1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 Boja titlova ovisi o državi, postavku nije moguće mijenjati. 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,473 Posljednja zemlja koja ulazi u finalni zadatak jest… 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 DRUGI 4 00:00:28,236 --> 00:00:29,446 …tim Mongolija. 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,323 …tim Mongolija. 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 Ušli smo u finale Fitness okršaja: Azija. 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 To je fantastično. 8 00:00:46,838 --> 00:00:50,550 Moji su se suigrači pomučili za ovo. Zaista sam im zahvalan. 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Kraj igre. 10 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 Sve zbog tvoje genijalne ideje. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,019 Mongolski je tim završio 12 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 za 25 minuta i 15 sekundi. 13 00:01:04,230 --> 00:01:06,775 -Bili smo sporiji. -25 minuta i 15 sekundi. 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,568 …tim Mongolija. 15 00:01:11,654 --> 00:01:12,864 Kakav peh. 16 00:01:14,574 --> 00:01:15,742 Što je tu je. 17 00:01:20,997 --> 00:01:22,040 Tim Japan… 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 nije uspio završiti zadatak 19 00:01:27,545 --> 00:01:29,297 i stoga je eliminiran. 20 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 Nisu ga završili? 21 00:01:32,258 --> 00:01:33,176 Što? 22 00:01:33,968 --> 00:01:37,430 -Nisu zatvorili vrata. -Valjda nisu podigli most. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,561 -Frustriran sam. -Dali smo sve od sebe. 24 00:01:46,189 --> 00:01:47,023 Je'n, dva. 25 00:01:49,442 --> 00:01:51,236 -Sranje. -Što je bilo? 26 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Što se događa? 27 00:01:53,780 --> 00:01:56,616 Zapeo je na pola puta i nije se htio pomaknuti. 28 00:01:56,699 --> 00:02:00,078 Koliko god jako vukli, nije se mrdnuo ni milimetra. 29 00:02:00,161 --> 00:02:01,371 Skoči i potegni. 30 00:02:03,706 --> 00:02:05,416 -Što je bilo? -Zar griješimo? 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,752 Kako da ga podignemo do kraja? 32 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 -Je'n, dva! -Dva! 33 00:02:12,966 --> 00:02:16,427 Vukli smo iz sve snage. 34 00:02:28,898 --> 00:02:31,568 Vrijeme je nesmiljeno nastavilo curiti. 35 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Čovječe, uopće se ne miče. 36 00:02:34,154 --> 00:02:38,241 Preplavila nas je panika. 37 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 Bili smo skroz zbunjeni. 38 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 Podiže se malo! 39 00:02:43,037 --> 00:02:46,332 Prošlo mi je kroz glavu da možda nećemo završiti zadatak. 40 00:02:48,209 --> 00:02:51,254 Preostalo nam je samo pet minuta. 41 00:02:51,754 --> 00:02:53,590 Nema odustajanja. Nastavite. 42 00:02:53,673 --> 00:02:55,550 -Je'n, dva! -Pokažimo žilavost! 43 00:02:58,469 --> 00:02:59,596 Ne miče se. 44 00:03:00,847 --> 00:03:02,056 Vucite do kraja! 45 00:03:14,068 --> 00:03:15,486 Kraj igre. 46 00:03:27,957 --> 00:03:30,209 -Učinili smo sve. -Nismo mogli više. 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,630 -Izvrsno. -Svaka čast na trudu. Dobro si? 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,674 -Hvala. -Hvala tebi. 49 00:03:36,758 --> 00:03:38,009 Na kraju nam je 50 00:03:39,177 --> 00:03:43,890 isteklo vrijeme prije nego što smo podigli most. 51 00:03:44,891 --> 00:03:49,646 U tom sam trenutku osvijestio granice svoje snage. 52 00:03:49,729 --> 00:03:51,564 Kao vođa tima 53 00:03:51,648 --> 00:03:56,236 osjećao sam frustraciju i nemoć. 54 00:04:00,531 --> 00:04:02,242 Fitness okršaj: Azija. 55 00:04:03,493 --> 00:04:07,080 Japanski je tim eliminiran iz Fitness okršaja: Azija. 56 00:04:07,163 --> 00:04:10,959 Svaki član tima sada će uništiti svoj torzo. 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,423 Ništa od meča Koreja-Japan. 58 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 Došli smo pobijediti. 59 00:04:22,053 --> 00:04:25,723 Bili smo sigurni u svoju premoć u Fitness okršaju: Azija. 60 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 Bravo! 61 00:04:27,141 --> 00:04:27,976 Hvala! 62 00:04:35,441 --> 00:04:40,280 Ali tim Japan pred vama stoji poražen. 63 00:04:41,948 --> 00:04:46,202 Međutim, nadvladat ćemo ovaj poraz. 64 00:04:46,286 --> 00:04:50,164 Kao vođi, bila mi je čast boriti se uz vas. 65 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 Hvala vam od srca. 66 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 Svi su pokazali golemu vjeru u mene. 67 00:05:04,053 --> 00:05:05,096 Super si, Nonoka. 68 00:05:05,179 --> 00:05:06,931 -Ajmo! -Možeš ti to. 69 00:05:07,974 --> 00:05:12,020 Zbog sudjelovanja u Fitness okršaju: Azija prvi sam put shvatila 70 00:05:12,520 --> 00:05:16,899 da nisam sama i to ću pamtiti zauvijek. 71 00:05:27,243 --> 00:05:29,662 Veliko je razočaranje otići ovako. 72 00:05:31,372 --> 00:05:34,042 Doživjeli smo svašta, 73 00:05:34,125 --> 00:05:39,088 a zbog svojih suigrača nikad nisam pokleknula. 74 00:05:41,090 --> 00:05:43,801 Ovo me samo učinilo snažnijom. 75 00:05:45,344 --> 00:05:49,640 Bili smo najbolji tim ovdje, u to nema sumnje. 76 00:05:50,433 --> 00:05:54,937 Želim zahvaliti Fitness okršaju: Azija 77 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 na ovako uzbudljivom iskustvu. 78 00:06:03,196 --> 00:06:04,947 Fantastično sam se proveo. 79 00:06:05,531 --> 00:06:06,866 Nadišao svoje granice. 80 00:06:07,533 --> 00:06:10,161 Bejzbolaš je bio nevjerojatan. 81 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 Fantastičan. 82 00:06:12,580 --> 00:06:17,210 Boli otići na ovakav način, ali pravo odmjeravanje fizičke snage je… 83 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 Super! 84 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 Gurni ga. 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,843 …nešto čudesno 86 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 i prekrasno. 87 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 -To je to! -To je to! 88 00:06:37,021 --> 00:06:39,023 Ovo mi je iskustvo to reafirmiralo. 89 00:06:39,816 --> 00:06:40,858 Hvala vam. 90 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 Čak je održao i elokventan govor. 91 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 -Jasno, bejzbolaš. -Da. 92 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 Nas šestero dali smo sve od sebe. 93 00:07:00,378 --> 00:07:04,674 Borili smo se rame uz rame, pod japanskom zastavom. 94 00:07:07,468 --> 00:07:11,013 Nismo bili samo suigrači, već obitelj, 95 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 i osjećam se pomalo… 96 00:07:18,688 --> 00:07:22,692 Osjećam golemu prazninu u srcu. 97 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Već mi nedostaju. 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 Unatoč svemu, bila je čast biti dio tima. 99 00:07:31,534 --> 00:07:33,035 Srčano smo se borili. 100 00:07:34,745 --> 00:07:38,291 Vraćamo se u Japan visoko uzdignutih glava. 101 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 -Je'n, dva, tri! -Idemo, Japan! 102 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Idemo, Japan! 103 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 Idemo, Japan! 104 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 Pozor! Naklon! 105 00:07:51,929 --> 00:07:52,889 Naklon! 106 00:07:58,811 --> 00:08:00,730 -Hvala vam! -Hvala vam. 107 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 Hvala vam. 108 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 -Hvala, Dong-hyune. -Okami. 109 00:08:07,445 --> 00:08:10,656 Ovo je tužno. Želim ti svu sreću u finalu. 110 00:08:10,740 --> 00:08:13,951 -Hvala! Dobro ste se borili! -Bravo. 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 -Hvala. -Hvala. 112 00:08:44,649 --> 00:08:48,611 FITNESS OKRŠAJ: AZIJA 113 00:08:50,196 --> 00:08:54,867 12. BORBA BEZ MILOSTI 114 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 Što se događa? 115 00:09:01,958 --> 00:09:03,376 Taj sam miris osjetila. 116 00:09:03,459 --> 00:09:04,502 Što je ovo? 117 00:09:05,461 --> 00:09:07,338 Čeka nas gozba. 118 00:09:07,421 --> 00:09:08,339 Super. 119 00:09:10,675 --> 00:09:13,844 -Ovo je gozba! -Izgleda fantastično. 120 00:09:14,387 --> 00:09:16,013 -Mongolska hrana? -Valjda da. 121 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Mongolska hrana. 122 00:09:18,432 --> 00:09:22,353 Kad naš tim prođe u finale, napravit ćemo mongolski roštilj. 123 00:09:22,436 --> 00:09:24,981 Hoću kuhanu govedinu i parene knedle s mesom. 124 00:09:25,064 --> 00:09:26,607 To su jela koja volim. 125 00:09:26,691 --> 00:09:27,525 Gulaš! 126 00:09:28,401 --> 00:09:30,027 -Mongolska hrana? -Kušaj je. 127 00:09:30,111 --> 00:09:31,654 -Buuz knedle. -Ukusne su? 128 00:09:31,737 --> 00:09:32,655 Jako. 129 00:09:34,615 --> 00:09:36,826 -Ovo je mongolski roštilj. -Khorkhog. 130 00:09:38,703 --> 00:09:41,163 Hrana me usrećuje. 131 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 Ovo su korejska jela. 132 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 Posljednji obrok? 133 00:09:46,961 --> 00:09:49,088 -Pileća juha s ginsengom. -Zdjela riže. 134 00:09:49,171 --> 00:09:51,924 Varivo s carskim mesom i kimchijem. 135 00:09:52,008 --> 00:09:54,719 -Pogledaj to varivo! -Dobro izgleda. 136 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Imaju pileću juhu! 137 00:09:56,554 --> 00:09:57,722 Dobro izgleda. 138 00:10:02,643 --> 00:10:04,687 Vidi ti to. Riža iz gusane zdjele. 139 00:10:06,147 --> 00:10:07,690 Poput Posljednje večere. 140 00:10:08,190 --> 00:10:11,402 Kad god nekome u filmu posluže otmjenu večeru, 141 00:10:11,485 --> 00:10:12,862 taj obično završi mrtav. 142 00:10:12,945 --> 00:10:13,904 Dobar tek. 143 00:10:14,614 --> 00:10:16,741 -Uživajte. -Uživajte. 144 00:10:19,368 --> 00:10:23,247 Oduševilo me što mogu objedovati mongolsku hranu prije finala. 145 00:10:23,331 --> 00:10:26,292 Ispunila me motivacijom i energijom. 146 00:10:30,671 --> 00:10:34,675 Kad bolje razmislim, bilo je pomalo smiješno što jedemo 147 00:10:34,759 --> 00:10:38,095 sa suparničkim timom prije borbe. 148 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 Janjetina je fina. 149 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 Jako je fina. 150 00:10:54,570 --> 00:10:57,281 Jedite, ljudi. Uskoro ćemo vas smlaviti. 151 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 Jedite, ljudi. Uskoro ćemo vas smlaviti. 152 00:11:04,163 --> 00:11:08,292 Dok smo jeli, započela je bitka živaca. 153 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 Osjetio sam njihove poglede. 154 00:11:10,461 --> 00:11:14,465 Pokušavali su dokučiti koliko smo samopouzdani ili nervozni. 155 00:11:15,049 --> 00:11:17,343 Znao sam da nas promatraju. 156 00:11:17,927 --> 00:11:20,679 Što mislite, kako su podigli pokretni most? 157 00:11:21,180 --> 00:11:24,600 Kladim se da su snažni. Kimchi im daje snagu. 158 00:11:24,683 --> 00:11:26,644 Mongoli zaista jesu snažni. 159 00:11:27,686 --> 00:11:30,231 Nisam očekivao da će završiti u finalu. 160 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 Ni ja. 161 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 Khandsuren. 162 00:11:34,568 --> 00:11:37,947 Jesi li očekivala da ćemo završiti u finalu? 163 00:11:38,864 --> 00:11:41,325 Znala sam da hoćete. Očekivali smo vas. 164 00:11:44,703 --> 00:11:48,833 A ti? Jesi li mislio da ćemo pobijediti? 165 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 -Što misle oni? -Što misle? 166 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Iskreno, ne. 167 00:11:56,715 --> 00:11:58,092 Zbilja nisam. 168 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 Mislio sam da jednostavno imate sreće, 169 00:12:01,512 --> 00:12:04,557 ali sad uviđam da ste zaista snažan tim. 170 00:12:05,057 --> 00:12:07,685 -Mislili su da smo srećkovići. -I imamo sreće. 171 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Promatrali smo korejski tim tijekom jela. 172 00:12:13,691 --> 00:12:16,360 Pazio sam da me Mongoli ne pročitaju. 173 00:12:16,944 --> 00:12:20,906 Bilo mi je jasno da Orkhonbayar misli potpuno isto o nama. 174 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 Tko bi rekao da ćemo jesti jedni nasuprot drugih 175 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 dok je na kocki milijardu wona? 176 00:12:28,330 --> 00:12:31,333 Jedni odlaze praznih ruku, a drugi s milijardom wona. 177 00:12:33,335 --> 00:12:36,005 Ne brine me borba, 178 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 ali malo me muči brojanje svog tog novca. 179 00:12:42,178 --> 00:12:43,721 Duhoviti su. 180 00:12:43,804 --> 00:12:45,931 Prave ražanj dok je zec u šumi, 181 00:12:47,308 --> 00:12:49,059 a mi ćemo biti pobjednici. 182 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 Što biste s tim novcem? 183 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Da pobijedimo i osvojimo novac, 184 00:12:55,065 --> 00:12:57,735 potrošili bismo ga na vaš put u Mongoliju. 185 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 …potrošili bismo ga na vaš put u Mongoliju. 186 00:13:03,282 --> 00:13:04,116 Dirnut sam. 187 00:13:04,742 --> 00:13:07,369 Dajmo sve od sebe u završnoj borbi. 188 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Bez kajanja. 189 00:13:13,959 --> 00:13:15,544 Neka finale bude za anale. 190 00:13:16,045 --> 00:13:19,131 Nabrijan sam jer mislim da nas čeka tijesna borba. 191 00:13:19,215 --> 00:13:21,759 A što se tog posjeta Mongoliji tiče, 192 00:13:21,842 --> 00:13:24,094 rado ćemo doći s osvojenom lovom. 193 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 …rado ćemo doći s osvojenom lovom. 194 00:13:34,188 --> 00:13:37,441 Završni zadatak Fitness okršaja: Azija. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Kvragu, preživjeli smo do finala. 196 00:13:40,486 --> 00:13:44,073 Natjecatelji, molim vas, uputite se prema areni. 197 00:13:44,657 --> 00:13:46,242 To. Krećemo. 198 00:13:46,325 --> 00:13:47,409 To! 199 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Ovo je finale. 