1 00:00:00,000 --> 00:00:00,666 ÎNCEPUT 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 4 00:02:26,644 --> 00:02:30,476 „Persoana pe care o sunați este nu răspunde. Vă rugăm să încercați .... ' 5 00:02:37,874 --> 00:02:40,220 Nu a ridicat apelul. 6 00:02:40,999 --> 00:02:43,116 Cred că ar trebui să ne întoarcem, 7 00:02:56,971 --> 00:02:59,886 ) Mașina care trece) 8 00:03:22,574 --> 00:03:24,007 F ** K! 9 00:03:24,207 --> 00:03:28,380 ) 10 00:04:39,115 --> 00:04:42,019 (Tren care rulează pe pod_ 11 00:06:43,208 --> 00:06:45,958 Buna ziua? Da? 12 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Cine este aceasta? 13 00:06:50,708 --> 00:06:51,875 Știi cine este asta? 14 00:06:53,041 --> 00:06:54,333 Ai vreun oportunitate? 15 00:06:56,083 --> 00:07:00,458 Teren de fotbal Off Snowden River Parkway 09:00 a.m. Sharp. 16 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 Bine ați venit Vishwak, bine să vă văd. 17 00:07:48,875 --> 00:07:50,916 Bine să -ți iei unitatea de caz rece. 18 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Sper că ești pregătit pentru plimbare. 19 00:08:32,291 --> 00:08:33,375 Bună dimineaţa. 20 00:08:37,083 --> 00:08:38,416 Vă mulțumim că ați făcut din nou asta. 21 00:08:41,458 --> 00:08:42,833 Tot ce vă pot oferi este asta. 22 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 Am renunțat la fumat. 23 00:08:46,125 --> 00:08:47,500 Am început să fumez recent. 24 00:08:49,166 --> 00:08:50,083 Căţea. 25 00:08:51,000 --> 00:08:52,041 Ce ai? 26 00:08:57,583 --> 00:09:00,958 Imagine și detaliile ei. Nu mai fac nimic. 27 00:09:15,208 --> 00:09:16,333 Ți -am dat multe oportunități. 28 00:09:16,666 --> 00:09:19,583 Nu ai crăpat unul. Noroc cu asta. 29 00:09:22,541 --> 00:09:25,750 Am solicitat toate oportunitățile de care aveam nevoie Pentru a rezolva un caz. 30 00:09:27,208 --> 00:09:30,666 Un caz nenorocit. Vorbim mai târziu. 31 00:10:12,208 --> 00:10:14,041 Buna ziua? Hei. 32 00:10:14,916 --> 00:10:16,083 Unde te pot găsi? 33 00:10:16,083 --> 00:10:18,916 Îmi pare rău. A trebuit să plec astăzi devreme. 34 00:10:19,875 --> 00:10:22,041 Hei, vrei să vorbești despre al 18 -lea? 35 00:10:23,208 --> 00:10:26,041 Este ziua de naștere a mamei, Și plănuiesc o surpriză pentru ea. 36 00:10:26,041 --> 00:10:28,916 Mă gândesc să -i cumpăr un telefon mobil ca cadou 37 00:10:29,875 --> 00:10:33,750 Ei bine, v -am primit toate aceste lucruri pe care le -ați cerut pentru ziua de naștere a mamei. 38 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Ar trebui să găsiți o cutie în garaj. 39 00:10:38,125 --> 00:10:41,166 Frumos. Voi suna la punctul de cremă pentru tort atunci. 40 00:10:43,125 --> 00:10:44,208 Țineți o secundă. 41 00:10:50,458 --> 00:10:52,041 Este un text de la Doctor. 42 00:10:53,333 --> 00:10:55,416 Raportul meu de examinare fizică a fost trimis prin poștă. 43 00:10:56,208 --> 00:10:57,500 Aruncați o privire când aveți o șansă. 44 00:10:58,541 --> 00:10:59,125 bine. 45 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 Ar trebui să vorbim despre asta înainte de a crăpa unul rece. 46 00:11:02,875 --> 00:11:05,500 Bine, trebuie să pleci. Vorbim mai târziu. 47 00:11:14,279 --> 00:11:17,710 Mani? 48 00:11:17,910 --> 00:11:19,750 - Mani? - Venind 49 00:11:24,458 --> 00:11:27,125 Ia -mi tot naibii Detalii despre acest coafor 50 00:11:30,125 --> 00:11:31,416 Ce căutăm aici? 51 00:11:32,500 --> 00:11:38,125 Unde s -a născut, de familie, de familie, Educație, înregistrări de sănătate, totul. 52 00:11:38,625 --> 00:11:43,791 Caut să potrivesc unele modele. Nu ar trebui să fie un caz rece pentru totdeauna. 53 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Dammit 54 00:13:12,042 --> 00:13:12,708 Rahat. 55 00:13:30,291 --> 00:13:31,958 Ha, nu din nou. 56 00:13:33,916 --> 00:13:35,333 La dracu 57 00:14:35,375 --> 00:14:37,041 - Da, - Îmi pare rău că vă deranjez. 58 00:14:38,583 --> 00:14:40,166 Pot să obțin niște apă pentru mașina mea. 59 00:14:42,125 --> 00:14:44,833 Nu se întoarce. Nu sunt sigur ce nu este în regulă. 60 00:14:44,833 --> 00:14:45,916 Înghețând afară. 61 00:14:47,625 --> 00:14:48,666 Te deranjează să intri? 62 00:14:49,500 --> 00:14:50,125 Sigur. 63 00:14:58,416 --> 00:14:59,333 Intră. 64 00:15:00,750 --> 00:15:01,625 Vă rog să veniți. 65 00:15:03,833 --> 00:15:05,541 Apropo, ai verificat lichidul de răcire? 66 00:15:06,166 --> 00:15:07,166 Oh, da, am făcut -o. 67 00:15:07,875 --> 00:15:10,000 Se îngheță .. Permiteți -mi să pornesc căldura. 68 00:15:12,833 --> 00:15:14,833 Nu sunt sigur de câtă apă ai nevoie. 69 00:15:16,083 --> 00:15:17,416 Probabil un galon, cred. 70 00:15:17,916 --> 00:15:19,291 Bine, ai un loc. 71 00:15:19,958 --> 00:15:20,666 Mulțumesc. 72 00:15:22,375 --> 00:15:23,000 Unde locuiţi? 73 00:15:24,750 --> 00:15:25,833 Locuiesc în centrul orașului. 74 00:15:25,958 --> 00:15:27,125 Știam despre oraș 75 00:15:28,291 --> 00:15:31,083 Când oamenii aveau aceste gânduri avansate 76 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 Soției îi place orașul și lucrează la o școală din oraș. 77 00:15:36,208 --> 00:15:40,875 Frumos. Omul de familie, viața orașului. 78 00:15:41,583 --> 00:15:44,625 - Sper că te bucuri. Bine, - Nu se poate plânge. 79 00:15:44,791 --> 00:15:46,791 Ai vrea să ai niște ceașcă de cafea sau ceai? 80 00:15:47,166 --> 00:15:48,625 - Lasă -mă să -ți iau un ceai. - E în regulă, nu trebuie. 81 00:15:52,250 --> 00:15:53,333 Iată ceaiul tău. 82 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 - Vă rog să -l aveți. - Mulțumesc. 83 00:16:02,708 --> 00:16:03,833 Este o casă frumoasă. 84 00:16:05,291 --> 00:16:06,416 Foarte bun gust. 85 00:16:10,666 --> 00:16:12,666 La fel și ceaiul. Foarte frumos. 86 00:16:12,958 --> 00:16:16,750 Acest lucru a fost construit de tatăl meu. El a tratat oamenii cu compasiune. 87 00:16:18,208 --> 00:16:20,750 Din păcate, am consumat un pic mai puțin din asta. 88 00:16:23,208 --> 00:16:26,458 Dar, am avut norocul să mă mențin cald. 89 00:16:28,500 --> 00:16:31,375 Cu râs, bucurie și familie. 90 00:16:32,791 --> 00:16:33,791 Știi ce? 91 00:16:35,916 --> 00:16:38,083 Există ceva mai mare decât familia. 92 00:16:39,125 --> 00:16:39,833 Îmi pare rău? 93 00:16:40,791 --> 00:16:42,208 Familia în sine. 94 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Este atât de frumos. 95 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Care? 96 00:17:16,166 --> 00:17:17,833 Afișul acela de pe perete. 97 00:17:32,083 --> 00:17:35,500 Este foarte frumos. Și atractiv. 98 00:17:35,625 --> 00:17:36,833 Desigur, este. 99 00:17:40,541 --> 00:17:43,375 Este colecția mea cu pline de amintiri. 100 00:17:49,500 --> 00:17:51,541 Se pare că se întâmplă o adunare. 101 00:17:52,166 --> 00:17:53,875 Nu vreau să te țin mult timp. 102 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Voi face o mișcare. 103 00:17:55,750 --> 00:17:57,875 Aceste adunări nu se termină niciodată. 104 00:17:59,208 --> 00:18:01,708 Le găzduiesc și le gestionez cu grijă. 105 00:18:02,958 --> 00:18:06,291 Pe măsură ce le întâmpin pentru a le adăuga. 106 00:18:08,125 --> 00:18:12,875 Pentru a adăuga fericire și bucurie, fiul meu. Ca și cum ai făcut -o. 107 00:18:16,583 --> 00:18:17,791 Voi face o mișcare. 108 00:18:21,500 --> 00:18:22,541 Mulțumesc pentru tot. 109 00:18:23,041 --> 00:18:24,416 Îmi pare rău că nu ți -am prins numele. 110 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 Loki. Lokanath. 111 00:18:27,750 --> 00:18:29,666 Eu însumi satya. Satya varma. 112 00:18:31,125 --> 00:18:31,791 Mulțumesc din nou. 113 00:19:29,208 --> 00:19:30,916 Hei Shravs. 114 00:19:31,750 --> 00:19:32,958 Ce mai faci? 115 00:19:35,791 --> 00:19:36,916 Cum a fost ziua voastră? 