1 00:00:13,479 --> 00:00:17,854 Tämä ei voi jatkua! He ovat menneet liian pitkälle. 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 Valtakunnan kunnian vuoksi meidän pitää kostaa. 3 00:00:22,479 --> 00:00:23,646 ALAKOULU 4 00:00:23,729 --> 00:00:24,562 Ja sinä, 5 00:00:25,854 --> 00:00:29,479 paras vartiosotilaani, johdat armeijaani taistelukentällä. 6 00:00:39,729 --> 00:00:41,521 Kiitos, Teidän Majesteettinne. 7 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Varmistan, että kaikki saavat surmansa. 8 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 Sotaan! 9 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 Sotaan! 10 00:00:56,271 --> 00:00:57,104 Vino! 11 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 Mamma! -Äiti! 12 00:01:08,562 --> 00:01:13,937 Olen ylpeä sinusta. -Se oli vain pikkurooli, äiti. 13 00:01:15,271 --> 00:01:18,354 Kaikki iso alkaa pienestä. 14 00:01:19,729 --> 00:01:20,687 Olet oikeassa. 15 00:01:23,604 --> 00:01:25,271 On se parempi kuin olla puu. 16 00:01:26,521 --> 00:01:28,437 Outoa. Eihän puita kanniskella. 17 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 INDONESIAN ELOKUVAGAALA 2024 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 Hyvää iltaa. 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Eiköhän aloiteta. 20 00:01:46,854 --> 00:01:51,146 Vuorossa on kategoria, jota olemme kaikki odottaneet. 21 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 Paras miespääosa. Ja ehdokkaat ovat… 22 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 Parhaan miespääosan ehdokkaat. 23 00:01:59,312 --> 00:02:02,562 Maksa heti! Kyse on vain miljoonasta. Maksa! 24 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Armoa! 25 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 Arie Kribo elokuvassa Kokoh Boss. 26 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Mitä sinä teet? 27 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 Tällä padolla haluan vapauttaa tunteeni. 28 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 Patoatko sen… 29 00:02:14,979 --> 00:02:18,021 Kristo Manuel elokuvassa Tanggul Menanggul. 30 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 Mutta haluatko olla kanssani? 31 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 Katso minua! Katso! 32 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 Vino Agustian elokuvassa Sejernih Air Mata. 33 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 Ei, katso minua. 34 00:02:35,021 --> 00:02:37,937 Miksi kuuntelisit häntä? 35 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Vino Agustian elokuvassa Elegi Cinta Empat Musim. 36 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 Ja voittaja on… 37 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 Vino Agustian elokuvassa Sejernih Air Mata. 38 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 Kiitos. 39 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino. 40 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Onneksi olkoon. 41 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Mitä minä sanoin, Vino? 42 00:03:19,187 --> 00:03:23,687 Lukman Sardi. Idolini. -Onnittelut! 43 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 Kiitos. -Ole hyvä. 44 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 En odottanut tätä. 45 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 No niin. Antaisitteko aplodit kilpailijoilleni, Arie… 46 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 Sitten Kristo. Missä olet, Kristo? 47 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 Siellä hän on. 48 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 Jo riittää. 49 00:03:47,312 --> 00:03:48,687 Ottakaa iisisti, pojat. 50 00:03:49,271 --> 00:03:54,104 Ensi vuonna voitatte varmasti. 51 00:03:55,312 --> 00:03:56,812 Vain jos en ota osaa. 52 00:04:01,771 --> 00:04:03,771 Ärsyttävää. Katkon hänen jalkansa. 53 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 Miksi tekisit niin? 54 00:04:06,937 --> 00:04:07,771 Entä kädet? 55 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 Vasen käsi, okei? 56 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 Sitten hän ei voi pyyhkiä. 57 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Managerini Hasto. 58 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 Kiitos paljon, Hasto. 59 00:04:20,687 --> 00:04:22,271 Ja suosikkituottajani - 60 00:04:23,562 --> 00:04:26,062 herra Amir Bima Sakti Pictures -yhtiöstä. 61 00:04:29,521 --> 00:04:33,854 Ja viimeisenä muttei vähäisimpänä: kaikki fanini, missä olettekin. 62 00:04:34,854 --> 00:04:37,562 Tämä palkinto on teille. Rakastan teitä! 63 00:04:37,646 --> 00:04:42,771 Siirrymme seuraavaan kategoriaan. Toivottakaa tervetulleeksi Dion Wiyono. 64 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 Olet numero 37. 65 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Mikä numero on nyt vuorossa? 66 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 Numero 19. 67 00:04:50,354 --> 00:04:52,604 Ai 19? -Istukaa odottamaan. 68 00:04:54,646 --> 00:04:56,854 San, heillä on vasta numero 19. 69 00:04:56,937 --> 00:04:59,687 Jos olet täällä liian pitkään, pomosi suuttuu. 70 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 Saanko lainata tätä? 71 00:05:01,271 --> 00:05:04,521 Autanko sinua vuorosanojen kanssa? -Hyvä on. 72 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 Ole sinä roisto numero kolme. 73 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 Roisto kolme? -Tämä tässä. 74 00:05:11,646 --> 00:05:15,479 Pyydän, älkää. Aloin myydä niitä vasta tänä aamuna. 75 00:05:16,021 --> 00:05:18,521 Mitään ei ole vielä myyty. -Ole hiljaa! 76 00:05:20,521 --> 00:05:21,354 San… 77 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 Älä ole säälittävä! 78 00:05:25,646 --> 00:05:29,979 Ei tarvitse olla niin tosissaan, San. -Ei hätää, se tekee tästä paremman. 79 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Anna rahat tai poltan kärrysi! 80 00:05:36,312 --> 00:05:37,271 No? 81 00:05:38,271 --> 00:05:41,812 Vuorosanat loppuivat. Tämä on veljeni. 82 00:05:42,771 --> 00:05:43,604 Biologinen. 83 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Jee, onnea. 84 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 Älä tee noin. 85 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 Miten Winky voi? -Hyvin. 86 00:05:52,271 --> 00:05:54,062 Hyvä. -Vieraslista on hyvä. 87 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 Andi tulee. 88 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 Andi… Ai se Andi? -Niin. 89 00:05:58,187 --> 00:06:01,812 Miksi kutsuit hänet? -Se on Andi. Pakkohan hänet on kutsua. 90 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 Tunnethan sinä hänet. -Relaa. 91 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 Entä jos se on kiusallista? -Minä hoidan sen. 92 00:06:06,521 --> 00:06:09,771 Vin, onnittelut. -Kiitos paljon. 93 00:06:09,854 --> 00:06:11,521 Eipä kestä. -Suokaa anteeksi. 94 00:06:14,396 --> 00:06:16,479 Odota. -Mitä nyt? 95 00:06:17,604 --> 00:06:19,812 Älä vain sano, että… -En. 96 00:06:19,896 --> 00:06:23,146 Katso minuun. -En kutsunut veljeäsi! Oletko tyytyväinen? 97 00:06:23,229 --> 00:06:24,396 Uskallakin vain. 98 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 Onpa outoa. 99 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 Onko se enne? -Olet liian taikauskoinen. 100 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 Mihin menet? 101 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 Kotiin. Entä jos se on jo ohi? Fanit haluavat kuvia. 102 00:06:40,229 --> 00:06:42,937 Hasto soitti medialle. Anna ensin haastattelu. 103 00:06:43,021 --> 00:06:44,187 Pahus vie… 104 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Hei. 105 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Hei. 106 00:06:49,854 --> 00:06:52,312 Kuinka voitte? -Hyvin, kiitos. 107 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Odotinkin jo teitä. 108 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Vino, miltä tuntui saada kaksi ehdokkuutta? 109 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 Ihan kivalta. 110 00:07:00,229 --> 00:07:05,104 Tienaat kuulemma nyt enemmän kuin Reza. -Höpsistä. 111 00:07:06,771 --> 00:07:08,271 Olen aina tehnyt niin. 112 00:07:09,104 --> 00:07:12,562 Kuulivat siitä vasta nyt. -Onko tiedossa megaprojektia? 113 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Kaikki elokuvat, joissa Vino Agustian esiintyy, ovat megaprojekteja. 114 00:07:18,479 --> 00:07:20,979 Omahyväistä, mutta totta. -Otetaan kuva. 115 00:07:21,062 --> 00:07:23,271 Hymyile oikein omahyväisesti. 116 00:07:26,312 --> 00:07:28,562 LOST IN THE SPOTLIGHT 117 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 Missä Manda on? -Hän on matkalla tänne. 118 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 Mitä? Soita hänelle ja käske kiirehtiä. 119 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Onko kaikki hyvin? 120 00:07:41,646 --> 00:07:43,771 Kaikki hyvin. Kippis, Vin. -Kiva. 121 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 Ei voi olla totta. 122 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 Ensi kerralla hän ei saa myöhästyä. Onko selvä? 123 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 Olet sekopää. 124 00:07:53,771 --> 00:07:55,604 Minne matka, neiti? -Pää kiinni. 125 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 Vaakakaverini! -Hei. 126 00:08:03,354 --> 00:08:07,521 Anteeksi, että olen myöhässä. Prätkäni… -Unohda se. Tule sisään. 127 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 Vino odottaa sinua. Missä olet ollut? 128 00:08:10,979 --> 00:08:14,687 Vin! Andi! -Andi, veljeni! 129 00:08:15,187 --> 00:08:19,646 Luulin, ettet tule. Kiitos paljon. -Totta kai tulin. 130 00:08:19,729 --> 00:08:22,104 Onnittelut. Kaksi palkintoa, vai? -Kolme. 131 00:08:22,187 --> 00:08:25,312 Aivan. Kaksi pääosasta ja yksi sivuosasta. 132 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 Winky, tässä on Andi. Tämä on Winky. 133 00:08:29,062 --> 00:08:30,479 Hei. Winky. -Andi. 134 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 Minä, Dimi ja Andi kävimme samaa koulua. 135 00:08:34,729 --> 00:08:37,146 Olimme silloin vain resuisia koululaisia. 136 00:08:38,271 --> 00:08:40,937 Ai silloin? Olen sitä yhä, Vin. 137 00:08:41,562 --> 00:08:45,937 Et sinä kovin resuiselta näytä. Ota juotavaa. Kas tässä. 138 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 Anteeksi. Kiitos. -Ota nyt. 139 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 Mitä? -En juo. 140 00:08:49,437 --> 00:08:51,937 Resuisetkin voivat juoda. Ota nyt. Kippis. 141 00:08:52,021 --> 00:08:53,437 Olet juhlissa. -Älä. 142 00:08:53,521 --> 00:08:54,979 Miksi? -Hän humaltuu. 143 00:08:55,062 --> 00:08:56,687 Tulit prätkällä, vai? -Niin. 144 00:08:56,771 --> 00:08:59,146 Älä sitten ota. Ei, ei. 145 00:08:59,229 --> 00:09:01,562 Vin… -Vino! Tule tänne. 146 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo! Tulossa. Pahus. 147 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 Ettei mene hukkaan. Odota. -Olet hullu. 148 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Mitä dokumentillesi kuuluu, Dim? Teetkö sen? 149 00:09:24,479 --> 00:09:28,062 On se vielä suunnitelmissa. -Hyvä homma. 150 00:09:29,771 --> 00:09:32,604 Ihmisten on aika saada tietää, että työskentely - 151 00:09:32,687 --> 00:09:34,937 elokuvateollisuuden glamourin takana - 152 00:09:35,562 --> 00:09:38,229 on kaikkea muuta kuin hohdokasta. 153 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Tiedäthän sinä, millaista se on. 154 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 Dokumentteihin ei ole helppoa saada rahoitusta. 155 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 Elokuvani saattaa järkyttää tuottajia. 156 00:09:48,562 --> 00:09:54,104 Teen siis rauhassa töitä Vinon kanssa. Saanpahan havainnoida aihetta vapaasti. 157 00:09:55,146 --> 00:09:59,062 Entä sinun elokuvasi? -Löysin rahoittajan. Toivota onnea. 158 00:09:59,146 --> 00:10:00,937 Aamen, kaikkea hyvää. -Aamen. 159 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 Mutta - 160 00:10:03,771 --> 00:10:06,979 eikö elokuvasi outo nimi haittaa heitä? 161 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 Mata, Lidah, Telinga. Mitä outoa siinä on? 162 00:10:14,062 --> 00:10:16,437 Se on runollista. Runollista! 163 00:10:16,937 --> 00:10:21,521 Ennemminkin eri kehonosien nimenhuuto. Sanonpahan vain. 164 00:10:27,937 --> 00:10:29,354 Siitä puhuen, Dim… -Niin? 165 00:10:30,646 --> 00:10:32,687 Haluan Vinon pääosan esittäjäksi. 166 00:10:34,271 --> 00:10:35,937 Luuletko, että hän suostuu? 167 00:10:36,771 --> 00:10:39,771 Totta kai suostun. Oletko hullu? -Oikeasti? 168 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 Totta kai. Olisi hullua, jos en olisi kamuni ensimmäisessä elokuvassa. 169 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 Tosi hullua. -Ihanko totta? 170 00:10:46,187 --> 00:10:50,979 Hitto soikoon, mitä nyt? -Huomio. Pojat, tulkaa kaikki tänne. 171 00:10:51,521 --> 00:10:53,812 Tyypit, haluan nostaa maljan. 172 00:10:54,812 --> 00:10:57,771 Parhaalle ystävälleni. Teidän kaikkien ystävälle. 173 00:10:58,437 --> 00:11:02,229 Parhaalle pääosan esittäjälle Indonesian elokuvagaalassa. 174 00:11:02,979 --> 00:11:04,312 Vino Agustian! 175 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 Vin. -Mitä? 176 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 Pidä meille puhe. -Hitto… 177 00:11:11,771 --> 00:11:15,562 Siitä vaan. Vino! Vino! 178 00:11:15,646 --> 00:11:19,396 Haluan kiittää teitä siitä, että tulitte tänne. 179 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 En olisi pärjännyt ilman tukeanne. 180 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 Ilman teitä kaikkia - 181 00:11:31,562 --> 00:11:33,646 voin olla paljon parempi! 182 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 Te vain hidastatte minua! 183 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Vin, nyt riittää. 184 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 Ei vielä, Vin! -Odota. 185 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 Älä viitsi. Odota hetki. 186 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 Minulla on tärkeää asiaa teille. 187 00:11:53,437 --> 00:11:58,979 Elokuvateollisuutemme on nykyään roskaa. 188 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 Kaltaiseni näyttelijät eivät saa paljoakaan palkkaa. 189 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 Se on totta. -Eikö niin? 190 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 Pahuksen tuottajat veivät kaikki rahat. 191 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 Aivan. -Eikö niin? 192 00:12:13,104 --> 00:12:14,271 Mutta luuletteko, 193 00:12:15,729 --> 00:12:18,521 että ilman minua tämä elokuva olisi hitti? 194 00:12:18,604 --> 00:12:21,979 Menestyisikö se? Ei todellakaan. -Ei ikinä. 195 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 Elokuvissa käy katsojia, 196 00:12:27,146 --> 00:12:28,396 mutta kenen ansiosta? 197 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 Minun ansiostani! 198 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 Kiitos Vinolle! Aplodit hänelle! -Joo! 199 00:12:34,896 --> 00:12:37,687 He saavat nauttia elokuvasta. 200 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 He saavat itkeä ja nauraa. Kenen ansiosta? 201 00:12:43,104 --> 00:12:45,896 Kenen ansiosta, Flo? -Sinun ansiostasi, Vin! 202 00:12:45,979 --> 00:12:46,979 Minun ansiostani! 203 00:12:47,062 --> 00:12:49,104 Vino, riittää. -Ei vielä. 204 00:12:49,604 --> 00:12:50,979 Anna palaa, Vino! 205 00:12:52,104 --> 00:12:56,229 Minun ansiostani he menestyivät. En tarvitse ketään! 206 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 Häpeäisit vähän. 207 00:12:59,979 --> 00:13:04,104 He tarvitsevat minua. Vino Agustiania! 208 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 Mitä tapahtui? -Mitä? 209 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 Jatketaan juhlia! 210 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Nyt riittää. Varo vähän. 211 00:13:20,479 --> 00:13:23,896 Vin, se on Teh Cangkirille. -Selvä. 