1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 Titulky jsou zbarvené podle zemí a toto nastavení nelze změnit. 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,473 Poslední země postupující do finále je… 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,446 Mongolsko. 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,323 Mongolsko. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 Postoupili jsme do finále Physical: Asie. 6 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 Je to fenomenální. 7 00:00:46,838 --> 00:00:50,550 Mí spoluhráči se tu fakt nadřeli. Jsem jim opravdu moc vděčný. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Konec hry. 9 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 Za všechno může ten úžasný nápad. 10 00:00:59,267 --> 00:01:01,019 Konečný čas Mongolska 11 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 je 25 minut a 15 sekund. 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,775 - Byli jsme pomalejší. - 25 minut a 15 sekund. 13 00:01:07,609 --> 00:01:08,568 …Mongolsko. 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,864 Tak to je smůla. 15 00:01:14,574 --> 00:01:15,742 Tak to prostě je. 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,040 Japonsko… 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 nedokázalo úkol dokončit, 18 00:01:27,545 --> 00:01:29,297 a proto je vyřazeno. 19 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 Nedokončili ho? 20 00:01:32,258 --> 00:01:33,176 Co? 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,430 - Nezvedli most. - Nejspíš nezvedli ten most. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,561 - To mě štve. - No jo. Snažili jsme se. 23 00:01:46,189 --> 00:01:47,023 Raz, dva. 24 00:01:49,442 --> 00:01:51,236 - Sakra. - Co se děje? 25 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Co se děje? 26 00:01:53,780 --> 00:01:56,616 Zasekl se v půlce a nechtěl se pohnout. 27 00:01:56,699 --> 00:02:00,078 Ať jsme se snažili sebevíc, nepohnul se ani o milimetr. 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,371 Skákali jsme a tahali. 29 00:02:03,706 --> 00:02:05,416 - Co se děje? - Možná ne takhle? 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,752 Jak ho máme zavřít? 31 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 - Raz, dva! - Dva! 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,427 Tahali jsme ze všech sil, které jsme ještě měli. 33 00:02:28,898 --> 00:02:31,568 Ale čas neúprosně plynul dál. 34 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Sakra, ani se to nepohne. 35 00:02:34,154 --> 00:02:38,241 Začali jsme panikařit. 36 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 Úplně nás to ochromilo. 37 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 Trochu se zvedá! 38 00:02:43,037 --> 00:02:46,332 Napadlo mě, že ten úkol možná nesplníme. 39 00:02:48,209 --> 00:02:51,254 Pět minut. Víc nemáme. 40 00:02:51,754 --> 00:02:53,590 Nevzdáváme se. Snažme se. 41 00:02:53,673 --> 00:02:55,550 - Raz, dva. - Zaberme ještě! 42 00:02:58,469 --> 00:02:59,596 Nehýbe se to. 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,056 Tahejte až do konce! 44 00:03:14,068 --> 00:03:15,486 Konec hry. 45 00:03:27,957 --> 00:03:30,209 - Udělali jsme vše. - Jo, víc nešlo. 46 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 - Dobrá práce. - Snažili jsme se. Dobrý? 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,674 - Díky. - Děkuju. 48 00:03:36,758 --> 00:03:38,009 Nakonec nám 49 00:03:39,177 --> 00:03:43,890 došel čas, než jsme ten most zvedli. 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 Moje omezená síla 51 00:03:47,352 --> 00:03:49,646 mě v tu chvíli opravdu zasáhla. 52 00:03:49,729 --> 00:03:51,564 Jako kapitán 53 00:03:51,648 --> 00:03:56,236 jsem se cítil frustrovaný a bezmocný. 54 00:04:00,531 --> 00:04:02,242 Physical: Asie. 55 00:04:03,493 --> 00:04:07,080 Ze soutěže bylo vyřazeno Japonsko. 56 00:04:07,163 --> 00:04:10,959 Každý člen týmu nyní zničí své torzo. 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,423 Na duel s Japonci nedojde. 58 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 Přišli jsme sem vyhrát 59 00:04:22,053 --> 00:04:25,723 a věřili jsme, že tu zvítězíme. 60 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 Dobrá práce! 61 00:04:27,141 --> 00:04:27,976 Díky! 62 00:04:35,441 --> 00:04:40,280 Ale nakonec je Japonsko poražené. 63 00:04:41,948 --> 00:04:46,202 I tak se ale nad touto porážku povzneseme. 64 00:04:46,286 --> 00:04:50,164 Soutěžit po vašem boku jako váš kapitán pro mě byla pocta. 65 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 Vše vám moc děkuji. 66 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 Všichni ve mě projevili velkou důvěru. 67 00:05:04,053 --> 00:05:05,096 Dobře, Nonoko. 68 00:05:05,179 --> 00:05:06,931 - To je ono. - To zvládneš. 69 00:05:07,974 --> 00:05:12,020 Ve Physical: Asie jsem se vůbec poprvé naučila, 70 00:05:12,520 --> 00:05:16,899 že nejsem sama, a navždy na to budu hezky vzpomínat. 71 00:05:27,243 --> 00:05:29,662 Skončit takhle je obrovským zklamáním. 72 00:05:31,372 --> 00:05:34,042 Stalo se tu toho hodně 73 00:05:34,125 --> 00:05:39,088 a díky mým spoluhráčům jsem nikdy neměla chuť to vzdát. 74 00:05:41,090 --> 00:05:43,801 Jsem si jistá, že mě to posílilo. 75 00:05:45,344 --> 00:05:49,640 Bezpochyby jsme tu byli nejlepší tým. 76 00:05:50,433 --> 00:05:54,937 Chci poděkovat Physical: Asie 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 za vzrušující zážitek. 78 00:06:03,196 --> 00:06:04,947 Moc jsem si to užil. 79 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 Překonal jsem se. 80 00:06:07,533 --> 00:06:10,161 Ten baseballista byl neuvěřitelnej. 81 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 Byl úžasnej. 82 00:06:12,580 --> 00:06:17,210 Takový odchod je srdcervoucí, ale skutečná fyzická bitva… 83 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 Paráda! 84 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 Strč ho! 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 …vzbuzuje úžas 86 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 a je nádherná. 87 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 - To je ono. - To je ono! 88 00:06:37,021 --> 00:06:39,023 A tady jsem si to znovu připomněl. 89 00:06:39,816 --> 00:06:40,858 Děkuji vám. 90 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 Dokonce i hezky mluví. 91 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 Je to baseballista. 92 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 Nás šest jsme do toho dali všechno. 93 00:07:00,378 --> 00:07:04,674 Pod japonskou vlajkou jsme ve Physical: Asie bojovali bok po boku. 94 00:07:07,468 --> 00:07:11,013 Byli jsme spíš rodina, nejen spoluhráči, 95 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 takže mám docela pocit… 96 00:07:18,688 --> 00:07:22,692 Jako by mi v srdci vzniklo obrovské prázdno. 97 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Chybí mi už teď. 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 Navzdory všemu mi bylo ctí být součástí týmu. 99 00:07:31,534 --> 00:07:33,035 Bojovali jsme naplno. 100 00:07:34,745 --> 00:07:38,291 Do Japonska se vrátíme s hlavou vztyčenou. 101 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 Raz, dva, tři! 102 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 Do toho, Japonsko! 103 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Do toho, Japonsko! 104 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 Do toho, Japonsko! 105 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 Pozor! Uklonit! 106 00:07:51,929 --> 00:07:52,889 Uklonit! 107 00:07:58,811 --> 00:08:00,730 - Děkujeme. - Děkujeme. 108 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 - Díky. - Díky. 109 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 - Moc díky. - Okami. 110 00:08:07,445 --> 00:08:10,656 Je to smutné. Ve finále vám přeju hodně štěstí. 111 00:08:10,740 --> 00:08:13,951 - Díky. Bylo to super. - Dobrá práce. 112 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 - Díky. - Díky. 113 00:08:44,649 --> 00:08:48,611 PHYSICAL: ASIE 114 00:08:50,196 --> 00:08:54,867 12. TOTÁLNÍ BITVA 115 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 Co to má být? 116 00:09:01,958 --> 00:09:03,376 Tak tohle jsem cítila. 117 00:09:03,459 --> 00:09:04,502 Co to je? 118 00:09:05,461 --> 00:09:07,338 Čeká nás hostina. 119 00:09:07,421 --> 00:09:08,339 Paráda. 120 00:09:10,675 --> 00:09:13,844 - Máme hostinu. - Vypadá to úžasně. 121 00:09:14,387 --> 00:09:16,013 - Je to mongolské jídlo? - Jo. 122 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Mongolské jídlo. 123 00:09:18,432 --> 00:09:22,353 Až se dostaneme do finále, uděláme si chorchog. 124 00:09:22,436 --> 00:09:24,981 Chci vařené hovězí a knedlíčky búz. 125 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 Moc mi to chutná. 126 00:09:26,691 --> 00:09:27,525 Guláš. 127 00:09:28,401 --> 00:09:30,027 - Mongolské? - Musíte si dát. 128 00:09:30,111 --> 00:09:31,654 - Knedlíčky búz. - Jsou dobré? 129 00:09:31,737 --> 00:09:32,655 Výtečné. 130 00:09:34,615 --> 00:09:36,826 - Tohle je chorchog. - Chorchog. 131 00:09:38,703 --> 00:09:41,163 Vykouzlilo mi to úsměv na tváři. 132 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 Tohle bude korejské jídlo. 133 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 Moje poslední jídlo? 134 00:09:46,961 --> 00:09:49,088 - Kuřecí polévka. - Rýžový pokrm. 135 00:09:49,171 --> 00:09:51,924 Dal bych si vepřové a dušené kimčchi. 136 00:09:52,008 --> 00:09:54,719 - Podívejte na to kimčchi s masem. - Nádhera. 137 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Je tu kuřecí polévka. 138 00:09:56,554 --> 00:09:57,722 Vypadá to dobře. 139 00:10:02,643 --> 00:10:04,687 Podívejte. Je tu i rýže. 140 00:10:06,147 --> 00:10:07,690 Byla to poslední večeře. 141 00:10:08,190 --> 00:10:11,402 Když si někdo ve filmech může dát luxusní večeři, 142 00:10:11,485 --> 00:10:12,862 obvykle pak zemře. 143 00:10:12,945 --> 00:10:13,904 Dobrou chuť. 144 00:10:14,614 --> 00:10:16,741 - Nechte si chutnat. - Jo. 145 00:10:19,368 --> 00:10:23,247 Byla jsem nadšená, že si před finále dáme mongolské jídlo. 146 00:10:23,331 --> 00:10:26,292 Doplnilo to ve mně motivaci a energii. 147 00:10:30,671 --> 00:10:34,675 Bylo zvláštní, že jsme s našimi soupeři 148 00:10:34,759 --> 00:10:38,095 sdíleli jídlo před posledním zápasem. 149 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 Jehněčí je dobrý. 150 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 Moc dobrý. 151 00:10:54,570 --> 00:10:57,281 Jen se najezte. Brzo vás rozdrtíme. 152 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 Jen se najezte. Brzo vás rozdrtíme. 153 00:11:04,163 --> 00:11:08,292 Během jídla vypukla hra nervů. 154 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 Cítil jsem jejich pohledy, 155 00:11:10,461 --> 00:11:14,465 které analyzovaly míru našeho sebevědomí, nebo nejistoty. 156 00:11:15,049 --> 00:11:17,343 Věděl jsem, že nás pozorují. 157 00:11:17,927 --> 00:11:20,679 Jak asi zavřeli ten most? 158 00:11:21,180 --> 00:11:24,600 Určitě jsou silní. Sílu jim dodává kimčchi. 159 00:11:24,683 --> 00:11:26,644 Mongolsko je opravdu silné. 160 00:11:27,686 --> 00:11:30,231 Ve finále jsem je nečekal. 161 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 Ani já ne. 162 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 Chandsuren. 163 00:11:34,568 --> 00:11:36,862 Čekala jsi nás ve finále? 164 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 Je to šok? 165 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 Věděla jsem to. Čekali jsme vás tu. 166 00:11:44,703 --> 00:11:48,833 Co jste si mysleli? Čekali jste, že vyhrajeme? 167 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 - Co si mysleli? - O nás? 168 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Pokud mám být upřímný, tak ne. 169 00:11:56,715 --> 00:11:58,092 Já si to nemyslel. 170 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 Myslel jsem, že jste měli prostě štěstí, 171 00:12:01,512 --> 00:12:04,557 ale teď vidím, že jste opravdu silný tým. 172 00:12:05,057 --> 00:12:07,685 - Měli nás za šťastlivce. - Štěstí jsme měli. 173 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Během večeře jsme pozorovali Korejce. 174 00:12:13,691 --> 00:12:16,360 Dal jsem si záležet, aby mě soupeř neprokoukl. 175 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 Bylo zřejmé, že si Orchonbajar o nás myslí to samé. 176 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 Je neuvěřitelné, že se u jídla díváme na sebe, 177 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 když tu jde o obrovskou výhru. 178 00:12:28,330 --> 00:12:31,333 Jeden tým pojede domů s prázdnou a druhý vezme vše. 179 00:12:33,335 --> 00:12:36,005 Ten duel mi starosti nedělá, 180 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 ale nevím, jak spočítám všechny ty peníze. 181 00:12:42,178 --> 00:12:43,721 Jsou zvláštní. 182 00:12:43,804 --> 00:12:45,931 Říkali hop, když ještě nepřeskočili, 183 00:12:47,308 --> 00:12:49,059 přitom vítězství mělo být naše. 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 Co byste s výhrou dělali? 185 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Kdybychom vyhráli a získali výhru, 186 00:12:55,065 --> 00:12:57,735 pozvali bychom vás k nám do Mongolska. 187 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 …pozvali bychom vás k nám do Mongolska. 188 00:13:03,282 --> 00:13:04,116 Jsem dojatý. 189 00:13:04,742 --> 00:13:07,369 Dejme do toho ve finále vše. 190 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Ničeho nelitujme. 191 00:13:13,959 --> 00:13:15,544 Ať je to epická bitva. 192 00:13:16,045 --> 00:13:19,131 Jsem nadšený, protože to bude vyrovnaný duel. 193 00:13:19,215 --> 00:13:21,759 Co se týče výletu do Mongolska, 194 00:13:21,842 --> 00:13:24,094 cestu si rádi zaplatíme z naší výhry. 195 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 …cestu si rádi zaplatíme z naší výhry. 196 00:13:34,188 --> 00:13:37,441 Poslední úkol Physical: Asie. 197 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Sakra, jsme ve finále. 198 00:13:40,486 --> 00:13:44,073 Soutěžící, vstupte prosím do arény. 