1 00:00:13,479 --> 00:00:17,854 Ça ne peut pas continuer ! Ils sont allés trop loin. 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 Pour l'honneur de ce royaume, nous devons nous venger. 3 00:00:23,687 --> 00:00:24,687 Et toi, 4 00:00:25,854 --> 00:00:27,229 mon meilleur garde, 5 00:00:27,312 --> 00:00:29,479 tu seras à la tête de mon armée. 6 00:00:39,729 --> 00:00:41,354 Je vous remercie, Sire. 7 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Je veillerai à ce qu'ils périssent tous. 8 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 À la guerre ! 9 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 À la guerre ! 10 00:00:56,271 --> 00:00:57,271 Vino ! 11 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 - Maman ! - Maman ! 12 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 Je suis si fière de toi. 13 00:01:11,396 --> 00:01:13,937 C'est rien, maman. C'était qu'un petit rôle. 14 00:01:15,271 --> 00:01:18,354 Tout ce qui est grand a commencé petit. 15 00:01:19,729 --> 00:01:20,687 C'est vrai. 16 00:01:23,604 --> 00:01:25,146 C'est mieux qu'un arbre. 17 00:01:26,521 --> 00:01:28,771 Bizarre. Un arbre qu'on porte à bras ? 18 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 RÉCOMPENSES DU CINÉMA INDONÉSIEN 2024 19 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 Bonsoir. 20 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Allez, commençons. 21 00:01:46,854 --> 00:01:48,479 C'est l'heure de passer 22 00:01:48,562 --> 00:01:51,146 à la catégorie tant attendue. 23 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 Celle du meilleur acteur. Voici les nommés. 24 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 Dans la catégorie du meilleur acteur… 25 00:01:59,312 --> 00:02:00,562 Donne-nous le fric. 26 00:02:00,646 --> 00:02:02,562 C'est qu'un petit million. Paye. 27 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Pitié ! 28 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 Arie Kribo dans Kokoh Boss. 29 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Tu fais quoi ? 30 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 Je veux que mes sentiments soient libérés sur cette digue. 31 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 Ne refoulons rien. 32 00:02:14,979 --> 00:02:18,271 Kristo Manuel dans Tanggul Menanggul. 33 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 Tu veux être avec moi, non ? 34 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 Regarde-moi ! 35 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 Vino Agustian dans Clair comme mes larmes. 36 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 Non, regarde-moi. 37 00:02:35,021 --> 00:02:37,937 Pourquoi l'écouter, lui ? 38 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Vino Agustian dans Quatre saisons d'amour. 39 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 Et le vainqueur est… 40 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 Vino Agustian dans Clair comme mes larmes. 41 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 Merci. 42 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino. 43 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Bravo ! 44 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Je te l'avais pas dit, Vino ? 45 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 Lukman Sardi, mon idole ! 46 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 Félicitations. 47 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 - Merci. - Allez-y. 48 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 C'est très inattendu. 49 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 Ah oui, veuillez applaudir mes concurrents, Arie… 50 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 et Kristo. Tu es où, Kristo ? 51 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 Le voilà. 52 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 Ça suffit. 53 00:03:47,312 --> 00:03:48,646 Ne vous en faites pas. 54 00:03:49,271 --> 00:03:54,271 Je suis sûr que vous pouvez gagner l'an prochain. Oui. 55 00:03:55,312 --> 00:03:56,646 Si je ne suis pas là. 56 00:04:01,771 --> 00:04:03,896 Je vais lui péter la jambe. 57 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 Pourquoi la jambe ? 58 00:04:06,937 --> 00:04:07,771 Ou les mains ? 59 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 Sa main gauche. 60 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 Il pourra plus se torcher. 61 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Mon agent, Hasto. 62 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 Merci infiniment. 63 00:04:20,687 --> 00:04:22,271 Et mon producteur préféré, 64 00:04:23,562 --> 00:04:25,479 M. Amir, des Films Bima Sakti. 65 00:04:29,521 --> 00:04:31,229 Et enfin, 66 00:04:31,312 --> 00:04:33,854 à tous mes fans, où que vous soyez, 67 00:04:34,854 --> 00:04:36,187 ce prix est pour vous. 68 00:04:36,271 --> 00:04:37,562 Je vous aime ! 69 00:04:37,646 --> 00:04:42,771 Pour la prochaine catégorie, veuillez accueillir Dion Wiyono. 70 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 Vous êtes le numéro 37. 71 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Et vous en êtes auquel, là ? 72 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 Au 19. 73 00:04:50,354 --> 00:04:52,062 - Au 19 ? - Asseyez-vous. 74 00:04:54,646 --> 00:04:56,854 Frérot, ils n'en sont qu'au 19. 75 00:04:56,937 --> 00:04:59,687 Si tu restes, ton patron sera pas furax ? 76 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 Je peux emprunter ça ? 77 00:05:01,271 --> 00:05:03,604 Tu veux que je t'aide à répéter ? 78 00:05:03,687 --> 00:05:04,521 Ça marche. 79 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 Tu seras Voyou numéro 3. 80 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 - Voyou numéro 3 ? - Là. 81 00:05:11,646 --> 00:05:15,479 Monsieur, je vous en prie. Je viens à peine de commencer. 82 00:05:16,021 --> 00:05:17,562 Je n'ai encore rien vendu. 83 00:05:17,646 --> 00:05:18,521 Ta gueule ! 84 00:05:20,521 --> 00:05:21,354 Frérot… 85 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 T'es pitoyable ! 86 00:05:25,646 --> 00:05:27,396 Tu peux y aller mollo. 87 00:05:27,479 --> 00:05:29,979 Non, ce sera mieux comme ça. 88 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Aboule le fric ou je fous le feu à ton chariot ! 89 00:05:38,271 --> 00:05:40,396 La scène est finie. 90 00:05:40,479 --> 00:05:41,812 C'est mon frère. 91 00:05:42,771 --> 00:05:43,604 Biologique. 92 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Félicitations ! 93 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 Fais gaffe, mec ! 94 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 - Winky va bien ? - Oui. 95 00:05:52,271 --> 00:05:54,062 - Bien. - La liste d'invités est cool. 96 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 Andi sera là. 97 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 - Andi… Andi ? - Oui. 98 00:05:58,187 --> 00:06:00,229 Sérieux, pourquoi tu l'as invité ? 99 00:06:00,312 --> 00:06:01,812 C'est Andi. Pas le choix. 100 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 - Tu le connais ! - Calme-toi. 101 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 - Et si ça devient gênant ? - Je m'en occupe. 102 00:06:06,521 --> 00:06:07,979 Vin, félicitations ! 103 00:06:08,062 --> 00:06:09,771 Merci beaucoup ! 104 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 - De rien. - Pardon. 105 00:06:14,396 --> 00:06:16,479 - Attends… - Quoi, encore ? 106 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 - Ne me dis pas que… - Mais non. 107 00:06:19,937 --> 00:06:21,062 Regarde-moi. 108 00:06:21,146 --> 00:06:23,187 Je n'ai pas invité ton frère. Content ? 109 00:06:23,271 --> 00:06:24,396 Y'a intérêt. 110 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 C'est bizarre. 111 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 - C'est un signe ? - Tu es trop superstitieuse. 112 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 Où tu vas ? 113 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 Je rentre. En me dépêchant, je pourrai éviter les fans. 114 00:06:40,229 --> 00:06:43,062 Hasto a appelé les médias. Parle-leur en sortant. 115 00:06:43,146 --> 00:06:44,354 Eh merde… 116 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Coucou ! Bonsoir à tous ! 117 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Bonsoir ! 118 00:06:49,854 --> 00:06:52,312 - Comment allez-vous ? - Très bien, merci. 119 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Je vous attendais. 120 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Vino, ces deux nominations, ça vous fait quoi ? 121 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 C'est sympa. 122 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 On dit que vous êtes désormais l'acteur le mieux payé, devant Reza. 123 00:07:04,229 --> 00:07:05,104 Mais non. 124 00:07:06,729 --> 00:07:07,687 Je l'étais déjà. 125 00:07:09,104 --> 00:07:10,562 Ils viennent de l'apprendre. 126 00:07:10,646 --> 00:07:12,562 Vino, un grand projet en vue ? 127 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Chaque film avec Vino Agustian est un grand projet. 128 00:07:18,479 --> 00:07:19,729 Prétentieux, mais vrai. 129 00:07:19,812 --> 00:07:20,979 Faisons une photo. 130 00:07:21,062 --> 00:07:22,604 Votre sourire le plus arrogant ! 131 00:07:26,312 --> 00:07:28,562 LOST IN THE SPOTLIGHT 132 00:07:32,229 --> 00:07:34,604 - Où est Manda ? - Elle arrive, je crois. 133 00:07:34,687 --> 00:07:37,521 Quoi ? Appelle-la. Dis-lui de se dépêcher. 134 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Tout va bien ? 135 00:07:41,646 --> 00:07:43,771 - Impec. À la tienne, Vin. - Super. 136 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 J'y crois pas. 137 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 Qu'il soit à l'heure, la prochaine fois, OK ? 138 00:07:49,562 --> 00:07:51,021 T'es dingue. 139 00:07:53,771 --> 00:07:55,354 - Mademoiselle ? - Arrête. 140 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 - Mon pote Balance ! - Salut. 141 00:08:03,354 --> 00:08:05,437 Pardon, je suis en retard. Ma moto… 142 00:08:05,521 --> 00:08:07,521 Oublie. Entre, vite. 143 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 Vino t'attend. Tu étais où ? 144 00:08:10,979 --> 00:08:12,104 Vin, Andi ! 145 00:08:12,187 --> 00:08:14,687 Andi, mon pote ! 146 00:08:15,187 --> 00:08:18,146 Je croyais que tu viendrais pas. Merci. 147 00:08:18,229 --> 00:08:19,687 - C'est normal. - Merci beaucoup. 148 00:08:19,771 --> 00:08:22,146 - Bravo. Deux récompenses ? - Trois, mec. 149 00:08:22,229 --> 00:08:25,646 C'est vrai, deux pour meilleur acteur et une pour meilleur second rôle ? 150 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 Winky, je te présente Andi. C'est Winky. 151 00:08:29,062 --> 00:08:30,479 - Salut. Winky. - Andi. 152 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 Dimi, Andi et moi, on se connaît depuis la fac. 153 00:08:34,729 --> 00:08:37,604 Quand on n'était que de pauvres étudiants. 154 00:08:38,271 --> 00:08:40,979 "Était" ? Je le suis toujours, Vin. 155 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 Non, tu fais pas pauvre. 156 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Allez, un verre. 157 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 - Désolé, non merci. - Bois. 158 00:08:48,104 --> 00:08:49,437 - Quoi ? - Je bois pas. 159 00:08:49,521 --> 00:08:51,854 Les pauvres ont bien le droit de boire. 160 00:08:51,937 --> 00:08:53,437 - C'est une fête. - Non. 161 00:08:53,521 --> 00:08:55,021 - Pourquoi ? - Il sera bourré. 162 00:08:55,104 --> 00:08:56,646 - T'es venu à moto ? - Oui. 163 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 Alors, non, non, non. 164 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 Dis, Vin… 165 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 Vino ! Amène-toi. 166 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo ! J'arrive. Merde. 167 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 - Pas de gâchis. Attendez. - T'es ouf. 168 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Et ton documentaire, Dim ? Tu le fais ? 169 00:09:24,479 --> 00:09:27,146 Oui, je compte le faire. 170 00:09:27,229 --> 00:09:28,562 C'est super. 171 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 Il est temps que les gens sachent que derrière les paillettes du cinéma, 172 00:09:35,562 --> 00:09:38,646 il y a un tas de gens qui bossent comme des dingues. 173 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Oui, mais tu sais ce que c'est. 174 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 C'est difficile de financer un docu. 175 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 Surtout un docu qui pourrait contrarier ces producteurs. 176 00:09:48,562 --> 00:09:51,812 Alors, je prends mon temps, je travaille avec Vino. 177 00:09:51,896 --> 00:09:54,104 J'observe gratuitement. 178 00:09:55,146 --> 00:09:56,729 Et toi, ton film ? 179 00:09:56,812 --> 00:09:59,312 J'ai un investisseur. Croisons les doigts. 180 00:09:59,396 --> 00:10:01,354 - Oui. Bonne chance. - Merci. 181 00:10:01,437 --> 00:10:02,646 Mais… 182 00:10:03,646 --> 00:10:06,979 ça le dérange pas, ton titre bizarre ? 183 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 Yeux, langue et oreilles. Ça n'a rien de bizarre. 184 00:10:14,062 --> 00:10:16,437 C'est poétique. Poétique ! 185 00:10:16,937 --> 00:10:21,937 On dirait que tu fais une liste de parties du corps, mais bon. 186 00:10:27,937 --> 00:10:29,021 Au fait, Dim… 187 00:10:30,646 --> 00:10:32,687 je voudrais que Vino joue le rôle principal. 188 00:10:34,271 --> 00:10:35,896 Tu crois qu'il dirait oui ? 189 00:10:36,771 --> 00:10:38,771 Mais bien sûr que oui ! 190 00:10:38,854 --> 00:10:39,771 Tu es sérieux ? 191 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 Évidemment. Je me dois d'être dans le premier film de mon pote. 192 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 - Obligé. - Sans déconner ? 193 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 Merde, quoi, encore ? 194 00:10:47,604 --> 00:10:50,396 Votre attention, s'il vous plaît. Tout le monde. 195 00:10:51,521 --> 00:10:53,812 Portons un toast. 196 00:10:54,812 --> 00:10:57,771 À mon meilleur ami. À votre ami. 197 00:10:58,437 --> 00:11:02,229 Le meilleur acteur du cinéma indonésien. 198 00:11:02,979 --> 00:11:04,312 Vino Agustian ! 199 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 - Vin. - Quoi ? 200 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 - Allez, un discours. - Merde. 201 00:11:11,771 --> 00:11:12,646 Allez. Vino ! 202 00:11:12,729 --> 00:11:15,562 Vino ! Vino ! Vino ! 203 00:11:15,646 --> 00:11:19,396 Je veux vous remercier d'être tous venus ce soir. 204 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 Je ne serais pas là sans votre soutien à tous. 205 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 Sans vous tous, 206 00:11:31,562 --> 00:11:33,646 je serais allé beaucoup plus loin ! 207 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 Vous faites que me freiner ! 208 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Ça suffit, allez. 209 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 - Pas encore, Vin ! - Attends. 210 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 Viens. Attends une seconde. 211 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 J'ai quelque chose de très important à vous dire. 212 00:11:53,437 --> 00:11:57,062 De nos jours, le monde du cinéma, 213 00:11:57,146 --> 00:11:58,979 c'est des conneries ! 214 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 Les acteurs comme moi sont mal payés. 215 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 - C'est juste. - Hein ? 216 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 Ces enflures de producteurs gardent tout l'argent. 217 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 - C'est vrai. - Hein ? 218 00:12:13,104 --> 00:12:14,271 Alors que sans moi, 219 00:12:15,729 --> 00:12:18,521 vous croyez que ce film aurait marché ? 220 00:12:18,604 --> 00:12:20,729 Qu'il aurait cartonné ? Jamais. 221 00:12:20,812 --> 00:12:21,979 Non, jamais. 222 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 Si le public va au cinéma, 223 00:12:27,146 --> 00:12:28,271 c'est grâce à qui ? 224 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 À moi ! 225 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Grâce à Vino ! On l'applaudit ! 226 00:12:34,896 --> 00:12:37,687 Les gens passent un bon moment. 227 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 Ils pleurent, ils rient, et grâce à qui ? 228 00:12:43,104 --> 00:12:44,354 Grâce à qui, Flo ? 229 00:12:44,854 --> 00:12:45,896 À toi, Vin ! 230 00:12:45,979 --> 00:12:46,937 Grâce à moi ! 231 00:12:47,021 --> 00:12:49,104 - Vino, ça suffit. - Pas encore. 232 00:12:49,604 --> 00:12:50,979 Allez, Vino ! 233 00:12:52,104 --> 00:12:53,812 Ils me doivent leur succès. 234 00:12:53,896 --> 00:12:56,229 Moi, j'ai besoin de personne ! 