1 00:00:13,479 --> 00:00:17,854 Ini tak boleh dibiarkan! Mereka dah melampau. 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 Demi maruah kerajaan ini, kita mesti balas dendam. 3 00:00:22,479 --> 00:00:23,687 TADIKA SATYA KENCANA 4 00:00:23,771 --> 00:00:24,896 Dan kamu… 5 00:00:25,812 --> 00:00:27,229 Hulubalang terbaik beta. 6 00:00:27,312 --> 00:00:29,479 Pimpinlah perajurit ke medan perang. 7 00:00:39,729 --> 00:00:41,354 Terima kasih, Tuanku. 8 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Patik akan pastikan mereka semua binasa. 9 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 Serbu! 10 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 Serbu! 11 00:00:56,271 --> 00:00:57,104 Vino! 12 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 - Ibu! - Ibu! 13 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 Ibu bangga dengan awak. 14 00:01:11,396 --> 00:01:13,937 Biasa-biasa saja. Itu cuma watak kecil. 15 00:01:15,271 --> 00:01:18,354 Semua yang besar bermula dari kecil. 16 00:01:19,729 --> 00:01:20,687 Betul juga. 17 00:01:23,521 --> 00:01:25,229 Lebih baik daripada jadi pokok. 18 00:01:26,521 --> 00:01:28,437 Pelik. Pokok pun kena dukung? 19 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 Selamat malam! 20 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Okey, mari kita mulakan. 21 00:01:46,854 --> 00:01:51,146 Inilah masa untuk kategori yang kita nanti-nantikan. 22 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 Pelakon Lelaki Terbaik. Calon-calonnya ialah… 23 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 Calon Pelakon Lelaki Terbaik. 24 00:01:59,229 --> 00:02:00,562 Bayar hutang sekarang! 25 00:02:00,646 --> 00:02:02,562 Sejuta saja. Bayarlah cepat! 26 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Maafkan saya! 27 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 Arie Kribo dalam Kokoh Boss. 28 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Apa awak buat? 29 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 Di tambak ini, aku mahu luahkan perasaanku. 30 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 Mahukah kamu… 31 00:02:14,979 --> 00:02:18,021 Kristo Manuel dalam Tanggul Menanggul. 32 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 Tapi kamu nak bersama aku, bukan? 33 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 Pandanglah aku! Pandang! 34 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 Vino Agustian dalam Sejernih Air Mata. 35 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 Tak, pandanglah aku. 36 00:02:35,021 --> 00:02:37,937 Kenapa kamu nak dengar cakap dia? 37 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Vino Agustian dalam Elegi Cinta Empat Musim. 38 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 Pemenangnya ialah… 39 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 Vino Agustian dalam Sejernih Air Mata. 40 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 Terima kasih. 41 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino. 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Tahniah. 43 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Saya dah cakap. Betul tak, Vino? 44 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 Lukman Sardi. Idola saya. 45 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 Tahniah! 46 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 - Terima kasih. - Sila. 47 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 Saya memang tak sangka. 48 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 Ya. Sila berikan tepukan kepada lawan saya iaitu Arie… 49 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 Kristo. Mana awak, Kristo? 50 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 Itu pun dia. 51 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 Cukup. 52 00:03:46,812 --> 00:03:48,312 Kamu jangan risau, ya? 53 00:03:49,271 --> 00:03:54,104 Saya pasti tahun depan kamu boleh menang, okey? 54 00:03:55,229 --> 00:03:56,646 Tapi jika saya tiadalah. 55 00:04:01,771 --> 00:04:04,187 Geramnya, rasa nak patahkan kakinya. 56 00:04:04,854 --> 00:04:08,104 - Kenapa nak patahkan kaki? - Habis, patahkan tangan? 57 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 Tangan kiri, okey? 58 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 Biar susah basuh berak. 59 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Pengurus saya, Hasto. 60 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 Terima kasih, Hasto. 61 00:04:20,646 --> 00:04:22,854 Dan untuk penerbit kesayangan saya, 62 00:04:23,562 --> 00:04:25,479 En. Amir daripada Bima Sakti Pictures. 63 00:04:29,521 --> 00:04:31,146 Akhir sekali, 64 00:04:31,229 --> 00:04:34,271 kepada semua peminat saya, di mana saja anda berada. 65 00:04:34,854 --> 00:04:36,187 Piala ini untuk anda. 66 00:04:36,271 --> 00:04:37,562 Sayang anda semua! 67 00:04:37,646 --> 00:04:40,979 Untuk kategori seterusnya, dipersilakan 68 00:04:41,062 --> 00:04:42,771 Dion Wiyono. 69 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 Nombor awak 37. 70 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Boleh saya tanya, sekarang nombor berapa? 71 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 Nombor 19. 72 00:04:50,354 --> 00:04:52,146 - Nombor 19? - Duduk dulu. 73 00:04:54,646 --> 00:04:56,854 Abang, sekarang masih nombor 19. 74 00:04:56,937 --> 00:04:59,687 Jika abang lama di sini, nanti bos abang marah. 75 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 Boleh saya pinjam? 76 00:05:01,271 --> 00:05:03,604 Nak abang bantu awak berlatih dialog? 77 00:05:03,687 --> 00:05:04,521 Baiklah. 78 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 Awak jadi Samseng Tiga. 79 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 - Samseng Tiga? - Yang ini. 80 00:05:11,646 --> 00:05:15,896 Encik, tolonglah jangan. Saya baru meniaga pagi tadi. 81 00:05:15,979 --> 00:05:17,604 Satu barang pun belum laku. 82 00:05:17,687 --> 00:05:18,521 Diam! 83 00:05:20,521 --> 00:05:21,354 Abang… 84 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 Jangan buat-buat sedih! 85 00:05:25,646 --> 00:05:27,396 Tak perlulah serius sangat. 86 00:05:27,479 --> 00:05:29,979 Tak apa, barulah lakonan jadi lebih baik. 87 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Kalau kau tak bayar, aku bakar gerai kau! 88 00:05:36,312 --> 00:05:37,271 Bagaimana? 89 00:05:38,271 --> 00:05:40,396 Dialognya dah habis. 90 00:05:40,479 --> 00:05:41,812 Ini abang saya. 91 00:05:42,771 --> 00:05:43,604 Abang kandung. 92 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Hore. Tahniah. 93 00:05:49,229 --> 00:05:50,646 Janganlah sindir begitu. 94 00:05:50,729 --> 00:05:52,187 - Winky datang? - Ya. 95 00:05:52,271 --> 00:05:54,062 - Bagus. - Semua jemputan datang. 96 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 Andi pun datang. 97 00:05:55,229 --> 00:05:56,521 Andi… 98 00:05:56,604 --> 00:05:58,104 - Andi yang itu? - Ya. 99 00:05:58,187 --> 00:06:00,229 Alamak, Dim. Kenapa jemput dia? 100 00:06:00,312 --> 00:06:01,812 Takkanlah tak jemput dia? 101 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 - Awak kenal dia, bukan? - Bertenang. 102 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 - Tentu rasa kekok nanti. - Saya uruskan. 103 00:06:06,521 --> 00:06:07,979 Vin, tahniah. 104 00:06:08,062 --> 00:06:09,771 Terima kasih banyak. 105 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 - Sama-sama. - Pergi dulu. 106 00:06:14,396 --> 00:06:16,479 - Tunggu dulu. - Apa lagi? 107 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 - Jangan-jangan awak jemput… - Taklah. 108 00:06:19,937 --> 00:06:23,146 - Pandang saya. - Ya, saya tak jemput abang awak. Puas? 109 00:06:23,229 --> 00:06:24,396 Jangan cuba, ya? 110 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 Peliknya. 111 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 - Ini petanda apa? - Awak kuat tahayul! 112 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 Awak nak ke mana? 113 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 Baliklah. Jika majlis dah tamat, tentu peminat nak bergambar. 114 00:06:40,229 --> 00:06:42,937 Hasto dah hubungi media. Buat temu bual dulu. 115 00:06:43,021 --> 00:06:44,187 Alamak… 116 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Hai. Helo. 117 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Hai, semua. 118 00:06:49,854 --> 00:06:50,812 Apa khabar? 119 00:06:50,896 --> 00:06:52,312 Baik, terima kasih. 120 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Dah lama saya tunggu kamu. 121 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Vino, bagaimana rasanya dapat dua pencalonan serentak? 122 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 Rasa biasa-biasa saja. 123 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 Khabarnya, kini awak pelakon bayaran tertinggi, mengatasi Reza. 124 00:07:04,229 --> 00:07:05,104 Diamlah. 125 00:07:06,771 --> 00:07:07,687 Dari dulu lagi. 126 00:07:09,104 --> 00:07:10,562 Mereka baru tahu. 127 00:07:10,646 --> 00:07:12,562 Selepas ini ada projek mega? 128 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Setiap filem yang ada "Vino Agustian" ialah projek mega. 129 00:07:18,479 --> 00:07:19,729 Sombong, tapi betul. 130 00:07:19,812 --> 00:07:20,979 Mari ambil gambar. 131 00:07:21,062 --> 00:07:23,271 Berikan senyuman paling sombong. 132 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 - Mana Manda? - Dia dalam perjalanan. 133 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 Aduhai. Telefon dia. Suruh datang cepat! 134 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Semua okey? 135 00:07:41,646 --> 00:07:43,187 - Ya. Minum, Vin. - Bagus. 136 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 Tak boleh begini. 137 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 Lain kali dia tak boleh lewat. Okey? 138 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 Awak gilalah. 139 00:07:53,771 --> 00:07:55,437 - Cik nak ke mana? - Diamlah. 140 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 - Kawan Libra saya! - Hei. 141 00:08:03,354 --> 00:08:05,354 Maaf, saya lewat. Motosikal saya… 142 00:08:05,437 --> 00:08:07,521 Sudah. Masuk, cepat. 143 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 Vino sedang tunggu. Ke mana awak pergi? 144 00:08:10,979 --> 00:08:12,104 Vin! Andi! 145 00:08:12,187 --> 00:08:14,687 Andi! Sahabatku! 146 00:08:15,187 --> 00:08:18,104 Saya ingat awak tak datang. Terima kasih. 147 00:08:18,187 --> 00:08:19,687 - Terima kasih. - Saya datang. 148 00:08:19,771 --> 00:08:22,104 - Tahniah. Dua piala? - Tiga. 149 00:08:22,187 --> 00:08:25,771 Ya. Dua Pelakon Lelaki Terbaik dan satu Pelakon Pembantu Terbaik? 150 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 Winky, ini Andi. Ini Winky. 151 00:08:29,062 --> 00:08:30,479 - Hai. Winky. - Andi. 152 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 Begini. Saya, Dimi dan Andi berkawan sejak di kolej. 153 00:08:34,729 --> 00:08:37,146 Dulu zaman kami budak kolej yang comot. 154 00:08:38,271 --> 00:08:40,937 Dulu? Sampai sekarang saya masih comot, Vin. 155 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 Tak, awak tak comotlah. 156 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Ayuh, minum. Nah. 157 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 - Maaf. Terima kasih. - Minum. 158 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 - Kenapa? - Saya tak minum. 159 00:08:49,437 --> 00:08:51,812 Orang comot pun boleh minum. Ayuh minum. 160 00:08:51,896 --> 00:08:53,437 - Ini parti. - Janganlah. 161 00:08:53,521 --> 00:08:54,937 - Kenapa? - Nanti mabuk. 162 00:08:55,021 --> 00:08:56,646 - Awak naik motosikal? - Ya. 163 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 Lebih baik jangan minum. 164 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 Vin… 165 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 Vino! Mari sini. 166 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo! Saya datang. Aduhai. 167 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 - Nanti rugi. Tunggu. - Awak gilalah. 168 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Bagaimana dokumentari awak, Dim? Awak jadi buat? 169 00:09:24,479 --> 00:09:27,146 Ya, saya ada rancangan untuk buat. 170 00:09:27,229 --> 00:09:28,562 Hebat. 171 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 Dah tiba masanya orang perlu tahu di sebalik glamor industri filem, 172 00:09:35,562 --> 00:09:38,646 kerja kru sebenarnya tak glamor langsung, betul tak? 173 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Ya, tapi awak tahulah. 174 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 Bukan senang nak dapat dana buat dokumentari. 175 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 Lagipun, filem saya mungkin akan buat penerbit marah. 176 00:09:48,562 --> 00:09:51,812 Jadi, sekarang saya kerjalah dengan Vino dulu. 177 00:09:51,896 --> 00:09:54,604 Saya dapat pengalaman percuma. 178 00:09:55,146 --> 00:09:56,729 Bagaimana dengan filem awak? 179 00:09:56,812 --> 00:09:59,062 Pelabur setuju. Doakan saya. 180 00:09:59,146 --> 00:10:01,354 - Amin, semoga berjaya. - Amin. 181 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 Tapi… 182 00:10:03,771 --> 00:10:06,979 Mereka tak kisahkah tajuk aneh filem awak itu? 183 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 Mata, Lidah, Telinga. Apa yang anehnya? 184 00:10:14,062 --> 00:10:16,437 Itu puitis apa? Puitis! 185 00:10:16,937 --> 00:10:18,854 Saya cuma rasa itu macam 186 00:10:18,937 --> 00:10:21,937 senarai organ tubuh manusia. 187 00:10:27,896 --> 00:10:29,646 - Tentang filem itu… - Ya? 188 00:10:30,646 --> 00:10:32,812 Saya nak Vino jadi pelakon utamanya. 189 00:10:34,271 --> 00:10:35,937 Awak rasa dia setuju? 190 00:10:36,771 --> 00:10:38,812 Tentulah setuju. Awak dah gila? 191 00:10:38,896 --> 00:10:39,771 Awak serius? 192 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 Seriuslah. Mustahil saya tak berlakon dalam filem pertama kawan saya. 193 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 - Itu teruk. - Serius, bukan? 194 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 Aduhai, ada apa lagi? 195 00:10:47,687 --> 00:10:50,979 Beri perhatian. Mari berkumpul di sini semua. 196 00:10:51,521 --> 00:10:53,812 Saya nak ucap selamat. 197 00:10:54,812 --> 00:10:57,771 Untuk kawan baik saya. Kawan kamu semua. 198 00:10:58,437 --> 00:11:02,229 Pelakon Lelaki Terbaik Anugerah Filem Indonesia. 199 00:11:02,979 --> 00:11:04,312 Vino Agustian! 200 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 - Vin. - Ada apa? 201 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 - Beri ucapan. - Aduhai… 202 00:11:11,771 --> 00:11:12,646 Ayuh. Vino! 203 00:11:12,729 --> 00:11:15,562 Vino, Vino! 204 00:11:15,646 --> 00:11:19,396 Saya cuma nak ucap terima kasih kerana datang ke sini. 205 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 Tanpa sokongan kamu semua tak mungkin saya berjaya ke tahap ini. 206 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 Tanpa kamu semua 207 00:11:31,562 --> 00:11:34,187 saya boleh jadi lebih hebat daripada ini! 208 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 Kamu semua menyusahkan saya saja! 209 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Vin. Cukuplah. 210 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 - Belum lagi, Vin! - Tunggu. 211 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 Sabar. Tunggu sekejap. 212 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 Saya nak beritahu kamu semua satu perkara yang sangat penting. 213 00:11:53,437 --> 00:11:55,354 Kamu tahu tak 214 00:11:55,437 --> 00:11:58,979 yang industri filem kita sekarang memang sampah? 215 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 Pelakon macam saya dibayar tak seberapa. 216 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 - Betul. - Betul tak? 217 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 Penerbit sial itu yang ambil semua hasilnya. 218 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 - Betul. - Betul tak? 219 00:12:13,104 --> 00:12:14,521 Padahal tanpa saya, 220 00:12:15,729 --> 00:12:19,604 kamu rasa filemnya akan laku atau berjaya? 221 00:12:19,687 --> 00:12:20,729 Mustahil. 222 00:12:20,812 --> 00:12:21,979 Betul. 223 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 Penonton datang menonton filem 224 00:12:27,146 --> 00:12:28,354 kerana siapa? 225 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 Kerana sayalah! 226 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 - Kerana Vino! Beri sorakan! - Bagus! 227 00:12:34,896 --> 00:12:38,104 Penonton dapat menikmati filem, 228 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 sambil boleh menangis dan ketawa, kerana siapa? 229 00:12:43,104 --> 00:12:44,354 Kerana siapa, Flo? 230 00:12:44,854 --> 00:12:45,896 Kerana awak, Vin! 231 00:12:45,979 --> 00:12:46,937 Kerana sayalah! 232 00:12:47,021 --> 00:12:49,521 - Cukup, Vino. - Belum lagi. 233 00:12:49,604 --> 00:12:50,979 Vino hebat! 234 00:12:52,104 --> 00:12:53,812 - Saya buat mereka berjaya. - Ya. 235 00:12:53,896 --> 00:12:56,229 Dan saya tak perlukan sesiapa! 236 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 Malulah sikit. 