00:43:29,898 ‫ואז כולנו ננגן.‬ 726 00:43:30,482 --> 00:43:34,653 ‫יהיו שם אמרגנים ואנשים מחברות תקליטים.‬ 727 00:43:35,404 --> 00:43:38,699 ‫אולי הם יחתימו אמנים שימצאו חן בעיניהם.‬ 728 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 ‫זה ערב להקות.‬ 729 00:43:40,784 --> 00:43:42,995 ‫נופיע על הבמה?‬ 730 00:43:43,078 --> 00:43:43,954 ‫כן.‬ 731 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 ‫כמו הופעה?‬ 732 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 ‫בערך. אבל באולם קטן.‬ 733 00:43:50,586 --> 00:43:54,632 ‫גבירותיי ורבותיי, לורינה דומינגז!‬ 734 00:44:04,350 --> 00:44:05,434 ‫לורינה, את בסדר?‬ 735 00:44:05,976 --> 00:44:08,646 ‫מה קרה? שבי.‬ 736 00:44:09,897 --> 00:44:12,816 ‫תנשמי. אני פה בשבילך.‬ 737 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 ‫תנשמי.‬ 738 00:44:16,153 --> 00:44:17,613 ‫לאט לאט.‬ 739 00:44:28,499 --> 00:44:30,959 ‫מה יהיה אם זה יקרה שוב בערב הלהקות?‬ 740 00:44:32,961 --> 00:44:35,047 ‫אם שוב לא אצליח לשיר?‬ 741 00:44:43,347 --> 00:44:44,932 ‫זה לא יקרה, לורינה.‬ 742 00:44:45,557 --> 00:44:46,392 ‫תירגעי.‬ 743 00:44:47,309 --> 00:44:48,310 ‫אנחנו נצליח.‬ 744 00:44:49,186 --> 00:44:50,104 ‫אנחנו נצליח.‬ 745 00:44:50,604 --> 00:44:51,438 ‫תירגעי.‬ 746 00:44:57,236 --> 00:44:59,238 ‫אני כאן, טוב?‬ 747 00:45:14,712 --> 00:45:16,880 ‫זה האולפן שלנו.‬ 748 00:45:49,413 --> 00:45:50,539 ‫גדול!‬ 749 00:45:50,622 --> 00:45:54,293 ‫ההתגלות שדווחה בלה אוניון נחקרת כעת…‬ 750 00:45:54,376 --> 00:45:57,588 ‫גימיק נחמד. תהילה בן רגע.‬ 751 00:45:57,671 --> 00:45:59,006 ‫עד ספטמבר 1993,‬ 752 00:45:59,089 --> 00:46:03,761 ‫כשנראה כי פסל מרים הבתולה‬ ‫מזיל דמעות של דם…‬ 753 00:46:04,344 --> 00:46:05,554 ‫ניסים קורים!‬ 754 00:46:06,430 --> 00:46:09,767 ‫השירים שלכם ממש טובים. אתה תאהב את זה.‬ 755 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 ‫מאושר.‬ 756 00:46:12,478 --> 00:46:13,812 ‫תגידו לא לסמים.‬ 757 00:46:14,813 --> 00:46:16,356 ‫תודה, אדוני!‬ 758 00:46:16,440 --> 00:46:18,275 ‫תודה! עד הפעם הבאה!‬ 759 00:46:18,358 --> 00:46:20,736 ‫מתעסקים בשטויות…‬ ‫-תודה, אדוני!‬ 760 00:46:21,236 --> 00:46:23,113 ‫היי!‬ ‫-זהו זה!‬ 761 00:46:23,614 --> 00:46:25,365 ‫זהו זה!‬ ‫-זהו זה, חבר׳ה!‬ 762 00:46:25,449 --> 00:46:26,408 ‫תביא לראות.‬ 763 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 ‫איגי, אל תאבד את זה שוב.‬ 764 00:46:29,244 --> 00:46:30,704 ‫יש לנו אלבום!‬ 765 00:46:32,998 --> 00:46:36,293 ‫אנטוי, ואם הלהקה לא תצליח השנה?‬ 766 00:46:38,212 --> 00:46:39,129 ‫משהו בטוח יקרה.‬ 767 00:46:40,380 --> 00:46:42,508 ‫את יודעת מה התוכנית שלי ללהקה, נכון?‬ 768 00:46:45,552 --> 00:46:46,512 ‫ואל תדאגי.‬ 769 00:46:47,179 --> 00:46:49,181 ‫יש לי ביטחון מלא בנו.‬ 770 00:46:53,644 --> 00:46:55,229 ‫בייחוד בך, לורינה.‬ 771 00:46:58,065 --> 00:46:58,899 ‫בי?‬ 772 00:47:00,400 --> 00:47:01,235 ‫כן.‬ 773 00:47:04,071 --> 00:47:05,280 ‫מההתחלה.‬ 774 00:47:06,615 --> 00:47:09,618 ‫מאז שראיתי אותך שרה על הגג.‬ 775 00:47:11,245 --> 00:47:13,455 ‫הייתי המעריץ הכי גדול שלך מההתחלה.‬ 776 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 ‫לא יודע.‬ 777 00:47:20,212 --> 00:47:22,130 ‫אולי אהבתי אותך כבר אז.‬ 778 00:47:23,924 --> 00:47:24,842 ‫אתה אוהב אותי?‬ 779 00:47:26,301 --> 00:47:27,135 ‫מה?‬ 780 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 ‫את לא מאמינה לי?‬ 781 00:47:32,432 --> 00:47:33,267 ‫לא יודעת.‬ 782 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 ‫תני לי יד.‬ 783 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 ‫למה?‬ 784 00:47:43,527 --> 00:47:44,778 ‫תני לי יד.‬ 785 00:47:46,405 --> 00:47:48,407 ‫אבל למה?‬ 786 00:47:49,449 --> 00:47:51,243 ‫תני לי יד. אל תפחדי.‬ 787 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 ‫נו כבר.‬ 788 00:47:52,703 --> 00:47:54,997 ‫אני לא מוכנה, אנטוי. חכה.‬ 789 00:47:55,080 --> 00:47:57,708 ‫לא אעשה לך משהו רע. פשוט תני לי יד.‬ 790 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 ‫לורינה,‬ 791 00:48:02,337 --> 00:48:05,632 ‫אם את לא מאמינה שאני אוהב אותך…‬ 792 00:48:11,597 --> 00:48:13,307 ‫עכשיו אני נלחצת.‬ 793 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 ‫פשוט תשמעי את זה.‬ 794 00:48:17,060 --> 00:48:19,313 ‫הלחצת אותי לרגע!‬ 795 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 ‫למה? היי…‬ 796 00:48:21,273 --> 00:48:22,774 ‫עבדתי קשה על זה.‬ 797 00:48:23,358 --> 00:48:25,110 ‫רגע, מתי הכנת את זה?‬ 798 00:48:26,069 --> 00:48:27,195 ‫אתה כזה סבלני!‬ 799 00:48:27,821 --> 00:48:31,450 ‫התחלתי לעבוד על זה‬ ‫אחרי שראיתי אותך לראשונה בחנות התקליטים.‬ 800 00:48:31,533 --> 00:48:32,993 ‫זאת בעצם הקלטת השנייה.‬ 801 00:48:33,076 --> 00:48:34,536 ‫הראשונה נהרסה.‬ 802 00:48:36,413 --> 00:48:38,248 ‫כשאת אוהבת את העיסוק שלך,‬ 803 00:48:38,332 --> 00:48:40,459 ‫הכול נראה קל.‬ 804 00:48:44,588 --> 00:48:46,965 ‫אלה כל האמנים שאני הכי אוהבת.‬ 805 00:48:49,426 --> 00:48:50,552 ‫תראי את צד ב׳.‬ 806 00:48:53,347 --> 00:48:55,515 ‫אני באמת צריך להגיד את זה?‬ 807 00:48:56,058 --> 00:48:59,061 ‫או שאת עדיין מתכוונת‬ ‫לשאול למה בחרתי בשירים האלה?‬ 808 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 ‫אין צורך.‬ 809 00:49:02,648 --> 00:49:04,149 ‫גם אני אוהבת אותך, אנטוי.‬ 810 00:49:08,820 --> 00:49:09,947 ‫באמת?‬ 811 00:49:10,906 --> 00:49:13,283 ‫רגע, באמת? ברצינות?‬ ‫-ברצינות.‬ 812 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 ‫זה נכון!‬ ‫-את באמת אוהבת אותי?‬ 813 00:49:24,294 --> 00:49:26,046 ‫כשהשיער שלנו יאפיר,‬ 814 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 ‫גם אז תאהבי אותי?‬ 815 00:49:27,881 --> 00:49:29,424 ‫מי שלא תהיה.‬ 816 00:49:34,513 --> 00:49:36,056 ‫אנטוי.‬ ‫-שלום.‬ 817 00:49:36,723 --> 00:49:38,392 ‫כבר מאוחר.‬ ‫-כן.‬ 818 00:49:38,475 --> 00:49:40,602 ‫כדאי שתלך.‬ ‫-בדיוק התכוונתי.‬ 819 00:49:40,686 --> 00:49:41,853 ‫כן.‬ ‫-הוא בדרך.‬ 820 00:49:41,937 --> 00:49:43,438 ‫אצא.‬ ‫-אתה הולך?‬ 821 00:49:43,522 --> 00:49:44,606 ‫כן.‬ 822 00:49:44,690 --> 00:49:46,191 ‫כן.‬ ‫-כן. לילה טוב!‬ 823 00:49:46,274 --> 00:49:47,985 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 824 00:49:48,068 --> 00:49:49,695 ‫לילה טוב, לין.‬ ‫-לילה טוב.‬ 825 00:50:00,872 --> 00:50:02,749 ‫- לא אוותר עלייך‬ ‫הלהקה של טסה -‬ 826 00:50:06,795 --> 00:50:08,338 ‫בואי.