235 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 La honte. 236 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 Ils ont besoin de moi. 237 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 Vino Agustian ! 238 00:13:07,396 --> 00:13:08,479 Il se passe quoi ? 239 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 Que la fête continue ! 240 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Ça suffit. Fais gaffe. 241 00:13:20,479 --> 00:13:23,896 - Vin, c'est pour Teh Cangkir, OK ? - Oui. 242 00:13:23,979 --> 00:13:28,021 Quant à Starmie, la prorogation du contrat sera la semaine prochaine. 243 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 Super. 244 00:13:33,229 --> 00:13:36,187 On y va dans cinq minutes. Autre chose, Dim ? 245 00:13:36,687 --> 00:13:37,521 C'est tout. 246 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 Non, pardon, on a un empêchement. 247 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Quel empêchement ? 248 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Vous avez programmé un lancement de produit pour Indosel, 249 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 mais Vino a déjà quelque chose de prévu. 250 00:13:52,229 --> 00:13:53,146 Une minute. 251 00:13:54,021 --> 00:13:55,646 Il travaille ce jour-là ? 252 00:13:55,729 --> 00:14:01,021 Non, il ne travaille pas, mais on a la projection du film d'Andi. 253 00:14:04,229 --> 00:14:05,104 Andy Lau ? 254 00:14:05,187 --> 00:14:07,187 Non, pas lui. 255 00:14:07,271 --> 00:14:11,437 Notre ami, Andi. Il a réalisé un court-métrage. 256 00:14:12,396 --> 00:14:14,729 Cet Andi-là. Je vois. 257 00:14:16,354 --> 00:14:17,312 Écoute, Vin. 258 00:14:17,812 --> 00:14:20,896 Ces choses-là, ça n'a aucun intérêt pour ta carrière. 259 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 C'est une perte de temps. 260 00:14:23,354 --> 00:14:24,354 Dim. 261 00:14:24,437 --> 00:14:26,062 Expliquez à votre ami 262 00:14:26,146 --> 00:14:29,146 que plus il a de travail, mieux vous êtes payée. 263 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Oui, compris. 264 00:14:31,646 --> 00:14:35,729 Écoute, Vin. Le but de participer à ces évènements, 265 00:14:35,812 --> 00:14:38,271 c'est de travailler avec des marques. 266 00:14:38,354 --> 00:14:40,854 Tu pourrais être ambassadeur de marque. 267 00:14:40,937 --> 00:14:42,229 Tu as raison. 268 00:14:42,812 --> 00:14:44,229 Mais je lui ai promis. 269 00:14:45,646 --> 00:14:46,646 Comme tu veux. 270 00:14:48,562 --> 00:14:51,146 D'ailleurs, Vin, 271 00:14:51,854 --> 00:14:53,937 on doit aller au bureau de M. Amir. 272 00:14:54,021 --> 00:14:55,437 M. Dibyo sera là. 273 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 Tu dois faire bonne impression. 274 00:14:59,854 --> 00:15:01,437 C'est un énorme projet. 275 00:15:02,396 --> 00:15:05,104 Le plus grand de nos carrières à tous les deux. 276 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Entendu ? 277 00:15:06,854 --> 00:15:08,271 Entendu, M. Dibyo. 278 00:15:08,771 --> 00:15:10,271 Ne vous en faites pas. 279 00:15:10,354 --> 00:15:12,479 Nous ferons du bon travail. 280 00:15:13,437 --> 00:15:16,812 Plutôt ne rien faire que de faire un navet. 281 00:15:17,812 --> 00:15:20,437 Je le réaliserai. D'habitude, je les produis. 282 00:15:20,521 --> 00:15:24,479 Pour que je le réalise, ce film doit être très spécial. 283 00:15:27,437 --> 00:15:28,812 Vous savez, M. Amir, 284 00:15:29,312 --> 00:15:30,979 quand j'étais Président, 285 00:15:31,479 --> 00:15:33,604 l'Indonésie a connu beaucoup de réussites. 286 00:15:34,187 --> 00:15:36,312 Je veux que ce film 287 00:15:36,396 --> 00:15:39,021 fasse honneur à ma réputation. 288 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 Ne craignez rien, M. Dibyo. 289 00:15:41,979 --> 00:15:45,729 Vino vient de gagner le prix du meilleur acteur. 290 00:15:47,771 --> 00:15:48,979 Du meilleur acteur ? 291 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Eh oui. 292 00:15:51,562 --> 00:15:53,021 - Vous priez ? - Hein ? 293 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 Quoi, "hein" ? Vous priez ? 294 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 Vous êtes musulman ? 295 00:16:03,146 --> 00:16:04,479 Oui. Oui, monsieur. 296 00:16:04,562 --> 00:16:06,937 Alors, n'oubliez pas de prier, compris ? 297 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 Oui, monsieur. 298 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 Et vous, mademoiselle ? 299 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 - Je suis chrétienne. - Non, pardonnez-moi. 300 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 Je voulais dire : qui êtes-vous ? 301 00:16:21,187 --> 00:16:24,771 Évidemment. Mon Dieu. 302 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 - Moi, c'est… - M. Dibyo. 303 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 Je vous présente Sheila. 304 00:16:30,729 --> 00:16:33,187 Elle est connue pour ses drames. 305 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 En sortant du cinéma, les gens prennent des photos les larmes aux yeux. 306 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 N'est-ce pas ? 307 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 Ils disent souvent : "J'aurais dû amener des mouchoirs." 308 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 Oui, exactement. 309 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 Des mouchoirs ? 310 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Pourquoi ça ? 311 00:16:50,104 --> 00:16:51,729 Eh bien, comment dire ? 312 00:16:52,229 --> 00:16:54,896 Ils n'avaient rien pour essuyer leurs larmes, 313 00:16:54,979 --> 00:16:57,771 et le film était si émouvant, alors… 314 00:16:58,437 --> 00:17:00,479 Et s'ils utilisaient leur manche ? 315 00:17:05,437 --> 00:17:07,562 Oui, c'est possible, monsieur. 316 00:17:07,646 --> 00:17:10,562 M. Dibyo, croyez-moi : 317 00:17:10,646 --> 00:17:13,812 Sheila incarnera la Première dame à la perfection. 318 00:17:16,271 --> 00:17:19,896 Très bien. J'aimerais que Vino et Sheila 319 00:17:20,646 --> 00:17:22,187 jouent une scène ensemble. 320 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 - Juste pour voir. OK ? - OK. 321 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 OK. 322 00:17:25,437 --> 00:17:26,854 OK, pas vrai, Vin ? 323 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 Ça vous va ? Vino, Sheila ? Rien qu'une scène du script. 324 00:17:31,229 --> 00:17:32,604 Je sais. 325 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 La scène de votre première dispute. 326 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Quand M. Dibyo a choisi de faire de la politique. 327 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 C'est une bonne idée, M. Amir. Oui. 328 00:17:42,312 --> 00:17:43,729 - Quelle scène ? - La 19. 329 00:17:43,812 --> 00:17:45,854 - D'accord. - Tu la connais ? 330 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 Oui. 331 00:17:47,937 --> 00:17:49,812 Prêts ? Action ! 332 00:17:52,729 --> 00:17:54,271 Je sais que… 333 00:17:56,479 --> 00:17:58,104 tu veux bien faire. 334 00:17:58,979 --> 00:18:01,062 Que tu veux aider les gens. 335 00:18:04,729 --> 00:18:06,604 Mais réfléchis bien. 336 00:18:08,771 --> 00:18:11,562 - La politique n'est pas un jeu, chéri. - Assez. 337 00:18:20,562 --> 00:18:21,646 Lastri… 338 00:18:23,729 --> 00:18:25,604 depuis quand… 339 00:18:28,271 --> 00:18:31,521 doutes-tu de ma détermination ? 340 00:18:33,521 --> 00:18:34,354 Il fait quoi ? 341 00:18:37,062 --> 00:18:38,771 Peu importe les difficultés… 342 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 jamais… 343 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 je ne renoncerai ! 344 00:18:50,062 --> 00:18:50,937 Bravo. 345 00:18:57,229 --> 00:18:59,896 Pardon, c'était pas parfait. 346 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 - OK. - Je vais la refaire. 347 00:19:02,104 --> 00:19:03,687 J'étais pas top. 348 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 Peu importe les difficultés, jamais je ne renoncerai ! 349 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 Vin. 350 00:19:21,687 --> 00:19:24,521 Vino, bois un peu d'eau. 351 00:19:27,312 --> 00:19:29,937 Vino est légèrement déshydraté. 352 00:19:30,021 --> 00:19:31,521 - Vous voyez ? - Oui. 353 00:19:32,187 --> 00:19:34,562 Pardon. On la refait ? J'étais un peu… 354 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 - Tu peux faire mieux. - Oui, j'étais pas géniale. 355 00:19:38,562 --> 00:19:39,812 Aie confiance en toi. 356 00:19:39,896 --> 00:19:40,937 Ça ira. 357 00:19:41,021 --> 00:19:43,646 - Essaie de me suivre. - OK. Désolée ! 358 00:19:47,521 --> 00:19:48,937 OK. Prêts ? 359 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 Et action ! 360 00:19:52,312 --> 00:19:53,146 Chéri… 361 00:19:56,562 --> 00:19:57,521 je sais que… 362 00:20:01,021 --> 00:20:02,521 tu veux bien faire. 363 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 Que tu veux aider les gens. Mais réfléchis bien. 364 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Sulastri, Sulastri, Sulastri. 365 00:20:21,646 --> 00:20:22,604 Sulastri. 366 00:20:27,896 --> 00:20:31,854 Depuis quand doutes-tu de ma détermination ? 367 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 Peu importe les difficultés, moi, Sudibyo Sumarsono, 368 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 jamais je ne renoncerai ! 369 00:20:41,979 --> 00:20:44,854 J'irai jusqu'au bout ! 370 00:20:45,396 --> 00:20:50,396 Vive la liberté ! 371 00:21:02,854 --> 00:21:06,146 M. Dibyo, désolé. Vino ne se sentait pas bien. 372 00:21:07,104 --> 00:21:09,521 M. Amir, vous cherchez à m'humilier ? 373 00:21:10,062 --> 00:21:11,687 Si ce film fait un four, 374 00:21:11,771 --> 00:21:14,937 je vous colle un procès pour diffamation. 375 00:21:18,896 --> 00:21:19,729 Monsieur. 376 00:21:20,604 --> 00:21:21,604 C'était qui ? 377 00:21:22,229 --> 00:21:24,396 Je crois l'avoir vu cloué au mur. 378 00:21:26,187 --> 00:21:28,354 Je veux dire, son portrait. 379 00:21:28,437 --> 00:21:30,062 C'est un ancien président ? 380 00:21:32,271 --> 00:21:34,229 Tu n'aurais pas dû faire la fête. 381 00:21:34,312 --> 00:21:37,771 Je t'avais dit que cette réunion était importante, Vin. 382 00:21:37,854 --> 00:21:40,146 Je sais. Je m'excuse. 383 00:21:41,646 --> 00:21:43,271 On fait quoi, maintenant ? 384 00:21:43,354 --> 00:21:46,271 Laisse-moi m'en charger. Toi, va voir le Dr Yos. 385 00:21:46,354 --> 00:21:47,437 Et vite. 386 00:21:47,521 --> 00:21:50,312 Pas besoin de voir un médecin. Je vais bien. 387 00:21:50,396 --> 00:21:51,229 Vite ! 388 00:22:07,229 --> 00:22:09,354 Sûrement un mauvais sort ! 389 00:22:10,771 --> 00:22:11,812 Arrête un peu. 390 00:22:11,896 --> 00:22:15,729 À la cérémonie, tu as battu Arie Kribo, non ? 391 00:22:15,812 --> 00:22:18,187 Il paraît qu'il pratique la magie noire. 392 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 - Peut-être qu'il t'en veut. - C'est reparti. Ça suffit. 393 00:22:21,771 --> 00:22:23,937 Arrête avec ta magie. 394 00:22:24,021 --> 00:22:25,271 Mais c'est logique. 395 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 Il te jette un sort, tu perds ton talent, et il a moins de concurrence. 396 00:22:29,146 --> 00:22:32,521 Tu as perdu la tête. Ne dis pas de bêtises. 397 00:22:32,604 --> 00:22:33,729 Écoute. 398 00:22:34,354 --> 00:22:36,437 Arie Kribo, né le 13 avril… 399 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 C'est un type bien. 400 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 Tu as raison. Les Béliers sont sympas. 401 00:22:42,146 --> 00:22:43,604 Et son signe chinois ? 402 00:22:45,479 --> 00:22:46,396 Le Bélier chinois. 403 00:22:50,687 --> 00:22:53,104 Bon. Tiens. 404 00:22:53,646 --> 00:22:54,771 Où c'est ? Là. 405 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 - Quoi ? - Lis. 406 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 - Je suis curieuse. - J'ai pas envie. 407 00:22:58,937 --> 00:23:01,562 Vino, je veux voir comment tu joues. 408 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 Je suis crevé. 409 00:23:04,062 --> 00:23:06,396 Hasto veut que tu ailles voir un médecin ? 410 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Et si tu allais voir un médium ? 411 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 Vino, allez ! J'en connais un bon à Depok. 412 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 Ma mère avait perdu son collier en or. 413 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 Le médium a dit qu'un de ses proches l'avait volé. 414 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Et c'était mon oncle ! C'est pas dingue ? 415 00:23:22,729 --> 00:23:27,062 Dimi, dans ce genre d'affaire, c'est souvent un proche, OK ? 416 00:23:27,562 --> 00:23:30,187 Ils feraient comment de loin ? Par coursier ? 417 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 T'as pas tort. 418 00:23:34,521 --> 00:23:36,437 Je te laisse faire. 419 00:23:36,521 --> 00:23:37,354 Bien, monsieur. 420 00:23:38,812 --> 00:23:40,646 Règle ça. OK ? 421 00:23:40,729 --> 00:23:42,479 Je m'occupe de tout. 422 00:23:43,146 --> 00:23:44,729 - Je file. - Ça marche. 423 00:23:48,229 --> 00:23:49,062 Bonjour ! 424 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 C'est vous. 425 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 - C'était comment ? - Cigarette ? 426 00:23:53,979 --> 00:23:54,896 Non merci. 427 00:23:55,521 --> 00:23:57,437 Félicitations, pour le rôle. 428 00:23:58,354 --> 00:23:59,687 Cinq scènes, pas mal. 429 00:23:59,771 --> 00:24:02,396 Merci. C'est plus qu'assez. 430 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 Mon frère débute encore, mais il a beaucoup de talent. 431 00:24:08,104 --> 00:24:11,062 Guidez-le, s'il vous plaît. 432 00:24:11,146 --> 00:24:13,479 Oui. Bien sûr. 433 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 Au fait, ma commission est de 20 %. 434 00:24:18,229 --> 00:24:22,437 D'habitude, je prends 30 %, mais pour un débutant, on va dire 20. 435 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 - Comment ça ? - Frérot… 436 00:24:25,854 --> 00:24:26,937 Ma commission. 437 00:24:27,437 --> 00:24:30,562 Quand vous vous ferez payer, vous me donnerez 20 %. 438 00:24:31,354 --> 00:24:34,062 - OK. Je vous dirai… - Pourquoi ça ? 439 00:24:34,896 --> 00:24:36,271 Ça marche comme ça. 440 00:24:36,979 --> 00:24:38,479 Je lui ai trouvé ce rôle. 441 00:24:39,354 --> 00:24:40,687 Il faut partager. 442 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 Oui. 443 00:24:43,562 --> 00:24:44,896 Si ça ne vous va pas, 444 00:24:45,562 --> 00:24:46,896 tant pis. 445 00:24:48,729 --> 00:24:50,437 - Non merci. - Frérot… 446 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Très bien. 447 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 - Excusez-nous. - Oui. 448 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 Frérot, pourquoi tu as refusé son offre ? 449 00:25:02,604 --> 00:25:05,396 C'est mon premier rôle avec de vraies répliques. 450 00:25:05,479 --> 00:25:07,312 Le personnage a même un nom, "Yudhi". 451 00:25:07,396 --> 00:25:09,604 D'habitude, c'est juste "Cambrioleur numéro 2". 452 00:25:09,687 --> 00:25:11,104 Là, je m'appelle Yudhi ! 453 00:25:11,187 --> 00:25:13,354 - Tu as du talent ! - C'est cool. 454 00:25:13,854 --> 00:25:18,021 - Inutile d'accepter n'importe quoi. - Mais c'est ma chance ! 455 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 - Dis-moi, pourquoi tu veux être acteur ? - Hein ? 456 00:25:21,104 --> 00:25:23,062 - Pourquoi tu veux être acteur ? - Bah… 457 00:25:23,854 --> 00:25:26,271 Je veux devenir quelqu'un d'autre. 458 00:25:26,354 --> 00:25:27,521 Quelqu'un de pas 459 00:25:28,312 --> 00:25:30,062 pauvre et médiocre. 460 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Je veux me mettre dans la peau d'un personnage. 461 00:25:34,437 --> 00:25:37,854 J'adore ça. J'en rêve depuis que je suis petit. 462 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 Au cinéma, tu peux devenir n'importe qui. 463 00:25:44,479 --> 00:25:46,437 Mais dans la vie, 464 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 tu dois rester toi-même. 465 00:25:49,896 --> 00:25:50,729 Oui, mais… 466 00:25:51,854 --> 00:25:54,187 Tu auras une autre chance. 467 00:25:55,312 --> 00:25:57,312 Mais si tu abandonnes tes valeurs, 468 00:25:58,104 --> 00:25:59,937 tu pourrais ne jamais les retrouver. 469 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 Bon… 470 00:26:13,354 --> 00:26:14,729 Je viens de le remplir. 471 00:26:17,937 --> 00:26:19,104 C'est inutile. 472 00:26:22,521 --> 00:26:23,937 Tout va bien ? 473 00:26:25,479 --> 00:26:26,479 Très drôle. 474 00:26:26,562 --> 00:26:28,562 Tu vas prolonger le bail ou non ? 475 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 - En fait… - C'est reparti avec "en fait". 476 00:26:35,062 --> 00:26:36,896 Je connais la suite. 477 00:26:38,396 --> 00:26:41,479 Je veux prolonger. J'ai besoin de mon garage. 