200 00:14:03,384 --> 00:14:05,928 ZAVRŠNI ZADATAK 201 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 Fitness okršaj: Azija. 202 00:14:19,900 --> 00:14:23,988 Natjecatelji timova Republike Koreje i Mongolije, 203 00:14:24,071 --> 00:14:26,365 uđite u arenu za završni zadatak. 204 00:14:32,371 --> 00:14:34,748 -Čovječe, što je to? -Što je to? 205 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 -Staza. -Ovdje je staza. 206 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 -Ovdje je staza. -Očito ćemo trčati. 207 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Nekakav sanduk. 208 00:14:44,967 --> 00:14:47,344 Izgleda da ćemo gurati ono. 209 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 Došli smo na golemu kružnu stazu 210 00:14:50,723 --> 00:14:52,850 s tri velika sanduka. 211 00:14:53,684 --> 00:14:56,103 Vjerojatno ćemo morati gurati sanduke. 212 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 Moguće. 213 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 Ondje su i kugle. 214 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 Vidi to uže i metalnu kuglu. 215 00:15:03,819 --> 00:15:07,364 Pogledaj one karabinere. Možda je moramo odvući onamo? 216 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Imaš pravo. 217 00:15:09,867 --> 00:15:12,995 -Nemam pojma kakav nas zadatak čeka. -Da. 218 00:15:14,204 --> 00:15:15,414 Ni ja ne kužim. 219 00:15:17,666 --> 00:15:22,546 Očekivala sam samo jednu igru, 220 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 ali ondje je bilo svačeg. 221 00:15:25,549 --> 00:15:30,220 Nešto što je nalikovalo kugli, nekakav zid na jednoj strani, 222 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 staza, i mnogo različitih predmeta. 223 00:15:33,766 --> 00:15:36,602 Scena je bila spremna za igre dostojne finala. 224 00:15:40,898 --> 00:15:45,402 Dvije zemlje koje su se plasirale u završni zadatak su 225 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Republika Koreja… 226 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 i Mongolija. 227 00:15:53,202 --> 00:15:58,582 Samo zemlja koja pokaže izniman timski rad i preživi do kraja 228 00:15:59,208 --> 00:16:03,504 bit će proglašena zemljom koja utjelovljuje savršenu tjelesnu građu. 229 00:16:05,839 --> 00:16:07,383 Zemlja 230 00:16:07,883 --> 00:16:10,344 koja pobijedi u završnom zadatku 231 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 osvojit će… 232 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 milijardu wona. 233 00:16:18,644 --> 00:16:20,521 …milijardu wona. 234 00:16:23,524 --> 00:16:25,693 Jasno da je novčana nagrada važna. 235 00:16:25,776 --> 00:16:27,778 Ali čast koju donosi pobjeda 236 00:16:27,861 --> 00:16:31,991 i prevlast Južne Koreje nad ostalih osam azijskih zemalja, 237 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 moj je razlog za igru. 238 00:16:34,284 --> 00:16:37,997 Želim donijeti pobjedu Mongoliji. 239 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Pobjeda mora biti naša. 240 00:16:41,834 --> 00:16:43,419 Slijedi posljednji govor 241 00:16:43,502 --> 00:16:46,046 vođe tima Republike Koreje, Kima Dong-hyuna. 242 00:16:48,757 --> 00:16:53,262 Kao što rekoh u svom prvom govoru u Fitness okršaju: Azija. 243 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 Vjerujem da tjelesna snaga dolazi iz uma. 244 00:16:56,807 --> 00:17:00,102 A naša žilavost i mentalna snaga doveli su nas dovde. 245 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 Cijelim putem 246 00:17:01,437 --> 00:17:04,023 borili smo se dok ne bismo osjetili krv u grlu. 247 00:17:04,106 --> 00:17:06,900 Ako treba, ovaj ćemo put iskašljavati krv 248 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 da pokažemo snagu korejskog naroda. 249 00:17:11,155 --> 00:17:13,490 Vjerujem u našu pobjedu. 250 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 Snažni smo pojedinačno, 251 00:17:16,201 --> 00:17:20,372 no iznad svega, mi smo iznimno složan tim. 252 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 Naš će timski rad osigurati našu dominaciju. 253 00:17:25,044 --> 00:17:26,795 Slijedi posljednji govor 254 00:17:26,879 --> 00:17:30,799 vođe tima Mongolije, Orkhonbayara Bayarsaikhana. 255 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Došli smo dovde razvalivši svaki zadatak 256 00:17:34,303 --> 00:17:37,056 kao složan tim sa zajedničkim ciljem. 257 00:17:37,139 --> 00:17:38,974 Ne želimo manje od pobjede. 258 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 I stoga, 259 00:17:40,392 --> 00:17:43,353 borit ćemo se do posljednjeg atoma snage. 260 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 Pobijedit ćemo. 261 00:17:44,563 --> 00:17:45,606 Punom snagom! 262 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Ovdje smo s jednim ciljem, 263 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 a to je pobjeda. 264 00:17:53,989 --> 00:17:55,657 Dat ćemo sve od sebe. 265 00:17:55,741 --> 00:18:00,829 Želim da oba tima pokažu najbolje od sebe pa da ovo bude obračun za pamćenje. 266 00:18:02,873 --> 00:18:08,712 Završni zadatak Fitness okršaja: Azija sad će biti otkriven. 267 00:18:13,217 --> 00:18:14,551 Završni zadatak je… 268 00:18:18,138 --> 00:18:20,390 Timski okršaj šest na šest. 269 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 To se traži, savršeno. 270 00:18:25,979 --> 00:18:28,148 Timski okršaj šest na šest… 271 00:18:30,234 --> 00:18:32,319 sastojat će se od tri igre. 272 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Tri? Ozbiljno? 273 00:18:34,404 --> 00:18:35,781 -Tri od tri. -Tri, ha? 274 00:18:35,864 --> 00:18:37,032 -Hat trick. -Odjednom? 275 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 Svih šest članova tima 276 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 sudjelovat će 277 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 u svakoj od tri igara. 278 00:18:46,625 --> 00:18:51,755 Igra punom snagom u šest na šest ide nam u korist. 279 00:18:52,339 --> 00:18:57,136 Prva zemlja koja pobijedi u dvije od tri igre 280 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 bit će okrunjena 281 00:19:00,305 --> 00:19:03,016 za konačnog pobjednika Fitness okršaja: Azija. 282 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 Prva je igra 283 00:19:07,437 --> 00:19:08,564 Guranje zida. 284 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 U Guranju zida 285 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 pobjeđuje ona zemlja koja iz centra odgura zidove 286 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 dublje u protivnikovu zonu. 287 00:19:18,824 --> 00:19:20,617 Najvažnija je sirova snaga. 288 00:19:20,701 --> 00:19:23,203 Jači vlada. Kao obrnuto potezanje konopa. 289 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 Obračun sirove snage. 290 00:19:25,289 --> 00:19:26,331 Druga je igra 291 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 Povlačenje željezne kugle. 292 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 U Povlačenju željezne kugle 293 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 svih šest članova tima odvući će željezne utege 294 00:19:36,425 --> 00:19:41,138 do završne točke u zadanom vremenu. 295 00:19:41,889 --> 00:19:45,434 Dakle, svaki tim mora odvući svoje utege do završne točke. 296 00:19:47,644 --> 00:19:48,645 Treća je igra… 297 00:19:51,440 --> 00:19:53,233 Beskonačna potjera. 298 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 …Beskonačna potjera. 299 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 -To će biti brutalno. -Što je to? 300 00:19:59,573 --> 00:20:01,074 U Beskonačnoj potjeri 301 00:20:01,617 --> 00:20:03,410 timovi će se podijeliti popola 302 00:20:03,493 --> 00:20:05,204 i trčati naizmjence. 303 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 Pobjeđuje tim koji skroz pretekne protivničku grupu 304 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 koja kreće s druge strane. 305 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 Svatko kreće sa svoje startne pozicije 306 00:20:15,088 --> 00:20:18,884 i trči sve dok ne pretekne protivničku grupu. 307 00:20:18,967 --> 00:20:21,845 Najvažnija je mentalna snaga, ljudi. 308 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 Žao mi je, ali gurnut ćemo vas ako zaostajete. 309 00:20:25,557 --> 00:20:28,727 Moramo biti spremni otrčati 10 km. Brži tim pobjeđuje. 310 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Kraj u dva poteza. 311 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Prva od tri igre je… 312 00:20:45,744 --> 00:20:46,954 Guranje zida. 313 00:20:47,955 --> 00:20:50,999 Pravi test snage za sve nas. 314 00:20:52,918 --> 00:20:54,461 -Moramo pobijediti. -Da. 315 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Po svaku cijenu. 316 00:20:58,590 --> 00:21:00,550 Zaključila sam da imamo prednost 317 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 u igri Guranja zida. 318 00:21:02,177 --> 00:21:05,138 Jasno je da smo mnogo jači i to nam je pomoglo 319 00:21:05,222 --> 00:21:06,890 da pobijedimo u izazovima. 320 00:21:07,557 --> 00:21:09,184 Drugu će igru 321 00:21:09,268 --> 00:21:12,479 odabrati gubitnik prve igre. 322 00:21:13,647 --> 00:21:16,942 Hajde da pobijedimo u obje. 323 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 U redu, plan se polako oblikuje. 324 00:21:20,112 --> 00:21:20,946 Super. 325 00:21:21,446 --> 00:21:24,950 Završni zadatak Fitness okršaja: Azija. 326 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Prva igra. 327 00:21:27,995 --> 00:21:29,079 Guranje zida. 328 00:21:29,621 --> 00:21:31,832 Igra će sada početi. 329 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 Prva igra završnog zadatka. 330 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 Ovo su pravila Guranja zida. 331 00:22:07,909 --> 00:22:11,371 U ovoj borbi pobjeđuje zemlja koja odgura zidove 332 00:22:11,872 --> 00:22:13,165 iz centra svake staze 333 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 dublje u protivnikovu zonu. 334 00:22:18,337 --> 00:22:20,172 Zidovi su različitih veličina. 335 00:22:25,010 --> 00:22:27,304 Čovječe, ovo će biti zabavna borba. 336 00:22:29,139 --> 00:22:34,269 Raspodijelite svojih šest igrača po stazama 337 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 i slobodno prelazite iz jedne u drugu. 338 00:22:40,400 --> 00:22:41,735 Moramo mijenjati staze. 339 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 Morat ćemo dobro razmisliti. 340 00:22:43,528 --> 00:22:46,782 Igra će trajati pet minuta. 341 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 Pobjeđuje zemlja 342 00:22:50,118 --> 00:22:54,748 koja osvoji veći broj staza. 343 00:22:55,582 --> 00:22:56,792 POBJEDA 344 00:22:56,875 --> 00:22:59,961 I treba ih zadržati u njihovoj zoni do isteka vremena. 345 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 Dakle tako? 346 00:23:01,963 --> 00:23:05,675 Odigrat ćete tri kruga na isti način. 347 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 Pobjeđuje zemlja koja osvoji dva kruga. 348 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 -Tri kruga? -Tri kruga toga? 349 00:23:12,182 --> 00:23:13,475 Ma daj. 350 00:23:13,975 --> 00:23:14,935 Bit će teško. 351 00:23:15,018 --> 00:23:20,482 Kad je riječ o guranju, nije važno koliko si snažan. 352 00:23:20,565 --> 00:23:23,944 Ako u suprotnom smjeru gura netko podjednake snage, 353 00:23:24,027 --> 00:23:26,279 nećeš se mrdnuti s mjesta. 354 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 Pravila su bila jednostavna i jasna. 355 00:23:28,782 --> 00:23:33,995 Treba se usredotočiti na guranje dva od tri zida. 356 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Započnite svoj sastanak o strategiji. 357 00:23:38,750 --> 00:23:41,253 Dakle, mislio sam ovako. 358 00:23:41,336 --> 00:23:46,133 Gurat ćemo samo dva i početi s najtežima. 359 00:23:46,216 --> 00:23:48,844 Podijelit ćemo se u dvije grupe po troje. 360 00:23:48,927 --> 00:23:52,681 Adiyasuren, Dulguun i Lkhagva-Ochir čine jednu grupu. 361 00:23:53,849 --> 00:23:57,686 Dok ćemo u drugoj biti Khandsuren, Enkh-Orgil i ja. 362 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 U redu, dakle… 363 00:24:01,022 --> 00:24:04,401 Možemo odigrati ovo na više načina, ali evo što ja mislim. 364 00:24:04,484 --> 00:24:07,445 Sparimo se s protivnikom po kilaži i pratimo ga. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,365 Ako hrvač ode onamo, ti idi za njim. 366 00:24:10,448 --> 00:24:13,660 Ili ostaješ sam, a ostalo dvoje idu drugima u pomoć. 367 00:24:13,743 --> 00:24:16,037 A da se usredotočimo samo na dva zida? 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 -Na dva? -Da. 369 00:24:17,289 --> 00:24:18,874 Ako gubimo na obje fronte? 370 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 Što ćemo onda? 371 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Bilo bi dobro imati prednost u sredini. 372 00:24:23,962 --> 00:24:25,255 Pobijedimo li ondje… 373 00:24:25,338 --> 00:24:27,174 Dong-hyun bio je pomalo uzrujan. 374 00:24:27,257 --> 00:24:31,136 Stalno smo se premišljali i nismo mogli donijeti odluku. 375 00:24:31,761 --> 00:24:35,390 Nismo mogli odabrati plan. 376 00:24:35,473 --> 00:24:37,058 Nismo bili blizu rješenja. 377 00:24:38,059 --> 00:24:41,188 Sastanak o strategiji završava za jednu minutu. 378 00:24:41,271 --> 00:24:44,399 Odaberimo osobu koja će startati u centru s Min-jaeom. 379 00:24:45,567 --> 00:24:46,651 Vidite… 380 00:24:48,737 --> 00:24:54,326 ja sam tip osobe koji mora razmotriti svaku mogućnost. 381 00:24:54,409 --> 00:24:59,164 Ali ova igra Guranja zida bila je nepredvidiva. 382 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 Završni zadatak Fitness okršaja: Azija. 383 00:25:04,628 --> 00:25:06,129 Prva igra. 384 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 Guranje zida. 385 00:25:08,048 --> 00:25:10,133 Prvi krug počinje. 386 00:25:11,051 --> 00:25:12,010 Mijenjajte se. 387 00:25:12,093 --> 00:25:13,929 -Idite na svoje pozicije. -Da. 388 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 -Čim počne. -Dobro. 389 00:25:17,265 --> 00:25:19,643 Odlučili smo mijenjati plan po potrebi. 390 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 Imamo sitnu prednost po pitanju snage. 391 00:25:25,148 --> 00:25:27,359 -Ona dvojica idu onamo. -Priprema. 