1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,935 --> 00:00:24,858 Và em không muốn tiếp tục giả vờ 4 00:00:24,941 --> 00:00:30,613 Rằng kết thúc sẽ có hậu 5 00:00:31,114 --> 00:00:34,701 Nếu em sẽ yêu lần nữa 6 00:00:34,784 --> 00:00:38,329 Một khi em đã học được cách yêu 7 00:00:38,413 --> 00:00:42,375 Một lần nữa 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 - Mẹ. - Này, con yêu. 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Mẹ thấy vòng tay của con không? 10 00:01:04,856 --> 00:01:05,899 Vòng tay nào? 11 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 Vòng tay mà con luôn đeo, 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 mà bố đã đưa cho con. 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Chờ chút. 14 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Trời ơi! 15 00:01:21,956 --> 00:01:24,084 Có lẽ mẹ đã để nó ở nhà. 16 00:01:24,167 --> 00:01:27,253 Đừng lo, mẹ sẽ tìm nó, được chứ? 17 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Chona Velasquez. 18 00:01:32,467 --> 00:01:35,136 - Đến lượt con. Đừng lo lắng. - Vâng, thưa bố. 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 - Con làm được mà! - Lối này. 20 00:01:42,727 --> 00:01:46,022 Trong ánh mắt của anh 21 00:01:46,106 --> 00:01:49,651 Em có thể thấy hình bóng giấc mơ của em 22 00:01:49,734 --> 00:01:53,363 Trong ánh mắt của anh 23 00:01:53,446 --> 00:01:56,574 Em thấy câu trả lời cho các câu hỏi của em 24 00:01:56,658 --> 00:02:00,453 Trong ánh mắt của anh 25 00:02:00,537 --> 00:02:06,543 Em thấy lý do để tình yêu của chúng ta bền lâu 26 00:02:06,626 --> 00:02:08,253 Lorina Dominguez. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 - Là tôi! - Tiếp theo là cô. Hãy sẵn sàng. 28 00:02:10,839 --> 00:02:14,759 Chúng ta đang nhẹ nhàng trở về bến bờ 29 00:02:14,843 --> 00:02:20,932 Em nghĩ cuối cùng Em đã học được cách yêu anh nhiều hơn 30 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 Thí sinh tiếp theo. 31 00:02:22,308 --> 00:02:27,480 Được rồi. Cô ấy đây rồi, các bạn ơi, Lorina Dominguez! 32 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Đây. 33 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Lối này. 34 00:02:32,610 --> 00:02:33,486 Đạo diễn. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,029 Đây. 36 00:03:07,979 --> 00:03:10,231 Ta nên làm gì ạ? Ta vẫn tiếp tục? 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 - Sao thế? - Sao nhỉ? 38 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 Tôi không biết. 39 00:03:15,361 --> 00:03:16,321 Đạo diễn! 40 00:03:16,404 --> 00:03:17,822 Được rồi. Làm đi. 41 00:03:21,868 --> 00:03:23,369 Đèn tắt rồi. 42 00:03:24,037 --> 00:03:27,916 Xin lỗi mọi người. Chúng tôi đang gặp sự cố kỹ thuật. 43 00:03:28,583 --> 00:03:35,048 BẢN HIT CUỘC ĐỜI 44 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 Và giờ, 45 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 quán quân tiếp theo 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,429 không ai khác ngoài… 47 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 - Chona Velasquez! - Chona Velasquez! 48 00:03:45,683 --> 00:03:46,643 Xin lỗi. 49 00:03:47,477 --> 00:03:50,980 - Xin chúc mừng! - Chúc mừng Chona! 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Cô gái này thật tuyệt, phải không? 51 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 - Chona! Chona! - Cô thật tuyệt, Chona! 52 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 Mẹ sẽ thu dọn đồ nhé? 53 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Em không hiểu tại sao hai ta xa nhau 54 00:04:01,824 --> 00:04:03,910 Chona Velasquez rất xuất sắc. 55 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Siêu dễ thương! 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Anh nói đúng rồi. Cô gái này rất giỏi. 57 00:04:07,497 --> 00:04:12,794 Tôi chỉ ước anh ấy cũng sẽ yêu em 58 00:04:12,877 --> 00:04:17,548 Tôi sẽ không hy vọng nữa 59 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 Nếu em quay lại… 60 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 - Nghe Không Phán Xét. - Nghe Không… 61 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Vâng, đó là tên của album. Tìm nó ở đây. 62 00:04:24,889 --> 00:04:26,224 - Đây à? - Ồ! 63 00:04:26,933 --> 00:04:28,559 CỬA HÀNG ĐĨA 64 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 - Ồ, nó đây rồi. - Ở đâu? 65 00:04:30,186 --> 00:04:32,981 Đây rồi. Xin lỗi cô. 66 00:04:33,064 --> 00:04:35,024 Cô sẽ mua nó à? 67 00:04:35,608 --> 00:04:37,819 Ồ, không! Tôi làm việc ở đây. 68 00:04:37,902 --> 00:04:41,114 - Vâng. Tôi tưởng cô cũng mua nó. - Anh sẽ mua nó? 69 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 - Hy vọng thế. - Đây ạ. 70 00:04:42,615 --> 00:04:43,866 Anh cần gì nữa không? 71 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 - Không. Cảm ơn! - Được rồi. 72 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 - Thanh toán ở quầy. - Được rồi. 73 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 May là cô ấy đã đổi tên 74 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 từ Chona Velasquez thành Regine Velasquez. 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 - Regine! - Cô ấy xinh quá. 76 00:04:55,670 --> 00:04:57,171 Lorinski, lại đây. 77 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Tuyệt vời! 78 00:04:58,256 --> 00:05:00,550 - Thấy chưa? - Đứng hình. Ta như nhau… 79 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Sao cô ở ngoài này? Cô phải làm ở bên trong mà. 80 00:05:03,636 --> 00:05:07,307 Tôi sắp xếp lại các băng đĩa và giúp đỡ khách hàng thôi ạ. 81 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Chà, chủ động rất tốt. 82 00:05:29,871 --> 00:05:33,333 Chị thật sự cần phải đi làm ở nước ngoài? 83 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 Nhà của chị sắp bị tịch thu rồi. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,840 Emil cũng để lại rất nhiều nợ. 85 00:05:42,133 --> 00:05:45,470 Không đi làm ở nước ngoài, chị sẽ không thể trả hết. 86 00:05:46,471 --> 00:05:48,681 Như thế quá rủi ro mà. 87 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 Chị sẽ phải nhập cư bất hợp pháp. 88 00:05:52,727 --> 00:05:54,645 Rất nhiều người cũng làm thế. 89 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Giá như em giàu có… 90 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 em sẽ lo mọi thứ cho chị. 91 00:06:02,153 --> 00:06:03,196 Nhưng mà 92 00:06:03,905 --> 00:06:05,114 em không có gì cả. 93 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 Ngay cả bố của Lyn-lyn 94 00:06:07,200 --> 00:06:10,578 cũng không cho mẹ con em một đồng. 95 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Em ở đây, được chứ chị? 96 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 Em đừng lo cho chị. 97 00:06:19,462 --> 00:06:22,048 Chị có thể làm việc này vì con. 98 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 - Tất cả lên xe! - Đi Bắc SM! 99 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 Tiền xe đây. 100 00:06:58,292 --> 00:07:03,464 Em thấy câu trả lời cho các câu hỏi của em 101 00:07:03,548 --> 00:07:07,427 Trong ánh mắt của anh 102 00:07:07,510 --> 00:07:14,183 Em thấy lý do để tình yêu của chúng ta bền lâu 103 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 Trong ánh mắt của anh 104 00:07:17,603 --> 00:07:21,732 Chúng ta đang nhẹ nhàng trở về bến bờ 105 00:07:21,816 --> 00:07:25,570 Em nghĩ cuối cùng Em đã học được cách yêu anh nhiều hơn 106 00:07:25,653 --> 00:07:28,573 Dừng lại! Cảnh này ổn rồi! Chuyển cảnh tiếp theo. 107 00:07:28,656 --> 00:07:30,074 Jocelyn, đứng yên đó! 108 00:07:30,158 --> 00:07:32,243 - Vâng. - Góc quay tiếp. Nhanh thôi. 109 00:07:32,326 --> 00:07:33,244 Vâng, đạo diễn. 110 00:07:33,327 --> 00:07:34,829 Lyn! Chị sẽ ở đó nhé? 111 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 - Ổn chứ? - Di chuyển đi. 112 00:07:41,627 --> 00:07:43,880 - Đưa tôi ống kính 45 mm. - Đây ạ. 113 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Chị Lo. 114 00:07:44,922 --> 00:07:46,674 Tôi tự hỏi sẽ mất bao lâu? 115 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Lyn-lyn! 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,637 - Đi thôi. - Xin lỗi, chị ngủ quên mất. 117 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 - Không sao. - Đi thôi. 118 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 MỚI PHÁT HÀNH 119 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 Đừng phán xét âm nhạc tôi đang làm Vì bọn tôi châu Á 120 00:08:27,757 --> 00:08:29,133 Họ nói bọn tôi không thể rap 121 00:08:29,217 --> 00:08:31,427 Tôi muốn chứng minh khác biệt Hãy nhớ điều đó 122 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 Thế giới hỗn loạn Có gì đó đang xảy ra 123 00:08:33,804 --> 00:08:36,182 Nếu bạn không tin tôi Tức là bạn chưa nghe bài này 124 00:08:36,265 --> 00:08:38,226 Thế giới hỗn loạn 125 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 Có gì đó đang xảy ra 126 00:08:41,896 --> 00:08:44,524 Chúng ta nên sửa lại, dọn dẹp lại 127 00:08:45,650 --> 00:08:51,739 Vì rất khó để yêu lại 128 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Ai đấy? 129 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 Trời ơi! Mày đang làm gì thế? 130 00:09:10,299 --> 00:09:12,760 Hả? Bọn tao đợi mày mãi ở dưới nhà. 131 00:09:12,843 --> 00:09:14,595 Không có gì đâu, bố ạ. 132 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 Tòa nhà bên cạnh có chuyện gì thế? 133 00:09:16,889 --> 00:09:20,142 Có người hát ở đó. Cô ấy hát rất hay. 134 00:09:20,226 --> 00:09:23,145 Bố nghĩ đó là nơi tổ chức Quán quân Tiếp theo. 135 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Cô ấy có thể thắng. 136 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 Ai cơ? 137 00:09:28,234 --> 00:09:29,819 Cô gái đang hát! 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,029 Thôi nào! Về nhà thôi. 139 00:09:32,655 --> 00:09:33,698 Này, Entoy. 140 00:09:33,781 --> 00:09:36,701 Con không giúp bố mà đứng đây làm chuyện vớ vẩn. 141 00:09:36,784 --> 00:09:38,327 Ta cần mua đồ ăn. 142 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Đi thôi! 143 00:09:40,329 --> 00:09:41,247 Mau lên. 144 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Vâng. 145 00:09:45,126 --> 00:09:47,128 - Đây, cầm lấy. - Ông chủ! 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 - Con làm gì thế? - Này. 147 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Con quay lại ngay. Con cần kiểm tra vài thứ. 148 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 Xưởng làm biển quảng cáo 149 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Này, làm sau đi. Ăn tối trước đã! 150 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 - Chờ một chút! - Chào. 151 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Thôi nào! Đi ăn thôi! 152 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 - Ông chủ! - Ăn thôi! 153 00:10:03,060 --> 00:10:06,897 Trong ánh mắt của anh… 154 00:10:06,981 --> 00:10:08,149 XIN CHÚC MỪNG! 155 00:10:08,232 --> 00:10:10,943 CHONA VELASQUEZ QUÁN QUÂN TIẾP THEO NĂM 1984 156 00:10:14,113 --> 00:10:17,158 Em thấy câu trả lời cho các câu hỏi của em 157 00:10:17,241 --> 00:10:19,035 Trong ánh mắt của anh… 158 00:10:19,619 --> 00:10:20,453 Gì cơ? 159 00:10:21,245 --> 00:10:22,663 Sao cô ấy không thắng? 160 00:10:33,466 --> 00:10:35,176 Ôi, đổ rồi! 161 00:10:35,259 --> 00:10:36,344 Này! 162 00:10:37,136 --> 00:10:38,846 Chuyện gì thế? 163 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 - Hả? - Xin lỗi. Rất xin lỗi! 164 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 Không sao. Bọn tôi sẽ lo. 165 00:10:42,266 --> 00:10:43,309 Donski! 166 00:10:43,851 --> 00:10:45,019 Cô không nói gì cả? 167 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Không phản ứng gì? Thể hiện cảm xúc đi! 168 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 Mau lên! 169 00:10:48,856 --> 00:10:50,358 Ôi, không, nó đổ rồi! 170 00:10:50,441 --> 00:10:52,818 - Bọn tôi có thể xử lý ạ. - Nó rơi xuống! 171 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 Cầm lấy, Donski. 172 00:10:54,236 --> 00:10:55,529 Tôi xin lỗi. 173 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 Donski, kiểm tra xem có vỡ không. 174 00:10:59,075 --> 00:11:00,034 Xin lỗi ạ. 175 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 Xin lỗi? 176 00:11:01,035 --> 00:11:02,286 Kiểm tra kỹ nhé! 177 00:11:02,370 --> 00:11:03,871 Hắn là ai? Hắn mua không? 178 00:11:05,623 --> 00:11:06,874 Thằng khốn đó! 179 00:11:12,505 --> 00:11:13,923 - Bố ơi. - Chào con. 180 00:11:14,924 --> 00:11:18,803 Bố ơi. Đài phát thanh có phát bài nào của nhóm con không ạ? 181 00:11:18,886 --> 00:11:21,097 Hay có hãng thu âm nào gọi đến không? 182 00:11:21,180 --> 00:11:22,973 Không ai gọi cả. 183 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Bố biết chứ? 184 00:11:28,270 --> 00:11:29,563 Con đã thấy cô ấy. 185 00:11:30,064 --> 00:11:30,898 Ai? 186 00:11:31,482 --> 00:11:33,025 Lorina. 187 00:11:35,152 --> 00:11:36,862 - Gì cơ? - Cô ấy! 188 00:11:37,405 --> 00:11:39,865 Cô gái mà con đang vẽ. 189 00:11:39,949 --> 00:11:41,951 Cô ấy đã hát trên mái nhà hôm đó. 190 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 Cuối cùng, con có thể vẽ xong. 191 00:11:45,454 --> 00:11:47,206 Thế thì tốt. 192 00:11:48,082 --> 00:11:49,917 Con đã tìm được việc chưa? 193 00:11:51,794 --> 00:11:53,504 Con vẫn có việc mà. 194 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 Gì cơ? 195 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Số tiền ít ỏi khi biểu diễn? 196 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 Do đó, nhóm con đang viết bài hát. 197 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Chỉ cần kiên nhẫn và chờ đợi chút thôi. 198 00:12:06,016 --> 00:12:08,477 Con cảm nhận được. Nhóm con sẽ nổi tiếng. 199 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 Trời ơi, đồ viển vông. 200 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 Khi chưa nổi tiếng thì làm xong phần chữ kia đi. 201 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Dong vẫn chưa đến, bố đau lưng. 202 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 Vâng ạ. 203 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Con đi thay đồ đây. 204 00:12:42,428 --> 00:12:43,596 Xin chào. 205 00:12:44,388 --> 00:12:47,141 Sharon Cuneta. Album này tuyệt vời. 206 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Vâng, tôi mua cho bố tôi. 207 00:12:50,603 --> 00:12:52,396 Bố tôi thích nhạc xưa. 208 00:12:52,480 --> 00:12:53,606 Bao nhiêu tiền vậy? 209 00:12:53,689 --> 00:12:55,274 Một trăm năm mươi peso. 210 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 Ồ, vừa đủ. 211 00:12:59,570 --> 00:13:00,529 Cảm ơn. 212 00:13:01,906 --> 00:13:03,282 Bố tôi cũng nói 213 00:13:03,365 --> 00:13:06,410 album này đã giúp Sharon Cuneta nổi tiếng, 214 00:13:06,494 --> 00:13:09,789 giống như Regine khi cô ấy thắng cuộc thi hát đó. 215 00:13:10,623 --> 00:13:13,626 - Anh có vẻ am hiểu nhạc Philippines đấy. - Vâng. 216 00:13:14,335 --> 00:13:17,379 Cô cũng thế? Cô đã tham gia một cuộc thi ca hát? 217 00:13:19,381 --> 00:13:20,424 Cuộc thi… 218 00:13:20,508 --> 00:13:22,259 Quán quân Tiếp theo? 219 00:13:22,968 --> 00:13:24,220 Chờ chút. 220 00:13:24,303 --> 00:13:26,138 Tôi nghĩ tôi biết anh. 221 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 Gì cơ? 222 00:13:29,016 --> 00:13:31,352 Anh đã gây rối ở đây, phải không? 