237 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 Mereka yang perlukan saya. 238 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 Vino Agustian! 239 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 - Apa itu? Apa jadi? - Apa? 240 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 Mari sambung parti! 241 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Sudahlah. Hati-hati. 242 00:13:20,479 --> 00:13:22,896 Vin, itu untuk Teh Cangkir, okey? 243 00:13:22,979 --> 00:13:23,896 Okey. 244 00:13:23,979 --> 00:13:28,021 Untuk Starmie pula, kontrak lanjutan siap minggu depan. 245 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 Bagus. 246 00:13:33,187 --> 00:13:36,604 Okey, lima minit lagi kita pergi. Ada apa-apa lagi, Dim? 247 00:13:36,687 --> 00:13:37,521 Itu saja. 248 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 Maaf, Hasto. Ada satu perkara. Ada satu jadual bertindih. 249 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Biar benar? 250 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Awak masukkan acara pelancaran produk baru Indosel dalam jadual, bukan? 251 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 Vino ada kerja lain pada waktu itu. 252 00:13:52,229 --> 00:13:55,646 Tunggu dulu. Bukankah hari itu tiada kerja? 253 00:13:55,729 --> 00:14:01,021 Ya, itu bukan kerja. Ada tayangan filem Andi. 254 00:14:04,229 --> 00:14:05,104 Andy Lau? 255 00:14:05,187 --> 00:14:07,187 Bukan dia. 256 00:14:07,271 --> 00:14:11,021 Andi, kawan kami. Dia buat filem pendek. 257 00:14:11,521 --> 00:14:14,729 Andi yang itu, ya? 258 00:14:16,354 --> 00:14:17,312 Beginilah, Vin. 259 00:14:17,812 --> 00:14:20,896 Benda begini tak bagus untuk kerjaya awak. 260 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 Awak akan hilang peluang. 261 00:14:23,354 --> 00:14:24,354 Dim. 262 00:14:24,437 --> 00:14:26,021 Nasihatlah kawan awak. 263 00:14:26,104 --> 00:14:29,146 Lagi banyak kerja dia dapat, lagi banyak bonus awak dapat. 264 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Okey. Faham. 265 00:14:31,646 --> 00:14:32,562 Beginilah, Vin. 266 00:14:32,646 --> 00:14:38,271 Dengan menghadiri acara, kita boleh mendekati jenama-jenama. 267 00:14:38,354 --> 00:14:40,854 Mungkin awak boleh jadi duta jenama mereka. 268 00:14:40,937 --> 00:14:43,812 Betul cakap awak. Tapi saya dah janji dengan dia. 269 00:14:45,562 --> 00:14:46,729 Suka hati awaklah. 270 00:14:48,562 --> 00:14:50,312 Oh, ya. 271 00:14:50,396 --> 00:14:53,937 Vin, selepas ini kita nak ke pejabat En. Amir. 272 00:14:54,021 --> 00:14:55,437 Tuan Dibyo ada di sana. 273 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 Ingat, beri tanggapan yang baik. 274 00:14:59,854 --> 00:15:01,437 Projek ini sangat besar. 275 00:15:02,396 --> 00:15:04,896 Paling besar dalam kerjaya kita berdua. 276 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Faham? 277 00:15:06,854 --> 00:15:08,271 Faham, Tuan Dibyo. 278 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Jangan risau. 279 00:15:10,354 --> 00:15:12,854 Kita pasti dapat buat filem yang bagus. 280 00:15:13,354 --> 00:15:17,312 Saya sanggup tak buat filem langsung daripada buat filem yang teruk. 281 00:15:17,812 --> 00:15:20,521 Kali ini saya pengarah, biasanya saya penerbit. 282 00:15:20,604 --> 00:15:24,812 Jika saya yang jadi pengarahnya, maknanya filem ini sangat istimewa. 283 00:15:27,354 --> 00:15:29,229 Soalnya begini, En. Amir. 284 00:15:29,312 --> 00:15:30,979 Semasa saya jadi presiden, 285 00:15:31,479 --> 00:15:33,604 Indonesia mencapai banyak kejayaan. 286 00:15:34,187 --> 00:15:39,021 Jadi, saya nak filem ini mampu kekalkan imej baik saya di mata umum. 287 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 Jangan risau, Tuan Dibyo. 288 00:15:41,979 --> 00:15:45,729 Vino baru saja menang Anugerah Pelakon Lelaki Terbaik. 289 00:15:47,771 --> 00:15:49,146 Pelakon Lelaki Terbaik? 290 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Betul. 291 00:15:51,562 --> 00:15:53,146 - Awak rajin solat? - Apa? 292 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 Kenapa terkejut? Awak rajin solat tak? 293 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 Awak Muslim? 294 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 Ya, tuan. 295 00:16:04,521 --> 00:16:06,937 Baiklah, jangan tinggalkan solat, okey? 296 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 Ya, sudah tentu, tuan. 297 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 Bagaimana dengan cik? 298 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 - Saya Kristian, tuan. - Bukan itu. Maaf. 299 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 Saya belum kenal cik. Maaf. 300 00:16:21,187 --> 00:16:24,771 Betul juga. Aduhai. 301 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 - Saya… - Tuan Dibyo. 302 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 Biar saya perkenalkan. Ini Sheila. 303 00:16:30,729 --> 00:16:33,104 Pelakon yang pakar dalam melodrama. 304 00:16:33,187 --> 00:16:37,396 Selepas orang tonton filemnya, mereka ambil swafoto dengan mata sembap. 305 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 Betul tak, Sheila? 306 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 Kapsyen mereka biasanya, "Saya menyesal tak bawa tisu!" 307 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 Ya. Betul. 308 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 Tisu? 309 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Maksudnya apa? 310 00:16:48,771 --> 00:16:50,771 Oh, itu… 311 00:16:50,854 --> 00:16:52,146 Macam mana nak cakap? 312 00:16:52,229 --> 00:16:54,896 Mereka tak dapat lap air mata 313 00:16:54,979 --> 00:16:57,937 kerana filem itu amat menyedihkan, tuan. 314 00:16:58,437 --> 00:17:00,354 Kenapa tak lap pada baju saja? 315 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 Ya. Itu pun boleh, tuan. 316 00:17:07,646 --> 00:17:10,562 Tuan Dibyo, saya berani jamin. 317 00:17:10,646 --> 00:17:13,979 Sheila akan lakonkan watak Wanita Pertama dengan baik. 318 00:17:16,271 --> 00:17:20,479 Baiklah. Jika begitu, saya nak minta Vino dan Sheila 319 00:17:20,562 --> 00:17:22,229 lakonkan satu babak. 320 00:17:22,312 --> 00:17:23,937 - Saya nak lihat. Boleh? - Boleh. 321 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 Boleh. 322 00:17:24,937 --> 00:17:28,104 - Boleh. Betul tak, Vin? - Boleh, bukan? Vino, Sheila? 323 00:17:28,187 --> 00:17:30,437 Kamu dah baca skrip. Satu babak saja, okey? 324 00:17:30,521 --> 00:17:32,604 Saya tahu. 325 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 Babak kamu berdua pertama kali bertengkar. 326 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Ya, masa Tuan Dibyo mahu masuk politik! 327 00:17:38,771 --> 00:17:42,229 Bagus idea itu, En. Amir. Ya. 328 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 - Babak mana? - 19. 329 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 - Betul. Okey. - Awak dah hafal? 330 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 Dah hafal. 331 00:17:47,937 --> 00:17:49,812 Sedia? Mula! 332 00:17:52,729 --> 00:17:53,937 Aku faham… 333 00:17:56,479 --> 00:17:57,979 Niat kamu baik. 334 00:17:58,979 --> 00:18:01,062 Kamu nak bantu ramai orang. 335 00:18:04,729 --> 00:18:06,854 Tapi tolonglah fikirkannya semula. 336 00:18:08,771 --> 00:18:11,562 - Politik bukan permainan, sayang. - Cukup. 337 00:18:20,562 --> 00:18:21,562 Lastri, sayang. 338 00:18:23,729 --> 00:18:25,604 Sejak bila… 339 00:18:28,271 --> 00:18:31,521 kamu meragui keazaman aku? 340 00:18:33,521 --> 00:18:34,354 Apa dah jadi? 341 00:18:37,062 --> 00:18:39,062 Tak kira betapa sukarnya pun… 342 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 aku… 343 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 takkan sekali-kali berundur! 344 00:18:50,062 --> 00:18:50,937 Syabas. 345 00:18:57,229 --> 00:18:59,896 Maaf, saya rasa bahagian itu tak jadi. 346 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 - Okey. - Saya akan perbaiki. 347 00:19:02,104 --> 00:19:03,479 Itu memang tak jadi. 348 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 Tak kira betapa sukarnya pun, aku takkan sekali-kali berundur. 349 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 Vin. 350 00:19:21,687 --> 00:19:24,521 Vino, apa kata awak minum dulu? 351 00:19:27,312 --> 00:19:29,562 Saya rasa Vino kurang air. 352 00:19:29,646 --> 00:19:31,521 - Betul tak? - Ya. 353 00:19:32,187 --> 00:19:34,562 - Maaf, mari cuba lagi. Saya… - Ya. 354 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 - Awak perlu jiwai watak. - Ya, lakonan saya pun tak jadi. 355 00:19:38,562 --> 00:19:39,812 Tak apa. Awak perlu yakin. 356 00:19:39,896 --> 00:19:40,937 Tak apa. 357 00:19:41,021 --> 00:19:43,646 - Ikut saya. - Okey. Maaf, semua. 358 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 - Okey, sedia? - Ya. 359 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 Mula! 360 00:19:52,312 --> 00:19:53,146 Sayang… 361 00:19:56,562 --> 00:19:57,521 Aku faham… 362 00:20:01,021 --> 00:20:02,521 Niat kamu baik. 363 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 Kamu nak bantu lebih ramai orang, tapi tolonglah fikirkannya semula. 364 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Sulastri… 365 00:20:21,646 --> 00:20:22,604 Sulastri. 366 00:20:27,896 --> 00:20:31,854 Sejak bila kamu meragui keazaman aku? 367 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 Tak kira betapa sukarnya pun, aku, Sudibyo Sumarsono, 368 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 takkan sekali-kali berundur! 369 00:20:41,979 --> 00:20:44,854 Walau satu langkah pun! 370 00:20:45,396 --> 00:20:50,396 Betul tak? Betul! Merdeka! 371 00:21:02,854 --> 00:21:06,146 Maaf, Tuan Dibyo. Vino tak sihat. 372 00:21:07,104 --> 00:21:09,521 Awak nak malukan saya, En. Amir? 373 00:21:10,062 --> 00:21:11,687 Jika filem ini gagal, 374 00:21:11,771 --> 00:21:15,146 saya akan saman awak kerana mencemarkan nama baik saya. 375 00:21:18,896 --> 00:21:19,729 Encik. 376 00:21:20,604 --> 00:21:21,604 Itu siapa? 377 00:21:22,187 --> 00:21:24,729 Rasanya saya pernah lihat dia digantung. 378 00:21:26,187 --> 00:21:28,354 Gambarnya tergantung pada dinding. 379 00:21:28,437 --> 00:21:29,937 Dia bekas presiden, ya? 380 00:21:32,271 --> 00:21:34,187 Mesti sebab awak berparti malam tadi. 381 00:21:34,271 --> 00:21:37,771 Saya dah kata ini mesyuarat penting. Awak perlu bersedia. 382 00:21:37,854 --> 00:21:40,146 Saya tahu. Saya minta maaf banyak. 383 00:21:41,646 --> 00:21:43,271 Apa kita nak buat sekarang? 384 00:21:43,354 --> 00:21:46,271 Biar saya uruskan. Awak pergi jumpa Dr. Yos. 385 00:21:46,354 --> 00:21:47,437 Periksa kesihatan. 386 00:21:47,521 --> 00:21:50,312 Saya tak perlu jumpa doktor. Saya sihat. 387 00:21:50,396 --> 00:21:51,729 Periksa kesihatan! 388 00:22:07,271 --> 00:22:09,104 Mesti awak dah kena sihir! 389 00:22:10,771 --> 00:22:11,729 Diamlah. 390 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 Awak menang Pelakon Lelaki Terbaik dengan kalahkan Arie Kribo, bukan? 391 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 Orang kata dia guna ilmu hitam. 392 00:22:18,271 --> 00:22:21,604 - Mungkin dia sakit hati. - Aduh, sudah-sudahlah. Cukup. 393 00:22:21,687 --> 00:22:23,937 Saya takkan percaya teori mistik awak. 394 00:22:24,021 --> 00:22:25,271 Tapi logik, bukan? 395 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 Dia sihir awak jadi tak boleh berlakon untuk kurangkan pesaingnya. 396 00:22:29,146 --> 00:22:32,521 Awak memang dah gila. Janganlah cakap sembarangan. 397 00:22:32,604 --> 00:22:33,729 Dengar sini. 398 00:22:34,354 --> 00:22:36,437 Arie Kribo, lahir pada 13 April… 399 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 Dia orang baik, Dim. 400 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 Betul kata awak. Lelaki Aries kurang bermasalah. 401 00:22:42,146 --> 00:22:43,604 Tapi apa zodiak Cinanya? 402 00:22:45,479 --> 00:22:46,396 Shumai. 403 00:22:50,687 --> 00:22:53,104 Baiklah. Sini. 404 00:22:53,646 --> 00:22:55,187 Di mana, ya? Nah, tengok. 405 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 - Apa? - Baca ini. 406 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 - Saya nak tahu. - Tak naklah. 407 00:22:58,937 --> 00:23:01,562 Vino, saya nak tengok lakonan awak. 408 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 Saya penatlah. 409 00:23:04,062 --> 00:23:06,396 Hasto suruh awak jumpa doktor, bukan? 410 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Apa kata kita jumpa bomoh? 411 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 Sumpah, Vino. Ada bomoh yang bagus di Depok! 412 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 Ibu saya pernah hilang rantai emas. 413 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 Bomoh kata ada orang terdekat yang curi. 414 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Rupanya pak cik saya curi! Hebat, bukan? 415 00:23:22,729 --> 00:23:25,271 Dimi, memang selalunya orang terdekat 416 00:23:25,354 --> 00:23:27,062 yang curi barang kita, okey? 417 00:23:27,646 --> 00:23:30,187 Kalau jauh, bagaimana nak curi? Guna kurier? 418 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 Betul juga. 419 00:23:34,521 --> 00:23:36,437 Saya serahkannya kepada awak. 420 00:23:36,521 --> 00:23:37,354 Baik, encik. 421 00:23:38,812 --> 00:23:40,646 Awak uruskannya. Okey? 422 00:23:40,729 --> 00:23:43,062 Saya akan pastikan semuanya okey. 423 00:23:43,146 --> 00:23:45,146 - Saya pergi dulu. - Okey, encik. 424 00:23:48,229 --> 00:23:49,062 Hai! 425 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 Awak… 426 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 - Bagaimana? - Nah, rokok. 427 00:23:53,979 --> 00:23:54,896 Tak, saya tak… 428 00:23:55,521 --> 00:23:57,604 Tahniah kerana dapat watak itu! 429 00:23:58,271 --> 00:23:59,687 Lima babak. Boleh tahan. 430 00:23:59,771 --> 00:24:02,396 Terima kasih. Itu lebih daripada cukup. 431 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 Adik saya masih mentah, tapi dia sangat berbakat. 432 00:24:08,104 --> 00:24:11,062 Jadi, tolonglah bimbing dia. 433 00:24:11,146 --> 00:24:13,479 Baiklah. Sudah tentu. 434 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 Oh, ya. Bahagian saya 20%, okey? 435 00:24:18,229 --> 00:24:22,437 Biasanya saya ambil 30. Kamu orang baru, saya ambil 20 sajalah. 436 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 - Apa maksud awak? - Abang… 437 00:24:25,854 --> 00:24:26,937 Bayaran saya. 438 00:24:27,437 --> 00:24:31,187 Selepas awak dapat bayaran, pindahkan 20 peratus kepada saya. 439 00:24:31,271 --> 00:24:34,062 - Okey, saya akan… - Kenapa begitu pula? 440 00:24:34,896 --> 00:24:36,812 Memang begitulah caranya. 441 00:24:36,896 --> 00:24:38,521 Saya bantu dia dapat watak. 442 00:24:39,354 --> 00:24:41,062 Apa salahnya kongsi rezeki? 443 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 Ya. 444 00:24:43,562 --> 00:24:46,479 Tapi jika awak tak nak, tak apalah. 445 00:24:48,687 --> 00:24:50,896 - Lupakan saja. Terima kasih. - Abang. 446 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Suka hatilah. 447 00:24:57,396 --> 00:24:58,771 - Pergi dulu. - Baiklah. 448 00:24:59,479 --> 00:25:02,396 Abang, janganlah begitu. Kenapa tolak tawaran dia? 449 00:25:02,479 --> 00:25:05,229 Ini watak pertama saya yang ada dialog panjang. 450 00:25:05,312 --> 00:25:07,312 Malah watak itu ada nama, "Yudhi". 451 00:25:07,396 --> 00:25:09,604 Biasanya cuma "Warga Satu," "Perompak Dua." 452 00:25:09,687 --> 00:25:10,937 Kini namanya "Yudhi". 453 00:25:11,021 --> 00:25:13,354 - Awak berbakat! - Itu hebat. 454 00:25:13,854 --> 00:25:15,479 Kita tak perlu jadi begitu. 455 00:25:15,562 --> 00:25:17,396 Tapi inilah peluang saya! 456 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 - Cakap, kenapa awak nak jadi pelakon? - Apa? 457 00:25:21,104 --> 00:25:23,354 - Kenapa awak nak jadi pelakon? - Saya… 458 00:25:23,854 --> 00:25:26,271 Saya nak tahu apa rasa jadi orang lain. 459 00:25:26,354 --> 00:25:27,771 Orang selain 460 00:25:28,271 --> 00:25:30,312 Vino yang hidup susah. 461 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Saya nak jadi apa saja watak dalam senario itu. 462 00:25:34,437 --> 00:25:38,187 Itu menyeronokkan dan saya suka. Itu impian saya sejak kecil. 463 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 Dalam filem, awak boleh lakonkan apa saja watak. 464 00:25:44,479 --> 00:25:46,437 Tapi dalam kehidupan nyata, 465 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 awak perlu pilih satu watak saja. 466 00:25:49,896 --> 00:25:50,729 Ya, tapi… 467 00:25:51,854 --> 00:25:54,312 Kita boleh cari peluang lain. 468 00:25:55,271 --> 00:25:57,479 Tapi jika prinsip hidup kita hilang, 469 00:25:58,021 --> 00:25:59,979 ia mungkin hilang selama-lamanya. 470 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 Baiklah, ayuh. 471 00:26:13,396 --> 00:26:14,687 Saya baru isi. 472 00:26:17,937 --> 00:26:19,312 Tak perlulah. 473 00:26:22,521 --> 00:26:23,937 Jadi, bagaimana? 474 00:26:25,479 --> 00:26:29,187 Buat-buat tanya pula. Awak nak sambung kontrak sewa tak? 475 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 - Beginilah… - Awak asyik kata, "Beginilah…" 476 00:26:35,062 --> 00:26:37,187 Saya tahu awak nak cakap apa. 477 00:26:38,229 --> 00:26:41,479 Mestilah saya nak sambung. Bagaimana bengkel saya nanti? 