392 00:25:27,943 --> 00:25:29,736 Njih trojica idu na najveći. 393 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 Dođi, Adiyasuren. 394 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Pozor… 395 00:25:42,624 --> 00:25:43,458 Gurajte! 396 00:25:43,959 --> 00:25:45,543 Dobro, ovo je savršeno. 397 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 Rekao sam ti. 398 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 Gurajte! 399 00:25:50,632 --> 00:25:51,508 Dvoje ih je. 400 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 -Je'n, dva! -Dva! 401 00:26:01,059 --> 00:26:02,102 Je'n, dva! 402 00:26:03,228 --> 00:26:04,437 Upri protiv njih. 403 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 Držimo poziciju. 404 00:26:09,776 --> 00:26:10,735 Dobro. 405 00:26:11,695 --> 00:26:12,570 Dobro. 406 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 Držite poziciju. 407 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 -Seung-yeon, pruži nogu. -Još. 408 00:26:17,909 --> 00:26:19,160 Imaju isti plan igre. 409 00:26:23,123 --> 00:26:26,209 -Je'n, dva. -Tako je. Popustimo kad oni guraju. 410 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 -Je'n, dva, tri! -Dva, tri! 411 00:26:32,048 --> 00:26:35,051 Zaključili smo da je središnji zid najvažniji. 412 00:26:35,135 --> 00:26:38,430 Ondje su naši najjači igrači, Amotti, Min-jae i Sung-bin. 413 00:26:38,513 --> 00:26:40,223 Pat-pozicija je neodrživa. 414 00:26:40,307 --> 00:26:44,019 Mi ostali posvetili smo se zidu slijeva, srednjem po veličini. 415 00:26:44,102 --> 00:26:48,481 Ali mongolski je tim učinio isto, kao da smo se dogovorili. 416 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 Ne popuštajte. Imate prednost. 417 00:26:52,652 --> 00:26:54,696 -U našoj su zoni, zar ne? -Da, malo. 418 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 Je'n, dva, tri! 419 00:26:58,199 --> 00:27:00,744 Je'n, dva, tri! 420 00:27:01,244 --> 00:27:04,164 Ne gurajte prejako. Samo držite dok oni guraju. 421 00:27:04,247 --> 00:27:06,624 -Gurat ćemo kad se izmore. -Može. 422 00:27:06,708 --> 00:27:08,960 -Dobro. Je'n, dva, tri, guraj! -Tako je! 423 00:27:09,044 --> 00:27:11,629 -Dobro. Je'n, dva, tri, guraj! -Tako je! 424 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Sad guramo punom snagom. 425 00:27:13,923 --> 00:27:14,758 Drži. 426 00:27:14,841 --> 00:27:16,968 Dosta obrane, moramo uzvratiti. 427 00:27:17,052 --> 00:27:18,595 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva! 428 00:27:18,678 --> 00:27:19,679 Je'n, dva! 429 00:27:20,722 --> 00:27:21,848 Je'n, dva! 430 00:27:21,931 --> 00:27:23,308 Sad! Guraj sad! 431 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 -Je'n, dva! -Je'n, dva, tri! 432 00:27:25,977 --> 00:27:26,853 To se traži! 433 00:27:26,936 --> 00:27:28,480 U redu, držite poziciju. 434 00:27:28,563 --> 00:27:30,315 -Je'n, dva, tri! -Držim ga! 435 00:27:32,901 --> 00:27:34,944 Za Mongole je gurala i djevojka 436 00:27:35,028 --> 00:27:38,323 pa sam pretpostavio da ćemo ih lako nadjačati. 437 00:27:38,406 --> 00:27:41,659 No, postepeno su nas gurali unatrag. 438 00:27:41,743 --> 00:27:44,371 Trebali smo ih pregaziti bez po muke. 439 00:27:45,372 --> 00:27:48,958 Zadivila me Adiyasurenina snaga. 440 00:27:54,923 --> 00:27:56,216 Je'n, dva! 441 00:27:56,299 --> 00:27:58,009 -Nismo usklađeni. -Imaš pravo. 442 00:28:00,762 --> 00:28:01,805 Nastavite držati. 443 00:28:03,181 --> 00:28:06,309 -U njihovoj smo zoni. -Da? Spremna si za guranje? 444 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 -Je'n, dva! -Je'n, dva! 445 00:28:09,145 --> 00:28:09,979 To je to! 446 00:28:11,356 --> 00:28:12,690 -To je to! -Opet! 447 00:28:12,774 --> 00:28:13,983 -Guraju nas. -Da. 448 00:28:14,776 --> 00:28:15,693 Gurnimo mi njih. 449 00:28:16,277 --> 00:28:17,445 Je'n, dva, tri! 450 00:28:18,530 --> 00:28:21,408 -Je'n, dva, tri! -Gurajte! 451 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Je'n, dva, tri! 452 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Ne miče se. 453 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Pet minuta brzo je prolazilo. 454 00:28:29,999 --> 00:28:33,795 Stalno smo se branili od napada. Morali smo promijeniti taktiku. 455 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 -Dong-hyune, onaj zid je prazan. -Da. 456 00:28:37,215 --> 00:28:38,842 A da se prebacimo? 457 00:28:38,925 --> 00:28:39,926 Čekaj. 458 00:28:40,009 --> 00:28:41,970 -Gurnimo onaj u njihovu zonu. -Što? 459 00:28:42,053 --> 00:28:42,971 Pokušajmo. 460 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 Treći zid. 461 00:28:46,015 --> 00:28:49,769 Mislim da govori: „Provjeri vrijeme i ne miči se.” 462 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 Je'n, dva, tri. 463 00:28:51,771 --> 00:28:53,732 Zbilja se činilo da guramo zid. 464 00:28:53,815 --> 00:28:55,150 Bili su vraški snažni. 465 00:28:56,317 --> 00:29:00,613 Ulovila me panika jer nisam znala što da radim. 466 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Da krenemo? 467 00:29:03,867 --> 00:29:05,160 Idemo na tri? 468 00:29:05,243 --> 00:29:07,454 -Svi troje idemo? -Da, svi. 469 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 Možda da jedna osoba ipak ostane? 470 00:29:10,165 --> 00:29:11,207 Ne. 471 00:29:11,291 --> 00:29:13,042 -Kad ostane tri minute. -Dobro. 472 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 -Svi idemo? -Za tri sekunde. 473 00:29:14,878 --> 00:29:16,463 Tri, dva, jedan. Idemo! 474 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Idemo! 475 00:29:17,964 --> 00:29:19,924 -Jedan, idemo! -Idemo! 476 00:29:24,012 --> 00:29:26,848 U redu, samo ga gurnite do kraja. 477 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 Gurajte! 478 00:29:31,936 --> 00:29:34,856 -Ja ću držati stražu, idi im pomoći. -Dobro. 479 00:29:34,939 --> 00:29:36,107 Idi, Seung-yeon. 480 00:29:37,108 --> 00:29:38,151 Dođite ovamo. 481 00:29:38,234 --> 00:29:41,154 Pomno sam promatrao korejski tim. 482 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 Potpuno smo prekrižili prvu stazu 483 00:29:45,575 --> 00:29:49,537 i slijedili plan fokusirajući se na preostala dva zida. 484 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 Dođi ovamo. 485 00:29:57,045 --> 00:29:58,713 Je'n, dva, tri. 486 00:29:58,797 --> 00:30:02,175 -Je'n, dva, tri! -To se traži! 487 00:30:02,258 --> 00:30:04,135 -Je'n, dva, tri! -To! 488 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 -Je'n, dva, tri! -To! 489 00:30:06,471 --> 00:30:08,515 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva! 490 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 491 00:30:31,913 --> 00:30:34,207 Seung-yeon! 492 00:30:34,290 --> 00:30:35,625 Neka netko ode onamo! 493 00:30:35,708 --> 00:30:37,043 Neka netko ode onamo! 494 00:30:42,632 --> 00:30:44,217 Je'n, dva, tri! To je to! 495 00:30:44,300 --> 00:30:45,802 Trči, Khandsuren! 496 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Idemo! 497 00:30:52,183 --> 00:30:54,477 -Khandsuren, ostani tamo! -Ostani! 498 00:30:57,772 --> 00:31:00,733 -Zar gubimo? -Da, u našoj su zoni! Guraj! 499 00:31:01,359 --> 00:31:02,360 Gubimo ovdje. 500 00:31:02,443 --> 00:31:04,112 Ne, ostani tamo i guraj onaj! 501 00:31:04,654 --> 00:31:05,864 Može gurati onaj zid. 502 00:31:05,947 --> 00:31:08,449 Je'n, dva, tri! Idemo! 503 00:31:09,075 --> 00:31:11,494 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 504 00:31:13,955 --> 00:31:16,708 Gurali su nas natrag i to mi je pogodilo ponos. 505 00:31:18,334 --> 00:31:20,628 Bili smo poput progonjenog plijena. 506 00:31:22,755 --> 00:31:25,633 Shvatio sam da smo odabrali pogrešnu strategiju. 507 00:31:25,717 --> 00:31:29,470 Počeo sam sumnjati da možemo pobijediti Mongole. 508 00:31:34,684 --> 00:31:37,395 Da napustimo brod i svi potrčimo prema lijevom? 509 00:31:37,478 --> 00:31:38,646 Ajmo na ovaj lijevi. 510 00:31:38,730 --> 00:31:40,732 Ima vremena, držite ovaj još malo. 511 00:31:41,900 --> 00:31:42,984 Da krenemo? 512 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 Ne, držimo još malo. 513 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Potrčat ćemo prema lijevom. 514 00:31:46,905 --> 00:31:48,239 Min-jae, ulijevo. 515 00:31:48,323 --> 00:31:49,824 -Idemo, Amotti. -Da. 516 00:31:49,908 --> 00:31:51,367 Je'n, dva, tri, idemo! 517 00:31:53,328 --> 00:31:55,204 -Trčite onamo! -Trčite! 518 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 -Je'n, dva, tri! -Gurajte! 519 00:32:03,087 --> 00:32:04,005 Je'n, dva, tri. 520 00:32:08,843 --> 00:32:10,595 Ajmo! 521 00:32:11,179 --> 00:32:12,180 Jedna minuta. 522 00:32:13,306 --> 00:32:16,392 Je'n, dva, tri! 523 00:32:16,893 --> 00:32:18,144 Kvragu, ovo je loše. 524 00:32:19,228 --> 00:32:20,772 Khandsuren, trči onamo! 525 00:32:21,481 --> 00:32:24,525 Ionako bismo izgubili pa smo se prebacili. 526 00:32:26,402 --> 00:32:27,236 Trčite! 527 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 Je'n, dva, tri. 528 00:32:30,949 --> 00:32:31,866 Je'n, dva, tri. 529 00:32:33,076 --> 00:32:35,119 Eun-sil, dođi ovamo! 530 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Gurajte! 531 00:32:37,413 --> 00:32:40,083 Je'n, dva, tri! 532 00:32:40,166 --> 00:32:42,418 Rasturamo, ljudi! 533 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 Gurajte. 534 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 Ajmo. 535 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Svi ovamo! 536 00:32:52,971 --> 00:32:54,514 -Ovamo! -Hej, ovamo! 537 00:32:57,475 --> 00:33:00,979 -Seung-yeon, drži taj položaj! Drži ga! -Je'n, dva, tri! 538 00:33:01,062 --> 00:33:02,355 -To je ključno. -Niže. 539 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 Je'n, dva, tri! 540 00:33:11,489 --> 00:33:12,532 Ostani tamo! 541 00:33:26,129 --> 00:33:28,423 -Stanite. Kraj igre. -Zbilja su snažni. 542 00:33:28,506 --> 00:33:31,884 U prvom je krugu pobijedio tim Mongolija. 543 00:33:32,468 --> 00:33:33,344 Tako je! 544 00:33:33,428 --> 00:33:36,222 -Razvalili smo. -Snažniji smo, nema dvojbe. 545 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 -Bravo. -Pametno smo odlučili. 546 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Da. 547 00:33:40,351 --> 00:33:43,312 Smlavili smo ih svojom snagom. 548 00:33:43,396 --> 00:33:46,983 Znala sam da ćemo pobijediti ako osvojimo drugi krug. 549 00:33:47,066 --> 00:33:51,571 Adiyasuren je predvodila napad u prvom krugu. 550 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 Odigrala je veliku ulogu. 551 00:33:55,408 --> 00:33:56,826 Sranje, čovječe. 552 00:33:56,909 --> 00:33:59,412 Džudašica je stijena. Ta ne mrda. 553 00:33:59,495 --> 00:34:00,371 Znam. 554 00:34:02,123 --> 00:34:02,999 Snažni su. 555 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 Što ćemo sad? 556 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Čovječe, što da radimo? 557 00:34:09,756 --> 00:34:12,967 Nakon poraza nisam mogao sabrati misli. 558 00:34:13,468 --> 00:34:16,971 Nisam znao plan za drugi krug, bojao sam se reprize prvog. 559 00:34:17,055 --> 00:34:19,724 Najviše sam strahovao od još jednog poraza. 560 00:34:20,349 --> 00:34:21,684 Ovaj moramo dobiti. 561 00:34:24,771 --> 00:34:26,105 Ne možemo izdržati. 562 00:34:26,981 --> 00:34:30,902 Bili smo utučeni nakon poraza u prvom krugu. 563 00:34:30,985 --> 00:34:34,155 Morali smo preokrenuti igru, ali to nije bilo lako. 564 00:34:35,907 --> 00:34:37,325 Samo treba rano povesti. 565 00:34:37,825 --> 00:34:39,410 I oni su jedva izdržali. 566 00:34:39,494 --> 00:34:41,662 Zato su se i premještali. 567 00:34:41,746 --> 00:34:44,540 Bio je to dobar potez i odlično su to izveli. 568 00:34:45,041 --> 00:34:48,044 Otrčat ću do zida u vanjskoj stazi najbrže što mogu. 569 00:34:48,127 --> 00:34:50,505 Ti preuzmi najmanji, Sung-bine. 570 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 -On će taj, a mi ćemo srednji. -U redu. 571 00:34:53,007 --> 00:34:54,759 Sung-binu mali, nama srednji. 572 00:34:55,676 --> 00:34:59,889 Presudni trenutak prvog kruga koji nas je koštao zaleta 573 00:34:59,972 --> 00:35:03,226 bio je početak premještanja članova mongolskog tima. 574 00:35:03,309 --> 00:35:04,727 Budući da smo bili brži, 575 00:35:04,811 --> 00:35:08,481 planirali smo iskoristiti svoju pokretljivost između staza. 576 00:35:08,564 --> 00:35:10,274 -Pobjeda i to je to. -Tako je. 577 00:35:10,358 --> 00:35:12,318 Pobjedom ćemo izbjeći treći krug. 578 00:35:12,401 --> 00:35:15,905 Samo treba ponoviti sve otprije. Zar ne? Troje po zidu. 579 00:35:15,988 --> 00:35:17,740 Pratit ćemo korejski tim. 580 00:35:18,866 --> 00:35:21,619 Bili smo prilično opušteni. 581 00:35:21,702 --> 00:35:26,040 U prvom smo krugu promatrali što radi korejski tim. 582 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Premještali bismo se u centar 583 00:35:30,837 --> 00:35:33,089 i razdvajali kad i oni. 584 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 Rekao bih da imamo prednost. 585 00:35:40,429 --> 00:35:43,307 Prva igra završnog zadatka. 586 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Guranje zida. 587 00:35:47,311 --> 00:35:49,397 Počinje drugi krug. 588 00:35:52,233 --> 00:35:53,234 Priprema. 589 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 Spremite se. Pomno ih pratite. 590 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Odmah jurnite. 591 00:36:00,199 --> 00:36:01,075 Pozor… 592 00:36:07,290 --> 00:36:10,042 -Pazite na položaj tijela! -Pronađite težište. 593 00:36:11,002 --> 00:36:11,961 Rekao sam vam. 594 00:36:12,753 --> 00:36:13,880 Gurajte! 595 00:36:16,090 --> 00:36:19,051 -Gurajte! Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 596 00:36:21,095 --> 00:36:24,557 Prednost ima onaj tko prvi napravi i najmanji pomak. 597 00:36:25,558 --> 00:36:28,144 Odlično smo krenuli. 598 00:36:28,227 --> 00:36:32,607 Već smo ušli u njihovu zonu i sad samo treba zadržati poziciju. 599 00:36:33,691 --> 00:36:38,738 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 600 00:36:39,405 --> 00:36:41,365 Je'n, dva, tri! 601 00:36:41,449 --> 00:36:46,704 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 602 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Gurajte kad posustanu! 603 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 U ritmu našeg odbrojavanja 604 00:36:51,167 --> 00:36:54,253 napredovali smo svakim napadom. 