478 00:26:41,562 --> 00:26:43,104 Et mon loyer ? 479 00:26:43,896 --> 00:26:46,229 Tu as deux mois de retard. 480 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 C'est que les affaires sont calmes. 481 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 Normal, tu es trop honnête. 482 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Fais comme mon petit frère. Il est futé, lui. 483 00:26:56,521 --> 00:26:58,937 Il trouverait un problème sur une moto neuve. 484 00:26:59,021 --> 00:27:01,021 L'important, c'est l'argent ! 485 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 Mais c'est malhonnête. C'est injuste. 486 00:27:07,479 --> 00:27:08,854 Oui, c'est un salaud. 487 00:27:09,562 --> 00:27:11,479 Où il a appris ça ? 488 00:27:12,729 --> 00:27:15,979 Donne-moi encore un mois. C'est tout. 489 00:27:16,521 --> 00:27:19,521 Je partirai si je peux pas payer. 490 00:27:19,604 --> 00:27:21,979 C'est pas comme si tu auras le choix. 491 00:27:22,562 --> 00:27:23,812 Je m'en lave les mains. 492 00:27:24,854 --> 00:27:25,687 OK ? 493 00:27:50,562 --> 00:27:51,396 Pas mal. 494 00:27:53,562 --> 00:27:54,437 Tu as du riz ? 495 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 Et M. Amir ? 496 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 Il s'est calmé. Tu ne peux pas te planter demain. 497 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 Je sais. Désolé pour tout. 498 00:28:03,979 --> 00:28:06,646 - Tu vas voir le Dr Yos ? - Oui, j'y vais, là. 499 00:28:06,729 --> 00:28:08,229 Parfait. Bye. 500 00:28:09,521 --> 00:28:11,146 Quoi ? Allô ? 501 00:28:12,021 --> 00:28:13,771 Il a raccroché. 502 00:28:14,354 --> 00:28:16,312 Désolé, Nad. Tu disais ? 503 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 Il a mis son bras autour de moi le premier jour. 504 00:28:20,854 --> 00:28:23,687 J'étais très mal à l'aise, mais je n'ai rien dit 505 00:28:23,771 --> 00:28:26,979 par peur de sembler difficile. Je voulais pas exagérer. 506 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 Et le lendemain, il m'envoie ça. 507 00:28:41,729 --> 00:28:43,812 Et si on répétait chez moi demain ? 508 00:28:43,896 --> 00:28:45,312 Vraiment ? 509 00:28:45,396 --> 00:28:48,021 On pourra faire une pause si on est fatigués. 510 00:28:49,729 --> 00:28:50,979 Et alors ? 511 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 "Et alors ?" 512 00:28:53,729 --> 00:28:55,396 Hasto, c'est du harcèlement. 513 00:28:55,979 --> 00:28:57,146 C'est inacceptable. 514 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 C'est un réalisateur connu, alors, il a tous les droits ? 515 00:29:01,854 --> 00:29:04,771 OK. Tu veux faire quoi ? 516 00:29:04,854 --> 00:29:07,437 J'ai parlé à la Commission des violences faites aux femmes 517 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 et je posterai toute l'histoire sur Instagram demain. 518 00:29:12,187 --> 00:29:14,146 OK, Nad ? 519 00:29:14,646 --> 00:29:15,646 Calme-toi. 520 00:29:15,729 --> 00:29:18,312 N'en fais pas tout un plat. 521 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Ce n'est rien de grave, Nad. 522 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 "Rien de grave" ? 523 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 OK, désolé ! 524 00:29:25,562 --> 00:29:27,062 Mais réfléchis un peu. 525 00:29:27,146 --> 00:29:29,896 Ça risque de ruiner ta carrière. 526 00:29:30,687 --> 00:29:32,812 Si tu n'es pas à l'aise, 527 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 tu peux te retirer du projet. 528 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 Le tournage n'a pas commencé. Je leur parlerai. 529 00:29:38,937 --> 00:29:41,854 Pendant ce temps, repose-toi 530 00:29:41,937 --> 00:29:44,604 et calme-toi. OK ? 531 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Allô, Hasto ? Comment va Nadine ? Je t'assure, je n'ai rien fait. 532 00:30:12,312 --> 00:30:16,562 Tout ira bien. Ne t'inquiète pas. Elle a tendance à dramatiser. 533 00:30:18,271 --> 00:30:19,479 Il y a quoi demain ? 534 00:30:20,187 --> 00:30:21,104 Amir. 535 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 Une autre répétition, 536 00:30:24,604 --> 00:30:28,062 mais avec maquillage et costume pour rentrer dans le personnage. 537 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Bon sang ! Vino ! 538 00:30:33,521 --> 00:30:34,562 Quoi ? 539 00:30:34,646 --> 00:30:36,229 Regarde, Flo a posté ça. 540 00:30:36,729 --> 00:30:38,771 Ils me doivent leur succès. 541 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 Moi, j'ai besoin de personne. 542 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 Ils ont besoin de moi. 543 00:30:46,104 --> 00:30:47,062 Bah quoi ? 544 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Vino, merde ! 545 00:30:49,687 --> 00:30:52,187 "J'ai besoin de personne ! Ils ont besoin de moi !" 546 00:30:52,271 --> 00:30:53,562 Tu es arrogant ! 547 00:30:53,646 --> 00:30:56,354 Arrête. Je me suis laissé emporter par la joie. 548 00:30:56,896 --> 00:30:59,354 Quel rapport avec mon état ? 549 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 C'était pas qu'un sort. Tu es maudit. 550 00:31:02,646 --> 00:31:03,771 Par qui ? 551 00:31:03,854 --> 00:31:04,729 Bah, par Dieu. 552 00:31:05,479 --> 00:31:07,979 Dieu ? Il maudit les gens ? 553 00:31:08,062 --> 00:31:10,646 Tu peux appeler ça comme tu veux, 554 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 mais, bref, tu as été maudit à cause de ton arrogance. 555 00:31:15,437 --> 00:31:18,146 Dim, s'il te plaît, sois sérieuse. 556 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 C'est une simple maladie, le problème. 557 00:31:21,187 --> 00:31:22,437 Votre problème, 558 00:31:23,729 --> 00:31:24,604 c'est rien. 559 00:31:26,979 --> 00:31:28,146 Vous pouvez répéter ? 560 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 Vous n'avez rien. Vous allez très bien. 561 00:31:31,604 --> 00:31:34,687 Vous êtes sûr ? Pourquoi ne pas faire des analyses ? 562 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 Ou un ECG ? 563 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 Quels sont vos symptômes, exactement ? 564 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 Tout à coup, il a perdu son don pour la co… 565 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 - Pour l'acné. - Quoi ? 566 00:31:46,437 --> 00:31:48,271 - Je ne peux pas avoir d'acné. - D'acné ? 567 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 Ma peau est… 568 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 sans imperfection. 569 00:31:54,854 --> 00:31:57,687 Et je me demande parfois ce que ça fait 570 00:31:57,771 --> 00:31:59,562 d'avoir de l'acné. 571 00:32:00,146 --> 00:32:01,437 Ça doit être atroce. 572 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Mais je n'en ai pas. 573 00:32:05,896 --> 00:32:06,729 Dommage. 574 00:32:09,229 --> 00:32:11,604 Écoutez. Rentrez chez vous, 575 00:32:11,687 --> 00:32:13,979 reposez-vous et buvez beaucoup d'eau. 576 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 Je ne vois rien d'autre. OK ? 577 00:32:17,229 --> 00:32:18,062 OK, docteur. 578 00:32:19,687 --> 00:32:21,021 Et, Vino ? 579 00:32:21,104 --> 00:32:22,354 La cigarette. 580 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Non, je veux que vous arrêtiez ! Je suis médecin, Vin. 581 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 Crétin, crétin, crétin… 582 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Compris. Merci, docteur. 583 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Merci bien ! 584 00:32:39,604 --> 00:32:41,479 Tu es censé arrêter. 585 00:32:41,562 --> 00:32:43,479 Le Dr Yos est très compréhensif. 586 00:32:46,271 --> 00:32:48,479 Tu sais mentir, mais pas jouer la comédie ? 587 00:32:48,979 --> 00:32:49,854 Pardon ? 588 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 Tu as menti au Dr Yos pour l'acné, mais tu peux pas jouer la comédie. 589 00:32:55,271 --> 00:32:56,479 Quelle différence ? 590 00:32:57,979 --> 00:32:59,354 Tu ne comprends pas. 591 00:33:00,354 --> 00:33:04,396 - Pour jouer, il faut être honnête ! - Je sais, mais ce que je dis, 592 00:33:04,479 --> 00:33:06,479 c'est que ta malédiction est précise. 593 00:33:06,562 --> 00:33:10,771 Dans les films, il faut se racheter pour briser la malédiction. 594 00:33:10,854 --> 00:33:11,812 Attends… 595 00:33:12,604 --> 00:33:14,812 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 596 00:33:15,437 --> 00:33:18,396 - Je sais pas… - Alors, comment je me rachète ? 597 00:33:18,479 --> 00:33:21,396 Patron ! Calme-toi, tu veux bien ? 598 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 J'essaie de t'aider, mais j'ai besoin de réfléchir aussi. 599 00:33:25,479 --> 00:33:27,979 Occupe-toi de ça tout seul. J'en ai marre. 600 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 Quand une femme est énervée et qu'elle s'en va, il faut la retenir ! 601 00:33:37,146 --> 00:33:40,021 Tu t'en allais ? C'est moi qui ai la voiture. 602 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 Sérieusement ? 603 00:33:47,146 --> 00:33:49,104 Le réalisateur m'a choisi ? 604 00:33:49,187 --> 00:33:50,354 En effet. 605 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 Ce n'est que trois scènes, 606 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 mais faites de votre mieux, et ça vous aidera à avoir d'autres rôles. 607 00:34:00,521 --> 00:34:02,812 Monsieur, merci beaucoup. 608 00:34:03,354 --> 00:34:05,187 Je ne vous décevrai pas. 609 00:34:05,271 --> 00:34:06,187 Tant mieux. 610 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 Qui est-ce ? 611 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 C'est mon grand frère. Iksan. 612 00:34:15,812 --> 00:34:17,479 C'est aussi mon agent. 613 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Alors, je vais tout régler avec Iksan ? 614 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 Oui. 615 00:34:28,562 --> 00:34:30,854 Je ferai ce qu'il dit. 616 00:34:32,146 --> 00:34:33,146 Moi, c'est Iksan. 617 00:34:34,396 --> 00:34:35,521 L'agent de Vino. 618 00:34:36,521 --> 00:34:37,771 L'agent de Vino… 619 00:34:42,354 --> 00:34:43,979 Tout est de ta faute ! 620 00:34:44,479 --> 00:34:47,604 - Tu rejettes toujours la faute sur moi ! - Et j'ai raison. 621 00:34:47,687 --> 00:34:48,562 Pourquoi ça ? 622 00:34:48,646 --> 00:34:49,604 Du calme. 623 00:34:50,771 --> 00:34:52,604 Toi aussi, tu as tort, parfois. 624 00:34:53,187 --> 00:34:55,604 Dis. Tu prends sa défense, maintenant ? 625 00:34:55,687 --> 00:34:57,021 Mais c'est vrai, non ? 626 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 Je vois. Dans ce cas, rembourse-moi tout de suite. 627 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 C'est ta faute. Arrête de faire ta victime ! 628 00:35:09,021 --> 00:35:10,271 Coupez ! 629 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Pardon. Ça fait mal ? 630 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 - Ça va ? - Tout à fait. 631 00:35:14,687 --> 00:35:16,521 - Ça pique ? - Pas encore. 632 00:35:17,396 --> 00:35:19,479 Cette gifle, c'était pour de vrai ? 633 00:35:19,979 --> 00:35:22,354 - C'est ce que voulait Vino. - Vraiment ? 634 00:35:22,437 --> 00:35:24,562 Pour que ça fasse plus réel. 635 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 Je comprends. Alors, gifle-le plus fort. 636 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 Prends plus d'élan, ça fera mieux. 637 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 - Comme ça ? - Avec les hanches. 638 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 - Tu fais du tennis, non ? - Oui. 639 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 Comme un coup droit. Comme ça. 640 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Bam ! Comme ça. 641 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Écarte un peu les jambes. Et comme ça. 642 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Oui, super ! On la refait ! 643 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 - Prêts. - Moteur. 644 00:35:46,521 --> 00:35:47,354 Clap de début. 645 00:35:47,437 --> 00:35:49,937 Clap 106, scène 39, premier plan, deuxième prise. 646 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 LA MAFIA DE L'AMOUR 647 00:35:51,271 --> 00:35:53,146 Et… action ! 648 00:35:53,646 --> 00:35:56,562 Je vois. Dans ce cas, rembourse-moi tout de suite. 649 00:35:57,896 --> 00:36:00,896 C'est ta faute. Arrête de faire ta victime ! 650 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Coupez ! 651 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 - Ça va ? - J'ai un peu mal. 652 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Vraiment ? Apportez une poche de glace ! 653 00:36:14,229 --> 00:36:16,479 OK. Joli travail ! 654 00:36:17,062 --> 00:36:18,646 C'était super. 655 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 Bon, maintenant, on la fait en gros plan. 656 00:36:21,521 --> 00:36:22,729 Sur l'impact. 657 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 OK ? C'est parti ! 658 00:36:24,979 --> 00:36:25,854 Plan suivant. 659 00:36:26,354 --> 00:36:28,146 Mon pauvre, elle t'a pas raté. 660 00:36:28,979 --> 00:36:29,812 C'est bon. 661 00:36:34,812 --> 00:36:36,771 Je gifle l'autre joue pour égaliser ? 662 00:36:36,854 --> 00:36:38,021 C'est pas drôle. 663 00:36:39,604 --> 00:36:40,937 Regarde-toi ! 664 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Mais c'était bien. 665 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 - Vraiment ? - Oui. 666 00:36:44,979 --> 00:36:46,396 - Vino. - Oui ? 667 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Pardon. 668 00:36:48,396 --> 00:36:51,646 La prochaine prise est censée être votre dernière scène, 669 00:36:51,729 --> 00:36:56,062 mais Morgan voudrait passer en premier parce qu'il a un vol tôt demain. 670 00:36:57,521 --> 00:36:59,021 Je filme à quelle heure ? 671 00:37:00,104 --> 00:37:01,729 Sûrement vers minuit. 672 00:37:02,312 --> 00:37:03,729 Vous avez l'heure ? 673 00:37:03,812 --> 00:37:04,771 Presque 21 h. 674 00:37:06,354 --> 00:37:08,312 Ça va être long. Ça va ? 675 00:37:08,854 --> 00:37:09,854 Oui, ça va. 676 00:37:11,646 --> 00:37:12,521 Un souci ? 677 00:37:12,604 --> 00:37:16,521 M. Hasto. Morgan voudrait tourner sa scène en premier, et j'ai… 678 00:37:17,979 --> 00:37:21,104 Ne vous inquiétez pas. Je parlerai à Morgan. 679 00:37:21,604 --> 00:37:22,437 - OK ? - Vraiment ? 680 00:37:22,521 --> 00:37:24,354 - Faites passer Vino d'abord. - Ça ira ? 681 00:37:24,437 --> 00:37:25,729 Oui, sans problème. 682 00:37:25,812 --> 00:37:28,187 - Suivez l'ordre prévu. - OK. Merci. 683 00:37:28,271 --> 00:37:29,229 OK. 684 00:37:30,729 --> 00:37:31,771 Merci beaucoup. 685 00:37:31,854 --> 00:37:33,771 De rien. Moi, c'est Hasto. 686 00:37:34,604 --> 00:37:36,687 - Vino. - Je suis l'agent de Morgan. 687 00:37:37,771 --> 00:37:39,896 On peut se parler une seconde ? 688 00:37:42,271 --> 00:37:43,354 - Bien sûr. - Oui ? 689 00:37:44,104 --> 00:37:45,104 On revient. 690 00:37:46,646 --> 00:37:48,604 C'était de l'excellent travail. 691 00:37:48,687 --> 00:37:52,646 - Merci. - Vous êtes acteur depuis longtemps ? 692 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 Ça doit bien faire deux ans. 693 00:37:55,521 --> 00:37:59,979 Vous avez beaucoup de potentiel, mais vous devez… 694 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, mon ami ! 695 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino, Vino, Vino. Mon ami, mon ami, mon ami. 696 00:38:05,937 --> 00:38:07,021 OK. Voyons voir. 697 00:38:07,771 --> 00:38:09,729 Le maquillage : parfait. 698 00:38:09,812 --> 00:38:11,729 Le costume : parfait ! 699 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 Il ne reste que toi. 700 00:38:17,396 --> 00:38:18,896 Mais tu es prêt, non ? 701 00:38:19,604 --> 00:38:20,979 Tu es Vino ! 702 00:38:22,187 --> 00:38:25,562 N'oublie pas, ce film traite de notre ancien président. 703 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Le peuple indonésien compte sur toi. 704 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 Pas de pression ! 705 00:38:32,937 --> 00:38:34,479 Pas de pression, OK ? 706 00:38:34,562 --> 00:38:35,729 Oui ? 707 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 Ça va être un flop. 708 00:38:38,271 --> 00:38:40,146 Ne te mets pas la pression. 709 00:38:40,229 --> 00:38:41,604 Tu vas y arriver. 710 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 - Pardon. - Oui. 711 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 Excusez-moi. 712 00:38:45,646 --> 00:38:47,896 - Merci. - Pour vous. 713 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 Merci. 714 00:38:49,396 --> 00:38:50,437 Merci bien. 715 00:38:51,146 --> 00:38:51,979 Monsieur Vino. 716 00:38:52,479 --> 00:38:55,021 Je pourrais avoir une photo ? 717 00:38:55,854 --> 00:38:58,229 Désolée. Je suis nouvelle ici. 718 00:38:58,312 --> 00:38:59,479 Aucun problème. 719 00:39:00,229 --> 00:39:02,729 Mais postez-la après la sortie du film. 720 00:39:02,812 --> 00:39:04,771 - C'est un secret. - Compris. 