‬ 827 00:50:11,717 --> 00:50:12,926 ‫לאן זה?‬ 828 00:50:14,094 --> 00:50:15,971 ‫ל״קריב FM״,‬ 829 00:50:16,596 --> 00:50:17,764 ‫להשאיר קלטת דמו.‬ 830 00:50:18,473 --> 00:50:19,850 ‫תשאיר תעודה מזהה.‬ 831 00:50:19,933 --> 00:50:21,184 ‫אין לנו תעודה מזהה.‬ 832 00:50:21,268 --> 00:50:24,229 ‫אסור לעלות בלי תעודה מזהה.‬ 833 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 ‫טוב.‬ 834 00:50:27,024 --> 00:50:28,191 ‫נבוא שוב.‬ 835 00:50:28,275 --> 00:50:29,484 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 836 00:50:34,114 --> 00:50:35,574 ‫- יציאת חירום -‬ 837 00:50:37,075 --> 00:50:38,744 ‫1, 2,‬ 838 00:50:39,369 --> 00:50:40,203 ‫3…‬ 839 00:50:40,787 --> 00:50:41,913 ‫בואי. מהר.‬ 840 00:50:42,456 --> 00:50:44,416 ‫איגי! חכה שם!‬ 841 00:50:45,292 --> 00:50:46,251 ‫מהר!‬ 842 00:50:47,002 --> 00:50:48,670 ‫קדימה!‬ ‫-רגע!‬ 843 00:50:48,754 --> 00:50:50,255 ‫נראה לי ששברתי רגל!‬ 844 00:50:50,964 --> 00:50:52,049 ‫תיכנסי!‬ 845 00:50:54,426 --> 00:50:55,594 ‫הגענו.‬ 846 00:50:55,677 --> 00:50:57,262 ‫הנה. רק עוד קצת.‬ 847 00:50:58,889 --> 00:51:00,807 ‫אטה. הלהקה של טסה.‬ 848 00:51:00,891 --> 00:51:01,850 ‫טוב.‬ 849 00:51:01,933 --> 00:51:03,018 ‫הלהקה של טסה.‬ 850 00:51:05,395 --> 00:51:08,273 ‫הלהקה של טסה.‬ 851 00:51:08,356 --> 00:51:12,027 ‫כשתשמע את השדרן‬ ‫אומר את שם הלהקה שלנו,‬ 852 00:51:12,110 --> 00:51:14,780 ‫תלחץ על הכפתורים האלה, טוב? פליי ורקורד.‬ 853 00:51:14,863 --> 00:51:17,532 ‫באותו זמן, טוב? באותו זמן.‬ 854 00:51:17,616 --> 00:51:20,202 ‫כבר השמיעו את השיר שלנו?‬ 855 00:51:20,285 --> 00:51:21,328 ‫עוד לא.‬ 856 00:51:23,955 --> 00:51:26,374 ‫- רפובליקת הפיליפינים התחברה לאינטרנט -‬ 857 00:51:26,458 --> 00:51:27,501 ‫- משרד דואר -‬ 858 00:51:27,584 --> 00:51:30,295 ‫זה היה ממש מתיש.‬ 859 00:51:31,630 --> 00:51:36,760 ‫כל המאמץ הזה רק בשביל שישמיעו אותנו ברדיו.‬ 860 00:51:39,137 --> 00:51:40,555 ‫וזה אפילו לא בטוח.‬ 861 00:51:40,639 --> 00:51:43,600 ‫לא כל שיר מושמע ברדיו, נכון?‬ 862 00:51:44,518 --> 00:51:45,685 ‫טוב,‬ 863 00:51:46,186 --> 00:51:48,063 ‫ככה השיטה עובדת פה.‬ 864 00:51:48,647 --> 00:51:50,232 ‫אבל אתה יודע, חשבתי…‬ 865 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 ‫אולי נשלח את זה בדואר, כמו מכתב?‬ 866 00:51:55,612 --> 00:51:57,948 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-כמו מכתב, אתה יודע.‬ 867 00:51:58,031 --> 00:52:01,535 ‫נשלח את קלטת הדמו שלנו לתחנות רדיו.‬ 868 00:52:01,618 --> 00:52:02,702 ‫ככה.‬ 869 00:52:07,833 --> 00:52:08,750 ‫נשלחה.‬ 870 00:52:08,834 --> 00:52:09,960 ‫זה היה מהיר. נכון?‬ 871 00:52:11,628 --> 00:52:12,462 ‫זה יכול לעבוד.‬ 872 00:52:15,298 --> 00:52:17,300 ‫אני היחיד שמנגן?‬ 873 00:52:17,801 --> 00:52:18,885 ‫היי!‬ ‫-חבר׳ה!‬ 874 00:52:18,969 --> 00:52:21,429 ‫היי.‬ ‫-מה קורה? כבר השמיעו אותנו?‬ 875 00:52:28,311 --> 00:52:29,187 ‫עוד לא.‬ 876 00:52:29,813 --> 00:52:33,650 ‫התקשרתי לאשתי. גם הם מקשיבים לרדיו.‬ 877 00:52:34,151 --> 00:52:34,985 ‫שום דבר.‬ 878 00:52:35,485 --> 00:52:37,445 ‫אנחנו מחכים כבר ימים.‬ 879 00:52:37,988 --> 00:52:39,656 ‫עבר שבוע.‬ 880 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 ‫חבר׳ה,‬ 881 00:52:46,746 --> 00:52:48,665 ‫לורינה ואני רוצים לספר לכם משהו.‬ 882 00:52:49,958 --> 00:52:51,293 ‫אנחנו כבר יודעים.‬ 883 00:52:53,211 --> 00:52:54,254 ‫זה ברור, לא?‬ 884 00:52:56,089 --> 00:52:57,048 ‫אתם ביחד.‬ 885 00:52:58,466 --> 00:52:59,342 ‫אידיוט!‬ 886 00:53:00,218 --> 00:53:01,261 ‫אני היחיד?‬ 887 00:53:02,179 --> 00:53:03,680 ‫לא!‬ ‫-זה לא זה!‬ 888 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 ‫זה.‬ 889 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 ‫מה זה?‬ 890 00:53:09,728 --> 00:53:11,313 ‫נשתתף בזה.‬ 891 00:53:13,648 --> 00:53:14,524 ‫ערב להקות?‬ 892 00:53:16,860 --> 00:53:18,904 ‫גדול!‬ ‫-מעולה!‬ 893 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 ‫יפה.‬ ‫-ערב להקות.‬ 894 00:53:20,405 --> 00:53:22,866 ‫היי, לורינסקי. החסרת המון עבודה.‬ 895 00:53:22,949 --> 00:53:25,994 ‫את כל הזמן מאחרת. את לא מרוכזת.‬ 896 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 ‫הביצועים שלך הידרדרו כל כך‬ 897 00:53:28,747 --> 00:53:31,625 ‫שנאלצתי לקבוע שדונסקי היא עובדת החודש.‬ 898 00:53:31,708 --> 00:53:34,169 ‫אני נואש עד כדי כך! את מבינה מה אני אומר?‬ 899 00:53:34,252 --> 00:53:37,589 ‫כשאני מאוהב, אני מרוכז יותר.‬ 900 00:53:37,672 --> 00:53:43,428 ‫אני עובד קשה יותר, בגלל שהחיים יפים. לא?‬ 901 00:53:55,941 --> 00:53:57,275 ‫היי, אנטוי!‬ 902 00:53:58,485 --> 00:54:01,571 ‫אדוני, זה אנטוי, החבר של לורינה.‬ 903 00:54:02,614 --> 00:54:04,824 ‫אנטוי, זה מר סנטוס, המנהל שלי.‬ 904 00:54:04,908 --> 00:54:06,618 ‫היי. ערב טוב.‬ 905 00:54:06,701 --> 00:54:09,329 ‫נעים להכיר.‬ ‫-שב פה.‬ 906 00:54:09,412 --> 00:54:10,997 ‫תודה.‬ 907 00:54:13,208 --> 00:54:14,209 ‫טוב.‬ 908 00:54:14,292 --> 00:54:16,586 ‫ג׳וסלין, הכול טוב?‬ 909 00:54:16,670 --> 00:54:17,545 ‫כן.‬ 910 00:54:39,234 --> 00:54:40,443 ‫היי, מר סנטוס.‬ 911 00:54:42,112 --> 00:54:44,990 ‫אנחנו רוצים להזמין אותך לערב הלהקות שלנו.‬ 912 00:54:56,918 --> 00:54:58,461 ‫לא ידעתי שיש לך להקה.‬ 913 00:54:58,545 --> 00:54:59,379 ‫יש לי.‬ 914 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 ‫לורינה ואני הסולנים.‬ 915 00:55:05,927 --> 00:55:06,845 ‫מרשים.‬ 916 00:55:10,849 --> 00:55:12,684 ‫אבדוק בלו״ז שלי, טוב?‬ 917 00:55:14,853 --> 00:55:17,022 ‫אשתדל, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 918 00:55:17,105 --> 00:55:18,315 ‫תודה.‬ ‫-בכיף.‬ 919 00:55:18,398 --> 00:55:19,816 ‫תודה.‬ 920 00:55:22,736 --> 00:55:23,570 ‫מה?‬ 921 00:55:24,404 --> 00:55:25,822 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-הוא אמר ״בסדר״.‬ 922 00:55:25,905 --> 00:55:26,906 ‫כן?‬ 923 00:55:34,998 --> 00:55:36,249 ‫ערב טוב.‬ 924 00:55:39,210 --> 00:55:40,253 ‫אעזור לך עם זה.‬ 925 00:55:40,337 --> 00:55:42,547 ‫לא, זה בסדר. שוב חזרת מאוחר.‬ 926 00:55:43,840 --> 00:55:44,799 ‫אכלת משהו?‬ 927 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 ‫כן.‬ 928 00:55:46,676 --> 00:55:48,720 ‫תני לי.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 929 00:55:50,597 --> 00:55:53,808 ‫אני יודעת שהיית עם אנטוי,‬ 930 00:55:54,517 --> 00:55:57,228 ‫אבל לא בטוח להסתובב בחוץ בשעות כאלה.