605 00:36:54,337 --> 00:36:58,299 Postajali smo sve sigurniji da je pobjeda naša. 606 00:36:58,799 --> 00:37:02,470 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 607 00:37:02,553 --> 00:37:07,433 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 608 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 Nismo mogli pomaknuti središnji zid. 609 00:37:10,144 --> 00:37:12,021 Loše nam se pisalo. 610 00:37:12,104 --> 00:37:13,606 Je'n, dva, tri! 611 00:37:13,689 --> 00:37:15,107 Gurajte kad posustanu! 612 00:37:15,191 --> 00:37:20,279 -Čekajte! -U redu, gurajte! Je'n, dva, tri! 613 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 614 00:37:24,325 --> 00:37:27,536 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 615 00:37:27,620 --> 00:37:29,747 Je'n, dva, tri! 616 00:37:32,500 --> 00:37:33,960 -To je to! -Je'n, dva! 617 00:37:34,043 --> 00:37:35,378 Je'n, dva, tri! 618 00:37:36,128 --> 00:37:38,881 -Je'n, dva, tri! -To! 619 00:37:38,965 --> 00:37:43,427 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 620 00:37:44,512 --> 00:37:46,681 -Čekajte da se izmore. -Rasturamo! 621 00:37:48,641 --> 00:37:51,686 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 622 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 -Da se neki premjeste? -Da. 623 00:37:53,646 --> 00:37:55,356 -Ugurat ću se. -Idem na drugi. 624 00:37:55,439 --> 00:37:56,440 U redu, idi. 625 00:38:00,194 --> 00:38:01,737 -Idi! -Trči do onog! 626 00:38:11,038 --> 00:38:13,541 Bravo, Khandsuren! Ide ti odlično! 627 00:38:14,333 --> 00:38:15,960 Dobro, drži ga tamo. 628 00:38:16,502 --> 00:38:17,878 Ne miče se. 629 00:38:19,088 --> 00:38:20,548 Seung-yeon, idi k njoj. 630 00:38:21,465 --> 00:38:22,550 Idi onamo! 631 00:38:25,511 --> 00:38:28,723 Je'n, dva, tri. Ustrajmo, Seung-yeon. 632 00:38:28,806 --> 00:38:30,057 Je'n, dva, tri. 633 00:38:30,141 --> 00:38:31,976 Seung-yeon, spusti se niže. 634 00:38:37,982 --> 00:38:40,151 -Idem ja. -Ne, bolje da ja odem. 635 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 -Idi onamo! Brže! -Trči onamo! 636 00:38:46,240 --> 00:38:48,743 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 637 00:38:50,077 --> 00:38:55,124 Žar da svoj tim odvedem do pobjede struji mojim venama. 638 00:38:55,207 --> 00:38:58,794 -Je'n, dva, tri! -Znao sam da ćemo ih dobiti. 639 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 640 00:39:06,677 --> 00:39:08,929 Niže, poput njih! U njihovoj smo zoni! 641 00:39:10,056 --> 00:39:14,769 Je'n, dva, tri! 642 00:39:14,852 --> 00:39:16,020 Min-jae, digni se. 643 00:39:16,103 --> 00:39:21,984 Je'n, dva, tri! 644 00:39:22,068 --> 00:39:23,361 Je'n, dva, tri! 645 00:39:24,362 --> 00:39:25,571 I ovdje gubimo. 646 00:39:25,654 --> 00:39:28,115 Hajde, ljudi! Guraju nas unatrag! 647 00:39:28,199 --> 00:39:29,408 Blizu smo. 648 00:39:29,492 --> 00:39:32,119 Sad ćemo gurati iz sve snage. 649 00:39:34,330 --> 00:39:37,958 Gurali su nas. Nisam znao što da radimo, a vrijeme je curilo. 650 00:39:39,418 --> 00:39:42,254 -Gurajte. Je'n, dva tri! -Je'n, dva, tri, gurajte! 651 00:39:42,338 --> 00:39:44,548 Tako je, opet! Je'n, dva, tri! 652 00:39:45,132 --> 00:39:47,885 Svakim bi nas napadom odgurnuli unatrag. 653 00:39:48,969 --> 00:39:53,057 Zadivila me ratnička snaga mongolskog tima. 654 00:39:56,602 --> 00:39:59,480 Dobro, posustali su. Slušaju naša odbrojavanja. 655 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 U redu je, pobjeđujemo. 656 00:40:02,400 --> 00:40:05,111 -Min-jae, snažno gurni jedanput. -Je'n dva, tri. 657 00:40:05,194 --> 00:40:06,404 -Ne miče se. -Ne mrda. 658 00:40:09,698 --> 00:40:10,533 Je'n, dva. 659 00:40:10,616 --> 00:40:11,867 Moramo uprijeti. 660 00:40:14,453 --> 00:40:15,913 Reci kad si spreman. 661 00:40:15,996 --> 00:40:19,542 Možda smo izgubili u prvom krugu, ali nešto sam naučio. 662 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 Min-jae bio je naš motor. 663 00:40:24,630 --> 00:40:29,218 Pridodamo li našu snagu njegovoj, možemo se oduprijeti Mongolima. 664 00:40:29,301 --> 00:40:31,345 Shvatio sam to na kraju prvog kruga 665 00:40:31,429 --> 00:40:32,930 i pomislio da imamo šansu. 666 00:40:35,266 --> 00:40:36,725 Gurajmo kad Min-jae gura. 667 00:40:38,185 --> 00:40:41,689 Min-jae, odbrojavaj. 668 00:40:41,772 --> 00:40:43,357 Je'n, dva, tri! 669 00:40:44,733 --> 00:40:46,360 Je'n, dva, tri! 670 00:40:47,903 --> 00:40:49,697 -Ti odbrojavaj. -Je'n, dva, tri! 671 00:40:50,823 --> 00:40:52,450 Nastavite gurati do kraja! 672 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 -Nastavite gurati! -Gurajte! 673 00:40:54,452 --> 00:40:56,036 Nastavite gurati do kraja! 674 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 -Nastavite gurati! -Gurajte! 675 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Ušli smo u njihovu zonu! 676 00:41:03,002 --> 00:41:04,253 Jesu li u našoj zoni? 677 00:41:04,336 --> 00:41:06,130 Je'n, dva, tri! 678 00:41:07,256 --> 00:41:08,883 Nastavite gurati do kraja! 679 00:41:08,966 --> 00:41:10,843 -Nastavite gurati! -Gurajte! 680 00:41:10,926 --> 00:41:12,261 Odlično, sad držite! 681 00:41:13,262 --> 00:41:15,556 -Ljudi, dođite ovamo! -Dođite ovamo! 682 00:41:15,639 --> 00:41:17,099 Dong-hyune, idi. 683 00:41:18,767 --> 00:41:20,728 -Dolazi ovamo! -Dođi! Dobivamo ovu. 684 00:41:20,811 --> 00:41:23,314 -Idi! -Dođi ovamo! 685 00:41:23,397 --> 00:41:26,859 Je'n, dva, tri! 686 00:41:26,942 --> 00:41:30,488 Je'n, dva, tri! 687 00:41:32,072 --> 00:41:35,117 Izgubili smo kontrolu nad središnjim zidom. 688 00:41:35,201 --> 00:41:38,662 Korejci su nas napali silovitim guranjem. 689 00:41:38,746 --> 00:41:42,750 Preplavila nas je panika jer nam je ponestajalo vremena. 690 00:41:43,667 --> 00:41:46,086 -Je'n, dva, tri! -Dva, tri! 691 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 Opet! Je'n, dva… 692 00:41:47,505 --> 00:41:50,341 -Otrči do najmanjeg zida. -Što? 693 00:41:50,424 --> 00:41:52,551 -Gurni najmanjeg, Adiyasuren. -Guraj. 694 00:41:53,135 --> 00:41:56,805 Idemo! Je'n, dva, tri! 695 00:41:56,889 --> 00:41:57,723 Idi! Sad! 696 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Hej, idi! 697 00:41:59,558 --> 00:42:01,393 Sung-bine, idi! 698 00:42:14,031 --> 00:42:14,949 Zaboravite ovaj! 699 00:42:17,451 --> 00:42:21,330 -Moraš ići! Guraj! -Ajmo! Sad! 700 00:42:21,830 --> 00:42:24,375 Amotti, idi! 701 00:42:25,376 --> 00:42:26,210 Deset sekundi! 702 00:42:28,712 --> 00:42:31,632 -Amotti, idi! -Ne, Sung-bine, vrati se! 703 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Je'n, dva, tri! 704 00:42:45,229 --> 00:42:46,480 -Držite ga! -Držite! 705 00:42:47,064 --> 00:42:47,940 Držite. 706 00:42:48,023 --> 00:42:49,066 To! 707 00:42:49,149 --> 00:42:50,150 Mačji kašalj! 708 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 -Stanite. Kraj igre. -Uspjeli smo. Bravo. 709 00:42:54,738 --> 00:42:57,908 U drugom je krugu pobijedio tim Republike Koreje. 710 00:42:57,992 --> 00:43:00,828 Ljudi, snažniji smo! 711 00:43:00,911 --> 00:43:04,915 -Min-jae je bio ključan. Neka vodi. -Treba odmah povesti. Tako je. 712 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 Bili smo slomljeni, skroz iscrpljeni i psihički potrošeni. 713 00:43:09,253 --> 00:43:12,423 Ali sad kad smo mi postali predatori 714 00:43:13,090 --> 00:43:14,633 bilo mi je jako zabavno. 715 00:43:14,717 --> 00:43:18,137 Toliko sam želio pobijediti da sam se bio spreman uništiti. 716 00:43:18,220 --> 00:43:20,764 Htio sam gurnuti sanduke kroz protivnike. 717 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 Više neće ignorirati najmanji zid. 718 00:43:24,560 --> 00:43:26,270 -No idem na njega. -Da? Dobro. 719 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 -I trebaš, najbrži si. -Da, tako je najbolje. 720 00:43:29,106 --> 00:43:31,442 Vi idite na početnu poziciju u centru. 721 00:43:31,942 --> 00:43:35,195 Pobijedili smo zbog sjajne strategije, nećemo je mijenjati. 722 00:43:35,279 --> 00:43:37,656 Imamo Sung-bina, najbržeg od svih, 723 00:43:37,740 --> 00:43:40,534 a ako Min-jae i mi ostali damo sve od sebe, 724 00:43:40,618 --> 00:43:41,952 pobjeda je sigurna. 725 00:43:42,453 --> 00:43:44,913 -Zašto je centar pao? -Samo ste trebali izdržati. 726 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 Udaraju kad posustanete. 727 00:43:47,416 --> 00:43:50,336 Namjestite se ovako, neka vam koljeno bude oslonac. 728 00:43:51,587 --> 00:43:54,006 Naravno da sam bio utučen zbog poraza. 729 00:43:54,506 --> 00:43:56,884 Pokušali smo zaustaviti nalet Korejaca 730 00:43:56,967 --> 00:44:01,513 iz pozicije u kojoj smo bili, ali nismo uspjeli. 731 00:44:03,182 --> 00:44:07,478 Smislili smo taktiku za treći krug. 732 00:44:07,561 --> 00:44:10,314 Pokušat ćemo što više oslabiti korejski tim 733 00:44:10,397 --> 00:44:11,940 tako što ćemo se raspršiti. 734 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 Mislim da ćemo pobijediti. 735 00:44:16,320 --> 00:44:19,198 Posljednja igra završnog zadatka. 736 00:44:19,281 --> 00:44:20,240 Guranje zida. 737 00:44:21,992 --> 00:44:25,079 Počinje treći i završni krug. 738 00:44:30,417 --> 00:44:31,502 Priprema. 739 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Pozor… 740 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Zabij se! 741 00:44:52,773 --> 00:44:54,316 To, držimo ga. 742 00:44:54,400 --> 00:44:56,193 -Dobro, oni se drže. -Je'n, dva! 743 00:44:57,152 --> 00:44:58,070 Je'n, dva! 744 00:44:58,821 --> 00:45:01,115 Moj je zadatak bio da se potrudim 745 00:45:01,198 --> 00:45:04,993 da Sung-bin ne može pomoći s guranjem središnjeg zida. 746 00:45:05,077 --> 00:45:06,036 Ali… 747 00:45:09,248 --> 00:45:10,124 Je'n, dva! 748 00:45:10,958 --> 00:45:13,627 Je'n, dva! 749 00:45:14,378 --> 00:45:18,632 -Je'n, dva! -Je'n, dva! 750 00:45:19,466 --> 00:45:21,135 On ide! Kreni, Sung-bine! 751 00:45:38,819 --> 00:45:41,989 Samo je trebalo zadržati poziciju. Nismo mogli izgubiti. 752 00:45:43,407 --> 00:45:45,659 Držite. U redu. 753 00:45:46,160 --> 00:45:47,661 Sad ćemo gurati. Dva, tri. 754 00:45:50,664 --> 00:45:54,543 Sung-bin se uspješno branio, kao što smo planirali, 755 00:45:54,626 --> 00:45:57,754 kao i Min-jae u središnjoj stazi. 756 00:45:58,464 --> 00:46:01,967 Više smo se usredotočili na obranu i čitanje situacije. 757 00:46:03,135 --> 00:46:06,054 Držite! 758 00:46:06,889 --> 00:46:09,516 Držite. 759 00:46:11,393 --> 00:46:14,229 Hajde, dođi ovamo. 760 00:46:14,313 --> 00:46:17,649 Je'n, dva, tri. 761 00:46:17,733 --> 00:46:18,859 Je'n, dva, tri. 762 00:46:19,359 --> 00:46:20,194 Idem ja. 763 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 -Idi ti, Eun-sil. -Idi, Dong-hyune. 764 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 Ja ću. 765 00:46:24,281 --> 00:46:26,575 Dođi ovamo. U redu je. 766 00:46:26,658 --> 00:46:28,452 Dođi i guraj. 767 00:46:28,535 --> 00:46:31,705 -Je'n, dva… Sung-bine. Je'n, dva. -Je'n, dva. 768 00:46:32,456 --> 00:46:35,334 -Je'n, dva… -Ne miči se i izdrži! 769 00:46:35,417 --> 00:46:37,628 -Je'n, dva, tri. -Ne miči se i izdrži. 770 00:46:39,213 --> 00:46:40,214 Je'n, dva! 771 00:46:41,089 --> 00:46:41,924 Je'n, dva! 772 00:46:42,966 --> 00:46:43,842 Je'n, dva! 773 00:46:45,719 --> 00:46:46,970 -Guraj. -Dobro. 774 00:46:47,054 --> 00:46:49,431 Niže. Sung-bine, gurni ga dublje u zonu. 775 00:46:49,515 --> 00:46:51,892 -To su slabiji igrači. -U redu. 776 00:46:51,975 --> 00:46:53,519 -Ukopajte se. -Ukopajmo se. 777 00:46:54,102 --> 00:46:56,396 Ukopajmo se i gurajmo kad odbroje. 778 00:46:56,480 --> 00:46:58,357 -Je'n, dva! -Zasad samo drži. 779 00:46:58,440 --> 00:46:59,691 Neka Min-jae vodi. 780 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 Treba se ukopati. 781 00:47:01,485 --> 00:47:03,695 Naši su napadi bili najučinkovitiji 782 00:47:03,779 --> 00:47:06,657 kad bi uslijedili odmah nakon naleta Mongola. 783 00:47:07,741 --> 00:47:09,660 -Bravo. -U redu, je'n, dva, tri. 784 00:47:12,454 --> 00:47:14,373 U redu, je'n, dva, tri. 785 00:47:14,456 --> 00:47:16,208 -Je'n, dva tri! -Niže! 786 00:47:16,291 --> 00:47:18,710 -Je'n, dva tri! -Je'n, dva tri! 787 00:47:18,794 --> 00:47:20,087 Niže! 788 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 Je'n, dva, tri. 789 00:47:21,505 --> 00:47:22,839 -Min-jae. -Je'n, dva. 790 00:47:24,049 --> 00:47:25,092 Je'n, dva. 791 00:47:26,301 --> 00:47:27,261 Je'n, dva! 792 00:47:28,470 --> 00:47:30,097 -Je'n, dva! -Ne, čekaj. 793 00:47:30,180 --> 00:47:32,349 Kako uspijevaju gurati? 794 00:47:33,058 --> 00:47:35,269 Je'n, dva, tri. 795 00:47:37,271 --> 00:47:39,314 Nije mi bilo jasno odakle im snaga. 796 00:47:39,398 --> 00:47:41,400 I mi smo uprli iz sve snage, 797 00:47:41,984 --> 00:47:45,404 ali za svaki naš korak naprijed, oni bi ukrali dva. 798 00:47:45,487 --> 00:47:49,741 Nismo očekivali da će imati tako dobru tehniku. 799 00:47:50,242 --> 00:47:51,285 Je'n, dva. 800 00:47:52,494 --> 00:47:53,620 Je'n, dva! 801 00:47:54,621 --> 00:47:56,164 -Je'n, dva! -Ne, čekaj. 802 00:47:57,749 --> 00:48:00,794 Enkh-Orgile, moramo gurati. Nećemo izdržati ovako. 803 00:48:02,379 --> 00:48:03,630 Je'n, dva. 804 00:48:05,257 --> 00:48:07,050 Ne! Sung-bine, spusti se niže. 805 00:48:08,719 --> 00:48:11,054 Ne gledaj bočno, gledaj prema naprijed! 806 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 U redu, guraj. 807 00:48:13,348 --> 00:48:14,725 Je'n, dva, tri. 808 00:48:14,808 --> 00:48:16,059 -Dva, tri. -Guraj! 809 00:48:16,143 --> 00:48:17,853 Dvije i pol minute! 810 00:48:22,858 --> 00:48:23,900 Možeš, Min-jae. 811 00:48:23,984 --> 00:48:26,028 Povedi nas kad budeš spreman. 812 00:48:26,111 --> 00:48:28,238 -Je'n, dva, tri! -Sad, gurajte! 813 00:48:28,322 --> 00:48:30,532 -Je'n, dva, tri! -Sad, gurajte! 814 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Ide vam super. 815 00:48:31,700 --> 00:48:32,701 Je'n, dva, tri. 816 00:48:34,244 --> 00:48:35,662 -Opet. -Je'n, dva, tri. 817 00:48:36,163 --> 00:48:38,123 Izdržite, ljudi. 818 00:48:38,206 --> 00:48:39,958 Možeš, Min-jae. 819 00:48:40,542 --> 00:48:41,793 Je'n, dva, tri. 820 00:48:45,172 --> 00:48:49,468 Mongolima sam na licima vidio da su uzdrmani. 821 00:48:50,427 --> 00:48:52,095 Znao sam da ćemo pobijediti. 822 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 Da gurnemo? 