721 00:39:04,854 --> 00:39:06,396 C'est juste pour WhatsApp. 722 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 - Vous pouvez m'aider ? - Oui. 723 00:39:09,437 --> 00:39:11,312 Attendez. Je fais une photo. 724 00:39:12,979 --> 00:39:14,187 On fait cette pose ? 725 00:39:15,562 --> 00:39:16,396 Comme ça. 726 00:39:19,354 --> 00:39:20,187 Pas facile. 727 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Trois, deux, un… 728 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 Voilà. 729 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Super ! On ferait un joli couple ! 730 00:39:29,146 --> 00:39:30,604 - Merci ! - De rien. 731 00:39:30,687 --> 00:39:32,937 M. Vino. On fait un selfie ? 732 00:39:38,604 --> 00:39:40,562 Comment serait notre mariage ? 733 00:39:42,229 --> 00:39:43,521 À la mexicaine ? 734 00:39:45,979 --> 00:39:47,979 Vous aussi, vous êtes actrice ? 735 00:39:48,062 --> 00:39:49,479 Non, je suis son assistante. 736 00:39:49,562 --> 00:39:50,937 Pas besoin de photo. 737 00:39:51,021 --> 00:39:53,187 - M. Vino. Bonne chance. - Oui ? 738 00:39:53,271 --> 00:39:54,354 Merci bien. 739 00:39:58,729 --> 00:39:59,896 - Une minute. - Oui. 740 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 Respire, Vin. Respire. 741 00:40:09,021 --> 00:40:10,021 Tu accouches ? 742 00:40:12,687 --> 00:40:14,229 Vino, tu es prêt ? 743 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 OK. Sheila ? 744 00:40:16,062 --> 00:40:17,437 - Prête ? Bien. - Prête. 745 00:40:17,521 --> 00:40:18,354 Rian. 746 00:40:18,937 --> 00:40:20,729 En gros plan. OK ? Bien. 747 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 OK, c'est bon ? 748 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 Vino, non, non, non ! Pardon. 749 00:40:27,312 --> 00:40:29,937 S'il te plaît, regarde-la. Tourne-toi. 750 00:40:30,021 --> 00:40:32,729 - Vers elle ? - Oui, c'est mieux. OK ? 751 00:40:33,937 --> 00:40:34,771 Bon. 752 00:40:37,062 --> 00:40:37,896 Prêts ? 753 00:40:38,396 --> 00:40:40,479 Et… action. 754 00:40:41,729 --> 00:40:44,271 J'ai tout sacrifié pour toi. 755 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Tout. 756 00:40:49,979 --> 00:40:53,937 J'ai tout abandonné pour te soutenir, et tu oses me mentir ? 757 00:40:57,646 --> 00:40:58,521 Lastri… 758 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 je suis désolé. 759 00:41:12,146 --> 00:41:13,146 Je sais, 760 00:41:14,771 --> 00:41:15,771 j'avais tort. 761 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 Je suis navré. 762 00:41:28,271 --> 00:41:29,479 Chéri… 763 00:41:34,521 --> 00:41:35,354 Gomen nasai. 764 00:41:40,604 --> 00:41:41,437 Je t'en prie. 765 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Non, non, non… 766 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Tout ce que j'ai fait… 767 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 je l'ai fait pour toi ! 768 00:42:05,646 --> 00:42:06,687 J'en peux plus. 769 00:42:07,729 --> 00:42:09,062 C'était quoi, ça ? 770 00:42:09,146 --> 00:42:09,979 Quoi ? 771 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 Bon Dieu… 772 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 Idiot ! 773 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 Je peux pas… 774 00:42:19,562 --> 00:42:21,104 J'ai essayé, mais… 775 00:42:25,187 --> 00:42:26,687 Ça va faire le buzz ! 776 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 Très bien. 777 00:42:30,771 --> 00:42:32,479 Oui, c'était parfait. 778 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Oui. De rien. 779 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 Passons à un moment amusant avec Kristo Manuel. 780 00:42:38,562 --> 00:42:41,271 J'espère que Hasto ne l'apprendra pas. 781 00:42:42,812 --> 00:42:46,896 Merci à tous mes fans. 782 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Du fond du cœur. Sans vous, je ne serais pas qui je suis aujourd'hui. 783 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Mes fans comptent plus que tout pour moi. 784 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristolicious… 785 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 Mon Dieu, Vino ! 786 00:42:59,812 --> 00:43:01,021 Quoi, encore ? 787 00:43:01,104 --> 00:43:02,396 C'est pas vrai ! 788 00:43:03,604 --> 00:43:04,562 Amel ! 789 00:43:04,646 --> 00:43:05,896 Amel qui ? 790 00:43:05,979 --> 00:43:06,812 Ta fan ! 791 00:43:06,896 --> 00:43:07,937 J'en ai beaucoup. 792 00:43:08,021 --> 00:43:10,854 Elle t'a envoyé un message pour te dire qu'elle était mourante 793 00:43:10,937 --> 00:43:13,729 et que sa dernière volonté était de te rencontrer. 794 00:43:16,521 --> 00:43:17,771 Tu te souviens ? 795 00:43:17,854 --> 00:43:20,187 Et tu lui as répondu quoi ? 796 00:43:20,271 --> 00:43:22,437 - "À bientôt." - "À bientôt" ! 797 00:43:22,521 --> 00:43:25,937 Mais tu ne l'as jamais rencontrée. C'est la solution. 798 00:43:26,021 --> 00:43:28,312 Attends ! Tu n'en sais rien. 799 00:43:28,396 --> 00:43:30,062 Tu dois la rencontrer. 800 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 Mentir à une mourante… Pas étonnant que tu sois maudit ! 801 00:43:33,146 --> 00:43:34,646 Mais comment tu peux… 802 00:43:34,729 --> 00:43:36,271 Tu te cherches des excuses ! 803 00:43:36,354 --> 00:43:37,187 Stop ! 804 00:43:40,562 --> 00:43:41,729 Deux choses. 805 00:43:41,812 --> 00:43:45,437 De un, je suis d'accord qu'il faut que tu rencontres Amel. 806 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 Sois pas un sale type ! 807 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 De deux… 808 00:43:50,979 --> 00:43:53,229 M. Amir vous attend. On y va. 809 00:43:55,479 --> 00:43:58,062 - Alors, pour Amel ? - Il me faut du temps. 810 00:43:58,146 --> 00:44:00,771 Et si tu n'as pas le temps de la voir, Vino ? 811 00:44:03,771 --> 00:44:04,604 Mec. 812 00:44:05,271 --> 00:44:06,104 Iksan ! 813 00:44:08,354 --> 00:44:09,604 C'est ta faute, Nung. 814 00:44:10,479 --> 00:44:13,396 Il entend que dalle avec ce casque. 815 00:44:13,479 --> 00:44:16,229 Et en quoi c'est ma faute ? 816 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 Je devais le réparer pour qu'il marche. 817 00:44:18,979 --> 00:44:21,729 Tu aurais dû le réparer moins bien. 818 00:44:21,812 --> 00:44:23,396 Je peux te casser la figure ! 819 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Iksan ! Mec ! 820 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 Tu veux te prendre ce carburateur ? Bouge-toi ! 821 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 Tu me stresses. 822 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 Mec. 823 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 Quoi ? Pardon ? 824 00:44:42,812 --> 00:44:43,646 Regarde. 825 00:44:46,854 --> 00:44:48,062 VINO JOUE TROP MAL ! 826 00:44:48,146 --> 00:44:49,896 Tout ce que j'ai fait, 827 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 je l'ai fait pour toi ! 828 00:44:53,271 --> 00:44:54,479 Il lui arrive quoi ? 829 00:44:56,437 --> 00:44:57,437 Je sais pas. 830 00:45:00,062 --> 00:45:01,354 Il a perdu la tête ? 831 00:45:03,229 --> 00:45:04,229 C'est bizarre. 832 00:45:08,146 --> 00:45:10,687 Vino, mon ami. Ça craint. 833 00:45:10,771 --> 00:45:12,729 Heureusement, c'était en privé. 834 00:45:12,812 --> 00:45:15,521 En public, quelqu'un t'aurait filmé, et boum, 835 00:45:15,604 --> 00:45:16,979 on serait fichus. 836 00:45:17,062 --> 00:45:17,896 Monsieur ! 837 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Tout ce que j'ai fait… 838 00:45:21,062 --> 00:45:22,354 Voilà, on est fichus. 839 00:45:23,771 --> 00:45:26,021 J'ai demandé sa suppression, 840 00:45:26,104 --> 00:45:28,437 mais elle a été repostée par plein de comptes. 841 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 … je l'ai fait pour toi ! 842 00:45:30,771 --> 00:45:31,729 Je suis foutu. 843 00:45:31,812 --> 00:45:33,271 Je suis foutu. 844 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 MONSIEUR SUDIBYO 845 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 Monsieur Amir, 846 00:45:54,437 --> 00:45:55,354 j'ai une idée. 847 00:45:56,396 --> 00:45:58,646 - T'inquiète pas, Hasto. - Comment ça ? 848 00:45:59,187 --> 00:46:01,146 C'est devenu viral, Vin. 849 00:46:01,646 --> 00:46:02,937 Notre coup a marché. 850 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 Quel coup ? 851 00:46:05,937 --> 00:46:09,729 Un coup de pub. Plus ça fait le buzz, mieux c'est. 852 00:46:11,562 --> 00:46:12,646 Tu es sérieux ? 853 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 M. Dibyo, nous avons tout orchestré. On voulait faire le buzz. 854 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 Si les gens parlent du film, c'est réussi. 855 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 C'était pour ça ! C'est futé. 856 00:46:24,021 --> 00:46:24,896 N'est-ce pas ? 857 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 C'est M. Amir qui a eu l'idée de ce coup de pub. 858 00:46:30,146 --> 00:46:32,104 On peut toujours compter sur lui. 859 00:46:32,187 --> 00:46:35,562 Dis-lui de faire attention, ça devient évident. 860 00:46:36,062 --> 00:46:38,104 Les internautes sont malins. 861 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 D'accord. Tout ira bien. 862 00:46:48,229 --> 00:46:49,812 On a eu chaud. 863 00:46:51,979 --> 00:46:54,396 Vino, mon ami. Tu vas faire quoi ? 864 00:46:54,937 --> 00:46:57,937 Ça ne marchera pas si tu continues comme ça. 865 00:46:58,021 --> 00:46:59,771 On tourne dans un mois. 866 00:46:59,854 --> 00:47:02,187 Ne t'inquiète pas. Je gère. 867 00:47:03,354 --> 00:47:04,187 Tu gères ? 868 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 Vino. 869 00:47:10,812 --> 00:47:14,104 Tu as trouvé un moyen de redevenir comme avant ? 870 00:47:20,479 --> 00:47:21,312 Oui. 871 00:47:23,021 --> 00:47:24,354 J'ai trouvé un moyen. 872 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 Amir ? 873 00:47:28,146 --> 00:47:28,979 Tu es… 874 00:47:30,146 --> 00:47:31,271 très près. 875 00:47:38,104 --> 00:47:41,896 Je veux que tout le monde sache que ça arrive encore souvent. 876 00:47:43,271 --> 00:47:45,812 Pour mettre fin au cycle de harcèlement, 877 00:47:45,896 --> 00:47:47,604 j'ai choisi d'en parler. 878 00:47:47,687 --> 00:47:50,771 Vous l'avez signalé à la police. Avez-vous peur pour votre carrière ? 879 00:47:50,854 --> 00:47:53,146 Je me concentre sur cette affaire. 880 00:47:53,729 --> 00:47:57,229 Quant à ma carrière, je laisse mon agent s'en occuper. 881 00:47:58,562 --> 00:47:59,729 Idiote ! 882 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 UN FILM D'ANDI ARYADI 883 00:48:04,687 --> 00:48:05,521 Andi ! 884 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 - C'était quoi, ça ? - Sois gentil. 885 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 OK, mais je comprends pas la fin. 886 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 - Merci ! - C'est son style. 887 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 - Mais je… - La ferme, il est là. 888 00:48:15,729 --> 00:48:17,812 - Les gars ! - Salut ! 889 00:48:17,896 --> 00:48:19,229 - Merci d'être venus. - Cool. 890 00:48:19,312 --> 00:48:20,896 - Dément. - C'était génial. 891 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 - Merci d'être venus. - Félicitations. 892 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 - Dingue. - Bravo ! 893 00:48:25,729 --> 00:48:27,437 - C'était bien. - Merci. 894 00:48:27,521 --> 00:48:29,729 - Alors, tu en as pensé quoi ? - De ? 895 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 Du film. 896 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 J'ai aimé. 897 00:48:34,604 --> 00:48:37,229 Vraiment. Surtout la fin, c'était… 898 00:48:37,312 --> 00:48:39,104 - Magnifique, hein ? - Profond. 899 00:48:39,979 --> 00:48:42,062 C'était beau. Memet est le directeur photo ? 900 00:48:42,146 --> 00:48:44,354 - Oui. Pas vrai ? - Il est doué. 901 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 - C'était Memet ? - Oui. 902 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Je me disais, ça sentait le Memet à plein nez. 903 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Vin, à propos de notre film, tu peux commencer quand ? 904 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Notre film ? 905 00:48:56,146 --> 00:48:57,562 - De quel… - Mon film. 906 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 - OK, ton film… - On en a parlé chez toi. 907 00:49:02,937 --> 00:49:04,479 Tu as dit oui. 908 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 Ah, ce film-là. 909 00:49:07,979 --> 00:49:09,604 OK, tu sais quoi ? 910 00:49:09,687 --> 00:49:11,812 Tu n'as qu'à parler à Hasto. 911 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Parle-lui du planning de tournage et tout ça. 912 00:49:15,479 --> 00:49:18,646 Et s'il dit oui, je serai prêt. 913 00:49:19,187 --> 00:49:20,979 OK ? T'inquiète pas. 914 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 - OK. - On y va ? 915 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 Merci. Merci encore. 916 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Arrête de nous remercier, ton film est super ! 917 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 - Merci. - Bravo ! 918 00:49:31,229 --> 00:49:33,771 - Félicitations. À plus tard. - À plus. 919 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 - C'est qui, Memet ? - Arrête. Tu n'as pas de cœur. 920 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 Comment ça ? 921 00:49:38,854 --> 00:49:41,812 Hasto demandera trop d'argent. Andi devra refuser. 922 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 C'est à toi de parler à Hasto ! 923 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 - Bon, je lui parlerai. - Promis ? 924 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 - Tu fais ton enquiquineuse. - Écoute-moi ! 925 00:49:53,771 --> 00:49:54,604 Donne. 926 00:50:05,771 --> 00:50:06,771 Le nettoyant ! 927 00:50:07,812 --> 00:50:10,312 Je croyais que tu voulais être chaleureux. 928 00:50:10,396 --> 00:50:12,687 Le nettoyant. Tiens. 929 00:50:14,271 --> 00:50:15,271 J'ai mal compris. 930 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 Eh merde ! 931 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 Cette moto m'énerve ! Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 932 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 Pourquoi tu te plains ? 933 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 Cette bécane me rend dingue ! C'est une épave. 934 00:50:26,187 --> 00:50:28,312 Elle est bonne pour la casse. 935 00:50:28,396 --> 00:50:30,187 On l'échange contre du riz ? 936 00:50:30,271 --> 00:50:33,646 Tu rêves ! Même le vendeur de riz n'en voudrait pas. 937 00:50:33,729 --> 00:50:37,104 Il faudrait planter les vieilles motos pour en faire pousser des nouvelles. 938 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Sois pas méchante. 939 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 M. Dono l'a depuis le lycée. Elle est pleine de souvenirs. 940 00:50:44,312 --> 00:50:46,562 Alors, il devrait la garder telle quelle. 941 00:50:46,646 --> 00:50:47,854 Et ne plus la conduire ? 942 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Ferme-la ! Tu veux de l'azote dans la gueule ? 943 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Excusez-moi ! 944 00:50:55,104 --> 00:50:55,937 Jon ? 945 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 Qu'est-ce qui t'amène ? 946 00:51:00,312 --> 00:51:03,312 Pardon. C'est un locataire potentiel. 947 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 Je t'ai dit que j'allais prolonger le bail. 948 00:51:08,687 --> 00:51:10,312 Pourquoi tu fais ça ? 949 00:51:10,396 --> 00:51:11,312 Vraiment ? 950 00:51:13,396 --> 00:51:14,812 Je sais. 951 00:51:15,562 --> 00:51:17,479 Mais je dois avoir un plan B. 952 00:51:17,562 --> 00:51:19,812 Tu risques de partir. 953 00:51:20,312 --> 00:51:21,687 Qui sait ? 954 00:51:23,021 --> 00:51:25,396 - Bon, on va voir l'intérieur ? - Pardon. 955 00:51:26,479 --> 00:51:28,771 - Désolé. - Pardon pour le désordre. 956 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 - Oui… - Dis donc. 957 00:51:31,854 --> 00:51:34,104 J'aime cette couleur de cheveux. Ils sont teints ? 958 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 Patron. 959 00:51:41,021 --> 00:51:43,437 Je mets de l'huile par terre ? 960 00:51:44,021 --> 00:51:45,937 Il pourrait se casser la gueule. 961 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 On sait jamais, non ? 962 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 Tu es diabolique, Nung. Mais bon, laquelle ? 963 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Merde ! Regarde ça ! 964 00:51:53,104 --> 00:51:54,771 Ils se moquent de moi ! 965 00:51:54,854 --> 00:51:57,354 Pourquoi tu regardes ça ? Ignore-les. 966 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 Et Amel ? Quand est-ce qu'on va la voir ? 967 00:52:00,521 --> 00:52:04,396 Il faut régler ça rapidement. Elle t'a envoyé son adresse, non ? 