1 00:00:13,479 --> 00:00:17,854 Dit kan zo niet. Ze zijn te ver gegaan. 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 We moeten wraak nemen, voor de eer van dit koninkrijk. 3 00:00:22,479 --> 00:00:23,646 BASISSCHOOL SATYA KENCANA 4 00:00:23,729 --> 00:00:24,854 En jij. 5 00:00:25,854 --> 00:00:29,479 Mijn beste ridder. Jij zult mijn leger aanvoeren. 6 00:00:39,729 --> 00:00:41,604 Dank u, Sire. 7 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Ik zorg dat ze allen sneuvelen. 8 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 Ten strijde. 9 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 Ten strijde. 10 00:00:56,271 --> 00:00:57,229 Vino. 11 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 Mama. -Mam. 12 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 Ik ben zo trots op je. 13 00:01:11,396 --> 00:01:14,521 Welnee, mam. Het was maar een klein rolletje. 14 00:01:15,271 --> 00:01:18,771 Alles wat groot is, begint klein. 15 00:01:19,646 --> 00:01:20,687 Dat is zo. 16 00:01:23,604 --> 00:01:25,312 Beter dan een boom spelen. 17 00:01:26,521 --> 00:01:28,771 Raar. Wie draagt er nou een boom? 18 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 INDONESISCHE FILM AWARDS 2024 19 00:01:43,646 --> 00:01:44,646 Goedenavond. 20 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Goed, daar gaan we. 21 00:01:46,854 --> 00:01:51,146 Het is tijd voor de categorie waar we allemaal op hebben gewacht. 22 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 Beste Acteur. En de genomineerden zijn… 23 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 De genomineerden voor Beste Acteur. 24 00:01:59,312 --> 00:02:00,562 Betalen, nu. 25 00:02:00,646 --> 00:02:02,562 Het is maar een miljoen. Dokken. 26 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Genade. 27 00:02:04,271 --> 00:02:06,646 Arie Kribo in Kokoh Boss. 28 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Wat doe je? 29 00:02:11,146 --> 00:02:14,896 Op deze dam laat ik mijn gevoel de vrije loop. Dam jij het in? 30 00:02:14,979 --> 00:02:18,187 Kristo Manuel in Tanggul Menanggul. 31 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 Maar je wil toch bij mij zijn? 32 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 Kijk me aan. Kijk. 33 00:02:24,229 --> 00:02:27,312 Vino Agustian in Sejernih Air Mata. 34 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 Nee, kijk me aan. 35 00:02:35,021 --> 00:02:38,354 Waarom zou je naar hem luisteren? 36 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Vino Agustian in Elegi Cinta Empat Musim. 37 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 En de winnaar is… 38 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 Vino Agustian in Sejernih Air Mata. 39 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 Bedankt. 40 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino. 41 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Gefeliciteerd. 42 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Ik zei het toch, Vino? 43 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 Lukman Sardi. Mijn idool. 44 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 Gefeliciteerd. 45 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 Bedankt. -Alsjeblieft. 46 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 Dit had ik nooit verwacht. 47 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 O ja, graag applaus voor de andere genomineerden: Arie. 48 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 En Kristo. Waar zit je, Kristo? 49 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 Daar is hij. 50 00:03:45,062 --> 00:03:46,229 Dat is genoeg. 51 00:03:46,812 --> 00:03:48,396 Geen zorgen, jongens. 52 00:03:49,271 --> 00:03:54,104 Ik weet zeker dat je volgend jaar kunt winnen. Oké? 53 00:03:55,312 --> 00:03:56,854 Alleen als ik er niet ben. 54 00:04:01,771 --> 00:04:04,354 Etter. Ik breek z'n been. 55 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 Waarom zou je? 56 00:04:06,937 --> 00:04:08,021 Zijn handen? 57 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 De linker, oké? 58 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 Kan ie z'n kont niet afvegen. 59 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Mijn manager, Hasto. 60 00:04:17,562 --> 00:04:19,229 Oprecht bedankt, Hasto. 61 00:04:20,687 --> 00:04:22,854 En mijn favoriete producer: 62 00:04:23,562 --> 00:04:26,062 Mr Amir van Bima Sakti Pictures. 63 00:04:29,521 --> 00:04:34,271 En lest best: aan al mijn fans, waar jullie ook zijn. 64 00:04:34,854 --> 00:04:37,562 Deze prijs is voor jullie. Ik ben dol op je. 65 00:04:37,646 --> 00:04:42,771 Voor de volgende categorie, graag een hartelijk applaus voor Dion Wiyono. 66 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 Je bent nummer 37. 67 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Sorry, maar bij welk nummer bent u? 68 00:04:49,437 --> 00:04:52,062 19. Ga maar even zitten. 69 00:04:54,646 --> 00:04:59,687 Ze zijn pas bij 19. Als dit te lang duurt, wordt je baas boos. 70 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 Mag ik deze lenen? 71 00:05:01,271 --> 00:05:04,979 Wil je de tekst met me oefenen? -Ja, graag. 72 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 Jij speelt Boef Drie. 73 00:05:07,062 --> 00:05:09,021 Boef Drie? -Hier. 74 00:05:11,646 --> 00:05:15,937 Alstublieft, nee. Ik ben net begonnen met de verkoop. 75 00:05:16,021 --> 00:05:17,562 Er is nog niets verkocht. 76 00:05:17,646 --> 00:05:18,937 Kop dicht. 77 00:05:20,521 --> 00:05:21,521 Broer… 78 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 Stel je niet zo aan. 79 00:05:25,646 --> 00:05:29,979 Zo kwaad hoeft het niet. -Juist wel, dat maakt het beter. 80 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Hier met dat geld of ik steek je kar in de fik. 81 00:05:36,312 --> 00:05:37,354 Nou? 82 00:05:38,271 --> 00:05:40,396 Dat was de hele tekst. 83 00:05:40,479 --> 00:05:41,979 Dit is mijn broer. 84 00:05:42,771 --> 00:05:44,021 M'n echte broer. 85 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Hoera, gefeliciteerd. 86 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 Doe dat nou niet. 87 00:05:50,687 --> 00:05:52,687 Hoe gaat het met Winky? -Goed. 88 00:05:52,771 --> 00:05:55,146 Mooie gastenlijst. Andi komt. 89 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 Andi… Die Andi? -Ja. 90 00:05:58,187 --> 00:06:01,812 Waarom heb je hem uitgenodigd? -Het is Andi. Hoe kon je? 91 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 Je kent hem toch? -Ontspan. 92 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 En als het ongemakkelijk wordt? -Laat mij maar. 93 00:06:06,521 --> 00:06:09,771 Vin, gefeliciteerd. -Bedankt. Heel erg bedankt. 94 00:06:09,854 --> 00:06:11,604 Natuurlijk. -Pardon. 95 00:06:14,396 --> 00:06:16,646 Wacht. -Wat nu weer? 96 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 Zeg niet dat je… -Nee. 97 00:06:19,937 --> 00:06:21,062 Kijk me aan. 98 00:06:21,146 --> 00:06:24,771 Ik heb je broer niet uitgenodigd. Oké? -Waag het niet. 99 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 Wat vreemd. 100 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 Is dit een voorteken? -Je bent te bijgelovig. 101 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 Waar ga je heen? 102 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 Naar huis. Wat als het afgelopen is? Fans willen foto's. 103 00:06:40,229 --> 00:06:42,937 Hasto heeft de pers gebeld. Eerst 't interview. 104 00:06:43,021 --> 00:06:44,187 Verdorie… 105 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Hoi. Hallo. 106 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Hallo. 107 00:06:49,854 --> 00:06:52,312 Hoe gaat het? -Goed, bedankt. 108 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Ik verwachtte jullie al 109 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Vino, hoe voelt het, twee nominaties tegelijk? 110 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 Heel goed. 111 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 Je bent nu de best betaalde acteur en streeft Reza voorbij. 112 00:07:04,229 --> 00:07:05,271 Kom op. 113 00:07:06,771 --> 00:07:08,271 Dat was al zo. 114 00:07:09,104 --> 00:07:12,562 Ze hebben het nu pas door. -Volgt er nu een megaproject? 115 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Elke film met Vino Agustian erin is een megaproject. 