116 00:19:37,833 --> 00:19:40,750 Bun? Unde ai fost? 117 00:19:41,166 --> 00:19:42,750 Am încercat să te sun de câteva ori. 118 00:19:42,750 --> 00:19:43,875 Probleme auto 119 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Uh, nu din nou. 120 00:19:47,500 --> 00:19:48,291 Știu. 121 00:20:01,422 --> 00:20:04,875 Satya, de ce nu scăpăm de mașină? 122 00:20:05,583 --> 00:20:08,416 Am vorbit cu fratele meu. 123 00:20:09,625 --> 00:20:11,125 El ne -ar putea obține o afacere bună. 124 00:20:13,958 --> 00:20:14,958 Vom vedea. 125 00:20:15,250 --> 00:20:18,416 Apropo, ai auzit ceva de la fundație? 126 00:20:19,333 --> 00:20:21,541 Nu. Cum a fost ziua ta? 127 00:20:22,500 --> 00:20:23,666 Întreabă -mă despre asta. 128 00:20:23,666 --> 00:20:28,166 Conduceam în valea 70. A înghețat. 129 00:20:28,625 --> 00:20:31,958 Acest om m -a ajutat cu apă pentru mașină. 130 00:20:32,291 --> 00:20:35,000 Ar fi fost mai rău, știi, Dacă a refuzat să ajute. 131 00:20:37,125 --> 00:20:41,041 Numele lui este Loki. Om foarte drăguț. 132 00:20:42,583 --> 00:20:45,375 Știi, există ceva, ceva interesant la el. 133 00:20:45,375 --> 00:20:46,541 Este deja târziu Satya. 134 00:20:46,541 --> 00:20:48,833 Să luăm cina. Du -te și se împrospătează. 135 00:21:28,083 --> 00:21:29,041 Este delicios. 136 00:21:29,083 --> 00:21:33,375 Satya, de ce ai mers spre I -70 West? 137 00:21:35,000 --> 00:21:36,583 Tu făceai din nou Dope 138 00:21:38,291 --> 00:21:40,583 Nu! Nu. 139 00:21:41,458 --> 00:21:45,375 Ţi-am spus. Întreabă -l pe Loki când îl întâlnim. 140 00:21:46,666 --> 00:21:47,791 De ce l -aș întâlni? 141 00:21:51,083 --> 00:21:51,916 Vezi, Shravs 142 00:21:53,041 --> 00:21:55,416 Există foarte puțini oameni buni în această lume. 143 00:21:56,500 --> 00:22:01,166 Să ne oprim până mâine și Dă -i câteva plante din creșa noastră 144 00:22:01,708 --> 00:22:02,541 Și spune mulțumesc. 145 00:22:05,708 --> 00:22:10,625 Am crezut că te distrezi din nou. 146 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 Shravs 147 00:22:16,208 --> 00:22:18,666 Într -adevăr? Nu mă crezi? 148 00:22:21,291 --> 00:22:23,666 Satya, Satya ascultă. 149 00:22:24,791 --> 00:22:29,708 Îmi pare rău, îți lipsește rău de dimineață. 150 00:22:34,541 --> 00:22:39,750 Uită -te, Shravs. Ți -am promis că nu o voi mai face niciodată. 151 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Ai încredere în mine? 152 00:22:43,208 --> 00:22:45,166 Bine, lasă -l. Noaptea de film? 153 00:22:45,166 --> 00:22:46,916 Noaptea de film? Noaptea de film? 154 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Haide! Nu! 155 00:25:37,916 --> 00:25:39,541 Hei Vishwak, bună dimineața. 156 00:25:40,333 --> 00:25:41,166 Hei, bună dimineața. 157 00:25:41,166 --> 00:25:43,666 Iată fișierul de coafură pe care îl căutați. 158 00:25:43,916 --> 00:25:46,166 - Sper că vei găsi totul - grozav. 159 00:25:49,208 --> 00:25:49,875 Frumos. 160 00:25:50,250 --> 00:25:51,125 Hai! 161 00:25:52,166 --> 00:25:53,375 Aștept pe cineva astăzi. 162 00:25:53,791 --> 00:25:54,416 Bine. 163 00:25:55,125 --> 00:25:56,750 Va fi un program aglomerat. 164 00:26:02,965 --> 00:26:03,750 Scuzați-mă! 165 00:26:06,208 --> 00:26:07,208 Hei Saavi Varma. 166 00:26:07,708 --> 00:26:08,625 - Bună. - Bine ați venit. 167 00:26:08,875 --> 00:26:09,541 Mulțumesc. 168 00:26:10,208 --> 00:26:11,000 Mulțumesc că ai venit. 169 00:26:12,458 --> 00:26:14,416 - Vrei să ai ceva? - Nu. 170 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 - Ești sigur? - Da! 171 00:26:19,208 --> 00:26:23,583 Acesta este partenerul meu, detectivul Maniswamy. Și sunt detectivul Vishwak Tej .. 172 00:26:24,750 --> 00:26:28,166 Voi înregistra această conversație în scopul investigației. 173 00:26:28,583 --> 00:26:33,583 Deși ați dat toate detaliile prin telefon, Sunt interesat să știu ce s -a întâmplat în detaliu. 174 00:26:34,583 --> 00:26:36,041 El acționa diferit. 175 00:26:36,916 --> 00:26:41,583 Mi -a spus despre acest tip și a vorbit despre cât de frumos 176 00:26:42,250 --> 00:26:45,333 Și amabil, bărbatul trebuia să -l ajute în acea noapte. 177 00:26:46,875 --> 00:26:48,000 Puneți -le strâns. 178 00:26:48,166 --> 00:26:51,041 Nu vreau să zboare rare pe Shield. Conduc. 179 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 Bine. Fără viteză bine? 180 00:27:09,708 --> 00:27:12,916 Îmi pare rău pentru aseară Satya Te -am supărat puțin. 181 00:27:12,916 --> 00:27:13,875 E în regulă. 182 00:27:14,875 --> 00:27:15,708 Ai grijă! 183 00:27:16,833 --> 00:27:20,000 Nu rupeți cu piciorul stâng. Ți -am spus că este periculos. 184 00:27:20,208 --> 00:27:22,833 Fără griji, nu o voi face. Nu mă voi rupe deloc. 185 00:27:25,833 --> 00:27:27,625 SAVZ! 186 00:27:48,708 --> 00:27:52,208 Bine. Unde este casa lui? 187 00:27:52,833 --> 00:27:53,666 Mă uit. 188 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Poate mai jos. Continuați să conduceți. 189 00:27:59,916 --> 00:28:01,791 Nu aici, nu aici. 190 00:28:02,375 --> 00:28:04,583 Ar trebui să fie undeva pe aici. 191 00:28:07,041 --> 00:28:08,208 Opriți oprirea 192 00:28:10,759 --> 00:28:14,036 Ce naiba? 193 00:28:51,416 --> 00:28:53,250 Cum poate fi posibil acest lucru. 194 00:28:57,912 --> 00:28:59,541 Satya! Întoarce-te. 195 00:29:13,833 --> 00:29:14,500 La dracu '! 196 00:29:35,500 --> 00:29:36,625 Satya! 197 00:29:38,041 --> 00:29:39,041 Satya! 198 00:29:42,291 --> 00:29:43,458 Satya! 199 00:30:14,500 --> 00:30:15,458 SAVI! 200 00:30:28,291 --> 00:30:29,250 Uită -te la asta. 201 00:30:29,458 --> 00:30:32,583 Acesta este același obiect care Am văzut aseară în casa lui Loki. 202 00:30:33,666 --> 00:30:34,791 Acesta este unul. 203 00:30:35,708 --> 00:30:38,041 Dar unde este casa? 204 00:30:38,041 --> 00:30:40,416 Acest obiect fluture. Nu știu ce nu este în regulă. 205 00:30:40,416 --> 00:30:41,500 Nu văd nimic. 206 00:30:44,000 --> 00:30:46,583 Crede -mă, acest obiect exact. 207 00:30:47,500 --> 00:30:51,000 Nu știu ce nu este în regulă, Dar nu pot să găsesc casa. 208 00:30:51,208 --> 00:30:52,333 Acest fluture? 209 00:30:54,833 --> 00:30:57,750 Satya ... ești nebun? 210 00:30:57,750 --> 00:30:59,458 Saavi, nu glumesc bine! 211 00:31:01,666 --> 00:31:05,208 Satya, puteți alege orice obiect aici. 212 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 Voi crede povestea ta. 213 00:31:07,458 --> 00:31:09,458 Saavi încearcă să înțeleagă, te rog. 214 00:31:17,833 --> 00:31:19,458 Hei, salut, scuză -mă. 215 00:31:20,208 --> 00:31:22,000 Ar trebui să existe o casă chiar aici. 216 00:31:22,458 --> 00:31:24,291 Loki, casa lui Loki. 217 00:31:24,291 --> 00:31:26,125 - Aici? - Chiar aici. 218 00:31:27,000 --> 00:31:27,750 Ia! 219 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Am alergat toată viața pe aceste străzi. 220 00:31:33,458 --> 00:31:35,000 Nu am văzut nicio casă aici. 221 00:31:35,416 --> 00:31:37,291 - Ești sigur? - Sigur. 222 00:31:39,875 --> 00:31:40,500 Mulțumesc. 223 00:31:43,791 --> 00:31:46,583 Iubito, ai făcut -o. 224 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Ce vrei să spui prin „am făcut -o”? 225 00:31:51,208 --> 00:31:53,416 Trebuie să știu unde ai fost aseară. 226 00:31:53,500 --> 00:31:55,750 Haide, nu din nou priceput. 227 00:31:57,750 --> 00:31:59,125 Savvy, ascultă. 228 00:32:01,250 --> 00:32:03,541 Crede-ma. Crede -mă priceput. 229 00:32:04,250 --> 00:32:06,125 Am fost chiar aici aseară. 230 00:32:06,958 --> 00:32:08,000 Stai, așteaptă. 231 00:32:08,125 --> 00:32:10,583 Permiteți -mi să vă arăt cea mai apropiată chitanță a benzinăriei. 232 00:32:15,708 --> 00:32:16,958 Savvy pot explica 233 00:32:18,125 --> 00:32:19,416 Ești nenorocit de mincinos. 234 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 La naiba. 235 00:32:24,958 --> 00:32:27,125 Nu a putut localiza casa. 236 00:32:27,666 --> 00:32:31,833 Nu sunt sigur dacă mă minte. 237 00:32:37,416 --> 00:32:39,333 Au trecut trei zile. 238 00:32:40,958 --> 00:32:43,708 Eu ... am auzit ceva sunet în noaptea aceea. 239 00:32:50,460 --> 00:32:51,750 Satya? 240 00:32:56,166 --> 00:32:57,375 Satya? 