478 00:26:41,562 --> 00:26:43,812 Bagaimana pula dengan sewa saya? 479 00:26:43,896 --> 00:26:46,229 Dah dua bulan awak tak bayar. 480 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 Perniagaan saya lembab sekarang. 481 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 Itu salah awak juga. Awak terlalu jujur. 482 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Cuba ikut cara adik saya, dia bijak. 483 00:26:56,521 --> 00:26:58,937 Dia boleh cipta apa saja kerosakan pada motosikal. 484 00:26:59,021 --> 00:27:01,604 Yang penting kita sentiasa dapat duit! 485 00:27:01,687 --> 00:27:04,229 Tak boleh, itu tak jujur dan menganiaya. 486 00:27:07,437 --> 00:27:08,854 Ya, dia memang tak guna! 487 00:27:09,479 --> 00:27:11,479 Dari mana dia belajar buat begitu? 488 00:27:12,729 --> 00:27:16,437 Beri saya masa lagi. Ini kali terakhir. Sebulan lagi. 489 00:27:16,521 --> 00:27:19,437 Jika saya masih tak bayar, saya akan pergi. 490 00:27:19,521 --> 00:27:22,479 Jika awak masih tak bayar, awak pergilah dari sini. 491 00:27:22,562 --> 00:27:23,812 Saya dah tak larat. 492 00:27:24,854 --> 00:27:25,687 Okey? 493 00:27:50,562 --> 00:27:51,396 Sedap juga. 494 00:27:53,562 --> 00:27:54,396 Ada nasi tak? 495 00:27:56,354 --> 00:27:57,646 Bagaimana dengan En. Amir? 496 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 Dia dah tenang. Sebab itu, jangan buat silap lagi esok. 497 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 Baiklah, maaf saya buat silap. 498 00:28:03,979 --> 00:28:05,604 Awak jumpa Dr. Yos, bukan? 499 00:28:05,687 --> 00:28:06,646 Saya sedang ke sana. 500 00:28:06,729 --> 00:28:08,229 Baiklah. Selamat tinggal. 501 00:28:09,521 --> 00:28:11,146 Apa? Helo? 502 00:28:11,896 --> 00:28:13,479 Dia letak telefon. 503 00:28:14,354 --> 00:28:16,312 Maaf, Nad. Teruskan. 504 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 Ya, begitulah. Pada hari pertama pun dia dah peluk saya. 505 00:28:20,854 --> 00:28:23,729 Saya rasa tak selesa, tapi saya biarkan saja 506 00:28:23,812 --> 00:28:26,979 kerana takut dia ingat saya mengada atau biadab. 507 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 Tapi esoknya, dia hantar mesej begini. 508 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 MARI BACA SKRIP DI RUMAH SAYA ESOK 509 00:28:44,187 --> 00:28:45,604 BENARKAH BEGITU, ENCIK? 510 00:28:45,687 --> 00:28:48,021 YA, BOLEHLAH KITA BEREHAT APABILA PENAT 511 00:28:49,729 --> 00:28:50,979 Jadi, bagaimana? 512 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 "Jadi, bagaimana?" 513 00:28:53,729 --> 00:28:57,104 Hasto, ini gangguan seksual. Saya tak boleh terima! 514 00:28:57,187 --> 00:29:00,562 Dia ingat boleh buat apa saja kerana dia pengarah terbaik? 515 00:29:01,854 --> 00:29:04,979 Okey, apa awak nak buat sekarang? 516 00:29:05,062 --> 00:29:07,437 Saya dah bincang dengan Suruhanjaya Wanita. 517 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 Saya akan dedahkan seluruh cerita di Instagram saya esok. 518 00:29:12,187 --> 00:29:14,146 Okey, Nad. 519 00:29:14,646 --> 00:29:15,646 Bertenang dulu. 520 00:29:15,729 --> 00:29:18,312 Janganlah besarkan hal kecil begini. 521 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Nanti kita semua susah, Nad. 522 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 Hal kecil? 523 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 Okey, maaf. 524 00:29:25,562 --> 00:29:26,646 Beginilah. 525 00:29:27,146 --> 00:29:29,896 Jangan sampai hal ini rosakkan kerjaya awak. 526 00:29:30,687 --> 00:29:32,812 Okey, kalau awak tak selesa, 527 00:29:32,896 --> 00:29:34,979 awak boleh keluar daripada projek. 528 00:29:35,479 --> 00:29:38,854 Ini baru peringkat baca skrip. Saya akan beritahu mereka. 529 00:29:38,937 --> 00:29:41,854 Sekarang awak boleh berehat dulu. 530 00:29:41,937 --> 00:29:44,604 Tenangkan diri. Okey? 531 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Helo, Hasto. Bagaimana dengan Nadine? Saya tak buat apa-apa pun. 532 00:30:12,312 --> 00:30:16,854 Semuanya okey. Jangan risau. Kadangkala dia memang dramatik. 533 00:30:18,271 --> 00:30:19,479 Esok ada apa? 534 00:30:20,187 --> 00:30:21,104 En. Amir. 535 00:30:22,187 --> 00:30:24,437 Dia suruh datang berlatih lagi esok, 536 00:30:24,521 --> 00:30:28,146 tapi siap dengan solekan dan kostum, supaya dapat jiwai watak. 537 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Alamak, Vino! 538 00:30:33,521 --> 00:30:34,562 Apa halnya? 539 00:30:34,646 --> 00:30:36,646 Lihatlah video Flo! 540 00:30:36,729 --> 00:30:38,771 Saya buat mereka berjaya. 541 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 Saya tak perlukan sesiapa. 542 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 Mereka yang perlukan saya! 543 00:30:46,104 --> 00:30:47,354 Habis, kenapa? 544 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Vino Suvino! 545 00:30:49,687 --> 00:30:52,187 "Saya tak perlukan sesiapa, mereka yang perlukan saya." 546 00:30:52,271 --> 00:30:53,562 Bunyinya angkuh! 547 00:30:53,646 --> 00:30:56,729 Aduhai, saya terbawa-bawa kerana terlalu seronok! 548 00:30:56,812 --> 00:30:59,354 Apa kaitannya dengan keadaan saya sekarang? 549 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 Awak bukan disihir. Awak disumpah. 550 00:31:02,521 --> 00:31:04,729 - Siapa yang sumpah? - Tentulah Tuhan. 551 00:31:05,479 --> 00:31:07,979 Tuhan sumpah manusiakah? 552 00:31:08,062 --> 00:31:10,646 Ya, sumpah, tegur, apa-apa sajalah. 553 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 Awak dihukum kerana terlalu angkuh! 554 00:31:15,437 --> 00:31:18,146 Dim, cuba fikir logik. 555 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 Tentu ini penyakit biasa saja. 556 00:31:21,187 --> 00:31:22,437 Awak tiada… 557 00:31:23,646 --> 00:31:24,604 apa-apa masalah. 558 00:31:26,979 --> 00:31:28,146 Apa maksud doktor? 559 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 Awak tiada masalah kesihatan. Awak sihat saja. 560 00:31:31,604 --> 00:31:34,854 Betulkah begitu? Doktor tak nak buat ujian darah? 561 00:31:35,479 --> 00:31:36,729 Atau periksa jantung? 562 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 Awak ada alami apa-apa simptom? 563 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 Begini, entah kenapa tiba-tiba dia tak boleh… 564 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 - Ekzema! - Apa? 565 00:31:46,437 --> 00:31:48,687 - Saya tak boleh ada ekzema. - Ekzema? 566 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 Kulit saya… 567 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 halus-mulus. 568 00:31:54,854 --> 00:31:57,687 Jadi, kadangkala saya terfikir 569 00:31:57,771 --> 00:31:59,562 bagaimana rasanya ada ekzema. 570 00:32:00,146 --> 00:32:01,437 Mesti sakit. 571 00:32:01,521 --> 00:32:03,354 Tapi saya tak boleh ada ekzema. 572 00:32:05,896 --> 00:32:06,729 Saya keliru. 573 00:32:09,229 --> 00:32:11,604 Beginilah. Awak balik dulu. 574 00:32:11,687 --> 00:32:13,979 Rehat secukupnya dan minum banyak air. 575 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 Itu saja nasihat saya, okey? 576 00:32:17,229 --> 00:32:18,062 Okey, doktor. 577 00:32:19,687 --> 00:32:20,604 Vino… 578 00:32:21,104 --> 00:32:21,937 Rokok. 579 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Maksud saya, kurangkan merokok. Saya doktorlah, Vin. 580 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 Bodoh. Awak memang bodoh. 581 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Faham. Terima kasih, doktor. 582 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Terima kasih. 583 00:32:39,604 --> 00:32:41,479 Dia suruh kurangkan merokok. 584 00:32:41,562 --> 00:32:43,396 Dr. Yos sangat memahami. 585 00:32:46,229 --> 00:32:48,812 Awak boleh menipu, tapi kenapa tak boleh berlakon? 586 00:32:48,896 --> 00:32:49,854 Apa? 587 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 Tadi awak tipu Dr. Yos tentang ekzema, tapi awak tak boleh berlakon. 588 00:32:55,271 --> 00:32:56,479 Menipu pun berlakon. 589 00:32:58,104 --> 00:32:59,104 Awak tak faham. 590 00:33:00,271 --> 00:33:01,437 Lakonan itu kejujuran. 591 00:33:01,521 --> 00:33:04,396 - Faham, tapi maksud saya… - Dengar sini! 592 00:33:04,479 --> 00:33:06,354 Sumpahan awak sangat spesifik. 593 00:33:06,437 --> 00:33:10,521 Biasanya dalam filem, kita perlu tebus kesalahan untuk kembali normal. 594 00:33:10,604 --> 00:33:11,812 Tunggu… 595 00:33:12,604 --> 00:33:14,646 Beritahu saya, apa salah saya? 596 00:33:15,354 --> 00:33:18,312 - Tak tahu. - Habis, bagaimana nak tebus kesalahan? 597 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 Bos! Sabar! Tahu sabar tak? 598 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 Saya cuba bantu awak, tapi saya juga perlu fikir. 599 00:33:25,479 --> 00:33:27,896 Awak uruslah sendiri. Saya dah tak larat. 600 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 Apabila wanita marah dan pergi, awak perlu tahan dia! 601 00:33:37,187 --> 00:33:39,896 Awak nak pergi? Tapi awak naik kereta saya. 602 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 Encik serius? 603 00:33:47,146 --> 00:33:49,104 Pengarah betul-betul pilih saya? 604 00:33:49,187 --> 00:33:50,354 Ya. 605 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 Ini cuma tiga babak, 606 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 tapi jika lakonan awak cemerlang, tentu awak dapat lebih banyak peluang. 607 00:34:00,521 --> 00:34:02,812 Terima kasih, encik. 608 00:34:03,354 --> 00:34:06,312 - Saya pasti akan buat yang terbaik. - Baguslah! 609 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 Ini siapa? 610 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 Ini abang saya. Iksan. 611 00:34:15,812 --> 00:34:17,479 Dia juga pengurus saya. 612 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Jadi, nanti saya boleh hubungi Iksan? 613 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 Ya. 614 00:34:28,562 --> 00:34:31,062 Saya akan ikut saja cakap dia. 615 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 Saya Iksan. 616 00:34:34,396 --> 00:34:35,521 Saya pengurus Vino. 617 00:34:36,521 --> 00:34:37,646 Pengurus Vino. 618 00:34:42,354 --> 00:34:43,979 Ini semua salah awak! 619 00:34:44,479 --> 00:34:46,146 Kenapa asyik salahkan saya? 620 00:34:46,229 --> 00:34:47,604 Ini memang salah awak! 621 00:34:47,687 --> 00:34:48,562 Kenapa begitu? 622 00:34:48,646 --> 00:34:49,896 Sudahlah, bertenang. 623 00:34:50,771 --> 00:34:52,521 Kadangkala awak juga salah. 624 00:34:53,187 --> 00:34:55,604 Hei. Awak pertahankan dia pula? 625 00:34:55,687 --> 00:34:57,021 Tapi itu benar, bukan? 626 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 Baiklah. Bayar balik hutang awak kepada saya sekarang! 627 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 Awak yang salah! Jangan pura-pura jadi mangsa! 628 00:35:09,021 --> 00:35:09,854 Berhenti! 629 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Maaf. Sakit tak? 630 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 - Awak okey? - Ya. 631 00:35:14,687 --> 00:35:16,354 - Sakit tak? - Belum lagi. 632 00:35:17,396 --> 00:35:19,896 Tadi awak tampar sekuat hatikah? 633 00:35:19,979 --> 00:35:22,271 - Vino suruh buat begitu. - Yakah? 634 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Supaya nampak lebih realistik. 635 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 Jika begitu, tamparlah lebih kuat lagi. 636 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 Ayunkan tangan supaya dramatik. 637 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 - Macam ini? - Guna pinggang awak. 638 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 - Awak main tenis, bukan? - Ya. 639 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 Buat seperti pukul bola. Begini. 640 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Ayuh buat. Ya, begitu. 641 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Kangkang sedikit. Ya, begitu. Ya. 642 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Bagus! Sekali lagi! 643 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 - Sedia! - Mari mula! 644 00:35:46,521 --> 00:35:47,354 Papan ketap! 645 00:35:47,437 --> 00:35:49,937 Papan 106, babak 39, syot satu, cubaan dua… 646 00:35:51,271 --> 00:35:53,562 Sedia… Mula! 647 00:35:53,646 --> 00:35:56,812 Baiklah. Bayar balik hutang awak kepada saya sekarang! 648 00:35:57,896 --> 00:36:00,896 Awak yang salah! Jangan pura-pura jadi mangsa! 649 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Berhenti! 650 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 - Awak okey? - Sakit. 651 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Yakah? Tolong ambil ais! 652 00:36:14,229 --> 00:36:16,896 Okey, lakonan itu amat bagus. 653 00:36:16,979 --> 00:36:18,646 Bagus. Sangat hebat! 654 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 Okey, lepas ini fokus bahagian ini pula. Sini. 655 00:36:21,521 --> 00:36:22,729 Fokus pada impak. 656 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 Okey? Syot seterusnya! 657 00:36:24,979 --> 00:36:26,271 Sedia. 658 00:36:26,354 --> 00:36:28,187 Kasihan muka awak kena tampar. 659 00:36:28,979 --> 00:36:29,812 Saya okey. 660 00:36:34,812 --> 00:36:38,646 - Nak abang tampar pipi kanan, biar sama? - Tak kelakarlah. 661 00:36:39,604 --> 00:36:41,146 Tengoklah muka awak. 662 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Tapi itu hebat. 663 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 - Betulkah? - Ya. 664 00:36:44,979 --> 00:36:46,312 - Vino. - Hai. 665 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Maaf, ya? 666 00:36:48,396 --> 00:36:51,604 Sepatutnya selepas ini kita rakam babak terakhir awak. 667 00:36:51,687 --> 00:36:56,062 Tapi Morgan nak kami rakam babak dia dulu kerana ada penerbangan pagi esok. 668 00:36:56,146 --> 00:36:59,354 Begitu rupanya. Jadi, giliran babak saya pukul berapa? 669 00:36:59,437 --> 00:37:01,812 Tak lama sangat. Mungkin tengah malam. 670 00:37:02,312 --> 00:37:03,729 Sekarang pukul berapa? 671 00:37:03,812 --> 00:37:04,771 Hampir pukul 9. 672 00:37:06,354 --> 00:37:08,771 Itu lama lagi. Abang tak kisah? 673 00:37:08,854 --> 00:37:09,854 Tak kisah. 674 00:37:11,646 --> 00:37:14,062 - Kenapa? - En. Hasto. Begini ceritanya. 675 00:37:14,146 --> 00:37:17,187 Morgan minta dahulukan babak dia, jadi saya… 676 00:37:17,979 --> 00:37:21,437 Jangan risaulah, saya akan cakap dengan Morgan. 677 00:37:21,521 --> 00:37:22,479 - Okey? - Yakah? 678 00:37:22,562 --> 00:37:24,479 - Rakam babak Vino dulu. - Yakah? 679 00:37:24,562 --> 00:37:25,646 Ya, jangan risau. 680 00:37:25,729 --> 00:37:28,187 - Ikut saja jadual. - Okey. Terima kasih. 681 00:37:28,271 --> 00:37:29,229 Okey. 682 00:37:30,729 --> 00:37:31,771 Terima kasih. 683 00:37:31,854 --> 00:37:33,771 Sama-sama. Saya Hasto. 684 00:37:34,604 --> 00:37:36,812 - Saya Vino. - Saya pengurus Morgan. 685 00:37:37,771 --> 00:37:39,896 Boleh kita berbual sebentar, Vino? 686 00:37:42,271 --> 00:37:43,604 - Boleh, encik. - Okey? 687 00:37:44,104 --> 00:37:45,396 Tunggu sekejap, okey? 688 00:37:46,646 --> 00:37:48,354 Lakonan awak sangat bagus. 689 00:37:48,854 --> 00:37:52,646 - Terima kasih. - Dah berapa lama berlakon? 690 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 Baru dua tahun. 691 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 Awak ada banyak potensi, tapi awak perlu… 692 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, sahabatku! 693 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino. Sahabatku. 694 00:38:05,937 --> 00:38:07,646 Okey. Mari kita periksa. 695 00:38:07,729 --> 00:38:09,729 Solekan, bagus. 696 00:38:09,812 --> 00:38:11,896 Pakaian, bagus. 697 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 Yang tinggal cuma awak. 698 00:38:17,396 --> 00:38:19,437 Tapi awak dah sedia, bukan? 699 00:38:19,521 --> 00:38:20,979 Awak Vinolah. 700 00:38:22,187 --> 00:38:25,979 Tolong ingat, ya? Ini filem tentang mantan presiden kita. 701 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Seluruh rakyat Indonesia mengharapkan awak. 702 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 Jangan tertekan. 703 00:38:32,937 --> 00:38:34,479 Jangan tertekan, okey? 704 00:38:34,562 --> 00:38:35,729 Ya? Okey? 705 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 Filem ini tentu gagal. 706 00:38:38,271 --> 00:38:39,521 Jangan tertekan. 707 00:38:40,229 --> 00:38:41,479 Awak boleh buat. 708 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 - Minta izin. - Ya. 709 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 - Minta izin. - Ya. 710 00:38:45,646 --> 00:38:48,312 - Terima kasih. - Sama-sama. Silakan. 711 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 Terima kasih. 712 00:38:49,396 --> 00:38:50,437 Terima kasih. 713 00:38:51,146 --> 00:38:51,979 En. Vino. 714 00:38:52,479 --> 00:38:55,021 Boleh kita bergambar? 715 00:38:55,854 --> 00:38:58,229 Maaf, mengganggu. Saya tukang cuci baru. 716 00:38:58,312 --> 00:38:59,479 Ya, boleh. 717 00:39:00,229 --> 00:39:02,729 Tapi jangan muat naik sebelum filem ini ditayangkan. 