1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‏"لون نص الترجمة يتغير حسب دولة المتحدث، ‏وهذا الخيار لا يمكن تعديله." 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,473 ‏آخر دولة تتقدم إلى المهمة النهائية هي… 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 ‏"المركز الثاني" 4 00:00:28,236 --> 00:00:29,446 ‏…فريق "منغوليا". 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,323 ‏…فريق "منغوليا". 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 ‏وصلنا إلى المهمة النهائية ‏في "القدرة البدنية: آسيا". 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 ‏هذا استثنائي. 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,882 ‏عمل زملائي بجد من أجل هذا. 9 00:00:48,965 --> 00:00:50,550 ‏أنا ممنون لهم حقًا. 10 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 ‏انتهت اللعبة. 11 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 ‏كل هذا بفضل فكرتك الرائعة. 12 00:00:59,267 --> 00:01:01,019 ‏وقت اكتمال المهمة لفريق "منغوليا" 13 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 ‏هو 25 دقيقة و15 ثانية. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,775 ‏- كنا متأخرين قليلًا. ‏- كان 25 دقيقة و15 ثانية. 15 00:01:07,609 --> 00:01:08,568 ‏…فريق "منغوليا". 16 00:01:11,654 --> 00:01:12,864 ‏يا للخسارة. 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,742 ‏هذا هو الحال، وعلينا أن نتقبله. 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,040 ‏فريق "اليابان"… 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 ‏فشل في إكمال المهمة 20 00:01:27,545 --> 00:01:29,297 ‏وعليه فقد تم إقصاؤه. 21 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 ‏لم يكملوها؟ 22 00:01:32,258 --> 00:01:33,176 ‏ماذا؟ 23 00:01:33,968 --> 00:01:37,430 ‏- لم يخترقوا البوابة. ‏- حتمًا لم يرفعوا الجسر. 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,561 ‏- أنا محبط. ‏- هذا واقع الأمر. بذلنا قصارى جهدنا. 25 00:01:46,189 --> 00:01:47,023 ‏واحد، اثنان. 26 00:01:49,442 --> 00:01:51,236 ‏- تبًا. ‏- ماذا يجري؟ 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 ‏ماذا يجري؟ 28 00:01:53,780 --> 00:01:56,616 ‏كان عالقًا في المنتصف لا يتحرك. 29 00:01:56,699 --> 00:02:00,078 ‏مهما سحبنا بقوة، لم يتحرك قيد أنملة. 30 00:02:00,161 --> 00:02:01,371 ‏حاول القفز وسحبه. 31 00:02:03,706 --> 00:02:05,416 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ربما ليست الطريقة الصحيحة؟ 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,752 ‏كيف يُفترض أن نغلقه أكثر؟ 33 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 ‏- واحد، اثنان! ‏- اثنان! 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,427 ‏سحبنا بكل ما أُوتينا من قوة. 35 00:02:28,898 --> 00:02:31,568 ‏ومع ذلك، استمر الوقت بالمرور. 36 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 ‏يا ويحي، إنه لا يتزحزح بتاتًا. 37 00:02:34,154 --> 00:02:38,241 ‏كنا مذعورين. 38 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 ‏كنا في حيرة تامة. 39 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 ‏إنه يرتفع قليلًا! 40 00:02:43,037 --> 00:02:46,332 ‏فكرة أننا قد نفشل في المهمة خطرت ببالي. 41 00:02:48,209 --> 00:02:51,254 ‏خمس دقائق. هذا كل ما تبقى لنا. 42 00:02:51,754 --> 00:02:53,590 ‏لن نستسلم. لنستمر في المحاولة. 43 00:02:53,673 --> 00:02:55,550 ‏- واحد، اثنان! ‏- فلنرهم قوة عزمنا! 44 00:02:58,469 --> 00:02:59,596 ‏إنه لا يتحرك. 45 00:03:00,847 --> 00:03:02,056 ‏واصلوا السحب حتى النهاية! 46 00:03:14,068 --> 00:03:15,486 ‏انتهت اللعبة. 47 00:03:27,957 --> 00:03:30,209 ‏- فعلنا كل ما في وسعنا. ‏- أجل، ما كان باليد حيلة. 48 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 ‏- أحسنت. ‏- مجهود محترم. هل أنت بخير؟ 49 00:03:34,672 --> 00:03:36,674 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا لكم. 50 00:03:36,758 --> 00:03:38,009 ‏نفد منّا الوقت 51 00:03:39,177 --> 00:03:43,890 ‏قبل إغلاق الجسر المتحرك. 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 ‏حدود قوّتي 53 00:03:47,352 --> 00:03:49,646 ‏صدمتني بشدة في تلك اللحظة. 54 00:03:49,729 --> 00:03:51,564 ‏بصفتي قائد الفريق، 55 00:03:51,648 --> 00:03:56,236 ‏شعرت بالإحباط والعجز. 56 00:04:00,531 --> 00:04:02,242 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 57 00:04:03,493 --> 00:04:07,080 ‏أُقصي فريق "اليابان" ‏من "القدرة البدنية: آسيا". 58 00:04:07,163 --> 00:04:10,959 ‏كل عضو في الفريق سيحطم جذعه الآن. 59 00:04:15,880 --> 00:04:17,423 ‏لم تقع المواجهة بين "كوريا" و"اليابان". 60 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 ‏أتينا إلى هنا بهدف الفوز، 61 00:04:22,053 --> 00:04:25,723 ‏وكنا واثقين أننا سنفوز ‏في "القدرة البدنية: آسيا". 62 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 ‏أحسنتم! 63 00:04:27,141 --> 00:04:27,976 ‏شكرًا! 64 00:04:35,441 --> 00:04:40,280 ‏لكن فريق "اليابان" يقف هنا مهزومًا. 65 00:04:41,948 --> 00:04:46,202 ‏ومع ذلك، سننهض بعد هذه الخسارة. 66 00:04:46,286 --> 00:04:50,164 ‏كان شرفًا لي ‏أن أقاتل إلى جواركم جميعًا كقائد لكم. 67 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 ‏أشكركم من كل قلبي. 68 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 ‏أظهر الجميع ثقة كبيرة بي. 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,096 ‏تبدين بخير حال يا "نونوكا". 70 00:05:05,179 --> 00:05:06,931 ‏- هيا! ‏- أنت لها. 71 00:05:07,974 --> 00:05:12,020 ‏لن أنسى أبدًا تجربتي ‏في "القدرة البدنية: آسيا" 72 00:05:12,520 --> 00:05:16,899 ‏لأن بفضلها أدركت لأول مرة أني لست وحيدة. 73 00:05:27,243 --> 00:05:29,662 ‏إنها خيبة أمل كبيرة أن نغادر بهذه الطريقة. 74 00:05:31,372 --> 00:05:34,042 ‏مجريات كثيرة وقعت خلال هذه التجربة، 75 00:05:34,125 --> 00:05:39,088 ‏وبفضل زملائي في الفريق ‏استطعت الاستمرار من دون استسلام. 76 00:05:41,090 --> 00:05:43,801 ‏أنا واثقة أني خرجت من هذا أقوى. 77 00:05:45,344 --> 00:05:49,640 ‏كنا، بلا شك، أفضل فريق هنا. 78 00:05:50,433 --> 00:05:54,937 ‏أود أن أشكر "القدرة البدنية: آسيا" 79 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 ‏على هذه التجربة الشائقة. 80 00:06:03,196 --> 00:06:04,947 ‏حظيت بوقت رائع. 81 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 ‏لقد كسرت حدود قدراتي. 82 00:06:07,533 --> 00:06:10,161 ‏لاعب كرة القاعدة ذاك كان مذهلًا. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 ‏كان مذهلًا. 84 00:06:12,580 --> 00:06:17,210 ‏من المؤلم أن أغادر هكذا، ‏لكن المعركة البدنية الحقيقية… 85 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 ‏رائع! 86 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 ‏ادفعه. 87 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 ‏…أمر مذهل 88 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 ‏ورائع. 89 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 ‏أحسنت! 90 00:06:37,021 --> 00:06:39,023 ‏تجربتي هنا كانت تذكيرًا آخر بذلك. 91 00:06:39,816 --> 00:06:40,858 ‏شكرًا لكم. 92 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 ‏حتى خطابه كان بليغًا. 93 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 ‏- صحيح، إنه لاعب كرة قاعدة. ‏- أجل. 94 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 ‏نحن الستة بذلنا كامل جهدنا. 95 00:07:00,378 --> 00:07:04,674 ‏قاتلنا معًا في "القدرة البدنية: آسيا" ‏تحت لواء العلم الياباني. 96 00:07:07,468 --> 00:07:11,013 ‏لم نعد مجرد زملاء، بل صرنا عائلة واحدة، 97 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 ‏لذا أشعر نوعًا ما… 98 00:07:18,688 --> 00:07:22,692 ‏أشعر بفراغ كبير في قلبي. 99 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 ‏بدأت أفتقدهم بالفعل. 100 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 ‏رغم كل شيء، ‏كان امتيازًا أن أكون جزءًا من الفريق. 101 00:07:31,534 --> 00:07:33,035 ‏قاتلنا بكل ما أُوتينا من قوة. 102 00:07:34,745 --> 00:07:38,291 ‏لذا سنعود إلى "اليابان" مرفوعي الرأس. 103 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 104 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 ‏هيا يا فريق "اليابان"! 105 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 ‏هيا يا فريق "اليابان"! 106 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 ‏هيا يا فريق "اليابان"! 107 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 ‏انتباه! انحنوا! 108 00:07:51,929 --> 00:07:52,889 ‏انحنوا! 109 00:07:58,811 --> 00:08:00,730 ‏شكرًا لكم! 110 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 ‏شكرًا لكم. 111 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 ‏- شكرًا يا "دونغ هيون". ‏- "أوكامي". 112 00:08:07,445 --> 00:08:10,656 ‏هذا محزن. أتمنى لك التوفيق في النهائي. 113 00:08:10,740 --> 00:08:13,951 ‏- شكرًا لك! أحسنت القتال! ‏- أحسنت. 114 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 ‏شكرًا. 115 00:08:44,649 --> 00:08:48,611 ‏"القدرة البدنية: آسيا" 116 00:08:50,196 --> 00:08:54,867 ‏"12. حرب شاملة" 117 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 ‏ماذا يجري هنا؟ 118 00:09:01,958 --> 00:09:03,376 ‏هذا ما كنت أشم. 119 00:09:03,459 --> 00:09:04,502 ‏ما هذا؟ 120 00:09:05,461 --> 00:09:07,338 ‏سنحظى بمأدبة. 121 00:09:07,421 --> 00:09:08,339 ‏جميل. 122 00:09:10,675 --> 00:09:13,844 ‏- إنها مأدبة! ‏- يبدو هذا مذهلًا. 123 00:09:14,387 --> 00:09:16,013 ‏- هل هذا طعام منغولي؟ ‏- أجل، أظن ذلك. 124 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 ‏طعام منغولي. 125 00:09:18,432 --> 00:09:22,353 ‏حين يصل فريقنا إلى النهائي، ‏سنعد طبق شواء الخورخوغ. 126 00:09:22,436 --> 00:09:24,981 ‏أريد لحمًا مسلوقًا وأشياء مثل معجنات باز. 127 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 ‏إنها أطباق أحبها. 128 00:09:26,691 --> 00:09:27,525 ‏الغولاش! 129 00:09:28,401 --> 00:09:30,027 ‏- هل هذا طعام منغولي؟ ‏- عليك أن تتذوقها. 130 00:09:30,111 --> 00:09:31,654 ‏- هذه المعجنات تُدعى "باز". ‏- هل هي لذيذة؟ 131 00:09:31,737 --> 00:09:32,655 ‏إنها لذيذة. 132 00:09:34,615 --> 00:09:36,826 ‏- هذا هو طبق الخورخوغ. أجل. ‏- الخورخوغ. 133 00:09:38,703 --> 00:09:41,163 ‏يُدخل الطعام السرور إلى قلبي. 134 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 ‏لا بد أن هذه أطباق كورية. 135 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 ‏ماذا أريد تناوله في الوجبة الأخيرة؟ 136 00:09:46,961 --> 00:09:49,088 ‏- أريد حساء دجاج الجينسنغ. ‏- طبق من أرز القدر. 137 00:09:49,171 --> 00:09:51,924 ‏أظن أني أريد لحم بطن الخنزير ‏ويخنة الكيمتشي. 138 00:09:52,008 --> 00:09:54,719 ‏- انظروا إلى هذا الكيمتشي بلحم الخنزير! ‏- يبدو شهيًا. 139 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 ‏لديهم حساء الدجاج المسلوق! 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,722 ‏هذا يبدو شهيًا. 141 00:10:02,643 --> 00:10:04,687 ‏انظروا إلى هذا. أعدوا أرز القدر. 142 00:10:06,147 --> 00:10:07,690 ‏ذكّرني هذا بـ"العشاء الأخير". 143 00:10:08,190 --> 00:10:11,402 ‏لقد رأيت في الأفلام والمسلسلات ‏أن كل من يتناول وجبة فاخرة، 144 00:10:11,485 --> 00:10:12,862 ‏غالبًا ما تكون نهايته الموت. 145 00:10:12,945 --> 00:10:13,904 ‏هنيئًا مريئًا. 146 00:10:14,614 --> 00:10:16,741 ‏هنيئًا مريئًا. 147 00:10:19,368 --> 00:10:23,247 ‏لقد أسعدني جدًا أن أحظى بوجبة منغولية ‏قبل خوض النهائي. 148 00:10:23,331 --> 00:10:26,292 ‏فقد بعثت في نفسي الدافع والنشاط. 149 00:10:30,671 --> 00:10:34,675 ‏بالتفكير في الأمر، ‏كان من الطريف أننا كنا سنتشارك وجبة 150 00:10:34,759 --> 00:10:38,095 ‏مع الفريق المنافس قبل المباراة مباشرةً. 151 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 ‏لحم الضأن لذيذ. 152 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 ‏لحم الضأن لذيذ حقًا. 153 00:10:54,570 --> 00:10:57,281 ‏تغّذوا جيدًا، لأننا سنسحقكم عن قريب. 154 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 ‏تغذّوا جيدًا، لأننا سنسحقكم عن قريب. 155 00:11:04,163 --> 00:11:08,292 ‏بينما كنا نأكل، بدأت الحرب النفسية. 156 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 ‏شعرت أن أعينهم مسلطة علينا، 157 00:11:10,461 --> 00:11:14,465 ‏يحللون حالتنا النفسية ‏ومقدار ثقتنا أو توترنا. 158 00:11:15,049 --> 00:11:17,343 ‏لاحظت أنهم كانوا يراقبوننا. 159 00:11:17,927 --> 00:11:20,679 ‏في رأيكم، كيف أغلقوا الجسر المتحرك؟ 160 00:11:21,180 --> 00:11:24,600 ‏أراهن أنهم أقوياء. ‏يستمدون قوّتهم من الكيمتشي. 161 00:11:24,683 --> 00:11:26,644 ‏فريق "منغوليا" قوي حقًا. 162 00:11:27,686 --> 00:11:30,231 ‏لم أتوقع أن يصلوا إلى النهائي. 163 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 ‏ولا أنا. 164 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 ‏"خاندسورين". 165 00:11:34,568 --> 00:11:36,862 ‏هل توقعت رؤيتنا في النهائي؟ 166 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 ‏هل توقعت ذلك؟ 167 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 ‏علمت أنكم ستفوزون. توقّعنا أن نلقاكم هنا. 168 00:11:44,703 --> 00:11:48,833 ‏ماذا كان توقّعكم؟ هل توقعتم أننا سنفوز؟ 169 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 ‏- ماذا كان توقّعهم؟ ‏- توقّعهم؟ 170 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 ‏بصراحة، لا. 171 00:11:56,715 --> 00:11:58,092 ‏بصراحة لم أتوقع ذلك. 172 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 ‏ظننت أنكم محظوظون فحسب، 173 00:12:01,512 --> 00:12:04,557 ‏لكني أدرك الآن أنكم فريق قوي حقًا. 174 00:12:05,057 --> 00:12:07,685 ‏- ظنوا أننا كنا محظوظين. ‏- بصراحة، نحن محظوظون فعلًا. 175 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 ‏كنا نراقب فريق "كوريا" طوال الوجبة. 176 00:12:13,691 --> 00:12:16,360 ‏لقد توخيت الحذر حتى لا أفضح خطتنا ‏أمام فريق "منغوليا". 177 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 ‏كان جليًا لي أن "أورخونبايار" ‏كان يفكر فينا بالطريقة نفسها. 178 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 ‏من الغريب أننا نأكل ‏ونحن يجابه بعضنا بعضًا هكذا، 179 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 ‏في حين أن مليار وون على المحك. 180 00:12:28,330 --> 00:12:31,333 ‏سيعود أحد الفريقين خاوي الوفاض، ‏والآخر بمليار وون. 181 00:12:33,335 --> 00:12:36,005 ‏لست قلقًا بشأن المباراة، 182 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 ‏لكني قلق قليلًا حيال كيفية عد كل ذلك المال. 183 00:12:42,178 --> 00:12:43,721 ‏يا لطرافتهم. 184 00:12:43,804 --> 00:12:45,931 ‏كانوا يحتفلون بالنصر قبل الأوان، 185 00:12:47,308 --> 00:12:49,059 ‏في حين أننا كنا من سينتصر. 186 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 ‏ماذا ستفعلون بالجائزة المالية؟ 187 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 ‏إن فزنا بالمباراة وبالجائزة المالية، 188 00:12:55,065 --> 00:12:57,735 ‏فسننفقها على دعوتكم ‏إلى رحلة إلى "منغوليا". 189 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 ‏…فسننفقها على دعوتكم ‏إلى رحلة إلى "منغوليا". 190 00:13:03,282 --> 00:13:04,116 ‏لقد تأثرت. 191 00:13:04,742 --> 00:13:07,369 ‏لنبذل كامل جهدنا في هذه المباراة النهائية. 192 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 ‏لكي لا يكون في النفس ندم. 193 00:13:13,959 --> 00:13:15,544 ‏لنجعلها مباراة نهائية ملحمية. 194 00:13:16,045 --> 00:13:19,131 ‏أنا متحمس ‏لأني أظن أنها ستكون مباراة متكافئة جدًا. 195 00:13:19,215 --> 00:13:21,759 ‏أما بالنسبة إلى الرحلة إلى "منغوليا" ‏التي ذكرتها، 196 00:13:21,842 --> 00:13:24,094 ‏فنحن على أتم الاستعداد ‏لزيارتكم مع جائزتنا. 197 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 ‏…فنحن على أتم الاستعداد ‏لزيارتكم مع جائزتنا. 198 00:13:34,188 --> 00:13:37,441 ‏المهمة النهائية في "القدرة البدنية: آسيا". 199 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 ‏يا للعجب، وصلنا إلى المهمة النهائية. 200 00:13:40,486 --> 00:13:44,073 ‏أيها المتسابقون، يُرجى دخول الحلبة. 201 00:13:44,657 --> 00:13:46,242 ‏طيّب. ها قد بدأنا. 202 00:13:46,325 --> 00:13:47,409 ‏مرحى! 203 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 ‏إنها المهمة النهائية. 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,928 ‏"المهمة النهائية" 205 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 206 00:14:19,900 --> 00:14:23,988 ‏المتسابقون من فريقي ‏"كوريا الجنوبية" و"منغوليا"، 207 00:14:24,071 --> 00:14:26,365 ‏يُرجى دخول الحلبة من أجل المهمة النهائية. 208 00:14:32,371 --> 00:14:34,748 ‏ما هذا؟ 209 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 ‏- إنه مضمار. ‏- هناك مضمار. 210 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 ‏- هناك مضمار. ‏- يبدو أننا سنركض. 211 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 ‏هناك صندوق. 212 00:14:44,967 --> 00:14:47,344 ‏يبدو أننا سندفع هذه. 213 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 ‏دخلنا لنجد مضمارًا دائريًا ضخمًا 214 00:14:50,723 --> 00:14:52,850 ‏فيه ثلاثة صناديق كبيرة. 215 00:14:53,684 --> 00:14:56,103 ‏ربما علينا أن ندفع هذه الصناديق، صحيح؟ 216 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 ‏أظن ذلك. 217 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 ‏تُوجد كرات هناك أيضًا. 218 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 ‏هناك حبل وكرة معدنية. 219 00:15:03,819 --> 00:15:07,364 ‏انظروا إلى كل هذه المشابك. ‏ربما علينا أن نسحبها إلى هناك؟ 220 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 ‏أنت محق. 221 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 ‏لا فكرة لديّ. 