968 00:52:04,479 --> 00:52:07,687 Oui, mais le quartier n'a pas l'air sûr. 969 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 C'est la zone. 970 00:52:10,562 --> 00:52:11,937 Tu as peur de quoi ? 971 00:52:12,021 --> 00:52:14,312 Tu as l'habitude des fans enragés. 972 00:52:14,396 --> 00:52:15,271 C'est rien ! 973 00:52:15,771 --> 00:52:19,479 Et si je me fais agresser ou violer ? Tu veux être responsable ? 974 00:52:19,562 --> 00:52:21,271 - Te faire violer ? - Oui ! 975 00:52:21,771 --> 00:52:25,437 Ça n'arrive pas qu'aux femmes. Les hommes aussi se font violer. 976 00:52:25,521 --> 00:52:27,104 Tu n'as pas tort. 977 00:52:27,187 --> 00:52:30,812 Je sais. Et si on demandait à ton frère de nous accompagner ? 978 00:52:30,896 --> 00:52:31,729 Herman ! 979 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 - Désolé pour le retard. - Bonjour. 980 00:52:34,187 --> 00:52:35,312 Elle est bavarde. 981 00:52:36,021 --> 00:52:39,604 Pas de problème. Herman a tout son temps. 982 00:52:40,187 --> 00:52:41,854 Allons-y. Suivez Herman. 983 00:52:43,312 --> 00:52:47,021 "Herman" ? Pourquoi il parle comme ça ? Pourquoi pas "moi" ? 984 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 C'est une technique de vente, pour qu'on se souvienne de son nom. 985 00:52:51,437 --> 00:52:52,521 Faut tout te dire. 986 00:52:56,354 --> 00:52:58,437 Voilà la piscine. 987 00:52:58,521 --> 00:53:02,771 Idéal pour vous détendre. C'est sympa, non ? 988 00:53:02,854 --> 00:53:04,187 Très sympa. 989 00:53:04,271 --> 00:53:05,104 Pas vrai ? 990 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 Herman va vous montrer l'étage. On y va ? 991 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 OK. 992 00:53:10,771 --> 00:53:13,687 Vin, si tu as peur d'aller chez Amel, 993 00:53:13,771 --> 00:53:15,729 laisse-moi demander à ton frère… 994 00:53:15,812 --> 00:53:16,646 Non. 995 00:53:17,479 --> 00:53:19,104 Je sais ce que tu vas dire. 996 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 Vino, Iksan sait gérer les gens. 997 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 Tu te rappelles quand tu as failli te faire tabasser ? 998 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 Oui, je me rappelle. 999 00:53:26,271 --> 00:53:27,771 Tu t'es pissé dessus. 1000 00:53:27,854 --> 00:53:30,604 - J'ai dit que je me rappelais. - Désolée. 1001 00:53:30,687 --> 00:53:33,521 Je dis juste qu'il pourrait nous aider. 1002 00:53:33,604 --> 00:53:37,437 - Pourquoi tu parles toujours de lui ? - On a besoin de lui. 1003 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Coucou, Vino ! 1004 00:53:41,479 --> 00:53:45,604 Herman va vous montrer la chambre. C'est là que vous ferez dodo. Vite ! 1005 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 Herman pense que c'est ce que vous cherchez. 1006 00:53:54,979 --> 00:53:55,937 Herman a raison. 1007 00:53:56,604 --> 00:53:59,521 C'est vrai, Vino aime beaucoup. 1008 00:54:00,229 --> 00:54:03,562 Vous avez beaucoup économisé pour la maison de vos rêves. 1009 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 Vous devez être sûr à 100 % avant d'acheter. 1010 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 C'est vrai. J'ai besoin de votre aide. 1011 00:54:10,896 --> 00:54:14,271 Entendu. Herman négociera avec le propriétaire. 1012 00:54:14,854 --> 00:54:16,854 Croisons les doigts. 1013 00:54:17,354 --> 00:54:18,187 À plus ! 1014 00:54:20,937 --> 00:54:23,104 Ça y est. Je lui ai parlé. 1015 00:54:23,187 --> 00:54:24,021 Allons-y. 1016 00:54:25,354 --> 00:54:27,687 Quoi, "ça y est" ? Dim ! 1017 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 Tu as parlé à qui ? 1018 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 Jon, le propriétaire va passer la chercher. 1019 00:54:34,729 --> 00:54:35,812 Compris, monsieur. 1020 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 - Iksan. - Monsieur. 1021 00:54:38,187 --> 00:54:42,187 Si tu te sers de ton salaire pour le versement, 1022 00:54:42,271 --> 00:54:44,146 il te restera moins d'argent. 1023 00:54:44,229 --> 00:54:45,146 Ça te va ? 1024 00:54:45,229 --> 00:54:46,146 Oui, monsieur. 1025 00:54:46,812 --> 00:54:49,312 Merci beaucoup. Je dois y aller. 1026 00:54:49,812 --> 00:54:51,604 OK. Prends soin de toi, Iksan. 1027 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Occupe-toi de l'inscription. 1028 00:54:58,187 --> 00:54:59,812 Je trouverai plus d'argent. 1029 00:55:02,062 --> 00:55:04,854 Mais aide-moi au garage quand tu n'as pas cours. 1030 00:55:12,146 --> 00:55:15,521 Prends-le, Vin. Comme ça, tu pourras être acteur. 1031 00:55:15,604 --> 00:55:17,729 L'école de ciné est pas obligatoire. 1032 00:55:18,812 --> 00:55:20,479 Tu dois rencontrer des gens. 1033 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 Tu travailles si dur pour aller en école d'ingénieur. 1034 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 Et c'est moi qui vais à la fac ? 1035 00:55:36,729 --> 00:55:38,646 C'est pas de l'altruisme. 1036 00:55:39,479 --> 00:55:42,604 Je fais ça pour maman, pas pour toi. 1037 00:55:44,396 --> 00:55:46,604 T'es pas si spécial. 1038 00:55:52,229 --> 00:55:53,354 Tu fais quoi ? 1039 00:55:55,354 --> 00:55:57,021 - Il y a une fourmi. - Une fourmi ? 1040 00:56:31,729 --> 00:56:32,979 C'est pas nécessaire. 1041 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 - Dim. - Merci bien. 1042 00:56:40,979 --> 00:56:41,812 Merci. 1043 00:56:44,229 --> 00:56:46,062 Désolé, j'ai pas de whisky. 1044 00:56:48,854 --> 00:56:49,937 Arrête. 1045 00:56:58,104 --> 00:56:58,937 J'ai… 1046 00:57:01,437 --> 00:57:04,021 - besoin de ton aide. - Tu pues la clope. 1047 00:57:07,521 --> 00:57:10,937 Ça vient de… J'étais avec des amis. 1048 00:57:11,021 --> 00:57:12,437 Dimi m'a tout raconté. 1049 00:57:12,521 --> 00:57:14,271 Et j'ai vu la vidéo. 1050 00:57:17,771 --> 00:57:19,187 C'était pour de vrai ? 1051 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Elle habite où, cette Amel ? 1052 00:57:26,896 --> 00:57:30,771 À Ka… Kalibatu, je crois. 1053 00:57:32,104 --> 00:57:35,437 Nunung, du garage, vient de là. Je lui demanderai. 1054 00:57:39,062 --> 00:57:40,146 À une condition. 1055 00:57:40,729 --> 00:57:41,604 Laquelle ? 1056 00:57:41,687 --> 00:57:43,354 Arrête de fumer ! 1057 00:57:47,687 --> 00:57:50,646 Bourre-toi la gueule si ça te chante. 1058 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 Mais respecte un peu maman. 1059 00:57:54,937 --> 00:57:56,312 D'accord… 1060 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 On ira demain. On prendra ma moto. 1061 00:58:10,646 --> 00:58:11,479 OK. 1062 00:58:15,896 --> 00:58:17,604 C'est qui ? Bonsoir ! 1063 00:58:17,687 --> 00:58:19,854 - Bonsoir. - Vous étiez chez Iksan ? 1064 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 Oui. 1065 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Dites, j'ai vu votre vidéo sur Internet. 1066 00:58:25,396 --> 00:58:28,271 Ne vous en faites pas. Ignorez tous ces gens. 1067 00:58:28,896 --> 00:58:30,604 Ce sont des haters. 1068 00:58:30,687 --> 00:58:32,187 Oui, que des haters. 1069 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 - Entendu. Merci. - De rien. 1070 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 - Courage pour votre ronde. - Bien reçu ! 1071 00:58:37,521 --> 00:58:39,146 - Excusez-nous. - Oui. 1072 00:58:39,229 --> 00:58:41,271 C'est une star de ciné, non ? 1073 00:58:41,354 --> 00:58:42,771 Oui, me fais pas honte ! 1074 00:58:43,521 --> 00:58:47,521 J'arrive pas à croire que j'aie rencontré Pasha Ungu ! 1075 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 - Pasha Ungu ? - Pasha Ungu. 1076 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 Tu as dit "star de ciné", et tu penses à Pasha Ungu ? 1077 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 C'était Vi… Vi… 1078 00:58:56,729 --> 00:58:58,687 - Vicky Prasetyo ! - Abruti ! 1079 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 - Vicky Burky ? - Oublie. 1080 00:59:01,104 --> 00:59:01,937 Reza Arap ? 1081 00:59:02,021 --> 00:59:03,854 Il y a même pas de "Vi" ! 1082 00:59:04,812 --> 00:59:09,104 Je comprends pas un truc. Pourquoi il t'a dit de respecter ta mère ? 1083 00:59:09,812 --> 00:59:12,687 - Elle est morte quand j'étais au lycée. - Elle était malade ? 1084 00:59:12,771 --> 00:59:14,771 Un cancer du poumon. 1085 00:59:15,896 --> 00:59:18,062 Parce que mon père fumait beaucoup. 1086 00:59:18,146 --> 00:59:19,771 Quand il nous a abandonnés, 1087 00:59:20,437 --> 00:59:21,937 elle est tombée malade. 1088 00:59:22,646 --> 00:59:24,729 Tu vas vraiment arrêter ? 1089 00:59:25,396 --> 00:59:26,229 On verra. 1090 00:59:26,771 --> 00:59:27,687 Quoi ? 1091 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 - C'est son troisième amant. - Trois ? 1092 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 - Oui. - Demandons-leur. 1093 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Elle joue l'innocente. 1094 00:59:51,979 --> 00:59:53,979 - Amel. - C'est n'importe quoi. 1095 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 - Excusez-moi, madame. - Oui ? 1096 00:59:56,729 --> 00:59:58,479 Vous savez où vit Amel ? 1097 00:59:58,562 --> 01:00:00,854 Amel, la fille de Mme Entin ? 1098 01:00:01,896 --> 01:00:02,979 La fille mourante. 1099 01:00:06,146 --> 01:00:06,979 C'est prêt ? 1100 01:00:08,979 --> 01:00:10,312 Je vous accompagne. 1101 01:00:10,396 --> 01:00:12,104 Laissez la moto. Venez. 1102 01:00:12,187 --> 01:00:13,812 On prend nos casques ? 1103 01:00:13,896 --> 01:00:15,562 Inutile. Surveille la moto ! 1104 01:00:15,646 --> 01:00:16,562 - Compris. - Allez. 1105 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 - Excusez-nous. - Oui. 1106 01:00:18,229 --> 01:00:19,146 C'est loin ? 1107 01:00:19,229 --> 01:00:22,729 Un peu, mais je suis là. J'y vais avec vous. 1108 01:00:23,396 --> 01:00:24,896 - Merci. - Une célébrité ? 1109 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 Je crois bien. 1110 01:00:28,854 --> 01:00:29,896 Attendez. 1111 01:00:31,396 --> 01:00:32,937 Vous pouvez vous écarter ? 1112 01:00:35,271 --> 01:00:36,687 Vous êtes célèbre, non ? 1113 01:00:37,812 --> 01:00:40,062 - Non. - Mais si ! 1114 01:00:40,146 --> 01:00:42,521 Je reconnais votre voix. Vino Agustian ? 1115 01:00:42,604 --> 01:00:44,854 Enlevez votre masque. Je vous connais. 1116 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Trop beau ! 1117 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 - Un selfie ? - Madame, où est la maison ? 1118 01:00:51,896 --> 01:00:54,354 - Je veux une photo. - Oui, après… 1119 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 Non… 1120 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 - Désolé. - Non ! 1121 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 Mon téléphone ! 1122 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 Ça va pas, maman ? 1123 01:01:01,979 --> 01:01:05,271 Il a cassé mon téléphone ! Je voulais juste un selfie. 1124 01:01:05,354 --> 01:01:07,271 - Comment vous traitez ma mère ? - Regarde. 1125 01:01:07,354 --> 01:01:09,896 Et pourquoi un selfie ? Vous êtes célèbre ? 1126 01:01:10,396 --> 01:01:12,187 Vino Agustian, de la télé. 1127 01:01:12,979 --> 01:01:15,104 Sa tête ne me dit rien. 1128 01:01:16,396 --> 01:01:18,271 Vous devez nous dédommager ! 1129 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Vous pouvez le faire réparer, je paierai le service. Où… 1130 01:01:22,396 --> 01:01:26,312 Le service ? On joue pas au volley ! 1131 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 - Non ! Vous devez nous rembourser ! - Oui. 1132 01:01:29,812 --> 01:01:30,646 - OK. - Non. 1133 01:01:31,854 --> 01:01:33,312 - Frérot… - Il a dit oui. 1134 01:01:34,521 --> 01:01:36,937 Entendu. Je vous en achèterai un nouveau. 1135 01:01:37,021 --> 01:01:39,187 C'est vrai ? Vous devez le jurer. 1136 01:01:39,271 --> 01:01:42,229 Je fais une vidéo. Si vous mentez, ce sera sur TikTok. 1137 01:01:42,312 --> 01:01:44,021 - Mademoiselle… - La maison d'Amel ? 1138 01:01:44,104 --> 01:01:47,021 Vite fait. Bougez, vous êtes pas connu ! 1139 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 - Il nous interrompt. - Allez. 1140 01:01:48,771 --> 01:01:49,646 Je jure… 1141 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 Vous jurez… 1142 01:01:50,771 --> 01:01:52,854 - … que… - Où est la maison d'Amel ? 1143 01:01:52,937 --> 01:01:53,771 Là ! 1144 01:02:03,854 --> 01:02:05,687 J'espère que tu guériras, Amel. 1145 01:02:08,229 --> 01:02:09,729 Je suis désolé… 1146 01:02:11,979 --> 01:02:15,562 de ne pas être venu te voir plus tôt. 1147 01:02:17,771 --> 01:02:20,396 Je comprends, Vino. Merci. 1148 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Tu veux une photo ? 1149 01:02:30,604 --> 01:02:32,729 Je voulais juste vous voir 1150 01:02:33,229 --> 01:02:35,146 tant que je pouvais. 1151 01:02:49,229 --> 01:02:51,271 Je t'ai apporté quelque chose. 1152 01:02:52,312 --> 01:02:53,937 J'espère que ça te plaira. 1153 01:02:55,896 --> 01:02:57,479 À AMEL, GUÉRIS VITE 1154 01:03:05,812 --> 01:03:09,354 Merci d'être si gentil avec moi. 1155 01:03:10,354 --> 01:03:11,187 Amel, 1156 01:03:12,312 --> 01:03:13,604 promets-moi 1157 01:03:14,729 --> 01:03:16,062 de garder le moral. 1158 01:03:18,562 --> 01:03:19,979 Promis, Vino. 1159 01:03:32,854 --> 01:03:33,854 Je vais y aller. 1160 01:03:37,937 --> 01:03:38,937 Merci, frérot. 1161 01:03:41,979 --> 01:03:44,312 M. Vino, merci infiniment. 1162 01:03:44,396 --> 01:03:46,396 C'est moi qui vous remercie. 1163 01:03:46,937 --> 01:03:49,937 Mais je dois m'excuser. 1164 01:03:50,687 --> 01:03:52,062 Pourquoi ça ? 1165 01:03:53,396 --> 01:03:54,229 Là. 1166 01:03:57,146 --> 01:04:00,521 Si vous voulez prendre une photo avec Vino, 1167 01:04:00,604 --> 01:04:02,271 ce sera 5 000 roupies ! 1168 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Et 150 000 pour un message vidéo personnalisé ! 1169 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Vino, dépêchez-vous ! Les gens font la queue ! 1170 01:04:10,104 --> 01:04:11,104 Mince. 1171 01:04:13,062 --> 01:04:14,854 Sérieux ? Et après ? 1172 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 J'avais pas trop le choix. J'ai joué le jeu. 1173 01:04:19,562 --> 01:04:21,812 Dingue. Un véritable animal de cirque. 1174 01:04:21,896 --> 01:04:22,979 C'était pas drôle. 1175 01:04:24,854 --> 01:04:28,271 Et Amel, comment elle allait ? 1176 01:04:31,271 --> 01:04:32,937 Ça m'a brisé le cœur. 1177 01:04:33,687 --> 01:04:35,396 Ils tiennent à peine le coup. 1178 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 La pauvre. 1179 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 Vin, Kongkow Bareng en direct demain. L'émission a beaucoup de succès. (CC Dimi) 1180 01:04:51,312 --> 01:04:55,021 J'aime pas les talk-shows. Ils te font faire des trucs bizarres. 1181 01:04:55,979 --> 01:04:57,854 Tu devrais dire oui. 1182 01:04:57,937 --> 01:04:59,979 C'est très bon pour la promo. 1183 01:05:00,771 --> 01:05:01,771 Tu crois ? 1184 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 OK, Hasto. 1185 01:05:04,396 --> 01:05:06,312 Prêt à te remettre au travail ? 1186 01:05:07,521 --> 01:05:08,729 Oh que oui. 1187 01:05:09,229 --> 01:05:11,729 J'ai hâte de me remettre à tourner. 1188 01:05:11,812 --> 01:05:12,896 Tant mieux. 1189 01:05:13,479 --> 01:05:14,312 Tout roule ! 1190 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 Écoutez, Iksan. 1191 01:05:19,937 --> 01:05:22,437 J'ai parlé à Vino. 1192 01:05:23,729 --> 01:05:28,354 On sait tous que Vino a beaucoup de talent. 1193 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 Mais tout ce talent 1194 01:05:33,146 --> 01:05:36,729 ne mènera à rien sans le soutien adéquat. 1195 01:05:37,854 --> 01:05:38,729 Pas vrai ? 1196 01:05:43,271 --> 01:05:48,229 Ça fait maintenant près de 20 ans 1197 01:05:48,854 --> 01:05:50,354 que je fais ce métier. 1198 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 Mon expérience, mon réseau de connaissances, 1199 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 et les bons rapports que j'ai avec de grands producteurs 1200 01:05:57,729 --> 01:06:00,896 vont lui permettre de réaliser son potentiel. 1201 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 On veut la même chose, vous et moi. On veut aider Vino. 1202 01:06:08,896 --> 01:06:10,187 Pas vrai, Iksan ? 1203 01:06:18,771 --> 01:06:19,604 Bon. 1204 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Je vais vous donner un exemple. Vous aimez le football ? 1205 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 En football, il y a des transferts. 1206 01:06:31,646 --> 01:06:35,021 OK ? Et disons que Vino, c'est Cristiano Ronaldo. 1207 01:06:35,604 --> 01:06:41,021 Moi, je suis Manchester United, et je veux l'acheter au Sporting Portugal. 1208 01:06:42,271 --> 01:06:46,479 Est-ce que la Liga Portugal est mauvaise pour sa carrière ? 