212 00:13:23,979 --> 00:13:28,021 Ja Starmien sopimusta jatketaan luultavasti ensi viikolla. 213 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 Hienoa. 214 00:13:33,229 --> 00:13:36,187 Lähdemme viiden minuutin päästä. Oliko muuta, Dim? 215 00:13:36,687 --> 00:13:37,521 Siinä kaikki. 216 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 Anteeksi, vielä yksi asia. Meillä on kalenterissa tuplabuukkaus. 217 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Miten niin? 218 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Buukkasit Indoselin lanseeraustapahtuman Vinolle. 219 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 Hänellä on muuta menoa silloin. 220 00:13:52,229 --> 00:13:53,146 Hetkinen. 221 00:13:54,021 --> 00:13:57,479 Luulin, ettei hänellä ole silloin töitä. -Ei olekaan. 222 00:13:57,562 --> 00:14:01,021 Kyse on Andin elokuvan näytöksestä. 223 00:14:04,229 --> 00:14:07,187 Siis Andy Laun? -Ei, ei hänen. 224 00:14:07,271 --> 00:14:11,021 Andi on ystävämme. Hän tekee lyhytelokuvaa. 225 00:14:11,521 --> 00:14:14,729 Ai se Andi. 226 00:14:16,354 --> 00:14:17,312 Kuule, Vin. 227 00:14:17,812 --> 00:14:22,771 Tällainen ei ole hyväksi urallesi. Se on menetetty tilaisuus. 228 00:14:23,354 --> 00:14:27,479 Dim. Kerro ystävällesi tässä, että mitä enemmän hän saa töitä, 229 00:14:27,562 --> 00:14:29,146 sitä enemmän saat bonuksia. 230 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Selvä. 231 00:14:31,646 --> 00:14:34,104 Katsos, Vin. Osallistumalla tapahtumiin - 232 00:14:34,187 --> 00:14:38,271 ja käymällä niissä voimme lähestyä brändejä. 233 00:14:38,354 --> 00:14:43,812 Sinusta voi tulla brändilähettiläs. -Olet oikeassa. Mutta lupasin Andille. 234 00:14:45,646 --> 00:14:46,646 Tee kuten haluat. 235 00:14:48,562 --> 00:14:51,146 Muuten, Vin, 236 00:14:51,854 --> 00:14:55,646 lähdemme herra Amirin luo tämän jälkeen. Herra Dibyo tulee sinne. 237 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 Muista tehdä hyvä vaikutus. 238 00:14:59,854 --> 00:15:01,437 Tämä on iso projekti. 239 00:15:02,396 --> 00:15:04,604 Meidän kummankin uran suurin. 240 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Ymmärrätkö? 241 00:15:06,854 --> 00:15:08,271 Ymmärrän, herra Dibyo. 242 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Ei huolta. 243 00:15:10,354 --> 00:15:12,479 Siitä tulee varmasti hyvä. 244 00:15:13,437 --> 00:15:17,354 Jättäisin ennemmin elokuvan tekemättä kuin tekisin huonon elokuvan. 245 00:15:17,854 --> 00:15:20,437 Tällä kertaa ohjaan. Yleensä olen tuottaja. 246 00:15:20,521 --> 00:15:24,479 Se tarkoittaa, että elokuva on aivan erityisen tärkeä. 247 00:15:27,437 --> 00:15:28,812 Kuulkaa, herra Amir. 248 00:15:29,312 --> 00:15:33,604 Presidenttikaudellani Indonesia ylsi moniin saavutuksiin. 249 00:15:34,187 --> 00:15:39,021 Haluan, että elokuva ylläpitää hyvää imagoani yleisön silmissä. 250 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 Ei hätää, herra Dibyo. 251 00:15:41,979 --> 00:15:45,729 Vino voitti juuri parhaan näyttelijän palkinnon. 252 00:15:47,771 --> 00:15:49,187 Vai parhaan näyttelijän? 253 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Aivan. 254 00:15:51,562 --> 00:15:53,604 Rukoiletteko säännöllisesti? -Mitä? 255 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 Mitä "mitä"? Rukoiletteko säännöllisesti? 256 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 Oletteko muslimi? 257 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 Olen. 258 00:16:04,521 --> 00:16:08,521 Hyvä on. Älkää jättäkö rukouksia väliin. -En tietenkään. 259 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 Entä te, neiti? 260 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 Olen kristitty. -En tarkoittanut sitä. Anteeksi. 261 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 Emme ole tavanneet. Kuka olette? 262 00:16:19,687 --> 00:16:20,521 Ai… 263 00:16:21,187 --> 00:16:24,771 Totta. Jestas sentään. 264 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 Minä olen… -Herra Dibyo. 265 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 Esittelen hänet. Tässä on Sheila. 266 00:16:30,729 --> 00:16:33,187 Melodraamoihin erikoistunut näyttelijä. 267 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 Nähtyään hänen elokuviaan ihmiset ottavat selfieitä silmät turvoksissa. 268 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 Eikö niin, Sheil? 269 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 Postaus on yleensä: "Miksen ottanut mukaan nenäliinoja!" 270 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 Juuri niin. 271 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 Vai nenäliinoja? 272 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Mitä tarkoitatte? 273 00:16:48,771 --> 00:16:51,729 No… Miten selittäisin sen? 274 00:16:52,229 --> 00:16:54,896 He eivät voineet pyyhkiä kyyneliään, 275 00:16:54,979 --> 00:16:57,771 ja elokuva oli todella liikuttava ja surullinen. 276 00:16:58,437 --> 00:17:00,354 Eikö niitä voi pyyhkiä hihaan? 277 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 Voi toki. 278 00:17:07,646 --> 00:17:10,021 Herra Dibyo, vakuutan, 279 00:17:10,104 --> 00:17:13,812 että Sheila esittää presidentin puolisoa poikkeuksellisen hyvin. 280 00:17:16,271 --> 00:17:22,187 Hyvä on. Haluaisin nähdä Vinon ja Sheilan esittävän kohtauksen yhdessä. 281 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 Sopiiko se? -Totta kai. 282 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 Totta kai. 283 00:17:25,437 --> 00:17:26,854 Onnistuuhan se, Vin? 284 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 Vino, Sheila, luitte käsikirjoituksen. Vain yksi kohtaus. 285 00:17:30,521 --> 00:17:32,604 Nyt tiedän! 286 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 Se kohtaus, jossa riitelette ensimmäistä kertaa. 287 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Herra Dibyo halusi lähteä mukaan politiikkaan. 288 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 Hyvä idea, herra Amir. Sopii. 289 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 Mikä kohtaus? -Nro 19. 290 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 Aivan. -Osaatko sen ulkoa? 291 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 Osaan. 292 00:17:47,937 --> 00:17:49,812 Valmiina? Olkaa hyvä. 293 00:17:52,729 --> 00:17:53,937 Ymmärrän kyllä. 294 00:17:56,479 --> 00:17:57,979 Aikeesi ovat hyvät. 295 00:17:58,979 --> 00:18:01,062 Haluat auttaa ihmisiä. 296 00:18:04,729 --> 00:18:06,604 Mutta harkitse vielä kerran. 297 00:18:08,771 --> 00:18:11,562 Politiikka ei ole peliä. -Nyt riittää. 298 00:18:20,562 --> 00:18:21,646 Lastri, kultaseni. 299 00:18:23,729 --> 00:18:25,604 Mistä lähtien - 300 00:18:28,271 --> 00:18:31,521 olet epäillyt päättäväisyyttäni? 301 00:18:33,521 --> 00:18:34,354 Mitä tapahtui? 302 00:18:37,062 --> 00:18:38,771 Olipa kuinka rankkaa tahansa, 303 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 minä - 304 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 en koskaan peräänny! 305 00:18:50,062 --> 00:18:50,937 Bravo. 306 00:18:57,229 --> 00:18:59,896 Anteeksi, se meni vähän huonosti. 307 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 Niin. -Teen sen paremmin. 308 00:19:02,104 --> 00:19:03,479 Se meni huonosti. 309 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 Olipa kuinka rankkaa tahansa, en koskaan peräänny. 310 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 Vin. 311 00:19:21,687 --> 00:19:24,521 Vino, juo vähän vettä. 312 00:19:27,312 --> 00:19:29,562 Vino kärsii nestehukasta. 313 00:19:29,646 --> 00:19:31,521 Eikö niin? -Aivan. 314 00:19:32,187 --> 00:19:34,604 Anteeksi, otetaan uudestaan. Olin… -Selvä. 315 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 Tee se vähän isommin. -Niin, se meni huonosti. 316 00:19:38,562 --> 00:19:40,937 Ei hätää. Usko itseesi. -Okei. 317 00:19:41,021 --> 00:19:43,646 Pysy mukanani. -Selvä. Anteeksi, kaikki. 318 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 Valmiina? -Joo. 319 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 Ja olkaa hyvä. 320 00:19:52,312 --> 00:19:53,146 Rakas. 321 00:19:56,562 --> 00:19:57,521 Ymmärrän kyllä. 322 00:20:01,021 --> 00:20:02,521 Aikeesi ovat hyvät. 323 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 Haluat auttaa ihmisiä, mutta harkitse vielä kerran. 324 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Sulastri, Sulastri. 325 00:20:21,646 --> 00:20:22,604 Sulastri. 326 00:20:27,896 --> 00:20:31,437 Mistä lähtien olet epäillyt päättäväisyyttäni? 327 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 Olipa kuinka rankkaa tahansa, minä, Sudibyo Sumarsono, 328 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 en koskaan peräänny. 329 00:20:41,979 --> 00:20:44,854 En askeltakaan! 330 00:20:45,396 --> 00:20:50,396 Eikö niin? Aivan! Eläköön vapaus! 331 00:21:02,854 --> 00:21:06,146 Anteeksi, herra Dibyo. Vino ei voinut hyvin. 332 00:21:07,104 --> 00:21:09,521 Yritättekö nolata minut, herra Amir? 333 00:21:10,062 --> 00:21:11,687 Jos elokuva epäonnistuu, 334 00:21:11,771 --> 00:21:14,937 haastan teidät oikeuteen kunnianloukkauksesta! 335 00:21:18,896 --> 00:21:19,729 Sir. 336 00:21:20,604 --> 00:21:21,604 Kuka tuo on? 337 00:21:22,229 --> 00:21:24,437 Olen tainnut nähdä hänet roikkumassa. 338 00:21:26,187 --> 00:21:30,021 Siis hänen kuvansa roikkuu seinällä. Onko hän entinen presidentti? 339 00:21:32,271 --> 00:21:34,229 Se johtuu eilisestä juhlimisesta. 340 00:21:34,312 --> 00:21:37,771 Minähän sanoin, että tämä kokous on tärkeä. 341 00:21:37,854 --> 00:21:40,146 Tiedän. Olen pahoillani. 342 00:21:41,646 --> 00:21:43,271 Mitä me nyt teemme? 343 00:21:43,354 --> 00:21:46,271 Minä hoidan sen. Mene tapaamaan tohtori Yosia. 344 00:21:46,354 --> 00:21:50,312 Käy tutkimuksissa. -En tarvitse lääkäriä. Voin hyvin. 345 00:21:50,396 --> 00:21:51,396 Tutkimuksiin! 346 00:22:07,271 --> 00:22:09,104 Tämä on varmaan kirous. 347 00:22:10,771 --> 00:22:11,729 Ole hiljaa. 348 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 Kun voitit parhaan näyttelijän palkinnon, päihitit Arie Kribon. 349 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 Huhujen mukaan hän käyttää mustaa magiaa. 350 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 Ehkä hän kantaa kaunaa. -Taas se alkaa. Lopeta jo. 351 00:22:21,771 --> 00:22:25,271 Taikahölynpölysi ei mene läpi. -Mutta onhan se loogista. 352 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 Sinut on noiduttu, etkä voi näytellä. Hänellä on yksi kilpailija vähemmän. 353 00:22:29,146 --> 00:22:33,729 Olet sekaisin. Varo sanojasi. -Kuuntele tätä. 354 00:22:34,312 --> 00:22:36,437 Arie Kribo, syntynyt 13. huhtikuuta… 355 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 Hän on hyvä ihminen. 356 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 Totta. Oinasmiehillä on vähemmän ongelmia. 357 00:22:42,146 --> 00:22:44,187 Mikä hän on kiinalaisessa horoskoopissa? 358 00:22:45,479 --> 00:22:47,937 Siomay-nyytti. -Vai niin. 359 00:22:50,687 --> 00:22:53,104 Kas tässä. 360 00:22:53,646 --> 00:22:54,771 Missä se on? Tässä. 361 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 Mikä se on? -Lue tämä. 362 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 Olen utelias. -En halua. 363 00:22:58,937 --> 00:23:03,271 Vino, haluan nähdä, miten näyttelet. -Olen ihan puhki. 364 00:23:04,062 --> 00:23:06,396 Hasto käski sinun mennä lääkäriin. 365 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Voisimme tavata meedion. 366 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 Vino, kuuntele. Tiedän yhden hyvän Depokissa. 367 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 Äidin kultakaulakoru hävisi. 368 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 Meedio sanoi, että joku läheinen varasti sen. 369 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Se oli setäni! Eikö olekin siistiä? 370 00:23:22,729 --> 00:23:27,062 Dimi, varas on aina joku läheinen. 371 00:23:27,646 --> 00:23:30,187 Miten se onnistuisi kaukaa? Kuriirillako? 372 00:23:31,437 --> 00:23:32,271 No? 373 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 Hyvä pointti. 374 00:23:34,521 --> 00:23:37,354 Jätän sen sinulle. -Hyvä on, sir. 375 00:23:38,812 --> 00:23:42,479 Saat hoitaa sen. Onko selvä? -Varmistan, että kaikki on hyvin. 376 00:23:43,146 --> 00:23:44,729 Lähden nyt. -Hyvä on. 377 00:23:48,229 --> 00:23:49,062 Hei! 378 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 Ai te… 379 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 Miten meni? -Poltatteko? 380 00:23:53,979 --> 00:23:54,896 Ei, en… 381 00:23:55,521 --> 00:23:57,312 Onnittelut roolista! 382 00:23:58,354 --> 00:24:02,396 Viisi kohtausta. Ei paha. -Kiitos. Se on enemmän kuin tarpeeksi. 383 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 Veljeni on yhä kokematon, mutta hän on lahjakas. 384 00:24:08,104 --> 00:24:13,479 Voitko opastaa häntä? -Totta kai. Tietenkin. 385 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 Palkkioni on 20 prosenttia. 386 00:24:18,229 --> 00:24:21,979 Otan yleensä 30, mutta olette uusia, joten otan 20. 387 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 Mitä tarkoitat? -Iksan. 388 00:24:25,854 --> 00:24:26,937 Palkkiotani. 389 00:24:27,437 --> 00:24:30,396 Kun saat palkkiosi, siirrät minulle 20 prosenttia. 390 00:24:31,354 --> 00:24:34,062 Okei, saat… -Miksi se on tarpeen? 391 00:24:34,896 --> 00:24:36,271 Niin asiat toimivat. 392 00:24:36,979 --> 00:24:38,187 Sain hänelle roolin. 393 00:24:39,354 --> 00:24:40,604 Piirakka pitää jakaa. 394 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 Aivan. 395 00:24:43,562 --> 00:24:44,896 Mutta jos et halua, 396 00:24:45,562 --> 00:24:46,479 ei se haittaa. 397 00:24:48,729 --> 00:24:50,271 Unohda koko juttu. -Iksan. 398 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Hyvä on. 399 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 Näkemiin. -Hyvä on. 400 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 Miksi emme tarttuneet hänen tarjoukseensa? 401 00:25:02,604 --> 00:25:05,396 Tämä on ensimmäinen roolini, jossa on pitkiä dialogeja. 402 00:25:05,479 --> 00:25:07,312 Roolihahmollani on jopa nimi: "Yudhi". 403 00:25:07,396 --> 00:25:10,896 Yleensä olen vain "asukas yksi" tai "ryöväri kaksi." 404 00:25:10,979 --> 00:25:13,354 Olet lahjakas! -Se olisi siistiä. 405 00:25:13,854 --> 00:25:18,021 Meidän ei tarvitse turvautua tällaiseen. -Mutta tämä on tilaisuuteni! 406 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 Miksi haluat näyttelijäksi? -Mitä? 407 00:25:21,104 --> 00:25:23,062 Miksi haluat näyttelijäksi? -No… 408 00:25:23,854 --> 00:25:27,521 Haluan tietää, miltä tuntuu olla joku muu. Joku muu kuin - 409 00:25:28,312 --> 00:25:30,437 köyhä ja keskinkertainen Vino. 410 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Haluan olla mikä tahansa hahmo käsikirjoituksessa. 411 00:25:34,437 --> 00:25:37,854 Se on hauskaa ja pidän siitä. Se on lapsuuden unelmani. 412 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 Elokuvissa voi esittää mitä tahansa hahmoa. 413 00:25:44,479 --> 00:25:46,437 Mutta oikeassa elämässä - 414 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 on pitäydyttävä yhdessä hahmossa. 415 00:25:49,896 --> 00:25:50,896 Niin, mutta… 416 00:25:51,854 --> 00:25:54,187 Aina tulee uusi tilaisuus. 417 00:25:55,354 --> 00:25:57,312 Mutta jos hukkaat elämänarvosi, 418 00:25:58,104 --> 00:25:59,771 et ehkä saa niitä takaisin. 419 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 Hyvä on, tule. 420 00:26:13,396 --> 00:26:14,562 Täytin sen juuri. 421 00:26:17,937 --> 00:26:19,104 Ei sinun tarvitse. 422 00:26:22,521 --> 00:26:23,937 Miten menee? 423 00:26:25,479 --> 00:26:28,562 Hauskaa. Aiotko jatkaa vuokrasopimusta? 424 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 Asia on niin… -Taas se alkaa. "Asia on niin…" 425 00:26:35,062 --> 00:26:36,896 Tiedän, mihin tämä johtaa. 426 00:26:38,396 --> 00:26:41,479 Haluan jatkaa vuokrasopimusta korjaamonikin takia. 427 00:26:41,562 --> 00:26:43,104 Entä vuokrani? 428 00:26:43,896 --> 00:26:48,562 Olet kaksi kuukautta jäljessä. -Korjaamolla on ollut hiljaista. 