222 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 ‏- لا فكرة لديّ عن تفاصيل المهمة. ‏- أجل. 223 00:15:14,204 --> 00:15:15,414 ‏أنا في حيرة من أمري. 224 00:15:17,666 --> 00:15:22,546 ‏ظننت أنه سيكون هناك لعبة واحدة، 225 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 ‏لكن كان هناك الكثير من الأغراض المختلفة. 226 00:15:25,549 --> 00:15:30,220 ‏كان هناك شيء يشبه الكرة، وحائط على جانب، 227 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 ‏ومضمار، والكثير من الأغراض المختلفة. 228 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 ‏بدا أن التجهيزات ‏جديرة بأن تكون لألعاب مهمة نهائية. 229 00:15:40,898 --> 00:15:45,402 ‏الدولتان اللتان تأهلتا ‏إلى المهمة النهائية هما 230 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 ‏"كوريا الجنوبية"… 231 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 ‏و"منغوليا". 232 00:15:53,202 --> 00:15:55,496 ‏الدولة التي تثبت قدرة فائقة ‏على العمل الجماعي 233 00:15:55,579 --> 00:15:58,582 ‏وتنجو حتى النهاية، 234 00:15:59,208 --> 00:16:03,504 ‏هي الدولة التي ستُتوج بلقب ‏الدولة التي تجسد التكوين البدني الأمثل. 235 00:16:05,839 --> 00:16:07,383 ‏الدولة 236 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 ‏التي ستصبح بطلة المهمة النهائية 237 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 ‏ستحصل على جائزة قدرها… 238 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 ‏مليار وون. 239 00:16:18,644 --> 00:16:20,521 ‏…مليار وون. 240 00:16:23,524 --> 00:16:25,693 ‏مال الجائزة مهم بالطبع. 241 00:16:25,776 --> 00:16:27,778 ‏لكن شرف الفوز بهذا 242 00:16:27,861 --> 00:16:31,991 ‏وجعل "كوريا الجنوبية" ‏تحتل الصدارة من بين ثماني دول آسيوية 243 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 ‏هو ما ألعب من أجله. 244 00:16:34,284 --> 00:16:37,997 ‏أريد أن أحقق فوزًا لـ"منغوليا". 245 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 ‏لا بد أن يكون هذا الفوز من نصيبنا. 246 00:16:41,834 --> 00:16:43,419 ‏إليكم خطاب المعركة الأخيرة 247 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 ‏من قائد فريق "كوريا الجنوبية"، ‏"دونغ هيون كيم". 248 00:16:48,757 --> 00:16:53,262 ‏كما قلت في خطابي الأول ‏في "القدرة البدنية: آسيا"، 249 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 ‏أرى أن القدرة البدنية تنبع من العقل. 250 00:16:56,807 --> 00:17:00,102 ‏وعزيمتنا وثباتنا العقلي ‏هما ما أوصلانا إلى هذا الحد. 251 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 ‏في كل خطوة على الطريق، 252 00:17:01,437 --> 00:17:04,023 ‏قاتلنا حتى صرنا نذوق الدم في حلوقنا. 253 00:17:04,106 --> 00:17:06,900 ‏هذه المرة، سنقاتل حتى النهاية ‏وحتى نسعل دمًا، 254 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 ‏لنُظهر القوة التي نملكها نحن الكوريين. 255 00:17:11,155 --> 00:17:13,490 ‏لديّ يقين أننا سنفوز بهذا. 256 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 ‏جميعنا أقوياء بشكل فردي، 257 00:17:16,201 --> 00:17:20,372 ‏لكن الأهم من ذلك ‏أننا فريق منسجم بشكل مذهل. 258 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 ‏في النهاية، عملنا الجماعي ‏هو ما سيقودنا إلى الهيمنة. 259 00:17:25,044 --> 00:17:26,795 ‏إليكم خطاب المعركة الأخيرة 260 00:17:26,879 --> 00:17:30,799 ‏من قائد فريق "منغوليا"، ‏"أورخونبايار بايارسايخان". 261 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 ‏وصلنا إلى هذا الحد بتفوقنا في كل مهمة 262 00:17:34,303 --> 00:17:37,056 ‏كفريق موحد ذي هدف مشترك. 263 00:17:37,139 --> 00:17:38,974 ‏لم نأت إلى هنا من أجل شيء غير النصر. 264 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 ‏لذلك، 265 00:17:40,392 --> 00:17:43,353 ‏سنقاتل بكل ما أُوتينا من قوة حتى النهاية. 266 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 ‏سنفوز بهذا. 267 00:17:44,563 --> 00:17:45,606 ‏لنبذل كل ما عندنا! 268 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 ‏نحن هنا من أجل شيء واحد فقط، 269 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 ‏ألا وهو النصر. 270 00:17:53,989 --> 00:17:55,657 ‏سنبذل كامل جهدنا. 271 00:17:55,741 --> 00:18:00,829 ‏آمل أن يقدم كلا الفريقين أفضل ما لديهما، ‏ويجعلا من هذه المواجهة حدثًا لا يُنسى. 272 00:18:02,873 --> 00:18:08,712 ‏سيُكشف الآن عن المهمة النهائية ‏في "القدرة البدنية: آسيا". 273 00:18:13,217 --> 00:18:14,551 ‏المهمة النهائية هي… 274 00:18:18,138 --> 00:18:20,390 ‏مباراة المواجهة السداسية الشاملة. 275 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 ‏طيّب، هذا مثالي. 276 00:18:25,979 --> 00:18:28,148 ‏مباراة المواجهة السداسية الشاملة… 277 00:18:30,234 --> 00:18:32,319 ‏ستتألف من ثلاث ألعاب. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 ‏ثلاث؟ حقًا؟ 279 00:18:34,404 --> 00:18:35,781 ‏- لنفز بالثلاث ألعاب. ‏- ثلاث؟ 280 00:18:35,864 --> 00:18:37,032 ‏- لنفز بها كلها. ‏- هل سنلعبها كلها في وقت واحد؟ 281 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 ‏أعضاء الفريق الستة كلهم 282 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 ‏سيشاركون 283 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 ‏في كل من الألعاب الثلاث. 284 00:18:46,625 --> 00:18:51,755 ‏اللعب بكامل قوّتنا في مباراة سداسية ‏سيكون في صالحنا. 285 00:18:52,339 --> 00:18:57,136 ‏أول دولة تفوز بلعبتين من الألعاب الثلاث 286 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 ‏ستكون 287 00:19:00,305 --> 00:19:03,016 ‏الفائزة النهائية ‏في "القدرة البدنية: آسيا". 288 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 ‏اللعبة الأولى هي 289 00:19:07,437 --> 00:19:08,564 ‏مباراة دفع الحائط. 290 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 ‏في مباراة دفع الحائط، 291 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 ‏الدولة التي تدفع الحوائط من المنتصف 292 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 ‏إلى داخل منطقة الخصم تفوز. 293 00:19:18,824 --> 00:19:20,617 ‏اللعبة تتعلق بالدفع بقوة غاشمة. 294 00:19:20,701 --> 00:19:23,203 ‏إنها لعبة قوة. ‏اعتبروها لعبة شد الحبل معكوسةً. 295 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 ‏ستكون مواجهة بالقوة الغاشمة. 296 00:19:25,289 --> 00:19:26,331 ‏اللعبة الثانية 297 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 ‏هي مباراة جر الكرة الحديدية. 298 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 ‏في لعبة جر الكرة الحديدية، 299 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 ‏سيجر أعضاء الفريق الستة الأثقال الحديدية 300 00:19:36,425 --> 00:19:41,138 ‏إلى نقطة النهاية خلال الوقت المحدد. 301 00:19:41,889 --> 00:19:45,434 ‏إذًا سيجر كل فريق مجموعته الخاصة ‏من الأثقال إلى نقطة النهاية. 302 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 ‏اللعبة الثالثة هي… 303 00:19:51,440 --> 00:19:53,233 ‏مباراة مطاردة الذيل اللانهائية. 304 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 ‏…مباراة مطاردة الذيل اللانهائية. 305 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 ‏- ستكون لعبة شاقة. ‏- ما هذه؟ 306 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 ‏في مباراة مطاردة الذيل اللانهائية، 307 00:20:01,617 --> 00:20:03,410 ‏سينقسم كل فريق إلى مجموعتين من ثلاثة أفراد 308 00:20:03,493 --> 00:20:05,204 ‏ويتناوبون الركض. 309 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 ‏النصر سيكون من نصيب الفريق الذي يسبق 310 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 ‏إحدى مجموعتي الفريق الخصم ‏التي بدأت الركض من الجهة المعاكسة. 311 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 ‏يبدأ كل منّا من نقطة البداية 312 00:20:15,088 --> 00:20:18,884 ‏ويستمر في الركض حتى يسبق الفريق الخصم. 313 00:20:18,967 --> 00:20:21,845 ‏هذه اللعبة تتعلق بالقوة الذهنية. 314 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 ‏أنا آسف، لكنكم ستُدفعون إن تأخرتم. 315 00:20:25,557 --> 00:20:28,727 ‏لا بد أن نكون مستعدين للركض ‏عشرة كيلومترات. الفريق الأسرع سيفوز. 316 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 ‏لنحسم الأمر في اللعبة الثانية. 317 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 ‏أول لعبة من الثلاث هي… 318 00:20:45,744 --> 00:20:46,954 ‏مباراة دفع الحائط. 319 00:20:47,955 --> 00:20:50,999 ‏هذه ستختبر قوة الجميع. 320 00:20:52,918 --> 00:20:54,461 ‏- لا بد أن نفوز بهذه اللعبة. ‏- أجل. 321 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 ‏لا بد أن نفوز بأي ثمن. 322 00:20:58,590 --> 00:21:00,550 ‏توقعت أننا أصحاب الأفضلية 323 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 ‏في مباراة دفع الحائط. 324 00:21:02,177 --> 00:21:05,138 ‏من الواضح أننا أقوى بكثير وقد أفادنا ذلك 325 00:21:05,222 --> 00:21:06,890 ‏في الفوز بالمهام حتى الآن. 326 00:21:07,557 --> 00:21:09,184 ‏خاسر اللعبة الأولى 327 00:21:09,268 --> 00:21:12,479 ‏سيختار اللعبة الثانية. 328 00:21:13,647 --> 00:21:16,942 ‏لنفز باللعبتين الأولى والثانية. 329 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 ‏طيّب، الاستراتيجية بدأت تتضح لي. 330 00:21:20,112 --> 00:21:20,946 ‏رائع. 331 00:21:21,446 --> 00:21:24,950 ‏المهمة النهائية في "القدرة البدنية: آسيا". 332 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 ‏اللعبة الأولى. 333 00:21:27,995 --> 00:21:29,079 ‏مباراة دفع الحائط. 334 00:21:29,621 --> 00:21:31,832 ‏ستبدأ اللعبة الآن. 335 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 ‏اللعبة الأولى في المهمة النهائية. 336 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 ‏إليكم قواعد مباراة دفع الحائط. 337 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 ‏في هذه المباراة، الدولة التي تدفع الحوائط 338 00:22:11,872 --> 00:22:13,165 ‏الواقعة في منتصف المضامير الثلاثة 339 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 ‏إلى داخل منطقة الخصم تفوز. 340 00:22:18,337 --> 00:22:20,172 ‏الحوائط بأحجام مختلفة. 341 00:22:20,756 --> 00:22:24,426 ‏"100 كيلوغرام، 200 كيلوغرام، 300 كيلوغرام" 342 00:22:25,010 --> 00:22:27,304 ‏ستكون مباراة ممتعة. 343 00:22:29,139 --> 00:22:34,269 ‏بوسعكم توزيع لاعبيكم الستة ‏على المضامير الثلاثة، 344 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 ‏والتحرك بحرية بينها. 345 00:22:40,400 --> 00:22:41,735 ‏علينا مواصلة التناوب على المضامير. 346 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 ‏علينا إمعان التفكير في هذه اللعبة. 347 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 ‏ستستمر اللعبة 348 00:22:45,697 --> 00:22:46,782 ‏مدة خمس دقائق. 349 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 ‏الدولة 350 00:22:50,118 --> 00:22:54,748 ‏التي تتفوق على الأخرى ‏في عدد المضامير ستفوز. 351 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 ‏"فوز" 352 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 ‏لا يمكننا إنهاء اللعبة إذًا. 353 00:22:57,793 --> 00:22:59,961 ‏علينا أن نبقي الحوائط ‏في منطقتهم حتى ينتهي الوقت. 354 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 ‏أهكذا سيكون الأمر؟ 355 00:23:01,963 --> 00:23:05,675 ‏ستُلعب ثلاث جولات بالطريقة نفسها، 356 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 ‏وأول دولة تتفوق في جولتين ستفوز. 357 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 ‏- ثلاث جولات؟ ‏- هل سنلعب ثلاث جولات من هذه؟ 358 00:23:12,182 --> 00:23:13,475 ‏بحقكم. 359 00:23:13,975 --> 00:23:14,935 ‏كان هذا سيكون شاقًا. 360 00:23:15,018 --> 00:23:20,482 ‏عندما يتعلق الأمر بمباراة دفع، ‏لا يهم مدى قوة اللاعب. 361 00:23:20,565 --> 00:23:23,944 ‏إذا كان هناك لاعب بقوة مماثلة ‏يدفع ضده على الجانب الآخر، 362 00:23:24,027 --> 00:23:26,279 ‏فلن يحقق أي تقدم يُذكر. 363 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 ‏كانت القواعد بسيطة وسهلة الفهم. 364 00:23:28,782 --> 00:23:33,995 ‏كانت طريقة لعب هذه اللعبة هي التركيز ‏على التفوق في حائطين من الثلاثة. 365 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 ‏يُرجى البدء في اجتماع الاستراتيجية. 366 00:23:38,750 --> 00:23:41,253 ‏إليكم ما أراه. 367 00:23:41,336 --> 00:23:46,133 ‏سندفع حائطين فقط، ونبدأ بالحائطين الأثقل. 368 00:23:46,216 --> 00:23:48,844 ‏سننقسم إلى مجموعتين من ثلاثة أشخاص، صحيح؟ 369 00:23:48,927 --> 00:23:52,681 ‏"أدياسورين" و"دولغون" و"لاكهاغفا أوتشير" ‏سيكونون في مجموعة. 370 00:23:53,849 --> 00:23:57,686 ‏والمجموعة الأخرى ‏ستكون "خاندسورين" و"إنخ أورغيل" وأنا. 371 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 ‏طيّب، إذًا… 372 00:24:01,022 --> 00:24:04,401 ‏يمكننا أن نخوض هذه اللعبة بعدة طرق، ‏لكن إليكم ما أراه. 373 00:24:04,484 --> 00:24:07,445 ‏نطابق لاعبًا من الفريق الآخر ‏بناءً على الوزن ونلاحقه. 374 00:24:07,529 --> 00:24:10,365 ‏لذا إن اتجه المصارع المنغولي ‏إلى هناك، فعليك ملاحقته. 375 00:24:10,448 --> 00:24:12,117 ‏أو بوسعك البقاء هنا بمفردك، 376 00:24:12,200 --> 00:24:13,660 ‏وينتقل لاعبان آخران إلى كل جانب للمساعدة. 377 00:24:13,743 --> 00:24:16,037 ‏ما رأيك أن نركّز على حائطين؟ 378 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 ‏- على حائطين فقط؟ ‏- أجل. 379 00:24:17,289 --> 00:24:18,874 ‏لكن ماذا لو كنا نخسر في الاثنين؟ 380 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 ‏ماذا سنفعل حينها؟ 381 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 ‏سيكون مفيدًا أن نتفوق في الحائط الأوسط. 382 00:24:23,962 --> 00:24:25,255 ‏لأننا إن فزنا في دفعه… 383 00:24:25,338 --> 00:24:27,174 ‏بدا "دونغ هيون" متوترًا بعض الشيء. 384 00:24:27,257 --> 00:24:31,136 ‏ظللنا ننتقل من فكرة ‏إلى أخرى من دون استقرار على شيء. 385 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 ‏لم نستطع أن نستقر على فكرة. 386 00:24:35,473 --> 00:24:37,058 ‏لم نحرز أي تقدم في اتخاذ القرار. 387 00:24:38,059 --> 00:24:41,188 ‏سينتهي اجتماع الاستراتيجية خلال دقيقة. 388 00:24:41,271 --> 00:24:44,399 ‏لنقرر من سيبدأ في الوسط مع "مين جاي". 389 00:24:45,567 --> 00:24:46,651 ‏في الواقع… 390 00:24:48,737 --> 00:24:54,326 ‏أنا من النوع ‏الذي لا بد أن يفكر في كل الاحتمالات. 391 00:24:54,409 --> 00:24:59,164 ‏لكن كان من المُحال التنبؤ ‏بمجريات مباراة دفع الحائط تلك. 392 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 ‏المهمة النهائية في "القدرة البدنية: آسيا". 393 00:25:04,628 --> 00:25:06,129 ‏اللعبة الأولى، 394 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 ‏مباراة دفع الحائط. 395 00:25:08,048 --> 00:25:10,133 ‏ستبدأ الجولة الأولى الآن. 396 00:25:11,051 --> 00:25:12,010 ‏تذكّروا أن تواصلوا التنقل. 397 00:25:12,093 --> 00:25:13,929 ‏- اذهبوا إلى أماكنكم مباشرةً. ‏- طيّب. 398 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 ‏- اذهبوا حالما تبدأ. ‏- طيّب. 399 00:25:17,265 --> 00:25:19,643 ‏قررنا أن تكون خطتنا مرنة، ‏وأن نعدلها عند الضرورة. 400 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 ‏ارتأينا أننا نتفوق عليهم قليلًا في القوة. 401 00:25:25,148 --> 00:25:27,359 ‏- الاثنان على الطرف يتجهان إلى هناك. ‏- استعدوا. 402 00:25:27,943 --> 00:25:29,736 ‏ثلاثة منهم سيتجهون إلى الحائط الكبير. 403 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 ‏اتبعيني يا "أدياسورين". 404 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 ‏اجهزوا… 405 00:25:42,624 --> 00:25:43,458 ‏ادفعوا! 406 00:25:43,959 --> 00:25:45,543 ‏طيّب، هذا ممتاز. 407 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 ‏أخبرتكم. 408 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 ‏ادفعوا! 409 00:25:50,632 --> 00:25:51,508 ‏هناك اثنان منهم. 410 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 ‏- واحد، اثنان! ‏- اثنان! 411 00:26:01,059 --> 00:26:02,102 ‏واحد، اثنان! 412 00:26:03,228 --> 00:26:04,437 ‏ادفعا ضدهم. 413 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 ‏نحن ثابتون. 414 00:26:09,776 --> 00:26:10,735 ‏طيّب. 415 00:26:11,695 --> 00:26:12,570 ‏طيّب. 416 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 ‏اثبتوا. 417 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 ‏- "سونغ يون"، مدّي ساقك للخلف. ‏- أبعد. 418 00:26:17,909 --> 00:26:19,160 ‏لديهم الخطة نفسها. 419 00:26:23,123 --> 00:26:26,209 ‏- واحد، اثنان. ‏- أحسنتما. نثبت عندما يدفعون. 420 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- اثنان، ثلاثة! 421 00:26:32,048 --> 00:26:35,051 ‏ارتأينا أن الحائط الأوسط هو الأهم. 422 00:26:35,135 --> 00:26:38,430 ‏لذلك وضعنا أقوى لاعبينا هناك، ‏"آموتي" و"مين جاي" و"سونغ بين". 423 00:26:38,513 --> 00:26:40,223 ‏لا يمكننا الاستمرار هكذا. 424 00:26:40,307 --> 00:26:44,019 ‏بقيتنا سيدفعون الحائط ذا الوحدتين ‏على اليسار. 425 00:26:44,102 --> 00:26:45,020 ‏لكن فريق "منغوليا" 426 00:26:45,603 --> 00:26:48,481 ‏فعل الشيء نفسه بالضبط، كأننا اتفقنا عليه. 427 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 ‏اثبتوا. لديكم الأفضلية. 428 00:26:52,652 --> 00:26:54,696 ‏- إنهم في منطقتنا، أليس كذلك؟ ‏- أجل، قليلًا. 429 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 430 00:26:58,199 --> 00:26:59,576 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 431 00:26:59,659 --> 00:27:00,744 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 432 00:27:01,244 --> 00:27:04,164 ‏لا تدفعا بقوة. اثبتا بينما يدفعون. 433 00:27:04,247 --> 00:27:06,624 ‏- سندفع عندما يتعبون. ‏- طيّب، سندفع إذًا. 434 00:27:06,708 --> 00:27:08,960 ‏- طيّب. واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعا! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. أحسنتما! 