241 00:33:02,791 --> 00:33:09,541 Nu sunt sigur că a părăsit casa sau pe cineva ar fi putut să -l răpească. 242 00:33:14,008 --> 00:33:15,958 Nu s -a întors niciodată acasă după acea noapte. 243 00:33:16,375 --> 00:33:17,083 Hai! 244 00:33:18,958 --> 00:33:19,666 Am înţeles. 245 00:33:21,500 --> 00:33:26,416 Așa că ai fost cu el la casă Și nu l -a putut localiza, nu? 246 00:33:26,708 --> 00:33:31,125 Arăta atât de confuz și mergând în cercuri în complot. 247 00:33:33,000 --> 00:33:38,875 A acționat atât de ciudat și el mi -a arătat un obiect și a spus, 248 00:33:39,500 --> 00:33:43,000 A văzut asta în noaptea precedentă în casa lui Loki. 249 00:33:43,416 --> 00:33:44,166 Ce obiect? 250 00:33:44,375 --> 00:33:46,291 Uh ... obiect fluture? 251 00:33:50,666 --> 00:33:51,375 Vishwak! 252 00:33:52,791 --> 00:33:56,666 Știi ce? Am verificat jurnalele de apeluri ale domnului Satya. 253 00:33:57,125 --> 00:33:59,750 Și nu -mi văd niciun apel de la soția sa. 254 00:34:00,333 --> 00:34:02,291 În noaptea aceea și aseară. 255 00:34:02,291 --> 00:34:03,041 Într -adevăr? 256 00:34:03,125 --> 00:34:06,958 Da. Cred că nu a fost niciodată o nenorocită de casă. 257 00:34:07,375 --> 00:34:16,041 De asemenea, acest tip Satya a fost pus la îndoială o dată înainte de către un polițist despre un deținători de țigări comune în mașina lui. 258 00:34:17,500 --> 00:34:19,708 Cred că se va întoarce când va fi sobru. 259 00:34:21,083 --> 00:34:24,708 Sau această doamnă trebuie să ascundă ceva. 260 00:34:26,541 --> 00:34:29,791 Bănuiesc că asta este o pierdere nenorocită din timpul ei, Vishwa. 261 00:34:32,458 --> 00:34:33,916 Cred că te gândești prea repede. 262 00:34:34,375 --> 00:34:38,625 Dar să mergem să vedem dacă ai dreptate sau frauda doamnei. 263 00:34:39,208 --> 00:34:39,750 Bine. 264 00:34:45,166 --> 00:34:48,458 Deci Vishwak. Aceasta este intrarea în vale. 265 00:34:52,083 --> 00:34:57,708 Avem mulți oameni care au dispărut dincolo de acest punct. Și acest caz, Vishwak? 266 00:35:02,958 --> 00:35:03,875 Ştii. 267 00:35:52,916 --> 00:35:53,791 Ești sigur? 268 00:35:54,083 --> 00:35:58,416 Da, am fost chiar aici. Rătăcea în preajmă. 269 00:36:04,208 --> 00:36:06,250 Poate un loc bun pentru a începe doamna Varma 270 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Ce aștepți să găsești? 271 00:36:42,458 --> 00:36:48,083 Mi -a arătat un obiect și a spus, A văzut asta în noaptea precedentă în casa lui Loki. 272 00:36:48,125 --> 00:36:49,708 - Ce obiect? - obiect fluture 273 00:36:54,791 --> 00:36:55,416 Hai! 274 00:36:56,166 --> 00:36:56,791 Hai! 275 00:36:57,208 --> 00:36:59,416 Ce? Nu e nimic aici. 276 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 Este o bucată de pământ goală. 277 00:37:07,208 --> 00:37:11,416 Uită -te la asta. Acesta este același obiect pe care l -am văzut în casa lui Loki aseară. 278 00:37:14,963 --> 00:37:17,625 Acesta este exact același obiect. 279 00:37:18,166 --> 00:37:22,166 Satya mi -a arătat ultima dată. 280 00:37:23,125 --> 00:37:27,375 Doamne! Ceea ce înseamnă că s -ar fi putut întoarce aici. 281 00:37:28,250 --> 00:37:32,500 Cred doar că i s -a întâmplat ceva rău. 282 00:37:33,208 --> 00:37:34,791 Este nenorocit de ciudat. 283 00:37:36,833 --> 00:37:38,708 Ce l -ar fi putut face să se întoarcă aici? 284 00:37:42,416 --> 00:37:44,375 Această nenorocită bucată de pământ goală. 285 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 Doamna Shravya Verma. 286 00:37:55,458 --> 00:38:01,208 Vreau să vă arăt lista oamenilor care au dispărut pe Interstate 70 West în ultimii cinci ani. 287 00:38:02,000 --> 00:38:04,583 Am colectat toate dovezile de atunci. 288 00:38:05,208 --> 00:38:08,375 Și nimic nu a dat acestor cazuri un avantaj corect. 289 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Aditya Chandra, șofer de camion. 290 00:38:13,000 --> 00:38:14,916 Prashanth Reddy, chirurg. 291 00:38:16,208 --> 00:38:17,125 Revathi Iyer. 292 00:38:18,583 --> 00:38:19,083 Student. 293 00:38:19,958 --> 00:38:22,333 Nithina Sharma, profesionistă IT. 294 00:38:23,000 --> 00:38:26,250 Akhil Arya, hairstylist. Fotograf. 295 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Christopher Das, contractant. 296 00:38:31,875 --> 00:38:34,208 Privind îndeaproape toate aceste dovezi. 297 00:38:34,375 --> 00:38:40,791 Îmi pare rău să spun asta, doamnă. Soțul tău Satya Verma se încadrează în același cluster. 298 00:38:41,666 --> 00:38:44,625 Domnul Vishwak ne ajută în acest caz. 299 00:38:46,541 --> 00:38:48,250 Și a luat acuzații recent. 300 00:38:53,537 --> 00:38:54,041 Îmi pare rău. 301 00:38:58,041 --> 00:38:58,583 Buna ziua. 302 00:38:59,458 --> 00:39:00,625 Da, eu sunt eu. 303 00:39:01,250 --> 00:39:03,250 Îmi pare rău, nu pot vorbi cu tine acum. 304 00:39:03,541 --> 00:39:04,833 Pot să te sun înapoi mai târziu? 305 00:39:07,291 --> 00:39:11,416 Deci, recunoașteți pe altcineva decât soțul dvs.? 306 00:39:12,333 --> 00:39:13,000 Nu. 307 00:39:14,333 --> 00:39:15,583 Pot să știu cine a fost la apel? 308 00:39:17,625 --> 00:39:20,583 A fost un apel de la fundație. Nimic mult. 309 00:39:20,583 --> 00:39:21,583 Ce fundație? 310 00:39:23,041 --> 00:39:26,333 Satya face unele lucrări voluntare în acest loc. 311 00:39:26,750 --> 00:39:28,250 De când era copil. 312 00:39:29,208 --> 00:39:32,750 Era orfan. Ne -am întâlnit în întâlniri comunitare. 313 00:39:33,750 --> 00:39:34,375 Bine. 314 00:39:39,583 --> 00:39:41,750 Orfan! Orfan! 315 00:39:45,958 --> 00:39:46,625 Hai! 316 00:39:49,321 --> 00:39:52,333 Puteți verifica dacă altcineva din această listă este orfan? 317 00:39:55,583 --> 00:39:57,625 Iad sângeros. Avem trei în număr. 318 00:39:57,958 --> 00:40:02,625 Aditya Chandra, Prashant Reddy și Satya Verma. 319 00:40:11,083 --> 00:40:14,916 Trebuie să executăm un plan cu un orfan din aceeași fundație. 320 00:40:14,916 --> 00:40:16,125 Scuzați-mă. 321 00:40:16,125 --> 00:40:19,208 Nici nu știu dacă acestea sunt legat de anchetă. 322 00:40:19,625 --> 00:40:23,125 Ofițer, acesta este o prostie. Cum sunt legate aceste lucruri? 323 00:40:44,325 --> 00:40:45,625 Îmi pare atât de rău, ofițer. 324 00:40:46,250 --> 00:40:49,125 I. Îl iubesc mai mult decât orice în această lume. 325 00:40:50,708 --> 00:40:52,458 Îl poți aduce înapoi? 326 00:40:54,166 --> 00:40:54,666 Uite, 327 00:40:54,666 --> 00:40:55,666 Deci nu poți. 328 00:40:58,000 --> 00:41:02,916 Ne pare rău, ofițer. Pe măsură ce văd acești oameni a dispărut atât de mult timp. 329 00:41:04,875 --> 00:41:06,000 Mi-e frică. 330 00:41:08,416 --> 00:41:10,916 Acest caz nu poate fi niciodată rece pentru tine. 331 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Dar adevărul necesită timp. 332 00:41:16,916 --> 00:41:21,416 Îmi poți spune măcar Ce trebuie să se fi întâmplat cu el? 333 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 Va face tot posibilul. 334 00:42:23,916 --> 00:42:28,625 Hi. Îmi pare rău că vă deranjez. Mele. Mașina mea tocmai s -a stricat. 335 00:42:28,958 --> 00:42:31,583 Nu -l pot face să înceapă. Ați putea vă rog să vă ajutați? 336 00:42:43,125 --> 00:42:44,541 De ce nu intri? 337 00:42:46,916 --> 00:42:48,500 Vă rugăm să veniți în 338 00:42:51,000 --> 00:42:52,208 Unde te îndreptai? 339 00:43:27,541 --> 00:43:30,458 Bine ai venit acasă. Satya. 340 00:43:31,541 --> 00:43:32,791 Cuprul meu. 341 00:43:52,458 --> 00:43:53,250 Vishwak! 342 00:43:53,750 --> 00:43:56,208 Acest oraș se află în mijlocul munților. 343 00:43:56,416 --> 00:43:58,583 Și această parte este tunel și piste. 344 00:43:58,791 --> 00:44:04,166 *** Nu există nicio cale ca cineva să poată intra în acest oraș cu excepția conducerii peste acel pod. 345 00:44:38,958 --> 00:44:40,458 Am grătar fiecare carte 346 00:44:40,791 --> 00:44:43,708 fiecare loc și fiecare celulă din creierul nostru. 