1 00:00:13,479 --> 00:00:15,396 Tohle nesmíme dopustit! 2 00:00:16,104 --> 00:00:18,354 Nepřítel zašel až příliš daleko. 3 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 Ve jménu cti tohoto království se musíme pomstít. 4 00:00:22,479 --> 00:00:23,646 ZŠ VZNEŠENÉ PRAVDY 5 00:00:23,729 --> 00:00:24,562 A ty… 6 00:00:24,646 --> 00:00:25,771 BESÍDKA 7 00:00:25,854 --> 00:00:27,229 …můj věrný rytíři, 8 00:00:27,312 --> 00:00:29,479 povedeš mé vojsko do bitvy. 9 00:00:39,729 --> 00:00:41,354 Děkuji, Vaše Výsosti. 10 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Přísahám na své ostří, že dojdou záhuby. 11 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 Do boje! 12 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 Do boje! 13 00:00:56,271 --> 00:00:57,104 Vino! 14 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 - Maminko! - Mami! 15 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 Jsem na tebe moc pyšná. 16 00:01:11,396 --> 00:01:13,937 Vždyť jsem hrál jenom malou roli, mami. 17 00:01:15,271 --> 00:01:18,354 Není malých rolí. 18 00:01:19,771 --> 00:01:20,687 Asi máš pravdu. 19 00:01:23,687 --> 00:01:25,146 Mohl jsi hrát strom. 20 00:01:26,521 --> 00:01:28,437 Počkat. Od kdy se stromy nosí? 21 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 INDONÉSKÉ FILMOVÉ CENY 2024 22 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 Dobrý večer. 23 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Tak se do toho pustíme. 24 00:01:46,854 --> 00:01:51,146 Dostáváme se k napjatě očekávané kategorii. 25 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 Nejlepší herec. Nominováni byli… 26 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 Nominovaní v kategorii nejlepší herec. 27 00:01:59,312 --> 00:02:00,562 Okamžitě cáluj! 28 00:02:00,646 --> 00:02:02,562 Dlužíš jenom mega. Cáluj! 29 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Slitujte se! 30 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 Arie Kribo za film Boss Koko. 31 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Opovaž se! 32 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 Popustím stavidla svým citům. 33 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 Zastavíš mě… 34 00:02:14,979 --> 00:02:18,021 Kristo Manuel za film Hráz vzdoru. 35 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 Ale chceš být se mnou, ne? 36 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 Podívej se na mě! Dělej! 37 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 Vino Agustian za film Barva slz. 38 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 Neodvracej zrak! 39 00:02:35,021 --> 00:02:37,937 Co na něm vidíš? 40 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Vino Agustian za film Elegie čtyř ročních období lásky. 41 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 A vítězem se stává… 42 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 Vino Agustian za film Barva slz! 43 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 Děkuju. 44 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino! 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Blahopřeju. 46 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Neříkal jsem ti to, Vino? 47 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 Lukmane Sardi, můj vzore. 48 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 Blahopřeju. 49 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 - Díky. - Prosím. 50 00:03:28,646 --> 00:03:30,229 To jsem opravdu nečekal. 51 00:03:31,479 --> 00:03:36,687 Prosím o potlesk pro své konkurenty Arieho… 52 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 Krista. Kdepak tě máme, Kristo? 53 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 Tamhle je. 54 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 To by stačilo. 55 00:03:47,229 --> 00:03:48,312 Klídek, hoši. 56 00:03:49,354 --> 00:03:54,104 Příští rok máte šanci, jo? 57 00:03:55,312 --> 00:03:56,646 Když mě nenominují. 58 00:04:01,771 --> 00:04:03,854 Hnáty bych mu zpřerážel. 59 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 Proč? 60 00:04:06,937 --> 00:04:07,771 Tak pracky? 61 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 Jenom tu levou, jo? 62 00:04:11,646 --> 00:04:13,021 A prdel si už neutře. 63 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Manažerovi Hastovi. 64 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 Díky, příteli. 65 00:04:20,687 --> 00:04:22,271 A oblíbenému producentovi, 66 00:04:23,646 --> 00:04:25,479 Amirovi z Bima Sakti Pictures. 67 00:04:29,521 --> 00:04:31,229 A v neposlední řadě 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,854 i všem fanouškům, ať jsou kdekoli. 69 00:04:34,937 --> 00:04:36,187 Tahle cena je vaše. 70 00:04:36,271 --> 00:04:37,562 Mám vás rád! 71 00:04:37,646 --> 00:04:40,979 Další kategorii přijde vyhlásit 72 00:04:41,062 --> 00:04:42,771 Dion Wiyono. 73 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 Máš číslo 37. 74 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Zeptám se, co za číslo je na řadě. 75 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 Devatenáctka. 76 00:04:50,354 --> 00:04:52,062 - Devatenáctka? - Sedněte si. 77 00:04:54,646 --> 00:04:56,854 Sane, jsou teprv u 19. 78 00:04:56,937 --> 00:04:59,687 Šéf tě vynese v zubech, když se tu zasekneš. 79 00:04:59,771 --> 00:05:00,687 Půjčím si to. 80 00:05:01,354 --> 00:05:03,604 Chceš si projít text? 81 00:05:03,687 --> 00:05:04,521 Jasně. 82 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 Budeš zlosyn číslo tři. 83 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 - Zlosyn číslo tři. - Tady. 84 00:05:11,646 --> 00:05:15,479 Zapřísahám vás, nedělejte to. Jsem tu teprve od rána. 85 00:05:16,021 --> 00:05:17,562 Zatím jsem nic neprodal. 86 00:05:17,646 --> 00:05:18,521 Drž hubu! 87 00:05:20,521 --> 00:05:21,354 Sane… 88 00:05:23,021 --> 00:05:24,646 Nech si ty výmluvy! 89 00:05:25,646 --> 00:05:27,396 Nevžívej se do toho tak. 90 00:05:27,479 --> 00:05:29,979 V pohodě, bude se ti hrát líp. 91 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Naval prachy, nebo ti zapálím stánek! 92 00:05:36,312 --> 00:05:37,271 Rozumíš? 93 00:05:38,271 --> 00:05:39,687 Víc textu už nemám. 94 00:05:40,521 --> 00:05:41,812 To je můj brácha. 95 00:05:42,896 --> 00:05:43,771 Biologický. 96 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Hurá! Gratuluju. 97 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 Neblbni. 98 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 - Co Winky? - V pohodě. 99 00:05:52,271 --> 00:05:54,062 - Super. - Seznam hostů máme. 100 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 Dorazí Andi. 101 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 - Andi… Ten Andi? - Jo. 102 00:05:58,187 --> 00:06:00,229 Šmarja, Dim. Proč jsi ho zvala? 103 00:06:00,312 --> 00:06:01,812 Je to Andi. Musela jsem. 104 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 - Jako bys ho neznala! - Klid. 105 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 - Co když to bude trapný? - Vyřeším to. 106 00:06:06,521 --> 00:06:07,979 Blahopřeju, Vine. 107 00:06:08,062 --> 00:06:09,771 Díky, díky moc. 108 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 - Jo. - Spěcháme. 109 00:06:14,479 --> 00:06:16,479 - Počkat. - Co zas? 110 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 - Snad jsi… - Ne. 111 00:06:19,937 --> 00:06:21,146 Podívej se na mě. 112 00:06:21,229 --> 00:06:23,146 Bráchu jsem nepozvala. Spoko? 113 00:06:23,229 --> 00:06:24,396 To by sis zkusila. 114 00:06:30,604 --> 00:06:31,604 Fakt zvláštní. 115 00:06:32,229 --> 00:06:35,062 - Je to znamení? - Jsi děsně pověrčivá! 116 00:06:35,646 --> 00:06:36,854 Kam to jdeš? 117 00:06:36,937 --> 00:06:40,146 Domů. Už to asi skončilo. Fandové budou chtít fotky. 118 00:06:40,229 --> 00:06:42,937 Hasto už volal novinářům. Dej jim rozhovory. 119 00:06:43,021 --> 00:06:44,187 Šmarja… 120 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Ahojky, zdravíčko. 121 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Dobrý večer. 122 00:06:49,854 --> 00:06:50,812 Jak je? 123 00:06:50,896 --> 00:06:52,312 Fajn, díky. 124 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Tak se do mě pusťte. 125 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Jaký je to pocit získat hned dvě nominace, Vino? 126 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 Dobrý. 127 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 Prý jste teď nejlépe placený herec, předstihl jste Rezu. 128 00:07:04,229 --> 00:07:05,104 Ale kuš. 129 00:07:06,854 --> 00:07:07,687 Jsem borec. 130 00:07:09,104 --> 00:07:10,562 Už to prasklo. 131 00:07:10,646 --> 00:07:12,562 Chystáte nějaký obří projekt? 132 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Každý film s Vino Agustianem v titulcích je obří. 133 00:07:18,479 --> 00:07:19,729 Vskutku sebevědomé. 134 00:07:19,812 --> 00:07:20,979 Vyfotíme si vás. 135 00:07:21,062 --> 00:07:22,604 Úsměv suveréna! 136 00:07:26,312 --> 00:07:28,562 ZTRACENÝ V ZÁŘI REFLEKTORŮ 137 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 - Kde je Manda? - Asi na cestě. 138 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 Cože? Brnkni jí, ať si pohne. 139 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Všechno šlape? 140 00:07:41,646 --> 00:07:43,187 - Jo. Na zdraví! - Fajn. 141 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 Takhle ne. 142 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 Ať příště dorazí včas, jo? 143 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 Fakt haluz. 144 00:07:53,771 --> 00:07:55,354 - Kampak, slečno? - Ticho. 145 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 - Kámoš ve vahách! - Čau. 146 00:08:03,354 --> 00:08:05,354 Promiň mi pozdní příchod. Motorka… 147 00:08:05,437 --> 00:08:07,521 To je fuk. Honem pojď dál. 148 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 Vino už čeká. Kde ses flákal? 149 00:08:10,979 --> 00:08:12,104 Vine! Dorazil Andi! 150 00:08:12,187 --> 00:08:14,687 Andi, bro! 151 00:08:15,187 --> 00:08:18,146 Už jsem se bál, že nedorazíš. Dík. 152 00:08:18,229 --> 00:08:19,687 - Díky. - Tos nemusel. 153 00:08:19,771 --> 00:08:22,146 - Blahopřeju. Dvě sošky, co? - Tři. 154 00:08:22,229 --> 00:08:25,312 Aha. Dvě za nej herce a jedna za vedlejší roli? 155 00:08:26,396 --> 00:08:29,104 Winky, tohle je Andi. Winky. 156 00:08:29,187 --> 00:08:30,521 - Čau. Winky. - Andi. 157 00:08:31,062 --> 00:08:34,646 S Dimi a Andim jsme od školy nerozlučná trojka. 158 00:08:34,729 --> 00:08:37,146 Tehdy jsme byli vysokoškolský trhani. 159 00:08:38,354 --> 00:08:41,479 Tehdy? Moc jsem se nezměnil, Vine. 160 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 Nejsi už takovej trhan. 161 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Pojď, napijem se. Na. 162 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 - Nechci, díky. - Dej si. 163 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 - Co? - Nepiju. 164 00:08:49,437 --> 00:08:51,812 I trhani můžou pít. Neblbni. Na zdraví. 165 00:08:51,896 --> 00:08:53,437 - Slavíme. - Ne. 166 00:08:53,521 --> 00:08:55,021 - Proč ne? - Nacamrá se. 167 00:08:55,104 --> 00:08:56,646 - Přijels na motorce. - Jo. 168 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 Tak ne. Ne. 169 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 Vine… 170 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 Vino! Pojď k nám. 171 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo! Letím. Sakra. 172 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 - Ani kapka nazmar. Počkej. - Haluz. 173 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Co ten tvůj dokument, Dim? Postupuješ? 174 00:09:24,479 --> 00:09:27,146 Je to v plánu. 175 00:09:27,229 --> 00:09:28,479 Super. 176 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 Lidi by se měli dozvědět, že za pozlátkem světa filmu… 177 00:09:35,604 --> 00:09:38,229 jsou příšerné podmínky členů štábu, ne? 178 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Jo, ale znáš to. 179 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 Zkus sehnat peníze na dokument. 180 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 A můj film producenty zrovna nepotěší. 181 00:09:48,562 --> 00:09:51,812 Teď se věnuju spolupráci s Vinem. 182 00:09:51,896 --> 00:09:54,104 Materiál zadarmo. 183 00:09:55,146 --> 00:09:56,729 A co ten tvůj film? 184 00:09:56,812 --> 00:09:59,062 Sehnal jsem sponzora. Modli se za mě. 185 00:09:59,146 --> 00:10:00,937 - Amen, drž pěsti. - Amen. 186 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 Hele… 187 00:10:03,771 --> 00:10:06,979 Nevadí jim ten divnej název? 188 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 Oko, jazyk, ucho. Co se ti nezdá? 189 00:10:14,062 --> 00:10:16,437 Je to poetické. Poetické! 190 00:10:16,937 --> 00:10:21,521 Spíš mi to evokuje film o transplantaci orgánů. Můj názor. 191 00:10:27,937 --> 00:10:29,354 - Vidíš, Dim… - Ano? 192 00:10:30,646 --> 00:10:32,687 Do hlavní role chci Vina. 193 00:10:34,312 --> 00:10:35,521 Myslíš, že to vezme? 194 00:10:36,771 --> 00:10:38,812 Jasně! Že váháš! 195 00:10:38,896 --> 00:10:39,771 Fakt? 196 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 Jasně. Fakt haluz, že bych nebyl v kámošově prvním filmu. 197 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 - Haluz. - Bez prdele? 198 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 Šmarja, co zas? 199 00:10:47,687 --> 00:10:50,979 Poslouchejte mě! Lidi, pojďte sem. Všichni. 200 00:10:51,646 --> 00:10:53,979 Chci pronést přípitek. 201 00:10:54,896 --> 00:10:57,854 Na nejlepšího kámoše. Vašeho kámoše. 202 00:10:58,562 --> 00:11:02,229 Na letošního držitele ceny Indonéských filmových cen. 203 00:11:03,104 --> 00:11:04,687 Na Vina Agustiana! 204 00:11:08,604 --> 00:11:09,896 - Vine! - Co? 205 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 - Projev! - Šmarja… 206 00:11:11,771 --> 00:11:12,646 Dělej! Vino! 207 00:11:12,729 --> 00:11:15,562 Vino! 208 00:11:15,646 --> 00:11:19,729 Chtěl bych vám poděkovat, že jste přišli. 209 00:11:21,354 --> 00:11:25,521 Bez vás bych tu teď nestál. 210 00:11:29,146 --> 00:11:30,854 Bez vás všech… 211 00:11:31,646 --> 00:11:33,646 bych byl mnohem dál! 212 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 Jste koule u nohy! 213 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Vine, to by stačilo. 214 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 - Ne, Vine! - Nech mě. 215 00:11:45,646 --> 00:11:47,896 No tak. Počkej, jo? 216 00:11:47,979 --> 00:11:52,479 Musím vám říct něco naprosto zásadního. 217 00:11:53,521 --> 00:11:58,979 Dnešní filmovej průmysl je úplně v prdeli! 218 00:12:00,021 --> 00:12:03,521 Herci mýho kalibru dostávají almužnu. 219 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 - Přesně. - Ne? 220 00:12:06,854 --> 00:12:10,437 Všechny prachy shrábnou zajebaný producenti. 221 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 - Přesně. - Ne? 222 00:12:13,104 --> 00:12:14,271 Ale beze mě… 223 00:12:15,812 --> 00:12:18,521 myslíte si, že by ten film byl trhák? 224 00:12:18,604 --> 00:12:20,729 Hit? Ani omylem. 225 00:12:20,812 --> 00:12:21,979 Ne, vůbec. 226 00:12:22,812 --> 00:12:26,229 Diváci chodí do kina… 227 00:12:27,146 --> 00:12:28,396 na koho? 228 00:12:29,812 --> 00:12:30,729 Na mě! 229 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 - Na Vina! Na něj! - Jo! 230 00:12:34,896 --> 00:12:38,104 Vychutnají si ten film. 231 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 Brečej, smějou se. Díky komu? 232 00:12:43,104 --> 00:12:44,771 Díky komu, Flo? 233 00:12:44,854 --> 00:12:45,896 Díky tobě, Vine! 234 00:12:45,979 --> 00:12:46,937 Díky mně! 235 00:12:47,021 --> 00:12:49,521 - To stačí, Vino. - Neskončil jsem. 236 00:12:49,604 --> 00:12:51,187 Jeď, Vino! 237 00:12:52,104 --> 00:12:53,812 - Já z nich udělal hity. - Jo. 238 00:12:53,896 --> 00:12:56,562 Nepotřebuju nikoho! 239 00:12:58,771 --> 00:12:59,979 Tesat do kamene! 