223 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 Đợi đã. 224 00:13:35,898 --> 00:13:37,817 Sao anh biết cuộc thi đó? 225 00:13:39,026 --> 00:13:40,194 Năm 1984? 226 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 - Đến đây. - Gì cơ? 227 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 - Đi với tôi! - Tôi đã nói gì? 228 00:13:49,578 --> 00:13:51,121 Lorinski! Cô làm gì vậy? 229 00:13:51,205 --> 00:13:52,164 Ồ, sếp! 230 00:13:52,248 --> 00:13:53,457 - Hắn trộm đồ! - Này! 231 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 Tôi đưa hắn đến bảo vệ. 232 00:13:55,000 --> 00:13:56,252 - Không đúng! - Im đi! 233 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 - Tôi đã trả tiền. - Đến đây. 234 00:13:58,337 --> 00:13:59,630 Như thằng điên nhỉ? 235 00:14:00,422 --> 00:14:02,007 Chúng ta đi đâu thế? 236 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 Tôi không ăn trộm. Sao cô lại nói thế? 237 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Anh là ai? 238 00:14:07,012 --> 00:14:08,556 Sao anh biết nhiều thế? 239 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 Chờ chút. 240 00:14:09,765 --> 00:14:11,767 Tôi sẽ giải thích, được chứ? 241 00:14:11,851 --> 00:14:13,018 Đừng hoang tưởng. 242 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 Tôi không hoang tưởng. Nói đi! 243 00:14:16,438 --> 00:14:17,731 Năm 1984. 244 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 Cô ở trên sân thượng đó. 245 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 Có người đã vỗ tay. 246 00:14:24,738 --> 00:14:27,366 Ừ, tôi nhớ rồi. Có chuyện gì thế? 247 00:14:28,117 --> 00:14:29,285 Đó là tôi. 248 00:14:29,368 --> 00:14:30,870 Chính tôi đã vỗ tay. 249 00:14:32,788 --> 00:14:33,831 Là anh? 250 00:14:34,665 --> 00:14:35,749 Vâng. 251 00:14:36,959 --> 00:14:39,336 Tôi đã trầm trồ vì giọng hát của cô. 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 Nhưng vì mắc cỡ nên tôi đã tránh mặt. 253 00:14:43,632 --> 00:14:45,509 Khi tôi nhìn lại, cô đã đi mất. 254 00:14:45,593 --> 00:14:48,637 Rồi tôi biết Regine đã chiến thắng. 255 00:14:49,263 --> 00:14:51,390 Vậy nếu tôi không thắng thì sao? 256 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Và tại sao anh luôn quay lại cửa hàng băng đĩa? 257 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Có lẽ 258 00:14:57,563 --> 00:14:59,648 tôi chỉ muốn biết 259 00:14:59,732 --> 00:15:02,276 tại sao cô không tham gia cuộc thi đó nữa. 260 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Cô hát rất hay. 261 00:15:04,987 --> 00:15:06,363 Chờ đã. Đợi đã. 262 00:15:06,864 --> 00:15:09,992 Anh có vẻ biết rất nhiều về tôi. Anh là ai? 263 00:15:10,576 --> 00:15:12,661 Anh là ai trong thế giới này? 264 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 Xin lỗi. 265 00:15:14,997 --> 00:15:16,582 Tôi là Entoy Mangarap. 266 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Tôi là nhạc sĩ kiêm ca sĩ chính trong ban nhạc. 267 00:15:28,594 --> 00:15:33,349 Bài hát của nhóm tôi sắp được phát trên đài để mọi người biết đến nhóm. 268 00:15:34,183 --> 00:15:35,059 Chờ đã. 269 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Cầm lấy. 270 00:15:38,395 --> 00:15:39,730 Nghe đi. 271 00:15:43,734 --> 00:15:46,028 Tôi xin dành tặng bài hát này 272 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 Cho những người bạn của tôi 273 00:15:49,073 --> 00:15:50,783 Những người bạn… 274 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 - Đây là giọng anh à? - Ừ. 275 00:15:52,576 --> 00:15:55,204 - Anh là người hát? - Vâng, là tôi. 276 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 Sao cơ? 277 00:15:57,581 --> 00:15:59,416 Hay không? Cô nghĩ sao? 278 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 Ổn đấy. 279 00:16:01,669 --> 00:16:02,962 Dễ nghe. 280 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 Pop rock. 281 00:16:06,465 --> 00:16:08,759 Dù sao thì, chúc ban nhạc may mắn. 282 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 Hy vọng bài hát sẽ được phát sóng. 283 00:16:15,432 --> 00:16:16,266 Cảm ơn. 284 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 Entoy? 285 00:16:41,291 --> 00:16:42,126 Chào. 286 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Chào. 287 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Cô làm gì ở đây? 288 00:16:45,629 --> 00:16:48,799 Tôi đợi em họ đang quay phim. Còn anh? 289 00:16:48,882 --> 00:16:51,802 Họ cần một tay guitar cho buổi diễn khác. 290 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 Ồ, anh thực sự là một nhạc sĩ! 291 00:16:55,139 --> 00:16:58,475 Đúng thế! Tôi đã nói thật. 292 00:16:58,559 --> 00:17:01,478 - Cô hay hoang tưởng. - Tôi không hoang tưởng. 293 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Bắt tay nhé! Lorina Dominguez. 294 00:17:03,772 --> 00:17:08,152 Tôi làm ở Cửa hàng đĩa. Tôi đã thua cuộc thi hát năm 1984, 295 00:17:08,235 --> 00:17:12,614 giờ tôi là trợ lý cá nhân cho em họ tôi. 296 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Cô sắp về à? 297 00:17:14,908 --> 00:17:16,493 Không. 298 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 Còn lâu mới xong. 299 00:17:18,996 --> 00:17:22,541 Tôi buồn ngủ, nên tôi đi ra ngoài. Trong đó lạnh cóng. 300 00:17:23,042 --> 00:17:23,959 Đúng thế. 301 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Tôi ở lại với cô chút nhé? 302 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Tùy anh. 303 00:17:29,256 --> 00:17:31,050 Tuyệt. Ngầu! 304 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 Được rồi, đi thôi. 305 00:17:33,677 --> 00:17:36,388 Giờ cô trả lời câu hỏi của tôi, được chứ? 306 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Câu hỏi gì? 307 00:17:38,557 --> 00:17:41,268 Lý do cô không tham gia cuộc thi đó nữa. 308 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 À. 309 00:17:43,103 --> 00:17:46,148 Đó thực sự là cuộc thi cuối cùng của tôi. 310 00:17:46,231 --> 00:17:49,401 Cơ hội cuối cùng để trở nên nổi tiếng. 311 00:17:49,485 --> 00:17:50,944 Nhưng anh biết đấy, 312 00:17:51,028 --> 00:17:53,155 tôi đã quá lo lắng, và… 313 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 tôi đã không thể hát. 314 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 Thậm chí họ còn tắt đèn. 315 00:17:58,744 --> 00:18:00,871 Sau đó, cô không tham gia gì nữa à? 316 00:18:01,705 --> 00:18:03,123 Cô không muốn hát nữa à? 317 00:18:03,832 --> 00:18:05,918 Không phải là tôi không muốn hát. 318 00:18:06,919 --> 00:18:09,963 Nó không còn là ưu tiên của mẹ con tôi nữa. 319 00:18:10,672 --> 00:18:14,968 Tôi hiểu rồi. Bố mẹ cô làm gì? 320 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 Mẹ tôi 321 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 đang ở bển! 322 00:18:20,099 --> 00:18:21,517 Ở San Francisco. 323 00:18:22,101 --> 00:18:23,644 Mẹ tôi chăm sóc người già. 324 00:18:23,727 --> 00:18:25,437 Còn bố tôi 325 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 là tài xế taxi. 326 00:18:27,815 --> 00:18:29,358 Hồi bố tôi còn sống. 327 00:18:32,569 --> 00:18:33,403 Tôi rất tiếc. 328 00:18:34,279 --> 00:18:36,698 Không sao. Chuyện đó lâu lắm rồi. 329 00:18:36,782 --> 00:18:39,535 Anh biết đấy, nếu tôi thắng cuộc thi đó? 330 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 Mẹ tôi không cần ra nước ngoài. 331 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 Không, đừng nói vậy. 332 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 Mẹ cô muốn cuộc sống tốt hơn. 333 00:18:49,128 --> 00:18:49,962 Đúng thế! 334 00:18:51,004 --> 00:18:52,089 Còn anh thì sao? 335 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 Tương lai của anh ổn chứ? 336 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Chưa đâu. 337 00:18:58,220 --> 00:18:59,179 Hãy ở đây. 338 00:18:59,680 --> 00:19:00,514 Chắc chắn rồi. 339 00:19:04,601 --> 00:19:06,812 Không, không hề ổn. 340 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Bố tôi vẫn lo lắng cho tôi 341 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ngay cả khi tôi đã trưởng thành. 342 00:19:12,192 --> 00:19:15,696 Bố nói tôi chỉ chơi với ban nhạc và chẳng kiếm được gì. 343 00:19:16,446 --> 00:19:17,656 Còn mẹ anh? 344 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 Mẹ tôi chiều chuộng tôi. 345 00:19:22,161 --> 00:19:23,620 Hồi mẹ còn sống. 346 00:19:27,499 --> 00:19:28,625 Ờ, xin lỗi. 347 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 Chuyện xảy ra cũng lâu rồi. 348 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Hồi tôi học cấp ba. 349 00:19:35,007 --> 00:19:36,800 Mẹ tôi bị bệnh. 350 00:19:37,342 --> 00:19:40,888 Nhưng khi mẹ mất, tôi đã thành lập ban nhạc. 351 00:19:42,431 --> 00:19:45,350 Thật đáng tiếc. Mẹ anh không thấy được điều đó. 352 00:19:46,059 --> 00:19:47,019 Ừ, tôi biết. 353 00:19:47,519 --> 00:19:51,481 Không sao. Dù kế hoạch song ca của mẹ con tôi không thành, 354 00:19:52,608 --> 00:19:55,777 tôi đã lập Ban nhạc Tessa hồi tôi học đại học. 355 00:19:56,945 --> 00:19:58,780 Tessa là tên của mẹ tôi. 356 00:19:58,864 --> 00:20:01,408 Ồ, thật tuyệt vời! 357 00:20:01,491 --> 00:20:04,244 Đại học? Anh tốt nghiệp đại học ngành nào? 358 00:20:05,746 --> 00:20:06,914 Ôi, không! 359 00:20:06,997 --> 00:20:08,624 Tôi chưa tốt nghiệp. 360 00:20:08,707 --> 00:20:11,084 Tôi vẫn thiếu tín chỉ. 361 00:20:11,168 --> 00:20:12,711 Nhưng tôi học mỹ thuật. 362 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Giống như bố tôi. 363 00:20:17,174 --> 00:20:18,425 Nhưng… 364 00:20:18,508 --> 00:20:20,844 Giờ tôi quá bận với ban nhạc của tôi. 365 00:20:21,428 --> 00:20:24,514 May mắn là hợp đồng làm phục vụ của tôi đã kết thúc. 366 00:20:24,598 --> 00:20:27,601 Ít nhất giờ tôi có thể tập trung vào ban nhạc. 367 00:20:28,393 --> 00:20:31,104 Bọn tôi muốn nổi tiếng giống như Bon Jovi. 368 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Ông ấy có vô số bài hit và album nổi tiếng. Đó là mục tiêu! 369 00:20:35,525 --> 00:20:36,860 Tôi cũng muốn thế. 370 00:20:38,528 --> 00:20:40,656 Tôi muốn làm mẹ tôi tự hào. 371 00:20:41,740 --> 00:20:44,826 Tôi muốn mẹ thấy tôi hát trên một sân khấu lớn, 372 00:20:44,910 --> 00:20:46,662 như một concert hoành tráng. 373 00:20:46,745 --> 00:20:47,788 Đó là mục tiêu. 374 00:20:55,545 --> 00:20:57,547 Vào ban nhạc của bọn tôi đi! 375 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 Rồi sao? Tôi lại làm trợ lý cá nhân à? 376 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 Không phải vậy. 377 00:21:03,762 --> 00:21:05,514 - Ca sĩ chính! - Ôi, không. 378 00:21:05,597 --> 00:21:07,766 Ta sẽ biến giấc mơ thành sự thật! 379 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Và ta sẽ làm điều đó như nào? 380 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Ta sẽ thu một bản demo. 381 00:21:14,898 --> 00:21:18,443 Rồi bài hát của ta sẽ được phát trên radio. 382 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Rồi ta sẽ nổi tiếng. 383 00:21:20,654 --> 00:21:23,949 Rồi concert trong mơ của cô sẽ thành hiện thực. 384 00:21:24,032 --> 00:21:25,117 Đồng ý chứ? 385 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 Này, chờ chút! 386 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 Cho tôi thời gian để suy nghĩ. Tôi bận lắm. 387 00:21:38,171 --> 00:21:40,132 Chị ơi, chị có giấy bút không? 388 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 Có, chờ chút. 389 00:21:44,011 --> 00:21:45,804 Cầm lấy. 390 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Địa chỉ của ai đây? 391 00:21:51,518 --> 00:21:53,562 Khi cô quyết định, 392 00:21:53,645 --> 00:21:56,231 hãy đến địa chỉ đó vào chiều Chủ Nhật, 393 00:21:56,315 --> 00:21:57,983 nơi ban nhạc luyện tập. 394 00:21:59,568 --> 00:22:00,986 Không áp lực, được chứ? 395 00:22:01,862 --> 00:22:04,197 Ừ. Không áp lực. 396 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 Tấp vào lề. Cháu trả tiền ạ. 397 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 Này, Toy, sẽ thế nào đây? Thành viên mới có đến không? 398 00:22:37,689 --> 00:22:40,484 Có lẽ cô ấy đang gặp rắc rối tìm nhà Iggy. 399 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 Tên cô ấy là gì ấy nhỉ? 400 00:22:42,110 --> 00:22:43,320 - Ồ… - Meredith. 401 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 Tôi đã hút cỏ để quên cô ấy. 402 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Nhưng anh nhớ tên thật của cô ấy? 403 00:22:50,243 --> 00:22:51,370 - Mario. - Mario! 404 00:22:51,453 --> 00:22:52,913 - Cao to. - Cậu chủ. 405 00:22:53,622 --> 00:22:55,248 - Chào. - Chào. 406 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 - Xin lỗi. Tôi đến muộn à? - Ừ. 407 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 - Không sao. - Không muộn. 408 00:23:00,003 --> 00:23:01,380 Thời gian là tương đối. 409 00:23:02,172 --> 00:23:05,300 Mọi người, đây là Lorina. 410 00:23:05,384 --> 00:23:07,219 Lorina, đây là ban nhạc. 411 00:23:07,302 --> 00:23:08,970 - Xin chào. - Đây là Francis. 412 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 - Ừ. - Tay trống. 413 00:23:10,555 --> 00:23:12,099 OD, tay chơi guitar chính. 414 00:23:12,808 --> 00:23:14,643 Iggy, tay bass của chúng ta. 415 00:23:15,227 --> 00:23:18,647 Đây là nhà của Iggy. Phòng thu ở bên trong. 416 00:23:19,564 --> 00:23:21,274 Cô có hút cỏ không? 417 00:23:21,358 --> 00:23:24,903 - Này! Đồ khốn. Cất nó đi! - Không. Thôi ạ. 418 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 Thằng khốn. 419 00:23:26,696 --> 00:23:27,989 Xem phòng thu nhé? 420 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 - Vâng. - Đi thôi. 421 00:23:29,241 --> 00:23:30,117 Mời vào. 422 00:23:30,867 --> 00:23:33,870 Đây là phòng thu. Đây là nơi chúng ta tập luyện. 