347 00:45:13,458 --> 00:45:15,875 Crezi că există camere de supraveghere aici? 348 00:45:21,041 --> 00:45:24,541 Există puține magazine și case în vale. 349 00:45:34,458 --> 00:45:35,833 Mă îndoiesc foarte mult. 350 00:45:36,166 --> 00:45:37,625 Voi verifica asta. 351 00:45:42,916 --> 00:45:46,291 Mă confruntam cu hipersensibilitate pentru prima perioadă de freaking. 352 00:45:48,291 --> 00:45:54,125 Declanșându -mi toate simțurile către sensul Lucruri fără sens în acest caz. 353 00:46:02,514 --> 00:46:04,541 Hei Vishwak. Acesta este Mani. 354 00:46:06,000 --> 00:46:08,375 Duc un tip orfan la complotul din vale. 355 00:46:09,416 --> 00:46:11,041 Vă voi anunța dacă găsesc ceva. 356 00:46:44,059 --> 00:46:44,375 Băiat! 357 00:46:45,208 --> 00:46:50,416 Anunță -mă orice vezi, auzi, miros și gust. 358 00:46:51,083 --> 00:46:53,583 Orice nenorocit de obișnuit neobișnuit. 359 00:46:54,291 --> 00:46:55,375 Mergi pe partea asta. 360 00:46:58,625 --> 00:46:59,250 Stai! 361 00:47:01,666 --> 00:47:02,916 Este doar neobișnuit de bine. 362 00:47:21,875 --> 00:47:22,916 Scuzați-mă. 363 00:47:25,541 --> 00:47:27,541 Buna ziua? Buna ziua? 364 00:47:27,741 --> 00:47:29,454 (Sunet de plutire 365 00:47:29,791 --> 00:47:31,291 Buna ziua? Este un avertisment. 366 00:47:54,833 --> 00:47:56,416 Scoate -te acum. 367 00:48:18,375 --> 00:48:20,333 Buna ziua? Cine este asta? 368 00:48:21,625 --> 00:48:25,083 Buna ziua? Trebuie să ieșiți. 369 00:49:53,125 --> 00:49:53,791 Buna ziua! 370 00:49:55,125 --> 00:49:56,291 Îngheţa! 371 00:49:57,041 --> 00:50:01,500 Ridică -ți mâinile. Intră pe nenorocitul de teren acum. 372 00:50:07,083 --> 00:50:09,000 Am spus. Îngheţa. 373 00:50:18,083 --> 00:50:19,500 Ușor, omule. Uşor. 374 00:50:32,458 --> 00:50:33,500 Te simți bine? 375 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 Sunt în regulă. 376 00:50:39,333 --> 00:50:40,875 Nu am găsit nimic, omule. 377 00:50:41,500 --> 00:50:42,750 Cred că ar trebui să plecăm. 378 00:50:52,010 --> 00:50:55,375 Ascultă, nu cred că suntem pe direcția corectă. 379 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 Ce vrei să spui că nu suntem pe direcția corectă? 380 00:50:59,791 --> 00:51:03,208 Nu era nimic acolo ne -ar putea ajuta cu acest caz. 381 00:51:04,291 --> 00:51:05,166 Mani. 382 00:51:06,625 --> 00:51:08,916 Te -ai întors exact cu ceea ce voiam să aud. 383 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Cred că ai nevoie de un somn. 384 00:51:11,708 --> 00:51:16,458 Trebuie să știu în ce fel te gândești, Vishwak. Ca să -mi pot dormi sângele. 385 00:51:18,166 --> 00:51:20,541 Deci știai că nu există nimic acolo? 386 00:51:20,833 --> 00:51:22,833 Da. Nu era nimic acolo. 387 00:51:23,875 --> 00:51:27,083 Cu excepția sângelui meu pentru țânțari mici înfometați. 388 00:51:30,083 --> 00:51:32,083 Dar apreciez că l -ai confirmat. 389 00:51:32,500 --> 00:51:34,708 Nu am nevoie de aprecierea ta, Vishwak. 390 00:51:35,458 --> 00:51:40,000 Să zicem că ai primit un avantaj singur pe acest nenorocit de rece. 391 00:51:42,208 --> 00:51:47,041 Crezi că cineva a crăpat vreodată un indiciu Sau ați rezolvat un puzzle fără să discutați? 392 00:51:48,916 --> 00:51:51,083 Suntem la nenorocitul de Biroul de cazuri rece aici. 393 00:51:56,833 --> 00:52:00,250 Nu înțeleg. De ce suntem atât de interesați de cazul lui Satya? 394 00:52:01,000 --> 00:52:02,041 Nu înţeleg. 395 00:52:03,541 --> 00:52:06,166 Task Force așteaptă acest caz, Vishwak. 396 00:52:07,791 --> 00:52:15,333 Cazurile reci sunt ca această țigară, proaspătă până când Sunt stârnite cu noi dovezi. 397 00:52:17,750 --> 00:52:21,083 Te -ai uitat chiar la fișier Detalii despre hairstylistul lipsă? 398 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Aceasta este o întrebare bună. 399 00:52:24,166 --> 00:52:26,250 Mă bucur că avem ceva important să vorbim. 400 00:52:27,291 --> 00:52:27,916 Hai! 401 00:52:28,166 --> 00:52:30,458 A existat un indiciu interesant în carcasa hairstylist. 402 00:52:34,934 --> 00:52:38,125 Uite. El primește apeluri de amenințare. Firur de indiciu interesant. 403 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 Mă bucur că ți -ai dat seama. 404 00:52:53,208 --> 00:52:54,083 La dracu. 405 00:52:58,000 --> 00:52:59,125 În acest caz, Vishwak. 406 00:53:00,500 --> 00:53:06,333 M -am văzut pe mine și pe mulți alții îmbătrânesc. Dar nu îmbătrânesc cu ea, 407 00:53:07,833 --> 00:53:09,708 Cred că ar trebui să vorbești cu Mark. 408 00:53:31,934 --> 00:53:32,875 Bună dimineața, Mark. 409 00:53:34,708 --> 00:53:36,250 Am ceva important de discutat. 410 00:53:36,250 --> 00:53:37,083 Totul este în regulă? 411 00:53:37,610 --> 00:53:38,469 Hm ... 412 00:53:40,250 --> 00:53:42,541 Am puține detalii interesante despre toate cazurile lipsă. 413 00:53:42,875 --> 00:53:48,416 Am pus toate informațiile pe care le -am primit Grupul de lucru pentru a se potrivi cu unele modele. 414 00:53:49,458 --> 00:53:50,458 O observație bună. 415 00:53:51,041 --> 00:53:52,208 Acest lucru nu este, Mark. 416 00:53:53,041 --> 00:53:55,083 Acest caz nu mai este despre orfani. 417 00:53:56,083 --> 00:53:57,500 Atunci ce dracu este? 418 00:54:11,507 --> 00:54:12,958 Acest lucru este foarte important, vă rog. 419 00:54:16,083 --> 00:54:17,250 Și dacă... 420 00:54:17,458 --> 00:54:20,375 Ce se întâmplă dacă toată această afacere de investigare internă nu reușește? 421 00:54:20,916 --> 00:54:21,833 Ce urmează? 422 00:54:21,833 --> 00:54:25,250 Am încredere în sursele mele de obținut Toate informațiile de care am nevoie pentru a rezolva acest lucru. 423 00:54:27,125 --> 00:54:27,791 Marca... 424 00:54:28,375 --> 00:54:30,375 Tot ce am nevoie de la tine este o comandă de restricție. 425 00:54:38,613 --> 00:54:44,000 Încă vreau să -l readucem pe satya și să -l urmărească pe nimeni altcineva. 426 00:54:44,500 --> 00:54:45,541 Mulțumesc, Mark. 427 00:55:01,541 --> 00:55:02,333 Ordine de restricție. 428 00:55:03,083 --> 00:55:04,958 E bine. 429 00:55:09,955 --> 00:55:11,125 Îmi este foame. 430 00:55:15,791 --> 00:55:16,291 Buna ziua. 431 00:55:17,208 --> 00:55:17,833 Hei. 432 00:55:20,291 --> 00:55:20,916 Ne putem întâlni acum? 433 00:55:22,958 --> 00:55:24,541 Da. Poți veni la birou. 434 00:55:25,916 --> 00:55:28,458 Sigur. Ne vedem puțin. 435 00:55:31,416 --> 00:55:33,791 Doamna Shravya. Ea este pe drum. 436 00:55:36,833 --> 00:55:39,333 Cred că este timpul să -i spun adevărul. 437 00:55:42,500 --> 00:55:46,916 Deci, ofițer, aveți încă informații despre Satya? 438 00:55:49,250 --> 00:55:53,541 Cred că acest caz este o poveste atât de mai întunecată. 439 00:55:55,500 --> 00:56:01,041 Încercarea de a face față tuturor acestor cazuri lipsă este Probabil cel mai dificil lucru pe care trebuie să -l fac. 440 00:56:01,916 --> 00:56:02,541 Perioadă. 441 00:56:02,958 --> 00:56:03,541 Hai! 442 00:56:10,889 --> 00:56:12,916 Privind atent în cazul lui Akhil Arya. 443 00:56:13,916 --> 00:56:14,791 Un coafor. 444 00:56:15,250 --> 00:56:16,625 Am găsit câteva indicii interesante. 445 00:56:17,000 --> 00:56:19,792 Vrei să spui că primește apeluri de amenințare în trecut? 446 00:56:20,207 --> 00:56:21,041 Exact. 447 00:56:21,666 --> 00:56:26,333 De ce? De ce un hairstylist ar primi amenințare apelează să -i ceri sângele? 448 00:56:28,041 --> 00:56:32,916 Trebuie să fie un tip special. Poate nenorocit de donator sau ceva de genul acesta. 449 00:56:33,166 --> 00:56:36,125 Sângele lui. Are o grupă sanguină rară. 450 00:56:37,041 --> 00:56:41,625 Sângele de Aur, Rh-Null. 451 00:56:41,791 --> 00:56:43,291 Acesta este grupul de sânge al soțului meu. 452 00:56:44,458 --> 00:56:46,208 Nu doar soțul tău, doamnă Verma. 453 00:56:46,625 --> 00:56:48,583 Christopher Das, Nitina Sharma. 454 00:56:48,583 --> 00:56:52,208 Nitina Sharma, Akhil Arya, Christopher Das. 455 00:56:54,333 --> 00:56:56,166 Cine a dispărut cu toții, a avut aceeași grupă sanguină. 