240 00:13:00,062 --> 00:13:01,854 To oni potřebujou mě! 241 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 Vina Agustiana! 242 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 - Co to bylo? - Co? 243 00:13:11,521 --> 00:13:13,854 Kalíme! 244 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Dost. Koukej pod nohy. 245 00:13:20,604 --> 00:13:23,937 - Tady pro firmu Čajošálek, Vine. - Fajn. 246 00:13:24,021 --> 00:13:28,021 Starmie ti kontrakt prodlouží příští týden. 247 00:13:28,604 --> 00:13:30,146 Paráda. 248 00:13:33,312 --> 00:13:36,187 Tak jo, za pět minut vyrážíme. Ještě něco, Dim? 249 00:13:36,771 --> 00:13:37,687 Nic. 250 00:13:38,562 --> 00:13:42,396 Promiň, Hasto, ještě jedna věc. Koliduje nám rozvrh. 251 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Jak to? 252 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Naplánovals akci k uvedení nového produktu od Indoselu, ne? 253 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 Vino už tam něco má. 254 00:13:52,271 --> 00:13:53,187 Tak počkat. 255 00:13:54,104 --> 00:13:55,646 V ten den není práce. 256 00:13:55,729 --> 00:14:01,021 Není to pracovní. Jdeme na promítání Andiho filmu. 257 00:14:04,271 --> 00:14:05,104 Andyho Laua? 258 00:14:05,187 --> 00:14:07,271 Ne, jeho ne. 259 00:14:07,354 --> 00:14:11,021 Kamaráda Andiho. Točí kraťas. 260 00:14:11,521 --> 00:14:15,187 Aha, kamarádíček Andi. 261 00:14:16,437 --> 00:14:17,437 Poslyš, Vine, 262 00:14:17,937 --> 00:14:20,896 tohle škodí tvojí kariéře. 263 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 Zavřeš si dveře. 264 00:14:23,354 --> 00:14:26,021 Dim, vysvětli tady kamarádovi, 265 00:14:26,104 --> 00:14:29,146 že čím víc kšeftů vezme, tím lepší budou tantiémy. 266 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Jasně, chápu. 267 00:14:31,646 --> 00:14:34,104 Poslyš, Vine, když se budeš účastnit 268 00:14:34,187 --> 00:14:38,271 a budeš na ty akce chodit, oslovíme značky. 269 00:14:38,354 --> 00:14:40,854 Třeba z tebe udělají svého ambasadora. 270 00:14:40,937 --> 00:14:44,229 Máš pravdu, ale slíbil jsem to kamarádovi. 271 00:14:45,646 --> 00:14:46,854 Jak chceš. 272 00:14:48,562 --> 00:14:51,146 Vidíš, Vine, 273 00:14:51,937 --> 00:14:54,146 skočíme do kanclu za panem Amirem. 274 00:14:54,229 --> 00:14:55,771 Bude tam pan Dibyo. 275 00:14:56,771 --> 00:14:59,062 Koukej na něj zapůsobit. 276 00:14:59,937 --> 00:15:01,729 Tohle je velký projekt. 277 00:15:02,396 --> 00:15:04,896 Největší v naší kariéře. 278 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Chápeš? 279 00:15:06,854 --> 00:15:08,687 Rozumím, pane Dibyo. 280 00:15:08,771 --> 00:15:10,271 Nestrachujte se. 281 00:15:10,354 --> 00:15:12,854 Určitě to bude pecka. 282 00:15:13,437 --> 00:15:17,187 Radši nenatočím nic, než bych udělal propadák. 283 00:15:17,896 --> 00:15:20,479 Bývám producent, ale teď se ujmu režie. 284 00:15:20,562 --> 00:15:25,437 Režíruju jenom naprosto výjimečné filmy. 285 00:15:27,479 --> 00:15:28,687 Pane Amire… 286 00:15:29,312 --> 00:15:31,396 za mého prezidentského působení 287 00:15:31,479 --> 00:15:33,604 si Indonésie připsala řadu úspěchů. 288 00:15:34,187 --> 00:15:39,021 Tímhle filmem si chci udržet pozitivní přijetí občany. 289 00:15:39,854 --> 00:15:41,396 Nebojte se, pane Dibyo. 290 00:15:42,062 --> 00:15:46,021 Vino právě vyhrál cenu pro nejlepšího herce. 291 00:15:47,771 --> 00:15:48,979 Nejlepší herec? 292 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Je to tak. 293 00:15:51,646 --> 00:15:53,187 - Modlíte se? - Prosím? 294 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 Co se tváříte? Modlíte se denně? 295 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 Jste muslim? 296 00:16:03,187 --> 00:16:04,521 Ano, jsem. 297 00:16:04,604 --> 00:16:06,937 Výborně, nevynechávejte modlitbu. 298 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 Rozhodně nebudu. 299 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 A co vy, slečno? 300 00:16:12,854 --> 00:16:16,104 - Jsem křesťanka. - Promiňte, špatně jsem se vyjádřil. 301 00:16:16,854 --> 00:16:19,104 Neznáme se. Představte se mi. 302 00:16:21,187 --> 00:16:25,187 Aha. Božínku. 303 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 - Jsem… - Pane. Dibyo… 304 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 Ujmu se toho. Tohle je Sheila. 305 00:16:30,854 --> 00:16:33,187 Hraje zejména v melodramatech. 306 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 Diváci se podívají na její filmy a fotí si uslzené selfie. 307 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 Ne, Sheil? 308 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 Většinou tam napíší, že si měli přinést kapesníčky. 309 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 Ano, přesně tak. 310 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 Kapesníčky? 311 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 K čemu? 312 00:16:48,771 --> 00:16:52,146 Aha… Jak to vysvětlit? 313 00:16:52,229 --> 00:16:54,896 Aby si otřeli slzy, 314 00:16:54,979 --> 00:16:57,937 když ten film byl tak dojemný a smutný. 315 00:16:58,479 --> 00:17:00,646 Nemají snad rukáv? 316 00:17:05,437 --> 00:17:06,937 Asi ano. 317 00:17:07,646 --> 00:17:10,562 Pane Dibyo, ujišťuji vás, 318 00:17:10,646 --> 00:17:14,104 že role první dámy se Sheila zhostí bravurně. 319 00:17:16,354 --> 00:17:19,896 Dobře, chci vidět scénu Vina a Sheily. 320 00:17:20,729 --> 00:17:22,187 Jiskří to mezi vámi. 321 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 - Půjde to? - Jistě. 322 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 Určitě. 323 00:17:25,437 --> 00:17:26,854 Klidně, Vine? 324 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 Není to problém, ne? Přečtete scénář. Jednu scénu. Jo? 325 00:17:30,521 --> 00:17:32,604 Už vím! 326 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 Vaše první hádka. 327 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Když chtěl pan Dibyo vstoupit do politiky. 328 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 Skvělá volba, pane Amire. Ano. 329 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 - Scéna? - Devatenáct. 330 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 - Jasně. - Umíš text? 331 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 Jo. 332 00:17:47,937 --> 00:17:49,812 Klapka. Akce! 333 00:17:52,729 --> 00:17:54,271 Rozumím ti… 334 00:17:56,562 --> 00:17:58,229 Myslíš to dobře. 335 00:17:59,104 --> 00:18:01,187 Chceš pomoct spoustě lidí… 336 00:18:04,812 --> 00:18:06,937 ale ještě to prosím zvaž. 337 00:18:08,771 --> 00:18:11,687 - Politika není hra, drahý. - Mlč. 338 00:18:20,687 --> 00:18:21,729 Lastri, má lásko… 339 00:18:23,812 --> 00:18:26,146 jak dlouho již… 340 00:18:28,271 --> 00:18:31,937 pochybuješ o mém odhodlání? 341 00:18:33,521 --> 00:18:34,562 Co to má být? 342 00:18:37,062 --> 00:18:38,771 I když to bude sebetěžší… 343 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 já… 344 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 nikdy neustoupím! 345 00:18:50,062 --> 00:18:50,937 Bravo. 346 00:18:57,312 --> 00:18:59,896 Promiň, tohle mi trochu ujelo. 347 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 - Jasně. - Zahraju to líp. 348 00:19:02,104 --> 00:19:03,729 Ujelo mi to. 349 00:19:07,437 --> 00:19:12,687 I když to bude sebetěžší, já nikdy neustoupím! 350 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 Vine. 351 00:19:21,687 --> 00:19:24,771 Zkus se napít, Vine. 352 00:19:27,354 --> 00:19:29,562 Zdá se mi poněkud dehydrovaný. 353 00:19:29,646 --> 00:19:32,146 - Nemyslíte? - Jo. 354 00:19:32,229 --> 00:19:34,979 - Pardon, sjedem to znovu, já… - Jo. 355 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 - Podle mě to umíš líp. - Jo, ani já nebyla dobrá. 356 00:19:38,562 --> 00:19:39,812 V pohodě. Sebevědomí. 357 00:19:39,896 --> 00:19:40,937 V pohodě. 358 00:19:41,021 --> 00:19:44,021 - Hraj podle mě. - Jasně. Omluvte nás. 359 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 - Tak můžeme? - Jo. 360 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 A akce! 361 00:19:52,396 --> 00:19:53,312 Drahý… 362 00:19:56,646 --> 00:19:57,604 rozumím ti… 363 00:20:01,104 --> 00:20:02,729 Myslíš to dobře. 364 00:20:04,854 --> 00:20:09,396 Chceš pomoct spoustě lidí, ale ještě to prosím zvaž. 365 00:20:16,312 --> 00:20:19,729 Lastri, má lásko… 366 00:20:21,646 --> 00:20:22,729 Lastri… 367 00:20:27,896 --> 00:20:31,854 Jak dlouho již pochybuješ o mém odhodlání? 368 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 I když to bude sebetěžší, já, Sudibyo Sumarsono, 369 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 nikdy neustoupím! 370 00:20:41,812 --> 00:20:45,312 Ani o píď! 371 00:20:45,396 --> 00:20:50,604 Ano? Ano! Ať žije svoboda! 372 00:21:02,854 --> 00:21:06,396 Mrzí mě to. Vino nebyl ve své kůži, pane Dibyo. 373 00:21:07,229 --> 00:21:09,604 Chcete mě zesměšnit, pane Amire? 374 00:21:10,104 --> 00:21:11,687 Jestli ten film propadne, 375 00:21:11,771 --> 00:21:15,146 zažaluju vás za nactiutrhání! 376 00:21:18,979 --> 00:21:19,979 Pane Amire? 377 00:21:20,604 --> 00:21:21,729 Kdo to byl? 378 00:21:22,271 --> 00:21:25,062 Neviděla jsem ho viset? 379 00:21:26,187 --> 00:21:28,354 Tedy jeho podobiznu na zdi. 380 00:21:28,437 --> 00:21:29,937 Nebyl to prezident? 381 00:21:32,271 --> 00:21:34,187 Za to může ta včerejší kalba. 382 00:21:34,271 --> 00:21:37,771 Zdůrazňoval jsem ti význam schůzky a přípravy, Vine. 383 00:21:37,854 --> 00:21:40,396 Já vím, fakt mě to mrzí. 384 00:21:41,729 --> 00:21:43,271 Tak co teď s tím? 385 00:21:43,354 --> 00:21:46,312 Nech to na mně. Zajdi si za doktorem Yosem. 386 00:21:46,396 --> 00:21:47,479 Nech se vyšetřit. 387 00:21:47,562 --> 00:21:50,312 Nepotřebuju doktora. Je mi dobře. 388 00:21:50,396 --> 00:21:51,354 Mazej! 389 00:22:07,312 --> 00:22:09,104 Určitě tě uřknuli! 390 00:22:10,771 --> 00:22:11,729 Prosím tě. 391 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 Na filmových cenách jsi porazil Arieho Kriba, ne? 392 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 Prý jede v černé magii! 393 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 - Třeba mu ležíš v žaludku. - Seš jak kolovrátek. Mlč. 394 00:22:21,771 --> 00:22:23,937 Na ty tvoje čáryfuky nevěřím. 395 00:22:24,021 --> 00:22:25,271 Ale dává to smysl. 396 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 Uřknul tě, nemůžeš hrát, takže se zbavil konkurence! 397 00:22:29,146 --> 00:22:32,521 Přeskočilo ti, poslouchej se. 398 00:22:32,604 --> 00:22:34,271 Tak hele… 399 00:22:34,354 --> 00:22:36,854 Arie Kribo, narozený 13. dubna… 400 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 Je to dobrej chlap. 401 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 Asi jo, berani nebývají problémoví. 402 00:22:42,146 --> 00:22:43,604 Co v čínském horoskopu? 403 00:22:45,562 --> 00:22:46,396 Dim sum. 404 00:22:50,771 --> 00:22:53,104 Tak jo. Hele. 405 00:22:53,646 --> 00:22:54,771 Kdepak to je? Tady. 406 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 - Co zas? - Přečti to. 407 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 - Tak schválně. - Nechci. 408 00:22:58,937 --> 00:23:01,562 Chci tě vidět hrát, Vino. Šup! 409 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 Mám dost. 410 00:23:04,187 --> 00:23:06,396 Neposlal tě Hasto k doktorovi? 411 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Můžeme zkusit médium. 412 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 Hele, Vino, mám profíka v Depoku! 413 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 Máma ztratila zlatý řetízek. 414 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 Médium jí řeklo, že ho vzal někdo blízký. 415 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Nakonec to byl strýc! Taky tě to dostalo? 416 00:23:22,771 --> 00:23:25,271 Dimi, většinou je to někdo blízký, 417 00:23:25,354 --> 00:23:27,062 kdo tě okrade, jasný? 418 00:23:27,729 --> 00:23:30,187 Na dálku se krade blbě. Pošleš kurýra? 419 00:23:31,562 --> 00:23:32,396 Chápeš? 420 00:23:33,062 --> 00:23:33,937 Máš pravdu. 421 00:23:34,521 --> 00:23:36,437 Je to na tobě. 422 00:23:36,521 --> 00:23:37,354 Dobře. 423 00:23:38,812 --> 00:23:40,646 Zvládneš to, jo? 424 00:23:40,729 --> 00:23:43,062 O všechno se postarám. 425 00:23:43,146 --> 00:23:44,979 - Už půjdu. - Dobře. 426 00:23:48,312 --> 00:23:49,146 Zdravíčko! 427 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 Zas vy… 428 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 - Jak to šlo? - Cígo? 429 00:23:53,979 --> 00:23:54,896 Nekouřím. 430 00:23:55,521 --> 00:23:57,312 Gratuluju k tý roli! 431 00:23:58,354 --> 00:23:59,687 Pět scén. To ujde. 432 00:23:59,771 --> 00:24:02,812 Díky, lepší než drátem do oka. 433 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 Brácha nemá ostruhy, zato pořádnej talent. 434 00:24:08,187 --> 00:24:11,062 Tak se ho prosím ujměte. 435 00:24:11,146 --> 00:24:13,771 Jasně, rozhodně. 436 00:24:14,771 --> 00:24:17,104 Jo, beru si 20 procent. 437 00:24:18,312 --> 00:24:21,979 Běžně si účtuju 30, ale jste v branži noví. 438 00:24:24,271 --> 00:24:25,771 - Prosím? - Iksane. 439 00:24:25,854 --> 00:24:27,354 Honorář. 440 00:24:27,437 --> 00:24:30,729 Až vás vyplatí, náleží mi 20 procent. 441 00:24:31,354 --> 00:24:34,062 - Jo, to zní fér. - Za co? 442 00:24:35,021 --> 00:24:36,896 Tak to chodí. 443 00:24:36,979 --> 00:24:38,354 Sehnal jsem mu roli. 444 00:24:39,437 --> 00:24:40,771 Tak se podělte. 445 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 Ano. 446 00:24:43,562 --> 00:24:44,896 Nelíbí se vám to? 447 00:24:45,562 --> 00:24:46,729 V pohodě. 448 00:24:48,854 --> 00:24:50,771 - Tak nic. - Iksane… 449 00:24:53,437 --> 00:24:54,604 Tak ne. 450 00:24:57,479 --> 00:24:58,812 - Omluvte nás. - Fajn. 451 00:24:59,979 --> 00:25:02,521 Co blbneš, Sane? Proč jsi to nevzal? 452 00:25:02,604 --> 00:25:04,854 Tohle je moje první větší role. 453 00:25:05,479 --> 00:25:07,312 Ta postava má i jméno, Yudhi. 454 00:25:07,396 --> 00:25:09,604 Bývám „obyvatel 1“ nebo „zloděj 2“. 455 00:25:09,687 --> 00:25:10,896 Tady jsem „Yudhi“. 456 00:25:10,979 --> 00:25:13,771 - Máš talent! - To je něco. 457 00:25:13,854 --> 00:25:15,479 Nemusíme podlézat. 458 00:25:15,562 --> 00:25:17,396 Ale tohle je moje příležitost! 459 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 - Proč chceš být herec? - Cože? 460 00:25:21,104 --> 00:25:23,062 - Proč chceš hrát? - No… 461 00:25:23,937 --> 00:25:26,271 Chci vědět, jaké to je být někdo. 462 00:25:26,354 --> 00:25:27,812 Někdo jiný, ne… 463 00:25:28,312 --> 00:25:30,271 tahle chudá nicka Vino. 464 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Chci být postava ze scénáře. 465 00:25:34,437 --> 00:25:38,354 Baví mě to a miluju to. Sním o tom od dětství. 466 00:25:39,312 --> 00:25:43,979 Ve filmu můžeš hrát kohokoli, 467 00:25:44,479 --> 00:25:46,729 ale v životě… 468 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 musíš být sám sebou. 469 00:25:49,896 --> 00:25:51,146 Jo, ale… 470 00:25:51,937 --> 00:25:54,437 Příležitosti ještě budou. 471 00:25:55,396 --> 00:25:57,312 Ale když teď zahodíš hodnoty, 472 00:25:58,104 --> 00:26:00,104 můžeš o ně přijít natrvalo. 473 00:26:07,521 --> 00:26:08,729 Vrátíme se tam… 474 00:26:13,479 --> 00:26:14,646 Tu máte nášup. 475 00:26:18,021 --> 00:26:19,187 Tos nemusel. 476 00:26:22,646 --> 00:26:24,187 Jak žijete? 477 00:26:25,479 --> 00:26:26,479 Nešaškuj. 478 00:26:26,562 --> 00:26:28,812 Máš na nájem? 479 00:26:30,562 --> 00:26:34,354 - Poslyšte… - Zas ta samá písnička. „Poslyšte…“ 480 00:26:35,062 --> 00:26:37,187 Už to znám. 481 00:26:38,396 --> 00:26:41,479 Chci prodloužit nájem. A co můj servis? 482 00:26:41,562 --> 00:26:43,271 A co můj nájem? 483 00:26:43,979 --> 00:26:46,229 Máš dva měsíce zpoždění. 484 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 Obchody nejdou. 485 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 To se divím, když jsi takový správňák. 486 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Můj mladší brácha má za ušima, vem si z něj příklad. 