116 00:07:18,479 --> 00:07:20,979 Arrogant, maar terecht. -We nemen een foto. 117 00:07:21,062 --> 00:07:23,271 Graag je arrogantste glimlach. 118 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 Waar is Manda? -Onderweg, dacht ik. 119 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 Wat? Bel haar dat ze snel moet komen. 120 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Alles goed? 121 00:07:41,646 --> 00:07:43,771 Alles goed. Proost, Vin. -Mooi. 122 00:07:43,854 --> 00:07:48,937 Dit kan zo niet. Volgende keer mag hij niet te laat komen, oké? 123 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 Mafkees. 124 00:07:53,771 --> 00:07:55,562 Waar gaat dat heen? -Hou op. 125 00:07:59,271 --> 00:08:01,771 Mijn collega-Weegschaal. 126 00:08:03,354 --> 00:08:07,521 Sorry, m'n motor was… -Geeft niks. Kom snel binnen. 127 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 Vino wacht. Waar bleef je nou? 128 00:08:10,979 --> 00:08:12,104 Vin. Andi. 129 00:08:12,187 --> 00:08:14,687 Andi, m'n bro. 130 00:08:15,187 --> 00:08:19,604 Ik dacht al dat je niet kwam. Bedankt. -Natuurlijk kom ik. 131 00:08:19,687 --> 00:08:22,104 Gefeliciteerd. Twee trofeeën? -Drie, man. 132 00:08:22,187 --> 00:08:25,812 O ja. Twee keer Beste Acteur en één Beste Mannelijke Bijrol? 133 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 Winky, dit is Andi. Dit is Winky. 134 00:08:29,062 --> 00:08:30,896 Hoi. Winky. -Andi. 135 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 Dimi en Andi en ik zijn al vrienden sinds de universiteit. 136 00:08:34,729 --> 00:08:37,604 Toen we nog sjofele studenten waren. 137 00:08:38,271 --> 00:08:40,937 Toen? Dat ben ik nu nog, Vin. 138 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 Welnee, je mag er zijn, hoor. 139 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Kom, pak een glas. Hier. 140 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 Sorry. Bedankt. -Alsjeblieft. 141 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 Wat? -Ik drink niet. 142 00:08:49,437 --> 00:08:52,521 Sjofele lui mogen ook drinken. Proost. Het is feest. 143 00:08:52,604 --> 00:08:53,979 Niet doen. -Hoezo? 144 00:08:54,062 --> 00:08:56,646 Dan wordt ie lazarus. Je rijdt toch motor? 145 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 Dan moet je 't niet doen, hoor. 146 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 Vin… 147 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 Vino. Kom eens. 148 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo. Ik kom al. Verdorie. 149 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 NIet verspillen. Wacht. -Gek. 150 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Hoe is 't met je documentaire, Dim? Zet je door? 151 00:09:24,479 --> 00:09:28,479 Ik ben wel van plan om die te maken. -Echt wel cool. 152 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 Hoog tijd dat de mensen zien dat achter de glamour van de filmindustrie… 153 00:09:35,562 --> 00:09:38,646 …het werk van de crew echt geen pretje is, toch? 154 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Maar je weet hoe het gaat. 155 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 Geld voor documentaires vind je niet zomaar. 156 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 En mijn film kan de producenten juist tegen de haren in strijken. 157 00:09:48,062 --> 00:09:51,812 Dus ik neem de tijd en werk rustig door met Vino. 158 00:09:51,896 --> 00:09:54,354 Zo kan ik mooi observeren. 159 00:09:55,146 --> 00:09:59,062 En jouw film? -De investeerder zei ja. Duim dus voor me. 160 00:09:59,146 --> 00:10:01,354 Amen, het beste. -Amen. 161 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 Maar… 162 00:10:03,479 --> 00:10:06,979 Zitten ze niet met die vreemde titel van je? 163 00:10:07,896 --> 00:10:12,979 Mata, Lidah, Telinga. Wat is daar vreemd aan? 164 00:10:14,062 --> 00:10:16,854 Het is poëtisch. Poëtisch. 165 00:10:16,937 --> 00:10:21,937 Ik vind het eerder een opsomming van lichaamsdelen. Dat je het weet. 166 00:10:27,937 --> 00:10:29,562 Nu we 't erover hebben… 167 00:10:30,646 --> 00:10:32,979 Ik wil dat Vino de hoofdrol speelt. 168 00:10:34,271 --> 00:10:35,979 Zou hij dat willen, denk je? 169 00:10:36,771 --> 00:10:39,771 Natuurlijk. Kom nou. -Serieus? 170 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 Natuurlijk. Het zou raar zijn als ik niet in de eerste film van m'n maat zit. 171 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 Te gek. -Je meent 't, toch? 172 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 Verdomme, wat nu? 173 00:10:47,687 --> 00:10:50,979 Luister even, alsjeblieft. Kom allemaal even hier. 174 00:10:51,521 --> 00:10:53,979 Ik wil een toost uitbrengen. 175 00:10:54,812 --> 00:10:57,771 Op mijn beste vriend. Jullie vriend. 176 00:10:58,437 --> 00:11:02,896 Uitgeroepen tot Beste Acteur bij de Indonesian Film Awards: 177 00:11:02,979 --> 00:11:04,521 Vino Agustian. 178 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 Vin. -Wat? 179 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 Tijd voor een speech. 180 00:11:11,771 --> 00:11:12,646 Kom op. Vino. 181 00:11:15,646 --> 00:11:19,562 Ik wil jullie allemaal oprecht bedanken dat jullie er zijn. 182 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 Zonder jullie steun had ik het nooit zo ver geschopt. 183 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 Zonder jullie allemaal… 184 00:11:31,562 --> 00:11:33,771 …kan ik nog veel verder komen. 185 00:11:37,479 --> 00:11:39,604 Jullie remmen me gewoon af. 186 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Zo is het wel genoeg. 187 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 Nog niet, Vin. -Wacht even. 188 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 Kom op. Wacht even, ja? 189 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 Ik moet nog iets heel belangrijks tegen jullie zeggen. 190 00:11:53,437 --> 00:11:58,979 Tegenwoordig is onze filmindustrie prut, weet je? 191 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 Acteurs als ik krijgen niet veel betaald. 192 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 Dat is waar. -Toch? 193 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 Die verdomde producenten pikken al het geld in. 194 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 Echt wel. -Toch? 195 00:12:13,104 --> 00:12:14,437 Maar zonder mij… 196 00:12:15,729 --> 00:12:18,521 …zou deze film toch nooit zo'n hit zijn worden? 197 00:12:18,604 --> 00:12:21,979 Een groot succes? Echt niet. -Nee, nooit. 198 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 Het publiek komt naar de bioscoop… 199 00:12:27,146 --> 00:12:28,437 …dankzij wie? 200 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 Dankzij mij. 201 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 Dankzij Vino. Hoera voor hem. 202 00:12:34,896 --> 00:12:38,104 Zij kunnen van de film genieten. 203 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 Ze huilen, ze lachen, dankzij wie? 204 00:12:43,104 --> 00:12:44,354 Dankzij wie, Flo? 205 00:12:44,854 --> 00:12:46,937 Dankzij jou, Vin. -Dankzij mij. 206 00:12:47,021 --> 00:12:49,521 Vino, genoeg. -Nog niet. 207 00:12:49,604 --> 00:12:51,104 Zet 'm op, Vino. 208 00:12:52,104 --> 00:12:56,437 Dankzij mij hebben ze succes. En ik heb niemand nodig. 209 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 Schaam je. 210 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 Zij hebben mij nodig. 211 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 Vino Agustian. 212 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 Wat was dat nou? -Wat? 213 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 Feesten. 214 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Genoeg. Pas op. 215 00:13:20,479 --> 00:13:23,896 Vin, het is voor Teh Cangkir, oké? -Oké. 216 00:13:23,979 --> 00:13:28,437 Voor Starmie moet de contractverlenging volgende week rond zijn. 217 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 Mooi. 218 00:13:33,229 --> 00:13:36,604 We vertrekken over vijf minuten. Wat nog meer, Dim? 219 00:13:36,687 --> 00:13:37,729 Dat was het. 220 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 Sorry, Hasto, er is één ding. Er is een conflict in het schema. 221 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Hoe kan dat? 222 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Je hebt de lancering voor Indosels nieuwe product gepland… 223 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 …maar dan heeft Vino al wat. 224 00:13:52,229 --> 00:13:53,312 Wacht even. 225 00:13:54,021 --> 00:13:57,562 Ik dacht dat er geen werk stond. -Het is ook geen werk. 226 00:13:57,646 --> 00:14:01,021 We hebben Andi's filmvertoning. 