423 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Xin lỗi vì sự bừa bộn. 424 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 Không sao. Thôi nào. 425 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 - Ngầu. - Quá lộn xộn. 426 00:23:39,751 --> 00:23:41,086 Tôi để nó ở đây. 427 00:23:41,169 --> 00:23:42,587 - Cứ tự nhiên. - Cảm ơn. 428 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 Phòng thu Iggy. 429 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Cô biết những bài nào? 430 00:23:46,091 --> 00:23:47,592 - Đây. - Vâng. Để tôi xem. 431 00:23:47,676 --> 00:23:48,677 Cứ chọn đi. 432 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 - Bài nào cũng được? - Ừ. 433 00:23:53,765 --> 00:23:55,267 Bài này. Anh hát được nó? 434 00:23:55,934 --> 00:23:56,893 Bài này? 435 00:23:56,977 --> 00:23:58,145 Dĩ nhiên là được. 436 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 - Được rồi. - Hoàn hảo. 437 00:23:59,646 --> 00:24:02,816 Được rồi. Mọi người biết phải làm gì rồi. 438 00:24:03,400 --> 00:24:04,317 - Chơi? - Được. 439 00:24:04,401 --> 00:24:06,319 OD, nốt B nhẹ để nó cao hơn chút. 440 00:24:06,403 --> 00:24:07,362 - Ừ. - Nốt B nhé? 441 00:24:07,446 --> 00:24:08,488 - B? - B. 442 00:24:09,197 --> 00:24:10,949 - Được chứ? - Được. 443 00:24:12,200 --> 00:24:13,827 Cùng vui vẻ và chơi nhạc! 444 00:24:15,370 --> 00:24:16,204 Chơi thôi. 445 00:24:47,444 --> 00:24:50,030 Bí ẩn của thời gian 446 00:24:51,031 --> 00:24:53,492 Mưa rơi trên vai tôi 447 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Dưới lễ hội của lá cây 448 00:24:57,996 --> 00:24:59,789 Tôi đã trú ẩn… 449 00:24:59,873 --> 00:25:02,501 Tôi đã bảo vợ tôi là tôi sẽ về nhà sớm. 450 00:25:03,210 --> 00:25:04,878 Buổi tập tiếp theo nhé? 451 00:25:04,961 --> 00:25:06,254 Cô biết OD? 452 00:25:06,922 --> 00:25:08,798 Dù anh ấy có gia đình, 453 00:25:08,882 --> 00:25:10,550 anh ấy chưa từng bỏ tập. 454 00:25:10,634 --> 00:25:15,096 Gió lại đưa ký ức về 455 00:25:15,889 --> 00:25:17,766 Tôi sẽ chỉ mỉm cười 456 00:25:19,351 --> 00:25:22,062 Sao tôi phải khóc? 457 00:25:23,021 --> 00:25:25,023 Năm nay, nếu vẫn chưa nổi tiếng, 458 00:25:25,106 --> 00:25:27,025 chúng ta sẽ đường ai nấy đi. 459 00:25:27,108 --> 00:25:30,195 Đường ai nấy đi, ý anh là sao? Không ai làm thế cả. 460 00:25:31,029 --> 00:25:33,365 Ban nhạc này sẽ thành công. 461 00:25:33,448 --> 00:25:40,413 Và ai không muốn nhảy dưới mưa chứ? 462 00:25:40,497 --> 00:25:43,625 Và ai không muốn hết mình trong mưa chứ? 463 00:25:44,417 --> 00:25:46,795 OD! Hạ xuống nốt G! 464 00:25:57,889 --> 00:26:00,684 Món quà từ thiên đường 465 00:26:01,560 --> 00:26:04,396 Đã trao cho chúng ta 466 00:26:04,479 --> 00:26:07,899 Hàng ngàn ký ức 467 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Trong cơn mưa nhẹ 468 00:26:10,986 --> 00:26:14,322 Hàng trăm hình ảnh 469 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Hiện ra trước mắt tôi 470 00:26:18,577 --> 00:26:21,162 Hàng trăm ký ức 471 00:26:21,246 --> 00:26:25,875 Theo gió trở về 472 00:26:26,543 --> 00:26:28,878 Tôi sẽ mỉm cười 473 00:26:29,879 --> 00:26:32,924 Sao lại không chứ? 474 00:26:33,592 --> 00:26:35,135 Con tim của tôi 475 00:26:35,218 --> 00:26:39,389 Bị những kẻ điên chơi đùa 476 00:26:39,472 --> 00:26:43,560 Và cơn mưa… 477 00:26:43,643 --> 00:26:45,645 Đặc biệt là bây giờ. 478 00:26:45,729 --> 00:26:47,772 Ban nhạc chúng ta có Lorina. 479 00:26:47,856 --> 00:26:49,774 Tôi đã qua buổi thử giọng? 480 00:26:51,067 --> 00:26:54,821 Và ai không muốn hết mình trong mưa chứ? 481 00:26:54,904 --> 00:26:59,743 Mưa, mưa 482 00:27:00,243 --> 00:27:05,749 Trong mưa 483 00:27:08,710 --> 00:27:10,920 - Tuyệt vời. - Chuẩn không cần chỉnh! 484 00:27:12,088 --> 00:27:13,006 Hoàn hảo! 485 00:27:13,715 --> 00:27:15,592 Hay lắm! Cô rất giỏi! 486 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 Đến nhà tôi rồi. 487 00:27:18,094 --> 00:27:19,429 Đây là nhà cô? 488 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 Vâng. 489 00:27:21,556 --> 00:27:23,975 - Cô sống ở đây một mình? - Nhà đẹp! 490 00:27:24,059 --> 00:27:26,686 Không. Đây là nhà của dì tôi, mẹ của Lyn-lyn. 491 00:27:26,770 --> 00:27:28,563 - Cảm ơn rất nhiều. - Ngầu đấy. 492 00:27:28,647 --> 00:27:29,814 Bảo trọng. 493 00:27:29,898 --> 00:27:31,566 Ừ. Cô cũng vậy. 494 00:27:31,650 --> 00:27:32,859 Lorina, đợi đã. 495 00:27:33,360 --> 00:27:34,486 Chuyện gì thế? 496 00:27:40,909 --> 00:27:42,952 Cho tôi số điện thoại của cô nhé? 497 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 Để làm gì? 498 00:27:45,288 --> 00:27:48,124 Để khi nhóm có buổi tập, cô biết đấy. 499 00:27:48,667 --> 00:27:50,460 - Tôi sẽ báo cho cô. - Đưa đây. 500 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Tuyệt vời. 501 00:27:59,469 --> 00:28:01,429 - Tôi sẽ gọi. - Bảo trọng. Cảm ơn. 502 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 - Ừ. - Tạm biệt! 503 00:28:02,514 --> 00:28:04,265 - Tạm biệt. - Chúc ngủ ngon. 504 00:28:04,349 --> 00:28:07,686 Chúc ngủ ngon! 505 00:28:07,769 --> 00:28:08,645 Đồ khốn! 506 00:28:09,229 --> 00:28:11,856 - Tôi biết thừa anh làm gì. - Gì cơ? Đồ điên. 507 00:28:11,940 --> 00:28:14,275 - Đỉnh lắm. - Tại sao? 508 00:28:14,359 --> 00:28:18,988 Vừa tuyển xong ca sĩ chính, anh đã tán tỉnh cô ấy. 509 00:28:19,072 --> 00:28:22,367 Nhưng Entoy này, nhắc nhẹ chút nhé? 510 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 Lần trước khi anh yêu ai đó, nhóm nhạc đã tan rã. 511 00:28:26,162 --> 00:28:30,041 Tôi thề với các anh, tôi sẽ không rời ban nhạc. 512 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 Nhóm chúng ta sẽ không giải tán. 513 00:28:32,627 --> 00:28:33,712 Có nên tin không? 514 00:28:33,795 --> 00:28:36,005 Hãy tin đi vì đó là sự thật. 515 00:28:36,089 --> 00:28:38,258 - Không thuyết phục. - Là sự thật. 516 00:28:38,341 --> 00:28:40,719 Các bạn biết nhóm Eraserheads không? 517 00:28:40,802 --> 00:28:43,888 Chúng tôi chỉ muốn viết một bài hát 518 00:28:43,972 --> 00:28:45,390 để thể hiện 519 00:28:46,141 --> 00:28:48,810 cảm xúc thật của ca sĩ vô danh. 520 00:28:52,397 --> 00:28:53,773 - A lô? - A lô? 521 00:28:53,857 --> 00:28:55,567 Lorina, tôi đây, Entoy. 522 00:28:55,650 --> 00:28:58,528 Sao thế? Chúng ta vừa mới gặp nhau mà. 523 00:29:01,072 --> 00:29:02,282 Vâng, đúng vậy. 524 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 Cô ăn gì chưa? 525 00:29:06,619 --> 00:29:07,746 Gì cơ? 526 00:29:10,915 --> 00:29:13,835 Tôi hòi, cô đã ăn chưa? 527 00:29:16,629 --> 00:29:18,089 Tôi ăn rồi. 528 00:29:19,257 --> 00:29:20,091 Còn anh? 529 00:29:22,010 --> 00:29:24,053 Vâng. Tôi cũng ăn rồi. 530 00:29:25,555 --> 00:29:27,849 Bài hát Philippines mà anh thích? 531 00:29:28,349 --> 00:29:30,226 Bài hát Philippines? 532 00:29:30,310 --> 00:29:32,812 Có lẽ là bài hát của Basil Valdez. 533 00:29:32,896 --> 00:29:34,814 "Khi trời mưa và anh ở bên em." 534 00:29:34,898 --> 00:29:36,775 Ồ, bài đó hay đấy. 535 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Còn tôi… 536 00:29:39,652 --> 00:29:41,821 Tùy thuộc vào tâm trạng. 537 00:29:41,905 --> 00:29:45,408 Cô chọn bài như nào để hát ở cuộc thi hát? 538 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Cũng phụ thuộc tâm trạng của cô? 539 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Không. 540 00:29:50,747 --> 00:29:52,373 Bố tôi chọn. 541 00:29:52,457 --> 00:29:57,086 Trước đây, bố giúp tôi chuẩn bị bất cứ khi nào tôi tham gia các cuộc thi. 542 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Đó có lẽ là lý do khiến tôi lo lắng. 543 00:30:03,218 --> 00:30:05,470 Đó là lần đầu tiên 544 00:30:06,262 --> 00:30:08,973 tôi tham gia thi hát sau khi bố qua đời. 545 00:30:10,183 --> 00:30:11,976 Tôi hiểu rồi. 546 00:30:13,686 --> 00:30:16,397 Đến lượt chúng ta hát, cô nghĩ cô sẽ lo lắng? 547 00:30:16,481 --> 00:30:18,399 Tôi nghĩ cô sẽ không như thế. 548 00:30:18,483 --> 00:30:19,901 Vì sao lại không? 549 00:30:20,527 --> 00:30:21,945 Vì bọn tôi sẽ ở bên cô. 550 00:30:22,028 --> 00:30:23,571 Hơn nữa, 551 00:30:23,655 --> 00:30:25,990 tôi sẽ luôn ở bên cô. 552 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Tôi sẽ không bỏ cô. 553 00:30:43,299 --> 00:30:45,385 Này. Tôi biết bài đó! 554 00:30:45,468 --> 00:30:48,054 - Đó là "Đường lên thiên đường". - Đúng thế. 555 00:30:48,137 --> 00:30:49,806 Vì hợp âm dễ. 556 00:30:49,889 --> 00:30:51,558 Tôi chỉ biết chơi bài đó. 557 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 Tôi nói rồi, tôi không giỏi đến thế. 558 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 Nghe hay mà. 559 00:30:55,854 --> 00:30:58,064 Nhưng không hay bằng anh. 560 00:30:58,857 --> 00:31:02,193 Thật ra, tôi phải thú nhận một chuyện. 561 00:31:02,277 --> 00:31:03,152 Gì cơ? 562 00:31:03,903 --> 00:31:06,322 Tôi cũng thiếu tín chỉ ở đại học. 563 00:31:09,617 --> 00:31:12,328 Quê anh ở đâu? Tỉnh thành nào thế? 564 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 Thành phố Iligan. 565 00:31:13,705 --> 00:31:17,000 Vậy anh là người Bisaya? Anh biết nói tiếng Bisaya? 566 00:31:17,083 --> 00:31:18,877 Một chút. 567 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Anh sẽ nói… 568 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 "Chào buổi sáng" như nào? 569 00:31:22,797 --> 00:31:24,007 Maayong buntag. 570 00:31:24,757 --> 00:31:26,259 Maayong buntag. 571 00:31:27,719 --> 00:31:28,761 Đúng rồi. 572 00:31:32,932 --> 00:31:35,184 Cô lại học được điều mới mẻ từ tôi. 573 00:31:36,603 --> 00:31:37,437 Tôi biết mà. 574 00:31:38,104 --> 00:31:39,022 Đừng lo. 575 00:31:39,689 --> 00:31:42,066 Lần sau, tôi sẽ dạy anh một điều mới mẻ. 576 00:31:43,276 --> 00:31:44,110 Ví dụ? 577 00:31:45,028 --> 00:31:48,114 Bất cứ điều gì. Tôi sẽ nghĩ ra điều gì đó. 578 00:31:48,698 --> 00:31:52,619 Được rồi, tôi rất háo hức. Cô biết tôi không thể từ chối cô. 579 00:31:56,664 --> 00:31:58,458 "Bạn thầm thương trộm nhớ ai?" 580 00:32:01,628 --> 00:32:02,670 Không ai cả. 581 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 Thế à? Không thể nào. 582 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 Lorinski. 583 00:32:08,217 --> 00:32:09,427 Cô biết gã đó không? 584 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Tôi sẽ hỗ trợ anh ấy. Chờ chút. 585 00:32:12,639 --> 00:32:14,182 Gã có vẻ sẽ không mua gì. 586 00:32:14,265 --> 00:32:16,309 Gã lượn lờ suốt. 587 00:32:16,392 --> 00:32:17,936 - Gã sẽ không mua… - Này. 588 00:32:18,019 --> 00:32:20,146 - Chào. - Anh có định mua gì không? 589 00:32:21,105 --> 00:32:22,649 Không, tôi không mua. 590 00:32:23,274 --> 00:32:25,360 Vậy anh làm gì ở đây? 591 00:32:25,902 --> 00:32:27,236 Tôi chỉ đợi cô thôi. 592 00:32:28,321 --> 00:32:31,032 Gì cơ? Ca làm của tôi còn lâu mới xong. 593 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 Tôi biết. 594 00:32:32,659 --> 00:32:35,119 Đó là lý do tôi sẽ đợi để đưa cô về nhà. 595 00:32:37,580 --> 00:32:39,499 Sao anh lại đưa tôi về nhà? 596 00:32:47,006 --> 00:32:49,258 ANH THÍCH EM… 597 00:32:52,261 --> 00:32:53,137 Gì cơ? 598 00:32:53,721 --> 00:32:55,431 Tôi có cần nói ra không? 599 00:32:56,474 --> 00:32:57,308 Không. 600 00:32:57,892 --> 00:32:59,310 Tôi không mù. 601 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Được rồi. 602 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 Tôi sẽ đợi cô ở ngoài. Tôi không muốn cô gặp rắc rối. 603 00:33:10,905 --> 00:33:12,073 Tôi sẽ đón cô nhé? 604 00:33:13,783 --> 00:33:14,617 Được rồi. 605 00:33:15,326 --> 00:33:16,160 Tùy anh. 606 00:33:17,370 --> 00:33:18,204 Tùy tôi. 607 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Tôi sẽ đợi cô. 608 00:33:25,503 --> 00:33:26,337 Gì thế? 609 00:33:40,351 --> 00:33:41,436 Tôi biết cô mệt. 610 00:33:41,519 --> 00:33:43,187 - Nó nhẹ mà. - Ừ. 611 00:33:43,271 --> 00:33:45,732 - Được rồi. - Tôi khỏe mạnh. 612 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 - Đi Bắc SM! - Đi Bắc SM! 613 00:33:52,113 --> 00:33:53,197 Mau lên xe! 614 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Ồ, cái này hợp với cô. 615 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 - Lyn-Lyn kìa. - Ngầu đấy. 616 00:34:12,425 --> 00:34:15,094 Lyn! Đồ ăn của em đây. 617 00:34:15,178 --> 00:34:17,055 Chị Lo, chị đến đúng lúc quá! 618 00:34:17,138 --> 00:34:19,390 Em sắp chết đói rồi. Cảm ơn chị nhiều! 619 00:34:19,474 --> 00:34:20,850 Lyn, đây là anh Entoy. 620 00:34:20,933 --> 00:34:23,019 - Đây là Lyn-lyn, em họ tôi. - Chào. 621 00:34:23,102 --> 00:34:24,353 Xin chào. 622 00:34:24,437 --> 00:34:27,690 Chị Lo! Anh ấy là người buôn chuyện điện thoại với chị? 623 00:34:28,357 --> 00:34:29,192 Đúng thế. 624 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 Thì thầm làm gì? Anh ấy ở ngay đây. 625 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 Đúng là anh ấy. 626 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 Anh ấy nói sẽ đưa chúng ta về nhà. 627 00:34:35,406 --> 00:34:36,741 - Thật sao? - Ừ. 628 00:34:36,824 --> 00:34:40,703 Nhưng buổi quay bị trễ, sáng sớm mai mới xong. 629 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 Như thế có ổn không? 630 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Không sao đâu. Bọn tôi còn chưa buồn ngủ. 631 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 - Nhỉ? - Ừ. 632 00:34:46,834 --> 00:34:48,044 Anh chị chắc chứ? 633 00:34:48,127 --> 00:34:50,546 Dĩ nhiên là không sao. Đúng không? 634 00:34:51,047 --> 00:34:52,673 Đợi đã, nên nhìn hướng này. 635 00:34:52,757 --> 00:34:55,093 - Mang máy quay đến đó. - Được rồi. 636 00:34:55,176 --> 00:34:57,261 - Dây kia? - Vâng, thưa đạo diễn. 637 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 Các bạn đứng ở sau. 638 00:35:07,355 --> 00:35:09,440 Sếp Tom, Jonie đang ở nhà vệ sinh. 639 00:35:09,524 --> 00:35:11,526 Hãy gọi họ! Trời ơi! 640 00:35:19,283 --> 00:35:22,578 - Lẹ lên! Không. Tin tôi đi. - Họ sẽ không thấy ta ở đây? 641 00:35:27,083 --> 00:35:28,084 Nhanh lên! 642 00:35:29,794 --> 00:35:30,628 Chà! 643 00:35:31,671 --> 00:35:32,839 Ngầu nhỉ? 644 00:35:32,922 --> 00:35:36,008 Rất ngầu! Sao cô biết chỗ này? 645 00:35:36,092 --> 00:35:38,553 Từ bác Jim, nhân viên bảo vệ ở tầng dưới. 646 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Tôi ở đây để đợi Lyn-lyn. 647 00:35:44,433 --> 00:35:46,519 Nơi này thật ngăn nắp! 648 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 Được rồi, giờ chúng ta hòa nhau. 649 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 Tôi đã học được một chỗ mới từ cô. 650 00:35:52,567 --> 00:35:53,734 Tốt. 651 00:35:54,652 --> 00:35:55,486 Chà! 652 00:35:56,654 --> 00:35:58,447 Nó là của người nổi tiếng? 653 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 Cô biết nó chứ? 654 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Zuma, tất nhiên rồi! 655 00:36:03,619 --> 00:36:05,955 Câu hỏi dễ ợt. 656 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 Chỗ này. 657 00:36:07,707 --> 00:36:08,958 Anh biết ai đây chứ? 658 00:36:09,041 --> 00:36:10,376 Anh biết không? 