487 00:26:56,687 --> 00:26:58,937 Najde závadu na plně funkční motorce. 488 00:26:59,021 --> 00:27:01,021 Jde o prachy! 489 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 To není čestné a správné. 490 00:27:07,562 --> 00:27:08,937 No, je to zmetek. 491 00:27:09,687 --> 00:27:11,604 Kde se to naučil? 492 00:27:12,771 --> 00:27:16,437 Dejte mi prosím čas. Naposledy. Měsíc. 493 00:27:16,521 --> 00:27:17,771 Pokud nezaplatím, 494 00:27:17,854 --> 00:27:19,521 sbalím se a jdu. 495 00:27:19,604 --> 00:27:21,979 Bez platby potáhneš tak jako tak. 496 00:27:22,729 --> 00:27:23,812 Jsi marnej. 497 00:27:24,937 --> 00:27:25,771 Jo? 498 00:27:50,604 --> 00:27:51,437 Ujde to. 499 00:27:53,646 --> 00:27:54,604 Rýže by nebyla? 500 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 A co pan Amir? 501 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 Vychladnul, proto to zítra nesmíš podělat. 502 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 Chápu, mrzí mě to. 503 00:28:03,979 --> 00:28:05,604 Co ten doktor Yos? 504 00:28:05,687 --> 00:28:06,646 Akorát tam jedu. 505 00:28:06,729 --> 00:28:08,562 Tak fajn. Čau. 506 00:28:09,604 --> 00:28:11,229 Co to? Haló? 507 00:28:11,937 --> 00:28:13,479 Zavěsil. 508 00:28:14,437 --> 00:28:16,604 Promiň, Nad. Tak povídej. 509 00:28:17,312 --> 00:28:20,854 Jak jsem říkala, hned první den mi dal ruku kolem ramen. 510 00:28:20,937 --> 00:28:23,729 Nelíbilo se mi to, ale nechala jsem to být, 511 00:28:23,812 --> 00:28:27,062 aby mě neměl za hysterku. 512 00:28:27,146 --> 00:28:29,354 Další den mi poslal tuhle zprávu. 513 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 ZÍTRA MŮŽEME ZKOUŠET U MĚ. 514 00:28:44,187 --> 00:28:45,604 AHA? 515 00:28:45,687 --> 00:28:48,021 AŤ SI KDYŽTAK MŮŽEME ODPOČINOUT 516 00:28:49,812 --> 00:28:51,396 No a? 517 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 „No a?“ 518 00:28:53,771 --> 00:28:55,396 Tohle je obtěžování, Hasto. 519 00:28:55,979 --> 00:28:57,146 To je nepřijatelné! 520 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 Když je hvězda, může si dělat, co se mu zlíbí? 521 00:29:01,937 --> 00:29:05,021 Fajn. Co mám podle tebe udělat? 522 00:29:05,104 --> 00:29:12,104 Po poradě s Komisí proti násilí na ženách zítra svůj příběh zveřejním na Instagramu. 523 00:29:12,187 --> 00:29:14,146 Tak jo, Nad. 524 00:29:14,729 --> 00:29:15,646 Uklidni se. 525 00:29:15,729 --> 00:29:18,312 Nedělej z komára velblouda. 526 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Zaděláš na problémy nám všem. 527 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 Přeháním? 528 00:29:22,479 --> 00:29:24,771 Fajn, promiň. 529 00:29:25,562 --> 00:29:26,646 Znáš to. 530 00:29:27,146 --> 00:29:29,896 Nenech si tím zničit kariéru. 531 00:29:30,687 --> 00:29:32,812 Fajn, necítíš se dobře. 532 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 Co z toho projektu odstoupit? 533 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 Zatím se jenom zkouší. Vyřídím jim to. 534 00:29:38,937 --> 00:29:41,854 Dopřej si čas na odpočinek. 535 00:29:41,937 --> 00:29:44,604 Uklidni se. Jo? 536 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Čau Hasto. Tak co Nadine? Nic jsem neprovedl. 537 00:30:12,312 --> 00:30:16,729 V pohodě. Neboj. Někdy trochu přehání. 538 00:30:18,271 --> 00:30:19,479 Co je zítra? 539 00:30:20,229 --> 00:30:21,146 Amir. 540 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 Další čtená zkouška, 541 00:30:24,604 --> 00:30:28,062 ale i s líčením v kostýmech, abych se dostal do role. 542 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Sakra! Vino! 543 00:30:33,521 --> 00:30:34,562 Co je? 544 00:30:34,646 --> 00:30:36,229 Hele, co Flo zveřejnila! 545 00:30:36,729 --> 00:30:38,771 Já z nich udělal hity. 546 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 Nepotřebuju nikoho! 547 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 To oni potřebujou mě! 548 00:30:46,104 --> 00:30:47,229 No a? 549 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Vino, ty vole! 550 00:30:49,687 --> 00:30:52,187 „Nepotřebuju nikoho! To oni potřebujou mě!“ 551 00:30:52,271 --> 00:30:53,562 Seš náfuka! 552 00:30:53,646 --> 00:30:56,812 Nechal jsem se unést radostí z vítězství! 553 00:30:56,896 --> 00:30:59,354 Co to má společného s tím, co se mi děje? 554 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 Nejsi uřknutý, jsi prokletý! 555 00:31:02,646 --> 00:31:03,771 Kdo mě proklel? 556 00:31:03,854 --> 00:31:04,729 Bůh. Kdo jiný? 557 00:31:05,479 --> 00:31:07,979 Bůh proklíná lidi? 558 00:31:08,062 --> 00:31:10,646 Kletba, pokárání, ať je to, co je to, 559 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 je to trest za tvou pýchu! 560 00:31:15,437 --> 00:31:18,562 Dim, buď racionální. 561 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 Něco jsem chytil. 562 00:31:21,187 --> 00:31:22,562 Trpíte na… 563 00:31:23,729 --> 00:31:24,604 nic. 564 00:31:27,021 --> 00:31:28,146 Prosím? 565 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 Nic vám není, jste naprosto v pořádku. 566 00:31:31,604 --> 00:31:35,021 Určitě, pane doktore? Neuděláte odběry? 567 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 Nebo třeba EKG? 568 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 Pociťujete konkrétní příznaky? 569 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 Z ničeho nic nedokáže hr… 570 00:31:42,062 --> 00:31:43,604 - Hrčka! - Prosím? 571 00:31:46,521 --> 00:31:48,229 - Nemám hrčku? - Hrčku? 572 00:31:49,771 --> 00:31:51,437 Moje pokožka je… 573 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 úžasně bezchybná. 574 00:31:54,854 --> 00:31:57,687 Ale občas si říkám, 575 00:31:57,771 --> 00:31:59,562 jaké by to bylo mít výrůstky. 576 00:32:00,146 --> 00:32:01,437 Jistě je to strašné. 577 00:32:01,521 --> 00:32:03,104 Ale sám to neznám. 578 00:32:05,979 --> 00:32:06,812 Takže tak. 579 00:32:09,271 --> 00:32:11,604 Poslyšte, běžte domů. 580 00:32:11,687 --> 00:32:14,021 Odpočiňte si a pijte hodně vody. 581 00:32:14,104 --> 00:32:15,771 Víc pro vás udělat nemůžu. 582 00:32:17,312 --> 00:32:18,146 Tak dobře. 583 00:32:19,729 --> 00:32:21,021 Vino? 584 00:32:21,104 --> 00:32:22,354 Cigarety. 585 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Ne, máte přestat kouřit. Jste v ordinaci. 586 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 Blbečku, seš takovej blbeček. 587 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Jasně, díky, pane doktore. 588 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Děkujeme. 589 00:32:39,604 --> 00:32:41,479 Teď říkal, že to máš omezit. 590 00:32:41,562 --> 00:32:43,396 Doktor Yos má pochopení. 591 00:32:46,396 --> 00:32:48,479 Lhát ti jde, tak proč nemůžeš hrát? 592 00:32:48,979 --> 00:32:49,854 Cože? 593 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 O těch hrčkách jsi doktorovi Yosovi lhal, ale hraní ti nejde. 594 00:32:55,271 --> 00:32:56,479 Lhaní je hraní. 595 00:32:58,146 --> 00:32:59,146 Ty to nechápeš. 596 00:33:00,396 --> 00:33:01,437 Jde o upřímnost. 597 00:33:01,521 --> 00:33:04,396 - Já vím, ale… - Ne, poslouchej mě! 598 00:33:04,479 --> 00:33:06,354 Tvoje kletba je dost konkrétní! 599 00:33:06,437 --> 00:33:10,896 Ve filmech se to většinou vyřeší tím, že se nějak vykoupíš. 600 00:33:10,979 --> 00:33:11,812 Počkat… 601 00:33:12,604 --> 00:33:14,687 Specifikuj, co jsem pokazil. 602 00:33:15,437 --> 00:33:18,312 - Já nevím - Tak jak se mám vykoupit? 603 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 Šéfe! Klídek, jo? 604 00:33:21,479 --> 00:33:25,021 Snažím se ti pomoct, ale musím se zamyslet. 605 00:33:25,562 --> 00:33:27,854 Vyřeš si to sám. Mám tě plný zuby. 606 00:33:32,187 --> 00:33:36,604 Když se žena naštve a odchází, máš ji zastavit! 607 00:33:37,271 --> 00:33:40,021 Kam bys asi šla? Přivezl jsem tě. 608 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 Opravdu? 609 00:33:47,271 --> 00:33:49,104 Režisér si mě opravdu vybral? 610 00:33:49,187 --> 00:33:50,354 Ano. 611 00:33:52,937 --> 00:33:54,937 Máte jen tři scény, 612 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 ale když ze sebe vydáte to nejlepší, otevřou se vám další příležitosti. 613 00:34:00,521 --> 00:34:03,271 Mockrát vám děkuju. 614 00:34:03,354 --> 00:34:05,187 Rozhodně se budu snažit. 615 00:34:05,271 --> 00:34:06,312 Výborně. 616 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 A tohle je? 617 00:34:10,896 --> 00:34:13,729 Můj starší bratr Iksan. 618 00:34:15,854 --> 00:34:17,646 Dělá mi manažera. 619 00:34:19,896 --> 00:34:20,729 Opravdu? 620 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Takže s Iksanem probereme detaily? 621 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 Ano. 622 00:34:28,562 --> 00:34:31,104 Poslechnu ho na slovo. 623 00:34:32,229 --> 00:34:33,354 Jsem Iksan. 624 00:34:34,396 --> 00:34:35,729 Vinův manažer. 625 00:34:36,521 --> 00:34:37,896 Vinův manažer! 626 00:34:42,354 --> 00:34:44,396 Celé je to tvoje vina! 627 00:34:44,479 --> 00:34:46,146 Proč jsem zas ta špatná já? 628 00:34:46,229 --> 00:34:47,604 Protože ty za to můžeš! 629 00:34:47,687 --> 00:34:48,562 Proč? 630 00:34:48,646 --> 00:34:49,896 Uklidněte se. 631 00:34:50,854 --> 00:34:52,687 Taky někdy chybuješ. 632 00:34:53,271 --> 00:34:55,646 Hele, teď jsi jako na její straně? 633 00:34:55,729 --> 00:34:57,021 Nemám snad pravdu? 634 00:34:57,729 --> 00:35:00,854 Fajn. Koukej mi vrátit prachy! 635 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 Je to tvoje vina! Nehraj si na oběť! 636 00:35:09,021 --> 00:35:10,271 Stop! 637 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Omlouvám se. Bolí to? 638 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 - Jsi celej? - Jo. 639 00:35:14,687 --> 00:35:16,771 - Neštípe to? - V pohodě. 640 00:35:17,396 --> 00:35:19,896 Fakt si mu jednu vrazila? 641 00:35:19,979 --> 00:35:22,271 - Vino to navrhnul. - Ano? 642 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Kvůli věrohodnosti. 643 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 Aha, tak se do toho pořádně opři. 644 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 Napřáhni se, ať je to dramatičtější. 645 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 - Takhle? - Zapoj boky. 646 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 - Nehraješ tenis? - Někdy. 647 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 Jako při forhendu, jo? 648 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Opři se do toho. Takhle. 649 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Trochu se rozkroč. Jo, to je ono, jo. 650 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Výborně! Jedeme znova! 651 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 - Můžeme! - Točíme! 652 00:35:46,521 --> 00:35:47,354 Klapka! 653 00:35:47,437 --> 00:35:49,937 Klapka 106, scéna 39, první záběr podruhé… 654 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 LÁSKA A MAFIE 655 00:35:51,271 --> 00:35:53,146 A… akce! 656 00:35:53,646 --> 00:35:56,812 Fajn. Koukej mi vrátit prachy! 657 00:35:58,021 --> 00:36:00,896 Je to tvoje vina! Nehraj si na oběť! 658 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Stop! 659 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 - Jsi celá? - Bolí to. 660 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Jo? Doneste nám někdo led! 661 00:36:14,229 --> 00:36:16,979 Tak jo, máme povedený záběr. 662 00:36:17,062 --> 00:36:18,646 Super. Fakt pecka! 663 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 Tak jo, další záběr, zaber ho tady. 664 00:36:21,521 --> 00:36:22,729 Ať je vidět rána! 665 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 Jo? Sjedeme to znovu. 666 00:36:24,979 --> 00:36:26,271 Můžem. Jedeme. 667 00:36:26,354 --> 00:36:28,312 Chudáčku, dobrej flákanec. 668 00:36:28,979 --> 00:36:29,937 To nic. 669 00:36:34,812 --> 00:36:36,771 Chceš flákanec i z druhý strany? 670 00:36:36,854 --> 00:36:38,396 Neposmívej se mi. 671 00:36:39,604 --> 00:36:41,687 Jsi rudej. 672 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Ale byls skvělej. 673 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 - Fakt? - Jo. 674 00:36:44,979 --> 00:36:46,646 - Vino. - Dobrý den. 675 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Nerad ruším. 676 00:36:48,396 --> 00:36:51,646 Příští záběr měl být tvoje poslední scéna, 677 00:36:51,729 --> 00:36:55,521 ale Morgan chce skončit dřív, protože zítra brzo ráno odlétá. 678 00:36:56,187 --> 00:36:57,062 Aha. 679 00:36:57,646 --> 00:36:58,937 Já točím teda kdy? 680 00:36:59,521 --> 00:37:01,729 Za chvilku. Tak kolem půlnoci. 681 00:37:02,354 --> 00:37:03,729 Kolik je? 682 00:37:03,812 --> 00:37:04,771 Bude devět. 683 00:37:06,354 --> 00:37:08,771 To si počkáme. Nevadí ti to? 684 00:37:08,854 --> 00:37:09,854 Nevadí. 685 00:37:11,729 --> 00:37:14,062 - Co se děje? - Pane, Hasto. Jde o to… 686 00:37:14,146 --> 00:37:16,521 Morgan chce skončit dřív a… 687 00:37:16,604 --> 00:37:17,979 Aha. 688 00:37:18,062 --> 00:37:21,521 Klid, promluvím s ním. 689 00:37:21,604 --> 00:37:22,437 - Jo? - Vážně? 690 00:37:22,521 --> 00:37:24,354 - Natočte Vinovu scénu. - Můžem? 691 00:37:24,437 --> 00:37:25,729 Určitě můžete. 692 00:37:25,812 --> 00:37:28,187 - Držte se natáčecího plánu. - Ano, díky. 693 00:37:28,271 --> 00:37:29,562 Domluveno. 694 00:37:30,729 --> 00:37:31,771 Moc vám děkuju. 695 00:37:31,854 --> 00:37:34,104 Není zač. Jsem Hasto. 696 00:37:34,604 --> 00:37:36,771 - Vino. - Jsem Morganův manažer. 697 00:37:37,812 --> 00:37:40,271 Můžu si vás na chvilku vzít stranou? 698 00:37:42,271 --> 00:37:43,604 - Jasně. - Jo? 699 00:37:44,187 --> 00:37:45,479 Omluvte nás. 700 00:37:46,729 --> 00:37:48,354 Předvádíte skvělý výkon. 701 00:37:48,979 --> 00:37:51,187 - Díky. - Jak dlouho jste v branži? 702 00:37:51,271 --> 00:37:52,646 Hrajete dlouho? 703 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 Tak dva roky? 704 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 Máte velký potenciál, ale chce to… 705 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, brachu! 706 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino, brachu. 707 00:38:05,937 --> 00:38:07,229 Tak jo, kontrola. 708 00:38:07,812 --> 00:38:09,729 Make-up… Dokonalý. 709 00:38:09,812 --> 00:38:12,104 Kostým… Dokonalý. 710 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 Už zbýváš jenom ty. 711 00:38:17,312 --> 00:38:18,896 Jsi připravený, viď? 712 00:38:19,604 --> 00:38:20,979 Vždyť jsi Vino. 713 00:38:22,187 --> 00:38:25,979 Mysli na to, že točíme film o bývalém prezidentovi. 714 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Indonésané na tebe spoléhají! 715 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 O nic nejde. 716 00:38:32,937 --> 00:38:34,479 O nic nejde, jo? 717 00:38:34,562 --> 00:38:35,729 Jo? V pohodě? 718 00:38:35,812 --> 00:38:37,604 Bude to propadák. 719 00:38:38,312 --> 00:38:39,729 O nic nejde. 720 00:38:40,271 --> 00:38:41,937 To zvládneš. 721 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 - Dovolte. - Jo. 722 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 - S dovolením. - Jo. 723 00:38:45,646 --> 00:38:48,312 - Díky. - Ano, prosím. 724 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 Děkuju. 725 00:38:49,396 --> 00:38:50,437 - Díky. - Za nic. 726 00:38:51,146 --> 00:38:52,396 Pane Vino? 727 00:38:52,479 --> 00:38:55,771 Vyfotil byste se se mnou? 728 00:38:55,854 --> 00:38:58,229 Pardon, jsem trapná. Jsem tu krátce. 729 00:38:58,312 --> 00:38:59,729 Jasně, klidně. 730 00:39:00,229 --> 00:39:02,729 Můžete to sdílet až po premiéře? 731 00:39:02,812 --> 00:39:04,521 - Zatím je to tajné. - Jasně. 732 00:39:04,604 --> 00:39:06,396 Dám si to jenom na WhatsApp. 733 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 - Mohla byste? - Jo? Jasně. 734 00:39:09,437 --> 00:39:11,521 Tak se vyfotíme. 735 00:39:12,979 --> 00:39:14,271 Uděláme srdíčko? 736 00:39:15,562 --> 00:39:16,687 Takhle. 737 00:39:19,354 --> 00:39:20,187 Skoro. 738 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Tři, dva, jedna. 