1209 01:06:46,562 --> 01:06:48,312 Non. 1210 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 Mais en Premier League, il ira plus loin. 1211 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 DEUX CENTS MILLIONS DE ROUPIES 1212 01:07:17,104 --> 01:07:19,187 Frérot, discutons-en un peu. 1213 01:07:19,729 --> 01:07:20,646 Écoute-moi. 1214 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 Tu savais et tu ne m'as rien dit ! 1215 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 C'est pas ça. 1216 01:07:24,812 --> 01:07:28,479 Je voulais que ça vienne de lui pour pas que je fasse d'erreur. 1217 01:07:29,396 --> 01:07:31,229 - Qu'est-ce qui te prend ? - À moi ? 1218 01:07:31,312 --> 01:07:32,771 Oui, à toi ! 1219 01:07:32,854 --> 01:07:35,396 Tu réagis comme ça face à une telle chance ? 1220 01:07:35,896 --> 01:07:38,396 C'est qui, ce type ? Il sait quoi de toi ? 1221 01:07:38,479 --> 01:07:39,729 On s'en fiche ! 1222 01:07:40,562 --> 01:07:42,562 Il sait comment ce milieu marche ! 1223 01:07:48,479 --> 01:07:51,479 D'autres acteurs tueraient pour l'avoir comme agent. 1224 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 Tu dis toujours que j'ai du talent. Non ? 1225 01:07:59,104 --> 01:08:03,229 J'ai une chance de me servir de mon talent pour arriver au sommet. 1226 01:08:13,521 --> 01:08:15,437 Frérot. 1227 01:08:17,104 --> 01:08:18,604 Si tu te soucies de moi, 1228 01:08:20,104 --> 01:08:22,354 laisse-le me prendre sous son aile. 1229 01:08:24,437 --> 01:08:27,437 Avec son argent, tu pourras réaliser ton rêve. 1230 01:08:27,521 --> 01:08:29,146 Tu auras ton propre garage. 1231 01:08:36,271 --> 01:08:37,604 C'est notre chance. 1232 01:08:46,187 --> 01:08:47,687 Vino, une déclaration ? 1233 01:08:47,771 --> 01:08:50,229 - Après l'émission. - On est pressés. 1234 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 - Une question. - Après… 1235 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 C'est bon. Juste un instant, d'accord ? 1236 01:08:54,562 --> 01:08:58,604 La vidéo où vous jouez mal et Sheila se moque de vous a fait le buzz. 1237 01:08:58,687 --> 01:08:59,979 Vous êtes gêné ? 1238 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 Comme je l'ai dit, c'était un simple coup de pub. 1239 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Beaucoup d'internautes n'y croient pas. 1240 01:09:05,521 --> 01:09:08,479 Ils sont libres de croire ce qu'ils veulent. 1241 01:09:08,562 --> 01:09:10,354 Je ne peux rien y faire. 1242 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 Est-ce que vous étiez sous l'effet de la drogue ? 1243 01:09:14,687 --> 01:09:16,062 Merci à tous. 1244 01:09:16,146 --> 01:09:17,979 - Vous avez été testé ? - Merci. 1245 01:09:18,062 --> 01:09:20,271 - Votre drogue préférée ? - Vino, non. 1246 01:09:22,062 --> 01:09:25,312 C'est dingue. Ils disent vraiment que je me drogue. 1247 01:09:26,521 --> 01:09:29,437 - Ils sont nombreux ? - Ça vient d'un seul compte. 1248 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 Dans les réponses, les gens me défendent. 1249 01:09:33,187 --> 01:09:35,396 Alors, pourquoi tu stresses ? 1250 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 Ce compte a épinglé le post. 1251 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 Oui, Vino, c'est pour l'engagement. 1252 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 Crois-moi, ça doit venir d'un compte secondaire. 1253 01:09:46,896 --> 01:09:48,271 Les gens sont fous. 1254 01:09:48,354 --> 01:09:50,271 Arrête de lire tout ça. 1255 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 Vin, j'ai rejeté la proposition d'Andi. Le budget est trop faible. 1256 01:10:03,021 --> 01:10:04,812 Je te l'avais dit. 1257 01:10:06,021 --> 01:10:06,979 Monsieur Vino. 1258 01:10:07,062 --> 01:10:08,896 - Bonsoir. - Encore dix minutes. 1259 01:10:09,396 --> 01:10:13,062 OK ? La première partie sera une interview décontractée. 1260 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 On parlera de votre nouveau film. 1261 01:10:15,479 --> 01:10:17,771 Et après, on fera un truc marrant. 1262 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 Je vous expliquerai plus tard. 1263 01:10:21,979 --> 01:10:22,812 Ça marche. 1264 01:10:22,896 --> 01:10:23,854 - Sûr ? - Sûr. 1265 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 Génial ! Merci, M. Vino. 1266 01:10:25,812 --> 01:10:27,354 - De rien. - Merci ! 1267 01:10:29,979 --> 01:10:31,937 Je suis énervé, maintenant. 1268 01:10:32,021 --> 01:10:33,896 Ça va aller. Respire. 1269 01:10:43,312 --> 01:10:45,271 Vous pouvez respirer plus tard ? 1270 01:10:47,687 --> 01:10:49,687 Vous pouvez respirer normalement ? 1271 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 C'est gentil. 1272 01:10:53,687 --> 01:10:59,104 En place. On reprend dans cinq, quatre, trois, deux, un. 1273 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 De retour dans Kongkow Bareng ! 1274 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 Éclatons-nous ! 1275 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Applaudissez bien fort notre invité spécial, 1276 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 Vino Agustian ! 1277 01:11:21,896 --> 01:11:24,146 - Je suis enfin invité ! - Mon jumeau ! 1278 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 Tu en fais trop. Calme-toi. 1279 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 - C'est normal, entre jumeaux. - Jumeaux ? 1280 01:11:30,521 --> 01:11:31,687 On est pareils. 1281 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 Dans quel sens ? 1282 01:11:32,854 --> 01:11:34,187 On est endettés. 1283 01:11:34,271 --> 01:11:35,229 On est des triplés. 1284 01:11:35,312 --> 01:11:36,437 LE FILM SUR DIBYO 1285 01:11:36,521 --> 01:11:37,479 - Oui. - Toi aussi ? 1286 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 - Soyons sérieux. - Oui. 1287 01:11:38,812 --> 01:11:40,187 La suite au prochain épisode. 1288 01:11:40,271 --> 01:11:42,437 Pose des questions. C'est le début. 1289 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 - Je plaisante. - Bien. 1290 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 - Je suis curieux. - Oui. 1291 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 Votre prochain film parle de M. Dibyo ? 1292 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Oui, on en est encore au tout début. 1293 01:11:52,729 --> 01:11:56,729 On est en préproduction. Le tournage commence le mois prochain. 1294 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 Vous avez la pression ? 1295 01:11:59,896 --> 01:12:01,646 Comment vous vous préparez ? 1296 01:12:01,729 --> 01:12:04,104 Est-ce que le film aura un gros budget ? 1297 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 - Une chose à la fois. - OK. 1298 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 - On a le temps. - D'accord. 1299 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Préparation ? Vous ? 1300 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 Fais pas l'idiot. Une question à la fois, pas un mot. 1301 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 D'accord. 1302 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Évidemment, M. Dibyo est notre ex-prés. 1303 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 - Ex-prés. - Quoi ? 1304 01:12:26,854 --> 01:12:29,062 - Ex-président. - Tu veux faire court. 1305 01:12:29,146 --> 01:12:30,437 C'est pas mal, non ? 1306 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 - VDAB. - Quoi ? 1307 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 - Va droit au but. - OK ! 1308 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 C'est un film sur un ex-président. 1309 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 Oui. 1310 01:12:38,104 --> 01:12:40,229 - Le budget doit être costaud. - Oui. 1311 01:12:40,312 --> 01:12:43,854 Le producteur a dit que ce serait 1312 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 le film le plus cher de l'histoire du cinéma indonésien. 1313 01:12:52,854 --> 01:12:54,604 Plus cher qu'Avengers ? 1314 01:12:54,687 --> 01:12:55,604 Mais enfin ! 1315 01:12:55,687 --> 01:12:58,729 Du cinéma indonésien ! Plus cher que Jurassic Park ? 1316 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 Jurassic Park ? C'est indonésien ? 1317 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 Des dinosaures à Depok ? 1318 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 - Je suis mort ! - Encore ! 1319 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 C'est comme ça ! 1320 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 Mais pourquoi il coûte si cher ? 1321 01:13:11,771 --> 01:13:14,271 Eh bien, c'est un film d'époque. 1322 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 Les décors sont très ambitieux, très coûteux. 1323 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 Il nous faut des décors pour les années 60, 70 et 80. 1324 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 On va aussi filmer dans plusieurs villes d'Indonésie. 1325 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 Le film ne traite pas seulement de sa vie politique, 1326 01:13:29,604 --> 01:13:31,812 mais aussi de sa vie amoureuse, 1327 01:13:31,896 --> 01:13:33,979 de sa vie personnelle. 1328 01:13:34,062 --> 01:13:35,854 Il adore l'alpinisme. 1329 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 C'est vrai. 1330 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 Vous savez ? On va tourner dans l'Himalaya. 1331 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 - L'Himalaya ? - L'Himalaya. 1332 01:13:42,146 --> 01:13:43,646 Dans le Java occidental ? 1333 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 Tu penses à Majalaya. Près de Bandung. 1334 01:13:47,771 --> 01:13:50,396 Restez là. On continue après la pub. 1335 01:13:50,479 --> 01:13:51,729 Kongkow Bareng ! 1336 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 Éclatons-nous ! 1337 01:13:59,521 --> 01:14:01,229 Hasto dit que t'es pas dispo. 1338 01:14:01,312 --> 01:14:04,437 Je lui ai demandé quand, il répond pas. Je fais quoi ? 1339 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 On va passer à la deuxième partie. 1340 01:14:10,354 --> 01:14:14,146 On fera un numéro comique au sujet de la vidéo. 1341 01:14:16,979 --> 01:14:18,229 C'est simple. 1342 01:14:18,312 --> 01:14:21,271 Les animateurs vont légèrement se moquer, 1343 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 puis vous allez vous mettre en colère. 1344 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 - Me mettre en colère ? - Oui. 1345 01:14:27,104 --> 01:14:29,437 Pour rigoler. Vous savez jouer la comédie ! 1346 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Bien sûr. 1347 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 - Je fais semblant ? - C'est ça. 1348 01:14:34,646 --> 01:14:37,562 Et là, les animateurs vont paniquer et s'excuser. 1349 01:14:37,646 --> 01:14:39,854 Et c'est tout. Terminé. 1350 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 Ce sera bon pour l'audimat et pour les réseaux sociaux. 1351 01:14:44,646 --> 01:14:46,021 Vous êtes acteur, non ? 1352 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 OK. 1353 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 Bonne chance ! 1354 01:14:50,562 --> 01:14:51,521 - J'y vais. - OK. 1355 01:14:53,854 --> 01:14:55,646 - Je le fais ? - Oui, tu gères. 1356 01:14:56,229 --> 01:14:57,146 Tu es prêt. 1357 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 En ce moment, une vidéo de Vino Agustian fait le buzz. 1358 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 La voilà, pour ceux qui ne l'auraient pas vue. 1359 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 … je l'ai fait pour toi ! 1360 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 LES ANIMATEURS SE MOQUENT 1361 01:15:20,604 --> 01:15:23,771 - C'est lui, le meilleur acteur ? - C'était quoi, ça ? 1362 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 - Ardit ! - Quoi ? 1363 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 Je suis désolé, Ardit. 1364 01:15:32,646 --> 01:15:33,562 Tu fais quoi ? 1365 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 Je suis Ultraman. 1366 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Arrête, je t'en prie. 1367 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 "Pardonne-moi !" 1368 01:15:45,437 --> 01:15:48,146 Tu joues pas la comédie, tu joues au foot. 1369 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 Je peux faire ça aussi. 1370 01:15:54,062 --> 01:15:55,396 - Apparemment… - Quoi ? 1371 01:15:55,479 --> 01:15:59,437 … c'était juste pour faire parler du film. Vous y croyez, vous ? 1372 01:15:59,521 --> 01:16:01,146 Non ! 1373 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 Je crois que Vino Agustian a perdu son talent. 1374 01:16:10,354 --> 01:16:12,854 C'est comme ça quand on a trop de succès. 1375 01:16:12,937 --> 01:16:16,187 On prend la grosse tête, on devient arrogant, 1376 01:16:16,271 --> 01:16:17,812 on se perd dans la gloire. 1377 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 C'est notre meilleur acteur ? 1378 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 Il devrait arrêter, on prendra sa place. 1379 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Trop ! 1380 01:16:23,062 --> 01:16:23,896 VINO SE FÂCHE 1381 01:16:23,979 --> 01:16:25,229 On le remplacera. 1382 01:16:27,312 --> 01:16:29,187 Tu parles d'un acteur. 1383 01:16:29,271 --> 01:16:30,604 À sa place, je serais furax. 1384 01:16:30,687 --> 01:16:32,062 C'est sûr. 1385 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Pourquoi il tremble ? 1386 01:16:37,604 --> 01:16:38,562 Son téléphone vibre ? 1387 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 VINO SE FÂCHE 1388 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Calme-toi. Respire. 1389 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Sales cons ! 1390 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Vous êtes allés trop loin ! 1391 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Enfoirés ! 1392 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 - Je suis furieux ! - Vino ! 1393 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Vous voyez ? Je pète un câble ! 1394 01:17:08,229 --> 01:17:10,854 Comment vous osez me faire ça ? 1395 01:17:11,396 --> 01:17:12,229 Répondez ! 1396 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 - C'est… - Ta gueule ! 1397 01:17:16,062 --> 01:17:17,562 OK, il se drogue. 1398 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Vous êtes contents ? 1399 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Allez vous faire voir ! 1400 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 - La pub, la pub. - C'est inacceptable ! 1401 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 - La pub ! - J'en ai ras le bol ! 1402 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 - On revient après la pub. - Vous me soûlez ! 1403 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 Éclatons-nous ! 1404 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 - Vous me cherchez ? - Vino ! 1405 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Toi, tu me cherches ? Amène-toi ! 1406 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Amène-toi ! 1407 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino ! 1408 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 - Pardon. - Attendez ! 1409 01:17:43,604 --> 01:17:45,229 Vous avez perdu votre talent ? 1410 01:17:45,312 --> 01:17:46,187 Plus tard. 1411 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 Juste une question. 1412 01:17:47,479 --> 01:17:48,354 On doit y aller. 1413 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 Vous vous droguez ? 1414 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 - Où allez-vous ? - Vino, répondez d'abord ! 1415 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 - Vino, une question ! - Répondez. 1416 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 - Madame, une déclaration ? - Une seule. 1417 01:18:06,562 --> 01:18:07,396 Non. 1418 01:18:17,604 --> 01:18:18,854 Tu as faim ? 1419 01:18:20,812 --> 01:18:23,396 - Pas maintenant. - Les nouilles vont se ramollir. 1420 01:18:23,479 --> 01:18:25,312 Ne gaspille pas la nourriture. 1421 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 Tu n'as qu'à l'éteindre. 1422 01:18:33,646 --> 01:18:35,271 Je peux pas ignorer Hasto. 1423 01:18:35,354 --> 01:18:37,187 Tu as peur de lui ou quoi ? 1424 01:18:37,271 --> 01:18:39,104 - Franchement. - Tu fais quoi ? 1425 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 Je veux que tu éteignes ce téléphone. 1426 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 On se concentre et on trouve une solution. Tout Internet parle de toi. 1427 01:18:46,729 --> 01:18:49,729 J'emmerde Internet ! J'en ai ma claque. 1428 01:18:50,771 --> 01:18:53,979 J'ai pas le droit à l'erreur ? Un faux pas et ça fait le buzz. 1429 01:18:54,062 --> 01:18:55,312 Ridicule. 1430 01:18:56,437 --> 01:18:59,979 C'est le prix de la célébrité, Vin. C'était ton choix. 1431 01:19:01,396 --> 01:19:02,396 Mon choix ? 