435 00:27:09,044 --> 00:27:11,629 ‏- طيّب. واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعا! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. أحسنتما! 436 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 ‏نحن ندفع بقوة الآن. 437 00:27:13,923 --> 00:27:14,758 ‏لنستمر في الثبات. 438 00:27:14,841 --> 00:27:16,968 ‏لا يمكننا الاستمرار في الثبات هكذا. ‏لا بد أن ندفع. 439 00:27:17,052 --> 00:27:18,595 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان! 440 00:27:18,678 --> 00:27:19,679 ‏واحد، اثنان! 441 00:27:20,722 --> 00:27:21,848 ‏واحد، اثنان! 442 00:27:21,931 --> 00:27:23,308 ‏الآن! ادفعا الآن! 443 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 ‏- واحد، اثنان! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 444 00:27:25,977 --> 00:27:26,853 ‏أحسنتما! 445 00:27:26,936 --> 00:27:28,480 ‏طيّب، اثبتا هنا الآن. 446 00:27:28,563 --> 00:27:30,315 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- اثبتا! 447 00:27:32,901 --> 00:27:34,944 ‏فريق "منغوليا" لديهم فتاة، 448 00:27:35,028 --> 00:27:38,323 ‏لذا افترضت أننا سنتفوق عليهم في القوة. 449 00:27:38,406 --> 00:27:41,659 ‏لكن شيئًا فشيئًا، كنا نُدفع إلى الخلف. 450 00:27:41,743 --> 00:27:44,371 ‏كان يُفترض أن نتغلب عليهم بسهولة. 451 00:27:45,372 --> 00:27:48,958 ‏ذهلتني قوة "أدياسورين" وهي تدفع ضدنا. 452 00:27:54,923 --> 00:27:56,216 ‏واحد، اثنان! 453 00:27:56,299 --> 00:27:58,009 ‏- لسنا منسقين الآن. ‏- أنت محق. 454 00:28:00,762 --> 00:28:01,805 ‏واصلا الثبات. 455 00:28:03,181 --> 00:28:04,516 ‏- نحن في منطقتهم. ‏- حقًا؟ 456 00:28:04,599 --> 00:28:06,309 ‏طيّب، هل أنتما مستعدان للدفع قليلًا؟ 457 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 ‏واحد، اثنان! 458 00:28:09,145 --> 00:28:09,979 ‏أحسنتما! 459 00:28:11,356 --> 00:28:12,690 ‏- أحسنتما! ‏- مجددًا! 460 00:28:12,774 --> 00:28:13,983 ‏- نحن نُدفع إلى الخلف. ‏- أجل. 461 00:28:14,776 --> 00:28:15,693 ‏لنحاول الدفع. 462 00:28:16,277 --> 00:28:17,445 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 463 00:28:18,530 --> 00:28:19,948 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعا! 464 00:28:20,031 --> 00:28:21,408 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- ادفعا! 465 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 466 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 ‏الحائط لا يتزحزح. 467 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 ‏كانت الدقائق الخمس تنفد سريعًا. 468 00:28:29,999 --> 00:28:32,127 ‏كنا في وضعية صعبة، ‏وكل ما فعلناه هو محاولة إيقافهم. 469 00:28:32,210 --> 00:28:33,795 ‏كان علينا تغيير الخطة. 470 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 ‏- "دونغ هيون"، لا أحد عند ذاك الحائط. ‏- صحيح. 471 00:28:37,215 --> 00:28:38,842 ‏لم لا نستهدف ذاك الحائط الآن؟ 472 00:28:38,925 --> 00:28:39,926 ‏مهلًا. 473 00:28:40,009 --> 00:28:41,970 ‏- لنذهب وندفعه إلى داخل منطقتهم. ‏- ماذا؟ 474 00:28:42,053 --> 00:28:42,971 ‏لنفعل هذا. 475 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 ‏الحائط الثالث. 476 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 ‏أظن أنها تقول، ‏"تحققوا من الوقت وابقوا ثابتين." 477 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 478 00:28:51,771 --> 00:28:53,732 ‏شعرت حقًا أننا ندفع حائطًا. 479 00:28:53,815 --> 00:28:55,150 ‏كانوا أقوياء جدًا. 480 00:28:56,317 --> 00:29:00,613 ‏كنت في حالة من الهلع ‏لعجزي عن معرفة ما التصرف الصحيح. 481 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 ‏هل نذهب الآن؟ 482 00:29:03,867 --> 00:29:05,160 ‏هل نذهب عند العد إلى ثلاثة؟ 483 00:29:05,243 --> 00:29:07,454 ‏- هل سنذهب نحن الثلاثة؟ ‏- أجل، كلنا. 484 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 ‏ربما ينبغي أن يبقى شخص بينما يذهب الآخران؟ 485 00:29:10,165 --> 00:29:11,207 ‏لا. 486 00:29:11,291 --> 00:29:13,042 ‏- سنذهب معًا عند تبقي ثلاث دقائق. ‏- طيّب. 487 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 ‏- هل سنذهب كلنا؟ ‏- أجل، بعد ثلاث ثوان. 488 00:29:14,878 --> 00:29:16,463 ‏- ثلاثة، اثنان، واحد. هيا! ‏- اثنان، واحد. هيا! 489 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 ‏هيا! 490 00:29:17,964 --> 00:29:19,924 ‏- واحد، هيا! ‏- هيا! 491 00:29:24,012 --> 00:29:26,848 ‏طيّب، ادفعوا. ادفعوه حتى النهاية. 492 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 ‏ادفعوا! 493 00:29:31,936 --> 00:29:32,896 ‏- نجحنا. ‏- سأتولى الأمر هنا. 494 00:29:32,979 --> 00:29:34,856 ‏- اذهب وساعدهما. ‏- طيّب. 495 00:29:34,939 --> 00:29:36,107 ‏اذهبي معه يا "سونغ يون". 496 00:29:37,108 --> 00:29:38,151 ‏والآن تعال إلى هنا. 497 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 ‏كنت أراقب فريق "كوريا" جيدًا. 498 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 ‏استبعدنا المضمار الأول كليًا 499 00:29:45,575 --> 00:29:49,537 ‏والتزمنا بخطتنا ‏بالتركيز على المضمارين الآخرين. 500 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 ‏والآن تعال إلى هنا. 501 00:29:57,045 --> 00:29:58,713 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 502 00:29:58,797 --> 00:30:02,175 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- أحسنتم! 503 00:30:02,258 --> 00:30:04,135 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! أجل! 504 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! أجل! 505 00:30:06,471 --> 00:30:08,515 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان! 506 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 507 00:30:31,913 --> 00:30:34,207 ‏"سونغ يون"! 508 00:30:34,290 --> 00:30:35,625 ‏فليذهب أحدكم إلى هناك! 509 00:30:35,708 --> 00:30:37,043 ‏فليذهب أحدكم إلى هناك! 510 00:30:42,632 --> 00:30:44,217 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! أحسنتم! 511 00:30:44,300 --> 00:30:45,802 ‏اركضي يا "خاندسورين"! 512 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 ‏هيا! 513 00:30:52,183 --> 00:30:54,477 ‏"خاندسورين"، ابقي مكانك! 514 00:30:57,772 --> 00:31:00,733 ‏- هل نخسر؟ ‏- أجل، إنهم في منطقتنا! ادفعوا! 515 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 ‏نحن نخسر في هذا المضمار. 516 00:31:02,443 --> 00:31:04,112 ‏كلا، ابقي مكانك هناك وادفعيه! 517 00:31:04,654 --> 00:31:05,864 ‏يمكنها أن تدفع ذاك الحائط. 518 00:31:05,947 --> 00:31:08,449 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! هيا! 519 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 520 00:31:13,955 --> 00:31:16,708 ‏ظللنا نُدفع إلى الخلف، واهتزت ثقتي بنفسي. 521 00:31:18,334 --> 00:31:20,628 ‏صرنا كالفريسة التي يجري اصطيادها. 522 00:31:22,755 --> 00:31:25,633 ‏أدركت حينها ‏أننا اخترنا الاستراتيجية الخطأ. 523 00:31:25,717 --> 00:31:29,470 ‏بدأت أشك في قدرتنا ‏على هزيمة فريق "منغوليا". 524 00:31:34,684 --> 00:31:37,395 ‏هل ينبغي أن نترك هذا الحائط ‏ونركض جميعًا إلى الذي على اليسار؟ 525 00:31:37,478 --> 00:31:38,646 ‏لنذهب إلى الذي على اليسار. 526 00:31:38,730 --> 00:31:40,732 ‏ما زال هناك وقت، ‏لذا اصمدوا هنا قليلًا بعد. 527 00:31:41,900 --> 00:31:42,984 ‏هل نذهب الآن؟ 528 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 ‏لا، لنبق هنا قليلًا بعد. 529 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 ‏طيّب. سنركض إلى الذي على اليسار. 530 00:31:46,905 --> 00:31:48,239 ‏"مين جاي"، إلى اليسار، اتفقنا؟ 531 00:31:48,323 --> 00:31:49,824 ‏- سنركض نحوه مع "آموتي". ‏- أجل. 532 00:31:49,908 --> 00:31:51,367 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة، هيا! ‏- واحد، اثنان. 533 00:31:53,328 --> 00:31:55,204 ‏اركضوا إلى هناك! هيا! 534 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- ادفعوا! 535 00:32:03,087 --> 00:32:04,005 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 536 00:32:08,843 --> 00:32:10,595 ‏هيا! 537 00:32:11,179 --> 00:32:12,180 ‏تبقت دقيقة واحدة. 538 00:32:13,306 --> 00:32:14,557 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 539 00:32:15,308 --> 00:32:16,392 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 540 00:32:16,893 --> 00:32:18,144 ‏تبًا، هذا لا ينفع. 541 00:32:19,228 --> 00:32:20,772 ‏"خاندسورين"! اركضي إلى ذاك! 542 00:32:21,481 --> 00:32:23,399 ‏بما أننا كنا سنتعرض للخسارة لا محالة ‏بهذا الشكل، 543 00:32:23,483 --> 00:32:24,525 ‏فقررنا أن نغير الحائط. 544 00:32:26,402 --> 00:32:27,236 ‏اركضوا! 545 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 546 00:32:30,949 --> 00:32:31,866 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 547 00:32:33,076 --> 00:32:35,119 ‏"يون سيل"، تعالي! 548 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 ‏ادفعوا. واحد، اثنان، ثلاثة. 549 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 550 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 551 00:32:40,166 --> 00:32:42,418 ‏نحن نبدع يا رفاق! 552 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 ‏ادفعوا. 553 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 ‏هيا. 554 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 ‏تعالوا جميعًا إلى هنا! 555 00:32:52,971 --> 00:32:54,514 ‏تعالوا إلى هنا! 556 00:32:57,475 --> 00:32:59,060 ‏- "سونغ يون"، اثبتي على وضعيتك. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 557 00:32:59,143 --> 00:33:00,979 ‏- اثبتي على وضعيتك! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 558 00:33:01,062 --> 00:33:02,355 ‏- وضعيتك مهمة. ‏- ادفعوا من الأسفل. 559 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 560 00:33:11,489 --> 00:33:12,532 ‏ابقوا في أماكنكم! 561 00:33:26,129 --> 00:33:28,423 ‏- توقّفوا. انتهت اللعبة. ‏- تبًا، إنهم أقوياء. 562 00:33:28,506 --> 00:33:31,884 ‏الفائز في الجولة الأولى هو فريق "منغوليا". 563 00:33:32,468 --> 00:33:33,344 ‏مرحى! 564 00:33:33,428 --> 00:33:34,345 ‏- أبدعنا. ‏- رائع. 565 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 ‏لا شك أننا أقوى منهم. 566 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 ‏- أحسنتم. ‏- كان قرارًا سديدًا أن ندفع الكبير، صحيح؟ 567 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 ‏أجل. 568 00:33:40,351 --> 00:33:43,312 ‏سحقناهم بقوّتنا. 569 00:33:43,396 --> 00:33:46,983 ‏توقعت أننا سنفوز بالمهمة ‏إن نجحنا في الجولة الثانية. 570 00:33:47,066 --> 00:33:51,571 ‏"أدياسورين" قادت الهجوم بالتأكيد ‏في الجولة الأولى. 571 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 ‏كان إسهامها عظيمًا. 572 00:33:55,408 --> 00:33:56,826 ‏تبًا. 573 00:33:56,909 --> 00:33:59,412 ‏فتاة الجودو تلك مثل الصخرة. ‏إنها لا تتزحزح. 574 00:33:59,495 --> 00:34:00,371 ‏صدقت. 575 00:34:02,123 --> 00:34:02,999 ‏إنهم أقوياء. 576 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 577 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 ‏ماذا سنفعل؟ 578 00:34:09,756 --> 00:34:12,967 ‏بعد تلك الهزيمة، ‏تشتت تفكيري ولم أستطع التركيز. 579 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 ‏لم تكن لديّ فكرة ‏كيف سنتعامل مع الجولة التالية، 580 00:34:15,011 --> 00:34:16,971 ‏وكنت قلقًا من أن تكون مماثلة للسابقة. 581 00:34:17,055 --> 00:34:19,724 ‏كان أكبر مخاوفي خسارة الجولة التالية أيضًا. 582 00:34:20,349 --> 00:34:21,684 ‏لا بد أن نفوز بهذه الجولة. 583 00:34:24,771 --> 00:34:26,105 ‏لا نستطيع الصمود، بكل بساطة. 584 00:34:26,981 --> 00:34:30,902 ‏بعد خسارة الجولة الأولى، ‏تدهورت معنوياتنا بشكل كبير. 585 00:34:30,985 --> 00:34:32,111 ‏كان علينا قلب الأمور، 586 00:34:32,195 --> 00:34:34,155 ‏لكن كان القول أسهل من الفعل. 587 00:34:35,907 --> 00:34:37,325 ‏علينا أن نتفوق عليهم مبكرًا فحسب. 588 00:34:37,825 --> 00:34:39,410 ‏كانوا يعانون أيضًا للصمود. 589 00:34:39,494 --> 00:34:41,662 ‏أظن أنهم غيروا الحائط لهذا السبب أيضًا. 590 00:34:41,746 --> 00:34:44,540 ‏كانت الخطوة الصحيحة ‏بالنسبة إليهم، ونجحوا في ذلك. 591 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 ‏سأذهب إلى الحائط في الجانب البعيد. 592 00:34:46,501 --> 00:34:48,044 ‏سأركض إلى الجانب البعيد بأسرع ما يمكن. 593 00:34:48,127 --> 00:34:50,505 ‏اذهب إلى ذي الوحدة الفردية يا "سونغ بين". 594 00:34:50,588 --> 00:34:51,422 ‏يتولى دفع ذاك الحائط، 595 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 ‏- وبقيتنا يتولى الحائط الأوسط. ‏- قرار سديد. 596 00:34:53,007 --> 00:34:54,759 ‏إذًا سيتولى "سونغ بين" الحائط المنفرد، ‏وبقيتنا سيتولى الأوسط. 597 00:34:55,676 --> 00:34:59,889 ‏اللحظة الحاسمة في الجولة الأولى، ‏عندما بدأنا نفقد الزخم، 598 00:34:59,972 --> 00:35:03,226 ‏كانت عندما بدأ فريق "منغوليا" ‏بتغيير الحوائط. 599 00:35:03,309 --> 00:35:04,727 ‏بما أننا كنا أسرع، 600 00:35:04,811 --> 00:35:08,481 ‏كانت خطتنا أن نستخدم قدرتنا ‏على التنقل بين المضامير لصالحنا. 601 00:35:08,564 --> 00:35:10,274 ‏- نفوز بهذه الجولة، وينتهي الأمر. ‏- أجل. 602 00:35:10,358 --> 00:35:12,318 ‏نفوز بهذه، ونتجنب جولة ثالثة. 603 00:35:12,401 --> 00:35:14,112 ‏علينا فقط أن نكرر ما فعلناه سابقًا. 604 00:35:14,195 --> 00:35:15,905 ‏أليس كذلك؟ ثلاثة على كل حائط. 605 00:35:15,988 --> 00:35:17,740 ‏سنتبع خطوات فريق "كوريا". 606 00:35:18,866 --> 00:35:21,619 ‏شعرنا بالاطمئنان والراحة. 607 00:35:21,702 --> 00:35:26,040 ‏في الجولة الأولى، ‏شاهدنا ما كان يفعله فريق "كوريا". 608 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 ‏انتقلنا إلى المنتصف عندما فعلوا، 609 00:35:30,837 --> 00:35:33,089 ‏وانقسمنا عندما فعلوا. 610 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 ‏أُرجح أننا متفوقون عليهم. 611 00:35:40,429 --> 00:35:43,307 ‏أول لعبة في المهمة النهائية. 612 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 ‏مباراة دفع الحائط. 613 00:35:47,311 --> 00:35:49,397 ‏ستبدأ الجولة الثانية الآن. 614 00:35:52,233 --> 00:35:53,234 ‏استعدوا. 615 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 ‏استعدوا. راقبوهم جيدًا. 616 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 ‏اركض إليه بأسرع ما يمكن. 617 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 ‏اجهزوا… 618 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 ‏ادفعوا! انتبهوا لوضعيتكم! 619 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 ‏- انخفضوا. ‏- جدوا ثباتكم. 620 00:36:11,002 --> 00:36:11,961 ‏أخبرتكم. 621 00:36:12,753 --> 00:36:13,880 ‏ادفعوا! 622 00:36:16,090 --> 00:36:19,051 ‏- ادفعوا! واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 623 00:36:21,095 --> 00:36:24,557 ‏من يدخل إلى منطقة الخصم أولًا، ‏مهما كانت المسافة قصيرة، ينل الأفضلية. 624 00:36:25,558 --> 00:36:28,144 ‏كانت بدايتنا رائعة. 625 00:36:28,227 --> 00:36:30,563 ‏سبق واندفعنا إلى داخل منطقتهم، 626 00:36:30,646 --> 00:36:32,607 ‏لذا كل ما كان علينا فعله ‏هو الصمود في مكاننا. 627 00:36:33,691 --> 00:36:36,986 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 628 00:36:37,069 --> 00:36:38,738 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 629 00:36:39,405 --> 00:36:41,365 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 630 00:36:41,449 --> 00:36:43,326 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 631 00:36:43,409 --> 00:36:45,119 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 632 00:36:45,203 --> 00:36:46,704 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 633 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 ‏ادفعوا حين تخور قواهم! 634 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 ‏بتناغم مع عدّنا، 635 00:36:51,167 --> 00:36:54,253 ‏تقدمنا ببطء مع كل دفعة. 636 00:36:54,337 --> 00:36:58,299 ‏ازدادت ثقتنا بأننا ضمنا الفوز بهذه المهمة. 637 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 638 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 639 00:37:02,553 --> 00:37:06,015 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 640 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 641 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 ‏لم نتمكن من التقدم في دفع الحائط الأوسط. 642 00:37:10,144 --> 00:37:12,021 ‏بدت الأمور سيئة بالنسبة إلينا. 643 00:37:12,104 --> 00:37:13,606 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 644 00:37:13,689 --> 00:37:15,107 ‏انتظروا حتى يتعبوا، ثم ادفعوا! 645 00:37:15,191 --> 00:37:20,279 ‏- اثبتوا! ‏- طيّب، ادفعوا! واحد، اثنان، ثلاثة! 646 00:37:20,863 --> 00:37:22,448 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 647 00:37:22,531 --> 00:37:24,242 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 648 00:37:24,325 --> 00:37:27,536 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 649 00:37:27,620 --> 00:37:29,747 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 650 00:37:32,500 --> 00:37:33,960 ‏- أحسنتم! ‏- واحد، اثنان. 651 00:37:34,043 --> 00:37:35,378 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 652 00:37:36,128 --> 00:37:38,881 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- أحسنتم! 653 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 654 00:37:41,050 --> 00:37:43,427 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 655 00:37:44,512 --> 00:37:46,681 ‏- مهلًا، لننتظر حتى يتعبوا. ‏- نحن نبدع! 656 00:37:48,641 --> 00:37:51,686 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 657 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 ‏- هل على أحدنا أن ينتقل؟ ‏- نعم، انتقلي. 658 00:37:53,646 --> 00:37:55,356 ‏- سأحشر نفسي هنا. ‏- سأذهب إلى الحائط على اليسار. 659 00:37:55,439 --> 00:37:56,440 ‏طيّب، هيا. 660 00:38:00,194 --> 00:38:01,737 ‏- هيا! ‏- اركضي إلى ذلك الحائط! 661 00:38:11,038 --> 00:38:13,541 ‏أحسنت يا "خاندسورين"! أنت تبلين حسنًا! 662 00:38:14,333 --> 00:38:15,960 ‏طيّب، اثبتي مكانك. 663 00:38:16,502 --> 00:38:17,878 ‏إنه لا يتحرك. 664 00:38:19,088 --> 00:38:20,548 ‏"سونغ يون"، اذهبي وانضمي إليها. 665 00:38:21,465 --> 00:38:22,550 ‏اذهب إلى هناك! 666 00:38:25,511 --> 00:38:27,638 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 667 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 ‏لنثبت هنا يا "سونغ يون". 668 00:38:28,806 --> 00:38:30,057 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 669 00:38:30,141 --> 00:38:31,976 ‏انخفضي هكذا يا "سونغ يون". 670 00:38:37,982 --> 00:38:39,066 ‏سأذهب أنا. 671 00:38:39,150 --> 00:38:40,151 ‏لا، يُستحسن أن أذهب أنا. 672 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 ‏- اذهب إلى هناك! اركض! ‏- اركض إلى ذاك الحائط! 673 00:38:46,240 --> 00:38:48,743 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 674 00:38:50,077 --> 00:38:55,124 ‏طموح قيادة فريقي إلى النصر يتأجج في عروقي. 675 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 676 00:38:57,376 --> 00:38:58,794 ‏علمت أن هذه اللعبة لنا. 677 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 678 00:39:06,677 --> 00:39:08,929 ‏انخفضوا مثلهم! نحن في منطقتهم! 679 00:39:10,056 --> 00:39:11,474 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 680 00:39:11,557 --> 00:39:13,267 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 681 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 682 00:39:14,852 --> 00:39:16,020 ‏انهض يا "مين جاي". 683 00:39:16,103 --> 00:39:18,064 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 684 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 685 00:39:19,940 --> 00:39:21,984 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 686 00:39:22,068 --> 00:39:23,361 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 687 00:39:24,362 --> 00:39:25,571 ‏نحن نخسر في هذا المضمار أيضًا. 688 00:39:25,654 --> 00:39:28,115 ‏هيا! نحن نُدفع إلى الخلف! 689 00:39:28,199 --> 00:39:29,408 ‏كدنا نصل. 690 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 ‏استعدوا للدفع وبذل أقصى جهد. 691 00:39:34,330 --> 00:39:35,164 ‏كنا نُدفع إلى الخلف. 692 00:39:35,247 --> 00:39:37,958 ‏نفدت منّي الأفكار والوقت يمر. 693 00:39:39,418 --> 00:39:42,254 ‏- ادفعوا. واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعوا! 694 00:39:42,338 --> 00:39:44,548 ‏أحسنتما، مجددًا! واحد، اثنان، ثلاثة! 695 00:39:45,132 --> 00:39:47,885 ‏كنا نُدفع إلى الخلف مع كل عملية عد ودفع. 696 00:39:48,969 --> 00:39:53,057 ‏أذهلتني قوة فريق "منغوليا" ‏الشبيهة بالمحاربين. 697 00:39:56,602 --> 00:39:59,480 ‏طيّب، إنهم منهكون. إنهم يراقبون عدّنا. 698 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 ‏لا بأس. نحن نفوز بالتأكيد. 699 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 ‏طيّب يا "مين جاي". دفعة واحدة كبيرة. 700 00:40:03,734 --> 00:40:05,111 ‏- واحد. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 701 00:40:05,194 --> 00:40:06,404 ‏- تبًا، إنه لا يتحرك. ‏- إنه لا يتزحزح. 702 00:40:09,698 --> 00:40:10,533 ‏واحد، اثنان. 703 00:40:10,616 --> 00:40:11,867 ‏"مين جاي"، لا بد أن نفعل ذلك. 704 00:40:14,453 --> 00:40:15,913 ‏"مين جاي"، أخبرنا عندما تكون جاهزًا. 705 00:40:15,996 --> 00:40:19,542 ‏لقد خسرنا الجولة الأولى، ‏لكني تعلمت شيئًا منها. 706 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 ‏بما أن "مين جاي" هو أقوى أسلحتنا، 707 00:40:24,630 --> 00:40:29,218 ‏فإن الدفع معه ‏أعطانا فرصة لمواجهة فريق "منغوليا". 708 00:40:29,301 --> 00:40:31,345 ‏أدركت ذلك في نهاية الجولة الأولى، 709 00:40:31,429 --> 00:40:32,930 ‏وارتأيت أن لدينا فرصة للفوز. 710 00:40:35,266 --> 00:40:36,725 ‏علينا أن ندفع عندما يدفع "مين جاي". 711 00:40:38,185 --> 00:40:41,689 ‏"مين جاي"، عدّ أنت. 712 00:40:41,772 --> 00:40:43,357 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 713 00:40:44,733 --> 00:40:46,360 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 714 00:40:47,903 --> 00:40:49,697 ‏- عدّ أنت. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 715 00:40:50,823 --> 00:40:52,450 ‏استمرا في الدفع! ادفعا حتى النهاية! 716 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 ‏- استمرا في الدفع! ‏- ادفعا! 717 00:40:54,452 --> 00:40:56,036 ‏استمرا في الدفع! ادفعا حتى النهاية! 718 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 ‏- استمرا! ‏- ادفعا! 719 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 ‏مرحى، نحن في منطقتهم! 720 00:41:03,002 --> 00:41:04,253 ‏هل هم في منطقتنا؟ 721 00:41:04,336 --> 00:41:06,130 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 722 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 ‏استمرا في الدفع! ادفعا حتى النهاية! 723 00:41:08,966 --> 00:41:10,843 ‏- استمرا في الدفع! ‏- ادفعا! 724 00:41:10,926 --> 00:41:12,261 ‏أحسنتما، اثبتا الآن! 725 00:41:13,262 --> 00:41:15,556 ‏تعالوا! 726 00:41:15,639 --> 00:41:17,099 ‏اذهب يا "دونغ هيون". 727 00:41:18,767 --> 00:41:20,728 ‏- تعال! ‏- تعال إلى هنا! نحن نفوز في دفع هذا. 728 00:41:20,811 --> 00:41:23,314 ‏- هيا! ‏- تعال! 729 00:41:23,397 --> 00:41:24,482 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 730 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 731 00:41:26,942 --> 00:41:30,488 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 732 00:41:32,072 --> 00:41:35,117 ‏فقدنا السيطرة على الحائط الأوسط. 733 00:41:35,201 --> 00:41:38,662 ‏دفع فريق "كوريا" دفعة شرسة جدًا، 734 00:41:38,746 --> 00:41:42,750 ‏وأُصبنا بالذعر جميعًا لأن الوقت كان ينفد. 735 00:41:43,667 --> 00:41:46,086 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- اثنان، ثلاثة! 736 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 ‏مجددًا! واحد، اثنان… 737 00:41:47,505 --> 00:41:48,547 ‏- اركضي إلى الحائط الصغير. ‏- ماذا؟ 738 00:41:48,631 --> 00:41:50,341 ‏اركضي إلى الحائط ذي الوحدة الواحدة. 739 00:41:50,424 --> 00:41:52,551 ‏اذهبي إلى الحائط الصغير وادفعيه ‏يا "أدياسورين". 740 00:41:53,135 --> 00:41:56,805 ‏هيا! واحد، اثنان، ثلاثة! 741 00:41:56,889 --> 00:41:57,723 ‏هيا! الآن! 742 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 ‏هيا! 743 00:41:59,558 --> 00:42:01,393 ‏"سونغ بين"، هيا! 744 00:42:14,031 --> 00:42:14,949 ‏اتركي هذا فحسب! 745 00:42:17,451 --> 00:42:21,330 ‏- لا بد أن تذهب! ادفع! ‏- هيا! الآن! 746 00:42:21,830 --> 00:42:24,375 ‏"آموتي"، اذهب! هيا! 747 00:42:25,376 --> 00:42:26,210 ‏عشر ثوان! 748 00:42:28,712 --> 00:42:31,632 ‏- "آموتي"، اذهب! هيا! ‏- لا! "سونغ بين"، عُد! 749 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 750 00:42:45,229 --> 00:42:46,480 ‏اصمدوا! 751 00:42:47,064 --> 00:42:47,940 ‏اصمدوا. 752 00:42:48,023 --> 00:42:49,066 ‏مرحى! 753 00:42:49,149 --> 00:42:50,150 ‏غاية في السهولة! 754 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 ‏- توقّفوا. انتهت اللعبة. ‏- نجحنا. عمل رائع. 755 00:42:54,738 --> 00:42:57,908 ‏الفائز في الجولة الثانية ‏هو فريق "كوريا الجنوبية". 756 00:42:57,992 --> 00:43:00,828 ‏نحن أقوى! 757 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 ‏- كان "مين جاي" حاسمًا. ‏- السر هو التقدم مبكرًا. 758 00:43:02,496 --> 00:43:04,915 ‏- لا بد أن ندع "مين جاي" يقودنا. ‏- أجل، صحيح. 759 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 ‏كنا مهزومين، وكنا مستنزفين بدنيًا وذهنيًا. 760 00:43:09,253 --> 00:43:12,423 ‏لكن الآن، وقد انقلبت الأدوار ‏وصرنا نحن في الصدارة، 761 00:43:13,090 --> 00:43:14,633 ‏فقد شعرت بسعادة غامرة. 762 00:43:14,717 --> 00:43:18,137 ‏أردت هذا الفوز بشدة، ‏كنت مستعدًا لاستنزاف نفسي تمامًا. 763 00:43:18,220 --> 00:43:20,764 ‏أردت أن أدفع ذلك الحائط ‏مخترقًا صفوف الفريق الخصم. 764 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 ‏لن يتجاهلوا حائط الوحدة الواحدة هذه المرة. 765 00:43:24,560 --> 00:43:26,270 ‏- ومع ذلك سأذهب لدفعه. ‏- حقًا؟ طيّب. 766 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 ‏- عليك ذلك، بما أنك الأسرع. ‏- أجل، يُستحسن أن أذهب أنا. 767 00:43:29,106 --> 00:43:31,442 ‏أنت عُد إلى مكانك الأصلي في المنتصف. 768 00:43:31,942 --> 00:43:35,195 ‏لقد فزنا للتو باستراتيجية رائعة، ‏لذلك لم يكن هناك حاجة إلى تغييرها. 769 00:43:35,279 --> 00:43:37,656 ‏لدينا "سونغ بين"، ‏الأسرع بين كل المتسابقين، 770 00:43:37,740 --> 00:43:40,534 ‏وإذا بذل "مين جاي" والبقية جميعًا ‏كامل جهدهم، 771 00:43:40,618 --> 00:43:41,952 ‏فسنفوز بالتأكيد. 772 00:43:42,453 --> 00:43:44,913 ‏- لماذا خسرتم الحائط الأوسط؟ ‏- كان عليكم أن تصمدوا وحسب. 773 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 ‏إنهم يدفعون عندما تكونون منهكين. 774 00:43:47,416 --> 00:43:50,336 ‏ثبّتي نفسك هكذا، واستخدمي ركبتك للدعم. 775 00:43:51,587 --> 00:43:54,006 ‏بالطبع كنت محبطًا بسبب الخسارة. 776 00:43:54,506 --> 00:43:56,884 ‏حاولنا إيقاف هجوم فريق "كوريا" الشرس 777 00:43:56,967 --> 00:44:01,513 ‏من حيث كنا نقف، لكن لم ينجح الأمر. 778 00:44:03,182 --> 00:44:07,478 ‏لدينا بعض الخطط للجولة الثالثة. 779 00:44:07,561 --> 00:44:10,314 ‏سنحاول أن نُضعف فريق "كوريا" قدر الإمكان 780 00:44:10,397 --> 00:44:11,940 ‏عن طريق الانتشار في كل مكان. 781 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 ‏أظن أننا سنفوز بهذه الجولة. 782 00:44:16,320 --> 00:44:19,198 ‏أول لعبة في المهمة النهائية. 783 00:44:19,281 --> 00:44:20,240 ‏مباراة دفع الحائط. 784 00:44:21,992 --> 00:44:25,079 ‏ستبدأ الجولة الثالثة والأخيرة الآن. 785 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 ‏استعدوا. 786 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 ‏اجهزوا… 787 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 ‏اصدموه! 788 00:44:52,773 --> 00:44:54,316 ‏أجل، نجحنا. 789 00:44:54,400 --> 00:44:56,193 ‏- طيّب، إنهم صامدون هناك. ‏- واحد، اثنان! 790 00:44:57,152 --> 00:44:58,070 ‏واحد، اثنان! 791 00:44:58,821 --> 00:45:01,115 ‏كانت مهمتي أن أفعل كل ما في وسعي 792 00:45:01,198 --> 00:45:04,993 ‏لأمنع "سونغ بين" ‏من دفع الحائط الصغير في المضمار الثاني. 793 00:45:05,077 --> 00:45:06,036 ‏لكن… 794 00:45:09,248 --> 00:45:10,124 ‏واحد، اثنان! 795 00:45:10,958 --> 00:45:11,917 ‏واحد، اثنان! 796 00:45:12,751 --> 00:45:13,627 ‏واحد، اثنان! 797 00:45:14,378 --> 00:45:15,254 ‏واحد، اثنان! 798 00:45:16,046 --> 00:45:16,964 ‏واحد، اثنان! 799 00:45:17,714 --> 00:45:18,632 ‏واحد، اثنان! 800 00:45:19,466 --> 00:45:21,135 ‏إنه ينطلق! هيا يا "سونغ بين"! 801 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 ‏كل ما كان علينا فعله ‏هو الحفاظ على مواقعنا. 802 00:45:40,863 --> 00:45:41,989 ‏كان من المُحال أن نخسر هذه الجولة. 803 00:45:43,407 --> 00:45:45,659 ‏اصمدوا. طيّب. 804 00:45:46,160 --> 00:45:47,661 ‏لندفع الآن. اثنان، ثلاثة. 805 00:45:50,664 --> 00:45:54,543 ‏"سونغ بين" حافظ على موقعه كما خططنا، 806 00:45:54,626 --> 00:45:57,754 ‏و"مين جاي" حافظ على موقعه ‏في المضمار الأوسط أيضًا. 807 00:45:58,464 --> 00:46:01,967 ‏هذه المرة، ركّزنا أكثر قليلًا على الدفاع ‏وعلى قراءة الموقف. 808 00:46:03,135 --> 00:46:06,054 ‏اثبتوا! 809 00:46:06,889 --> 00:46:09,516 ‏اثبتوا. 810 00:46:11,393 --> 00:46:14,229 ‏هيا. فليأت أحدكم إلى هنا. 811 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 812 00:46:15,898 --> 00:46:17,649 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 813 00:46:17,733 --> 00:46:18,859 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 814 00:46:19,359 --> 00:46:20,194 ‏سأذهب. 815 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 ‏- لا، اذهبي أنت يا "يون سيل". ‏- اذهب يا "دونغ هيون". 816 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 ‏سأذهب. 817 00:46:24,281 --> 00:46:26,575 ‏تعالي. لا بأس. 818 00:46:26,658 --> 00:46:28,452 ‏تعالي وادفعي. 819 00:46:28,535 --> 00:46:29,995 ‏واحد، اثنان… "سونغ بين". واحد، اثنان. 820 00:46:30,787 --> 00:46:31,705 ‏واحد، اثنان. 821 00:46:32,456 --> 00:46:35,334 ‏- واحد، اثنان… ‏- ابق في مكانك واصمد! 822 00:46:35,417 --> 00:46:37,628 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- ابق في مكانك واصمد. 823 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 ‏واحد، اثنان! 824 00:46:41,089 --> 00:46:41,924 ‏واحد، اثنان. 825 00:46:42,966 --> 00:46:43,842 ‏واحد، اثنان. 826 00:46:45,719 --> 00:46:46,970 ‏- لندفع. ‏- طيّب. 827 00:46:47,054 --> 00:46:49,431 ‏انخفضوا. "سونغ بين"، حاول أن تدفع أكثر. 828 00:46:49,515 --> 00:46:50,682 ‏إنهم ضعفاء عند ذاك الحائط. 829 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 ‏طيّب. 830 00:46:51,975 --> 00:46:53,519 ‏- ابذلوا جهدًا أكبر. ‏- لنبذل جهدًا أكبر. 831 00:46:54,102 --> 00:46:56,396 ‏لنبذل جهدًا أكبر وندفعهم عند عدهم. 832 00:46:56,480 --> 00:46:58,357 ‏- واحد، اثنان! ‏- لنصمد مؤقتًا. 833 00:46:58,440 --> 00:46:59,691 ‏دعوا "مين جاي" يتولى القيادة. 834 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 ‏لا بد أن نبذل جهدًا أكبر. 835 00:47:01,485 --> 00:47:03,695 ‏كانت دفعاتنا ناجحة أكثر 836 00:47:03,779 --> 00:47:06,657 ‏بعد أن انتهى فريق "منغوليا" من الهجوم. 837 00:47:07,741 --> 00:47:09,660 ‏- أحسنتم. ‏- طيّب، واحد، اثنان، ثلاثة. 838 00:47:12,454 --> 00:47:14,373 ‏- طيّب. واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 839 00:47:14,456 --> 00:47:16,208 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- انخفضوا! 840 00:47:16,291 --> 00:47:18,710 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 841 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 ‏انخفضوا! 842 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 ‏- طيّب. واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 843 00:47:21,505 --> 00:47:22,839 ‏- "مين جاي". ‏- واحد، اثنان. 844 00:47:24,049 --> 00:47:25,092 ‏واحد، اثنان. 845 00:47:26,301 --> 00:47:27,261 ‏واحد، اثنان! 846 00:47:28,470 --> 00:47:30,097 ‏- واحد، اثنان! ‏- لا، اثبتوا. 847 00:47:30,180 --> 00:47:32,349 ‏كيف يتمكنون من الدفع؟ 848 00:47:33,058 --> 00:47:35,269 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 849 00:47:37,271 --> 00:47:39,314 ‏لم أفهم كيف كانوا يدفعون بهذه القوة. 850 00:47:39,398 --> 00:47:41,400 ‏نحن أيضًا كنا ندفع بكل ما أُوتينا من قوة، 851 00:47:41,984 --> 00:47:45,404 ‏لكن في كل مرة كنا نتقدم خطوة، ‏كانوا يتقدمون خطوتين. 852 00:47:45,487 --> 00:47:49,741 ‏كان أسلوبهم أفضل مما توقعنا. 853 00:47:50,242 --> 00:47:51,285 ‏واحد، اثنان. 854 00:47:52,494 --> 00:47:53,620 ‏واحد، اثنان! 855 00:47:54,621 --> 00:47:56,164 ‏- واحد، اثنان! ‏- لا، اثبتوا. 856 00:47:57,749 --> 00:47:59,084 ‏"إنخ أورغيل"، لا بد أن ندفع. 857 00:47:59,167 --> 00:48:00,794 ‏لا يمكننا الثبات هكذا. 858 00:48:02,379 --> 00:48:03,630 ‏واحد، اثنان. 859 00:48:05,257 --> 00:48:07,050 ‏كلا! "سونغ بين"، انخفض أكثر. 860 00:48:08,719 --> 00:48:11,054 ‏كلا، لا تتجه إلى الجانب، اتجه إلى الأمام! 861 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 ‏طيّب، لندفع. 862 00:48:13,348 --> 00:48:14,725 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 863 00:48:14,808 --> 00:48:16,059 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- استمرا بالدفع! 864 00:48:16,143 --> 00:48:17,853 ‏- دقيقتان ونصف! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 865 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 ‏عندما تكون جاهزًا يا "مين جاي". 866 00:48:23,984 --> 00:48:26,028 ‏قُدنا عندما تكون جاهزًا يا "مين جاي". 867 00:48:26,111 --> 00:48:28,238 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- والآن ادفعا. 868 00:48:28,322 --> 00:48:30,532 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- والآن ادفعا. 869 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 ‏تبلون حسنًا. 870 00:48:31,700 --> 00:48:32,701 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 871 00:48:34,244 --> 00:48:35,662 ‏- مجددًا. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 872 00:48:36,163 --> 00:48:38,123 ‏اصمدوا. 873 00:48:38,206 --> 00:48:39,958 ‏عندما تكون جاهزًا يا "مين جاي". 874 00:48:40,542 --> 00:48:41,793 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 875 00:48:45,172 --> 00:48:49,468 ‏كان بإمكاني رؤية التوتر ‏في وجوه فريق "منغوليا". 876 00:48:50,427 --> 00:48:52,095 ‏علمت حينها أننا سنحقق الفوز. 877 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 ‏هل ندفعه الآن؟ 878 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 ‏واحد، اثنان. 879 00:49:08,945 --> 00:49:10,614 ‏اصمدوا! هيا، ابذلوا جهدًا أكبر! 880 00:49:12,741 --> 00:49:14,242 ‏اصمدوا! هيا، ابذلوا جهدًا أكبر! 881 00:49:14,743 --> 00:49:19,122 ‏فريق "كوريا" هاجمنا بشراسة حينها، ‏وشعرنا أننا نُدفع إلى الخلف. 882 00:49:19,206 --> 00:49:21,208 ‏شعرنا بمدى قوّتهم. 883 00:49:21,958 --> 00:49:23,627 ‏- تبًا. ‏- طيّب، اثبتا! 884 00:49:25,629 --> 00:49:27,089 ‏"دولغون"، اترك هذا وتعال! 885 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 ‏اتركه وتعال إلى هنا! 886 00:49:32,135 --> 00:49:34,721 ‏استُنفدت قوانا في المضمار الأوسط ‏وكنا نُدفع إلى الخلف. 