739 00:39:24,521 --> 00:39:25,562 Podívejte se. 740 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Krása! Sluší nám to spolu! 741 00:39:29,146 --> 00:39:30,604 - Děkuju. - Není zač. 742 00:39:30,687 --> 00:39:33,437 Pane Vino, ještě selfie. 743 00:39:38,646 --> 00:39:40,562 Vystrojíme si tematickou svatbu? 744 00:39:42,229 --> 00:39:43,729 Asi mexickou. 745 00:39:45,979 --> 00:39:47,979 Taky jste slavná, slečno? 746 00:39:48,062 --> 00:39:49,479 Ne, dělám mu asistentku. 747 00:39:49,562 --> 00:39:50,937 Tak fotku nepotřebuju. 748 00:39:51,021 --> 00:39:51,854 - Vino. - Ano? 749 00:39:51,937 --> 00:39:53,187 Ať se vám daří. 750 00:39:53,271 --> 00:39:54,604 - Děkuju. - Jo. 751 00:39:58,812 --> 00:39:59,979 - Momentík. - Dobře. 752 00:40:03,229 --> 00:40:05,271 Dýchej, Vine. No tak. 753 00:40:09,104 --> 00:40:10,021 Rodíš? 754 00:40:12,687 --> 00:40:14,437 Vino? Můžeme? 755 00:40:14,979 --> 00:40:16,021 - Jo. - Sheilo? 756 00:40:16,104 --> 00:40:17,521 - Můžeme? Super. - Jo. 757 00:40:17,604 --> 00:40:18,437 Riane! 758 00:40:19,062 --> 00:40:20,854 Detailní záběr, jo? Super. 759 00:40:21,979 --> 00:40:23,021 Tak jo. Můžeme? 760 00:40:23,604 --> 00:40:26,312 Vino! Ne! Promiň. 761 00:40:27,437 --> 00:40:29,937 Dívejte se na sebe, prosím. Otoč se. 762 00:40:30,021 --> 00:40:31,854 - Na sebe. - Jo, vypadá to líp. 763 00:40:31,937 --> 00:40:32,771 - Jo? - Dobře. 764 00:40:33,937 --> 00:40:34,771 Tak jo. 765 00:40:37,062 --> 00:40:38,312 Kamera… 766 00:40:38,396 --> 00:40:40,479 A… akce! 767 00:40:41,854 --> 00:40:44,854 Obětovala jsem ti všechno, má lásko. 768 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Všechno. 769 00:40:49,979 --> 00:40:54,354 Všeho jsem se vzdala, abych tě podpořila, a tys mi lhal? 770 00:40:57,687 --> 00:40:58,687 Lastri… 771 00:41:03,187 --> 00:41:04,646 Tolik mě to mrzí. 772 00:41:12,146 --> 00:41:13,396 Vím… 773 00:41:14,771 --> 00:41:15,937 zmýlil jsem se. 774 00:41:21,937 --> 00:41:23,354 Moc mě to mrzí. 775 00:41:28,271 --> 00:41:29,729 Drahý… 776 00:41:34,604 --> 00:41:35,604 Omlouvám se! 777 00:41:40,646 --> 00:41:41,604 Prosím! 778 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Ne! 779 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Všechno, co jsem udělal… 780 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 jsem dělal jen pro tebe! 781 00:42:05,729 --> 00:42:07,146 Já padám. 782 00:42:07,729 --> 00:42:09,062 Co to tu předvádíš? 783 00:42:09,146 --> 00:42:09,979 Co je? 784 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 Já z tebe nemůžu… 785 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 Idiote! 786 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 To nejde… 787 00:42:19,562 --> 00:42:21,271 Snažím se, ale… 788 00:42:25,187 --> 00:42:27,021 Z toho bude virál. 789 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 V pohodě. 790 00:42:30,771 --> 00:42:32,646 Jo, šlo to dobře. 791 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Ano. Není zač. 792 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 A v dalším vstupu vtipná scénka s Kristem Manuelem. 793 00:42:38,562 --> 00:42:40,729 Snad se to nedostane k Hastovi. 794 00:42:40,812 --> 00:42:42,729 Slavíme výročí Kristolicious. 795 00:42:42,812 --> 00:42:45,187 Děkuji všem fanouškům z Kristolicious. 796 00:42:45,271 --> 00:42:46,896 ZALOŽENÍ FANKLUBU KRISTA M. 797 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Díky moc, bez vás bych nebyl tam, kde jsem. 798 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Fanoušci jsou u mě na prvním místě. 799 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristolicious… 800 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 Panebože, Vino! 801 00:42:59,812 --> 00:43:01,021 Co zas? 802 00:43:01,104 --> 00:43:02,729 Už to mám! 803 00:43:03,604 --> 00:43:04,562 Amel! 804 00:43:04,646 --> 00:43:05,896 Jaká Amel? 805 00:43:05,979 --> 00:43:06,812 Tvoje fanynka! 806 00:43:06,896 --> 00:43:07,937 Těch mám. 807 00:43:08,021 --> 00:43:10,854 Ale kolik z nich ti napsalo, že jsou nemocní 808 00:43:10,937 --> 00:43:13,854 a jejich poslední přání je se s tebou setkat? 809 00:43:16,604 --> 00:43:17,854 Už víš? 810 00:43:17,937 --> 00:43:20,187 Cos jí odepsal? 811 00:43:20,271 --> 00:43:21,812 - Že jo. - Přesně. 812 00:43:22,604 --> 00:43:25,646 Ale nebyls za ní. To bude ono, Vino. 813 00:43:25,729 --> 00:43:28,229 Zpomal, nebuď se vším hned hotová. 814 00:43:28,312 --> 00:43:30,062 Ne, musíš za ní. 815 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 Zlosyne! Lhal jsi umírající, trest tě neminul. 816 00:43:33,146 --> 00:43:34,646 Ale jak… 817 00:43:34,729 --> 00:43:36,271 Přestaň se vymlouvat! 818 00:43:36,354 --> 00:43:37,354 Stop! 819 00:43:40,562 --> 00:43:41,479 Dva poznatky. 820 00:43:41,979 --> 00:43:45,562 Zaprvé, musíš zajít za Amel. 821 00:43:46,187 --> 00:43:47,604 Nebuď parchant! 822 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 Zadruhé. 823 00:43:51,062 --> 00:43:53,229 Pan Amir už čeká, pojďte se mnou. 824 00:43:55,562 --> 00:43:58,062 - Co Amel? - Nespěchej na mě! 825 00:43:58,146 --> 00:44:00,896 Co když to nestihneš, Vino? 826 00:44:03,771 --> 00:44:04,604 Vole! 827 00:44:05,312 --> 00:44:06,271 Iksane! 828 00:44:08,479 --> 00:44:09,604 Můžeš za to, Nung. 829 00:44:10,562 --> 00:44:13,437 Přes ty sluchátka nic neslyší. 830 00:44:13,521 --> 00:44:16,229 Proč to házíš na mě? 831 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 Nemají snad věci po opravě fungovat? 832 00:44:18,979 --> 00:44:21,729 Mohly trochu propouštět zvuk. 833 00:44:21,812 --> 00:44:23,396 Kebule ti bude propouštět! 834 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Brácho! Iksane! 835 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 Mám ti někam nacpat ten karburátor? Zvedni zadek! 836 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 Stresuješ mě. 837 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 Iksane! 838 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 Cos to říkal? 839 00:44:42,812 --> 00:44:43,646 Hele. 840 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 VINO NEUMÍ HRÁT! 841 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 Všechno, co jsem udělal… 842 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 jsem dělal jen pro tebe! 843 00:44:53,271 --> 00:44:54,646 Co to s ním je? 844 00:44:56,437 --> 00:44:57,271 Netuším. 845 00:45:00,146 --> 00:45:01,229 Smaží? 846 00:45:03,229 --> 00:45:04,562 Podivnost. 847 00:45:08,146 --> 00:45:10,687 Vino, kamaráde, tohle je průšvih. 848 00:45:10,771 --> 00:45:12,729 Naštěstí to nikdo neviděl. 849 00:45:12,812 --> 00:45:15,521 Kdyby tu zkoušku někdo natočil a nasdílel, 850 00:45:15,604 --> 00:45:16,562 byl by to konec. 851 00:45:17,062 --> 00:45:17,896 Šéfe! 852 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Všechno, co jsem udělal… 853 00:45:21,062 --> 00:45:22,562 Vidíte? Je konec. 854 00:45:23,771 --> 00:45:26,021 Zažádala jsem o stažení, 855 00:45:26,104 --> 00:45:28,437 ale přesdílely to bulvární účty. 856 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 …jsem dělal jen pro tebe! 857 00:45:30,771 --> 00:45:31,729 Jsem odepsanej. 858 00:45:31,812 --> 00:45:33,271 Jsem odepsanej. 859 00:45:43,021 --> 00:45:45,104 PŘÍCHOZÍ HOVOR HASTO JUANDI 860 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 PŘÍCHOZÍ HOVOR PAN DIBYO 861 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 Pane Amire, 862 00:45:54,396 --> 00:45:55,437 mám nápad. 863 00:45:56,396 --> 00:45:59,104 - Je to v suchu, Hasto. - Jak jako? 864 00:45:59,187 --> 00:46:01,562 Zaplavilo to internet. 865 00:46:01,646 --> 00:46:03,271 Jo, dokázali jsme to. 866 00:46:04,687 --> 00:46:05,854 Co jste dokázali? 867 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 Je to bouda. Čím virálnější, tím lepší. 868 00:46:10,146 --> 00:46:11,062 Cože? 869 00:46:11,646 --> 00:46:12,729 To myslíš vážně? 870 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 Nahráli jsme to, pane Dibyo. Chtěli jsme z toho udělat virál. 871 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 O filmu se mluví, což je úspěch, ne? 872 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 Aha. Geniální nápad! 873 00:46:24,021 --> 00:46:24,896 Že jo? 874 00:46:25,812 --> 00:46:30,062 Režisér chtěl upoutat pozornost. 875 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 Je to génius. 876 00:46:32,146 --> 00:46:35,979 Ať to nepřehání, ať to není provar. 877 00:46:36,062 --> 00:46:38,312 Lidi na netu nejsou pitomí. 878 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 Jistě, všechno jde podle plánu. 879 00:46:48,312 --> 00:46:50,104 Vybrali jsme tu zatáčku. 880 00:46:52,021 --> 00:46:54,854 Vino, kamaráde. Co ti je? 881 00:46:54,937 --> 00:46:57,937 Když si to nevyřešíš, bude to malér. 882 00:46:58,021 --> 00:46:59,812 Za měsíc točíme. 883 00:46:59,896 --> 00:47:02,604 Nebojte, pane Amire. Je to v pohodě. 884 00:47:03,354 --> 00:47:04,187 V pohodě? 885 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 Vino… 886 00:47:10,687 --> 00:47:14,604 Víš, co uděláš, abys byl zase normální? 887 00:47:20,479 --> 00:47:21,312 Jo. 888 00:47:23,062 --> 00:47:24,521 Přišel jsem na to. 889 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 - Režisére? - Ano? 890 00:47:28,146 --> 00:47:28,979 Pardon. 891 00:47:30,271 --> 00:47:31,396 Osobní prostor. 892 00:47:38,104 --> 00:47:42,229 Všichni se musí dozvědět, e zdaleka nejsem jediná. 893 00:47:43,354 --> 00:47:45,812 Chci obtěžování učinit přítrž, 894 00:47:45,896 --> 00:47:47,604 proto už nehodlám mlčet. 895 00:47:47,687 --> 00:47:50,687 Oznámila jste to na policii. Nebojíte se o práci? 896 00:47:50,771 --> 00:47:53,146 Teď se starám o tohle. 897 00:47:53,729 --> 00:47:57,354 O práci se postará můj manažer. 898 00:47:58,562 --> 00:48:00,146 Kráva! 899 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 FILM ANDIHO ARYADIHO 900 00:48:04,687 --> 00:48:05,979 Andi! 901 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 - Co to bylo? - Nebuď zlý. 902 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 Nejsem, ale ten konec jsem nepobral. 903 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 - Jo, díky. - To je jeho styl. 904 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 - Ale… - Mlč, jsme u něj. 905 00:48:15,729 --> 00:48:17,812 - Lidi! - Čau! 906 00:48:17,896 --> 00:48:19,146 - Díky. - Paráda. 907 00:48:19,229 --> 00:48:20,896 - Šílenost. - To bylo něco. 908 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 - Díky, že jste přišli. Děkuju. - Gratuluju. 909 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 - Haluz. - Blahopřeju. 910 00:48:25,729 --> 00:48:27,521 - Bylo tu super. - Dík. 911 00:48:27,604 --> 00:48:29,729 - Co říkáš, Vino? - Na co? 912 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 Na ten film. 913 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Líbil se mi. 914 00:48:34,604 --> 00:48:37,229 Fakt. Hlavně ten konec byl… 915 00:48:37,312 --> 00:48:39,104 - Boží. - Fakt promyšlený. 916 00:48:39,979 --> 00:48:41,937 Skvělý film. Kameru dělal Memet? 917 00:48:42,021 --> 00:48:44,354 - Jo. Viď? - Má skvělé oko. 918 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 - To točil Memet? - Jo. 919 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Hned jsem poznal jeho rukopis. 920 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Vine, co ten náš film? Kdy začneme zkoušet? 921 00:48:52,646 --> 00:48:55,187 Náš… film? 922 00:48:56,062 --> 00:48:57,729 - Jaký film? - Můj film. 923 00:48:59,104 --> 00:49:02,146 - Aha, tvůj film… - Jak jsme o něm u tebe mluvili. 924 00:49:03,021 --> 00:49:04,562 Kývnul jsi mi. 925 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 Aha, tenhle film! 926 00:49:07,979 --> 00:49:09,604 Domluvíme se následovně, 927 00:49:09,687 --> 00:49:12,229 probereš to s Hastem. 928 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Domluvíte plán natáčení a všechno ostatní. 929 00:49:15,479 --> 00:49:19,104 Když dá zelenou, jsem jenom tvůj. 930 00:49:19,187 --> 00:49:21,187 Jo? Neboj. 931 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 - Tak jo. - Půjdeme? 932 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 Díky, ještě jednou dík. 933 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Neustále děkuješ. Tvůj film je super. 934 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 - Díky. Tak jo. - Blahopřeju. 935 00:49:31,229 --> 00:49:33,771 - Gratuluju, měj se. Pa. - Ahoj. 936 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 - Kdo je Memet? - Mlč, jsi necita. 937 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 Proč? 938 00:49:38,854 --> 00:49:41,812 Hasto si řekne o majlant. Andi vycouvá. 939 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 Měl bys s ním promluvit první. 940 00:49:43,979 --> 00:49:46,646 - Dobře, promluvím s ním. - Jo? 941 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 - Štveš mě. - Poslouchej, sakra! 942 00:49:53,771 --> 00:49:54,896 Ple! 943 00:50:05,771 --> 00:50:06,687 Čistič! 944 00:50:06,771 --> 00:50:09,854 Už jsem si myslel, že se chceš kámošit. 945 00:50:10,396 --> 00:50:13,396 Tenhle čistič? Prosím. 946 00:50:14,312 --> 00:50:15,271 Jsem trouba. 947 00:50:16,479 --> 00:50:17,687 Sakra! 948 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 Co je tý motorce? Proč ji sem někdo tahal? 949 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 Nauč se ovládat. 950 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 Ta stará kraksna mě štve! Vykopávka… 951 00:50:26,187 --> 00:50:28,312 Dokonce i smrdí jak psí kšíry! 952 00:50:28,396 --> 00:50:30,021 Co ji směnit za rýži? 953 00:50:30,104 --> 00:50:33,646 To sotva! Ani prodejce rejže by ji nebral! 954 00:50:33,729 --> 00:50:37,104 Tyhle piksly by se měly zahrabat, ať z nich vyrostou nový. 955 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Nebuď tak zlá. 956 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 Pan Dono ji má od střední, mohla by vyprávět. 957 00:50:44,312 --> 00:50:46,562 Tak si ji může oprašovat. 958 00:50:46,646 --> 00:50:47,854 A nejezdit na ní? 959 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Mlč! Mám ti vycákat pusu dusíkem? 960 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Iksane? 961 00:50:55,104 --> 00:50:55,937 Pane majiteli. 962 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 Co vy tady? 963 00:51:00,312 --> 00:51:03,312 Nenechte se rušit, tohle je potenciální nájemník. 964 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 Domlouvali jsme se na prodloužení smlouvy. 965 00:51:08,687 --> 00:51:10,312 Proč to děláte? 966 00:51:10,396 --> 00:51:11,312 Hele… 967 00:51:13,396 --> 00:51:15,021 Já vím. 968 00:51:15,562 --> 00:51:17,479 Ale slíbil jsem mu prohlídku. 969 00:51:17,562 --> 00:51:20,229 Kdo ví? Třeba tě to postrčí. 970 00:51:20,312 --> 00:51:21,687 Kdo ví? 971 00:51:23,062 --> 00:51:25,562 - Prohlédneme si dům. - Na shledanou. 972 00:51:26,479 --> 00:51:28,771 - Omluvte mě. - Omluvte ten chaos. 973 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 - Teda… - Rovnu za nosem. 974 00:51:31,854 --> 00:51:33,771 Hezká barva vlasů. Kam chodíte? 975 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 Iksane, 976 00:51:41,021 --> 00:51:43,937 mám ten chodník namazat? 977 00:51:44,021 --> 00:51:46,354 Třeba uklouzne a spadne. 978 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 Kdo ví? 979 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 Jsi potvora, Nung. Tak kterou? 980 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Sakra! Hele! Vidíš to? 981 00:51:53,104 --> 00:51:54,646 Fakt mě znemožnili! 982 00:51:54,729 --> 00:51:57,354 Proč na to koukáš? Nevšímej si toho! 983 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 A co Amel? Kdy se tam stavíme? 984 00:52:00,521 --> 00:52:02,562 Nesmíme ztrácet čas. 985 00:52:02,646 --> 00:52:04,396 Poslala ti adresu, ne? 986 00:52:04,479 --> 00:52:07,937 Jo, ale není to zrovna bezpečné místo. 987 00:52:08,521 --> 00:52:10,062 Žije ve slumu. 988 00:52:10,687 --> 00:52:11,979 Z čeho máš bobky? 989 00:52:12,062 --> 00:52:14,312 Vždyť máš kolem sebe hejna supů! 990 00:52:14,396 --> 00:52:15,271 To je jiné. 991 00:52:15,854 --> 00:52:19,354 Co když mě okradou? Budou obtěžovat? Vezmeš si to na triko? 992 00:52:19,437 --> 00:52:21,687 - Jak obtěžovat? - Neblbni. 993 00:52:21,771 --> 00:52:24,979 Myslíš, že obtěžování se týká jen žen? Mužů taky. 994 00:52:25,062 --> 00:52:27,104 No, máš pravdu. 995 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 Už to mám! Poprosíme o doprovod bráchu. 996 00:52:30,812 --> 00:52:31,937 Hermane! 997 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 - Jdu pozdě. - Zdravím. 998 00:52:34,187 --> 00:52:35,937 Nezavřela pusu. 999 00:52:36,021 --> 00:52:40,104 To nic. Herman je dnes v dobrém rozmaru. 1000 00:52:40,187 --> 00:52:41,854 Račte dál. Za Hermanem. 1001 00:52:43,312 --> 00:52:45,771 Proč o sobě mluví ve třetí osobě? 1002 00:52:45,854 --> 00:52:47,021 O co se to snaží? 1003 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 Je to obchodník. Takhle si lidi zapamatují jeho jméno. 1004 00:52:51,437 --> 00:52:52,687 Občas vylez z brlohu. 1005 00:52:56,354 --> 00:52:58,437 A jsme u bazénu. 1006 00:52:58,521 --> 00:53:02,771 Tady si můžete odpočinout. Bezva, co? 1007 00:53:02,854 --> 00:53:04,187 Bezva. 1008 00:53:04,271 --> 00:53:05,521 Já vím. 1009 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 Teď vám Herman ukáže druhé patro. Můžeme? 1010 00:53:08,812 --> 00:53:10,937 - Dobře. - Fajn. 1011 00:53:11,021 --> 00:53:13,687 Vino, jestli se k Amel bojíš, 1012 00:53:13,771 --> 00:53:15,854 poprosím tvého bráchu… 1013 00:53:15,937 --> 00:53:16,771 Ne. 1014 00:53:17,479 --> 00:53:18,937 Vím, kam tím míříš. 1015 00:53:19,021 --> 00:53:21,604 Iksan to s lidma umí. 1016 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 Víš, jak ti málem nabančili na parkovišti? 1017 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 Jo, to si pamatuju. 1018 00:53:26,271 --> 00:53:27,771 Počůral ses. 1019 00:53:27,854 --> 00:53:30,729 - Pamatuju! - Fajn, promiň. 1020 00:53:30,812 --> 00:53:33,521 Jen říkám, ať ho poprosíme o pomoc. 1021 00:53:33,604 --> 00:53:35,354 Proč o něm furt mluvíš? 1022 00:53:35,437 --> 00:53:37,437 On jediný nám může pomoct. 1023 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Haló, pane Vino! 1024 00:53:41,479 --> 00:53:43,396 Herman vám ukáže ložnici. 1025 00:53:43,479 --> 00:53:45,729 Tam se bude chrupkat. Pojďte! 1026 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 Herman by řekl, že jste našel svou klícku. 1027 00:53:54,979 --> 00:53:55,937 Asi máte pravdu. 1028 00:53:56,604 --> 00:53:59,604 Vinovi se taky moc líbí. 1029 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 Vidím. Říkal jste, že si na dům snů šetříte dlouho. 1030 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 Takže o volbě nesmíte pochybovat. 1031 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 Je to tak, proto mám vás. 1032 00:54:10,896 --> 00:54:14,771 Tak jo. Herman se domluví s majitelem. 1033 00:54:14,854 --> 00:54:17,271 Snad se nám zadaří. 1034 00:54:17,354 --> 00:54:18,312 Tak zatím! 1035 00:54:20,979 --> 00:54:23,104 Tak hotovo. Domluvila jsem se s ním. 1036 00:54:23,187 --> 00:54:24,187 Tak šup! 1037 00:54:25,354 --> 00:54:28,312 Jak jako? Dim, počkej! 1038 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 Komu jsi volala? 1039 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 Majitel si pro to už jede. 1040 00:54:34,729 --> 00:54:35,854 Rozumím, šéfe. 1041 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 - Iksane. - Ano? 1042 00:54:38,187 --> 00:54:42,187 Pokud z platu zaplatíš splátku, 1043 00:54:42,271 --> 00:54:44,146 dostaneš míň. 1044 00:54:44,229 --> 00:54:45,146 Může být? 1045 00:54:45,229 --> 00:54:46,146 Ano. 1046 00:54:46,812 --> 00:54:49,729 Děkuju moc. Už musím jít. 1047 00:54:49,812 --> 00:54:51,854 Tak dobře, měj se, Iksane. 1048 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Vyřiď si zápis. 1049 00:54:58,312 --> 00:54:59,896 Postarám se o peníze. 1050 00:55:02,104 --> 00:55:05,187 Ale vypomůžeš mi v dílně, když budeš mít volno. 1051 00:55:12,146 --> 00:55:15,521 Vem si to, Vine. S tím se můžeš stát hercem. 1052 00:55:15,604 --> 00:55:17,729 Herci k hraní nepotřebují školu. 1053 00:55:18,937 --> 00:55:20,437 Kontakty, Vine. 1054 00:55:22,354 --> 00:55:25,979 Hrozně se dřeš, mohl bys dodělat inženýra. 1055 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 Proč dáváš ty peníze na školu mně? 1056 00:55:36,812 --> 00:55:38,729 Nepřeceňuj mě. 1057 00:55:39,479 --> 00:55:42,854 Dělám to kvůli mámě, ne kvůli tobě. 1058 00:55:44,437 --> 00:55:46,604 Zas tak moc si nefandi. 1059 00:55:52,312 --> 00:55:53,646 Co to děláš? 1060 00:55:55,354 --> 00:55:57,062 - Mravenec. - Mravenec? 1061 00:56:31,729 --> 00:56:33,104 Nedělej si škodu. 1062 00:56:36,021 --> 00:56:37,562 - Dim. - Díky. 1063 00:56:41,062 --> 00:56:42,146 Dík. 1064 00:56:44,312 --> 00:56:46,146 Promiň, whisky nemáme. 1065 00:56:48,937 --> 00:56:50,312 Nech si toho. 1066 00:56:58,146 --> 00:56:58,979 Já… 1067 00:57:01,437 --> 00:57:03,729 - Pomoz mi. - Táhnou z tebe cigára. 1068 00:57:07,604 --> 00:57:10,937 To je… Byl jsem s kámošema. 1069 00:57:11,021 --> 00:57:12,437 Dimi mi všechno řekla. 1070 00:57:12,521 --> 00:57:14,271 Viděl jsem i ten virál. 1071 00:57:17,854 --> 00:57:19,437 Takže to není fejk. 1072 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Kde ta Amel bydlí? 1073 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 V Ka… myslím, že v Kalibatu. 1074 00:57:32,104 --> 00:57:35,354 Nunung ode mě z dílny tam vyrostla. Zeptám se jí. 1075 00:57:39,062 --> 00:57:40,146 Ale mám podmínku. 1076 00:57:40,771 --> 00:57:41,604 Jakou zas? 1077 00:57:41,687 --> 00:57:43,687 Přestaneš kouřit! 1078 00:57:47,687 --> 00:57:50,937 Klidně si pij a opíjej se… 1079 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 ale měj úctu k mámě prosím! 1080 00:57:54,937 --> 00:57:56,687 Vždyť jo… 1081 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 Zítra tě tam vezmu na motorce. 1082 00:58:10,937 --> 00:58:11,771 Fajn. 1083 00:58:15,604 --> 00:58:17,646 Čum na něj! Dobrej večer! 1084 00:58:17,729 --> 00:58:19,854 - Dobrý večer. - Byl jste u Iksana? 1085 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 Byl. 1086 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Aha. Viděl jsem to vaše virální video. 1087 00:58:25,521 --> 00:58:28,271 Neberte si to tak. Klídek a nohy v teple. 1088 00:58:29,021 --> 00:58:30,604 Jsou to jenom hackeři. 1089 00:58:30,687 --> 00:58:32,187 Hackeři. 1090 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 - Jasně, děkuju. - Jo. 1091 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 - Klidnou hlídku. - Rozkaz! 1092 00:58:37,521 --> 00:58:38,687 - Půjdeme. - Nashle. 1093 00:58:39,229 --> 00:58:41,271 Je to filmová hvězda, co? 1094 00:58:41,354 --> 00:58:42,771 Jo! Neztrapňuj mě! 1095 00:58:43,521 --> 00:58:47,729 Taková klika, že jsem takhle pozdě potkal zpěváka. 1096 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 - Zpěváka? - Zpěváka. 1097 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 Teď jsi říkal, že je filmová hvězda! 1098 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 Tohle je Vi… 1099 00:58:56,729 --> 00:58:59,104 - Vin Diesel! - Tupče! 1100 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 - Strýček Vick? - Blbče! 1101 00:59:01,104 --> 00:59:01,937 Reza Arap? 1102 00:59:02,021 --> 00:59:03,854 Vždyť v tom „V“ ani není! 1103 00:59:04,812 --> 00:59:07,937 Promiň, něco nechápu. Říkal, že máš mít úctu k mámě. 1104 00:59:08,021 --> 00:59:09,312 Jak to myslel? 1105 00:59:09,854 --> 00:59:12,812 - Zemřela, když jsem byl na střední. - Nemoc? 1106 00:59:12,896 --> 00:59:15,146 Měla rakovinu plic. 1107 00:59:15,979 --> 00:59:17,729 Táta kouřil a ona to čichala. 1108 00:59:18,229 --> 00:59:19,646 Když nás opustil, 1109 00:59:20,521 --> 00:59:21,896 vážně onemocněla. 1110 00:59:22,729 --> 00:59:24,812 Takže fakt přestaneš? 1111 00:59:25,437 --> 00:59:26,354 Uvidíme. 1112 00:59:26,854 --> 00:59:27,771 Co? 1113 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 - Třikrát si našla ženatýho. - Třikrát? 1114 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 - Jo. - Zeptáme se. 1115 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Hraje si na svatouška. 1116 00:59:51,979 --> 00:59:53,479 - Amel. - Rozhodně ne… 1117 00:59:54,062 --> 00:59:56,229 - Promiňte. - Copak? 1118 00:59:56,729 --> 00:59:58,479 Nevíte, kde bydlí Amel? 1119 00:59:58,562 --> 01:00:00,896 Amel? Dcera paní Entinové? 1120 01:00:01,896 --> 01:00:03,104 Amel, ta nemocná. 1121 01:00:06,146 --> 01:00:06,979 Hotovo? 1122 01:00:08,187 --> 01:00:10,312 Aha, zavedu vás k ní. 1123 01:00:10,396 --> 01:00:12,104 Motorku tu nechte, půjdeme. 1124 01:00:12,187 --> 01:00:13,812 Máme si vzít helmy? 1125 01:00:13,896 --> 01:00:15,521 Nebojte. Pohlídáte ji? 1126 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 - Jasně. - Jdeme. 1127 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 - Omluvte nás. - Jo. 1128 01:00:18,229 --> 01:00:19,146 Je to daleko? 1129 01:00:19,229 --> 01:00:22,937 Dost, ale v pohodě. Ráda vás tam doprovodím. 1130 01:00:23,437 --> 01:00:24,729 - Díky. - Celebrita? 1131 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 Asi jo. 1132 01:00:28,854 --> 01:00:30,312 Počkejte. 1133 01:00:31,437 --> 01:00:32,896 Uhněte, podívám se. 1134 01:00:35,396 --> 01:00:36,937 Jste slavnej, že jo? 1135 01:00:37,812 --> 01:00:40,062 - Ne. - Ale jo! 1136 01:00:40,146 --> 01:00:42,396 Ten hlas poznávám. Vino Agustian! 1137 01:00:42,479 --> 01:00:44,896 Sundejte si roušku. Znám vás. 1138 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Jémináčku! Fešák! 1139 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 - Vyfotíme si selfie? - Tak kde bydlí? 1140 01:00:51,896 --> 01:00:54,687 - Nech toho, chci selfie. - To počká. 1141 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 Ne… 1142 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 - Promiňte. - Bože. 1143 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 Můj mobil! 1144 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 Co se stalo, mami? 1145 01:01:01,979 --> 01:01:04,062 - Vyrazil mi ho z ruky! - Ne. 1146 01:01:04,146 --> 01:01:05,271 Chtěla jsem selfie. 1147 01:01:05,354 --> 01:01:07,229 - Co jste to provedl? - Hej. 1148 01:01:07,312 --> 01:01:10,312 A proč selfie? Jste slavnej? 1149 01:01:10,396 --> 01:01:12,479 Vino Agustian z telky. 1150 01:01:12,979 --> 01:01:15,437 Neskáčete mi do výběru. 1151 01:01:16,437 --> 01:01:18,312 Chceme odškodnění. 1152 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Zaplatím vám servis, ale ukažte nám, kde… 1153 01:01:22,396 --> 01:01:26,937 Servis? Nejdeme hrát volejbal! 1154 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 - Ne! Chceme odškodnění! - Jo. 1155 01:01:29,812 --> 01:01:30,896 - Tak jo. - Ne. 1156 01:01:31,854 --> 01:01:33,521 - Iksane. - Slíbil to. 1157 01:01:34,646 --> 01:01:36,937 Fajn, koupím vám nový. 1158 01:01:37,021 --> 01:01:39,187 Fakt? Koukejte to dodržet. 1159 01:01:39,271 --> 01:01:40,646 - Nahraju si to. - Bože. 1160 01:01:40,729 --> 01:01:42,979 - Jinak to dám na TikTok. - Slečno… 1161 01:01:43,062 --> 01:01:44,021 Kde bydlí Amel? 1162 01:01:44,104 --> 01:01:47,021 Šup. Uhněte! Vy nejste slavnej! 1163 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 - Furt ruší. - Ale už… 1164 01:01:48,771 --> 01:01:49,646 Slibuju. 1165 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 „Slibuju…“ 1166 01:01:50,771 --> 01:01:52,271 - No… - Kde bydlí Amel? 1167 01:01:52,896 --> 01:01:53,729 Tam! 1168 01:02:03,979 --> 01:02:05,521 Brzy se uzdrav, Amel. 1169 01:02:08,229 --> 01:02:09,771 Promiň… 1170 01:02:11,979 --> 01:02:15,562 že jsem nedodržel slovo a nepřišel dřív. 1171 01:02:17,854 --> 01:02:20,479 Já to chápu. Děkuju. 1172 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Chceš selfie? 1173 01:02:30,687 --> 01:02:32,729 Jenom jsem vás chtěla vidět, 1174 01:02:33,271 --> 01:02:35,021 dokud tu ještě jsem. 1175 01:02:49,229 --> 01:02:51,521 Něco pro tebe mám. 1176 01:02:52,354 --> 01:02:54,187 Snad se ti bude líbit. 1177 01:02:56,104 --> 01:02:57,479 AMEL, BRZY SE UZDRAV 1178 01:02:58,062 --> 01:02:59,437 Páni! 1179 01:03:05,812 --> 01:03:09,354 Děkuju, že jste na mě tak hodný. 1180 01:03:10,354 --> 01:03:11,187 Amel… 1181 01:03:12,354 --> 01:03:13,646 slib mi… 1182 01:03:14,812 --> 01:03:16,354 že to nevzdáš. 1183 01:03:18,562 --> 01:03:19,854 Slibuju, Vino. 1184 01:03:32,854 --> 01:03:34,062 Už půjdu. 1185 01:03:37,937 --> 01:03:38,937 Díky, Iksane. 1186 01:03:41,979 --> 01:03:44,312 Pěkně vám děkuji, pane Vino. 1187 01:03:44,396 --> 01:03:46,396 To já bych měl děkovat vám. 1188 01:03:46,937 --> 01:03:50,187 Ale dlužím vám omluvu. 1189 01:03:50,771 --> 01:03:52,146 Za co? 1190 01:03:53,479 --> 01:03:54,312 Za tohle. 1191 01:03:57,146 --> 01:04:00,521 Lidičky, jestli se chcete s Vinem vyfotit, 1192 01:04:00,604 --> 01:04:02,271 připravte si 5 000 rupií. 1193 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Video s přáním k narozeninám je 150 000. 1194 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Hejbni, Vino! Lidi čekají na selfie! 1195 01:04:10,021 --> 01:04:11,271 Šmarja. 1196 01:04:13,104 --> 01:04:15,229 Nekecej! A pak? 1197 01:04:16,437 --> 01:04:19,479 Neměl jsem na výběr. Fotil jsem se. 1198 01:04:19,562 --> 01:04:21,854 Haluz, úplná pouťová atrakce. 1199 01:04:21,937 --> 01:04:23,104 Masakr! 1200 01:04:24,896 --> 01:04:28,271 Jak je na tom Amel? 1201 01:04:31,396 --> 01:04:32,604 Chudák malá. 1202 01:04:33,771 --> 01:04:35,354 Sotva přežívají. 1203 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 Chudinka. 1204 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 VINO, ZÍTRA ŽIVĚ V SEKEC POKEC. RATING JE DOBRÝ. (CC DIMI) 1205 01:04:51,396 --> 01:04:53,062 Nesnáším tyhle estrády. 1206 01:04:53,146 --> 01:04:54,896 Honěj se za senzací. 1207 01:04:55,979 --> 01:04:57,854 Měl bys tam jít. 1208 01:04:57,937 --> 01:05:00,146 O tuhle publicitu se herci perou. 1209 01:05:00,854 --> 01:05:02,146 - Myslíš? - Jo. 1210 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 FAJN, HASTO 1211 01:05:04,396 --> 01:05:06,437 Cítíš se na návrat do práce? 1212 01:05:07,562 --> 01:05:09,146 Rozhodně. 1213 01:05:09,229 --> 01:05:11,729 Už chci zas natáčet. 1214 01:05:11,812 --> 01:05:12,896 Super. 1215 01:05:13,479 --> 01:05:14,729 Jede se dál! 1216 01:05:15,729 --> 01:05:19,312 Věc se má tak, Iksane… 1217 01:05:20,021 --> 01:05:22,729 mluvil jsem s Vinem. 1218 01:05:23,812 --> 01:05:28,812 Víme, že Vino je výjimečný talent. 1219 01:05:29,562 --> 01:05:32,396 A takový talent… 1220 01:05:33,229 --> 01:05:37,062 bez podpory přijde vniveč. 1221 01:05:37,854 --> 01:05:38,896 Mám pravdu? 1222 01:05:43,312 --> 01:05:48,271 Herce mám na starosti… 1223 01:05:48,854 --> 01:05:50,354 už skoro 20 let. 1224 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 Takže moje zkušenosti a známosti, 1225 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 plus moje kontakty na špičkové producenty 1226 01:05:57,729 --> 01:06:01,312 rozhodně napomohou využít jeho potenciál. 1227 01:06:03,354 --> 01:06:07,312 Jsme na jedné lodi, oba chceme pro Vina jen to nejlepší. 1228 01:06:08,979 --> 01:06:10,771 Mám pravdu, Iksane? 1229 01:06:18,771 --> 01:06:20,312 Aha. 1230 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Tak jinak, aby to bylo jasné. Máš rád fotbal? 1231 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 Ve fotbale hráči běžně přecházejí do jiných klubů. 1232 01:06:31,646 --> 01:06:35,604 Řekněme, že Vino je Cristiano Ronaldo 1233 01:06:35,687 --> 01:06:41,021 a já jsem Manchester United, který ho chce koupit od Sportingu Lisabon. 1234 01:06:42,354 --> 01:06:46,479 Hraje v Portugalsku v pralesní lize? 1235 01:06:46,562 --> 01:06:48,312 Ne. 1236 01:06:48,396 --> 01:06:52,979 Ale v Premier League zazáří. 1237 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 DVĚ STĚ MILIONŮ RUPIÍ 1238 01:07:17,104 --> 01:07:19,646 Iksane, počkej! Probereme to. 1239 01:07:19,729 --> 01:07:20,646 Poslouchej mě! 1240 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 Věděls to. Proč jsi mi nic neřekl? 1241 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 Tak to není. 1242 01:07:24,812 --> 01:07:28,437 Chtěl jsem, aby ti to řekl sám, abych ti to netlumočil špatně. 1243 01:07:29,396 --> 01:07:31,229 - Co ti je? - Co mi je? 1244 01:07:31,312 --> 01:07:32,937 Jo, co ti je? 1245 01:07:33,021 --> 01:07:35,396 Proč děláš scény, když se můžu prosadit? 1246 01:07:35,896 --> 01:07:38,396 Co je to za chlapa? Co o tobě ví? 1247 01:07:38,479 --> 01:07:39,729 To je fuk! 1248 01:07:40,604 --> 01:07:42,646 Umí v tom chodit. 1249 01:07:48,521 --> 01:07:51,312 Herci se perou, aby s nima pracoval. 1250 01:07:54,021 --> 01:07:57,521 To ty mi omíláš, že mám talent. 1251 01:07:59,146 --> 01:08:03,604 Teď ho můžu zužitkovat a proslavit se. 1252 01:08:13,521 --> 01:08:14,354 Iksane… 1253 01:08:14,937 --> 01:08:15,854 Iksane… 1254 01:08:17,104 --> 01:08:18,729 jestli ti na mně záleží… 1255 01:08:20,104 --> 01:08:22,479 dovol mi přejít pod něj. 1256 01:08:24,437 --> 01:08:27,437 Za peníze od něj si splníš sen. 1257 01:08:27,521 --> 01:08:29,104 Otevřeš si servis. 1258 01:08:36,271 --> 01:08:37,812 Tohle je příležitost. 1259 01:08:46,187 --> 01:08:47,687 Vino, vyjádřete se nám. 1260 01:08:47,771 --> 01:08:49,146 Po živáku. 1261 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 - Ale! - Spěchám. 1262 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 - Otázečka. - Později, po… 1263 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 - Dobře, ale stručně. - Ano. 1264 01:08:54,562 --> 01:08:58,604 To virální video, kde přehráváte a Sheila se vám směje. 1265 01:08:58,687 --> 01:08:59,979 Stydíte se? 1266 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 Už jsem říkal, že to vymyslel producent. 1267 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Ale lidé nevěří a mají video za pravé. 1268 01:09:05,521 --> 01:09:08,479 Ať si věří, čemu chtějí. Mají na to právo. 1269 01:09:08,562 --> 01:09:10,354 Nic jim necpu. 1270 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 Vypadal jsem tam divně. Byl jste pod vlivem? 1271 01:09:14,687 --> 01:09:16,062 Děkuju vám. 1272 01:09:16,146 --> 01:09:17,896 - Byl test na drogy? - Díky. 1273 01:09:17,979 --> 01:09:20,187 - Co berete nejradši? - Pojď, Vino. 1274 01:09:22,062 --> 01:09:25,562 To je nehoráznost! Fakt tu tvrdí, že jsem sjetej. 1275 01:09:26,729 --> 01:09:29,437 - Je tam hodně komentů? - Píše to jeden účet. 1276 01:09:29,521 --> 01:09:33,187 Pročetl jsem reakce, ostatní mě brání. 1277 01:09:33,271 --> 01:09:35,812 Proto jsi tak mimo? 1278 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 Tenhle ten komentář připnul. 1279 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 Jo, dělá to kvůli dosahu. 1280 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 Určitě to bude falešný účet. 1281 01:09:47,021 --> 01:09:48,271 Lidem hrabe. 1282 01:09:48,354 --> 01:09:50,562 Nečti to. 1283 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 ODMÍTNUL JSEM ANDIHO NABÍDKU, NEMAJÍ NA TEBE ROZPOČET. 1284 01:10:03,104 --> 01:10:04,812 Neříkala jsem to snad? 1285 01:10:06,021 --> 01:10:06,979 Vino! 1286 01:10:07,062 --> 01:10:09,146 - Čauky. - Deset minut. 1287 01:10:09,229 --> 01:10:10,062 - Jo? - Jo. 1288 01:10:10,146 --> 01:10:13,062 V první části je neformální rozhovor. 1289 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 Probereme tvůj nový film. 1290 01:10:15,479 --> 01:10:17,771 Ve druhé části bude scénka, 1291 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 ale to ti řeknu pak. 1292 01:10:21,979 --> 01:10:22,812 Fajn. 1293 01:10:22,896 --> 01:10:23,854 - Jasnačka? - Jo. 1294 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 Super! Dík, Vino. 1295 01:10:25,812 --> 01:10:27,729 - Nemáš zač. - Díky. 1296 01:10:29,979 --> 01:10:31,937 Už to šlo, ale zas chytám nerva. 1297 01:10:32,021 --> 01:10:34,396 Klid. Dýchej. 1298 01:10:43,312 --> 01:10:45,521 Nešlo by to nechat na jindy? 1299 01:10:46,021 --> 01:10:46,854 Prosím? 1300 01:10:47,687 --> 01:10:49,771 Dýchej normálně. 1301 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 Díky, brouku. 1302 01:10:53,687 --> 01:10:59,354 Připravte se. Znělka za pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1303 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 Vítejte zpět u pořadu Sekec pokec! 1304 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 Jdeme si pokecat! 1305 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Prosím o pořádný potlesk pro našeho výjimečného hosta… 1306 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 Vina Agustiana! 1307 01:11:22,062 --> 01:11:24,146 - Ráčili jste mě pozvat! - Dvojče! 1308 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 Přeháníš to. Zas dobrý. 1309 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 - Pohoda, jsme dvojčata. - Cože? 1310 01:11:30,521 --> 01:11:31,687 Jsme stejní. 1311 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 - V čem? - Bože. 1312 01:11:32,854 --> 01:11:34,187 Oba máme dluhy. 1313 01:11:34,271 --> 01:11:35,229 Jsme trojčata! 1314 01:11:35,312 --> 01:11:36,437 FILM O ŽIVOTĚ DIBYA 1315 01:11:36,521 --> 01:11:37,479 - Jo. - Taky? 1316 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 - Teď vážně. - Fajn. 1317 01:11:38,812 --> 01:11:40,104 Pa v další epizodě. 1318 01:11:40,187 --> 01:11:42,437 Hej! Tak se ptej, teď jsme dosedli. 1319 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 - Vtípek. Klídek. - Tak jo. 1320 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 - Něco mi pověz. - Jo. 1321 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 Máš titulní roli ve filmu o prezidentovi Dibyovi? 1322 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Ano, právě teď jsme stále ve fázi příprav, 1323 01:11:52,729 --> 01:11:54,479 zatím zkoušíme a tak. 1324 01:11:54,562 --> 01:11:56,937 Natáčení začne za měsíc. 1325 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 Cítíš se pod tlakem, Vino? 1326 01:11:59,896 --> 01:12:01,729 Jak se připravuješ? 1327 01:12:01,812 --> 01:12:04,104 Kolik to bude stát? 1328 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 - Chceš slyšet odpověď? - Jasně. 1329 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 - Máme čas. - Jasně. 1330 01:12:09,479 --> 01:12:10,312 Ty brďo. 1331 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Jak se… připravuješ? 1332 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 I ty jeden! Přestaň prudit a mlč! 1333 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 Tak jo. 1334 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Pan Dibyo může mít přezdívku „exprez“. 1335 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 - „Exprez.“ - Cože? 1336 01:12:26,854 --> 01:12:29,021 - Ex prezident. - Jasně, zkracuješ. 1337 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 Vždyť pohoda, ne? 1338 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 - Tak KJV. - Cože? 1339 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 - K jádru věci! - Tak jo! 1340 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 Je to film o bývalém prezidentovi. 1341 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 Ano. 1342 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 - Jistě máte vysoký rozpočet. - Ano. 1343 01:12:40,271 --> 01:12:43,854 Producent tvrdí, 1344 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 že to bude zatím nejdražší indonéský film. 1345 01:12:48,104 --> 01:12:48,937 Bravo! 1346 01:12:52,854 --> 01:12:54,604 Dražší než Avengers? 1347 01:12:54,687 --> 01:12:55,604 To zas ne. 1348 01:12:55,687 --> 01:12:58,729 Spíš srovnávej s naší produkcí. Víc než Jurský park? 1349 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 Od kdy je Jurský park naše produkce? 1350 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 Viděls v Depoku dinosaura? 1351 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 - Chcípám! - Zase! 1352 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 Tak to je! 1353 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 Ale co je na tom tak drahý? 1354 01:13:11,771 --> 01:13:14,271 Je to dobový film. 1355 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 Výprava je monumentální a nákladná. 1356 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 Potřebujeme kulisy, co odpovídají 60., 70. a 80. letům. 1357 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 Taky se bude natáčet v různých indonéských městech. 1358 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 Náš film nezachycuje jenom jeho politickou kariéru, 1359 01:13:29,604 --> 01:13:31,104 je to i milostný příběh. 1360 01:13:31,187 --> 01:13:32,021 Aha. 1361 01:13:32,104 --> 01:13:33,979 Uvidíte i jeho koníčky. 1362 01:13:34,062 --> 01:13:35,854 Rád leze po horách. 1363 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 - Aha. - Jo. 1364 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 Víte? Budeme natáčet v Himálaji. 1365 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 - V Himálaji? - V Himálaji. 1366 01:13:42,146 --> 01:13:43,646 Jako v loji? 1367 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 Nejsou v loji, ale na horách. 1368 01:13:47,771 --> 01:13:50,187 Nepřepínejte. Po reklamě jsme zpět. 1369 01:13:50,271 --> 01:13:51,729 Sledujete Sekec pokec! 1370 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 Jdeme si pokecat! 1371 01:13:59,521 --> 01:14:01,646 HASTO ŘÍKAL, ŽE NEMŮŽEŠ. 1372 01:14:01,729 --> 01:14:03,521 PSAL JSEM MU, KDYŽ SE NEOZVAL. 1373 01:14:03,604 --> 01:14:04,437 CO TEĎ? 1374 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 Baf! 1375 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 Vrhneme se na druhou část. 1376 01:14:10,354 --> 01:14:14,479 Natočíme reakci k tomu virálnímu videu. 1377 01:14:16,979 --> 01:14:18,229 Nic složitého. 1378 01:14:18,312 --> 01:14:21,271 Moderátoři tě budou grilovat. 1379 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 Potřebujeme, aby ses naštval. 1380 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 - Mám se naštvat? - Jo. 1381 01:14:27,104 --> 01:14:29,437 Bude to jenom scénka. Umíš hrát, ne? 1382 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Jasně. 1383 01:14:32,479 --> 01:14:34,562 - Scénka? - Přesně, scénka. 1384 01:14:34,646 --> 01:14:37,646 Moderátoři pak vezmou zpátečku a omluví se. 1385 01:14:37,729 --> 01:14:39,854 A konec. Máme hotovo. 1386 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 Pomůže nám to s ratingem a dosahem. 1387 01:14:44,646 --> 01:14:45,771 Umíš hrát, ne? 1388 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 Tak jo. 1389 01:14:49,021 --> 01:14:49,979 Zlom vaz. 1390 01:14:50,562 --> 01:14:51,854 - Jdu. - Díky. 1391 01:14:53,896 --> 01:14:55,479 - Jdeme na to. - Jo, super. 1392 01:14:56,229 --> 01:14:57,146 To dáš. 1393 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 Internet obletělo virální video Vina Agustiana. 1394 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 Pustíme vám ho, kdybyste ho neviděli. 1395 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 …jsem dělal jen pro tebe! 1396 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 GRILOVÁNÍ VINA 1397 01:15:20,604 --> 01:15:24,229 - Nejlepší herec? - Co to sakra bylo? 1398 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 - Ardite! - Co? 1399 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 Moc mě to mrzí, Ardite. 1400 01:15:32,646 --> 01:15:34,021 Kdo jsi? 1401 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 Jsem Ultraman. 1402 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Už dost! 1403 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 „Odpusť mi to, prosím!“ 1404 01:15:45,479 --> 01:15:48,146 Nejde mu o roli! Potřebuje roli toaleťáku! 1405 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 Taky asi můžu hrát. 1406 01:15:54,229 --> 01:15:55,396 - Mám drb. - Jo? 1407 01:15:55,479 --> 01:15:58,937 Prej to je marketing. Věříte tomu? 1408 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 Vůbec! 1409 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 Vino Agustian spadnul z hereckýho nebe! 1410 01:16:10,354 --> 01:16:12,854 Jednou jsi nahoře… 1411 01:16:12,937 --> 01:16:17,812 Někoho to semele, stane se z něj nadutec, ztratí se v záři reflektorů. 1412 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 Nejlepší herec? 1413 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 Radši se na to vykašli, jinak tě utneme. 1414 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Nemám pravdu? 1415 01:16:23,062 --> 01:16:23,896 VINO SE ZLOBÍ 1416 01:16:23,979 --> 01:16:24,812 Jdeme na to! 1417 01:16:27,312 --> 01:16:29,271 Prej nejlepší herec? 1418 01:16:29,354 --> 01:16:30,604 Já už bych zuřil. 1419 01:16:30,687 --> 01:16:32,062 Přesně. 1420 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Proč se třese, Gele? 1421 01:16:37,562 --> 01:16:38,562 Vibrace v mobilu? 1422 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 VINO SE ZLOBÍ! 1423 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Vino, uklidni se. Dýchej. 1424 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Hajzlové! 1425 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Tohle jste přepískli! 1426 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Kreténi! 1427 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 - Zuřím! - Vino! 1428 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Vidíte? Jsem rozzuřený! 1429 01:17:08,229 --> 01:17:11,312 Jak jste mi to mohli udělat? 1430 01:17:11,396 --> 01:17:12,229 Mluvte! 1431 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 - Vino… - Sklapni! 1432 01:17:16,062 --> 01:17:17,979 Natuty je sjetej. 1433 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Co si to dovolujete? 1434 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Táhněte do háje! 1435 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 - Reklama! - Takhle ne! Zuřím! 1436 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 - Reklama! - Vytáčíte mě! 1437 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 - Budeme pokračovat po… - Zuřím! Supím! 1438 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 Jdeme si pokecat! 1439 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 - Jenom do mě! - Vino! 1440 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Tak pojď! Rozdáme si to! 1441 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Tak pojď! 1442 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino! 1443 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 - Nechte mě. - Vino! 1444 01:17:43,604 --> 01:17:45,229 - Neumíte hrát? - Teď ne! 1445 01:17:45,312 --> 01:17:46,187 Později, jo? 1446 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 Jen jedna otázka. 1447 01:17:47,479 --> 01:17:48,354 Musíme jít. 1448 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 Takže opravdu fetujete? 1449 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 - Kam jdete? - Vino, odpovězte! 1450 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 - Jedna otázka! - Odpovězte. 1451 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 - Slečno, chceme prohlášení. - Krátké. 1452 01:18:06,562 --> 01:18:07,479 Nechte mě. 1453 01:18:07,979 --> 01:18:14,146 PŘÍCHOZÍ HOVOR HASTO JUANDI 1454 01:18:17,604 --> 01:18:18,854 Nejedls, co? 1455 01:18:20,854 --> 01:18:23,437 - Teď ne. - Nudle se rozmočej. 1456 01:18:23,521 --> 01:18:25,312 Jsou hotový, jídlo nevyhazuju. 1457 01:18:31,687 --> 01:18:33,562 Radši to vypni. 1458 01:18:33,646 --> 01:18:35,271 Musím mu to vzít. Jestli… 1459 01:18:35,354 --> 01:18:37,187 Proč se ho tak bojíš? 1460 01:18:37,271 --> 01:18:39,104 - Povídej. - Co to děláš? 1461 01:18:40,229 --> 01:18:42,854 Chci ti ten mobil vypnout. 1462 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 Ať to nějak vyřešíme. Je tě plnej internet. 1463 01:18:46,729 --> 01:18:49,729 Nasrat! Mám těch lidí dost. 1464 01:18:50,896 --> 01:18:53,979 Nemůžu udělat chybu? Jeden kiks a je z něj virál. 1465 01:18:54,062 --> 01:18:55,187 To je na hovno. 1466 01:18:56,562 --> 01:19:00,229 Taková je cena za slávu, Vine. Vybral sis to. 1467 01:19:01,479 --> 01:19:02,479 Jak to myslíš? 1468 01:19:03,354 --> 01:19:04,812 Takhle to chceš. 1469 01:19:04,896 --> 01:19:06,729 Chceš až na vrchol. 1470 01:19:07,521 --> 01:19:09,729 Proto tě zastupuje Hasto. 1471 01:19:09,812 --> 01:19:11,271 Tohle je tvůj sen! 1472 01:19:12,354 --> 01:19:13,479 Nech si toho. 1473 01:19:13,562 --> 01:19:15,354 Co? 1474 01:19:15,979 --> 01:19:19,146 Tohle je tvůj sen, Vine. Přijmi důsledky. 1475 01:19:23,104 --> 01:19:24,354 Fakt trapný. 1476 01:19:25,146 --> 01:19:26,479 Pořád tě to žere. 1477 01:19:27,146 --> 01:19:30,271 Hele, nejde o mě, Vine. 1478 01:19:30,354 --> 01:19:31,604 Jde o tvou kariéru! 1479 01:19:31,687 --> 01:19:33,562 Chtěls spolupracovat s Hastem. 1480 01:19:33,646 --> 01:19:35,396 Jak to podělal? 1481 01:19:38,146 --> 01:19:40,521 Je to jenom byznys. 1482 01:19:41,187 --> 01:19:44,479 Za tu roli vděčím jemu. 1483 01:19:45,771 --> 01:19:50,771 Tušíš, kolik herců chtělo pana Dibya hrát? 1484 01:19:51,354 --> 01:19:53,604 - Je ten film tak zásadní? - To je. 1485 01:19:54,521 --> 01:19:55,896 Pro mě jo. 1486 01:19:57,062 --> 01:19:59,021 Vynese mě na vrchol. 1487 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 - Hasto… - Hasto sem, Hasto tam… 1488 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 Víš, o co mu jde? Jenom o prachy! 1489 01:20:06,604 --> 01:20:09,812 Naser si! Vyplatil tě! 1490 01:20:11,104 --> 01:20:12,354 Nebuď pokrytec. 1491 01:20:12,979 --> 01:20:14,146 Kde jsou ty prachy? 1492 01:20:17,187 --> 01:20:18,021 Hej! 1493 01:20:21,312 --> 01:20:22,937 Kdybys je investoval dobře, 1494 01:20:23,021 --> 01:20:24,812 nežil bys takhle. 1495 01:20:25,979 --> 01:20:27,771 Měl by ses líp. 1496 01:20:28,937 --> 01:20:30,437 Nevylejvej si na mně, 1497 01:20:31,396 --> 01:20:32,687 že sis podělal život. 1498 01:20:33,687 --> 01:20:34,687 Pořád tě to žere. 1499 01:20:40,771 --> 01:20:43,562 Dal jsem si svoje nejlepší léta. 1500 01:20:44,854 --> 01:20:46,354 Neprosil jsem se o to. 1501 01:20:59,187 --> 01:21:00,062 Iksane… 1502 01:21:03,854 --> 01:21:05,062 Ano, maminko? 1503 01:21:07,271 --> 01:21:09,062 Postarej se o Vina. 1504 01:21:21,479 --> 01:21:22,354 Postarám. 1505 01:21:23,646 --> 01:21:25,062 Slibuju. 1506 01:21:42,812 --> 01:21:46,687 Promiň, maminko, odpusť mi to. 1507 01:21:55,771 --> 01:21:56,854 Díky, Hasto. 1508 01:21:56,937 --> 01:21:58,062 Nemáš zač. 1509 01:21:58,562 --> 01:21:59,437 Tak zítra. 1510 01:21:59,521 --> 01:22:01,146 - Jo. Díky, Gane. - Čau. 1511 01:22:01,687 --> 01:22:04,229 Čau Vine! Letím. 1512 01:22:05,562 --> 01:22:07,479 - Vine. - Hasto. 1513 01:22:08,146 --> 01:22:10,854 Sedni si. Posaď se u nás. 1514 01:22:12,062 --> 01:22:13,229 Drink? 1515 01:22:16,021 --> 01:22:17,312 Není ti nic? 1516 01:22:18,271 --> 01:22:19,646 - Mně? - Jo. 1517 01:22:22,646 --> 01:22:23,854 Jsi v pohodě? 1518 01:22:25,479 --> 01:22:26,604 Proč? 1519 01:22:28,104 --> 01:22:29,604 No… 1520 01:22:30,687 --> 01:22:33,771 - Proč jsi tak… - O mě se nestarej. 1521 01:22:33,854 --> 01:22:35,687 Ty se dej do pořádku, jo? 1522 01:22:36,729 --> 01:22:38,687 Co pan Amir? 1523 01:22:39,646 --> 01:22:41,104 A pan Dibyo? 1524 01:22:42,104 --> 01:22:44,229 Prostě co náš film? 1525 01:22:46,896 --> 01:22:48,604 Ty to nevíš? 1526 01:22:49,437 --> 01:22:50,604 Co nevím? 1527 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 Co říkáte na obsazení, pane Dibyo? 1528 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 Morgan je úžasný herec. 1529 01:23:02,937 --> 01:23:07,562 Jsem vděčný panu Hastovi, že ho přivedl. 1530 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgane, řeknete nám pár slov? 1531 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 Je mi ctí ztvárnit pana Dibya, 1532 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 bývalého prezidenta a miláčka národa. 1533 01:23:17,312 --> 01:23:23,729 Myslím si, že se na tu roli hodím víc než Vino. 1534 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 - Ale Hasto… - Mluvili jste o tom s Vinem? 1535 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 Takže jsi mě vyměnil za Morgana? 1536 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 Musíme ten projekt zachránit. 1537 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 Ještě máme čas. 1538 01:23:37,771 --> 01:23:39,479 Dej mi ještě šanci, prosím. 1539 01:23:39,562 --> 01:23:41,354 Něco ti řeknu, Vine. 1540 01:23:41,979 --> 01:23:45,937 Tohle je zásadní projekt! Poslals ho do kytek! 1541 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 Naštěstí jsem to vyřešil. 1542 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 Ani Čajošálek a Starmie už tě nechtějí za ambasadora. 1543 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 Přežene se to. Je to byznys. 1544 01:23:59,521 --> 01:24:00,354 Tak hele… 1545 01:24:02,312 --> 01:24:03,896 Klidně jsi mě odepsal? 1546 01:24:06,062 --> 01:24:07,062 Hotová věc. 1547 01:24:08,646 --> 01:24:09,479 Vyřízeno. 1548 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 - Co ode mě čekáš? - Že se za mě porveš! 1549 01:24:16,437 --> 01:24:18,604 Po všem, co jsem pro tebe udělal… 1550 01:24:20,187 --> 01:24:22,771 jsi to prostě dal Morganovi? Síla. 1551 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 Seš hajzl! Zasranej hajzl! 1552 01:24:29,771 --> 01:24:30,604 Tak hele… 1553 01:24:31,937 --> 01:24:32,854 Dej si pohov. 1554 01:24:33,479 --> 01:24:36,354 Tys pro mě něco udělal? 1555 01:24:36,979 --> 01:24:39,646 Ty? Pro mě? 1556 01:24:41,479 --> 01:24:44,812 Měl bys mi líbat nohy, Vino! 1557 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Beze mě by ses pořád protloukal s bráchou, jasný? 1558 01:24:48,812 --> 01:24:50,687 Nedělej, že ti něco dlužím. 1559 01:24:51,729 --> 01:24:54,062 Točil jsem od rána do večera. A ty? 1560 01:24:54,146 --> 01:24:56,979 Klídek a pohodička s VIP? 1561 01:24:57,062 --> 01:24:58,687 Jenom samý večírky! 1562 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 Mlčíš? 1563 01:25:03,354 --> 01:25:05,646 Takhle blbýho manažera nepotřebuju. 1564 01:25:06,812 --> 01:25:08,396 Postarám se o sebe. 1565 01:25:09,312 --> 01:25:10,146 Naser si! 1566 01:25:15,396 --> 01:25:17,729 Jako vejce vejci. 1567 01:25:19,104 --> 01:25:22,979 Jsi stejně tupej jako brácha. 1568 01:25:23,604 --> 01:25:24,687 Jak to myslíš? 1569 01:25:44,146 --> 01:25:45,312 Neříkejte mu to. 1570 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 Nechci, aby vám zrušil spolupráci. 1571 01:25:52,604 --> 01:25:55,479 Ne, je to fér. 1572 01:25:55,562 --> 01:25:57,812 Je to jenom byznys. 1573 01:25:57,896 --> 01:26:01,187 Beru to jako investici. 1574 01:26:02,312 --> 01:26:04,187 Přijmi to, myslím to vážně. 1575 01:26:04,271 --> 01:26:05,229 Nemůžu. 1576 01:26:08,437 --> 01:26:09,937 Připadám si… 1577 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 jako bych prodával bratra. 1578 01:26:16,271 --> 01:26:18,312 Nechci vaše peníze. 1579 01:26:21,229 --> 01:26:24,187 Neříkejte mu ale, že jsem vám ten šek vrátil. 1580 01:26:25,271 --> 01:26:26,771 Postarejte se o něj. 1581 01:26:26,854 --> 01:26:30,812 Udělejte z něj úspěšného herce, prosím. 1582 01:26:37,354 --> 01:26:38,771 Zlom vaz. 1583 01:26:56,104 --> 01:26:57,104 Není to Vino? 1584 01:26:58,229 --> 01:26:59,437 Vino! 1585 01:27:00,687 --> 01:27:01,937 Vino! 1586 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 Haló? 1587 01:27:06,271 --> 01:27:07,604 V pohodě? 1588 01:27:09,646 --> 01:27:11,146 Nemáte cígo? 1589 01:27:12,146 --> 01:27:13,771 Jasně! 1590 01:27:15,646 --> 01:27:16,479 Všechny ne. 1591 01:27:17,771 --> 01:27:19,229 Něco mi nechte. 1592 01:27:34,979 --> 01:27:37,729 A teď si musím koupit zapík. 1593 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 Vine. 1594 01:27:47,729 --> 01:27:48,896 Vine! 1595 01:27:48,979 --> 01:27:50,687 Hej! Zvedej se! 1596 01:28:05,437 --> 01:28:06,937 Ani to nedokouřil. 1597 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 - Kam to bude? - Kamkoli. 1598 01:28:14,687 --> 01:28:16,771 Měla jsem tě nabrat. Kam jedeme? 1599 01:28:16,854 --> 01:28:17,979 Někam jeď. 1600 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 Proč jsem sem jezdila? 1601 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Připravený? Tak jo. 1602 01:28:32,479 --> 01:28:33,729 Máš trému? 1603 01:28:34,354 --> 01:28:35,479 Dýchej. 1604 01:28:36,604 --> 01:28:39,104 Pomalý nádech. Zpomal. 1605 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 INDONÉSKÝ INSTITUT UMĚNÍ 1606 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 Ve filmu můžeš hrát kohokoli, 1607 01:29:06,354 --> 01:29:09,437 ale v životě musíš být sám sebou! 1608 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 Příležitosti ještě budou. 1609 01:29:16,062 --> 01:29:19,979 Ale když teď zahodíš hodnoty, můžeš o ně přijít natrvalo. 1610 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 Můj starší bratr Iksan. 1611 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 Dělá mi manažera. 1612 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 Nevylejvej si na mně, že sis podělal život. 1613 01:29:49,312 --> 01:29:50,687 Pořád tě to žere. 1614 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 Nemáš teď někdy zkoušky? 1615 01:29:57,771 --> 01:29:59,812 Nepodělej to, soustřeď se. 1616 01:29:59,896 --> 01:30:01,396 Neboj, já vím. 1617 01:30:01,479 --> 01:30:04,812 KUŘECÍ SATAY PANA YANTA 1618 01:30:07,771 --> 01:30:09,604 KUŘECÍ SATAY PANA YANTA Č. 2 1619 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Cpeš se jako čuně. 1620 01:30:14,521 --> 01:30:15,562 Etiketa hadr. 1621 01:30:16,646 --> 01:30:17,979 Už je tu. 1622 01:30:23,146 --> 01:30:24,646 - Andi. - Čau Vine. 1623 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 - Ten tvůj film… - Teď ne. 1624 01:30:38,896 --> 01:30:40,729 Nejsem tu kvůli němu. 1625 01:30:42,562 --> 01:30:44,479 Dim říkala, že oceníš kámoše. 1626 01:30:45,021 --> 01:30:48,062 Tak jsem tu. 1627 01:30:49,562 --> 01:30:50,687 V pohodě, jo? 1628 01:30:53,687 --> 01:30:55,021 Děkuju. 1629 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 - Objednám ti satay. - Ne. 1630 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 - Prosím. Satay. - Jedl jsem, dík. 1631 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 - Lahůdka. - Vím. 1632 01:31:02,729 --> 01:31:06,354 Podíváme se do divadla. Jak to tam asi vypadá? 1633 01:31:08,729 --> 01:31:11,271 - Teda! - Síla! 1634 01:31:12,021 --> 01:31:13,187 Barabizna. 1635 01:31:13,771 --> 01:31:15,854 Ale všechny ty vzpomínky… 1636 01:31:16,437 --> 01:31:19,771 Vzpomínám si, že jsem se ti líbila. 1637 01:31:19,854 --> 01:31:23,437 - Prudíš. - V pohodě, klidně to přiznej. 1638 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 Co na to říct? 1639 01:31:25,937 --> 01:31:27,146 Bylas kost. 1640 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 Už nejsem? Pitomče. 1641 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Už tehdy bylo jasné, že máš talent, Vine. 1642 01:31:36,104 --> 01:31:38,479 Přirozený talent už jako děcko. 1643 01:31:38,562 --> 01:31:39,729 Přesně. 1644 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 Pamatuješ, Dim? 1645 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 Stával uprostřed a dělal, že je to pódium. 1646 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 Jo, vzpomínám si. 1647 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 Dělal, že přebírá cenu za nejlepšího herce 1648 01:31:51,187 --> 01:31:54,646 a že všem děkuje. 1649 01:31:55,229 --> 01:31:56,104 Vtipný. 1650 01:31:58,854 --> 01:32:01,437 - Dim, dej mu tu cenu. - Jo. 1651 01:32:01,521 --> 01:32:03,062 - Tohle se hodí? - Jo. 1652 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 A cenu pro nejlepšího herce získává… 1653 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 Vino Agustian! 1654 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 - Děkovnou řeč! - Díky. 1655 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 Je plyšová. 1656 01:32:13,937 --> 01:32:16,479 - Promiň. - A roztrhaná. 1657 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 V první řadě děkuji Bohu. 1658 01:32:20,437 --> 01:32:22,771 Děkuji mamince do nebe. 1659 01:32:23,396 --> 01:32:27,187 Děkuju kamarádům z divadla, jste nejlepší! 1660 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 Ty jeden lichotníku. 1661 01:32:32,687 --> 01:32:36,104 A zvláštní poděkování patří bratrovi Iksanovi. 1662 01:32:37,104 --> 01:32:39,229 Tolik toho pro mě udělal. 1663 01:32:48,271 --> 01:32:49,437 Díky, bráško. 1664 01:32:51,687 --> 01:32:53,396 Mám vás rád! 1665 01:32:54,771 --> 01:32:57,479 - Snad vyhraješ i příští rok! - Amen! 1666 01:33:05,854 --> 01:33:07,687 - Co mu je? - Nevím. 1667 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 - Vine? - Nejsem tu autem? 1668 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 - Hodila jsem tě. - Klíčky! Rychle! 1669 01:33:14,062 --> 01:33:16,312 - Popros. - Dim, prosím, ty klíčky. 1670 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 Tak jo, vždyť už jedeme. 1671 01:33:19,979 --> 01:33:21,854 Zpomal, ty ňoumo! 1672 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 Zpomal! 1673 01:33:26,104 --> 01:33:27,812 - Tak zpomal! - Co? 1674 01:33:27,896 --> 01:33:29,062 - Zpomal! - Nepruď! 1675 01:33:30,937 --> 01:33:33,771 Vysaď mě tu. Tady na rohu. 1676 01:33:33,854 --> 01:33:35,396 Mlč! Klidně si vyskoč! 1677 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 Vysaď mě tu! Vino, chci dolů. 1678 01:33:46,771 --> 01:33:48,729 Co tu ještě dělám? 1679 01:33:49,479 --> 01:33:52,021 Sorry, uhněte! 1680 01:33:52,104 --> 01:33:53,521 Nechte nás projet! 1681 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 - Vine, pardon. Bacha. - Jeď! Sorry. 1682 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 - Moc meleš. - Bojím se, nechci umřít. 1683 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Pardon! Nechte nás projet! 1684 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 - Uhni! - Vino! 1685 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 - Stůj. Jeď! - Nechte nás projet. Pardon. 1686 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 - Omlouvám se. - To je doba. 1687 01:34:17,812 --> 01:34:18,937 Co ta tma? 1688 01:34:20,771 --> 01:34:21,771 Iksane! 1689 01:34:22,479 --> 01:34:24,271 Iksane! To jsem já, Vino! 1690 01:34:24,354 --> 01:34:26,896 - Třeba není doma. - Má tu motorku. 1691 01:34:27,854 --> 01:34:30,229 Kde je? Iksane! 1692 01:34:33,104 --> 01:34:34,271 Iksane! 1693 01:34:35,062 --> 01:34:36,271 Iksane! 1694 01:34:38,937 --> 01:34:42,396 Iksane! To jsem já, Vino! 1695 01:34:45,312 --> 01:34:47,312 - Je odemčeno. - Jo. 1696 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 Iksane! 1697 01:34:51,396 --> 01:34:52,437 - Počkej tu. - Jo. 1698 01:34:53,437 --> 01:34:54,604 Iksane! 1699 01:35:00,146 --> 01:35:00,979 Iksane? 1700 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 Odpusť, mami. 1701 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Odpusť mi to. 1702 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 Bože! 1703 01:35:13,396 --> 01:35:14,437 Iksane! 1704 01:35:18,062 --> 01:35:18,896 Iksane? 1705 01:35:24,229 --> 01:35:26,104 Iksane? Iksane! 1706 01:35:26,687 --> 01:35:27,646 To jsem já! 1707 01:35:28,604 --> 01:35:30,604 Iksane? Iksane! 1708 01:35:33,146 --> 01:35:34,354 Iksane! 1709 01:35:37,771 --> 01:35:38,646 Iksane! 1710 01:35:47,729 --> 01:35:48,812 To mě poser! 1711 01:35:52,021 --> 01:35:53,729 Co to děláš, Iksane? 1712 01:35:53,812 --> 01:35:55,646 Spíš bych se měl ptát já tebe! 1713 01:35:55,729 --> 01:35:57,979 Zpanikařil jsem, žes někam odešel. 1714 01:35:58,062 --> 01:36:01,021 Jsem u sebe doma v koupelně. 1715 01:36:01,104 --> 01:36:02,479 Přeskočilo ti? 1716 01:36:02,562 --> 01:36:03,896 Máš tu hroznou tmu! 1717 01:36:05,021 --> 01:36:06,812 Vypnuli mi proud. 1718 01:36:06,896 --> 01:36:09,229 Jak to mám vědět? Myslel jsem, že ses… 1719 01:36:09,312 --> 01:36:11,729 - Vypadni. - Co se stalo? 