227 00:14:04,229 --> 00:14:05,104 Andy Lau? 228 00:14:05,187 --> 00:14:07,187 Nee. Die niet. 229 00:14:07,271 --> 00:14:11,437 Andi, onze vriend. Hij maakt een korte film. 230 00:14:11,521 --> 00:14:14,729 O, die Andi. 231 00:14:16,354 --> 00:14:20,896 Luister, Vin. Dit soort dingen zijn niet goed voor je carrière. 232 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 Het zou een gemiste kans zijn. 233 00:14:23,354 --> 00:14:26,021 Dim. Zeg jij het ook eens tegen hem. 234 00:14:26,104 --> 00:14:29,146 Hoe meer hij werkt, hoe meer bonussen je krijgt. 235 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Oké. Begrepen. 236 00:14:31,646 --> 00:14:34,104 Kijk, Vin. Als je bij evenementen bent… 237 00:14:34,187 --> 00:14:38,271 …en evenementen bezoekt, kunnen we merken benaderen. 238 00:14:38,354 --> 00:14:44,229 Dan word je hun merkambassadeur. -Dat is waar. Maar ik heb het hem beloofd. 239 00:14:45,646 --> 00:14:46,854 Wat jij wil. 240 00:14:48,562 --> 00:14:51,187 Trouwens, Vin… 241 00:14:51,854 --> 00:14:55,521 …we gaan zo naar Mr Amir. Mr Dibyo is er ook. 242 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 Zorg dat je een goede indruk maakt. 243 00:14:59,854 --> 00:15:01,687 Dit is een groot project. 244 00:15:02,396 --> 00:15:04,812 Het grootste van onze carrières. 245 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Begrepen? 246 00:15:06,854 --> 00:15:09,729 Ik begrijp het, Mr Dibyo. Maak u geen zorgen. 247 00:15:10,354 --> 00:15:12,479 We maken er iets goeds van. 248 00:15:13,437 --> 00:15:16,812 Ik maak liever helemaal geen film dan een slechte. 249 00:15:17,812 --> 00:15:20,437 Nu regisseer ik. Meestal ben ik producer. 250 00:15:20,521 --> 00:15:24,812 Als ik regisseer, betekent het dat deze film heel bijzonder is. 251 00:15:27,437 --> 00:15:30,979 Het punt is, Mr Amir, tijdens mijn tijd als president… 252 00:15:31,479 --> 00:15:33,604 …heeft Indonesië veel bereikt. 253 00:15:34,187 --> 00:15:39,021 Dus ik wil dat deze film mijn goede imago bij het publiek goed weergeeft. 254 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 Geen zorgen, Mr Dibyo. 255 00:15:41,979 --> 00:15:45,896 Vino hier heeft net de prijs voor Beste Acteur gewonnen. 256 00:15:47,771 --> 00:15:48,812 Beste Acteur? 257 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Inderdaad. 258 00:15:51,562 --> 00:15:53,187 Bid je regelmatig? -Wat? 259 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 Hoezo 'wat'? Bid je regelmatig? 260 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 Ben je moslim? 261 00:16:03,146 --> 00:16:04,437 Ja. Ja, meneer. 262 00:16:04,521 --> 00:16:06,937 Goed. Geen gebeden missen, hoor. 263 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 Uiteraard, meneer. 264 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 En u, juffrouw? 265 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 Ik ben christen. -Dat bedoel ik niet. Sorry. 266 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 We kennen elkaar niet. Wie bent u? 267 00:16:21,187 --> 00:16:24,771 Dat is waar ook. Mijn hemel. 268 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 Ik ben… -Mr Dibyo. 269 00:16:28,062 --> 00:16:30,646 Ik stel haar even voor. Dit is Sheila. 270 00:16:30,729 --> 00:16:33,187 Een actrice gespecialiseerd in melodrama. 271 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 Na haar films maken mensen buiten de bios selfies met betraande ogen. 272 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 Toch, Sheila? 273 00:16:39,604 --> 00:16:43,896 Het onderschrift is meestal: 'Had ik maar zakdoekjes meegenomen.' 274 00:16:43,979 --> 00:16:46,062 Precies. -Zakdoekjes? 275 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Hoe dat zo? 276 00:16:48,771 --> 00:16:51,729 O. Hoe moet ik dat eens uitleggen? 277 00:16:52,229 --> 00:16:57,896 Ze konden hun tranen niet wegvegen. De film was zo ontroerend, zo triest. 278 00:16:58,437 --> 00:17:00,687 Dan doe je dat toch met je mouw? 279 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 Dat kan, meneer. Ja. 280 00:17:07,646 --> 00:17:10,562 Mr Dibyo, ik verzeker u. 281 00:17:10,646 --> 00:17:14,021 Sheila zal het fantastisch doen als de First Lady. 282 00:17:16,271 --> 00:17:22,187 Goed dan, ik wil Vino en Sheila graag samen een scène zien doen. 283 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 Ik wil het zien. Goed? -Ja. 284 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 Natuurlijk. 285 00:17:25,437 --> 00:17:26,854 Dat kan toch, Vin? 286 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 Dat kan toch? Jullie kennen het script. Eén scène maar. 287 00:17:30,521 --> 00:17:32,604 Ik weet al wat. 288 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 De scène van jullie eerste ruzie. 289 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Ja, toen Mr Dibyo de politiek in wilde gaan. 290 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 Dat is een goed idee, Mr Amir. Ja. 291 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 Welke? -Scène 19. 292 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 Juist. Oké. -Ken je die uit je hoofd? 293 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 Ja. 294 00:17:47,937 --> 00:17:49,937 Klaar? Actie. 295 00:17:52,729 --> 00:17:54,146 Ik begrijp… 296 00:17:56,479 --> 00:17:58,354 …dat je goede bedoelingen hebt. 297 00:17:58,979 --> 00:18:01,187 Je wilt veel mensen helpen. 298 00:18:04,729 --> 00:18:06,687 Maar denk er nog eens over na. 299 00:18:08,771 --> 00:18:11,646 Politiek is geen spelletje. -Genoeg. 300 00:18:20,562 --> 00:18:21,562 Lastri, liefje. 301 00:18:23,729 --> 00:18:25,604 Sinds wanneer… 302 00:18:28,271 --> 00:18:31,937 …twijfel je aan mijn standvastigheid? 303 00:18:33,521 --> 00:18:34,521 Wat nu? 304 00:18:37,062 --> 00:18:38,854 Hoe moeilijk het ook wordt… 305 00:18:39,896 --> 00:18:40,896 Ik zal… 306 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 …nooit van wijken weten. 307 00:18:50,062 --> 00:18:51,104 Bravo. 308 00:18:57,229 --> 00:19:00,646 Sorry, dat ging niet helemaal lekker. 309 00:19:00,729 --> 00:19:03,687 Ik maak het beter. Het ging niet helemaal goed. 310 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 Hoe moeilijk het ook wordt, ik zal nooit van wijken weten. 311 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 Vin. 312 00:19:21,687 --> 00:19:24,687 Vino, waarom drink je niet eerst wat? 313 00:19:27,312 --> 00:19:31,521 Vino is een beetje uitgedroogd. Toch? 314 00:19:32,187 --> 00:19:34,687 Sorry, even opnieuw. Ik was… 315 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 Je mag er meer mee doen. -Ja, ik ging niet lekker. 316 00:19:38,562 --> 00:19:40,937 Vol vertrouwen. Je doet 't prima. 317 00:19:41,021 --> 00:19:43,854 Hou mij maar bij. -Oké. Sorry, allemaal. 318 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 Klaar? -Ja. 319 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 En, actie. 320 00:19:52,312 --> 00:19:53,312 Liefste… 321 00:19:56,562 --> 00:19:57,687 Ik begrijp… 322 00:20:01,021 --> 00:20:02,896 …dat je goede bedoelingen hebt. 323 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 Je wilt veel mensen helpen. Maar denk er nog eens over na. 324 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Sulastri, Sulastri, Sulastri. 325 00:20:21,646 --> 00:20:22,771 Sulastri. 326 00:20:27,896 --> 00:20:31,854 Sinds wanneer twijfel je aan mijn standvastigheid? 327 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 Hoe moeilijk het ook wordt, ik, Sudibyo Sumarsono… 328 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 …zal nooit van wijken weten. 329 00:20:41,979 --> 00:20:44,854 Ik zal nooit terugdeinzen. 330 00:20:45,396 --> 00:20:50,562 Toch? Inderdaad. Lang leve de vrijheid. 331 00:21:02,854 --> 00:21:06,271 Sorry, Mr Dibyo. Vino voelde zich niet lekker. 332 00:21:07,104 --> 00:21:09,979 Probeert u me voor gek te zetten, Mr Amir? 333 00:21:10,062 --> 00:21:14,937 Als dit een slechte film wordt, klaag ik u aan wegens laster. 334 00:21:18,896 --> 00:21:19,896 Meneer. 335 00:21:20,604 --> 00:21:21,729 Wie is dat? 336 00:21:22,229 --> 00:21:24,771 Heb ik hem niet ergens zien hangen? 337 00:21:26,187 --> 00:21:29,937 Zijn foto hangt aan de muur. Is hij een voormalig president? 