718 00:39:02,812 --> 00:39:04,521 - Ia masih rahsia. - Baiklah. 719 00:39:04,604 --> 00:39:06,396 Cuma untuk status WhatsApp. 720 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 - Cik, boleh tolong? - Ya? Baik. 721 00:39:09,437 --> 00:39:11,312 Tunggu. Saya nak ambil gambar. 722 00:39:12,979 --> 00:39:14,104 Buat gaya begini. 723 00:39:15,562 --> 00:39:16,396 Begini. 724 00:39:19,354 --> 00:39:20,187 Susahlah. 725 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Satu, dua, tiga. 726 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 Cuba tengok. 727 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Cantik. Macam inilah orang kata pasangan ideal! 728 00:39:28,646 --> 00:39:30,604 - Terima kasih, cik. - Sama-sama. 729 00:39:30,687 --> 00:39:32,937 En. Vino. Mari ambil swafoto pula. 730 00:39:38,562 --> 00:39:41,062 Nak kahwin ikut adat mana, ya? 731 00:39:42,229 --> 00:39:43,854 Adat Mexico pun okey. 732 00:39:45,979 --> 00:39:47,854 Cik juga pelakon? 733 00:39:47,937 --> 00:39:50,937 - Tak, saya pembantu dia. - Tak perlu bergambarlah. 734 00:39:51,021 --> 00:39:51,854 - En. Vino. - Ya? 735 00:39:51,937 --> 00:39:53,187 Teruskan usaha. 736 00:39:53,271 --> 00:39:54,896 - Terima kasih. - Sama-sama. 737 00:39:58,729 --> 00:40:00,146 - Tunggu sekejap. - Okey. 738 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 Tarik nafas, Vin. Ayuh. 739 00:40:09,021 --> 00:40:10,604 Itu macam nak bersalin. 740 00:40:12,687 --> 00:40:14,229 Vino, sedia? 741 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 - Sedia. - Sheila? 742 00:40:16,062 --> 00:40:17,437 - Sedia? Bagus. - Sedia. 743 00:40:17,521 --> 00:40:18,354 Rian. 744 00:40:18,937 --> 00:40:20,771 Syot dekat. Okey? Bagus. 745 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 Okey, sedia? 746 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 Vino! Jangan! Maaf. 747 00:40:27,312 --> 00:40:29,812 Pandang satu sama lain. Pusing. 748 00:40:29,896 --> 00:40:31,854 - Pandang dia? - Ya. Lebih baik. 749 00:40:31,937 --> 00:40:32,771 - Okey? - Okey. 750 00:40:33,937 --> 00:40:34,771 Okey. 751 00:40:37,062 --> 00:40:37,896 Sedia… 752 00:40:38,396 --> 00:40:40,479 Mula! 753 00:40:41,729 --> 00:40:44,271 Aku dah korbankan semuanya untuk kamu. 754 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Semuanya. 755 00:40:49,979 --> 00:40:52,604 Semata-mata supaya kamu dapat capai cita-cita 756 00:40:52,687 --> 00:40:54,354 tapi sekarang kamu tipu aku? 757 00:40:57,646 --> 00:40:58,521 Lastri… 758 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 Aku minta maaf. 759 00:41:12,146 --> 00:41:13,104 Aku tahu 760 00:41:14,771 --> 00:41:15,896 aku salah. 761 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 Maafkan aku. 762 00:41:28,271 --> 00:41:29,479 Sayang… 763 00:41:34,521 --> 00:41:35,604 Gomenasai. 764 00:41:40,604 --> 00:41:41,687 Maafkanlah aku. 765 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Alamak. 766 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Semua yang aku lakukan… 767 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 hanyalah untuk kamu! 768 00:42:05,646 --> 00:42:07,146 Saya tak boleh tahan. 769 00:42:07,729 --> 00:42:09,062 Kenapa dengan awak? 770 00:42:09,146 --> 00:42:09,979 Apa? 771 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 Aduhai… 772 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 Bodohnya! 773 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 Saya tak boleh… 774 00:42:19,562 --> 00:42:21,104 Saya dah cuba, tapi… 775 00:42:25,187 --> 00:42:26,687 Ini akan masuk FYP. 776 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 Semuanya okey. 777 00:42:30,771 --> 00:42:32,479 Semuanya berjalan lancar. 778 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Ya. Sama-sama. 779 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 Kisah seterusnya, saat gembira dengan Kristo Manuel. 780 00:42:38,562 --> 00:42:40,729 Harap Hasto tak tahu kejadian tadi. 781 00:42:40,812 --> 00:42:42,729 Bagi meraikan ulang tahun Kristolicious. 782 00:42:42,812 --> 00:42:45,187 Terima kasih Kristolicious semua. 783 00:42:45,271 --> 00:42:46,896 ULANG TAHUN KELAB KRISTO MANUEL 784 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Terima kasih, tanpa kamu semua, saya takkan berjaya macam sekarang. 785 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Bagi saya, peminat itu nombor satu. 786 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristolicious… 787 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 Alamak, Vino! 788 00:42:59,812 --> 00:43:01,021 Ada apa lagi? 789 00:43:01,104 --> 00:43:02,396 Tuhanku! 790 00:43:03,604 --> 00:43:04,562 Amel! 791 00:43:04,646 --> 00:43:05,896 Siapa Amel? 792 00:43:05,979 --> 00:43:07,937 - Peminat awak! - Peminat saya ramai! 793 00:43:08,021 --> 00:43:11,021 Tapi berapa ramai yang mesej kata mereka sakit tenat 794 00:43:11,104 --> 00:43:14,187 dan hajat terakhir mereka nak bertemu awak? 795 00:43:16,521 --> 00:43:17,771 Awak dah ingat? 796 00:43:17,854 --> 00:43:20,187 Ketika itu awak jawab apa? 797 00:43:20,271 --> 00:43:22,396 - "Jumpa nanti." - "Jumpa nanti." 798 00:43:22,479 --> 00:43:24,854 Tapi sampai sekarang awak tak jumpa dia. 799 00:43:24,937 --> 00:43:25,937 Inilah puncanya. 800 00:43:26,021 --> 00:43:28,229 Tunggu! Jangan terus buat kesimpulan. 801 00:43:28,312 --> 00:43:30,062 Tak, awak perlu jumpa dia. 802 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 Teruknya! Patutlah disumpah, awak tipu orang sakit. 803 00:43:33,146 --> 00:43:34,646 Tapi bagaimana awak… 804 00:43:34,729 --> 00:43:36,271 Awak asyik beri alasan! 805 00:43:36,354 --> 00:43:37,187 Berhenti! 806 00:43:40,062 --> 00:43:41,271 Ada dua perkara. 807 00:43:41,854 --> 00:43:45,437 Yang pertama, saya setuju awak perlu jumpa Amel. 808 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 Jangan jadi orang jahat! 809 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 Yang kedua! 810 00:43:50,937 --> 00:43:52,604 En. Amir sedang tunggu. 811 00:43:52,687 --> 00:43:53,521 Mari pergi. 812 00:43:55,479 --> 00:43:58,062 - Bagaimana dengan Amel? - Itu tangguh dulu! 813 00:43:58,146 --> 00:44:00,896 Bagaimana jika awak tak sempat jumpa dia, Vino? 814 00:44:03,771 --> 00:44:04,604 Abang! 815 00:44:05,271 --> 00:44:06,104 Abang Iksan! 816 00:44:08,354 --> 00:44:09,604 Ini salah awak, Nung. 817 00:44:10,479 --> 00:44:13,396 Dia dah tak dengar apa-apa jika pakai fon kepala. 818 00:44:13,479 --> 00:44:16,229 Kenapa salahkan saya? 819 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 Tentulah ia berfungsi baik selepas dibaiki. 820 00:44:18,979 --> 00:44:23,396 - Maksud saya, tebuklah lubang sedikit. - Nak saya tebuk kepala awakkah? 821 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Abang Iksan! Abang! 822 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 Awak nak makan karburetor? Pergilah dekat-dekat! 823 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 Serabut betul. 824 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 Abang. 825 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 Apa? 826 00:44:42,812 --> 00:44:43,646 Tengok ini. 827 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 LAKONAN VINO HANCUR! 828 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 Semua yang aku lakukan… 829 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 hanyalah untuk kamu! 830 00:44:53,271 --> 00:44:54,396 Kenapa dengan dia? 831 00:44:56,437 --> 00:44:57,271 Entahlah. 832 00:45:00,062 --> 00:45:01,146 Dia dah gilakah? 833 00:45:03,229 --> 00:45:04,104 Aneh betul. 834 00:45:08,146 --> 00:45:10,687 Vino, sahabatku. Ini memang teruk. 835 00:45:10,771 --> 00:45:12,646 Mujurlah itu sesi tertutup. 836 00:45:12,729 --> 00:45:15,521 Bayangkan ada orang rakam dan sebar, 837 00:45:15,604 --> 00:45:16,979 habislah kita. 838 00:45:17,062 --> 00:45:17,896 Encik! 839 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Semua yang aku lakukan… 840 00:45:21,062 --> 00:45:22,687 Nampak tak? Habislah kita. 841 00:45:23,771 --> 00:45:26,021 Saya dah suruh mereka padamkan. 842 00:45:26,104 --> 00:45:28,437 Tapi banyak akaun gosip siarkan semula. 843 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 …hanyalah untuk kamu! 844 00:45:30,771 --> 00:45:31,729 Matilah saya. 845 00:45:31,812 --> 00:45:33,271 Matilah saya. 846 00:45:43,021 --> 00:45:45,104 HASTO JUANDI 847 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 TUAN SUDIBYO 848 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 En. Amir. 849 00:45:54,437 --> 00:45:55,354 Saya ada idea. 850 00:45:56,396 --> 00:45:59,104 - Jangan risau, Hasto. - Apa maksud awak? 851 00:45:59,187 --> 00:46:01,562 Ini dah tular, Vin. 852 00:46:01,646 --> 00:46:03,104 Maknanya kita berjaya. 853 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 Berjaya apa? 854 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 Itu jadi satu gimik. Semakin ia tular, semakin ia bagus. 855 00:46:10,146 --> 00:46:11,062 Apa? 856 00:46:11,562 --> 00:46:12,646 Awak serius? 857 00:46:13,271 --> 00:46:17,187 Tuan Dibyo, itu lakonan saja. Kami sengaja buat untuk tularkannya. 858 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 Supaya orang asyik cakap tentangnya. Berjaya, bukan? 859 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 Begitu rupanya. Itu memang bijak. 860 00:46:24,021 --> 00:46:24,896 Betul tak? 861 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 Itu idea En. Amir untuk tularkan filem ini. 862 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 Dia selalu saja ada idea baru. 863 00:46:32,146 --> 00:46:35,562 Suruh dia hati-hati, orang semakin nampak helahnya. 864 00:46:36,062 --> 00:46:38,104 Netizen sekarang bijak-bijak. 865 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 Baiklah. Jangan risau. 866 00:46:48,146 --> 00:46:49,812 Semuanya okey buat masa ini. 867 00:46:51,979 --> 00:46:54,396 Vino. Bagaimana dengan awak? 868 00:46:54,937 --> 00:46:57,896 Jika awak terus begini, masalah ini takkan selesai. 869 00:46:57,979 --> 00:46:59,771 Penggambaran mula bulan depan. 870 00:46:59,854 --> 00:47:02,187 Jangan risau, En. Amir. Semuanya okey. 871 00:47:03,354 --> 00:47:04,187 Semuanya okey? 872 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 Vino. 873 00:47:10,771 --> 00:47:13,187 Awak dah jumpa cara untuk kembali jadi 874 00:47:13,271 --> 00:47:14,646 diri awak yang normal? 875 00:47:20,479 --> 00:47:21,312 Ya. 876 00:47:22,979 --> 00:47:24,437 Saya dah jumpa cara. 877 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 - Encik? - Apa? 878 00:47:28,146 --> 00:47:28,979 Maaf. 879 00:47:30,146 --> 00:47:31,271 Rapat sangatlah. 880 00:47:38,104 --> 00:47:41,896 Saya rasa semua orang perlu tahu hal begini masih kerap berlaku. 881 00:47:43,271 --> 00:47:45,812 Jadi, untuk hentikan gangguan ini, 882 00:47:45,896 --> 00:47:47,687 saya rasa saya perlu bersuara. 883 00:47:47,771 --> 00:47:50,687 Awak tak takut hilang kerja kerana beritahu polis? 884 00:47:50,771 --> 00:47:53,146 Buat masa ini, saya fokus pada kes ini. 885 00:47:53,729 --> 00:47:57,104 Tentang kerja saya, biarlah pengurus saya uruskan. 886 00:47:58,562 --> 00:47:59,562 Bodoh! 887 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 SEBUAH FILEM OLEH ANDI ARYADI 888 00:48:04,687 --> 00:48:05,521 Andi! 889 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 - Filem apa itu? - Jangan kutuk. 890 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 Tak, saya cuma tak faham penamatnya. 891 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 - Terima kasih. - Itu gaya dialah. 892 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 - Tapi saya… - Diam, dia ada di sini. 893 00:48:15,729 --> 00:48:17,812 - Hai, geng! - Hai! 894 00:48:17,896 --> 00:48:19,146 - Terima kasih. - Hebatnya. 895 00:48:19,229 --> 00:48:20,896 - Gila betul. - Hebatnya. 896 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 - Terima kasih datang. - Tahniah. 897 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 - Luar biasa. - Tahniah. 898 00:48:25,729 --> 00:48:27,312 - Bagus. - Terima kasih. 899 00:48:27,396 --> 00:48:29,729 - Apa pendapat awak, Vin? - Tentang apa? 900 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 Filem itu. 901 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Saya suka. 902 00:48:34,604 --> 00:48:37,187 Betul. Terutamanya penamatnya… 903 00:48:37,271 --> 00:48:39,104 - Hebat, bukan? - Amat mendalam. 904 00:48:39,896 --> 00:48:41,937 Sinematografi hebat. Itu kerja Memet? 905 00:48:42,021 --> 00:48:44,354 - Ya. Hebat, bukan? - Mata dia berseni. 906 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 - Ini kerja Memet? - Ya. 907 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Saya dah agak itu kerja Memet. 908 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Vin, bila awak boleh mula baca skrip filem kita? 909 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Filem kita? 910 00:48:56,146 --> 00:48:58,104 - Filem yang… - Filem saya. 911 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 - Okey, filem awak… - Yang kita bincang di rumah awak. 912 00:49:02,937 --> 00:49:04,479 Awak dah setuju berlakon. 913 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 Filem itukah? 914 00:49:07,979 --> 00:49:09,604 Okey, beginilah. 915 00:49:09,687 --> 00:49:12,229 Awak perlu bincang dulu dengan Hasto. 916 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Bincang jadual dan lain-lain. 917 00:49:15,479 --> 00:49:18,646 Jika dia setuju, saya sedia untuk mulakan projek. 918 00:49:19,187 --> 00:49:20,979 Okey? Jangan risau. 919 00:49:22,271 --> 00:49:23,854 - Okey. - Boleh kita pergi? 920 00:49:23,937 --> 00:49:25,437 Terima kasih sekali lagi. 921 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Berhentilah cakap, "Terima kasih." Filem awak hebatlah! 922 00:49:28,896 --> 00:49:31,062 - Terima kasih. Ya. - Tahniah! 923 00:49:31,146 --> 00:49:34,104 - Tahniah. Jumpa lagi. Pergi dulu. - Selamat jalan. 924 00:49:34,604 --> 00:49:37,646 - Siapa Memet? - Diamlah. Jahatlah awak. 925 00:49:37,729 --> 00:49:38,729 Kenapa? 926 00:49:38,812 --> 00:49:41,812 Hasto tentu buka harga tinggi. Andi akan tarik diri. 927 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 Awaklah yang patut beritahu Hasto. 928 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 - Okey, saya beritahu Hasto. - Yakah? 929 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 - Awak suka membebel. - Awak perlu dengar juga! 930 00:49:53,771 --> 00:49:54,604 Ple. 931 00:50:05,771 --> 00:50:06,687 Bahan pencuci! 932 00:50:06,771 --> 00:50:09,646 Saya ingat awak ajak peluk. 933 00:50:10,354 --> 00:50:12,687 Awak nak pencuci? Nah. 934 00:50:14,271 --> 00:50:15,271 Saya salah faham. 935 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 Tak guna! 936 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 Siallah motosikal ini. Kenapa hantar ke sini? 937 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 Kenapa asyik marah? 938 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 Motosikal ini dah tua sangat! Umurnya dah… 939 00:50:26,187 --> 00:50:28,312 Cubalah hidu. Baunya macam bangkai. 940 00:50:28,396 --> 00:50:33,562 - Boleh tukar dengan beras tak? - Penjual beras pun tak nak motosikal ini. 941 00:50:33,646 --> 00:50:37,104 Patut tanam saja motosikal tua begini, supaya tumbuh yang baru. 942 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Janganlah cakap begitu. 943 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 En. Dono pakai sejak sekolah. Ada banyak kenangan. 944 00:50:44,312 --> 00:50:47,854 - Elok simpan jadi kenangan saja. - Tak perlu naik lagi, ya? 945 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Diam! Nak saya isi mulut awak dengan nitrogen? 946 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Helo. 947 00:50:55,104 --> 00:50:55,937 Jon. 948 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 Apa halnya? 949 00:51:00,312 --> 00:51:03,312 Maafkan kami. Ini bakal penyewa. 950 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 Saya dah kata saya nak sambung kontrak sewa. 951 00:51:08,687 --> 00:51:10,312 Kenapa buat begini? 952 00:51:10,396 --> 00:51:11,312 Aduhai. 953 00:51:13,396 --> 00:51:17,479 Ya, saya faham. Tapi saya tak boleh tolak tawarannya. 954 00:51:17,562 --> 00:51:20,229 Takut nanti awak cabut lari. 955 00:51:20,312 --> 00:51:21,687 Siapa tahu, bukan? 956 00:51:23,021 --> 00:51:25,562 - Mari masuk ke dalam. - Mari. 957 00:51:26,479 --> 00:51:28,521 - Minta izin. - Maaf bersepah. 958 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 - Ya… - Aduhai. 959 00:51:31,854 --> 00:51:34,312 Cantik warna rambut. Di mana awak warnakannya? 960 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 Iksan. 961 00:51:41,021 --> 00:51:43,437 Nak saya tuang minyak di atas jalan? 962 00:51:43,979 --> 00:51:46,354 Mungkin nanti dia jatuh tergelincir. 963 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 Siapa tahu, bukan? 964 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 Awak jahat, Nung. Tapi saya ada dua pilihan. 965 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Celaka betul! Cuba awak tengok! 966 00:51:53,104 --> 00:51:54,646 Mereka malukan saya! 967 00:51:54,729 --> 00:51:57,354 Kenapa nak tengok? Abaikan saja! 968 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 Bagaimana dengan Amel? Bila kita nak melawat dia? 969 00:52:00,521 --> 00:52:02,562 Kita perlu selesaikannya cepat. 