456 00:56:58,500 --> 00:57:02,875 Dar dacă am dreptate, în noaptea aceea, soțul tău. 457 00:58:20,458 --> 00:58:21,375 Satya! 458 00:58:25,875 --> 00:58:26,750 Satya! 459 00:58:28,250 --> 00:58:29,208 Satya! 460 00:58:34,041 --> 00:58:37,500 Există cineva care fie răpiți sau uciderea persoanelor cu sânge rar. 461 00:58:38,250 --> 00:58:40,666 Așa cum cred întotdeauna. Este un joc de sânge. 462 00:58:41,583 --> 00:58:46,625 Atât de greu de crezut în acest joc fiind jucat cu familia mea. 463 00:58:52,473 --> 00:58:53,083 Scuzați-mă. 464 00:58:55,541 --> 00:58:57,791 Hei. Pot să te aștept devreme astăzi? 465 00:58:57,791 --> 00:58:58,500 Sperăm. 466 00:58:59,000 --> 00:59:01,333 Este ziua de naștere a mamei Vishwak. Încearcă să fii aici. 467 00:59:01,750 --> 00:59:02,458 În regulă! 468 00:59:03,083 --> 00:59:04,958 Bine, atunci. Sper să ne vedem în curând. 469 00:59:05,208 --> 00:59:08,916 De asemenea, v -am verificat rezultatele sângelui. Tensiunea arterială este puțin ridicată. 470 00:59:09,208 --> 00:59:13,875 Prea mult stres este Vishwak rău. Știi că deții un grup de sânge rar? 471 00:59:17,333 --> 00:59:18,333 Știu. 472 01:00:07,833 --> 01:00:09,125 Pare o zi frumoasă. 473 01:00:10,458 --> 01:00:12,041 Mă bucur că am asistat la asta. 474 01:00:13,083 --> 01:00:14,250 Cum vă merge? 475 01:00:15,500 --> 01:00:17,041 Același bătrân. 476 01:00:17,833 --> 01:00:19,750 Mâncați, dormiți și căutați. 477 01:00:21,166 --> 01:00:22,708 Îți place real sau fuziune? 478 01:00:22,833 --> 01:00:24,291 - Ce? - Cafea. 479 01:00:24,666 --> 01:00:25,625 Îmi place instantaneu. 480 01:00:40,291 --> 01:00:42,958 Există al tău, instant cu o cantitate nebună de zahăr. 481 01:00:44,166 --> 01:00:44,958 Mulțumesc. 482 01:00:45,916 --> 01:00:46,833 Cum a fost turul tău? 483 01:00:47,541 --> 01:00:50,166 Am fost un călător nebun de aventuri vreodată. 484 01:00:54,291 --> 01:00:55,541 Nu a fost rău atunci. 485 01:00:58,541 --> 01:01:03,541 Vishwak, nu sunt o persoană nechibzuită care îi place să facă lucruri periculoase. 486 01:01:09,833 --> 01:01:11,083 Mă împingeți să o fac. 487 01:01:11,083 --> 01:01:11,875 Ce s-a întâmplat? 488 01:01:59,250 --> 01:02:04,583 Hi. Îmi pare rău că vă deranjez. Mașina mea tocmai s -a stricat. 489 01:02:06,166 --> 01:02:08,708 Nu -l pot face să înceapă. Ați putea vă rog să vă ajutați? 490 01:02:10,875 --> 01:02:12,208 Ai verificat lichidul de răcire? 491 01:02:13,958 --> 01:02:15,791 Hmm, nu sunt sigur de asta. 492 01:02:17,875 --> 01:02:19,166 De ce nu intri? 493 01:02:27,916 --> 01:02:29,458 Nu sunt sigur de câtă apă ai nevoie. 494 01:02:29,875 --> 01:02:32,000 Hmm! Probabil că un galon ar trebui să fie bun. 495 01:02:32,625 --> 01:02:33,541 Vă rugăm să aveți un loc. 496 01:02:35,125 --> 01:02:35,708 Mulțumesc. 497 01:02:36,875 --> 01:02:37,958 Unde te îndreptai? 498 01:02:38,125 --> 01:02:39,916 Mă îndreptam spre orașul din vale. 499 01:02:41,666 --> 01:02:43,000 Lasă -mă să -ți aduc ceva de băut. 500 01:04:49,833 --> 01:04:51,250 Căutam doar toaletă. 501 01:04:55,833 --> 01:04:56,500 Pe aici. 502 01:04:57,708 --> 01:04:58,458 Mulțumesc. 503 01:05:35,416 --> 01:05:36,125 Telefon. 504 01:05:37,000 --> 01:05:38,166 Vishwak sângeros. 505 01:05:39,291 --> 01:05:40,333 Hai! 506 01:06:00,666 --> 01:06:01,958 Mașina ei s -a stricat. 507 01:06:05,250 --> 01:06:09,416 Ea a căutat toaleta ... ... neliniștit. 508 01:06:12,541 --> 01:06:14,333 Îndepărtându -se ca un șarpe. 509 01:06:15,958 --> 01:06:18,375 Curios ca lup. 510 01:06:22,083 --> 01:06:25,875 Căutând -o cu o bufniță mare ca ochii. 511 01:06:32,500 --> 01:06:34,666 - ceaiul tău - Nu mulțumesc. 512 01:06:35,000 --> 01:06:36,250 Am primit câteva apeluri. 513 01:06:36,458 --> 01:06:37,250 Trebuie să plec. 514 01:06:39,791 --> 01:06:41,208 Ce naiba? 515 01:06:46,875 --> 01:06:48,958 La naiba! Alerg târziu. 516 01:06:52,625 --> 01:06:55,083 Nimic nu poate ajunge târziu atât de curând. 517 01:06:57,916 --> 01:06:59,125 Iată apa ta. 518 01:07:00,875 --> 01:07:03,625 Mulțumesc. Mulțumesc. 519 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Scuzați-mă. 520 01:07:08,958 --> 01:07:12,291 Și tu, ești încă în zona ta de confort? 521 01:07:13,500 --> 01:07:15,958 Ieși din coconul tău, cupru. 522 01:07:17,541 --> 01:07:19,708 Ai părăsit cutia sub robinet. 523 01:07:21,250 --> 01:07:23,166 Mi -ai irosit toată apa. 524 01:07:24,708 --> 01:07:25,458 Şi... 525 01:08:04,375 --> 01:08:08,625 A fost doar ... a fost doar o experiență teribilă. 526 01:08:34,375 --> 01:08:35,291 Ea este Mara. 527 01:08:38,401 --> 01:08:39,416 Detectivul Manishwani. 528 01:08:41,166 --> 01:08:42,208 Doamna Shravya Verma. 529 01:08:42,916 --> 01:08:48,041 Dar, așa cum vă spuneam amândoi, a întâlnit o persoană Cine ar putea fi suspect. 530 01:08:50,625 --> 01:08:54,625 Tipul ăsta, părea că știa Ce se întâmpla în jur 531 01:08:55,708 --> 01:08:57,708 Și anticipa constant ceva. 532 01:09:02,291 --> 01:09:03,416 Ne puteți oferi mai multe detalii? 533 01:09:04,750 --> 01:09:06,333 Ce pot să vă spun? 534 01:09:06,833 --> 01:09:07,916 Am fost speriat de moarte. 535 01:09:12,666 --> 01:09:14,333 L -ai văzut pe acest om acolo? 536 01:09:15,250 --> 01:09:17,541 Da. El a fost cel care a deschis ușa. 537 01:09:24,625 --> 01:09:26,666 ... soțul meu este în viață? 538 01:09:27,333 --> 01:09:29,083 Deci, cum îl vom aduce înapoi. 539 01:09:32,416 --> 01:09:33,708 Cum arată bătrânul? 540 01:09:34,750 --> 01:09:35,375 Morocănos! 541 01:09:36,166 --> 01:09:42,500 Avea expresii diferite de limbaj și tot ceea ce el Said a avut o glumă, dar glumele nu au fost amuzante. 542 01:09:43,958 --> 01:09:44,625 Hai! 543 01:09:45,541 --> 01:09:47,750 Putem avea un artist criminal pentru a schița acest om. 544 01:09:48,666 --> 01:09:50,875 Mara va ajuta la identificarea suspectului. 545 01:09:51,750 --> 01:09:53,250 Îl voi face să vină mâine. 546 01:09:56,096 --> 01:09:56,583 Hai! 547 01:09:58,916 --> 01:10:00,750 Am vorbit cu județul pentru înregistrări funciare. 548 01:10:01,916 --> 01:10:05,666 Obțineți aceste rapoarte și începeți ancheta cu fișiere vechi de înregistrare. 549 01:10:06,333 --> 01:10:09,708 În aceeași comunitate, aceeași zonă și aceeași stradă. 550 01:10:10,875 --> 01:10:16,125 Vreau să știu dacă există cineva în viață care ar putea Spune -ne mai multe despre proprietate. 551 01:10:16,166 --> 01:10:17,083 Și ... 552 01:10:20,583 --> 01:10:22,458 O ... l 553 01:10:24,750 --> 01:10:25,458 D. 554 01:10:25,666 --> 01:10:28,541 Bine ați venit acasă ... Satya. 555 01:10:30,708 --> 01:10:31,416 G ... 556 01:10:32,041 --> 01:10:33,166 Cuprul meu 557 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 U ... y 558 01:11:38,041 --> 01:11:38,666 Buna ziua! 559 01:11:40,666 --> 01:11:41,541 Hei Vishwak. 560 01:11:42,958 --> 01:11:44,916 Da. Acesta este Mani. 561 01:11:45,875 --> 01:11:47,416 Sunt la biroul județului. 562 01:11:47,583 --> 01:11:48,208 Frumos! 563 01:11:48,875 --> 01:11:50,875 Suntem capabili să obținem toate fișierele. Orice conduce ... 564 01:11:51,208 --> 01:11:55,125 Conform înregistrărilor județene, A fost această casă cu mult timp în urmă. 565 01:11:55,125 --> 01:11:55,666 E bine. 566 01:11:56,708 --> 01:12:01,541 Am primit câteva plumb despre această familie care a trăit pe aceeași stradă în același timp. 567 01:12:01,791 --> 01:12:05,250 Îl întâlnesc pe unul dintre ei Pe parcursul țării în nord. 568 01:12:05,583 --> 01:12:07,250 - Te voi ține la curent. - E fantastic. 569 01:12:07,250 --> 01:12:09,125 - Bine? - Da. -T0. 570 01:12:09,541 --> 01:12:10,291 Ai grijă. 571 01:13:14,583 --> 01:13:15,250 Buna ziua? 572 01:13:16,833 --> 01:13:18,416 Este cineva acolo? 573 01:13:38,500 --> 01:13:39,125 Buna ziua! 574 01:13:41,614 --> 01:13:42,083 Hei! 575 01:13:51,666 --> 01:13:53,750 Shiv, acesta este detectivul Mani Swami. 576 01:13:53,750 --> 01:13:55,416 - frumos să te întâlnesc. - Mulțumesc că mi -ai luat apelul. 