338 00:21:32,271 --> 00:21:36,396 Komt van al dat gefeest gisteren. Ik zei toch dat dit belangrijk was? 339 00:21:36,479 --> 00:21:40,312 Bereid je dan voor. -Ik weet het. Het spijt me echt. 340 00:21:41,646 --> 00:21:46,271 En wat doen we nu? -Ik regel het. Ga jij naar dokter Yos. 341 00:21:46,354 --> 00:21:49,021 Laat je nakijken. -Dat is niet nodig. 342 00:21:49,104 --> 00:21:51,229 Het gaat prima. -Laat je nakijken. 343 00:22:07,271 --> 00:22:09,437 Je moet wel behekst zijn. 344 00:22:10,729 --> 00:22:11,729 Hou toch op. 345 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 Toen je Beste Acteur won, heb je Arie Kribo verslagen, toch? 346 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 Ze zeggen dat hij zwarte magie gebruikt. 347 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 Misschien wil hij wraak. -Daar gaan we weer. Genoeg. 348 00:22:21,771 --> 00:22:25,146 Ik geloof niet in die onzin. -Maar het klopt toch? 349 00:22:25,229 --> 00:22:29,062 Je bent behekst zodat je niet kunt acteren. Meer rollen voor hem. 350 00:22:29,146 --> 00:22:33,729 Je bent gestoord. Pas op met wat je zegt. -Moet je horen. 351 00:22:34,354 --> 00:22:36,854 Arie Kribo, geboren op 13 april… 352 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 Hij is een goed mens. 353 00:22:38,271 --> 00:22:41,479 Ja, mannelijke Rammen zijn niet problematisch. 354 00:22:42,146 --> 00:22:44,187 Wat is zijn Chinese sterrenbeeld? 355 00:22:45,479 --> 00:22:46,396 Dumpling. 356 00:22:50,687 --> 00:22:53,104 Oké dan. Hier. 357 00:22:53,646 --> 00:22:55,187 Waar staat het? Hier. 358 00:22:55,271 --> 00:22:57,896 Wat is er? -Lees eens. Ik ben benieuwd. 359 00:22:57,979 --> 00:23:01,562 Ik wil niet. -Vino, ik wil zien hoe je acteert, toe. 360 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 Nee, ik ben uitgeput. 361 00:23:04,062 --> 00:23:06,896 Hasto zei toch dat je naar de dokter moest? 362 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Zullen we naar de helderziende? 363 00:23:10,562 --> 00:23:15,896 Luister. Ik weet een goede in Depok. Mijn moeder was haar gouden ketting kwijt. 364 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 De helderziende zei dat een naaste die had gestolen. 365 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Het bleek mijn oom te zijn. Is dat niet cool? 366 00:23:22,729 --> 00:23:27,062 Dimi, het is altijd een naaste die dat soort dingen steelt. Oké? 367 00:23:27,646 --> 00:23:30,771 Hoe steel je van veraf? Stuur je een koerier? 368 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 Dat is zo. 369 00:23:34,521 --> 00:23:37,354 Ik laat het aan jou over. -Goed, meneer. 370 00:23:38,812 --> 00:23:42,604 Jij regelt het. Oké? -Ik zorg dat alles in orde is. 371 00:23:43,146 --> 00:23:44,979 Ik ga nu. -Goed, meneer. 372 00:23:48,229 --> 00:23:49,062 Hoi. 373 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 Jij bent het. 374 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 Hoe was het? -Sigaret? 375 00:23:53,979 --> 00:23:54,979 Nee, ik… 376 00:23:55,521 --> 00:23:57,562 Gefeliciteerd met de rol. 377 00:23:58,354 --> 00:24:02,562 Vijf scènes. Niet slecht. -Bedankt. Dat is meer dan genoeg. 378 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 M'n broer is nog nieuw, maar hij heeft veel talent. 379 00:24:08,104 --> 00:24:13,687 Wijs hem alsjeblieft de weg. -Natuurlijk. Met alle plezier. 380 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 Mooi. Mijn honorarium is 20 procent, oké? 381 00:24:18,229 --> 00:24:22,437 Gewoonlijk is het 30. Jullie zijn nieuw, dus ik doe het voor 20. 382 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 Wat bedoel je? -Iksan. 383 00:24:25,854 --> 00:24:27,354 Mijn honorarium. 384 00:24:27,437 --> 00:24:30,562 Als je betaald wordt, stuur je mij 20 procent. 385 00:24:31,354 --> 00:24:34,312 Oké, ik laat je… -Waar is dat voor nodig? 386 00:24:34,896 --> 00:24:36,354 Zo werkt het. 387 00:24:36,979 --> 00:24:38,562 Ik heb hem de rol bezorgd. 388 00:24:39,354 --> 00:24:40,771 Deel de winst. 389 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 Ja. 390 00:24:43,562 --> 00:24:44,896 Wil je dat niet? 391 00:24:45,562 --> 00:24:46,896 Ook goed. 392 00:24:48,729 --> 00:24:50,521 Laat maar, bedankt. -Iksan. 393 00:24:53,354 --> 00:24:54,354 Goed dan. 394 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 We gaan door. -Oké. 395 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 Toe nou. Waarom zeiden we geen ja? 396 00:25:02,604 --> 00:25:07,312 Dit is mijn eerste rol met veel tekst. Het personage heeft een naam: Yudhi. 397 00:25:07,396 --> 00:25:10,896 Meestal is het Man Eén of Boef Twee. Nu is de naam Yudhi. 398 00:25:10,979 --> 00:25:13,771 Je hebt talent. -Dat is cool. 399 00:25:13,854 --> 00:25:17,396 Het hoeft niet op die manier. -Maar dit is m'n kans. 400 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 Waarom wil je acteur worden? -Wat? 401 00:25:21,104 --> 00:25:23,062 Waarom wil je acteur worden? -Nou… 402 00:25:23,854 --> 00:25:27,687 Ik wil weten hoe het voelt om iemand te zijn. Iemand anders dan… 403 00:25:28,312 --> 00:25:30,396 …de arme, doodgewone Vino. 404 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Ik wil welk personage dan ook zijn in het scenario. 405 00:25:34,437 --> 00:25:38,104 Het is leuk, ik ben er dol op. Het is mijn kinderdroom. 406 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 In films kun je elk personage zijn dat je wilt. 407 00:25:44,479 --> 00:25:46,437 Maar in het echte leven… 408 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 …moet je één personage vasthouden. 409 00:25:49,896 --> 00:25:51,021 Ja, maar… 410 00:25:51,854 --> 00:25:54,187 We vinden vanzelf een nieuwe kans. 411 00:25:55,354 --> 00:25:57,604 Als je je principes nu al opzijzet… 412 00:25:58,104 --> 00:26:00,229 …vind je ze misschien niet terug. 413 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 Oké, kom. 414 00:26:13,396 --> 00:26:14,937 Ik heb hem bijgevuld. 415 00:26:17,937 --> 00:26:19,187 Dat is niet nodig. 416 00:26:22,521 --> 00:26:24,021 Hoe is het nou? 417 00:26:25,479 --> 00:26:26,479 Grappig, hoor. 418 00:26:26,562 --> 00:26:28,687 Verleng je het huurcontract? 419 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 Weet je… -Daar gaan we weer. 'Weet je…' 420 00:26:35,062 --> 00:26:36,896 Ik ken dit nu wel. 421 00:26:38,396 --> 00:26:41,479 Ik wil wel graag verlengen. En mijn werkplaats? 422 00:26:41,562 --> 00:26:43,229 En mijn huur? 423 00:26:43,896 --> 00:26:46,229 Je loopt twee maanden achter. 424 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 Het loopt nog niet zo lekker. 425 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 Geen wonder. Je bent veel te eerlijk. 426 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Leer van m'n jongere broer, die is slim. 427 00:26:56,521 --> 00:27:01,021 Hij vindt wel een probleem, al is de motor prima. Het gaat om geld. 428 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 Nee, dat is oneerlijk en vals. 429 00:27:07,479 --> 00:27:08,854 Hij is een eikel. 430 00:27:09,562 --> 00:27:11,479 Waar heeft hij dat geleerd? 431 00:27:12,729 --> 00:27:16,437 Gun me nog wat tijd. Dit is de laatste keer. Nog één maand. 432 00:27:16,521 --> 00:27:19,521 Als ik dan nog niet kan betalen, ga ik. 433 00:27:19,604 --> 00:27:23,812 Als je dan nog niet betaalt, moet je weg. Dan kap ik met je. 434 00:27:24,854 --> 00:27:25,854 Oké? 435 00:27:50,562 --> 00:27:51,646 Niet slecht. 436 00:27:53,562 --> 00:27:54,979 Heb je ook rijst? 437 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 En Mr Amir? 438 00:27:57,729 --> 00:28:01,646 Hij is bedaard. Daarom mag je het morgen niet weer verprutsen. 439 00:28:01,729 --> 00:28:05,354 Begrepen, sorry voor het gedoe. -Je gaat toch naar dokter Yos? 440 00:28:05,437 --> 00:28:08,354 Ja, ik ben onderweg. -Goed dan. Dag. 441 00:28:09,521 --> 00:28:11,146 Wat? Hallo? 442 00:28:11,896 --> 00:28:13,771 Hij heeft opgehangen. 443 00:28:14,354 --> 00:28:16,521 Sorry, Nad. Ga door. 444 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 Al op de eerste dag sloeg hij z'n arm om me heen. 445 00:28:20,854 --> 00:28:23,729 Ik vond het echt vervelend, maar wuifde het weg. 446 00:28:23,812 --> 00:28:26,979 Hij mocht niet denken dat ik lastig ben of me aanstel. 447 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 De volgende dag stuurde hij me dit. 448 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 ZULLEN WE MORGEN BIJ MIJ THUIS REPETEREN? 449 00:28:44,187 --> 00:28:45,479 SERIEUS? 