‬ 931 00:55:57,729 --> 00:55:58,813 ‫במיוחד בשבילך.‬ 932 00:55:59,314 --> 00:56:00,273 ‫את אישה.‬ 933 00:56:02,275 --> 00:56:03,443 ‫סליחה, דודה.‬ 934 00:56:03,526 --> 00:56:07,447 ‫הלהקה שלנו בחזרות. זה מה שמעסיק אותי.‬ 935 00:56:08,531 --> 00:56:09,574 ‫את יודעת, לורינה,‬ 936 00:56:11,076 --> 00:56:12,952 ‫אני לא מנסה להתערב לך בתוכניות,‬ 937 00:56:14,162 --> 00:56:16,581 ‫אבל זה באמת מה שאת רוצה לעשות בחיים?‬ 938 00:56:26,091 --> 00:56:26,966 ‫הלו?‬ 939 00:56:27,050 --> 00:56:27,967 ‫הלו, לורינה?‬ 940 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 ‫אימא!‬ 941 00:56:31,179 --> 00:56:33,223 ‫אימא, מה שלומך?‬ 942 00:56:33,306 --> 00:56:34,682 ‫אני נורא מתגעגעת אלייך.‬ 943 00:56:35,350 --> 00:56:36,518 ‫גם אני אלייך.‬ 944 00:56:37,060 --> 00:56:38,728 ‫אני נורא מתגעגעת.‬ 945 00:56:39,354 --> 00:56:41,189 ‫אבל הולך לי נהדר פה.‬ 946 00:56:42,357 --> 00:56:43,858 ‫מה שלום החבר שלך?‬ 947 00:56:45,318 --> 00:56:46,820 ‫הוא נראה חתיך.‬ 948 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 ‫הוא נחמד, אימא. גם אנחנו בסדר.‬ 949 00:56:51,199 --> 00:56:52,909 ‫מה איתך? מה שלומך?‬ 950 00:56:52,992 --> 00:56:55,078 ‫אל תדאגי לי, חמודה.‬ 951 00:56:55,161 --> 00:56:56,746 ‫יש לי הרבה חברים פה.‬ 952 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 ‫זה טוב.‬ 953 00:56:59,582 --> 00:57:01,376 ‫אני מקווה לפגוש אותם יום אחד, אימא.‬ 954 00:57:01,960 --> 00:57:04,462 ‫בעצם, זה מה שרציתי לספר לך.‬ 955 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 ‫קיבלתי תשובה מהאוניברסיטה.‬ 956 00:57:09,634 --> 00:57:11,136 ‫התקבלת, לורינה!‬ 957 00:57:13,263 --> 00:57:14,097 ‫באמת?‬ 958 00:57:14,806 --> 00:57:17,100 ‫ובשורות עוד יותר טובות:‬ 959 00:57:17,183 --> 00:57:19,352 ‫יש לי כסף לשכר הלימוד שלך!‬ 960 00:57:19,436 --> 00:57:22,188 ‫את רק צריכה להנפיק לעצמך ויזת סטודנט‬ 961 00:57:22,272 --> 00:57:24,899 ‫כדי שתוכלי להתחיל ללמוד‬ ‫בשנת הלימודים הקרובה.‬ 962 00:57:26,568 --> 00:57:27,485 ‫חמודה…‬ 963 00:57:28,069 --> 00:57:30,113 ‫סוף סוף נהיה שוב ביחד.‬ 964 00:57:30,697 --> 00:57:33,032 ‫חיכינו לזה מספיק זמן, לא?‬ 965 00:57:36,453 --> 00:57:37,287 ‫כן, אימא.‬ 966 00:57:38,955 --> 00:57:41,249 ‫אתקשר שוב בקרוב, טוב?‬ 967 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 ‫שמרי על עצמך.‬ 968 00:57:43,960 --> 00:57:44,836 ‫אני אוהבת אותך.‬ 969 00:57:46,212 --> 00:57:47,046 ‫אוהבת אותך, אימא.‬ 970 00:58:05,231 --> 00:58:06,983 ‫- ג׳וסלין אלוורז -‬ 971 00:58:11,821 --> 00:58:12,739 ‫שלום!‬ 972 00:58:13,239 --> 00:58:14,407 ‫להירגע!‬ 973 00:58:14,908 --> 00:58:15,867 ‫תודה!‬ 974 00:58:16,701 --> 00:58:18,369 ‫היי, ג׳וסלין! עכשיו אני!‬ 975 00:58:18,453 --> 00:58:20,538 ‫תחתמי לי בבקשה!‬ ‫-טוב, תודה רבה.‬ 976 00:58:23,124 --> 00:58:24,709 ‫ג׳וסלין, מה איתי?‬ 977 00:58:24,792 --> 00:58:25,877 ‫להירגע!‬ 978 00:58:25,960 --> 00:58:27,212 ‫אחד־אחד!‬ ‫-מה נסגר?‬ 979 00:58:27,295 --> 00:58:30,131 ‫לא לעקוף בתור!‬ ‫-אני הייתי לפנייך!‬ 980 00:58:30,215 --> 00:58:32,425 ‫מה? הייתי פה לפנייך!‬ 981 00:58:33,551 --> 00:58:34,802 ‫לין־לין!‬ 982 00:58:34,886 --> 00:58:37,430 ‫מהר! היא נפגעה!‬ 983 00:58:38,014 --> 00:58:39,432 ‫עכשיו תורנו!‬ ‫-זוזי!‬ 984 00:58:39,516 --> 00:58:42,519 ‫היא נפגעה!‬ ‫-עצרו!‬ 985 00:58:42,602 --> 00:58:44,437 ‫לין, את יכולה לקום? את בסדר?‬ 986 00:58:44,521 --> 00:58:45,396 ‫כן.‬ 987 00:58:46,481 --> 00:58:47,315 ‫ג׳וסלין!‬ 988 00:58:47,398 --> 00:58:48,483 ‫היא כל כך יפה!‬ 989 00:58:48,566 --> 00:58:50,109 ‫כן, אני יכולה.‬ 990 00:58:50,818 --> 00:58:52,237 ‫בוא הנה.‬ 991 00:58:56,157 --> 00:58:57,617 ‫בואו ניסע.‬ ‫-ביי!‬ 992 00:58:57,700 --> 00:58:59,786 ‫תיכנסי. אל תתעקשי.‬ 993 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 ‫פנו דרך!‬ 994 00:59:04,415 --> 00:59:05,959 ‫לין, היד שלך בסדר?‬ 995 00:59:06,501 --> 00:59:07,710 ‫תודה, אטה.‬ ‫-את בסדר?‬ 996 00:59:07,794 --> 00:59:08,628 ‫כן.‬ 997 00:59:16,469 --> 00:59:18,263 ‫אלוהים, ג׳וסלין.‬ 998 00:59:18,930 --> 00:59:20,390 ‫מה קרה לך?‬ 999 00:59:20,473 --> 00:59:22,892 ‫זו רק שריטה, אימא. זה שום דבר.‬ 1000 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 ‫וכדאי שנתרגל לזה.‬ 1001 00:59:24,936 --> 00:59:27,355 ‫צריך להתחשב במעריצים.‬ 1002 00:59:27,855 --> 00:59:31,150 ‫איזה מין מעריצים יש לך? חולי כלבת?‬ 1003 00:59:31,818 --> 00:59:34,070 ‫ואם הם היו רוצים לפגוע בך?‬ 1004 00:59:34,153 --> 00:59:36,489 ‫אימא, אני בסדר. רואה?‬ 1005 00:59:51,421 --> 00:59:52,505 ‫יותר חזק!‬ 1006 00:59:54,007 --> 00:59:55,883 ‫תראו את הבקבוקים שלכם!‬ 1007 00:59:57,176 --> 00:59:58,094 ‫תנו בראש!‬ 1008 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 ‫יאללה!‬ 1009 01:00:02,765 --> 01:00:05,059 ‫תודה רבה ל״פלוגת הטיפשים״!‬ 1010 01:00:05,143 --> 01:00:06,853 ‫תנו להם כפיים!‬ 1011 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 ‫לא שומעים אתכם!‬ 1012 01:00:09,480 --> 01:00:13,860 ‫ועכשיו, קבלו את ההרכב המדהים הבא,‬ 1013 01:00:13,943 --> 01:00:15,361 ‫הלהקה של טסה!‬ 1014 01:00:22,035 --> 01:00:23,036 ‫תודה.‬ 1015 01:00:26,873 --> 01:00:27,915 ‫מה המצב?‬ 1016 01:00:29,959 --> 01:00:31,294 ‫ערב טוב.‬ 1017 01:00:33,379 --> 01:00:34,631 ‫אנחנו הלהקה של טסה,‬ 1018 01:00:35,632 --> 01:00:38,801 ‫ולשיר הזה קוראים ״לא אוותר עלייך״.‬ 1019 01:00:38,885 --> 01:00:40,303 ‫מקווה שתאהבו אותו.‬ 1020 01:00:40,386 --> 01:00:42,513 ‫איפה איגי?‬ 1021 01:00:44,349 --> 01:00:47,018 ‫תתמקמו.‬ ‫-אני מגיע!‬ 1022 01:00:47,101 --> 01:00:49,312 ‫אני כאן! סליחה.‬ 1023 01:00:49,395 --> 01:00:50,647 ‫הנה אני.‬ ‫-איפה היית?‬ 1024 01:00:50,730 --> 01:00:53,149 ‫רג׳ינה ולסקז בחוץ. ביקשתי חתימה!‬ 1025 01:00:53,232 --> 01:00:54,609 ‫- רג׳ינה -‬ 1026 01:00:54,692 --> 01:00:56,235 ‫דווקא עכשיו?‬ ‫-קדימה!‬ 1027 01:00:56,319 --> 01:00:57,904 ‫הנה זה.‬ 1028 01:00:57,987 --> 01:01:00,782 ‫מצטערים, זה על אמת. קדימה.‬ 1029 01:01:01,991 --> 01:01:03,368 ‫קדימה.‬ ‫-מוכנה?‬ 1030 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 ‫רג׳ינה!‬ 1031 01:01:12,335 --> 01:01:13,378 ‫מוכנה?‬ 1032 01:01:22,178 --> 01:01:23,930 ‫מוכנה?‬ 1033 01:01:34,982 --> 01:01:36,609 ‫אנטוי, תשיר אתה! קדימה!‬ 1034 01:02:01,592 --> 01:02:04,220 ‫- ג׳וסלין באה ממשפחה קשת יום -‬ 1035 01:03:06,574 --> 01:03:08,409 ‫להיות מפורסמת זה מפחיד.‬ 1036 01:03:09,619 --> 01:03:12,163 ‫זה להיות קיימת בעולם שהוא לא שלך.