823 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Je'n, dva. 824 00:49:08,945 --> 00:49:10,614 Držite! Ajmo, ukopajte se! 825 00:49:12,741 --> 00:49:14,242 Držite! Ajmo, ukopajte se! 826 00:49:14,743 --> 00:49:19,122 Tada su nas Korejci silovito napali i mi smo osjetili da klizimo unatrag. 827 00:49:19,206 --> 00:49:21,208 Osjetili smo koliko su snažni. 828 00:49:21,958 --> 00:49:23,627 -Kvragu. -U redu, drži! 829 00:49:25,629 --> 00:49:29,675 Dulguune, pustite taj i dođite amo! Pustite ga i dođite! 830 00:49:32,135 --> 00:49:34,721 Uništili su nas u središnjoj stazi. 831 00:49:34,805 --> 00:49:37,349 Rekao sam suigračima da nam dođu pomoći. 832 00:49:41,812 --> 00:49:45,399 -Idemo, Orkhonbayare. Je'n, dva, tri. -Tri. 833 00:49:51,822 --> 00:49:52,739 Idem za njim. 834 00:49:55,701 --> 00:49:56,618 Idem za njim. 835 00:49:57,327 --> 00:49:58,161 Dođi. 836 00:50:00,414 --> 00:50:02,958 Treba nam još jedan! Min-jae, guraj! 837 00:50:03,041 --> 00:50:04,000 Guraj! 838 00:50:04,084 --> 00:50:05,001 Je'n, dva! 839 00:50:06,670 --> 00:50:07,921 Je'n, dva, tri! 840 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Minuta i pol. 841 00:50:11,842 --> 00:50:14,386 Khandsuren, otrči onamo. 842 00:50:15,053 --> 00:50:16,096 Idi! 843 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 Tako je! Raštrkajte se! 844 00:50:23,729 --> 00:50:25,564 Ajmo! Brzo! 845 00:50:25,647 --> 00:50:27,691 Idemo! Hajde! 846 00:50:30,026 --> 00:50:31,194 Dva, tri, gurajte! 847 00:50:31,862 --> 00:50:32,821 Idemo! 848 00:50:32,904 --> 00:50:35,574 -Hej, gurajte! Je'n, dva, tri! -Još jedanput! 849 00:50:38,076 --> 00:50:39,786 -Hajde, gurajte! -Dobro. 850 00:50:39,870 --> 00:50:42,998 -Trebamo Dong-hyuna. Dong-hyune! -Je'n, dva tri! 851 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 Upri, Min-jae. 852 00:50:52,382 --> 00:50:54,050 Gurajte. Je'n, dva. 853 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 Jedna minuta. 854 00:50:56,052 --> 00:50:59,055 Je'n, dva, tri, idemo! 855 00:50:59,139 --> 00:51:02,267 Je'n, dva, tri, idemo! 856 00:51:02,350 --> 00:51:05,061 -Je'n, dva. -Hajde, vas dvoje, gurajte! 857 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 -Je'n, dva. -Hajde, vas dvoje, gurajte! 858 00:51:07,981 --> 00:51:10,400 -Opet. Je'n, dva. -Dva, tri! 859 00:51:10,484 --> 00:51:12,110 Je'n, dva, tri! 860 00:51:13,111 --> 00:51:15,864 Ponestajalo nam je vremena 861 00:51:15,947 --> 00:51:19,951 pa smo odlučili napasti srednji zid budući da je bio najvažniji. 862 00:51:20,035 --> 00:51:21,119 Ali… 863 00:51:23,079 --> 00:51:24,164 Ne. 864 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 Je'n, dva. 865 00:51:25,415 --> 00:51:26,625 U redu, gurajmo. 866 00:51:26,708 --> 00:51:28,502 Je'n, dva, tri! 867 00:51:33,924 --> 00:51:36,885 Zapečatite pobjedu! 868 00:51:36,968 --> 00:51:38,428 Je'n, dva, tri! 869 00:51:43,016 --> 00:51:44,309 Kvragu. 870 00:51:46,228 --> 00:51:47,312 Izdržimo za kraj! 871 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 -Držite! -Dvadeset sekundi! 872 00:51:50,649 --> 00:51:52,526 -Raštrkajte se. -Otrči onamo. 873 00:51:54,110 --> 00:51:55,362 Dolazi jedan! 874 00:51:56,655 --> 00:51:58,990 Guraj, Min-jae. Je'n, dva, tri! 875 00:52:08,291 --> 00:52:10,585 Je'n, dva! 876 00:52:10,669 --> 00:52:12,629 Je'n, dva, tri! 877 00:52:12,712 --> 00:52:15,465 Tri! Dva! Jedan! 878 00:52:15,549 --> 00:52:16,800 To! 879 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Stanite. 880 00:52:20,470 --> 00:52:21,680 Kraj igre. 881 00:52:25,183 --> 00:52:28,395 U trećem je krugu pobijedio tim Republike Koreje. 882 00:52:32,858 --> 00:52:34,317 Bravo, ljudi! 883 00:52:35,443 --> 00:52:37,737 -Bravo! -Bili ste super. 884 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Sing-bine, ti si zaslužan za ovo! 885 00:52:40,323 --> 00:52:41,867 Sung-bin je zaslužan! 886 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 Kvragu, Sung-bine! 887 00:52:44,369 --> 00:52:46,621 Sung-bine, totalno si rasturio. 888 00:52:47,122 --> 00:52:51,668 -Presudilo je iskustvo u guranju saonica. -Čovječe, bilo je teško. 889 00:52:51,751 --> 00:52:54,379 Poslije su mi noge otkazale poslušnosti. 890 00:52:55,463 --> 00:52:59,467 Preokrenuli smo rezultat i to je bilo golemo olakšanje. 891 00:53:00,385 --> 00:53:02,178 Bili smo presretni. 892 00:53:04,389 --> 00:53:07,809 Dva najsnažnija zida Republike Koreje 893 00:53:08,393 --> 00:53:10,645 bili su Kim Min-jae i Yun Sung-bin. 894 00:53:11,187 --> 00:53:14,733 Min-jae jednim je silovitim naletom smlavio mongolski tim. 895 00:53:14,816 --> 00:53:16,985 S razlogom je on Cheonhajangsa. 896 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 Čovječe, zbilja smo im pokazali 897 00:53:22,198 --> 00:53:23,825 snagu Južne Koreje. 898 00:53:24,326 --> 00:53:26,536 -Sve je u redu, ljudi. -U redu je. 899 00:53:27,412 --> 00:53:31,541 -Sve je u redu. -Prelagano su nas odgurali. 900 00:53:33,084 --> 00:53:35,128 Prokockali smo pobjedu. 901 00:53:35,921 --> 00:53:39,007 Vodili smo bitke na previše bojišta. 902 00:53:39,591 --> 00:53:44,846 Izgubili smo prvu igru, ali rekao sam timu da nema brige. 903 00:53:45,347 --> 00:53:46,806 Imamo još dvije 904 00:53:46,890 --> 00:53:48,975 u kojima možemo rasturiti. 905 00:53:51,937 --> 00:53:56,900 ZAVRŠNI ZADATAK 906 00:53:58,318 --> 00:54:01,863 Završni zadatak Fitness okršaja: Azija. 907 00:54:01,947 --> 00:54:04,324 Kao gubitnici prve igre, 908 00:54:05,408 --> 00:54:07,869 mongolski će tim izabrati drugu. 909 00:54:08,370 --> 00:54:09,788 Preostale igre su… 910 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 Beskonačna potjera 911 00:54:15,794 --> 00:54:17,420 i Povlačenje željezne kugle. 912 00:54:23,593 --> 00:54:26,262 Što ćemo, potjeru ili željezne kugle? 913 00:54:29,683 --> 00:54:30,642 Baš da vidimo. 914 00:54:31,309 --> 00:54:32,894 Snažniji smo od njih. 915 00:54:33,395 --> 00:54:38,191 Više nam je odgovaralo povlačenje kugli jer je presudna snaga, kao u Guranju zida. 916 00:54:38,775 --> 00:54:43,697 Pretpostavio sam da neće odabrati još jednu igru snage, već Beskonačnu potjeru. 917 00:54:44,572 --> 00:54:47,033 Što ćemo? Je li gotovo ako izgubimo? 918 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Da. 919 00:54:50,203 --> 00:54:54,082 Rekao bih da su bolji trkači od nas. 920 00:54:54,165 --> 00:54:55,000 Imaš pravo. 921 00:54:55,083 --> 00:54:57,919 Vidjeli ste ih na traci za trčanje. 922 00:54:58,962 --> 00:55:01,923 Imali smo trkački izazov za osvajanje povlastice 923 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 i korejski je tim pobijedio. 924 00:55:04,634 --> 00:55:07,012 Bili su zvijeri na traci za trčanje. 925 00:55:08,680 --> 00:55:10,724 -Bolje željezne kugle. -Može to? 926 00:55:10,807 --> 00:55:14,477 Ali u posljednjoj smo igri odmjerili snage i izgubili. 927 00:55:16,229 --> 00:55:20,442 Dobro sam razmislio u kojoj bi se igri moj tim bolje snašao. 928 00:55:21,901 --> 00:55:24,404 Sastanak o strategiji je gotov. 929 00:55:26,322 --> 00:55:30,201 Vođo tima Mongolija, Orkhonbayare Bayarsaikhane, 930 00:55:30,285 --> 00:55:32,454 molim te, odaberi drugu igru. 931 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Što nas čeka? 932 00:55:42,464 --> 00:55:45,175 Biramo Povlačenje željezne kugle. 933 00:55:52,307 --> 00:55:55,060 Biramo Povlačenje željezne kugle. 934 00:55:57,062 --> 00:55:59,731 To je dobro. 935 00:56:00,315 --> 00:56:02,567 Bio sam nervozan i uzbuđen. 936 00:56:03,234 --> 00:56:06,780 Znao sam da su težinska kategorija i kilaža važne, 937 00:56:06,863 --> 00:56:10,825 a mongolski je tim imao dva prilično krupna igrača. 938 00:56:11,409 --> 00:56:12,660 To me brinulo. 939 00:56:12,744 --> 00:56:15,371 Kažu da težinska kategorija uvijek prevagne. 940 00:56:15,872 --> 00:56:21,211 Mongoli su krupniji od nas i znala sam da će po pitanju snage biti izazov. 941 00:56:21,836 --> 00:56:23,171 Evo nam novog obračuna. 942 00:56:23,671 --> 00:56:24,756 Da, evo ga. 943 00:56:25,882 --> 00:56:27,175 Da odaberemo kugle? 944 00:56:27,258 --> 00:56:28,802 Da, nismo brži od njih. 945 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Ali u posljednjoj smo igri odmjerili snage i izgubili. 946 00:56:33,056 --> 00:56:36,643 Nisu presudile ni snaga ni kilaža, već loša strategija. 947 00:56:36,726 --> 00:56:38,937 Mogli smo pobijediti, a sad i hoćemo. 948 00:56:39,521 --> 00:56:42,273 Po pitanju snage, opet smo imali prednost. 949 00:56:42,357 --> 00:56:45,527 Zašto ne bismo dali sve od sebe i dokazali svoju snagu? 950 00:56:45,610 --> 00:56:48,655 Spoznaja da nas čeka igra snage ulila mi je sigurnost. 951 00:56:48,738 --> 00:56:50,532 Očekivala sam pobjedu. 952 00:56:50,615 --> 00:56:55,370 Pobijedimo li u drugom krugu i pri tome izmorimo korejski tim, 953 00:56:55,453 --> 00:57:00,083 imali bismo prednost i u Beskonačnoj potjeri. 954 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Fitness okršaj: Azija. 955 00:57:03,878 --> 00:57:06,714 Druga igra završnog zadatka: 956 00:57:07,632 --> 00:57:09,467 Povlačenje željezne kugle. 957 00:57:09,968 --> 00:57:11,594 U redu, krećemo. 958 00:57:12,720 --> 00:57:14,097 Zaključimo priču. 959 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 Ajmo zaključiti priču. 960 00:57:22,480 --> 00:57:24,566 Zbilja izgleda poput grude željeza. 961 00:57:25,191 --> 00:57:27,360 To izgleda prilično teško. 962 00:57:28,361 --> 00:57:31,281 Zar to trebamo zakačiti za sebe? 963 00:57:31,865 --> 00:57:34,909 Sa strane su bile još četiri željezne kugle. 964 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 Pitala sam se trebamo li odvući sve njih. 965 00:57:38,872 --> 00:57:42,041 U Povlačenju željezne kugle, svih šest članova tima 966 00:57:42,625 --> 00:57:45,545 moraju odvući željezne kugle privezane za sebe 967 00:57:47,172 --> 00:57:49,132 do zastave na cilju 968 00:57:49,632 --> 00:57:52,010 i srušiti je rukama. 969 00:57:53,720 --> 00:57:56,347 Izgledat ćemo kao psi na lancu. 970 00:57:58,475 --> 00:58:01,060 Sudeći po broju uporišta, jedva je izvedivo. 971 00:58:01,686 --> 00:58:04,981 Na stazi se nalazi ukupno pet uporišta. 972 00:58:08,276 --> 00:58:10,361 Vremensko ograničenje je tri minute. 973 00:58:11,279 --> 00:58:15,575 Bod ne dobivate ako vrijeme istekne prije negoli srušite zastavu. 974 00:58:17,035 --> 00:58:20,163 Igra će imati pet krugova. 975 00:58:21,164 --> 00:58:25,126 U svakom krugu, težina željezne kugle povećat će se proporcionalno 976 00:58:25,210 --> 00:58:26,586 ukupnoj težini tima. 977 00:58:27,504 --> 00:58:28,963 -Pet puta dižu težinu. -Da. 978 00:58:29,464 --> 00:58:32,175 Korejski je tim teži od našeg, 979 00:58:32,258 --> 00:58:35,470 što znači da će i njihove željezne kugle 980 00:58:35,553 --> 00:58:38,932 biti teže od naših. 981 00:58:39,015 --> 00:58:40,934 To nam je išlo u prilog. 982 00:58:53,738 --> 00:58:57,951 Zemlje će se izmjenjivati u svakom krugu. 983 00:58:58,034 --> 00:58:59,244 REDOSLIJED JE ODREĐEN ŽDRIJEBOM 984 00:58:59,827 --> 00:59:01,996 Ako obje zemlje uspješno završe krug, 985 00:59:02,080 --> 00:59:04,499 u sljedećem ih krugu čeka revanš. 986 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Zanimljivo. 987 00:59:07,502 --> 00:59:11,548 Ako obje zemlje ne završe zadatak, igra se… 988 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 odmah prekida. 989 00:59:15,760 --> 00:59:17,887 Ako oni kiksaju, mi moramo uspjeti. 990 00:59:18,888 --> 00:59:23,226 Ne bude li pobjednika nakon pet krugova, zemlje će se natjecati istovremeno. 991 00:59:24,060 --> 00:59:28,231 Pobjednik je onaj tko prvi sruši svoju zastavu. 992 00:59:31,985 --> 00:59:33,570 Mongolski ratnici, 993 00:59:33,653 --> 00:59:36,531 dokazali ste svoju moć u prvoj borbi. 994 00:59:37,031 --> 00:59:41,494 Koliko god naš protivnik bio snažan, mi Korejci nikad ne odustajemo 995 00:59:41,578 --> 00:59:45,123 i pronalazimo izlaz iz nedaća svojom upornošću i žilavošću. 996 00:59:45,206 --> 00:59:47,625 Stoga ćemo biti konačni pobjednici, 997 00:59:47,709 --> 00:59:49,335 i jamčim vam 998 00:59:49,419 --> 00:59:53,006 da će ovo biti posljednja borba Fitness okršaja: Azija. 999 00:59:54,173 --> 00:59:56,259 Učinit ćemo ovu igru zanimljivijom. 1000 00:59:56,342 --> 00:59:58,511 Nemojte se previše opuštati, ljudi. 1001 00:59:59,929 --> 01:00:02,515 Poraz si više ne možemo priuštiti 1002 01:00:02,599 --> 01:00:04,350 i stoga ćemo dati sve od sebe. 1003 01:00:05,768 --> 01:00:07,437 Fitness okršaj: Azija. 1004 01:00:08,187 --> 01:00:10,356 Druga igra završnog zadatka. 1005 01:00:13,026 --> 01:00:16,154 Prvi krug Povlačenja željezne kugle. 1006 01:00:16,654 --> 01:00:18,740 Prva nastupa Mongolija. 1007 01:00:19,490 --> 01:00:21,159 Zašto je hrvač četvrti? 1008 01:00:21,242 --> 01:00:22,327 -Da. -Što? 1009 01:00:22,410 --> 01:00:24,454 I meni je to čudno. 1010 01:00:25,163 --> 01:00:27,832 Očekivali smo da će Orkhonbayar biti u sredini, 1011 01:00:27,915 --> 01:00:28,958 ali nije bio. 1012 01:00:29,042 --> 01:00:32,337 Bio je pri samom kraju, a to nismo očekivali. 1013 01:00:33,129 --> 01:00:35,340 U sredini je bila Adiyasuren. 1014 01:00:35,423 --> 01:00:37,300 Kao i Dulguun. 1015 01:00:37,800 --> 01:00:40,178 Kopkalo me koji im je plan igre. 1016 01:00:41,137 --> 01:00:44,515 Budući da sam najviši, prvi ću se dočepati cilja. 1017 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 Dulguune, daj ruku. 1018 01:00:46,476 --> 01:00:48,269 -Mogu dosegnuti više. -Tako je. 1019 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 Stavili smo ga u sredinu jer ima najduže udove. 1020 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 To nam ide u prilog jer on prvi može doseći cilj. 1021 01:00:54,817 --> 01:01:00,114 Adiyasuren i ja stali smo sa svake strane da preuzmemo teret. 1022 01:01:00,198 --> 01:01:04,285 Naš je cilj bio ravnomjerno rasporediti snagu s obje strane. 1023 01:01:06,120 --> 01:01:07,955 1. KRUG 1024 01:01:08,039 --> 01:01:09,749 Pokažimo im. 1025 01:01:09,832 --> 01:01:10,875 Da, punom snagom! 1026 01:01:13,044 --> 01:01:13,920 Da vidimo. 1027 01:01:14,671 --> 01:01:16,506 Da vidimo njihov pristup. 1028 01:01:16,589 --> 01:01:17,674 Priprema. 1029 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Pozor… 1030 01:01:28,768 --> 01:01:31,229 Imamo tri minute, žurba nije potrebna. 1031 01:01:34,899 --> 01:01:36,776 Bez trčanja. Polako i postojano. 