450 00:28:45,562 --> 00:28:48,021 DAN KUNNEN WE UITRUSTEN ALS WE MOE WORDEN. 451 00:28:49,729 --> 00:28:50,979 Nou en? 452 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 Nou en? 453 00:28:53,729 --> 00:28:57,146 Hasto, dit is intimidatie. Dit kan echt niet. 454 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 Hij is een beroemde regisseur, dus hij mag alles? 455 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Oké, wat wil je dan doen? 456 00:29:05,104 --> 00:29:07,437 Ik heb overlegd met de Vrouwencommissie. 457 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 En ik post het hele verhaal morgen op mijn Instagram. 458 00:29:12,187 --> 00:29:14,104 Oké, Nad. 459 00:29:14,604 --> 00:29:15,646 Bedaar even. 460 00:29:15,729 --> 00:29:20,229 Maak zoiets kleins niet te groot. Daar krijgen we allemaal last mee. 461 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 Zoiets kleins? 462 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 Oké, sorry. 463 00:29:25,562 --> 00:29:29,896 Het punt is, laat dit je carrière niet verpesten. 464 00:29:30,687 --> 00:29:34,979 Als je je niet op je gemak voelt, trek je dan terug uit dit project. 465 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 We staan nu nog aan het begin. Ik geef het wel door. 466 00:29:38,937 --> 00:29:44,604 Rust jij nou even lekker uit en probeer te kalmeren, oké? 467 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Hallo, Hasto. Hoe is het met Nadine? Ik heb niks met haar gedaan, hoor. 468 00:30:12,312 --> 00:30:16,812 Nee, niks aan de hand, geen zorgen. Ze doet soms nogal dramatisch. 469 00:30:18,271 --> 00:30:19,479 Wat doen we morgen? 470 00:30:20,187 --> 00:30:21,271 Mr Amir. 471 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 Weer een doorleessessie… 472 00:30:24,604 --> 00:30:28,604 …maar met make-up en kostuums, zodat ik er echt in kan komen. 473 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Mijn hemel. Vino. 474 00:30:33,521 --> 00:30:36,646 Wat is er? -Kijk wat Flo heeft gepost. 475 00:30:36,729 --> 00:30:38,979 Ik heb ze succes gebracht. 476 00:30:40,896 --> 00:30:43,021 Ik heb niemand nodig. 477 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 Zij hebben mij nodig. 478 00:30:46,104 --> 00:30:47,187 Nou en? 479 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Vino bambino. 480 00:30:49,687 --> 00:30:53,562 'Ik heb niemand nodig. Zij hebben mij nodig.' Je bent arrogant. 481 00:30:53,646 --> 00:30:56,312 Kom op, het kwam gewoon door de euforie. 482 00:30:56,896 --> 00:31:01,687 Dat staat los van wat me overkomt. -Je bent niet behekst. Je bent vervloekt. 483 00:31:02,646 --> 00:31:04,729 Door wie? -God, natuurlijk. 484 00:31:05,479 --> 00:31:07,979 Denk je dat God mensen vervloekt? 485 00:31:08,062 --> 00:31:10,646 Een vloek, een berisping, wat het ook is. 486 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 Je bent vervloekt omdat je zo arrogant bent. 487 00:31:15,437 --> 00:31:18,562 Dim, wees nou even logisch. 488 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 Ik ben vast gewoon ziek. 489 00:31:21,187 --> 00:31:22,562 Jouw probleem is… 490 00:31:23,646 --> 00:31:24,604 Niets. 491 00:31:26,979 --> 00:31:31,021 Wat bedoelt u? -Er is niets mis met je. Je bent in orde. 492 00:31:31,604 --> 00:31:34,937 Zeker weten, dokter? Moet u geen bloed afnemen? 493 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 Of een ECG doen? 494 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 Heb je dan specifieke symptomen? 495 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 Hij kan zomaar opeens niet meer ac… 496 00:31:42,062 --> 00:31:43,604 Eczeem. -Wat? 497 00:31:46,521 --> 00:31:48,687 Ik kan geen eczeem hebben. -Eczeem? 498 00:31:49,771 --> 00:31:51,062 Mijn huid is… 499 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 Prachtig smetteloos. 500 00:31:54,854 --> 00:31:59,562 Dus ik vraag me weleens af hoe het voelt om eczeem te hebben. 501 00:32:00,146 --> 00:32:03,229 Dat is vast pijnlijk. Maar ik mag het niet hebben. 502 00:32:05,896 --> 00:32:06,896 Verwarrend. 503 00:32:09,229 --> 00:32:13,979 Luister. Ga naar huis, rust lekker uit en drink veel water. 504 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 Dat was het wel. Oké? 505 00:32:17,229 --> 00:32:18,312 Oké, dokter. 506 00:32:19,687 --> 00:32:20,604 Vino… 507 00:32:21,104 --> 00:32:22,354 Sigaret. 508 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Ik bedoel dat je minder moet roken. Ik ben arts, Vin. 509 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 Stommeling. Dat was dom. 510 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Begrepen. Bedankt, dokter. 511 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Dank u wel. 512 00:32:39,479 --> 00:32:43,396 Hij zei dat je moest minderen. -Dokter Yos is heel begripvol. 513 00:32:46,271 --> 00:32:49,854 Liegen lukt prima, waarom acteren niet? -Hoezo? 514 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 Je loog over eczeem tegen dokter Yos, maar acteren lukt je niet. 515 00:32:55,271 --> 00:32:56,729 Liegen is ook acteren. 516 00:32:58,104 --> 00:32:59,396 Je snapt het niet. 517 00:33:00,354 --> 00:33:04,396 Acteren is eerlijk. Luister… -Weet ik, maar wat ik bedoel is… 518 00:33:04,479 --> 00:33:06,354 Je vloek is heel specifiek. 519 00:33:06,437 --> 00:33:10,521 In films moet je vaak iets goedmaken en dan wordt alles weer gewoon. 520 00:33:10,604 --> 00:33:11,812 Wacht. 521 00:33:12,604 --> 00:33:14,646 Wat ik heb dan misdaan? 522 00:33:15,437 --> 00:33:18,312 Weet ik veel. -Hoe kan ik het dan goedmaken? 523 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 Baas. Doe eens even rustig. Begrepen? 524 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 Ik probeer je te helpen, maar ik moet wel nadenken. 525 00:33:25,479 --> 00:33:27,979 Los het zelf maar op. Ik ben er klaar mee. 526 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 Als een vrouw boos wegloopt, hou je haar tegen. 527 00:33:37,187 --> 00:33:40,021 Loop je weg? Maar we zijn met mijn auto. 528 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 Serieus? 529 00:33:47,146 --> 00:33:50,354 Heeft de regisseur me echt gekozen? -Jazeker. 530 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 Het zijn maar drie scènes. 531 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 Maar als je je best doet, leidt het vast tot andere rollen. 532 00:34:00,521 --> 00:34:05,187 Dank u wel, meneer. Ik doe absoluut mijn best. 533 00:34:05,271 --> 00:34:06,271 Mooi. 534 00:34:08,104 --> 00:34:09,312 En wie is dit? 535 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 Dit is mijn oudere broer Iksan. 536 00:34:15,812 --> 00:34:17,562 Hij is ook m'n manager. 537 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Dus ik kan dit verder regelen met Iksan? 538 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 Ja. 539 00:34:28,562 --> 00:34:31,021 Ik doe alles wat hij zegt. 540 00:34:32,229 --> 00:34:33,354 Ik ben Iksan. 541 00:34:34,396 --> 00:34:35,729 Vino's manager. 542 00:34:36,521 --> 00:34:37,896 Vino's manager. 543 00:34:42,354 --> 00:34:46,146 Dit komt allemaal door jou. -Waarom geef je mij altijd de schuld? 544 00:34:46,229 --> 00:34:48,562 Het is jouw schuld. -Hoezo dan? 545 00:34:48,646 --> 00:34:49,604 Oké, rustig. 546 00:34:50,771 --> 00:34:52,521 Jij zit er ook weleens naast. 547 00:34:53,187 --> 00:34:57,021 Hé. Verdedig je haar nu? -Maar het is toch zo? 548 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 Prima. Dan wil ik nu m'n geld van je. 549 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 Jij zit ernaast. Doe maar niet zo zielig. 550 00:35:09,021 --> 00:35:09,854 Cut. 551 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Sorry. Deed dat pijn? 552 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 Gaat het? -Ja. 553 00:35:14,687 --> 00:35:16,354 Prikt het? -Nog niet. 554 00:35:17,396 --> 00:35:19,896 Was dat een echte klap? 555 00:35:19,979 --> 00:35:22,271 Vino vroeg het zelf. -Echt? 556 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Om het echt te laten lijken. 557 00:35:25,271 --> 00:35:30,604 Oké, dan mag je wel harder slaan. Haal flink uit, dat is dramatischer. 558 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 Zo? -Gebruik je heup. 559 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 Jij tennist toch? 560 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 Denk aan de forehand. Juist. 