970 00:52:02,646 --> 00:52:04,396 Dia hantar alamat, bukan? 971 00:52:04,479 --> 00:52:07,937 Ya. Tapi saya tak rasa tempat itu selamat. 972 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 Itu kawasan setinggan. 973 00:52:10,562 --> 00:52:11,937 Apa yang awak takutkan? 974 00:52:12,021 --> 00:52:14,312 Awak biasa dikelilingi ibu-ibu. 975 00:52:14,396 --> 00:52:15,687 Itu lain! 976 00:52:15,771 --> 00:52:19,354 Bagaimana jika saya disamun atau diraba? Awak nak tanggung? 977 00:52:19,437 --> 00:52:21,687 - Diraba? - Aduhai! 978 00:52:21,771 --> 00:52:25,021 Awak ingat wanita saja kena raba? Lelaki pun boleh kena. 979 00:52:25,104 --> 00:52:27,104 Betul juga cakap awak. 980 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 Beginilah. Apa kata kita minta abang awak bawa kita ke sana? 981 00:52:30,812 --> 00:52:31,646 Herman! 982 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 - Maaf saya lambat. - Helo. 983 00:52:34,187 --> 00:52:35,312 Dia asyik bercakap. 984 00:52:36,021 --> 00:52:39,604 Tak apa, Herman tak sibuk hari ini. 985 00:52:40,187 --> 00:52:42,062 Mari masuk. Mari ikut Herman. 986 00:52:43,312 --> 00:52:47,021 "Herman"? Kenapa dia buat-buat comel? Kenapa tak sebut "saya"? 987 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 Dia jurujual. Itu cuma caranya supaya orang ingat namanya. 988 00:52:51,437 --> 00:52:52,771 Awak kurang bersosial. 989 00:52:56,354 --> 00:52:58,437 Ini kolam renangnya. 990 00:52:58,521 --> 00:53:02,771 Kalau nak mandi-manda, boleh saja. Seronok, bukan? 991 00:53:02,854 --> 00:53:03,771 Seronok. 992 00:53:04,271 --> 00:53:05,104 Betul tak? 993 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 Sekarang, Herman nak tunjukkan tingkat dua. Ayuh. 994 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 Okey. 995 00:53:10,771 --> 00:53:13,687 Vin, jika awak takut untuk pergi ke rumah Amel, 996 00:53:13,771 --> 00:53:15,729 biar saya minta abang awak temankan… 997 00:53:15,812 --> 00:53:16,646 Tak nak. 998 00:53:17,479 --> 00:53:18,937 Saya tahu awak nak cakap apa. 999 00:53:19,021 --> 00:53:21,604 Tapi Iksan pandai layan orang. 1000 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 Ingat ketika awak hampir dipukul di tempat letak kereta? 1001 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 Ya, saya ingat. 1002 00:53:26,271 --> 00:53:28,937 - Takut sampai terkencing? - Saya ingatlah. 1003 00:53:29,521 --> 00:53:33,521 Okey, maaf. Maksud saya, mari kita minta bantuan dia. 1004 00:53:33,604 --> 00:53:35,354 Kenapa asyik sebut nama dia? 1005 00:53:35,437 --> 00:53:37,437 Hanya dia boleh bantu kita. 1006 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Helo, Vino! 1007 00:53:41,479 --> 00:53:43,521 Herman nak tunjukkan bilik tidur. 1008 00:53:43,604 --> 00:53:45,646 Nanti awak tidur di situ. Jom! 1009 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 Herman rasa rumah ini sesuai dengan ciri-ciri yang awak cari. 1010 00:53:54,979 --> 00:53:56,021 Betul cakap awak. 1011 00:53:56,604 --> 00:53:59,521 Sebenarnya, Vino pun suka. 1012 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 Ya. Awak kata awak dah lama menyimpan untuk beli rumah idaman. 1013 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 Jadi, awak perlu yakin sepenuhnya dulu. 1014 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 Lebih kurang begitulah. Tolonglah saya. 1015 00:54:10,896 --> 00:54:14,687 Baiklah. Herman akan berunding dengan pemiliknya. 1016 00:54:14,771 --> 00:54:17,271 Semoga kita berdua dapat apa yang kita nak. 1017 00:54:17,354 --> 00:54:18,187 Jumpa lagi! 1018 00:54:20,937 --> 00:54:23,104 Okey. Saya dah cakap dengan dia. 1019 00:54:23,187 --> 00:54:24,021 Ayuh! 1020 00:54:25,354 --> 00:54:28,229 Apa maksud awak "dah cakap"? Dim! 1021 00:54:28,312 --> 00:54:29,521 Awak telefon siapa? 1022 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 Jon, nanti pemiliknya datang ambil. 1023 00:54:34,729 --> 00:54:35,687 Baik, tuan. 1024 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 - Iksan. - Ya, tuan. 1025 00:54:38,187 --> 00:54:42,187 Jika awak potong gaji untuk bayar ansuran, 1026 00:54:42,271 --> 00:54:44,146 nanti gaji awak kurang. 1027 00:54:44,229 --> 00:54:45,146 Tak apa begitu? 1028 00:54:45,229 --> 00:54:46,729 Tak apa, tuan. 1029 00:54:46,812 --> 00:54:49,312 Terima kasih, tuan. Saya pergi dulu. 1030 00:54:49,812 --> 00:54:51,437 Okey. Jaga diri, Iksan. 1031 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Awak pergilah mendaftar. 1032 00:54:58,187 --> 00:54:59,729 Abang akan cari duit lagi. 1033 00:55:01,979 --> 00:55:05,104 Tapi tolonglah abang di bengkel jika awak tiada kelas. 1034 00:55:12,146 --> 00:55:15,437 Ambillah, Vin. Yang penting awak jadi pelakon. 1035 00:55:15,521 --> 00:55:17,729 Tapi pelakon tak perlu belajar filem. 1036 00:55:18,812 --> 00:55:21,021 Itu untuk kenal orang-orang filem. 1037 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 Abang bekerja keras kumpul duit untuk belajar kejuruteraan. 1038 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 Kenapa saya pula yang masuk kolej? 1039 00:55:36,687 --> 00:55:38,687 Janganlah terlalu fikirkan abang. 1040 00:55:39,479 --> 00:55:42,437 Abang buat untuk ibu, bukan untuk awak. 1041 00:55:44,396 --> 00:55:46,604 Jangan ingat awak istimewa sangat. 1042 00:55:52,229 --> 00:55:53,354 Awak buat apa? 1043 00:55:55,354 --> 00:55:56,896 - Ada semut. - Semut? 1044 00:56:31,646 --> 00:56:33,062 Tak perlu susah-susah. 1045 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 - Dim. - Terima kasih. 1046 00:56:40,979 --> 00:56:41,812 Terima kasih. 1047 00:56:44,229 --> 00:56:46,062 Maaf, di sini tiada wiski. 1048 00:56:48,854 --> 00:56:49,937 Sudahlah. 1049 00:56:58,104 --> 00:56:58,937 Saya… 1050 00:57:01,396 --> 00:57:04,021 - Saya nak minta tolong. - Awak berbau rokok. 1051 00:57:07,521 --> 00:57:10,896 Tadi saya lepak dengan kawan-kawan. 1052 00:57:10,979 --> 00:57:14,271 Dimi dah cerita semua. Abang dah lihat video tular itu. 1053 00:57:17,771 --> 00:57:19,479 Jadi, video itu benarlah? 1054 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Di mana Amel tinggal? 1055 00:57:26,896 --> 00:57:28,562 Di Ka… 1056 00:57:28,646 --> 00:57:30,771 Saya rasa Kalibatu. 1057 00:57:32,104 --> 00:57:35,562 Nunung, budak bengkel abang, membesar di sana. Nanti abang tanya. 1058 00:57:39,062 --> 00:57:40,646 Tapi dengan satu syarat. 1059 00:57:40,729 --> 00:57:41,604 Apa lagi? 1060 00:57:41,687 --> 00:57:43,354 Berhenti merokok! 1061 00:57:47,687 --> 00:57:50,854 Abang tak peduli awak nak minum arak atau mabuk. 1062 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 Tapi tolong hormati ibu. 1063 00:57:54,937 --> 00:57:56,312 Okey… 1064 00:58:04,437 --> 00:58:06,729 Esok kita pergi naik motosikal abang. 1065 00:58:10,646 --> 00:58:11,479 Okey. 1066 00:58:15,604 --> 00:58:17,396 Siapa itu? Selamat malam! 1067 00:58:17,479 --> 00:58:19,854 - Selamat malam. - Awak dari rumah Iksan? 1068 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 Ya. 1069 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Ya. Saya dah tonton video yang tular itu. 1070 00:58:25,396 --> 00:58:28,812 Janganlah fikir sangat. Jangan pedulikannya. 1071 00:58:28,896 --> 00:58:30,604 Itu cuma "hatchers". 1072 00:58:30,687 --> 00:58:32,187 Ya, "hatchers". 1073 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 - Baik, terima kasih. - Sama-sama. 1074 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 - Selamat bertugas. - Baiklah! 1075 00:58:37,521 --> 00:58:39,146 - Minta diri. - Silakan. 1076 00:58:39,229 --> 00:58:41,271 Dia bintang filem, bukan? 1077 00:58:41,354 --> 00:58:42,979 Ya. Jangan malukan sayalah! 1078 00:58:43,521 --> 00:58:47,854 Bertuahnya saya dapat jumpa Pasha Ungu malam-malam begini. 1079 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 - Pasha Ungu? - Pasha Ungu. 1080 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 Awak kata "bintang filem", kenapa Pasha Ungu pula? 1081 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 Nama dia Vi… 1082 00:58:56,729 --> 00:58:59,104 - Vicky Prasetyo! - Bangang! 1083 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 - Vicky Burky? - Bodoh! 1084 00:59:01,104 --> 00:59:01,937 Reza Arap? 1085 00:59:02,021 --> 00:59:03,854 Itu tak ada huruf "V" pun! 1086 00:59:04,812 --> 00:59:07,854 Maaf, saya tak faham. Dia suruh hormati ibu awak. 1087 00:59:07,937 --> 00:59:09,229 Apa maksud dia? 1088 00:59:09,729 --> 00:59:12,687 - Ibu mati semasa saya sekolah menengah. - Sebab penyakit? 1089 00:59:12,771 --> 00:59:14,771 Dia menghidap kanser paru-paru. 1090 00:59:15,854 --> 00:59:18,062 Terdedah kepada asap rokok ayah saya. 1091 00:59:18,146 --> 00:59:19,896 Selepas ayah tinggalkan kami, 1092 00:59:20,396 --> 00:59:21,812 ibu saya jatuh sakit. 1093 00:59:22,604 --> 00:59:24,729 Jadi, awak betul-betul nak berhenti? 1094 00:59:25,396 --> 00:59:26,687 Tengoklah nanti. 1095 00:59:26,771 --> 00:59:27,687 Apa? 1096 00:59:45,854 --> 00:59:48,312 - Tiga kali jadi wanita simpanan. - Tiga kali? 1097 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 - Ya. - Mari tanya. 1098 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Dia berlagak baik. 1099 00:59:51,979 --> 00:59:53,271 - Amel. - Tak mungkin… 1100 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 - Puan, tumpang tanya. - Ya? 1101 00:59:56,729 --> 00:59:58,479 Di mana rumah Amel? 1102 00:59:58,562 --> 01:00:00,854 Amel anak Pn. Entin? 1103 01:00:01,896 --> 01:00:02,896 Amel yang sakit. 1104 01:00:08,187 --> 01:00:12,104 Saya bawa kamu ke sana. Tinggalkan motosikal. Saya tunjukkan. 1105 01:00:12,187 --> 01:00:15,521 - Perlu bawa topi keledar? - Tak perlu. Boleh jaga motosikal? 1106 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 - Boleh. - Mari. 1107 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 - Minta diri. - Ya. 1108 01:00:18,229 --> 01:00:19,146 Jauhkah? 1109 01:00:19,229 --> 01:00:23,229 Jauh juga, tapi mujur ada saya. Saya akan bawa kamu ke sana. 1110 01:00:23,312 --> 01:00:25,104 - Terima kasih. - Itu artiskah? 1111 01:00:26,604 --> 01:00:27,896 Saya rasa artis. 1112 01:00:28,854 --> 01:00:29,896 Tunggu sekejap. 1113 01:00:31,437 --> 01:00:32,562 Boleh awak ke tepi? 1114 01:00:35,312 --> 01:00:36,521 Awak artis, bukan? 1115 01:00:37,812 --> 01:00:39,937 - Tak. - Awak artislah. 1116 01:00:40,021 --> 01:00:42,396 Saya cam suaranya. Vino Agustian, bukan? 1117 01:00:42,479 --> 01:00:44,896 Bukalah topeng. Saya kenal awak. 1118 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Wah! Kacaknya! 1119 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 - Boleh ambil swafoto? - Di mana rumahnya? 1120 01:00:51,896 --> 01:00:54,687 - Tunggu. Saya nak swafoto. - Nantilah dulu. 1121 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 Tidak… 1122 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 - Maaf. - Ya Tuhan. 1123 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 Telefon saya! 1124 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 Apa jadi, ibu? 1125 01:01:01,979 --> 01:01:04,062 - Dia jatuhkan telefon ibu! - Tak. 1126 01:01:04,146 --> 01:01:05,271 Ibu cuma nak bergambar. 1127 01:01:05,354 --> 01:01:07,229 - Apa awak buat kepada ibu saya? - Lihat. 1128 01:01:07,312 --> 01:01:10,312 Kenapa ibu nak bergambar? Awak artiskah? 1129 01:01:10,396 --> 01:01:12,396 Vino Agustian, pelakon sinetron. 1130 01:01:12,979 --> 01:01:15,396 Saya tak pernah nampak dia dalam FYP. 1131 01:01:16,396 --> 01:01:18,271 Awak perlu bayar ganti rugi. 1132 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Nanti saya bayar kos servis. Tapi tunjukkan dulu… 1133 01:01:22,396 --> 01:01:26,521 Servis apa? Ini bukan sukan bola tampar! 1134 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 - Tak boleh! Bayarlah ganti rugi! - Ya. 1135 01:01:29,812 --> 01:01:30,812 - Okey. - Tak nak. 1136 01:01:31,854 --> 01:01:33,562 - Abang. - Jangan tarik balik. 1137 01:01:34,646 --> 01:01:36,937 Okey. Saya belikan telefon baru. 1138 01:01:37,021 --> 01:01:39,187 Yakah? Tapi awak perlu janji dulu. 1139 01:01:39,271 --> 01:01:40,646 - Saya rakam. - Aduhai. 1140 01:01:40,729 --> 01:01:42,979 - Jika tipu, saya tularkan di TikTok. - Cik… 1141 01:01:43,062 --> 01:01:44,021 Mana rumah Amel? 1142 01:01:44,104 --> 01:01:47,021 Cepat. Ke tepi! Awak tak terkenal! 1143 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 - Dia asyik ganggu! - Ayuh. 1144 01:01:48,771 --> 01:01:49,646 Saya janji. 1145 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 "Saya berjanji…" 1146 01:01:50,771 --> 01:01:52,396 - Saya berjanji… - Mana rumah Amel? 1147 01:01:52,896 --> 01:01:53,729 Itu! 1148 01:02:03,896 --> 01:02:05,437 Semoga cepat sembuh, Amel. 1149 01:02:08,229 --> 01:02:09,562 Saya minta maaf. 1150 01:02:11,979 --> 01:02:15,562 Sebab tak tunaikan janji untuk jumpa awak lebih awal. 1151 01:02:17,771 --> 01:02:20,396 Tak apa, Vino. Terima kasih. 1152 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Awak nak bergambar? 1153 01:02:30,604 --> 01:02:32,729 Saya cuma nak jumpa awak. 1154 01:02:33,229 --> 01:02:35,187 Syukurlah kita sempat jumpa. 1155 01:02:49,229 --> 01:02:51,271 Saya nak beri awak sesuatu. 1156 01:02:52,312 --> 01:02:53,937 Saya harap awak suka. 1157 01:02:55,979 --> 01:02:57,479 SEMOGA CEPAT SEMBUH, AMEL 1158 01:02:58,062 --> 01:02:58,896 Wah! 1159 01:03:05,812 --> 01:03:09,354 Terima kasih layan saya dengan baik. 1160 01:03:10,354 --> 01:03:11,187 Amel. 1161 01:03:12,271 --> 01:03:13,604 Janji dengan saya, ya? 1162 01:03:14,729 --> 01:03:16,396 Terus kuatkan semangat. 1163 01:03:18,562 --> 01:03:19,562 Baiklah, Vino. 1164 01:03:32,854 --> 01:03:33,812 Saya pergi dulu. 1165 01:03:37,812 --> 01:03:39,021 Terima kasih, abang. 1166 01:03:41,979 --> 01:03:44,312 Vino, terima kasih banyak. 1167 01:03:44,396 --> 01:03:46,854 Saya yang patut berterima kasih. 1168 01:03:46,937 --> 01:03:49,937 Tapi saya minta maaflah. 1169 01:03:50,687 --> 01:03:52,062 Sebab apa minta maaf? 1170 01:03:53,396 --> 01:03:54,229 Sebab itu. 1171 01:03:57,146 --> 01:04:00,521 Siapa-siapa yang mahu ambil gambar dengan Vino, 1172 01:04:00,604 --> 01:04:02,271 bayarannya 5 ribu rupiah. 1173 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Untuk video ucapan hari jadi, 150 ribu. 1174 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Vino, cepat! Mereka beratur nak bergambar! 1175 01:04:10,021 --> 01:04:10,854 Alamak. 1176 01:04:13,062 --> 01:04:14,854 Serius? Kemudian? 1177 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 Apa lagi boleh buat? Saya ikut sajalah. 1178 01:04:19,562 --> 01:04:21,771 Gila. Macam barisan di taman tema? 1179 01:04:21,854 --> 01:04:22,854 Ya, betul! 1180 01:04:24,854 --> 01:04:27,854 Tapi bagaimana keadaan Amel? 1181 01:04:31,271 --> 01:04:32,354 Kasihan dia. 1182 01:04:33,687 --> 01:04:35,229 Dia nampak tenat. 1183 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 Kasihan dia. 1184 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 VINO, PROGRAM KONGKOW BARENG ESOK. RATINGNYA BAGUS. CC DIMI 1185 01:04:51,312 --> 01:04:54,646 Saya tak suka program TV begini. Banyak gimik pelik. 1186 01:04:55,979 --> 01:04:57,854 Awak patut pergi. 1187 01:04:57,937 --> 01:05:00,146 Bukan semua pelakon dapat jemputan. 1188 01:05:00,771 --> 01:05:02,271 - Saya patut pergi? - Ya. 1189 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 OKEY, HASTO 1190 01:05:04,396 --> 01:05:06,521 Awak dah sedia kerja semula? 1191 01:05:07,521 --> 01:05:08,729 Dah sedia. 1192 01:05:09,229 --> 01:05:11,729 Saya dah tak sabar berlakon. 1193 01:05:11,812 --> 01:05:12,896 Baguslah. 1194 01:05:12,979 --> 01:05:14,104 Semuanya beres! 1195 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 Begini, Iksan. 1196 01:05:19,937 --> 01:05:22,437 Saya dah bincang dengan Vino. 1197 01:05:23,729 --> 01:05:28,354 Kita tahu Vino ada bakat yang luar biasa. 1198 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 Tapi bakat itu 1199 01:05:33,146 --> 01:05:36,729 sia-sia saja tanpa sistem sokongan yang baik. 1200 01:05:37,854 --> 01:05:38,729 Betul tak? 1201 01:05:43,271 --> 01:05:47,687 Saya dah hampir 20 tahun 1202 01:05:47,771 --> 01:05:50,354 dalam bidang menguruskan pelakon. 1203 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 Jadi, pengalaman saya dan pengaruh saya, 1204 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 juga hubungan saya dengan penerbit terkenal, 1205 01:05:57,729 --> 01:06:01,312 pasti akan membantu dia memaksimumkan potensinya. 1206 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 Kita berdua sama-sama mahukan yang terbaik untuk Vino. 1207 01:06:08,896 --> 01:06:10,187 Betul tak, Iksan? 1208 01:06:18,771 --> 01:06:19,604 Okey. 1209 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Beginilah. Awak suka bola sepak? 1210 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 Dalam bola sepak, ada sistem pemindahan pemain. 1211 01:06:31,646 --> 01:06:35,604 Betul tak? Anggaplah Vino ialah Cristiano Ronaldo. 1212 01:06:35,687 --> 01:06:37,937 Saya pula Manchester United 1213 01:06:38,021 --> 01:06:41,021 yang nak beli dia daripada Sporting Lisbon. 