429 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 Ei mikään ihme. Olet liian rehellinen. 430 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Ota oppia pikkuveljeltäni. Hän on fiksu. 431 00:26:56,521 --> 00:27:01,021 Hän löytää ehjästä prätkästä vaikka minkä vian. Tärkeintä on raha! 432 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 Se on epärehellistä ja epäreilua. 433 00:27:07,479 --> 00:27:08,854 No, hän on ääliö. 434 00:27:09,562 --> 00:27:11,479 Mistä hän sen oppi? 435 00:27:12,729 --> 00:27:16,437 Anna minulle lisäaikaa. Tämä on viimeinen kerta. Vielä kuukausi. 436 00:27:16,521 --> 00:27:19,521 Jos en vieläkään pysty maksamaan, lähden. 437 00:27:19,604 --> 00:27:23,812 Siinä tapauksessa sinun on pakko lähteä. Olen menettänyt toivoni. 438 00:27:24,854 --> 00:27:25,687 Okei? 439 00:27:40,729 --> 00:27:41,562 Jessus. 440 00:27:50,562 --> 00:27:51,396 Ei hassumpia. 441 00:27:53,562 --> 00:27:54,396 Onko riisiä? 442 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 Entä herra Amir? 443 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 Hän on rauhoittunut. Älä siis tyri huomenna. 444 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 Ymmärrän. Anteeksi tämä sotku. 445 00:28:03,979 --> 00:28:06,646 Tapaatko tohtori Yosin? -Olen matkalla sinne. 446 00:28:06,729 --> 00:28:08,229 Hyvä on. Heippa. 447 00:28:09,521 --> 00:28:11,146 Mitä? Haloo? 448 00:28:11,896 --> 00:28:13,354 Hän löi luurin kiinni. 449 00:28:14,354 --> 00:28:16,312 Anteeksi, Nad. Jatka. 450 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 Kuten kerroin, ensimmäisenä päivänä hän laittoi kätensä ympärilleni. 451 00:28:20,854 --> 00:28:23,729 Tunsin oloni epämukavaksi, mutta sivuutin sen. 452 00:28:23,812 --> 00:28:26,979 Pelkäsin, että olen hänestä hankala tai ylireagoin. 453 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 Seuraavana päivänä hän lähetti tämän. 454 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 HARJOITELLAAN MINUN LUONANI HUOMENNA. 455 00:28:44,187 --> 00:28:45,604 NIINKÖ? 456 00:28:45,687 --> 00:28:48,021 VOIMME LEVÄTÄ, KUN ALKAA VÄSYTTÄÄ 457 00:28:49,729 --> 00:28:50,979 Entä sitten? 458 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 "Entä sitten?" 459 00:28:53,729 --> 00:28:55,396 Hasto, tämä on häirintää. 460 00:28:55,979 --> 00:28:57,146 Niin ei saa tehdä! 461 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 Voiko hän tehdä mitä haluaa, koska on huippuohjaaja? 462 00:29:01,854 --> 00:29:07,437 Okei. Mitä haluat tehdä? -Kysyin neuvoa eräältä naisjärjestöltä. 463 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 Julkaisen koko jutun Instagram-tililläni huomenna. 464 00:29:12,187 --> 00:29:14,146 Hyvä on, Nad. 465 00:29:14,646 --> 00:29:20,229 Rauhoitu. Älä liioittele pikku juttua. Siitä tulee ongelmia meille kaikille. 466 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 Vai pikku juttua? 467 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 Hyvä on. Anteeksi. 468 00:29:25,562 --> 00:29:26,646 Asia on näin. 469 00:29:27,146 --> 00:29:29,896 Älä anna sen pilata uraasi. 470 00:29:30,687 --> 00:29:34,854 Jos tunnet olosi epämukavaksi, voit vetäytyä tästä projektista. 471 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 Olemme vasta lukuvaiheessa. Kerron heille asiasta. 472 00:29:38,937 --> 00:29:44,604 Voit levätä hieman ja rauhoittua. Okei? 473 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Hei, Hasto. Miten Nadine voi? En ole tehnyt mitään. 474 00:30:12,312 --> 00:30:16,562 Kaikki hyvin. Älä huoli. Hän on joskus vähän dramaattinen. 475 00:30:18,271 --> 00:30:19,646 Mitä huomenna tapahtuu? 476 00:30:20,187 --> 00:30:21,104 Herra Amir. 477 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 Meillä on taas läpiluku, 478 00:30:24,604 --> 00:30:28,271 tällä kertaa meikissä ja rooliasuissa, jotta pääsen tunnelmaan. 479 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Voi ei, Vino! 480 00:30:33,521 --> 00:30:36,229 Mitä nyt? -Katso, mitä Flo postasi! 481 00:30:36,729 --> 00:30:38,771 Minun ansiostani he menestyivät. 482 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 En tarvitse ketään! 483 00:30:44,229 --> 00:30:47,062 He tarvitsevat minua! -Entä sitten? 484 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Vino Suvino! 485 00:30:49,687 --> 00:30:52,187 "En tarvitse ketään, he tarvitsevat minua." 486 00:30:52,271 --> 00:30:56,312 Olet ylimielinen! -Se oli vain hetken huumaa. 487 00:30:56,854 --> 00:30:59,354 Miten tämä liittyy nykyiseen tilanteeseeni? 488 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 Ei sinua ole noiduttu vaan kirottu. 489 00:31:02,646 --> 00:31:04,729 Kuka niin teki? -Jumala tietenkin. 490 00:31:05,479 --> 00:31:10,646 Luuletko, että Jumala kiroaa ihmisiä? -Kirous, nuhteet, mitä lie. 491 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 Sinut kirottiin, koska olit liian ylimielinen. 492 00:31:15,437 --> 00:31:18,146 Dim, yritä ajatella järkevästi. 493 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 Kyse on varmaan jostain sairaudesta. 494 00:31:21,187 --> 00:31:22,437 Ongelmasi on, 495 00:31:23,687 --> 00:31:24,604 ettei sitä ole. 496 00:31:26,979 --> 00:31:28,146 Mitä tarkoitat? 497 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 Sinua ei vaivaa mikään. Olet täysin terve. 498 00:31:31,604 --> 00:31:34,687 Oletko varma? Enkö tarvitse laboratoriokokeita? 499 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 Tai ehkä EKG:tä? 500 00:31:36,812 --> 00:31:41,979 Onko sinulla jotain erityisiä oireita? -Yhtäkkiä hän ei vain osaa… 501 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 Ihottuma! -Mitä? 502 00:31:46,479 --> 00:31:48,687 En voi saada ihottumaa. -Ai ihottumaa? 503 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 Ihoni on - 504 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 täysin virheetön. 505 00:31:54,854 --> 00:31:59,562 Joskus siis mietin, miltä ihottuma tuntuisi. 506 00:32:00,146 --> 00:32:03,104 Se on varmaan tuskallista, mutta en voi saada sitä. 507 00:32:05,896 --> 00:32:06,896 Olen hämmentynyt. 508 00:32:09,229 --> 00:32:13,979 Kuuntele. Mene kotiin. Lepää tarpeeksi ja juo paljon vettä. 509 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 Muuta neuvoa en voi antaa. 510 00:32:17,229 --> 00:32:18,062 Hyvä on. 511 00:32:19,687 --> 00:32:20,604 Vino… 512 00:32:21,104 --> 00:32:21,937 Tupakka. 513 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Tarkoitin: lopeta tupakointi. Olen lääkäri, Vin. 514 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 Idiootti. Olet idiootti. 515 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Selvä. Kiitos, tohtori. 516 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Kiitos. 517 00:32:39,604 --> 00:32:43,396 Hän käski vähentää. -Tohtori Yos on hyvin ymmärtäväinen. 518 00:32:46,271 --> 00:32:48,896 Pystyt valehtelemaan, muttet näyttelemään. 519 00:32:48,979 --> 00:32:49,854 Mitä? 520 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 Valehtelit lääkärille ihottumasta, muttet pysty näyttelemään. 521 00:32:55,271 --> 00:32:57,062 Valehtelukin on näyttelemistä. 522 00:32:58,104 --> 00:32:59,104 Et ymmärrä. 523 00:33:00,354 --> 00:33:02,896 Näytteleminen on rehellistä. -Tiedän, mutta… 524 00:33:02,979 --> 00:33:06,354 Kuuntele minua! -Kirouksesi on hyvin erityinen. 525 00:33:06,437 --> 00:33:10,521 Yleensä leffoissa pitää sovittaa syntinsä, jotta palaa normaaliksi. 526 00:33:10,604 --> 00:33:11,812 Hetkinen. 527 00:33:12,604 --> 00:33:14,646 Mitä oikein tein väärin? 528 00:33:15,437 --> 00:33:18,312 En tiedä… -Miten voin siis sovittaa syntini? 529 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 Pomo, rauhoitu! Onko selvä? 530 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 Yritän auttaa sinua, mutta minun pitää ajatella. 531 00:33:25,479 --> 00:33:27,479 Hoida tämä itse. Minulle riitti. 532 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 Kun nainen suuttuu ja kävelee pois, estele häntä. 533 00:33:37,187 --> 00:33:39,729 Käveletkö pois? Tulit minun kyydissäni. 534 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 Oletko tosissasi? 535 00:33:47,146 --> 00:33:50,354 Valitsiko ohjaaja minut? -Valitsi. 536 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 Olet vain kolmessa kohtauksessa, 537 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 mutta jos teet parhaasi, se auttaa saamaan lisää rooleja. 538 00:34:00,521 --> 00:34:02,812 Kiitos paljon. 539 00:34:03,354 --> 00:34:06,104 Teen ehdottomasti parhaani. -Hyvä. 540 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 Kuka hän on? 541 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 Hän on isoveljeni. Iksan. 542 00:34:15,812 --> 00:34:17,479 Hän on myös managerini. 543 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Voin siis jatkaa tästä Iksanin kanssa? 544 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 Aivan. 545 00:34:28,562 --> 00:34:30,854 Teen kaiken, mitä hän käskee. 546 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 Olen Iksan. 547 00:34:34,396 --> 00:34:35,604 Olen Vinon manageri. 548 00:34:36,521 --> 00:34:37,646 Vinon manageri. 549 00:34:42,354 --> 00:34:43,979 Kaikki on sinun syytäsi! 550 00:34:44,479 --> 00:34:47,604 Miksi aina syytät minua? -Koska se on sinun syytäsi! 551 00:34:47,687 --> 00:34:49,604 Miten niin? -Rauhoittukaa. 552 00:34:50,771 --> 00:34:52,521 Joskus sinäkin olet väärässä. 553 00:34:53,187 --> 00:34:57,021 Oletko nyt hänen puolellaan? -Mutta se on totta, eikö? 554 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 Hyvä on. Saat luvan maksaa takaisin nyt heti! 555 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 Olet väärässä! Älä esitä uhria! 556 00:35:09,021 --> 00:35:09,854 Poikki! 557 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Anteeksi. Sattuiko? 558 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 Oletko kunnossa? -Olen. 559 00:35:14,687 --> 00:35:16,354 Kirveleekö sitä? -Ei vielä. 560 00:35:17,396 --> 00:35:19,437 Läimäytitkö häntä oikeasti? 561 00:35:19,979 --> 00:35:21,854 Vino käski. -Niinkö? 562 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Jotta se näyttäisi aidolta. 563 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 Vai niin. Sitten voit lyödä häntä kovemmin. 564 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 Heilauta kättäsi dramaattisesti. 565 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 Näinkö? -Käytä lantiota. 566 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 Pelaatko tennistä? -Pelaan. 567 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 Aivan kuin kämmenlyönti. 568 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Juuri noin. 569 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Avaa jalkojasi. Juuri noin. Hyvä. 570 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Hienoa! Vielä kerran. 571 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 Valmiina. -Antaa mennä. 572 00:35:46,521 --> 00:35:47,354 Klaffi! 573 00:35:47,437 --> 00:35:49,937 Klaffi 106, kohtaus 39, kuva 1, otto 2. 574 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 RAKKAUSMAFIA 575 00:35:51,271 --> 00:35:53,146 Ja… Olkaa hyvä. 576 00:35:53,646 --> 00:35:56,479 Hyvä on. Saat luvan maksaa takaisin nyt heti! 577 00:35:57,896 --> 00:36:00,896 Olet väärässä! Älä esitä uhria! 578 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Poikki! 579 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 Oletko ok? -Se sattui. 580 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Niinkö? Tuokaa tänne jäätä! 581 00:36:14,229 --> 00:36:16,479 Se oli hyvä otto. 582 00:36:17,062 --> 00:36:18,646 Hieno. Todella hyvä. 583 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 Seuraavassa otossa tarkennamme tähän kohtaan. 584 00:36:21,521 --> 00:36:25,854 Tarkenna osumaan. Okei? Seuraava otto. -Valmiina. Seuraava otto. 585 00:36:26,354 --> 00:36:28,271 Voi raukkaa, naamasi on tohjona. 586 00:36:28,979 --> 00:36:29,979 Kaikki hyvin. 587 00:36:34,812 --> 00:36:38,146 Tasapainotanko lyömällä toiselle puolelle? -Älä vitsaile. 588 00:36:39,604 --> 00:36:40,937 Katso nyt sinua. 589 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Se oli siistiä. 590 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 Oikeasti? -Joo. 591 00:36:44,979 --> 00:36:46,312 Vino. -Hei. 592 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Anteeksi. 593 00:36:48,396 --> 00:36:53,562 Seuraava otto on viimeinen kohtauksesi, mutta Morgan haluaa ottonsa ensin, 594 00:36:53,646 --> 00:36:56,062 koska hänellä on aikainen lento huomenna. 595 00:36:56,146 --> 00:36:58,812 Ymmärrän. Mihin aikaan minun kohtaukseni on? 596 00:36:59,479 --> 00:37:01,812 Pian sen jälkeen. Puolenyön aikoihin. 597 00:37:02,312 --> 00:37:04,771 Mitä kello on? -Melkein yhdeksän. 598 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 Siihen on vielä pitkä aika. Onko se ok? -Totta kai. 599 00:37:11,646 --> 00:37:14,062 Mikä hätänä? -Herra Hasto. 600 00:37:14,146 --> 00:37:16,521 Morgan haluaa oman kohtauksensa ensin, ja minä… 601 00:37:16,604 --> 00:37:17,479 Ymmärrän. 602 00:37:17,979 --> 00:37:21,104 Ei hätää, voin puhua Morganille. 603 00:37:21,604 --> 00:37:22,521 Okei? -Voitteko? 604 00:37:22,604 --> 00:37:24,354 Ota Vino ensin. -Onko se okei? 605 00:37:24,437 --> 00:37:25,312 Totta kai. 606 00:37:25,812 --> 00:37:28,187 Noudata työlistaa. -Selvä. Kiitos. 607 00:37:28,271 --> 00:37:29,229 Okei. 608 00:37:30,729 --> 00:37:33,771 Kiitos. -Eipä kestä. Olen Hasto. 609 00:37:34,604 --> 00:37:36,521 Vino. -Olen Morganin manageri. 610 00:37:37,771 --> 00:37:39,896 Voimmeko jutella hetken, Vino? 611 00:37:42,271 --> 00:37:43,354 Totta kai. -Okei? 612 00:37:44,104 --> 00:37:45,104 Odota hetki. 613 00:37:46,646 --> 00:37:48,187 Teit hyvää työtä. 614 00:37:48,979 --> 00:37:51,187 Kiitos. -Kauanko olet tehnyt tätä? 615 00:37:51,271 --> 00:37:54,854 Siis näytellyt. -Suunnilleen pari vuotta. 616 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 Sinussa on paljon potentiaalia, mutta sinun pitää… 617 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, veljeni! 618 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino, Vino. Veli, veli. 619 00:38:05,937 --> 00:38:07,021 Selvä. Tarkistus. 620 00:38:07,771 --> 00:38:09,729 Meikki… Täydellinen. 621 00:38:09,812 --> 00:38:11,729 Asu… Täydellinen. 622 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 Jäljelle jää vain sinä. 623 00:38:17,396 --> 00:38:18,896 Olet valmis, eikö niin? 624 00:38:19,604 --> 00:38:20,979 Sinähän olet Vino. 625 00:38:22,187 --> 00:38:25,562 Muista, että tämä on elokuva entisestä presidentistämme. 626 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Indonesialaiset luottavat sinuun! 627 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 Ei paineita. 628 00:38:32,937 --> 00:38:35,729 Ei paineita. Onko selvä? 629 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 Tämä elokuva floppaa. 630 00:38:38,271 --> 00:38:39,521 Ei paineita. 631 00:38:40,229 --> 00:38:41,479 Pystyt siihen. 632 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 Anteeksi. -Niin? 633 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 Anteeksi. -Okei. 634 00:38:45,646 --> 00:38:47,896 Kiitos. -Totta kai. Nauttikaa. 635 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 Kiitos. 636 00:38:49,396 --> 00:38:50,437 Kiitos. -Ei kestä. 637 00:38:51,146 --> 00:38:51,979 Herra Vino. 638 00:38:52,479 --> 00:38:55,021 Voinko ottaa kuvan kanssanne? 639 00:38:55,854 --> 00:38:59,479 Anteeksi, että vaivaan. Olen uusi täällä. -Ei hätää. 640 00:39:00,229 --> 00:39:02,312 Postaa se vasta elokuvan julkaisun jälkeen. 641 00:39:02,812 --> 00:39:04,521 Se on vielä salaisuus. -Selvä. 642 00:39:04,604 --> 00:39:06,396 Se on vain WhatsApp-tarinaani. 643 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 Voitteko auttaa? -Totta kai. 644 00:39:09,437 --> 00:39:11,312 Hetkinen. Otan kuvan. 645 00:39:12,979 --> 00:39:14,229 Laitetaan kädet näin. 646 00:39:15,562 --> 00:39:16,396 Näin. 647 00:39:19,354 --> 00:39:20,187 Se on vaikeaa. 648 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Yksi, kaksi, kolme. 