1032 01:01:36,859 --> 01:01:38,778 Bez trčanja. Polako i postojano. 1033 01:01:38,861 --> 01:01:40,279 Tako je, polako. 1034 01:01:41,030 --> 01:01:43,741 -Spori su. -Žele vući ravnomjerno. 1035 01:01:44,992 --> 01:01:47,203 Budući da je bio tek prvi krug, 1036 01:01:47,286 --> 01:01:51,165 odabrali smo polagan tempo da vidimo kako nam ide. 1037 01:01:57,213 --> 01:01:58,297 Polako. 1038 01:02:00,675 --> 01:02:01,759 Polako. 1039 01:02:03,261 --> 01:02:04,846 Nije bilo teško. 1040 01:02:04,929 --> 01:02:06,806 Prvi je krug bio prilično lagan. 1041 01:02:08,808 --> 01:02:11,185 Nisam ni potegnuo, a već smo na cilju. 1042 01:02:11,269 --> 01:02:12,437 Stanite. 1043 01:02:12,520 --> 01:02:13,896 Kraj igre. 1044 01:02:13,980 --> 01:02:15,022 Prva je lagana. 1045 01:02:15,106 --> 01:02:16,983 -Da, samo 20 % naše težine. -Da. 1046 01:02:17,066 --> 01:02:18,276 Vjerojatno je lagana. 1047 01:02:18,359 --> 01:02:20,319 Mongolski je tim uspio. 1048 01:02:20,403 --> 01:02:21,237 1. KRUG 1049 01:02:21,320 --> 01:02:23,990 Prvi krug Povlačenja željezne kugle. 1050 01:02:24,490 --> 01:02:26,075 Na redu je korejski tim. 1051 01:02:26,993 --> 01:02:29,245 Hajde da i mi isprobamo kako nam ide. 1052 01:02:29,328 --> 01:02:32,373 -Moramo vući zajedno. -Da. 1053 01:02:32,457 --> 01:02:35,001 Ovo je nešto što stalno radim 1054 01:02:35,084 --> 01:02:39,213 pa sam znao da neću sputavati svoj tim. 1055 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 Odaberimo pozicije. Tko je u sredini? 1056 01:02:41,632 --> 01:02:43,176 -Min-jae. -Dođi u sredinu. 1057 01:02:43,259 --> 01:02:45,178 Dođi u sredinu. Da, to je to. 1058 01:02:45,261 --> 01:02:47,555 Vas dvije budite na krajevima. 1059 01:02:48,306 --> 01:02:50,767 Kako nas je bilo šest, 1060 01:02:50,850 --> 01:02:53,478 sila se mogla rasporediti u obliku slova Y. 1061 01:02:53,561 --> 01:02:57,023 Stoga smo odlučili najsnažnije igrače staviti u sredinu. 1062 01:02:57,106 --> 01:03:00,151 Htjeli smo iskoristiti najjače kao točku oslonca. 1063 01:03:01,194 --> 01:03:04,906 Da vidimo njihov pristup i tehniku. 1064 01:03:05,656 --> 01:03:06,574 1. KRUG 1065 01:03:06,657 --> 01:03:08,659 Njihova je kugla 10 kg teža. 1066 01:03:10,369 --> 01:03:11,412 Priprema. 1067 01:03:12,330 --> 01:03:14,248 -Idemo. -Da vidimo kako je. 1068 01:03:14,332 --> 01:03:15,208 Pozor… 1069 01:03:32,183 --> 01:03:34,101 Zasad je lagano. 1070 01:03:34,185 --> 01:03:36,270 To je to? Zbilja je lagano. 1071 01:03:37,355 --> 01:03:40,024 Sad mi je jasno zašto se nisu ni oznojili. 1072 01:03:40,608 --> 01:03:42,860 Činilo se da se korejski tim 1073 01:03:42,944 --> 01:03:46,072 napreže jednako koliko i mi. 1074 01:03:48,991 --> 01:03:50,535 U redu, zgrabi je. 1075 01:03:53,079 --> 01:03:54,747 -Prelako. -Da, bilo je dobro. 1076 01:03:54,831 --> 01:03:55,790 Stanite. 1077 01:03:55,873 --> 01:03:56,958 Kraj igre. 1078 01:03:57,625 --> 01:04:00,169 Korejski je tim uspio. 1079 01:04:01,337 --> 01:04:03,256 2. KRUG 1080 01:04:04,298 --> 01:04:06,050 2. KRUG 1081 01:04:06,634 --> 01:04:08,386 2. KRUG 1082 01:04:08,469 --> 01:04:09,929 Drugi krug. 1083 01:04:10,012 --> 01:04:11,806 Prvi je na redu mongolski tim. 1084 01:04:12,807 --> 01:04:18,187 -Desna, lijeva. -Je'n, dva. 1085 01:04:19,105 --> 01:04:23,943 Nismo osjetili razliku u težini između prvog i drugog kruga. 1086 01:04:26,195 --> 01:04:27,905 Mongolski je tim uspio. 1087 01:04:27,989 --> 01:04:29,198 Drugi krug. 1088 01:04:29,282 --> 01:04:30,950 Na redu je korejski tim. 1089 01:04:32,118 --> 01:04:34,120 Brzi koraci. 1090 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 Ovo je super. 1091 01:04:38,749 --> 01:04:40,710 I drugi je krug bio lagan. 1092 01:04:41,419 --> 01:04:42,253 Mačji kašalj. 1093 01:04:42,336 --> 01:04:44,338 Korejski je tim uspio. 1094 01:04:45,423 --> 01:04:49,093 Treći krug Povlačenja željezne kugle. Prvi nastupa mongolski tim. 1095 01:04:49,176 --> 01:04:52,847 Je'n, dva. 1096 01:04:52,930 --> 01:04:54,140 Spustite se. 1097 01:04:54,223 --> 01:04:55,182 Spustite se. 1098 01:04:55,975 --> 01:04:56,809 Idemo. 1099 01:05:04,483 --> 01:05:06,027 Jedva pužu. 1100 01:05:06,110 --> 01:05:07,987 Nagib im daje bolju polugu. 1101 01:05:08,529 --> 01:05:11,657 U trećem je krugu težina postala osjetna 1102 01:05:11,741 --> 01:05:16,120 pa sam predložio da pužemo zajedno. 1103 01:05:16,203 --> 01:05:17,413 Samo je dotakni. 1104 01:05:19,206 --> 01:05:20,875 Mongolski je tim uspio. 1105 01:05:21,667 --> 01:05:23,336 Nagib za veću snagu poluge. 1106 01:05:23,419 --> 01:05:24,462 Tako je. 1107 01:05:24,545 --> 01:05:25,922 Treći krug. 1108 01:05:26,005 --> 01:05:27,965 Na redu je korejski tim. 1109 01:05:28,049 --> 01:05:30,801 Je'n, dva. 1110 01:05:30,885 --> 01:05:31,761 Idemo. 1111 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 -Dobro. -Na pod. 1112 01:05:33,554 --> 01:05:37,099 I mi smo shvatili da moramo spustiti svoje težište. 1113 01:05:37,183 --> 01:05:39,310 Je'n, dva. 1114 01:05:39,393 --> 01:05:40,645 Oponašaju nas. 1115 01:05:40,728 --> 01:05:41,854 Tako je. 1116 01:05:43,856 --> 01:05:47,735 U trećem smo krugu pomalo počeli osjećati težinu. 1117 01:05:48,235 --> 01:05:49,320 U redu, udari je. 1118 01:05:50,279 --> 01:05:52,239 Korejski je tim uspio. 1119 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 Sad ćemo povećati težinu. 1120 01:05:54,450 --> 01:05:55,618 4. KRUG 1121 01:05:55,701 --> 01:05:58,329 U ovom će krugu početi muka. 1122 01:05:58,412 --> 01:05:59,372 Tri kugle? 1123 01:05:59,455 --> 01:06:00,790 Sranje, tri kugle. 1124 01:06:00,873 --> 01:06:02,750 Sad su tri pa će biti teže. 1125 01:06:02,833 --> 01:06:04,669 Da, bit će poprilično teško. 1126 01:06:04,752 --> 01:06:08,297 Bila sam zabrinuta. Nisam očekivala da će se tako zahuktati. 1127 01:06:08,381 --> 01:06:13,552 Četvrti će krug biti jako težak i zahtijevat će podosta izdržljivosti. 1128 01:06:14,053 --> 01:06:16,555 Četvrti krug Povlačenja željezne kugle. 1129 01:06:16,639 --> 01:06:18,307 Prvi nastupa mongolski tim. 1130 01:06:18,808 --> 01:06:21,310 Počnimo puzati od prvog oslonca. 1131 01:06:21,394 --> 01:06:24,647 Čvrsto rukama zgrabite uporišta. Zabijte ruke u pijesak. 1132 01:06:24,730 --> 01:06:27,024 Treba ih iskoristiti da se odrazimo. 1133 01:06:27,525 --> 01:06:28,484 Priprema. 1134 01:06:33,531 --> 01:06:35,992 Zbilja se nadam da neće uspjeti. 1135 01:06:36,075 --> 01:06:38,536 Ako ne uspiju, imamo priliku za pobjedu. 1136 01:06:38,619 --> 01:06:39,829 Pozor… 1137 01:06:39,912 --> 01:06:43,416 Vjerujem da možemo izdržati svaku težinu. 1138 01:06:44,625 --> 01:06:46,335 Je'n, dva, tri. 1139 01:06:47,253 --> 01:06:49,797 Je'n, dva, tri. Dolje. 1140 01:06:49,880 --> 01:06:51,549 Je'n, dva. 1141 01:06:51,632 --> 01:06:52,883 Je'n, dva. 1142 01:06:56,929 --> 01:06:58,389 Preplavila me panika. 1143 01:06:58,973 --> 01:07:03,310 Bilo je teže i zahtjevnije negoli sam očekivala. 1144 01:07:07,314 --> 01:07:09,775 -Dosta je teško. -Da. Mnogo je napornije. 1145 01:07:10,443 --> 01:07:15,364 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 1146 01:07:18,325 --> 01:07:20,786 Je'n, dva. 1147 01:07:20,870 --> 01:07:21,787 Tako je. 1148 01:07:22,413 --> 01:07:23,330 Tako je. 1149 01:07:26,542 --> 01:07:28,419 Četvrti je krug bio pakleni. 1150 01:07:28,502 --> 01:07:31,505 Puzali smo jako sporo, jedva se držeći za uporišta. 1151 01:07:33,966 --> 01:07:36,927 -Je'n, dva. -Zgrabite ga! 1152 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 Čovječe, napreduju. 1153 01:07:46,896 --> 01:07:47,980 Zgrabite ga! 1154 01:07:52,777 --> 01:07:56,489 Nismo mogli držati ritam dok smo puzali. 1155 01:07:56,572 --> 01:07:58,491 Niti dobro rasporediti snagu. 1156 01:07:59,533 --> 01:08:03,079 Bilo je ključno da svi potežemo jednakom snagom, 1157 01:08:03,162 --> 01:08:04,997 ali to nije bilo lako izvesti. 1158 01:08:14,632 --> 01:08:17,343 -Je'n, dva, tri! -Idemo! 1159 01:08:17,426 --> 01:08:18,385 Udari je. 1160 01:08:18,469 --> 01:08:19,804 Ispruži se! 1161 01:08:26,685 --> 01:08:28,270 -Kraj igre. -29 sekundi. 1162 01:08:28,854 --> 01:08:30,022 -Jako je teško. -Da. 1163 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 Mongolski je tim uspio. 1164 01:08:32,191 --> 01:08:33,025 4. KRUG 1165 01:08:37,905 --> 01:08:40,157 Ne vučemo zajedno. 1166 01:08:40,241 --> 01:08:42,326 -Da. -To je naš najveći problem. 1167 01:08:42,409 --> 01:08:44,829 -Svatko radi po svom. -Treba odbrojavati. 1168 01:08:44,912 --> 01:08:47,164 -Krećimo se zajedno. -Nismo usklađeni. 1169 01:08:47,248 --> 01:08:51,252 Svatko ide svojim tempom. Netko nas mora uskladiti, Orkhonbayare. 1170 01:08:51,335 --> 01:08:52,795 Nisu to dobro odradili. 1171 01:08:52,878 --> 01:08:55,673 Trebali su vikati: „Je'n, dva!” 1172 01:08:55,756 --> 01:08:57,299 Tako se krećeš usklađeno. 1173 01:08:57,383 --> 01:09:01,220 Moramo uskladiti korake i ići istim tempom. 1174 01:09:01,804 --> 01:09:04,265 Četvrti krug Povlačenja željezne kugle. 1175 01:09:04,348 --> 01:09:06,475 Na redu je korejski tim. 1176 01:09:06,559 --> 01:09:07,393 Idemo. 1177 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 -Uskladite brzinu. -Dobro. 1178 01:09:09,103 --> 01:09:10,187 Priprema. 1179 01:09:10,938 --> 01:09:12,148 -Kreću. -Da. 1180 01:09:12,231 --> 01:09:13,440 Pomno ih promatrajmo. 1181 01:09:13,524 --> 01:09:16,277 Nadao sam se da će korejski tim kiksati. 1182 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Mislio sam da će im možda biti preteško. 1183 01:09:20,114 --> 01:09:21,198 Pozor… 1184 01:09:22,241 --> 01:09:24,451 Nismo smjeli pogriješiti. 1185 01:09:24,535 --> 01:09:27,329 Pokušavala sam ostati usredotočena na zadatak. 1186 01:09:29,957 --> 01:09:32,168 Zakačite noge za uporište. Tako je. 1187 01:09:32,251 --> 01:09:33,878 Tako je. 1188 01:09:33,961 --> 01:09:35,171 Je'n, dva. 1189 01:09:39,216 --> 01:09:42,136 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 1190 01:09:42,219 --> 01:09:43,929 -Dobro, je'n. -Dva. 1191 01:09:44,013 --> 01:09:44,972 Kvragu. 1192 01:09:45,055 --> 01:09:46,223 Je'n, dva. 1193 01:09:46,307 --> 01:09:52,521 Nisam očekivao takvo povlačenje. Teško sam kontrolirao gornji dio tijela. 1194 01:09:52,605 --> 01:09:55,107 Bilo je teško naći uporište. 1195 01:09:55,191 --> 01:09:56,025 Je'n, dva. 1196 01:09:56,108 --> 01:09:57,776 -Spustite se niže. -Niže. 1197 01:09:58,527 --> 01:10:02,114 Je'n, dva. 1198 01:10:04,700 --> 01:10:05,534 Bilo je teško. 1199 01:10:05,618 --> 01:10:09,163 Pokušala sam se nagnuti naprijed da se pomaknem, ali ništa. 1200 01:10:09,663 --> 01:10:11,832 -Fiksirajte noge. -Odgurnite se nogama. 1201 01:10:14,627 --> 01:10:16,337 Ove dvije na rubu zaostaju. 1202 01:10:16,420 --> 01:10:18,339 Djevojke nemaju snage za to. 1203 01:10:18,422 --> 01:10:19,256 Nemaju. 1204 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 -Fiksirajte noge. -Odgurnite se nogama. 1205 01:10:27,181 --> 01:10:29,850 Htjeli smo se uskladiti da vučemo istom silom. 1206 01:10:29,934 --> 01:10:33,646 Ispostavilo se da nam to baš i nije pošlo za rukom. 1207 01:10:33,729 --> 01:10:34,647 Zgrabi je. 1208 01:10:35,147 --> 01:10:37,107 -Udari je. -Zgrabi je. 1209 01:10:38,275 --> 01:10:39,193 To! 1210 01:10:39,276 --> 01:10:40,277 Bogme je teško. 1211 01:10:40,361 --> 01:10:42,821 -Kraj igre. -Bili smo mrvicu brži. 1212 01:10:44,156 --> 01:10:45,699 -Za sekundu? -Da. 1213 01:10:45,783 --> 01:10:47,618 Korejski je tim uspio. 1214 01:10:47,701 --> 01:10:49,703 -Skoro isto vrijeme kao mi. -Da. 1215 01:10:52,164 --> 01:10:53,290 Bogme je teško. 1216 01:10:53,374 --> 01:10:54,792 Bilo je užasno teško. 1217 01:10:54,875 --> 01:10:57,294 Pitao sam se kako su Mongoli to izdržali. 1218 01:10:57,378 --> 01:10:59,880 Shvatio sam da su svi mongolski igrači 1219 01:10:59,964 --> 01:11:03,467 nevjerojatno snažni i da ih ne treba podcjenjivati. 1220 01:11:05,177 --> 01:11:07,012 -Nismo bili usklađeni. -Da. 1221 01:11:07,096 --> 01:11:10,349 Nismo imali potrebnu polugu jer nismo bili usklađeni. 1222 01:11:10,432 --> 01:11:12,184 Inače bismo potegnuli. 1223 01:11:12,893 --> 01:11:13,769 Jako je teško. 1224 01:11:14,603 --> 01:11:15,854 U četvrtom sam krugu 1225 01:11:15,938 --> 01:11:19,149 počela osjećati bol u zadnjim ložama i listovima. 1226 01:11:19,233 --> 01:11:20,651 Malo sam se i uspuhala. 1227 01:11:21,151 --> 01:11:24,029 Bio je to tek početak i čekala nas je teška borba. 1228 01:11:24,530 --> 01:11:26,657 Sad ćemo povećati težinu. 1229 01:11:27,783 --> 01:11:29,243 Sad ih ima četiri, ljudi. 1230 01:11:29,326 --> 01:11:30,411 Sad ih je četiri. 1231 01:11:31,495 --> 01:11:33,706 Peti je krug bio najteži. 1232 01:11:33,789 --> 01:11:35,040 Pomalo me brinula 1233 01:11:35,124 --> 01:11:38,752 težina i naša sposobnost da je podnesemo. 1234 01:11:38,836 --> 01:11:40,212 Ovo će biti brutalno. 1235 01:11:40,296 --> 01:11:41,130 5. KRUG 1236 01:11:41,213 --> 01:11:43,757 Bilo je zastrašujuće. Brinulo me je li izvedivo. 1237 01:11:44,675 --> 01:11:47,219 Peti krug Povlačenja željezne kugle. 1238 01:11:47,720 --> 01:11:49,513 Prvi je na redu mongolski tim. 1239 01:11:50,014 --> 01:11:51,849 Punom snagom do kraja. 1240 01:11:51,932 --> 01:11:53,017 Je'n, dva. 1241 01:11:53,100 --> 01:11:54,101 Priprema. 1242 01:11:56,145 --> 01:11:57,021 Pozor… 1243 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Ne trčite. 1244 01:12:11,618 --> 01:12:12,828 Bilo je brutalno. 1245 01:12:13,329 --> 01:12:14,997 Kao da vučete planinu. 1246 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 Koliko god se trudili, nismo napredovali. 1247 01:12:18,500 --> 01:12:19,418 Je'n, dva! 1248 01:12:25,299 --> 01:12:26,759 Izgleda teško ko vrag. 1249 01:12:26,842 --> 01:12:28,469 Već me gledanje iscrpljuje. 1250 01:12:31,388 --> 01:12:33,098 Idemo zajedno. Ukopajte se! 1251 01:12:33,182 --> 01:12:34,475 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 1252 01:12:38,645 --> 01:12:40,981 -Je'n, dva. -Usklađeno! Rukama i nogama! 1253 01:12:43,150 --> 01:12:44,401 -Je'n, dva! -Dva! 1254 01:12:46,195 --> 01:12:47,946 -Je'n, dva! -Je'n, dva! 1255 01:12:49,823 --> 01:12:51,408 -Idemo opet. -Dobro. 1256 01:12:51,992 --> 01:12:53,369 -Je'n, dva! -Je'n, dva! 1257 01:12:55,162 --> 01:12:58,040 Svi smo morali doprinijeti i ostati usklađeni. 1258 01:12:58,123 --> 01:12:58,957 Dva! 1259 01:13:00,000 --> 01:13:03,420 Na kraju se sve svodi na to koji tim bolje surađuje 1260 01:13:03,504 --> 01:13:06,715 i pametnije koristi zamašni moment da pobjedi. 