1214 01:06:42,271 --> 01:06:46,479 Adakah itu bermakna Liga Portugal tak bagus untuk kerjayanya? 1215 01:06:46,562 --> 01:06:48,312 Bukan. 1216 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 Tapi di Liga Perdana Inggeris, bintangnya akan jauh lebih bersinar. 1217 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 DUA RATUS JUTA RUPIAH 1218 01:07:17,104 --> 01:07:19,187 Abang, mari kita bincang dulu. 1219 01:07:19,729 --> 01:07:20,646 Dengarlah dulu. 1220 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 Kenapa awak tak cakap awak tahu rancangannya? 1221 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 Bukan begitu. 1222 01:07:24,812 --> 01:07:28,437 Saya nak abang dengar sendiri. Saya takut tersalah cakap. 1223 01:07:29,312 --> 01:07:31,229 - Kenapa abang begini? - Kenapa? 1224 01:07:31,312 --> 01:07:32,937 Ya, kenapa dengan abang? 1225 01:07:33,021 --> 01:07:35,771 Saya dapat peluang besar, kenapa abang begini pula? 1226 01:07:35,854 --> 01:07:38,396 Dia itu siapa? Apa dia tahu tentang awak? 1227 01:07:38,479 --> 01:07:40,021 Itu tak penting. 1228 01:07:40,521 --> 01:07:42,771 Yang penting, dia tahu selok-belok industri. 1229 01:07:48,437 --> 01:07:51,354 Pelakon lain berebut nak ambil dia jadi pengurus. 1230 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 Selama ini abang selalu kata saya ada bakat. Betul tak? 1231 01:07:59,104 --> 01:08:03,646 Inilah peluang saya untuk gunakannya, supaya boleh terbang setinggi mungkin! 1232 01:08:13,521 --> 01:08:14,354 Abang. 1233 01:08:14,854 --> 01:08:15,687 Abang. 1234 01:08:17,104 --> 01:08:18,896 Jika benar abang sayang saya, 1235 01:08:20,021 --> 01:08:22,354 tolong izinkan dia jadi pengurus saya. 1236 01:08:24,437 --> 01:08:27,437 Duit dia boleh bantu abang capai impian 1237 01:08:27,521 --> 01:08:29,229 untuk buka bengkel sendiri. 1238 01:08:36,271 --> 01:08:37,437 Inilah masanya. 1239 01:08:46,187 --> 01:08:47,687 Vino, tolong beri komen. 1240 01:08:47,771 --> 01:08:49,146 Selepas rancangan, ya? 1241 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 - Tunggu. - Tak sempat. 1242 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 - Satu soalan. - Nanti, ya? 1243 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 - Okey. Sekejap saja, okey? - Ya. 1244 01:08:54,562 --> 01:08:58,604 Ada komen tentang video tular Shiela gelakkan lakonan teruk awak? 1245 01:08:58,687 --> 01:08:59,979 Awak rasa malu tak? 1246 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 Saya dah cakap, itu gimik daripada penerbit. 1247 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Tapi netizen tak percaya. Mereka rasa itu benar. 1248 01:09:05,521 --> 01:09:10,354 Suka hati merekalah. Itu hak mereka. Saya tak boleh ubah pendapat orang. 1249 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 Dalam video, awak nampak aneh. Awak ambil dadah? 1250 01:09:14,687 --> 01:09:16,021 Terima kasih, semua. 1251 01:09:16,104 --> 01:09:17,896 - Ada ujian air kencing? - Terima kasih. 1252 01:09:17,979 --> 01:09:20,187 - Awak suka dadah apa? - Vino, ayuh. 1253 01:09:22,062 --> 01:09:25,312 Gila betul! Mereka kata saya ambil dadah. 1254 01:09:26,521 --> 01:09:29,437 - Ada banyak komen? - Cuma satu akaun kata begitu. 1255 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 Tapi komen-komen lain masih sokong saya. 1256 01:09:33,187 --> 01:09:35,396 Habis, kenapa awak risau sangat? 1257 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 Akaun ini letak komen itu di atas sekali. 1258 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 Ya, sebab mereka nak tarik orang balas komen. 1259 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 Percayalah, tentu akaun yang komen itu pun antara akaun palsu mereka juga. 1260 01:09:46,896 --> 01:09:48,271 Semua orang gila. 1261 01:09:48,354 --> 01:09:50,271 Awak tak perlu bacalah. 1262 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 VINO, SAYA TOLAK TAWARAN ANDI. BAJETNYA TERLALU KECIL. 1263 01:10:03,021 --> 01:10:04,396 Nampak? Saya dah cakap. 1264 01:10:06,021 --> 01:10:06,937 Vino. 1265 01:10:07,021 --> 01:10:09,146 - Hai, cik. - Sepuluh minit lagi, ya? 1266 01:10:09,229 --> 01:10:10,062 - Okey? - Okey. 1267 01:10:10,146 --> 01:10:13,062 Dalam segmen pertama kita akan berbual santai. 1268 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 Kita bincang tentang filem baru awak. 1269 01:10:15,479 --> 01:10:16,646 Dalam segmen kedua, 1270 01:10:16,729 --> 01:10:17,771 kita buat gimik 1271 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 yang saya akan jelaskan nanti. 1272 01:10:21,979 --> 01:10:22,812 Okey. 1273 01:10:22,896 --> 01:10:23,854 - Okey? - Okey. 1274 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 Bagus! Terima kasih, Vino. 1275 01:10:25,812 --> 01:10:27,562 - Sama-sama. - Terima kasih. 1276 01:10:29,979 --> 01:10:34,229 - Tadi dah tenang, kini marah semula. - Tak apa. Tarik nafas. 1277 01:10:43,312 --> 01:10:45,521 Boleh tahan nafas dulu tak? 1278 01:10:46,021 --> 01:10:46,854 Apa? 1279 01:10:47,604 --> 01:10:49,771 Bernafas macam biasa saja. 1280 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 Terima kasih. 1281 01:10:53,687 --> 01:10:59,104 Sedia untuk siar grafik, lima, empat, tiga, dua, satu. 1282 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 Selamat kembali ke Kongkow Bareng! 1283 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 Lepaklah dulu! 1284 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Sila beri tepukan gemuruh kepada tetamu istimewa kita… 1285 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 Vino Agustian! 1286 01:11:21,979 --> 01:11:24,146 - Akhirnya saya dijemput! - Kembar saya! 1287 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 Jangan lebih-lebih. Bertenang. 1288 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 - Biasalah, kami kembar. - Kembar apa? 1289 01:11:30,521 --> 01:11:31,687 Kami berdua sama. 1290 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 - Sama? - Aduhai. 1291 01:11:32,854 --> 01:11:34,187 Sama-sama ada hutang. 1292 01:11:34,271 --> 01:11:35,229 Kembar tigalah. 1293 01:11:35,312 --> 01:11:36,437 BIOPIK PRESIDEN DIBYO 1294 01:11:36,521 --> 01:11:37,479 - Ya. - Awak pun? 1295 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 - Terus terang? - Ya. 1296 01:11:38,812 --> 01:11:40,104 Jumpa di episod depan. 1297 01:11:40,187 --> 01:11:42,437 Tunggu. Tanyalah dulu. Kita baru mula. 1298 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 - Gurau saja. Bertenang. - Ya. 1299 01:11:44,354 --> 01:11:45,646 - Saya nak tahu. - Ya. 1300 01:11:45,729 --> 01:11:48,854 Awak akan berlakon dalam filem biopik Tuan Dibyo? 1301 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Ya, sekarang kami masih dalam peringkat persediaan, 1302 01:11:52,729 --> 01:11:54,521 masih baca skrip dan berlatih. 1303 01:11:54,604 --> 01:11:56,604 Penggambaran bermula bulan depan. 1304 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 Vino, awak rasa tertekan tak? 1305 01:11:59,896 --> 01:12:01,729 Apa persediaannya? 1306 01:12:01,812 --> 01:12:04,104 Berapa kos penerbitannya? 1307 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 - Tanyalah satu-satu. - Okey. 1308 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 - Kita ada masa. - Baiklah. 1309 01:12:09,479 --> 01:12:10,312 Wah. 1310 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Jadi, persediaannya? 1311 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 Nakal. Maksud saya, satu-satu soalan, bukan satu-satu perkataan. 1312 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 Yalah. 1313 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Tentang Tuan Dibyo, kita boleh panggil dia "manpres" kita. 1314 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 - "Manpres". - Apa? 1315 01:12:26,854 --> 01:12:29,021 - Mantan presiden. - Awak ringkaskan. 1316 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 Itu tak salah, bukan? 1317 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 - Kalau JPC? - Apa? 1318 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 - Jangan panjang cerita. - Okey! 1319 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 Ini filem tentang mantan presiden. 1320 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 Ya. 1321 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 - Bajetnya mesti tinggi. - Ya. 1322 01:12:40,271 --> 01:12:43,854 Penerbit kata filem ini akan jadi 1323 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 filem paling mahal dalam sejarah filem Indonesia. 1324 01:12:48,104 --> 01:12:48,937 Wah. 1325 01:12:52,854 --> 01:12:54,562 Mengalahkan The Avengers? 1326 01:12:54,646 --> 01:12:57,312 Itu jauh sangat. Bandinglah filem tempatan. 1327 01:12:57,396 --> 01:13:01,604 - Mengalahkan Jurassic Park? - Jurassic Park? Awak kata filem tempatan. 1328 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 Ada nampak dinosaur di Depok? 1329 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 - Saya mati! - Sekali lagi! 1330 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 Macam itulah! 1331 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 Tapi kenapa mahal sangat? 1332 01:13:11,771 --> 01:13:14,729 Sebab ini filem sejarah. 1333 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 Rekaan produksinya besar dan sangat mahal. 1334 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 Kami perlukan set berbeza untuk tahun 60-an, 70-an dan 80-an. 1335 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 Lokasi penggambaran juga berpindah-pindah di Indonesia. 1336 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 Filem ini bukan saja tentang kerjaya politiknya, 1337 01:13:29,604 --> 01:13:31,104 tapi kisah cintanya juga. 1338 01:13:31,187 --> 01:13:32,021 Begitu. 1339 01:13:32,104 --> 01:13:33,979 Dan hobinya juga. 1340 01:13:34,062 --> 01:13:35,854 Dia suka mendaki gunung. 1341 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 - Betul. - Ya. 1342 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 Kamu tahu, bukan? Jadi, penggambarannya di Himalaya. 1343 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 - Himalaya? - Himalaya. 1344 01:13:42,146 --> 01:13:43,229 Di Jawa Barat? 1345 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 Itu Majalaya. Sebelah Bandung. 1346 01:13:47,771 --> 01:13:50,187 Okey, kita sambung selepas iklan. 1347 01:13:50,271 --> 01:13:53,896 - Teruskan bersama Kongkow Bareng! - Lepaklah dulu! 1348 01:13:59,521 --> 01:14:01,187 HASTO KATA JADUAL AWAK PENUH 1349 01:14:01,271 --> 01:14:03,521 SAYA TANYA BILA KOSONG? DIA TAK JAWAB 1350 01:14:03,604 --> 01:14:04,437 BAGAIMANA, YA? 1351 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 Bu! 1352 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 Lepas ini segmen kedua. 1353 01:14:10,354 --> 01:14:14,146 Kita akan buat gimik untuk bercakap tentang video tular itu. 1354 01:14:16,979 --> 01:14:18,229 Mudah saja. 1355 01:14:18,312 --> 01:14:21,271 Hos akan gurau kasar sedikit. 1356 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 Tapi awak perlu marah. 1357 01:14:25,021 --> 01:14:26,937 - Saya perlu marah? - Ya. 1358 01:14:27,021 --> 01:14:29,437 Lakonan saja. Awak boleh berlakon, bukan? 1359 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Boleh. 1360 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 - Lakonan saja? - Ya, lakonan saja. 1361 01:14:34,646 --> 01:14:37,562 Nanti hos akan cemas dan minta maaf. 1362 01:14:37,646 --> 01:14:39,854 Itu saja. Selesai. 1363 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 Tentu rating melonjak dan dapat banyak komen. 1364 01:14:44,562 --> 01:14:45,937 Boleh berlakon, bukan? 1365 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 Okey. 1366 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 Semoga berjaya. 1367 01:14:50,562 --> 01:14:51,729 - Pergi dulu. - Ya. 1368 01:14:53,896 --> 01:14:55,687 - Buat saja? - Awak boleh buat. 1369 01:14:56,229 --> 01:14:57,146 Awak dah sedia. 1370 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 Baru-baru ini, ada video tular tentang Vino Agustian. 1371 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 Kami mainkan video itu bagi mereka yang belum lihat. 1372 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 …hanya untuk kamu! 1373 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 HOS KUTUK VINO 1374 01:15:20,604 --> 01:15:23,771 - Itu "Pelakon Lelaki Terbaik"? - Apa itu? 1375 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 - Ardit! - Apa? 1376 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 Maafkan aku, Ardit. 1377 01:15:32,646 --> 01:15:33,562 Siapa kamu? 1378 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 Aku Ultraman. 1379 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Tolong berhenti. 1380 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 "Tolong maafkan aku!" 1381 01:15:45,479 --> 01:15:48,146 Itu bukan lakonan. Itu main bola sepak mini. 1382 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 Boleh saya buat begini? 1383 01:15:54,229 --> 01:15:55,396 - Ada gosip. - Apa? 1384 01:15:55,479 --> 01:15:58,937 Itu gimik promosi. Anda percaya? 1385 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 Tak! 1386 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 Saya rasa lakonan Vino Agustian semakin merosot. 1387 01:16:10,354 --> 01:16:12,854 Begitulah kalau dah berada di puncak. 1388 01:16:12,937 --> 01:16:16,187 Ada yang berlagak, ada yang angkuh. 1389 01:16:16,271 --> 01:16:17,812 Ada yang lupa daratan. 1390 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 Itukah pelakon terbaik? 1391 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 Baik dia berhenti dan biar kita berlakon. 1392 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Betul! 1393 01:16:23,896 --> 01:16:25,229 Biar kami berlakonlah! 1394 01:16:27,312 --> 01:16:29,271 Inikah Pelakon Lelaki Terbaik? 1395 01:16:29,354 --> 01:16:32,062 - Jika saya dia, saya tentu marah. - Ya, betul. 1396 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Kenapa dia menggigil, Gel? 1397 01:16:37,604 --> 01:16:38,562 Mungkin telefon dia? 1398 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Tenang, Vino. Tarik nafas. 1399 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Bedebah! 1400 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Kamu dah melampau! 1401 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Biadab! 1402 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 - Saya marah! - Vino! 1403 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Nampak tak? Saya sangat marah! 1404 01:17:08,229 --> 01:17:10,854 Kenapa kamu buat saya begitu? 1405 01:17:11,396 --> 01:17:12,229 Jawab! 1406 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 - Vin… - Diam! 1407 01:17:16,062 --> 01:17:17,562 Dia pasti ambil dadah. 1408 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Berani kamu! 1409 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Celaka kamu! 1410 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 - Rehat. - Saya tak boleh terima! Saya marah! 1411 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 - Rehat! - Kamu buat saya marah! 1412 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 - Kembali selepas iklan… - Saya marah! 1413 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 Lepaklah dulu! 1414 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 - Mari sini, semua! - Vino! 1415 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Mari sini! Ayuh! 1416 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Mari! 1417 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino! 1418 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 - Maaf. - Tunggu! 1419 01:17:43,604 --> 01:17:46,187 - Awak dah tak boleh berlakon? - Nanti, ya? 1420 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 Satu soalan saja. 1421 01:17:47,479 --> 01:17:48,354 Kami nak pergi. 1422 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 Awak betul-betul ambil dadah? 1423 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 - Awak nak ke mana? - Vino, jawab dulu! 1424 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 - Vino, satu soalan saja! - Tolong jawab. 1425 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 - Cik, tolong komen! - Sedikit saja. 1426 01:18:06,562 --> 01:18:07,396 Alamak… 1427 01:18:17,562 --> 01:18:19,021 Awak belum makan, bukan? 1428 01:18:20,812 --> 01:18:23,271 - Nanti. - Nanti jadi lembik. 1429 01:18:23,354 --> 01:18:25,312 Abang dah masak, jangan membazir. 1430 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 Apa kata awak matikan saja? 1431 01:18:33,646 --> 01:18:35,271 Saya tak boleh abaikan Hasto… 1432 01:18:35,354 --> 01:18:37,187 Kenapa takut sangat dengan dia? 1433 01:18:37,271 --> 01:18:39,104 - Kenapa? - Apa abang buat? 1434 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 Abang suruh matikan telefon. 1435 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 Fokus cari penyelesaian dulu. Netizen bercakap tentang awak. 1436 01:18:46,729 --> 01:18:49,562 Pergi matilah netizen! Saya dah bosan. 1437 01:18:50,771 --> 01:18:53,979 Silap sikit pun tak bolehkah? Semuanya nak ditularkan. 1438 01:18:54,062 --> 01:18:55,187 Sial betul. 1439 01:18:56,437 --> 01:18:59,854 Itulah harga kemasyhuran, Vin. Itu awak yang pilih. 