199 00:13:44,657 --> 00:13:46,242 Dobře, jdeme na to. 200 00:13:46,325 --> 00:13:47,409 Tak jo! 201 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Je tu poslední úkol. 202 00:14:03,384 --> 00:14:05,928 POSLEDNÍ ÚKOL 203 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Physical: Asie. 204 00:14:19,900 --> 00:14:23,988 Soutěžící z Jižní Koreje a Mongolska, 205 00:14:24,071 --> 00:14:26,365 vstupte do arény k poslednímu úkolu. 206 00:14:32,371 --> 00:14:34,748 - Ty jo, co to je? - Co to je? 207 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 - Trať. - Je tu trať. 208 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 - Je tu trať. - Takže poběžíme. 209 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Je tu bedna. 210 00:14:44,967 --> 00:14:47,344 Zřejmě je budeme tlačit. 211 00:14:47,928 --> 00:14:52,850 Vstoupili jsme na obrovskou kruhovou trať se třemi velkými bednami. 212 00:14:53,684 --> 00:14:56,103 Zřejmě je budeme tlačit, že? 213 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 Nejspíš jo. 214 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Tamhle jsou nějaké koule. 215 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 Je tam lano a kovová koule. 216 00:15:03,819 --> 00:15:07,364 Podívejte na ty karabiny. Budeme ji muset tahat? 217 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Jo. 218 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 Nemám zdání. 219 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 Netuším, co nás čeká. 220 00:15:14,204 --> 00:15:15,414 Nemůžu na to přijít. 221 00:15:17,666 --> 00:15:22,546 Čekala jsem už jen jednu hru, 222 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 ale je tu hodně různých předmětů. 223 00:15:25,549 --> 00:15:30,220 Byl tam nějaký kulatý předmět, na jedné straně byla zeď, 224 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 pak dráha a spousta různých předmětů. 225 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 Na finále se to dokonale hodilo. 226 00:15:40,898 --> 00:15:45,402 Dvě země, které postoupily k poslednímu úkolu, 227 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 jsou Jižní Korea… 228 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 a Mongolsko. 229 00:15:53,202 --> 00:15:58,582 Pouze země, která dokáže spolupracovat a přežije až do samotného konce, 230 00:15:59,208 --> 00:16:03,504 bude korunována zemí, která ztělesňuje dokonalou fyzičku. 231 00:16:05,839 --> 00:16:07,383 Země, 232 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 která se stane vítězem posledního úkolu, 233 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 vyhraje… 234 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 jeden milion wonů. 235 00:16:18,644 --> 00:16:20,521 …jeden milion wonů. 236 00:16:23,524 --> 00:16:25,693 Výhra je samozřejmě důležitá. 237 00:16:25,776 --> 00:16:27,778 Ale vyhrát 238 00:16:27,861 --> 00:16:31,991 a stanout na prvním místě z osmi asijských zemí, 239 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 to by byla teprve pocta. 240 00:16:34,284 --> 00:16:37,997 Chci vítězství pro Mongolsko. 241 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Tahle výhra musí být naše. 242 00:16:41,834 --> 00:16:43,419 Nyní finální proslov 243 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 kapitána Jižní Koreje Kima Dong-hjuna. 244 00:16:48,757 --> 00:16:53,262 Jak jsem říkal ve svém prvním proslovu ve Physical: Asie, 245 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 fyzická síla podle mě vychází z té psychické. 246 00:16:56,807 --> 00:17:00,102 A až sem nás dostaly naše odhodlání a mentální síla. 247 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 Na každém kroku 248 00:17:01,437 --> 00:17:04,023 jsme bojovali, dokud jsme nepolykali krev. 249 00:17:04,106 --> 00:17:06,900 Teď budeme bojovat, až ji budeme vykašlávat, 250 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 abychom dokázali, že my Korejci jsme silní. 251 00:17:11,155 --> 00:17:13,490 Věřím, že zvítězíme. 252 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 Jsme silní jako jednotlivci, 253 00:17:16,201 --> 00:17:20,372 ale hlavně jsme neuvěřitelně jednotný tým. 254 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 K vítězství nás dovede spolupráce. 255 00:17:25,044 --> 00:17:26,795 Nyní poslední proslov 256 00:17:26,879 --> 00:17:30,799 kapitána Mongolska Orchonbajara Bajarsajkana. 257 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Zatím jsme každý úkol zvládli proto, 258 00:17:34,303 --> 00:17:37,056 že jsme jednotný tým se stejným cílem. 259 00:17:37,139 --> 00:17:38,974 Přišli jsme si pro vítězství. 260 00:17:39,058 --> 00:17:43,353 Proto budeme bojovat až do úplně posledního dechu. 261 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 Vyhrajeme. 262 00:17:44,563 --> 00:17:45,606 Do toho! 263 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Přišli jsme si pro jedno. 264 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 Pro vítězství. 265 00:17:53,989 --> 00:17:55,657 Dáme do toho všechno. 266 00:17:55,741 --> 00:18:00,829 Snad se oba týmy vytáhnou a blýsknou nezapomenutelnými výkony. 267 00:18:02,873 --> 00:18:08,712 Nyní bude odhalen poslední úkol Physical: Asie. 268 00:18:13,217 --> 00:18:14,551 Posledním úkolem je… 269 00:18:18,138 --> 00:18:20,390 týmový duel všech hráčů. 270 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Dobře, to je dokonalý. 271 00:18:25,979 --> 00:18:28,148 Týmový duel všech hráčů… 272 00:18:30,234 --> 00:18:32,319 se bude skládat z tří her. 273 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Ze tří? Vážně? 274 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 - Vyhrajme všechny. - Budeme je hrát najednou? 275 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 Všech šest členů týmu 276 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 se zúčastní 277 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 ve všech třech hrách. 278 00:18:46,625 --> 00:18:51,755 Formát hry všichni proti všem nám bude hrát do karet. 279 00:18:52,339 --> 00:18:57,136 Vítězem Physical: Asie bude korunována 280 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 první země, 281 00:19:00,305 --> 00:19:03,016 která vyhraje dvě ze tří her. 282 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 První hrou 283 00:19:07,437 --> 00:19:08,564 bude tlačení bedny. 284 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 V této hře 285 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 vyhraje země, která bednu 286 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 dotlačí dále do soupeřova území. 287 00:19:18,824 --> 00:19:20,617 Rozhodující je brutální síla. 288 00:19:20,701 --> 00:19:23,203 Je to o síle. Opak přetahované. 289 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 Je to souboj hrubé síly. 290 00:19:25,289 --> 00:19:26,331 Druhou hrou je 291 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 zvedání železných koulí. 292 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 V této hře 293 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 potáhne všech šest členů týmu závaží 294 00:19:36,425 --> 00:19:41,138 do cíle v rámci časového limitu. 295 00:19:41,889 --> 00:19:45,434 Každý tým potáhne vlastní závaží. 296 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 Třetí hrou… 297 00:19:51,440 --> 00:19:53,233 je hra na babu. 298 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 …je hra na babu. 299 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 - To bude brutální. - Co to je? 300 00:19:59,573 --> 00:20:05,204 V této hře se týmy rozdělí na dvě skupiny po třech a budou se střídat. 301 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 Vyhraje tým, který doběhne soupeře, 302 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 který vybíhá na opačném konci oválu. 303 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 Každý začínáme na své straně 304 00:20:15,088 --> 00:20:18,884 a běžíme, dokud se nedoženeme. 305 00:20:18,967 --> 00:20:21,845 Je to o mentální síle, lidi. 306 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 Je mi líto, poženeme vás, pokud budete pozadu. 307 00:20:25,557 --> 00:20:28,727 Musíme uběhnout deset km. Vyhraje ten rychlejší tým. 308 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Vyhrajme ve druhé hře. 309 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 První hrou ze tří… 310 00:20:45,744 --> 00:20:46,954 je tlačení beden. 311 00:20:47,955 --> 00:20:50,999 Tohle prověří sílu nás všech. 312 00:20:52,918 --> 00:20:54,461 - Musíme vyhrát. - Jo. 313 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Za každou cenu. 314 00:20:58,590 --> 00:21:02,094 Myslela jsem, že v tlačení budeme mít výhodu. 315 00:21:02,177 --> 00:21:06,890 Jsme mnohem silnější, což se zatím ukázalo být výhodou. 316 00:21:07,557 --> 00:21:09,184 Druhou hru 317 00:21:09,268 --> 00:21:12,479 vybere poražený tým v první hře. 318 00:21:13,647 --> 00:21:16,942 Vyhrajme první a druhou hru. 319 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 Dobře, taktiku už bychom měli. 320 00:21:20,112 --> 00:21:20,946 Paráda. 321 00:21:21,446 --> 00:21:24,950 Poslední úkol Physical: Asie. 322 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 První hra. 323 00:21:27,995 --> 00:21:29,079 Tlačení beden. 324 00:21:29,621 --> 00:21:31,832 Hra začne hned teď. 325 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 První hra posledního úkolu. 326 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 Zde jsou její pravidla. 327 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 V tomto duelu vyhraje země, která bedny nacházející se 328 00:22:11,872 --> 00:22:13,165 uprostřed tří drah 329 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 vytlačí dále do soupeřova území. 330 00:22:18,337 --> 00:22:20,172 Bedny jsou různě velké. 331 00:22:25,010 --> 00:22:27,304 Ty jo, tohle bude zábava. 332 00:22:29,139 --> 00:22:34,269 Svých šest hráčů si můžete nasadit kamkoliv 333 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 a v průběhu hry je přesouvat jinam. 334 00:22:40,400 --> 00:22:41,735 Musíme měnit dráhy. 335 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 Budeme muset přemýšlet. 336 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 Tato hra 337 00:22:45,697 --> 00:22:46,782 potrvá pět minut. 338 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 Zvítězí země, 339 00:22:50,118 --> 00:22:54,748 která soupeře vytlačí alespoň na dvou drahách ze tří. 340 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 VÍTĚZSTVÍ 341 00:22:56,875 --> 00:22:59,961 Hned vyhrát nemůžeme. Musíme vydržet až do limitu. 342 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 Opravdu? 343 00:23:01,963 --> 00:23:05,675 Celkem proběhnou tři kola 344 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 a zvítězí země, která ovládne dvě kola. 345 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 - Tři kola? - Budou tři kola? 346 00:23:12,182 --> 00:23:13,475 No tak. 347 00:23:13,975 --> 00:23:14,935 Bude to dřina. 348 00:23:15,018 --> 00:23:20,482 Ohledně tlačení je fyzická síla nedůležitá. 349 00:23:20,565 --> 00:23:23,944 Pokud proti vám stojí někdo podobně silný, 350 00:23:24,027 --> 00:23:26,279 nikam se nedostanete. 351 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 Pravidla byla prostá a srozumitelná. 352 00:23:28,782 --> 00:23:33,995 Museli jsme se zaměřit na dvě ze tří těchto beden. 353 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Zahajte prosím taktickou schůzi. 354 00:23:38,750 --> 00:23:41,253 Tak jo, udělal bych tohle. 355 00:23:41,336 --> 00:23:46,133 Vybereme si jen dvě a začneme těmi nejtěžšími. 356 00:23:46,216 --> 00:23:48,844 Rozdělíme se do dvou skupin po třech, jo? 357 00:23:48,927 --> 00:23:52,681 Adjasuren, Dulgún a Lakva-Očir budou v jedné skupině. 358 00:23:53,849 --> 00:23:57,686 V té druhé budou Chandsuren, Enk-Orgil a já. 359 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 Dobře, takže… 360 00:24:01,022 --> 00:24:04,401 Máme hodně možností, ale já bych zkusil tohle. 361 00:24:04,484 --> 00:24:07,445 Vybereme si podobného protivníka a budeme ho stínovat. 362 00:24:07,529 --> 00:24:10,365 Pokud půjde ten zápasník sem, půjdeš za ním. 363 00:24:10,448 --> 00:24:13,660 Nebo tu zůstaneš sám a zbylí dva půjdou vpravo a vlevo. 364 00:24:13,743 --> 00:24:16,037 Co se zaměřit jen na dvě bedny? 365 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 - Na dvě? - Jo. 366 00:24:17,289 --> 00:24:18,874 Ale co když tam prohrajeme? 367 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 Co uděláme pak? 368 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Mít výhodu uprostřed by bylo dobrý. 369 00:24:23,962 --> 00:24:25,255 Když vyhrajeme tam… 370 00:24:25,338 --> 00:24:27,174 Dong-hjun působil rozrušeně. 371 00:24:27,257 --> 00:24:31,136 Házeli jsme do pléna nápady, aniž bychom se nějak rozhodli. 372 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 Nedokázali jsme se dohodnout. 373 00:24:35,473 --> 00:24:37,058 Rozhodnutí se neblížilo. 374 00:24:38,059 --> 00:24:41,188 Taktická schůzka skončí za minutu. 375 00:24:41,271 --> 00:24:44,399 Rozhodněme, kdo začne uprostřed s Min-džem. 376 00:24:45,567 --> 00:24:46,651 Víte… 377 00:24:48,737 --> 00:24:54,326 Jsem typ člověka, který si musí prověřit každý scénář. 378 00:24:54,409 --> 00:24:59,164 Ale tahle hra měla opravdu hodně neznámých. 379 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 Poslední úkol Physical: Asie. 380 00:25:04,628 --> 00:25:06,129 První hra. 381 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 Tlačení beden. 382 00:25:08,048 --> 00:25:10,133 Nyní začne první kolo. 383 00:25:11,051 --> 00:25:12,010 Střídejte se. 384 00:25:12,093 --> 00:25:13,929 - Hned na místa, ano? - Jo. 385 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 - Co nejdřív. - Dobře. 386 00:25:17,265 --> 00:25:19,643 Budeme flexibilní a střídat se. 387 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 Co se síly týče, měli jsme menší výhodu. 388 00:25:25,148 --> 00:25:27,359 - Ti na konci půjdou sem. - Čekejte. 389 00:25:27,943 --> 00:25:29,736 Tři půjdou k té velké bedně. 390 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 Se mnou, Adjasuren. 391 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Připravte se… 392 00:25:42,624 --> 00:25:43,458 Tlačte! 393 00:25:43,959 --> 00:25:45,543 Tak jo, dokonalý. 394 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 Já to říkal. 395 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Tlačte! 396 00:25:50,632 --> 00:25:51,508 Jsou tu dva. 397 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 - Raz, dva! - Dva! 398 00:26:01,059 --> 00:26:02,102 Raz, dva! 399 00:26:03,228 --> 00:26:04,437 Tlačte proti nim! 400 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 Neustoupíme. 401 00:26:09,776 --> 00:26:10,735 Dobře. 402 00:26:11,695 --> 00:26:12,570 Dobře. 403 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 Zůstaňte na místě. 404 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 - Sung-jon, propni nohu. - Dál. 405 00:26:17,909 --> 00:26:19,160 Mají stejnou taktiku. 406 00:26:23,123 --> 00:26:26,209 - Raz, dva. - To je ono. Když tlačí, zabereme. 407 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 - Raz, dva, tři! - Dva, tři! 408 00:26:32,048 --> 00:26:35,051 Nejdůležitější byla prostřední bedna. 409 00:26:35,135 --> 00:26:38,430 U ní byli největší siláci Amotti, Min-dže a Song-bin. 410 00:26:38,513 --> 00:26:40,223 Takhle to dál nejde. 411 00:26:40,307 --> 00:26:44,019 Ostatní přeběhnou ke 200kilové bedně vlevo. 412 00:26:44,102 --> 00:26:45,020 Ale Mongolsko 413 00:26:45,603 --> 00:26:48,481 udělalo totéž, skoro jako bychom se na tom shodli. 414 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Vydržte, kluci. Jste silnější. 415 00:26:52,652 --> 00:26:54,696 - Jsou v naší zóně, ne? - Trochu. 416 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 Raz, dva, tři! 417 00:26:58,199 --> 00:26:59,576 Raz, dva, tři! 418 00:26:59,659 --> 00:27:00,744 Raz, dva, tři! 419 00:27:01,244 --> 00:27:04,164 Nepřepínejte se. Jen tlačte, když tlačí proti nám. 420 00:27:04,247 --> 00:27:06,624 - Počkáme, až se unaví. - Tak dobře. 421 00:27:06,708 --> 00:27:08,960 - Raz, dva, tři, teď! - Jo. To je ono! 422 00:27:09,044 --> 00:27:11,629 - Raz, dva, tři, teď! - Jo. To je ono! 423 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Teď tlačíme naplno. 424 00:27:13,923 --> 00:27:14,758 Držme ještě. 425 00:27:14,841 --> 00:27:16,968 Takhle to dál nejde. Musíme tlačit. 426 00:27:17,052 --> 00:27:18,595 - Raz, dva, tři! - Raz, dva! 427 00:27:18,678 --> 00:27:19,679 Raz, dva! 428 00:27:20,722 --> 00:27:21,848 Raz, dva! 429 00:27:21,931 --> 00:27:23,308 Teď! Tlačte! 430 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 - Raz, dva! - Raz, dva, tři! 431 00:27:25,977 --> 00:27:26,853 To je ono! 432 00:27:26,936 --> 00:27:28,480 Dobře, vydržte. 433 00:27:28,563 --> 00:27:30,315 - Raz, dva! - Raz, dva, tři! 434 00:27:32,901 --> 00:27:34,944 Mongolsko tam mělo dívku, 435 00:27:35,028 --> 00:27:38,323 tak jsem čekal, že je prostě přejedeme. 436 00:27:38,406 --> 00:27:41,659 Ale kousek po kousku nás tlačili dozadu. 437 00:27:41,743 --> 00:27:44,371 Snadno jsme je měli přemoct. 438 00:27:45,372 --> 00:27:48,958 Adjasurenina síla mě uchvátila. 439 00:27:54,923 --> 00:27:56,216 Raz, dva! 440 00:27:56,299 --> 00:27:58,009 - Nejedeme stejně. - Jo. 441 00:28:00,762 --> 00:28:01,805 Vydržte. 442 00:28:03,181 --> 00:28:04,516 - Jsme u nich? - Jo. 443 00:28:04,599 --> 00:28:06,309 Dobře, zabereme trochu? 444 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 - Raz, dva! - Raz, dva! 445 00:28:09,145 --> 00:28:09,979 To je ono! 446 00:28:11,356 --> 00:28:12,690 - To je ono! - Znovu! 447 00:28:12,774 --> 00:28:13,983 - Zatlačují nás. - Jo. 448 00:28:14,776 --> 00:28:15,693 Zaberme trochu. 449 00:28:16,277 --> 00:28:17,445 Raz, dva, tři! 450 00:28:18,530 --> 00:28:19,948 - Raz, dva, tři! - Zaberte! 451 00:28:20,031 --> 00:28:21,408 - Raz, dva, tři! - Zaberte! 452 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Raz, dva, tři! 453 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Ani se to nepohne. 454 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Těch pět minut ubíhalo rychle. 455 00:28:29,999 --> 00:28:32,127 Byli jsme zapření a tlačili. 456 00:28:32,210 --> 00:28:33,795 Chtělo to změnit taktiku. 457 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 - Dong-hjune, tahle bedna je naše. - Jo. 458 00:28:37,215 --> 00:28:38,842 Co kdybychom šli k téhle? 459 00:28:38,925 --> 00:28:39,926 Počkat. 460 00:28:40,009 --> 00:28:41,970 - Vytlačíme ji k nim. - Co? 461 00:28:42,053 --> 00:28:42,971 Jdeme na to. 462 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 Ke třetí. 463 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 Podle mě říká: „Zkontrolujte čas a neustupte.“ 464 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 Raz, dva, tři! 465 00:28:51,771 --> 00:28:53,732 Jako bychom tlačili proti zdi. 466 00:28:53,815 --> 00:28:55,150 Byli děsně silní. 467 00:28:56,317 --> 00:29:00,613 Panikařila jsem, protože jsem nevěděla, co mám dělat. 468 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Tak půjdeme? 469 00:29:03,867 --> 00:29:05,160 Až napočítám do tří? 470 00:29:05,243 --> 00:29:07,454 - Všichni tři? - Jo, všichni. 471 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 Jeden tu zůstane a ostatní dva půjdou pryč? 472 00:29:10,165 --> 00:29:11,207 Ne. 473 00:29:11,291 --> 00:29:13,042 - Půjdeme spolu. - Dobře. 474 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 - Všichni? - Za tři sekundy. 475 00:29:14,878 --> 00:29:16,463 - Tři, dva, jedna, teď! - Teď! 476 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Jdeme! 477 00:29:17,964 --> 00:29:19,924 - Jedna, teď! - Teď! 478 00:29:24,012 --> 00:29:26,848 Dobře, zaberte. Dotlačte ji až na konec. 479 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 Tlačte! 480 00:29:31,936 --> 00:29:32,896 - Hotovo. - Zůstanu. 481 00:29:32,979 --> 00:29:34,856 - Jdi jim pomoct. - Dobře. 482 00:29:34,939 --> 00:29:36,107 Jdi s ním, Sung-jon. 483 00:29:37,108 --> 00:29:38,151 Pojďte sem. 484 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Koreu jsem sledoval velmi pozorně. 485 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 Úplně jsme obětovali první dráhu 486 00:29:45,575 --> 00:29:49,537 a podle plánu se zaměřili jen na druhou a třetí. 487 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 Pojďte sem. 488 00:29:57,045 --> 00:29:58,713 Raz, dva, tři. 489 00:29:58,797 --> 00:30:02,175 - Raz, dva, tři. - To je ono! 490 00:30:02,258 --> 00:30:04,135 - Raz, dva, tři! - Ano! 491 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 - Raz, dva, tři! - Ano! 492 00:30:06,471 --> 00:30:08,515 - Raz, dva, tři! - Ano! 493 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 494 00:30:31,913 --> 00:30:34,207 Sung-jon! 495 00:30:34,290 --> 00:30:35,625 Jeden z vás jděte vedle! 496 00:30:35,708 --> 00:30:37,043 Jeden z vás jděte vedle! 497 00:30:42,632 --> 00:30:44,217 Raz, dva, tři! To je ono! 498 00:30:44,300 --> 00:30:45,802 Běž, Chandsuren! 499 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Do toho! 500 00:30:52,183 --> 00:30:54,477 - Chandsuren, zůstaň tam! - Jo, zůstaň! 501 00:30:57,772 --> 00:31:00,733 - Prohráváme? - Jo, jsou v naší zóně. Tlačte! 502 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 Prohráváme tu. 503 00:31:02,443 --> 00:31:04,112 Ne, zůstaň u tamté bedny! 504 00:31:04,654 --> 00:31:05,864 Ať zůstane tam. 505 00:31:05,947 --> 00:31:08,449 Raz, dva, tři! Do toho! 506 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 507 00:31:13,955 --> 00:31:16,708 Pořád nás tlačili zpět a moje ego to schytalo. 508 00:31:18,334 --> 00:31:20,628 Byli jsme jako kořist. 509 00:31:22,755 --> 00:31:25,633 Došlo mi, že jsme zvolili špatnou taktiku. 510 00:31:25,717 --> 00:31:29,470 Začal jsem pochybovat, jestli Mongolsko porazíme. 511 00:31:34,684 --> 00:31:37,395 Vyskočíme z lodi a poběžíme k té bedně vlevo? 512 00:31:37,478 --> 00:31:38,646 Poběžme k té vlevo. 513 00:31:38,730 --> 00:31:40,732 Pořád je čas, tak chvíli vydržte. 514 00:31:41,900 --> 00:31:42,984 Tak běžíme? 515 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 Ne, zůstaňme tu ještě. 516 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Tak jo, poběžíme k té vlevo. 517 00:31:46,905 --> 00:31:48,239 Min-dže, vlevo, jo? 518 00:31:48,323 --> 00:31:49,824 - S Amottim. - Jo. 519 00:31:49,908 --> 00:31:51,367 Raz, dva, tři, teď! 520 00:31:53,328 --> 00:31:55,204 - Přeběhněte! No tak! - Běžte! 521 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 - Raz, dva, tři! - Tlačte! 522 00:32:03,087 --> 00:32:04,005 Raz, dva, tři. 523 00:32:08,843 --> 00:32:10,595 No tak! 524 00:32:11,179 --> 00:32:12,180 Jedna minuta. 525 00:32:13,306 --> 00:32:14,557 Raz, dva, tři! 526 00:32:15,308 --> 00:32:16,392 Raz, dva, tři! 527 00:32:16,893 --> 00:32:18,144 Sakra, nepomáhá to. 528 00:32:19,228 --> 00:32:20,772 Chandsuren! Běž k tamté! 529 00:32:21,481 --> 00:32:24,525 Už jsme to měli prohrané. Tak jsme se přesunuli. 530 00:32:26,402 --> 00:32:27,236 Běžte! 531 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 Raz, dva, tři! 532 00:32:30,949 --> 00:32:31,866 Raz, dva, tři! 533 00:32:33,076 --> 00:32:35,119 Un-sil, rychle sem! 534 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Tlačte! 535 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Raz, dva, tři! 536 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 Raz, dva, tři! 537 00:32:40,166 --> 00:32:42,418 Je to naše, lidi. je to naše! 538 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Tlačte! 539 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 No tak. 540 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Všichni sem! 541 00:32:52,971 --> 00:32:54,514 - Sem! - Hej, sem! 542 00:32:57,475 --> 00:32:59,060 - Sung-jon, drž. - Raz, dva! 543 00:32:59,143 --> 00:33:00,979 - Vydrž! - Raz, dva, tři! 544 00:33:01,062 --> 00:33:02,355 - Musíš vydržet! - Dolů! 545 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 Raz, dva, tři! 546 00:33:11,489 --> 00:33:12,532 Zůstaň dole! 547 00:33:26,129 --> 00:33:28,423 - Přestaňte. Konec hry. - Jsou silní. 548 00:33:28,506 --> 00:33:31,884 Vítězem prvního kola je Mongolsko. 549 00:33:32,468 --> 00:33:33,344 Přesně tak! 550 00:33:33,428 --> 00:33:34,345 - Máme to. - Jo. 551 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 Jsme prostě silnější. 552 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 - Paráda. - Dobrá taktika, co? 553 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Jo. 554 00:33:40,351 --> 00:33:43,312 Rozdrtili jsme je svou silou. 555 00:33:43,396 --> 00:33:46,983 Věděla jsem, že tu hru vyhrajeme, pokud dáme i druhé kolo. 556 00:33:47,066 --> 00:33:51,571 Adjasuren byla v prvním kole velmi dominantní. 557 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 Její přínos byl obrovský. 558 00:33:55,408 --> 00:33:56,826 Sakra, kámo. 559 00:33:56,909 --> 00:33:59,412 Ta judistka je jako skála. Ani se nepohne. 560 00:33:59,495 --> 00:34:00,371 Já vím. 561 00:34:02,123 --> 00:34:02,999 Jsou silní. 562 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 Co teď? 563 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Sakra, co budeme dělat? 564 00:34:09,756 --> 00:34:12,967 Po té porážce mi to vůbec neuvažovalo. 565 00:34:13,468 --> 00:34:16,971 Netušil jsem, jak vyhrajeme, a bál se, že nás zase porazí. 566 00:34:17,055 --> 00:34:19,724 Nejvíc jsem se bál, že projedeme i druhé kolo. 567 00:34:20,349 --> 00:34:21,684 Teď musíme vyhrát. 568 00:34:24,771 --> 00:34:26,105 Nezastavíme je. 569 00:34:26,981 --> 00:34:30,902 Po prohře v prvním kole jsme byli velmi zaskočení. 570 00:34:30,985 --> 00:34:32,111 Musíme to zvrátit, 571 00:34:32,195 --> 00:34:34,155 ale to se lehko řekne. 572 00:34:35,907 --> 00:34:37,325 Musíme se ujmout vedení. 573 00:34:37,825 --> 00:34:41,662 Přetlačit nás nemohli ani oni. Proto pak pořád přebíhali sem tam. 574 00:34:41,746 --> 00:34:44,540 Byla to dobrá taktika a provedli ji dokonale. 575 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 Půjdu k té bedně vzadu. 576 00:34:46,501 --> 00:34:48,044 Poběžím tam co nejrychleji. 577 00:34:48,127 --> 00:34:50,505 Ty k té stokilové, Song-bine. 578 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 - Půjde sem a my doprostřed. - Fajn. 579 00:34:53,007 --> 00:34:54,759 Song-bin jde k té malé a my sem. 580 00:34:55,676 --> 00:34:59,889 Rozhodujícím okamžikem v prvním kole, když jsme začali prohrávat, 581 00:34:59,972 --> 00:35:03,226 bylo přemisťování soupeřů sem tam. 582 00:35:03,309 --> 00:35:04,727 Byli jsme rychlejší, 583 00:35:04,811 --> 00:35:08,481 tak jsme chtěli své pohyblivosti využít ve svůj prospěch. 584 00:35:08,564 --> 00:35:10,274 - Vyhrajeme a máme to. - Jo. 585 00:35:10,358 --> 00:35:12,318 Vyhrajeme a třetí kolo už nebude. 586 00:35:12,401 --> 00:35:14,112 Musíme zopakovat první kolo. 587 00:35:14,195 --> 00:35:15,905 Ne? U každý bedny tři. 588 00:35:15,988 --> 00:35:17,740 Budeme stínovat Korejce. 589 00:35:18,866 --> 00:35:21,619 Byli jsme celkem uvolnění. 590 00:35:21,702 --> 00:35:26,040 V prvním kole jsme pozorovali, co Korejci dělají. 591 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Když šli doprostřed, my taky. 592 00:35:30,837 --> 00:35:33,089 Když se rozdělili, my taky. 593 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 Řekl bych, že nad nimi máme navrch. 594 00:35:40,429 --> 00:35:43,307 První hra posledního úkolu. 595 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Tlačení beden. 596 00:35:47,311 --> 00:35:49,397 Nyní začne druhé kolo. 597 00:35:52,233 --> 00:35:53,234 Čekejte. 598 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 Připravte se. Pozorujte je. 599 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Běžte co nejrychleji. 600 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 Připravte se… 601 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 Tlačte! Zapřete se! 602 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 - Níž! - Rovnováhu! 603 00:36:11,002 --> 00:36:11,961 Já to říkal. 604 00:36:12,753 --> 00:36:13,880 Tlačte! 605 00:36:16,090 --> 00:36:19,051 - Tlačte! Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 606 00:36:21,095 --> 00:36:24,557 Kdo získá převahu, jakkoliv malou, bude mít výhodu. 607 00:36:25,558 --> 00:36:28,144 Začali jsme skvěle. 608 00:36:28,227 --> 00:36:30,563 Už jsme byli na jejich území, 609 00:36:30,646 --> 00:36:32,607 tak stačilo udržet pozice. 610 00:36:33,691 --> 00:36:38,738 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 611 00:36:39,405 --> 00:36:41,365 Raz, dva, tři! 612 00:36:41,449 --> 00:36:43,326 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 613 00:36:43,409 --> 00:36:46,704 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 614 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Tlačte, až nebudou moct! 615 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 V rytmu počítání 616 00:36:51,167 --> 00:36:54,253 jsme se postupně dostávali dál a dál. 617 00:36:54,337 --> 00:36:58,299 Stále víc jsme si věřili, že to máme v kapse. 618 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Raz, dva, tři! 619 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 Raz, dva, tři! 620 00:37:02,553 --> 00:37:07,433 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 621 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 U prostřední bedny jsme se nehnuli. 622 00:37:10,144 --> 00:37:12,021 Vypadalo to s námi špatně. 623 00:37:12,104 --> 00:37:13,606 Raz, dva, tři! 624 00:37:13,689 --> 00:37:15,107 Počkejte, až se unaví! 625 00:37:15,191 --> 00:37:20,279 - Držte! - Teď tlačte! Raz, dva, tři! 626 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 627 00:37:24,325 --> 00:37:27,536 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 628 00:37:27,620 --> 00:37:29,747 Raz, dva, tři! 629 00:37:32,500 --> 00:37:33,960 - Jo! - Raz, dva, tři! 630 00:37:34,043 --> 00:37:35,378 Raz, dva, tři! 631 00:37:36,128 --> 00:37:38,881 - Raz, dva, tři! - To je ono! 632 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 633 00:37:41,050 --> 00:37:43,427 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 634 00:37:44,512 --> 00:37:46,681 - Počkáme, až se unaví. - Drtíme je! 635 00:37:48,641 --> 00:37:51,686 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 636 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 - Přeběhneme? - Jo, jdeme. 637 00:37:53,646 --> 00:37:55,356 - Půjdu sem. - Já jdu vlevo. 638 00:37:55,439 --> 00:37:56,440 Tak běž. 639 00:38:00,194 --> 00:38:01,737 - Jdi! - Běž támhle! 640 00:38:11,038 --> 00:38:13,541 Skvěle, Chandsuren! Vedeš si skvěle! 641 00:38:14,333 --> 00:38:15,960 Dobře, drž to. 642 00:38:16,502 --> 00:38:17,878 Ani se nehne. 643 00:38:19,088 --> 00:38:20,548 Sung-jon, pomoz jí. 644 00:38:21,465 --> 00:38:22,550 Běž tam! 645 00:38:25,511 --> 00:38:27,638 Raz, dva, tři! 646 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Držme, Sung-jon! 647 00:38:28,806 --> 00:38:30,057 Raz, dva, tři! 648 00:38:30,141 --> 00:38:31,976 Sung-jon, sniž se takhle. 649 00:38:37,982 --> 00:38:39,066 Půjdu. 650 00:38:39,150 --> 00:38:40,151 Ne, radši já. 651 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 - Běž tam! - Přeběhni tam! 652 00:38:46,240 --> 00:38:48,743 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 653 00:38:50,077 --> 00:38:55,124 Ambice dovést můj tým k vítězství mi proudí v žilách. 654 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Raz, dva, tři! 655 00:38:57,376 --> 00:38:58,794 Věděl jsem, že vyhrajeme. 656 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 657 00:39:06,677 --> 00:39:08,929 Snižte se jako oni! Jsme v jejich zóně! 658 00:39:10,056 --> 00:39:11,474 Raz, dva, tři! 659 00:39:11,557 --> 00:39:13,267 Raz, dva, tři! 660 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 Raz, dva, tři! 661 00:39:14,852 --> 00:39:16,020 Min-dže, vstaň! 662 00:39:16,103 --> 00:39:18,064 Raz, dva, tři! 663 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 Raz, dva, tři! 664 00:39:19,940 --> 00:39:21,984 Raz, dva, tři! 665 00:39:22,068 --> 00:39:23,361 Raz, dva, tři! 666 00:39:24,362 --> 00:39:25,571 Prohráváme i tady! 667 00:39:25,654 --> 00:39:28,115 No tak, tlačí nás zpátky! 668 00:39:28,199 --> 00:39:29,408 Už jsme skoro tam. 669 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 Připrav se a pořádně zabereme. 670 00:39:34,330 --> 00:39:35,164 Vytlačují nás. 671 00:39:35,247 --> 00:39:37,958 Došly mi nápady a čas se krátil. 672 00:39:39,418 --> 00:39:42,254 - Zaberte. Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 673 00:39:42,338 --> 00:39:44,548 To je ono! Znovu! Raz, dva, tři! 674 00:39:45,132 --> 00:39:47,885 Každým povzbuzením nás zatlačili o něco zpět. 675 00:39:48,969 --> 00:39:53,057 Bojovná síla Mongolů mě úplně ohromila. 676 00:39:56,602 --> 00:39:59,480 Tak jo, už nemůžou. Sledují naše odpočítávání. 677 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 V pohodě, vyhráváme. 678 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 Min-dže, teď pořádně. 679 00:40:03,734 --> 00:40:05,111 - Raz. - Raz, dva, tři. 680 00:40:05,194 --> 00:40:06,404 Sakra, nehne se to. 681 00:40:09,698 --> 00:40:10,533 Raz, dva. 682 00:40:10,616 --> 00:40:11,867 Min-dže, zaberme. 683 00:40:14,453 --> 00:40:15,913 Min-dže, řekni kdy. 684 00:40:15,996 --> 00:40:19,542 Možná jsme prohráli první kolo, ale poučil jsem se. 685 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 S Min-džem jako naším hlavním silákem 686 00:40:24,630 --> 00:40:29,218 a spolu s naší sílou zkusme teď Mongoly vytlačit. 687 00:40:29,301 --> 00:40:32,930 Došlo mi to hned po konci prvního kola a myslel jsem, že máme šanci. 688 00:40:35,266 --> 00:40:36,725 Musíme tlačit s Min-džem. 689 00:40:38,185 --> 00:40:41,689 Min-dže, odpočítávej. 690 00:40:41,772 --> 00:40:43,357 Raz, dva, tři! 691 00:40:44,733 --> 00:40:46,360 Raz, dva, tři! 692 00:40:47,903 --> 00:40:49,697 - Počítej ty. - Raz, dva, tři! 693 00:40:50,823 --> 00:40:52,450 Tlačte dál! Až na konec! 694 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 - Vydržte to! - Tlačte! 695 00:40:54,452 --> 00:40:56,036 Tlačte dál! Až na konec! 696 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 - Vydržte to! - Tlačte! 697 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Dobře, jsme v jejich zóně! 698 00:41:03,002 --> 00:41:04,253 Jsou oni v naší zóně? 699 00:41:04,336 --> 00:41:06,130 Raz, dva, tři! 700 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 Tlačte dál! Až na konec! 701 00:41:08,966 --> 00:41:10,843 - Vydržte to! - Tlačte! 702 00:41:10,926 --> 00:41:12,261 Dobře, teď držte! 703 00:41:13,262 --> 00:41:15,556 - Lidi, pojďte sem! - Pojďte sem! 704 00:41:15,639 --> 00:41:17,099 Dong-hjune, běž! 705 00:41:18,767 --> 00:41:20,728 - Pojď sem! - Sem! Vyhrajeme tady! 706 00:41:20,811 --> 00:41:23,314 - Dělejte! - No tak! 707 00:41:23,397 --> 00:41:24,482 Raz, dva, tři. 708 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 Raz, dva, tři! 709 00:41:26,942 --> 00:41:30,488 Raz, dva, tři! 710 00:41:32,072 --> 00:41:35,117 Už nevedeme u prostřední bedny. 711 00:41:35,201 --> 00:41:38,662 Korea začala velmi agresivně 712 00:41:38,746 --> 00:41:42,750 a všichni jsme zpanikařili, protože nám ubíhal čas. 713 00:41:43,667 --> 00:41:46,086 - Raz, dva, tři! - Dva, tři! 714 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 Znova! Raz, dva… 715 00:41:47,505 --> 00:41:48,547 - Běž k malý. - Co? 716 00:41:48,631 --> 00:41:50,341 Běž k tý malý bedně, jo? 717 00:41:50,424 --> 00:41:52,551 - Jdi tlačit u tý malý. - Tlačte. 718 00:41:53,135 --> 00:41:56,805 Do toho! Raz, dva, tři! 719 00:41:56,889 --> 00:41:57,723 Běž! Hned! 720 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Hej! Běž! 721 00:41:59,558 --> 00:42:01,393 Song-bine, běž! 722 00:42:14,031 --> 00:42:14,949 Obětujte ji! 723 00:42:17,451 --> 00:42:21,330 - Musíme jít! Tlačte! - No tak! Zatlačte! 724 00:42:21,830 --> 00:42:24,375 Amotti, běž! Utíkej! 725 00:42:25,376 --> 00:42:26,210 Deset sekund! 726 00:42:28,712 --> 00:42:31,632 - Amotti, běž! - Ne, Song-bine, zpátky! 727 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Raz, dva, tři! 728 00:42:45,229 --> 00:42:46,480 - Držte! - Držte! 729 00:42:47,064 --> 00:42:47,940 Držte. 730 00:42:48,023 --> 00:42:49,066 Dobře! 731 00:42:49,149 --> 00:42:50,150 Brnkačka. 732 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 - Přestaňte. Konec hry. - Jo. Dobrá práce. 733 00:42:54,738 --> 00:42:57,908 Vítězem druhého kola je Jižní Korea. 734 00:42:57,992 --> 00:43:00,828 Lidi, jsme silnější. 735 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 Rozhodl to Min-dže. 736 00:43:02,496 --> 00:43:04,915 - Musí vést. - Jo, přesně tak. 737 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 Byli jsme dobytí, zničení a psychicky vyčerpaní. 738 00:43:09,253 --> 00:43:12,423 Ale v pozici predátora jsem si to teď 739 00:43:13,090 --> 00:43:14,633 naprosto užíval. 740 00:43:14,717 --> 00:43:18,137 Strašně moc jsem chtěl vyhrát. Úplně bych se zničil. 741 00:43:18,220 --> 00:43:20,764 Ty bedny jsem chtěl protlačit k soupeřům. 742 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 Tu malou bednu už ignorovat nebudou. 743 00:43:24,560 --> 00:43:26,270 - Půjdu k ní i tak. - Jo? Fajn. 744 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Jo, jsi nejrychlejší. - Bude to tak nejlepší. 745 00:43:29,106 --> 00:43:31,442 Vrátíš se k první bedně doprostřed. 746 00:43:31,942 --> 00:43:35,195 Vyhrála nám skvělá taktika, tak nebylo nutné cokoliv měnit. 747 00:43:35,279 --> 00:43:37,656 Song-bin je ze všech nejrychlejší 748 00:43:37,740 --> 00:43:40,534 a pokud do toho ostatní dají všechno, 749 00:43:40,618 --> 00:43:41,952 určitě vyhrajeme. 750 00:43:42,453 --> 00:43:44,913 - Proč jsi prohrál? - Stačilo to udržet. 751 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 Tlačí, když jste vyčerpaní. 752 00:43:47,416 --> 00:43:50,336 Připravte se a podpírejte bednu koleny. 753 00:43:51,587 --> 00:43:54,006 Ta prohra mě samozřejmě mrzela. 754 00:43:54,506 --> 00:43:56,884 Silný útok Korejců jsme se snažili utnout 755 00:43:56,967 --> 00:44:01,513 z místa, kde jsme stáli, ale to prostě nevyšlo. 756 00:44:03,182 --> 00:44:07,478 Máme taktiku pro třetí kolo. 757 00:44:07,561 --> 00:44:11,940 Koreu se pokusíme co nejvíc oslabit tím, že budeme úplně všude. 758 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 Teď podle mě vyhrajeme. 759 00:44:16,320 --> 00:44:19,198 První hra posledního úkolu. 760 00:44:19,281 --> 00:44:20,240 Tlačení beden. 761 00:44:21,992 --> 00:44:25,079 Nyní začne třetí a poslední kolo. 762 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 Čekejte. 763 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Připravte se… 764 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Zatlačte! 765 00:44:52,773 --> 00:44:54,316 Jo, je to naše. 766 00:44:54,400 --> 00:44:56,193 - Jsou tamhle. - Raz, dva! 767 00:44:57,152 --> 00:44:58,070 Raz, dva! 768 00:44:58,821 --> 00:45:01,115 Mým úkolem bylo udělat maximum, 769 00:45:01,198 --> 00:45:04,993 aby Song-bin nepomohl v prostřední dráze. 770 00:45:05,077 --> 00:45:06,036 Ale… 771 00:45:09,248 --> 00:45:10,124 Raz, dva! 772 00:45:10,958 --> 00:45:11,917 Raz, dva! 773 00:45:12,751 --> 00:45:13,627 Raz, dva! 774 00:45:14,378 --> 00:45:15,254 Raz, dva! 775 00:45:16,046 --> 00:45:16,964 Raz, dva! 776 00:45:17,714 --> 00:45:18,632 Raz, dva! 777 00:45:19,466 --> 00:45:21,135 Běží! Běž, Song-bine! 778 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 Stačilo udržet své pozice. 779 00:45:40,863 --> 00:45:41,989 To nešlo prohrát. 780 00:45:43,407 --> 00:45:45,659 Drž to. Dobře. 781 00:45:46,160 --> 00:45:47,661 Teď zabereme. Dva, tři. 782 00:45:50,664 --> 00:45:54,543 Song-bin podle plánu neustupoval 783 00:45:54,626 --> 00:45:57,754 a Min-dže bránil naše území uprostřed. 784 00:45:58,464 --> 00:46:01,967 Tentokrát jsme se víc zaměřili na bránění a čtení situace. 785 00:46:03,135 --> 00:46:06,054 Držte! 786 00:46:06,889 --> 00:46:09,516 Držte! 787 00:46:11,393 --> 00:46:14,229 No tak. Pojďte sem. 788 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 Raz, dva, tři 789 00:46:15,898 --> 00:46:17,649 Raz, dva, tři 790 00:46:17,733 --> 00:46:18,859 Raz, dva, tři 791 00:46:19,359 --> 00:46:20,194 Půjdu. 792 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 - Jdi ty, Un-sil. - Běž, Dong-hjune. 793 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 Půjdu já. 794 00:46:24,281 --> 00:46:26,575 Pojď sem. 795 00:46:26,658 --> 00:46:28,452 Pojď tlačit. 796 00:46:28,535 --> 00:46:29,995 Raz, dva. Sung-bine. 797 00:46:30,787 --> 00:46:31,705 Raz, dva. 798 00:46:32,456 --> 00:46:35,334 - Raz, dva… - Nezvedej se a drž! 799 00:46:35,417 --> 00:46:37,628 - Raz, dva, tři! - Nezvedej se a drž! 800 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 Raz, dva! 801 00:46:41,089 --> 00:46:41,924 Raz, dva. 802 00:46:42,966 --> 00:46:43,842 Raz, dva! 803 00:46:45,719 --> 00:46:46,970 - Zatlačme. - Dobře. 804 00:46:47,054 --> 00:46:49,431 Sniž se. Song-bine, Zapři se dál. 805 00:46:49,515 --> 00:46:50,682 Tamhle jsou slabí. 806 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 Dobře. 807 00:46:51,975 --> 00:46:53,519 - Zaberte! - Zabereme. 808 00:46:54,102 --> 00:46:56,396 Zaberme a tlačme proti nim. 809 00:46:56,480 --> 00:46:58,357 - Raz, dva! - Teď jen držme. 810 00:46:58,440 --> 00:46:59,691 Ať to vede Min-dže. 811 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 Musíme zabrat. 812 00:47:01,485 --> 00:47:03,695 Nejvíc vpřed jsme se posunovali 813 00:47:03,779 --> 00:47:06,657 bezprostředně po tlačení Mongolů. 814 00:47:07,741 --> 00:47:09,660 - Dobrá práce. - Raz, dva, tři. 815 00:47:12,454 --> 00:47:14,373 - Raz, dva, tři. - Raz, dva, tři. 816 00:47:14,456 --> 00:47:16,208 - Raz, dva, tři. - Sniž se! 817 00:47:16,291 --> 00:47:18,710 - Raz, dva, tři. - Raz, dva, tři. 818 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 Sniž se! 819 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 - Jo. - Raz, dva, tři. 820 00:47:21,505 --> 00:47:22,839 - Min-dže. - Raz, dva. 821 00:47:24,049 --> 00:47:25,092 Raz, dva. 822 00:47:26,301 --> 00:47:27,261 Raz, dva! 823 00:47:28,470 --> 00:47:30,097 - Raz, dva. - Ne, držte. 824 00:47:30,180 --> 00:47:32,349 Jak sakra zvládají tlačit? 825 00:47:33,058 --> 00:47:35,269 Raz, dva, tři. 826 00:47:37,271 --> 00:47:41,400 Nechápal jsem, jak mohou pořád tlačit. My do toho dávali všechno taky, 827 00:47:41,984 --> 00:47:45,404 ale za každý náš jeden krok dopředu oni udělali dva. 828 00:47:45,487 --> 00:47:49,741 Měli lepší techniku, než jsme předpokládali. 829 00:47:50,242 --> 00:47:51,285 Raz, dva. 830 00:47:52,494 --> 00:47:53,620 Raz, dva! 831 00:47:54,621 --> 00:47:56,164 - Raz, dva! - Ne, držte! 832 00:47:57,749 --> 00:47:59,084 Enku-Orgile, tlačme! 833 00:47:59,167 --> 00:48:00,794 Takhle to dál neudržíme. 834 00:48:02,379 --> 00:48:03,630 Raz, dva. 835 00:48:05,257 --> 00:48:07,050 Ne! Song-bine, sniž se. 836 00:48:08,719 --> 00:48:11,054 Nekoukej se do strany, koukej dopředu! 837 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 Dobře, zatlačme. 838 00:48:13,348 --> 00:48:14,725 Raz, dva, tři. 839 00:48:14,808 --> 00:48:16,059 - Raz, dva. - Tlačte! 840 00:48:16,143 --> 00:48:17,853 - Dvě a půl minuty! - Raz, dva. 841 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Až budeš moct. 842 00:48:23,984 --> 00:48:26,028 Veď nás, až budeš moct, Min-dže. 843 00:48:26,111 --> 00:48:28,238 - Raz, dva, tři! - Zaberte! 844 00:48:28,322 --> 00:48:30,532 - Raz, dva, tři! - Zaberte! 845 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Vedete si skvěle. 846 00:48:31,700 --> 00:48:32,701 Raz, dva, tři. 847 00:48:34,244 --> 00:48:35,662 - Znovu. - Raz, dva, tři. 848 00:48:36,163 --> 00:48:38,123 Počkejte, lidi. 849 00:48:38,206 --> 00:48:39,958 Až budeš moct, Min-dže. 850 00:48:40,542 --> 00:48:41,793 Raz, dva, tři. 851 00:48:45,172 --> 00:48:49,468 Na Mongolech jsem viděl, že začali být nervózní. 852 00:48:50,427 --> 00:48:52,095 Věděl jsem, že vyhrajeme. 853 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Zatlačíme teď? 854 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Raz, dva. 855 00:49:08,945 --> 00:49:10,614 Držte! No tak, zaberte! 856 00:49:12,741 --> 00:49:14,242 Držte! No tak, zaberte! 857 00:49:14,743 --> 00:49:19,122 Korejci se proti nám vzepřeli a ocitli jsme se pod velkým tlakem. 858 00:49:19,206 --> 00:49:21,208 Cítili jsme, že jsou silní. 859 00:49:21,958 --> 00:49:23,627 - Sakra! - Dobře, držte! 860 00:49:25,629 --> 00:49:27,089 Dulgún, přeběhni k nám! 861 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 Kašli na to a pojď sem! 862 00:49:32,135 --> 00:49:34,721 Uprostřed jsme byli vyřízení a zatlačili nás. 863 00:49:34,805 --> 00:49:37,349 Tak jsem ostatním řekl, ať nám jdou pomoct. 864 00:49:41,812 --> 00:49:45,399 - Do toho, Orchonbajare. Raz, dva, tři. - Tři. 865 00:49:51,822 --> 00:49:52,739 Jdu taky. 866 00:49:55,701 --> 00:49:56,618 Jdu taky. 867 00:49:57,327 --> 00:49:58,161 Pojď sem. 868 00:50:00,414 --> 00:50:02,958 Ještě jeden! Min-dže, zaber! 869 00:50:03,041 --> 00:50:04,000 Tlačte! 870 00:50:04,084 --> 00:50:05,001 Raz, dva! 871 00:50:06,670 --> 00:50:07,921 Raz, dva, tři! 872 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Minuta a půl. 873 00:50:11,842 --> 00:50:14,386 Chandsuren, přeběhni k tamté. 874 00:50:15,053 --> 00:50:16,096 Běž! 875 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 To je ono! Roztáhněte se! 876 00:50:23,729 --> 00:50:25,564 No tak! Rychle! 877 00:50:25,647 --> 00:50:27,691 Běž! Dělej! 878 00:50:30,026 --> 00:50:31,194 Dva, tři, teď! 879 00:50:31,862 --> 00:50:32,821 Dělej! 880 00:50:32,904 --> 00:50:35,574 - Tlačte! Raz, dva, tři! - Znova. Raz, dva, tři! 881 00:50:38,076 --> 00:50:39,786 - Tlačte! Raz! - Dobře. Raz! 882 00:50:39,870 --> 00:50:41,496 Potřebujeme Dong-hjuna! 883 00:50:41,580 --> 00:50:42,998 Raz, dva, tři! 884 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 Pojď sem, Min-dže. 885 00:50:52,382 --> 00:50:54,050 Dobře, zaberme. Raz, dva. 886 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Jedna minuta. 887 00:50:56,052 --> 00:50:59,055 Raz, dva, tři, teď! 888 00:50:59,139 --> 00:51:02,267 Raz, dva, tři, teď! 889 00:51:02,350 --> 00:51:05,061 - Raz, dva! - Zaberte, vy dva! 890 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 - Raz, dva! - Zaberte, vy dva! 891 00:51:07,981 --> 00:51:10,400 - Znova. Raz, dva. - Dva, tři! 892 00:51:10,484 --> 00:51:12,110 Raz, dva, tři! 893 00:51:13,111 --> 00:51:15,864 Docházel nám čas, 894 00:51:15,947 --> 00:51:19,951 tak jsme se rozhodli zaútočit na prostřední a nejdůležitější bednu. 895 00:51:20,035 --> 00:51:21,119 Ale… 896 00:51:23,079 --> 00:51:24,164 Ne, ne. 897 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 Raz, dva. 898 00:51:25,415 --> 00:51:26,625 Dobře, zatlačme. 899 00:51:26,708 --> 00:51:28,502 Raz, dva, tři! 900 00:51:33,924 --> 00:51:36,885 Dotáhni to k vítězství! 901 00:51:36,968 --> 00:51:38,428 Raz, dva, tři! 902 00:51:43,016 --> 00:51:44,309 Zatraceně. 903 00:51:46,228 --> 00:51:47,312 Stačí to udržet! 904 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 - Držte! - Dvacet sekund! 905 00:51:50,649 --> 00:51:52,526 - Roztáhněte se. - Běž vedle. 906 00:51:54,110 --> 00:51:55,362 Jeden přebíhá! 907 00:51:56,655 --> 00:51:58,990 Zaber, Min-dže. Raz, dva, tři! 908 00:52:08,291 --> 00:52:10,585 Raz, dva! 909 00:52:10,669 --> 00:52:12,629 Raz, dva, tři! 910 00:52:12,712 --> 00:52:15,465 Raz! Dva! Tři! 911 00:52:15,549 --> 00:52:16,800 Jo! 912 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Přestaňte. 913 00:52:20,470 --> 00:52:21,680 Konec hry. 914 00:52:25,183 --> 00:52:27,227 Vítězem třetího kola 915 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 je Jižní Korea. 916 00:52:32,858 --> 00:52:34,317 Skvělá práce, lidi! 917 00:52:35,443 --> 00:52:37,737 - Výborně! - Dobrá práce. 918 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Song-bine, je to tvoje výhra. 919 00:52:40,323 --> 00:52:41,867 Vydřel to Song-bin! 920 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 Zatraceně, Song-bine! 921 00:52:44,369 --> 00:52:46,621 Song-bine, byl jsi fakt zvíře! 922 00:52:47,122 --> 00:52:48,540 Tlačil jsi jako o závod. 923 00:52:49,791 --> 00:52:51,668 Ty jo, to byla fuška. 924 00:52:51,751 --> 00:52:54,379 Nohy jsem měl jako želé. 925 00:52:55,463 --> 00:52:59,467 Otočili jsme to, tak se nám obrovsky ulevilo. 926 00:53:00,385 --> 00:53:02,178 Byli jsme nadšení. 927 00:53:04,389 --> 00:53:07,809 Největší siláci Jižní Koreje 928 00:53:08,393 --> 00:53:10,645 byli Kim Min-dže a Jun Song-bin. 929 00:53:11,187 --> 00:53:14,733 Stačilo, aby Min-dže jednou zabral, a Mongolové se rozpadli. 930 00:53:14,816 --> 00:53:16,985 Šampionem ssirea není jen tak. 931 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 Ty jo, fakt jsme jim ukázali 932 00:53:22,198 --> 00:53:23,825 sílu Jižní Koreje. 933 00:53:24,326 --> 00:53:26,536 - To nic, lidi. - Nic se neděje. 934 00:53:27,412 --> 00:53:29,247 Všechno je v pořádku. 935 00:53:30,081 --> 00:53:31,541 Zatlačili nás moc snadno. 936 00:53:33,084 --> 00:53:35,128 Vedli jsme, ale podělali to. 937 00:53:35,921 --> 00:53:39,007 Vyčerpali jsme se bojem na příliš mnoha frontách. 938 00:53:39,591 --> 00:53:44,846 První hru jsme prohráli, ale týmu jsem řekl, ať to neřeší. 939 00:53:45,347 --> 00:53:46,806 Pořád zbývaly dvě další, 940 00:53:46,890 --> 00:53:48,975 tak jsme to mohli otočit. 941 00:53:51,937 --> 00:53:56,900 POSLEDNÍ ÚKOL 942 00:53:58,318 --> 00:54:01,863 Poslední úkol Physical: Asie. 943 00:54:01,947 --> 00:54:04,324 Jako poražení v první hře 944 00:54:05,408 --> 00:54:07,869 zvolí Mongolsko druhou hru. 945 00:54:08,370 --> 00:54:09,788 Zbývající hry jsou… 946 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 hra na babu 947 00:54:15,794 --> 00:54:17,420 a zvedání železných koulí. 948 00:54:23,593 --> 00:54:26,262 Takže hra na babu, nebo zvedání koulí. 949 00:54:29,683 --> 00:54:30,642 Co si vyberou? 950 00:54:31,309 --> 00:54:32,894 Jsme silnější než oni. 951 00:54:33,395 --> 00:54:38,191 Lepší by pro nás bylo zvedání koulí. Tlačení beden bylo o síle a vyhráli jsme. 952 00:54:38,775 --> 00:54:42,112 Ale silovou hru si spíš nevyberou, 953 00:54:42,195 --> 00:54:43,697 spíš tu hru na babu. 954 00:54:44,572 --> 00:54:47,033 Co budeme dělat? Prohrajeme a je konec? 955 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Jo. 956 00:54:50,203 --> 00:54:54,082 Jsou to lepší běžci než my. 957 00:54:54,165 --> 00:54:55,000 To máš pravdu. 958 00:54:55,083 --> 00:54:57,919 Viděli jste je na pásu, ne? 959 00:54:58,962 --> 00:55:01,923 V jedné výzvě se hrálo o výhodu 960 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 a získala ji Jižní Korea. 961 00:55:04,634 --> 00:55:07,012 Na páse byli nezastavitelní. 962 00:55:08,680 --> 00:55:10,724 - Ty koule budou lepší. - Tak koule? 963 00:55:10,807 --> 00:55:12,017 Ale v téhle hře 964 00:55:12,976 --> 00:55:14,477 jsme jen těsně prohráli. 965 00:55:16,229 --> 00:55:20,442 Přemýšlel jsem, která hra by mému týmu sedla líp. 966 00:55:21,901 --> 00:55:24,404 Taktická schůzka skončila. 967 00:55:26,322 --> 00:55:30,201 Kapitáne Mongolska Orchonbajare Bajarsajkane, 968 00:55:30,285 --> 00:55:32,454 vyberte si prosím druhou hru. 969 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Co to bude? 970 00:55:42,464 --> 00:55:45,175 Vybíráme si zvedání koulí. 971 00:55:52,307 --> 00:55:55,060 Vybíráme si zvedání koulí. 972 00:55:57,062 --> 00:55:59,731 To je dobře. 973 00:56:00,315 --> 00:56:02,567 Byl jsem úzkostlivý i nadšený. 974 00:56:03,234 --> 00:56:06,780 Rozhodnout měly váhové kategorie a samotná váha 975 00:56:06,863 --> 00:56:10,825 a Mongolsko v týmu mělo dva velmi silné hráče. 976 00:56:11,409 --> 00:56:12,660 To mě znepokojovalo. 977 00:56:12,744 --> 00:56:15,371 Vyšší váhová kategorie se porazit nedá. 978 00:56:15,872 --> 00:56:18,625 Mongolové byli silnější než my, tak jsem věděla, 979 00:56:19,834 --> 00:56:21,211 že pro nás budou výzvou. 980 00:56:21,836 --> 00:56:23,171 Je to tu, další duel. 981 00:56:23,671 --> 00:56:24,756 Jo, je to tu. 982 00:56:25,882 --> 00:56:27,175 Takže železná koule? 983 00:56:27,258 --> 00:56:28,802 Jo, nepředběhneme je. 984 00:56:29,302 --> 00:56:30,470 Ale v téhle hře 985 00:56:31,429 --> 00:56:32,972 jsme s nimi těsně prohráli. 986 00:56:33,056 --> 00:56:36,643 Ale ne kvůli síle a váze, ale kvůli špatné taktice. 987 00:56:36,726 --> 00:56:38,937 Mohli jsme vyhrát a vyhrajeme i teď. 988 00:56:39,521 --> 00:56:42,273 Co se síly týče, v tomto zápase máme výhodu. 989 00:56:42,357 --> 00:56:45,527 Půjdeme do toho naplno a ukážeme svou sílu. 990 00:56:45,610 --> 00:56:48,655 Věřila jsem si mnohem víc, že to bude o síle. 991 00:56:48,738 --> 00:56:50,532 Věřila jsem, že vyhrajeme. 992 00:56:50,615 --> 00:56:55,370 Kdybychom vyhráli druhou hru a zároveň Korejce unavili, 993 00:56:55,453 --> 00:57:00,083 měli bychom výhodu ve hře na babu. 994 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Physical: Asie. 995 00:57:03,878 --> 00:57:06,714 Je tu druhá hra posledního úkolu, 996 00:57:07,632 --> 00:57:09,467 zvedání železných koulí. 997 00:57:09,968 --> 00:57:11,594 Dobře, jdeme na to. 998 00:57:12,720 --> 00:57:14,097 Pojďme to skončit. 999 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 Skončeme v nejlepším. 1000 00:57:22,480 --> 00:57:24,566 Vypadá to jako hrouda železa. 1001 00:57:25,191 --> 00:57:27,360 Vypadá dost těžce. 1002 00:57:28,361 --> 00:57:31,281 Máme se k ní připoutat? 1003 00:57:31,865 --> 00:57:34,909 Na straně byly čtyři další železné koule. 1004 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 Říkala jsem si, jestli je máme zvedat všechny? 1005 00:57:38,872 --> 00:57:42,041 Ve hře vlečení koulí musí všech šest členů týmů 1006 00:57:42,625 --> 00:57:45,545 zvedat železné koule připoutané ke svým tělům 1007 00:57:47,172 --> 00:57:49,132 k vlajce v cílovém území, 1008 00:57:49,632 --> 00:57:52,010 kterou svrhnou svýma rukama. 1009 00:57:53,720 --> 00:57:56,347 Budeme jako psi na obojku. 1010 00:57:58,475 --> 00:58:01,060 S minimem opěrných bodů to půjde velmi těžko. 1011 00:58:01,686 --> 00:58:04,981 Na trati je celkem pět opěrných bodů. 1012 00:58:08,276 --> 00:58:10,361 Časový limit jsou tři minuty. 1013 00:58:11,279 --> 00:58:15,575 Pokud vlajku neporazíte v časovém limitu, hru nedokončíte. 1014 00:58:17,035 --> 00:58:20,163 Jedna hra se skládá z pěti kol. 1015 00:58:21,164 --> 00:58:22,332 V každém kole 1016 00:58:22,415 --> 00:58:26,586 se váha železné koule navýší o celkovou hmotnost celého týmu. 1017 00:58:27,504 --> 00:58:28,963 - Pět navýšení. - Jo. 1018 00:58:29,464 --> 00:58:32,175 Korea má vyšší váhový průměr, 1019 00:58:32,258 --> 00:58:35,470 tím pádem bude mít 1020 00:58:35,553 --> 00:58:38,932 železné koule těžší než my. 1021 00:58:39,015 --> 00:58:40,934 To pro nás byla výhoda. 1022 00:58:53,738 --> 00:58:57,951 Obě země se po každém kole vystřídají. 1023 00:58:58,034 --> 00:58:59,244 POŘADÍ URČIL LOS 1024 00:58:59,827 --> 00:59:01,996 Pokud v daném kole uspějí obě země, 1025 00:59:02,080 --> 00:59:04,499 v tom následujícím je čeká odveta. 1026 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Zajímavé. 1027 00:59:07,502 --> 00:59:11,548 Pokud v ní jedna ze zemí selže, celá hra… 1028 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 okamžitě skončí. 1029 00:59:15,760 --> 00:59:17,887 Pokud selžou, my to pak musíme dát. 1030 00:59:18,888 --> 00:59:20,473 Pokud nebude určen vítěz, 1031 00:59:20,974 --> 00:59:23,226 obě země budou soutěžit najednou. 1032 00:59:24,060 --> 00:59:28,231 Vítězem pak bude ta, která svou vlajku srazí první. 1033 00:59:31,985 --> 00:59:33,570 Mongolští bojovníci, 1034 00:59:33,653 --> 00:59:36,531 v první hře jste ukázali svou sílu. 1035 00:59:37,031 --> 00:59:41,494 Ale ať jsou naši soupeři sebesilnější, my Korejci se nikdy nevzdáme. 1036 00:59:41,578 --> 00:59:45,123 a odhodláním a vytrvalostí nepříznivý vývoj otočíme. 1037 00:59:45,206 --> 00:59:47,625 Proto nakonec zvítězíme 1038 00:59:47,709 --> 00:59:49,335 a mohu vám zaručit, 1039 00:59:49,419 --> 00:59:53,006 že toto bude poslední hra Physical: Asie. 1040 00:59:54,173 --> 00:59:56,259 Trochu vám tu hru okořeníme. 1041 00:59:56,342 --> 00:59:58,511 Moc si nefanděte. 1042 00:59:59,929 --> 01:00:02,515 Už si nemůžeme dovolit prohrát, 1043 01:00:02,599 --> 01:00:04,350 tak do toho dáme všechno. 1044 01:00:05,768 --> 01:00:07,437 Physical: Asie. 1045 01:00:08,187 --> 01:00:10,356 Čeká vás druhá hra posledního úkolu. 1046 01:00:13,026 --> 01:00:16,154 První kolo hry zvedání koulí. 1047 01:00:16,654 --> 01:00:18,740 První je na řadě Mongolsko. 1048 01:00:19,490 --> 01:00:21,159 Proč je ten zápasník čtvrtý? 1049 01:00:21,242 --> 01:00:22,327 - Jo. - Co? 1050 01:00:22,410 --> 01:00:24,454 Jo, taky mi to přišlo zvláštní. 1051 01:00:25,163 --> 01:00:27,832 Orchonbajara jsme čekali uprostřed, 1052 01:00:27,915 --> 01:00:28,958 ale nebyl tam. 1053 01:00:29,042 --> 01:00:32,337 Byl skoro na kraji, což bylo nečekané. 1054 01:00:33,129 --> 01:00:35,340 Uprostřed byla Adjasuren. 1055 01:00:35,423 --> 01:00:37,300 A taky Dulgún. 1056 01:00:37,800 --> 01:00:40,178 Říkal jsem si, co mají za plán. 1057 01:00:41,137 --> 01:00:44,515 Jelikož jsme nejvyšší, na vlajku dosáhnu první. 1058 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 Dulgúne, natáhni se. 1059 01:00:46,476 --> 01:00:48,269 - Dosáhnu výš než ty. - Přesně. 1060 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 Dali jsme ho doprostřed, protože má nejdelší končetiny. 1061 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 Bude to pro nás výhoda, protože na cíl dosáhne první. 1062 01:00:54,817 --> 01:01:00,114 Vedle něj jsme pak byli Adjasuren a já, abychom na sebe vzali tu váhu. 1063 01:01:00,198 --> 01:01:04,285 Svou sílu jsme chtěli rozložit rovnoměrně na obě křídla. 1064 01:01:08,039 --> 01:01:09,749 Ukažme jim to. 1065 01:01:09,832 --> 01:01:10,875 Jo, do toho. 1066 01:01:13,044 --> 01:01:13,920 Tak se ukažte. 1067 01:01:14,671 --> 01:01:16,506 Uvidíme, jak na to půjdou. 1068 01:01:16,589 --> 01:01:17,674 Čekejte. 1069 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Připravte se… 1070 01:01:28,768 --> 01:01:31,229 Máme tři minuty, tak nemusíme běžet. 1071 01:01:34,899 --> 01:01:36,776 Neutíkejte. Pojďte hezky pomalu. 1072 01:01:36,859 --> 01:01:38,778 Neutíkejte. Pojďte hezky pomalu. 1073 01:01:38,861 --> 01:01:40,279 Jo, hezky pomalu. 1074 01:01:41,030 --> 01:01:41,948 Jdou pomalu. 1075 01:01:42,448 --> 01:01:43,741 Zvednou ji pomalu. 1076 01:01:44,992 --> 01:01:47,203 Bylo to první kolo, 1077 01:01:47,286 --> 01:01:51,165 tak jsme nechvátali, abychom si to oťukali. 1078 01:01:57,213 --> 01:01:58,297 Pomalu. 1079 01:02:00,675 --> 01:02:01,759 Pomalu. 1080 01:02:03,261 --> 01:02:04,846 Tak těžká zase nebyla. 1081 01:02:04,929 --> 01:02:06,806 První kolo bylo snadné. 1082 01:02:08,808 --> 01:02:11,185 Ani jsem netahal a už jsme tu. 1083 01:02:11,269 --> 01:02:12,437 Přestaňte. 1084 01:02:12,520 --> 01:02:13,896 Konec hry. 1085 01:02:13,980 --> 01:02:15,022 Teď to bylo snadný. 1086 01:02:15,106 --> 01:02:16,983 - Je to jen 20 % naší váhy. - Jo. 1087 01:02:17,066 --> 01:02:18,276 Bude to dost lehký. 1088 01:02:18,359 --> 01:02:20,319 Mongolsko bylo úspěšné. 1089 01:02:21,320 --> 01:02:23,990 První kolo zvedání železných koulí. 1090 01:02:24,490 --> 01:02:26,075 Teď je na řadě Jižní Korea. 1091 01:02:26,993 --> 01:02:29,245 Měli bychom si to oťukat. 1092 01:02:29,328 --> 01:02:32,373 - Musíme zabírat společně. - Jo. 1093 01:02:32,457 --> 01:02:35,001 Tohle vlastně dělám pořád, 1094 01:02:35,084 --> 01:02:39,213 tak jsem věděl, že týmu nebudu přítěží. 1095 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 Vybereme si pozice. Kdo je uprostřed? 1096 01:02:41,632 --> 01:02:43,176 - Min-dže. - Jdi doprostřed. 1097 01:02:43,259 --> 01:02:45,178 Doprostřed. Jo, to je ono. 1098 01:02:45,261 --> 01:02:47,555 Vy jděte na kraje. 1099 01:02:48,306 --> 01:02:50,767 Protože je nás šest, 1100 01:02:50,850 --> 01:02:53,478 sílu jsme mohli rozložit do Y. 1101 01:02:53,561 --> 01:02:57,023 Nejsilnější z nás jsme poslali doprostřed. 1102 01:02:57,106 --> 01:03:00,151 Největší siláky jsme chtěli použít jako kotvy. 1103 01:03:01,194 --> 01:03:04,906 Uvidíme, jakou budou mít techniku. 1104 01:03:06,657 --> 01:03:08,659 Jejich koule je o deset kilo těžší. 1105 01:03:10,369 --> 01:03:11,412 Čekejte. 1106 01:03:12,330 --> 01:03:14,248 - Jdeme na to. - Oťukáme si to. 1107 01:03:14,332 --> 01:03:15,208 Připravte se… 1108 01:03:32,183 --> 01:03:34,101 Zatím je to snadný. 1109 01:03:34,185 --> 01:03:36,270 To je ono? Je to lehký. 1110 01:03:37,355 --> 01:03:40,024 Věděl jsem, proč se Mongolové nezapotili. 1111 01:03:40,608 --> 01:03:46,072 Korejci se vyčerpali úplně stejně minimálně jako my. 1112 01:03:48,991 --> 01:03:50,535 Tak jo, chyťte to. 1113 01:03:53,079 --> 01:03:54,747 - To bylo snadný. - Jo, dobrý. 1114 01:03:54,831 --> 01:03:55,790 Přestaňte. 1115 01:03:55,873 --> 01:03:56,958 Konec hry. 1116 01:03:57,625 --> 01:04:00,169 Jižní Korea byla úspěšná. 1117 01:04:08,469 --> 01:04:09,929 Druhé kolo. 1118 01:04:10,012 --> 01:04:11,806 První na řadě je Mongolsko. 1119 01:04:12,807 --> 01:04:14,934 - Pravá, levá. - Raz, dva. 1120 01:04:15,017 --> 01:04:18,187 - Pravá, levá. - Raz, dva. 1121 01:04:19,105 --> 01:04:23,943 Váha ve druhém kole byla skoro stejná jako v prvním. 1122 01:04:26,195 --> 01:04:27,905 Mongolsko bylo úspěšné. 1123 01:04:27,989 --> 01:04:29,198 Druhé kolo. 1124 01:04:29,282 --> 01:04:30,950 Teď je na řadě Jižní Korea. 1125 01:04:32,118 --> 01:04:34,120 Rychlé kroky. 1126 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 To je skvělý. 1127 01:04:38,749 --> 01:04:40,710 Druhé kolo bylo taky snadné. 1128 01:04:41,419 --> 01:04:42,253 Brnkačka. 1129 01:04:42,336 --> 01:04:44,338 Jižní Korea byla úspěšná. 1130 01:04:45,423 --> 01:04:47,592 Třetí kolo zvedání železných koulí. 1131 01:04:47,675 --> 01:04:49,093 Na řadě je Mongolsko. 1132 01:04:49,176 --> 01:04:51,137 Raz, dva. 1133 01:04:51,220 --> 01:04:52,847 Raz, dva. 1134 01:04:52,930 --> 01:04:54,140 Snižte se. 1135 01:04:54,223 --> 01:04:55,182 Snižte se. 1136 01:04:55,975 --> 01:04:56,809 Jdeme. 1137 01:05:04,483 --> 01:05:06,027 Špatně se jim plazí. 1138 01:05:06,110 --> 01:05:07,987 Náklon dopředu zvětší páku. 1139 01:05:08,529 --> 01:05:11,657 Ve třetím kole to začalo být náročné, 1140 01:05:11,741 --> 01:05:16,120 tak jsem navrhl pokusit se plazit společně. 1141 01:05:16,203 --> 01:05:17,413 Stačí se jí dotknout. 1142 01:05:19,206 --> 01:05:20,875 Mongolsko bylo úspěšné. 1143 01:05:21,667 --> 01:05:23,336 Chce to naklonit se dopředu. 1144 01:05:23,419 --> 01:05:24,462 Rozhodně. 1145 01:05:24,545 --> 01:05:25,922 Třetí kolo. 1146 01:05:26,005 --> 01:05:27,965 Na řadě je Jižní Korea. 1147 01:05:28,049 --> 01:05:30,801 Raz, dva. 1148 01:05:30,885 --> 01:05:31,761 Jdeme na to. 1149 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 - Jo. - Snižte se. 1150 01:05:33,554 --> 01:05:37,099 Taky nám došlo, že musíme snížit své těžiště. 1151 01:05:37,183 --> 01:05:39,310 - Raz, dva. - Raz, dva. 1152 01:05:39,393 --> 01:05:40,645 Dělají to co my. 1153 01:05:40,728 --> 01:05:41,854 Jo, přesně. 1154 01:05:43,856 --> 01:05:47,735 Ve třetím kole jsme tu váhu začali trochu cítit. 1155 01:05:48,235 --> 01:05:49,320 Dobře, jsme tam. 1156 01:05:50,279 --> 01:05:52,239 Jižní Korea byla úspěšná. 1157 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 Váha bude nyní navýšena. 1158 01:05:54,450 --> 01:05:55,618 4. KOLO 1159 01:05:55,701 --> 01:05:58,329 Od tohoto kola to začne být hodně těžké. 1160 01:05:58,412 --> 01:05:59,372 Tři koule? 1161 01:05:59,455 --> 01:06:00,790 Sakra, jsou tři. 1162 01:06:00,873 --> 01:06:02,750 Tři koule, bude to ještě těžší. 1163 01:06:02,833 --> 01:06:04,669 Jo, bude to dost náročný. 1164 01:06:04,752 --> 01:06:08,297 Měla jsem strach. Bylo to těžší, než jsem čekala. 1165 01:06:08,381 --> 01:06:13,552 Čtvrté kolo mělo být náročné a vyžadovalo pořádnou výdrž. 1166 01:06:14,053 --> 01:06:16,555 Čtvrté kolo zvedání železných koulí. 1167 01:06:16,639 --> 01:06:18,307 Začíná Mongolsko. 1168 01:06:18,808 --> 01:06:21,310 Od prvního opěrného bodu se začneme plazit. 1169 01:06:21,394 --> 01:06:23,354 Budeme muset zabrat a zapřít se. 1170 01:06:23,437 --> 01:06:27,024 - Zachyťte se rukama. - Jo, přes opěrné body použijeme páku. 1171 01:06:27,525 --> 01:06:28,484 Čekejte. 1172 01:06:33,531 --> 01:06:35,992 Fakt doufám, že to teď nedají. 1173 01:06:36,075 --> 01:06:38,536 Pokud selžou, máme šanci. 1174 01:06:38,619 --> 01:06:39,829 Připravte se… 1175 01:06:39,912 --> 01:06:43,416 Věřím v nás, že zvládneme jakoukoliv váhu. 1176 01:06:44,625 --> 01:06:46,335 Raz, dva, tři. 1177 01:06:47,253 --> 01:06:49,797 Raz, dva, tři. Snižte se. 1178 01:06:49,880 --> 01:06:51,549 Raz, dva. 1179 01:06:51,632 --> 01:06:52,883 Raz, dva. 1180 01:06:56,929 --> 01:06:58,389 Tehdy jsem zpanikařila. 1181 01:06:58,973 --> 01:07:03,310 Bylo to těžší a náročnější, než jsem čekala. 1182 01:07:07,314 --> 01:07:09,775 Musí to být těžký. Je to o dost těžší. 1183 01:07:10,443 --> 01:07:12,862 - Raz, dva. - Raz, dva. 1184 01:07:12,945 --> 01:07:15,364 - Raz, dva. - Raz, dva. 1185 01:07:18,325 --> 01:07:20,786 Raz, dva. 1186 01:07:20,870 --> 01:07:21,787 To je ono. 1187 01:07:22,413 --> 01:07:23,330 To je ono. 1188 01:07:26,542 --> 01:07:28,419 Ve čtvrtém kole šlo do tuhého. 1189 01:07:28,502 --> 01:07:31,505 Pomalu jsme se plazili a opěrných bodů se sotva drželi. 1190 01:07:33,966 --> 01:07:36,927 - Raz, dva. - Natáhni se. 1191 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 Ty jo, posunují se. 1192 01:07:46,896 --> 01:07:47,980 Natáhni se! 1193 01:07:52,777 --> 01:07:56,489 Při plazení jsme nedokázali postupovat synchronizovaně. 1194 01:07:56,572 --> 01:07:58,491 Nedokázali jsme to vybalancovat. 1195 01:07:59,533 --> 01:08:03,079 Klíčové bylo postupovat vpřed s úplně stejnou silou, 1196 01:08:03,162 --> 01:08:04,997 což nebylo vůbec snadné. 1197 01:08:14,632 --> 01:08:17,343 - Raz, dva, tři! - Teď! 1198 01:08:17,426 --> 01:08:18,385 Sval ji. 1199 01:08:18,469 --> 01:08:19,804 Natáhni se! 1200 01:08:26,685 --> 01:08:28,270 - Konec hry. - Za 29 sekund. 1201 01:08:28,854 --> 01:08:30,022 - Je to dřina. - Jo. 1202 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 Mongolsko bylo úspěšné. 1203 01:08:37,905 --> 01:08:40,157 Nezabíráme najednou. 1204 01:08:40,241 --> 01:08:42,326 - Jo. - To je teď náš problém. 1205 01:08:42,409 --> 01:08:44,829 - Všichni jedeme sólo. - Musíme počítat. 1206 01:08:44,912 --> 01:08:47,164 - Musíme jet spolu. - Nejsme sehraní. 1207 01:08:47,248 --> 01:08:49,125 Všichni zabíráme odlišně. 1208 01:08:49,208 --> 01:08:51,252 Někdo to musí řídit, Orchonbajare. 1209 01:08:51,335 --> 01:08:52,795 Takhle teda ne. 1210 01:08:52,878 --> 01:08:55,673 Měli křičet: „Raz, dva!“ 1211 01:08:55,756 --> 01:08:57,299 Aby byli sladění. 1212 01:08:57,383 --> 01:09:01,220 Musíme být synchronizovaní a postupovat ve stejný okamžik. 1213 01:09:01,804 --> 01:09:04,265 Čtvrté kolo zvedání železných koulí. 1214 01:09:04,348 --> 01:09:06,475 Na řadě je Jižní Korea. 1215 01:09:06,559 --> 01:09:07,393 Jdeme na to. 1216 01:09:07,476 --> 01:09:10,187 - Buďte rychlí jako váš soused. - Čekejte. 1217 01:09:10,938 --> 01:09:12,148 - Jdou na to. - Jo. 1218 01:09:12,231 --> 01:09:13,440 Pozorně je sledujme. 1219 01:09:13,524 --> 01:09:16,277 Doufal jsem, že to Korejci podělají. 1220 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Že to třeba bude nad jejich síly. 1221 01:09:20,114 --> 01:09:21,198 Připravte se… 1222 01:09:22,241 --> 01:09:24,451 Nemohli jsme to podělat. 1223 01:09:24,535 --> 01:09:27,329 Snažila jsem se soustředit na náš úkol. 1224 01:09:29,957 --> 01:09:32,168 Zapřete se o ty opory. To je ono. 1225 01:09:32,251 --> 01:09:33,878 To je ono. 1226 01:09:33,961 --> 01:09:35,171 Raz, dva. 1227 01:09:39,216 --> 01:09:40,551 Raz, dva. 1228 01:09:40,634 --> 01:09:42,136 Raz, dva. 1229 01:09:42,219 --> 01:09:43,929 - Dobře. Raz. - Dva. 1230 01:09:44,013 --> 01:09:44,972 Zatraceně. 1231 01:09:45,055 --> 01:09:46,223 Raz, dva. 1232 01:09:46,307 --> 01:09:49,226 Nečekal jsem, že to bude moje tělo takhle zvedat. 1233 01:09:49,310 --> 01:09:52,521 Skoro se s tím nedalo nic dělat. 1234 01:09:52,605 --> 01:09:55,107 Zapřít se bylo obtížné. 1235 01:09:55,191 --> 01:09:56,025 Raz, dva. 1236 01:09:56,108 --> 01:09:57,776 - Snižte se. - Všichni níž. 1237 01:09:58,527 --> 01:10:02,114 - Raz, dva. - Raz, dva. 1238 01:10:04,700 --> 01:10:05,534 Bylo to těžký. 1239 01:10:05,618 --> 01:10:09,163 Nakláněla jsem se dopředu, ale nešlo to. 1240 01:10:09,663 --> 01:10:11,832 - Zapřete se. - Musíte se odrazit nohou. 1241 01:10:14,627 --> 01:10:16,337 Vidíte, jak křídla nestíhají? 1242 01:10:16,420 --> 01:10:18,339 Holky na to nemají sílu. 1243 01:10:18,422 --> 01:10:19,256 Nemají. 1244 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 - Zapřete se. - Musíte se odrazit nohou. 1245 01:10:27,181 --> 01:10:29,850 Chtěli jsme být jednotní, abychom zabírali naráz. 1246 01:10:29,934 --> 01:10:33,646 Ale postupovat synchronizovaně jsme nedokázali ani my. 1247 01:10:33,729 --> 01:10:34,647 Poval ji. 1248 01:10:35,147 --> 01:10:37,107 - Tref ji! - Chyť ji! 1249 01:10:38,275 --> 01:10:40,277 - Paráda. - Sakra, to je těžký. 1250 01:10:40,361 --> 01:10:42,821 - Konec hry. - Jsme o fous rychlejší. 1251 01:10:44,156 --> 01:10:45,699 - O sekundu? - Jo. 1252 01:10:45,783 --> 01:10:47,618 Jižní Korea byla úspěšná. 1253 01:10:47,701 --> 01:10:49,703 - Podobný čas jako my. - Jo. 1254 01:10:52,164 --> 01:10:53,290 Je to těžký. 1255 01:10:53,374 --> 01:10:54,792 Bylo to fakt náročný. 1256 01:10:54,875 --> 01:10:57,294 Jak to asi Mongolsko zvládlo? 1257 01:10:57,378 --> 01:10:59,880 Uvědomil jsem si, že všichni Mongolové 1258 01:10:59,964 --> 01:11:03,467 jsou neskutečně silní a že bychom je neměli podceňovat. 1259 01:11:05,177 --> 01:11:07,012 - Nebyli jsme sladění. - Jo. 1260 01:11:07,096 --> 01:11:10,349 Neměli jsme takovou páku, protože jsme nebyli sladění. 1261 01:11:10,432 --> 01:11:12,184 Ale když se sladíme, jde to. 1262 01:11:12,893 --> 01:11:13,769 Je to moc těžký. 1263 01:11:14,603 --> 01:11:15,854 Ve čtvrtém kole 1264 01:11:15,938 --> 01:11:19,149 jsem začala cítit hamstringy a lýtka. 1265 01:11:19,233 --> 01:11:20,651 Popadala jsem dech. 1266 01:11:21,151 --> 01:11:24,029 Byl to teprve začátek a čekala nás pořádná dřina. 1267 01:11:24,530 --> 01:11:26,657 Váha bude nyní navýšena. 1268 01:11:27,783 --> 01:11:29,243 Jsou tam čtyři, lidi. 1269 01:11:29,326 --> 01:11:30,411 Čtyři koule. 1270 01:11:31,495 --> 01:11:33,706 Páté kolo bylo nejtěžší. 1271 01:11:33,789 --> 01:11:35,040 Docela jsem se bála, 1272 01:11:35,124 --> 01:11:38,752 jak těžké to bude a jestli to vůbec zvládneme. 1273 01:11:38,836 --> 01:11:40,212 Tohle mělo být brutální. 1274 01:11:41,213 --> 01:11:43,757 Budilo to strach. Netušila jsem, jestli to dáme. 1275 01:11:44,675 --> 01:11:47,219 Páté kolo zvedání železných koulí. 1276 01:11:47,720 --> 01:11:49,513 První na řadě je Mongolsko. 1277 01:11:50,014 --> 01:11:51,849 Snažme se až do konce. 1278 01:11:51,932 --> 01:11:53,017 Raz, dva. 1279 01:11:53,100 --> 01:11:54,101 Čekejte. 1280 01:11:56,145 --> 01:11:57,021 Připravte se… 1281 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Neběhejte. 1282 01:12:11,618 --> 01:12:12,828 Bylo to brutální. 1283 01:12:13,329 --> 01:12:18,000 Jako bychom táhli horu. Nepohnuli jsme se, ať jsme dělali cokoliv. 1284 01:12:18,500 --> 01:12:19,418 Raz, dva! 1285 01:12:25,299 --> 01:12:26,759 Sakra, to bude náročný. 1286 01:12:26,842 --> 01:12:28,469 Vyčerpaná jsem už teď. 1287 01:12:31,388 --> 01:12:33,098 Jo, spolu. Zabořte se nohama. 1288 01:12:33,182 --> 01:12:34,475 Raz, dva. 1289 01:12:38,645 --> 01:12:40,981 - Raz, dva. - Do rytmu. Rukama i nohama. 1290 01:12:43,150 --> 01:12:44,401 - Raz, dva! - Dva! 1291 01:12:46,195 --> 01:12:47,946 - Raz, dva! - Raz, dva! 1292 01:12:49,823 --> 01:12:51,408 - Znova. - Dobře. 1293 01:12:51,992 --> 01:12:53,369 - Raz, dva! - Raz, dva! 1294 01:12:55,162 --> 01:12:58,040 Úplně stačilo, abychom zabírali najednou. 1295 01:12:58,123 --> 01:12:58,957 Dva! 1296 01:13:00,000 --> 01:13:03,420 Nakonec rozhodne to, který tým spolupracuje líp 1297 01:13:03,504 --> 01:13:06,715 a chytřeji využívá svou sílu k vítězství. 1298 01:13:07,424 --> 01:13:09,009 Počítají si spolu. 1299 01:13:09,510 --> 01:13:11,762 Takhle zůstávají v rytmu. 1300 01:13:12,971 --> 01:13:14,598 Věřili jsme, že vyhrajeme. 1301 01:13:14,681 --> 01:13:16,809 Všechno šlo podle plánu. 1302 01:13:18,811 --> 01:13:20,396 - Raz, dva! - Raz, dva! 1303 01:13:22,606 --> 01:13:23,982 Natáhni se! 1304 01:13:24,066 --> 01:13:26,068 Počkat, nejsem zapřený. 1305 01:13:26,151 --> 01:13:27,569 Zapřete se nohou. 1306 01:13:27,653 --> 01:13:28,529 Všichni. 1307 01:13:32,449 --> 01:13:33,617 Raz, dva. 1308 01:13:35,077 --> 01:13:35,911 Natáhni se. 1309 01:13:36,620 --> 01:13:37,454 Natáhni se. 1310 01:13:39,540 --> 01:13:40,582 Raz, dva. 1311 01:13:42,626 --> 01:13:43,836 Pořád je to náročné. 1312 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 Teď je to nejtěžší. 1313 01:13:46,255 --> 01:13:48,757 Už jsme se neměli o co zapřít. 1314 01:13:48,841 --> 01:13:52,928 Vlajka byla před námi, ale dál už jsme se nedostali. 1315 01:13:54,096 --> 01:13:56,348 Pokračujte! Budu vaše kotva! 1316 01:13:56,432 --> 01:13:57,474 Držte ho. 1317 01:13:57,558 --> 01:13:59,143 Orchonbajarovy nohy. 1318 01:13:59,226 --> 01:14:01,228 Zapřeme se o jeho nohy. 1319 01:14:01,979 --> 01:14:03,480 - Tak teď. - Je zapřený. 1320 01:14:03,564 --> 01:14:05,482 - Raz, dva, tři! - Raz, dva, tři! 1321 01:14:06,692 --> 01:14:08,026 - Dva, tři! - Dva, tři! 1322 01:14:10,320 --> 01:14:11,488 - Už tam jsme? - Ne. 1323 01:14:12,114 --> 01:14:13,115 Ještě 54 sekund. 1324 01:14:14,783 --> 01:14:17,494 Panikařila jsem, že to nestihneme. 1325 01:14:17,578 --> 01:14:19,204 - Všichni najednou! - Dobře. 1326 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 - Raz, dva. - Raz, dva. 1327 01:14:25,669 --> 01:14:26,503 Nedosáhnu tam. 1328 01:14:26,587 --> 01:14:28,088 - Ještě jednou. - Znovu. 1329 01:14:28,172 --> 01:14:29,590 Raz, dva! 1330 01:14:36,430 --> 01:14:37,473 No tak, zaberme! 1331 01:14:37,556 --> 01:14:38,765 Raz, dva! 1332 01:14:46,398 --> 01:14:47,566 Zbylo nám 35 sekund. 1333 01:14:47,649 --> 01:14:49,359 Konec hry. 1334 01:14:49,985 --> 01:14:51,653 Mongolsko bylo úspěšné. 1335 01:14:52,154 --> 01:14:53,238 Dokázali to. 1336 01:14:54,114 --> 01:14:55,449 A zbylo jim 35 sekund. 1337 01:14:56,200 --> 01:15:01,038 Mongolsko bylo na hranici svých možností a mně došlo, že ty koule budou fakt těžký. 1338 01:15:01,538 --> 01:15:02,873 Páté kolo. 1339 01:15:02,956 --> 01:15:04,917 Na řadě je Jižní Korea. 1340 01:15:06,126 --> 01:15:08,962 Postavíme se a budeme si počítat do dvou? 1341 01:15:09,046 --> 01:15:11,298 - Do tří. - Počítejme do tří. 1342 01:15:11,381 --> 01:15:13,175 Min-dže, makej až do konce. 1343 01:15:13,258 --> 01:15:15,928 Musíme poslouchat Amottiho a zabírat najednou. 1344 01:15:16,428 --> 01:15:18,347 Dávej pozor. Stojí to na tobě. 1345 01:15:19,598 --> 01:15:20,766 Čekejte. 1346 01:15:20,849 --> 01:15:22,392 Jdeme na to. To zvládneme. 1347 01:15:22,476 --> 01:15:24,978 - Bude to maso, připravte se. - Připravte se… 1348 01:15:27,564 --> 01:15:29,316 Tak jo, pomalá chůze. 1349 01:15:29,399 --> 01:15:31,735 Zapřete se a snižte se. To je ono. 1350 01:15:32,819 --> 01:15:34,571 Snižte se. Jo. Jdeme na to. 1351 01:15:34,655 --> 01:15:35,822 Raz, dva, tři! 1352 01:15:35,906 --> 01:15:38,033 - To je ono. - Teď se zapřete. 1353 01:15:38,116 --> 01:15:39,952 Raz, dva, tři! 1354 01:15:40,619 --> 01:15:41,453 To je ono. 1355 01:15:41,537 --> 01:15:43,372 Raz, dva, tři! 1356 01:15:44,665 --> 01:15:46,416 Raz, dva, tři! 1357 01:15:46,500 --> 01:15:47,709 - Moment. - Počkat. 1358 01:15:48,210 --> 01:15:49,711 - Moment. - Počkat. 1359 01:15:50,963 --> 01:15:52,172 No tak, nedejte to. 1360 01:15:52,923 --> 01:15:53,924 No tak, nedejte to. 1361 01:15:54,424 --> 01:15:56,343 - Moment. - Počkat. 1362 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 Byli jsme naprosto bezradní. 1363 01:15:58,220 --> 01:16:01,765 Nic jsme nemohli dělat, protože jsme se nemohli zapřít. 1364 01:16:03,100 --> 01:16:04,268 Zatraceně. 1365 01:16:04,768 --> 01:16:08,855 V pátém kole jsem si myslela, že tu váhu asi nějak spletli. 1366 01:16:08,939 --> 01:16:10,691 Ty koule byly šíleně těžké. 1367 01:16:10,774 --> 01:16:13,610 Ale pokud by Min-dže pořádně zabral, 1368 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 zvládli bychom to. 1369 01:16:14,903 --> 01:16:17,281 Min-dže měl říct, až bude chtít zabrat, 1370 01:16:17,364 --> 01:16:21,076 a všech šest by nás pak zabralo najednou. 1371 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 Tak jo. Můžeme? 1372 01:16:22,411 --> 01:16:24,288 Raz, dva, tři! 1373 01:16:24,371 --> 01:16:26,206 To je ono. 1374 01:16:26,290 --> 01:16:27,124 Tři! 1375 01:16:27,207 --> 01:16:28,792 To je ono. 1376 01:16:28,875 --> 01:16:31,086 - Zase se pohnuli. - Posunují se. 1377 01:16:31,169 --> 01:16:33,505 Raz, dva, tři! 1378 01:16:33,589 --> 01:16:34,965 Přibližujeme se. 1379 01:16:35,048 --> 01:16:36,592 Min-dže, zapoj svaly. 1380 01:16:36,675 --> 01:16:37,843 Raz, dva, tři! 1381 01:16:42,264 --> 01:16:44,099 Raz, dva, tři! 1382 01:16:45,851 --> 01:16:47,728 - To je ono. - Zapřete se o oporu. 1383 01:16:48,353 --> 01:16:52,190 Měl jsem pocit, že už tam dosáhnu, ale bohužel. Úplně mě to štvalo. 1384 01:16:52,899 --> 01:16:53,859 Pak mě Song-bin… 1385 01:16:54,693 --> 01:16:55,611 Drž se při zemi. 1386 01:16:55,694 --> 01:16:57,571 …přidržel za zápěstí. 1387 01:16:57,654 --> 01:16:59,531 Raz, dva, tři! 1388 01:17:00,198 --> 01:17:01,325 - Dobře. - Dobře. 1389 01:17:02,659 --> 01:17:03,785 - Dobře. - Dobře. 1390 01:17:03,869 --> 01:17:05,162 - Jsem tam. - Super. 1391 01:17:05,245 --> 01:17:06,913 Raz, dva, tři! 1392 01:17:08,040 --> 01:17:09,166 - Zabořte se. - Jo. 1393 01:17:10,083 --> 01:17:12,294 Najednou jsem cítil, že se nehýbeme. 1394 01:17:15,339 --> 01:17:17,382 Něco bylo špatně. 1395 01:17:17,466 --> 01:17:20,385 Neměl jsem pocit, že zabíráme najednou. 1396 01:17:20,469 --> 01:17:22,763 Min-dže, zapři se nohou. 1397 01:17:22,846 --> 01:17:24,014 Zapři se nohou. 1398 01:17:24,097 --> 01:17:25,682 Zapři se nohou, Min-dže. 1399 01:17:25,766 --> 01:17:27,142 - Počkat… - Zaboř se. 1400 01:17:27,225 --> 01:17:28,435 Podjela mi noha. 1401 01:17:29,853 --> 01:17:31,980 Byl jsem zapřený a noha mi vyjela. 1402 01:17:34,274 --> 01:17:35,859 Raz, dva, tři. 1403 01:17:36,818 --> 01:17:41,323 Ležel jsem na břiše a držel se rukama, aby mě to nestáhlo dozadu. 1404 01:17:43,784 --> 01:17:44,618 Dobře. 1405 01:17:44,701 --> 01:17:46,119 Zapři se, Min-dže. 1406 01:17:46,203 --> 01:17:47,496 Min-dže, zapři se. 1407 01:17:47,579 --> 01:17:48,997 To je dobrý, zapři se. 1408 01:17:49,081 --> 01:17:49,915 Vydrž. 1409 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Když jsem se chtěl zapřít, měl jsem pocit, že mě to zvedne. 1410 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 - Mohl bys… - Dobrý, držíme tě. 1411 01:17:56,463 --> 01:17:58,882 - Zaberme dopředu. - Raz, dva, tři. 1412 01:17:58,965 --> 01:18:00,300 - To je ono. - Super. 1413 01:18:00,384 --> 01:18:01,426 - Zapřel ses? - Jo. 1414 01:18:01,510 --> 01:18:02,886 Dobře. 1415 01:18:05,639 --> 01:18:08,600 Blíží se k úseku, který nám dal zabrat. 1416 01:18:08,684 --> 01:18:10,102 - Je to brutální. - Jo. 1417 01:18:10,644 --> 01:18:12,437 Raz, dva, tři! 1418 01:18:14,106 --> 01:18:16,358 - Raz, dva, tři! - Dobře. 1419 01:18:16,858 --> 01:18:17,734 Tři! 1420 01:18:18,443 --> 01:18:20,362 - Musíme zabrat. - Tak zaberme. 1421 01:18:21,154 --> 01:18:22,656 Min-dže, zapři se nohama. 1422 01:18:22,739 --> 01:18:23,949 Zapři se nohama. 1423 01:18:25,283 --> 01:18:26,493 Buď v téhle pozici. 1424 01:18:26,576 --> 01:18:27,619 Zaberte, lidi. 1425 01:18:27,703 --> 01:18:29,079 Raz, dva, tři! 1426 01:18:29,162 --> 01:18:30,831 Jo! To je ono. 1427 01:18:33,583 --> 01:18:34,459 Ještě jednou. 1428 01:18:34,543 --> 01:18:36,086 Raz, dva, tři! 1429 01:18:37,170 --> 01:18:39,798 Raz, dva, tři! 1430 01:18:41,049 --> 01:18:42,259 Ještě jednou. 1431 01:18:42,342 --> 01:18:44,720 Raz, dva, tři! 1432 01:18:48,181 --> 01:18:50,475 - Dívejte. - Je to tady. 1433 01:18:51,476 --> 01:18:53,478 - Ještě jednou. - Jsme skoro tam. 1434 01:18:53,562 --> 01:18:55,397 Raz, dva, tři! 1435 01:19:00,402 --> 01:19:01,236 Ano! 1436 01:19:01,903 --> 01:19:02,738 Ano! 1437 01:19:04,156 --> 01:19:05,031 Stejný čas. 1438 01:19:05,115 --> 01:19:06,283 Máme stejný čas. 1439 01:19:09,578 --> 01:19:11,621 - Stejný čas. - Třicet pět sekund. 1440 01:19:11,705 --> 01:19:14,332 Jižní Korea byla úspěšná. 1441 01:19:14,416 --> 01:19:15,834 Jsme na tom stejně. 1442 01:19:18,920 --> 01:19:20,881 - Stejný čas. - Na sekundu. 1443 01:19:21,465 --> 01:19:23,759 - Je to těžší, než jsem myslel. - Jo. 1444 01:19:24,259 --> 01:19:27,304 Měli jsme vyhrát o parník, ale to jsme se spletli. 1445 01:19:27,387 --> 01:19:31,266 Nejspíš je za tím to, že náš tým i Mongolové jsme finalisté. 1446 01:19:32,893 --> 01:19:36,396 V tlačení beden jsme používali podobné taktiky 1447 01:19:38,440 --> 01:19:40,942 a silově jsme na tom dost podobně. 1448 01:19:42,527 --> 01:19:45,530 S tak malým rozdílem jsme si je nemohli nechat utéct. 1449 01:19:45,614 --> 01:19:49,993 S korejským týmem jsme na tom byli dost podobně, 1450 01:19:50,076 --> 01:19:52,287 tak mohl vyhrát kdokoliv z nás. 1451 01:19:52,788 --> 01:19:54,539 Teď rozhodne rychlejší čas? 1452 01:19:54,623 --> 01:19:55,832 Jo, lepší čas. 1453 01:19:55,916 --> 01:19:59,878 Oba týmy to zvládly za 35 sekund, tak může rozhodnout jediná sekunda. 1454 01:19:59,961 --> 01:20:00,962 - Jo. - To jo. 1455 01:20:01,046 --> 01:20:04,257 K vlajce se musíme dostat co nejrychleji. 1456 01:20:04,841 --> 01:20:06,510 Musíme zrychlit na začátku. 1457 01:20:06,593 --> 01:20:09,721 Znáte ten pocit, když vás to začíná zvedat? 1458 01:20:09,805 --> 01:20:12,224 - Tehdy musíte zabrat. - Jo, pořádně. 1459 01:20:12,307 --> 01:20:15,977 Min-dže, teď jsi byl v podstatě rozvalený na břiše. 1460 01:20:16,061 --> 01:20:17,229 Tím se neodrazíš. 1461 01:20:17,979 --> 01:20:20,440 Když se rozplácneš na zem, přijdeš o páku. 1462 01:20:20,524 --> 01:20:22,150 Musíš se trochu zvednout. 1463 01:20:22,234 --> 01:20:23,568 Držel ses jen rukama? 1464 01:20:24,069 --> 01:20:25,695 - Nohama to nešlo. - Jo. 1465 01:20:25,779 --> 01:20:30,158 Pokud se takhle nezapřeš o podporu, musíš se zapřít nohama v písku. 1466 01:20:30,742 --> 01:20:32,494 V pátém kole jsem to podělal, 1467 01:20:32,577 --> 01:20:35,413 tak jsem to fakt nechtěl zopakovat 1468 01:20:35,497 --> 01:20:39,459 a soustředil jsem se na to, jak se mám nohama zapřít v písku. 1469 01:20:41,211 --> 01:20:45,924 Mezi Mongolskem a Jižní Koreou je to momentálně nerozhodné. 1470 01:20:46,591 --> 01:20:48,301 Nyní začne prodloužení. 1471 01:20:48,385 --> 01:20:50,136 Sakra, je to tady. 1472 01:20:50,220 --> 01:20:53,890 V něm začnou obě země současně 1473 01:20:54,391 --> 01:20:57,435 a vyhraje ta, která vlajku získá první. 1474 01:20:58,895 --> 01:21:02,440 Obě země budou zvedat stejnou váhu jako v pátém kole. 1475 01:21:04,818 --> 01:21:06,027 Stačí sekunda. 1476 01:21:06,111 --> 01:21:07,279 Bude to o fous. 1477 01:21:07,779 --> 01:21:09,364 Comebacky my umíme. 1478 01:21:09,447 --> 01:21:10,657 Ať nám neutečou. 1479 01:21:11,825 --> 01:21:17,205 Mongolové už ztráceli naději, tak jsme je o ni chtěli připravit úplně. 1480 01:21:17,289 --> 01:21:19,124 Hru na babu jsme nechtěli. 1481 01:21:19,207 --> 01:21:21,126 Muselo to skončit už teď. 1482 01:21:21,209 --> 01:21:22,043 Jižní Korea! 1483 01:21:22,127 --> 01:21:23,169 Do toho! 1484 01:21:25,213 --> 01:21:28,216 Naším cílem je vyhrát tohle prodloužení. 1485 01:21:28,300 --> 01:21:33,013 Každý z nás do toho jde s odhodláním nechat tam všechno. 1486 01:21:33,096 --> 01:21:35,223 Fakt to chceme zvládnout. 1487 01:21:35,307 --> 01:21:37,267 - Válečníci! - Do sedla! 1488 01:21:39,227 --> 01:21:41,062 - Jdeme. - Zaměříme se na sebe. 1489 01:21:44,566 --> 01:21:45,775 Čekejte. 1490 01:21:46,651 --> 01:21:47,569 Poslední kolo. 1491 01:21:47,652 --> 01:21:49,070 - Vyběhneme, jo? - Dobře. 1492 01:21:49,154 --> 01:21:49,988 Připravte se… 1493 01:21:52,073 --> 01:21:54,743 Všem ukážeme rychlost mongolských bojovníků. 1494 01:21:56,077 --> 01:21:58,663 Rychle vyhrajeme, ať je vítězství naše. 1495 01:22:18,266 --> 01:22:20,226 K první podpoře jsme chtěli běžet 1496 01:22:21,061 --> 01:22:23,813 a dál jsme se měli plazit po zemi. 1497 01:22:23,897 --> 01:22:25,774 Raz, dva, tři! 1498 01:22:25,857 --> 01:22:28,860 Raz, dva, tři! 1499 01:22:30,946 --> 01:22:33,156 K první podpoře jsme chtěli běžet 1500 01:22:33,239 --> 01:22:35,909 a dál jsme se měli plazit po zemi. 1501 01:22:41,998 --> 01:22:45,251 Jako by mě nějaká nadlidská síla stáhla dozadu. 1502 01:22:50,006 --> 01:22:51,174 Nevadí, zvedej se! 1503 01:22:52,884 --> 01:22:56,763 Otočila jsem se dopředu a začala pomáhat ostatním. 1504 01:22:56,846 --> 01:22:58,682 Chyťte se rukama, lidi. 1505 01:22:58,765 --> 01:23:00,642 Raz, dva, tři. 1506 01:23:04,312 --> 01:23:06,648 Zdálo se, že je to velmi těsné, 1507 01:23:06,731 --> 01:23:09,526 a nedalo se říct, kdo má náskok. 1508 01:23:10,193 --> 01:23:11,486 Jste zapření? 1509 01:23:11,569 --> 01:23:12,946 Držte se. 1510 01:23:13,029 --> 01:23:14,531 Raz, dva, tři. 1511 01:23:14,614 --> 01:23:15,949 Jo, to je ono! 1512 01:23:16,032 --> 01:23:17,993 Raz, dva, tři! 1513 01:23:18,827 --> 01:23:20,704 Raz, dva, tři! 1514 01:23:20,787 --> 01:23:21,621 Jo, to je ono! 1515 01:23:22,622 --> 01:23:25,875 Raz, dva, tři! 1516 01:23:25,959 --> 01:23:27,836 - Držte se rukama. - Dva, tři. 1517 01:23:27,919 --> 01:23:29,587 Raz, dva, tři. 1518 01:23:29,671 --> 01:23:31,131 Raz, dva, tři. 1519 01:23:31,214 --> 01:23:33,633 Jako bychom splynuli v jednoho. 1520 01:23:33,717 --> 01:23:38,596 V prodloužení jsme se nejspíš pohybovali nejkoordinovaněji. 1521 01:23:40,223 --> 01:23:41,933 Raz, dva, tři. 1522 01:23:43,226 --> 01:23:47,397 Díky drobným radám od Song-bina jsem se dopředu posunoval velmi snadno. 1523 01:23:47,480 --> 01:23:48,982 Raz, dva, tři. 1524 01:23:49,065 --> 01:23:51,109 - Držte se rukama. - Raz, dva, tři. 1525 01:23:51,192 --> 01:23:52,444 Raz, dva, tři. 1526 01:23:52,944 --> 01:23:55,030 Raz, dva, tři. 1527 01:23:55,113 --> 01:23:57,032 Raz, dva, tři. 1528 01:23:57,115 --> 01:23:58,700 Raz, dva, tři. 1529 01:23:59,284 --> 01:24:00,869 Raz, dva, tři. 1530 01:24:00,952 --> 01:24:02,829 Raz, dva, tři. 1531 01:24:03,413 --> 01:24:05,790 - Raz, dva, tři! - Tři! 1532 01:24:06,791 --> 01:24:08,626 - Je to super. - Použijte nohy. 1533 01:24:08,710 --> 01:24:10,587 Raz, dva, tři. 1534 01:24:11,087 --> 01:24:12,797 Raz, dva, tři. 1535 01:24:12,881 --> 01:24:18,261 Pro vítězství ze sebe vymáčkneme poslední zbytky sil. 1536 01:24:18,762 --> 01:24:20,764 Raz, dva, tři! 1537 01:24:20,847 --> 01:24:22,474 Raz, dva, tři! 1538 01:24:23,391 --> 01:24:25,602 Vlajka už byla téměř na dosah. 1539 01:24:26,311 --> 01:24:29,814 Ještě jeden krok a vítězství v Physical: Asie by bylo naše. 1540 01:24:30,398 --> 01:24:34,027 S posledními silami jsme se zoufale vrhli dopředu. 1541 01:24:35,445 --> 01:24:36,780 Raz, dva, tři. 1542 01:24:36,863 --> 01:24:38,656 - Skoro! - Raz, dva, tři. 1543 01:24:38,740 --> 01:24:40,366 No tak! 1544 01:24:42,786 --> 01:24:44,079 Raz, dva, tři. 1545 01:24:44,162 --> 01:24:46,206 - Skoro! - Raz, dva, tři! 1546 01:24:46,289 --> 01:24:47,665 Raz, dva, tři. 1547 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Poval ji! 1548 01:24:56,424 --> 01:24:57,509 Poval ji! 1549 01:24:59,302 --> 01:25:00,386 Poval ji! 1550 01:25:12,982 --> 01:25:14,692 Jak to udělali tak rychle? 1551 01:25:16,236 --> 01:25:17,737 Konec hry. 1552 01:25:24,077 --> 01:25:26,871 Vítězem je tým Jižní Koreje. 1553 01:25:27,914 --> 01:25:29,958 Vyhráli jsme! 1554 01:25:36,089 --> 01:25:38,091 To je mazec. 1555 01:25:38,716 --> 01:25:41,427 Ta váha nás povalila na záda, 1556 01:25:41,511 --> 01:25:43,763 ale měli jsme velkou radost. 1557 01:25:46,266 --> 01:25:50,436 Nechali jsme se odtáhnout a smáli jsme se jako děcka. 1558 01:25:51,187 --> 01:25:52,438 Bylo to úžasné. 1559 01:25:52,522 --> 01:25:54,649 Konečně jsme vyhráli. 1560 01:25:56,401 --> 01:25:57,861 Byl to splněný sen. 1561 01:25:57,944 --> 01:26:01,281 Mám takovou radost, že ani nevím, jak ji mám vyjádřit. 1562 01:26:01,364 --> 01:26:04,701 Nemohla jsem uvěřit, že jsme vyhráli. 1563 01:26:04,784 --> 01:26:05,952 Šílela jsem radostí. 1564 01:26:06,953 --> 01:26:08,663 Dostali jsme se daleko. 1565 01:26:08,746 --> 01:26:10,290 - Dál než jindy. - Já vím. 1566 01:26:11,249 --> 01:26:14,502 - Dál než posledně. - Vedli jsme si dobře, ale bohužel. 1567 01:26:15,170 --> 01:26:17,964 Korea byla neskutečná. 1568 01:26:18,464 --> 01:26:21,009 Nečekal jsem, že to dají tak rychle. 1569 01:26:21,092 --> 01:26:23,803 Po zapískání jsem se podívala na čas. 1570 01:26:23,887 --> 01:26:25,346 Stihli to do minuty. 1571 01:26:25,430 --> 01:26:29,684 Koreu jsem nejspíš trochu podcenil. 1572 01:26:30,268 --> 01:26:32,353 Byli silnější, než jsem si myslel. 1573 01:26:33,146 --> 01:26:35,440 Je to škoda, ale na svůj tým jsem hrdý. 1574 01:26:36,024 --> 01:26:38,067 Opravdu. 1575 01:26:38,651 --> 01:26:41,321 Všichni jsme do toho dali všechno, 1576 01:26:41,404 --> 01:26:45,158 takže ničeho nelituju. 1577 01:26:47,160 --> 01:26:48,328 Ničeho nelituju. 1578 01:26:48,411 --> 01:26:50,997 Dostali jsme se daleko a moc si to užili. 1579 01:26:53,249 --> 01:26:54,876 Physical: Asie. 1580 01:26:56,336 --> 01:26:58,129 Absolutním vítězem je… 1581 01:26:59,547 --> 01:27:00,882 Jižní Korea. 1582 01:27:04,844 --> 01:27:05,803 No teda. 1583 01:27:05,887 --> 01:27:07,972 - Skvělá práce. - Díky. 1584 01:27:09,766 --> 01:27:11,309 - Gratuluju. - Díky. 1585 01:27:11,392 --> 01:27:13,311 - Byli jste úžasní. - Díky. 1586 01:27:14,062 --> 01:27:15,521 - Dobrý boj. - Gratuluju. 1587 01:27:17,357 --> 01:27:20,860 Kapitáne vítězného týmu Kime Dong-hjune z Jižní Koreje, 1588 01:27:21,444 --> 01:27:23,655 podělte se o dojmy z vítězství. 1589 01:27:28,868 --> 01:27:31,287 Zaprvé, pořád tomu nemůžu uvěřit. 1590 01:27:31,371 --> 01:27:35,500 Cestou jsme museli překonat několik překážek 1591 01:27:35,583 --> 01:27:38,753 a nemůžu uvěřit, že se to povedlo. Ale hlavně… 1592 01:27:40,129 --> 01:27:44,133 V posledním úkolu proti Mongolsku 1593 01:27:44,217 --> 01:27:47,220 jsem si uvědomil, jak jsou vlastně silní. 1594 01:27:47,971 --> 01:27:49,597 Nesměli jsme polevit. 1595 01:27:49,681 --> 01:27:52,767 Jsem vděčný, že jsme se spolu mohli utkat. 1596 01:27:52,850 --> 01:27:55,645 A chci poděkovat členům svého týmu. 1597 01:27:55,728 --> 01:27:58,064 Mám obrovskou radost. 1598 01:28:07,573 --> 01:28:09,117 Je to neskutečné. 1599 01:28:10,159 --> 01:28:12,203 A nyní finalisté. 1600 01:28:12,287 --> 01:28:16,541 Kapitáne Mongolska Orchonbajare Bajarsajkane, 1601 01:28:16,624 --> 01:28:19,085 podělte se prosím o své dojmy. 1602 01:28:20,962 --> 01:28:25,341 Od začátku této soutěže bylo naším jediným cílem vyhrát. 1603 01:28:25,425 --> 01:28:28,011 Toho jsme sice nedosáhli, 1604 01:28:28,511 --> 01:28:31,139 ale máme nové zážitky a přátele 1605 01:28:31,222 --> 01:28:33,349 a naučili jsme se tu něco nového. 1606 01:28:39,063 --> 01:28:40,231 Děkujeme. 1607 01:28:49,991 --> 01:28:53,077 Náš tým sice prohrál, 1608 01:28:53,161 --> 01:28:55,705 ale naše vlajka vlaje dál. 1609 01:28:57,081 --> 01:28:58,875 Když jsem si toho všiml, 1610 01:28:58,958 --> 01:29:01,419 šel jsem jí vzdát hold. 1611 01:29:13,598 --> 01:29:16,893 - Naše vlajka stále vlaje. - To máš pravdu. 1612 01:29:16,976 --> 01:29:18,811 Stát jsme ji nechali úmyslně. 1613 01:29:36,954 --> 01:29:38,831 Physical: Asie. 1614 01:29:42,043 --> 01:29:45,379 Všechny úkoly už jsou splněné. 1615 01:29:48,132 --> 01:29:51,636 Finalisté posledního úkolu z Mongolska, 1616 01:29:52,720 --> 01:29:54,972 poprosím vás o pár posledních slov, 1617 01:29:56,224 --> 01:29:58,392 než zničíte svá torza. 1618 01:30:00,353 --> 01:30:03,815 Nejdřív chci k vítězství ze srdce poblahopřát Jižní Koreji. 1619 01:30:08,569 --> 01:30:11,364 A děkuju svému týmu, že to se mnou vydržel až sem. 1620 01:30:14,492 --> 01:30:17,370 V průběhu hry jsem ničeho nelitoval. 1621 01:30:17,954 --> 01:30:19,539 Bojovali jsme jako lvi 1622 01:30:20,206 --> 01:30:21,874 a na svůj tým jsem hrdý. 1623 01:30:22,583 --> 01:30:27,213 Jižní Korea byla silnější, než jsem čekal. 1624 01:30:27,797 --> 01:30:30,258 Soupeřům chci poděkovat, 1625 01:30:30,341 --> 01:30:33,052 že díky nim teď vím, že musíme být silnější. 1626 01:30:33,136 --> 01:30:35,721 Dali jsme do toho vše a byli stateční. 1627 01:30:35,805 --> 01:30:38,808 Chci říct, že nemám žádné výčitky. 1628 01:30:45,690 --> 01:30:50,653 Náš kapitán Orchonbajar nás neustále povzbuzoval… 1629 01:31:04,458 --> 01:31:06,377 A abych byla upřímná, 1630 01:31:07,879 --> 01:31:12,175 když tahle soutěž začala a já v ní viděla sportovce z jiných zemí, 1631 01:31:12,258 --> 01:31:15,720 neměla jsem pocit, že jsem dost silná. 1632 01:31:16,804 --> 01:31:18,389 Ale nedopustila jsem, 1633 01:31:18,472 --> 01:31:22,602 abych si začala připouštět, že budeme vyřazeni, 1634 01:31:22,685 --> 01:31:24,353 protože jsem týmu věřila. 1635 01:31:24,437 --> 01:31:25,479 - Enku-Orgile. - Jo? 1636 01:31:25,563 --> 01:31:27,106 Takhle to asi udržíme! 1637 01:31:27,190 --> 01:31:28,316 Samozřejmě. 1638 01:31:28,399 --> 01:31:31,819 Kvůli nim jsem do toho dávala všechno. 1639 01:31:33,529 --> 01:31:35,865 V úplně každém úkolu. 1640 01:31:36,365 --> 01:31:38,284 Dobrá práce, lidi. 1641 01:31:38,367 --> 01:31:43,122 Nakonec jsem podle mě ukázala, jak tvrdí mongolští judisté vlastně jsou. 1642 01:31:47,251 --> 01:31:49,795 Reprezentovat Mongolsko pro mě byla pocta. 1643 01:31:53,007 --> 01:31:57,803 Reprezentovat Mongolsko a mongolskou akrobacii byla pocta. 1644 01:31:57,887 --> 01:32:01,849 Už deset let si říkám, 1645 01:32:01,933 --> 01:32:06,896 co můžu dělat se svými dovednostmi 1646 01:32:09,482 --> 01:32:12,485 a limitem svých psychických a fyzických schopností 1647 01:32:15,154 --> 01:32:17,114 a kolik toho vlastně vydržím. 1648 01:32:20,117 --> 01:32:23,996 Soutěž o přežití Physical: Asie 1649 01:32:24,080 --> 01:32:27,333 byla dokonalou příležitostí k zodpovězení těchto otázek. 1650 01:32:27,416 --> 01:32:31,587 Podle mě mi to úplně změní život. 1651 01:32:35,007 --> 01:32:36,342 Tak zase někdy, kámo. 1652 01:32:39,178 --> 01:32:42,223 Nezastavím se a nevzdám se. 1653 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 Budu dřít ještě usilovněji. 1654 01:32:44,976 --> 01:32:45,935 Slibuju. 1655 01:32:50,356 --> 01:32:51,816 Bože, budu brečet. 1656 01:32:53,651 --> 01:32:55,528 Beru si z toho, 1657 01:32:57,405 --> 01:33:01,575 že nemusíte uspět nebo vyhrát ve všem. 1658 01:33:01,659 --> 01:33:03,828 Raz, dva, tři! 1659 01:33:06,831 --> 01:33:09,834 Jde o to, jak se ke všemu postavíte, 1660 01:33:11,210 --> 01:33:12,586 co cítíte, 1661 01:33:15,381 --> 01:33:16,674 co se naučíte, 1662 01:33:18,968 --> 01:33:20,553 a taky jde o lidi… 1663 01:33:23,931 --> 01:33:27,226 se kterými si vytváříte vzpomínky. 1664 01:33:27,852 --> 01:33:29,854 Přesně na tomhle záleží. 1665 01:33:30,980 --> 01:33:33,733 Snad byli všichni hrdí, že jsou z Mongolska, 1666 01:33:33,816 --> 01:33:36,569 a odnesou si z toho jen to nejlepší. 1667 01:33:36,652 --> 01:33:42,408 Díky každému, kdo nás na této cestě podporoval od začátku až do konce. 1668 01:33:42,908 --> 01:33:44,910 Tohle je asi konec. 1669 01:34:07,850 --> 01:34:09,810 Nyní se o své dojmy podělí 1670 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 naši šampioni z Jižní Koreje. 1671 01:34:13,147 --> 01:34:15,941 MMA zápasník jsem asi 20 let, 1672 01:34:16,567 --> 01:34:23,449 ale nikdy jsem nevyhrál pásek ani zlatou medaili. 1673 01:34:23,532 --> 01:34:28,454 Trápilo mě to a říkal jsem si, jestli na to nemám, nebo mám jen smůlu. 1674 01:34:28,537 --> 01:34:34,085 Tohle torzo pro mě má větší cenu než jakákoliv medaile. 1675 01:34:34,168 --> 01:34:36,504 Budu ho opatrovat 1676 01:34:36,587 --> 01:34:40,549 a s vděčností budu trénovat ještě usilovněji. 1677 01:34:44,011 --> 01:34:45,096 No ty jo. 1678 01:34:47,014 --> 01:34:49,183 Teď to na mě dopadá. 1679 01:34:51,727 --> 01:34:52,645 Je to síla. 1680 01:34:56,023 --> 01:34:59,276 Pamatuju si úplně všechno. 1681 01:34:59,360 --> 01:35:02,113 Můj tým byl skvělý od samého začátku. 1682 01:35:05,408 --> 01:35:06,492 Jižní Korea! 1683 01:35:06,575 --> 01:35:08,160 Jižní Korea! 1684 01:35:08,244 --> 01:35:09,412 Do toho! 1685 01:35:13,666 --> 01:35:15,418 Spojte se. Dovnitř. 1686 01:35:16,293 --> 01:35:18,337 Pořád mám pocit, že jsem slabý. 1687 01:35:18,421 --> 01:35:19,964 Raz, dva, tři! 1688 01:35:20,047 --> 01:35:22,383 Že sám prostě nejsem dost silný… 1689 01:35:24,969 --> 01:35:27,138 ale se svým týmem jsem silnější. 1690 01:35:27,763 --> 01:35:28,973 Jižní Korea! 1691 01:35:29,056 --> 01:35:30,224 Do toho! 1692 01:35:30,766 --> 01:35:36,439 K vítězství nás podle mě dotlačilo právě naše pouto. 1693 01:35:37,982 --> 01:35:39,984 Všechny společné okamžiky… 1694 01:35:40,067 --> 01:35:43,696 Raz, dva, tři! 1695 01:35:43,779 --> 01:35:45,781 …nás spojily v jeden tým… 1696 01:35:45,865 --> 01:35:48,826 - Jsme silní. - Je to mentální hra. 1697 01:35:48,909 --> 01:35:50,953 …který překoná každou překážku. 1698 01:35:52,580 --> 01:35:54,206 Byli jsme stále silnější. 1699 01:35:54,290 --> 01:35:58,627 Soutěž poslední visící 1700 01:35:58,711 --> 01:36:04,675 mě úplně zničila, a to jak psychicky, tak fyzicky. 1701 01:36:07,219 --> 01:36:12,016 Moje sebevědomí silně utrpělo a došlo mi, že mám ještě velké mezery. 1702 01:36:12,600 --> 01:36:13,476 Omlouvám se. 1703 01:36:13,559 --> 01:36:15,478 - To ne. - Ale snažila ses. 1704 01:36:15,561 --> 01:36:17,980 Dalas do toho všechno. Vedla sis úžasně. 1705 01:36:19,523 --> 01:36:22,735 Ale můj tým mě povzbuzoval 1706 01:36:22,818 --> 01:36:27,406 a celou dobu mě neskutečně podporoval svými slovy i tím, že mi byl oporou. 1707 01:36:27,490 --> 01:36:30,284 Díky tomu jsem silnější a odolnější. 1708 01:36:34,788 --> 01:36:36,499 Min-dže, vedl sis skvěle. 1709 01:36:36,582 --> 01:36:38,918 Min-dže, byl jsi úžasný. 1710 01:36:39,877 --> 01:36:41,170 Vedl sis skvěle. 1711 01:36:41,253 --> 01:36:43,422 Je to jakási životní lekce, 1712 01:36:44,423 --> 01:36:47,676 takže vám můžu jen poděkovat. 1713 01:36:48,260 --> 01:36:49,845 Už tam budeš, Min-dže! 1714 01:36:49,929 --> 01:36:52,097 Naučil jsem se nevzdávat… 1715 01:36:55,267 --> 01:36:58,395 a do všeho dávat všechno. 1716 01:37:00,481 --> 01:37:03,609 - Skvělá práce! - Paráda! 1717 01:37:05,736 --> 01:37:08,280 Vrátím se na písek v ssireu, 1718 01:37:08,864 --> 01:37:11,492 ale na písek z Physical: Asie 1719 01:37:12,076 --> 01:37:14,745 budu vzpomínat navždy. 1720 01:37:16,038 --> 01:37:21,544 Tuhle radost znám z druhé série. 1721 01:37:21,627 --> 01:37:26,340 Ale tentokrát jsem se o ni mohl podělit s celým týmem, 1722 01:37:27,341 --> 01:37:28,676 z čehož mám radost. 1723 01:37:47,903 --> 01:37:53,951 Sdílet vítězství s týmem 1724 01:37:54,034 --> 01:37:58,038 a zažít tohle všechno bylo opravdu úžasné. 1725 01:37:58,122 --> 01:38:01,041 - Jižní Korea! - Jsme hrdí a silní! 1726 01:38:03,168 --> 01:38:07,006 My, Jižní Korea, jsme ochránili svá torza… 1727 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 a své zemi přinesli slávu. 1728 01:38:18,350 --> 01:38:20,311 Physical: Asie. 1729 01:38:21,645 --> 01:38:26,358 V průběhu soutěže jsme zkoumali různé typy postav, 1730 01:38:27,526 --> 01:38:30,070 abychom našli tu nejdokonalejší. 1731 01:38:32,072 --> 01:38:36,619 Naše snaha najít vrchol fyzické kondice 1732 01:38:38,537 --> 01:38:42,541 bez ohledu na pohlaví, věk a rasu… 1733 01:38:44,668 --> 01:38:46,128 bude pokračovat. 1734 01:38:55,346 --> 01:38:58,182 THAJSKO 1735 01:38:58,766 --> 01:39:01,185 SUPERBON 1736 01:39:04,772 --> 01:39:07,191 SUN 1737 01:39:07,775 --> 01:39:10,194 ANUČA JOSPANJA 1738 01:39:10,778 --> 01:39:13,197 PLOY 1739 01:39:13,781 --> 01:39:16,200 JAR 1740 01:39:16,283 --> 01:39:19,203 INDONÉSIE 1741 01:39:40,307 --> 01:39:43,227 FILIPÍNY 1742 01:40:04,331 --> 01:40:07,251 TURECKO 1743 01:40:46,373 --> 01:40:49,293 JAPONSKO 1744 01:40:49,877 --> 01:40:52,296 JÚŠIN OKAMI 1745 01:40:52,880 --> 01:40:55,299 JÓŠIO ITOI 1746 01:40:55,883 --> 01:40:58,302 SÓIČI HAŠIMOTO 1747 01:40:58,886 --> 01:41:01,305 KACUMI NAKAMURA 1748 01:41:01,889 --> 01:41:04,308 NOINOKA OZAKI 1749 01:41:04,892 --> 01:41:07,311 KANA WATANABE 1750 01:41:07,394 --> 01:41:10,314 MONGOLSKO 1751 01:41:10,898 --> 01:41:13,317 ORCHONBAJAR 1752 01:41:13,901 --> 01:41:16,320 DULGÚN 1753 01:41:16,904 --> 01:41:19,323 LAKVA-OČIR 1754 01:41:19,907 --> 01:41:22,326 ENK-ORGIL 1755 01:41:22,910 --> 01:41:25,329 CHANDSUREN 1756 01:41:25,913 --> 01:41:28,332 ADJASUREN 1757 01:41:28,415 --> 01:41:31,335 JIŽNÍ KOREA 1758 01:41:31,919 --> 01:41:34,338 KIM DONG-HJUN 1759 01:41:34,922 --> 01:41:37,341 AMMOTI 1760 01:41:37,925 --> 01:41:40,344 JUN SONG-BIN 1761 01:41:40,928 --> 01:41:43,347 KIM MIN-DŽE 1762 01:41:43,931 --> 01:41:46,350 ČANG UN-SIL 1763 01:41:46,934 --> 01:41:49,353 ČCHE SUNG-JON 1764 01:43:51,058 --> 01:43:56,063 Překlad titulků: Tomáš Pikl