577 01:13:55,833 --> 01:14:01,333 Înainte de a merge mai departe, Te deranjează dacă înregistrez această conversație? 578 01:14:03,583 --> 01:14:05,291 - Pot să obțin mai întâi apă? - Sigur. 579 01:14:11,458 --> 01:14:15,000 Poți să -mi dai câteva informații interesante pentru tine? 580 01:14:16,000 --> 01:14:19,416 Asta părea obișnuit, neobișnuit ... 581 01:14:21,375 --> 01:14:24,125 În timp ce creșteai în acea zonă? 582 01:14:26,958 --> 01:14:28,333 Valea era frumoasă. 583 01:14:29,333 --> 01:14:31,708 Toată lumea era prietenă cu toată lumea. 584 01:14:33,291 --> 01:14:34,708 Mai ales bunicul meu. 585 01:14:37,666 --> 01:14:41,833 Îți amintești aproximativ câte case Erau în acea vale? 586 01:14:42,958 --> 01:14:45,000 În vale erau câteva case. 587 01:14:46,083 --> 01:14:48,833 Dar casa noastră era aproape de Biserică și Mahal. 588 01:14:50,041 --> 01:14:50,666 Mahal? 589 01:14:51,958 --> 01:14:53,083 Care s -a pierdut în foc. 590 01:15:01,708 --> 01:15:04,583 Mahal, ce vrei să spui prin pierdere? 591 01:15:05,166 --> 01:15:06,875 A fost distrus într -un accident de incendiu. 592 01:15:12,333 --> 01:15:13,958 Nu vezi nimic azi. 593 01:15:18,541 --> 01:15:20,208 Este o bucată de pământ goală. 594 01:15:23,125 --> 01:15:23,875 De ce? 595 01:15:24,541 --> 01:15:26,625 Îmi puteți spune mai multe despre această casă? 596 01:15:34,958 --> 01:15:36,458 Dacă îmi amintesc corect, 597 01:15:39,125 --> 01:15:41,958 Bunicul meu a vorbit mereu Familia Mahalului. 598 01:15:44,083 --> 01:15:48,333 Proprietarii acelui bungalou a adoptat prietenul bunicului meu. 599 01:15:50,166 --> 01:15:51,458 Nu -mi amintesc numele lui, 600 01:15:52,708 --> 01:15:54,208 Dar a fost un colecționar de fluturi. 601 01:15:56,583 --> 01:15:57,875 Colector de fluturi? 602 01:15:58,875 --> 01:16:04,791 A ridicat fluturi, molii și omizi din curte. 603 01:16:05,291 --> 01:16:06,416 Și le -a tratat ca pe animale de companie. 604 01:16:07,833 --> 01:16:10,125 Îmi amintesc această poveste, nu? 605 01:16:10,916 --> 01:16:14,833 Pentru că în fiecare perioadă de freaking Am văzut un fluture cu bunicul meu, 606 01:16:16,250 --> 01:16:21,291 Mi -a spus mereu despre periculos Partea acestor molii de vampiri. 607 01:16:23,500 --> 01:16:25,333 Bunicul meu a spus prietenul său, 608 01:16:26,208 --> 01:16:32,416 La mahal, hrănit, sânge, vin pentru acei fluturi. 609 01:16:33,625 --> 01:16:34,750 Trebuie să -l urască. 610 01:16:35,666 --> 01:16:38,125 De fapt, l -au iubit. 611 01:16:39,875 --> 01:16:41,000 Și nu l -a părăsit niciodată. 612 01:16:42,541 --> 01:16:45,625 Ei bine, aceste povești pot fi doar povești. 613 01:16:46,833 --> 01:16:50,625 Dar de copil, mi s -a părut foarte interesant. 614 01:16:51,041 --> 01:16:53,750 Știi ceva despre asta Familia la Mahal? 615 01:16:55,083 --> 01:16:56,375 Unde trebuie să fie acum? 616 01:16:57,291 --> 01:16:58,916 Vreunul dintre ei este în viață acum? 617 01:16:59,625 --> 01:17:01,166 Știi ceva despre ei? 618 01:17:01,250 --> 01:17:01,791 Bine... 619 01:17:03,666 --> 01:17:04,500 A fost o discuție. 620 01:17:06,000 --> 01:17:07,208 Băiatul era singur. 621 01:17:08,333 --> 01:17:09,750 Părinții erau foarte ocupați. 622 01:17:10,375 --> 01:17:12,666 Nu -i păsa niciodată de fericirea lui. 623 01:17:14,625 --> 01:17:21,333 Și după tragic incidentul, Nu i -am mai văzut niciodată. 624 01:17:22,250 --> 01:17:24,750 Băiatul și ferma de fluturi ... 625 01:17:28,386 --> 01:17:29,125 au fost arse în foc. 626 01:17:30,083 --> 01:17:31,000 S -a întors spre cenușă. 627 01:17:33,833 --> 01:17:35,750 Câți ani avea bunicul tău atunci? 628 01:17:36,458 --> 01:17:42,958 A spus că el și prietenul său sunt la fel ca mine Când aveam 10 ani. 629 01:17:43,791 --> 01:17:49,083 Deci cred că aveau 10 ani pe atunci. 630 01:17:50,333 --> 01:17:52,375 Bine, mulțumesc Mulțumesc Shiv. 631 01:17:58,000 --> 01:18:02,250 Shiv, dacă nu te deranjează să cer un ultim lucru, Care este data ta de naștere? 632 01:18:09,585 --> 01:18:10,416 Poate că acesta este. 633 01:18:15,212 --> 01:18:17,583 Acesta trebuie să fie. Acesta ar trebui să fie lotul. 634 01:18:28,019 --> 01:18:30,208 Mahal! Mahal! Mahal! 635 01:18:35,583 --> 01:18:36,541 Acolo te duci. 636 01:19:06,993 --> 01:19:07,541 Bună dimineața, Mara. 637 01:19:08,208 --> 01:19:09,416 Ce avem astăzi? 638 01:19:12,833 --> 01:19:13,375 Râde... 639 01:19:15,041 --> 01:19:15,750 antichități. 640 01:19:16,583 --> 01:19:17,500 Ambianță ... 641 01:19:18,208 --> 01:19:18,666 Ceai! 642 01:19:21,395 --> 01:19:22,250 Într -adevăr? 643 01:19:22,541 --> 01:19:23,333 Hei, băieți. 644 01:19:23,875 --> 01:19:25,166 Cred că avem o descoperire. 645 01:19:25,666 --> 01:19:30,416 Am fost retras data nașterii persoanei Că m -am întâlnit la data nașterii bunicului său. 646 01:19:31,375 --> 01:19:35,250 Interesant este că se potrivește cu proprietăți care existau acolo. 647 01:19:35,541 --> 01:19:39,208 Conform înregistrării proprietăților vechi fișiere la biroul județului. 648 01:19:39,791 --> 01:19:42,541 Și întreaga poveste Shiv mi -a povestit 649 01:19:43,291 --> 01:19:47,125 a fost acest tip care a trăit la asta Proprietatea era un colecționar de fluturi. 650 01:19:47,666 --> 01:19:48,250 Interesant. 651 01:19:48,541 --> 01:19:50,916 Hrănirea sângelui și vinului către fluturi. 652 01:19:52,375 --> 01:19:54,791 Băieți. Mi s -a părut nenorocit de psihopat. 653 01:19:55,250 --> 01:19:56,041 Este corect. 654 01:19:57,250 --> 01:19:59,958 Întreaga poveste are ceva de a face cu acești fluturi. 655 01:20:00,708 --> 01:20:03,083 L -am auzit spunându -i lui Satya. Cuprul meu. 656 01:20:03,666 --> 01:20:04,791 Ieșiți din cocon. 657 01:20:05,083 --> 01:20:06,541 Ai lăsat robinetul deschis. 658 01:20:08,500 --> 01:20:11,958 Cuprul este cu siguranță o clasificare a fluturilor. 659 01:20:13,625 --> 01:20:15,750 Sună ca un proces freaking. 660 01:20:26,916 --> 01:20:29,541 Băieți. Există multe teorii de fluturi. 661 01:20:31,750 --> 01:20:33,375 Unii îi văd ca suflete umane. 662 01:20:34,416 --> 01:20:36,416 Puțini cred că sunt simbolul renașterii. 663 01:20:37,166 --> 01:20:39,541 Dar pentru mine sunt simbolul schimbării. 664 01:20:39,541 --> 01:20:41,083 Ar putea fi un simbol al transformării. 665 01:20:41,875 --> 01:20:43,625 O omidă care se schimbă în fluture, 666 01:20:44,791 --> 01:20:46,375 cupru, cocon. 667 01:20:47,083 --> 01:20:51,041 Toate aceste indicii se referă la evoluția fluturelui. 668 01:20:58,079 --> 01:20:58,625 Bine, 669 01:21:00,000 --> 01:21:06,041 Este vorba despre oameni cu același grup de sânge Doar că vi se oferă nume de fluturi? 670 01:21:07,000 --> 01:21:14,166 Sau este vorba de oameni cu același grup sanguin A fi prins ca fluturi? 671 01:21:15,875 --> 01:21:17,541 Aceasta este o dracu completă a minții. 672 01:21:20,750 --> 01:21:23,041 Poate că răpește oameni cu același grup de sânge 673 01:21:23,666 --> 01:21:26,541 și ca aceștia să urmeze procesul de metamorfoză. 674 01:21:27,708 --> 01:21:29,833 Așa cum ai spus, transformarea. 675 01:21:32,208 --> 01:21:34,208 Atunci Satya trebuie să fie într -o stare de hibernare. 676 01:21:34,541 --> 01:21:35,875 Presupunând că acest lucru este adevărat, 677 01:21:38,333 --> 01:21:40,208 Cât durează procesul? 678 01:21:41,208 --> 01:21:42,208 Ce proces? 679 01:21:44,583 --> 01:21:46,333 Ieșind din cocon ca fluture. 680 01:21:47,208 --> 01:21:48,750 În medie de zece zile. 681 01:21:50,833 --> 01:21:52,541 Avem Satya lipsă de la 20. 682 01:21:53,958 --> 01:21:55,625 Au trecut șapte zile până acum. 683 01:21:59,213 --> 01:22:00,625 Avem schița gata. 684 01:22:02,541 --> 01:22:04,875 Nu putem face compromisuri cu privire la securitatea Satya. 685 01:22:05,625 --> 01:22:07,208 Trebuie să -l aducem înapoi în siguranță. 686 01:22:07,958 --> 01:22:09,416 Trebuie să procedăm cu precauție. 687 01:22:24,250 --> 01:22:25,208 Acesta este el. 688 01:22:37,458 --> 01:22:41,000 Acum marea întrebare este: cum îl putem obține? 