649 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 Katso, onnistuiko se. 650 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Hieno! Tätä ovat pariskunnan yhteiset tavoitteet. 651 00:39:29,146 --> 00:39:30,604 Kiitos. -Eipä kestä. 652 00:39:30,687 --> 00:39:32,937 Herra Vino. Otetaan selfie. 653 00:39:38,604 --> 00:39:40,562 Pidämmekö teemahäät? 654 00:39:42,229 --> 00:39:43,396 Ehkä meksikolaiset. 655 00:39:45,979 --> 00:39:49,479 Oletteko tekin näyttelijä? -En. Olen hänen avustajansa. 656 00:39:49,562 --> 00:39:53,187 Sitten en tarvitse kuvaanne. Herra Vino. Jatkakaa hyvää työtä. 657 00:39:53,271 --> 00:39:54,396 Kiitos. -Olkaa hyvä. 658 00:39:58,729 --> 00:39:59,896 Odota hetki. -Selvä. 659 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 Hengitä, Vin. Hengitä. 660 00:40:09,021 --> 00:40:10,604 Alkoivatko supistukset? 661 00:40:12,687 --> 00:40:14,229 Vino, oletko valmis? 662 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 Olen. -Sheila? 663 00:40:16,062 --> 00:40:17,437 Valmiina? Hyvä. -Jep. 664 00:40:17,521 --> 00:40:18,354 Rian. 665 00:40:18,937 --> 00:40:20,729 Tiukka rajaus. Okei? Hyvä. 666 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 Valmiina. 667 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 Vino, ei, ei! Anteeksi. 668 00:40:27,312 --> 00:40:29,937 Pyydän, kasvotusten. Käänny ympäri. 669 00:40:30,021 --> 00:40:31,854 Ai kasvotusten? -Niin on parempi. 670 00:40:31,937 --> 00:40:32,771 Okei? -Selvä. 671 00:40:33,937 --> 00:40:34,771 No niin. 672 00:40:37,062 --> 00:40:37,896 Valmiina. 673 00:40:38,396 --> 00:40:40,479 Ja… Olkaa hyvä. 674 00:40:41,729 --> 00:40:44,271 Olen uhrannut kaiken puolestasi. 675 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Kaiken. 676 00:40:49,979 --> 00:40:53,937 Luovuin kaikesta tukeakseni sinua, ja sinä valehtelit minulle. 677 00:40:57,646 --> 00:40:58,521 Lastri… 678 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 Olen pahoillani. 679 00:41:12,146 --> 00:41:13,146 Tiedän, 680 00:41:14,771 --> 00:41:15,896 että olen väärässä. 681 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 Olen pahoillani. 682 00:41:28,271 --> 00:41:29,479 Rakas… 683 00:41:34,521 --> 00:41:35,354 Gomenasai. 684 00:41:40,604 --> 00:41:41,437 Ole kiltti. 685 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Ei, ei. 686 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Kaikki, mitä olen tehnyt, 687 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 on vain sinua varten! 688 00:42:05,646 --> 00:42:06,687 En pysty. 689 00:42:07,729 --> 00:42:09,979 Mikä sinua vaivaa? -Mitä? 690 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 Voi että… 691 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 Idiootti! 692 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 En voi… 693 00:42:19,562 --> 00:42:21,104 Olen yrittänyt, mutta… 694 00:42:25,187 --> 00:42:26,854 Tämä pääsee suositussivulle. 695 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 Kaikki hyvin. 696 00:42:30,771 --> 00:42:32,479 Kaikki sujui hyvin. 697 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Niin. Ole hyvä. 698 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 Seuraavaksi hauska hetki Kristo Manuelin seurassa. 699 00:42:38,562 --> 00:42:40,729 Toivottavasti Hasto ei saa tietää. 700 00:42:40,812 --> 00:42:45,187 Juhlimme Kristoliciousin vuosipäivää. -Kiitos faneilleni Kristoliciousista. 701 00:42:45,271 --> 00:42:46,896 FANIJUHLAT 702 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Kiitos. Ilman teitä en olisi se henkilö, joka olen tänään. 703 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Fanit ovat minulle kaikkein tärkein asia. 704 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristolicious… 705 00:42:58,479 --> 00:43:01,021 Voi luoja, Vino! -Mitä nyt? 706 00:43:01,104 --> 00:43:02,396 Voi jukra! 707 00:43:03,604 --> 00:43:05,896 Amel! -Amel kuka? 708 00:43:05,979 --> 00:43:07,937 Fanisi! -Minulla on paljon faneja. 709 00:43:08,021 --> 00:43:10,771 Mutta kuinka moni kertoi privaviestissä olevansa sairas, 710 00:43:10,854 --> 00:43:13,771 ja että hänen viimeinen toiveensa on tavata sinut? 711 00:43:16,521 --> 00:43:20,187 Kuulostaako tutulta? Ja mitä vastasit siihen? 712 00:43:20,271 --> 00:43:21,896 "Nähdään." -"Nähdään!" 713 00:43:22,479 --> 00:43:25,896 Et ole tavannut häntä. Siinä on vastaus, Vino. 714 00:43:25,979 --> 00:43:30,062 Odota! Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä. -Sinun täytyy tavata hänet. 715 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 Olet paha! Valehtelit kuolevalle. Ei ihme, että olet kirottu. 716 00:43:33,146 --> 00:43:36,271 Mutta miten voit… -Keksit jatkuvasti tekosyitä! 717 00:43:36,354 --> 00:43:37,187 Seis! 718 00:43:40,562 --> 00:43:41,396 Kaksi asiaa. 719 00:43:41,937 --> 00:43:45,437 Yksi. Olen samaa mieltä siitä, että sinun pitää tavata Amel. 720 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 Älä ole paha ihminen! 721 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 Kaksi. 722 00:43:50,979 --> 00:43:53,229 Herra Amir odottaa teitä. Mennään. 723 00:43:55,479 --> 00:43:57,646 Entä Amel? -Anna minulle vähän aikaa! 724 00:43:58,146 --> 00:44:00,771 Entä jos et ehdi nähdä häntä, Vino? 725 00:44:03,771 --> 00:44:04,604 Veli! 726 00:44:05,271 --> 00:44:06,104 Iksan! 727 00:44:08,437 --> 00:44:09,604 Sinun vikasi, Nung. 728 00:44:10,479 --> 00:44:12,979 Hän ei kuule mitään kuulokkeet päässä. 729 00:44:13,479 --> 00:44:16,229 Miksi se on muka minun vikani? 730 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 Niiden pitääkin toimia hyvin, kun ne on korjattu. 731 00:44:18,979 --> 00:44:23,396 Olisit laittanut äänen vuotamaan vähän. -Panen pääsi vuotamaan! 732 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Iksan! Veli! 733 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 Haluatko syödä kaasuttimen? Mene lähemmäs. 734 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 Hermot menee kanssasi. 735 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 Iksan. 736 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 Mitä sanoit? 737 00:44:42,812 --> 00:44:43,646 Katso tätä. 738 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 VINO ON SURKEA! 739 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 Kaikki, mitä olen tehnyt - 740 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 on vain sinua varten! 741 00:44:53,271 --> 00:44:54,396 Mikä häntä vaivaa? 742 00:44:56,437 --> 00:44:57,271 En tiedä. 743 00:45:00,062 --> 00:45:01,146 Onko hän seonnut? 744 00:45:03,229 --> 00:45:04,104 Outoa. 745 00:45:08,146 --> 00:45:10,271 Vino, veljeni. Tämä on paha juttu. 746 00:45:10,771 --> 00:45:14,396 Onneksi läpiluku oli yksityinen. Jos joku olisi kuvannut sen - 747 00:45:14,479 --> 00:45:16,979 ja levittänyt videota, olisimme tuhon omia. 748 00:45:17,062 --> 00:45:17,896 Sir! 749 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Kaikki, mitä olen tehnyt… 750 00:45:21,062 --> 00:45:22,354 Näettekö? Tuhon omia. 751 00:45:23,771 --> 00:45:28,437 Pyysin poistamaan sen, mutta useat juorutilit ovat jakaneet sen. 752 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 …on vain sinua varten! 753 00:45:30,771 --> 00:45:33,271 Olen mennyttä. -Niin minäkin. 754 00:45:43,021 --> 00:45:45,104 HASTO JUANDI 755 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 HERRA SUDIBYO 756 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 Herra Amir. 757 00:45:54,437 --> 00:45:55,396 Minulla on idea. 758 00:45:56,396 --> 00:45:58,646 Älä huoli, Hasto. -Mitä tarkoitat? 759 00:45:59,187 --> 00:46:02,937 Se on mennyt viraaliksi, Vin. -Me siis onnistuimme. 760 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 Onnistuitte missä? 761 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 Se on temppu. Mitä enemmän se leviää, sitä parempi. 762 00:46:10,146 --> 00:46:11,062 Mitä? 763 00:46:11,562 --> 00:46:12,646 Oletko tosissasi? 764 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 Herra Dibyo, kaikki oli lavastettu. Halusimme videon leviävän. 765 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 Ihmiset puhuvat siitä. Menestys, eikö? 766 00:46:19,979 --> 00:46:24,896 Vai siitä oli kyse. Loistavaa! -Eikö niin? 767 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 Amirin idea oli luoda pöhinää. 768 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 Hän keksii aina jotain. 769 00:46:32,146 --> 00:46:35,562 Kannattaisi varoa, etteivät temput ole liian ilmeisiä. 770 00:46:36,062 --> 00:46:38,104 Nettikansalaiset ovat fiksuja. 771 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 Totta kai. Kaikki hyvin. 772 00:46:48,229 --> 00:46:49,812 Kaikki hyvin toistaiseksi. 773 00:46:51,979 --> 00:46:54,396 Vino, veljeni. Miten sinun laitasi on? 774 00:46:54,937 --> 00:46:59,771 Jos jatkat näin, ongelma ei ratkea. Kuvaukset alkavat ensi kuussa. 775 00:46:59,854 --> 00:47:02,187 Ei hätää, herra Amir. Kaikki on hyvin. 776 00:47:03,354 --> 00:47:04,187 Niinkö? 777 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 Vino. 778 00:47:10,812 --> 00:47:14,104 Oletko löytänyt keinon palata normaaliin itseesi? 779 00:47:20,479 --> 00:47:21,312 Olen. 780 00:47:23,021 --> 00:47:24,271 Olen löytänyt keinon. 781 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 Sir. -Mitä? 782 00:47:28,146 --> 00:47:29,146 Olen pahoillani. 783 00:47:30,146 --> 00:47:31,521 Tässä on vähän ahdasta. 784 00:47:38,104 --> 00:47:41,896 Kaikkien pitää saada tietää, että tällaista tapahtuu yhä paljon. 785 00:47:43,271 --> 00:47:47,604 Häirinnän kierteen katkaisemiseksi minun on pakko puhua tästä. 786 00:47:47,687 --> 00:47:50,687 Kerroit poliisille. Etkö pelkää työsi menettämistä? 787 00:47:50,771 --> 00:47:53,146 Keskityn nyt tähän tapaukseen. 788 00:47:53,729 --> 00:47:57,104 Mitä tulee työhöni, esimieheni saa hoitaa sen. 789 00:47:58,562 --> 00:47:59,562 Typerys. 790 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 ANDI ARYADIN ELOKUVA 791 00:48:04,687 --> 00:48:05,521 Andi! 792 00:48:07,104 --> 00:48:08,771 Mitä tuo oli? -Älä ole ilkeä. 793 00:48:08,854 --> 00:48:11,104 En olekaan, en vain ymmärtänyt loppua. 794 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 Okei. Kiitos. -Se on hänen tyylinsä. 795 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 Mutta minä… -Hys, hän on tuolla. 796 00:48:15,729 --> 00:48:17,771 Hei! -Hei! 797 00:48:17,854 --> 00:48:19,187 Kiva kun tulitte. -Upeaa. 798 00:48:19,271 --> 00:48:20,896 Mieletöntä. -Se oli mahtava. 799 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 Kiitos, että tulitte. Kiitos. -Onnittelut. 800 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 Mieletöntä. -Onnittelut. 801 00:48:25,729 --> 00:48:27,437 Se oli hyvä. -Kiitos. 802 00:48:27,521 --> 00:48:29,729 Mitä mieltä olet, Vin? -Mistä? 803 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 Elokuvasta. 804 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Pidän siitä. 805 00:48:34,604 --> 00:48:37,187 Oikeasti. Etenkin loppu oli… 806 00:48:37,271 --> 00:48:39,104 Mahtava, eikö? -Tosi syvällinen. 807 00:48:39,979 --> 00:48:41,937 Upeaa kuvausta. Oliko Memet kuvaaja? 808 00:48:42,021 --> 00:48:44,312 Oli. -Hänellä on hyvä maku. 809 00:48:44,396 --> 00:48:46,062 Oliko se Memetin työtä? -Oli. 810 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Tiesin, että sen on oltava Memetin kuvaama. 811 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Milloin voit aloittaa elokuvamme lukuharjoitukset? 812 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Ai meidän elokuvamme? 813 00:48:56,146 --> 00:48:58,104 Mikä elokuva… -Minun elokuvani. 814 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 Okei, siis sinun elokuvasi… -Mehän puhuimme siitä. 815 00:49:02,937 --> 00:49:04,479 Sanoit suostuvasi. 816 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 Ai se elokuva. 817 00:49:07,979 --> 00:49:11,812 Tehdäänkö näin? Juttele ensin Haston kanssa. 818 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Sovi aikataulusta ja kaikesta muusta hänen kanssaan. 819 00:49:15,479 --> 00:49:18,646 Jos hän suostuu, olen valmis aloittamaan projektin. 820 00:49:19,187 --> 00:49:20,979 Okei? Älä huoli. 821 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 Hyvä on. -Mennäänkö? 822 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 Kiitos. Kiitos vielä. 823 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Turhaa kiittelet. Elokuvasi on hieno! 824 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 Kiitos. -Onnittelut! 825 00:49:31,229 --> 00:49:33,771 Onnittelut. Nähdään. -Heippa. 826 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 Kuka Memet on? -Pää kiinni. Olet sydämetön. 827 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 Mitä tarkoitat? 828 00:49:38,854 --> 00:49:41,854 Haston palkkio on kova. Andilla ei ole varaa siihen. 829 00:49:41,937 --> 00:49:43,896 Sinun pitää puhua Haston kanssa. 830 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 Hyvä on, puhun hänelle. -Varmasti? 831 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 Älä nalkuta. -Kuuntelisit minua! 832 00:49:53,771 --> 00:49:54,604 Ple. 833 00:50:05,771 --> 00:50:09,396 Puhdistusaine. -Luulin, että halusit halailla. 834 00:50:10,354 --> 00:50:12,687 Halusit siis puhdistusaineen. Ole hyvä. 835 00:50:14,312 --> 00:50:15,271 Käsitin väärin. 836 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 Hitto vie! 837 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 Mikä tätä prätkää vaivaa? Miksi se tänne tuotiin? 838 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 Miksi olet aina äreä? 839 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 Tämä vanha pyörä tekee minut hulluksi! Se on ikivanha… 840 00:50:26,187 --> 00:50:30,021 Se haisee kuolemalta! -Vaihdetaanko se riisiin? 841 00:50:30,104 --> 00:50:33,187 Just joo! Edes riisinmyyjä ei ota sitä. 842 00:50:33,729 --> 00:50:37,104 Meidän pitäisi istuttaa vanhat pyörät ja kasvattaa uusia. 843 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Älä ole ilkeä. 844 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 Herra Donolla on ollut se lukiosta asti. Siihen liittyy muistoja. 845 00:50:44,312 --> 00:50:47,854 Olisi säilyttänyt sen muistoesineenä. -Eikö sillä voi ajaa? 846 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Ole hiljaa! Haluatko, että täytän suusi typellä? 847 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Anteeksi. 848 00:50:55,104 --> 00:50:55,937 Jon. 849 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 Mikä sinut tuo tänne? 850 00:51:00,312 --> 00:51:03,312 Suo anteeksi. Hän on mahdollinen vuokralainen. 851 00:51:05,187 --> 00:51:10,271 Sanoin, että jatkan vuokrasopimusta. Miksi teet näin? 852 00:51:10,354 --> 00:51:11,312 Paraskin puhuja. 853 00:51:13,396 --> 00:51:14,812 Tiedän sen. 854 00:51:15,562 --> 00:51:19,812 Mutta en voi sanoa hänelle ei. Kuka tietää? Saatat lähteäkin. 855 00:51:20,312 --> 00:51:21,271 Kuka tietää? 856 00:51:23,021 --> 00:51:25,437 Mennään katsomaan taloa. -Suokaa anteeksi. 857 00:51:26,479 --> 00:51:28,521 Anteeksi. -Anteeksi tämä sotku. 858 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 No… -Voi pojat. 859 00:51:31,854 --> 00:51:34,354 Kiva hiusväri. Missä värjäsitte hiuksenne? 860 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 Iksan. 861 00:51:41,021 --> 00:51:43,437 Kaadanko öljyä kadulle? 862 00:51:44,021 --> 00:51:45,854 Ehkä hän liukastuu ja kaatuu. 863 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 Kuka tietää? 864 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 Olet paha, Nung. Tässä on kaksi vaihtoehtoa. 865 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Hitto! Katso tätä! Katso! 866 00:51:53,104 --> 00:51:57,354 Onpa inhottavasti tehty! -Miksi katsot sitä? Unohda se! 867 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 Milloin menemme käymään Amelin luona? 868 00:52:00,521 --> 00:52:04,396 Tämä on ratkaistava pian. Eikö hän lähettänyt osoitteensa? 869 00:52:04,479 --> 00:52:07,687 Lähetti. Mutta en usko, että paikka on turvallinen. 870 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 Se on slummialuetta. 871 00:52:10,562 --> 00:52:14,312 Mitä sinä pelkäät? Olet tottunut olemaan puumien ympäröimä. 872 00:52:14,396 --> 00:52:15,646 Ei se ole pelottavaa! 