561 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Kom op. Ja, zo. 562 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Benen iets uit elkaar. Ja, zo. Heel goed. 563 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Mooi. Nog een keer. 564 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 Klaar. -Draaien maar. 565 00:35:46,521 --> 00:35:49,937 Klapper. -106, scène 39, shot één, take twee… 566 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 DE LIEFDESMAFFIA 567 00:35:51,271 --> 00:35:53,562 En… Actie. 568 00:35:53,646 --> 00:35:56,479 Prima. Dan wil ik nu m'n geld van je. 569 00:35:57,896 --> 00:36:00,896 Jij zit ernaast. Doe maar niet zo zielig. 570 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Cut. 571 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 Gaat 't? -Het doet pijn. 572 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Echt? Breng even ijs. 573 00:36:14,229 --> 00:36:18,646 Dat was een mooie take. Leuk. Heel cool. 574 00:36:18,729 --> 00:36:22,729 Oké, nu nog een shot close-up. Focus op de impact. 575 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 Oké? Volgende shot. 576 00:36:24,979 --> 00:36:26,271 Volgende shot. 577 00:36:26,354 --> 00:36:28,062 Daar gaat je gezicht. 578 00:36:28,979 --> 00:36:30,229 Niks aan de hand. 579 00:36:34,812 --> 00:36:38,021 Zal ik de andere kant doen? -Doe niet zo lollig. 580 00:36:39,604 --> 00:36:41,146 Kijk jou nou. 581 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Maar dat was cool. 582 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 Echt? -Ja. 583 00:36:44,979 --> 00:36:46,479 Vino. -Hallo. 584 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Sorry. 585 00:36:48,396 --> 00:36:51,646 De volgende take zou je laatste scène zijn. 586 00:36:51,729 --> 00:36:56,062 Maar Morgan wil de zijne eerst doen, hij heeft morgen een vroege vlucht. 587 00:36:56,146 --> 00:36:58,896 Ik snap het. Hoe laat moet ik dan? 588 00:36:59,479 --> 00:37:01,729 Niet lang daarna. Rond middernacht. 589 00:37:02,312 --> 00:37:04,771 Hoe laat is het? -Bijna 21.00 uur. 590 00:37:06,354 --> 00:37:09,979 Dat duurt nog lang. Is dat goed? -Ja, prima. 591 00:37:11,604 --> 00:37:12,604 Wat is er? 592 00:37:12,687 --> 00:37:16,521 Mr Hasto. Morgan wil dat we eerst zijn scène doen en ik… 593 00:37:16,604 --> 00:37:21,104 Ik snap het. Geen zorgen, ik praat wel met Morgan. 594 00:37:21,604 --> 00:37:22,437 Echt? 595 00:37:22,521 --> 00:37:24,354 Eerst die van Vino. -Kan dat? 596 00:37:24,437 --> 00:37:28,187 Ja, hoor. Volg het call sheet gewoon. -Oké. Bedankt. 597 00:37:28,271 --> 00:37:29,312 Oké. 598 00:37:30,729 --> 00:37:34,021 Bedankt. -Graag gedaan. Ik ben Hasto. 599 00:37:34,604 --> 00:37:36,896 Ik ben Vino. -Ik ben Morgans manager. 600 00:37:37,771 --> 00:37:39,896 Kunnen we even praten? 601 00:37:42,271 --> 00:37:43,354 Natuurlijk. -Oké? 602 00:37:44,104 --> 00:37:45,271 Wacht even, ja? 603 00:37:46,646 --> 00:37:48,187 Je bent heel goed bezig. 604 00:37:48,979 --> 00:37:52,646 Bedankt. -Hoelang doe je dit al? Acteren? 605 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 Iets van een jaar of twee? 606 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 Je hebt veel potentieel, maar je moet… 607 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, bro. 608 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino, Vino, Vino. Broer, broer, broer. 609 00:38:05,937 --> 00:38:07,187 Oké, even kijken. 610 00:38:07,771 --> 00:38:09,729 Make-up… Perfect. 611 00:38:09,812 --> 00:38:11,854 Kleding… Perfect. 612 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 Nu jij nog. 613 00:38:16,896 --> 00:38:20,979 Maar je bent er klaar voor, toch? Je bent tenslotte Vino. 614 00:38:22,187 --> 00:38:25,979 Denk eraan, dit is een film over onze voormalige president. 615 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Heel Indonesië rekent op je. 616 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 Geen stress, hoor. 617 00:38:32,937 --> 00:38:34,479 Geen druk, oké? 618 00:38:34,562 --> 00:38:35,729 Ja? Oké? 619 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 Deze film gaat floppen. 620 00:38:38,271 --> 00:38:39,687 Geen druk. 621 00:38:40,229 --> 00:38:41,687 Je kunt dit. 622 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 Pardon. -Ja. 623 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 Pardon. -Oké. 624 00:38:45,646 --> 00:38:48,312 Bedankt. -Graag gedaan. Alstublieft. 625 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 Bedankt. 626 00:38:49,396 --> 00:38:50,646 Bedankt. -Zeker. 627 00:38:51,146 --> 00:38:55,271 Mr Vino. Zou ik met u op de foto mogen? 628 00:38:55,854 --> 00:38:59,479 Sorry, ik ben de nieuwe conciërge. -Geen zorgen. 629 00:39:00,229 --> 00:39:02,729 Maar post het pas als de film uit is. 630 00:39:02,812 --> 00:39:04,521 Het is nog geheim. -Begrepen. 631 00:39:04,604 --> 00:39:06,979 Alleen voor m'n WhatsApp-verhaal. 632 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 Helpt u even? -Ja? Natuurlijk. 633 00:39:09,437 --> 00:39:11,312 Wacht. Ik maak een foto. 634 00:39:12,979 --> 00:39:14,479 Zullen we het zo doen? 635 00:39:15,562 --> 00:39:16,562 Zo. 636 00:39:19,354 --> 00:39:20,437 Moeilijk. 637 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Eén, twee, drie. 638 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 Kijk maar even. 639 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Leuk. Dit noem je nou relatiedoelen. 640 00:39:28,646 --> 00:39:30,604 Bedankt. -Graag gedaan. 641 00:39:30,687 --> 00:39:33,146 Mr Vino, zullen we een selfie maken? 642 00:39:38,604 --> 00:39:40,562 Welke cultuur zal ik 's kiezen? 643 00:39:42,229 --> 00:39:43,687 Mexicaans. 644 00:39:45,979 --> 00:39:49,479 Bent u ook actrice? -Nee, ik ben z'n assistent. 645 00:39:49,562 --> 00:39:50,937 Dan hoef ik geen foto. 646 00:39:51,021 --> 00:39:53,187 Mr Vino? Ga zo door. 647 00:39:53,271 --> 00:39:54,687 Bedankt. -Natuurlijk. 648 00:39:58,729 --> 00:40:00,062 Geef me even. 649 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 Rustig ademen, Vin. Kom op. 650 00:40:09,021 --> 00:40:10,021 Heb je weeën? 651 00:40:12,687 --> 00:40:14,354 Vino, klaar? 652 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 Klaar. -Sheila? 653 00:40:16,062 --> 00:40:17,437 Goed. -Klaar. 654 00:40:17,521 --> 00:40:20,729 Rian. Film van dichtbij, goed? 655 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 Goed, klaar? 656 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 Vino. Nee. Sorry. 657 00:40:27,312 --> 00:40:29,937 Alsjeblieft, kijk elkaar aan. Draai je om. 658 00:40:30,021 --> 00:40:32,771 Tegenover elkaar? -Ja. Beter zo. Oké? 659 00:40:37,062 --> 00:40:38,312 Klaar… 660 00:40:38,396 --> 00:40:40,562 En… Actie. 661 00:40:41,729 --> 00:40:44,437 Ik heb alles voor je opgeofferd. 662 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Alles. 663 00:40:49,979 --> 00:40:54,354 Ik gaf alles op voor jouw ambitie, en je loog tegen me? 664 00:40:57,646 --> 00:40:58,687 Lastri… 665 00:41:03,187 --> 00:41:04,646 Het spijt me zo. 666 00:41:12,146 --> 00:41:13,312 Ik weet… 667 00:41:14,771 --> 00:41:16,062 …dat ik fout zit. 668 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 Het spijt me zo. 669 00:41:34,521 --> 00:41:35,646 Het spijt me. 670 00:41:40,604 --> 00:41:41,604 Alsjeblieft. 671 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Nee, nee. 672 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Alles wat ik heb gedaan… 673 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 …was alleen voor jou. 674 00:42:05,646 --> 00:42:07,146 Ik kan het niet. 675 00:42:07,729 --> 00:42:09,979 Wat heb je toch? -Wat? 676 00:42:11,854 --> 00:42:14,187 Mijn hemel. -Idioot. 677 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 Ik kan niet… 678 00:42:19,562 --> 00:42:21,437 Ik heb het geprobeerd, maar… 679 00:42:25,187 --> 00:42:26,896 Dit gaat mooi online. 680 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 Alles is goed. 681 00:42:30,771 --> 00:42:32,562 Ja, het ging goed. 682 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Ja. Graag gedaan. 683 00:42:35,271 --> 00:42:38,354 Nu een leuk moment met Kristo Manuel. 684 00:42:38,437 --> 00:42:40,729 Ik hoop dat Hasto er niet achter komt. 685 00:42:40,812 --> 00:42:45,187 …viert zijn Kristolicious-jubileum. -Bedankt, fans van Kristolicious. 