‬ 1037 01:03:15,792 --> 01:03:17,877 ‫אתה מוכן לחיות ככה?‬ 1038 01:03:35,228 --> 01:03:36,896 ‫ברכותיי. להתראות.‬ 1039 01:03:36,979 --> 01:03:38,606 ‫להתראות. תודה.‬ 1040 01:03:38,689 --> 01:03:40,233 ‫לא תצטער על זה.‬ 1041 01:03:40,316 --> 01:03:41,234 ‫להתראות.‬ 1042 01:03:52,495 --> 01:03:54,330 ‫אנטוי.‬ ‫-מותק. היי.‬ 1043 01:03:55,206 --> 01:03:56,207 ‫את בסדר?‬ 1044 01:03:57,458 --> 01:03:58,376 ‫את בסדר?‬ 1045 01:03:58,459 --> 01:03:59,293 ‫אני בסדר.‬ 1046 01:04:00,378 --> 01:04:03,172 ‫מוכנה לבשורות טובות?‬ ‫-מה?‬ 1047 01:04:03,673 --> 01:04:04,549 ‫מותק,‬ 1048 01:04:05,508 --> 01:04:07,552 ‫יש לנו חוזה ניהול!‬ 1049 01:04:08,553 --> 01:04:10,054 ‫באמת?‬ ‫-כן!‬ 1050 01:04:10,137 --> 01:04:11,097 ‫מזל טוב!‬ 1051 01:04:11,848 --> 01:04:14,016 ‫הקהל היה מטורף, אה?‬ 1052 01:04:14,559 --> 01:04:15,601 ‫גדול!‬ 1053 01:04:15,685 --> 01:04:19,355 ‫פעם היינו מופיעים בברים,‬ ‫אבל אף אחד לא שם לב אלינו.‬ 1054 01:04:19,438 --> 01:04:21,566 ‫לכן הפסקנו. אבל הערב?‬ 1055 01:04:21,649 --> 01:04:24,068 ‫זה היה מטורף ואדיר!‬ 1056 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 ‫מותק.‬ 1057 01:04:26,571 --> 01:04:28,447 ‫זה מה שחשבתי בשבילך.‬ 1058 01:04:29,448 --> 01:04:31,242 ‫נקליט עוד דמו,‬ 1059 01:04:31,325 --> 01:04:32,827 ‫אבל הפעם, תשירי סולו.‬ 1060 01:04:33,411 --> 01:04:35,872 ‫ואז ניתן את זה למר סנטוס,‬ 1061 01:04:35,955 --> 01:04:38,749 ‫ונוכל להקליט את האלבום שלנו ביחד.‬ 1062 01:04:38,833 --> 01:04:39,959 ‫תארי לך.‬ 1063 01:04:40,042 --> 01:04:43,421 ‫יהיה לך אלבום עם הלהקה וגם אלבום סולו.‬ 1064 01:04:44,505 --> 01:04:45,673 ‫זה יהיה אדיר.‬ 1065 01:04:46,173 --> 01:04:47,133 ‫רגע,‬ 1066 01:04:47,758 --> 01:04:49,468 ‫אתה רוצה שאקליט דמו?‬ 1067 01:04:49,969 --> 01:04:50,928 ‫כן.‬ 1068 01:04:51,012 --> 01:04:53,264 ‫מר סנטוס אמר לי קודם‬ 1069 01:04:53,347 --> 01:04:56,309 ‫שזה רעיון טוב שתהיה זמרת בלהקה.‬ 1070 01:04:56,392 --> 01:04:58,519 ‫אמרתי, ״מר סנטוס,‬ 1071 01:04:58,603 --> 01:05:01,606 ‫״אולי גם לורינה תקליט אלבום סולו.״‬ 1072 01:05:02,815 --> 01:05:04,066 ‫תחשבי על זה!‬ 1073 01:05:04,150 --> 01:05:06,777 ‫מר סנטוס יהיה גם המנהל שלך.‬ 1074 01:05:07,862 --> 01:05:09,906 ‫אבל זה לא חלק מהתוכנית, נכון?‬ 1075 01:05:11,574 --> 01:05:12,408 ‫כן.‬ 1076 01:05:12,950 --> 01:05:14,869 ‫אבל זה עדיין דבר טוב. נכון?‬ 1077 01:05:15,912 --> 01:05:18,372 ‫תהיי כמו לין־לין קודם.‬ 1078 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 ‫רגע, אנטוי.‬ 1079 01:05:20,416 --> 01:05:23,502 ‫למה אתה מתכנן תוכניות בשבילי?‬ 1080 01:05:24,211 --> 01:05:26,631 ‫אנחנו רק מקליטים דמו, מותק.‬ 1081 01:05:27,590 --> 01:05:29,342 ‫וזאת התוכנית שלנו,‬ 1082 01:05:29,425 --> 01:05:31,135 ‫התוכנית שלנו בשבילך.‬ 1083 01:05:31,886 --> 01:05:33,679 ‫כדי שנוכל להיות מפורסמים ביחד.‬ 1084 01:05:35,097 --> 01:05:36,807 ‫התוכנית שלנו, או שלך?‬ 1085 01:05:51,238 --> 01:05:54,325 ‫מותק, על מה את מדברת? אני לא מבין.‬ 1086 01:05:55,910 --> 01:05:57,954 ‫אנטוי, טוב לי כשאנחנו ביחד.‬ 1087 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 ‫אני אוהבת להיות איתך,‬ 1088 01:06:03,751 --> 01:06:05,002 ‫מפני שאני אוהבת אותך.‬ 1089 01:06:07,505 --> 01:06:08,381 ‫אני יודע.‬ 1090 01:06:09,298 --> 01:06:11,384 ‫ואני אוהב אותך מאוד.‬ 1091 01:06:12,510 --> 01:06:16,514 ‫לכן אני רוצה שנגשים‬ ‫את החלומות שלנו ביחד, זוכרת?‬ 1092 01:06:20,267 --> 01:06:22,478 ‫זה לא החלום שלי.‬ 1093 01:06:26,482 --> 01:06:29,360 ‫לורינה, אני לא מבין. אז מה החלום שלך?‬ 1094 01:06:29,443 --> 01:06:31,904 ‫כן, אנטוי. בהתחלה רציתי בזה.‬ 1095 01:06:34,156 --> 01:06:35,616 ‫היה כיף לחשוב‬ 1096 01:06:36,158 --> 01:06:38,536 ‫שנגשים את החלומות שלנו ביחד.‬ 1097 01:06:39,578 --> 01:06:43,332 ‫אבל ככל שאנחנו מתקרבים יותר…‬ 1098 01:06:44,291 --> 01:06:46,293 ‫אני רוצה להתרחק מהזרקורים.‬ 1099 01:06:47,920 --> 01:06:50,923 ‫אילו רציתי, יכולתי לחזור ולשיר איתך.‬ 1100 01:06:52,174 --> 01:06:53,426 ‫אבל אני לא רוצה.‬ 1101 01:07:00,016 --> 01:07:02,184 ‫אבל זה העולם שלנו, לא?‬ ‫-לא…‬ 1102 01:07:03,811 --> 01:07:04,687 ‫לא.‬ 1103 01:07:11,736 --> 01:07:14,030 ‫אני כאן רק בגלל שאני אוהבת אותך.‬ 1104 01:07:18,242 --> 01:07:19,577 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 1105 01:07:20,453 --> 01:07:23,122 ‫לכן שמתי בצד‬ 1106 01:07:23,622 --> 01:07:25,958 ‫את העולם שחלמתי עליו…‬ 1107 01:07:28,044 --> 01:07:30,379 ‫כדי להיות איתך עוד קצת.‬ 1108 01:07:49,315 --> 01:07:50,566 ‫אי אפשר בכוח.‬ 1109 01:07:53,903 --> 01:07:55,362 ‫אבל מה את באמת רוצה?‬ 1110 01:08:06,749 --> 01:08:08,918 ‫אנטוי, אני רוצה לחזור ללימודים.‬ 1111 01:08:11,003 --> 01:08:11,837 ‫אוקיי.‬ 1112 01:08:13,672 --> 01:08:14,507 ‫בטח.‬ 1113 01:08:15,132 --> 01:08:16,342 ‫חיים שקטים.‬ 1114 01:08:19,261 --> 01:08:20,805 ‫זה כל מה שאת רוצה?‬ 1115 01:08:26,143 --> 01:08:27,770 ‫אני רוצה להיות עם אימא שלי.‬ 1116 01:08:29,688 --> 01:08:30,564 ‫מה איתנו?‬ 1117 01:08:38,072 --> 01:08:40,407 ‫תבוא איתי לסן פרנסיסקו?‬ 1118 01:08:42,409 --> 01:08:43,953 ‫או שזה יהיה בכוח?‬ 1119 01:08:59,301 --> 01:09:02,304 ‫את יודעת שאני לא יכול לעזוב, נכון?‬ 1120 01:09:02,888 --> 01:09:03,722 ‫כן.‬ 1121 01:09:06,809 --> 01:09:07,935 ‫לא בכוח.‬ 1122 01:09:09,103 --> 01:09:10,229 ‫רגע, לורינה.‬ 1123 01:09:12,273 --> 01:09:13,190 ‫רגע.‬ 1124 01:09:14,817 --> 01:09:15,651 ‫רגע.‬ 1125 01:09:17,611 --> 01:09:18,904 ‫מה זאת אומרת?‬ 1126 01:09:21,031 --> 01:09:21,949 ‫את עוזבת?‬ 1127 01:09:24,076 --> 01:09:25,119 ‫ומה איתנו?‬ 1128 01:09:26,954 --> 01:09:27,788 ‫אנחנו נפרדים?‬ 1129 01:09:30,624 --> 01:09:32,126 ‫או נשארים ביחד?‬ 1130 01:09:32,960 --> 01:09:33,794 ‫מה עכשיו?‬ 1131 01:09:33,878 --> 01:09:36,881 ‫תגידי לי, לורינה. איך זה עובד?‬ 1132 01:09:41,385 --> 01:09:43,971 ‫אולי הכי טוב שניפרד בינתיים.‬ 1133 01:09:45,431 --> 01:09:46,265 ‫מה?‬ 1134 01:09:48,350 --> 01:09:49,185 ‫למה?‬ 1135 01:09:50,644 --> 01:09:52,021 ‫להיפרד?‬ 1136 01:09:52,104 --> 01:09:54,440 ‫אנחנו נפרדים? עכשיו?‬ 1137 01:09:54,523 --> 01:09:55,691 ‫אנטוי…‬ ‫-עכשיו?‬ 1138 01:09:55,774 --> 01:09:57,568 ‫עכשיו? את עוזבת מחר?‬ ‫-בבקשה…‬ 1139 01:09:57,651 --> 01:09:58,777 ‫זה לא מה שתיכננו!‬ 1140 01:09:58,861 --> 01:10:01,989 ‫אנטוי, בבקשה. תן לי לקבל את ההחלטה הזאת.‬ 1141 01:10:06,702 --> 01:10:08,662 ‫גם לי זה לא קל.