1440 01:19:01,396 --> 01:19:02,396 Apa maksud abang? 1441 01:19:03,271 --> 01:19:04,812 Itulah yang awak mahu. 1442 01:19:04,896 --> 01:19:06,896 Awak nak terbang setinggi mungkin. 1443 01:19:07,396 --> 01:19:11,354 Sebab itu awak pilih Hasto jadi pengurus. Bukankah itu impian awak? 1444 01:19:12,271 --> 01:19:15,354 - Sudah-sudahlah ungkit. - Apa maksud awak? 1445 01:19:15,854 --> 01:19:19,146 Bukankah itu impian awak? Terimalah sajalah akibatnya. 1446 01:19:23,062 --> 01:19:24,354 Sial betul. 1447 01:19:25,104 --> 01:19:26,479 Abang masih berdendam. 1448 01:19:27,146 --> 01:19:31,604 Hei! Ini bukan tentang abang. Ini tentang kerjaya awak! 1449 01:19:31,687 --> 01:19:33,562 Awak nak kerja dengan orang macam Hasto! 1450 01:19:33,646 --> 01:19:35,396 Apa salah dia? 1451 01:19:38,104 --> 01:19:40,146 Ini cuma urusan perniagaan. 1452 01:19:41,104 --> 01:19:44,604 Jika bukan kerana dia, saya takkan dapat berlakon filem ini. 1453 01:19:45,604 --> 01:19:51,104 Abang tahu berapa ramai pelakon berebut watak Tuan Dibyo? 1454 01:19:51,187 --> 01:19:53,562 - Penting sangatkah filem ini? - Penting. 1455 01:19:54,479 --> 01:19:55,854 Ia penting bagi saya. 1456 01:19:56,937 --> 01:19:58,979 Biar nama saya sentiasa di puncak. 1457 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 - Hasto kata… - Hasto lagi. 1458 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 Awak tahu apa yang dia fikir? Dia cuma fikir duit! 1459 01:20:06,604 --> 01:20:09,937 Siallah! Abang pun ambil duit dia, bukan? 1460 01:20:11,062 --> 01:20:12,312 Jangan jadi hipokrit! 1461 01:20:12,854 --> 01:20:14,229 Mana duit itu sekarang? 1462 01:20:17,146 --> 01:20:17,979 Hei. 1463 01:20:21,187 --> 01:20:24,812 Jika abang guna duit itu baik-baik, hidup abang takkan jadi begini. 1464 01:20:25,854 --> 01:20:27,729 Tentu lebih baik daripada ini. 1465 01:20:28,937 --> 01:20:32,562 Janganlah marah saya jika abang gagal dalam hidup. 1466 01:20:33,604 --> 01:20:35,146 Itu namanya dengki. 1467 01:20:40,687 --> 01:20:43,729 Abang korbankan usia muda untuk awak. 1468 01:20:44,687 --> 01:20:46,312 Saya tak pernah minta pun. 1469 01:20:59,187 --> 01:21:00,062 Iksan. 1470 01:21:03,854 --> 01:21:04,687 Ya, ibu? 1471 01:21:07,271 --> 01:21:09,062 Tolong jaga Vino. 1472 01:21:21,479 --> 01:21:22,354 Baiklah, ibu. 1473 01:21:23,604 --> 01:21:24,646 Saya janji. 1474 01:21:42,812 --> 01:21:44,854 Maafkan Iksan, ibu. 1475 01:21:45,479 --> 01:21:46,562 Maafkan Iksan. 1476 01:21:55,771 --> 01:21:56,854 Terima kasih. 1477 01:21:56,937 --> 01:21:57,979 Sama-sama. 1478 01:21:58,562 --> 01:21:59,437 Jumpa esok. 1479 01:21:59,521 --> 01:22:01,521 - Okey. Terima kasih, Gan. - Jumpa lagi. 1480 01:22:01,604 --> 01:22:03,687 Hai, Vin! Saya pergi dulu. 1481 01:22:05,521 --> 01:22:07,104 - Vin. - Hasto. 1482 01:22:08,146 --> 01:22:09,937 Duduklah. 1483 01:22:12,062 --> 01:22:12,896 Nak minum? 1484 01:22:15,979 --> 01:22:17,062 Awak okey? 1485 01:22:18,271 --> 01:22:19,562 - Saya? - Ya. 1486 01:22:22,521 --> 01:22:23,604 Awak okey? 1487 01:22:25,437 --> 01:22:26,437 Apa maksud awak? 1488 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 Maksud saya… 1489 01:22:30,604 --> 01:22:33,771 - Kenapa awak… - Jangan risau tentang saya. 1490 01:22:33,854 --> 01:22:35,562 Tenangkan diri awak. Okey? 1491 01:22:36,646 --> 01:22:38,687 Habis, bagaimana dengan En. Amir? 1492 01:22:39,521 --> 01:22:40,896 Tuan Dibyo? 1493 01:22:42,104 --> 01:22:43,937 Bagaimana dengan filem kita? 1494 01:22:45,812 --> 01:22:48,312 Awak tak tahu lagikah? 1495 01:22:49,354 --> 01:22:50,229 Tahu apa? 1496 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 Apa komen Tuan Dibyo tentang keputusan itu? 1497 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 Morgan pelakon yang hebat. 1498 01:23:02,937 --> 01:23:07,562 Saya berterima kasih kepada En. Hasto kerana dapatkan Morgan untuk projek ini. 1499 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgan, boleh beri komen? 1500 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 Saya berbesar hati dapat berlakon sebagai Tuan Dibyo, 1501 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 mantan presiden yang disayangi rakyat. 1502 01:23:17,312 --> 01:23:20,354 Buat masa ini, nampaknya saya lebih sesuai 1503 01:23:20,437 --> 01:23:23,729 untuk lakonkan watak beliau berbanding Vino. 1504 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 - Hasto, ini… - Awak dah bincang dengan Vino? 1505 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 Jadi, Morgan gantikan saya? 1506 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 Kita perlu selamatkan projek ini. 1507 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 Kita masih ada masa. 1508 01:23:37,771 --> 01:23:39,479 Tolong beri saya peluang. 1509 01:23:39,562 --> 01:23:41,354 Vin, dengar sini. 1510 01:23:41,979 --> 01:23:45,854 Ini projek besar. Awak dah jejaskan semuanya. 1511 01:23:45,937 --> 01:23:47,687 Mujur saya boleh selesaikan. 1512 01:23:47,771 --> 01:23:52,062 Awak tahu Starmie dan Teh Cangkir gugurkan awak sebagai duta jenama? 1513 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 Sabar. Ini cuma urusan perniagaan. 1514 01:23:59,521 --> 01:24:00,354 Tunggu… 1515 01:24:02,146 --> 01:24:03,896 Sampai hati awak buat begini? 1516 01:24:06,021 --> 01:24:07,187 Jadi, ini kesudahannya? 1517 01:24:08,562 --> 01:24:09,479 Itu saja? 1518 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 - Habis, bagaimana lagi? - Lawanlah untuk saya! 1519 01:24:16,396 --> 01:24:18,604 Selepas semua jasa saya kepada awak, 1520 01:24:20,187 --> 01:24:22,771 awak berikan watak itu kepada Morgan? 1521 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 Awak memang celaka! 1522 01:24:29,771 --> 01:24:30,604 Tunggu. 1523 01:24:31,854 --> 01:24:32,771 Tunggu sekejap. 1524 01:24:33,479 --> 01:24:36,146 Semua jasa awak kepada saya? 1525 01:24:36,979 --> 01:24:39,604 Jasa awak? Kepada saya? 1526 01:24:41,479 --> 01:24:44,312 Vino! Awak patut bersyukur! 1527 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Tanpa saya, awak tentu masih merempat dengan abang awak. Faham? 1528 01:24:48,812 --> 01:24:51,146 Jangan ingat awak berjasa kepada saya. 1529 01:24:51,229 --> 01:24:54,062 Saya berlakon dari subuh tanpa henti. Awak di mana? 1530 01:24:54,146 --> 01:24:56,979 Melepak? Berseronok dengan VIP? 1531 01:24:57,062 --> 01:24:58,604 Awak berparti! 1532 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 Apa awak nak cakap? 1533 01:25:03,312 --> 01:25:05,604 Saya tak perlukan pengurusan sial ini. 1534 01:25:06,687 --> 01:25:08,604 Saya boleh uruskan diri sendiri. 1535 01:25:09,312 --> 01:25:10,146 Pergi mati. 1536 01:25:15,271 --> 01:25:17,437 Awak sama saja. 1537 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 Awak sama bodoh macam abang awak. 1538 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 Apa maksud awak? 1539 01:25:44,062 --> 01:25:45,312 Jangan beritahu Vino. 1540 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 Saya tak nak dia batalkan kerjasamanya dengan awak. 1541 01:25:52,562 --> 01:25:55,062 Tak, saya rasa ini adil. 1542 01:25:55,562 --> 01:25:57,812 Ini cuma urusan perniagaan. 1543 01:25:57,896 --> 01:26:01,021 Saya anggap ini satu pelaburan. 1544 01:26:02,312 --> 01:26:05,229 - Ambillah, saya ikhlas. - Saya tak boleh ambil. 1545 01:26:08,437 --> 01:26:09,937 Saya rasa seperti 1546 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 menjual adik sendiri. 1547 01:26:16,271 --> 01:26:17,812 Awak tak perlu bayar saya. 1548 01:26:21,146 --> 01:26:24,604 Tapi tolong jangan beritahu dia saya pulangkan cek ini. 1549 01:26:25,187 --> 01:26:26,771 Uruskan dia baik-baik. 1550 01:26:26,854 --> 01:26:30,896 Jadikan dia pelakon yang berjaya. 1551 01:26:37,354 --> 01:26:38,562 Semoga berjaya. 1552 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 Itu Vino. 1553 01:26:58,104 --> 01:26:58,937 Vino! 1554 01:27:00,687 --> 01:27:01,521 Vino! 1555 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 Helo? 1556 01:27:06,354 --> 01:27:07,187 Semua okey? 1557 01:27:09,562 --> 01:27:10,646 Ada rokok tak? 1558 01:27:12,062 --> 01:27:13,146 Ada. 1559 01:27:15,646 --> 01:27:17,062 Jangan ambil semua. 1560 01:27:17,729 --> 01:27:19,187 Habislah rokok saya. 1561 01:27:34,896 --> 01:27:37,146 Saya perlu beli pemetik api baru pula. 1562 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 Vin. 1563 01:27:47,729 --> 01:27:48,896 Vin! 1564 01:27:48,979 --> 01:27:50,979 Hei! Ayuh. 1565 01:28:05,396 --> 01:28:06,604 Dia tak habiskan. 1566 01:28:10,146 --> 01:28:10,979 Aduh! 1567 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 - Ke mana? - Entahlah. 1568 01:28:14,687 --> 01:28:16,771 Awak suruh jemput. Nak pergi mana? 1569 01:28:16,854 --> 01:28:17,896 Ikut suka awak. 1570 01:28:18,937 --> 01:28:20,604 Menyusahkan orang betul. 1571 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Awak dah sedia? Okey. 1572 01:28:32,479 --> 01:28:33,437 Awak cemas? 1573 01:28:34,354 --> 01:28:35,187 Tarik nafas. 1574 01:28:36,604 --> 01:28:38,812 Tarik nafas perlahan-lahan. 1575 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 Dalam filem, awak boleh lakonkan apa saja watak! 1576 01:29:06,354 --> 01:29:09,896 Tapi dalam kehidupan nyata, awak perlu pilih satu watak saja. 1577 01:29:13,646 --> 01:29:15,812 Kita boleh cari peluang lain. 1578 01:29:15,896 --> 01:29:19,979 Tapi jika prinsip hidup kita hilang, ia mungkin hilang selama-lamanya. 1579 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 Ini abang saya, Iksan. 1580 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 Dia juga pengurus saya. 1581 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 Janganlah marah saya jika abang gagal dalam hidup. 1582 01:29:49,312 --> 01:29:50,854 Itu namanya dengki. 1583 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 Awak ada peperiksaan, bukan? 1584 01:29:57,771 --> 01:29:59,812 Jangan main-main. Fokus. 1585 01:29:59,896 --> 01:30:01,396 Saya tahu, jangan risau. 1586 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Awak lapar atau kena rasuk? 1587 01:30:14,479 --> 01:30:15,312 Aduhai. 1588 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 Dia sampai. 1589 01:30:23,146 --> 01:30:24,521 - Andi. - Hai, Vin. 1590 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 - Tentang filem awak… - Bertenang. 1591 01:30:38,896 --> 01:30:40,604 Saya datang bukan sebab itu. 1592 01:30:42,562 --> 01:30:44,521 Dimi kata awak perlukan sokongan. 1593 01:30:45,021 --> 01:30:47,896 Jadi, saya datang sebagai kawan. 1594 01:30:49,521 --> 01:30:50,521 Boleh, bukan? 1595 01:30:53,687 --> 01:30:54,521 Terima kasih. 1596 01:30:57,687 --> 01:30:59,354 - Saya nak pesan sate. - Tak perlu. 1597 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 - Makanlah. - Tak apa. Saya dah makan. 1598 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 - Sedaplah. - Ya. 1599 01:31:02,729 --> 01:31:06,104 Mari tengok dewan teater. Bagaimana rupanya sekarang? 1600 01:31:08,729 --> 01:31:11,271 - Wah. - Wah. 1601 01:31:12,021 --> 01:31:13,104 Teruknya. 1602 01:31:13,771 --> 01:31:15,854 Tapi di sini ada banyak memori. 1603 01:31:16,437 --> 01:31:19,771 Ya, contohnya memori awak jatuh cinta dengan saya? 1604 01:31:19,854 --> 01:31:23,437 - Aduhai, kecohlah. - Tak apa, tak salah mengaku. 1605 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 Nak buat macam mana? 1606 01:31:25,937 --> 01:31:27,604 Dulu awak cantik. 1607 01:31:27,687 --> 01:31:30,604 Habis, sekarang dah tak cantik? Awak memang sial. 1608 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Tapi dari dulu awak memang ada bakat lakonan, Vin. 1609 01:31:36,104 --> 01:31:38,479 Dari kecil lagi dia handal berlakon. Macam Joshua! 1610 01:31:38,562 --> 01:31:39,521 Betul. 1611 01:31:40,646 --> 01:31:42,562 - Dim, awak ingat tak? - Apa? 1612 01:31:42,646 --> 01:31:46,479 Dia selalu berangan di tengah-tengah. Pura-pura ada podium. 1613 01:31:46,562 --> 01:31:48,062 Ya, saya ingat. 1614 01:31:48,146 --> 01:31:51,104 Dia berangan terima anugerah Pelakon Lelaki Terbaik 1615 01:31:51,187 --> 01:31:54,187 dan beri ucapan terima kasih kepada semua. 1616 01:31:55,229 --> 01:31:56,104 Lucu sungguh. 1617 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 - Dim, beri dia piala! - Ya! 1618 01:32:01,521 --> 01:32:03,062 - Boleh guna ini? - Ya. 1619 01:32:03,562 --> 01:32:06,187 Pemenang Pelakon Lelaki Terbaik jatuh kepada… 1620 01:32:06,271 --> 01:32:09,437 Vino Agustian! 1621 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 - Beri ucapan. - Terima kasih. 1622 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 Piala ini lembik. 1623 01:32:13,937 --> 01:32:16,146 - Maaf. - Dan koyak. 1624 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 Pertama sekali, syukur kepada Tuhan. 1625 01:32:20,437 --> 01:32:22,812 Terima kasih kepada ibu saya di syurga. 1626 01:32:23,312 --> 01:32:27,187 Terima kasih kepada kawan-kawan teater, kamu semua yang terbaik! 1627 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 Pandai awak puji kami, ya? 1628 01:32:32,646 --> 01:32:35,687 Terima kasih kepada abang saya, Iksan. 1629 01:32:37,062 --> 01:32:39,229 Dia dah banyak berjasa kepada saya. 1630 01:32:48,146 --> 01:32:49,354 Terima kasih, abang. 1631 01:32:51,604 --> 01:32:52,812 Sayang semua! 1632 01:32:54,729 --> 01:32:57,146 - Harap menang lagi tahun depan! - Amin! 1633 01:33:05,812 --> 01:33:07,479 - Kenapa dengan dia? - Entah. 1634 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 - Apa… - Saya tak bawa kereta? 1635 01:33:11,021 --> 01:33:13,896 - Tak, awak naik motor saya. - Kunci! Cepat! 1636 01:33:13,979 --> 01:33:16,312 - Minta elok-elok. - Dim, berilah kunci. 1637 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 Okey, mari pergi sekarang. 1638 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 Perlahan-lahan, bodoh! 1639 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 Perlahan-lahan! 1640 01:33:26,104 --> 01:33:27,812 - Saya kata, perlahan! - Apa? 1641 01:33:27,896 --> 01:33:29,062 - Perlahan! - Bisinglah! 1642 01:33:30,937 --> 01:33:33,771 Turunkan saya di situ. Berhenti di selekoh itu. 1643 01:33:33,854 --> 01:33:35,396 Diam! Lompat saja! 1644 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 Turunkan saya di sini. Saya nak turun! 1645 01:33:46,729 --> 01:33:48,354 Kenapa saya masih di sini? 1646 01:33:49,479 --> 01:33:52,021 Maaf, tolong ke tepi. 1647 01:33:52,104 --> 01:33:53,521 Berhenti! Kami nak lalu. 1648 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 - Vin, aduhai, maaf. Hati-hati. - Jalan! Maaf. 1649 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 - Bisinglah. - Takut. Saya tak nak mati. 1650 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Maaf, tolong benarkan kami lalu. 1651 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 - Ke tepi! - Vino! 1652 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 - Berhenti. Ke tepi. - Biar kami lalu. Saya minta maaf. 1653 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 - Maafkan saya. - Ini lama sangat. 1654 01:34:17,812 --> 01:34:18,937 Kenapa gelap? 1655 01:34:20,771 --> 01:34:21,604 Abang! 1656 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 Abang! Ini saya, Vino! 1657 01:34:24,229 --> 01:34:26,896 - Mungkin dia tiada. - Tapi motosikalnya ada. 1658 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 Di mana dia? Abang! 1659 01:34:33,104 --> 01:34:33,937 Abang! 1660 01:34:35,062 --> 01:34:35,937 Abang! 1661 01:34:38,854 --> 01:34:41,771 Abang Iksan! Ini saya, Vino! 1662 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 - Ia tak berkunci. - Ya. 1663 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 Abang? 1664 01:34:51,396 --> 01:34:52,646 - Tunggu sini. - Okey. 1665 01:34:53,437 --> 01:34:54,312 Abang Iksan! 1666 01:35:00,021 --> 01:35:00,854 Abang? 1667 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 Maafkan Iksan, ibu. 1668 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Maafkan Iksan. 1669 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 Astaghfirullah! 1670 01:35:13,396 --> 01:35:14,271 Iksan! 1671 01:35:18,062 --> 01:35:18,896 Abang? 1672 01:35:24,229 --> 01:35:26,104 Abang Iksan? Abang! 1673 01:35:26,687 --> 01:35:27,646 Ini saya, Vino! 1674 01:35:28,604 --> 01:35:30,104 Abang Iksan? Abang? 1675 01:35:33,146 --> 01:35:33,979 Abang Iksan! 1676 01:35:37,771 --> 01:35:38,646 Abang Iksan! 1677 01:35:47,729 --> 01:35:48,562 Opocot! 1678 01:35:51,937 --> 01:35:53,729 Apa abang buat? 1679 01:35:53,812 --> 01:35:55,646 Saya yang patut tanya abang. 1680 01:35:55,729 --> 01:35:57,979 Saya panik. Saya tak tahu abang ke mana. 1681 01:35:58,062 --> 01:36:00,937 Abang di rumah sendiri, di bilik air sendiri. 1682 01:36:01,021 --> 01:36:02,479 Salahkah begitu? 1683 01:36:02,562 --> 01:36:03,896 Tapi rumah gelap! 1684 01:36:04,979 --> 01:36:06,812 Kredit elektrik dah habis. 1685 01:36:06,896 --> 01:36:09,229 Mana saya tahu? Saya ingat abang… 1686 01:36:09,312 --> 01:36:11,104 - Keluar. - Apa jadi? 1687 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Maafkan saya, Iksan! Maaf. 1688 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 - Kenapa datang? - Saya dengar bunyi bising! 