887 00:49:34,805 --> 00:49:37,349 ‏لذا طلبت من زملائي ‏أن يتركوا الحائط الأوسط ويأتوا لمساندتنا. 888 00:49:41,812 --> 00:49:45,399 ‏- "أورخونبايار"، هيا. واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- ثلاثة. 889 00:49:51,822 --> 00:49:52,739 ‏إنه يتحرك. سأذهب. 890 00:49:55,701 --> 00:49:56,618 ‏إنه يتحرك. سأذهب. 891 00:49:57,327 --> 00:49:58,161 ‏تعال. 892 00:50:00,414 --> 00:50:02,958 ‏نحتاج إلى لاعب آخر! ادفع يا "مين جاي"! 893 00:50:03,041 --> 00:50:04,000 ‏ادفع! 894 00:50:04,084 --> 00:50:05,001 ‏واحد، اثنان! 895 00:50:06,670 --> 00:50:07,921 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 896 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 ‏تبقت دقيقة ونصف. 897 00:50:11,842 --> 00:50:14,386 ‏"خاندسورين"، اركضي إلى ذاك الحائط. 898 00:50:15,053 --> 00:50:16,096 ‏هيا! 899 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 ‏أحسنتم! انتشروا! 900 00:50:23,729 --> 00:50:25,564 ‏هيا! بسرعة! 901 00:50:25,647 --> 00:50:27,691 ‏هيا! 902 00:50:30,026 --> 00:50:31,194 ‏اثنان، ثلاثة، ادفعا! 903 00:50:31,862 --> 00:50:32,821 ‏هيا! 904 00:50:32,904 --> 00:50:35,574 ‏- هيا، ادفعا! واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- ادفعا مجددًا. واحد، اثنان، ثلاثة! 905 00:50:38,076 --> 00:50:39,786 ‏- هيا، ادفعا. واحد! ‏- طيّب. واحد! 906 00:50:39,870 --> 00:50:41,496 ‏نحتاج إلى "دونغ هيون" الآن. "دونغ هيون"! 907 00:50:41,580 --> 00:50:42,998 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 908 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 ‏تعال إلى هنا يا "مين جاي". 909 00:50:52,382 --> 00:50:54,050 ‏طيّب، لندفع. واحد، اثنان. 910 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 ‏تبقت دقيقة واحدة. 911 00:50:56,052 --> 00:50:59,055 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، هيا! 912 00:50:59,139 --> 00:51:02,267 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، هيا! 913 00:51:02,350 --> 00:51:05,061 ‏- واحد، اثنان. ‏- هيا، ادفعا! 914 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 ‏- واحد، اثنان. ‏- هيا، ادفعوا! 915 00:51:07,981 --> 00:51:10,400 ‏- مجددًا. واحد، اثنان. ‏- اثنان، ثلاثة! 916 00:51:10,484 --> 00:51:12,110 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 917 00:51:13,111 --> 00:51:15,864 ‏كان الوقت ينفد، 918 00:51:15,947 --> 00:51:19,951 ‏لذا قررنا مهاجمة الحائط الأوسط ‏لأنه كان الأهم. 919 00:51:20,035 --> 00:51:21,119 ‏لكن… 920 00:51:23,079 --> 00:51:24,164 ‏كلا. 921 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 ‏واحد، اثنان. 922 00:51:25,415 --> 00:51:26,625 ‏طيّب، لندفع الآن. 923 00:51:26,708 --> 00:51:28,502 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 924 00:51:33,924 --> 00:51:36,885 ‏فلتحرزوا الفوز! 925 00:51:36,968 --> 00:51:38,428 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 926 00:51:43,016 --> 00:51:44,309 ‏تبًا. 927 00:51:46,228 --> 00:51:47,312 ‏ما علينا إلا الصمود الآن! 928 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 ‏- اصمدوا! ‏- تبقت 20 ثانية! 929 00:51:50,649 --> 00:51:52,526 ‏- انتشروا الآن. ‏- اركض إلى ذاك الحائط. 930 00:51:54,110 --> 00:51:55,362 ‏أحدهم قادم! 931 00:51:56,655 --> 00:51:58,990 ‏لندفع يا "مين جاي". واحد، اثنان، ثلاثة! 932 00:52:08,291 --> 00:52:10,585 ‏واحد، اثنان! 933 00:52:10,669 --> 00:52:12,629 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 934 00:52:12,712 --> 00:52:15,465 ‏ثلاث ثوان! ثانيتان! واحدة! 935 00:52:15,549 --> 00:52:16,800 ‏مرحى! 936 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 ‏توقّفوا. 937 00:52:20,470 --> 00:52:21,680 ‏انتهت اللعبة. 938 00:52:25,183 --> 00:52:27,227 ‏الفائز في الجولة الثالثة هو 939 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 ‏فريق "كوريا الجنوبية". 940 00:52:32,858 --> 00:52:34,317 ‏أداء عظيم يا رفاق! 941 00:52:35,443 --> 00:52:37,737 ‏- أحسنتم صنعًا! ‏- جهد ممتاز. 942 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 ‏"سونغ بين"، فزنا بفضلك! 943 00:52:40,323 --> 00:52:41,867 ‏الفضل كله يعود لـ"سونغ بين"! 944 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 ‏أحسنت يا "سونغ بين"! 945 00:52:44,369 --> 00:52:46,621 ‏"سونغ بين"، لقد أبدعت! 946 00:52:47,122 --> 00:52:48,540 ‏فعلتها باستخدام دفعة الزلاجة خاصتك. 947 00:52:49,791 --> 00:52:51,668 ‏كان ذلك شاقًا جدًا. 948 00:52:51,751 --> 00:52:54,379 ‏بعد اللعبة، ‏لم أعد أقوى على الوقوف من شدة تعب ساقيّ. 949 00:52:55,463 --> 00:52:59,467 ‏بعد أن كنا في موقف الخسارة، ‏تمكّنا من العودة، لذا شعرنا بارتياح هائل. 950 00:53:00,385 --> 00:53:02,178 ‏كنا جميعًا مبتهجين. 951 00:53:04,389 --> 00:53:07,809 ‏أقوى حائطين في فريق "كوريا الجنوبية" 952 00:53:08,393 --> 00:53:10,645 ‏كانا "مين جاي كيم" و"سونغ بين يون". 953 00:53:11,187 --> 00:53:14,733 ‏كل ما تطلّبه الأمر هو دفعة قوية ‏من "مين جاي" كي ينهار فريق "منغوليا". 954 00:53:14,816 --> 00:53:16,985 ‏هناك سبب لكونه بطل "تشيونهاجانغسا". 955 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 ‏أظهرنا لهم حقًا… 956 00:53:22,198 --> 00:53:23,825 ‏قوة "كوريا الجنوبية". 957 00:53:24,326 --> 00:53:26,536 ‏هوّنوا عليكم. 958 00:53:27,412 --> 00:53:29,247 ‏لا بأس. 959 00:53:30,081 --> 00:53:31,541 ‏دُفعنا بسهولة محرجة، أليس كذلك؟ 960 00:53:33,084 --> 00:53:35,128 ‏كان الفوز بين أيدينا، لكننا أضعناه. 961 00:53:35,921 --> 00:53:39,007 ‏أضعفنا أنفسنا كثيرًا ‏بمحاربتهم على عدة جبهات. 962 00:53:39,591 --> 00:53:44,846 ‏خسرنا اللعبة الأولى، لكني طمأنت فريقي. 963 00:53:45,347 --> 00:53:46,806 ‏ما زال أمامنا لعبتان، 964 00:53:46,890 --> 00:53:48,975 ‏لذا يمكننا أن نفوز فيهما فوزًا ساحقًا. 965 00:53:51,937 --> 00:53:56,900 ‏"المهمة النهائية" 966 00:53:58,318 --> 00:54:01,863 ‏المهمة النهائية في "القدرة البدنية: آسيا". 967 00:54:01,947 --> 00:54:04,324 ‏بصفته خاسر اللعبة الأولى، 968 00:54:05,408 --> 00:54:07,869 ‏سيختار فريق "منغوليا" اللعبة الثانية. 969 00:54:08,370 --> 00:54:09,788 ‏اللعبتان المتبقيتان هما… 970 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 ‏مباراة مطاردة الذيل اللانهائية 971 00:54:15,794 --> 00:54:17,420 ‏ومباراة جر الكرة الحديدية. 972 00:54:23,593 --> 00:54:26,262 ‏صحيح، إذًا مطاردة الذيل ‏أم جر الكرة الحديدية؟ 973 00:54:29,683 --> 00:54:30,642 ‏ماذا سيختارون يا تُرى؟ 974 00:54:31,309 --> 00:54:32,894 ‏نحن أقوى منهم بالتأكيد. 975 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 ‏توقعت أن جر الكرة الحديدية سيكون أفضل لنا 976 00:54:36,022 --> 00:54:38,191 ‏لأن مباراة دفع الحائط ‏كانت تتعلق بالقوة وفزنا. 977 00:54:38,775 --> 00:54:42,112 ‏شككت في أنهم سيختارون لعبة قوة أخرى، 978 00:54:42,195 --> 00:54:43,697 ‏وافترضت أنهم سيختارون ‏مباراة مطاردة الذيل اللانهائية. 979 00:54:44,572 --> 00:54:47,033 ‏ماذا نفعل؟ ‏هل سينتهي كل شيء إن خسرنا هذه اللعبة؟ 980 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 ‏نعم. 981 00:54:50,203 --> 00:54:54,082 ‏أرى أنهم أفضل منّا في الركض. 982 00:54:54,165 --> 00:54:55,000 ‏أنت محق. 983 00:54:55,083 --> 00:54:57,919 ‏لقد رأيتموهم على بساط المشي. 984 00:54:58,962 --> 00:55:01,923 ‏كانت تُوجد لعبة ركض للفوز بامتياز، 985 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 ‏وأحرز فريق "كوريا" المركز الأول فيها. 986 00:55:04,634 --> 00:55:07,012 ‏تميزوا بسرعة خارقة على بساط المشي. 987 00:55:08,680 --> 00:55:10,724 ‏- الكرة الحديدية ستكون أفضل. ‏- هل نختارها؟ 988 00:55:10,807 --> 00:55:12,017 ‏لكن في اللعبة التي خضناها للتو، 989 00:55:12,976 --> 00:55:14,477 ‏واجهناهم في مباراة قوة، ومع ذلك خسرنا. 990 00:55:16,229 --> 00:55:20,442 ‏كنت أمعن التفكير ‏بخصوص أي مباراة ستناسب فريقي أكثر. 991 00:55:21,901 --> 00:55:24,404 ‏انتهى اجتماع الاستراتيجية. 992 00:55:26,322 --> 00:55:30,201 ‏قائد فريق "منغوليا"، ‏"أورخونبايار بايارسايخان"، 993 00:55:30,285 --> 00:55:32,454 ‏يُرجى اختيار اللعبة الثانية. 994 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 ‏ماذا ستكون؟ 995 00:55:42,464 --> 00:55:45,175 ‏سنختار مباراة جر الكرة الحديدية. 996 00:55:52,307 --> 00:55:55,060 ‏سنختار مباراة جر الكرة الحديدية. 997 00:55:57,062 --> 00:55:59,731 ‏هذا في صالحنا. لا تقلقوا. 998 00:56:00,315 --> 00:56:02,567 ‏كنت قلقًا ومتحمسًا في الوقت نفسه. 999 00:56:03,234 --> 00:56:06,780 ‏كنت أعلم أن فئة الوزن ووزن الجسد مهمان، 1000 00:56:06,863 --> 00:56:10,825 ‏وكان عند فريق "منغوليا" لاعبان ضخمان. 1001 00:56:11,409 --> 00:56:12,660 ‏هذا ما أقلقني. 1002 00:56:12,744 --> 00:56:15,371 ‏تعرفون كيف يقولون ‏إنه لا يسع المرء التغلب على فئة الوزن. 1003 00:56:15,872 --> 00:56:18,625 ‏بسبب ضخامة فريق "منغوليا"، ‏علمت أنهم سيشكلون تحديًا صعبًا لنا 1004 00:56:19,834 --> 00:56:21,211 ‏على مستوى القوة. 1005 00:56:21,836 --> 00:56:23,171 ‏ها قد بدأنا، مباراة أخرى وجهًا لوجه. 1006 00:56:23,671 --> 00:56:24,756 ‏أجل، ها قد بدأنا. 1007 00:56:25,882 --> 00:56:27,175 ‏هل نختار الكرة الحديدية؟ 1008 00:56:27,258 --> 00:56:28,802 ‏أجل، لا يمكننا أن نسبقهم في الركض. 1009 00:56:29,302 --> 00:56:30,470 ‏لكن في اللعبة التي خضناها للتو، 1010 00:56:31,429 --> 00:56:32,972 ‏واجهناهم في مباراة قوة، ومع ذلك خسرنا. 1011 00:56:33,056 --> 00:56:36,643 ‏لم يكن الأمر يتعلق بالقوة ولا الوزن، ‏كانت مجرد استراتيجية فاشلة. 1012 00:56:36,726 --> 00:56:38,937 ‏كان في وسعنا أن نفوز، وسنفوز بهذه. 1013 00:56:39,521 --> 00:56:42,273 ‏فيما يتعلق بالقوة، ‏كانت لنا الغلبة في هذه المباراة أيضًا. 1014 00:56:42,357 --> 00:56:45,527 ‏كنت أرى أن نقدم أقصى أداء ممكن ‏لنُظهر مدى قوّتنا. 1015 00:56:45,610 --> 00:56:48,655 ‏وشعرت بثقة أكبر ‏لمعرفتي أنها ستكون لعبة قوة. 1016 00:56:48,738 --> 00:56:50,532 ‏كنت واثقة أننا سنفوز. 1017 00:56:50,615 --> 00:56:55,370 ‏إن فزنا باللعبة الثانية ‏وأنهكنا فريق "كوريا" خلالها، 1018 00:56:55,453 --> 00:57:00,083 ‏فسنحظى بالأفضلية ‏في مباراة مطاردة الذيل اللانهائية أيضًا. 1019 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 1020 00:57:03,878 --> 00:57:06,714 ‏اللعبة الثانية من المهمة النهائية هي 1021 00:57:07,632 --> 00:57:09,467 ‏مباراة جر الكرة الحديدية. 1022 00:57:09,968 --> 00:57:11,594 ‏طيّب، ها قد بدأنا. 1023 00:57:12,720 --> 00:57:14,097 ‏لننه هذا. 1024 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 ‏لننه هذا الأمر. 1025 00:57:22,480 --> 00:57:24,566 ‏تبدو هذه ككتلة حديدية. 1026 00:57:25,191 --> 00:57:27,360 ‏تبدو ثقيلة جدًا. 1027 00:57:28,361 --> 00:57:31,281 ‏هل يُفترض أن نربطها بأجسادنا؟ 1028 00:57:31,865 --> 00:57:34,909 ‏كانت هناك ‏نحو أربع كرات حديدية أخرى على الجانب. 1029 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 ‏تساءلت إن كان يُفترض بنا جرها كلها. 1030 00:57:38,872 --> 00:57:42,041 ‏في مباراة جر الكرة الحديدية، ‏على الأعضاء الستة 1031 00:57:42,625 --> 00:57:45,545 ‏جر الكرات الحديدية المربوطة بأجسادهم 1032 00:57:47,172 --> 00:57:49,132 ‏للوصول إلى العلم عند نقطة النهاية 1033 00:57:49,632 --> 00:57:52,010 ‏وإسقاطه بأيديهم. 1034 00:57:53,720 --> 00:57:56,347 ‏سنبدو كالكلاب المربوطة. 1035 00:57:58,475 --> 00:58:01,060 ‏كثرة الأوتاد الخشبية ‏تشير إلى أن الكرات ستكون بالغة الثقل. 1036 00:58:01,686 --> 00:58:04,981 ‏على المضمار خمسة أوتاد خشبية. 1037 00:58:08,276 --> 00:58:10,361 ‏الوقت المحدد هو ثلاث دقائق. 1038 00:58:11,279 --> 00:58:15,575 ‏إذا انتهى الوقت ‏قبل أن تسقطوا العلم، فستفشلون. 1039 00:58:17,035 --> 00:58:20,163 ‏ستتألف اللعبة من خمس جولات. 1040 00:58:21,164 --> 00:58:22,332 ‏في كل جولة، 1041 00:58:22,415 --> 00:58:25,126 ‏سيزيد وزن الكرة الحديدية ‏بما يتناسب مع الوزن الإجمالي. 1042 00:58:25,210 --> 00:58:26,586 ‏لأعضاء كل فريق. 1043 00:58:27,504 --> 00:58:28,963 ‏- هذا يعني خمس زيادات في الوزن. ‏- أجل. 1044 00:58:29,464 --> 00:58:32,175 ‏كان الوزن الإجمالي لأعضاء فريق "كوريا" ‏أعلى منّا، 1045 00:58:32,258 --> 00:58:35,470 ‏وهذا يعني أن كراتهم الحديدية 1046 00:58:35,553 --> 00:58:38,932 ‏ستكون أثقل من كراتنا. 1047 00:58:39,015 --> 00:58:40,934 ‏كان هذا في صالحنا. 1048 00:58:42,352 --> 00:58:45,480 ‏"518 كيلوغرامًا" 1049 00:58:45,563 --> 00:58:48,149 ‏"537 كيلوغرامًا" 1050 00:58:53,738 --> 00:58:57,951 ‏ستتناوب الدولتان في كل جولة. 1051 00:58:58,034 --> 00:58:59,244 ‏"حُدد ترتيب اللعب بالقرعة" 1052 00:58:59,827 --> 00:59:01,996 ‏إن فازت كلتا الدولتين في أي جولة، 1053 00:59:02,080 --> 00:59:04,499 ‏فستتنافسان مجددًا في الجولة التالية. 1054 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 ‏هذا شائق. 1055 00:59:07,502 --> 00:59:11,548 ‏إن فشلت إحدى الدولتين، فاللعبة… 1056 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 ‏ستنتهي على الفور. 1057 00:59:15,760 --> 00:59:17,887 ‏إن فشلوا في جولة، فسنفوز حتمًا. 1058 00:59:18,888 --> 00:59:20,473 ‏إن لم تُحسم اللعبة بعد خمس جولات، 1059 00:59:20,974 --> 00:59:23,226 ‏فستخوض كلتا الدولتين مواجهة مباشرة، 1060 00:59:24,060 --> 00:59:28,231 ‏وأول من تُسقط علمها ستكون الفائزة. 1061 00:59:31,985 --> 00:59:33,570 ‏أيها المحاربون المنغوليون، 1062 00:59:33,653 --> 00:59:36,531 ‏أثبتم قوّتكم في المباراة الأولى بالتأكيد. 1063 00:59:37,031 --> 00:59:39,826 ‏لكن مهما كان خصومنا أقوياء، 1064 00:59:39,909 --> 00:59:41,494 ‏فنحن الكوريين لا نستسلم أبدًا، 1065 00:59:41,578 --> 00:59:45,123 ‏بفضل المثابرة والعزيمة، ‏نستطيع قلب الموازين. 1066 00:59:45,206 --> 00:59:47,625 ‏ولهذا، سنكون نحن المنتصرين في النهاية، 1067 00:59:47,709 --> 00:59:49,335 ‏وأضمن لكم أن هذه 1068 00:59:49,419 --> 00:59:53,006 ‏ستكون المباراة الأخيرة ‏في هذا الموسم من "القدرة البدنية: آسيا". 1069 00:59:54,173 --> 00:59:56,259 ‏ننوي منحكم مواجهة غاية في التشويق، 1070 00:59:56,342 --> 00:59:58,511 ‏فأنصحكم ألّا تأمنوا مكرنا. 1071 00:59:59,929 --> 01:00:02,515 ‏ليس لدينا مجال لخسارة إضافية، 1072 01:00:02,599 --> 01:00:04,350 ‏لذا سنبذل كامل جهدنا. 1073 01:00:05,768 --> 01:00:07,437 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 1074 01:00:08,187 --> 01:00:10,356 ‏اللعبة الثانية من المهمة النهائية. 1075 01:00:13,026 --> 01:00:16,154 ‏الجولة الأولى من مباراة جر الكرة الحديدية. 1076 01:00:16,654 --> 01:00:18,740 ‏أولًا، فريق "منغوليا". 1077 01:00:19,490 --> 01:00:21,159 ‏لماذا المصارع المنغولي هو الرابع في الصف؟ 1078 01:00:21,242 --> 01:00:22,327 ‏- أجل. ‏- ماذا؟ 1079 01:00:22,410 --> 01:00:24,454 ‏لاحظت ذلك ورأيته غريبًا أيضًا. 1080 01:00:25,163 --> 01:00:27,832 ‏ظننا أن "أورخونبايار" سيكون في المنتصف، 1081 01:00:27,915 --> 01:00:28,958 ‏لكنه لم يكن كذلك. 1082 01:00:29,042 --> 01:00:32,337 ‏كان قريبًا من الطرف، وهذا لم يكن متوقعًا. 1083 01:00:33,129 --> 01:00:35,340 ‏كانت "أدياسورين" في المنتصف. 1084 01:00:35,423 --> 01:00:37,300 ‏كان "دولغون" في المنتصف أيضًا. 1085 01:00:37,800 --> 01:00:40,178 ‏ماذا كانت خطتهم يا تُرى؟ 1086 01:00:41,137 --> 01:00:44,515 ‏بما أني الأطول، ‏فسأصل إلى نقطة النهاية أولًا. 1087 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 ‏"دولغون"، مد يدك هكذا. 1088 01:00:46,476 --> 01:00:48,269 ‏- يسعني أن أمدها أعلى منك بكثير. ‏- بالضبط. 1089 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 ‏وضعناه في المنتصف لأن لديه أطول أطراف. 1090 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 ‏سيكون هذا لصالحنا ‏بما أنه سيصل إلى نقطة النهاية أولًا. 1091 01:00:54,817 --> 01:00:58,988 ‏ثم كنت أنا و"أدياسورين" على كلا جانبيه 1092 01:00:59,072 --> 01:01:00,114 ‏لتخفيف الوزن عنه. 1093 01:01:00,198 --> 01:01:04,285 ‏كان هدفنا هو توزيع قوّتنا بالتساوي ‏على كلا الجانبين. 1094 01:01:06,120 --> 01:01:07,955 ‏"الجولة الأولى، 100 كيلوغرام" 1095 01:01:08,039 --> 01:01:09,749 ‏لنرهم قدراتنا. 1096 01:01:09,832 --> 01:01:10,875 ‏أجل، لنفعلها! 1097 01:01:13,044 --> 01:01:13,920 ‏لنر. 1098 01:01:14,671 --> 01:01:16,506 ‏لنر كيف سيتعاملون مع هذه اللعبة. 1099 01:01:16,589 --> 01:01:17,674 ‏استعدوا. 1100 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 ‏اجهزوا… 1101 01:01:28,768 --> 01:01:31,229 ‏لدينا ثلاث دقائق، لذا لا داعي للركض. 1102 01:01:34,899 --> 01:01:36,776 ‏لا تركضوا. ببطء وثبات. 1103 01:01:36,859 --> 01:01:38,778 ‏لا تركضوا. ببطء وثبات. 1104 01:01:38,861 --> 01:01:40,279 ‏أجل، على رسلكم. 1105 01:01:41,030 --> 01:01:41,948 ‏إنهم يتحركون ببطء. 1106 01:01:42,448 --> 01:01:43,741 ‏أظن أنهم يريدون سحب ثابت. 1107 01:01:44,992 --> 01:01:47,203 ‏بما أنها الجولة الأولى، 1108 01:01:47,286 --> 01:01:51,165 ‏قررنا أن نتحرك بوتيرة ثابتة لنستشعر الوزن. 1109 01:01:57,213 --> 01:01:58,297 ‏ببطء. 1110 01:02:00,675 --> 01:02:01,759 ‏ببطء. 1111 01:02:03,261 --> 01:02:04,846 ‏لم تكن ثقيلة جدًا. 1112 01:02:04,929 --> 01:02:06,806 ‏بدت الجولة الأولى سهلة جدًا. 1113 01:02:08,808 --> 01:02:11,185 ‏لم أجر الكرة حتى، ‏ووصلنا بالفعل إلى نقطة النهاية. 1114 01:02:11,269 --> 01:02:12,437 ‏توقّفوا. 1115 01:02:12,520 --> 01:02:13,896 ‏انتهت اللعبة. 1116 01:02:13,980 --> 01:02:15,022 ‏تبدو الأولى سهلة. 1117 01:02:15,106 --> 01:02:16,983 ‏- لأنها 20 بالمئة من إجمالي وزن الفريق. ‏- صحيح. 1118 01:02:17,066 --> 01:02:18,276 ‏ستكون خفيفة جدًا غالبًا. 1119 01:02:18,359 --> 01:02:20,319 ‏نجح فريق "منغوليا". 1120 01:02:20,403 --> 01:02:21,237 ‏"الجولة الأولى" 1121 01:02:21,320 --> 01:02:23,990 ‏الجولة الأولى من مباراة جر الكرة الحديدية. 