1261 01:13:07,424 --> 01:13:09,009 Zajedno odbrojavaju. 1262 01:13:09,510 --> 01:13:11,762 Tako drže ritam, a to je ključno. 1263 01:13:12,971 --> 01:13:14,598 Bili smo sigurni u pobjedu. 1264 01:13:14,681 --> 01:13:16,809 Sve je išlo prema planu. 1265 01:13:18,811 --> 01:13:20,396 -Je'n, dva! -Je'n, dva! 1266 01:13:22,606 --> 01:13:23,982 Pruži ruku! 1267 01:13:24,066 --> 01:13:26,068 Čekaj, nemam oslonac. 1268 01:13:26,151 --> 01:13:28,529 Stavi nogu na ovo. Svi ih stavite. 1269 01:13:32,449 --> 01:13:33,617 Je'n, dva. 1270 01:13:35,077 --> 01:13:35,911 Pruži ruku. 1271 01:13:36,620 --> 01:13:37,454 Pruži ruku. 1272 01:13:39,540 --> 01:13:40,582 Je'n, dva. 1273 01:13:42,626 --> 01:13:45,212 -Blizu su, no nije lako. -Najteže je na kraju. 1274 01:13:46,255 --> 01:13:48,757 Ispred nas više nije bilo uporišta. 1275 01:13:48,841 --> 01:13:52,928 Cilj nam je bio pred nosom, ali nismo se mogli ni pomaknuti. 1276 01:13:54,096 --> 01:13:56,348 Nastavite! Ja ću biti oslonac. 1277 01:13:56,432 --> 01:13:59,143 -Držite ga. -Fiksirajte Orkhonbayareve noge! 1278 01:13:59,226 --> 01:14:01,228 Gurajmo mu noge odostraga. 1279 01:14:01,979 --> 01:14:03,480 -U redu, sad. -Fiksiran je. 1280 01:14:03,564 --> 01:14:05,482 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1281 01:14:06,692 --> 01:14:08,026 -Dva, tri! -Dva, tri! 1282 01:14:10,320 --> 01:14:11,488 -Jesmo li? -Ne. 1283 01:14:12,114 --> 01:14:13,115 Još 54 sekunde. 1284 01:14:14,783 --> 01:14:17,494 Ulovila me panika da nećemo dohvatiti zastavu. 1285 01:14:17,578 --> 01:14:19,204 -Svi zajedno! -Dobro. 1286 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 1287 01:14:25,669 --> 01:14:26,503 Predaleko je. 1288 01:14:26,587 --> 01:14:28,088 -Još jedanput! -Još! 1289 01:14:28,172 --> 01:14:29,590 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 1290 01:14:36,430 --> 01:14:37,473 Hajde, idemo! 1291 01:14:37,556 --> 01:14:38,765 Je'n, dva. 1292 01:14:46,398 --> 01:14:47,566 Još 35 sekundi. 1293 01:14:47,649 --> 01:14:49,359 Kraj igre. 1294 01:14:49,985 --> 01:14:51,653 Mongolski je tim uspio. 1295 01:14:52,154 --> 01:14:53,238 Uspjeli su. 1296 01:14:54,114 --> 01:14:55,449 Ostalo im je 35 sekundi. 1297 01:14:56,200 --> 01:14:59,161 Gledajući Mongole kako se naprežu iz petnih žila, 1298 01:14:59,244 --> 01:15:01,038 shvatio sam da su jako teške. 1299 01:15:01,538 --> 01:15:02,873 Peti krug. 1300 01:15:02,956 --> 01:15:04,917 Ne redu je korejski tim. 1301 01:15:06,126 --> 01:15:08,962 Da ukopamo noge i zajedno brojimo do dva? 1302 01:15:09,046 --> 01:15:11,298 -Do tri. -Svi brojimo do tri. 1303 01:15:11,381 --> 01:15:13,175 Min-jae, guraj do kraja. 1304 01:15:13,258 --> 01:15:15,928 Slijedimo Amottijevo brojanje i odgurujemo se. 1305 01:15:16,428 --> 01:15:18,347 Pozor, Min-jae. Ti si ključan. 1306 01:15:19,598 --> 01:15:20,766 Priprema. 1307 01:15:20,849 --> 01:15:22,392 Idemo, ljudi. Možemo mi to. 1308 01:15:22,476 --> 01:15:24,978 -Budite spremni, bit će zahtjevno. -Pozor… 1309 01:15:27,564 --> 01:15:29,316 Dobro, polako priđite. 1310 01:15:29,399 --> 01:15:31,735 Fiksirajte noge i spustite se. U redu. 1311 01:15:32,819 --> 01:15:34,571 Na koljena. Primimo se posla. 1312 01:15:34,655 --> 01:15:35,822 Je'n, dva, tri. 1313 01:15:35,906 --> 01:15:38,033 -Tako je. -Fiksiraj nogu. 1314 01:15:38,116 --> 01:15:39,952 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri. 1315 01:15:40,619 --> 01:15:41,453 To, tako je. 1316 01:15:41,537 --> 01:15:43,372 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1317 01:15:44,665 --> 01:15:46,416 Je'n, dva, tri. 1318 01:15:46,500 --> 01:15:47,709 -Stanite. -Čekaj. 1319 01:15:48,210 --> 01:15:49,711 -Stanite. -Čekaj. 1320 01:15:50,963 --> 01:15:52,172 Hajde, kiksajte. 1321 01:15:52,923 --> 01:15:53,924 Hajde, kiksajte. 1322 01:15:54,424 --> 01:15:56,343 -Stanite. -Čekaj. 1323 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 Bili smo bespomoćni. 1324 01:15:58,220 --> 01:15:59,763 Nismo mogli ništa 1325 01:15:59,846 --> 01:16:01,765 jer smo proklizavali. 1326 01:16:03,100 --> 01:16:04,268 Kvragu. 1327 01:16:04,768 --> 01:16:08,855 Pomislila sam da su nam dali pogrešnu težinu kugli u petom krugu. 1328 01:16:08,939 --> 01:16:10,691 Toliko su suludo teške bile. 1329 01:16:10,774 --> 01:16:13,610 Ali ako Min-jae da sve od sebe, 1330 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 pobjeda je naša. 1331 01:16:14,903 --> 01:16:17,281 Min-jae će nam reći kad je spreman vući 1332 01:16:17,364 --> 01:16:21,076 i čim svi šestero budemo spremni, krećemo. 1333 01:16:21,159 --> 01:16:22,327 Dobro. Spremni? 1334 01:16:22,411 --> 01:16:24,288 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1335 01:16:24,371 --> 01:16:26,206 -To. -To. 1336 01:16:26,290 --> 01:16:27,124 -Tri! -Tri! 1337 01:16:27,207 --> 01:16:28,792 -To. -To. 1338 01:16:28,875 --> 01:16:31,086 -Opet se kreću naprijed. -Kreću se. 1339 01:16:31,169 --> 01:16:33,505 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1340 01:16:33,589 --> 01:16:34,965 Približavamo se. 1341 01:16:35,048 --> 01:16:36,592 Min-jae, moraš potegnuti. 1342 01:16:36,675 --> 01:16:37,843 Je'n, dva, tri. 1343 01:16:42,264 --> 01:16:44,099 Je'n, dva, tri. 1344 01:16:45,851 --> 01:16:47,728 -To je to. -Noge na uporište. 1345 01:16:48,353 --> 01:16:50,647 Imala sam osjećaj da ga mogu dohvatiti. 1346 01:16:50,731 --> 01:16:52,190 Izluđivalo me. 1347 01:16:52,899 --> 01:16:55,611 -Onda je Sung-bin… -Nemoj da te digne. 1348 01:16:55,694 --> 01:16:57,571 …spustio moje zapešće. 1349 01:16:57,654 --> 01:16:59,531 -Je'n, dva, tri. -Je'n, dva, tri. 1350 01:17:00,198 --> 01:17:01,325 -To. -To. 1351 01:17:02,659 --> 01:17:03,785 -To. -To. 1352 01:17:03,869 --> 01:17:05,162 -Držim ga. -Odlično. 1353 01:17:05,245 --> 01:17:06,913 Je'n, dva, tri. 1354 01:17:08,040 --> 01:17:09,166 -Ukopaj ruku. -Da. 1355 01:17:10,083 --> 01:17:12,294 Odjednom sam shvatio da smo stali. 1356 01:17:15,339 --> 01:17:17,382 Nešto nije bilo u redu. 1357 01:17:17,466 --> 01:17:20,385 Nismo vukli kao jedno. 1358 01:17:20,469 --> 01:17:22,763 Min-jae, fiksiraj nogu. 1359 01:17:22,846 --> 01:17:25,682 U redu je, fiksiraj nogu, Min-jae. Hajde. 1360 01:17:25,766 --> 01:17:27,142 -Čekaj, ja… -Ukopaj se. 1361 01:17:27,225 --> 01:17:28,435 Noga mi je skliznula. 1362 01:17:29,853 --> 01:17:31,980 Proklizala mi je noga za oslonac. 1363 01:17:34,274 --> 01:17:35,859 Je'n, dva, tri. 1364 01:17:36,818 --> 01:17:41,323 Ležao sam potrbuške i držao se rukama kako me težina ne bi povukla unatrag. 1365 01:17:43,784 --> 01:17:44,618 To. 1366 01:17:44,701 --> 01:17:46,119 Fiksiraj nogu, Min-jae. 1367 01:17:46,203 --> 01:17:47,496 Fiksiraj je. 1368 01:17:47,579 --> 01:17:48,997 U redu je, fiksiraj je. 1369 01:17:49,081 --> 01:17:49,915 Čekajte. 1370 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Pokušao bih namjestiti nogu, ali samo bih kliznuo unatrag. 1371 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 -Možete li… -Tu smo za tebe. 1372 01:17:56,463 --> 01:17:58,882 -Povucite prema naprijed. -Je'n, dva, tri. 1373 01:17:58,965 --> 01:18:00,300 -To se traži. -Super. 1374 01:18:00,384 --> 01:18:01,426 -Imaš oslonac? -Da. 1375 01:18:01,510 --> 01:18:02,886 U redu. 1376 01:18:05,639 --> 01:18:08,600 Stižu do dijela koji smo najsporije odradili. 1377 01:18:08,684 --> 01:18:10,102 -Brutalnog dijela? -Da. 1378 01:18:10,644 --> 01:18:12,437 Je'n, dva, tri! 1379 01:18:14,106 --> 01:18:16,358 -Je'n, dva, tri! Dobro. -Je'n, dva, tri! 1380 01:18:16,858 --> 01:18:17,734 -Tri! -Tri! 1381 01:18:18,443 --> 01:18:20,362 -Uprimo iz sve snage. -Uprimo. 1382 01:18:21,154 --> 01:18:23,949 Min-jae, ukopaj noge. 1383 01:18:25,283 --> 01:18:27,619 -Drži položaj. -Uprite iz sve snage. 1384 01:18:27,703 --> 01:18:29,079 -Je'n, dva, tri! -Tri! 1385 01:18:29,162 --> 01:18:30,831 U redu! To je to. 1386 01:18:33,583 --> 01:18:34,459 Još jedanput. 1387 01:18:34,543 --> 01:18:36,086 Je'n, dva, tri! 1388 01:18:37,170 --> 01:18:39,798 -Je'n, dva, tri! -Dva, tri! 1389 01:18:41,049 --> 01:18:42,259 Još jedanput. 1390 01:18:42,342 --> 01:18:44,720 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1391 01:18:48,181 --> 01:18:50,475 -Pogledajte. -To je to. 1392 01:18:51,476 --> 01:18:53,478 -Još samo jedanput. -Samo što nismo. 1393 01:18:53,562 --> 01:18:55,397 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1394 01:19:00,402 --> 01:19:01,236 To! 1395 01:19:01,903 --> 01:19:02,738 To! 1396 01:19:04,156 --> 01:19:05,031 Identično. 1397 01:19:05,115 --> 01:19:06,283 Imamo isto vrijeme. 1398 01:19:09,578 --> 01:19:11,621 -Isti rezultat. -35 sekundi. 1399 01:19:11,705 --> 01:19:14,332 Korejski je tim uspio. 1400 01:19:14,416 --> 01:19:15,834 Izjednačeni smo. 1401 01:19:18,920 --> 01:19:20,881 -Isto vrijeme. -Identično. 1402 01:19:21,465 --> 01:19:23,759 -Teže je nego što sam očekivao. -Da. 1403 01:19:24,259 --> 01:19:27,304 Srušili su nam snove o uvjerljivoj pobjedi. 1404 01:19:27,387 --> 01:19:31,266 Vjerojatno zato što smo svi bili finalisti. 1405 01:19:32,893 --> 01:19:36,396 Koristili su sličnu taktiku u Guranju zida, 1406 01:19:38,440 --> 01:19:40,942 a ispalo je da smo izjednačeni i po snazi. 1407 01:19:42,527 --> 01:19:45,530 Bilo je previše tijesno da im prepustimo vodstvo. 1408 01:19:45,614 --> 01:19:49,993 Bili smo ravnopravni suparnici 1409 01:19:50,076 --> 01:19:52,287 i sve je bilo neizvjesno. 1410 01:19:52,788 --> 01:19:55,832 -Sad je važno tko je dotakne prvi? -Da, taj pobjeđuje. 1411 01:19:55,916 --> 01:19:59,878 Imali smo isto vrijeme i sve bi se moglo svesti na sekundu razlike. 1412 01:19:59,961 --> 01:20:00,962 -Tako je. -Da. 1413 01:20:01,046 --> 01:20:04,257 Moramo se čim prije dočepati cilja. 1414 01:20:04,841 --> 01:20:06,510 Treba nam brzi start. 1415 01:20:06,593 --> 01:20:09,721 Znate onaj trenutak kad osjetite da vas diže? 1416 01:20:09,805 --> 01:20:12,224 -Onda uprite iz sve snage. -Da, moramo. 1417 01:20:12,307 --> 01:20:17,229 Min-jae, prošli si put ležao potrbuške. Tako ne možeš zapeti. 1418 01:20:17,979 --> 01:20:22,150 Kad skroz ležiš na tlu, poluga ne funkcionira. Moraš biti pridignut. 1419 01:20:22,234 --> 01:20:23,568 Držao si se rukama? 1420 01:20:24,069 --> 01:20:25,695 -Nisam se mogao ukopati. -Da. 1421 01:20:25,779 --> 01:20:27,948 Ako ne možeš do uporišta… 1422 01:20:28,031 --> 01:20:30,158 -Ukopaj se i fiksiraj nogu. -U redu. 1423 01:20:30,742 --> 01:20:32,494 Zabrljao sam u petom krugu 1424 01:20:32,577 --> 01:20:35,413 i bio sam jako tjeskoban da će se to ponoviti. 1425 01:20:35,497 --> 01:20:39,459 Usredotočio sam na osjećaj pijeska pod prstima ruku i nogu. 1426 01:20:41,211 --> 01:20:45,924 Dvoboj mongolskog i korejskog tima završio je neriješeno. 1427 01:20:46,591 --> 01:20:48,301 Sad počinje doigravanje. 1428 01:20:48,385 --> 01:20:50,136 Kvragu, došlo je do toga. 1429 01:20:50,220 --> 01:20:51,263 U doigravanju, 1430 01:20:51,346 --> 01:20:53,890 obje zemlje kreću istovremeno, 1431 01:20:54,391 --> 01:20:57,435 a pobjeđuje ona zemlja koja prva dohvati zastavu. 1432 01:20:58,895 --> 01:21:02,440 Svaka će zemlja vući istu težinu kao u prošlom krugu. 1433 01:21:04,818 --> 01:21:06,027 Dovoljna je sekunda. 1434 01:21:06,111 --> 01:21:07,279 Bit će tijesno. 1435 01:21:07,779 --> 01:21:09,364 Preokreti su naša fora. 1436 01:21:09,447 --> 01:21:10,657 Ne dajte im priliku. 1437 01:21:11,825 --> 01:21:13,451 Mongoli su već gubili nadu 1438 01:21:13,535 --> 01:21:17,205 pa smo ih htjeli pregaziti do kraja, bez milosti. 1439 01:21:17,289 --> 01:21:19,124 Nismo htjeli Beskonačnu potjeru. 1440 01:21:19,207 --> 01:21:21,126 Vrijeme je da okončamo priču. 1441 01:21:21,209 --> 01:21:23,169 -Republika Koreja! -Idemo! 1442 01:21:25,213 --> 01:21:28,216 Planiramo pobijediti u doigravanju. 1443 01:21:28,300 --> 01:21:33,013 Svi smo se spremni boriti do posljednjeg daha. 1444 01:21:33,096 --> 01:21:35,223 Želimo rasturiti. 1445 01:21:35,307 --> 01:21:36,141 Ratnici! 1446 01:21:36,224 --> 01:21:37,267 Juriš! 1447 01:21:39,227 --> 01:21:41,062 -Hajmo. -Fokus na svoju igru. 1448 01:21:44,566 --> 01:21:45,775 Priprema. 1449 01:21:46,651 --> 01:21:47,569 Posljednji krug. 1450 01:21:47,652 --> 01:21:49,070 -Pretrčite prvi dio. -Da. 1451 01:21:49,154 --> 01:21:49,988 Pozor… 1452 01:21:52,073 --> 01:21:54,743 Pokazat ćemo brzinu mongolskih ratnika. 1453 01:21:56,077 --> 01:21:58,663 Idemo na brzu pobjedu da osiguramo naslov. 1454 01:22:18,266 --> 01:22:20,226 Otrčat ćemo do prvog uporišta, 1455 01:22:21,061 --> 01:22:23,813 spustiti se na tlo i odgurnuti. 1456 01:22:23,897 --> 01:22:28,860 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1457 01:22:30,946 --> 01:22:33,156 Otrčat ćemo do prvog uporišta 1458 01:22:33,239 --> 01:22:35,909 i spustiti se na sve četiri da se odgurnemo. 1459 01:22:41,998 --> 01:22:45,251 Kao da me neka nadljudska snaga potegnula unatrag. 1460 01:22:50,006 --> 01:22:51,174 U redu je. Ustani! 1461 01:22:52,884 --> 01:22:56,763 Vratila sam se na koljena i potegnula s ostalima. 1462 01:22:56,846 --> 01:22:58,682 Rukama uhvatite uporište, ljudi. 1463 01:22:58,765 --> 01:23:00,642 -Je'n, dva, tri. -Je'n, dva, tri. 1464 01:23:04,312 --> 01:23:06,648 Činilo se da smo izjednačeni 1465 01:23:06,731 --> 01:23:09,526 i da između nas nema razlike. 1466 01:23:10,193 --> 01:23:11,486 Drže li se svi? 1467 01:23:11,569 --> 01:23:12,946 Čvrsto se držite. 1468 01:23:13,029 --> 01:23:14,531 Je'n, dva, tri. 1469 01:23:14,614 --> 01:23:15,949 Da, to je to! 1470 01:23:16,032 --> 01:23:17,993 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1471 01:23:18,827 --> 01:23:20,704 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1472 01:23:20,787 --> 01:23:21,621 Da, to je to! 1473 01:23:22,622 --> 01:23:25,875 -Je'n, dva, tri. -Je'n, dva, tri. 1474 01:23:25,959 --> 01:23:27,836 -Zakačite ruke. -Je'n, dva, tri. 1475 01:23:27,919 --> 01:23:31,131 -Je'n, dva, tri. -Je'n, dva, tri. 1476 01:23:31,214 --> 01:23:33,633 Kao da smo postali jedno. 1477 01:23:33,717 --> 01:23:38,596 Vjerojatno je tada naša snaga bila najusklađenija. 1478 01:23:40,223 --> 01:23:41,933 Je'n, dva, tri. 1479 01:23:43,226 --> 01:23:47,397 Sung-bin mi je rekao da radim male korake pa sam lako grabio naprijed. 