689 01:22:45,375 --> 01:22:46,333 Îl voi primi. 690 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Dar cum? 691 01:22:55,041 --> 01:22:56,708 Nu am găsit acest lucru în domeniu. 692 01:22:57,750 --> 01:23:00,000 De fapt, ne -a găsit. 693 01:23:00,416 --> 01:23:01,250 Ce vrei să spui? 694 01:23:02,125 --> 01:23:03,583 - Sunt unul dintre ei. - Așteptați. 695 01:23:06,208 --> 01:23:07,833 Amândoi aparții sângelui lui. 696 01:23:08,333 --> 01:23:10,583 O facem, dar cum? 697 01:23:13,125 --> 01:23:13,625 Așteptați. 698 01:23:14,333 --> 01:23:15,166 Hei, Vishwak. 699 01:23:15,750 --> 01:23:20,833 Poți fi pasionat de meseria ta, Dar nu este nebun după moartea ta. 700 01:23:21,833 --> 01:23:22,958 Care este planul? 701 01:23:24,166 --> 01:23:25,166 Fluture. 702 01:24:07,333 --> 01:24:11,250 Hei, cupru, poți porni radioul, te rog? 703 01:24:42,291 --> 01:24:43,291 Shravy ... 704 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 Shravy ... 705 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Hei, ești ok? 706 01:25:17,416 --> 01:25:18,083 Vino aici. 707 01:25:19,583 --> 01:25:20,250 Haide. 708 01:25:21,125 --> 01:25:22,458 Cupru. Te simți bine? 709 01:25:22,625 --> 01:25:23,208 Vino aici. 710 01:25:24,875 --> 01:25:25,958 Vino. Vă rog să veniți. 711 01:25:27,000 --> 01:25:27,666 Calma. 712 01:25:28,125 --> 01:25:28,708 Sta. 713 01:25:30,708 --> 01:25:32,541 Este totul în regulă cu tine, cupru? 714 01:25:33,250 --> 01:25:34,541 - Vă rog. - În regulă? 715 01:25:35,875 --> 01:25:36,875 Te rog să mă părăsești. 716 01:25:38,125 --> 01:25:40,291 Relaxați-vă. Calma. 717 01:25:43,083 --> 01:25:45,875 Relaxați -vă, relaxați -vă. 718 01:25:47,125 --> 01:25:47,791 Skipper! 719 01:25:52,750 --> 01:25:53,625 bea ceva ceai. 720 01:25:54,250 --> 01:25:55,541 Te vei simți mai bine, cupru. 721 01:25:58,000 --> 01:25:58,750 Mulțumesc. 722 01:26:00,291 --> 01:26:01,333 Cum te simți acum ... 723 01:26:05,500 --> 01:26:06,333 Cuprul meu? 724 01:26:06,833 --> 01:26:09,208 Nu, nu sunt cuprul tău. 725 01:26:09,833 --> 01:26:11,583 Relaxați-vă. 726 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 Satya Verma. 727 01:26:14,083 --> 01:26:15,208 Am o familie. 728 01:26:15,583 --> 01:26:17,833 Și aceasta este singura familie pe care o am. 729 01:26:18,833 --> 01:26:19,625 Am înțeles. 730 01:26:20,041 --> 01:26:22,458 Înțeleg total. Uită-te la mine. 731 01:26:22,666 --> 01:26:23,625 Vă rog... 732 01:26:24,083 --> 01:26:25,250 Uită -te la mine, fiul meu. 733 01:26:26,666 --> 01:26:28,291 Ești tratat mai puțin aici? 734 01:26:31,416 --> 01:26:32,208 Uită-te la mine. 735 01:26:32,458 --> 01:26:33,958 Zâmbesc într -un mod minunat. 736 01:26:34,750 --> 01:26:40,416 Să te facă să pari mai confortabil cu eforturi foarte mai puțin. 737 01:26:49,083 --> 01:26:54,000 S -ar putea să crezi că sunt dușmanul tău. 738 01:26:55,875 --> 01:26:59,208 Totuși, asta nu te va face al meu. 739 01:27:02,000 --> 01:27:06,208 Personalitățile și personajele noastre sunt aceleași. 740 01:27:07,750 --> 01:27:09,791 Ne aparținem aceluiași cuib. 741 01:27:13,708 --> 01:27:24,666 Sunt aici atât de mult timp în căutarea de oameni ca tine să facă parte din această gospodărie. 742 01:27:33,125 --> 01:27:35,541 Viața și moartea mea mi -au fost ușoare. 743 01:27:36,625 --> 01:27:41,041 Între timp, trăind singur ... 744 01:27:49,583 --> 01:27:50,916 a fost dificil. 745 01:27:55,125 --> 01:27:57,681 Doar. Doar a trecut neobservat. 746 01:27:58,691 --> 01:28:04,375 Nu am experimentat nicio durere. Când am fost lăsat ars într -un foc. 747 01:28:05,708 --> 01:28:06,416 Știam. 748 01:28:07,208 --> 01:28:10,166 Știam că nu am fost niciodată luat. 749 01:28:12,750 --> 01:28:18,625 Încă îmi amintesc de sunetul oaselor mele crăpate. 750 01:28:21,500 --> 01:28:25,541 Mirosul prăjit al cărnii mele. 751 01:28:29,666 --> 01:28:37,083 În timp ce acest lucru se întâmplă, mă ridicam din cenușa mea. 752 01:28:39,666 --> 01:28:41,041 Dar de data asta. 753 01:28:41,958 --> 01:28:47,250 De data aceasta pentru a -mi crea propria lume de sânge. 754 01:28:48,291 --> 01:28:49,416 Eliberează -mă. 755 01:28:49,666 --> 01:28:52,375 Te rog să mă părăsești. Te rog, lasă -mă să plec. 756 01:28:53,208 --> 01:28:54,208 Nu pot. 757 01:28:54,208 --> 01:28:55,625 Nu te pot părăsi. 758 01:28:56,541 --> 01:28:58,083 Dar numai te poate iubi. 759 01:28:59,500 --> 01:29:00,708 Nimic altceva nu contează. 760 01:29:00,958 --> 01:29:02,000 Te implor. 761 01:29:03,333 --> 01:29:04,166 Vă rog. 762 01:29:04,916 --> 01:29:06,208 Nu o să te țin aici. 763 01:29:10,083 --> 01:29:11,583 Te voi lăsa să pleci dacă vrei, 764 01:29:24,125 --> 01:29:24,791 Așteptați ... 765 01:29:30,375 --> 01:29:31,333 Te las să pleci ... 766 01:29:33,125 --> 01:29:34,541 Dar știi ce, cupru? 767 01:29:37,041 --> 01:29:39,041 Îmi pare rău, Satya. 768 01:29:41,125 --> 01:29:44,083 Ca doi fluturi care zboară. 769 01:29:44,708 --> 01:29:45,875 Urmându -se reciproc. 770 01:29:47,083 --> 01:29:49,375 Reprezentând iubirea nedumerită. 771 01:29:51,958 --> 01:29:53,750 Te voi urma. 772 01:29:56,208 --> 01:29:58,166 Lasă -mă să plec. 773 01:30:02,541 --> 01:30:03,541 Lasă -mă să plec. 774 01:30:08,958 --> 01:30:10,375 Nu încercați să mă opriți. 775 01:30:15,416 --> 01:30:16,375 Lasă -mă să plec. 776 01:30:34,166 --> 01:30:35,208 Nu ești real ... 777 01:30:38,250 --> 01:30:39,291 Nu ești real ... 778 01:30:50,958 --> 01:30:51,958 Lasă -mă să plec. 779 01:30:52,458 --> 01:30:53,500 Nu ești real ... 780 01:30:55,875 --> 01:30:57,000 Crezi că da? 781 01:30:59,833 --> 01:31:00,916 Nu ești real. 782 01:31:38,916 --> 01:31:41,375 - Acesta este Mark, - Te -ai uitat la propunerea mea. 783 01:31:42,958 --> 01:31:46,125 - Mark, - Povestea ta nu are dovezi. 784 01:31:46,833 --> 01:31:48,583 Nu pot aproba acest lucru oficial. 785 01:31:49,416 --> 01:31:50,500 Îmi pare rău, Vishwak. 786 01:31:50,583 --> 01:31:51,625 Ești pe cont propriu. 787 01:33:18,375 --> 01:33:21,000 Acum această mașină nenorocită ar trebui să se oprească. 788 01:34:23,708 --> 01:34:26,791 Hei, îmi pare rău că te deranjez. Am o urgență. 789 01:34:27,083 --> 01:34:28,416 Mașina mea s -a stricat. 790 01:34:28,625 --> 01:34:29,583 Nu -l pot face să înceapă. 791 01:34:32,791 --> 01:34:34,125 Înghețând afară. 792 01:34:34,833 --> 01:34:36,208 Te deranjează să intri? 793 01:34:36,666 --> 01:34:37,458 Vă rog. 794 01:35:00,208 --> 01:35:01,208 Unde te îndreptai? 795 01:35:01,583 --> 01:35:02,666 Mă îndreptam spre nord. 796 01:35:04,333 --> 01:35:06,041 Pare un palat frumos. 797 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 Da, este. 798 01:35:09,416 --> 01:35:12,541 Am miros fluturi. Există o fermă pe aici? 799 01:35:12,958 --> 01:35:14,083 Sunt surprins. 800 01:35:14,458 --> 01:35:18,416 Am crezut că sunt singurul care se bucură de miros. 801 01:35:19,208 --> 01:35:24,541 Conduc un teren agricol. Miros și strig la aceste creaturi. 802 01:35:26,166 --> 01:35:27,750 Ești o persoană cu bun gust. 803 01:35:29,041 --> 01:35:30,166 Lasă -mă să -ți iau un ceai. 804 01:35:30,416 --> 01:35:31,625 Nu, sunt bine, mulțumesc. 805 01:35:31,958 --> 01:35:32,791 Doar asta. 806 01:35:35,416 --> 01:35:37,541 Ai un telefon? Trebuie să fac un apel. 807 01:35:37,833 --> 01:35:40,750 Aceste linii telefonice au fost o problemă de ceva vreme. 808 01:35:42,291 --> 01:35:43,750 Ce este în neregulă cu mașina ta? 809 01:35:45,000 --> 01:35:45,958 Ai verificat lichidul de răcire? 810 01:35:47,041 --> 01:35:48,208 S -ar putea să ai dreptate. 811 01:35:50,166 --> 01:35:51,333 Voi lua apă. 812 01:35:51,833 --> 01:35:56,541 Încerc să fiu rapid înainte Fluturii mei îngheață până la moarte. 813 01:35:58,458 --> 01:36:00,541 Sunt într -o mașină? 814 01:36:03,541 --> 01:36:06,750 Vrei să spui că fluturii sunt în mașină? 815 01:36:07,333 --> 01:36:10,083 Da. Am cele hibride din conservatorul meu. 816 01:36:10,833 --> 01:36:11,833 Eşti serios? 