1432 01:19:03,271 --> 01:19:04,812 C'est ce que tu voulais. 1433 01:19:04,896 --> 01:19:06,521 Être au sommet. 1434 01:19:07,396 --> 01:19:09,729 C'est pour ça que tu as engagé Hasto. 1435 01:19:09,812 --> 01:19:11,021 C'était ton rêve ! 1436 01:19:12,271 --> 01:19:13,479 Tu recommences ? 1437 01:19:13,562 --> 01:19:15,104 Comment ça ? 1438 01:19:15,854 --> 01:19:19,229 Tu as réalisé ton rêve. Il faut accepter les conséquences. 1439 01:19:23,062 --> 01:19:24,104 J'y crois pas. 1440 01:19:25,104 --> 01:19:26,604 Tu es toujours rancunier. 1441 01:19:28,479 --> 01:19:31,604 On ne parle pas de moi. On parle de ta carrière ! 1442 01:19:31,687 --> 01:19:33,771 Tu voulais un agent comme Hasto ! 1443 01:19:33,854 --> 01:19:35,687 Qu'est-ce qu'il a fait de mal ? 1444 01:19:38,104 --> 01:19:40,312 C'est une simple question d'affaires. 1445 01:19:41,104 --> 01:19:44,104 Sans lui, j'aurais jamais eu ce film. 1446 01:19:45,604 --> 01:19:50,646 Tu sais combien d'acteurs se sont battus pour avoir le rôle de M. Dibyo ? 1447 01:19:51,187 --> 01:19:53,437 - Il est si important, ce film ? - Oui. 1448 01:19:54,437 --> 01:19:55,979 Il est important pour moi. 1449 01:19:56,937 --> 01:19:59,146 Pour toujours être en tête d'affiche. 1450 01:20:01,187 --> 01:20:03,062 - Hasto dit… - "Hasto, Hasto…" 1451 01:20:03,146 --> 01:20:06,687 Tu sais ce qu'il a dans la tête ? Le fric, le fric, le fric ! 1452 01:20:06,771 --> 01:20:10,104 Arrête tes conneries. T'as pas pris son fric, peut-être ? 1453 01:20:10,979 --> 01:20:12,354 Fais pas ton hypocrite. 1454 01:20:12,854 --> 01:20:14,021 T'en as fait quoi ? 1455 01:20:21,229 --> 01:20:24,812 Si tu l'avais utilisé correctement, tu vivrais pas comme ça. 1456 01:20:25,979 --> 01:20:27,646 Tu t'en sortirais mieux. 1457 01:20:28,937 --> 01:20:32,479 C'est pas de ma faute si tu as échoué dans la vie. 1458 01:20:33,604 --> 01:20:35,146 Tu es aigri. 1459 01:20:40,687 --> 01:20:43,896 J'ai sacrifié les meilleures années de ma vie pour toi. 1460 01:20:44,771 --> 01:20:46,396 J'ai jamais rien demandé. 1461 01:20:59,187 --> 01:21:00,479 Iksan. 1462 01:21:03,854 --> 01:21:05,104 Oui, maman ? 1463 01:21:07,271 --> 01:21:09,354 Occupe-toi de Vino. 1464 01:21:21,437 --> 01:21:22,479 Oui, maman. 1465 01:21:23,604 --> 01:21:25,062 Je te le promets. 1466 01:21:42,812 --> 01:21:44,521 Pardonne-moi, maman. 1467 01:21:45,437 --> 01:21:46,771 Pardonne-moi. 1468 01:21:55,771 --> 01:21:56,854 Merci, Hasto. 1469 01:21:56,937 --> 01:21:57,979 De rien. 1470 01:21:58,521 --> 01:21:59,479 On se voit demain. 1471 01:21:59,562 --> 01:22:01,521 - Oui. Merci, Gan. - À plus. 1472 01:22:01,604 --> 01:22:03,854 Tiens, Vin. À plus tard. 1473 01:22:05,521 --> 01:22:07,104 - Vin. - Hasto. 1474 01:22:08,062 --> 01:22:10,021 Vas-y. Assieds-toi. 1475 01:22:12,062 --> 01:22:12,896 Whisky ? 1476 01:22:15,937 --> 01:22:17,146 Ça va ? 1477 01:22:18,271 --> 01:22:19,729 - Moi ? - Oui. 1478 01:22:22,521 --> 01:22:23,604 Et toi ? 1479 01:22:25,437 --> 01:22:26,437 Comment ça ? 1480 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 C'est-à-dire… 1481 01:22:30,604 --> 01:22:33,771 - Pourquoi tu… - Ne t'inquiète pas pour moi. 1482 01:22:33,854 --> 01:22:35,437 Repose-toi, d'accord ? 1483 01:22:36,687 --> 01:22:38,229 Et M. Amir ? 1484 01:22:39,562 --> 01:22:40,562 Et M. Dibyo ? 1485 01:22:42,104 --> 01:22:43,687 Et le film ? 1486 01:22:45,771 --> 01:22:48,312 Tu n'es pas au courant ? 1487 01:22:49,312 --> 01:22:50,354 De quoi ? 1488 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 Que pensez-vous de ce choix, M. Dibyo ? 1489 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 Morgan est un excellent acteur. 1490 01:23:02,937 --> 01:23:07,562 Je remercie M. Hasto de l'avoir convaincu de rejoindre ce film. 1491 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgan, des commentaires ? 1492 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 C'est un honneur de jouer le rôle de M. Dibyo. 1493 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 Un président aimé du peuple. 1494 01:23:17,312 --> 01:23:23,729 Et je pense pouvoir mieux lui rendre justice que Vino. 1495 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 - Hasto. C'est… - Avez-vous parlé à Vino ? 1496 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 J'ai été remplacé par Morgan ? 1497 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 C'est pour le bien du projet. 1498 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 Mais on a encore le temps. 1499 01:23:37,771 --> 01:23:39,479 Donne-moi une autre chance. 1500 01:23:39,562 --> 01:23:41,354 Vin, écoute-moi. 1501 01:23:41,979 --> 01:23:45,479 C'est un projet énorme. Tu n'étais pas à la hauteur. 1502 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 Heureusement, j'ai pu arranger ça. 1503 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 Teh Cangkir et Starmie ont mis fin à ton contrat d'ambassadeur. 1504 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 Sois patient. Simple question d'affaires. 1505 01:23:59,521 --> 01:24:00,354 Attends… 1506 01:24:02,312 --> 01:24:03,896 C'était simple, pour toi ? 1507 01:24:06,062 --> 01:24:07,062 Comme ça ? 1508 01:24:08,646 --> 01:24:09,479 C'est tout ? 1509 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 - Tu t'attendais à quoi ? - Que tu te battes pour moi ! 1510 01:24:16,396 --> 01:24:18,604 Après tout ce que j'ai fait pour toi, 1511 01:24:20,187 --> 01:24:21,896 tu donnes mon rôle à Morgan ? 1512 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 Tu es un salaud. Un salaud. 1513 01:24:29,771 --> 01:24:30,604 Attends… 1514 01:24:31,854 --> 01:24:32,771 Une minute. 1515 01:24:33,479 --> 01:24:36,146 Tout ce que tu as fait pour moi ? 1516 01:24:36,979 --> 01:24:39,562 Toi ? Pour moi ? 1517 01:24:41,479 --> 01:24:44,312 Vin, tu devrais me remercier. 1518 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Sans moi, tu serais en train de galérer avec ton frère, pigé ? 1519 01:24:48,812 --> 01:24:50,729 Je ne te dois rien. 1520 01:24:51,229 --> 01:24:54,062 Je tournais nuit et jour. Et toi ? 1521 01:24:54,146 --> 01:24:56,979 Tu traînais avec tes amis riches ? 1522 01:24:57,062 --> 01:24:58,604 Tu faisais la fête ? 1523 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 T'as perdu la parole ? 1524 01:25:03,354 --> 01:25:05,479 J'ai pas besoin d'un agent merdique. 1525 01:25:06,812 --> 01:25:08,354 Je me débrouillerai seul. 1526 01:25:09,312 --> 01:25:10,146 Va chier. 1527 01:25:15,271 --> 01:25:17,437 Tu es comme lui. 1528 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 Tout aussi stupide que ton frère. 1529 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 Mon frère ? 1530 01:25:44,062 --> 01:25:45,312 Ne dites rien à Vino. 1531 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 Je ne veux pas qu'il rate sa chance. 1532 01:25:52,562 --> 01:25:55,062 Non, j'insiste. 1533 01:25:55,562 --> 01:25:57,354 Simple question d'affaires. 1534 01:25:57,896 --> 01:26:01,021 Pour moi, c'est un investissement. 1535 01:26:02,312 --> 01:26:04,187 Allez-y, prenez l'argent. 1536 01:26:04,271 --> 01:26:05,229 Je ne peux pas. 1537 01:26:08,437 --> 01:26:09,937 Ce serait comme… 1538 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 vendre mon frère. 1539 01:26:16,229 --> 01:26:18,062 Je ne veux pas de votre argent. 1540 01:26:21,229 --> 01:26:24,187 Mais ne lui dites pas que je vous l'ai rendu. 1541 01:26:25,187 --> 01:26:26,771 Occupez-vous de lui. 1542 01:26:26,854 --> 01:26:30,687 Faites de lui un acteur à succès. 1543 01:26:37,354 --> 01:26:38,562 Bonne chance, Vin. 1544 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 C'est Vino. 1545 01:26:58,104 --> 01:26:59,104 Monsieur Vino. 1546 01:27:00,687 --> 01:27:01,687 Monsieur Vino ! 1547 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 Hé, oh ! 1548 01:27:06,354 --> 01:27:07,187 Ça va ? 1549 01:27:09,521 --> 01:27:11,021 Vous avez une cigarette ? 1550 01:27:12,062 --> 01:27:13,146 Bien sûr. 1551 01:27:15,646 --> 01:27:16,479 Pas toutes ! 1552 01:27:17,771 --> 01:27:18,896 J'en ai besoin. 1553 01:27:34,896 --> 01:27:37,312 Va me falloir un nouveau briquet. 1554 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 Vin. 1555 01:27:47,729 --> 01:27:48,896 Vin ! 1556 01:27:48,979 --> 01:27:50,854 Hé ! Monte. 1557 01:28:05,396 --> 01:28:07,021 Il l'a même pas finie… 1558 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 - On va où ? - Je sais pas. 1559 01:28:14,687 --> 01:28:17,771 - Tu voulais que je te dépose. Où ça ? - Choisis. 1560 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 Pourquoi je suis venue ? 1561 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Tu es prêt ? Allez. 1562 01:28:32,479 --> 01:28:33,437 T'as le trac ? 1563 01:28:34,354 --> 01:28:35,187 Respire. 1564 01:28:36,604 --> 01:28:39,104 Respire doucement. 1565 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 INSTITUT DES ARTS 1566 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 Au cinéma, tu peux devenir n'importe qui. 1567 01:29:06,354 --> 01:29:09,437 Mais dans la vie, tu dois rester toi-même. 1568 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 Tu auras une autre chance. 1569 01:29:16,062 --> 01:29:19,979 Mais si tu abandonnes tes valeurs, tu pourrais ne jamais les retrouver. 1570 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 C'est mon grand frère. Iksan. 1571 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 C'est aussi mon agent. 1572 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 C'est pas de ma faute si tu as échoué dans la vie. 1573 01:29:49,312 --> 01:29:50,687 Tu es aigri. 1574 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 Tes examens sont bientôt ? 1575 01:29:57,771 --> 01:29:59,812 Pas de bêtises, concentre-toi. 1576 01:29:59,896 --> 01:30:01,437 Je sais, je sais. 1577 01:30:01,521 --> 01:30:04,729 VENDEUR DE SATE M. YANTO 1578 01:30:07,771 --> 01:30:09,771 VENDEUR DE SATE M. YANTO, FILS 1579 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Ton estomac est un puits sans fond ? 1580 01:30:14,479 --> 01:30:15,479 Dis donc. 1581 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 Tiens, le voilà. 1582 01:30:23,146 --> 01:30:24,812 - Andi. - Salut, Vin. 1583 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 - À propos de ton film… - T'inquiète. 1584 01:30:38,896 --> 01:30:40,562 Je suis pas là pour ça. 1585 01:30:42,562 --> 01:30:44,521 Selon Dimi, tu as besoin de soutien. 1586 01:30:45,021 --> 01:30:48,062 Alors, je suis là en tant qu'ami. 1587 01:30:49,521 --> 01:30:50,521 Ça te va ? 1588 01:30:53,646 --> 01:30:54,646 Merci. 1589 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 - Je te commande du sate. - Ça ira. 1590 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 - J'insiste. - Non, j'ai déjà mangé. 1591 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 - C'est bon. - Je sais. 1592 01:31:02,729 --> 01:31:06,312 Hé. On va à la salle de théâtre ? Pour voir si ça a changé. 1593 01:31:11,979 --> 01:31:13,104 Ça fait peur. 1594 01:31:13,771 --> 01:31:16,396 Mais c'est plein de souvenirs. 1595 01:31:16,479 --> 01:31:19,771 Des souvenirs de quand tu en pinçais pour moi ? 1596 01:31:19,854 --> 01:31:23,021 - Arrête avec ça. - C'est bon, admets-le. 1597 01:31:23,521 --> 01:31:25,271 Que veux-tu ? 1598 01:31:25,937 --> 01:31:27,187 Tu étais mignonne. 1599 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 "Étais" ? Salaud. 1600 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Et tu avais déjà un don pour la comédie, Vin. 1601 01:31:36,062 --> 01:31:38,479 Il est tombé dedans quand il était petit. 1602 01:31:38,562 --> 01:31:39,687 Sûrement. 1603 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 Dim, tu te rappelles ? 1604 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 Quand il faisait comme s'il y avait un podium ? 1605 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 Oui, c'est vrai. 1606 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 Comme s'il avait gagné le prix du meilleur acteur, 1607 01:31:51,187 --> 01:31:54,187 et il a fait un discours de remerciement. 1608 01:31:55,229 --> 01:31:56,104 Trop drôle. 1609 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 - Dim, donne-lui la statuette ! - Oui ! 1610 01:32:01,521 --> 01:32:03,146 - Ça fera l'affaire ? - Oui. 1611 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 Et le vainqueur est… 1612 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 Vino Agustian ! 1613 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 - Un discours ! - Merci beaucoup. 1614 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 C'est tout mou. 1615 01:32:13,937 --> 01:32:16,146 - Désolée ! - C'est même déchiré. 1616 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 D'abord, je voudrais remercier Dieu. 1617 01:32:20,437 --> 01:32:22,646 Je remercie ma mère au paradis. 1618 01:32:23,396 --> 01:32:27,771 Je remercie mes amis de théâtre. Vous êtes les meilleurs ! 1619 01:32:27,854 --> 01:32:28,854 Quel flatteur ! 1620 01:32:32,646 --> 01:32:35,854 Et je remercie mon frère, Iksan. 1621 01:32:37,062 --> 01:32:39,229 Il a tout fait pour moi. 1622 01:32:48,187 --> 01:32:49,187 Merci, frérot. 1623 01:32:51,604 --> 01:32:52,604 Je vous aime ! 1624 01:32:54,771 --> 01:32:57,271 - Bonne chance l'année prochaine ! - Amen ! 1625 01:33:05,812 --> 01:33:07,354 - Il va où ? - Je sais pas. 1626 01:33:08,896 --> 01:33:10,937 - Quoi ? - J'ai pas ma voiture. 1627 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 - Je t'ai conduit à moto. - La clé, vite ! 1628 01:33:14,062 --> 01:33:16,312 - Demande gentiment. - S'il te plaît, la clé. 1629 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 Bon, d'accord. On y va. 1630 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 Ralentis un peu ! 1631 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 Va moins vite ! 1632 01:33:26,104 --> 01:33:27,771 - Moins vite ! - Quoi ? 1633 01:33:27,854 --> 01:33:29,062 - Ralentis ! - Chut ! 1634 01:33:30,937 --> 01:33:33,771 Dépose-moi là. Arrête-toi à l'angle. 1635 01:33:33,854 --> 01:33:35,396 Non, t'as qu'à sauter ! 1636 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 Dépose-moi là ! Vino, je veux descendre ! 1637 01:33:46,729 --> 01:33:48,646 Qu'est-ce que je fais là, moi ? 1638 01:33:49,479 --> 01:33:52,021 Pardon, laissez le passage ! 1639 01:33:52,104 --> 01:33:53,521 Laissez-nous passer ! 1640 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 - Vin, fais attention ! - Allez ! Désolé. 1641 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 - Tu fais trop de bruit. - Je veux pas mourir ! 1642 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Désolé, il faut qu'on passe. 1643 01:34:02,979 --> 01:34:05,187 Écartez-vous ! 1644 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 - Arrêtez. Un peu de place. - Laissez-nous passer. Désolée. 1645 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 - Je suis désolée. - Ça prend trop de temps. 1646 01:34:17,812 --> 01:34:19,229 Pourquoi c'est éteint ? 1647 01:34:20,771 --> 01:34:21,604 Frérot ! 1648 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 Iksan ! C'est Vino ! 1649 01:34:24,229 --> 01:34:26,896 - Il est peut-être sorti. - Sa moto est là. 1650 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 Où il est ? Frérot ! 1651 01:34:33,104 --> 01:34:33,937 Frérot ! 1652 01:34:35,062 --> 01:34:35,937 Iksan ! 1653 01:34:38,854 --> 01:34:41,771 Iksan ! C'est moi, Vino ! 1654 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 - C'est ouvert. - Oui. 1655 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 Frérot ? 1656 01:34:51,396 --> 01:34:52,687 - Attends là. - OK. 1657 01:34:53,437 --> 01:34:54,312 Iksan ! 1658 01:35:00,021 --> 01:35:00,854 Frérot ? 1659 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 Pardonne-moi, maman. 1660 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Pardonne-moi. 1661 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 Bon Dieu ! 1662 01:35:13,396 --> 01:35:14,271 Iksan ! 1663 01:35:18,062 --> 01:35:18,896 Frérot ? 1664 01:35:24,229 --> 01:35:26,104 Iksan ! Frérot ! 1665 01:35:26,687 --> 01:35:27,646 C'est Vino ! 1666 01:35:28,604 --> 01:35:30,104 Iksan ! Frérot ? 1667 01:35:33,146 --> 01:35:33,979 Iksan ! 1668 01:35:37,771 --> 01:35:38,646 Iksan ! 1669 01:35:47,729 --> 01:35:48,562 Putain ! 1670 01:35:51,896 --> 01:35:53,729 Frérot, qu'est-ce que tu fais ? 1671 01:35:53,812 --> 01:35:55,646 Toi, qu'est-ce que tu fais ? 1672 01:35:55,729 --> 01:35:57,979 Je flippais, je savais pas où t'étais. 1673 01:35:58,062 --> 01:36:00,937 J'étais aux toilettes ! Chez moi ! 1674 01:36:01,021 --> 01:36:02,479 Où est le problème ? 1675 01:36:02,562 --> 01:36:03,896 Mais tout est éteint ! 1676 01:36:04,979 --> 01:36:06,812 J'ai pas payé l'électricité. 1677 01:36:06,896 --> 01:36:09,229 Je savais pas. Je croyais que tu… 1678 01:36:09,312 --> 01:36:11,104 - Sors. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1679 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Désolée, Iksan. Pardon. 1680 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 - Pourquoi t'es venue ? - J'ai entendu du bruit. 