1122 01:02:24,490 --> 01:02:26,075 ‏ثانيًا، فريق "كوريا الجنوبية". 1123 01:02:26,993 --> 01:02:29,245 ‏علينا استشعار وزنها فحسب أيضًا. 1124 01:02:29,328 --> 01:02:32,373 ‏- علينا أن نجر معًا. ‏- أجل. 1125 01:02:32,457 --> 01:02:35,001 ‏هذا شيء أفعله طوال الوقت، 1126 01:02:35,084 --> 01:02:39,213 ‏لذا علمت أني لن أعيق فريقي بالتأكيد. 1127 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 ‏لنختر مواضعنا. من في المنتصف؟ 1128 01:02:41,632 --> 01:02:43,176 ‏- "مين جاي". ‏- تعال إلى المنتصف. 1129 01:02:43,259 --> 01:02:45,178 ‏"مين جاي"، تعال إلى المنتصف. أجل، هكذا. 1130 01:02:45,261 --> 01:02:47,555 ‏ينبغي أن تكونا على الطرفين. 1131 01:02:48,306 --> 01:02:50,767 ‏لأننا كنا ستة، 1132 01:02:50,850 --> 01:02:53,478 ‏يمكننا توزيع قوّتنا بشكل بسيط ‏على هيئة حرف "واي" هكذا. 1133 01:02:53,561 --> 01:02:57,023 ‏لذا قررنا أن نضع الأقوى في الوسط. 1134 01:02:57,106 --> 01:03:00,151 ‏كانت خطتنا استخدام أقوى لاعبينا ‏كنقطة ارتكاز. 1135 01:03:01,194 --> 01:03:04,906 ‏لنر كيف سيفعلون ذلك. لنعرف أسلوبهم. 1136 01:03:05,656 --> 01:03:06,574 ‏"الجولة الأولى، 110 كيلوغرامات" 1137 01:03:06,657 --> 01:03:08,659 ‏كرتهم أثقل من كرتنا بـ10 كيلوغرامات. 1138 01:03:10,369 --> 01:03:11,412 ‏استعدوا. 1139 01:03:12,330 --> 01:03:14,248 ‏- لنفعل هذا. ‏- لنستشعر وزنها. 1140 01:03:14,332 --> 01:03:15,208 ‏اجهزوا… 1141 01:03:32,183 --> 01:03:34,101 ‏الأمر سهل حتى الآن. 1142 01:03:34,185 --> 01:03:36,270 ‏هل هذا كل شيء؟ إنها خفيفة جدًا. 1143 01:03:37,355 --> 01:03:40,024 ‏عرفت لماذا ‏لم يبذل فريق "منغوليا" جهدًا يُذكر. 1144 01:03:40,608 --> 01:03:42,860 ‏بدا أن فريق "كوريا" 1145 01:03:42,944 --> 01:03:46,072 ‏كان يبذل الجهد ذاته الذي بذلناه. 1146 01:03:48,991 --> 01:03:50,535 ‏طيّب، أمسكه. 1147 01:03:53,079 --> 01:03:54,747 ‏- كان ذلك سهلًا جدًا. ‏- أجل، كان ذلك مبشرًا. 1148 01:03:54,831 --> 01:03:55,790 ‏توقّفوا. 1149 01:03:55,873 --> 01:03:56,958 ‏انتهت اللعبة. 1150 01:03:57,625 --> 01:04:00,169 ‏نجح فريق "كوريا". 1151 01:04:01,337 --> 01:04:03,256 ‏"الجولة الثانية" 1152 01:04:04,298 --> 01:04:06,050 ‏"الجولة الثانية، 180 كيلوغرامًا" 1153 01:04:06,634 --> 01:04:08,386 ‏"الجولة الثانية، 190 كيلوغرامًا" 1154 01:04:08,469 --> 01:04:09,929 ‏الجولة الثانية. 1155 01:04:10,012 --> 01:04:11,806 ‏أولًا، فريق "منغوليا". 1156 01:04:12,807 --> 01:04:14,934 ‏- يمين، يسار. ‏- واحد، اثنان. 1157 01:04:15,017 --> 01:04:18,187 ‏- يمين، يسار. ‏- واحد، اثنان. 1158 01:04:19,105 --> 01:04:23,943 ‏لم أشعر أن الوزن في الجولة الثانية ‏أثقل من الجولة الأولى. 1159 01:04:26,195 --> 01:04:27,905 ‏نجح فريق "منغوليا". 1160 01:04:27,989 --> 01:04:29,198 ‏الجولة الثانية. 1161 01:04:29,282 --> 01:04:30,950 ‏ثانيًا، فريق "كوريا الجنوبية". 1162 01:04:32,118 --> 01:04:34,120 ‏خطوات سريعة. 1163 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 ‏هذا رائع. 1164 01:04:38,749 --> 01:04:40,710 ‏كانت الجولة الثانية سهلة أيضًا. 1165 01:04:41,419 --> 01:04:42,253 ‏كانت غاية في السهولة. 1166 01:04:42,336 --> 01:04:44,338 ‏نجح فريق "كوريا الجنوبية". 1167 01:04:45,423 --> 01:04:47,592 ‏الجولة الثالثة ‏من مباراة جر الكرة الحديدية. 1168 01:04:47,675 --> 01:04:49,093 ‏أولًا، فريق "منغوليا". 1169 01:04:49,176 --> 01:04:51,137 ‏واحد، اثنان. 1170 01:04:51,220 --> 01:04:52,847 ‏واحد، اثنان. 1171 01:04:52,930 --> 01:04:54,140 ‏انخفضوا. 1172 01:04:54,223 --> 01:04:55,182 ‏انخفضوا. 1173 01:04:55,975 --> 01:04:56,809 ‏هيا. 1174 01:05:04,483 --> 01:05:06,027 ‏يجدون مشقة في الزحف. 1175 01:05:06,110 --> 01:05:07,987 ‏الانحناء إلى الأمام يمنحك قوة جر أكبر. 1176 01:05:08,529 --> 01:05:11,657 ‏صار الوزن ثقيلًا في الجولة الثالثة، 1177 01:05:11,741 --> 01:05:16,120 ‏لذا اقترحت أن نحاول الزحف معًا. 1178 01:05:16,203 --> 01:05:17,413 ‏عليك أن تلمس العلم فحسب. 1179 01:05:19,206 --> 01:05:20,875 ‏نجح فريق "منغوليا". 1180 01:05:21,667 --> 01:05:23,336 ‏لا بد أن تنحني إلى الأمام ‏لاستغلال قوة الجر. 1181 01:05:23,419 --> 01:05:24,462 ‏بالتأكيد. 1182 01:05:24,545 --> 01:05:25,922 ‏الجولة الثالثة. 1183 01:05:26,005 --> 01:05:27,965 ‏ثانيًا، فريق "كوريا الجنوبية". 1184 01:05:28,049 --> 01:05:30,801 ‏واحد، اثنان، واحد، اثنان. 1185 01:05:30,885 --> 01:05:31,761 ‏ها قد بدأنا الجر. 1186 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 ‏- طيّب. ‏- انخفضوا. 1187 01:05:33,554 --> 01:05:37,099 ‏ارتأينا أيضًا أنه علينا ‏جعل مركز الجاذبية لدينا أدنى بكثير. 1188 01:05:37,183 --> 01:05:39,310 ‏واحد، اثنان. 1189 01:05:39,393 --> 01:05:40,645 ‏إنهم يفعلون ما فعلناه. 1190 01:05:40,728 --> 01:05:41,854 ‏أجل. 1191 01:05:43,856 --> 01:05:47,735 ‏في الجولة الثالثة بدأنا نشعر بالوزن قليلًا. 1192 01:05:48,235 --> 01:05:49,320 ‏طيّب، المس العلم. 1193 01:05:50,279 --> 01:05:52,239 ‏نجح فريق "كوريا الجنوبية". 1194 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 ‏سيزداد الوزن الآن. 1195 01:05:54,450 --> 01:05:55,618 ‏"الجولة الرابعة" 1196 01:05:55,701 --> 01:05:58,329 ‏أظن أن الأمر سيكون صعبًا جدًا ‏بدءًا من هذه الجولة. 1197 01:05:58,412 --> 01:05:59,372 ‏هل هي ثلاث كرات؟ 1198 01:05:59,455 --> 01:06:00,790 ‏تبًا، إنها ثلاث كرات. 1199 01:06:00,873 --> 01:06:02,750 ‏إنها ثلاث كرات الآن، ‏لذا فالأمر سيزداد صعوبة. 1200 01:06:02,833 --> 01:06:04,669 ‏أجل، سيكون الأمر صعبًا جدًا. 1201 01:06:04,752 --> 01:06:06,379 ‏كنت قلقة. 1202 01:06:06,462 --> 01:06:08,297 ‏كان التصعيد في الوزن أسرع مما توقعت. 1203 01:06:08,381 --> 01:06:13,552 ‏رأينا أن الجولة الرابعة ستكون صعبة جدًا ‏وستتطلب قدرة تحمّل كبيرة. 1204 01:06:14,053 --> 01:06:16,555 ‏الجولة الرابعة ‏من مباراة جر الكرة الحديدية. 1205 01:06:16,639 --> 01:06:18,307 ‏أولًا، فريق "منغوليا". 1206 01:06:18,808 --> 01:06:21,310 ‏لنبدأ الزحف بمجرد أن نصل إلى أول وتد خشبي. 1207 01:06:21,394 --> 01:06:23,354 ‏سيكون علينا التمسك والتشبث بالوتد. 1208 01:06:23,437 --> 01:06:24,647 ‏حاولوا الحفر فيها بأيديكم. 1209 01:06:24,730 --> 01:06:27,024 ‏أجل، استخدموا الأوتاد لاكتساب قوة الجر. 1210 01:06:27,525 --> 01:06:28,484 ‏استعدوا. 1211 01:06:30,569 --> 01:06:32,530 ‏"360 كيلوغرامًا" 1212 01:06:33,531 --> 01:06:35,992 ‏آمل حقًا أن يفشلوا في هذه الجولة. 1213 01:06:36,075 --> 01:06:38,536 ‏إن فشلوا، فهذه فرصتنا. 1214 01:06:38,619 --> 01:06:39,829 ‏اجهزوا… 1215 01:06:39,912 --> 01:06:43,416 ‏أثق أن بوسعنا تجاوز كل الأوزان. 1216 01:06:44,625 --> 01:06:46,335 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1217 01:06:47,253 --> 01:06:49,797 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. انخفضوا. 1218 01:06:49,880 --> 01:06:51,549 ‏واحد، اثنان. 1219 01:06:51,632 --> 01:06:52,883 ‏واحد، اثنان. 1220 01:06:56,929 --> 01:06:58,389 ‏أصابني الذعر في تلك اللحظة. 1221 01:06:58,973 --> 01:07:03,310 ‏كانت أثقل وأصعب في الجر مما توقعت. 1222 01:07:07,314 --> 01:07:08,733 ‏- لا بد أنها ثقيلة جدًا. ‏- أجل. 1223 01:07:08,816 --> 01:07:09,775 ‏إنها أصعب بكثير الآن. 1224 01:07:10,443 --> 01:07:12,862 ‏واحد، اثنان. 1225 01:07:12,945 --> 01:07:15,364 ‏واحد، اثنان. 1226 01:07:18,325 --> 01:07:20,786 ‏واحد، اثنان. 1227 01:07:20,870 --> 01:07:21,787 ‏أحسنتم. 1228 01:07:22,413 --> 01:07:23,330 ‏أحسنتم. 1229 01:07:26,542 --> 01:07:28,419 ‏في الجولة الرابعة صارت اللعبة صعبة جدًا. 1230 01:07:28,502 --> 01:07:31,505 ‏زحفنا ببطء شديد، بالكاد تشبثنا بالأوتاد. 1231 01:07:33,966 --> 01:07:36,927 ‏- واحد، اثنان. ‏- مدوا أيديكم إلى الأوتاد! 1232 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 ‏إنهم يتقدمون. 1233 01:07:46,896 --> 01:07:47,980 ‏مدوا أيديكم إلى الأوتاد! 1234 01:07:52,777 --> 01:07:56,489 ‏في أثناء الزحف، لم نتمكن ‏من الحفاظ على وتيرة موحدة لحركاتنا. 1235 01:07:56,572 --> 01:07:58,491 ‏فشلنا في موازنة القوة بشكل سليم. 1236 01:07:59,533 --> 01:08:03,079 ‏كان من الضروري أن يجر كل فرد بالقوة نفسها، 1237 01:08:03,162 --> 01:08:04,997 ‏لكن تحقيق ذلك لم يكن بالأمر الهيّن. 1238 01:08:14,632 --> 01:08:17,343 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- هيا! 1239 01:08:17,426 --> 01:08:18,385 ‏المس العلم. 1240 01:08:18,469 --> 01:08:19,804 ‏مدّ يدك والمس العلم! 1241 01:08:26,685 --> 01:08:28,270 ‏- انتهت اللعبة. ‏- استغرقنا 29 ثانية. 1242 01:08:28,854 --> 01:08:30,022 ‏- صارت ثقيلة جدًا. ‏- أجل. 1243 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 ‏نجح فريق "منغوليا". 1244 01:08:32,191 --> 01:08:33,025 ‏"الجولة الرابعة" 1245 01:08:37,905 --> 01:08:40,157 ‏لسنا جميعًا نجر معًا. 1246 01:08:40,241 --> 01:08:42,326 ‏- صحيح. ‏- هذه مشكلتنا الحالية. 1247 01:08:42,409 --> 01:08:44,829 ‏- كل منّا يجر وحده. ‏- علينا أن نعد ونحن نتقدم. 1248 01:08:44,912 --> 01:08:47,164 ‏- أجل، لا بد أن نتحرك معًا. ‏- لسنا منسقين. 1249 01:08:47,248 --> 01:08:49,125 ‏كل منّا يتحرك بوتيرة خاصة به. 1250 01:08:49,208 --> 01:08:51,252 ‏على أحدهم أن يبقينا منسقين ‏يا "أورخونبايار". 1251 01:08:51,335 --> 01:08:52,795 ‏هذه ليست الطريقة الصحيحة. 1252 01:08:52,878 --> 01:08:55,673 ‏كان عليهم أن يصيحوا، "واحد، اثنان!" 1253 01:08:55,756 --> 01:08:57,299 ‏هكذا، تتحركون بوتيرة مثالية. 1254 01:08:57,383 --> 01:09:01,220 ‏علينا أن ننسق خطواتنا ‏ونتحرك جميعًا بالوتيرة نفسها. 1255 01:09:01,804 --> 01:09:04,265 ‏الجولة الرابعة ‏من مباراة جر الكرة الحديدية. 1256 01:09:04,348 --> 01:09:06,475 ‏ثانيًا، فريق "كوريا الجنوبية". 1257 01:09:06,559 --> 01:09:07,393 ‏لنفعل هذا. 1258 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 ‏- طابقوا سرعة من بجانبكم. ‏- طيّب. 1259 01:09:09,103 --> 01:09:10,187 ‏استعدوا. 1260 01:09:10,938 --> 01:09:12,148 ‏- ها قد بدؤوا. ‏- أجل. 1261 01:09:12,231 --> 01:09:13,440 ‏لنراقبهم جيدًا. 1262 01:09:13,524 --> 01:09:16,277 ‏كنت آمل أن يفشل فريق "كوريا". 1263 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 ‏خطر لي أنهم قد لا يفلحون في ذلك. 1264 01:09:20,114 --> 01:09:21,198 ‏اجهزوا… 1265 01:09:22,241 --> 01:09:24,451 ‏لا مجال للإخفاق. 1266 01:09:24,535 --> 01:09:27,329 ‏سعيت جاهدة لأركّز على اللعبة. 1267 01:09:29,957 --> 01:09:32,168 ‏اسندوا بأقدامكم على الوتد الخشبي. أحسنتم. 1268 01:09:32,251 --> 01:09:33,878 ‏أحسنتم. 1269 01:09:33,961 --> 01:09:35,171 ‏واحد، اثنان. 1270 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 ‏واحد، اثنان. 1271 01:09:40,634 --> 01:09:42,136 ‏واحد، اثنان. 1272 01:09:42,219 --> 01:09:43,929 ‏- طيّب، واحد. ‏- اثنان. 1273 01:09:44,013 --> 01:09:44,972 ‏تبًا. 1274 01:09:45,055 --> 01:09:46,223 ‏واحد، اثنان. 1275 01:09:46,307 --> 01:09:49,226 ‏لم أتوقع أن يُسحب نصف الجسد العلوي هكذا. 1276 01:09:49,310 --> 01:09:52,521 ‏كان يصعُب التحكم بنصف الجسد العلوي. 1277 01:09:52,605 --> 01:09:55,107 ‏كان يصعُب اكتساب قوة جر. 1278 01:09:55,191 --> 01:09:56,025 ‏- واحد، اثنان. ‏- اثنان. 1279 01:09:56,108 --> 01:09:57,776 ‏انخفضوا. 1280 01:09:58,527 --> 01:10:02,114 ‏واحد، اثنان. 1281 01:10:04,700 --> 01:10:05,534 ‏كانت ثقيلة. 1282 01:10:05,618 --> 01:10:09,163 ‏حاولت أن أميل إلى الأمام، لكني لم أستطع. 1283 01:10:09,663 --> 01:10:11,832 ‏- استندوا بالساق. ‏- ادفعوا بالقدم. 1284 01:10:14,627 --> 01:10:16,337 ‏أتلاحظون كيف تتباطأ اللاعبتان على الطرفين؟ 1285 01:10:16,420 --> 01:10:18,339 ‏الفتاتان لا تقويان على هذا الأمر. 1286 01:10:18,422 --> 01:10:19,256 ‏صحيح. 1287 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 ‏- استندوا بالساق. ‏- ادفعوا بالقدم. 1288 01:10:27,181 --> 01:10:29,850 ‏خططنا لتنسيق خطواتنا ‏لنتمكن من الجر بقوة متساوية. 1289 01:10:29,934 --> 01:10:33,646 ‏لكن تبين ‏أننا غير قادرين على تنسيق خطواتنا. 1290 01:10:33,729 --> 01:10:34,647 ‏امسك العلم. 1291 01:10:35,147 --> 01:10:37,107 ‏- المس العلم. ‏- امسكه. 1292 01:10:38,275 --> 01:10:39,193 ‏طيّب! 1293 01:10:39,276 --> 01:10:40,277 ‏تبًا، إنها ثقيلة. 1294 01:10:40,361 --> 01:10:42,821 ‏- انتهت اللعبة. ‏- كنا أسرع منهم بقليل. 1295 01:10:44,156 --> 01:10:45,699 ‏- هل كنا أسرع بثانية؟ ‏- نعم. 1296 01:10:45,783 --> 01:10:47,618 ‏نجح فريق "كوريا الجنوبية". 1297 01:10:47,701 --> 01:10:49,703 ‏- هذا وقتنا نفسه تقريبًا. ‏- أجل. 1298 01:10:52,164 --> 01:10:53,290 ‏إنها ثقيلة. 1299 01:10:53,374 --> 01:10:54,792 ‏كان ذلك صعبًا جدًا. 1300 01:10:54,875 --> 01:10:57,294 ‏تساءلت كيف تمكن فريق "منغوليا" من فعلها. 1301 01:10:57,378 --> 01:10:59,880 ‏أيقنت أن فريق "منغوليا" كله قوي للغاية، 1302 01:10:59,964 --> 01:11:03,467 ‏وأنه من الخطأ التقليل من شأنهم. 1303 01:11:05,177 --> 01:11:07,012 ‏- لم نكن منسقين هذه المرة. ‏- أجل. 1304 01:11:07,096 --> 01:11:10,349 ‏لم نتمكن من الحصول على قوة الجر ‏التي نحتاج إليها لأننا لم نكن منسقين. 1305 01:11:10,432 --> 01:11:12,184 ‏عندما نكون كذلك، يمكننا التقدم حقًا. 1306 01:11:12,893 --> 01:11:13,769 ‏إنها ثقيلة جدًا. 1307 01:11:14,603 --> 01:11:15,854 ‏في الجولة الرابعة 1308 01:11:15,938 --> 01:11:19,149 ‏بدأت أشعر بأثر ثقل الكرات ‏في أوتار ركبتيّ وعضلتي ربلة ساقيّ. 1309 01:11:19,233 --> 01:11:20,651 ‏كنت ألهث قليلًا أيضًا. 1310 01:11:21,151 --> 01:11:24,029 ‏لم تكن إلا البداية، ‏وكنا نعلم أننا مقبلون على عمل مضن. 1311 01:11:24,530 --> 01:11:26,657 ‏سيزداد الوزن الآن. 1312 01:11:27,783 --> 01:11:29,243 ‏صارت أربع كرات الآن. 1313 01:11:29,326 --> 01:11:30,411 ‏صارت أربع كرات. 1314 01:11:31,495 --> 01:11:33,706 ‏كانت الجولة الخامسة هي الأصعب. 1315 01:11:33,789 --> 01:11:35,040 ‏كنت قلقة حيال 1316 01:11:35,124 --> 01:11:38,752 ‏كم ستكون ثقيلة وما إذا كنا نستطيع جرها. 1317 01:11:38,836 --> 01:11:40,212 ‏كان هذا سيكون شاقًا. 1318 01:11:40,296 --> 01:11:41,130 ‏"الجولة الخامسة، 410 كيلوغرامات" 1319 01:11:41,213 --> 01:11:42,298 ‏كانت مخيفة. 1320 01:11:42,381 --> 01:11:43,757 ‏لم أكن متأكدة من قدرتنا على جرها. 1321 01:11:44,675 --> 01:11:47,219 ‏الجولة الخامسة ‏من مباراة جر الكرة الحديدية. 1322 01:11:47,720 --> 01:11:49,513 ‏أولًا، فريق "منغوليا". 1323 01:11:50,014 --> 01:11:51,849 ‏لنواصل الجر حتى النهاية. 1324 01:11:51,932 --> 01:11:53,017 ‏واحد، اثنان. 1325 01:11:53,100 --> 01:11:54,101 ‏استعدوا. 1326 01:11:56,145 --> 01:11:57,021 ‏اجهزوا… 1327 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 ‏لا تركضوا. 1328 01:12:11,618 --> 01:12:12,828 ‏كان هذا شاقًا. 1329 01:12:13,329 --> 01:12:14,997 ‏كان الأمر أشبه بجر جبل. 1330 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 ‏لم نستطع التقدم مهما حاولنا. 1331 01:12:18,500 --> 01:12:19,418 ‏واحد، اثنان! 1332 01:12:25,299 --> 01:12:26,759 ‏هذا يبدو صعبًا جدًا. 1333 01:12:26,842 --> 01:12:28,469 ‏أصابني الإرهاق لمجرد أني أشاهدهم. 1334 01:12:31,388 --> 01:12:33,098 ‏أحسنتم، تحركوا معًا! ‏اغرسوا أقدامكم في الرمال! 1335 01:12:33,182 --> 01:12:34,475 ‏واحد، اثنان. 1336 01:12:38,645 --> 01:12:40,981 ‏- واحد، اثنان! ‏- معًا، بأيديكم وأقدامكم! 1337 01:12:43,150 --> 01:12:44,401 ‏- واحد، اثنان! ‏- اثنان! 1338 01:12:46,195 --> 01:12:47,946 ‏واحد، اثنان! 1339 01:12:49,823 --> 01:12:51,408 ‏- لنفعلها مجددًا. ‏- طيّب. 1340 01:12:51,992 --> 01:12:53,369 ‏واحد، اثنان! 1341 01:12:55,162 --> 01:12:58,040 ‏كان لزامًا علينا جميعًا أن نؤدي دورنا ‏وأن نحافظ على خطوة موحدة. 1342 01:12:58,123 --> 01:12:58,957 ‏اثنان! 1343 01:13:00,000 --> 01:13:03,420 ‏في نهاية المطاف، سيؤول الأمر ‏إلى الفريق الذي يعمل بتنسيق أفضل 1344 01:13:03,504 --> 01:13:06,715 ‏ويستغل زخمه بذكاء من أجل الفوز. 1345 01:13:07,424 --> 01:13:09,009 ‏إنهم يعدون معًا. 1346 01:13:09,510 --> 01:13:11,762 ‏هكذا يبقون منسقين، وهذا أمر ضروري. 1347 01:13:12,971 --> 01:13:14,598 ‏بالطبع كنا واثقين بالفوز. 1348 01:13:14,681 --> 01:13:16,809 ‏كل شيء كان يسير وفقًا للخطة. 1349 01:13:18,811 --> 01:13:20,396 ‏واحد، اثنان! 1350 01:13:22,606 --> 01:13:23,982 ‏مد يدك! 1351 01:13:24,066 --> 01:13:26,068 ‏مهلًا، لا أحصل على أي قوة جر. 1352 01:13:26,151 --> 01:13:27,569 ‏ثبّت قدميك على هذا. 1353 01:13:27,653 --> 01:13:28,529 ‏ثبّتوا أقدامكم جميعًا. 1354 01:13:32,449 --> 01:13:33,617 ‏واحد، اثنان. 1355 01:13:35,077 --> 01:13:35,911 ‏مد يدك لتلمس العلم. 1356 01:13:36,620 --> 01:13:37,454 ‏مد يدك لتلمس العلم. 1357 01:13:39,540 --> 01:13:40,582 ‏واحد، اثنان. 1358 01:13:42,626 --> 01:13:43,836 ‏كادوا أن يصلوا، لكن الأمر ليس سهلًا. 1359 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 ‏الجزء الأخير هو الأصعب. 1360 01:13:46,255 --> 01:13:48,757 ‏لم يكن هناك المزيد من الأوتاد أمامنا. 1361 01:13:48,841 --> 01:13:52,928 ‏كانت نقطة النهاية هناك، ‏لكننا لم نستطع التقدم أكثر. 1362 01:13:54,096 --> 01:13:56,348 ‏استمروا! استخدموني للارتكاز. 1363 01:13:56,432 --> 01:13:57,474 ‏ثبتوه. 1364 01:13:57,558 --> 01:13:59,143 ‏ثبّتوا ساقي "أورخونبايار"! 1365 01:13:59,226 --> 01:14:01,228 ‏لنضغط جميعًا على ساقيه من الخلف. 1366 01:14:01,979 --> 01:14:03,480 ‏- طيّب، الآن. ‏- لقد ثبت في مكانه. 1367 01:14:03,564 --> 01:14:05,482 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1368 01:14:06,692 --> 01:14:08,026 ‏اثنان، ثلاثة! 1369 01:14:10,320 --> 01:14:11,488 ‏- ألم نصل بعد؟ ‏- نعم. 1370 01:14:12,114 --> 01:14:13,115 ‏تبقت 54 ثانية. 1371 01:14:14,783 --> 01:14:17,494 ‏كنت خائفة من ألّا نصل إلى العلم. 1372 01:14:17,578 --> 01:14:19,204 ‏- معًا جميعًا! ‏- طيّب. 1373 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 ‏واحد، اثنان. 