817 01:36:12,166 --> 01:36:15,125 De fapt, vă pot oferi câteva pentru ferma dvs. 818 01:36:16,458 --> 01:36:17,666 Îmi place să le am. 819 01:36:20,125 --> 01:36:22,416 - Tu, domnule ... - Vishwa ... 820 01:36:23,416 --> 01:36:24,083 te? 821 01:36:24,833 --> 01:36:26,750 - Lokanath Loki. - Frumos. 822 01:36:28,541 --> 01:36:31,541 Îl puteți ajuta pe persoanele cu handicap acum, vă rog? 823 01:36:31,583 --> 01:36:32,416 Îți voi lua apa. 824 01:36:43,875 --> 01:36:44,916 Iată apa ta. 825 01:36:46,041 --> 01:36:46,454 Mulțumesc. 826 01:36:46,599 --> 01:36:47,750 Ia pe cei mici înăuntru. 827 01:36:48,333 --> 01:36:48,958 Voi. 828 01:37:36,458 --> 01:37:37,041 Scoală-te! 829 01:37:41,083 --> 01:37:41,750 Încerca... 830 01:37:54,083 --> 01:37:54,750 Încerca... 831 01:37:57,375 --> 01:37:57,958 Haide... 832 01:37:58,750 --> 01:37:59,416 Încerca... 833 01:38:09,250 --> 01:38:11,291 Scoală-te! Dammit Scoală-te! 834 01:38:12,583 --> 01:38:13,166 Scoală-te. 835 01:38:23,500 --> 01:38:25,166 Scoală-te! Eu zic să te ridici! 836 01:38:27,250 --> 01:38:28,833 Încerca! La naiba! 837 01:38:32,333 --> 01:38:33,791 La naiba! Scoală-te! 838 01:38:44,500 --> 01:38:46,125 Cupru! 839 01:38:59,032 --> 01:39:00,500 Merge! Merge! Ia! 840 01:39:00,583 --> 01:39:02,125 Obțineți fluturii aceia! Cupru! 841 01:39:02,416 --> 01:39:03,791 Merge! Merge! 842 01:39:07,500 --> 01:39:09,083 Ia -mi fluturii ăștia. 843 01:39:14,250 --> 01:39:15,083 Ia -i la mine. 844 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Îl iau. 845 01:39:58,541 --> 01:39:59,541 Stop. 846 01:40:10,541 --> 01:40:13,833 Nu poți face asta! Stop! 847 01:40:23,708 --> 01:40:26,000 Ceea ce este menit să fie va găsi întotdeauna drumul. 848 01:40:26,916 --> 01:40:29,166 Loki, nimeni nu poate fi în viață pentru tine. 849 01:40:29,750 --> 01:40:31,541 Nici tu nu poți fi în viață pentru nimeni. 850 01:40:32,958 --> 01:40:34,458 Oprește -te ceea ce faci. 851 01:40:36,291 --> 01:40:37,166 Îl iau. 852 01:40:39,500 --> 01:40:40,958 Nu, nu -l poți lua. 853 01:40:41,375 --> 01:40:47,929 De aici mai departe, mă voi asigura că nimeni Îți va trece calea pentru a fi un fluture 854 01:40:48,011 --> 01:40:49,666 Nr. Nu. 855 01:40:50,250 --> 01:40:50,750 Nu. 856 01:40:51,083 --> 01:40:52,958 Destinul lui este să fie cu mine. 857 01:40:53,125 --> 01:40:54,041 Vă doresc pace, Loki. 858 01:40:54,166 --> 01:40:54,708 La revedere. 859 01:41:31,916 --> 01:41:32,916 Mark Acesta este Vishwak. 860 01:41:33,875 --> 01:41:34,583 L -am luat. 861 01:42:17,428 --> 01:42:19,394 "Persoana pe care o sunați este ..." 862 01:42:21,000 --> 01:42:23,791 Crezi că mă poți scoate? Piesă sau rahat! 863 01:42:26,375 --> 01:42:29,916 Te voi ucide. 864 01:42:50,125 --> 01:42:51,750 Nu am luat apelul. 865 01:42:53,375 --> 01:42:54,916 Cred că ar trebui să ne îndreptăm înapoi. 866 01:42:57,333 --> 01:43:01,875 Cupru! Crezi că îmi poți distruge familia? 867 01:43:02,875 --> 01:43:06,750 Acesta este cuibul meu .. și eu aparțin aici 868 01:44:36,933 --> 01:44:37,458 La dracu '! 869 01:44:38,001 --> 01:44:43,060 ) 870 01:45:34,750 --> 01:45:35,708 Îngheţa! 871 01:45:38,291 --> 01:45:39,208 Îngheţa! 872 01:45:41,875 --> 01:45:43,208 Deschide ușa! 873 01:45:52,583 --> 01:45:53,458 Savi. 874 01:46:03,750 --> 01:46:05,208 Ești bine, omule? 875 01:46:11,875 --> 01:46:12,833 Ieși! 876 01:46:14,916 --> 01:46:16,125 În afara ușii! 877 01:46:17,583 --> 01:46:18,500 Mâinile sus! 878 01:46:25,375 --> 01:46:26,375 În afara ușii! 879 01:47:01,333 --> 01:47:02,416 Sathya! 880 01:47:04,083 --> 01:47:05,166 Sathya! 881 01:47:10,541 --> 01:47:12,583 Oh, Doamne... 882 01:47:15,208 --> 01:47:16,958 Sathya ești tu. 883 01:47:31,449 --> 01:47:32,330 Te iubesc 884 01:47:42,487 --> 01:47:43,186 Te iubesc ... 885 01:47:56,968 --> 01:47:57,624 Mulțumesc 886 01:48:09,250 --> 01:48:10,125 Ești bine? 887 01:48:11,333 --> 01:48:11,875 Bun! 888 01:48:38,000 --> 01:48:42,583 Găsiți orice este neobișnuit de creat Unele dovezi pentru a închide acest caz. 889 01:48:43,083 --> 01:48:43,791 Sigur. 890 01:48:46,750 --> 01:48:47,541 Vishwak! 891 01:48:48,208 --> 01:48:49,000 Vishwak! 892 01:48:55,125 --> 01:48:55,916 Bine... 893 01:48:57,416 --> 01:49:01,083 Înțeleg întreaga poveste, cu excepția a două lucruri. 894 01:49:02,583 --> 01:49:03,875 Ce? Ce este? 895 01:49:05,458 --> 01:49:11,750 Vezi, te -am înțeles, Mara și Satya 896 01:49:12,791 --> 01:49:14,166 Aparti aceluiași grup sanguin. 897 01:49:14,916 --> 01:49:16,291 De aceea ești capabil să -l vezi pe Loki. 898 01:49:17,625 --> 01:49:24,458 Dar de ce dracu cineva m -a urmat când eu și asta Băiatul orfan căuta în zonă? 899 01:49:26,708 --> 01:49:29,916 Nu înțeleg de ce m -a urmat. Nu am sângele lui. 900 01:49:30,833 --> 01:49:32,583 Îmi pare rău, trebuie să vă spun. 901 01:49:33,666 --> 01:49:34,375 Eram eu. 902 01:49:38,000 --> 01:49:42,375 Jocul a fost continuat când doamna Verma a spus că nici ea nu poate găsi casa. 903 01:49:43,500 --> 01:49:45,458 Am vrut să mă asigur că are dreptate. 904 01:49:46,333 --> 01:49:47,666 Și mă duceam după tine. 905 01:49:48,625 --> 01:49:50,291 Observând casa în noaptea aceea. 906 01:49:50,375 --> 01:49:50,916 Sunt bine. 907 01:49:51,500 --> 01:49:52,750 Nu găsesc nimic om. 908 01:49:53,833 --> 01:49:54,833 Cred că ar trebui să plecăm. 909 01:50:00,970 --> 01:50:01,958 Asta eram eu. 910 01:50:08,125 --> 01:50:08,958 Nu doar tu. 911 01:50:09,291 --> 01:50:10,708 Urmam chiar Mara. 912 01:50:19,208 --> 01:50:21,083 Îmi spionasem propriul spion. 913 01:50:23,958 --> 01:50:26,083 O urmăream când a citit cărți. 914 01:50:30,625 --> 01:50:32,500 A ieșit să mănânc sau să danseze. 915 01:50:34,583 --> 01:50:35,625 Am urmat -o. 916 01:50:40,692 --> 01:50:41,208 Deoarece... 917 01:50:43,125 --> 01:50:45,041 Nu vreau să -l urmeze pe Satya. 918 01:50:50,916 --> 01:50:51,625 La naiba! 919 01:50:53,083 --> 01:50:53,958 Dracu 'Vishwak! 920 01:50:55,875 --> 01:50:56,708 Altul. 921 01:50:58,291 --> 01:51:00,416 De ce naiba doar Satya a fost prins? 922 01:51:01,125 --> 01:51:02,166 Nici măcar Mara. 923 01:51:06,958 --> 01:51:08,375 Totul era în maniul de ceai. 924 01:51:09,083 --> 01:51:10,708 Persoana ta cu bun gust. 925 01:51:12,458 --> 01:51:13,458 Lasă -mă să -ți iau un ceai. 926 01:51:13,500 --> 01:51:14,500 Nu, sunt bine. Mulţumesc. 927 01:51:17,750 --> 01:51:19,166 Lasă -mă să -ți aduc ceva de băut. 928 01:51:20,333 --> 01:51:22,250 Era ceva care îi readuce. 929 01:51:22,833 --> 01:51:26,083 Singurul lucru diferit Mara Nu putea face să bea ceaiul. 930 01:51:27,541 --> 01:51:29,208 - ceaiul tău. - Nu, mulțumesc. 931 01:51:29,958 --> 01:51:32,166 Am primit câteva apeluri. Trebuie să plec. 932 01:51:43,539 --> 01:51:45,375 Ai vrea să ai niște ceașcă de cafea sau ceai? 933 01:51:45,833 --> 01:51:47,083 Lasă -mă să -ți iau un ceai. 934 01:51:58,541 --> 01:51:59,750 Iată ceaiul tău. 935 01:52:06,916 --> 01:52:07,791 Bea ceva ceai. 936 01:52:08,416 --> 01:52:09,791 Te vei simți mai bine cupru. 937 01:52:09,958 --> 01:52:11,250 Nu sunt cuprul tău. 938 01:52:11,250 --> 01:52:11,916 Lasă -mă să plec. 939 01:52:13,166 --> 01:52:14,291 Nu ești real. 940 01:52:20,333 --> 01:52:24,666 Loki i -a prins pe toți cei care au avut sânge, crezând că făceau parte din familia lui. 941 01:52:38,250 --> 01:52:39,541 Satya a fost o nouă conducere. 942 01:52:40,750 --> 01:52:43,791 A așteptat cu răbdare să se prăbușească cu un caz rece nesoluționat. 943 01:52:54,500 --> 01:52:57,166 Și dacă ajungi vreodată să te oprești lângă cuibul lui Loki, 944 01:52:58,166 --> 01:53:00,291 Dacă nu doriți să deveniți membrul familiei sale, 945 01:53:01,083 --> 01:53:02,375 NICIODATĂ NICIODATĂ ... 946 01:53:02,625 --> 01:53:03,625 sorbi ceaiul. 947 01:53:41,291 --> 01:53:42,583 Nu a ridicat apelul. 948 01:53:42,958 --> 01:53:44,375 Cred că ar trebui să ne îndreptăm înapoi.