1681 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 - J'étais inquiète. - Il fait caca. 1682 01:36:18,521 --> 01:36:20,812 Hé ! Vous pouvez parler dehors ? 1683 01:36:20,896 --> 01:36:22,146 Que se passe-t-il ? 1684 01:36:22,646 --> 01:36:24,812 Qu'est-ce que vous faites là ? 1685 01:36:24,896 --> 01:36:27,729 On faisait notre ronde et on a entendu du boucan. 1686 01:36:27,812 --> 01:36:29,896 On devait vérifier ce que c'était. 1687 01:36:29,979 --> 01:36:31,521 Iksan, tu es constipé ? 1688 01:36:31,604 --> 01:36:33,354 Tu veux de la papaye ? 1689 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 Mais pourquoi ? 1690 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 Je veux terminer en paix. 1691 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Iksan, arrête ! 1692 01:36:47,396 --> 01:36:48,771 Je suis désolé, frérot. 1693 01:36:49,271 --> 01:36:50,271 Attends. 1694 01:36:52,812 --> 01:36:55,646 - Vraiment, je suis désolé. - Oui, attends. 1695 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 Messieurs. 1696 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 Je vous laisse continuer votre ronde. 1697 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 Tout va bien ici. 1698 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 - Bien reçu ! - On y va. 1699 01:37:08,854 --> 01:37:10,062 Je laisse la papaye. 1700 01:37:10,146 --> 01:37:11,646 - Pas besoin. - J'insiste. 1701 01:37:12,229 --> 01:37:14,604 C'est bon pour la digestion. 1702 01:37:18,562 --> 01:37:20,437 Désolé de t'avoir déçu. 1703 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 Arrête ! Fais pas semblant d'être triste. 1704 01:37:23,771 --> 01:37:25,646 Je sais plus faire semblant. 1705 01:37:26,854 --> 01:37:29,646 Me le rappelle pas, je vais déprimer. 1706 01:37:29,729 --> 01:37:31,437 Hé. 1707 01:37:32,354 --> 01:37:35,146 Tu es mon frère. Bien sûr que je te pardonne. 1708 01:37:36,146 --> 01:37:37,271 Et Hasto ? 1709 01:37:38,021 --> 01:37:39,229 Je l'ai engueulé. 1710 01:37:41,146 --> 01:37:42,937 C'est toujours ton agent ? 1711 01:37:43,021 --> 01:37:43,854 Non. 1712 01:37:44,646 --> 01:37:47,021 Tu joues toujours Dibyo ? 1713 01:37:47,104 --> 01:37:47,937 Non. 1714 01:37:49,021 --> 01:37:50,812 Merde. Ça craint. 1715 01:37:51,312 --> 01:37:52,229 Tu n'aides pas. 1716 01:37:52,312 --> 01:37:54,562 Je sais, je me moque de toi. 1717 01:37:54,646 --> 01:37:57,271 Oui, je le mérite. 1718 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 Je te prendrais dans mes bras, 1719 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 mais c'est gênant. Mets des vêtements, tu veux ? 1720 01:38:09,229 --> 01:38:11,854 Ils sont mouillés à cause de toi. 1721 01:38:11,937 --> 01:38:13,312 Je m'excuse. 1722 01:38:20,437 --> 01:38:21,854 Tu veux bien être mon agent ? 1723 01:38:25,354 --> 01:38:28,021 Pour que tu me lâches à la première occasion ? 1724 01:38:28,104 --> 01:38:30,229 Mais non, je t'assure. 1725 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 Je suis sérieux. J'en ai assez. 1726 01:38:37,729 --> 01:38:40,062 Je veux que tout soit comme avant. 1727 01:38:41,604 --> 01:38:43,562 Pour le meilleur et pour le pire, 1728 01:38:45,271 --> 01:38:48,312 - on sera une équipe. - C'est ça… 1729 01:38:49,521 --> 01:38:51,104 Redeviens mon agent. 1730 01:38:56,062 --> 01:38:58,604 Cette fois, c'est promis, 1731 01:38:59,771 --> 01:39:01,562 j'arrêterai de fumer. 1732 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 Alors, l'autre jour, 1733 01:39:06,479 --> 01:39:08,646 tu m'as menti ? 1734 01:39:09,771 --> 01:39:11,354 - Trop fort ? - Merde. 1735 01:39:12,021 --> 01:39:13,229 C'était fort. 1736 01:39:16,354 --> 01:39:17,229 Ça fait mal ? 1737 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 - Très. - Désolé. 1738 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 OK. 1739 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 Alors ? 1740 01:39:30,979 --> 01:39:32,812 Je peux pas être ton agent. 1741 01:39:34,312 --> 01:39:36,396 Mais je connais quelqu'un de mieux. 1742 01:39:36,896 --> 01:39:37,729 Qui ? 1743 01:39:41,562 --> 01:39:42,396 Moi ? 1744 01:39:43,229 --> 01:39:44,062 Pourquoi moi ? 1745 01:39:44,146 --> 01:39:45,146 Pourquoi pas ? 1746 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 Je suis pas sociable et j'aime pas parler aux gens. 1747 01:39:49,229 --> 01:39:51,271 Alors, parler aux médias ? Non. 1748 01:39:51,354 --> 01:39:54,021 Dim, tu voulais changer les choses. 1749 01:39:55,104 --> 01:39:58,396 Oui, en faisant des documentaires. 1750 01:39:58,479 --> 01:40:00,396 Et c'est ce que tu vas faire. 1751 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 En étant l'agente de Vino, tu rencontreras beaucoup de monde. 1752 01:40:04,687 --> 01:40:06,104 Comme des investisseurs. 1753 01:40:09,354 --> 01:40:10,354 Je sais, mais… 1754 01:40:11,229 --> 01:40:12,437 Allez, Dim. 1755 01:40:12,521 --> 01:40:15,687 Si Iksan te fait confiance, je te fais confiance. 1756 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 - Parfait. - J'ai pas dit oui. 1757 01:40:20,229 --> 01:40:21,187 T'as pas dit non. 1758 01:40:21,771 --> 01:40:22,771 - Merci. - Qu'est-ce… 1759 01:40:22,854 --> 01:40:24,896 Je te décevrai pas. 1760 01:40:24,979 --> 01:40:25,854 Dégueu. 1761 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Allez, dans mes bras. 1762 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 - Comme si j'étais Andi. - Habille-toi ! Lâche-moi ! 1763 01:40:35,604 --> 01:40:36,479 C'était quoi ? 1764 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 Tu m'as fait mal ! 1765 01:40:42,771 --> 01:40:46,146 - Tu veux que je pince celui de gauche ? - Je vais te gifler ! 1766 01:40:46,729 --> 01:40:49,937 - Merci pour l'électricité. - Pas de problème. 1767 01:40:51,187 --> 01:40:54,271 Vin, toi qui t'y connais en réseaux sociaux, 1768 01:40:54,354 --> 01:40:57,062 tu pourrais me trouver une maison plus petite ? 1769 01:40:58,562 --> 01:41:01,021 Pourquoi ? Tu adores cet endroit. 1770 01:41:01,521 --> 01:41:04,354 Oui, mais je peux plus payer le loyer. 1771 01:41:05,229 --> 01:41:07,479 Je te demande pas de payer mon loyer. 1772 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 Je comptais pas le faire. Je voudrais pas blesser ton ego. 1773 01:41:11,521 --> 01:41:12,771 Allez, je file. 1774 01:41:12,854 --> 01:41:14,646 Tu me dois une nouvelle porte. 1775 01:41:15,146 --> 01:41:16,687 Je sais ! 1776 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 RÉCOMPENSES DU CINÉMA INDONÉSIEN 2025 1777 01:41:23,062 --> 01:41:26,354 Veuillez applaudir notre présentatrice, 1778 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 Tissa Viani. 1779 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 C'est l'heure de présenter les nommés 1780 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 dans la catégorie du meilleur acteur. 1781 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 Les nommés sont… 1782 01:41:41,812 --> 01:41:45,062 Dans la catégorie du meilleur acteur… 1783 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Morgan Woo dans Dibyo. 1784 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 Kiki Mahendra dans Senandung. 1785 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 Vino Agustian dans Yeux, langue et oreilles. 1786 01:42:12,562 --> 01:42:16,229 À vos ordres. Je dirigerai la section. Nous partirons à l'aube. 1787 01:42:16,312 --> 01:42:19,604 Boris Bohir dans Ngeri-Ngeri Sergap. 1788 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Enfin ! 1789 01:42:26,271 --> 01:42:29,146 La compétition est rude ! Voyons voir. 1790 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 Dans la catégorie du meilleur acteur, le vainqueur est… 1791 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 Morgan Woo dans Dibyo ! 1792 01:42:48,146 --> 01:42:49,687 Félicitations ! 1793 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 J'ai enfin cette statuette ! 1794 01:43:26,729 --> 01:43:29,312 M. Vino, ça vous fait quoi d'avoir perdu ? 1795 01:43:29,396 --> 01:43:30,312 C'est gênant ? 1796 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Franchement, ça me va. Je profite de la soirée. 1797 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Avez-vous envie de jouer des rôles différents ? 1798 01:43:37,687 --> 01:43:41,062 Au cinéma, je peux devenir n'importe qui. 1799 01:43:42,062 --> 01:43:45,604 Mais dans la vie, je dois rester moi-même. 1800 01:43:48,479 --> 01:43:49,312 Pas vrai ? 1801 01:43:50,812 --> 01:43:53,854 M. Iksan, est-il vrai que pour Vino, 1802 01:43:53,937 --> 01:43:56,937 vous avez refusé des centaines de millions de la part de Hasto ? 1803 01:43:58,021 --> 01:44:01,187 Moi ? Refuser des centaines de millions ? Pour lui ? 1804 01:44:01,812 --> 01:44:03,937 Il faudrait que je l'aime très fort. 1805 01:44:04,021 --> 01:44:06,812 Malheureusement, je ne l'aime pas à ce point. 1806 01:44:07,437 --> 01:44:08,729 Quand même pas. 1807 01:44:10,479 --> 01:44:12,812 D'ailleurs, voici l'agente de Vino. 1808 01:44:12,896 --> 01:44:13,979 Dimi. 1809 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 - Bonsoir. - Bonsoir, Dimi. 1810 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 À chaque nouveau scandale, adressez-vous à Dimi. 1811 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Ne plaisante pas avec ça. 1812 01:44:20,937 --> 01:44:23,479 Adressez-vous à moi au sujet de sa carrière, 1813 01:44:23,562 --> 01:44:26,062 et à la police s'il y a un scandale. 1814 01:44:26,146 --> 01:44:27,562 À la police, Vin ! 1815 01:44:28,562 --> 01:44:29,937 Quand on parle du loup… 1816 01:44:30,021 --> 01:44:30,854 Quoi ? 1817 01:44:30,937 --> 01:44:33,146 Je suis aux anges. 1818 01:44:33,229 --> 01:44:35,771 C'est grâce à mon agent, Hasto. 1819 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 Il a cru en moi depuis le début… 1820 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 Monsieur Hasto ? 1821 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 Oui ? 1822 01:44:42,562 --> 01:44:44,979 Hasto Juandi, l'agent de Nadine ? 1823 01:44:45,646 --> 01:44:47,896 - Oui. Un problème ? - Venez avec nous. 1824 01:44:47,979 --> 01:44:50,312 Vous allez devoir faire une déposition. 1825 01:44:50,396 --> 01:44:52,271 - OK. - Hasto. 1826 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 Morgan, ça va aller. 1827 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 - Monsieur. - À quel sujet ? 1828 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 - Attendez. - Au sujet de quelle affaire ? 1829 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, est-ce une affaire de drogue ? 1830 01:45:09,771 --> 01:45:12,521 - Je connais cette montée. - Ne dis rien. 1831 01:45:12,604 --> 01:45:14,021 Sois patient. 1832 01:45:14,104 --> 01:45:17,146 - Où on va ? C'est encore loin ? - Chut. Par ici. 1833 01:45:18,854 --> 01:45:20,812 À trois, tu peux regarder. 1834 01:45:23,312 --> 01:45:25,521 Un, deux, trois ! 1835 01:45:26,104 --> 01:45:27,187 Retire le bandeau. 1836 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 Surprise ! 1837 01:45:37,229 --> 01:45:38,646 T'as l'air perdu. 1838 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Regarde-toi. 1839 01:45:52,937 --> 01:45:54,187 C'est quoi, la surprise ? 1840 01:45:54,271 --> 01:45:56,896 Tu t'attendais pas à ce qu'on t'emmène à ton garage. 1841 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 Tu es surpris. 1842 01:45:58,479 --> 01:46:00,354 - Mission accomplie. - Oui ! 1843 01:46:02,062 --> 01:46:02,896 Ple ? 1844 01:46:03,771 --> 01:46:04,646 Nung ? 1845 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 Attends un peu. Calme-toi. Tiens. 1846 01:46:19,021 --> 01:46:19,854 Jon. 1847 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 En fait… 1848 01:46:23,812 --> 01:46:25,729 Ne dis rien. 1849 01:46:26,562 --> 01:46:29,146 C'est un ami à moi, Yosep. 1850 01:46:30,604 --> 01:46:32,687 C'est le type dont tu m'as parlé ? 1851 01:46:35,187 --> 01:46:36,896 C'est bon, on peut signer ? 1852 01:46:37,729 --> 01:46:38,812 Bien sûr. 1853 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 Yosep est notaire, il s'occupe de tout. 1854 01:46:44,979 --> 01:46:47,062 - Notaire ? - Ça vous surprend ? 1855 01:46:47,687 --> 01:46:50,771 Les gens comme moi ne peuvent pas être notaires ? 1856 01:46:51,271 --> 01:46:52,146 Vous êtes raciste ? 1857 01:46:52,979 --> 01:46:57,187 Non, c'est pas ce que je voulais dire. Je ne m'y attendais pas. 1858 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 J'ai cru que vous étiez videur. 1859 01:47:00,604 --> 01:47:04,521 Notaire, c'est mon travail. Videur, c'est ma passion. 1860 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Vino, et maintenant ? 1861 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 - Vous avez le contrat ? - Tout va bien. 1862 01:47:10,187 --> 01:47:11,646 Je l'ai préparé. 1863 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 Le contrat. 1864 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 - Le contrat ? - D'achat et de vente. 1865 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Vous me prenez pour un voleur ou quoi ? 1866 01:47:22,021 --> 01:47:25,021 Je m'y connais en vente. Vous êtes encore raciste ? 1867 01:47:27,729 --> 01:47:28,562 Frérot. 1868 01:47:29,396 --> 01:47:32,104 Désormais, ce garage 1869 01:47:32,729 --> 01:47:35,229 et cette maison t'appartiennent. 1870 01:47:37,104 --> 01:47:38,604 Tu adores cet endroit. 1871 01:47:39,437 --> 01:47:42,229 Oui, mais je peux plus payer le loyer. 1872 01:47:42,937 --> 01:47:45,187 Je te demande pas de payer mon loyer. 1873 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 Je comptais pas le faire. Je voudrais pas blesser ton ego. 1874 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 Allez, je file. 1875 01:47:50,562 --> 01:47:52,354 Tu me dois une nouvelle porte. 1876 01:47:52,854 --> 01:47:54,396 Je sais ! 1877 01:48:03,812 --> 01:48:05,021 Tu appelles qui ? 1878 01:48:08,271 --> 01:48:11,104 - Oui, Herman ? - Coucou, Vino ! 1879 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 Herman allait vous appeler. 1880 01:48:15,062 --> 01:48:17,104 Herman a parlé au propriétaire, 1881 01:48:17,187 --> 01:48:20,771 et il a accepté de baisser le prix. 1882 01:48:20,854 --> 01:48:23,062 En fait, à propos de cette maison… 1883 01:48:24,312 --> 01:48:25,437 Je crois… 1884 01:48:33,604 --> 01:48:35,937 J'ai pas payé ton loyer, hein ! 1885 01:48:44,729 --> 01:48:47,062 Mais t'étais pas obligé de l'acheter. 1886 01:48:47,896 --> 01:48:50,479 T'étais pas obligé ! 1887 01:48:51,146 --> 01:48:53,187 Je sais bien. 1888 01:48:53,271 --> 01:48:54,896 Mais je le voulais. 1889 01:48:56,479 --> 01:48:58,521 Après tout ce que tu as fait pour moi, 1890 01:48:59,104 --> 01:49:00,479 j'insiste. 1891 01:49:02,187 --> 01:49:04,479 T'es pas croyable. 1892 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 Il pleure ! 1893 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 - Tu pleures ? - Il pleure. 1894 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 Pourquoi tu pleures ? 1895 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Visez mon grand frère, le pleurnichard ! 1896 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 T'es vraiment pas croyable. 1897 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 Frérot, hé ! 1898 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 Où tu vas ? Amène-toi. 1899 01:49:27,146 --> 01:49:28,437 Arrête de pleurer. 1900 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 Non, m'embrasse pas ! 1901 01:49:45,979 --> 01:49:47,187 On les rejoint ? 1902 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 Bah non. On n'est pas proches. 1903 01:49:51,146 --> 01:49:53,729 Mais c'est un moment très émouvant. 1904 01:49:53,812 --> 01:49:54,687 Allez. 1905 01:49:55,521 --> 01:49:56,354 Allons-y. 1906 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Jon. 1907 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Vous faites quoi ? 1908 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 Tu vois ? Je te l'avais dit. 1909 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 D'accord, mais le contrat ? 1910 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 On reviendra plus tard. On gêne, là. 1911 01:50:23,396 --> 01:50:25,021 Qu'est-ce qu'ils fêtent ? 1912 01:50:25,104 --> 01:50:26,979 Sûrement le Nouvel An ! 1913 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 - Tu crois ? - Mais oui ! 1914 01:50:29,021 --> 01:50:30,396 Tu as une trompette ? 1915 01:50:30,479 --> 01:50:33,479 Non. On va en acheter ? 1916 01:50:33,562 --> 01:50:35,562 - Et des confettis ! - Oui ! 1917 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 Mais la fête de l'indépendance était le mois dernier. 1918 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 Rien ne nous empêche de fêter le Nouvel An en septembre ! 1919 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 Oui ! Fêtons ça en avance ! 1920 01:54:31,354 --> 01:54:33,271 Sous-titres : Yannick Decorte