1720 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Promiň, Iksane! Promiň. 1721 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 - Co tu děláš? - Slyšela jsem hluk. 1722 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 - Myslela jsem, že se něco stalo! - Kadí. 1723 01:36:18,521 --> 01:36:20,812 Hele! Vyříkejte si to venku! 1724 01:36:20,896 --> 01:36:22,562 Co se tu děje? 1725 01:36:22,646 --> 01:36:24,812 A vy dva tu děláte co? 1726 01:36:24,896 --> 01:36:27,437 Na hlídce jsme zaslechli hluk. 1727 01:36:27,521 --> 01:36:29,896 Museli jsme to prověřit. 1728 01:36:29,979 --> 01:36:31,521 Máte zácpu, Iksane? 1729 01:36:31,604 --> 01:36:33,729 Nechcete papáju? 1730 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 Co to děláš? 1731 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 Rád bych se vykadil. 1732 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Neblbni, Iksane! Přestaň! 1733 01:36:47,396 --> 01:36:48,521 Promiň, Iksane. 1734 01:36:49,271 --> 01:36:50,104 Teď ne. 1735 01:36:52,812 --> 01:36:55,229 - Vážně mě to moc mrzí. - Vydrž. 1736 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 Pánové… 1737 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 klidně se vraťte k obchůzce. 1738 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 Všechno je pod kontrolou. 1739 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 - Rozkaz. - Odcházíme. 1740 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 Kdyžtak ta papája. 1741 01:37:10,187 --> 01:37:11,646 - Nemusíte. - Já rád. 1742 01:37:12,229 --> 01:37:14,604 Pomůže to peristaltice. 1743 01:37:18,562 --> 01:37:20,437 Nechtěl jsem tě zklamat. 1744 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 A dost, nehraj mi tu komedii. 1745 01:37:23,771 --> 01:37:25,479 Už neumím hrát! 1746 01:37:26,854 --> 01:37:29,646 Nepřipomínej mi to, trápím se ještě víc. 1747 01:37:29,729 --> 01:37:31,437 No tak. 1748 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 Jsme bráchové, to víš, že ti odpustím. 1749 01:37:36,146 --> 01:37:37,146 A co Hasto? 1750 01:37:38,021 --> 01:37:39,229 Pohádali jsme se. 1751 01:37:41,187 --> 01:37:43,562 - Ale je pořád tvůj manažer? - Ne. 1752 01:37:44,646 --> 01:37:47,021 Pořád hraješ v Dibyově filmu? 1753 01:37:47,104 --> 01:37:47,937 Ne. 1754 01:37:49,021 --> 01:37:50,812 Sakra! To je strašný! 1755 01:37:51,312 --> 01:37:52,229 Nepomáháš mi. 1756 01:37:52,312 --> 01:37:54,562 Nepomáhám, posmívám se ti. 1757 01:37:54,646 --> 01:37:57,104 Já vím. Zasloužím si to. 1758 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 Chci tě obejmout. 1759 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 Ale tohle je ekl, obleč se, jo? 1760 01:38:09,229 --> 01:38:11,854 Postříkal jsi mě vodou, ty vole! 1761 01:38:11,937 --> 01:38:13,187 Promiň. 1762 01:38:20,479 --> 01:38:21,771 Buď zas můj manažer. 1763 01:38:25,354 --> 01:38:27,937 Abys mě zas odkopnul, až si najdeš novýho? 1764 01:38:28,021 --> 01:38:30,146 Ale to ne. 1765 01:38:32,854 --> 01:38:35,604 Fakt, už mi to stačilo. 1766 01:38:37,771 --> 01:38:40,062 Chci, aby to bylo jako dřív. 1767 01:38:41,687 --> 01:38:43,771 V dobrém i zlém… 1768 01:38:45,271 --> 01:38:46,354 ale spolu. 1769 01:38:46,437 --> 01:38:48,312 Jo, jo. 1770 01:38:49,521 --> 01:38:51,312 Ujmi se mě. 1771 01:38:56,187 --> 01:38:58,729 Tentokrát ti slibuju, že… 1772 01:38:59,812 --> 01:39:01,604 přestanu kouřit. 1773 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 Takže tehdy… 1774 01:39:06,479 --> 01:39:09,021 jsi mi lhal? 1775 01:39:09,771 --> 01:39:11,312 - Moc? - Šmarja! 1776 01:39:12,021 --> 01:39:13,312 Dost. 1777 01:39:16,354 --> 01:39:17,229 Bolí to? 1778 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 - Hrozně. - Promiň. 1779 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 Fajn. 1780 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 Tak co ty na to? 1781 01:39:30,979 --> 01:39:32,687 Nemůžu ti dělat manažera. 1782 01:39:34,437 --> 01:39:36,437 Máš někoho schopnějšího. 1783 01:39:36,979 --> 01:39:37,979 Koho? 1784 01:39:41,646 --> 01:39:42,479 Mě? 1785 01:39:43,229 --> 01:39:44,062 Proč já? 1786 01:39:44,146 --> 01:39:45,146 Proč ne? 1787 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 Nemám ráda lidi a nesnáším plytkou konverzaci. 1788 01:39:49,229 --> 01:39:51,271 Novináři? Ne, díky. 1789 01:39:51,354 --> 01:39:54,021 Dimi, potřebuješ změnu. 1790 01:39:55,104 --> 01:39:58,396 Jo, ale chci točit dokumenty. 1791 01:39:58,479 --> 01:40:00,396 Svých snů se nevzdávej. 1792 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 Jako Vinova manažerka získáš kontakty, o kterých se ti nesnilo. 1793 01:40:04,687 --> 01:40:06,312 Hravě seženeš sponzory. 1794 01:40:09,354 --> 01:40:10,271 já vím, ale… 1795 01:40:11,229 --> 01:40:12,437 Nebuď labuť. 1796 01:40:12,521 --> 01:40:15,687 Pokud ti věří Iksan, já budu taky! 1797 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 - Super. - Nevzala jsem to. 1798 01:40:20,229 --> 01:40:21,187 Neodmítlas mě. 1799 01:40:21,771 --> 01:40:22,771 - Díky… - Proč… 1800 01:40:22,854 --> 01:40:24,896 Nezklamu tě. 1801 01:40:24,979 --> 01:40:25,854 Fuj. 1802 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Nedělej, že se ti to nelíbí. 1803 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 - Jsem Andi. - Obleč se! Pusť mě! 1804 01:40:35,604 --> 01:40:36,604 Co to bylo? 1805 01:40:41,687 --> 01:40:42,687 Potvoro! 1806 01:40:42,771 --> 01:40:44,687 Ladíme radio i na druhou stranu. 1807 01:40:44,771 --> 01:40:46,146 - Vyváženost. - Facana! 1808 01:40:46,729 --> 01:40:50,271 - Dík, žes zaplatil elektřinu. - Nemáš zač. 1809 01:40:51,229 --> 01:40:54,271 Vyznáš se na sockách, Vine, 1810 01:40:54,354 --> 01:40:57,312 sežeň mi dům s nižším nájmem. 1811 01:40:58,604 --> 01:41:01,104 Co? Nelíbí se ti tu? 1812 01:41:01,604 --> 01:41:04,604 Jo, ale neutáhnu nájem. 1813 01:41:05,312 --> 01:41:07,937 Nechci ho po tobě zaplatit! 1814 01:41:08,021 --> 01:41:11,562 Seš hrozně hrdej. Ani ti to nenabízím. 1815 01:41:11,646 --> 01:41:12,979 Fajn, jdu. 1816 01:41:13,062 --> 01:41:14,604 Kup mi dveře do koupelny. 1817 01:41:15,187 --> 01:41:16,771 Jasně. 1818 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 INDONÉSKÉ FILMOVÉ CENY 2025 1819 01:41:23,062 --> 01:41:25,229 Potlesk pro moderátorku 1820 01:41:25,312 --> 01:41:27,771 Tissu Vianiovou. 1821 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 A nyní oznámíme nominace 1822 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 v kategorii nejlepší herec. 1823 01:41:38,437 --> 01:41:40,771 Nominovaní jsou… 1824 01:41:41,812 --> 01:41:45,062 Nominovaní v kategorii nejlepší herec… 1825 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Morgan Woo za film Dibyo. 1826 01:41:55,187 --> 01:41:58,604 Kiki Mahendra za film Pobrukování. 1827 01:42:07,146 --> 01:42:11,771 Vino Agustian za film Oko, jazyk, ucho. 1828 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 Rozkaz, ujmu se vedení. Vyplujeme před úsvitem. 1829 01:42:16,312 --> 01:42:19,812 Boris Bohir za film Stesk po přepadení. 1830 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Konečně… 1831 01:42:26,312 --> 01:42:29,146 Páni, velká konkurence. Tak jdeme na to. 1832 01:42:30,562 --> 01:42:37,354 A cenu pro nejlepšího herce Indonéských filmových cen získává… 1833 01:42:44,937 --> 01:42:48,062 Morgan Woo za film Dibyo! 1834 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 Blahopřejeme! 1835 01:43:21,354 --> 01:43:23,646 Konečně je to doma! 1836 01:43:26,729 --> 01:43:29,312 Jaké to je tentokrát prohrát, Vino? 1837 01:43:29,396 --> 01:43:30,312 Jste zklamaný? 1838 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Popravdě mi to nevadí. Užívám si to. 1839 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Nechcete zkusit jiné role? 1840 01:43:37,687 --> 01:43:41,187 Ve filmu můžu hrát kohokoli, 1841 01:43:42,146 --> 01:43:45,604 ale v životě musím být sám sebou. 1842 01:43:48,479 --> 01:43:49,646 Nemám pravdu? 1843 01:43:50,812 --> 01:43:52,729 Iksane, je pravda, 1844 01:43:52,812 --> 01:43:56,937 že jste kvůli Vinovi odmítl od Hasta šek na stovky milionů? 1845 01:43:58,021 --> 01:44:01,187 Já? Kvůli němu? Odmítnout šek na stovky milionů? 1846 01:44:01,812 --> 01:44:03,854 To bych ho asi musel mít rád. 1847 01:44:03,937 --> 01:44:06,812 Zas tak moc ho bohužel rád nemám. 1848 01:44:07,437 --> 01:44:09,187 Není tak boží. 1849 01:44:10,479 --> 01:44:12,812 A ještě něco, Vinova nová manažerka. 1850 01:44:12,896 --> 01:44:13,979 Tohle je Dimi. 1851 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 1852 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 Když něco vyvede, obracejte se na ni. 1853 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Tohle není vtipný. 1854 01:44:20,937 --> 01:44:23,437 Pracovní věci řešte se mnou, 1855 01:44:23,521 --> 01:44:26,062 jeho skandály řešte s policí. 1856 01:44:26,146 --> 01:44:27,562 Policie, Vine. 1857 01:44:28,604 --> 01:44:29,937 Přivolali jsme něco? 1858 01:44:30,021 --> 01:44:30,854 Co… 1859 01:44:30,937 --> 01:44:33,146 Tento úspěch mě nesmírně potěšil. 1860 01:44:33,229 --> 01:44:35,771 Vděčím za něj svému manažerovi Hastovi, 1861 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 který ve mě věřil hned na začátku kariéry… 1862 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 Pan Hasto? 1863 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 Ano? 1864 01:44:42,562 --> 01:44:45,146 Hasto Juandi? Nadinin manažer? 1865 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 - Ano. Děje se něco? - Pojďte s námi. 1866 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 Potřebujeme od vás výpověď. 1867 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 - Dobře. - Hasto? 1868 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 To nic, Morgane. Neboj se. 1869 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 - Pane policisto? - O co jde? 1870 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 - Počkejte. - Co se děje? 1871 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, jste zapletený v drogách? 1872 01:45:09,771 --> 01:45:12,521 - Tohle stoupání znám. - Mlč a vydrž. 1873 01:45:12,604 --> 01:45:14,021 Trpělivost. 1874 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Kam to jdeme? - Kušuj, Tudy. 1875 01:45:16,187 --> 01:45:17,479 Je to daleko? 1876 01:45:18,854 --> 01:45:20,812 Napočítej do tří a sundej si to. 1877 01:45:23,354 --> 01:45:25,562 Raz, dva, tři! 1878 01:45:26,187 --> 01:45:27,021 Sundej si to. 1879 01:45:33,562 --> 01:45:35,896 Překvapení! 1880 01:45:37,229 --> 01:45:38,604 Neksichti se. 1881 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Bože. Kdyby ses viděl. 1882 01:45:53,146 --> 01:45:54,187 Něco mi uniká? 1883 01:45:54,271 --> 01:45:56,896 Nečekals, že tě vezmu do servisu, co? 1884 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 Překvapený? 1885 01:45:58,479 --> 01:46:00,354 - Takže se to povedlo! - Pravda! 1886 01:46:02,062 --> 01:46:02,896 Ple? 1887 01:46:03,771 --> 01:46:04,646 Nung? 1888 01:46:07,187 --> 01:46:10,979 Vydrž. Klídek. Podívej se tam. 1889 01:46:19,021 --> 01:46:20,021 Jone… 1890 01:46:21,479 --> 01:46:22,771 Vysvětlím to… 1891 01:46:23,812 --> 01:46:25,896 Nemusíš nic říkat. 1892 01:46:26,604 --> 01:46:29,604 Tohle je můj přítel Yosep. 1893 01:46:30,604 --> 01:46:33,062 To o něm jsi mi říkal? 1894 01:46:35,229 --> 01:46:37,229 Takže to doladíme? 1895 01:46:37,729 --> 01:46:38,812 Jasně. 1896 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 Yosep řeší všechny notářské záležitosti tady v okolí. 1897 01:46:44,979 --> 01:46:47,604 - Notář? - Proč se tak divíš? 1898 01:46:47,687 --> 01:46:51,187 Někdo jako já nemůže být notář? 1899 01:46:51,271 --> 01:46:52,146 Jsi rasista? 1900 01:46:53,021 --> 01:46:57,646 Tak jsem to nemyslel, nečekal bych notáře. 1901 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 Měl jsem vás za vyhazovače. 1902 01:47:00,604 --> 01:47:04,979 Notář je moje profese, vyhazování zas obsese, bro. 1903 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Takže to uzavřeme, Vino? 1904 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 - Máte ty papíry? - Klídek. 1905 01:47:10,187 --> 01:47:12,062 Mám to připravené. 1906 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 Smlouva. 1907 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 - Jaká smlouva? - Kupní. 1908 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Vypadám, že neumím do pěti napočítat? 1909 01:47:22,021 --> 01:47:25,021 Vyznám se v prodejích. Zas ten rasismus? 1910 01:47:27,729 --> 01:47:28,812 Iksane. 1911 01:47:29,396 --> 01:47:32,104 Odteď tenhle servis… 1912 01:47:32,771 --> 01:47:35,479 a tenhle dům patří tobě. 1913 01:47:37,187 --> 01:47:38,604 Nelíbí se ti tu? 1914 01:47:39,521 --> 01:47:42,312 Jo, ale neutáhnu nájem. 1915 01:47:42,937 --> 01:47:45,687 Nechci ho po tobě zaplatit! 1916 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 Seš hrozně hrdej. Ani ti to nenabízím. 1917 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 Fajn, jdu. 1918 01:47:50,562 --> 01:47:52,062 Kup mi dveře do koupelny. 1919 01:47:52,854 --> 01:47:54,521 Jasně. 1920 01:48:03,812 --> 01:48:05,229 Komu voláš? 1921 01:48:08,271 --> 01:48:11,729 - Hermane. - Zdravím Vino. 1922 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 Zrovna jsem chtěl volat. 1923 01:48:15,062 --> 01:48:17,104 Herman to usmlouval s majitelem, 1924 01:48:17,187 --> 01:48:20,771 souhlasil s nižší cenou. 1925 01:48:20,854 --> 01:48:23,604 Jo. No, ten dům… 1926 01:48:24,312 --> 01:48:25,687 Myslím… 1927 01:48:33,604 --> 01:48:35,937 Nájem jsem za tebe nezaplatil. 1928 01:48:44,729 --> 01:48:47,187 Ale nemusels ho kupovat. 1929 01:48:47,896 --> 01:48:50,604 Nemusels. 1930 01:48:51,146 --> 01:48:52,729 Vím, že jsem nemusel. 1931 01:48:53,271 --> 01:48:55,021 Já chtěl. 1932 01:48:56,562 --> 01:48:58,521 Za všechno, cos pro mě udělal… 1933 01:48:59,104 --> 01:49:00,479 Přijmi to prosím, jo? 1934 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 Přeháníš to. 1935 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 - Brečí. - Brečí. 1936 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 - Brečíš? - On brečí. 1937 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 - Proč brečíš? - On brečí. 1938 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Sledujte mýho staršího bráchu! Ubulánek! 1939 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 Přeháníš to. 1940 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 Iksane! Hej! 1941 01:49:20,229 --> 01:49:22,229 Kam to jdeš? Sem pojď. 1942 01:49:27,146 --> 01:49:28,396 Neřvi, Iksane. 1943 01:49:38,771 --> 01:49:41,687 Ne! Žádný ocicmávání! 1944 01:49:45,979 --> 01:49:47,187 Přidáme se k nim? 1945 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 To je blbý. Neznáme je. 1946 01:49:51,146 --> 01:49:53,729 Ale tohle je překrásná chvíle. 1947 01:49:53,812 --> 01:49:54,687 Dělej. 1948 01:49:55,521 --> 01:49:56,354 Tak jo, šup. 1949 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Pane majiteli? 1950 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Co to děláte? 1951 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 Vidíš? Já to říkal. Měli jsme se na to vykašlat. 1952 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 Já vím. Ale co ta smlouva? 1953 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 Necháme ji na jindy. To je trapas. 1954 01:50:23,396 --> 01:50:25,021 Co se tu slaví? 1955 01:50:25,104 --> 01:50:26,979 Asi Nový rok! 1956 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 - Fakt? - Jasan! 1957 01:50:29,021 --> 01:50:30,396 Máš trubku? 1958 01:50:30,479 --> 01:50:33,479 Nemám. Koupíme si je. 1959 01:50:33,562 --> 01:50:35,562 - Seženem i vokály. - Moje slova! 1960 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 Ale Den nezávislosti byl teď. 1961 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 Tak oslavíme Nový rok v září! 1962 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 Jasně! Oslavíme ho dřív! Hurá! 1963 01:54:31,354 --> 01:54:33,354 Překlad titulků: Barbora Plecitá