1480 01:23:47,480 --> 01:23:48,982 Je'n, dva, tri. 1481 01:23:49,065 --> 01:23:51,109 -Zakačite ruke. -Je'n, dva, tri. 1482 01:23:51,192 --> 01:23:55,030 Je'n, dva, tri. 1483 01:23:55,113 --> 01:23:58,700 Je'n, dva, tri. 1484 01:23:59,284 --> 01:24:02,829 Je'n, dva, tri. 1485 01:24:03,413 --> 01:24:05,790 -Je'n, dva, tri. -Tri! 1486 01:24:06,791 --> 01:24:08,626 Ide nam odlično. Koristite noge. 1487 01:24:08,710 --> 01:24:12,797 Je'n, dva, tri. 1488 01:24:12,881 --> 01:24:18,261 Iscijedit ćemo posljednji atom snage za pobjedu. 1489 01:24:18,762 --> 01:24:22,474 Je'n, dva, tri! 1490 01:24:23,391 --> 01:24:25,602 Jedno uporište do zastave. 1491 01:24:26,311 --> 01:24:29,814 Još samo jedan korak i prvi smo u Fitness okršaju: Azija. 1492 01:24:30,398 --> 01:24:34,027 Grčevito smo se vukli naprijed, dajući sve od sebe za pobjedu. 1493 01:24:35,445 --> 01:24:36,780 Je'n, dva, tri. 1494 01:24:36,863 --> 01:24:38,656 -Još malo! -Je'n, dva, tri! 1495 01:24:38,740 --> 01:24:40,366 Ajmo! 1496 01:24:42,786 --> 01:24:44,079 Je'n, dva, tri! 1497 01:24:44,162 --> 01:24:46,206 -Još malo! -Je'n, dva, tri! 1498 01:24:46,289 --> 01:24:47,665 Je'n, dva, tri. 1499 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Zgrabi je! 1500 01:24:56,424 --> 01:24:57,509 Zgrabi je! 1501 01:24:59,302 --> 01:25:00,386 Zgrabi je! 1502 01:25:12,982 --> 01:25:14,692 Kako su bili tako brzi? 1503 01:25:16,236 --> 01:25:17,737 Kraj igre. 1504 01:25:24,077 --> 01:25:26,871 Pobjednik je tim Republike Koreje. 1505 01:25:27,914 --> 01:25:29,958 -Pobijedili smo! -Pobijedili smo! 1506 01:25:36,089 --> 01:25:38,091 Ovo je ludnica. 1507 01:25:38,716 --> 01:25:41,427 Težina nas je povukla na leđa, 1508 01:25:41,511 --> 01:25:43,763 ali bili smo tako sretni. 1509 01:25:46,266 --> 01:25:48,143 Prepustili smo se i zapetljali. 1510 01:25:48,226 --> 01:25:50,436 Smijali smo se kao djeca. 1511 01:25:51,187 --> 01:25:52,438 Bili smo presretni. 1512 01:25:52,522 --> 01:25:54,649 Napokon smo pobijedili. 1513 01:25:56,401 --> 01:25:57,861 Bilo je kao u snu. 1514 01:25:57,944 --> 01:26:01,281 Toliko sam sretan da vam to ne mogu opisati. 1515 01:26:01,364 --> 01:26:04,701 Nisam mogla vjerovati da smo pobijedili. 1516 01:26:04,784 --> 01:26:05,952 Bila sam ushićena. 1517 01:26:06,953 --> 01:26:08,663 Daleko smo došli. 1518 01:26:08,746 --> 01:26:10,290 -Bolje nego prije. -Znam. 1519 01:26:11,249 --> 01:26:12,792 Bolje nego prije. 1520 01:26:12,876 --> 01:26:14,502 Bolje, ali nedovoljno. 1521 01:26:15,170 --> 01:26:17,964 Korejski je tim lud. 1522 01:26:18,464 --> 01:26:21,009 Nisam očekivao takvu brzinu. 1523 01:26:21,092 --> 01:26:23,803 Pogledao sam sat čim sam čuo zviždaljku. 1524 01:26:23,887 --> 01:26:25,346 Završili su za minutu. 1525 01:26:25,430 --> 01:26:29,684 Vjerojatno sam malo podcijenio korejski tim. 1526 01:26:30,268 --> 01:26:32,353 Bili su jači nego što sam mislio. 1527 01:26:33,146 --> 01:26:35,440 Da, šteta je, ali jako se ponosim timom. 1528 01:26:36,024 --> 01:26:38,067 Zbilja. 1529 01:26:38,651 --> 01:26:41,321 Dali smo sve od sebe 1530 01:26:41,404 --> 01:26:45,158 pa ne žalim ni za čim. 1531 01:26:47,160 --> 01:26:48,328 Ne žalim ni za čim. 1532 01:26:48,411 --> 01:26:50,997 Daleko smo dogurali i uživali u mečevima. 1533 01:26:53,249 --> 01:26:54,876 Fitness okršaj: Azija. 1534 01:26:56,336 --> 01:26:58,129 Konačni je pobjednik… 1535 01:26:59,547 --> 01:27:00,882 tim Republike Koreje. 1536 01:27:04,844 --> 01:27:05,803 O, čovječe. 1537 01:27:05,887 --> 01:27:07,972 -Odličan posao, ljudi. -Hvala. 1538 01:27:09,766 --> 01:27:11,309 -Čestitamo. -Hvala. 1539 01:27:11,392 --> 01:27:13,311 -Bili ste fantastični. -Hvala. 1540 01:27:14,062 --> 01:27:15,521 -Svaka čast. -Čestitamo. 1541 01:27:17,357 --> 01:27:20,860 Vođo pobjedničkog tima, Kim Dong-hyune iz Republike Koreje, 1542 01:27:21,444 --> 01:27:23,655 podijeli svoje misli o pobjedi. 1543 01:27:28,868 --> 01:27:31,287 Kao prvo, još uvijek ne mogu vjerovati. 1544 01:27:31,371 --> 01:27:37,543 Nije sve išlo glatko i ne mogu vjerovati da smo zaista uspjeli. 1545 01:27:37,627 --> 01:27:38,753 Ali više od svega, 1546 01:27:40,129 --> 01:27:44,133 nakon dvoboja s mongolskim timom u konačnom zadatku, 1547 01:27:44,217 --> 01:27:47,220 shvatio sam koliko su stvarno snažni. 1548 01:27:47,971 --> 01:27:49,597 Nije bilo opuštanja. 1549 01:27:49,681 --> 01:27:52,767 Zahvalan sam na ovom veličanstvenom okršaju. 1550 01:27:52,850 --> 01:27:55,645 Želim zahvaliti i suigračima. 1551 01:27:55,728 --> 01:27:58,064 Presretan sam. 1552 01:28:07,573 --> 01:28:09,117 Ovo je ludnica. 1553 01:28:10,159 --> 01:28:12,203 A sad, drugoplasirani. 1554 01:28:12,287 --> 01:28:16,541 Vođo mongolskog tima, Orkhonbayare Bayarsaikhane, 1555 01:28:16,624 --> 01:28:19,085 podijeli svoje posljednje misli. 1556 01:28:20,962 --> 01:28:25,341 Tijekom cijelog ovog putovanja, naš je jedini cilj bila pobjeda. 1557 01:28:25,425 --> 01:28:28,011 Iako je nismo izvojevali, 1558 01:28:28,511 --> 01:28:33,349 doživjeli smo nova iskustva, upoznali nove ljude i naučili nove stvari. 1559 01:28:39,063 --> 01:28:40,231 Hvala vam. 1560 01:28:49,991 --> 01:28:53,077 Iako je naš tim izgubio, 1561 01:28:53,161 --> 01:28:55,705 naša je zastava ostala stajati uspravno. 1562 01:28:57,081 --> 01:28:58,875 Kad sam to vidio, 1563 01:28:58,958 --> 01:29:01,419 prišao sam joj i odao počast. 1564 01:29:13,598 --> 01:29:16,893 -Naša zastava još stoji. -Imaš pravo. 1565 01:29:16,976 --> 01:29:18,811 Namjerno je nismo srušili. 1566 01:29:36,954 --> 01:29:38,831 Fitness okršaj: Azija. 1567 01:29:42,043 --> 01:29:45,379 Svi su zadaci sada izvršeni. 1568 01:29:48,132 --> 01:29:51,636 Drugoplasirani iz završnog zadatka, mongolski time, 1569 01:29:52,720 --> 01:29:54,972 izrazite svoje oproštajne misli 1570 01:29:56,224 --> 01:29:58,392 prije negoli uništite svoja torza. 1571 01:30:00,353 --> 01:30:01,896 Kao prvo, od srca čestitam 1572 01:30:01,979 --> 01:30:03,815 korejskom timu na pobjedi. 1573 01:30:08,569 --> 01:30:11,364 Hvala timu što je sa mnom dogurao ovako daleko. 1574 01:30:14,492 --> 01:30:17,370 Ni za čim ne žalim. 1575 01:30:17,954 --> 01:30:21,874 Vraški smo se dobro borili i ponosim se svojim suigračima. 1576 01:30:22,583 --> 01:30:27,213 Korejski se tim pokazao snažnijim negoli sam mislio. 1577 01:30:27,797 --> 01:30:30,258 Želim im zahvaliti 1578 01:30:30,341 --> 01:30:33,052 što su mi dali do znanja da moramo postati jači. 1579 01:30:33,136 --> 01:30:35,721 Dali smo sve od sebe i hrabro se borili. 1580 01:30:35,805 --> 01:30:38,808 Želim reći da odlazim bez kajanja. 1581 01:30:45,690 --> 01:30:50,653 Naš je vođa Orkhonbayar uvijek bio pun podrške i… 1582 01:31:04,458 --> 01:31:06,377 Iskreno, 1583 01:31:07,879 --> 01:31:12,175 kad sam došla i vidjela igrače drugih zemalja, 1584 01:31:12,258 --> 01:31:15,720 nisam se osjećala snažnom. 1585 01:31:16,804 --> 01:31:22,602 Ali nisam dozvolila da me obuzmu negativne misli o eliminaciji 1586 01:31:22,685 --> 01:31:24,353 jer sam vjerovala svom timu. 1587 01:31:24,437 --> 01:31:25,479 -Enkh-Orgile? -Da? 1588 01:31:25,563 --> 01:31:27,106 Mislim da možemo izdržati! 1589 01:31:27,190 --> 01:31:28,316 Naravno da možemo. 1590 01:31:28,399 --> 01:31:31,819 I zato sam zbog njih dala sve od sebe. 1591 01:31:33,529 --> 01:31:35,865 U svakom sam zadatku dala maksimum. 1592 01:31:36,365 --> 01:31:38,284 Svaka čast, ljudi! Bravo! 1593 01:31:38,367 --> 01:31:43,122 Mislim da sam na kraju svima pokazala izdržljivost mongolskih džudaša. 1594 01:31:47,251 --> 01:31:49,795 Bila je čast predstavljati Mongoliju. 1595 01:31:53,007 --> 01:31:57,803 Bila je čast predstavljati Mongoliju i mongolski cirkus u ovom natjecanju. 1596 01:31:57,887 --> 01:32:01,849 Deset sam se godina pitao 1597 01:32:01,933 --> 01:32:06,896 kako mogu upotrijebiti svoje vještine, 1598 01:32:09,482 --> 01:32:12,485 gdje su granice mojih fizičkih i mentalnih sposobnosti, 1599 01:32:15,154 --> 01:32:17,114 i koliko sam zapravo izdržljiv. 1600 01:32:20,117 --> 01:32:23,996 Ova natjecateljska emisija, Fitness okršaj: Azija, 1601 01:32:24,080 --> 01:32:27,333 bila je savršena prilika da odgovorim na sva ta pitanja. 1602 01:32:27,416 --> 01:32:31,587 Mislim da će ovo biti životna prekretnica. 1603 01:32:35,007 --> 01:32:36,342 Vidimo se brzo, kompa. 1604 01:32:39,178 --> 01:32:42,223 Neću stati ovdje i neću odustati. 1605 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 Sad ću se truditi još više. 1606 01:32:44,976 --> 01:32:45,935 To vam se kunem. 1607 01:32:50,356 --> 01:32:51,816 Zaboga, zaplakat ću. 1608 01:32:53,651 --> 01:32:55,528 Najveća lekcija koju sam izvukla 1609 01:32:57,405 --> 01:33:01,575 bila je spoznaja da ne moraš biti savršen i uvijek pobjeđivati. 1610 01:33:01,659 --> 01:33:03,828 -Je'n, dva, tri! -Je'n, dva, tri! 1611 01:33:06,831 --> 01:33:09,834 Važni su pristup, 1612 01:33:11,210 --> 01:33:12,586 osjećaji, 1613 01:33:15,381 --> 01:33:16,674 lekcije 1614 01:33:18,968 --> 01:33:20,553 i ljudi… 1615 01:33:23,931 --> 01:33:27,226 uz koje se boriš i stvaraš uspomene. 1616 01:33:27,852 --> 01:33:29,854 To je ono najvažnije. 1617 01:33:30,980 --> 01:33:33,733 Nadam se da su ponosni i radosni što su Mongoli 1618 01:33:33,816 --> 01:33:36,569 i da će iz ovog iskustva ponijeti ono najbolje. 1619 01:33:36,652 --> 01:33:40,072 Veliko hvala svima koji su stajali uz nas 1620 01:33:40,156 --> 01:33:42,408 na ovom putovanju. 1621 01:33:42,908 --> 01:33:44,910 Izgleda da je gotovo. 1622 01:34:07,850 --> 01:34:12,271 Sad će prvaci, tim Republike Koreje, podijeliti svoje završne misli. 1623 01:34:13,147 --> 01:34:15,941 Bio sam MMA borac 20-ak godina, 1624 01:34:16,567 --> 01:34:23,449 ali nikad nisam osvojio naslov niti zlatnu medalju. 1625 01:34:23,532 --> 01:34:25,451 Krivio bih sebe 1626 01:34:25,534 --> 01:34:28,454 pitajući se jesam li nedovoljno dobar ili zlosretan. 1627 01:34:28,537 --> 01:34:34,085 Ali ovaj mi torzo vrijedi više od svih naslova i medalja. 1628 01:34:34,168 --> 01:34:36,504 Čuvat ću ga 1629 01:34:36,587 --> 01:34:40,549 i sa zahvalnošću nastaviti trenirati još više. 1630 01:34:44,011 --> 01:34:45,096 Čovječe… 1631 01:34:47,014 --> 01:34:49,183 Sad mi tek sjeda. 1632 01:34:51,727 --> 01:34:52,645 Nestvarno je. 1633 01:34:56,023 --> 01:34:59,276 Sjećam se svakog trenutka. 1634 01:34:59,360 --> 01:35:02,113 Moji su suigrači rasturali na svakom koraku. 1635 01:35:05,408 --> 01:35:06,492 Republika Koreja! 1636 01:35:06,575 --> 01:35:08,160 Republika Koreja! 1637 01:35:08,244 --> 01:35:09,412 Idemo! 1638 01:35:13,666 --> 01:35:15,418 Povežite se. Dođi. 1639 01:35:16,293 --> 01:35:18,337 Još osjećam da sam slab. 1640 01:35:18,421 --> 01:35:19,964 Je'n, dva, tri! 1641 01:35:20,047 --> 01:35:22,383 Da sam nisam dovoljno jak, 1642 01:35:24,969 --> 01:35:27,138 ali da postajem jači kad sam dio tima. 1643 01:35:27,763 --> 01:35:28,973 Republika Koreja! 1644 01:35:29,056 --> 01:35:30,224 Idemo! 1645 01:35:30,766 --> 01:35:36,439 Mislim da nas je naša spona lansirala do pobjede. 1646 01:35:37,982 --> 01:35:39,984 Postajali smo sve složniji… 1647 01:35:40,067 --> 01:35:43,696 Je'n, dva, tri! 1648 01:35:43,779 --> 01:35:45,781 …kako je vrijeme prolazilo… 1649 01:35:45,865 --> 01:35:48,826 -Snažni smo. -Sad je to mentalna igra. 1650 01:35:48,909 --> 01:35:50,953 …i dok smo savladavali prepreke, 1651 01:35:52,580 --> 01:35:54,206 postajali smo jači. 1652 01:35:54,290 --> 01:35:58,627 Borba Tko zadnji visi 1653 01:35:58,711 --> 01:36:04,675 potpuno me slomila, mentalno i fizički. 1654 01:36:07,219 --> 01:36:10,139 Moje je samopouzdanje pretrpjelo težak udarac 1655 01:36:10,222 --> 01:36:12,016 i znala sam da imam puno posla. 1656 01:36:12,600 --> 01:36:13,476 Žao mi je. 1657 01:36:13,559 --> 01:36:15,478 -Bez isprika. -Dala si maksimum. 1658 01:36:15,561 --> 01:36:17,980 Dala si sve od sebe. Bila si fantastična. 1659 01:36:19,523 --> 01:36:22,735 Ali moji su me suigrači bodrili 1660 01:36:22,818 --> 01:36:25,488 i pružili mi nevjerojatnu podršku, verbalno 1661 01:36:25,571 --> 01:36:27,406 i svojim prisustvom. 1662 01:36:27,490 --> 01:36:30,284 To mi je pomoglo da postanem jača i otpornija. 1663 01:36:34,788 --> 01:36:36,499 Min-jae, bio si super. 1664 01:36:36,582 --> 01:36:38,918 Bio si fantastičan. 1665 01:36:39,877 --> 01:36:41,170 Bio si odličan. 1666 01:36:41,253 --> 01:36:43,422 Ovo je bila životna lekcija 1667 01:36:44,423 --> 01:36:47,676 i stoga mogu samo reći: „Hvala.” 1668 01:36:48,260 --> 01:36:49,845 Još malo, Min-jae! 1669 01:36:49,929 --> 01:36:52,097 Naučio sam da nikad ne odustajem… 1670 01:36:55,267 --> 01:36:58,395 i da uvijek dam sve od sebe. 1671 01:37:00,481 --> 01:37:03,609 -Bravo, ljudi! -Super! 1672 01:37:05,736 --> 01:37:08,280 Vraćam se u pješčanik korejskog hrvanja, 1673 01:37:08,864 --> 01:37:11,492 ali pijesak iz Fitness okršaja: Azija 1674 01:37:12,076 --> 01:37:14,745 ostat će zauvijek u mom sjećanju. 1675 01:37:16,038 --> 01:37:21,544 U drugoj sam sezoni iskusio ovu radost sam. 1676 01:37:21,627 --> 01:37:26,340 Ali ovaj je put dijelim sa suigračima 1677 01:37:27,341 --> 01:37:28,676 i jako sam sretan. 1678 01:37:47,903 --> 01:37:53,951 Podijeliti ovu pobjedu i iskustvo 1679 01:37:54,034 --> 01:37:58,038 s mojim suigračima bilo je istinsko zadovoljstvo. 1680 01:37:58,122 --> 01:37:59,081 Republika Koreja! 1681 01:37:59,164 --> 01:38:01,041 Ponosni i snažni! 1682 01:38:03,168 --> 01:38:07,006 Mi, tim Republike Koreje, obranili smo svoja torza… 1683 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 i donijeli čast zemlji. 1684 01:38:18,350 --> 01:38:20,311 Fitness okršaj: Azija. 1685 01:38:21,645 --> 01:38:26,358 Tijekom natjecanja, istraživali smo razne tjelesne građe 1686 01:38:27,526 --> 01:38:30,070 u potrazi za onom savršenom. 1687 01:38:32,072 --> 01:38:36,619 Naša će se potraga za idealnom tjelesnom građom, 1688 01:38:38,537 --> 01:38:42,541 bez obzira na spol, godine i rasu… 1689 01:38:44,668 --> 01:38:46,128 nastaviti. 1690 01:38:55,346 --> 01:38:58,182 TIM TAJLAND 1691 01:39:16,283 --> 01:39:19,203 TIM INDONEZIJA 1692 01:39:40,307 --> 01:39:43,227 TIM FILIPINI 1693 01:40:04,331 --> 01:40:07,251 TIM TURSKA 1694 01:40:25,352 --> 01:40:28,272 TIM AUSTRALIJA 1695 01:40:46,373 --> 01:40:49,293 TIM JAPAN 1696 01:41:07,394 --> 01:41:10,314 TIM MONGOLIJA 1697 01:41:28,415 --> 01:41:31,335 TIM REPUBLIKE KOREJE 1698 01:43:51,058 --> 01:43:56,063 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager