1 00:00:29,920 --> 00:00:33,000 מילאנו, 29 בדצמבר 1985 2 00:00:39,560 --> 00:00:45,840 מערכת הצדק במדינה הזו חולה מאוד, 3 00:00:45,920 --> 00:00:47,680 ואנחנו דורשים שינוי! 4 00:00:47,760 --> 00:00:52,680 אנחנו רוצים צדק צודק! -כן! 5 00:00:52,760 --> 00:00:58,200 צדק צודק! צדק צודק! -צדק ראוי למדינה חוקתית, 6 00:00:58,280 --> 00:01:02,160 מדינה מתורבתת ודמוקרטית! 7 00:01:03,320 --> 00:01:08,840 צדק צודק! צדק צודק! 8 00:01:08,920 --> 00:01:10,880 צדק צודק! צדק צודק! 9 00:01:10,960 --> 00:01:15,240 אנזו עמד במילה שלו! הוא לא אכזב. הוא לא ברח. 10 00:01:15,320 --> 00:01:19,120 הוא הבטיח שיסגיר את עצמו, והוא עשה זאת! 11 00:01:19,200 --> 00:01:21,400 הוא באמת לוחם רדיקלי. 12 00:01:21,480 --> 00:01:26,360 הייתה לו הזדמנות לברוח לחו"ל אחרי גזר הדין הבזוי, 13 00:01:26,440 --> 00:01:28,360 כפעולת הגנה עצמית. 14 00:01:28,440 --> 00:01:31,039 אף אחד לא היה מגנה אותו על כך, אבל הוא לא ברח. 15 00:01:31,120 --> 00:01:36,640 הוא ימתין בביטחון כאן במילאנו, במעצר בית, למשפט הערעור. 16 00:01:36,720 --> 00:01:41,640 בראבו! בראבו! -בראבו, אנזו! 17 00:01:41,720 --> 00:01:46,800 אנזו! אנזו! אנזו! 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,640 אנזו! אנזו! אנזו! 19 00:01:49,720 --> 00:01:53,000 חברים יקרים, אדבר בקצרה. 20 00:01:53,080 --> 00:01:55,000 כפי שאתם יודעים, בשבועות האחרונים 21 00:01:55,080 --> 00:01:58,759 התפטרתי מתפקידי כחבר הפרלמנט האירופי, 22 00:01:58,840 --> 00:02:01,280 וויתרתי על החסינות שלי. 23 00:02:01,360 --> 00:02:06,760 עשיתי את זה כדי שנוכל להתחיל לבנות מדינה של אנשים רציניים, 24 00:02:06,840 --> 00:02:10,960 אנשים שאומרים מה שהם עושים ועושים מה שהם אומרים. 25 00:02:11,039 --> 00:02:15,720 מצד שני, איטליה של היום מלאה בעיוורים שטוענים שהם רואים. 26 00:02:15,800 --> 00:02:22,079 ובכל זאת, במקרה הזה, כמו שמרקו תמיד אומר, הם לא רצו לראות. 27 00:02:22,160 --> 00:02:26,640 הם פחדו שההכרה בחפותי 28 00:02:26,720 --> 00:02:33,720 עלולה לפגוע באמינות המתקפה הגרנדיוזית שלהם נגד הקאמורה. 29 00:02:33,800 --> 00:02:37,320 פחד לטעות! 30 00:02:37,400 --> 00:02:40,680 ושופט לא יכול לטעות ואז להודות בזה. 31 00:02:40,760 --> 00:02:47,760 עם זאת, אני שאשם רק בחפותי, לא מפחד. 32 00:02:47,840 --> 00:02:49,920 ואני קורא עליהם תיגר, 33 00:02:50,000 --> 00:02:57,000 בכך שאני מוסר את גופי במחווה חופשית לבעלי הסמכות. 34 00:02:57,079 --> 00:03:00,960 בראבו! -קדימה, אנזו! קדימה! 35 00:03:01,040 --> 00:03:03,840 קדימה, אנזו! כן! -קדימה, אנזו. 36 00:03:03,920 --> 00:03:09,000 אנזו! אנזו! אנזו! 37 00:03:09,080 --> 00:03:12,240 אתה נהדר, אנזו! אתה נהדר! 38 00:03:12,320 --> 00:03:16,320 אתה הגיבור שלנו, אנזו! אתה הגיבור שלנו! 39 00:03:16,400 --> 00:03:18,320 להתראות. -אנזו! 40 00:03:18,400 --> 00:03:22,720 צריך לשים עליי אזיקים? -אין צורך, חבר מכובד. 41 00:03:22,800 --> 00:03:29,520 אנזו! אנזו! אנזו! 42 00:03:29,600 --> 00:03:35,000 אנזו! אנזו! אנזו! 43 00:04:14,720 --> 00:04:20,640 פורטובלו פרק שישי חדשות טי-ג'י-1 44 00:04:20,720 --> 00:04:25,240 התאונה בתחנת הכוח הגרעינית הסובייטית בצ'רנוביל שבאוקראינה 45 00:04:25,320 --> 00:04:27,120 מקבלת ממדים רציניים יותר ויותר. 46 00:04:27,200 --> 00:04:29,320 יש מחסור במידע מדויק על האסון, 47 00:04:29,400 --> 00:04:33,320 וייתכן שיש מספר רב של קורבנות. משרד ההגנה מדווח על שני הרוגים. 48 00:04:33,400 --> 00:04:37,920 יש חששות בנוגע לענן הרדיואקטיבי שנע מעל צפון אירופה. 49 00:04:38,000 --> 00:04:41,280 שרי החוץ וההגנה של שבע המדינות 50 00:04:41,360 --> 00:04:43,480 של האיחוד האירופי המערבי נפגשו בוונציה. 51 00:04:43,560 --> 00:04:45,720 פירוק מנשק וטרור בינלאומי 52 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 הם הנושאים המרכזיים בדיון. 53 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 גל מזג האוויר הגרוע נחלש 54 00:04:49,880 --> 00:04:52,040 בשעה שמנסים לבצע הערכה ראשונית של הנזק... 55 00:04:52,120 --> 00:04:57,480 אף מילה על הערעור שלי. 56 00:04:57,560 --> 00:04:59,159 יקירתי, בואי פשוט נודה בזה. 57 00:04:59,240 --> 00:05:02,920 פרשת טורטורה כבר לא בחדשות, בסדר? 58 00:05:03,000 --> 00:05:09,480 ואני, עד היום, נשארתי אזרח איטלקי שנשפט לעשר שנים בכלא, 59 00:05:09,560 --> 00:05:15,560 קנס של 50 מיליון ופסילה לצמיתות ממשרה ציבורית. 60 00:05:17,760 --> 00:05:22,360 זה עדיין שם. -מה? 61 00:05:24,040 --> 00:05:26,000 גזר הדין שלי. 62 00:05:27,960 --> 00:05:31,920 "אל תיתן לי ללכת 63 00:05:32,000 --> 00:05:36,120 "אל תיתן לי את הצער הזה 64 00:05:36,200 --> 00:05:42,560 "תחזור לסורנטו 65 00:05:42,640 --> 00:05:47,080 "תן לי לחיות" 66 00:05:47,159 --> 00:05:48,440 מר מרמו כאן. 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,640 בראבו! 68 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 בוקר טוב. -בוקר טוב. 69 00:05:59,440 --> 00:06:01,600 שלום. -איזה תענוג. 70 00:06:01,680 --> 00:06:03,640 יום ראשון נעים. היי, יום ראשון נעים. 71 00:06:03,720 --> 00:06:05,120 ואלה הילדים. 72 00:06:05,200 --> 00:06:08,520 אז הם נתנו לך הכול. -כן. 73 00:06:08,600 --> 00:06:11,200 ראית את העיתונים? הר של דברים. 74 00:06:11,280 --> 00:06:13,560 אתה שמח, נכון? 75 00:06:13,640 --> 00:06:16,080 עוד לא היה לי זמן להסתכל על כלום. 76 00:06:16,160 --> 00:06:18,160 קיבלתי את זה רק אתמול. 77 00:06:18,240 --> 00:06:21,000 הם קבעו את המשפט במהלך גביע העולם. 78 00:06:21,080 --> 00:06:23,600 אני מקווה שתסיים קודם. זה רק תהליך ערעור. 79 00:06:23,680 --> 00:06:25,640 נכון שנתנו לנו לעשות את זה מלכתחילה. 80 00:06:25,720 --> 00:06:31,040 ההגנה של טורטורה ביקשה להעביר את המשפט למילאנו. 81 00:06:31,120 --> 00:06:34,880 הם ציינו ספקות בנוגע לתחום השיפוט הטריטוריאלי. 82 00:06:34,960 --> 00:06:37,760 האמת היא שאני חושב שהם לא בוטחים בנו. 83 00:06:37,840 --> 00:06:40,400 מהלך נואש שלא יוביל לכלום. 84 00:06:40,480 --> 00:06:43,320 אף אחד לא ייקח ממך את המשפט הזה. 85 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 ומה אתה חושב? 86 00:06:47,880 --> 00:06:51,440 אני אחקור את הר הדברים הזה. נצטרך להיות בלתי ניתנים לערעור. 87 00:06:51,520 --> 00:06:56,360 מיקלה, הרדיקלים רצו במותי. 88 00:06:56,440 --> 00:06:58,640 המשטרה אפילו שקלה להציב לי יחידת אבטחה. 89 00:06:58,720 --> 00:07:01,640 המצב באמת נפיץ, רק שתבין. 90 00:07:01,720 --> 00:07:05,040 אבל עכשיו, נראה לי שהאבק שקע קצת עבור כולם, נכון? 91 00:07:05,120 --> 00:07:08,840 תודה לאל. בהצלחה בעבודה. 92 00:07:08,920 --> 00:07:11,320 תהנה מהארוחה ויום ראשון טוב. -יום ראשון נעים. 93 00:07:11,400 --> 00:07:13,280 ביי. -ביי. 94 00:07:19,720 --> 00:07:24,000 מיקלה מורלו, שופט 95 00:07:30,080 --> 00:07:33,840 נאפולי קסטל קפואנו ארכיון שיפוטי 96 00:07:37,800 --> 00:07:41,040 חתול. לעכברים? 97 00:07:59,280 --> 00:08:02,280 הנה, אלה כל המסמכים מהמשפט. 98 00:08:05,920 --> 00:08:10,520 איך זה מאורגן? -איך זה אורגן? לפי עדים בוגדים. 99 00:08:10,600 --> 00:08:15,000 כל מה שבארה אמר. כל מה שפאנדיקו אמר. 100 00:08:16,240 --> 00:08:22,760 כל מה שמלוסו אמר. אימפרטריצ'ה. סאנפיליפו. 101 00:08:22,840 --> 00:08:26,920 וילה, וכולי. יש הרבה בוגדים. 102 00:08:44,080 --> 00:08:46,680 אין כרונולוגיה של ההצהרות שלהם? 103 00:08:46,760 --> 00:08:48,200 לא שידוע לי. 104 00:08:52,640 --> 00:08:54,360 חייבים לעשות את זה. 105 00:08:56,680 --> 00:09:00,040 אדוני, אתה באמת רוצה לארגן מחדש את כל החומר הזה? 106 00:09:01,880 --> 00:09:05,440 בוא נתחיל. לאט לאט. 107 00:09:07,720 --> 00:09:09,320 לאט לאט. 108 00:09:51,400 --> 00:09:56,920 חקירות בתחנת המשטרה פסטרנגו 109 00:10:05,520 --> 00:10:08,680 מי זה? -השופט מורלו. 110 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 תחנת המשטרה פסטרנגו, נאפולי 111 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 ערב טוב, אדוני השופט. -ערב טוב. 112 00:10:19,160 --> 00:10:22,280 כאן החזקנו את הבוגדים והמנותקים. 113 00:10:22,360 --> 00:10:26,440 כולם תאים בודדים. -כולם חוץ מאחד, שהכיל ארבעה מהם. 114 00:10:26,520 --> 00:10:29,440 הבוגדים היו רבים מדי, זה היה זרם מתמשך. 115 00:10:29,520 --> 00:10:35,640 אנחנו והשופטים לא היינו מוכנים. זה היה חידוש. פושעים גדולים. 116 00:10:35,720 --> 00:10:38,320 הואשמו ברציחות רבות. 117 00:10:38,400 --> 00:10:42,240 תן לי להבין, הם הצליחו לדבר זה עם זה? 118 00:10:43,520 --> 00:10:46,480 השופט, זו תחנת משטרה, לא כלא. 119 00:10:46,560 --> 00:10:50,120 היא הוסבה זמנית לכלא מתוך צורך. 120 00:10:50,200 --> 00:10:53,480 איפה היה התא של פאנדיקו? -זה. 121 00:11:02,840 --> 00:11:06,040 התאים תמיד היו פתוחים? -בדרך כלל במהלך היום, כן. 122 00:11:06,120 --> 00:11:11,560 זה חדר הטלוויזיה. אם אף-סי נאפולי שיחקה, 123 00:11:11,640 --> 00:11:14,760 הם היו צופים במשחק יחד עם השוטרים. 124 00:11:14,840 --> 00:11:18,080 או בפסטיבל המוזיקה של סן רמו, במיסת חג המולד בחצות, 125 00:11:18,160 --> 00:11:20,720 טקס הדם של סן ג'נרו. 126 00:11:20,800 --> 00:11:25,360 הם היו בוגדים, הם שיתפו פעולה. היה צריך להתייחס אליהם יפה. 127 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 בהתחשב בכך שלא היו שום הטבות בכך, 128 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 לא היו הקלות בעונשים באותו זמן. 129 00:11:30,160 --> 00:11:34,480 אולי כמה טובות קטנות, זה הכול. הם רצו שיגנו עליהם, שינחמו אותם. 130 00:11:34,560 --> 00:11:37,240 פעם אחת, לפני עימות, 131 00:11:37,320 --> 00:11:42,320 זה שהרג את הגנגסטר המפורסם, טוראטלו. 132 00:11:42,400 --> 00:11:43,560 פסקוולה בארה. 133 00:11:43,640 --> 00:11:46,960 הוא ביקש והשיג בקבוק שמפניה. 134 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 בוא אחריי. 135 00:11:52,360 --> 00:11:57,080 זה החדר שאליו לקחו את טורטורה 136 00:11:57,160 --> 00:12:00,800 על אלונקה ב-1984, בפברואר. 137 00:12:00,880 --> 00:12:03,000 יופי. -ממש כאן. 138 00:12:04,600 --> 00:12:07,920 אבל סיפרת לי על ארוחות צהריים ושמפניה. 139 00:12:08,000 --> 00:12:11,880 הבוגדים רצו לאכול טוב. 140 00:12:11,960 --> 00:12:14,520 בשלב מסוים המפקד התקשר למשרד השר, 141 00:12:14,600 --> 00:12:19,720 ואמר שאין יותר כסף לשלם עבור הבקשות שלהם. 142 00:12:19,800 --> 00:12:25,440 אז מר די פייטרו החליט לשלם מכיסו מראש. 143 00:12:25,520 --> 00:12:29,160 ואז, בסוף החקירה, 144 00:12:29,240 --> 00:12:34,560 הוא ביקש מהמשרד להחזיר את הסכום שנתן מראש, 145 00:12:34,640 --> 00:12:40,120 והמשרד השיב, "אי אפשר". התשלום לא אושר. 146 00:12:40,200 --> 00:12:42,600 באיטליה זה תמיד אותו הדבר. 147 00:12:42,680 --> 00:12:45,360 אלה שנתנו, נתנו, ואלה שקיבלו, קיבלו. 148 00:12:45,440 --> 00:12:49,080 אבל זה היה נס, משהו שהם לא ראו מעולם. 149 00:12:49,160 --> 00:12:52,400 רבים מאנשי הקאמורה דיברו. 150 00:12:52,480 --> 00:12:57,080 אז קיבלנו אישור להתייחס אליהם בזהירות מיוחדת. 151 00:12:57,160 --> 00:13:00,800 עם זאת, בתיאוריה, אבל גם בפועל, 152 00:13:00,880 --> 00:13:04,720 כל הבוגדים והמנותקים האלה, 153 00:13:04,800 --> 00:13:09,840 יכלו להסכים על הסיפור ולהאכיל בו את השופטים. סיפור קוהרנטי. 154 00:13:09,920 --> 00:13:14,120 אני לא בטוח לגבי זה. הם בהחלט נהנו מחופש מסוים. 155 00:13:14,200 --> 00:13:20,000 חופש. הם יכלו באותה מידה לצאת לאכול גלידה, 156 00:13:20,080 --> 00:13:26,280 או לטייל ולנשום אוויר צח, כל עוד הם לא התרחקו יותר מדי. 157 00:13:26,360 --> 00:13:30,200 אם הם מרוצים, הם מדברים יותר ברצון. 158 00:13:30,280 --> 00:13:33,800 זה רק אנושי. נכון? זו הייתה המטרה. 159 00:13:35,920 --> 00:13:41,360 אפשר? השופט מורלו כאן? -לא, חבר המועצה עובד מהבית. 160 00:13:57,400 --> 00:13:59,600 מה זה, לכל הרוחות? 161 00:13:59,680 --> 00:14:01,840 הכרונולוגיה של חקירות הבוגדים. 162 00:14:01,920 --> 00:14:05,080 מה הם אמרו, מתי ואיפה. 163 00:14:06,440 --> 00:14:09,640 בשביל מה זה, סליחה? -תהליך הערעור. 164 00:14:09,720 --> 00:14:12,200 חבר המועצה רוצה לעשות הכול מחדש. 165 00:14:12,280 --> 00:14:17,080 תצהירים, עימותי בוגדים, עדויות, הכול. 166 00:14:18,280 --> 00:14:23,320 שוב אנחנו אפס-אפס. -בבית המשפט, במשפט? 167 00:14:25,160 --> 00:14:28,240 חקירות בתחנת משטרת פסטרנגו 168 00:14:28,320 --> 00:14:32,360 המשפט הזה כבר נערך. 169 00:14:32,440 --> 00:14:36,920 זה לא שגרתי. זה לא מקובל. זה בלתי אפשרי. 170 00:14:37,000 --> 00:14:40,440 אדוני, אני רק פקיד. אל תהרוג את השליח. 171 00:14:50,200 --> 00:14:53,160 עשרה ביוני, 1986, הליך ערעור עימות פאנדיקו-בארברו 172 00:14:53,240 --> 00:14:58,640 אז מר בארברו, ג'ובאני פאנדיקו 173 00:14:58,720 --> 00:15:03,720 הצהיר שהוא שימש כמתווך שלך עם אנזו טורטורה, 174 00:15:03,800 --> 00:15:08,240 בזמן שחלקתם תא בכלא, 175 00:15:08,320 --> 00:15:11,240 כדי לנהל משא ומתן על משלוח סמים. 176 00:15:11,320 --> 00:15:15,800 על איזה סם אתה מדבר? -המפיות המפורסמות. 177 00:15:15,880 --> 00:15:21,280 אלה, שוב, לדברי מר פאנדיקו, 178 00:15:21,360 --> 00:15:26,800 תאמו למנות סמים. -לא, זה שקר, כבודו. 179 00:15:26,880 --> 00:15:29,840 סליחה. מישהו מצלם 180 00:15:29,920 --> 00:15:32,680 את גב' נדיה מרצאנו ואת מר רנאטו ולנצאסקה. 181 00:15:32,760 --> 00:15:35,400 למיטב ידיעתי זה אסור. 182 00:15:35,480 --> 00:15:37,000 תוציאו את הצלם. 183 00:15:39,000 --> 00:15:42,080 בבקשה, תמשיך. -כבודו, זה שקר. 184 00:15:42,160 --> 00:15:47,080 האיש הזה, כבודו, משקר בידיעה שהוא משקר. 185 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 הוא שקר מהלך. 186 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 אני אומר את האמת. הוא השקרן. 187 00:15:51,560 --> 00:15:56,840 והוא לא משקר מתוך זדון, אלא כי הוא משוגע. 188 00:15:56,920 --> 00:16:00,160 תפרתי את המפיות האלה במו ידיי. 189 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 תפרתי אותן מולך, אחת אחת, 190 00:16:01,920 --> 00:16:03,760 כי היית אובססיבי לגבי טורטורה. 191 00:16:06,040 --> 00:16:11,520 כבודו, הוא שנא אותו. במילים אחרות, "אומבריאווה". 192 00:16:11,600 --> 00:16:14,720 סליחה. מר ברברו. מה זה "אומבריאווה"? 193 00:16:14,800 --> 00:16:18,840 -"בריאווה". -כן, שיהיה. תגיד לשופט. 194 00:16:18,920 --> 00:16:22,440 זה אומר שהוא קינא בו. 195 00:16:22,520 --> 00:16:25,720 יום אחד הוא חבר, יום אחד הוא אויב. 196 00:16:25,800 --> 00:16:29,160 הוא אמר שהוא תקשר איתו באמצעות מוחו, טלפתיה 197 00:16:29,240 --> 00:16:32,160 וכל השטויות האלה, שהוא כל הזמן סיפר לי עליהן. 198 00:16:32,240 --> 00:16:34,520 הוא אמר שהם דיברו ממרחק אלפי קילומטרים. 199 00:16:34,600 --> 00:16:37,040 אז כל הדברים האלה. הנה. 200 00:16:37,120 --> 00:16:40,720 אני מבין. אבל מר בארברו, 201 00:16:40,800 --> 00:16:45,480 שלחת את המפיות האלה לטורטורה או לא? 202 00:16:45,560 --> 00:16:48,880 כן, כמובן ששלחתי אותן. וטורטורה אפילו ענה לי. 203 00:16:48,960 --> 00:16:52,720 מישהו רצה להאמין שאני מנסה לסחוט כסף. 204 00:16:52,800 --> 00:16:56,440 אבל רט"א החזירו לי את הכסף ויש גם את הקבלה. 205 00:16:56,520 --> 00:17:02,520 ברור, כבודו, שהם ניסו לשמר את העמדת הפנים. 206 00:17:02,600 --> 00:17:05,400 אבל מאחורי המראה יש אמת נוספת. 207 00:17:05,480 --> 00:17:07,599 אחת, אני חוזר על זה כבר אלף פעם. 208 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 מסרת כמה חבילות של סמים לאנזו טורטורה. 209 00:17:10,960 --> 00:17:15,079 אבל מתי? אני אפילו לא חבר בקאמורה. 210 00:17:15,160 --> 00:17:18,280 "מתי?" במהלך התקופה הזו, בין שנות ה-70 ל-80, כפי שאמרתי. 211 00:17:18,359 --> 00:17:21,319 הכול שקר. -כמובן שזה שקר. 212 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 במהלך התקופה הזו האסיר היה בכלא. 213 00:17:23,520 --> 00:17:26,359 למעשה, אנחנו רוצים שמר בארברו יזכיר לנו 214 00:17:26,440 --> 00:17:28,920 מתי הוא נכלא בפורטו אזורו. 215 00:17:29,000 --> 00:17:34,040 התנגדות. חבר המועצה מנסה להשפיע על העד. 216 00:17:34,120 --> 00:17:36,360 תפסיק, על מה אתה מדבר? 217 00:17:36,440 --> 00:17:39,600 אנחנו צריכים להסתכל על החומר, לא על צורת החוק. 218 00:17:39,680 --> 00:17:42,760 על האמת האנושית שמאחורי הסיפור הכואב הזה. 219 00:17:42,840 --> 00:17:47,440 הפטפוטים חסרי הטעם האלה. -תודה על השיעור, פרופסור. 220 00:17:47,520 --> 00:17:49,840 העד רשאי להמשיך. תודה. 221 00:17:49,920 --> 00:17:54,800 הייתי כלוא בפורטו אזורו מ-72' עד 81'. אתה יכול לבדוק. 222 00:17:54,880 --> 00:17:58,600 סליחה, איך יכולתי למסור את הסם אם הייתי בכלא? 223 00:17:58,680 --> 00:18:02,080 לא יכולתי למסור שום דבר לאף אחד. -שזה יירשם בפרוטוקול, בבקשה. 224 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 כל הכבוד, אדוני חבר המועצה. אני רואה שלמדת. 225 00:18:05,360 --> 00:18:07,520 הם מקבלים פיסת נייר וחושבים שיודעים הכול. 226 00:18:07,600 --> 00:18:08,680 איזו חוסר יכולת. 227 00:18:08,760 --> 00:18:11,720 ביצעת את המשלוחים האלה לאנזו טורטורה בזמן שחרורך הזמני. 228 00:18:11,800 --> 00:18:13,960 תמיד ליוו אותי בזמן השחרורים. 229 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 איך הייתי עושה את הדברים האלה? אתה שקרן גמור! 230 00:18:16,560 --> 00:18:19,480 הבחור הזה מדהים! -אתה שקרן גמור! 231 00:18:19,560 --> 00:18:21,800 הוא נשוי, הוא מזדווג עם שקרים. 232 00:18:21,880 --> 00:18:25,240 ואילו אני אימצתי את האמת, את טובת הציבור, את הצדק. 233 00:18:25,320 --> 00:18:28,320 אתה יושב כאן, אבל אתה לא כאן. אתה לא קיים. 234 00:18:29,680 --> 00:18:34,800 אתה משוגע. כלומר, אתה שומע אותו? על מה אתה מדבר? 235 00:18:34,880 --> 00:18:38,120 היצור שלך כבר לא קיים. היצור שלך איננו. 236 00:18:38,200 --> 00:18:42,360 אבל אני כאן, אתה משוגע. אתה שקרן גמור. 237 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 אתה כבר לא שם. אתה מבין? אתה כבר לא שם. 238 00:18:44,800 --> 00:18:48,760 אתה לא בריא. אתה שומע אותו? -יש לך 30 שניות של חיי סוללה. 239 00:19:35,000 --> 00:19:39,120 אבל לא כתוב כאן שהילד שלי זכאי לפטור נכות? 240 00:19:39,200 --> 00:19:43,240 גברתי, הבן שלך בן 30. הוא צריך לעבוד. 241 00:19:43,320 --> 00:19:44,800 אבל הוא חולה. 242 00:19:44,880 --> 00:19:46,840 מה לא בסדר איתו, גברתי? מה מצבו? 243 00:19:46,920 --> 00:19:49,360 הוא לא יכול לקום בבוקר. -מתוך כבוד ודמוקרטיה, 244 00:19:49,440 --> 00:19:51,800 אחרי 15 דקות, אתה צריך לעבור לבא בתור. 245 00:19:51,880 --> 00:19:56,360 אני מצטער, גברתי, בבקשה. סליחה. -מלאי את זה. איך אוכל לעזור? 246 00:19:56,440 --> 00:20:01,320 פאנדיקו ג'ובאני. אני זקוק לעותק חדש של תעודת הלידה שלי, בבקשה. 247 00:20:01,400 --> 00:20:04,600 אבל כבר יש לך תעודה. למה אתה רוצה עוד אחת? 248 00:20:04,680 --> 00:20:06,560 לזאת יש פינה מקופלת. 249 00:20:08,360 --> 00:20:12,600 ויש עוד אחת גם כאן. אז כמה זמן זה ייקח? 250 00:20:17,720 --> 00:20:19,760 הבא בתור. 251 00:20:21,600 --> 00:20:24,840 חוסר היכולת, הרשלנות. 252 00:20:24,920 --> 00:20:28,160 היהירות המשועממת הזאת. מרוב שעמום, אני פשוט לא יכול... 253 00:20:42,040 --> 00:20:48,440 גברת מרצאנו, ביקשת שישמעו אותך. מה תרצי לספר לנו? 254 00:20:48,520 --> 00:20:54,240 כן, אז הייתי רוצה לומר את הדברים שלא יכולתי לומר במשפט הקודם. 255 00:20:54,320 --> 00:20:57,680 למה לא יכולת לומר אותם? פתאום נזכרת? 256 00:20:57,760 --> 00:21:01,960 פחדתי, והתנהגתי כמו משוגעת. 257 00:21:02,040 --> 00:21:05,640 זה תמיד עובד. לאף אחד אין מושג כשמדובר בשיגעון. 258 00:21:05,720 --> 00:21:09,920 לא, את באמת משוגעת! -שקט! 259 00:21:10,000 --> 00:21:13,960 כבודו, בבקשה, אבל הגברת הזאת פסיכופתית. 260 00:21:14,040 --> 00:21:15,600 בארה, שקט! 261 00:21:15,680 --> 00:21:17,560 סליחה,צריך לנעול אותה בבית משוגעים! 262 00:21:17,640 --> 00:21:19,040 בארה, תהיה בשקט! 263 00:21:19,120 --> 00:21:22,560 כמובן! בבית משוגעים! מה זה? 264 00:21:22,640 --> 00:21:28,520 שקט, בארה! וממי פחדת? 265 00:21:31,120 --> 00:21:37,040 פסקוולה בארה איים עליי ואמר שאסור לי לסתור אותו. 266 00:21:37,120 --> 00:21:43,000 הייתי צריכה לאשר את כל מה שאמר, אחרת הוא היה הורג אותי. 267 00:21:46,600 --> 00:21:50,880 להרוג בשבילו זה טריוויאלי. 268 00:21:50,960 --> 00:21:53,400 עוד רצח, פחות רצח. 269 00:21:55,280 --> 00:22:01,080 למי אכפת? בשבילו להרוג זה כמו למחוץ ג'וק. 270 00:22:01,160 --> 00:22:05,360 הצבע שלו שחור, כבודו. -פאנדיקו, אל תפריע. 271 00:22:05,440 --> 00:22:07,760 מה זה אומר בכלל? הג'וקים שחורים. 272 00:22:07,840 --> 00:22:11,200 לא, אני מתכוון, כדי לא לבלבל בינו לבין חיפושית. 273 00:22:11,280 --> 00:22:15,440 בדיוק קראתי את "חרק הזהב" מאת אדגר אלן פו. ספר מיוחד מאוד. 274 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 פאנדיקו, מספיק! -כרצונך, כבודו. 275 00:22:20,280 --> 00:22:23,120 הבוס שלי. זה באמת סיפור יפה, אני ממליץ. 276 00:22:23,200 --> 00:22:26,600 אז גברת מרצאנו. 277 00:22:26,680 --> 00:22:32,880 אנזו טורטורה לא היה קשור לביתי. 278 00:22:32,960 --> 00:22:38,440 ב-1978 נסעתי למדסימו עם בני, שעוד לא היה אפילו בן שנה. 279 00:22:38,520 --> 00:22:41,080 ויש חוזה שכירות קבוע 280 00:22:41,160 --> 00:22:45,680 לבית במילאנו החל מ-1979. 281 00:22:45,760 --> 00:22:49,840 לפני כן הבית עוד לא היה מוכן. במילים אחרות, אי אפשר היה לגור בו. 282 00:22:49,920 --> 00:22:53,400 אז לא היה שום קשר. 283 00:22:55,480 --> 00:22:57,520 לא בבית שלי. 284 00:22:57,600 --> 00:23:01,040 פקיד, רשמת את זה בפרוטוקול? -אדוני. חבר המועצה. 285 00:23:01,120 --> 00:23:04,000 אתה אובססיבי לגבי האפשרות שהפקיד אולי לא יכתוב את זה. 286 00:23:04,080 --> 00:23:06,560 נכון, כי זה קרה הרבה במהלך המשפט הראשון, 287 00:23:06,640 --> 00:23:09,600 בתואנה שהגברת הייתה במצב של בלבול. 288 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 שיעור נוסף מהפרופסור. 289 00:23:13,000 --> 00:23:17,680 גברתי, בראש צלול, את מאשרת את מה שאמרת עד כה? 290 00:23:20,440 --> 00:23:26,280 כן. אני מאשרת הכול. -תודה. את יכולה ללכת. 291 00:23:33,400 --> 00:23:39,080 עשית את הדבר הנכון. -אל תדאגי, אל תפחדי! 292 00:23:39,160 --> 00:23:40,920 את אישה עלובה. 293 00:23:41,000 --> 00:23:46,240 מה שלום הילד שלך? הוא גדל? נהיה יפה כמוך? 294 00:23:46,320 --> 00:23:48,080 כל הכבוד, נדיה. 295 00:24:22,200 --> 00:24:27,320 כבודו, בשלב זה נראה לי ברור לאיזה כיוון זה הולך. 296 00:24:27,400 --> 00:24:32,400 במקום להעמיד את הנאשמים למשפט, הם מעמידים לדין את הבוגדים. 297 00:24:32,480 --> 00:24:35,800 אתה, למשל, שמעת הרבה אנשים נסוגים, 298 00:24:35,880 --> 00:24:38,520 או ששינו את גרסתם לטובת אנזו טורטורה. 299 00:24:38,600 --> 00:24:42,080 ואתה יודע למה הם עושים את זה? כי הם מפחדים. 300 00:24:42,160 --> 00:24:44,480 הם ניסו גם איתי. 301 00:24:44,560 --> 00:24:47,040 הם אמרו לי לחזור בי מכל ההאשמות נגד טורטורה. 302 00:24:47,120 --> 00:24:51,160 אבל למרות כל הלחץ, כבודו, אני כאן, 303 00:24:51,240 --> 00:24:54,320 ואני מאשר את כל מה שכבר אמרתי לך. 304 00:24:54,400 --> 00:24:59,200 כלומר, אנזו טורטורה עבד אצל הבוס, פרנסיס טוראטלו. 305 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 אני אחזור על זה שוב, לא נשאר לי מה להפסיד. זהו זה. 306 00:25:02,360 --> 00:25:04,600 לזה קוראים גבר אמיתי! 307 00:25:04,680 --> 00:25:10,440 שקט! היי! שקט בתאים! שקט! 308 00:25:10,520 --> 00:25:14,880 מלוסו הוא גיבור. אתה חייב לכבד אותו! -שקט! 309 00:25:14,960 --> 00:25:16,840 גיבור אנאלפביתי. 310 00:25:16,920 --> 00:25:21,320 הנאשם ולנצאסקה ביקש חקירה נגדית איתך. 311 00:25:21,400 --> 00:25:24,960 אתה מקבל את העימות? -כרצונך, כבודו. 312 00:25:25,040 --> 00:25:27,280 אבל אני לא יודע מה ולנצאסקה רוצה ממני. 313 00:25:27,360 --> 00:25:29,120 אני רוצה להוכיח שאתה שקרן! 314 00:25:30,520 --> 00:25:35,080 אני לא מפחד, כבודו. -הכנס בבקשה את מר ולנצאסקה. 315 00:25:35,160 --> 00:25:39,720 עכשיו נראה איך רוצח, שודד בנקים וחוטף 316 00:25:39,800 --> 00:25:41,840 רוצה לזכות אותי. אנחנו בטח שואלים למה. 317 00:25:41,920 --> 00:25:44,200 בואו נקשיב לו. זה היופי בשידור חי. 318 00:25:48,040 --> 00:25:53,680 חתיכת חרא, אני אהרוג אותך. זה לא רק איום, 319 00:25:53,760 --> 00:25:57,640 אני באמת אהרוג אותך. שמעת אותי? רנאטינו! 320 00:25:57,720 --> 00:26:01,000 לך תזדיין! -אתה צבוע ארור! 321 00:26:01,080 --> 00:26:03,800 אתה לא מתבייש להיות בתא עם ארבעת הקאמורה המזדיינים? 322 00:26:03,880 --> 00:26:06,640 לך תעשה את המסלול שלך. קדימה, פראייר! 323 00:26:06,720 --> 00:26:11,080 רנאטו, תחשוב על אימא שלך. -תתעסק בעניינים שלך. 324 00:26:11,160 --> 00:26:15,280 יש לך עיניים כחולות כל כך יפות. -אתה חתיכת חרא. 325 00:26:15,360 --> 00:26:17,280 או שהן בצבע תכלת? אני לא בטוח. 326 00:26:17,360 --> 00:26:20,880 אתה כל כך נאה, רנאטו. אתה נראה כמו הנסיך פרנסיס. 327 00:26:20,960 --> 00:26:23,840 קריאת ביניים. אתה יפה מדי. 328 00:26:29,200 --> 00:26:33,600 מה קרה שם, מר ולנצאסקה? -לא קרה כלום. 329 00:26:33,680 --> 00:26:37,560 הם רק רצו לדבר איתי. -אז דבר איתנו. 330 00:26:39,880 --> 00:26:42,640 קודם כול, אני רוצה לומר שאין לי שום קשר לקאמורה. 331 00:26:42,720 --> 00:26:47,000 נגררתי לתוך זה, כמו האדון הזה כאן. 332 00:26:47,080 --> 00:26:50,480 קודם הוא גרר אותי לקאמורה, ואז הוא אמר שהוא לקח את הסם 333 00:26:50,560 --> 00:26:53,640 כדי להעביר אותו לטורטורה, שמכר אותו. הכול שקר אחד גדול. 334 00:26:53,720 --> 00:26:56,760 כי מלוסו בכלל לא הכיר את טוראטלו. 335 00:26:56,840 --> 00:27:00,920 אתה שקרן מחורבן! יש להם תמונה ביחד! 336 00:27:01,000 --> 00:27:05,760 שקט! שקט! 337 00:27:05,840 --> 00:27:07,880 ג'אני. -רנאטו. 338 00:27:07,960 --> 00:27:10,400 עכשיו, ספר לי מתי פגשת לכאורה את טוראטלו. 339 00:27:10,480 --> 00:27:13,000 כרגע אני לא זוכר בדיוק. 340 00:27:13,080 --> 00:27:14,880 לא שאלתי אותך תאריך ספציפי. 341 00:27:14,960 --> 00:27:17,480 בכל זאת, אני לא זוכר. אל תהיה כמו טורטורה, 342 00:27:17,560 --> 00:27:20,040 שרצה לדעת את צבע הגרביים, העניבה, הנעליים. 343 00:27:20,120 --> 00:27:22,760 מאיפה לי לדעת? -ג'אני, אל תלך סחור סחור, בסדר? 344 00:27:22,840 --> 00:27:26,280 אל תבלבל ביני לבין טורטורה, כי אני לא כמו טורטורה, אתה מבין? 345 00:27:26,360 --> 00:27:28,960 אתה מבין שאני עומד לתקוע לך גזר בתחת מול כולם? 346 00:27:29,040 --> 00:27:32,520 מר ולנצאסקה, שמור על הפה שלך. זה לא שוק. 347 00:27:34,720 --> 00:27:41,000 ג'אני, כשהיית במילאנו, אפילו לא שמעת הסנפה. 348 00:27:41,080 --> 00:27:43,840 במילאנו יכולת להיות גנב תרנגולות לכל היותר, 349 00:27:43,920 --> 00:27:48,000 לחטוף תיקים של זקנות, להסתובב עם חבורה של כלבות קשורות ברצועה 350 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 ולזרוק אותן על המדרכות בפרברים. 351 00:27:50,000 --> 00:27:52,840 זה כל מה שאתה יכול לעשות, כי אתה נוכל. 352 00:27:52,920 --> 00:27:55,160 אתה ג'אני היפה. ג'אני צ'ה צ'ה צ'ה. 353 00:27:55,240 --> 00:27:59,040 מה אתה רוצה ממני, רנאטו? -כבודו, לטוראטלו היה קעקוע. 354 00:27:59,120 --> 00:28:02,080 קעקוע? -על ידו השמאלית. 355 00:28:02,160 --> 00:28:04,800 מה היה הקעקוע הזה? 356 00:28:08,960 --> 00:28:11,720 זה האס של ולנצאסקה? קעקוע? 357 00:28:11,800 --> 00:28:15,040 קעקוע. איזה קעקוע זה היה? 358 00:28:16,480 --> 00:28:19,680 אתה לא זוכר? אני אעזור לך. 359 00:28:19,760 --> 00:28:24,360 זה היה בעל חיים. חיה שהוא קעקע בזמן שהיה בכלא לנוער. 360 00:28:24,440 --> 00:28:25,920 והמסקנה? קדימה! 361 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 ג'אני, איזה קעקוע זה היה? 362 00:28:27,440 --> 00:28:30,840 תן לי לענות! אין טעם שתמשיך לדבר בזמן שאני מדבר. 363 00:28:30,920 --> 00:28:34,080 כי עניין הקעקוע הזה, אני אומר לך, גם אתה לא ידעת עליו. 364 00:28:34,160 --> 00:28:37,240 איזה קעקוע זה היה, ג'אני? בחייך, אל תבזבז לי את הזמן! 365 00:28:37,320 --> 00:28:41,240 איזה קעקוע זה היה? שאלתי אותך שאלה. איזה קעקוע זה היה? 366 00:28:46,480 --> 00:28:49,920 כבודו, מעולם לא התייחסתי לקעקוע הזה. 367 00:28:50,000 --> 00:28:53,600 אני רוצה לציין שמעולם לא ראיתי את הקעקוע. 368 00:28:53,680 --> 00:28:57,000 יופי, נהדר. תודה, כבודו, התיק סגור. 369 00:28:57,080 --> 00:29:00,840 קעקוע גדול ביד שמאל, והוא מעולם לא ראה אותו. 370 00:29:00,920 --> 00:29:02,760 אתה יודע למה מעולם לא ראית אותו? 371 00:29:02,840 --> 00:29:05,200 כי טוראטלו שמר מרחק של 10 מטרים מאנשים כמוך. 372 00:29:05,280 --> 00:29:07,200 אסור היה לך אפילו לדבר עם טוראטלו. 373 00:29:07,280 --> 00:29:10,920 זה לא נכון! בחייך! -ג'אני. ג'אני. 374 00:29:11,000 --> 00:29:16,360 תראה, הגזר שלך מגיע. כבודו, לטוראטלו הייתה אישה. 375 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 מי הייתה האישה של טוראטלו, ג'אני? 376 00:29:23,400 --> 00:29:25,240 איך קראו לה? 377 00:29:26,440 --> 00:29:31,160 איך היא נראתה? גבוהה, נמוכה, בלונדינית, ברונטית? איך היא הייתה? 378 00:29:31,240 --> 00:29:34,640 אמרת שהכרת אותו היטב, לא? ספר לי איך היא הייתה. 379 00:29:36,200 --> 00:29:38,520 האמת היא שאתה לא יודע כלום. 380 00:29:41,520 --> 00:29:45,720 אתה יודע, הבנתי אותך. אתה עושה את זה כדי להגן על טורטורה. 381 00:29:45,800 --> 00:29:48,440 מה לעזאזל ייצא לי מטורטורה? איך זה יועיל לי? 382 00:29:48,520 --> 00:29:51,520 כן. אתה עושה את זה בגלל מסע צלב מוסרי. 383 00:29:51,600 --> 00:29:53,120 לקחת על עצמך את המשימה הזאת! 384 00:29:53,200 --> 00:29:55,240 כבודו. -כן, בבקשה. 385 00:29:55,320 --> 00:29:59,120 ג'אני מלוסו אמר שעזרה להגנה של טורטורה היא מסע צלב מוסרי, 386 00:29:59,200 --> 00:30:03,640 שאלה מוסרית, מתוך עיקרון. עיקרון הצדק. 387 00:30:03,720 --> 00:30:09,560 זו הודאה מרצון. הודאה. אמת. 388 00:30:09,640 --> 00:30:12,000 תודה, מלוסו, שנתת לזה לחמוק ממך. 389 00:30:13,920 --> 00:30:15,080 אמרתי את זה? 390 00:30:15,160 --> 00:30:18,680 רנאטו ולנצאסקה, בשם האמת, 391 00:30:18,760 --> 00:30:21,880 ומשום שהוא לא מסוגל לראות אדם חף מפשע חוזר לכלא, 392 00:30:21,960 --> 00:30:25,000 העיד נגד מאשים שקרן. 393 00:30:25,080 --> 00:30:28,240 והוא בייש אותו בפומבי. פסל אותו. 394 00:30:28,320 --> 00:30:31,280 אבל הוא לא אמר כרגע שלא אכפת לו מטורטורה? 395 00:30:31,360 --> 00:30:36,400 למעשה, פשוטו כמשמעו, "זין". -אין תגובה, כבודו. 396 00:30:38,320 --> 00:30:43,200 כבודו, בחייך, גם הוא לא הכיר את טוראטלו. 397 00:30:43,280 --> 00:30:44,800 אתה ממש טיפש, ג'אני. 398 00:30:48,040 --> 00:30:53,040 כבודו, ההגנה טוענת שפאנדיקו משוגע, 399 00:30:53,120 --> 00:30:58,080 ולכן לחלוטין לא אמין. אי אפשר לסמוך על משוגע. 400 00:30:58,160 --> 00:31:04,120 אבל אי אפשר להעניש אותו. פאנדיקו מעולם לא ניצל את הפרצה הזו. 401 00:31:04,200 --> 00:31:06,840 הוא הכריז על עצמו כשותף לקנוניה. 402 00:31:06,920 --> 00:31:10,680 עם הודאותיו, הוא החמיר את מעמדו האישי. 403 00:31:10,760 --> 00:31:15,040 פאנדיקו מעולם לא השתמש בשיגעון כדי לחמוק מעונש. 404 00:31:15,120 --> 00:31:20,160 אבל גם אם הוא אכן היה משוגע, 405 00:31:20,240 --> 00:31:27,200 שיגעון אינו סטיגמה נצחית. שיגעון משתנה. הוא מתפתח. 406 00:31:27,280 --> 00:31:31,600 ועלינו להודות שבכולנו יש קצת שיגעון, 407 00:31:31,680 --> 00:31:36,840 שלמרבה המזל, אנחנו יכולים לשלוט בו. זה ההבדל. 408 00:31:36,920 --> 00:31:40,280 לכן, ייתכן שפאנדיקו היה משוגע. 409 00:31:40,360 --> 00:31:43,760 אבל היום עלינו להכיר בכך שהוא השתנה. 410 00:31:43,840 --> 00:31:48,240 הוא צלול ולעולם אינו סותר את עצמו. 411 00:31:48,320 --> 00:31:51,520 ואלו שמשקרים, במוקדם או במאוחר, סותרים את עצמם. 412 00:31:51,600 --> 00:31:55,800 ג'ובאני פאנדיקו מעולם לא סתר את עצמו! 413 00:31:55,880 --> 00:31:59,720 פרנואיד? יש אינספור גאונים פרנואידים בהיסטוריה. 414 00:31:59,800 --> 00:32:05,080 בדיוק. כן, כמו טורקאטו טאסו, 415 00:32:05,160 --> 00:32:07,160 שאני ממליץ לכולם לקרוא את עבודתו. 416 00:32:07,240 --> 00:32:10,960 או הפסל הנפוליטני הגדול, וינצ'נזו ג'מיטו, 417 00:32:11,040 --> 00:32:14,000 שביקש מרצונו להיכלא במוסד לחולי נפש. 418 00:32:14,080 --> 00:32:16,440 בקיצור, כל האמנים הגדולים. 419 00:32:16,520 --> 00:32:21,160 ואולי גם אתה, אדוני התובע, קצת פרנואיד. 420 00:32:21,240 --> 00:32:25,760 כן. כמובן. אני כולל גם את עצמי. 421 00:32:25,840 --> 00:32:29,280 פאנדיקו, אל תפריע לתובע הכללי. 422 00:32:29,360 --> 00:32:34,160 אני מתנצל, כבודו. לא יכולתי להתאפק. 423 00:32:34,240 --> 00:32:39,800 מה עם מלוסו? הטירוף לא נוגע לו. 424 00:32:39,880 --> 00:32:43,440 או שאתה מאמין למלוסו או שלא. -בדיוק. 425 00:32:43,520 --> 00:32:45,880 והעובדה שהוא לא זכר פרטים ספציפיים 426 00:32:45,960 --> 00:32:49,480 מהפגישות עם טורטורה או חייו הפרטיים של טוראטלו, 427 00:32:49,560 --> 00:32:52,320 ובכן, זה רק מוסיף משקל לדבריו. 428 00:32:52,400 --> 00:32:55,960 אם הוא היה ממציא הכול, הוא היה מתכונן טוב יותר, לא? 429 00:32:56,040 --> 00:33:00,960 עם כל הפרטים שהמושבעים אוהבים כל כך. גם שופטים. 430 00:33:01,040 --> 00:33:07,720 בנוסף, שבעה בוגדים מאשרים את הצהרותיו. 431 00:33:07,800 --> 00:33:10,680 כבודו, חברי בית המשפט. 432 00:33:10,760 --> 00:33:16,080 אנזו טורטורה אינו סוחר מוות מרושע. 433 00:33:16,160 --> 00:33:18,280 זה החידוש שאני רוצה להציג. 434 00:33:18,360 --> 00:33:22,400 זה חשוב. הוא רק עירבון של הקאמורה. 435 00:33:22,480 --> 00:33:25,200 אני מכיר בנסיבות המקלות האלה, שהן חשובות. 436 00:33:25,280 --> 00:33:31,560 אבל אנזו טורטורה הוא, אל תיעלב, שקרן. 437 00:33:31,640 --> 00:33:34,760 לשקר זה טבע שני בשבילו. 438 00:33:34,840 --> 00:33:39,520 אנזו טורטורה הוא הילד שבזמן חופשת הקיץ בוולמלנקו, 439 00:33:39,600 --> 00:33:43,160 שיקר לגבי זה שראה את המדונה, כדי להאריך את החופשה שלו! 440 00:33:43,240 --> 00:33:48,920 והדגים, וואו, איזה דמיון, 441 00:33:49,000 --> 00:33:52,920 נחישות חסרת בושה 442 00:33:53,000 --> 00:33:56,720 שאני מזהה גם בטורטורה של היום! 443 00:33:56,800 --> 00:34:00,400 מצד שני, השקרים היו הכרחיים עבורו 444 00:34:00,480 --> 00:34:05,480 כדי לשמר את מעמד הסלבריטי שהוא בהחלט השיג 445 00:34:05,560 --> 00:34:08,120 במאמץ רב. 446 00:34:08,199 --> 00:34:15,199 וזה היה הכרחי עבורו להיות מסוגל לשחק את התפקיד שלו על בסיס יומיומי. 447 00:34:15,280 --> 00:34:18,520 הוא היה זקוק לתמיכה כימית בשביל זה! 448 00:34:18,600 --> 00:34:23,120 לכן אני מחשיב אותו לצרכן, אולי צרכן נלהב. 449 00:34:23,199 --> 00:34:27,199 שזה כמו לומר, הוא הסניף כמו משוגע! 450 00:34:27,280 --> 00:34:30,040 זה לפי עדות כתובה. 451 00:34:31,159 --> 00:34:34,920 רק לא כסוחר סמים. 452 00:34:35,000 --> 00:34:37,679 סיכום, בבקשה. 453 00:34:37,760 --> 00:34:44,679 לפיכך, בקשתי אינה זיכוי. 454 00:34:44,760 --> 00:34:50,719 זיכוי טורטורה פירושו לא להאמין לפאנדיקו, מלוסו ובארה. 455 00:34:50,800 --> 00:34:56,040 ולפיכך, זיכוי כל הנאשמים. 456 00:34:56,120 --> 00:34:59,360 כבודו, או שאתה מזכה את כולם, או אף אחד. 457 00:34:59,440 --> 00:35:04,440 החוק תקף לגבי כולם. אין לך ברירה. 458 00:35:07,640 --> 00:35:10,240 כל הכבוד, אדוני! -בראבו! 459 00:35:20,880 --> 00:35:23,240 היי. -היי. 460 00:35:26,320 --> 00:35:28,680 היי, טוליו. -היי. 461 00:35:52,440 --> 00:35:55,800 זה לא מפריע לך? -לא. 462 00:36:00,240 --> 00:36:01,760 איך הולך? 463 00:36:03,640 --> 00:36:06,880 סיימנו. עכשיו זה תלוי בנו. 464 00:36:08,200 --> 00:36:09,600 אז? 465 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 טורטורה חף מפשע. 466 00:36:21,480 --> 00:36:24,880 סליחה, הוא לא היה איש קאמורה? 467 00:36:24,960 --> 00:36:28,000 בארה התחרט, ולא הזכיר את השם טורטורה. 468 00:36:28,080 --> 00:36:30,840 פאנדיקו התחרט, ולא הזכיר את שם טורטורה. 469 00:36:30,920 --> 00:36:34,200 הוא עשה זאת רק אחרי שהתובעים הראו לו את השם טורטורה 470 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 על מחברת ששייכת לבת הזוג של פוקה. 471 00:36:37,000 --> 00:36:39,880 והשם אפילו לא היה "טורטורה", אלא "טורטונה". 472 00:36:39,960 --> 00:36:44,240 עם מספר טלפון. אין ראיות שתומכות בכך. כלום. 473 00:36:44,320 --> 00:36:46,720 אז רק לאחר שראה את המחברת, 474 00:36:46,800 --> 00:36:51,920 פאנדיקו הודה כי טורטורה 475 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 הוא חבר בקאמורה. 476 00:36:54,080 --> 00:36:59,240 בארה גיבה אותו, אבל רק בחקירתו ה-18. 477 00:36:59,320 --> 00:37:03,480 לאחר מכן, זה מבול של וידויים, הכאה על חטא, 478 00:37:03,560 --> 00:37:05,480 המצאות גמורות. 479 00:37:05,560 --> 00:37:08,160 כצפוי, אף האשמה לא הוכחה בבית המשפט. 480 00:37:08,240 --> 00:37:12,320 אף ראיה לא נשארה. 481 00:37:12,400 --> 00:37:17,480 אז למה כל השופטים, כמעט כל השופטים 482 00:37:17,560 --> 00:37:21,640 של בית המשפט בנאפולי, אני מחשיב גם את עצמי, 483 00:37:21,720 --> 00:37:26,040 למה האמנו לפושעים האלה ששיקרו ללא בושה? 484 00:37:26,120 --> 00:37:30,960 אין ספק קלוש לגבי כנותם. 485 00:37:31,040 --> 00:37:36,880 שופטים כל כך רגילים לשתיקה ועדים שמשתתקים, 486 00:37:36,960 --> 00:37:40,040 אז כשנראה שחבר בקאמורה, רוצח סדרתי, 487 00:37:40,120 --> 00:37:43,520 מתוודה מבלי לבקש דבר בתמורה, 488 00:37:43,600 --> 00:37:46,400 מדבר, נותן לנו שמות, מספר לנו עובדות, 489 00:37:46,480 --> 00:37:51,320 ובכן, זה נראה כמו נס לשופט. 490 00:37:51,400 --> 00:37:58,040 "וואו! הודאה שהוקלטה וחתומה על ידי עד שהרשיע את עצמו, 491 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 "ורבים אחרים יחד איתו. 492 00:38:00,720 --> 00:38:04,960 "אז מה הטעם להשיג ראיות מזוינות? 493 00:38:05,040 --> 00:38:09,800 "אאמין לך. זה מעשה של אמונה. זו הקלה." 494 00:38:12,120 --> 00:38:15,640 אז אם טורטורה חף מפשע, חייבים לזכות אותו. 495 00:38:15,720 --> 00:38:17,560 תגיד את זה בבית המחוקקים? 496 00:38:21,880 --> 00:38:24,440 16 בספטמבר, 1986 497 00:38:24,520 --> 00:38:29,080 הטיעונים הסתיימו. -אז סיימנו. 498 00:38:29,160 --> 00:38:33,280 אם לתובע, לעורכי הדין של המפלגה האזרחית 499 00:38:33,360 --> 00:38:36,760 או לכל נאשם אחר יש משהו לומר, הם יכולים לעשות זאת עכשיו, 500 00:38:36,840 --> 00:38:39,520 לפני שנתאסף באולם הדיונים. 501 00:38:41,000 --> 00:38:44,360 אני. -בואו נשמע. 502 00:38:44,440 --> 00:38:47,800 לתעד את זה? -כן, תציין את זה בפרוטוקול. 503 00:38:47,880 --> 00:38:49,840 אל תקרא עליהם תיגר. 504 00:38:49,920 --> 00:38:53,760 סמוך עליי, לכבוד העצמי של שופט אין גבולות. 505 00:38:53,840 --> 00:38:55,680 בלי לקחים. 506 00:39:03,160 --> 00:39:05,920 אדוני התובע הכללי. 507 00:39:06,000 --> 00:39:11,680 דבר אחד, מבין רבים, פגע בי במהלך המשפט האחרון הזה. 508 00:39:11,760 --> 00:39:15,800 בעיקר השינוי האחרון שעברתי, הודות לך. 509 00:39:15,880 --> 00:39:21,800 אני כבר לא סוחר מוות ציני, אלא חלשלוש. טיפש. 510 00:39:21,880 --> 00:39:25,760 מישהו שהוטעה כי היה חסר לו כסף. 511 00:39:25,840 --> 00:39:28,560 טוב, בתור התחלה, אני רוצה לומר לבית המשפט הזה 512 00:39:28,640 --> 00:39:30,240 שאם זה נכון שברגע של חולשה 513 00:39:30,320 --> 00:39:34,480 התחלתי לסחור בקילוגרמים של סמים, כפי שטוענים במשפט הזה, 514 00:39:34,560 --> 00:39:39,360 לא הייתי מחשיב את עצמי לחלשלוש, אלא לפושע. 515 00:39:39,440 --> 00:39:44,760 ולכן אני לא מבקש הקלה בעונש. 516 00:39:44,840 --> 00:39:48,640 אם תמצאו אותי אשם, תגזרו עליי 30 שנה. 517 00:39:48,720 --> 00:39:53,160 בנוסף, שמתי לב, אדוני התובע, 518 00:39:53,240 --> 00:39:55,840 שנברת בזבל של הצהובונים מלפני 30 שנה. 519 00:39:55,920 --> 00:40:01,240 זה נכון, אמרתי בריאיון שכשהיינו ילדים, 520 00:40:01,320 --> 00:40:05,800 ב-48', תתארו לכם, יחד עם כמה חברים, 521 00:40:05,880 --> 00:40:10,080 נהניתי לספר לכולם שראינו מדונה במערה. 522 00:40:10,160 --> 00:40:11,760 מתיחה נועזת, אני מודה. 523 00:40:11,840 --> 00:40:16,520 עם זאת, אני לא יודע אם אי פעם הייתם צעירים. 524 00:40:16,600 --> 00:40:21,600 אני מקווה שכן, למענכם. ובכן, הגעת למסקנה מאותו אירוע. 525 00:40:21,680 --> 00:40:27,480 "מאחר שהוא העמיד פנים שהוא רואה את המדונה כשהיה ילד, 526 00:40:27,560 --> 00:40:32,360 "טורטורה חייב להיות שקרן לשארית חייו. 527 00:40:32,440 --> 00:40:37,640 "לכן הוא יכול להיות חבר בקאמורה. אדם בעל אלף פנים." 528 00:40:37,720 --> 00:40:42,160 ובכן, אדוני התובע. אני חושב שזה הרבה פחות שערורייתי 529 00:40:42,240 --> 00:40:45,920 להעמיד פנים שראיתי את גבירתנו בגיל 18 כבדיחה, 530 00:40:46,000 --> 00:40:51,760 מאשר להאמין, כפי שאתה מאמין, לדבריו של ג'ובאני פאנדיקו, 531 00:40:51,840 --> 00:40:56,760 רוצח סכיזופרני, או מלוסו, 532 00:40:56,840 --> 00:41:01,520 שודד וסרסור, או בארה, 533 00:41:01,600 --> 00:41:07,880 רוצח סדרתי נתעב, ולהפוך את האנשים האלה לגיבורים. 534 00:41:10,160 --> 00:41:13,960 ובכן, במשפט הזה, 535 00:41:14,040 --> 00:41:18,160 לא הייתי רק נאשם שהיה צריך להישפט. 536 00:41:18,240 --> 00:41:20,440 לפעמים, ואני אומר את זה ברעד, 537 00:41:20,520 --> 00:41:25,200 הרגשתי שאני אויב שצריך למחוץ. 538 00:41:25,280 --> 00:41:32,120 כי האיש החלש הזה, מהיום הראשון, העז לצרוח את חפותו, 539 00:41:32,200 --> 00:41:37,080 כי האיש החלש הזה שיבש את הטקס שלך, 540 00:41:37,160 --> 00:41:41,600 לפי מי מהם הוא פושע בלתי מעורער או בוגד. 541 00:41:41,680 --> 00:41:44,920 אבל אדם יכול גם להיות חף מפשע באופן בלתי מעורער. 542 00:41:45,000 --> 00:41:47,080 שילמתי מחיר כבד על הגיוון הזה. 543 00:41:47,160 --> 00:41:51,000 עשר שנות מאסר על קשר עם הקאמורה וסחר בסמים. 544 00:41:51,080 --> 00:41:56,800 אל תעליב אותי שוב, אני מתחנן. 545 00:41:58,040 --> 00:42:02,040 אני אמור לסיים באמירה, "אני בוטח במערכת". 546 00:42:02,120 --> 00:42:06,840 אחזיר לך את השאלה. היית בוטח במערכת? 547 00:42:09,720 --> 00:42:15,040 אני אומר לכם, "אני חף מפשע". אני זועק את זה כבר שלוש שנים! 548 00:42:15,120 --> 00:42:16,680 המסמכים זועקים את זה! 549 00:42:16,760 --> 00:42:20,240 העובדות שיצאו מהמשפט הזה זועקות את זה! 550 00:42:20,320 --> 00:42:25,920 אני חף מפשע! אני מקווה, מעומק ליבי, 551 00:42:26,000 --> 00:42:29,920 שגם אתם. תודה. 552 00:42:35,760 --> 00:42:38,280 הוא היה יכול לחסוך לנו את זה. 553 00:42:39,800 --> 00:42:42,560 השימוע ננעל! 554 00:42:44,040 --> 00:42:45,280 נפלא. 555 00:42:54,360 --> 00:42:56,120 הבא בתור? 556 00:43:02,800 --> 00:43:06,400 טורטורה אנזו קלאודיו מרצ'לו. 557 00:43:06,480 --> 00:43:10,680 כולם לקום. נא להיכנס לבית המשפט. 558 00:43:16,360 --> 00:43:20,400 15 בספטמבר 1986, הכרזת גזר הדין 559 00:43:32,240 --> 00:43:34,000 בשם העם האיטלקי. 560 00:43:34,080 --> 00:43:36,640 בית המשפט לערעורים בנאפולי, החלק הפלילי החמישי, 561 00:43:36,720 --> 00:43:40,000 תוך התחשבות בסעיף 523 לחוק הפלילי, 562 00:43:40,080 --> 00:43:44,480 תיקון גזר הדין שהוכרז על ידי בית המשפט בנאפולי בשנת 17/9/85, 563 00:43:44,560 --> 00:43:48,440 וערעור על ידי התובע הציבורי, התובע הכללי והנאשמים, 564 00:43:48,520 --> 00:43:52,480 שאת שמותיהם לא אזכיר כדי לקצר, 565 00:43:52,560 --> 00:43:56,760 מזכים את מר סאנפיליפו סלווטורה על כך שלא ביצע את הפשע. 566 00:43:56,840 --> 00:43:58,160 היי. הם זיכו אותי. 567 00:43:58,240 --> 00:44:00,200 מלוסו ג'ובאני. הנאשמים הבאים, 568 00:44:00,280 --> 00:44:04,400 שהורשעו בעבר, זוכו גם הם: אנדרס וינצ'נזו, קודינו מריו, 569 00:44:04,480 --> 00:44:08,560 פאלרינו ג'ובאני, סנדאטו ג'ררדו, מרצאנו נדיה, פוצ'יו סנטו, 570 00:44:08,640 --> 00:44:12,120 ואיאנו רנאטו, ולנצאסקה רנאטו. 571 00:44:12,200 --> 00:44:14,720 בית המשפט מאשר את ההרשעה בערעור, 572 00:44:14,800 --> 00:44:17,760 וגוזר על הנאשמים הבאים לשלם את הוצאות המשפט: 573 00:44:17,840 --> 00:44:22,080 אסטרינו מריו רוברטו, דונרומה דומניקו, 574 00:44:22,160 --> 00:44:25,320 מטאנו פרנקו, מטרוב טומסו, פאנדיקו ג'ובאני. 575 00:44:25,400 --> 00:44:28,960 בתחנת הצלב התשיעית, ישו נופל בפעם השלישית. 576 00:44:29,040 --> 00:44:32,400 על כך שלא ביצעו את הפשע המוזכר 577 00:44:32,480 --> 00:44:36,760 בסעיפים 416 ו-416 של חוק העונשין, 578 00:44:36,840 --> 00:44:43,600 ומפני שהפשע הקשור לסמים המוזכר בסעיף 71 לא התרחש: 579 00:44:43,680 --> 00:44:48,320 קוסולינו אנינטה, בוזולינו ריקרדו, בוזולינו סימון, מריניילו אנה, 580 00:44:48,400 --> 00:44:51,400 מוקיה לואיג'י וטורטורה אנזו קלאודיו. 581 00:44:51,480 --> 00:44:53,920 הידד! -השימוע ננעל. 582 00:44:54,000 --> 00:44:56,720 כולכם אנשים של הקאמורה! -לכו להזדיין! 583 00:44:59,920 --> 00:45:02,640 השופט! תגובה על גזר הדין. 584 00:45:02,720 --> 00:45:04,440 הרשענו את מי שהיה צריך להרשיע, 585 00:45:04,520 --> 00:45:06,240 וזיכינו את אלה שהיה צריך לזכות. 586 00:45:06,320 --> 00:45:09,760 גזר הדין ההיסטורי הזה מייצג צדק צודק, לדעתנו. 587 00:45:14,080 --> 00:45:17,920 אני בוטח בידיעת הכול של אלוהים, למרות שאנשים הם שקרנים. 588 00:45:18,000 --> 00:45:19,920 בטח, זה רגע של אושר גדול למישהו, 589 00:45:20,000 --> 00:45:22,360 אבל האמת נותרה אחת. טורטורה הוא איש הקאמורה. 590 00:45:22,440 --> 00:45:25,520 אלוהים רואה אותי. הוא מסתכל עליי ברגע זה. 591 00:45:25,600 --> 00:45:26,880 רגע, אני רוצה לדבר. 592 00:45:26,960 --> 00:45:29,520 המדינה חייבת להגן עלינו! היא חייבת לעזור לנו! 593 00:45:29,600 --> 00:45:30,680 אסור לה לנטוש אותנו! 594 00:45:30,760 --> 00:45:34,000 שיט! שיט! שיט! 595 00:45:34,080 --> 00:45:37,760 בואו הנה, אני צריך לתת הצהרה. לעזאזל איתכם! 596 00:45:37,840 --> 00:45:41,160 איטליה התעוררה! כן! 597 00:46:02,480 --> 00:46:09,200 תבכו, ילדים תמימים. עדיף לישון, אבל ביושר. 598 00:46:09,280 --> 00:46:15,600 בארץ הזאת, רוח חזקה הורסת יערות 599 00:46:15,680 --> 00:46:21,920 ובשמיים האפורים והמאיימים מתבשלות סופות איומות. 600 00:46:22,000 --> 00:46:28,440 על מה אתה צוחק? -לא, אני לא צוחק. זה היה פסקולי? 601 00:46:28,520 --> 00:46:32,600 פאנדיקו. ג'ובאני אחר. 602 00:46:32,680 --> 00:46:36,280 מזל טוב. זה היה יפה מאוד. -תודה. 603 00:46:40,520 --> 00:46:42,680 בשבילך. 604 00:46:42,760 --> 00:46:45,800 מה אתה עושה? זה אסור. בבקשה. 605 00:46:45,880 --> 00:46:49,560 אני רואה שאתה בחור צעיר וחכם. בן כמה אתה? 25? 26? 606 00:46:49,640 --> 00:46:51,120 עשרים וארבע. -בגילך, 607 00:46:51,200 --> 00:46:53,120 כבר הייתי בכלא. 608 00:46:53,200 --> 00:46:58,320 כשאתה מבלה כל כך הרבה זמן בכלא, אתה צריך שיהיו לך אינטרסים וחברים. 609 00:46:58,400 --> 00:46:59,680 בבקשה, זה אסור. 610 00:46:59,760 --> 00:47:03,520 זה היה אסור אם הייתי מבקש משהו בתמורה. 611 00:47:03,600 --> 00:47:06,360 אבל אני לא מבקש כלום. 612 00:47:06,440 --> 00:47:10,720 אני רק עושה מחווה לחובב שירה. זה הכול. 613 00:47:10,800 --> 00:47:13,360 תן לי לתת לך, אל תיעלב. 614 00:47:13,440 --> 00:47:17,920 לא, כמובן שלא. בוא. 615 00:47:36,280 --> 00:47:41,720 הסוהר מושחת! הוא סחט את השעון שלי! 616 00:47:41,800 --> 00:47:45,440 אני רוצה לדבר עם מפקד הכלא. מפקד הכלא! 617 00:47:45,520 --> 00:47:51,840 הסוהר מושחת! תשיגו לי את מפקד הכלא! 618 00:48:24,440 --> 00:48:26,320 מילאנו, 20 בפברואר 1987 619 00:48:26,400 --> 00:48:27,840 בראבו! -בראבו! 620 00:48:31,040 --> 00:48:34,360 בראבו! -בראבו, אנזו! 621 00:48:53,920 --> 00:49:00,280 אז איפה הפסקנו? 622 00:49:01,600 --> 00:49:06,960 אני יכול לומר הרבה דברים, ואומר רק מעט. 623 00:49:07,040 --> 00:49:10,040 תרשו לי אחד. 624 00:49:10,120 --> 00:49:14,920 הרבה אנשים עברו את זה איתי. 625 00:49:15,000 --> 00:49:20,480 הם סבלו איתי. במהלך השנים הנוראיות האלה, 626 00:49:20,560 --> 00:49:25,480 הרבה אנשים נתנו לי מה שיכלו. למשל, הם התפללו למעני 627 00:49:25,560 --> 00:49:30,120 ואני לעולם לא אשכח את זה. תרשו לי 628 00:49:30,200 --> 00:49:37,080 להודות לכל האנשים הנפלאים והטובים האלה. 629 00:49:37,160 --> 00:49:41,800 אז הנה, אמרתי את זה. ואוסיף עוד דבר אחד. 630 00:49:41,880 --> 00:49:48,720 אני כאן, ואני יודע את זה, 631 00:49:48,800 --> 00:49:54,000 כדי לדבר גם בשם אלה שאין להם קול. 632 00:49:54,080 --> 00:49:58,640 ויש רבים, רבים מדי. 633 00:49:58,720 --> 00:50:05,560 אני כאן ואהיה כאן גם בשבילם. 634 00:50:05,640 --> 00:50:09,720 ועכשיו בואו נתחיל, 635 00:50:09,800 --> 00:50:14,920 בדיוק כפי שנהגנו לעשות לפני שנים רבות. 636 00:50:39,880 --> 00:50:43,160 הנה זה! 637 00:50:43,240 --> 00:50:47,000 לצלילי מצעד הניצחון של אאידה! 638 00:50:47,080 --> 00:50:51,440 ברוך הבא! ברוך הבא, המפקד. 639 00:50:51,520 --> 00:50:53,120 הוא מתקדם בקצב מהיר. 640 00:50:53,200 --> 00:50:57,840 אולי חלקכם כבר ניחשתם מי זה. 641 00:50:57,920 --> 00:51:01,760 זה הפורטובלו שלנו! 642 00:51:01,840 --> 00:51:05,640 הסמל של המופע שלנו. 643 00:51:05,720 --> 00:51:08,480 היי, פורטובלו. אתה רוצה לצאת? 644 00:51:08,560 --> 00:51:11,880 הנה הוא! 645 00:51:11,960 --> 00:51:15,840 פורטובלו חזר סוף סוף למקום שלו. 646 00:51:18,840 --> 00:51:24,080 אנחנו רוצים מאוד להתחיל עכשיו ואני רוצה להתחיל עם אורחת. 647 00:51:24,160 --> 00:51:26,040 אורחת שאכפת לי ממנה מאוד. 648 00:51:26,120 --> 00:51:29,040 אישה שאת הכאב העמוק שלה לא הצלחתי 649 00:51:29,120 --> 00:51:33,440 לתפוס בעיניים שלה בעבר. 650 00:51:33,520 --> 00:51:38,240 אני רוצה שתקבלו אותה במחיאות כפיים סוערות. 651 00:51:38,320 --> 00:51:41,480 גבירותיי ורבותיי, אורורה. 652 00:51:47,360 --> 00:51:51,000 שמה הוא כינוי יפהפה, 653 00:51:51,080 --> 00:51:54,320 אבל מהערב היא תהיה האורחת הקבועה שלנו 654 00:51:54,400 --> 00:51:59,080 ונקרא לה הנערה הבוכייה המסתורית. 655 00:52:15,360 --> 00:52:16,680 אנזו, אין לי מילים. 656 00:52:16,760 --> 00:52:18,760 תנו לי רגע ואז נחגוג. 657 00:52:18,840 --> 00:52:22,000 אנזו. -עזבי אותו בשקט. 658 00:52:22,080 --> 00:52:24,600 גרמת לי לבכות. תודה. 659 00:53:18,840 --> 00:53:21,120 לא תשאל אותי איך הלך? 660 00:53:39,360 --> 00:53:44,960 איך הלך? -היה נהדר. הצלחה גדולה. 661 00:53:48,920 --> 00:53:51,600 אנה, זו באמת העונה האחרונה. 662 00:53:53,640 --> 00:53:57,040 אני לא יכול להמשיך עם התוכנית הזאת. 663 00:53:59,240 --> 00:54:01,120 חכה. 664 00:54:03,600 --> 00:54:05,640 לא אשנה את דעתי. 665 00:54:08,080 --> 00:54:12,000 ואני כבר יודע איך לסיים אותה. -מה זאת אומרת? 666 00:54:12,080 --> 00:54:16,480 לא משהו טרגי. שינוי. 667 00:54:35,400 --> 00:54:39,040 אנזו, הכול מוכן. -אני בא. 668 00:54:39,120 --> 00:54:42,160 אבא? -אתה בא? 669 00:54:42,240 --> 00:54:44,000 אני בא. 670 00:54:51,320 --> 00:54:53,000 ככה זה הלך. 671 00:54:57,600 --> 00:54:59,640 אני לא יכול לשחק יותר. 672 00:55:12,960 --> 00:55:14,960 הגענו. 673 00:55:46,960 --> 00:55:51,520 סליחה שאני מפריע לקידה, אבל אני מקווה שהמצלמה עלינו. 674 00:55:51,600 --> 00:55:54,040 הגענו רק עכשיו, 675 00:55:54,120 --> 00:55:57,360 עם ילדים שמייצגים את כל חלקי העולם, 676 00:55:57,440 --> 00:56:01,400 טפטוף שלמרבה המזל נעשה קל יותר ויותר, 677 00:56:01,480 --> 00:56:06,080 קהל אוהב ועוטף הערב. 678 00:56:06,160 --> 00:56:08,960 לא, בואו נשאיר את הגמל פה, כי אז נוכל... 679 00:56:09,040 --> 00:56:12,200 חיבוק לתושבי מילאנו שהביאו לנו את חיות המחמד שלהם, 680 00:56:12,280 --> 00:56:17,280 עם כל כך הרבה חיבה לערב הפרידה, חיות גדולות וקטנות. 681 00:56:17,360 --> 00:56:22,160 וכאן, באווירה יוצאת הדופן הזאת, 682 00:56:22,240 --> 00:56:25,960 לרגלי הסולם של התיבה שלנו. 683 00:56:26,040 --> 00:56:29,360 חיכינו שתכניס את הגמל לתיבה. 684 00:56:29,440 --> 00:56:33,840 כן, בואו נתחיל להכניס את הגמל. לאט, לאט. 685 00:56:33,920 --> 00:56:39,440 אני חושב שיש לי כל כך הרבה אנשים להודות להם שהייתי צריך להאריך 686 00:56:39,520 --> 00:56:42,040 את השידור הזה מעבר לגבולות הסבירים. 687 00:56:42,120 --> 00:56:47,040 אבל לקהל העצום שצפה בתוכנית שלנו לאורך השנים, 688 00:56:47,120 --> 00:56:49,520 מגיעה תודה מאיתנו. 689 00:56:49,600 --> 00:56:53,360 תודה לאנה, אחותי, לאנג'לו סיטריו, 690 00:56:53,440 --> 00:56:58,200 היוצרים של תוכנית יום שישי המשונה הזאת, 691 00:56:58,280 --> 00:57:02,280 תודה לג'יגליולה ברביירי, לערוץ שתיים, לכל אלה, 692 00:57:02,360 --> 00:57:07,440 שבמאמציהם, שישי אחר שישי, יצרו את הסיפור הזה. 693 00:57:07,520 --> 00:57:10,160 סיפור של אינדיבידואלים, סיפור של אנשים. 694 00:57:13,000 --> 00:57:18,000 אנזו טורטורה ימות 11 חודשים לאחר מכן, בגיל 59 695 00:57:19,640 --> 00:57:22,880 פורטובלו, הסוף 696 00:57:27,200 --> 00:57:31,200 תרגום: סיגל עומר שרון Iyuno