659 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 Trời ơi! Ma quỷ! 660 00:36:14,964 --> 00:36:17,884 Sao anh lại ném đứa bé? 661 00:36:17,967 --> 00:36:20,303 Đứa bé? Đứa bé nào? Đó là ma quỷ! 662 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Ma quỷ? 663 00:36:21,387 --> 00:36:23,139 - Dễ thương mà! - Nhìn mặt nó! 664 00:36:23,222 --> 00:36:25,099 Nhìn mặt nó kìa! 665 00:36:25,850 --> 00:36:27,476 Tôi suýt chết vì đau tim! 666 00:36:33,274 --> 00:36:34,942 Tôi vẫn còn nhớ. 667 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 - Chơi thôi. - Ừ. 668 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 - Bảy cái. - Bảy? 669 00:36:37,445 --> 00:36:38,362 - Ừ. - Được rồi. 670 00:36:40,781 --> 00:36:44,452 Jocelyn chuyên nghiệp nhỉ? Em ấy có thể làm muộn như này? 671 00:36:44,535 --> 00:36:46,454 Dĩ nhiên. Em ấy quen rồi. 672 00:36:46,537 --> 00:36:49,081 Trường quay như là sân chơi của em ấy. 673 00:36:50,208 --> 00:36:52,793 Khi ban nhạc chúng ta nổi tiếng, 674 00:36:53,628 --> 00:36:56,297 tôi sẽ lo phần dàn dựng, tôi sẽ lo việc đó. 675 00:36:57,048 --> 00:36:58,049 Tôi nhận ra 676 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 nổi tiếng thật đáng sợ. 677 00:37:00,843 --> 00:37:02,094 Khi mà rất nổi tiếng. 678 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Anh sống ở thế giới không phải của anh. 679 00:37:07,183 --> 00:37:09,852 Và rồi động lực duy nhất hàng ngày của anh 680 00:37:09,936 --> 00:37:12,688 sẽ là làm theo điều người khác muốn. 681 00:37:13,356 --> 00:37:18,069 Anh phải nghĩ ra chiêu trò, làm chuyện gây sốc để họ bàn tán về anh. 682 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 Nghĩ thế thôi đã thấy mệt rồi. 683 00:37:20,947 --> 00:37:22,156 Còn anh? 684 00:37:22,657 --> 00:37:25,117 Anh đã sẵn sàng cho cuộc sống đó chưa? 685 00:37:26,577 --> 00:37:27,411 Rồi. 686 00:37:27,995 --> 00:37:29,330 Tôi có thể chịu được. 687 00:37:30,039 --> 00:37:32,708 Hãy nghĩ về lợi ích của nó. 688 00:37:32,792 --> 00:37:35,711 Nếu cô nổi tiếng, cô sẽ có nhiều mối quan hệ hơn, 689 00:37:35,795 --> 00:37:37,171 nhiều đặc quyền hơn. 690 00:37:37,255 --> 00:37:38,756 Khi ta nổi tiếng, 691 00:37:38,839 --> 00:37:42,802 ta sẽ không phải lo lắng bất cứ điều gì, có thể làm mọi thứ ta muốn. 692 00:37:44,428 --> 00:37:47,223 Nhưng danh tiếng không vĩnh viễn, đúng không? 693 00:37:47,306 --> 00:37:49,433 Nếu anh không nổi tiếng nữa thì sao? 694 00:37:49,517 --> 00:37:53,229 - Mọi thứ sẽ biến mất. - Đó. Bố tôi nói y như thế. 695 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Lorina, hãy nghĩ tích cực. 696 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 Có công mài sắt, có ngày nên kim, 697 00:38:00,111 --> 00:38:03,114 nhất là nếu đó là điều cô đam mê. 698 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 Cô sẽ không thấy mệt đâu. 699 00:38:08,494 --> 00:38:09,453 Phải. 700 00:38:11,163 --> 00:38:12,498 Vậy ta nên thỏa thuận. 701 00:38:14,250 --> 00:38:17,211 Chúng ta không nên làm nếu chỉ là ép bản thân. 702 00:38:19,755 --> 00:38:20,589 Đồng ý. 703 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 Chúa nhân từ! 704 00:38:23,509 --> 00:38:24,885 Cầm lấy. Trời nóng quá! 705 00:38:24,969 --> 00:38:26,345 Lẹ lên, bên ngoài quá nóng. 706 00:38:26,429 --> 00:38:28,639 - Dì ơi. - Ồ. Cháu có khách. 707 00:38:30,683 --> 00:38:32,810 - Mẹ ơi, con sẽ làm bài tập. - Ừ. 708 00:38:32,893 --> 00:38:33,978 Anh chị. 709 00:38:34,061 --> 00:38:36,689 Dì ơi, đây là Entoy. Đây là dì Ester. 710 00:38:36,772 --> 00:38:39,025 - Mẹ của Lyn-lyn. - Cháu chào dì ạ. 711 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Cậu là đứa buôn chuyện điện thoại với Lorina? 712 00:38:48,117 --> 00:38:49,910 Vâng, là cháu ạ. 713 00:38:51,078 --> 00:38:53,748 Lyn đã kể cho tôi nghe một chút về cậu. 714 00:38:55,333 --> 00:38:56,709 Đảm bảo điều này nhé? 715 00:38:56,792 --> 00:38:59,253 Rằng cậu sẽ không làm hại Lorina và sẽ bảo vệ Lorina. 716 00:38:59,337 --> 00:39:00,254 Dì! 717 00:39:00,338 --> 00:39:02,173 Tại sao? Nói rõ sẽ tốt hơn. 718 00:39:02,256 --> 00:39:05,760 Nếu có chuyện gì xảy ra, dì sẽ gặp rắc rối với mẹ cháu. 719 00:39:05,843 --> 00:39:07,386 Dì đừng lo ạ. 720 00:39:07,470 --> 00:39:09,930 Chắc chắn cháu sẽ không làm hại Lorina. 721 00:39:11,682 --> 00:39:14,435 - Khéo ăn khéo nói đấy. - Vậy là xong rồi. 722 00:39:15,061 --> 00:39:17,146 Được rồi. Tôi sẽ đi trước. 723 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Bố. 724 00:39:23,194 --> 00:39:24,028 Mau lên. 725 00:39:28,699 --> 00:39:30,993 Bố ơi, đây là Lorina, 726 00:39:31,077 --> 00:39:33,871 một thành viên mới của ban nhạc ạ. 727 00:39:33,954 --> 00:39:35,623 - Cháu chào bác ạ. - Bố anh. 728 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Ồ, cháu từ Bisaya? 729 00:39:38,501 --> 00:39:40,336 Gì cơ? Bố anh nói gì? 730 00:39:40,419 --> 00:39:42,922 Không, bố ạ. Cô ấy chỉ biết câu chào đó. 731 00:39:43,005 --> 00:39:44,340 À, hiểu rồi. 732 00:39:44,423 --> 00:39:45,341 Mời vào. 733 00:39:47,551 --> 00:39:49,428 Kia là Sharon ạ? 734 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 Ừ. 735 00:39:52,014 --> 00:39:55,518 Bác vẽ mặt cô ấy rất nhiều nên đã nhớ rõ đặc điểm của cô ấy. 736 00:39:55,601 --> 00:39:59,814 Vâng. Entoy nói rằng bác mê các bài hát của Sharon. 737 00:40:03,609 --> 00:40:04,485 Mê? 738 00:40:05,986 --> 00:40:07,238 Sharon? 739 00:40:09,073 --> 00:40:12,535 Lorina, tôi nói thế để cô chú ý đến tôi. 740 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Tôi xin lỗi. 741 00:40:14,203 --> 00:40:16,664 Entoy, đừng nói dối. 742 00:40:16,747 --> 00:40:19,166 Con biết. Do đó, con đã xin lỗi. 743 00:40:22,336 --> 00:40:23,212 Còn tranh kia? 744 00:40:23,712 --> 00:40:24,964 Là gì? Tôi có thể… 745 00:40:25,047 --> 00:40:26,424 Này! 746 00:40:26,507 --> 00:40:28,634 Nó chưa xong. Cô chưa được xem nó. 747 00:40:29,135 --> 00:40:30,636 - Entoy. - Vâng ạ? 748 00:40:30,719 --> 00:40:33,681 Lên lầu lấy hộp sơn. Nó đã được trộn rồi. 749 00:40:33,764 --> 00:40:34,640 Vâng. 750 00:40:35,224 --> 00:40:37,309 - Lorina, tôi sẽ quay lại ngay. - Ừ. 751 00:40:41,188 --> 00:40:43,941 Bác vẽ tranh rất đẹp, bác Ben ạ. 752 00:40:44,024 --> 00:40:44,859 Cảm ơn cháu. 753 00:40:44,942 --> 00:40:47,611 Entoy nói bác đã vẽ lâu lắm rồi ạ. 754 00:40:48,696 --> 00:40:49,530 Ừ. 755 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 Từ những năm 1970. 756 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 Khi tôi từ quê chuyển đến đây, 757 00:40:56,203 --> 00:40:58,539 việc đầu tiên của tôi là đi giao đĩa. 758 00:40:58,622 --> 00:41:01,167 Rồi tôi gặp một người làm biển quảng cáo. 759 00:41:01,750 --> 00:41:03,919 Rồi tôi mở xưởng riêng của tôi. 760 00:41:04,712 --> 00:41:06,505 Có vẻ chúng ta sẽ thức cả đêm. 761 00:41:06,589 --> 00:41:07,965 Bố mẹ ơi! 762 00:41:08,883 --> 00:41:12,261 Anh đừng lo. Em sẽ lo việc đó. 763 00:41:13,637 --> 00:41:15,681 - Con đi ăn đi! - Mồ hôi nhễ nhại! 764 00:41:16,557 --> 00:41:18,058 Đó là ngày xưa tươi đẹp. 765 00:41:18,642 --> 00:41:20,186 Còn bây giờ… 766 00:41:21,770 --> 00:41:23,147 thì khác. 767 00:41:25,649 --> 00:41:29,737 Tôi không biết bọn tôi có còn vị trí trong điện ảnh Philippines không. 768 00:41:30,905 --> 00:41:33,908 Tất nhiên là còn ạ. Không thể thiếu bác. 769 00:41:36,035 --> 00:41:38,537 Tôi luôn nói với Entoy… 770 00:41:40,956 --> 00:41:43,042 thời thế thay đổi rất nhanh. 771 00:41:44,084 --> 00:41:45,419 Có ngày, 772 00:41:46,712 --> 00:41:48,881 ta bay cao. 773 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 Và rồi, 774 00:41:54,011 --> 00:41:55,513 ngày hôm sau, 775 00:41:56,096 --> 00:41:57,681 ta ngã xuống đất. 776 00:41:59,725 --> 00:42:02,144 Ta từ từ biến mất như làn khói. 777 00:42:07,441 --> 00:42:09,360 Đến đây. Tôi muốn cô xem nó. 778 00:42:11,070 --> 00:42:12,613 Nhưng nó vẫn chưa xong. 779 00:42:13,280 --> 00:42:14,532 - Đây. - Chà! 780 00:42:14,615 --> 00:42:17,159 - Đẹp đấy! Anh tự vẽ nó? - Ừ? Đúng vậy. 781 00:42:17,243 --> 00:42:18,953 Đẹp lắm! 782 00:42:19,036 --> 00:42:20,996 Nhưng tôi vẫn cần dán keo nó. 783 00:42:21,539 --> 00:42:24,124 - Anh rất giỏi. - Cảm ơn. 784 00:42:24,208 --> 00:42:25,167 Entoy. 785 00:42:27,127 --> 00:42:31,340 Anh nghĩ các khách hàng của bố anh sẽ quay lại không? 786 00:42:32,424 --> 00:42:33,259 Dĩ nhiên. 787 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 Bố tôi là họa sĩ giỏi nhất. 788 00:42:37,221 --> 00:42:38,764 Sao? Bố tôi nói gì với cô? 789 00:42:38,847 --> 00:42:40,641 Đừng bận tâm. 790 00:42:40,724 --> 00:42:42,393 Bố tôi chỉ hơi quá lo lắng. 791 00:42:43,477 --> 00:42:46,188 Tuổi già nên nhạy cảm hơn. 792 00:42:47,314 --> 00:42:49,066 Kìa. Đọc đi. 793 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 TA SẼ MÃI YÊU NHAU 794 00:42:51,026 --> 00:42:52,695 Bài hát mới của chúng ta. 795 00:42:53,529 --> 00:42:54,822 - Anh viết nó? - Ừ. 796 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 Tôi xong phần lời nhưng vẫn chau chuốt nó. 797 00:42:58,075 --> 00:43:00,536 Tôi sẽ dạy cô khi chúng ta bắt đầu tập. 798 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Sau đó, chúng ta sẽ thu âm. 799 00:43:03,789 --> 00:43:06,375 Rồi ta sẽ phát cho các đài phát thanh. 800 00:43:06,458 --> 00:43:08,127 Thế là xong. Phát sóng. 801 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Nhưng lỡ không phát sóng ngay thì sao? 802 00:43:11,714 --> 00:43:13,173 Ta sẽ phải làm gì? 803 00:43:13,257 --> 00:43:15,718 Tôi đã có kế hoạch cho việc đó. 804 00:43:16,844 --> 00:43:17,928 Đêm diễn. 805 00:43:19,054 --> 00:43:21,140 - Đêm diễn. - Ừ. 806 00:43:21,640 --> 00:43:22,766 Là gì thế? 807 00:43:23,350 --> 00:43:25,060 Như một đêm biểu diễn. 808 00:43:25,144 --> 00:43:27,521 Các nhạc sĩ và các ban nhạc sẽ ở đó. 809 00:43:27,605 --> 00:43:29,898 Và rồi tất cả chúng ta sẽ biểu diễn. 810 00:43:30,482 --> 00:43:35,154 Nhiều quản lý nghệ sĩ và A&R của hãng đĩa cũng đến đó. 811 00:43:35,237 --> 00:43:39,033 Nếu họ thích màn trình diễn của cô, họ có thể ký hợp đồng với cô. 812 00:43:39,116 --> 00:43:40,492 Đó là đêm diễn. 813 00:43:40,576 --> 00:43:42,995 Chúng ta sẽ biểu diễn trên sân khấu? 814 00:43:43,078 --> 00:43:45,831 - Đúng thế. - Kiểu như concert? 815 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 Kiểu đó nhưng quy mô nhỏ hơn một chút. 816 00:43:50,586 --> 00:43:55,049 Xin giới thiệu Lorina Dominguez! 817 00:43:57,301 --> 00:43:58,135 Sẽ rất vui… 818 00:44:04,350 --> 00:44:05,893 Lorina, cô ổn chứ? 819 00:44:05,976 --> 00:44:08,979 Chuyện gì vậy? Đợi đã. Ngồi xuống. 820 00:44:09,897 --> 00:44:12,816 Đợi đã. Bình tĩnh. Có anh ở đây bên em mà. 821 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 Bình tĩnh. 822 00:44:16,153 --> 00:44:17,613 Bình tĩnh. 823 00:44:28,499 --> 00:44:31,251 Lỡ chuyện này lặp lại trong đêm diễn? 824 00:44:32,961 --> 00:44:35,214 Nhỡ em không hát được nữa thì sao? 825 00:44:43,347 --> 00:44:44,932 Sẽ không có chuyện đó đâu. 826 00:44:45,557 --> 00:44:46,392 Bình tĩnh. 827 00:44:47,309 --> 00:44:48,602 Ta có thể làm được. 828 00:44:49,186 --> 00:44:50,437 Ta có thể làm được. 829 00:44:50,521 --> 00:44:51,438 Bình tĩnh. 830 00:44:57,236 --> 00:44:59,238 Anh ở đây, được chứ? 831 00:45:05,369 --> 00:45:08,580 Ta sẽ mãi yêu nhau 832 00:45:10,290 --> 00:45:14,628 Ta sẽ đến với nhau dù người kia ở đâu 833 00:45:14,712 --> 00:45:16,880 Đây là phòng thu của chúng ta. 834 00:45:16,964 --> 00:45:18,841 Ta sẽ mãi yêu nhau 835 00:45:18,924 --> 00:45:21,802 Dù túi tôi trống rỗng Và giọng tôi yếu ớt 836 00:45:21,885 --> 00:45:25,264 Ta sẽ mãi yêu nhau 837 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 Ta sẽ mãi yêu nhau 838 00:45:32,187 --> 00:45:35,983 Ta sẽ đến với nhau dù người kia ở đâu 839 00:45:37,651 --> 00:45:39,653 Sẽ mãi yêu nhau 840 00:45:39,737 --> 00:45:42,573 Dù túi trống rỗng Và giọng yếu ớt 841 00:45:42,656 --> 00:45:46,243 Ta sẽ mãi yêu nhau 842 00:45:49,413 --> 00:45:50,539 Hay lắm! 843 00:45:50,622 --> 00:45:54,293 Hiện tượng siêu nhiên ở La Union hiện đang được điều tra… 844 00:45:54,376 --> 00:45:57,588 Chiêu trò hay đấy. Nổi tiếng tức thì. 845 00:45:57,671 --> 00:45:59,006 …đến tháng 9 năm 1993, 846 00:45:59,089 --> 00:46:03,761 khi tượng Đức mẹ đồng trinh rõ ràng đã khóc ra máu… 847 00:46:03,844 --> 00:46:05,554 - Để sau. - Phép màu tồn tại! 848 00:46:05,637 --> 00:46:06,472 Chào! 849 00:46:06,555 --> 00:46:08,891 Thật ra, bài hát của các bạn rất hay. 850 00:46:08,974 --> 00:46:10,517 Tôi nghĩ các bạn sẽ thích. 851 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Duyệt. 852 00:46:12,478 --> 00:46:13,979 Nói không với ma túy nhé! 853 00:46:14,813 --> 00:46:16,356 Cảm ơn anh ạ! 854 00:46:16,440 --> 00:46:18,275 Cảm ơn ạ! Tạm biệt. 855 00:46:18,358 --> 00:46:20,736 - Anh bận mấy chuyện vớ vẩn… - Cảm ơn! 856 00:46:21,236 --> 00:46:23,530 - Này! - Đây rồi! 857 00:46:23,614 --> 00:46:25,365 - Đây rồi! - Đây rồi, cả nhóm! 858 00:46:25,449 --> 00:46:26,784 Để tôi xem. 859 00:46:26,867 --> 00:46:29,161 Này, Iggy, đừng hậu đậu nữa! 860 00:46:29,244 --> 00:46:30,704 Chúng ta có một album! 861 00:46:32,998 --> 00:46:36,668 Entoy, nhỡ năm nay nhóm mình vẫn chưa có gì thì sao? 862 00:46:38,212 --> 00:46:39,171 Sẽ có. 863 00:46:40,380 --> 00:46:42,633 Em biết các kế hoạch của anh cho nhóm? 864 00:46:45,552 --> 00:46:46,512 Và đừng lo nhé. 865 00:46:47,179 --> 00:46:49,389 Anh rất tin tưởng vào nhóm mình. 866 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 Đặc biệt là ở em, Lorina. 867 00:46:58,065 --> 00:46:59,316 Ở em? 868 00:47:00,400 --> 00:47:01,235 Phải. 869 00:47:04,071 --> 00:47:05,531 Ngay từ hôm đầu tiên. 870 00:47:06,615 --> 00:47:10,160 Từ khi anh thấy em tập trên sân thượng. 871 00:47:11,245 --> 00:47:13,580 Anh vô cùng hâm mộ em từ ngày đầu tiên. 872 00:47:17,501 --> 00:47:18,627 Anh không biết. 873 00:47:20,212 --> 00:47:22,130 Có lẽ anh đã yêu em từ hôm đó. 874 00:47:23,924 --> 00:47:24,842 Yêu em? 875 00:47:26,301 --> 00:47:27,135 GÌ cơ? 876 00:47:29,429 --> 00:47:30,848 Em không tin anh à? 877 00:47:32,432 --> 00:47:33,475 Em không biết. 878 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 Đưa tay đây. 879 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Để làm gì? 880 00:47:43,527 --> 00:47:45,112 Cứ đưa tay đây. 881 00:47:46,405 --> 00:47:48,740 Đợi đã. Để làm gì? 882 00:47:49,449 --> 00:47:51,702 Đưa tay đây. Đừng sợ. 883 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 Thôi nào. 884 00:47:52,703 --> 00:47:54,997 Em chưa sẵn sàng, Entoy. Đợi đã. 885 00:47:55,080 --> 00:47:57,791 Anh sẽ không làm gì xấu. Chỉ cần nắm tay anh. 886 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 Lorina… 887 00:48:02,337 --> 00:48:05,632 nếu em không tin rằng anh yêu em… 888 00:48:11,597 --> 00:48:13,557 Giờ em thấy hồi hộp. 889 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Hãy nghe nó. 890 00:48:17,060 --> 00:48:19,313 Trời! Anh làm em lo lắng một chút. 891 00:48:19,396 --> 00:48:20,814 Tại sao? Này. 892 00:48:20,898 --> 00:48:22,774 - Chà. - Anh đã rất tâm huyết. 