873 00:52:15,729 --> 00:52:19,354 Jos minut ryöstetään tai minua ahdistellaan, kannatko vastuun? 874 00:52:19,437 --> 00:52:21,271 Vai ahdistellaan? -Älä viitsi! 875 00:52:21,771 --> 00:52:27,104 Luuletko, ettei miehiä voi ahdistella? -Olet oikeassa. 876 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 Minä tiedän. Pyydetään veljeäsi viemään meidät sinne. 877 00:52:30,812 --> 00:52:31,646 Herman! 878 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 Anteeksi, olen myöhässä. -Hei. 879 00:52:34,187 --> 00:52:35,312 Hän puhui liikaa. 880 00:52:36,021 --> 00:52:39,604 Ei hätää, Herman on vapaa koko päivän. 881 00:52:40,187 --> 00:52:42,271 Mennään sisään. Seuratkaa Hermania. 882 00:52:43,312 --> 00:52:47,021 "Herman"? Miksi hän puhuu noin? Eikö hän voi sanoa "minä"? 883 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 Hän on välittäjä. Sillä tavalla ihmiset muistavat hänen nimensä. 884 00:52:51,437 --> 00:52:52,812 Kävisit enemmän ulkona. 885 00:52:56,354 --> 00:53:02,771 Tässä on uima-allas. Voit chillata täällä. Se on kivaa, eikö? 886 00:53:02,854 --> 00:53:05,104 Onhan se. -Eikö niin? 887 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 Nyt Herman esittelee yläkerran. Menemmekö? 888 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 Hyvä on. 889 00:53:10,771 --> 00:53:15,729 Vin, jos pelkäät mennä Amelin luokse, voin pyytää veljeäsi… 890 00:53:15,812 --> 00:53:16,646 Ei. 891 00:53:17,479 --> 00:53:21,604 Tiedän, mihin tämä johtaa. -Iksan osaa käsitellä ihmisiä. 892 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 Muistatko, kun sinut melkein hakattiin parkkipaikalla? 893 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 Muistan toki. 894 00:53:26,271 --> 00:53:28,937 Pissit housuihisi. -Muistan sen kyllä. 895 00:53:29,521 --> 00:53:33,521 Anteeksi. Haluaisin vain pyytää häneltä apua. 896 00:53:33,604 --> 00:53:37,437 Miksi puhut koko ajan veljestäni? -Vain hän voi auttaa meitä. 897 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Haloo, Vino! 898 00:53:41,479 --> 00:53:45,646 Herman näyttää makuuhuoneesi. Siellä sinä nukut. Tule! 899 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 Hermanin mielestä tämä on sitä, mitä olet etsinyt. 900 00:53:54,979 --> 00:53:55,937 Olet oikeassa. 901 00:53:56,604 --> 00:53:59,521 Totta puhuen Vinokin pitää siitä. 902 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 Totta kai. Kerroit säästäneesi pitkään unelmataloasi. 903 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 Sinun pitää siis olla sataprosenttisen varma siitä, mitä ostat. 904 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 Niin sitä pitää. Auttaisitko minua? 905 00:54:10,896 --> 00:54:14,271 Hyvä on. Herman neuvottelee omistajan kanssa. 906 00:54:14,854 --> 00:54:18,187 Toivottavasti tämä päättyy hyvin. Nähdään! 907 00:54:20,937 --> 00:54:24,021 Selvän teki. Juttelin hänelle. Menoksi. 908 00:54:25,354 --> 00:54:27,687 Miten niin "selvän teki"? Dim! 909 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 Kenelle soitit? 910 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 Jon, omistaja tulee hakemaan sen. 911 00:54:34,729 --> 00:54:35,687 Selvä peli. 912 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 Iksan. -Niin. 913 00:54:38,187 --> 00:54:44,146 Jos käytät palkkaasi osamaksuihin, saat vähemmän käteen. 914 00:54:44,229 --> 00:54:46,146 Sopiiko se? -Se sopii. 915 00:54:46,812 --> 00:54:51,437 Kiitos paljon. Lähden nyt. -Pidä huolta itsestäsi. 916 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Hoida vain ilmoittautuminen. 917 00:54:58,187 --> 00:54:59,562 Hankin lisää rahaa. 918 00:55:02,062 --> 00:55:05,562 Mutta auta minua korjaamolla, jos sinulla ei ole oppituntia. 919 00:55:12,146 --> 00:55:15,521 Ota se, Vin. Sitten sinusta voi tulla näyttelijä. 920 00:55:15,604 --> 00:55:18,312 Ei näyttelijöiden tarvitse käydä elokuvakoulua. 921 00:55:18,812 --> 00:55:20,604 Se on verkostoitumista varten. 922 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 Teet kovasti töitä säästääksesi rahaa teknilliseen kouluun. 923 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 Miksi minä pääsen yliopistoon? 924 00:55:36,729 --> 00:55:38,646 Älä ajattele minusta liikoja. 925 00:55:39,479 --> 00:55:42,437 Teen tämän äidin, en sinun takiasi. 926 00:55:44,396 --> 00:55:46,187 Et ole niin erityinen. 927 00:55:52,229 --> 00:55:53,354 Mitä sinä teet? 928 00:55:55,354 --> 00:55:57,146 Tuossa on muurahainen. -Niinkö? 929 00:56:31,729 --> 00:56:32,937 Ei sinun tarvitsisi. 930 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 Dim. -Kiitos. 931 00:56:40,979 --> 00:56:41,812 Kiitos. 932 00:56:44,229 --> 00:56:46,229 Pahoittelut, meillä ei ole viskiä. 933 00:56:48,854 --> 00:56:49,937 Älä viitsi. 934 00:56:58,104 --> 00:56:58,937 Minä… 935 00:57:01,437 --> 00:57:03,604 Tarvitsen apuasi. -Lemuat tupakalle. 936 00:57:07,521 --> 00:57:10,937 Se johtuu… Hengailin ystävien kanssa. 937 00:57:11,021 --> 00:57:14,271 Dimi kertoi kaiken. Näin myös videon. 938 00:57:17,771 --> 00:57:19,187 Onko video aito? 939 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Missä tämä Amel-tyttö asuu? 940 00:57:26,896 --> 00:57:30,771 Luulen, että Kalibatussa. 941 00:57:32,104 --> 00:57:35,521 Nunung, tyttö korjaamoltani, varttui siellä. Kysyn häneltä. 942 00:57:39,062 --> 00:57:40,646 Mutta yhdellä ehdolla. 943 00:57:40,729 --> 00:57:43,479 Mitä nyt? -Lopeta tupakointi! 944 00:57:47,687 --> 00:57:50,646 En välitä juomisestasi tai humaltumisestasi. 945 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 Mutta kunnioita äitiä. 946 00:57:54,937 --> 00:57:56,312 Okei… 947 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 Menemme sinne huomenna pyörälläni. 948 00:58:10,646 --> 00:58:11,479 Selvä. 949 00:58:15,604 --> 00:58:17,229 Kuka tuo on? Hyvää iltaa. 950 00:58:17,729 --> 00:58:19,854 Iltaa. -Olitko Iksanin luona? 951 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 Olin. 952 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Näin videosi, joka meni viraaliksi. 953 00:58:25,396 --> 00:58:28,271 Älä mieti sitä liikaa. Ei kannata stressata. 954 00:58:28,896 --> 00:58:32,187 Ne ovat niitä "heittäjiä". -Niin, "heittäjiä". 955 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 Aivan. Kiitos. -Eipä kestä. 956 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 Hyvää partiointia. -Selvä! 957 00:58:37,521 --> 00:58:38,729 Heippa. -Hei vaan. 958 00:58:39,229 --> 00:58:42,771 Eikö hän ole elokuvatähti? -On. Älä nolaa minua. 959 00:58:43,521 --> 00:58:47,521 Olenpa onnekas, kun tapasin Pasha Ungun näin myöhään illalla. 960 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 Ai Pasha Ungun? -Pasha Ungun. 961 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 Sanoit "elokuvatähti". Miten niin Pasha Ungu? 962 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 Hän on Vi… Vi… 963 00:58:56,729 --> 00:58:58,687 Vicky Prasetyo! -Idiootti! 964 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 Entä Vicky Burky? -Mitä vain. 965 00:59:01,104 --> 00:59:03,854 Reza Arap? -Siinä ei ole edes V-kirjainta. 966 00:59:04,812 --> 00:59:07,854 Anteeksi, en ymmärrä. Hän käski kunnioittaa äitiäsi. 967 00:59:07,937 --> 00:59:09,104 Mitä hän tarkoitti? 968 00:59:09,812 --> 00:59:12,687 Äiti kuoli, kun olin lukiossa. -Sairauteen, eikö? 969 00:59:12,771 --> 00:59:14,771 Hän sairasti keuhkosyöpää. 970 00:59:15,896 --> 00:59:19,646 Hän altistui isän tupakansavulle. Kun isä jätti meidät, 971 00:59:20,437 --> 00:59:21,812 äiti sairastui. 972 00:59:22,646 --> 00:59:24,729 Aiotko siis oikeasti lopettaa? 973 00:59:25,396 --> 00:59:26,229 Katsotaan. 974 00:59:26,771 --> 00:59:27,687 Mitä? 975 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 Hän on ollut rakastajatar kolmesti. -Niinkö? 976 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 Niin. -Kysytään heiltä. 977 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Hän esittää viatonta. 978 00:59:51,979 --> 00:59:53,271 Amel. -Ei hän voi… 979 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 Anteeksi, rouva. -Niin? 980 00:59:56,729 --> 01:00:00,854 Tiedättekö, missä Amel asuu? -Siis rouva Entinin tytär Amel? 981 01:00:01,896 --> 01:00:03,146 Amel, joka on sairas. 982 01:00:08,187 --> 01:00:12,104 Vien teidät sinne. Jättäkää pyörä. Minä vien teidät. 983 01:00:12,187 --> 01:00:15,521 Otammeko kypärät? -Ei tarvitse. Voitko katsoa pyörää? 984 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 Toki. -Mennään. 985 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 Näkemiin. -Jep. 986 01:00:18,229 --> 01:00:19,146 Onko se kaukana? 987 01:00:19,229 --> 01:00:22,729 Aika kaukana, mutta teillä on minut. Vien teidät sinne. 988 01:00:23,437 --> 01:00:24,854 Kiitos. -Olisiko julkkis? 989 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 Taitaa olla. 990 01:00:28,854 --> 01:00:29,896 Odottakaa hetki. 991 01:00:31,437 --> 01:00:32,646 Siirtyisitkö sivuun? 992 01:00:35,312 --> 01:00:36,729 Olet julkkis, eikö niin? 993 01:00:37,812 --> 01:00:40,062 En ole. -Oletpas. 994 01:00:40,146 --> 01:00:44,896 Tunnistan äänesi. Vino Agustian, vai mitä? Riisu kasvomaskisi. Tunnen sinut. 995 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Vau! Niin komea! 996 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 Otetaanko selfie? -Missä hänen talonsa on? 997 01:00:51,896 --> 01:00:54,354 Hetki, haluan selfien. -Se voi odottaa. 998 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 Ei… 999 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 Anteeksi. -Voi luoja. 1000 01:00:58,979 --> 01:01:01,896 Puhelimeni! -Mitä tapahtui, äiti? 1001 01:01:01,979 --> 01:01:05,312 Hän osui puhelimeeni, ja se putosi! Halusin vain selfien. 1002 01:01:05,396 --> 01:01:07,229 Mitä teitte äidilleni? -Katso. 1003 01:01:07,312 --> 01:01:09,896 Miksi halusit selfien? Oletko julkkis? 1004 01:01:10,396 --> 01:01:12,396 Vino Agustian, saippuaoopperoista. 1005 01:01:12,979 --> 01:01:15,312 En ole koskaan nähnyt häntä feedissäni. 1006 01:01:16,396 --> 01:01:18,271 Sinun on korvattava tämä. 1007 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Maksan korjauksen. Näyttäisitkö meille nyt… 1008 01:01:22,396 --> 01:01:26,312 Vai pelkän korjauksen? Ei se riitä! 1009 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 Ei! Vaadimme enemmän! -Niin. 1010 01:01:29,812 --> 01:01:30,646 Selvä. -Ei. 1011 01:01:31,854 --> 01:01:33,312 Iksan. -Lupasit jo. 1012 01:01:34,646 --> 01:01:39,187 Okei. Ostan sinulle uuden puhelimen. -Oikeasti? Parasta, että pidät sanasi. 1013 01:01:39,271 --> 01:01:40,646 Videoin tämän. -Jessus. 1014 01:01:40,729 --> 01:01:42,979 Jos valehtelet, se menee TikTokiin. -Neiti… 1015 01:01:43,062 --> 01:01:47,021 Missä Amelin talo on? -Vauhtia, siirry sivuun! Et ole kuuluisa! 1016 01:01:47,104 --> 01:01:49,646 Hän keskeyttää koko ajan. -Minä lupaan. 1017 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 "Minä lupaan…" 1018 01:01:50,771 --> 01:01:52,396 Minä… -Missä Amelin talo on? 1019 01:01:52,896 --> 01:01:53,729 Tuolla! 1020 01:02:03,896 --> 01:02:05,437 Parane pian, Amel. 1021 01:02:08,229 --> 01:02:09,562 Olen pahoillani. 1022 01:02:11,979 --> 01:02:15,562 En pitänyt lupaustani tulla tapaamaan sinua aiemmin. 1023 01:02:17,771 --> 01:02:20,396 Kyllä minä ymmärrän. Kiitos. 1024 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Haluatko selfien? 1025 01:02:30,604 --> 01:02:32,729 Halusin vain nähdä sinut. 1026 01:02:33,229 --> 01:02:35,062 Onneksi minulla on vielä aikaa. 1027 01:02:49,229 --> 01:02:51,271 Toin sinulle jotain. 1028 01:02:52,312 --> 01:02:53,854 Toivottavasti pidät siitä. 1029 01:02:56,104 --> 01:02:57,479 AMEL, PARANE PIAN 1030 01:02:58,062 --> 01:02:58,896 Vau! 1031 01:03:05,812 --> 01:03:08,937 Kiitos, että olet niin kiltti minua kohtaan. 1032 01:03:10,354 --> 01:03:11,187 Amel. 1033 01:03:12,312 --> 01:03:13,604 Lupaa minulle, 1034 01:03:14,729 --> 01:03:16,354 että pidät lipun korkealla. 1035 01:03:18,562 --> 01:03:19,562 Teen sen, Vino. 1036 01:03:32,854 --> 01:03:33,812 Minä menen nyt. 1037 01:03:37,937 --> 01:03:38,937 Kiitos, Iksan. 1038 01:03:41,979 --> 01:03:46,396 Vino, kiitos paljon. -Minun tässä pitäisi kiittää. 1039 01:03:46,937 --> 01:03:49,937 Mutta minun on pyydettävä anteeksi. 1040 01:03:50,687 --> 01:03:52,062 Minkä takia? 1041 01:03:53,396 --> 01:03:54,229 Tuon takia. 1042 01:03:57,146 --> 01:04:02,271 Jos haluatte ottaa kuvia Vinon kanssa, se maksaa 5 000 rupiaa. 1043 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Synttärionnitteluvideo maksaa 150 000 rupiaa. 1044 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Vino, pidä kiirettä! Selfieitä jonotetaan! 1045 01:04:10,021 --> 01:04:10,854 Hitto. 1046 01:04:13,062 --> 01:04:15,146 Oletko tosissasi? Mitä sitten kävi? 1047 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 Mitä muuta olisin voinut? Lähdin mukaan leikkiin. 1048 01:04:19,562 --> 01:04:23,104 Hullua. Olet kuin huvipuiston laite. -Siitä oli hupi kaukana! 1049 01:04:24,854 --> 01:04:27,854 Miten Amelilla menee? 1050 01:04:31,271 --> 01:04:32,354 Tyttö parka. 1051 01:04:33,687 --> 01:04:35,396 He sinnittelevät joten kuten. 1052 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 Voi raasua. 1053 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 VINO, HUOMENNA KONGKOW BARENG -OHJELMA. HYVÄT KATSOJALUVUT. (CC DIMI) 1054 01:04:51,312 --> 01:04:55,021 En pidä sellaisista ohjelmista. Niissä tehdään outoja temppuja. 1055 01:04:55,979 --> 01:04:59,979 Osallistuisit nyt. Ohjelma on hyvää mainosta monille näyttelijöille. 1056 01:05:00,771 --> 01:05:01,854 Pitäisikö? -Jep. 1057 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 OKEI, HASTO 1058 01:05:04,396 --> 01:05:06,604 Mutta oletko valmis palaamaan töihin? 1059 01:05:07,521 --> 01:05:08,729 Totta kai olen. 1060 01:05:09,229 --> 01:05:12,896 En malta odottaa, että pääsen kuvauksiin. -Hienoa. 1061 01:05:13,479 --> 01:05:14,312 Kaikki hyvin. 1062 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 Juttu on nimittäin näin, Iksan. 1063 01:05:19,937 --> 01:05:22,437 Juttelin Vinon kanssa. 1064 01:05:23,729 --> 01:05:28,354 Tiedämme, että Vino on todella lahjakas. 1065 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 Mutta sellainen lahjakkuus - 1066 01:05:33,146 --> 01:05:36,729 menee hukkaan ilman hyvää tukiverkostoa. 1067 01:05:37,854 --> 01:05:38,729 Eikö niin? 1068 01:05:43,271 --> 01:05:48,229 Olen toiminut näyttelijöiden managerina - 1069 01:05:48,854 --> 01:05:50,354 lähes 20 vuotta. 1070 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 Kokemukseni, verkostoni - 1071 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 sekä yhteyteni huipputuottajiin - 1072 01:05:57,729 --> 01:06:00,896 auttavat häntä maksimoimaan potentiaalinsa. 1073 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 Me kaksi olemme samanlaisia. Haluamme Vinolle parasta. 1074 01:06:08,896 --> 01:06:10,187 Eikö niin, Iksan? 1075 01:06:18,771 --> 01:06:19,604 Hyvä on. 1076 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Kuuntele minua. Reilun pelin hengessä. Pidätkö jalkapallosta? 1077 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 Jalkapallossa on pelaajien siirtojärjestelmä. 1078 01:06:31,646 --> 01:06:35,021 Eikö niin? Leikitään, että Vino on Cristiano Ronaldo, 1079 01:06:35,604 --> 01:06:41,021 ja minä olen Manchester United, joka haluaa ostaa hänet Sporting CP:ltä. 1080 01:06:42,271 --> 01:06:48,312 Tarkoittaako se, että Portugalin liiga haittaa hänen uraansa? Ei. 1081 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 Mutta Valioliigassa hän saa loistaa kirkkaammin. 1082 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 200 MILJOONAA RUPIAA 1083 01:07:17,104 --> 01:07:19,187 Iksan, puhutaan tästä ensin. 1084 01:07:19,729 --> 01:07:20,646 Kuuntele minua. 1085 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 Tiesit hänen suunnitelmastaan, etkä kertonut minulle. 1086 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 Ei se niin mennyt. 1087 01:07:24,812 --> 01:07:28,437 Halusin sinun kuulevan sen häneltä, jotten selitä sitä väärin. 1088 01:07:29,396 --> 01:07:31,312 Mikä sinua vaivaa? -Ai minua vai? 1089 01:07:31,396 --> 01:07:32,937 Niin, mikä hätänä? 