‬ 1142 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 ‫אני מצטערת, אנטוי.‬ 1143 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 ‫מצטערת.‬ 1144 01:10:23,969 --> 01:10:24,803 ‫אנטוי…‬ 1145 01:10:28,599 --> 01:10:31,101 ‫אנטוי, אני מצטערת.‬ ‫-זה לא פייר, לורינה.‬ 1146 01:10:35,606 --> 01:10:36,732 ‫אני לא מאמין.‬ 1147 01:10:38,692 --> 01:10:41,111 ‫בכלל לא כללת אותי בתוכניות שלך.‬ 1148 01:10:42,947 --> 01:10:43,781 ‫אנטוי.‬ 1149 01:10:44,323 --> 01:10:45,449 ‫אנטוי, אני מצטערת.‬ 1150 01:10:49,495 --> 01:10:50,329 ‫אנטוי…‬ 1151 01:10:51,205 --> 01:10:52,039 ‫מספיק.‬ 1152 01:11:03,092 --> 01:11:04,635 ‫אנטוי, אני מצטערת.‬ 1153 01:11:05,761 --> 01:11:06,720 ‫אני מצטערת.‬ 1154 01:12:13,954 --> 01:12:14,830 ‫אנטוי!‬ 1155 01:12:17,041 --> 01:12:18,625 ‫איפה לורינה?‬ 1156 01:12:20,085 --> 01:12:21,253 ‫אל תשאל!‬ 1157 01:12:36,310 --> 01:12:37,686 ‫סן פרנסיסקו, גבר.‬ 1158 01:12:39,438 --> 01:12:40,272 ‫היא עוזבת.‬ 1159 01:12:41,315 --> 01:12:43,859 ‫אימא שלה שם והיא נוסעת אליה.‬ 1160 01:12:43,942 --> 01:12:45,611 ‫שיט. זה קשה.‬ 1161 01:12:46,987 --> 01:12:48,739 ‫אז מה עכשיו? מה איתכם?‬ 1162 01:12:50,824 --> 01:12:51,700 ‫זה נגמר.‬ 1163 01:12:53,202 --> 01:12:54,036 ‫זהו זה.‬ 1164 01:12:54,661 --> 01:12:55,871 ‫לא עצרת בעדה?‬ 1165 01:12:57,581 --> 01:13:00,334 ‫קשה לעצור מישהי שקיבלה החלטה.‬ 1166 01:13:02,211 --> 01:13:03,045 ‫אתה יודע,‬ 1167 01:13:04,546 --> 01:13:06,465 ‫היא באמת הייתה מאוהבת בך.‬ 1168 01:13:08,675 --> 01:13:10,052 ‫היא עזבה אותי, זוכר?‬ 1169 01:13:11,970 --> 01:13:15,224 ‫היא עזבה, אבל זה לא בהכרח‬ ‫אומר שהיא לא אהבה אותך.‬ 1170 01:13:15,766 --> 01:13:16,892 ‫היא עזבה אותך‬ 1171 01:13:16,975 --> 01:13:19,645 ‫בגלל שהיא רוצה שתתמקד בלהקה.‬ 1172 01:13:20,354 --> 01:13:23,148 ‫אם עדיין הייתם ביחד, כשהיא כבר לא בלהקה,‬ 1173 01:13:23,232 --> 01:13:24,650 ‫הזמן שלך היה מחולק.‬ 1174 01:13:25,401 --> 01:13:28,487 ‫היא קיבלה את ההחלטה בשבילך.‬ 1175 01:13:29,863 --> 01:13:34,368 ‫היא פשוט שומרת הכול בבטן‬ ‫כדי שתוכל לבצע את כל התוכניות שלך.‬ 1176 01:13:43,710 --> 01:13:44,545 ‫הלו?‬ 1177 01:13:45,129 --> 01:13:46,296 ‫הלו?‬ 1178 01:13:46,880 --> 01:13:47,756 ‫הלו?‬ 1179 01:13:49,842 --> 01:13:52,886 ‫זה אנטוי. לורינה נמצאת?‬ 1180 01:13:54,263 --> 01:13:55,097 ‫אנטוי.‬ 1181 01:13:57,808 --> 01:13:58,725 ‫היא לא פה.‬ 1182 01:13:59,435 --> 01:14:01,228 ‫אתה רוצה להשאיר הודעה?‬ 1183 01:14:02,563 --> 01:14:03,814 ‫הבנתי.‬ 1184 01:14:05,899 --> 01:14:07,651 ‫זה בסדר. לא חשוב.‬ 1185 01:14:08,402 --> 01:14:09,486 ‫תודה.‬ 1186 01:14:10,070 --> 01:14:10,904 ‫טוב.‬ 1187 01:14:17,244 --> 01:14:20,289 ‫אני זוכרת את אבא. הוא תמיד רצה שאשיר.‬ 1188 01:14:20,372 --> 01:14:23,000 ‫ותמיד שרתי. בכל מקום.‬ 1189 01:14:24,376 --> 01:14:26,879 ‫זה הצמיד שחיפשתי.‬ 1190 01:14:29,089 --> 01:14:32,342 ‫אני זוכרת את הפעם הראשונה‬ ‫שאימא לקחה אותי לתחרות שירה.‬ 1191 01:14:32,926 --> 01:14:35,554 ‫כל הזמן חיפשנו אותו כאן.‬ ‫חבל לא מצאנו אותו.‬ 1192 01:14:35,637 --> 01:14:38,640 ‫הוא היה קמע המזל שלי. אבא נתן לי אותו.‬ 1193 01:14:39,224 --> 01:14:40,642 ‫דרך אגב, דודה,‬ 1194 01:14:40,726 --> 01:14:42,060 ‫את צריכה משהו?‬ 1195 01:14:44,688 --> 01:14:47,941 ‫אנטוי התקשר שוב.‬ 1196 01:14:49,067 --> 01:14:50,611 ‫למה את לא מוכנה לדבר איתו?‬ 1197 01:14:53,155 --> 01:14:54,948 ‫כי אנחנו כבר לא ביחד.‬ 1198 01:14:57,034 --> 01:14:58,535 ‫למה לי לדבר איתו?‬ 1199 01:14:58,619 --> 01:15:01,497 ‫הוא עלול לטפח תקוות.‬ ‫אני יודעת שאני עוזבת בקרוב.‬ 1200 01:15:04,041 --> 01:15:05,709 ‫לא קשה לך‬ 1201 01:15:06,376 --> 01:15:07,920 ‫להתחמק ממנו ככה?‬ 1202 01:15:10,088 --> 01:15:10,964 ‫כן.‬ 1203 01:15:13,008 --> 01:15:14,009 ‫חוץ מזה,‬ 1204 01:15:14,760 --> 01:15:17,262 ‫הדרכים של אנטוי ושלי שונות.‬ 1205 01:15:19,973 --> 01:15:22,643 ‫לפני שהכרנו, הוא ידע מה הוא רוצה.‬ 1206 01:15:24,144 --> 01:15:26,230 ‫לכן יש לו מזל שהוא פגש אותך.‬ 1207 01:15:28,190 --> 01:15:29,399 ‫למה את אומרת את זה?‬ 1208 01:15:31,485 --> 01:15:33,237 ‫כי האהבה שלך היא עמוקה.‬ 1209 01:15:35,739 --> 01:15:38,033 ‫את לא אוהבת בשביל עצמך,‬ 1210 01:15:38,951 --> 01:15:40,536 ‫אלא בשביל אחרים.‬ 1211 01:15:41,662 --> 01:15:44,164 ‫זה בטח לא מה שהוא חושב, דודה.‬ 1212 01:15:47,501 --> 01:15:49,002 ‫פגעתי בו נורא.‬ 1213 01:15:52,923 --> 01:15:54,883 ‫מישהו שאוהב אותך באמת‬ 1214 01:15:55,968 --> 01:15:59,388 ‫ייראה מה יש לך בלב.‬ 1215 01:16:01,473 --> 01:16:05,435 ‫גם אם פגעת בו במילים או במעשים,‬ 1216 01:16:06,937 --> 01:16:09,022 ‫זה יחלוף כמו הרוח.‬ 1217 01:16:09,523 --> 01:16:11,066 ‫זה לא יפגע בלב שלו.‬ 1218 01:16:18,240 --> 01:16:19,324 ‫תודה, דודה..‬ 1219 01:16:22,369 --> 01:16:23,829 ‫תודה על הכול.‬ 1220 01:16:30,752 --> 01:16:31,712 ‫עוד פעם.‬ 1221 01:16:40,887 --> 01:16:42,764 ‫טוב. נעבור לתמונות סולו.‬ 1222 01:16:44,182 --> 01:16:45,058 ‫תוריד את זה.‬ 1223 01:16:45,601 --> 01:16:46,602 ‫היי.‬ 1224 01:16:46,685 --> 01:16:47,894 ‫מר סנטוס.‬ ‫-מה קורה?‬ 1225 01:16:47,978 --> 01:16:49,396 ‫סר הנרי.‬ ‫-קרא לי הנרי.‬ 1226 01:16:49,479 --> 01:16:50,689 ‫חתמנו על חוזה.‬ 1227 01:16:50,772 --> 01:16:51,732 ‫כן.‬ 1228 01:16:52,441 --> 01:16:53,275 ‫הנרי.‬ 1229 01:16:53,900 --> 01:16:54,735 ‫אה, כן.‬ 1230 01:16:55,777 --> 01:16:56,737 ‫הנה, הנרי.‬ 1231 01:16:56,820 --> 01:16:59,156 ‫זו תהיה העטיפה של האלבום.‬ 1232 01:16:59,656 --> 01:17:02,200 ‫היא תהיה כרטיס הביקור של הלהקה.‬ 1233 01:17:04,119 --> 01:17:05,120 ‫נראה בסדר.‬ 1234 01:17:06,121 --> 01:17:08,915 ‫רגע. יש לנו מחקר משלנו.‬ 1235 01:17:09,708 --> 01:17:10,542 ‫הנה.‬ 1236 01:17:10,626 --> 01:17:11,960 ‫הנה, אדוני.‬ ‫-הנה.‬ 1237 01:17:13,253 --> 01:17:16,381 ‫זה המחקר שהצוות שלנו עשה.‬ 1238 01:17:16,465 --> 01:17:19,718 ‫הוא אושר ע״י ״MG ניהול מוזיקה״.‬ 1239 01:17:20,344 --> 01:17:22,387 ‫ודעתי היא‬ 1240 01:17:22,471 --> 01:17:24,723 ‫שעטיפת האלבום שלכם צריכה להיראות ככה.‬ 1241 01:17:25,557 --> 01:17:27,517 ‫הקהל צריך להכיר את הפנים שלכם,‬ 1242 01:17:27,601 --> 01:17:28,935 ‫ובמיוחד שלך, אנטוי.‬ 1243 01:17:30,646 --> 01:17:32,522 ‫זה נראה טוב, נכון?‬ 1244 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 ‫כן.‬ ‫-נכון?‬ 1245 01:17:34,900 --> 01:17:37,110 ‫זה צעיר.‬ ‫-מגניב.‬ 1246 01:17:37,194 --> 01:17:39,071 ‫נכון? עם הפנים קדימה…‬ 1247 01:17:39,154 --> 01:17:42,199 ‫אפשר להבדיל בין הטיפוסים השונים.‬ ‫-כן.‬ 1248 01:17:42,741 --> 01:17:44,034 ‫זה גם צריך…‬ ‫-אתה בסדר?‬ 1249 01:17:45,118 --> 01:17:46,745 ‫כן, אני בסדר.‬ 1250 01:18:18,610 --> 01:18:19,736 ‫זאת לורינה?‬ 1251 01:19:13,999 --> 01:19:15,917 ‫אני אעזור לך, ג׳ף.‬ 1252 01:19:16,001 --> 01:19:17,544 ‫אניח לכם.‬ ‫-כן.‬ 1253 01:19:17,627 --> 01:19:19,296 ‫אחכה מאחור.‬ ‫-טוב.‬ 1254 01:19:25,635 --> 01:19:27,387 ‫- את זו שאמרה -‬ 1255 01:19:27,471 --> 01:19:29,055 ‫- ״גם אני אוהב אותך״ -‬ 1256 01:19:35,520 --> 01:19:37,522 ‫- אמרת שאהבתנו לא תגווע לעולם -‬ 1257 01:19:40,901 --> 01:19:43,028 ‫- אבל את כל הזמן הודפת אותי -‬ 1258 01:19:43,111 --> 01:19:45,280 ‫- אחכה לך כמה זמן שאצטרך -‬ 1259 01:19:46,865 --> 01:19:49,367 ‫- הם לא יודעים שנדרנו נדר? -‬ 1260 01:19:59,419 --> 01:20:00,754 ‫- אהבתי שלך לעד -‬ 1261 01:20:18,271 --> 01:20:20,065 ‫קורנביף!‬ ‫-תודה.‬ 1262 01:20:20,899 --> 01:20:24,611 ‫לורינה, כל החפצים שלך נכנסו בשתי מזוודות?‬ ‫-כן, דודה. הכול נכנס.‬ 1263 01:20:25,862 --> 01:20:28,073 ‫טוב. הדרכון שלך?‬ ‫-אצלי.‬ 1264 01:20:28,156 --> 01:20:29,908 ‫הוא בתיק בחדר שלי.‬ 1265 01:20:29,991 --> 01:20:31,576 ‫למה שלא תביאי אותו?‬ 1266 01:20:31,660 --> 01:20:33,453 ‫אימא, היא עדיין אוכלת!‬ 1267 01:20:33,537 --> 01:20:35,247 ‫זה בסדר.‬ ‫-רק ליתר ביטחון.‬ 1268 01:20:35,330 --> 01:20:37,082 ‫אטה לו!‬ ‫-מה?‬ 1269 01:20:37,165 --> 01:20:39,251 ‫באמת תשאירי אותי עם אימא?‬ 1270 01:20:39,793 --> 01:20:42,838 ‫די, תפסיקי להיות כזאת דרמטית, לין־לין.‬ 1271 01:20:43,630 --> 01:20:45,006 ‫תביאי אותו, מותק.‬ 1272 01:20:45,090 --> 01:20:46,883 ‫סתם…‬ ‫-שלא תשכחי.‬ 1273 01:20:46,967 --> 01:20:48,927 ‫את יודעת שאני אוהבת אותך.‬ 1274 01:20:49,010 --> 01:20:52,222 ‫תבואי איתי להופעה,‬ ‫כי אין לי עוזרת אישית. בסדר?‬ 1275 01:20:52,305 --> 01:20:53,181 ‫בטח!‬ 1276 01:20:54,349 --> 01:20:55,725 ‫טוב, זמן לאכול.‬ 1277 01:20:55,809 --> 01:20:57,435 ‫טוב.‬ ‫-תעבירי לי את הפירות בבקשה.‬ 1278 01:20:57,519 --> 01:20:58,645 ‫את הפירות?‬ ‫-כן.‬ 1279 01:21:00,564 --> 01:21:03,400 ‫אבא, אתה בטוח שתסתדר לבד?‬ 1280 01:21:04,401 --> 01:21:05,777 ‫אני אהיה בסדר.‬ 1281 01:21:05,861 --> 01:21:08,446 ‫אתקשר כשנגיע לשם, טוב?‬ 1282 01:21:09,447 --> 01:21:11,157 ‫תתקשר אליי אם תצטרך משהו.‬ 1283 01:21:19,416 --> 01:21:20,250 ‫לורינה?‬ 1284 01:21:22,294 --> 01:21:23,461 ‫הכול בסדר?‬ 1285 01:21:23,962 --> 01:21:25,088 ‫כן.‬ ‫-קדימה.‬ 1286 01:21:29,009 --> 01:21:30,802 ‫אבא, תמשיך להאזין לרדיו.‬ 1287 01:21:30,886 --> 01:21:32,888 ‫בטח ישמיעו את השיר שלנו בקרוב.‬ 1288 01:21:33,471 --> 01:21:34,806 ‫אני אאזין.‬ 1289 01:21:34,890 --> 01:21:36,725 ‫סע, שלא תאחר.‬ 1290 01:21:36,808 --> 01:21:38,852 ‫אל תשכח לקחת את התרופה שלך.‬ 1291 01:21:38,935 --> 01:21:40,520 ‫טוב, אנחנו נזוז.‬ 1292 01:21:41,229 --> 01:21:42,230 ‫שמור על עצמך.‬ 1293 01:21:42,314 --> 01:21:43,273 ‫קדימה.‬ ‫-ביי.‬ 1294 01:21:43,356 --> 01:21:44,232 ‫קדימה.‬ 1295 01:21:45,775 --> 01:21:46,776 ‫להתראות, אדון בן.‬ 1296 01:21:47,903 --> 01:21:49,738 ‫יש סתימה באסלה.‬ ‫-אטפל בזה.‬ 1297 01:21:49,821 --> 01:21:50,780 ‫כן. סליחה!‬ 1298 01:21:50,864 --> 01:21:51,698 ‫תיכנס.‬ 1299 01:21:52,240 --> 01:21:53,074 ‫קדימה!‬ 1300 01:21:54,117 --> 01:21:54,951 ‫אבא!‬ 1301 01:22:36,618 --> 01:22:38,495 ‫מיירה מ״MG מוזיקה״.‬ 1302 01:22:38,578 --> 01:22:39,454 ‫תודה.‬ 1303 01:22:39,537 --> 01:22:41,373 ‫- הלהקה של טסה‬ ‫אני שלך ואת שלי -‬ 1304 01:22:52,842 --> 01:22:55,136 ‫שמרי על עצמך, דודה.‬ 1305 01:22:56,179 --> 01:22:57,389 ‫תודה על הכול.‬ 1306 01:22:57,472 --> 01:22:58,431 ‫שמרי על עצמך.‬ 1307 01:22:58,515 --> 01:23:01,351 ‫תמסרי לה ד״ש ממני.‬ ‫-ביי! נתגעגע אלייך!‬ 1308 01:23:05,271 --> 01:23:08,233 ‫זה היה השיר ״לברוח״ של אנג טונאי נא אמו.‬ 1309 01:23:08,984 --> 01:23:13,863 ‫השיר הבא הוא של הרכב חדש בשם‬ ‫״הלהקה של טסה״,‬ 1310 01:23:13,947 --> 01:23:18,368 ‫וזה לקוח מאלבום הבכורה שלהם.‬ 1311 01:23:18,451 --> 01:23:20,453 ‫אשמיע לכם את ״אני שלך ואת שלי״.‬ 1312 01:23:20,537 --> 01:23:21,997 ‫אימא! שמעת?‬ 1313 01:23:22,080 --> 01:23:23,707 ‫מה?‬ ‫-זאת הלהקה של אנטוי!‬ 1314 01:23:23,790 --> 01:23:26,001 ‫מה? איפה? ברדיו?‬ 1315 01:23:26,084 --> 01:23:27,502 ‫כן, זה!‬ ‫-באמת?‬ 1316 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 ‫אקריא את הפתק המצורף.‬ 1317 01:23:32,298 --> 01:23:36,469 ‫כתוב פה שהשיר הזה נכתב בהשראת‬ 1318 01:23:36,553 --> 01:23:37,554 ‫לורינה.‬ 1319 01:23:46,187 --> 01:23:47,147 ‫דונג!‬ 1320 01:23:47,230 --> 01:23:48,356 ‫דונג!‬ ‫-מה?‬ 1321 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 ‫דונג!‬ ‫-מה?‬ 1322 01:23:49,774 --> 01:23:50,817 ‫זה השיר של אנטוי.‬ 1323 01:23:53,153 --> 01:23:54,696 ‫תעשה את זה.‬ ‫-איך?‬ 1324 01:23:55,697 --> 01:23:57,741 ‫זה…‬ ‫-לא, זה…‬ 1325 01:23:57,824 --> 01:23:58,783 ‫ככה?‬ ‫-שכחתי.‬ 1326 01:23:59,284 --> 01:24:00,118 ‫מהר!‬ 1327 01:24:01,286 --> 01:24:02,662 ‫אוי לא!‬ ‫-תלחץ על שניהם!‬ 1328 01:24:11,004 --> 01:24:11,880 ‫זאת אטה לו!‬ 1329 01:24:11,963 --> 01:24:13,965 ‫זאת אטה לו!‬ ‫-לורינה!‬ 1330 01:24:14,049 --> 01:24:15,800 ‫כן!‬ ‫-שמעת?‬ 1331 01:24:15,884 --> 01:24:19,012 ‫זאת לורינה, האחיינית שלי שהייתה פה קודם!‬ ‫-בת דודה שלי!‬ 1332 01:24:20,180 --> 01:24:22,057 ‫סוכריות מנטה בבקשה.‬ 1333 01:24:57,425 --> 01:24:59,427 ‫- אחכה לך כמה זמן שצריך -‬ 1334 01:24:59,511 --> 01:25:01,387 ‫- אני שלך ואת שלי -‬ 1335 01:25:01,471 --> 01:25:02,764 ‫- אנטוי -‬ 1336 01:25:17,987 --> 01:25:19,489 ‫הסוכריות שלך!‬ 1337 01:25:20,115 --> 01:25:22,784 ‫זוהי קריאה אחרונה לטיסה לסן פרנסיסקו.‬ 1338 01:25:22,867 --> 01:25:25,537 ‫נא לגשת לשער מס׳ 4.‬ 1339 01:25:27,705 --> 01:25:28,915 ‫סלחי לי.‬ 1340 01:25:28,998 --> 01:25:31,501 ‫אפשר לעקוף אותך? זה מקרה חירום.‬ 1341 01:25:31,584 --> 01:25:33,044 ‫כן, בטח.‬ ‫-תודה.‬ 1342 01:25:51,896 --> 01:25:52,730 ‫הלו?‬ 1343 01:25:53,731 --> 01:25:54,566 ‫אדון בן?‬ 1344 01:25:55,441 --> 01:25:56,693 ‫אנטוי נמצא?‬ 1345 01:25:57,193 --> 01:26:00,405 ‫חמודה, אנטוי לא פה. הוא בנסיעה.‬ 1346 01:26:00,488 --> 01:26:01,906 ‫למסור לו משהו?‬ 1347 01:26:02,615 --> 01:26:04,409 ‫תמסור לאנטוי‬ 1348 01:26:05,243 --> 01:26:06,578 ‫שיחכה לי.‬ 1349 01:26:07,203 --> 01:26:09,414 ‫אני אחזור. אחזור אליו.‬ 1350 01:26:09,497 --> 01:26:12,000 ‫וסליחה. סליחה על הכול.‬ 1351 01:26:13,001 --> 01:26:15,879 ‫זוהי קריאה אחרונה לטיסה לסן פרנסיסקו.‬ 1352 01:26:15,962 --> 01:26:18,423 ‫נא לגשת לשער מס׳ 4.‬ 1353 01:26:19,090 --> 01:26:21,676 ‫תמסור לו שיחכה לי, טוב?‬ 1354 01:26:22,218 --> 01:26:24,929 ‫ותמסור לו שאני אוהבת אותו.‬ 1355 01:26:25,889 --> 01:26:26,848 ‫אני אחזור.‬ 1356 01:26:28,016 --> 01:26:28,933 ‫בסדר.‬ 1357 01:26:49,621 --> 01:26:50,580 ‫את יכולה לעבור.‬ 1358 01:26:54,417 --> 01:26:56,878 ‫הלהיט ״אני שלך ואת שלי״,‬ 1359 01:26:56,961 --> 01:26:59,088 ‫עכשיו למכירה בחנויות התקליטים!‬ 1360 01:26:59,172 --> 01:27:02,175 ‫והאורחים שלנו באולפן היום‬ 1361 01:27:02,258 --> 01:27:05,720 ‫הם ״הלהקה של טסה״!‬ 1362 01:27:07,180 --> 01:27:09,515 ‫אז איך זה להיות מפורסמים?‬ 1363 01:27:09,599 --> 01:27:11,768 ‫זה כיף!‬ ‫-מגניב!‬ 1364 01:27:12,435 --> 01:27:13,478 ‫תודה לכולם!‬ 1365 01:27:13,561 --> 01:27:16,105 ‫הלהקה של טסה!‬ 1366 01:27:16,189 --> 01:27:19,150 ‫לאולם מגיעה הלהקה של טסה,‬ 1367 01:27:19,234 --> 01:27:23,112 ‫להקת סטודנטים שכבשה‬ ‫את סצנת המוזיקה בסערה.‬ 1368 01:27:23,196 --> 01:27:24,572 ‫הם כאלה מגניבים!‬ 1369 01:27:25,365 --> 01:27:26,783 ‫תודה!‬ 1370 01:27:34,165 --> 01:27:35,083 ‫אלי!‬ 1371 01:27:35,166 --> 01:27:38,086 ‫אתם תחממו את בון ג׳ובי.‬ 1372 01:27:38,586 --> 01:27:40,672 ‫מגניב, לא?‬ ‫-בון ג׳ובי!‬ 1373 01:27:40,755 --> 01:27:42,048 ‫בון ג׳ובי?!‬ 1374 01:27:42,757 --> 01:27:43,716 ‫ברצינות?‬ 1375 01:27:48,263 --> 01:27:49,597 ‫-כל הכרטיסים נמכרו -‬ 1376 01:27:50,598 --> 01:27:51,516 ‫כולם בסד?‬ 1377 01:27:54,978 --> 01:27:56,354 ‫הגענו לשיר האחרון.‬ 1378 01:27:57,397 --> 01:28:00,733 ‫השיר הבא מיוחד מאוד בשבילנו.‬ 1379 01:28:00,817 --> 01:28:02,652 ‫אתם יכולים לנחש איזה שיר זה?‬ 1380 01:28:03,361 --> 01:28:05,405 ‫״אני שלך״!‬ 1381 01:28:06,739 --> 01:28:08,032 ‫תשירו איתנו, טוב?‬ 1382 01:28:09,033 --> 01:28:10,118 ‫קדימה.‬ 1383 01:28:23,298 --> 01:28:25,383 ‫אני אוהבת אותך, אנטוי!‬ 1384 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 ‫מלך!‬ 1385 01:30:04,649 --> 01:30:06,734 ‫הבאתי לך את האטריות שאתה אוהב.‬ 1386 01:30:07,527 --> 01:30:09,445 ‫בוא נאכל לפני שזה יתקרר.‬ 1387 01:30:10,822 --> 01:30:12,824 ‫שוב לא לקחת את התרופות שלך.‬ 1388 01:30:13,491 --> 01:30:14,325 ‫אבא.‬ 1389 01:30:40,017 --> 01:30:40,893 ‫אנטוי.‬ 1390 01:30:41,894 --> 01:30:42,812 ‫אני יודע…‬ 1391 01:30:44,439 --> 01:30:47,817 ‫שלא תמכתי בקריירת המוזיקה שלך.‬ 1392 01:30:49,110 --> 01:30:50,236 ‫חשבתי‬ 1393 01:30:50,945 --> 01:30:52,947 ‫שאין בזה עתיד.‬ 1394 01:30:53,698 --> 01:30:55,408 ‫לא האמנתי בך בהתחלה.‬ 1395 01:30:57,285 --> 01:30:59,078 ‫אני רוצה לבקש סליחה.‬ 1396 01:30:59,912 --> 01:31:02,290 ‫לא חשבתי מה אתה רוצה.‬ 1397 01:31:03,916 --> 01:31:05,793 ‫התביישתי להגיד‬ 1398 01:31:06,294 --> 01:31:07,295 ‫שטעיתי.‬ 1399 01:31:09,589 --> 01:31:10,465 ‫אבל…‬ 1400 01:31:11,507 --> 01:31:15,136 ‫שלא תחשוב שאני לא אוהב אותך. זה לא נכון.‬ 1401 01:31:17,096 --> 01:31:18,806 ‫אני אוהב אותך כל כך, בן שלי.‬ 1402 01:31:19,765 --> 01:31:21,184 ‫אותך ואת אימא שלך, טסה.‬ 1403 01:31:24,937 --> 01:31:26,105 ‫אני גאה בך מאוד.‬ 1404 01:31:27,607 --> 01:31:30,526 ‫אכזבתי אותך ואת אמך בדרכים רבות.‬ 1405 01:31:32,612 --> 01:31:34,363 ‫ואני מתחרט על כך.‬ 1406 01:31:37,700 --> 01:31:38,534 ‫אבל…‬ 1407 01:31:40,077 --> 01:31:43,331 ‫אמנם לא יכולתי לתת לטסה חיים ארוכים יותר,‬ 1408 01:31:43,915 --> 01:31:45,917 ‫אבל אני רוצה להאמין שאולי,‬ 1409 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 ‫בתקווה,‬ 1410 01:31:50,171 --> 01:31:52,381 ‫עשיתי משהו בסדר‬ 1411 01:31:56,219 --> 01:31:58,638 ‫שעזר לך להגיע עד הלום.‬ 1412 01:32:02,475 --> 01:32:03,809 ‫תמיד תזכור, אנטוי…‬ 1413 01:32:06,604 --> 01:32:08,648 ‫אין דבר נצחי בעולם הזה.‬ 1414 01:32:11,859 --> 01:32:13,778 ‫אבל זה לא אומר‬ 1415 01:32:14,737 --> 01:32:17,114 ‫שצריך לוותר על מי שאוהבים.‬ 1416 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 ‫תיצור לך את העולם שלך, אנטוי.‬ 1417 01:32:29,502 --> 01:32:31,254 ‫אני אוהב אותך כל כך.‬ 1418 01:33:45,786 --> 01:33:46,704 ‫קחי, תאכלי.‬ 1419 01:33:46,787 --> 01:33:49,665 ‫תודה, אימא. את ממש דואגת לי.‬ 1420 01:33:49,749 --> 01:33:50,958 ‫בטח.‬ 1421 01:33:56,839 --> 01:33:57,840 ‫חמודה.‬ ‫-מה?‬ 1422 01:33:59,425 --> 01:34:01,093 ‫לא חסרה לך‬ 1423 01:34:01,969 --> 01:34:03,262 ‫השירה?‬ 1424 01:34:06,432 --> 01:34:07,266 ‫לא ממש.‬ 1425 01:34:07,808 --> 01:34:10,186 ‫סבבה לי ככה. להשתתף בג׳אמים,‬ 1426 01:34:10,269 --> 01:34:12,313 ‫לשיר איתך קריוקי לפעמים, אבל…‬ 1427 01:34:13,564 --> 01:34:14,982 ‫זה לא כזה חסר לי.‬ 1428 01:34:15,483 --> 01:34:16,984 ‫טוב. אם את אומרת.‬ 1429 01:34:17,068 --> 01:34:19,820 ‫אימא, אל תאחרי לעבודה שוב.‬ 1430 01:34:21,864 --> 01:34:24,367 ‫כן, המפקדת! נו באמת…‬ 1431 01:34:25,117 --> 01:34:28,454 ‫זה כאילו אימא שלי באה לגור איתי.‬ 1432 01:34:29,747 --> 01:34:30,790 ‫טוב.‬ ‫-אז ביי.‬ 1433 01:34:30,873 --> 01:34:32,166 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 1434 01:34:32,249 --> 01:34:33,626 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 1435 01:34:34,919 --> 01:34:35,961 ‫- הפרופיל שלי -‬ 1436 01:34:36,045 --> 01:34:37,463 ‫- אנטוי, רווק, בן 33 -‬ 1437 01:34:37,546 --> 01:34:39,048 ‫- מלחין ומעבד -‬ 1438 01:34:45,471 --> 01:34:46,889 ‫- רוצה לפגוש את: אנטו… -‬ 1439 01:34:48,891 --> 01:34:51,519 ‫- את כולם… בקרוב! -‬ 1440 01:34:57,233 --> 01:34:59,318 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1441 01:34:59,402 --> 01:35:01,362 ‫אימא! אלה אנחנו.‬ 1442 01:35:01,445 --> 01:35:04,615 ‫- כרמן דומינגז‬ ‫לורינה דומינגז -‬ 1443 01:35:04,699 --> 01:35:06,492 ‫שלום, ערב טוב.‬ ‫-אקח את זה.‬ 1444 01:35:06,575 --> 01:35:07,910 ‫תודה.‬ 1445 01:35:10,371 --> 01:35:11,414 ‫איפה אנחנו?‬ 1446 01:35:14,333 --> 01:35:15,876 ‫אדוני, לאן אנחנו נוסעים?‬ 1447 01:35:16,502 --> 01:35:17,336 ‫לשם.‬ 1448 01:35:18,087 --> 01:35:19,630 ‫- ג׳וסי בהופעה -‬ 1449 01:35:19,714 --> 01:35:20,548 ‫אימא!‬ 1450 01:35:20,631 --> 01:35:22,967 ‫שלט חוצות למופע של לין־לין!‬ 1451 01:35:23,050 --> 01:35:25,302 ‫אימא! כלומר… ג׳וסי.‬ 1452 01:35:25,386 --> 01:35:26,887 ‫לשם אנחנו נוסעות?‬ 1453 01:35:27,430 --> 01:35:28,264 ‫אולי.‬ 1454 01:35:28,347 --> 01:35:31,976 ‫אסתר אמרה שיקפיצו אותנו לשם.‬ 1455 01:35:32,059 --> 01:35:34,145 ‫לין־לין כזאת מדהימה!‬ 1456 01:35:34,937 --> 01:35:36,731 ‫לא סיפרת לי!‬ 1457 01:35:36,814 --> 01:35:40,401 ‫יכולנו להתלבש יותר יפה.‬ ‫-לא צריך, את נראית נהדר.‬ 1458 01:35:40,484 --> 01:35:43,821 ‫זה בסדר, את יפהפייה.‬ ‫-לין־לין מדהימה!‬ 1459 01:35:43,904 --> 01:35:44,864 ‫חבר׳ה!‬ 1460 01:35:45,364 --> 01:35:47,283 ‫איזו קבלת פנים!‬ 1461 01:35:49,368 --> 01:35:51,162 ‫דודה!‬ ‫-אני צריכה לסיים.‬ 1462 01:35:52,079 --> 01:35:54,874 ‫ברוכות השבות!‬ 1463 01:35:54,957 --> 01:35:58,210 ‫הצלחת בענק, דודה.‬ ‫-לא באמת.‬ 1464 01:35:58,294 --> 01:36:00,880 ‫אבל מאז שאני המנהלת של ג׳וסי…‬ 1465 01:36:00,963 --> 01:36:02,423 ‫אטה, זה הוא?‬ 1466 01:36:03,632 --> 01:36:07,720 ‫אחותי אסתר, זה הארוס שלי, גרג.‬ 1467 01:36:08,304 --> 01:36:09,221 ‫גרג?‬ 1468 01:36:09,305 --> 01:36:13,976 ‫נעים להכיר אותך סוף סוף.‬ ‫-נעים להכיר גם אותך, אסתר.‬ 1469 01:36:14,059 --> 01:36:14,894 ‫הכול מוכן?‬ 1470 01:36:14,977 --> 01:36:16,395 ‫מכאן.‬ ‫-שישבו.‬ 1471 01:36:16,479 --> 01:36:19,523 ‫לורינה, היא תיקח אותך ללין־לין.‬ ‫-טוב. ניפגש שם.‬ 1472 01:36:19,607 --> 01:36:20,733 ‫ניפגש שם.‬ 1473 01:36:21,233 --> 01:36:23,527 ‫בואו נלך.‬ ‫-מכאן בבקשה.‬ 1474 01:36:23,611 --> 01:36:27,364 ‫- ג׳וסי -‬ 1475 01:36:27,448 --> 01:36:31,494 ‫תודה רבה שבאתם הערב.‬ 1476 01:36:32,328 --> 01:36:36,373 ‫אני מאושרת להיות כאן איתכם.‬ 1477 01:36:36,957 --> 01:36:40,836 ‫לכל מי שתומך בי ואוהב אותי,‬ 1478 01:36:41,545 --> 01:36:43,923 ‫אנחנו כאן בזכותכם.‬ 1479 01:36:45,424 --> 01:36:48,594 ‫אני רוצה להודות גם לאישה אחת‬ 1480 01:36:49,178 --> 01:36:51,889 ‫שהדריכה אותי‬ 1481 01:36:52,389 --> 01:36:55,017 ‫ותמכה בי‬ 1482 01:36:55,100 --> 01:36:58,771 ‫מההתחלה ועד היום:‬ 1483 01:36:59,522 --> 01:37:00,856 ‫אימא שלי.‬ 1484 01:37:03,359 --> 01:37:06,028 ‫אימא, תודה רבה לך.‬ 1485 01:37:07,154 --> 01:37:08,823 ‫הסינגל הבא שלי הוא חידוש.‬ 1486 01:37:09,365 --> 01:37:13,160 ‫השיר הזה היה להיט ענק בשנות התשעים,‬ ‫ואני מקווה שתאהבו אותו.‬ 1487 01:38:47,171 --> 01:38:50,215 ‫ועכשיו בואו ניתן מחיאות כפיים‬ 1488 01:38:50,299 --> 01:38:53,344 ‫להשראה שמאחורי הלהיט הזה משנות התשעים,‬ 1489 01:38:53,928 --> 01:38:56,722 ‫האחת והיחידה, לורינה דומינגז!‬ 1490 01:38:56,805 --> 01:38:58,849 ‫מכאן.‬ ‫-אני לא מוכנה!‬ 1491 01:38:58,933 --> 01:38:59,808 ‫קדימה.‬ 1492 01:39:03,771 --> 01:39:04,939 ‫ברוך שובך, אטה לו.‬ 1493 01:39:05,898 --> 01:39:06,774 ‫את מסוגלת.‬ 1494 01:39:44,895 --> 01:39:45,854 ‫אבא…‬ ‫-לורינה.‬ 1495 01:39:46,355 --> 01:39:47,189 ‫אבא!‬ 1496 01:39:50,109 --> 01:39:51,610 ‫נגד חששות.‬ 1497 01:39:53,821 --> 01:39:56,657 ‫זכרי תמיד שאני איתך, טוב?‬ 1498 01:39:59,618 --> 01:40:01,620 ‫לורינה דומינגז!‬ 1499 01:42:50,205 --> 01:42:52,749 ‫אטה לו, מישהו מחכה לך.‬ 1500 01:42:57,713 --> 01:42:58,797 ‫אנטוי!‬ 1501 01:43:21,111 --> 01:43:22,946 ‫אמרת לי לחכות לך, לא?‬ 1502 01:43:25,824 --> 01:43:26,867 ‫חיכיתי לך.‬ 1503 01:44:23,382 --> 01:44:24,258 ‫לורינה,‬ 1504 01:44:25,509 --> 01:44:26,468 ‫יש לי שאלה.‬ 1505 01:44:27,135 --> 01:44:27,970 ‫מה?‬ 1506 01:44:29,972 --> 01:44:31,723 ‫התוכנית שלך הצליחה?‬ 1507 01:44:33,392 --> 01:44:35,018 ‫השגת מה שרצית להשיג?‬ 1508 01:44:37,062 --> 01:44:37,896 ‫כן.‬ 1509 01:44:38,814 --> 01:44:39,648 ‫כן.‬ 1510 01:44:44,653 --> 01:44:46,238 ‫זה בסדר‬ 1511 01:44:47,030 --> 01:44:48,782 ‫שנעבור לתוכנית שלי עכשיו?‬ 1512 01:44:50,284 --> 01:44:51,118 ‫איך?‬ 1513 01:44:54,621 --> 01:44:57,874 ‫״להחזיר את מתיקות האהבה.״‬ 1514 01:44:57,958 --> 01:45:00,335 ‫אין לך משהו עדכני יותר?‬ 1515 01:45:00,419 --> 01:45:02,170 ‫זה כזה ישן?‬ ‫-ממש ישן!‬ 1516 01:45:02,254 --> 01:45:04,298 ‫טוב, הנה משהו חדש.‬ ‫-מה?‬ 1517 01:45:05,173 --> 01:45:08,593 ‫״הבחור הזה מאוהב בך… גבר.״‬ 1518 01:45:10,095 --> 01:45:12,514 ‫אתה קורא לי גבר? אתה לא מתבייש?‬ 1519 01:45:13,432 --> 01:45:14,266 ‫לא.‬ 1520 01:45:15,517 --> 01:45:17,102 ‫אני פשוט שמח‬ 1521 01:45:17,936 --> 01:45:19,896 ‫שאהובתי הנצחית כאן,‬ 1522 01:45:21,398 --> 01:45:23,150 ‫גם אם העולם ישתנה.‬ 1523 01:45:30,615 --> 01:45:31,742 ‫התגעגעתי אליך.‬ 1524 01:45:35,662 --> 01:45:37,039 ‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬ 1525 01:45:43,337 --> 01:45:44,546 ‫את רעבה?‬ ‫-כן.‬ 1526 01:45:44,629 --> 01:45:46,757 ‫בוא. אתה חייב לי ברביקיו.‬ 1527 01:45:46,840 --> 01:45:47,674 ‫נכון.‬ 1528 01:45:47,758 --> 01:45:49,343 ‫קרביים?‬ ‫-כן.‬ 1529 01:45:49,426 --> 01:45:50,302 ‫מושלם.‬ 1530 01:45:50,802 --> 01:45:51,678 ‫כופתאות?‬ 1531 01:45:51,762 --> 01:45:53,764 ‫- לורינה‬ ‫אנטוי -‬ 1532 01:45:54,681 --> 01:46:00,771 ‫- נס של שיר אחד -‬ 1533 01:46:00,854 --> 01:46:04,274 ‫תראו, עורך הדין מתלבש אחרת.‬ 1534 01:46:04,358 --> 01:46:06,109 ‫אני נראה אחרת?‬ ‫-זה יפה לך.‬ 1535 01:46:06,693 --> 01:46:07,819 ‫OD, מה שלומך?‬ 1536 01:46:07,903 --> 01:46:09,946 ‫הילד הרביעי בדרך!‬ 1537 01:46:10,030 --> 01:46:11,406 ‫הרביעי? כבר?‬ 1538 01:46:12,157 --> 01:46:13,825 ‫ומה קורה עם איגי?‬ 1539 01:46:13,909 --> 01:46:16,078 ‫הנה הוא.‬ ‫-היי!‬ 1540 01:46:16,620 --> 01:46:19,164 ‫מה שלומך? המון זמן!‬ ‫-את לא עונה להודעות שלי.‬ 1541 01:46:19,247 --> 01:46:21,583 ‫סליחה שאיחרתי. אנחנו באים מחזרה.‬ 1542 01:46:21,666 --> 01:46:22,959 ‫החברה שלי ללהקה.‬ 1543 01:46:23,043 --> 01:46:24,169 ‫היי.‬ ‫-סמנתה.‬ 1544 01:46:24,252 --> 01:46:25,462 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1545 01:46:26,505 --> 01:46:31,134 ‫אלה סאם, OD, שרילין, פרנסיס.‬ 1546 01:46:31,218 --> 01:46:33,762 ‫אלה אנטוי ו…‬ ‫-שלום, פרנסיס. אנטוי.‬ 1547 01:46:33,845 --> 01:46:34,805 ‫לורינה.‬ ‫-לורינה.‬ 1548 01:46:34,888 --> 01:46:36,598 ‫נעים להכיר.‬ ‫-את לורינה!‬ 1549 01:46:37,224 --> 01:46:39,101 ‫נעים להכיר.‬ ‫-את מכירה אותי?‬ 1550 01:46:39,184 --> 01:46:41,353 ‫כן. איגי סיפר לי שאת הסיבה‬ 1551 01:46:41,436 --> 01:46:44,731 ‫שרג׳ינה ויתרה על להתארח במופע. נכון?‬ 1552 01:46:45,440 --> 01:46:47,025 ‫הסתבכת!‬ ‫-היי, מה?‬ 1553 01:46:47,526 --> 01:46:48,402 ‫מה?‬ 1554 01:46:49,069 --> 01:46:52,114 ‫הם פשוט מכירים היטב את המופע,‬ 1555 01:46:52,948 --> 01:46:54,491 ‫כולל מאמא כרמן.‬ 1556 01:46:55,575 --> 01:46:57,494 ‫אתה שוב מתכנן לי את החיים?‬ 1557 01:46:58,286 --> 01:46:59,204 ‫זה לא מתאים לך?‬ 1558 01:47:04,709 --> 01:47:06,837 ‫בטח שכן, טיפשון!‬ 1559 01:47:06,920 --> 01:47:08,505 ‫בטח שכן.‬ 1560 01:52:00,714 --> 01:52:02,716 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