893 00:48:23,358 --> 00:48:25,110 Đợi đã, anh làm nó khi nào? 894 00:48:25,193 --> 00:48:26,069 YÊU TRỞ LẠI MƯA 895 00:48:26,153 --> 00:48:27,613 Anh thật kiên trì. 896 00:48:27,696 --> 00:48:31,450 Từ lần đầu anh gặp em ở cửa hàng, anh đã bắt đầu tổng hợp nó. 897 00:48:31,533 --> 00:48:32,993 Đó là băng thứ hai. 898 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 Băng đầu tiên đã bị hỏng. 899 00:48:36,413 --> 00:48:38,248 Nếu em thích việc em đang làm, 900 00:48:38,332 --> 00:48:40,459 mọi thứ sẽ dễ dàng. 901 00:48:44,588 --> 00:48:47,257 Chà, đây đều là những nghệ sĩ em thích. 902 00:48:49,426 --> 00:48:50,761 Hãy xem mặt B. 903 00:48:51,261 --> 00:48:53,639 KHI ANH GẶP EM ANH NHỚ EM - ANH SẼ ĐỢI EM 904 00:48:53,722 --> 00:48:55,849 Anh còn phải nói gì nữa không? 905 00:48:55,933 --> 00:48:59,269 Hay em vẫn sẽ hỏi tại sao anh lại chọn những bài hát đó? 906 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Không cần đâu. 907 00:49:02,648 --> 00:49:04,566 Em cũng yêu anh, Entoy. 908 00:49:08,820 --> 00:49:09,947 Thật à? 909 00:49:10,906 --> 00:49:13,784 - Khoan đã. Em nói thật sao? - Thật đấy! 910 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 - Thật. - Em thật sự yêu anh? 911 00:49:20,707 --> 00:49:24,127 Anh còn phải hát bao nhiêu bài nữa… 912 00:49:24,211 --> 00:49:27,798 Khi tóc ta bạc màu, em vẫn sẽ yêu anh? 913 00:49:27,881 --> 00:49:29,424 Dù anh là ai. 914 00:49:32,094 --> 00:49:33,887 E hèm… 915 00:49:34,513 --> 00:49:36,056 - Entoy. - Chào dì ạ. 916 00:49:36,723 --> 00:49:38,392 - Khuya rồi nhỉ? - Vâng ạ. 917 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 - Cháu về nhà đi. - Cháu đang định. 918 00:49:40,560 --> 00:49:41,853 - Vâng. - Đúng ạ. 919 00:49:41,937 --> 00:49:43,438 - Cháu đi về đây. - Đi về? 920 00:49:43,522 --> 00:49:44,606 Vâng. Cháu về đây. 921 00:49:44,690 --> 00:49:46,066 - Vâng. - Chúc ngủ ngon! 922 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 - Chúc ngủ ngon! - Ngủ ngon. 923 00:49:47,859 --> 00:49:49,695 - Tạm biệt Lyn! - Ngủ ngon. 924 00:49:51,071 --> 00:49:54,908 Tình yêu của anh ơi 925 00:49:54,992 --> 00:49:58,787 Anh phải thu thập Bao nhiêu nắp chai nữa 926 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 Tình yêu của anh ơi 927 00:50:00,872 --> 00:50:02,791 TA SẼ MÃI YÊU NHAU BAN NHẠC TESSA 928 00:50:02,874 --> 00:50:06,086 Anh sẽ làm mọi thứ Kể cả luận án của em 929 00:50:06,795 --> 00:50:08,338 Được rồi. Đi thôi. 930 00:50:11,717 --> 00:50:13,301 Hai người đi đâu vậy? 931 00:50:14,094 --> 00:50:15,971 Đài CriB FM ạ. 932 00:50:16,596 --> 00:50:17,764 Để đưa bản demo ạ. 933 00:50:18,390 --> 00:50:19,850 Để lại giấy tờ tùy thân. 934 00:50:19,933 --> 00:50:21,184 Chúng tôi không có ạ. 935 00:50:21,268 --> 00:50:24,688 Không có giấy tờ tùy thân thì không được lên đó. 936 00:50:25,689 --> 00:50:28,191 Vâng ạ. Chúng tôi sẽ quay lại. 937 00:50:28,275 --> 00:50:29,484 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 938 00:50:29,568 --> 00:50:33,363 Vì trái tim anh không sợ hãi 939 00:50:34,114 --> 00:50:35,574 LỐI THOÁT HỎA HOẠN 940 00:50:37,075 --> 00:50:38,744 Một, hai, 941 00:50:39,369 --> 00:50:40,203 ba… 942 00:50:40,787 --> 00:50:41,913 Thôi nào. Lẹ lên. 943 00:50:42,456 --> 00:50:44,416 Iggy! Ở đó, được chứ? Ở yên đó. 944 00:50:45,292 --> 00:50:46,251 Đi thôi! 945 00:50:47,002 --> 00:50:48,670 - Đi thôi! - Chờ đã! 946 00:50:48,754 --> 00:50:50,255 Chân em sắp bị chuột rút! 947 00:50:50,964 --> 00:50:52,299 Vào trong! Lẹ lên! 948 00:50:54,426 --> 00:50:55,594 Đi thôi. Đến rồi. 949 00:50:55,677 --> 00:50:57,262 Đây rồi. Chút nữa thôi. 950 00:50:57,345 --> 00:50:58,180 ĐANG PHÁT SÓNG 951 00:50:58,889 --> 00:51:00,807 Ban nhạc Tessa ạ. 952 00:51:00,891 --> 00:51:01,850 Được rồi. 953 00:51:01,933 --> 00:51:03,351 Ban nhạc Tessa ạ. 954 00:51:05,395 --> 00:51:08,273 Ban nhạc Tessa ạ. 955 00:51:08,356 --> 00:51:12,027 Khi nghe DJ nhắc đến nhóm bọn con, 956 00:51:12,110 --> 00:51:15,197 bố chỉ cần nhấn nút này. Các nút này, phát và ghi âm. 957 00:51:15,280 --> 00:51:17,532 Cùng lúc, được chứ ạ? Cùng một lúc. 958 00:51:17,616 --> 00:51:20,202 Bài hát của bọn tôi đã phát chưa? 959 00:51:20,285 --> 00:51:21,328 Chưa. 960 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 ĐANG PHÁT SÓNG 961 00:51:23,955 --> 00:51:26,374 PHILIPPINES KẾT NỐI VỚI INTERNET 962 00:51:26,458 --> 00:51:27,501 BƯU ĐIỆN 963 00:51:27,584 --> 00:51:30,587 Trời, thật kiệt sức, anh yêu. 964 00:51:31,630 --> 00:51:37,219 Nỗ lực chỉ để lên sóng. 965 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Ta còn không chắc. 966 00:51:40,472 --> 00:51:43,600 Không phải mọi bài được phát trên radio, phải không? 967 00:51:44,518 --> 00:51:46,103 Chà, 968 00:51:46,186 --> 00:51:48,063 hệ thống vận hành như thế. 969 00:51:48,647 --> 00:51:50,232 Anh biết đấy, em đã nghĩ… 970 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 hay là ta gửi dưới dạng lá thư nhỉ? 971 00:51:55,612 --> 00:51:57,948 - Ý em là sao? - Như một lá thư. 972 00:51:58,031 --> 00:52:01,535 Ta sẽ gửi bản demo qua bưu điện để đến các đài phát thanh. 973 00:52:01,618 --> 00:52:02,702 Như thế này. 974 00:52:07,290 --> 00:52:08,708 Thấy chưa? Đã gửi đi. 975 00:52:08,792 --> 00:52:09,960 Nhanh, đúng không? 976 00:52:11,628 --> 00:52:12,587 Có thể hiệu quả. 977 00:52:15,298 --> 00:52:17,300 Chỉ mình tôi chơi sao? 978 00:52:17,801 --> 00:52:18,885 - Chào! - Cả nhóm! 979 00:52:18,969 --> 00:52:21,972 - Chào. - Sao rồi? Họ phát bài của chúng ta chưa? 980 00:52:23,098 --> 00:52:26,726 Có vẻ một số người chiến thắng không xứng đáng được nhận giải… 981 00:52:28,311 --> 00:52:29,187 Chưa. 982 00:52:29,813 --> 00:52:34,025 Tôi cũng vừa gọi cho vợ tôi. Cô ấy nói họ đang nghe đài. 983 00:52:34,109 --> 00:52:34,985 Chưa có gì. 984 00:52:35,485 --> 00:52:37,821 Chúng ta đã đợi nhiều ngày. 985 00:52:37,904 --> 00:52:39,656 Mới một tuần mà. 986 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Cả nhóm, 987 00:52:46,788 --> 00:52:49,124 Lorina và tôi có chuyện muốn nói. 988 00:52:49,958 --> 00:52:51,585 Chúng tôi biết rồi. 989 00:52:53,211 --> 00:52:54,254 Rõ như ban ngày. 990 00:52:56,089 --> 00:52:57,632 Hai người đang hẹn hò. 991 00:52:58,466 --> 00:52:59,342 Đồ ngốc! 992 00:53:00,218 --> 00:53:01,261 Chỉ có mình tôi? 993 00:53:02,179 --> 00:53:03,680 - Không! - Không phải thế! 994 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Cái này. 995 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Cái gì thế? 996 00:53:09,728 --> 00:53:11,313 Chúng ta sẽ tham gia. 997 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Đêm diễn? 998 00:53:14,566 --> 00:53:15,901 ĐÊM DIỄN LỄ HỘI ÂM NHẠC 999 00:53:16,860 --> 00:53:18,904 - Đó là điều tôi nói! - Tuyệt vời! 1000 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 - Ngầu. - Đêm diễn! 1001 00:53:20,405 --> 00:53:22,866 Lorinski, cô rất hay vắng mặt. 1002 00:53:22,949 --> 00:53:25,994 Cô luôn đến muộn, chểnh mảng, không tập trung. 1003 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Hiệu suất của cô đã giảm rất nhiều. 1004 00:53:28,747 --> 00:53:31,750 Tôi chỉ còn cách chọn Donski là nhân viên của tháng! 1005 00:53:31,833 --> 00:53:34,169 Tôi tuyệt vọng thế đấy! Hiểu ý tôi chứ? 1006 00:53:34,252 --> 00:53:37,589 Khi tôi yêu, tôi tập trung hơn. 1007 00:53:37,672 --> 00:53:42,594 Tôi làm việc chăm chỉ hơn, vì cuộc đời thật đẹp, phải không? 1008 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 Tôi nói đúng không, Lo… 1009 00:53:47,307 --> 00:53:52,103 Em sẽ cống hiến cả đời 1010 00:53:53,021 --> 00:53:55,857 Miễn là thấy anh hạnh phúc 1011 00:53:55,941 --> 00:53:57,275 Chào anh Entoy! 1012 00:53:58,485 --> 00:54:02,030 Dạ, đây là anh Entoy, bạn trai của chị Lorina ạ. 1013 00:54:02,113 --> 00:54:04,824 Anh Entoy, đây là anh Santos, quản lý của em. 1014 00:54:04,908 --> 00:54:06,618 Chào. Chào buổi tối. 1015 00:54:06,701 --> 00:54:09,329 - Hân hạnh gặp anh ạ. - Anh có thể ngồi ở đó. 1016 00:54:09,412 --> 00:54:10,997 Cảm ơn ạ. 1017 00:54:13,208 --> 00:54:14,209 Được rồi. 1018 00:54:14,292 --> 00:54:16,586 Jocelyn, chúng ta ổn chứ? 1019 00:54:16,670 --> 00:54:17,545 Ổn ạ. 1020 00:54:20,590 --> 00:54:24,261 Tại sao em lại yêu anh? 1021 00:54:24,344 --> 00:54:28,056 Dù anh phớt lờ cảm xúc của em? 1022 00:54:28,139 --> 00:54:31,935 Dù anh không yêu em, em vẫn ở đây 1023 00:54:32,018 --> 00:54:34,396 Vẫn chỉ yêu anh 1024 00:54:34,479 --> 00:54:37,565 Tại sao em lại yêu anh? 1025 00:54:37,649 --> 00:54:39,150 Ngay cả khi anh… 1026 00:54:39,234 --> 00:54:40,568 Chào anh Santos ạ. 1027 00:54:42,070 --> 00:54:44,990 Chúng tôi muốn mời anh đến đêm diễn của chúng tôi. 1028 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 ĐÊM DIỄN LỄ HỘI ÂM NHẠC 9:00 TỐI 1029 00:54:56,918 --> 00:54:59,546 - Tôi không biết anh có ban nhạc. - Tôi có ạ. 1030 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 Lorina là ca sĩ chính. Tôi là ca sĩ còn lại. 1031 00:55:05,927 --> 00:55:07,178 Ấn tượng đấy. 1032 00:55:10,849 --> 00:55:12,892 Tôi sẽ xem lịch của tôi nhé? 1033 00:55:14,853 --> 00:55:16,730 - Tôi sẽ cố. Được chứ? - Vâng. 1034 00:55:16,813 --> 00:55:18,315 - Cảm ơn ạ. - Không có gì. 1035 00:55:18,398 --> 00:55:19,816 - Cảm ơn ạ. - Được rồi. 1036 00:55:22,736 --> 00:55:23,570 GÌ thế? 1037 00:55:24,362 --> 00:55:25,905 - Anh ấy nói gì? - "Được." 1038 00:55:25,989 --> 00:55:26,906 "Được"? 1039 00:55:34,998 --> 00:55:36,249 Cháu chào dì ạ. 1040 00:55:38,168 --> 00:55:40,253 - Chào. - Cháu có cái này ạ. 1041 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 Không sao. Cháu lại về nhà muộn. 1042 00:55:43,840 --> 00:55:45,175 Cháu ăn cơm chưa? 1043 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Cháu ăn rồi ạ. 1044 00:55:46,676 --> 00:55:49,012 - Để cháu làm. - Không, để dì. 1045 00:55:50,597 --> 00:55:53,808 Dì biết cháu đi cùng Entoy, 1046 00:55:54,517 --> 00:55:57,645 nhưng không an toàn khi cháu về muộn như này. 1047 00:55:57,729 --> 00:55:59,189 Nhất là với cháu. 1048 00:55:59,272 --> 00:56:00,732 Cháu là nữ. 1049 00:56:02,275 --> 00:56:03,443 Cháu xin lỗi ạ. 1050 00:56:03,526 --> 00:56:07,864 Nhóm nhạc bọn cháu luyện tập nên cháu phải ra ngoài nhiều. 1051 00:56:08,531 --> 00:56:09,866 Cháu biết đấy, Lorina, 1052 00:56:11,076 --> 00:56:13,536 dì không can thiệp vào kế hoạch của cháu. 1053 00:56:14,162 --> 00:56:16,581 Nhưng đây là điều cháu muốn trong đời? 1054 00:56:26,091 --> 00:56:26,966 A lô? 1055 00:56:27,050 --> 00:56:27,967 A lô, Lorina à? 1056 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 Mẹ! 1057 00:56:31,179 --> 00:56:33,223 Mẹ khỏe không ạ? 1058 00:56:33,306 --> 00:56:34,808 Con rất nhớ mẹ. 1059 00:56:35,350 --> 00:56:36,935 Mẹ cũng rất nhớ con. 1060 00:56:37,018 --> 00:56:38,728 Mẹ nhớ con rất nhiều. 1061 00:56:39,354 --> 00:56:41,189 Nhưng ở đây, mẹ rất ổn. 1062 00:56:42,357 --> 00:56:44,359 Bạn trai của con thế nào? 1063 00:56:45,318 --> 00:56:46,861 Cậu ấy trông rất đẹp trai. 1064 00:56:47,654 --> 00:56:50,657 Anh ấy tử tế, mẹ ạ. Bọn on cũng ổn. 1065 00:56:51,199 --> 00:56:52,909 Còn mẹ thì sao? Mẹ thế nào ạ? 1066 00:56:52,992 --> 00:56:55,078 Đừng lo cho mẹ, con yêu. 1067 00:56:55,161 --> 00:56:56,746 Mẹ có rất nhiều bạn ở đây. 1068 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 Vâng, thế thì tốt ạ. 1069 00:56:59,582 --> 00:57:01,376 Con mong sẽ được gặp họ ạ. 1070 00:57:01,960 --> 00:57:04,879 À, đó chính là điều mẹ muốn nói với con. 1071 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Mẹ đã nhận kết quả hồ sơ xin học của con. 1072 00:57:09,634 --> 00:57:11,594 Con đã trúng tuyển, Lorina! 1073 00:57:13,263 --> 00:57:14,097 Thật ạ? 1074 00:57:14,806 --> 00:57:17,100 Và tin tốt hơn nữa là 1075 00:57:17,183 --> 00:57:19,352 giờ mẹ có thể trả học phí cho con. 1076 00:57:19,436 --> 00:57:22,188 Con chỉ cần làm thủ tục xin thị thực du học 1077 00:57:22,272 --> 00:57:25,024 để con có thể sang đây năm học tới. 1078 00:57:26,568 --> 00:57:27,485 Con yêu ơi, 1079 00:57:28,069 --> 00:57:30,447 cuối cùng mẹ con mình sẽ lại ở bên nhau. 1080 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Ta đã chờ đợi quá lâu, phải không? 1081 00:57:36,453 --> 00:57:37,579 Vâng ạ. 1082 00:57:38,955 --> 00:57:41,708 Mẹ sẽ gọi lại cho con nhé? 1083 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Con giữ gìn sức khỏe nhé. 1084 00:57:43,960 --> 00:57:44,836 Mẹ yêu con. 1085 00:57:46,212 --> 00:57:47,046 Con yêu mẹ. 1086 00:58:11,821 --> 00:58:13,156 Xin chào! 1087 00:58:13,239 --> 00:58:14,824 Từ từ thôi! 1088 00:58:14,908 --> 00:58:15,867 Cảm ơn chị! 1089 00:58:16,701 --> 00:58:18,369 Này, Jocelyn, đến lượt tôi! 1090 00:58:18,453 --> 00:58:20,663 - Làm ơn ký! - Được rồi, cảm ơn nhiều! 1091 00:58:23,124 --> 00:58:24,709 Jocelyn, còn tôi thì sao? 1092 00:58:24,792 --> 00:58:25,877 Bình tĩnh. 1093 00:58:25,960 --> 00:58:27,504 - Từng người một! - Gì vậy? 1094 00:58:27,587 --> 00:58:30,131 - Đừng chen ngang! - Tôi đến đây trước! 1095 00:58:30,215 --> 00:58:32,425 Gì cơ? Tôi đến trước cô rất lâu! 1096 00:58:33,551 --> 00:58:34,802 Lyn-lyn! Đợi đã! 1097 00:58:34,886 --> 00:58:37,430 Di chuyển! Cô ấy bị thương! 1098 00:58:38,014 --> 00:58:39,432 - Đến lượt bọn tôi! - Tránh ra! 1099 00:58:39,516 --> 00:58:42,519 - Cô ấy bị thương rồi! - Dừng lại! 1100 00:58:42,602 --> 00:58:44,437 Lyn, đứng dậy được chứ? Ổn chứ? 1101 00:58:44,521 --> 00:58:45,396 Vâng. 1102 00:58:46,481 --> 00:58:47,315 Jocelyn! 1103 00:58:47,398 --> 00:58:48,483 Cô ấy dễ thương! 1104 00:58:48,566 --> 00:58:50,109 Vâng, em làm được. 1105 00:58:50,818 --> 00:58:52,820 Anh ơi, đến đây. Gần hơn. 1106 00:58:56,157 --> 00:58:57,617 - Mau lên xe. - Tạm biệt! 1107 00:58:57,700 --> 00:58:59,786 Lên xe đi. Đừng bướng. 1108 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 Tránh đường! 1109 00:59:04,415 --> 00:59:07,585 - Lyn, tay em thế nào? Ổn chứ? - Cảm ơn chị. 1110 00:59:07,669 --> 00:59:08,628 Ổn. 1111 00:59:16,469 --> 00:59:18,263 Chúa ơi, Jocelyn. 1112 00:59:18,930 --> 00:59:20,390 Con bị làm sao thế? 1113 00:59:20,473 --> 00:59:22,892 Chỉ là xước thôi. Không có gì đâu, mẹ ơi. 1114 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ta nên làm quen với điều đó. 1115 00:59:24,936 --> 00:59:27,355 Ta nên chiều người hâm mộ. 1116 00:59:27,855 --> 00:59:31,484 Người hâm mộ con là kiểu nào? Họ thật quá đáng! 1117 00:59:31,568 --> 00:59:34,070 Nhỡ họ muốn hại con thì sao? 1118 00:59:34,153 --> 00:59:36,489 Mẹ ơi, con không sao. Mẹ thấy chưa? 1119 00:59:36,573 --> 00:59:40,118 QUÁN BAR JOEY 1120 00:59:40,910 --> 00:59:45,623 Đồ khùng 1121 00:59:51,421 --> 00:59:52,505 To hơn nữa! 1122 00:59:54,007 --> 00:59:55,883 Cho xem chai bia của các bạn! 1123 00:59:57,176 --> 00:59:58,094 Quẩy hết mình! 1124 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 Tuyệt vời! 1125 01:00:02,765 --> 01:00:05,059 Vô cùng cảm ơn nhóm Bạn thân! 1126 01:00:05,143 --> 01:00:06,853 Dành cho họ tràng pháo tay! 1127 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 Quá yếu! To hơn! 1128 01:00:09,480 --> 01:00:13,860 Giờ hãy chào đón ban nhạc tuyệt vời tiếp theo, 1129 01:00:13,943 --> 01:00:15,361 Ban nhạc Tessa! 