1090 01:07:33,021 --> 01:07:35,812 Miksi teet näin, kun saan hienon tilaisuuden? 1091 01:07:35,896 --> 01:07:38,437 Kuka hän oikein on? Mitä hän sinusta tietää? 1092 01:07:38,521 --> 01:07:39,729 Ei sillä ole väliä. 1093 01:07:40,604 --> 01:07:42,521 Hän tietää, miten ala toimii. 1094 01:07:48,479 --> 01:07:51,604 Näyttelijät tappelevat saadakseen hänet managerikseen. 1095 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 Sanot aina, että olen lahjakas. Eikö? 1096 01:07:59,104 --> 01:08:03,729 Tämä on tilaisuus käyttää kykyjäni, jotta voin lentää mahdollisimman korkealle. 1097 01:08:13,521 --> 01:08:14,354 Iksan. 1098 01:08:17,104 --> 01:08:18,604 Jos välität minusta, 1099 01:08:20,104 --> 01:08:22,354 anna hänen ottaa minut siipiensä alle. 1100 01:08:24,437 --> 01:08:27,521 Häneltä saamillasi rahoilla voit toteuttaa unelmasi - 1101 01:08:27,604 --> 01:08:29,104 omasta korjaamosta. 1102 01:08:36,271 --> 01:08:37,437 Nyt on oikea aika. 1103 01:08:46,187 --> 01:08:49,146 Vino, saammeko kommenttisi? -Ohjelman jälkeen. 1104 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 Odottakaa. -En ehdi. 1105 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 Yksi kysymys. -Myöhemmin. 1106 01:08:51,979 --> 01:08:54,437 Hyvä on. Vain hetki, okei? -Niin. 1107 01:08:54,521 --> 01:08:58,604 Kysyisin viraalivideosta, jossa näyttelet huonosti ja jossa Sheila nauroi sinulle. 1108 01:08:58,687 --> 01:09:02,979 Nolottaako se? -Kuten sanoin, se oli tuottajan temppu. 1109 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Netissä väitetään, että se on aito. 1110 01:09:05,521 --> 01:09:10,354 Ihmisillä on oikeus uskoa mitä haluavat. En voi hallita heidän mielipiteitään. 1111 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 Näytät oudolta videolla. Käytitkö huumeita? 1112 01:09:14,687 --> 01:09:16,062 Kiitos, kaikki. 1113 01:09:16,146 --> 01:09:17,896 Tehtiinkö huumetesti? -Kiitos. 1114 01:09:17,979 --> 01:09:20,187 Mikä on lempihuumeesi? -Vino, mennään. 1115 01:09:22,062 --> 01:09:25,312 Tämä on hullua! He väittivät, että olin pilvessä. 1116 01:09:26,646 --> 01:09:29,437 Onko kommentteja paljon? -Vain yksi tili sanoi niin. 1117 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 Tarkistin vastaukset. Muut puolustavat minua. 1118 01:09:33,187 --> 01:09:35,396 Miksi sitten stressaat? 1119 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 Hän kiinnitti kommentin. 1120 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 He tekevät sen sitoutumisen takia. 1121 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 Luota minuun, kommentoija on joku valetili. 1122 01:09:46,896 --> 01:09:50,271 Ihmiset ovat hulluja. -Sinun ei tarvitse lukea niitä. 1123 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 VINO, HYLKÄSIN ANDIN EHDOTUKSEN. BUDJETTI ON LIIAN PIENI. 1124 01:10:03,021 --> 01:10:04,396 Minähän sanoin. 1125 01:10:06,021 --> 01:10:06,979 Vino. 1126 01:10:07,062 --> 01:10:08,854 Hei. -Vielä kymmenen minuuttia. 1127 01:10:09,479 --> 01:10:13,062 Okei? Ensimmäisessä osiossa on rentoa jutustelua. 1128 01:10:13,146 --> 01:10:17,771 Keskustelemme uudesta elokuvastasi. Toisessa osiossa meillä on temppu, 1129 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 josta kerron myöhemmin lisää. 1130 01:10:21,979 --> 01:10:23,312 Hyvä on. -Kaikki hyvin? 1131 01:10:23,396 --> 01:10:25,729 Kaikki hyvin. -Hienoa! Kiitos, Vino. 1132 01:10:25,812 --> 01:10:27,354 Ole hyvä. -Kiitos. 1133 01:10:29,979 --> 01:10:33,896 Helpotukseni muuttui raivoksi. -Ei hätää. Hengitä. 1134 01:10:43,312 --> 01:10:45,271 Voitko hengittää myöhemmin? 1135 01:10:46,021 --> 01:10:46,854 Mitä? 1136 01:10:47,687 --> 01:10:49,479 Hengitä vain normaalisti. 1137 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 Kiitos, muru. 1138 01:10:53,687 --> 01:10:59,104 Valmiina. Musiikki pyörimään: viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 1139 01:11:06,437 --> 01:11:08,979 Tervetuloa takaisin Kongkow Barengin pariin! 1140 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 Nyt hengaillaan! 1141 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Antakaa raikuvat aplodit erikoisvieraallemme - 1142 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 Vino Agustianille! 1143 01:11:22,062 --> 01:11:24,146 Vihdoin sain kutsun. -Kaksoseni! 1144 01:11:25,521 --> 01:11:29,687 Älä liioittele. Rauhoitu. -Tämä on normaalia kaksosille. 1145 01:11:29,771 --> 01:11:31,687 Mille kaksosille? -Olemme samanlaisia. 1146 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 Miten? -Voi jukra. 1147 01:11:32,854 --> 01:11:35,562 Molemmilla on lainaa. -Sitten olemme kolmosia. 1148 01:11:35,646 --> 01:11:37,479 Ai sinullakin on? -Niin. 1149 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 Puhutaan suoraan. -Selvä. 1150 01:11:38,812 --> 01:11:42,437 Nähdään seuraavassa jaksossa. -Kysy jotain. Aloitimme juuri. 1151 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 Vitsi. Relaa. -Selvä. 1152 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 Olen utelias. -Niin. 1153 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 Näyttelet siis herra Dibyon elämästä kertovassa elokuvassa? 1154 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Aivan. Olemme vielä valmisteluvaiheessa. 1155 01:11:52,729 --> 01:11:56,646 Meillä on läpilukuja ja työpajoja. Kuvaukset alkavat ensi kuussa. 1156 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 Vino, koetko paineita? 1157 01:11:59,896 --> 01:12:04,104 Miten valmistaudut? Ja mitkä ovat tuotantokustannukset? 1158 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 Kysy yksi asia kerrallaan. -Selvä. 1159 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 Meillä on aikaa. -Hyvä on. 1160 01:12:09,479 --> 01:12:10,312 No niin. 1161 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Miten valmistaudut? 1162 01:12:14,521 --> 01:12:20,354 Olet tuhma. Kysymys, ei sana kerrallaan. -Asia selvä. 1163 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Herra Dibyohan on "entpres". 1164 01:12:25,687 --> 01:12:26,687 "Entpres". -Mikä? 1165 01:12:26,771 --> 01:12:29,021 Entinen presidentti. -Ai se on lyhenne. 1166 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 Ei se ole väärin. 1167 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 "Menjoas". -Mitä? 1168 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 Mennään jo asiaan. -Selvä! 1169 01:12:33,812 --> 01:12:38,021 Elokuva kertoo ex-presidentistä. -Aivan. 1170 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 Budjetti on varmasti iso. -Totta. 1171 01:12:40,271 --> 01:12:43,854 Tuottajan mukaan siitä tulee - 1172 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 Indonesian elokuvahistorian kallein elokuva. 1173 01:12:48,104 --> 01:12:48,937 Vau. 1174 01:12:52,854 --> 01:12:55,604 Ai kalliimpi kuin The Avengers? -Äläs nyt. 1175 01:12:55,687 --> 01:12:58,729 Verrataan sitä kotimaisiin elokuviin. Kalliimpi kuin Jurassic Park? 1176 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 Jurassic Park? Puhuit kotimaisista elokuvista. 1177 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 Oletko nähnyt dinosaurusta Depokissa? 1178 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 Olen kuollut! -Taas! 1179 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 Niin sitä pitää! 1180 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 Miksi se maksaa niin paljon? 1181 01:13:11,771 --> 01:13:14,271 Koska kyse on historiallisesta elokuvasta. 1182 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 Tuotanto on mittava ja hyvin kallis. 1183 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 Tarvitsemme eri lavasteet 60-, 70- ja 80-luvun kohtauksille. 1184 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 Kuvaamme myös useissa eri kaupungeissa Indonesiassa. 1185 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 Elokuva ei kerro ainoastaan hänen poliittisesta urastaan. 1186 01:13:29,604 --> 01:13:32,021 Se on myös rakkauskertomus. -Aivan. 1187 01:13:32,104 --> 01:13:35,854 Se kertoo myös hänen harrastuksistaan. Hän pitää vuorikiipeilystä. 1188 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 Totta. -Aivan. 1189 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 Kuvaamme sitä Himalajalla. 1190 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 Vai Himalajalla? -Juuri niin. 1191 01:13:42,146 --> 01:13:43,646 Siis Länsi-Jaavalla? 1192 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 Se on Majalaya. Bandungin vieressä. 1193 01:13:47,771 --> 01:13:51,729 Jatkamme mainoskatkon jälkeen. Pysykää kanssamme Kongkow Barengissa! 1194 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 Nyt hengaillaan! 1195 01:13:59,521 --> 01:14:01,729 HASTON MUKAAN SINULLA EI OLE AIKAA. 1196 01:14:01,812 --> 01:14:04,437 KYSYIN, MILLOIN ON. HÄN EI VASTAA. MITÄ TEEN? 1197 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 Buu! 1198 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 Seuraavaksi tulee osio kaksi. 1199 01:14:10,354 --> 01:14:14,146 Temppuun kuuluu, että puhumme viraalivideosta. 1200 01:14:16,979 --> 01:14:21,271 Se on helppo homma. Juontajat kiusaavat sinua hiukan. 1201 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 Mutta sinä raivostut. 1202 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 Minä siis raivostun? -Niin. 1203 01:14:27,104 --> 01:14:29,437 Se on feikkiä. Osaathan sinä näytellä. 1204 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Totta kai. 1205 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 Vai feikkiä? -Juuri niin. Feikkiä. 1206 01:14:34,646 --> 01:14:37,646 Myöhemmin juontajat panikoivat ja pyytävät anteeksi. 1207 01:14:37,729 --> 01:14:43,729 Siinä kaikki. Ohjelma päättyy. Katsojaluvut ja sitoutumisaste kasvaa. 1208 01:14:44,646 --> 01:14:45,771 Osaathan näytellä? 1209 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 Hyvä on. 1210 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 Lykkyä tykö. 1211 01:14:50,562 --> 01:14:51,479 Hei vaan. -Hei. 1212 01:14:53,896 --> 01:14:55,562 Teemmekö sen? -Pystyt siihen. 1213 01:14:56,229 --> 01:14:57,146 Olet valmis. 1214 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 Äskettäin Vino Agustianista julkaistu video meni viraaliksi. 1215 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 Näytetään klippi niille, jotka eivät ole nähneet sitä. 1216 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 …on vain sinua varten! 1217 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 JUONTAJA ROUSTAA VINOA 1218 01:15:20,604 --> 01:15:23,771 Vai muka "paras näyttelijä"? -Mitä hittoa tuo oli? 1219 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 Ardit! -Mitä nyt? 1220 01:15:30,396 --> 01:15:33,562 Olen pahoillani, Ardit. -Kuka olet? 1221 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 Olen Ultramies. 1222 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Lopeta tuo! 1223 01:15:40,229 --> 01:15:42,854 "Anna anteeksi!" 1224 01:15:45,479 --> 01:15:48,146 Tuo ei ole näyttelemistä vaan minijalkapalloa. 1225 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 Voinko tehdä tämänkin? 1226 01:15:54,229 --> 01:15:55,437 Kuulin huhun. -Minkä? 1227 01:15:55,521 --> 01:15:58,937 Se oli mainostemppu. Uskotteko siihen? 1228 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 Emme! 1229 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 Vino Agustianin näyttelijätaidot alkavat hiipua. 1230 01:16:10,354 --> 01:16:12,854 Niin käy ihmisille, jotka ovat huipulla. 1231 01:16:12,937 --> 01:16:17,812 Joistain tulee ylimielisiä ja koppavia. He sokaistuvat valokeilassa. 1232 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 Vai paras näyttelijä? 1233 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 Olisi parasta lopettaa ja antaa meidän jatkaa. 1234 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Aivan! 1235 01:16:23,062 --> 01:16:24,021 VINO ON VIHAINEN 1236 01:16:24,104 --> 01:16:25,229 Tehdään se! 1237 01:16:27,312 --> 01:16:30,604 Tässä teille paras näyttelijä. Hänenä raivostuisin. 1238 01:16:30,687 --> 01:16:31,646 Tiedän. 1239 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Miksi hän tärisee, Gel? 1240 01:16:37,604 --> 01:16:39,146 Ehkä puhelin värisee? 1241 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 VINO ON VIHAINEN 1242 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Vino, rauhoitu. Hengitä. 1243 01:16:49,354 --> 01:16:50,937 VINO ON VIHAINEN 1244 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Senkin paskiaiset! 1245 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Menitte liian pitkälle! 1246 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Senkin ääliöt! 1247 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 Olen raivoissani! -Vino! 1248 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Huomaatteko? Olen todella vihainen. 1249 01:17:08,229 --> 01:17:10,854 Miten saatoitte tehdä minulle näin? 1250 01:17:11,396 --> 01:17:12,229 Vastatkaa! 1251 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 Vin, se… -Hiljaa! 1252 01:17:16,062 --> 01:17:17,854 Hän käyttää taatusti huumeita. 1253 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Ettäs kehtaatte! 1254 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Piru soikoon! 1255 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 Mainoskatko. -En siedä tätä! Olen vihainen! 1256 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 Mainoskatko! -Raivostuttavaa! 1257 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 Palaamme katkon jälkeen… -Olen tosi vihainen! 1258 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 Nyt hengaillaan! 1259 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 Käykää kimppuuni! -Vino! 1260 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Tulkaa tappelemaan! Siitä vain! 1261 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Tulkaa tänne! 1262 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino! 1263 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 Anteeksi. -Odota! 1264 01:17:43,604 --> 01:17:46,187 Etkö osaa enää näytellä? -Myöhemmin, okei? 1265 01:17:46,271 --> 01:17:48,354 Yksi kysymys. -Meidän pitää lähteä. 1266 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 Käytätkö todella huumeita? 1267 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 Minne menet? -Vino, vastaa kysymykseen! 1268 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 Vino, vain yksi kysymys! -Vastaa siihen. 1269 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 Neiti, saammeko lausunnon? -Edes lyhyen. 1270 01:18:06,562 --> 01:18:07,396 Voi ei… 1271 01:18:17,604 --> 01:18:18,854 Et ole tainnut syödä? 1272 01:18:20,812 --> 01:18:23,396 Myöhemmin. -Nuudelit menevät mössöksi. 1273 01:18:23,479 --> 01:18:25,312 Tein ne jo. Älä tuhlaa ruokaa. 1274 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 Mikset sammuta sitä? 1275 01:18:33,646 --> 01:18:37,187 En voi vain sivuuttaa Hastoa. Jos… -Miksi pelkäät häntä? 1276 01:18:37,271 --> 01:18:39,104 Ihmettelen sitä. -Mitä teet? 1277 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 Haluan, että sammutat puhelimen. 1278 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 Voisimme yrittää löytää ratkaisun. Sinusta puhutaan netissä. 1279 01:18:46,729 --> 01:18:49,562 Painukoot hiiteen! Olen kyllästynyt koko touhuun. 1280 01:18:50,771 --> 01:18:53,979 Enkö voi tehdä virhettä? Yksi lipsaus, ja juttu leviää. 1281 01:18:54,062 --> 01:18:55,187 Se on perseestä. 1282 01:18:56,437 --> 01:18:59,854 Se on maineesi hinta, Vin. Valitsit sen itse. 1283 01:19:01,396 --> 01:19:02,562 Mitä tarkoitat? 1284 01:19:03,271 --> 01:19:06,521 Sitähän sinä haluat. Lentää mahdollisimman korkealle. 1285 01:19:07,396 --> 01:19:11,021 Siksi halusit Haston manageriksesi. Se on unelmasi. 1286 01:19:12,271 --> 01:19:15,104 Etkö pääse siitä yli? -Mitä tarkoitat? 1287 01:19:15,854 --> 01:19:19,021 Tämä on sinun unelmasi, Vin. Hyväksy seuraukset. 1288 01:19:23,062 --> 01:19:24,271 Säälittävää. 1289 01:19:25,104 --> 01:19:26,479 Olet siis yhä katkera. 1290 01:19:27,146 --> 01:19:31,604 Hei! Kyse ei ole minusta, vaan urastasi! 1291 01:19:31,687 --> 01:19:35,396 Halusit Haston kaltaisen tyypin! -Mitä hän teki väärin? 1292 01:19:38,104 --> 01:19:40,146 Tämä on pelkkää bisnestä. 1293 01:19:41,104 --> 01:19:44,104 Ilman häntä en olisi tässä elokuvassa. 1294 01:19:45,604 --> 01:19:50,562 Tiedätkö, kuinka monta näyttelijää kilpaili herra Dibyon roolista? 1295 01:19:51,187 --> 01:19:53,437 Onko tämä elokuva niin tärkeä? -On. 1296 01:19:54,479 --> 01:19:55,854 Se on minulle tärkeä. 1297 01:19:56,937 --> 01:19:58,896 Jotta nimeni pysyy aina ylimpänä. 1298 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 Hasto sanoo aina… -Älä jauha hänestä. 1299 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 Tiedätkö, mitä hänen päässään liikkuu? Pelkkä raha! 1300 01:20:06,604 --> 01:20:09,812 Senkin paskiainen. Hänen rahansa kelpasivat sinullekin. 1301 01:20:11,062 --> 01:20:12,312 Älä ole tekopyhä. 1302 01:20:12,854 --> 01:20:14,104 Missä rahat ovat nyt? 1303 01:20:17,146 --> 01:20:17,979 Hei. 1304 01:20:21,229 --> 01:20:24,812 Jos käytät rahat oikein, elämäsi muuttuu. 1305 01:20:25,854 --> 01:20:27,479 Voisit elää paremmin. 1306 01:20:28,937 --> 01:20:32,271 Älä raivoa minulle siitä, että epäonnistuit elämässäsi. 1307 01:20:33,604 --> 01:20:35,146 Taidat olla katkera. 1308 01:20:40,729 --> 01:20:43,562 Annoin sinulle elämäni parhaat vuodet. 1309 01:20:44,771 --> 01:20:46,271 En koskaan pyytänyt sitä. 1310 01:20:59,187 --> 01:21:00,062 Iksan. 1311 01:21:03,854 --> 01:21:04,687 Niin, äiti? 1312 01:21:07,271 --> 01:21:09,062 Pidä huolta Vinosta. 1313 01:21:21,479 --> 01:21:22,354 Hyvä on, äiti. 1314 01:21:23,604 --> 01:21:24,646 Minä lupaan. 1315 01:21:42,812 --> 01:21:46,562 Anna anteeksi, äiti. Anna anteeksi. 1316 01:21:55,771 --> 01:21:57,979 Kiitos, Hasto. -Eipä kestä. 1317 01:21:58,562 --> 01:21:59,437 Huomiseen. 1318 01:21:59,521 --> 01:22:01,146 Selvä. Kiitos, Gan. -Heippa. 1319 01:22:01,646 --> 01:22:03,687 Hei, Vin! Olen lähdössä. 1320 01:22:05,521 --> 01:22:07,104 Vin. -Hasto. 1321 01:22:08,146 --> 01:22:09,937 Istu alas. 1322 01:22:12,062 --> 01:22:13,021 Otatko juotavaa? 1323 01:22:15,979 --> 01:22:17,062 Oletko kunnossa? 1324 01:22:18,271 --> 01:22:19,562 Ai minä vai? -Niin. 1325 01:22:22,521 --> 01:22:23,771 Oletko sinä kunnossa? 1326 01:22:25,437 --> 01:22:26,437 Mitä tarkoitat? 1327 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 No sitä, että… 1328 01:22:30,604 --> 01:22:33,771 Miksi olet niin… -Älä minusta huoli. 1329 01:22:33,854 --> 01:22:35,354 Ota iisisti. Okei? 1330 01:22:36,687 --> 01:22:38,229 Entä herra Amir? 1331 01:22:39,562 --> 01:22:40,562 Ja herra Dibyo? 1332 01:22:42,104 --> 01:22:43,687 Miten on elokuvamme laita? 1333 01:22:45,812 --> 01:22:48,062 Etkö tiedä? 1334 01:22:49,354 --> 01:22:50,229 Tiedä mitä? 1335 01:22:57,896 --> 01:23:00,437 Mitä mieltä olette päätöksestä, herra Dibyo? 1336 01:23:00,521 --> 01:23:02,854 Morgan on upea näyttelijä. 1337 01:23:02,937 --> 01:23:07,146 Olen kiitollinen herra Hastolle, että hän toi Morganin projektiin. 1338 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgan, voitko kommentoida? 1339 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 Minulla on kunnia esittää herra Dibyota. 1340 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 Hän on entinen presidentti, jota kansa rakasti. 1341 01:23:17,312 --> 01:23:23,312 Vinoon verrattuna uskoisin olevani sopivampi tähän rooliin. 1342 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 Hasto, tämä on… -Oletko puhunut tästä Vinon kanssa? 1343 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 Korvaako Morgan siis minut? 1344 01:23:31,604 --> 01:23:37,187 Projekti on pelastettava. -Meillä on vielä aikaa. 1345 01:23:37,771 --> 01:23:41,354 Anna minulle vielä yksi tilaisuus. -Vin, kuuntele minua. 1346 01:23:41,979 --> 01:23:45,479 Tämä on valtava projekti. Sinä mokasit sen. 1347 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 Onneksi selvisin siitä. 1348 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 Teh Cangkir ja Starmie eivät halua sinua brändilähettilääkseen. 1349 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 Ole kärsivällinen. Tämä on bisnestä. 1350 01:23:59,521 --> 01:24:00,604 Hetkinen nyt vain. 1351 01:24:02,312 --> 01:24:03,896 Miten tämä kävi niin helposti? 1352 01:24:06,062 --> 01:24:07,312 Onko tämä siis tässä? 1353 01:24:08,646 --> 01:24:09,479 Tässäkö kaikki? 1354 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 Mitä odotat minulta? -Taistele puolestani! 1355 01:24:16,437 --> 01:24:19,187 Kaiken sen jälkeen, mitä olen sinulle antanut, 1356 01:24:20,187 --> 01:24:22,771 annoit roolini Morganille. Vau. 1357 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 Olet ääliö! Yksi helvetin ääliö! 1358 01:24:29,771 --> 01:24:30,604 Odota. 1359 01:24:31,854 --> 01:24:32,771 Odota hetki. 1360 01:24:33,479 --> 01:24:36,146 "Kaikki, mitä olet antanut minulle"? 1361 01:24:36,979 --> 01:24:39,312 Sinäkö? Minulleko? 1362 01:24:41,479 --> 01:24:44,312 Vino, sinun pitäisi olla kiitollinen. 1363 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Ilman minua pummailisit yhä veljesi kanssa. Onko selvä? 1364 01:24:48,812 --> 01:24:50,729 En ole sinulle mistään velkaa. 1365 01:24:51,729 --> 01:24:54,062 Olin kuvauksissa ympäri vuorokauden. Entä sinä? 1366 01:24:54,146 --> 01:24:58,604 Hengailit tärkeiden ihmisten kanssa. Olit juhlimassa! 1367 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 Mitä aiot sanoa? 1368 01:25:03,354 --> 01:25:05,479 En tarvitse surkeaa manageria. 1369 01:25:06,812 --> 01:25:08,604 Voin huolehtia itse itsestäni. 1370 01:25:09,312 --> 01:25:10,146 Haista vittu. 1371 01:25:15,271 --> 01:25:17,437 Olet ihan samanlainen. 1372 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 Ihan yhtä tyhmä kuin veljesi. 1373 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 Mitä tarkoitat? 1374 01:25:44,146 --> 01:25:45,312 Älä kerro Vinolle. 1375 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 En halua hänen peruuttavan yhteistyötä kanssasi. 1376 01:25:52,562 --> 01:25:55,062 Se olisi reilua peliä. 1377 01:25:55,562 --> 01:25:57,354 Tämä on bisnestä. 1378 01:25:57,896 --> 01:26:01,021 Pidän tätä sijoituksena. 1379 01:26:02,312 --> 01:26:05,229 Haluan vilpittömästi, että otat sen. -En voi. 1380 01:26:08,437 --> 01:26:09,937 Se tuntuisi siltä kuin - 1381 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 myisin oman veljeni. 1382 01:26:16,271 --> 01:26:18,229 Ei sinun tarvitse maksaa minulle. 1383 01:26:21,229 --> 01:26:24,187 Mutta älä kerro hänelle, että palautin sekin. 1384 01:26:25,187 --> 01:26:30,687 Pidä hänestä huolta. Tee hänestä menestyvä näyttelijä. 1385 01:26:37,354 --> 01:26:38,687 Kaikkea hyvää sinulle. 1386 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 Tuo on Vino. 1387 01:26:58,104 --> 01:26:58,937 Vino! 1388 01:27:00,687 --> 01:27:01,521 Vino! 1389 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 Haloo? 1390 01:27:06,354 --> 01:27:07,187 Kaikki hyvin? 1391 01:27:09,562 --> 01:27:10,896 Onko sinulla tupakkaa? 1392 01:27:12,062 --> 01:27:13,146 Totta kai. 1393 01:27:15,646 --> 01:27:16,479 Ei kaikkia. 1394 01:27:17,771 --> 01:27:18,896 En voi sallia sitä. 1395 01:27:34,896 --> 01:27:37,146 Nyt pitää ostaa uusi sytytin. 1396 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 Vin. 1397 01:27:47,729 --> 01:27:48,896 Vin. 1398 01:27:48,979 --> 01:27:50,687 Hei! Tule tänne. 1399 01:28:05,396 --> 01:28:07,187 Hän ei polttanut sitä loppuun. 1400 01:28:10,146 --> 01:28:10,979 Auts! 1401 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 Minne matka? -Ei aavistustakaan. 1402 01:28:14,687 --> 01:28:17,687 Pyysit kyytiä. Minne haluat mennä? -Päätä sinä. 1403 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 Miksi vaivauduin tulemaan? 1404 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Oletko valmis esiintymään? 1405 01:28:32,479 --> 01:28:33,437 Hermostuttaako? 1406 01:28:34,354 --> 01:28:35,187 Hengitä. 1407 01:28:36,604 --> 01:28:38,812 Hengitä hitaasti. Hitaasti. 1408 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 INDONESIAN ESITTÄVIEN TAITEIDEN KOULU 1409 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 Elokuvissa voi esittää mitä tahansa hahmoa. 1410 01:29:06,354 --> 01:29:09,896 Mutta oikeassa elämässä on pitäydyttävä yhdessä hahmossa. 1411 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 Saamme aina uuden tilaisuuden. 1412 01:29:16,062 --> 01:29:19,979 Mutta jos luopuu elämänarvoistaan, ei ehkä saa niitä takaisin. 1413 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 Tämä on isoveljeni Iksan. 1414 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 Hän on myös managerini. 1415 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 Älä raivoa minulle siitä, että epäonnistuit elämässäsi. 1416 01:29:49,312 --> 01:29:50,687 Taidat olla katkera. 1417 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 Sinulla on pian kokeet. 1418 01:29:57,771 --> 01:30:01,396 Älä sekoile, vaan keskity niihin. -Tiedän, älä huoli. 1419 01:30:01,479 --> 01:30:04,812 HERRA YANTON KANASATAY 1420 01:30:07,771 --> 01:30:09,604 HERRA YANTON KANASATAY V. 2 1421 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Oletko nälkäinen vai riivattu? 1422 01:30:14,479 --> 01:30:15,312 Voi luoja. 1423 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 Hän tuli. 1424 01:30:23,146 --> 01:30:24,521 Andi. -Hei, Vin! 1425 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 Siitä elokuvastasi… -Relaa. 1426 01:30:38,896 --> 01:30:40,437 En tullut sen takia. 1427 01:30:42,562 --> 01:30:44,521 Dimi sanoi, että tarvitset tukea. 1428 01:30:45,021 --> 01:30:47,896 Tulin siis ystävänä. 1429 01:30:49,521 --> 01:30:50,521 Sopiihan se? 1430 01:30:53,687 --> 01:30:54,521 Kiitos. 1431 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 Tilaan satayta. -Ei. 1432 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 Ottaisit nyt. -Ei kiitos. Söin jo. 1433 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 Se on hyvää. -Tiedän. 1434 01:31:02,729 --> 01:31:06,104 Mennään katsomaan, miltä teatterisali näyttää nykyään. 1435 01:31:08,729 --> 01:31:11,271 Vau. 1436 01:31:12,021 --> 01:31:13,104 Onpa kamala. 1437 01:31:13,771 --> 01:31:15,896 Mutta tähän liittyy paljon muistoja. 1438 01:31:16,437 --> 01:31:19,771 Kuten se, että olit ihastunut minuun. 1439 01:31:19,854 --> 01:31:22,854 Olet tosi ärsyttävä. -Myönnä pois. 1440 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 Mitä voin sanoa? 1441 01:31:25,937 --> 01:31:27,146 Olit söpö. 1442 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 Enkö enää ole? Pöljä. 1443 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Olet aina osannut näytellä, Vin. 1444 01:31:36,104 --> 01:31:38,479 Hän oli luontainen kyky jo lapsena. Kuten Joshua. 1445 01:31:38,562 --> 01:31:39,521 Juuri niin. 1446 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 Dim, muistatko? 1447 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 Hän kuvitteli, että keskellä näyttämöä on koroke. 1448 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 Muistan sen. 1449 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 Hän kuvitteli saavansa parhaan näyttelijän palkinnon, 1450 01:31:51,187 --> 01:31:54,187 ja piti puheen kiittääkseen kaikkia. 1451 01:31:55,229 --> 01:31:56,104 Hassua. 1452 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 Dim, anna hänelle palkinto. -Ai niin! 1453 01:32:01,521 --> 01:32:03,146 Voimmeko käyttää tätä? -Joo. 1454 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 Paras miespääosan esittäjä on - 1455 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 Vino Agustian! 1456 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 Pidä puhe. -Kiitos. 1457 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 Onpa pehmeä pysti. 1458 01:32:13,937 --> 01:32:16,146 Olen pahoillani. -Se on revennyt. 1459 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 Ensinnäkin kiitos Jumalalle. 1460 01:32:20,437 --> 01:32:22,479 Kiitos äidilleni taivaassa. 1461 01:32:23,396 --> 01:32:27,187 Kiitos teatteriystävilleni, olette parhaita! 1462 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 Oletpa hyvä imartelemaan. 1463 01:32:32,646 --> 01:32:35,687 Ja erityinen kiitos veljelleni Iksanille. 1464 01:32:37,062 --> 01:32:39,229 Hän on tehnyt paljon hyväkseni. 1465 01:32:48,229 --> 01:32:49,062 Kiitos, veli. 1466 01:32:51,604 --> 01:32:52,521 Rakastan sinua! 1467 01:32:54,771 --> 01:32:56,979 Toivottavasti voitat taas ensi vuonna! -Aamen! 1468 01:33:05,812 --> 01:33:07,479 Mikä häntä vaivaa? -En tiedä. 1469 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 Mitä… -Enkö tullut autollani? 1470 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 Et. Annoin sinulle kyydin. -Avain! Nopeasti! 1471 01:33:14,062 --> 01:33:16,312 Pyydä nätisti. -Dim, saisinko avaimen? 1472 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 Hyvä on, mennään. 1473 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 Hidasta, ääliö! 1474 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 Aja hitaammin! 1475 01:33:26,104 --> 01:33:27,771 Käskin hidastaa! -Mitä? 1476 01:33:27,854 --> 01:33:29,062 Hidasta! -Älä jäkätä! 1477 01:33:30,937 --> 01:33:35,396 Jätä minut tuohon kadunkulmaan. -Ole hiljaa! Sen kun hyppäät kyydistä! 1478 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 Jätä minut tähän. Vino, jään pois tässä! 1479 01:33:46,729 --> 01:33:48,354 Miksi olen yhä täällä? 1480 01:33:49,479 --> 01:33:53,521 Anteeksi, voitko siirtyä sivuun? Seis! Päästäkää meidät läpi. 1481 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 Voi luoja, Vin. Ole varovainen. -Väistäkää! Anteeksi. 1482 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 Kauhea kälätys. -Minua pelottaa. En halua kuolla. 1483 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Päästäkää meidät läpi. 1484 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 Siirtykää! -Vino! 1485 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 Pysähdy. -Päästäkää meidät läpi. Olen pahoillani. 1486 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 Olen pahoillani. -Tämä kestää liian kauan. 1487 01:34:17,812 --> 01:34:19,479 Miksi täällä on niin pimeää? 1488 01:34:20,771 --> 01:34:21,604 Iksan! 1489 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 Iksan! Minä täällä, Vino! 1490 01:34:24,229 --> 01:34:27,021 Ehkei hän ole kotona. -Hänen pyöränsä on täällä. 1491 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 Missä hän on? Iksan! 1492 01:34:33,104 --> 01:34:33,937 Iksan! 1493 01:34:35,062 --> 01:34:35,937 Iksan! 1494 01:34:38,854 --> 01:34:41,771 Iksan! Minä täällä, Vino! 1495 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 Se ei ole lukossa. -Niin. 1496 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 Iksan? 1497 01:34:51,396 --> 01:34:52,604 Odota tässä. -Selvä. 1498 01:34:53,437 --> 01:34:54,312 Iksan! 1499 01:35:00,021 --> 01:35:00,854 Iksan! 1500 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 Anna anteeksi, äiti. 1501 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Anna anteeksi. 1502 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 Voi luoja. 1503 01:35:13,396 --> 01:35:14,271 Iksan! 1504 01:35:18,062 --> 01:35:18,896 Iksan! 1505 01:35:24,229 --> 01:35:26,104 Iksan! 1506 01:35:26,687 --> 01:35:27,771 Minä täällä, Vino! 1507 01:35:28,604 --> 01:35:30,104 Iksan! 1508 01:35:33,146 --> 01:35:33,979 Iksan! 1509 01:35:37,771 --> 01:35:38,646 Iksan! 1510 01:35:47,729 --> 01:35:48,562 Voi helvetti! 1511 01:35:51,937 --> 01:35:55,646 Iksan, mitä sinä teet? -Minun pitäisi kysyä samaa sinulta! 1512 01:35:55,729 --> 01:35:57,979 Menin paniikkiin. Luulin, että lähdit jonnekin. 1513 01:35:58,062 --> 01:36:00,937 Olen omassa kodissani, omassa kylpyhuoneessani. 1514 01:36:01,021 --> 01:36:03,896 Mitä outoa siinä on? -Talosi on aivan pimeänä! 1515 01:36:04,979 --> 01:36:09,229 Ei ole varaa maksaa sähköstä. -Mistä minä sen tietäisin? Luulin, että… 1516 01:36:09,312 --> 01:36:11,104 Häivy siitä. -Mitä tapahtui? 1517 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Anteeksi, Iksan! Anteeksi. 1518 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 Miksi tulit tänne? -Kuulin melua. 1519 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 Luulin, että jotain tapahtui! -Hän on paskalla. 