1689 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 - Saya ingat ada sesuatu jadi! - Dia berak. 1690 01:36:18,521 --> 01:36:20,812 Hei! Boleh kamu bercakap di luar? 1691 01:36:20,896 --> 01:36:22,146 Apa yang jadi? 1692 01:36:22,646 --> 01:36:24,812 Kenapa kamu berdua datang? 1693 01:36:24,896 --> 01:36:27,437 Kami dengar bunyi kuat semasa meronda! 1694 01:36:27,521 --> 01:36:29,896 Jadi, kami perlulah periksa. 1695 01:36:29,979 --> 01:36:31,521 Iksan, awak sembelit? 1696 01:36:31,604 --> 01:36:33,354 Awak nak betik? 1697 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 Apa ini? 1698 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 Abang nak berak. 1699 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Abang, apa ini? Berhenti! 1700 01:36:47,354 --> 01:36:48,771 Maafkan saya. 1701 01:36:49,271 --> 01:36:50,104 Tunggu. 1702 01:36:52,812 --> 01:36:55,229 - Serius. Saya minta maaf. - Ya, tunggu. 1703 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 Okey, encik-encik. 1704 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 Pergilah sambung meronda. 1705 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 Di sini selamat. 1706 01:37:07,062 --> 01:37:08,771 - Baik! - Kami pergi sekarang. 1707 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 Ini betiknya. 1708 01:37:10,187 --> 01:37:11,646 - Tak perlu. - Tak apa. 1709 01:37:12,229 --> 01:37:14,604 Awak perlukannya supaya tak sembelit. 1710 01:37:18,562 --> 01:37:20,896 Maaf kerana mengecewakan abang. 1711 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 Awak dramatiklah. Jangan berlakon sedih. 1712 01:37:23,771 --> 01:37:25,479 Saya tak boleh berlakon lagi! 1713 01:37:26,812 --> 01:37:29,646 Jangan ingatkan saya. Itu buat saya lebih sedih. 1714 01:37:29,729 --> 01:37:31,437 Hei. 1715 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 Awak adik abang. Sudah tentu abang maafkan awak. 1716 01:37:36,104 --> 01:37:37,479 Bagaimana dengan Hasto? 1717 01:37:38,021 --> 01:37:39,229 Kami bertengkar. 1718 01:37:41,187 --> 01:37:43,562 - Tapi dia masih pengurus awak? - Tak. 1719 01:37:44,646 --> 01:37:47,021 Awak masih berlakon filem Dibyo? 1720 01:37:47,104 --> 01:37:47,937 Tak. 1721 01:37:49,021 --> 01:37:52,229 - Aduhai! Tragik betul! - Itu tak membantu. 1722 01:37:52,312 --> 01:37:54,562 Abang bukan bantu, abang ejek. 1723 01:37:54,646 --> 01:37:57,104 Ya. Padan muka saya. 1724 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 Abang teringin nak peluk awak. 1725 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 Tapi gelilah. Pakailah baju. 1726 01:38:09,229 --> 01:38:11,854 Abang yang sembur air pada saya. 1727 01:38:11,937 --> 01:38:13,187 Maaf. 1728 01:38:20,354 --> 01:38:22,062 Jadilah pengurus saya semula. 1729 01:38:25,271 --> 01:38:27,979 Nanti awak tinggalkan abang lagi apabila ada pengurus baru? 1730 01:38:28,062 --> 01:38:30,146 Tak, bukan begitu. 1731 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 Saya serius. Cukuplah. 1732 01:38:37,771 --> 01:38:39,771 Saya cuma nak kembali macam dulu. 1733 01:38:41,604 --> 01:38:43,312 Susah atau senang… 1734 01:38:45,187 --> 01:38:46,437 kita hadapi bersama. 1735 01:38:46,521 --> 01:38:48,312 Ya. 1736 01:38:49,521 --> 01:38:51,271 Saya nak abang uruskan saya. 1737 01:38:56,062 --> 01:38:58,437 Kali ini, saya janji… 1738 01:38:59,771 --> 01:39:01,437 Saya akan berhenti merokok. 1739 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 Jadi, tempoh hari… 1740 01:39:06,479 --> 01:39:08,646 awak tipu abang? 1741 01:39:09,771 --> 01:39:11,062 - Kuat sangat? - Aduh. 1742 01:39:12,021 --> 01:39:12,979 Kuatlah. 1743 01:39:16,354 --> 01:39:17,229 Sakit tak? 1744 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 - Sakitlah. - Maaf. 1745 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 Okey. 1746 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 Jadi, bagaimana? 1747 01:39:30,937 --> 01:39:33,021 Abang tak boleh jadi pengurus awak. 1748 01:39:34,354 --> 01:39:36,396 Ada orang yang lebih berkebolehan. 1749 01:39:36,896 --> 01:39:37,729 Siapa? 1750 01:39:41,562 --> 01:39:42,396 Saya? 1751 01:39:43,229 --> 01:39:44,062 Kenapa saya? 1752 01:39:44,146 --> 01:39:45,146 Kenapa tidak? 1753 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 Saya tak suka jumpa orang dan tak pandai berbual. 1754 01:39:49,229 --> 01:39:51,271 Jumpa wartawan. Saya tak boleh. 1755 01:39:51,354 --> 01:39:54,104 Dim, awak nak buat perubahan. 1756 01:39:55,104 --> 01:39:58,354 Ya, tapi dengan buat dokumentari. 1757 01:39:58,437 --> 01:40:00,396 Jadi, jangan lupakan impian awak. 1758 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 Jika awak uruskan Vino, awak dapat kenal lebih ramai orang penting. 1759 01:40:04,687 --> 01:40:06,271 Lebih mudah cari pelabur. 1760 01:40:09,354 --> 01:40:10,271 Ya, tapi… 1761 01:40:11,229 --> 01:40:12,437 Tolonglah. 1762 01:40:12,521 --> 01:40:15,687 Jika Iksan percayakan awak, saya percayakan awak! 1763 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 - Bagus. - Saya belum setuju. 1764 01:40:20,229 --> 01:40:22,771 - Tapi awak tak tolak. Terima kasih… - Apa… 1765 01:40:22,854 --> 01:40:24,896 Saya takkan kecewakan awak. 1766 01:40:24,979 --> 01:40:25,854 Gelilah. 1767 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Tapi awak suka, bukan? 1768 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 - Saya Andi. - Pakai baju! Lepaskan saya! 1769 01:40:35,604 --> 01:40:36,479 Apa jadi? 1770 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 Celaka! 1771 01:40:42,771 --> 01:40:44,687 Nak cubit kiri pula, tadi kanan. 1772 01:40:44,771 --> 01:40:46,146 - Baru sama. - Nak penampar? 1773 01:40:46,729 --> 01:40:50,104 - Terima kasih bayarkan kredit elektrik. - Sama-sama. 1774 01:40:51,187 --> 01:40:54,271 Vin, awak pandai guna media sosial, 1775 01:40:54,354 --> 01:40:57,187 boleh tolong carikan rumah sewa lebih kecil? 1776 01:40:58,562 --> 01:41:00,896 Apa? Saya ingat abang suka rumah ini. 1777 01:41:01,521 --> 01:41:04,187 Ya, tapi abang tak mampu bayar sewa sekarang. 1778 01:41:05,146 --> 01:41:07,937 Jangan ingat abang nak awak bayarkan sewa pula. 1779 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 Jaga maruah konon. Saya takkan bayarkan sewa abanglah. 1780 01:41:11,521 --> 01:41:12,896 Okey, pergi dulu. 1781 01:41:12,979 --> 01:41:14,646 Ganti pintu bilik air abang. 1782 01:41:15,146 --> 01:41:16,521 Yalah, abang! 1783 01:41:23,062 --> 01:41:25,229 Beri tepukan kepada pengacara kita, 1784 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 Tissa Viani. 1785 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 Sekarang, saya akan umumkan 1786 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 calon anugerah Pelakon Lelaki Terbaik. 1787 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 Calon-calonnya ialah… 1788 01:41:41,812 --> 01:41:45,062 Calon Pelakon Lelaki Terbaik. 1789 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Morgan Woo dalam Dibyo. 1790 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 Kiki Mahendra dalam Senandung. 1791 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 Vino Agustian dalam Mata, Lidah, Telinga. 1792 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 Baik, tuan. Saya ketuai skuad. Kita bertolak sebelum subuh. 1793 01:42:16,312 --> 01:42:19,354 Boris Bohir dalam Ngeri-ngeri Sergap. 1794 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Akhirnya… 1795 01:42:26,271 --> 01:42:29,812 Persaingan yang sangat sengit. Mari kita umumkan pemenangnya. 1796 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 Pemenang Pelakon Lelaki Terbaik Anugerah Filem Indonesia 2025… 1797 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 Morgan Woo dalam Dibyo! 1798 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 Tahniah! 1799 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 Akhirnya saya menang piala ini! 1800 01:43:26,729 --> 01:43:29,312 Vino, bagaimana rasanya kalah kali ini? 1801 01:43:29,396 --> 01:43:30,312 Malu tak? 1802 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Sebenarnya saya tak kisah. Saya gembira saja. 1803 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Mungkin awak nak cuba watak berbeza? 1804 01:43:37,687 --> 01:43:40,854 Dalam filem, saya boleh lakonkan apa saja watak. 1805 01:43:42,062 --> 01:43:45,604 Tapi dalam kehidupan nyata, saya perlu pilih satu watak saja. 1806 01:43:47,979 --> 01:43:49,396 Betul tak, abang? 1807 01:43:50,812 --> 01:43:53,854 En. Iksan, benarkah khabar angin yang awak menolak 1808 01:43:53,937 --> 01:43:56,937 cek ratusan juta daripada Hasto demi Vino? 1809 01:43:58,021 --> 01:44:01,187 Saya? Tolak cek ratusan juta? Demi dia? 1810 01:44:01,812 --> 01:44:03,812 Itu bererti saya sangat sayangkan dia. 1811 01:44:03,896 --> 01:44:06,812 Tapi malangnya, saya tak sayang dia begitu sekali. 1812 01:44:07,437 --> 01:44:08,729 Biasa-biasa saja. 1813 01:44:10,479 --> 01:44:12,812 Ya, ini pengurus baru Vino, 1814 01:44:12,896 --> 01:44:13,979 Dimi. 1815 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 - Helo. - Helo, Dimi. 1816 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 Awak boleh hubungi dia jika Vino ada skandal. 1817 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Jangan buat lawak begitu. 1818 01:44:20,937 --> 01:44:23,437 Maaf, hubungi saya tentang hal kerja saja. 1819 01:44:23,521 --> 01:44:26,062 Tapi hubungilah polis jika dia ada skandal. 1820 01:44:26,146 --> 01:44:27,562 Polis, Vin. 1821 01:44:28,604 --> 01:44:29,937 Panjang umur! 1822 01:44:30,021 --> 01:44:30,854 Itu… 1823 01:44:30,937 --> 01:44:33,146 Saya gembira dengan pencapaian ini. 1824 01:44:33,229 --> 01:44:35,771 Terima kasih kepada pengurus saya, Hasto. 1825 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 Dia percayakan saya dari awal kerjaya saya sehingga… 1826 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 En. Hasto? 1827 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 Ya? 1828 01:44:42,562 --> 01:44:44,979 Hasto Juandi, pengurus Nadine? 1829 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 - Ya. Kenapa, ya? - Sila ikut kami. 1830 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 Untuk beri keterangan sebagai saksi. 1831 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 - Okey. - Hasto. 1832 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 Morgan, tak apa. Jangan risau. 1833 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 - Encik. - Apa ini, tuan? 1834 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 - Tuan, tunggu. - Ini kes apa, tuan? 1835 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, adakah kes ini berkaitan dadah? 1836 01:45:09,771 --> 01:45:12,521 - Abang tahu jalan ini. - Jangan cakap apa-apa. 1837 01:45:12,604 --> 01:45:13,979 Bertenang saja. 1838 01:45:14,062 --> 01:45:16,104 - Nak ke mana? - Diam. Ikut sini. 1839 01:45:16,187 --> 01:45:17,271 Jauh lagi? 1840 01:45:18,729 --> 01:45:20,937 Lepas saya kira sampai tiga, buka. 1841 01:45:23,312 --> 01:45:26,021 Satu, dua, tiga! 1842 01:45:26,104 --> 01:45:26,937 Bukalah. 1843 01:45:30,021 --> 01:45:32,687 Tengoklah! 1844 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 Terkejut tak? 1845 01:45:37,229 --> 01:45:38,854 Mukanya tak ada reaksi pun. 1846 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Aduhai. Tengoklah muka dia. 1847 01:45:53,146 --> 01:45:54,187 Apa kejutannya? 1848 01:45:54,271 --> 01:45:56,896 Awak tak sangka dibawa ke bengkel sendiri, bukan? 1849 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 Awak mesti terkejut. 1850 01:45:58,479 --> 01:46:00,937 - Jadi, kami berjaya buat kejutan! - Ya! 1851 01:46:02,062 --> 01:46:02,896 Ple? 1852 01:46:03,771 --> 01:46:04,646 Nung? 1853 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 Tunggulah. Bertenang dulu. Lihat di sana. 1854 01:46:19,021 --> 01:46:19,854 Jon… 1855 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 Macam ini. 1856 01:46:23,812 --> 01:46:25,729 Awak tak perlu cakap apa-apa. 1857 01:46:26,562 --> 01:46:29,146 Ini kawan saya, Yosep. 1858 01:46:30,604 --> 01:46:32,687 Ini lelaki yang awak ceritakan? 1859 01:46:35,146 --> 01:46:37,146 Akhirnya, rancangan kita menjadi. 1860 01:46:37,729 --> 01:46:38,812 Sudah tentu. 1861 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 Yosep uruskan semua hal notari di daerah ini. 1862 01:46:44,979 --> 01:46:47,604 - Notari? - Kenapa awak terkejut? 1863 01:46:47,687 --> 01:46:50,771 Awak ingat orang macam saya tak layak jadi notari? 1864 01:46:51,271 --> 01:46:52,146 Awak rasis? 1865 01:46:52,979 --> 01:46:57,646 Saya tak maksud begitu. Cuma saya tak sangka awak notari. 1866 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 Saya ingat awak pengawal kelab malam. 1867 01:47:00,604 --> 01:47:04,979 Notari itu kerjaya saya. Jaga kelab malam pula hobi saya. 1868 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Vino, bagaimana sekarang? 1869 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 - Awak bawa dokumen? - Jangan risau. 1870 01:47:10,187 --> 01:47:11,646 Saya dah sediakan. 1871 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 Perjanjian itu. 1872 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 - Perjanjian apa? - Perjanjian Jual Beli. 1873 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Awak ingat saya tahu ambil sajakah? 1874 01:47:22,021 --> 01:47:25,021 Saya pun tahu jual beli. Awak jadi rasis lagi? 1875 01:47:27,729 --> 01:47:28,562 Abang. 1876 01:47:29,396 --> 01:47:32,104 Sekarang bengkel 1877 01:47:32,729 --> 01:47:35,062 dan rumah ini milik abang. 1878 01:47:37,104 --> 01:47:38,604 Saya ingat abang suka rumah ini. 1879 01:47:39,437 --> 01:47:42,229 Ya, tapi abang tak mampu bayar sewa sekarang. 1880 01:47:42,812 --> 01:47:45,562 Jangan ingat abang nak awak bayarkan sewa pula. 1881 01:47:45,646 --> 01:47:49,146 Jaga maruah konon. Saya takkan bayarkan sewa abanglah. 1882 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 Okey, pergi dulu. 1883 01:47:50,562 --> 01:47:52,229 Ganti pintu bilik air abang. 1884 01:47:52,854 --> 01:47:54,187 Yalah, abang! 1885 01:48:03,812 --> 01:48:05,021 Awak telefon siapa? 1886 01:48:08,271 --> 01:48:11,104 - Helo, Herman. - Hai, Vino. 1887 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 Herman baru nak telefon awak. 1888 01:48:15,062 --> 01:48:20,771 Herman dah bincang dengan pemiliknya, mereka setuju turunkan harga. 1889 01:48:20,854 --> 01:48:22,979 Ya. Tentang rumah itu… 1890 01:48:24,312 --> 01:48:25,396 Saya rasa… 1891 01:48:33,562 --> 01:48:35,687 Saya tak bayarkan sewa abang, bukan? 1892 01:48:44,729 --> 01:48:46,729 Tapi awak tak perlulah beli. 1893 01:48:47,896 --> 01:48:50,187 Awak tak perlulah beli. 1894 01:48:51,146 --> 01:48:53,187 Memang saya tak perlu belikan. 1895 01:48:53,271 --> 01:48:54,687 Tapi saya nak belikan. 1896 01:48:56,437 --> 01:48:58,646 Selepas semua jasa abang kepada saya, 1897 01:48:59,146 --> 01:49:00,521 tolonglah terima, okey? 1898 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 Awak memang keterlaluan. 1899 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 - Dia menangis. - Menangis. 1900 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 - Menangis? - Dia menangis. 1901 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 - Kenapa menangis? - Dia menangis. 1902 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Lihatlah abang saya, sikit-sikit menangis! 1903 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 Awak memang keterlaluan. 1904 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 Abang! Hei! 1905 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 Abang nak ke mana? Mari sini. 1906 01:49:27,104 --> 01:49:28,646 Berhenti menangis, abang. 1907 01:49:31,437 --> 01:49:32,271 Aduh! 1908 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 Janganlah cium saya! 1909 01:49:45,979 --> 01:49:47,396 Nak peluk sekali? 1910 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 Tak perlu. Kita cuma orang luar. 1911 01:49:51,146 --> 01:49:53,729 Tapi ini saat yang sangat indah. 1912 01:49:53,812 --> 01:49:54,687 Ayuh. 1913 01:49:55,521 --> 01:49:56,854 Okey, ayuh. 1914 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Jon. 1915 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Apa kamu buat? 1916 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 Nampak? Saya dah cakap tak perlu. 1917 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 Ya. Tapi bagaimana dengan perjanjian ini? 1918 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 Nanti kita datang balik. Malulah. 1919 01:50:23,396 --> 01:50:25,021 Apa yang mereka raikan? 1920 01:50:25,104 --> 01:50:26,979 Mesti Tahun Baru! 1921 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 - Betulkah? - Ya! 1922 01:50:29,021 --> 01:50:30,396 Awak dah beli trompet? 1923 01:50:30,479 --> 01:50:33,479 Belum. Mari beli trompet. 1924 01:50:33,562 --> 01:50:35,562 - Cari penyanyi juga! - Betul! 1925 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 Tapi kita baru sambut Hari Kemerdekaan. 1926 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 Sekarang kita sambut Tahun Baru pada bulan September! 1927 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 Betul! Kita boleh raikan awal! Ayuh! 1928 01:54:31,646 --> 01:54:33,354 Terjemahan sari kata oleh MMA