1130 01:00:19,866 --> 01:00:20,700 Xin cảm ơn. 1131 01:00:22,035 --> 01:00:23,036 Cảm ơn chị ạ. 1132 01:00:26,873 --> 01:00:27,957 Mọi người sao rồi? 1133 01:00:29,959 --> 01:00:31,294 Buổi tối tốt lành. 1134 01:00:33,379 --> 01:00:35,131 Đây là ban nhạc Tessa. 1135 01:00:35,632 --> 01:00:38,801 Và bài hát này có tên là "Ta sẽ mãi yêu nhau". 1136 01:00:38,885 --> 01:00:40,303 Mong các bạn sẽ thích. 1137 01:00:40,386 --> 01:00:42,513 Iggy đâu? 1138 01:00:43,056 --> 01:00:44,265 Khỉ thật, anh đúng. 1139 01:00:44,349 --> 01:00:47,018 - Vào vị trí đi. - Tôi đây! 1140 01:00:47,101 --> 01:00:49,312 Tôi ở ngay đây! Xin lỗi. 1141 01:00:49,395 --> 01:00:50,647 Anh đã ở đâu? 1142 01:00:50,730 --> 01:00:54,025 Regine Velasquez ở ngoài. Tôi đã xin chữ ký! 1143 01:00:54,692 --> 01:00:56,235 - Vào lúc này? - Bắt đầu! 1144 01:00:56,319 --> 01:00:57,904 Đây rồi. 1145 01:00:57,987 --> 01:01:00,782 Xin lỗi. Bây giờ là thật luôn. Bắt đầu thôi. 1146 01:01:01,991 --> 01:01:03,368 - Bắt đầu. - Sẵn sàng? 1147 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Anh bạn, Regine! 1148 01:01:12,335 --> 01:01:13,378 Sẵn sàng chưa? 1149 01:01:22,178 --> 01:01:23,930 Sẵn sàng chưa? Hát thôi? 1150 01:01:34,982 --> 01:01:36,609 Entoy, anh hát đi. Mau lên! 1151 01:01:38,861 --> 01:01:43,282 Lần đầu tôi đặt chân đến Morayta 1152 01:01:44,283 --> 01:01:48,287 Tôi ngạc nhiên với những gì tôi thấy… 1153 01:02:01,592 --> 01:02:04,220 JOCELYN SINH RA TRONG GIA ĐÌNH ĐỔ VỠ 1154 01:02:15,732 --> 01:02:21,028 Tôi có một cảm xúc sâu thẳm trong tim Tôi luôn muốn giấu nó đi 1155 01:02:22,405 --> 01:02:27,410 Cảm giác này luôn tồn tại Không bao giờ nguôi ngoai 1156 01:02:28,202 --> 01:02:32,457 Tôi nhận ra rằng Giữ nó sẽ chỉ khiến tôi đau khổ 1157 01:02:33,875 --> 01:02:37,670 Vì vậy tôi đã cố quên nó 1158 01:02:37,754 --> 01:02:40,506 Nhưng cảm giác đó vẫn còn 1159 01:02:41,257 --> 01:02:43,926 Nói cho tôi Liệu tôi có thể vượt qua 1160 01:02:44,010 --> 01:02:47,013 Ngừng khóc và giữ trong lòng 1161 01:02:48,014 --> 01:02:52,018 Tôi kìm nén bản thân Không đến gần người đó 1162 01:03:06,574 --> 01:03:08,409 Nổi tiếng thật đáng sợ. 1163 01:03:09,619 --> 01:03:12,163 Anh sống ở thế giới không phải của anh. 1164 01:03:15,792 --> 01:03:18,044 Anh đã sẵn sàng cho cuộc sống đó chưa? 1165 01:03:20,254 --> 01:03:23,049 Anh không thể ngừng nghĩ về em 1166 01:03:23,549 --> 01:03:26,093 Anh không biết phải làm sao 1167 01:03:26,803 --> 01:03:29,847 Cảm xúc này cứ lớn dần lên 1168 01:03:29,931 --> 01:03:35,144 Chính là tình cảm mà anh dành cho em… 1169 01:03:35,228 --> 01:03:36,896 Chúc mừng nhé! Hẹn gặp lại. 1170 01:03:36,979 --> 01:03:38,606 Hẹn gặp lại ạ. Cảm ơn ạ. 1171 01:03:38,689 --> 01:03:40,233 Anh sẽ không hối hận đâu. 1172 01:03:40,316 --> 01:03:41,234 Bảo trọng ạ. 1173 01:03:50,284 --> 01:03:51,118 Chà! 1174 01:03:52,495 --> 01:03:54,330 - Entoy. - Em yêu ơi! 1175 01:03:55,206 --> 01:03:56,707 Em ổn chứ? 1176 01:03:57,458 --> 01:03:58,376 Em ổn chứ? 1177 01:03:58,459 --> 01:03:59,293 Em ổn. 1178 01:04:00,378 --> 01:04:03,172 - Em sẵn sàng đón tin vui chưa? - Gì cơ? 1179 01:04:03,673 --> 01:04:04,549 Em yêu ơi, 1180 01:04:05,508 --> 01:04:07,552 chúng ta đã có hợp đồng quản lý! 1181 01:04:08,553 --> 01:04:10,054 - Thật sao? - Thật! 1182 01:04:10,137 --> 01:04:11,097 Chúc mừng anh! 1183 01:04:11,848 --> 01:04:14,475 Đám đông hôm nay thật tuyệt nhỉ? 1184 01:04:14,559 --> 01:04:15,601 Quá chất! 1185 01:04:15,685 --> 01:04:19,355 Nhóm ta từng chơi ở quán bar nhưng không ai để ý ta. 1186 01:04:19,438 --> 01:04:21,566 Nên nhóm đã dừng lại. Nhưng tối nay? 1187 01:04:21,649 --> 01:04:24,068 Thật tuyệt vời và ngất ngây! 1188 01:04:25,611 --> 01:04:26,445 Em yêu. 1189 01:04:26,529 --> 01:04:28,447 Đây là kế hoạch anh dành cho em. 1190 01:04:29,448 --> 01:04:32,827 Hãy thu một bản demo khác nhưng lần này một mình em hát. 1191 01:04:32,910 --> 01:04:35,872 Rồi ta sẽ gửi ngay cho anh Santos, 1192 01:04:35,955 --> 01:04:38,749 để ta cùng thu âm album của nhóm. 1193 01:04:38,833 --> 01:04:39,959 Hãy tưởng tượng. 1194 01:04:40,042 --> 01:04:43,796 Em sẽ có album chung với ban nhạc và em cũng có album solo. 1195 01:04:44,505 --> 01:04:45,673 Thật tuyệt vời. 1196 01:04:46,173 --> 01:04:47,133 Đợi đã, 1197 01:04:47,758 --> 01:04:49,468 anh muốn em thu âm bản demo? 1198 01:04:49,969 --> 01:04:50,928 Phải. 1199 01:04:51,012 --> 01:04:53,264 Anh Santos đã nói với anh lúc nãy 1200 01:04:53,347 --> 01:04:56,309 rằng sẽ tuyệt vời nếu ban nhạc có giọng ca nữ. 1201 01:04:56,392 --> 01:04:58,519 Anh nói với anh ấy: "Anh Santos, 1202 01:04:58,603 --> 01:05:01,606 Lorina cũng có thể hát một album solo." 1203 01:05:02,815 --> 01:05:04,066 Em nghĩ đi! 1204 01:05:04,150 --> 01:05:07,028 Anh Santos cũng sẽ là quản lý của em. 1205 01:05:07,862 --> 01:05:09,906 Nhưng kế hoạch không có điều đó. 1206 01:05:11,574 --> 01:05:12,408 Đúng thế. 1207 01:05:12,950 --> 01:05:14,869 Nhưng điều đó tốt, đúng không? 1208 01:05:15,912 --> 01:05:18,372 Em sẽ giống như Lyn trước đây. 1209 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 Chờ đã, Entoy. 1210 01:05:20,416 --> 01:05:23,502 Sao anh lại lên những kế hoạch này cho em? 1211 01:05:24,211 --> 01:05:26,631 Ta chỉ thu âm bản demo thôi, em yêu. 1212 01:05:27,590 --> 01:05:29,342 Đây là kế hoạch của bọn mình, 1213 01:05:29,425 --> 01:05:31,135 kế hoạch dành cho em. 1214 01:05:31,886 --> 01:05:33,679 Để cả hai cùng tỏa sáng. 1215 01:05:35,097 --> 01:05:36,933 Của bọn mình hay của riêng anh? 1216 01:05:51,238 --> 01:05:54,325 Em yêu nói gì vậy? Anh không hiểu. 1217 01:05:55,910 --> 01:05:57,954 Entoy, em vui khi ta ở bên nhau. 1218 01:06:00,498 --> 01:06:02,083 Em thích ở bên anh. 1219 01:06:03,751 --> 01:06:05,211 Vì em yêu anh. 1220 01:06:07,505 --> 01:06:08,631 Anh biết mà. 1221 01:06:09,298 --> 01:06:11,384 Và anh yêu em rất nhiều. 1222 01:06:12,510 --> 01:06:16,681 Do đó anh muốn ước mơ của chúng ta thành hiện thực, em nhớ chứ? 1223 01:06:20,267 --> 01:06:22,853 Đây không phải ước mơ của em. 1224 01:06:26,482 --> 01:06:29,360 Lorina, anh không hiểu. Vậy ước mơ của em là gì? 1225 01:06:29,443 --> 01:06:31,904 Vâng, Entoy, ban đầu, em muốn điều này. 1226 01:06:34,156 --> 01:06:36,075 Thật tuyệt khi nghĩ 1227 01:06:36,158 --> 01:06:38,995 chúng ta sẽ cùng nhau vươn tới ước mơ. 1228 01:06:39,578 --> 01:06:43,332 Nhưng, Entoy, càng đến gần ước mơ, 1229 01:06:44,291 --> 01:06:46,585 em càng muốn lùi lại. 1230 01:06:47,920 --> 01:06:51,257 Nếu em muốn, em có thể quay lại và hát với anh. 1231 01:06:52,174 --> 01:06:53,426 Nhưng em không muốn. 1232 01:07:00,016 --> 01:07:02,685 - Nhưng đây là thế giới của bọn mình? - Không… 1233 01:07:03,811 --> 01:07:04,687 Không. 1234 01:07:11,736 --> 01:07:14,405 Em ở đây chỉ vì em yêu anh. 1235 01:07:18,242 --> 01:07:19,952 Em rất yêu anh. 1236 01:07:20,453 --> 01:07:23,122 Nên em đã tạm gác lại 1237 01:07:23,622 --> 01:07:26,333 thế giới mà em mơ ước 1238 01:07:28,044 --> 01:07:30,379 để em có thể ở bên anh thêm một chút. 1239 01:07:49,315 --> 01:07:50,900 Ta không thể ép buộc nhau. 1240 01:07:53,903 --> 01:07:55,404 Nhưng em thực sự muốn gì? 1241 01:08:06,749 --> 01:08:08,918 Entoy, tôi muốn đi học tiếp. 1242 01:08:11,003 --> 01:08:11,837 Được rồi. 1243 01:08:13,672 --> 01:08:14,507 Chắc chắn rồi. 1244 01:08:15,132 --> 01:08:16,509 Một cuộc sống bình yên. 1245 01:08:19,261 --> 01:08:20,805 Em chỉ muốn như thế? 1246 01:08:26,143 --> 01:08:27,645 Em muốn ở bên mẹ. 1247 01:08:29,688 --> 01:08:30,940 Còn bọn mình? 1248 01:08:38,072 --> 01:08:40,407 Anh sẽ đi cùng em đến San Francisco… 1249 01:08:42,409 --> 01:08:43,953 hay em sẽ ép buộc anh? 1250 01:08:59,301 --> 01:09:02,304 Em biết anh không thể rời đi, đúng không? 1251 01:09:02,888 --> 01:09:03,722 Vâng. 1252 01:09:06,809 --> 01:09:07,935 Không ép nhau. 1253 01:09:09,103 --> 01:09:10,646 Đợi đã, Lorina. 1254 01:09:12,273 --> 01:09:13,190 Chờ chút. 1255 01:09:14,817 --> 01:09:15,651 Chờ chút. 1256 01:09:17,611 --> 01:09:19,155 Điều này nghĩa là gì? 1257 01:09:21,031 --> 01:09:22,241 Em sẽ rời đi? 1258 01:09:24,076 --> 01:09:25,119 Còn bọn mình? 1259 01:09:26,954 --> 01:09:28,038 Sẽ chia tay? 1260 01:09:30,624 --> 01:09:32,126 Hay ta sẽ yêu xa? 1261 01:09:32,960 --> 01:09:33,794 Giờ thì sao? 1262 01:09:33,878 --> 01:09:36,881 Nói đi, Lorina. Chúng ta sẽ như nào? 1263 01:09:41,385 --> 01:09:43,971 Có lẽ giờ thì đường ai nấy đi. 1264 01:09:45,431 --> 01:09:46,265 GÌ cơ? 1265 01:09:48,350 --> 01:09:49,185 Tại sao? 1266 01:09:50,644 --> 01:09:52,021 Đường ai nấy đi? 1267 01:09:52,104 --> 01:09:54,440 Chúng ta chia tay? Bây giờ chia tay? 1268 01:09:54,523 --> 01:09:55,691 - Entoy… - Bây giờ? 1269 01:09:55,774 --> 01:09:57,568 - Giờ? Mai em rời đi? - Làm ơn… 1270 01:09:57,651 --> 01:09:58,777 Kế hoạch không như này! 1271 01:09:58,861 --> 01:10:02,281 Entoy, làm ơn. Hãy để em đưa ra quyết định này. 1272 01:10:06,702 --> 01:10:08,662 Nó cũng không dễ với em. 1273 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Em xin lỗi, Entoy. 1274 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Em xin lỗi. 1275 01:10:24,136 --> 01:10:24,970 Entoy. 1276 01:10:28,599 --> 01:10:29,683 Entoy, em xin lỗi. 1277 01:10:29,767 --> 01:10:31,352 Thật bất công, Lorina. 1278 01:10:35,606 --> 01:10:37,024 Không thể tin nổi. 1279 01:10:38,692 --> 01:10:41,111 Em bỏ anh ra ngoài kế hoạch của em. 1280 01:10:42,947 --> 01:10:43,781 Entoy. 1281 01:10:44,323 --> 01:10:45,783 Entoy, em xin lỗi. 1282 01:10:49,495 --> 01:10:50,329 Entoy… 1283 01:10:51,205 --> 01:10:52,039 Đủ rồi. 1284 01:11:03,092 --> 01:11:04,635 Entoy, em xin lỗi. 1285 01:11:05,761 --> 01:11:06,720 Em xin lỗi. 1286 01:11:09,098 --> 01:11:15,854 Hãy nói em sẽ không bao giờ đi 1287 01:11:15,938 --> 01:11:22,319 Hãy nói em sẽ không bao giờ rời xa anh 1288 01:11:22,945 --> 01:11:29,618 Hãy nói em sẽ không bao giờ đi 1289 01:11:30,202 --> 01:11:34,832 Vì bọn mình vẫn có thể tiếp tục Và vượt qua 1290 01:11:34,915 --> 01:11:36,959 Mọi khó khăn 1291 01:11:37,042 --> 01:11:39,962 Hãy nói em sẽ không bao giờ đi 1292 01:11:40,045 --> 01:11:47,011 Hãy nói em sẽ không bao giờ rời xa anh 1293 01:11:47,678 --> 01:11:53,517 Làm sao ước mơ của anh thành hiện thực 1294 01:11:53,600 --> 01:11:57,688 Khi không có em 1295 01:12:00,649 --> 01:12:03,360 Em chính là người trao cho anh tình yêu 1296 01:12:03,444 --> 01:12:05,404 Và em biết không? 1297 01:12:05,487 --> 01:12:10,576 Em là giấc mơ ngọt ngào của anh… 1298 01:12:13,954 --> 01:12:14,830 Entoy! 1299 01:12:17,041 --> 01:12:18,625 Lorina đâu? 1300 01:12:20,085 --> 01:12:21,253 Này! Đừng hỏi! 1301 01:12:24,506 --> 01:12:28,761 Khi mọi thứ còn lại Chỉ là nỗi đau của quá khứ 1302 01:12:28,844 --> 01:12:34,725 Sao anh còn phải sống tiếp cuộc đời này? 1303 01:12:36,310 --> 01:12:37,686 Đến San Francisco. 1304 01:12:39,438 --> 01:12:40,397 Cô ấy sẽ rời đi. 1305 01:12:41,315 --> 01:12:43,859 Mẹ cô ấy ở đó nên cô ấy sẽ sống với mẹ. 1306 01:12:43,942 --> 01:12:45,903 Chết tiệt, phức tạp rồi. 1307 01:12:46,987 --> 01:12:48,781 Giờ thì sao? Hai người sẽ sao? 1308 01:12:50,824 --> 01:12:51,950 Kết thúc rồi. 1309 01:12:53,202 --> 01:12:54,036 Hết rồi. 1310 01:12:54,661 --> 01:12:55,913 Anh không ngăn cô ấy? 1311 01:12:57,581 --> 01:13:00,334 Thật khó để ngăn khi họ đã quyết định. 1312 01:13:02,211 --> 01:13:03,045 Anh biết đấy, 1313 01:13:04,546 --> 01:13:06,465 cô ấy thực sự yêu anh. 1314 01:13:08,675 --> 01:13:10,177 Cô ấy đã bỏ tôi, nhớ chứ? 1315 01:13:11,970 --> 01:13:15,099 Chỉ vì cô ấy bỏ đi không có nghĩa cô ấy không yêu anh. 1316 01:13:15,766 --> 01:13:16,892 Cô ấy rời đi 1317 01:13:16,975 --> 01:13:19,645 vì cô ấy muốn anh tập trung vào ban nhạc. 1318 01:13:20,354 --> 01:13:23,524 Nếu hai người vẫn yêu nhau nhưng cô ấy không ở trong ban nhạc nữa, 1319 01:13:23,607 --> 01:13:24,733 anh sẽ bị phân tâm. 1320 01:13:25,401 --> 01:13:28,862 Quyết định của cô ấy là đã nghĩ cho anh. 1321 01:13:29,863 --> 01:13:34,618 Cô ấy đang kìm nén mọi cảm xúc để anh hoàn thành mọi kế hoạch của anh. 1322 01:13:43,710 --> 01:13:44,545 A lô? 1323 01:13:45,129 --> 01:13:46,296 A lô? 1324 01:13:46,880 --> 01:13:48,048 Chào dì ạ. 1325 01:13:49,842 --> 01:13:53,137 Cháu là Entoy. Lorina có ở đó không ạ? 1326 01:13:54,263 --> 01:13:55,097 Entoy. 1327 01:13:57,808 --> 01:13:59,059 Lorina không ở nhà. 1328 01:13:59,143 --> 01:14:01,228 Cháu cần để lại lời nhắn không? 1329 01:14:02,563 --> 01:14:03,814 Cháu hiểu rồi. 1330 01:14:05,899 --> 01:14:07,651 Không sao ạ. Dì đừng bận tâm. 1331 01:14:08,402 --> 01:14:09,486 Cảm ơn ạ. 1332 01:14:10,070 --> 01:14:10,904 Được rồi. 1333 01:14:17,244 --> 01:14:20,289 Cháu nhớ bố cháu. Bố luôn bắt cháu hát. 1334 01:14:20,372 --> 01:14:23,459 Và cháu luôn làm thế. Cháu sẽ hát ở bất cứ đâu. 1335 01:14:24,376 --> 01:14:26,879 Đây là vòng tay mà cháu vẫn đang tìm. 1336 01:14:29,089 --> 01:14:30,299 Cháu nhớ lần đầu 1337 01:14:30,382 --> 01:14:32,801 khi mẹ cháu đưa cháu đi thi hát. 1338 01:14:32,885 --> 01:14:35,554 Cháu và mẹ đã tìm nó hoài nhưng chưa thấy. 1339 01:14:35,637 --> 01:14:38,640 Nó là vòng may mắn của cháu. Quà của bố cho cháu. 1340 01:14:39,224 --> 01:14:40,642 À, nhân tiện, 1341 01:14:40,726 --> 01:14:42,060 dì có cần gì không ạ? 1342 01:14:44,688 --> 01:14:45,772 À, 1343 01:14:46,773 --> 01:14:50,861 Entoy đã gọi lại. Sao cháu không nói chuyện với anh ấy? 1344 01:14:53,155 --> 01:14:54,948 Vì bọn cháu chia tay rồi. 1345 01:14:57,034 --> 01:14:58,535 Nói chuyện để làm gì nữa? 1346 01:14:58,619 --> 01:15:01,497 Anh ấy sẽ lại hy vọng. Cháu biết cháu sắp đi rồi. 1347 01:15:04,041 --> 01:15:05,709 Cháu không thấy khó khăn 1348 01:15:06,376 --> 01:15:07,920 khi tránh anh ấy như này? 1349 01:15:10,088 --> 01:15:11,298 Rất khó. 1350 01:15:13,008 --> 01:15:14,009 Hơn nữa, 1351 01:15:14,760 --> 01:15:17,262 kế hoạch của bọn cháu thật sự khác nhau. 1352 01:15:19,973 --> 01:15:23,060 Trước khi gặp cháu, anh ấy biết anh ấy muốn gì. 1353 01:15:24,144 --> 01:15:26,313 Nên Entoy may mắn khi có cháu. 1354 01:15:28,190 --> 01:15:29,399 Sao dì nói thế? 1355 01:15:31,485 --> 01:15:33,487 Vì cháu yêu sâu đậm. 1356 01:15:35,739 --> 01:15:38,033 Cháu không yêu bản thân cháu, 1357 01:15:38,951 --> 01:15:40,786 cháu yêu người yêu. 1358 01:15:41,662 --> 01:15:44,164 Có lẽ anh ấy không nghĩ thế đâu, dì ơi. 1359 01:15:47,501 --> 01:15:49,294 Cháu đã làm anh ấy tổn thương. 1360 01:15:52,923 --> 01:15:54,883 Một người thật sự yêu cháu 1361 01:15:55,968 --> 01:15:59,638 sẽ cảm nhận được trong tim cháu có gì. 1362 01:16:01,473 --> 01:16:05,686 Dù lời nói hoặc hành động của cháu có đau đớn như thế nào, 1363 01:16:06,937 --> 01:16:09,022 nó sẽ chỉ như cơn gió thoảng qua, 1364 01:16:09,523 --> 01:16:11,316 không làm đau trái tim anh ấy. 1365 01:16:18,240 --> 01:16:19,324 Cảm ơn dì ạ. 1366 01:16:22,369 --> 01:16:23,829 Cảm ơn dì vì tất cả. 1367 01:16:30,752 --> 01:16:31,837 Rồi, một kiểu nữa. 1368 01:16:36,258 --> 01:16:37,217 Được chứ? 1369 01:16:40,887 --> 01:16:42,764 Được rồi. Chụp từng người. 1370 01:16:44,182 --> 01:16:45,058 Bỏ cái đó ra. 1371 01:16:45,601 --> 01:16:46,685 - Chào. - Chào anh. 1372 01:16:46,768 --> 01:16:47,978 - Anh Santos. - Chào. 1373 01:16:48,061 --> 01:16:49,396 - Anh Henry. - Henry. 1374 01:16:49,479 --> 01:16:50,689 Ta đã ký hợp đồng. 1375 01:16:50,772 --> 01:16:51,732 Vâng. 1376 01:16:52,441 --> 01:16:53,275 Henry. 1377 01:16:53,900 --> 01:16:54,735 Ồ, đúng rồi. 1378 01:16:55,777 --> 01:16:56,737 Đây, Henry. 1379 01:16:56,820 --> 01:16:59,156 Đây sẽ là bìa album của chúng tôi. 1380 01:16:59,656 --> 01:17:02,200 Tôi muốn cùng lúc giới thiệu Tessa. 1381 01:17:04,119 --> 01:17:05,120 Trông ổn đấy. 1382 01:17:06,121 --> 01:17:09,499 Chờ đã. Ta mang theo khảo sát của ta, phải không? 1383 01:17:09,583 --> 01:17:10,542 Vâng. 1384 01:17:10,626 --> 01:17:11,960 - Đây ạ. - Đây rồi. 1385 01:17:13,253 --> 01:17:16,381 Khảo sát mà nhân viên công ty tôi làm, được chứ? 1386 01:17:16,465 --> 01:17:20,093 Công ty quản lý âm nhạc MG đã duyệt nó. 1387 01:17:20,177 --> 01:17:22,387 Và tôi thực sự tin rằng 1388 01:17:22,471 --> 01:17:24,723 bìa album nhóm nên đi theo hướng này 1389 01:17:25,515 --> 01:17:29,436 để mọi người thấy khuôn mặt của các thành viên, nhất là cậu, Entoy. 1390 01:17:30,646 --> 01:17:32,898 Trông đẹp nhỉ, anh bạn? 1391 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 - Ừ. - Đúng không? 1392 01:17:34,900 --> 01:17:37,110 - Rất chất. - Tuyệt vời. 1393 01:17:37,194 --> 01:17:39,071 Chụp phía trước của ban nhạc. 1394 01:17:39,154 --> 01:17:42,199 - Để họ thấy các cá tính khác nhau. - Vâng. 1395 01:17:42,741 --> 01:17:44,618 - Ngoài ra, nó cần… - Ổn chứ? 1396 01:17:45,118 --> 01:17:47,120 Ừ. Tôi ổn. 1397 01:18:18,610 --> 01:18:20,278 Đây là Lorina ạ? 1398 01:18:56,106 --> 01:18:58,275 - Vui mà. - Ừ, ở đây hơi lạnh. 1399 01:18:58,358 --> 01:18:59,484 - Quá lạnh. - Nhỉ? 1400 01:18:59,568 --> 01:19:00,902 Nhưng mọi người tuyệt. 1401 01:19:00,986 --> 01:19:01,820 Ở đây vui. 1402 01:19:12,539 --> 01:19:13,915 Tôi sẽ lo cho anh. 1403 01:19:13,999 --> 01:19:15,917 Tôi sẽ hỗ trợ anh, Jeff. 1404 01:19:16,001 --> 01:19:17,544 - Cô làm việc đó nhé! - Ừ. 1405 01:19:17,627 --> 01:19:19,379 - Tôi sẽ ở phía sau. - Ừ. 1406 01:19:25,635 --> 01:19:27,387 CHÍNH EM ĐÃ NÓI 1407 01:19:27,471 --> 01:19:29,055 RẰNG EM CŨNG YÊU ANH 1408 01:19:35,520 --> 01:19:37,522 RẰNG TÌNH YÊU CỦA EM SẼ KHÔNG PHAI 1409 01:19:40,901 --> 01:19:43,028 NHƯNG EM CỨ ĐẨY ANH RA XA 1410 01:19:43,111 --> 01:19:45,280 ANH SẼ ĐỢI EM, BAO LÂU CŨNG ĐƯỢC 1411 01:19:46,865 --> 01:19:49,367 HỌ KHÔNG BIẾT CHÚNG TA ĐÃ THỀ NGUYỆN SAO 1412 01:19:59,419 --> 01:20:00,754 ANH MÃI YÊU EM 1413 01:20:18,271 --> 01:20:20,106 - Ồ, thịt bò đóng hộp! - Cảm ơn. 1414 01:20:20,899 --> 01:20:23,443 Lorina, hai vali chứa hết đồ của cháu chứ? 1415 01:20:23,527 --> 01:20:25,779 - Hết ạ. Đủ mọi thứ rồi ạ. - Chà! 1416 01:20:25,862 --> 01:20:28,073 - Hộ chiếu của cháu? - Có rồi ạ. 1417 01:20:28,156 --> 01:20:29,908 Trong túi ở trong phòng cháu. 1418 01:20:29,991 --> 01:20:31,576 Sao cháu không cầm túi? 1419 01:20:31,660 --> 01:20:33,245 Mẹ ơi, chị Lo vẫn đang ăn! 1420 01:20:33,328 --> 01:20:35,247 - Không sao. - Cẩn thận cũng tốt. 1421 01:20:35,330 --> 01:20:37,082 - Chị Lo! - Gì cơ? 1422 01:20:37,165 --> 01:20:39,209 Chị định bỏ em lại với mẹ em à? 1423 01:20:39,292 --> 01:20:42,838 Làm ơn đừng quá lố, Lyn-lyn. 1424 01:20:43,630 --> 01:20:46,883 - Cháu đi lấy túi đi để cháu không quên. - Con đùa. 1425 01:20:46,967 --> 01:20:48,927 Mẹ biết con rất yêu mẹ. 1426 01:20:49,010 --> 01:20:52,222 Mẹ sẽ đi cùng con đến buổi diễn vì con chưa có trợ lý? 1427 01:20:52,305 --> 01:20:53,181 Dĩ nhiên! 1428 01:20:54,349 --> 01:20:55,725 Rồi, đến giờ ăn rồi. 1429 01:20:55,809 --> 01:20:57,477 - Vâng. - Đưa hoa quả cho mẹ. 1430 01:20:57,561 --> 01:20:58,645 - Hoa quả? - Ừ. 1431 01:21:00,564 --> 01:21:03,400 Bố chắc bố sẽ ổn khi bố sống một mình ở đây? 1432 01:21:04,401 --> 01:21:05,777 Bố sẽ ổn. 1433 01:21:05,861 --> 01:21:08,864 Con sẽ gọi ngay cho bố khi con đến đó, được chứ ạ? 1434 01:21:09,447 --> 01:21:11,157 Bố cần gì thì cứ gọi con ạ. 1435 01:21:19,416 --> 01:21:20,250 Lorina? 1436 01:21:22,294 --> 01:21:23,461 Cháu ổn chư? 1437 01:21:23,962 --> 01:21:25,422 - Ổn ạ. - Đi thôi. 1438 01:21:29,009 --> 01:21:32,888 Ồ, bố hãy chú ý nghe đài. Con chắc họ sẽ sớm phát bài của bọn con. 1439 01:21:33,471 --> 01:21:34,806 Ừ, bố sẽ nghe. 1440 01:21:34,890 --> 01:21:36,725 Con đi đi, không sẽ muộn. 1441 01:21:36,808 --> 01:21:38,852 Bố đừng quên uống thuốc nhé? 1442 01:21:38,935 --> 01:21:40,520 Được rồi. Bọn con đi đây. 1443 01:21:41,229 --> 01:21:42,230 Đi cẩn thận nhé? 1444 01:21:42,314 --> 01:21:43,398 - Đi thôi! - Entoy. 1445 01:21:43,481 --> 01:21:44,399 Đi thôi. 1446 01:21:45,775 --> 01:21:47,027 Hẹn gặp lại, bác Ben. 1447 01:21:47,903 --> 01:21:50,780 - Bồn cầu bị tắc. Cháu xin lỗi! - Tôi sẽ xử lý. 1448 01:21:50,864 --> 01:21:51,698 Lên xe. 1449 01:21:52,240 --> 01:21:53,074 Đi thôi! 1450 01:21:54,117 --> 01:21:54,951 Bố! 1451 01:22:08,673 --> 01:22:14,095 Em đã nói Anh sẽ mãi là người duy nhất của em 1452 01:22:14,804 --> 01:22:20,060 Nói cho anh nghe, em yêu Tối qua em hôn ai vậy? 1453 01:22:21,311 --> 01:22:26,066 Em biết anh yêu em nhiều như nào… 1454 01:22:29,069 --> 01:22:30,111 Sự kiên định nào? 1455 01:22:31,947 --> 01:22:33,114 Chạy trốn 1456 01:22:33,198 --> 01:22:35,992 Những nơi và những thứ… 1457 01:22:36,618 --> 01:22:38,495 Cô Myra, từ bên MG Music. 1458 01:22:38,578 --> 01:22:39,454 Cảm ơn. 1459 01:22:39,537 --> 01:22:41,498 BAN NHẠC TESSA ANH LÀ CỦA EM, EM LÀ CỦA ANH 1460 01:22:41,581 --> 01:22:43,792 Những cảm giác đau đớn trong lòng anh 1461 01:22:43,875 --> 01:22:45,210 Chạy trốn 1462 01:22:45,293 --> 01:22:49,923 Anh đã cố gắng rất nhiều Để tránh xa em 1463 01:22:50,006 --> 01:22:52,759 Giờ quên em đi Là tất cả những gì anh phải làm… 1464 01:22:52,842 --> 01:22:55,136 Dì hãy giữ sức khỏe ạ. 1465 01:22:56,179 --> 01:22:57,389 Cảm ơn vì tất cả ạ. 1466 01:22:57,472 --> 01:22:58,431 Bảo trọng. 1467 01:22:58,515 --> 01:23:01,518 - Cho dì hỏi thăm mẹ cháu. - Yêu chị. Em sẽ nhớ chị! 1468 01:23:05,271 --> 01:23:08,233 Đó là "Chạy trốn" của ban nhạc Ang Tunay na Amo. 1469 01:23:08,984 --> 01:23:13,863 Bài hát tiếp theo của chúng ta đến từ nhóm mới tên là Ban nhạc Tessa. 1470 01:23:13,947 --> 01:23:18,368 Nó trong album đầu tay mang tên nhóm. 1471 01:23:18,451 --> 01:23:20,453 Tôi sẽ phát "Anh là của em, em là của anh". 1472 01:23:20,537 --> 01:23:21,997 Mẹ nghe thấy chứ? 1473 01:23:22,080 --> 01:23:23,790 - Gì cơ? - Ban nhạc của Entoy! 1474 01:23:23,873 --> 01:23:26,001 Gì cơ? Bài đang phát trên đài? 1475 01:23:26,084 --> 01:23:27,502 - Vâng! - Thật sao? 1476 01:23:28,461 --> 01:23:30,171 Để tôi đọc ghi chú ở đây. 1477 01:23:32,298 --> 01:23:36,469 Ghi chú viết nguồn cảm hứng cho bài này không ai khác ngoài 1478 01:23:36,553 --> 01:23:37,554 Lorina. 1479 01:23:38,596 --> 01:23:41,850 Chính em đã nói… 1480 01:23:46,187 --> 01:23:47,147 Dong! 1481 01:23:47,230 --> 01:23:48,356 - Dong! - Sếp? 1482 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 - Dong! - Sếp. 1483 01:23:49,774 --> 01:23:51,234 Đó là bài hát của Entoy. 1484 01:23:51,317 --> 01:23:52,152 Chà. 1485 01:23:52,235 --> 01:23:53,069 Chà! 1486 01:23:53,153 --> 01:23:55,071 - Làm đi sếp. - Làm như nào? 1487 01:23:55,697 --> 01:23:57,615 - Có… - Không, nó… 1488 01:23:57,699 --> 01:23:59,200 - Như này? - Tôi quên mất. 1489 01:23:59,284 --> 01:24:00,118 Nhanh lên! 1490 01:24:01,286 --> 01:24:02,954 - Không! - Ấn cả hai! 1491 01:24:04,122 --> 01:24:08,501 Sao em lại xa cách 1492 01:24:08,585 --> 01:24:10,920 Mỗi khi anh đến gần? 1493 01:24:11,004 --> 01:24:11,880 Đó là chị Lo! 1494 01:24:11,963 --> 01:24:13,965 - Mẹ ơi, đó là chị Lo! - Ồ! Lorina! 1495 01:24:14,049 --> 01:24:15,759 - Vâng! - Anh nghe thấy không? 1496 01:24:15,842 --> 01:24:17,677 Lorina, cháu tôi ở đây lúc nãy. 1497 01:24:17,761 --> 01:24:19,012 Đó là chị họ của tôi! 1498 01:24:20,180 --> 01:24:22,057 Cho tôi mua kẹo Stay Fresh? 1499 01:24:28,313 --> 01:24:32,025 Họ không biết 1500 01:24:34,861 --> 01:24:38,490 Chúng ta đã thề nguyện sao? 1501 01:24:40,867 --> 01:24:44,329 Rằng anh là của em 1502 01:24:44,913 --> 01:24:50,710 Và em là của riêng anh 1503 01:24:57,425 --> 01:24:59,427 ANH SẼ ĐỢI EM, BAO LÂU CŨNG ĐƯỢC 1504 01:24:59,511 --> 01:25:01,387 ANH LÀ CỦA EM VÀ EM LÀ CỦA ANH 1505 01:25:02,847 --> 01:25:06,351 Dù có chuyện gì xảy ra 1506 01:25:09,270 --> 01:25:13,483 Anh vẫn mãi yêu em 1507 01:25:15,777 --> 01:25:17,904 Và thế nào đi nữa… 1508 01:25:17,987 --> 01:25:19,489 Cô ơi! Kẹo của cô này! 1509 01:25:20,115 --> 01:25:23,076 Thông báo lần cuối cho hành khách đi San Francisco, 1510 01:25:23,159 --> 01:25:25,537 vui lòng đến Cổng lên máy bay số 4. 1511 01:25:27,705 --> 01:25:28,706 Xin lỗi cô ạ. 1512 01:25:28,790 --> 01:25:31,501 Cháu gọi trước được không ạ? Việc khẩn cấp ạ. 1513 01:25:31,584 --> 01:25:33,044 - Dĩ nhiên. - Cảm ơn ạ. 1514 01:25:39,467 --> 01:25:43,096 Ngay cả khi anh lên thiên đường 1515 01:25:43,179 --> 01:25:48,643 Anh sẽ đợi em ở đó 1516 01:25:51,896 --> 01:25:52,730 A lô? 1517 01:25:53,731 --> 01:25:54,566 Bác Ben ạ? 1518 01:25:55,441 --> 01:25:56,985 Anh Entoy có ở đó không ạ? 1519 01:25:57,068 --> 01:26:00,405 Entoy không ở đây. Nó đang đi biểu diễn ở tỉnh. 1520 01:26:00,488 --> 01:26:01,906 Cháu có nhắn gì không? 1521 01:26:02,615 --> 01:26:04,409 Xin bác hãy nói với anh Entoy 1522 01:26:05,243 --> 01:26:06,578 là hãy đợi cháu ạ. 1523 01:26:07,203 --> 01:26:09,414 Cháu sẽ quay lại tìm anh ấy ạ. 1524 01:26:09,497 --> 01:26:12,417 Cháu xin lỗi. Cháu xin lỗi vì mọi thứ. 1525 01:26:13,001 --> 01:26:15,962 Thông báo lần cuối cho hành khách đi San Francisco, 1526 01:26:16,045 --> 01:26:18,423 vui lòng đến Cổng lên máy bay số 4. 1527 01:26:19,090 --> 01:26:22,135 Bác làm ơn bảo anh ấy đợi cháu, được không ạ? 1528 01:26:22,218 --> 01:26:25,263 Và nói với anh ấy rằng cháu rất yêu anh ấy ạ. 1529 01:26:25,889 --> 01:26:27,307 Cháu sẽ quay lại ạ. 1530 01:26:28,016 --> 01:26:28,933 Rồi, bảo trọng. 1531 01:26:29,017 --> 01:26:35,899 Và em là của anh. 1532 01:26:48,578 --> 01:26:50,663 Được rồi, xin mời. 1533 01:26:50,747 --> 01:26:51,748 Cảm ơn. 1534 01:26:54,417 --> 01:26:57,128 Bài hit đầu bảng "Anh là của em, Em là của anh" 1535 01:26:57,212 --> 01:26:59,088 đã có ở các cửa hàng đĩa nhạc! 1536 01:26:59,172 --> 01:27:02,175 Và khách mời của phòng thu hôm nay 1537 01:27:02,258 --> 01:27:05,720 không ai khác chính là Ban nhạc Tessa! 1538 01:27:07,180 --> 01:27:09,515 Cảm giác nổi tiếng sẽ như thế nào? 1539 01:27:09,599 --> 01:27:11,768 - Tuyệt! - Siêu ngầu! 1540 01:27:12,435 --> 01:27:13,478 Cảm ơn tất cả! 1541 01:27:13,561 --> 01:27:16,105 Ban nhạc Tessa! 1542 01:27:16,189 --> 01:27:19,150 Đang đến địa điểm này là Ban nhạc Tessa, 1543 01:27:19,234 --> 01:27:23,112 ban nhạc đại học đang làm mưa làm gió trên trị trường âm nhạc! 1544 01:27:23,196 --> 01:27:24,572 Họ rất ngầu! 1545 01:27:25,365 --> 01:27:26,783 Cảm ơn! Cảm ơn. 1546 01:27:28,952 --> 01:27:31,579 Em có thích không? 1547 01:27:31,663 --> 01:27:34,082 Em có thích không? 1548 01:27:34,165 --> 01:27:35,083 Ely! 1549 01:27:35,166 --> 01:27:38,086 Các bạn sẽ là ban nhạc mở màn cho Bon Jovi! 1550 01:27:38,586 --> 01:27:40,672 - Quá tuyệt! - Bon Jovi! 1551 01:27:40,755 --> 01:27:42,048 Bon Jovi? 1552 01:27:42,757 --> 01:27:43,716 Thật ạ? 1553 01:27:46,177 --> 01:27:48,680 ANH LÀ CỦA EM, EM LÀ CỦA ANH BAN NHẠC TESSA 1554 01:27:48,763 --> 01:27:49,597 ĐÃ HẾT VÉ 1555 01:27:50,598 --> 01:27:51,599 Mọi người ổn chứ? 1556 01:27:52,642 --> 01:27:54,185 - Ổn! - Được rồi. 1557 01:27:54,978 --> 01:27:56,354 Phần cuối cùng rồi. 1558 01:27:57,397 --> 01:28:00,733 Và bài hát tiếp theo này rất đặc biệt với chúng tôi. 1559 01:28:00,817 --> 01:28:02,652 Hãy đoán xem là bài nào? 1560 01:28:03,361 --> 01:28:05,405 "Anh là của em"! 1561 01:28:06,656 --> 01:28:08,032 Hát với chúng tôi nhé? 1562 01:28:08,616 --> 01:28:10,118 - Vâng! - Rồi, bắt đầu. 1563 01:28:23,298 --> 01:28:25,383 Em yêu anh, Entoy! 1564 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 Thần tượng ơi! 1565 01:28:28,386 --> 01:28:31,597 Chính em đã nói 1566 01:28:34,892 --> 01:28:39,230 Rằng em cũng yêu anh 1567 01:28:41,316 --> 01:28:45,111 Và em đã hứa 1568 01:28:47,030 --> 01:28:51,451 Tình yêu của em sẽ không bao giờ thay đổi 1569 01:28:52,076 --> 01:28:58,708 Sao em lại xa cách 1570 01:28:58,791 --> 01:29:01,502 Mỗi khi anh đến gần? 1571 01:29:05,882 --> 01:29:10,970 Trái tim anh tan vỡ 1572 01:29:11,054 --> 01:29:14,390 Mỗi lần em ở bên người khác 1573 01:29:18,269 --> 01:29:22,065 Họ không biết 1574 01:29:24,734 --> 01:29:28,529 Chúng ta đã thề nguyện sao? 1575 01:29:31,074 --> 01:29:33,993 Rằng anh là của em 1576 01:29:34,869 --> 01:29:40,750 Và em là của anh 1577 01:30:04,649 --> 01:30:06,734 Bố ơi, con mua món mì bố thích. 1578 01:30:07,527 --> 01:30:09,445 Bố con mình cùng ăn kẻo nguội. 1579 01:30:10,822 --> 01:30:12,824 Bố lại chưa uống thuốc rồi. 1580 01:30:13,491 --> 01:30:14,325 Bố. 1581 01:30:40,017 --> 01:30:40,893 Entoy. 1582 01:30:41,894 --> 01:30:43,104 Bố biết… 1583 01:30:44,439 --> 01:30:48,234 Bố đã không ủng hộ âm nhạc của con. 1584 01:30:49,110 --> 01:30:50,236 Bố đã nghĩ 1585 01:30:50,945 --> 01:30:53,156 con không có tương lai với nó. 1586 01:30:53,698 --> 01:30:55,408 Bố đã không tin con ngay. 1587 01:30:57,285 --> 01:30:59,287 Bố muốn xin lỗi con. 1588 01:30:59,912 --> 01:31:02,415 Bố đã không nghĩ đến điều con muốn. 1589 01:31:03,916 --> 01:31:07,295 Bố đã quá xấu hổ và không thể nói bố đã sai. 1590 01:31:09,589 --> 01:31:10,465 Nhưng… 1591 01:31:11,507 --> 01:31:15,136 đừng bao giờ nghĩ rằng bố không yêu con. Điều đó không đúng. 1592 01:31:17,096 --> 01:31:18,806 Bố yêu con rất nhiều. 1593 01:31:19,765 --> 01:31:21,184 Con và mẹ Tessa của con. 1594 01:31:24,937 --> 01:31:26,397 Bố rất tự hào về con. 1595 01:31:27,607 --> 01:31:30,818 Bố có nhiều thiếu sót với con và mẹ con. 1596 01:31:32,612 --> 01:31:34,822 Và bố hối tiếc về điều đó. 1597 01:31:37,700 --> 01:31:38,534 Nhưng… 1598 01:31:40,077 --> 01:31:43,331 Có thể bố đã không thể giúp mẹ con sống lâu hơn. 1599 01:31:43,915 --> 01:31:45,917 Bố rất muốn tin rằng có thể 1600 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 hy vọng là… 1601 01:31:50,171 --> 01:31:52,673 Có lẽ bố đã làm điều gì đó đúng đắn… 1602 01:31:56,219 --> 01:31:58,930 với những gì con đạt được bây giờ. 1603 01:32:02,475 --> 01:32:03,809 Hãy luôn nhớ, Entoy… 1604 01:32:06,604 --> 01:32:08,731 không có gì là mãi mãi trên đời này. 1605 01:32:11,359 --> 01:32:13,778 Nhưng nó không có nghĩa là 1606 01:32:14,737 --> 01:32:17,114 con nên tử bỏ người con yêu. 1607 01:32:20,952 --> 01:32:23,746 Xây dựng thế giới của riêng mình, Entoy. 