1374 01:14:25,669 --> 01:14:26,503 ‏لا يسعني الوصول إليه. 1375 01:14:26,587 --> 01:14:28,088 ‏مرة أخرى! 1376 01:14:28,172 --> 01:14:29,590 ‏واحد، اثنان. 1377 01:14:36,430 --> 01:14:37,473 ‏هيا! 1378 01:14:37,556 --> 01:14:38,765 ‏واحد، اثنان. 1379 01:14:46,398 --> 01:14:47,566 ‏تبقى لنا 35 ثانية. 1380 01:14:47,649 --> 01:14:49,359 ‏انتهت اللعبة. 1381 01:14:49,985 --> 01:14:51,653 ‏نجح فريق "منغوليا". 1382 01:14:52,154 --> 01:14:53,238 ‏نجحوا. 1383 01:14:54,114 --> 01:14:55,449 ‏نجحوا قبل 35 ثانية من الوقت المحدد. 1384 01:14:56,200 --> 01:14:59,161 ‏بعد مشاهدة فريق "منغوليا" يبلغ أقصى حدوده، 1385 01:14:59,244 --> 01:15:01,038 ‏أدركت أن الكرات الحديدية ‏صارت ثقيلة جدًا الآن. 1386 01:15:01,538 --> 01:15:02,873 ‏الجولة الخامسة. 1387 01:15:02,956 --> 01:15:04,917 ‏ثانيًا، فريق "كوريا الجنوبية". 1388 01:15:06,126 --> 01:15:08,962 ‏هل نثبت أقدامنا ونعد إلى اثنين معًا؟ 1389 01:15:09,046 --> 01:15:11,298 ‏- نعد إلى ثلاثة. ‏- سنعد إلى ثلاثة. 1390 01:15:11,381 --> 01:15:13,175 ‏واصل الجر حتى النهاية يا "مين جاي". 1391 01:15:13,258 --> 01:15:15,928 ‏السر يكمن في اتباع عد "آموتي" ‏والاندفاع هكذا. 1392 01:15:16,428 --> 01:15:18,347 ‏انتبه أكثر يا "مين جاي". ‏أنت لاعبنا الأساسي. 1393 01:15:19,598 --> 01:15:20,766 ‏استعدوا. 1394 01:15:20,849 --> 01:15:22,392 ‏لنفعل هذا. نحن لها. 1395 01:15:22,476 --> 01:15:24,978 ‏- سيكون الأمر صعبًا، لذا استعدوا. ‏- اجهزوا… 1396 01:15:27,564 --> 01:15:29,316 ‏طيّب، سيروا ببطء. 1397 01:15:29,399 --> 01:15:31,735 ‏ثبّتوا القدمين وانخفضوا. طيّب. 1398 01:15:32,819 --> 01:15:34,571 ‏انخفضوا. طيّب. لنبدأ الجر. 1399 01:15:34,655 --> 01:15:35,822 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1400 01:15:35,906 --> 01:15:38,033 ‏- أحسنتم. ‏- ثبّتوا القدمين الآن. 1401 01:15:38,116 --> 01:15:39,952 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1402 01:15:40,619 --> 01:15:41,453 ‏طيّب، أحسنتم. 1403 01:15:41,537 --> 01:15:43,372 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1404 01:15:44,665 --> 01:15:46,416 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1405 01:15:46,500 --> 01:15:47,709 ‏- مهلًا. ‏- انتظروا. 1406 01:15:48,210 --> 01:15:49,711 ‏- مهلًا. ‏- انتظروا. 1407 01:15:50,963 --> 01:15:52,172 ‏هيا، افشلوا. 1408 01:15:52,923 --> 01:15:53,924 ‏هيا، افشلوا. 1409 01:15:54,424 --> 01:15:56,343 ‏- مهلًا. ‏- انتظروا. 1410 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 ‏كنا عاجزين تمامًا. 1411 01:15:58,220 --> 01:15:59,763 ‏لم يكن بوسعنا فعل أي شيء 1412 01:15:59,846 --> 01:16:01,765 ‏لأننا لم نتمكن من تحقيق أي احتكاك ‏على الإطلاق. 1413 01:16:03,100 --> 01:16:04,268 ‏تبًا. 1414 01:16:04,768 --> 01:16:05,852 ‏في الجولة الخامسة 1415 01:16:05,936 --> 01:16:08,855 ‏ظننت أنهم أعطونا الوزن الخطأ. 1416 01:16:08,939 --> 01:16:10,691 ‏كانت الكرات ثقيلة إلى هذه الدرجة. 1417 01:16:10,774 --> 01:16:13,610 ‏لكن لو استطاع "مين جاي" ‏أن يقدم أفضل ما لديه، 1418 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 ‏فسنفوز بالتأكيد. 1419 01:16:14,903 --> 01:16:17,281 ‏كانت الخطة أن يخبرنا "مين جاي" ‏عندما يكون جاهزًا للسحب، 1420 01:16:17,364 --> 01:16:21,076 ‏وبمجرد أن نكون نحن الستة جاهزين، سنفعلها. 1421 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 ‏طيّب. جاهز؟ 1422 01:16:22,411 --> 01:16:24,288 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1423 01:16:24,371 --> 01:16:26,206 ‏أحسنتم. 1424 01:16:26,290 --> 01:16:27,124 ‏ثلاثة! 1425 01:16:27,207 --> 01:16:28,792 ‏أحسنتم. 1426 01:16:28,875 --> 01:16:31,086 ‏- إنهم يتقدمون مجددًا. ‏- إنهم يتقدمون. 1427 01:16:31,169 --> 01:16:33,505 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1428 01:16:33,589 --> 01:16:34,965 ‏كدنا نصل. 1429 01:16:35,048 --> 01:16:36,592 ‏"مين جاي"، عليك أن تستغل عضلاتك. 1430 01:16:36,675 --> 01:16:37,843 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1431 01:16:42,264 --> 01:16:44,099 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1432 01:16:45,851 --> 01:16:47,728 ‏- رائع. أحسنتم. ‏- ثبّتوا القدمين على الوتد. 1433 01:16:48,353 --> 01:16:50,647 ‏شعرت أني إن تمددت، ‏فيسعني الوصول إليه تقريبًا، لكن لم أستطع. 1434 01:16:50,731 --> 01:16:52,190 ‏كاد ذلك يُفقدني صوابي. 1435 01:16:52,899 --> 01:16:53,859 ‏ثم "سونغ بين"… 1436 01:16:54,693 --> 01:16:55,611 ‏لا تدعي جسدك يُرفع. 1437 01:16:55,694 --> 01:16:57,571 ‏…أخفض معصمي من أجلي. 1438 01:16:57,654 --> 01:16:59,531 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1439 01:17:00,198 --> 01:17:01,325 ‏أحسنتم. 1440 01:17:02,659 --> 01:17:03,785 ‏أحسنتم. 1441 01:17:03,869 --> 01:17:05,162 ‏- فهمت. ‏- ممتاز. 1442 01:17:05,245 --> 01:17:06,913 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1443 01:17:08,040 --> 01:17:09,166 ‏- اغرسوا أيديكم. ‏- طيّب. 1444 01:17:10,083 --> 01:17:12,294 ‏فجأةً، شعرت أن قوّتنا تلاشت. 1445 01:17:15,339 --> 01:17:17,382 ‏كان هناك خطب ما. 1446 01:17:17,466 --> 01:17:20,385 ‏لم يبد أن قوانا تسير في الاتجاه نفسه. 1447 01:17:20,469 --> 01:17:22,763 ‏"مين جاي"، ثبّت ساقك. 1448 01:17:22,846 --> 01:17:24,014 ‏لا بأس، ثبّت ساقك. 1449 01:17:24,097 --> 01:17:25,682 ‏ثبّت ساقك يا "مين جاي". هيا. 1450 01:17:25,766 --> 01:17:27,142 ‏- مهلًا، أنا… ‏- اغرسها في الرمال. 1451 01:17:27,225 --> 01:17:28,435 ‏انزلقت ساقي. 1452 01:17:29,853 --> 01:17:31,980 ‏قدمي التي كانت تثبتني انزلقت. 1453 01:17:34,274 --> 01:17:35,859 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1454 01:17:36,818 --> 01:17:37,819 ‏لذا كنت مستلقيًا على بطني، 1455 01:17:37,903 --> 01:17:41,323 ‏متشبثًا بيديّ فقط لأتجنب جرّي إلى الخلف. 1456 01:17:43,784 --> 01:17:44,618 ‏طيّب. 1457 01:17:44,701 --> 01:17:46,119 ‏ثبّت ساقك يا "مين جاي". هيا. 1458 01:17:46,203 --> 01:17:47,496 ‏ثبّت ساقك يا "مين جاي". 1459 01:17:47,579 --> 01:17:48,997 ‏لا بأس، ثبّت ساقك. 1460 01:17:49,081 --> 01:17:49,915 ‏مهلًا. 1461 01:17:50,791 --> 01:17:52,084 ‏في كل مرة حاولت فيها تثبيت ساقيّ مرة أخرى، 1462 01:17:52,167 --> 01:17:54,461 ‏كنت أرتفع قليلًا ‏وأشعر أني سأنزلق إلى الخلف. 1463 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 ‏- هل بوسعكم… ‏- طيّب، فهمنا. 1464 01:17:56,463 --> 01:17:58,882 ‏- لنتقدم جميعًا قليلًا. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 1465 01:17:58,965 --> 01:18:00,300 ‏- ها قد تقدمنا. ‏- رائع. 1466 01:18:00,384 --> 01:18:01,426 ‏- هل ثبُتت قدماك؟ ‏- نعم. 1467 01:18:01,510 --> 01:18:02,886 ‏طيّب. 1468 01:18:05,639 --> 01:18:08,600 ‏إنهم يقتربون من الجزء الأخير ‏الذي استغرق منّا وقتًا طويلًا. 1469 01:18:08,684 --> 01:18:10,102 ‏- الجزء الصعب؟ ‏- أجل. 1470 01:18:10,644 --> 01:18:12,437 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1471 01:18:14,106 --> 01:18:16,358 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! طيّب. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 1472 01:18:16,858 --> 01:18:17,734 ‏ثلاثة! 1473 01:18:18,443 --> 01:18:20,362 ‏- لا بد أن نستخدم القوة. ‏- لنستخدم القوة. 1474 01:18:21,154 --> 01:18:22,656 ‏"مين جاي"، اغرس ساقيك في الرمال. 1475 01:18:22,739 --> 01:18:23,949 ‏اغرس ساقيك عميقًا. 1476 01:18:25,283 --> 01:18:26,493 ‏عليك البقاء في هذه الوضعية. 1477 01:18:26,576 --> 01:18:27,619 ‏استخدموا قوّتكم. 1478 01:18:27,703 --> 01:18:29,079 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- ثلاثة! 1479 01:18:29,162 --> 01:18:30,831 ‏طيّب! أحسنتم. 1480 01:18:33,583 --> 01:18:34,459 ‏دفعة أخرى. 1481 01:18:34,543 --> 01:18:36,086 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- واحد، اثنان. 1482 01:18:37,170 --> 01:18:39,798 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- اثنان، ثلاثة! 1483 01:18:41,049 --> 01:18:42,259 ‏مرة أخرى. 1484 01:18:42,342 --> 01:18:44,720 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1485 01:18:48,181 --> 01:18:50,475 ‏- انظروا. ‏- حانت لحظة الحسم. 1486 01:18:51,476 --> 01:18:53,478 ‏- طيّب، مرة أخرى. ‏- كدنا نصل. 1487 01:18:53,562 --> 01:18:55,397 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1488 01:19:00,402 --> 01:19:01,236 ‏مرحى! 1489 01:19:01,903 --> 01:19:02,738 ‏مرحى! 1490 01:19:04,156 --> 01:19:05,031 ‏إنه نفسه. 1491 01:19:05,115 --> 01:19:06,283 ‏إنه وقتهم نفسه. 1492 01:19:09,578 --> 01:19:11,621 ‏- إنها النتيجة نفسها. ‏- قبل 35 ثانية من نهاية الوقت. 1493 01:19:11,705 --> 01:19:14,332 ‏نجح فريق "كوريا الجنوبية". 1494 01:19:14,416 --> 01:19:15,834 ‏نحن متعادلان. 1495 01:19:18,920 --> 01:19:20,881 ‏- إنه الوقت نفسه. ‏- أجل، بالثانية. 1496 01:19:21,465 --> 01:19:23,759 ‏- اللعبة أصعب مما ظننت. ‏- أجل. 1497 01:19:24,259 --> 01:19:25,969 ‏ظننا أننا سنهزم فريق "منغوليا" ‏هزيمة نكراء، 1498 01:19:26,052 --> 01:19:27,304 ‏لكننا نحن من هُزمنا. 1499 01:19:27,387 --> 01:19:31,266 ‏أظن أن السبب هو أن فريقنا ‏وفريق "منغوليا" كليهما وصل إلى النهائي. 1500 01:19:32,893 --> 01:19:36,396 ‏شعرت أننا كنا نستخدم ‏خططًا متشابهة في مباراة دفع الحائط، 1501 01:19:38,440 --> 01:19:40,942 ‏وتبين أننا متكافئون في القوة أيضًا. 1502 01:19:42,527 --> 01:19:45,530 ‏مع هامش ضئيل كهذا بيننا وبينهم، ‏علينا ألّا ندعهم يتقدمون. 1503 01:19:45,614 --> 01:19:49,993 ‏كنا متكافئين إلى حد كبير مع فريق "كوريا"، 1504 01:19:50,076 --> 01:19:52,287 ‏وهذا ما جعلنا نشعر ‏بأننا في وضع لا يحتمل أي خطأ. 1505 01:19:52,788 --> 01:19:54,539 ‏هل صار الفوز ‏من نصيب الفريق الذي سيتقدم الآن؟ 1506 01:19:54,623 --> 01:19:55,832 ‏أجل، من يتقدم أولًا فسيفوز. 1507 01:19:55,916 --> 01:19:59,878 ‏كلانا وقته كان 35 ثانية، ‏لذا يمكن أن يتوقف الفوز على ثانية واحدة. 1508 01:19:59,961 --> 01:20:00,962 ‏- صحيح. ‏- أجل. 1509 01:20:01,046 --> 01:20:04,257 ‏لا بد أن نركض إلى نقطة النهاية ‏بأسرع ما يمكن. 1510 01:20:04,841 --> 01:20:06,510 ‏لا بد أن نوفر الوقت في البداية. 1511 01:20:06,593 --> 01:20:09,721 ‏أتعرفون تلك اللحظة ‏التي تشعرون فيها أنكم تُرفعون؟ 1512 01:20:09,805 --> 01:20:12,224 ‏- حينها عليكم أن تزيدوا جهدكم. ‏- أجل، علينا أن نضاعف الجهد. 1513 01:20:12,307 --> 01:20:15,977 ‏"مين جاي"، ‏كنت مستلقيًا على بطنك في الجولة السابقة. 1514 01:20:16,061 --> 01:20:17,229 ‏لا يسعك الحصول على أي قوة هكذا. 1515 01:20:17,979 --> 01:20:20,440 ‏عندما يكون الجزء العلوي ‏من جسدك مستلقيًا على الأرض، تفقد القوة. 1516 01:20:20,524 --> 01:20:22,150 ‏لا بد أن ترتفع قليلًا. 1517 01:20:22,234 --> 01:20:23,568 ‏كنت تتشبث بيديك فقط، صحيح؟ 1518 01:20:24,069 --> 01:20:25,695 ‏- عجزت عن تثبيت ساقيّ. ‏- صحيح. 1519 01:20:25,779 --> 01:20:27,948 ‏إن كنت لا تستطيع أن تسند قدمك ‏على الوتد هكذا، 1520 01:20:28,031 --> 01:20:30,158 ‏- فعليك أن تغرس قدمك وتثبت. ‏- طيّب. 1521 01:20:30,742 --> 01:20:32,494 ‏أخفقت في الجولة الخامسة، 1522 01:20:32,577 --> 01:20:35,413 ‏لذا كنت قلقًا جدًا من أن أُخفق مجددًا 1523 01:20:35,497 --> 01:20:39,459 ‏وكنت أركّز على الشعور بالرمال ‏تحت يديّ وأصابع قدميّ. 1524 01:20:41,211 --> 01:20:45,924 ‏المباراة بين فريق "منغوليا" ‏وفريق "كوريا الجنوبية" انتهت بالتعادل. 1525 01:20:46,591 --> 01:20:48,301 ‏ستبدأ المباراة الفاصلة الآن. 1526 01:20:48,385 --> 01:20:50,136 ‏تبًا، وصل الأمر إلى هذا الحد إذًا. 1527 01:20:50,220 --> 01:20:51,263 ‏في المباراة الفاصلة، 1528 01:20:51,346 --> 01:20:53,890 ‏ستبدأ كلتا الدولتين في الوقت نفسه 1529 01:20:54,391 --> 01:20:57,435 ‏والدولة التي ستحصل على العلم أولًا ستفوز. 1530 01:20:58,895 --> 01:21:02,440 ‏ستجر كل دولة الوزن نفسه ‏كما في الجولة السابقة. 1531 01:21:02,524 --> 01:21:04,734 ‏"410 كيلوغرامات، 430 كيلوغرامًا" 1532 01:21:04,818 --> 01:21:06,027 ‏ثانية واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر. 1533 01:21:06,111 --> 01:21:07,279 ‏سيكون الحسم بفارق لا يُذكر. 1534 01:21:07,779 --> 01:21:09,364 ‏العودة في النتيجة هي اختصاصنا. 1535 01:21:09,447 --> 01:21:10,657 ‏لا تمنحوهم أي فرصة. 1536 01:21:11,825 --> 01:21:13,451 ‏كان فريق "منغوليا" يفقد الأمل بالفعل، 1537 01:21:13,535 --> 01:21:17,205 ‏لذا قررنا أن ننهي الأمر تمامًا من دون رحمة. 1538 01:21:17,289 --> 01:21:19,124 ‏لن نسمح بوصول الأمر ‏إلى مباراة مطاردة الذيل اللانهائية. 1539 01:21:19,207 --> 01:21:21,126 ‏كان علينا أن ننهي الأمر حينها ‏مهما كان الثمن. 1540 01:21:21,209 --> 01:21:22,043 ‏"كوريا الجنوبية"! 1541 01:21:22,127 --> 01:21:23,169 ‏هيا! 1542 01:21:25,213 --> 01:21:28,216 ‏هدفنا هو الفوز بهذه المباراة الفاصلة. 1543 01:21:28,300 --> 01:21:33,013 ‏كل واحد منّا سيخوض هذه اللعبة ‏بعقلية لا تقبل غير الفوز. 1544 01:21:33,096 --> 01:21:35,223 ‏نريد أن نفوز فيها حقًا. 1545 01:21:35,307 --> 01:21:36,141 ‏أيها المحاربون! 1546 01:21:36,224 --> 01:21:37,267 ‏امتطوا أحصنتكم! 1547 01:21:39,227 --> 01:21:41,062 ‏- لنفعل هذا. ‏- سنركّز على لعبتنا فحسب. 1548 01:21:44,566 --> 01:21:45,775 ‏استعدوا. 1549 01:21:46,651 --> 01:21:47,569 ‏هذه جولتنا الأخيرة. 1550 01:21:47,652 --> 01:21:49,070 ‏- سنركض في البداية. ‏- طيّب. 1551 01:21:49,154 --> 01:21:49,988 ‏اجهزوا… 1552 01:21:52,073 --> 01:21:54,743 ‏سنريهم سرعة المحاربين المنغوليين. 1553 01:21:56,077 --> 01:21:58,663 ‏سنستهدف نصرًا سريعًا للفوز بالمسابقة. 1554 01:22:18,266 --> 01:22:20,226 ‏كانت الخطة أن نركض إلى الوتد الأول، 1555 01:22:21,061 --> 01:22:23,813 ‏ثم ننخفض وننطلق. 1556 01:22:23,897 --> 01:22:25,774 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1557 01:22:25,857 --> 01:22:28,860 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1558 01:22:30,946 --> 01:22:33,156 ‏كانت الخطة أن نركض إلى الوتد الأول، 1559 01:22:33,239 --> 01:22:35,909 ‏ثم ننزل على الأطراف الأربعة لننطلق. 1560 01:22:41,998 --> 01:22:45,251 ‏كأن قوة خارقة سحبتني إلى الخلف. 1561 01:22:50,006 --> 01:22:51,174 ‏لا بأس. انهضي! 1562 01:22:52,884 --> 01:22:56,763 ‏أدرت جسدي لأكون بوضعية الوجه ‏إلى الأسفل، وبدأت الجر مع البقية. 1563 01:22:56,846 --> 01:22:58,682 ‏تشبثوا بالوتد بأيديكم. 1564 01:22:58,765 --> 01:23:00,642 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1565 01:23:04,312 --> 01:23:06,648 ‏بدا أننا متعادلان، 1566 01:23:06,731 --> 01:23:09,526 ‏ولم تكن هناك فجوة حقيقية بيننا. 1567 01:23:10,193 --> 01:23:11,486 ‏هل الجميع متشبثون؟ 1568 01:23:11,569 --> 01:23:12,946 ‏تشبثوا جيدًا. 1569 01:23:13,029 --> 01:23:14,531 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1570 01:23:14,614 --> 01:23:15,949 ‏أجل، أحسنتم! 1571 01:23:16,032 --> 01:23:17,993 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1572 01:23:18,827 --> 01:23:20,704 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1573 01:23:20,787 --> 01:23:21,621 ‏أحسنتم! 1574 01:23:22,622 --> 01:23:25,875 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1575 01:23:25,959 --> 01:23:27,836 ‏- تشبثوا بأيديكم. واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 1576 01:23:27,919 --> 01:23:29,587 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1577 01:23:29,671 --> 01:23:31,131 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1578 01:23:31,214 --> 01:23:33,633 ‏كأننا صرنا شخصًا واحدًا. 1579 01:23:33,717 --> 01:23:38,596 ‏كان ذلك على الأرجح ‏عندما كانت قوانا في أوج تنسيقها. 1580 01:23:40,223 --> 01:23:41,933 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1581 01:23:43,226 --> 01:23:45,061 ‏خطوت خطوات صغيرة كما أخبرني "سونغ بين" 1582 01:23:45,145 --> 01:23:47,397 ‏ووجدت أني أستطيع التقدم بسهولة. 1583 01:23:47,480 --> 01:23:48,982 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1584 01:23:49,065 --> 01:23:51,109 ‏- تشبثوا بأيديكم. واحد، اثنان، ثلاثة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 1585 01:23:51,192 --> 01:23:52,444 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1586 01:23:52,944 --> 01:23:55,030 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1587 01:23:55,113 --> 01:23:57,032 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1588 01:23:57,115 --> 01:23:58,700 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1589 01:23:59,284 --> 01:24:00,869 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1590 01:24:00,952 --> 01:24:02,829 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1591 01:24:03,413 --> 01:24:05,790 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! ‏- ثلاثة! 1592 01:24:06,791 --> 01:24:07,709 ‏نحن نبلي حسنًا. 1593 01:24:07,792 --> 01:24:08,626 ‏استخدموا القدمين. 1594 01:24:08,710 --> 01:24:10,587 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1595 01:24:11,087 --> 01:24:12,797 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1596 01:24:12,881 --> 01:24:18,261 ‏سنبذل كل ذرة من قوّتنا لكي نفوز. 1597 01:24:18,762 --> 01:24:20,764 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1598 01:24:20,847 --> 01:24:22,474 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1599 01:24:23,391 --> 01:24:25,602 ‏كان العلم على بعد وتد واحد. 1600 01:24:26,311 --> 01:24:28,104 ‏كان علينا أن نخطو خطوة أخرى فقط، 1601 01:24:28,188 --> 01:24:29,814 ‏وسنفوز بالمركز الأول ‏في "القدرة البدنية: آسيا". 1602 01:24:30,398 --> 01:24:34,027 ‏تقدمنا بضراوة بكل ما أُوتينا من قوة ‏من أجل تحقيق الفوز. 1603 01:24:35,445 --> 01:24:36,780 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1604 01:24:36,863 --> 01:24:38,656 ‏- كدنا نصل! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 1605 01:24:38,740 --> 01:24:40,366 ‏هيا! 1606 01:24:42,786 --> 01:24:44,079 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1607 01:24:44,162 --> 01:24:46,206 ‏- كدنا نصل! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 1608 01:24:46,289 --> 01:24:47,665 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1609 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 ‏امسكوا العلم! 1610 01:24:56,424 --> 01:24:57,509 ‏امسكوا العلم! 1611 01:24:59,302 --> 01:25:00,386 ‏امسكوا العلم! 1612 01:25:12,982 --> 01:25:14,692 ‏كيف وصلوا إلى العلم بهذه السرعة؟ 1613 01:25:16,236 --> 01:25:17,737 ‏انتهت اللعبة. 1614 01:25:24,077 --> 01:25:26,871 ‏الفائز هو فريق "كوريا الجنوبية". 1615 01:25:27,914 --> 01:25:29,958 ‏فزنا! 1616 01:25:36,089 --> 01:25:38,091 ‏هذا خيالي. 1617 01:25:38,716 --> 01:25:41,427 ‏شدّنا الوزن بقوة حتى سقطنا على ظهورنا، 1618 01:25:41,511 --> 01:25:43,763 ‏لكننا كنا في غاية السعادة. 1619 01:25:46,266 --> 01:25:48,143 ‏تركنا كل شيء، فتشابكت أجسادنا، 1620 01:25:48,226 --> 01:25:50,436 ‏وضحكنا بفرحة عارمة كالأطفال. 1621 01:25:51,187 --> 01:25:52,438 ‏كانت تغمرنا السعادة. 1622 01:25:52,522 --> 01:25:54,649 ‏حققنا الفوز أخيرًا. 1623 01:25:56,401 --> 01:25:57,861 ‏كان الأمر أشبه بحلم. 1624 01:25:57,944 --> 01:26:01,281 ‏أنا سعيد جدًا، ‏لدرجة أني لا أدري كيف أعبر عن ذلك. 1625 01:26:01,364 --> 01:26:04,701 ‏كنت في حالة ذهول لأن فريقنا قد حقق الفوز. 1626 01:26:04,784 --> 01:26:05,952 ‏كانت فرحتي لا تُوصف. 1627 01:26:06,953 --> 01:26:08,663 ‏لقد وصلنا إلى مرحلة متقدمة. 1628 01:26:08,746 --> 01:26:10,290 ‏- كنا أفضل من ذي قبل. ‏- أعلم. 1629 01:26:11,249 --> 01:26:12,792 ‏كنا أفضل من الجولة السابقة. 1630 01:26:12,876 --> 01:26:14,502 ‏كنا أفضل، لكن يا للخسارة. 1631 01:26:15,170 --> 01:26:17,964 ‏كان فريق "كوريا" خارقًا. 1632 01:26:18,464 --> 01:26:21,009 ‏لم أتوقع أن يلمسوا العلم بتلك السرعة. 1633 01:26:21,092 --> 01:26:23,803 ‏تحققت من الساعة بمجرد أن انطلقت الصافرة. 1634 01:26:23,887 --> 01:26:25,346 ‏انتهوا في أقل من دقيقة. 1635 01:26:25,430 --> 01:26:29,684 ‏ربما قللت من شأن فريق "كوريا" قليلًا. 1636 01:26:30,268 --> 01:26:32,353 ‏كانوا أقوى مما ظننت. 1637 01:26:33,146 --> 01:26:35,440 ‏بالطبع، هذا مخيب للآمال، ‏لكني فخور حقًا بفريقي. 1638 01:26:36,024 --> 01:26:38,067 ‏صدقًا. 1639 01:26:38,651 --> 01:26:41,321 ‏جميعنا بذلنا قصارى جهدنا، 1640 01:26:41,404 --> 01:26:45,158 ‏لذا ليس في نفسي ندم. 1641 01:26:47,160 --> 01:26:48,328 ‏ليس في نفسي ندم. 1642 01:26:48,411 --> 01:26:50,997 ‏وصلنا إلى مرحلة متقدمة في المسابقة ‏وحظينا بمباريات ممتعة. 1643 01:26:53,249 --> 01:26:54,876 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 1644 01:26:56,336 --> 01:26:58,129 ‏الفائز النهائي هو… 1645 01:26:59,547 --> 01:27:00,882 ‏فريق "كوريا الجنوبية". 1646 01:27:04,844 --> 01:27:05,803 ‏يا للعجب. 1647 01:27:05,887 --> 01:27:07,972 ‏- أحسنتم صنعًا. ‏- شكرًا لكم. 1648 01:27:09,766 --> 01:27:11,309 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا لكم. 1649 01:27:11,392 --> 01:27:13,311 ‏- أنتم مذهلون. ‏- شكرًا لكم. 1650 01:27:14,062 --> 01:27:15,521 ‏- أحسنتم القتال. ‏- تهانينا. 1651 01:27:17,357 --> 01:27:20,860 ‏قائد الفريق الفائز، "دونغ هيون كيم" ‏من "كوريا الجنوبية"، 1652 01:27:21,444 --> 01:27:23,655 ‏نرجو أن تعطينا انطباعك عن فوزكم. 1653 01:27:28,868 --> 01:27:31,287 ‏أولًا، ما زلت لم أستوعب أننا فزنا. 1654 01:27:31,371 --> 01:27:35,500 ‏واجهنا بعض المحن في طريقنا، 1655 01:27:35,583 --> 01:27:37,543 ‏ويصعُب عليّ استيعاب أننا نجحنا. 1656 01:27:37,627 --> 01:27:38,753 ‏لكن الأهم من أي شيء، 1657 01:27:40,129 --> 01:27:44,133 ‏مواجهتنا لفريق "منغوليا" ‏في المهمة النهائية، 1658 01:27:44,217 --> 01:27:47,220 ‏جعلتني أدرك مدى قوّتهم حقًا. 1659 01:27:47,971 --> 01:27:49,597 ‏كان لزامًا علينا ألّا نتراخى ‏ولو ثانية واحدة. 1660 01:27:49,681 --> 01:27:52,767 ‏أنا ممتن لأننا حظينا ‏بهذه المواجهة الملحمية. 1661 01:27:52,850 --> 01:27:55,645 ‏أود أيضًا أن أشكر زملائي في الفريق. 1662 01:27:55,728 --> 01:27:58,064 ‏أشعر بسعادة غامرة. 1663 01:28:07,573 --> 01:28:09,117 ‏هذا خيالي. 1664 01:28:10,159 --> 01:28:12,203 ‏والآن، الفريق الوصيف. 1665 01:28:12,287 --> 01:28:16,541 ‏قائد فريق "منغوليا"، ‏"أورخونبايار بايارسايخان"، 1666 01:28:16,624 --> 01:28:19,085 ‏نرجو أن تعطينا انطباعك الأخير ‏عن مجريات المسابقة. 1667 01:28:20,962 --> 01:28:25,341 ‏طوال هذه الرحلة، ‏كان هدفنا الوحيد هو الفوز. 1668 01:28:25,425 --> 01:28:28,011 ‏رغم أننا لم ننجح، 1669 01:28:28,511 --> 01:28:31,139 ‏فلقد حظينا بتجارب جديدة، ‏وقابلنا أشخاصًا جددًا، 1670 01:28:31,222 --> 01:28:33,349 ‏وتعلّمنا أمورًا جديدة بفضل هذه المسابقة. 1671 01:28:39,063 --> 01:28:40,231 ‏"غامسهامنيدا". 1672 01:28:49,991 --> 01:28:53,077 ‏رغم أن فريقنا خسر، 1673 01:28:53,161 --> 01:28:55,705 ‏بقي علمنا قائمًا. 1674 01:28:57,081 --> 01:28:58,875 ‏بعد رؤية ذلك، 1675 01:28:58,958 --> 01:29:01,419 ‏ذهبت وقدمت احترامي. 1676 01:29:13,598 --> 01:29:16,893 ‏- ما زال علمنا قائمًا. ‏- أنت محق. 1677 01:29:16,976 --> 01:29:18,811 ‏تعمدنا ألّا نسقطه. 1678 01:29:36,954 --> 01:29:38,831 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 1679 01:29:42,043 --> 01:29:45,379 ‏لقد اكتملت كل المهام. 1680 01:29:48,132 --> 01:29:51,636 ‏وصيف المهمة النهائية، فريق "منغوليا"، 1681 01:29:52,720 --> 01:29:54,972 ‏نرجو أن تعطونا انطباعكم الأخير ‏عن مجريات المسابقة 1682 01:29:56,224 --> 01:29:58,392 ‏قبل أن تدمروا جذوعكم. 1683 01:30:00,353 --> 01:30:01,896 ‏أولًا، أود أن أقدّم أصدق التهاني 1684 01:30:01,979 --> 01:30:03,815 ‏لفريق "كوريا الجنوبية" على فوزهم. 1685 01:30:08,569 --> 01:30:11,364 ‏وأشكر زملائي جزيل الشكر ‏على كل ما قدموه ووصولهم معي إلى هنا. 1686 01:30:14,492 --> 01:30:17,370 ‏لم أندم على شيء طوال الطريق. 1687 01:30:17,954 --> 01:30:19,539 ‏قاتلنا بشراسة، 1688 01:30:20,206 --> 01:30:21,874 ‏وأنا فخور بزملائي في الفريق. 1689 01:30:22,583 --> 01:30:27,213 ‏أثبت فريق "كوريا" أنه أقوى مما ظننت. 1690 01:30:27,797 --> 01:30:30,258 ‏أود أن أشكرهم 1691 01:30:30,341 --> 01:30:33,052 ‏لأنهم جعلوني أدرك أننا لا بد أن نصير أقوى. 1692 01:30:33,136 --> 01:30:35,721 ‏بذلنا كل ما في وسعنا وقاتلنا بشجاعة. 1693 01:30:35,805 --> 01:30:38,808 ‏أريد أن أقول إني لست نادمًا على شيء. 1694 01:30:45,690 --> 01:30:50,653 ‏قائدنا، "أورخونبايار"، ‏كان دائمًا مشجعًا جدًا و… 1695 01:31:04,458 --> 01:31:06,377 ‏بصراحة، 1696 01:31:07,879 --> 01:31:12,175 ‏عندما بدأ البرنامج ‏ورأيت لاعبي الدول الأخرى، 1697 01:31:12,258 --> 01:31:15,720 ‏شعرت بضآلة قوّتي مقارنةً بهم. 1698 01:31:16,804 --> 01:31:18,389 ‏ومع ذلك، لم أسمح لنفسي 1699 01:31:18,472 --> 01:31:22,602 ‏بالتفكير في الأفكار التشاؤمية ‏مثل احتمالية إقصائنا 1700 01:31:22,685 --> 01:31:24,353 ‏لأني كنت أثق بفريقي ثقة تامة. 1701 01:31:24,437 --> 01:31:25,479 ‏- "إنخ أورغيل". ‏- ماذا؟ 1702 01:31:25,563 --> 01:31:27,106 ‏أظن أننا نستطيع الاستمرار هكذا! 1703 01:31:27,190 --> 01:31:28,316 ‏بالطبع نستطيع. 1704 01:31:28,399 --> 01:31:31,819 ‏لذا بذلت كل ما عندي من أجلهم. 1705 01:31:33,529 --> 01:31:35,865 ‏قدمت كامل جهدي في كل مهمة. 1706 01:31:36,365 --> 01:31:38,284 ‏أحسنتم! 1707 01:31:38,367 --> 01:31:41,120 ‏في النهاية، أظن أننا أظهرنا مدى صلابة 1708 01:31:41,204 --> 01:31:43,122 ‏لاعبي الجودو المنغوليين. 1709 01:31:47,251 --> 01:31:49,795 ‏تمثيل "منغوليا" ‏في هذه المسابقة كان شرفًا عظيمًا. 1710 01:31:53,007 --> 01:31:57,803 ‏كان شرفًا لي أن أمثل "منغوليا" ‏والسيرك المنغولي في هذه المسابقة. 1711 01:31:57,887 --> 01:32:01,849 ‏طوال عشر سنوات، كنت أتساءل 1712 01:32:01,933 --> 01:32:06,896 ‏ماذا يسعني أن أفعل بمهاراتي، 1713 01:32:09,482 --> 01:32:12,485 ‏إلى أي مدى تصل حدودي البدنية والذهنية، 1714 01:32:15,154 --> 01:32:17,114 ‏ومدى قوة تحمّلي. 1715 01:32:20,117 --> 01:32:23,996 ‏برنامج مسابقة البقاء ‏"القدرة البدنية: آسيا" 1716 01:32:24,080 --> 01:32:27,333 ‏كان الفرصة المثالية ‏لمعرفة إجابات تلك الأسئلة. 1717 01:32:27,416 --> 01:32:31,587 ‏أظن أن هذا سيغير حياتي تمامًا. 1718 01:32:35,007 --> 01:32:36,342 ‏إلى اللقاء يا صديقي. 1719 01:32:39,178 --> 01:32:42,223 ‏لن أتوقف هنا ولن أستسلم. 1720 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 ‏سأبذل جهدًا أكبر من الآن فصاعدًا. 1721 01:32:44,976 --> 01:32:45,935 ‏هذا وعد. 1722 01:32:50,356 --> 01:32:51,816 ‏يا ويحي، عيناي تدمعان. 1723 01:32:53,651 --> 01:32:55,528 ‏ما استفدته من هذه التجربة 1724 01:32:57,405 --> 01:33:01,575 ‏هو أن المهم ليس أن تنجح في كل شيء ‏أو أن تفوز بكل شيء. 1725 01:33:01,659 --> 01:33:03,828 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1726 01:33:06,831 --> 01:33:09,834 ‏المهم هو كيف تتعامل مع المصاعب، 1727 01:33:11,210 --> 01:33:12,586 ‏وما تشعر به، 1728 01:33:15,381 --> 01:33:16,674 ‏وما تتعلمه، 1729 01:33:18,968 --> 01:33:20,553 ‏والأشخاص… 1730 01:33:23,931 --> 01:33:27,226 ‏الذين تقاتل إلى جانبهم وتصنع ذكريات معهم. 1731 01:33:27,852 --> 01:33:29,854 ‏هذه هي الأشياء المهمة. 1732 01:33:30,980 --> 01:33:33,733 ‏آمل أن يشعر الجميع بالفخر والفرح ‏لكونهم منغوليين 1733 01:33:33,816 --> 01:33:36,569 ‏ويمكنهم أخذ كل الإيجابيات من هذه التجربة. 1734 01:33:36,652 --> 01:33:40,072 ‏شكرًا لكل من دعمونا 1735 01:33:40,156 --> 01:33:42,408 ‏خلال رحلتنا إلى هنا. 1736 01:33:42,908 --> 01:33:44,910 ‏هكذا أحطمه إذًا؟ 1737 01:34:07,850 --> 01:34:09,810 ‏الآن، بطل المسابقة، فريق "كوريا الجنوبية"، 1738 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 ‏نرجو أن تعطونا انطباعكم الأخير ‏عن مجريات المسابقة. 1739 01:34:13,147 --> 01:34:15,941 ‏أنا أمارس الفنون القتالية المختلطة ‏منذ 20 سنة، 1740 01:34:16,567 --> 01:34:23,449 ‏لكني لم أفز ولا مرة ‏بحزام بطولة أو ميدالية ذهبية. 1741 01:34:23,532 --> 01:34:25,451 ‏كنت أجلد ذاتي بشدة، 1742 01:34:25,534 --> 01:34:28,454 ‏وأتساءل إن كان فشلي بسبب نقص قدراتي ‏أم بسبب تعاسة حظي. 1743 01:34:28,537 --> 01:34:34,085 ‏لكن هذا الجذع أكثر قيمة بالنسبة إليّ ‏من أي حزام أو ميدالية. 1744 01:34:34,168 --> 01:34:36,504 ‏سأعتز به، 1745 01:34:36,587 --> 01:34:40,549 ‏وبكل عرفان، سأواصل التدريب بمثابرة أكبر. 1746 01:34:44,011 --> 01:34:45,096 ‏يا ويحي… 1747 01:34:47,014 --> 01:34:49,183 ‏اغرورقت عيناي بالدموع، ‏رغم ظني أني لن أبكي. 1748 01:34:51,727 --> 01:34:52,645 ‏شيء أغرب من الخيال. 1749 01:34:56,023 --> 01:34:59,276 ‏أتذكّر كل لحظة. 1750 01:34:59,360 --> 01:35:02,113 ‏أبدع زملائي في كل خطوة. 1751 01:35:05,408 --> 01:35:06,492 ‏"كوريا الجنوبية"! 1752 01:35:06,575 --> 01:35:08,160 ‏"كوريا الجنوبية"! 1753 01:35:08,244 --> 01:35:09,412 ‏هيا! 1754 01:35:13,666 --> 01:35:15,418 ‏تشابكوا الأذرع. ادخلوا. 1755 01:35:16,293 --> 01:35:18,337 ‏ما زلت أشعر أني ضعيف. 1756 01:35:18,421 --> 01:35:19,964 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1757 01:35:20,047 --> 01:35:22,383 ‏أشعر أني ضعيف عندما أكون بمفردي… 1758 01:35:24,969 --> 01:35:27,138 ‏لكني قوي عندما نكون معًا. 1759 01:35:27,763 --> 01:35:28,973 ‏"كوريا الجنوبية"! 1760 01:35:29,056 --> 01:35:30,224 ‏هيا! 1761 01:35:30,766 --> 01:35:36,439 ‏أظن أن ذلك الرابط ‏هو ما أوصلنا إلى هذا الحد. 1762 01:35:37,982 --> 01:35:39,984 ‏التضامن معًا كفريق… 1763 01:35:40,067 --> 01:35:43,696 ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 1764 01:35:43,779 --> 01:35:45,781 ‏…مع كل لحظة تمر… 1765 01:35:45,865 --> 01:35:48,826 ‏- نحن أقوياء. ‏- إنها لعبة ذهنية الآن. 1766 01:35:48,909 --> 01:35:50,953 ‏…وتجاوز كل عقبة، 1767 01:35:52,580 --> 01:35:54,206 ‏شعرت أننا نصير أقوى. 1768 01:35:54,290 --> 01:35:58,627 ‏مباراة البقاء الأطول معلقًا 1769 01:35:58,711 --> 01:36:04,675 ‏حطمتني نفسيًا وبدنيًا. 1770 01:36:07,219 --> 01:36:10,139 ‏تضررت ثقتي بنفسي كثيرًا منها، 1771 01:36:10,222 --> 01:36:12,016 ‏وأدركت أن أمامي شوطًا طويلًا. 1772 01:36:12,600 --> 01:36:13,476 ‏أنا آسفة جدًا. 1773 01:36:13,559 --> 01:36:15,478 ‏- لا تعتذري. ‏- بذلت قصارى جهدك. 1774 01:36:15,561 --> 01:36:17,980 ‏بذلت قصارى جهدك. أبليت حسنًا. 1775 01:36:19,523 --> 01:36:22,735 ‏لكن زملائي في الفريق شجعوني 1776 01:36:22,818 --> 01:36:25,488 ‏ومنحوني دعمًا هائلًا بكلماتهم 1777 01:36:25,571 --> 01:36:27,406 ‏وبمجرد وقوفهم إلى جانبي. 1778 01:36:27,490 --> 01:36:30,284 ‏ساعدني ذلك على أن أصير أقوى وأكثر مرونة. 1779 01:36:34,788 --> 01:36:36,499 ‏"مين جاي"، أبليت حسنًا. 1780 01:36:36,582 --> 01:36:38,918 ‏كنت مذهلًا. 1781 01:36:39,877 --> 01:36:41,170 ‏أبليت حسنًا. 1782 01:36:41,253 --> 01:36:43,422 ‏أشعر أن هذا كان درسًا في الحياة، 1783 01:36:44,423 --> 01:36:47,676 ‏لذا الكلمات الوحيدة التي لديّ هي، ‏"شكرًا لكم." 1784 01:36:48,260 --> 01:36:49,845 ‏كدت تنجح يا "مين جاي"! 1785 01:36:49,929 --> 01:36:52,097 ‏تعلمت رفض الاستسلام… 1786 01:36:55,267 --> 01:36:58,395 ‏وبذل كامل جهدي. 1787 01:37:00,481 --> 01:37:03,609 ‏- أحسنتم صنعًا! ‏- رائع! 1788 01:37:05,736 --> 01:37:08,280 ‏سأعود إلى البساط الرملي لمصارعة السيروم، 1789 01:37:08,864 --> 01:37:11,492 ‏لكن الرمال التي مشيت عليها ‏في "القدرة البدنية: آسيا" 1790 01:37:12,076 --> 01:37:14,745 ‏ستبقى إلى الأبد في ذاكرتي. 1791 01:37:16,038 --> 01:37:21,544 ‏في الموسم الثاني، ذقت فرحة النصر وحيدًا. 1792 01:37:21,627 --> 01:37:26,340 ‏لكن هذه المرة، تضاعفت فرحتي 1793 01:37:27,341 --> 01:37:28,676 ‏بفرحة زملائي في الفريق. 1794 01:37:47,903 --> 01:37:53,951 ‏إحراز الفوز برفقة زملائي في الفريق 1795 01:37:54,034 --> 01:37:58,038 ‏وخوض هذه التجربة إلى جوارهم ‏كان متعة خالصة. 1796 01:37:58,122 --> 01:37:59,081 ‏"كوريا الجنوبية"! 1797 01:37:59,164 --> 01:38:01,041 ‏بفخر وقوة! 1798 01:38:03,168 --> 01:38:07,006 ‏نحن فريق "كوريا الجنوبية" حمينا جذوعنا… 1799 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 ‏وشرّفنا علمنا. 1800 01:38:18,350 --> 01:38:20,311 ‏"القدرة البدنية: آسيا". 1801 01:38:21,645 --> 01:38:26,358 ‏خلال المسابقة، استكشفنا ‏شتى أنواع الأجساد البشرية 1802 01:38:27,526 --> 01:38:30,070 ‏بحثًا عن التكوين البدني الأمثل. 1803 01:38:32,072 --> 01:38:36,619 ‏سعينا لإيجاد اللياقة البدنية المثلى ‏للجسد البشري، 1804 01:38:38,537 --> 01:38:42,541 ‏بصرف النظر عن الجنس أو السن أو العرق… 1805 01:38:44,668 --> 01:38:46,128 ‏سيستمر. 1806 01:38:55,346 --> 01:38:58,182 ‏"فريق (تايلاند)" 1807 01:38:58,766 --> 01:39:01,185 ‏"(سوبربون)" 1808 01:39:01,769 --> 01:39:04,188 ‏"(جيمس)" 1809 01:39:04,772 --> 01:39:07,191 ‏"(صن)" 1810 01:39:07,775 --> 01:39:10,194 ‏"(أنوتشا)" 1811 01:39:10,778 --> 01:39:13,197 ‏"(بلوي)" 1812 01:39:13,781 --> 01:39:16,200 ‏"(جار)" 1813 01:39:16,283 --> 01:39:19,203 ‏"فريق (إندونيسيا)" 1814 01:39:19,787 --> 01:39:22,206 ‏"(إيغيدز)" 1815 01:39:22,790 --> 01:39:25,209 ‏"(ماركوس)" 1816 01:39:25,793 --> 01:39:28,212 ‏"(جيرمايا)" 1817 01:39:28,796 --> 01:39:31,215 ‏"(غلين)" 1818 01:39:31,799 --> 01:39:34,218 ‏"(إيساي)" 1819 01:39:34,802 --> 01:39:37,221 ‏"(فينا)" 1820 01:39:37,805 --> 01:39:40,224 ‏"(ماريا)" 1821 01:39:40,307 --> 01:39:43,227 ‏"فريق (الفلبين)" 1822 01:39:43,811 --> 01:39:46,230 ‏"(باكياو)" 1823 01:39:46,814 --> 01:39:49,233 ‏"(مارك)" 1824 01:39:49,817 --> 01:39:52,236 ‏"(راي)" 1825 01:39:52,820 --> 01:39:55,239 ‏"(كوفيني)" 1826 01:39:55,823 --> 01:39:58,242 ‏"(هيرنانديز)" 1827 01:39:58,826 --> 01:40:01,245 ‏"(روبن)" 1828 01:40:01,829 --> 01:40:04,248 ‏"(لارا)" 1829 01:40:04,331 --> 01:40:07,251 ‏"فريق (تركيا)" 1830 01:40:07,835 --> 01:40:10,254 ‏"(رجب)" 1831 01:40:10,838 --> 01:40:13,257 ‏"(أنيل)" 1832 01:40:13,841 --> 01:40:16,260 ‏"(علي)" 1833 01:40:16,844 --> 01:40:19,263 ‏"(أوغيداي)" 1834 01:40:19,847 --> 01:40:22,266 ‏"(ياسمين)" 1835 01:40:22,850 --> 01:40:25,269 ‏"(نفيسة)" 1836 01:40:25,352 --> 01:40:28,272 ‏"فريق (أستراليا)" 1837 01:40:28,856 --> 01:40:31,275 ‏"(روبرت)" 1838 01:40:31,859 --> 01:40:34,278 ‏"(إيدي)" 1839 01:40:34,862 --> 01:40:37,281 ‏"(دوم)" 1840 01:40:37,865 --> 01:40:40,284 ‏"(إيلوني)" 1841 01:40:40,868 --> 01:40:43,287 ‏"(كاتلين)" 1842 01:40:43,871 --> 01:40:46,290 ‏"(ألكسندرا)" 1843 01:40:46,373 --> 01:40:49,293 ‏"فريق (اليابان)" 1844 01:40:49,877 --> 01:40:52,296 ‏"(يوشين)" 1845 01:40:52,880 --> 01:40:55,299 ‏"(يوشيو)" 1846 01:40:55,883 --> 01:40:58,302 ‏"(سوتشي)" 1847 01:40:58,886 --> 01:41:01,305 ‏"(كاتسومي)" 1848 01:41:01,889 --> 01:41:04,308 ‏"(نونوكا)" 1849 01:41:04,892 --> 01:41:07,311 ‏"(كانا)" 1850 01:41:07,394 --> 01:41:10,314 ‏"فريق (منغوليا)" 1851 01:41:10,898 --> 01:41:13,317 ‏"(أورخونبايار)" 1852 01:41:13,901 --> 01:41:16,320 ‏"(دولغون)" 1853 01:41:16,904 --> 01:41:19,323 ‏"(لاكهاغفا أوتشير)" 1854 01:41:19,907 --> 01:41:22,326 ‏"(إنخ أورغيل)" 1855 01:41:22,910 --> 01:41:25,329 ‏"(خاندسورين)" 1856 01:41:25,913 --> 01:41:28,332 ‏"(أدياسورين)" 1857 01:41:28,415 --> 01:41:31,335 ‏"فريق (كوريا الجنوبية)" 1858 01:41:31,919 --> 01:41:34,338 ‏"(دونغ هيون كيم)" 1859 01:41:34,922 --> 01:41:37,341 ‏"(آموتي)" 1860 01:41:37,925 --> 01:41:40,344 ‏"(سونغ بين يون)" 1861 01:41:40,928 --> 01:41:43,347 ‏"(مين جاي كيم)" 1862 01:41:43,931 --> 01:41:46,350 ‏"(يون سيل جانغ)" 1863 01:41:46,934 --> 01:41:49,353 ‏"(سونغ يون تشوي)" 1864 01:43:51,058 --> 01:43:56,063 ‏ترجمة "علي مجدي"