1520 01:36:18,521 --> 01:36:22,146 Hei! Voitteko jutella ulkona? -Mitä on tapahtunut? 1521 01:36:22,646 --> 01:36:27,437 Mitä te kaksi täällä teette? -Kuulimme kovaa ääntä vartiokierroksella. 1522 01:36:27,521 --> 01:36:29,896 Meidän piti tarkistaa tilanne. 1523 01:36:29,979 --> 01:36:33,354 Iksan, kärsitkö ummetuksesta? Haluatko papaijaa? 1524 01:36:37,479 --> 01:36:41,021 Mitä hittoa? -Haluan käydä paskalla. 1525 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Iksan, mitä hittoa? Lopeta! 1526 01:36:47,396 --> 01:36:48,771 Olen pahoillani, Iksan. 1527 01:36:49,271 --> 01:36:50,104 Odota. 1528 01:36:52,812 --> 01:36:55,229 Olen todella pahoillani. -Odota. 1529 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 Hyvät herrat. 1530 01:37:00,271 --> 01:37:05,229 Voitte jatkaa partiointia. Kaikki on kunnossa. 1531 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 Selvä. -Lähdemme nyt. 1532 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 Jätän papaijan tähän. 1533 01:37:10,187 --> 01:37:11,646 Ei tarvitse. -Ei hätää. 1534 01:37:12,229 --> 01:37:14,604 Se tekee hyvää suolen toiminnalle. 1535 01:37:18,562 --> 01:37:20,896 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 1536 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 Älä liioittele. Äläkä esitä surullista minulle. 1537 01:37:23,771 --> 01:37:25,479 En osaa enää näytellä! 1538 01:37:26,854 --> 01:37:29,646 Älä muistuta minua siitä. Tulen vieläkin surullisemmaksi. 1539 01:37:29,729 --> 01:37:31,437 Hei. 1540 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 Olet veljeni. Totta kai saat anteeksi. 1541 01:37:36,146 --> 01:37:37,146 Entä Hasto? 1542 01:37:38,021 --> 01:37:39,229 Meille tuli riitaa. 1543 01:37:41,187 --> 01:37:43,562 Onko hän yhä managerisi? -Ei. 1544 01:37:44,646 --> 01:37:47,937 Esitätkö yhä pääosaa Dibyon elokuvassa? -En. 1545 01:37:49,021 --> 01:37:52,229 Hitto! Onpa traagista. -Tuo ei auta yhtään. 1546 01:37:52,312 --> 01:37:57,104 En auta sinua, vaan pilkkaan. -Tiedän. Ansaitsen sen. 1547 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 Haluaisin halata sinua, 1548 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 mutta se inhottaa minua. Pukisitko päällesi? 1549 01:38:09,229 --> 01:38:13,187 Suihkutit vettä päälleni. -Olen pahoillani. 1550 01:38:20,479 --> 01:38:21,979 Olisitko taas managerini? 1551 01:38:25,354 --> 01:38:27,937 Jotta voit taas heivata minut, kun löydät uuden. 1552 01:38:28,021 --> 01:38:30,146 Ei se niin mene. 1553 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 Olen tosissani. Olen saanut tarpeekseni. 1554 01:38:37,771 --> 01:38:39,896 Haluan, että asiat ovat kuten ennen. 1555 01:38:41,604 --> 01:38:43,562 Olipa se hyvä tai huono juttu, 1556 01:38:45,271 --> 01:38:46,437 teemme sen yhdessä. 1557 01:38:46,521 --> 01:38:48,312 Joo, joo. 1558 01:38:49,521 --> 01:38:51,312 Haluan, että hoidat asioitani. 1559 01:38:56,062 --> 01:38:58,437 Tällä kertaa lupaan, että - 1560 01:38:59,771 --> 01:39:01,437 lopetan tupakoinnin. 1561 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 Eli silloin yhtenä päivänä - 1562 01:39:06,479 --> 01:39:08,646 valehtelit minulle. 1563 01:39:09,771 --> 01:39:11,312 Löinkö liian kovaa? -Hitto. 1564 01:39:12,021 --> 01:39:12,979 Aika kovaa. 1565 01:39:16,354 --> 01:39:17,312 Kirveleekö sitä? 1566 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 Tosi paljon. -Anteeksi. 1567 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 Okei. 1568 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 Mitä sanot? 1569 01:39:30,979 --> 01:39:32,687 En voi olla managerisi. 1570 01:39:34,354 --> 01:39:36,312 Yksi tyyppi osaa homman paremmin. 1571 01:39:36,896 --> 01:39:37,729 Kuka? 1572 01:39:41,562 --> 01:39:42,396 Minä vai? 1573 01:39:43,229 --> 01:39:45,146 Miksi minä? -Miksei? 1574 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 En ole sosiaalinen ihminen enkä osaa small talkia. 1575 01:39:49,229 --> 01:39:54,021 Ja haastattelut… Ei, en pysty. -Dim, haluat saada aikaan muutoksen. 1576 01:39:55,104 --> 01:40:00,396 Niin, tekemällä dokumentteja. -Älä siis hautaa unelmiasi. 1577 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 Vinon managerina saat lisää tilaisuuksia verkostoitua. 1578 01:40:04,687 --> 01:40:06,396 Löydät helpommin sijoittajia. 1579 01:40:09,354 --> 01:40:10,354 Tiedän, mutta… 1580 01:40:11,229 --> 01:40:15,187 Suostuisit nyt. Jos Iksan luottaa sinuun, minäkin luotan! 1581 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 Hienoa. -En sanonut kyllä. 1582 01:40:20,229 --> 01:40:21,187 Et kieltäytynyt. 1583 01:40:21,771 --> 01:40:22,771 Kiitos… -Mitä sinä… 1584 01:40:22,854 --> 01:40:25,854 Et tule pettymään minuun. -Ällöttävää. 1585 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Mutta pidät siitä, vai mitä? 1586 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 Olen Andi. -Pue päällesi! Päästä minut! 1587 01:40:35,604 --> 01:40:36,479 Mitä tapahtui? 1588 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 Sinä senkin! 1589 01:40:42,771 --> 01:40:44,687 Käänny vasempaan, käännyit äsken oikeaan. 1590 01:40:44,771 --> 01:40:46,146 Tasapaino säilyy. -Lyön sinua! 1591 01:40:46,729 --> 01:40:49,937 Kiitos sähkörahoista. -Eipä kestä 1592 01:40:51,187 --> 01:40:54,271 Vin, koska olet hyvä sosiaalisessa mediassa, 1593 01:40:54,354 --> 01:40:56,937 etsisitkö minulle pienemmän vuokra-asunnon? 1594 01:40:58,562 --> 01:41:00,896 Luulin, että pidät tästä paikasta. 1595 01:41:01,521 --> 01:41:04,479 Niin pidänkin, mutta minulla ei ole varaa vuokraan. 1596 01:41:05,229 --> 01:41:07,937 En pyydä sinua maksamaan vuokraani. 1597 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 Olet niin ylpeä, ettei kukaan voi maksaa vuokraasi. 1598 01:41:11,521 --> 01:41:12,479 Lähden nyt. 1599 01:41:12,979 --> 01:41:14,604 Osta uusi kylpyhuoneen ovi. 1600 01:41:15,146 --> 01:41:16,521 Ostan kyllä. 1601 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 INDONESIAN ELOKUVAGAALA 2025 1602 01:41:23,062 --> 01:41:25,229 Aplodit juontajallemme. 1603 01:41:25,312 --> 01:41:26,354 JUONTAJA 1604 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 Tissa Viani. 1605 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 Kerron nyt - 1606 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 paras miespääosa -kategorian ehdokkaat. 1607 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 Ehdolla ovat… 1608 01:41:41,812 --> 01:41:44,646 Parhaan miespääosan ehdokkaat. 1609 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Morgan Woo elokuvassa Dibyo. 1610 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 Kiki Mahendra elokuvassa Senandung. 1611 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 Vino Agustian elokuvassa Mata, Lidah, Telinga. 1612 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 Selvä. Johdan ryhmää. Lähdemme ennen auringonnousua. 1613 01:42:16,312 --> 01:42:19,354 Boris Bohir elokuvassa Ngeri-Ngeri Sergap. 1614 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Lopultakin… 1615 01:42:26,271 --> 01:42:29,146 Vau, kilpailu on kovaa. Mennään suoraan asiaan. 1616 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 Paras miespääosan esittäjä Indonesian elokuvagaalassa 2025 on - 1617 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 Morgan Woo elokuvassa Dibyo! 1618 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 Onnittelut! 1619 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 Vihdoin sain tämän palkinnon! 1620 01:43:26,729 --> 01:43:30,312 Vino, miltä häviö tuntuu? Nolottaako? 1621 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Ei se minua haittaa. Pidän vain hauskaa. 1622 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Haluaisitko näytellä erilaisissa rooleissa? 1623 01:43:37,687 --> 01:43:40,854 Elokuvissa voin esittää mitä tahansa hahmoa. 1624 01:43:42,062 --> 01:43:46,187 Mutta oikeassa elämässä minun on pitäydyttävä yhdessä hahmossa. 1625 01:43:48,479 --> 01:43:49,479 Eikö niin, Iksan? 1626 01:43:50,812 --> 01:43:53,354 Iksan, onko totta, että Vinon takia - 1627 01:43:53,437 --> 01:43:56,937 kieltäydyit ottamasta Hastolta satojen miljoonien sekkiä? 1628 01:43:58,021 --> 01:44:01,271 Kieltäytyisinkö muka sadoista miljoonista hänen takiaan? 1629 01:44:01,812 --> 01:44:06,812 Sehän tarkoittaisi, että rakastan häntä. Valitettavasti hän ei ole ihan niin rakas. 1630 01:44:07,437 --> 01:44:08,812 Ei mitenkään erikoinen. 1631 01:44:10,479 --> 01:44:13,979 Ai niin, Vinon uusi manageri on Dimi. 1632 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 Hei. -Hei, Dimi. 1633 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 Ottakaa häneen yhteyttä, jos Vino joutuu skandaaliin. 1634 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Älä vitsaile. 1635 01:44:20,937 --> 01:44:24,812 Ottakaa minuun yhteyttä työasioissa, ja jos kyse on skandaalista, 1636 01:44:24,896 --> 01:44:27,562 soittakaa poliisille. Poliisille, Vin. 1637 01:44:28,604 --> 01:44:30,854 Siinä paha missä mainitaan. -Mitä…? 1638 01:44:30,937 --> 01:44:35,771 Olen iloinen tästä saavutuksesta. Kiitos siitä managerilleni Hastolle, 1639 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 joka on luottanut minuun urani alusta asti… 1640 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 Herra Hasto? 1641 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 Niin? 1642 01:44:42,562 --> 01:44:44,979 Hasto Juandi, Nadinen manageri? 1643 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 Niin. Mikä hätänä? -Tulkaa mukaamme. 1644 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 Tarvitsemme todistajanlausuntonne. 1645 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 Selvä. -Hasto. 1646 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 Ei hätää, Morgan. Älä huoli. 1647 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 Sir. -Mistä on kyse? 1648 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 Odottakaa. -Mistä jutusta on kyse? 1649 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, liittyykö se huumeisiin? 1650 01:45:09,771 --> 01:45:12,521 Tiedän tämän ylämäen. -Älä sano mitään. 1651 01:45:12,604 --> 01:45:14,021 Ole kärsivällinen. 1652 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 Minne menemme? -Hiljaa. Tänne päin. 1653 01:45:16,187 --> 01:45:17,146 Onko se kaukana? 1654 01:45:18,854 --> 01:45:20,979 Lasken kolmeen, ja otat huivin pois. 1655 01:45:23,312 --> 01:45:25,521 Yksi, kaksi, kolme. 1656 01:45:26,104 --> 01:45:26,937 Ota se pois. 1657 01:45:30,021 --> 01:45:32,687 Ta-daa! 1658 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 Yllätys! 1659 01:45:37,229 --> 01:45:38,729 Älä näytä niin vakavalta. 1660 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Voi juku. Katsokaa häntä. 1661 01:45:53,146 --> 01:45:56,896 Mikä se yllätys on? -Et odottanut tulevasi omaan korjaamoosi. 1662 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 Se varmaan yllätti. 1663 01:45:58,479 --> 01:46:00,354 Yllätys onnistui. -Totta. 1664 01:46:02,062 --> 01:46:02,896 Ple? 1665 01:46:03,771 --> 01:46:04,646 Nung? 1666 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 Odota rauhassa. Katso tuonne. 1667 01:46:19,021 --> 01:46:19,854 Jon… 1668 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 Asia on niin, että… 1669 01:46:23,812 --> 01:46:25,729 Sinun ei tarvitse sanoa mitään. 1670 01:46:26,562 --> 01:46:29,146 Tämä on ystäväni Yosep. 1671 01:46:30,604 --> 01:46:32,687 Onko tämä se kaveri, josta kerroit? 1672 01:46:35,187 --> 01:46:38,812 Lopulta voimme viimeistellä sopimuksen. -Ilman muuta. 1673 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 Yosep hoitaa kaikki tämän alueen notaariasiat. 1674 01:46:44,979 --> 01:46:46,979 Ai notaariasiat? -Miksi yllätyit? 1675 01:46:47,687 --> 01:46:50,729 Etkö usko, että minunlaiseni voi olla notaari? 1676 01:46:51,229 --> 01:46:52,146 Oletko rasisti? 1677 01:46:52,979 --> 01:46:57,187 En tarkoittanut sitä niin. En odottanut, että olet notaari. 1678 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 Luulin, että olet portsari. 1679 01:47:00,604 --> 01:47:04,396 Notaari on ammattini. Portsarina olo on harrastukseni. 1680 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Vino, mitä seuraavaksi? 1681 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 Toitko asiakirjat? -Älä huoli. 1682 01:47:10,187 --> 01:47:11,812 Minulla on kaikki valmiina. 1683 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 Sopimus. 1684 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 Mikä sopimus? -Kauppakirja. 1685 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Luuletko, että osaan vain ottaa asioita? 1686 01:47:22,021 --> 01:47:25,021 Tiedän myös myynnistä. Oletko taas rasisti? 1687 01:47:27,729 --> 01:47:28,562 Iksan. 1688 01:47:29,396 --> 01:47:31,604 Tämä korjaamo - 1689 01:47:32,729 --> 01:47:35,062 ja tämä talo ovat nyt sinun. 1690 01:47:37,104 --> 01:47:38,604 Luulin, että pidät paikasta. 1691 01:47:39,437 --> 01:47:42,396 Niin pidänkin, mutta minulla ei ole varaa vuokraan. 1692 01:47:42,937 --> 01:47:45,187 En pyydä sinua maksamaan vuokraani. 1693 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 Olet niin ylpeä, ettei kukaan voi maksaa vuokraasi. 1694 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 Lähden nyt. 1695 01:47:50,562 --> 01:47:52,187 Osta uusi kylpyhuoneen ovi. 1696 01:47:52,854 --> 01:47:54,187 Ostan kyllä. 1697 01:48:03,812 --> 01:48:05,021 Kenelle soitat? 1698 01:48:08,271 --> 01:48:11,104 Hei, Herman. -Hei, Vino. 1699 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 Herman aikoi juuri soittaa sinulle. 1700 01:48:15,062 --> 01:48:20,771 Herman neuvotteli omistajan kanssa, ja tämä suostui alentamaan hintaa. 1701 01:48:20,854 --> 01:48:22,979 Niin, siitä talosta… 1702 01:48:24,312 --> 01:48:25,396 Luulen, että… 1703 01:48:33,604 --> 01:48:35,604 En maksanut vuokraasi. 1704 01:48:44,729 --> 01:48:47,229 Mutta ei sinun olisi tarvinnut ostaa tätä. 1705 01:48:47,896 --> 01:48:50,187 Ei sinun olisi tarvinnut. 1706 01:48:51,146 --> 01:48:52,771 Tiedän, ettei tarvinnut. 1707 01:48:53,271 --> 01:48:54,562 Mutta halusin. 1708 01:48:56,562 --> 01:49:00,479 Kaiken sen jälkeen, mitä teit minulle, ota se vastaan. 1709 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 Aina sinä liioittelet. 1710 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 Hän itkee. -Niin itkee. 1711 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 Itketkö sinä? -Hän itkee. 1712 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 -Miksi itket? -Hän itkee. 1713 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Katso isoveljeäni. Itkuvauva! 1714 01:49:15,479 --> 01:49:19,437 Sinä liioittelet. -Iksan! Hei! 1715 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 Minne menet? Tule tänne. 1716 01:49:27,146 --> 01:49:28,271 Iksan, älä itke. 1717 01:49:31,437 --> 01:49:32,271 Auts! 1718 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 Hei, älä lääpi minua! 1719 01:49:45,979 --> 01:49:47,354 Pitäisikö mennä mukaan? 1720 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 Ei pitäisi. Olemme ulkopuolisia. 1721 01:49:51,146 --> 01:49:53,729 Mutta tämä on hyvin kaunis hetki. 1722 01:49:53,812 --> 01:49:54,687 Tule. 1723 01:49:55,521 --> 01:49:56,354 Hyvä on. 1724 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Jon. 1725 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Mitä te teette? 1726 01:50:09,312 --> 01:50:15,021 Näetkö? Minähän sanoin, ettei pitäisi. -Tiedän. Entä sopimus? 1727 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 Palataan asiaan myöhemmin. Tämä on noloa. 1728 01:50:23,396 --> 01:50:26,979 Mitä he juhlivat? -Ehkä uuttavuotta. 1729 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 Niinkö? -Totta kai! 1730 01:50:29,021 --> 01:50:33,479 Onko sinulla torvea? -Ei ole. Ostetaan torvia. 1731 01:50:33,562 --> 01:50:35,562 Hankitaan laulaja myös! -Totta kai! 1732 01:50:36,354 --> 01:50:42,646 Itsenäisyyspäivästä ei ole pitkä aika. -Nyt juhlistamme uuttavuotta syyskuussa! 1733 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 Aivan! Voimme juhlia etuajassa! Tule! 1734 01:54:31,354 --> 01:54:33,354 Tekstitys: Mervi Haavisto