1608 01:32:29,502 --> 01:32:31,420 Bố yêu con rất nhiều. 1609 01:32:38,886 --> 01:32:42,181 Nếu tất cả mọi thứ 1610 01:32:42,723 --> 01:32:47,937 Phải kết thúc 1611 01:32:49,188 --> 01:32:52,775 Hành trình này 1612 01:32:52,858 --> 01:32:58,114 Sẽ dẫn đến đích 1613 01:32:59,282 --> 01:33:03,202 Và khi bạn đi 1614 01:33:03,911 --> 01:33:08,666 Món quà duy nhất tôi để lại 1615 01:33:09,667 --> 01:33:15,172 Là tình yêu 1616 01:33:33,608 --> 01:33:37,403 Có lẽ tôi không nên 1617 01:33:39,322 --> 01:33:44,201 Ông hoàng của sự chần chừ 1618 01:33:45,786 --> 01:33:46,704 Ăn nhẹ đi con. 1619 01:33:46,787 --> 01:33:49,665 Cảm ơn mẹ. Mẹ chăm sóc con chu đáo quá. 1620 01:33:49,749 --> 01:33:50,958 Tất nhiên. 1621 01:33:56,839 --> 01:33:57,840 - Con yêu. - Vâng? 1622 01:33:59,425 --> 01:34:02,637 Con không nhớ việc hát sao? 1623 01:34:06,432 --> 01:34:07,642 Không hẳn ạ. 1624 01:34:07,725 --> 01:34:10,186 Như này con thấy ổn. Hát ngẫu hứng. 1625 01:34:10,269 --> 01:34:12,772 Đôi khi bọn con hát karaoke. Nhưng… 1626 01:34:13,564 --> 01:34:14,982 Con không quá khao khát. 1627 01:34:15,483 --> 01:34:16,984 Rồi. Nếu con nói vậy. 1628 01:34:17,068 --> 01:34:19,820 Mẹ phải đi làm. Mẹ lại sắp đến muộn đấy. 1629 01:34:21,864 --> 01:34:24,367 Vâng, thưa tiểu thư! Trời! 1630 01:34:25,117 --> 01:34:28,454 Dường như mẹ đột nhiên có mẹ trẻ ở đây. 1631 01:34:29,747 --> 01:34:30,790 - Mẹ giữ sức khỏe. - Ừ. 1632 01:34:30,873 --> 01:34:32,249 - Gặp sau. - Gặp sau ạ. 1633 01:34:32,333 --> 01:34:33,501 - Yêu con. - Yêu mẹ. 1634 01:34:34,919 --> 01:34:35,961 CHÀO MỪNG LORINA! 1635 01:34:36,045 --> 01:34:37,463 NAM - ĐỘC THÂN 33 TUỔI 1636 01:34:37,546 --> 01:34:39,048 NHẠC SĨ, NGHỆ SĨ PHỐI KHÍ 1637 01:34:45,471 --> 01:34:46,681 TÔI MUỐN GẶP 1638 01:34:48,891 --> 01:34:51,519 TÔI MUỐN GẶP: MỌI NGƯỜI, SỚM! 1639 01:34:57,233 --> 01:34:58,192 Anh ổn không? 1640 01:34:58,275 --> 01:34:59,777 - Anh ổn. - Ồ. Mẹ ơi! 1641 01:35:00,528 --> 01:35:01,362 Ở kia! 1642 01:35:04,699 --> 01:35:06,492 - Chào buổi tối! - Để tôi cầm. 1643 01:35:06,575 --> 01:35:07,910 Ô, được rồi. Cảm ơn. 1644 01:35:10,371 --> 01:35:11,414 Ta đang ở đâu? 1645 01:35:14,333 --> 01:35:16,377 Anh ơi, ta đang đi đâu vậy? 1646 01:35:16,460 --> 01:35:17,336 Đến kia ạ. 1647 01:35:18,087 --> 01:35:19,630 TÁI SINH CONCERT CỦA JO-C 1648 01:35:19,714 --> 01:35:20,548 Mẹ ơi! 1649 01:35:20,631 --> 01:35:22,967 Bảng quảng cáo cho concert của Lyn! 1650 01:35:23,050 --> 01:35:25,302 Mẹ! Ý con là, Jo-C! 1651 01:35:25,386 --> 01:35:26,887 Ta đang đến đó? 1652 01:35:27,430 --> 01:35:28,264 Có thể. 1653 01:35:28,347 --> 01:35:31,976 Dì con vừa nói lái xe sẽ đưa ta đến đó. 1654 01:35:32,059 --> 01:35:34,145 Lyn-lyn thật tuyệt vời! 1655 01:35:34,937 --> 01:35:36,731 Mẹ còn không nói với con! 1656 01:35:36,814 --> 01:35:39,108 Ta có thể mặc đẹp một chút, mẹ ạ. 1657 01:35:39,191 --> 01:35:40,401 Không cần, con xinh. 1658 01:35:40,484 --> 01:35:43,821 - Không sao đâu. Con đẹp mà. - Lyn-lyn thật tuyệt vời! 1659 01:35:43,904 --> 01:35:44,864 Mọi người! 1660 01:35:45,364 --> 01:35:47,283 Tiếp đón thật tuyệt vời! 1661 01:35:49,368 --> 01:35:50,202 Dì ơi! 1662 01:35:50,286 --> 01:35:51,162 Tôi phải đi. 1663 01:35:52,079 --> 01:35:54,832 Chào mừng trở lại! Chào mừng chị trở lại! 1664 01:35:54,915 --> 01:35:58,210 - Dì làm thật hoành tráng ạ! - Ồ, thôi nào. Không hẳn. 1665 01:35:58,294 --> 01:36:00,796 Nhưng cháu biết vì dì là quản lý của Jo-C… 1666 01:36:00,880 --> 01:36:02,882 Ồ, chị ơi, đây là anh ấy? 1667 01:36:03,632 --> 01:36:07,720 Em gái của em, Ester. Và hôn phu của chị, Greg. 1668 01:36:07,803 --> 01:36:09,221 Ồ, Greg? 1669 01:36:09,305 --> 01:36:12,475 - Chào, rất vui được gặp anh! - Xin chào! 1670 01:36:12,558 --> 01:36:13,976 Rất vui gặp cô, Ester. 1671 01:36:14,059 --> 01:36:14,894 Xong cả chưa? 1672 01:36:14,977 --> 01:36:16,395 - Lối này. - Để họ ngồi. 1673 01:36:16,479 --> 01:36:19,523 - Cô ấy sẽ đưa Lorina đến chỗ Lyn-lyn. - Gặp sau ạ. 1674 01:36:19,607 --> 01:36:21,066 Hẹn gặp ở đó. 1675 01:36:21,150 --> 01:36:23,527 - Được rồi, đi thôi. - Làm ơn đi lối này. 1676 01:36:27,448 --> 01:36:31,494 Cảm ơn mọi người rất nhiều vì đã đồng hành cùng tôi tối nay. 1677 01:36:32,328 --> 01:36:36,373 Các bạn không biết tôi hạnh phúc thế nào khi các bạn có mặt ở đây. 1678 01:36:36,957 --> 01:36:40,836 Tất cả những người ủng hộ và yêu quý tôi. 1679 01:36:41,545 --> 01:36:44,006 Nhờ các bạn mà ta có mặt ở đây hôm nay. 1680 01:36:45,424 --> 01:36:49,011 Tôi cũng muốn gửi lời cảm ơn một người, 1681 01:36:49,094 --> 01:36:52,306 người đã luôn dẫn dắt 1682 01:36:52,389 --> 01:36:55,017 và ủng hộ tôi 1683 01:36:55,100 --> 01:36:58,771 ngay từ ngày đầu đến tận bây giờ, 1684 01:36:59,522 --> 01:37:01,148 đó là mẹ tôi. 1685 01:37:03,359 --> 01:37:06,028 Mẹ ơi, con cảm ơn mẹ rất nhiều ạ. 1686 01:37:07,154 --> 01:37:08,989 Ca khúc tiếp theo là bản cover. 1687 01:37:09,073 --> 01:37:13,160 Bài hát này rất nổi tiếng thập niên 1990, hy vọng mọi người thích nó. 1688 01:37:27,383 --> 01:37:30,928 Anh là người đã nói 1689 01:37:34,431 --> 01:37:39,103 Rằng anh cũng yêu em 1690 01:37:41,230 --> 01:37:44,817 Và anh đã hứa 1691 01:37:47,278 --> 01:37:52,408 Tình yêu của anh sẽ không bao giờ thay đổi 1692 01:37:52,491 --> 01:37:56,203 Nhưng vì sao 1693 01:37:56,287 --> 01:37:59,540 Anh lại xa cách 1694 01:37:59,623 --> 01:38:02,209 Mỗi khi em đến gần? 1695 01:38:07,172 --> 01:38:12,261 Trái tim em tan vỡ 1696 01:38:12,344 --> 01:38:16,056 Mỗi lần anh ở bên người khác 1697 01:38:20,269 --> 01:38:23,397 Họ không biết 1698 01:38:27,276 --> 01:38:31,113 Chúng ta đã thề nguyện sao? 1699 01:38:33,699 --> 01:38:36,619 Rằng em là của anh 1700 01:38:37,536 --> 01:38:44,376 Và anh là của em 1701 01:38:47,171 --> 01:38:49,840 Giờ, tất cả hãy dành tràng pháo tay nồng nhiệt 1702 01:38:49,924 --> 01:38:53,344 cho người truyền cảm hứng cho bài hát hit thập niên 1990, 1703 01:38:53,928 --> 01:38:56,722 người vô cùng đặc biệt, cô Lorina Dominguez! 1704 01:38:56,805 --> 01:38:58,849 - Lối này ạ. - Tôi chưa sẵn sàng! 1705 01:38:58,933 --> 01:38:59,808 Đi thôi. 1706 01:39:03,771 --> 01:39:05,105 Chào mừng chị trở lại. 1707 01:39:05,898 --> 01:39:06,857 Chị làm được mà. 1708 01:39:44,895 --> 01:39:46,230 - Bố… - Lorina. 1709 01:39:46,313 --> 01:39:47,189 Bố! 1710 01:39:50,109 --> 01:39:51,986 Để không lo lắng, bồn chồn… 1711 01:39:53,821 --> 01:39:56,949 hãy luôn nhớ rằng bố ở bên con, được chứ? 1712 01:39:59,618 --> 01:40:01,620 Lorina Dominguez! 1713 01:40:01,704 --> 01:40:08,252 CUỘC THI HÁT KHU PHỐ 1714 01:41:00,137 --> 01:41:04,224 Dù có chuyện gì xảy ra 1715 01:41:06,810 --> 01:41:12,274 Tình yêu của em sẽ mãi dành cho anh 1716 01:41:13,734 --> 01:41:18,530 Và dù họ nói thế nào đi nữa 1717 01:41:19,907 --> 01:41:24,995 Anh sẽ vẫn là người 1718 01:41:25,079 --> 01:41:28,749 Mà em ngưỡng mộ 1719 01:41:28,832 --> 01:41:35,756 Em sẽ đợi anh mãi mãi 1720 01:41:38,759 --> 01:41:42,429 Ngay cả khi 1721 01:41:42,513 --> 01:41:49,228 Em lên thiên đàng 1722 01:41:52,439 --> 01:41:57,236 Và nếu em không tìm thấy anh ở đó 1723 01:41:59,488 --> 01:42:04,243 Em sẽ cầu xin ông trời 1724 01:42:05,244 --> 01:42:08,330 Giúp em tìm anh 1725 01:42:09,581 --> 01:42:11,542 Và nói với anh 1726 01:42:11,625 --> 01:42:15,838 Nhắn nhủ anh 1727 01:42:15,921 --> 01:42:22,803 Về lời thề bị lãng quên của chúng ta 1728 01:42:26,765 --> 01:42:30,269 Rằng em là của anh 1729 01:42:30,352 --> 01:42:37,317 Và anh là của em 1730 01:42:50,205 --> 01:42:52,749 Chị Lo, có người đang đợi chị. 1731 01:42:57,713 --> 01:42:58,797 Entoy! 1732 01:43:00,799 --> 01:43:04,636 Nên hãy tin rằng 1733 01:43:04,720 --> 01:43:08,223 Em sẽ đợi 1734 01:43:08,307 --> 01:43:13,812 Dù bao lâu đi nữa 1735 01:43:14,771 --> 01:43:17,983 Ngay cả khi 1736 01:43:18,525 --> 01:43:21,028 Em lên thiên đàng… 1737 01:43:21,111 --> 01:43:22,946 Em đã bảo anh đợi, đúng không? 1738 01:43:25,824 --> 01:43:27,075 Anh đã đợi em. 1739 01:43:28,702 --> 01:43:33,874 Và nếu em không tìm được anh 1740 01:43:35,500 --> 01:43:41,048 Em sẽ cầu xin ông trời 1741 01:43:41,131 --> 01:43:44,801 Giúp em tìm anh 1742 01:43:45,594 --> 01:43:47,429 Và nói với anh 1743 01:43:47,512 --> 01:43:51,892 Nhắn nhủ anh 1744 01:43:51,975 --> 01:43:58,815 Về lời thề bị lãng quên của chúng ta 1745 01:44:01,151 --> 01:44:02,819 JOCELYN MÃI MÃI IDOL JOCELYN 1746 01:44:02,903 --> 01:44:06,156 Rằng em là của anh 1747 01:44:07,366 --> 01:44:11,203 Và anh là của em 1748 01:44:11,286 --> 01:44:17,960 Mãi mãi 1749 01:44:23,382 --> 01:44:24,258 Lorina, 1750 01:44:25,509 --> 01:44:26,635 anh có một câu hỏi. 1751 01:44:27,135 --> 01:44:27,970 Là gì thế? 1752 01:44:29,972 --> 01:44:32,015 Kế hoạch của em ổn rồi chứ? 1753 01:44:33,392 --> 01:44:35,060 Em đã làm được điều em muốn? 1754 01:44:37,062 --> 01:44:38,021 Rồi. 1755 01:44:38,814 --> 01:44:39,898 Em đã làm được. 1756 01:44:44,653 --> 01:44:46,238 Em có đồng ý 1757 01:44:47,030 --> 01:44:48,991 giờ sẽ làm theo kế hoạch của anh? 1758 01:44:50,284 --> 01:44:51,118 Như nào? 1759 01:44:54,621 --> 01:44:57,874 "Mang trở lại vị ngọt của tình yêu." 1760 01:44:57,958 --> 01:45:00,335 Này! Anh không có bài gì mới hơn à? 1761 01:45:00,419 --> 01:45:02,170 - Bài đó quá cũ? - Lỗi thời! 1762 01:45:02,254 --> 01:45:04,631 - Được rồi. Bài này mới. - Bài gì? 1763 01:45:05,173 --> 01:45:08,593 "Gã này đang yêu anh đấy." 1764 01:45:10,095 --> 01:45:12,764 Anh bảo em là đàn ông à? Sao anh dám? 1765 01:45:13,432 --> 01:45:14,266 Không. 1766 01:45:15,517 --> 01:45:17,394 Anh đang vô cùng hạnh phúc 1767 01:45:17,936 --> 01:45:20,230 vì tình yêu vĩnh cửu của anh ở đây, 1768 01:45:21,398 --> 01:45:23,525 dù thế giới có đổi thay. 1769 01:45:30,615 --> 01:45:31,992 Em nhớ anh, anh yêu. 1770 01:45:35,662 --> 01:45:37,289 Anh cũng nhớ em, em yêu. 1771 01:45:43,337 --> 01:45:44,546 - Em đói không? - Có. 1772 01:45:44,629 --> 01:45:46,757 Thôi nào. Anh nợ em món thịt nướng. 1773 01:45:46,840 --> 01:45:47,674 Đúng rồi. 1774 01:45:47,758 --> 01:45:49,343 - Lòng nướng? - Ừ. 1775 01:45:49,426 --> 01:45:50,302 Hoàn hảo. 1776 01:45:50,802 --> 01:45:51,678 Há cảo? 1777 01:45:54,681 --> 01:46:00,854 BẢN HIT CUỘC ĐỜI 1778 01:46:00,937 --> 01:46:04,274 Chà, nhìn kìa! Luật sư có diện mạo hoàn toàn mới. 1779 01:46:04,358 --> 01:46:06,109 - Trông tôi ổn? - Hợp với anh. 1780 01:46:06,693 --> 01:46:07,819 OD, anh thế nào? 1781 01:46:07,903 --> 01:46:09,946 Bọn tôi sắp có đứa con thứ tư! 1782 01:46:10,030 --> 01:46:11,406 Đứa thứ tư rồi à? 1783 01:46:12,157 --> 01:46:13,825 Iggy đâu rồi? 1784 01:46:13,909 --> 01:46:16,078 - Kia rồi! - Chào! 1785 01:46:16,161 --> 01:46:19,164 - Anh khỏe không? Lâu quá rồi! - Anh bơ tin nhắn của tôi. 1786 01:46:19,247 --> 01:46:21,583 Xin lỗi đến muộn. Bọn tôi vừa tập xong. 1787 01:46:21,666 --> 01:46:23,043 Đây là bạn tập của tôi. 1788 01:46:23,126 --> 01:46:24,461 - Xin chào! - Samantha. 1789 01:46:24,544 --> 01:46:25,921 - Xin chào. - Xin chào! 1790 01:46:26,505 --> 01:46:31,134 Đây là Sam, OD, Sherilyn, Francis. 1791 01:46:31,218 --> 01:46:33,762 - Đây là Entoy và… - Chào Francis, Entoy. 1792 01:46:33,845 --> 01:46:34,930 - Lorina. - Lorina! 1793 01:46:35,013 --> 01:46:37,182 - Vui được gặp! - Cô là Lorina! 1794 01:46:37,265 --> 01:46:39,351 - Chào, vui được gặp. - Cô biết tôi? 1795 01:46:39,434 --> 01:46:41,353 Vâng. Iggy nói rằng cô là lý do 1796 01:46:41,436 --> 01:46:44,940 khiến Regine bỏ suất khách mời ở concert đó. Đúng không anh? 1797 01:46:45,440 --> 01:46:47,442 - Rắc rối rồi! - Chuyện gì thế? 1798 01:46:47,526 --> 01:46:48,402 GÌ cơ? 1799 01:46:49,069 --> 01:46:52,114 Vì họ đều biết chương trình concert, 1800 01:46:52,948 --> 01:46:54,491 kể cả mẹ em. 1801 01:46:55,575 --> 01:46:57,619 Anh lại lên kế hoạch cho đời em? 1802 01:46:58,286 --> 01:46:59,204 Em không thích? 1803 01:47:04,709 --> 01:47:06,837 Dĩ nhiên là em thích, ngốc quá! 1804 01:47:06,920 --> 01:47:08,505 Dĩ nhiên là em thích! 1805 01:47:32,237 --> 01:47:37,242 Cô ấy ngồi trong góc khuất tối tăm 1806 01:47:39,202 --> 01:47:45,959 Anh không hiểu tại sao Trong số hàng ngàn cô gái ở đó 1807 01:47:46,042 --> 01:47:52,674 Chưa tới một phút, anh đã phải lòng em rồi 1808 01:47:58,680 --> 01:48:03,518 Anh muốn nghe giọng nói của em 1809 01:48:03,602 --> 01:48:10,275 Và hy vọng anh sẽ chạm vào tay em 1810 01:48:12,235 --> 01:48:15,030 Anh muốn đến gần em hơn 1811 01:48:15,113 --> 01:48:21,286 Nếu không phải người đàn ông đang ôm em 1812 01:48:26,041 --> 01:48:32,380 Đưa anh đến cung điện của em 1813 01:48:33,381 --> 01:48:40,013 Cùng dạo bước trong vườn hoàng cung của em 1814 01:48:40,096 --> 01:48:42,516 Anh có thể không có gì cả 1815 01:48:42,599 --> 01:48:49,356 Anh hứa sẽ phục vụ em suốt đời 1816 01:48:49,439 --> 01:48:55,946 Ôi, công chúa của anh 1817 01:48:56,029 --> 01:48:58,949 Công chúa 1818 01:48:59,032 --> 01:49:02,744 Công chúa 1819 01:49:02,827 --> 01:49:05,830 Công chúa 1820 01:49:20,971 --> 01:49:23,348 Anh không thể ngủ được 1821 01:49:23,431 --> 01:49:27,602 Anh nghĩ hoài về đôi mắt lấp lánh của em 1822 01:49:27,686 --> 01:49:32,857 Em ở trong tâm trí của anh Cả ngày, cả đêm 1823 01:49:34,109 --> 01:49:36,736 Giá như anh có thể gặp em mọi lúc 1824 01:49:36,820 --> 01:49:41,616 Thật đau lòng khi biết đây chỉ là giấc mơ 1825 01:49:41,700 --> 01:49:46,746 Chỉ là một giấc mơ 1826 01:49:47,956 --> 01:49:54,713 Đưa anh đến cung điện của em 1827 01:49:55,297 --> 01:50:02,095 Cùng dạo bước trong vườn hoàng cung của em 1828 01:50:02,178 --> 01:50:04,681 Anh có thể không có gì cả 1829 01:50:04,764 --> 01:50:11,479 Anh hứa sẽ phục vụ em suốt đời 1830 01:50:11,563 --> 01:50:18,069 Ôi, công chúa của anh 1831 01:50:18,153 --> 01:50:21,156 Công chúa 1832 01:50:21,239 --> 01:50:24,826 Công chúa 1833 01:50:24,909 --> 01:50:28,913 Công chúa 1834 01:50:56,650 --> 01:51:03,198 Đưa anh đến cung điện của em 1835 01:51:03,865 --> 01:51:10,497 Cùng dạo bước trong vườn hoàng cung của em 1836 01:51:10,580 --> 01:51:13,166 Anh có thể không có gì cả 1837 01:51:13,249 --> 01:51:19,964 Anh hứa sẽ phục vụ em suốt đời 1838 01:51:20,048 --> 01:51:26,471 Ôi, công chúa của anh 1839 01:51:26,554 --> 01:51:29,057 Công chúa 1840 01:51:29,557 --> 01:51:35,939 Công chúa 1841 01:51:36,481 --> 01:51:42,696 Công chúa 1842 01:51:43,196 --> 01:51:49,411 Công chúa 1843 01:51:50,036 --> 01:51:56,459 Công chúa 1844 01:51:56,543 --> 01:52:00,630 Công chúa…