686 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Heel erg bedankt, zonder jullie zou ik nooit zover gekomen zijn. 687 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Voor mij staan mijn fans op nummer één. 688 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristolicious… 689 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 O, mijn god, Vino. 690 00:42:59,812 --> 00:43:02,646 Wat nu weer? -Grote goden. 691 00:43:03,604 --> 00:43:05,896 Amel. -Amel wie? 692 00:43:05,979 --> 00:43:07,937 Je fan. -Ik heb veel fans. 693 00:43:08,021 --> 00:43:10,854 Maar hoeveel fans sturen een DM dat ze ziek zijn… 694 00:43:10,937 --> 00:43:13,729 …en dat hun laatste wens jou ontmoeten is? 695 00:43:16,521 --> 00:43:20,187 Weet je het weer? En wat was je reactie? 696 00:43:20,271 --> 00:43:22,396 Tot ziens. -Tot ziens. 697 00:43:22,479 --> 00:43:25,646 En je hebt haar niet gezien. Dit is de oplossing. 698 00:43:25,729 --> 00:43:30,062 Wacht even. Niet zo snel. -Nee, je moet bij haar langs. 699 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 Je loog tegen iemand die sterft. Vandaar de vloek. 700 00:43:33,146 --> 00:43:36,271 Maar hoe kun je… -Kap nou toch met die smoesjes. 701 00:43:36,354 --> 00:43:37,354 Stop. 702 00:43:40,562 --> 00:43:41,854 Twee dingen. 703 00:43:41,937 --> 00:43:45,437 Eén. Ik vind ook dat je naar Amel toe moet gaan. 704 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 Wees geen slecht mens. 705 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 Twee. 706 00:43:50,979 --> 00:43:53,354 Mr Amir wacht op je. Kom op. 707 00:43:55,479 --> 00:43:58,062 En Amel? -Geef me nou even. 708 00:43:58,146 --> 00:44:00,771 En als er nou geen tijd is om langs te gaan? 709 00:44:03,771 --> 00:44:04,729 Bro. 710 00:44:05,271 --> 00:44:06,312 Iksan. 711 00:44:08,437 --> 00:44:10,396 Het is jouw schuld, Nung. 712 00:44:10,479 --> 00:44:13,396 Hij hoort niks met die koptelefoon op. 713 00:44:13,479 --> 00:44:18,896 Krijg ik nou de schuld? Natuurlijk doet ie het perfect na de reparatie. 714 00:44:18,979 --> 00:44:21,729 Had het geluid een beetje laten lekken. 715 00:44:21,812 --> 00:44:23,979 Ik laat je hoofd een beetje lekken. 716 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Iksan. Bro. 717 00:44:28,021 --> 00:44:32,771 Wil je deze carburateur in je mond? Ga naar hem toe. Ik schiet in de stress. 718 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 Iksan. 719 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 Wat zei je? 720 00:44:42,812 --> 00:44:43,812 Kijk. 721 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 VINO ACTEERT SLECHT 722 00:44:47,937 --> 00:44:49,687 Alles wat ik heb gedaan… 723 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 …was alleen voor jou. 724 00:44:53,271 --> 00:44:54,396 Wat heeft hij? 725 00:44:56,437 --> 00:44:57,437 Geen idee. 726 00:45:00,062 --> 00:45:01,354 Is hij geflipt? 727 00:45:03,229 --> 00:45:04,437 Ik snap het. 728 00:45:08,146 --> 00:45:12,729 Vino, broeder. Dit is slecht. Gelukkig was de lezing privé. 729 00:45:12,812 --> 00:45:16,979 Als iemand dit had gefilmd en verspreid, konden we wel inpakken. 730 00:45:17,062 --> 00:45:18,062 Meneer. 731 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Alles wat ik heb gedaan… 732 00:45:21,062 --> 00:45:22,604 Zie je? Einde verhaal. 733 00:45:23,687 --> 00:45:28,437 Ik heb ze gevraagd het weg te halen, maar het is opnieuw gepost door roddelsites. 734 00:45:28,521 --> 00:45:30,687 …was alleen voor jou. 735 00:45:30,771 --> 00:45:33,271 Ik ben er geweest. -Ik ben er geweest. 736 00:45:43,021 --> 00:45:45,104 HASTO JUANDI 737 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 MR SUDIBYO 738 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 Mr Amir. 739 00:45:54,437 --> 00:45:55,479 Ik weet wat. 740 00:45:56,396 --> 00:46:01,562 Geen zorgen, Hasto. -Wat bedoel je? Dit gaat viraal, Vin. 741 00:46:01,646 --> 00:46:03,521 Dan is het dus gelukt. 742 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 Wat dan? 743 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 Het is een gimmick. Hoe viraler, hoe beter. 744 00:46:10,146 --> 00:46:11,062 Wat? 745 00:46:11,562 --> 00:46:12,646 Meen je dit? 746 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 Mr Dibyo, het was in scène gezet om viraal te gaan. 747 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 Iedereen praat erover. Dat is succes, toch? 748 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 Dus zo zit dat. Dat is briljant. 749 00:46:24,021 --> 00:46:25,104 Toch? 750 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 Het was Mr Amirs idee om een hype te creëren. 751 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 Hij komt altijd wel met iets. 752 00:46:32,146 --> 00:46:35,979 Zeg dat hij moet oppassen. Zijn trucs worden doorzichtig. 753 00:46:36,062 --> 00:46:38,312 Het publiek is tegenwoordig slim. 754 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 Zeker. Het lukt, meneer. 755 00:46:48,229 --> 00:46:49,937 Voorlopig is het in orde. 756 00:46:51,979 --> 00:46:54,854 Vino, broeder. Hoe zit het met jou? 757 00:46:54,937 --> 00:46:57,937 Het probleem blijft bestaan als je zo doorgaat. 758 00:46:58,021 --> 00:47:02,521 Volgende maand beginnen de opnames. -Geen zorgen, Mr Amir. Alles is goed. 759 00:47:03,354 --> 00:47:04,521 Is alles goed? 760 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 Vino. 761 00:47:10,812 --> 00:47:14,271 Heb je ontdekt hoe je jezelf weer kunt worden? 762 00:47:20,437 --> 00:47:21,437 Ja. 763 00:47:23,021 --> 00:47:24,354 Ik weet al hoe. 764 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 Meneer? 765 00:47:28,146 --> 00:47:29,187 Sorry. 766 00:47:30,146 --> 00:47:31,479 Dat is wat dichtbij. 767 00:47:38,104 --> 00:47:41,896 Ik vind dat iedereen moet weten dat dit nog steeds vaak gebeurt. 768 00:47:43,271 --> 00:47:47,604 Om een eind te maken aan dit soort intimidatie, moet ik iets zeggen. 769 00:47:47,687 --> 00:47:50,687 Je ging naar de politie. Vrees je niet voor je werk? 770 00:47:50,771 --> 00:47:53,146 Ik richt me nu op deze zaak. 771 00:47:53,729 --> 00:47:57,104 Mijn werk laat ik over aan mijn manager. 772 00:47:58,562 --> 00:47:59,812 Stommeling. 773 00:48:01,562 --> 00:48:04,604 EEN FILM VAN ANDI ARYADI 774 00:48:04,687 --> 00:48:05,729 Andi. 775 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 Wat was dat? -Lief zijn. 776 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 Ik snap het einde niet. 777 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 Oké. Bedankt. -Dat is zijn stijl. 778 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 Maar ik… -Stil, hij is er. 779 00:48:15,729 --> 00:48:17,521 Hallo, jongens. -Hoi. 780 00:48:17,604 --> 00:48:19,146 Fijn dat je er bent. -Cool. 781 00:48:19,229 --> 00:48:20,896 Krankzinnig. -Geweldig. 782 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 Bedankt dat jullie er zijn. -Gefeliciteerd. 783 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 Bizar. -Gefeliciteerd. 784 00:48:25,729 --> 00:48:27,437 Dat was goed. -Bedankt. 785 00:48:27,521 --> 00:48:29,729 Wat vind je, Vin? -Waarvan? 786 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 De film. 787 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Mooi. 788 00:48:34,604 --> 00:48:37,229 Echt. Vooral het einde, dat was… 789 00:48:37,312 --> 00:48:39,104 Prachtig, toch? -Diepzinnig. 790 00:48:39,979 --> 00:48:44,354 Geweldige cinematografie. Was Memet de DP? Hij heeft zo'n goede smaak. 791 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 Memets werk? -Ja. 792 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Ik wist wel dat het Memet moest zijn. 793 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Over onze film. Wanneer kun je komen lezen? 794 00:48:52,646 --> 00:48:55,104 Onze film? 795 00:48:55,646 --> 00:48:57,646 Welke film? -Mijn film. 796 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 Oké, jouw film… -Waar we over spraken bij jou thuis. 797 00:49:02,937 --> 00:49:04,646 Je zei ja. 798 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 O, die film. 799 00:49:07,979 --> 00:49:12,229 Wat dacht je hiervan? Ga gewoon met Hasto praten. 800 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Bespreek het schema en alles met hem. 801 00:49:15,479 --> 00:49:19,104 Als hij akkoord gaat, ben ik klaar om te beginnen. 802 00:49:19,187 --> 00:49:20,979 Oké? Geen zorgen. 803 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 Oké. -Ga je mee? 804 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 Bedankt. Nogmaals dank. 805 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Je blijft bedankt zeggen. Je film is geweldig. 806 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 Bedankt. Oké. -Gefeliciteerd. 807 00:49:31,229 --> 00:49:33,979 Gefeliciteerd. Tot ziens. Dag. -Dag. 808 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 Wie is Memet? -Hou op. Je bent harteloos. 809 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 Hoezo? 810 00:49:38,854 --> 00:49:41,812 Hasto zal veel geld willen en dan zegt Andi nee. 811 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 Jij moet met Hasto praten. 812 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 Oké, ik praat wel met hem. -Echt? 813 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 Je bent zo'n zeur. -Luister dan ook. 814 00:49:53,771 --> 00:49:54,812 Kuple. 815 00:50:05,771 --> 00:50:09,604 De reiniger. -Ik dacht, die wil lekker knuffelen. 816 00:50:10,354 --> 00:50:12,854 Wilde je de reiniger? Hier. 817 00:50:14,312 --> 00:50:15,271 Foutje. 818 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 Shit, verdorie. 819 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 Wat heeft die motor? Hoe komt die nou hier? 820 00:50:20,771 --> 00:50:22,646 Wat doe je weer chagrijnig. 821 00:50:22,729 --> 00:50:28,312 Ik word gek van die motor. Hij is oud en stinkt als of er iets dood is. 822 00:50:28,396 --> 00:50:30,021 Inruilen voor rijst? 823 00:50:30,104 --> 00:50:33,646 Kom nou. Zelfs de rijstverkoper wil 'm niet. 824 00:50:33,729 --> 00:50:37,687 Zo'n oud ding moet je planten in de hoop dat er een nieuwe groeit. 825 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Niet zo gemeen. 826 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 Mr Dono had 'm op school al. Zoveel herinneringen. 827 00:50:44,312 --> 00:50:46,562 Dit had een herinnering moeten zijn. 828 00:50:46,646 --> 00:50:47,854 Geen ritje, dus? 829 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Hou je mond. Wil je een bek vol stikstof? 830 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Pardon. 831 00:50:55,104 --> 00:50:56,104 Jon. 832 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 Wat brengt jou hier? 833 00:51:00,312 --> 00:51:03,396 Sorry, dit is een potentiële huurder. 834 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 Ik verleng de huur, zei ik toch. 835 00:51:08,687 --> 00:51:11,312 Waarom doe je dit nou? -Kijk hem praten. 836 00:51:13,396 --> 00:51:14,937 Ik weet het. 837 00:51:15,562 --> 00:51:20,229 Maar ik zeg geen nee tegen hem. Wie weet? Misschien ga je wel weg. 838 00:51:20,312 --> 00:51:21,687 Wie weet? 839 00:51:23,021 --> 00:51:25,396 We gaan het huis bekijken. -Pardon. 840 00:51:26,479 --> 00:51:28,771 Pardon. -Sorry voor de rommel. 841 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 Nou… -Oei. 842 00:51:31,854 --> 00:51:34,021 Mooi haar. Waar laat u het verven? 843 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 Iksan. 844 00:51:41,021 --> 00:51:43,437 Zal ik even olie op de stoep gieten? 845 00:51:44,021 --> 00:51:47,687 Misschien glijdt hij uit en valt hij. Dat kan toch? 846 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 Jij bent slecht. Maar ik heb twee opties. 847 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Shit. Kijk eens. Kijk. 848 00:51:53,104 --> 00:51:54,646 Dit is gewoon vals. 849 00:51:54,729 --> 00:51:57,354 Waarom kijk je ernaar? Negeer het gewoon. 850 00:51:57,437 --> 00:52:02,562 En Amel? Wanneer gaan we naar haar toe? We moeten dit snel oplossen. 851 00:52:02,646 --> 00:52:07,854 Ze heeft haar adres gestuurd, toch? -Ja, maar het lijkt me niet echt veilig. 852 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 Het is een sloppenwijk. 853 00:52:10,562 --> 00:52:14,312 Waar ben je nou bang voor? Iedereen zit altijd aan je. 854 00:52:14,396 --> 00:52:19,354 Dat is het niet. Stel dat ik beroofd word? Of betast? Neem je dan de verantwoording? 855 00:52:19,437 --> 00:52:21,271 Betast? -Kom op. 856 00:52:21,771 --> 00:52:25,437 Denk je dat dat alleen vrouwen overkomt? Mannen anders ook. 857 00:52:25,521 --> 00:52:27,104 Daar heb je een punt. 858 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 En als we je broer nou vragen om ons te brengen? 859 00:52:30,812 --> 00:52:31,854 Herman. 860 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 Sorry, ik ben laat. -Hallo. 861 00:52:34,187 --> 00:52:35,479 Ze bleef praten. 862 00:52:36,021 --> 00:52:39,687 Het geeft niet, Herman is vrij vandaag. 863 00:52:40,187 --> 00:52:42,187 Volg Herman maar naar binnen. 864 00:52:43,312 --> 00:52:47,021 Herman? Waarom doet hij zo? Kan hij niet gewoon ik zeggen? 865 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 Hij is verkoper. Het is een truc, zodat mensen z'n naam onthouden. 866 00:52:51,437 --> 00:52:52,687 Jij weet ook niks. 867 00:52:56,354 --> 00:53:02,771 Dit is het zwembad. Je kunt hier chillen. Gezellig, toch? 868 00:53:02,854 --> 00:53:05,104 Heel leuk. -Ja, toch? 869 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 Herman zal je boven rondleiden. Zullen we? 870 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 Oké. 871 00:53:10,771 --> 00:53:15,729 Vin, als je niet naar Amels huis toe durft, vraag ik je broer… 872 00:53:15,812 --> 00:53:16,854 Nee. 873 00:53:17,479 --> 00:53:21,604 Ik weet waar dit heen gaat. -Iksan kan heel goed met mensen omgaan. 874 00:53:21,687 --> 00:53:24,771 Je werd bijna In elkaar geslagen op de parkeerplaats. 875 00:53:24,854 --> 00:53:27,771 Dat weet ik nog. -Je piste in je broek. 876 00:53:27,854 --> 00:53:29,437 Ja, ik weet het. 877 00:53:29,521 --> 00:53:33,521 Oké, sorry. Mijn punt is, laten we hem om hulp vragen. 878 00:53:33,604 --> 00:53:37,437 Waarom praat je steeds over hem? -Alleen hij kan ons helpen. 879 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Hallo, Vino. 880 00:53:41,479 --> 00:53:45,646 Herman laat je de slaapkamer zien. Daar slaap je. Kom. 881 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 Herman denkt dat dit is wat je zocht. 882 00:53:54,937 --> 00:53:56,104 Je hebt gelijk. 883 00:53:56,604 --> 00:53:59,521 Vino is er ook weg van. 884 00:54:00,187 --> 00:54:03,562 Natuurlijk. Je zei dat je al lang spaart voor een droomhuis. 885 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 Dus je moet 100 procent zeker zijn als je gaat kopen. 886 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 Precies. Help me alsjeblieft. 887 00:54:10,896 --> 00:54:14,271 Oké, dan. Herman onderhandelt met de eigenaar. 888 00:54:14,854 --> 00:54:16,854 Hopelijk komt het dan goed. 889 00:54:17,354 --> 00:54:18,354 Tot kijk. 890 00:54:20,937 --> 00:54:24,021 Geregeld. Ik heb met hem gepraat. Kom op. 891 00:54:25,354 --> 00:54:27,687 Hoe bedoel je? Dim. 892 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 Wie heb je gebeld? 893 00:54:31,854 --> 00:54:35,687 Jon, de eigenaar komt 'm ophalen. -Begrepen, meneer. 894 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 Iksan. -Ja, meneer. 895 00:54:38,187 --> 00:54:44,146 Als je je salaris gebruikt voor de afbetaling, krijg je minder. 896 00:54:44,229 --> 00:54:46,271 Is dat goed? -Ja, meneer. 897 00:54:46,812 --> 00:54:51,562 Bedankt, meneer. Ik ga nu. -Oké. Het beste, Iksan. 898 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Regel de registratie. 899 00:54:58,187 --> 00:54:59,729 Ik regel meer geld. 900 00:55:02,062 --> 00:55:04,896 Maar help me in de garage als je geen les hebt. 901 00:55:12,146 --> 00:55:17,729 Pak aan, Vin. Zo kun je acteur worden. -Acteurs hoeven niet naar de filmschool. 902 00:55:18,854 --> 00:55:20,354 Kun je netwerken. 903 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 Je werkt zo hard om te sparen voor de technische school. 904 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 Waarom ga ik nu studeren? 905 00:55:36,729 --> 00:55:38,646 Geef me niet te veel eer. 906 00:55:39,479 --> 00:55:42,437 Ik doe dit voor mam, niet voor jou. 907 00:55:44,396 --> 00:55:46,604 Zo bijzonder ben je niet. 908 00:55:52,229 --> 00:55:53,562 Wat doet je nou? 909 00:55:55,354 --> 00:55:57,104 Er zit een mier. -Een mier? 910 00:56:31,729 --> 00:56:32,896 Dat is niet nodig. 911 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 Dim. -Bedankt. 912 00:56:40,979 --> 00:56:41,979 Bedankt. 913 00:56:44,229 --> 00:56:46,104 Sorry, we hebben geen whisky. 914 00:56:48,854 --> 00:56:49,937 Hou op. 915 00:56:58,104 --> 00:56:59,104 Ik… 916 00:57:01,396 --> 00:57:04,021 …heb je hulp nodig. -Je stinkt naar sigaretten. 917 00:57:07,521 --> 00:57:12,437 Het is van… Ik was met wat vrienden. -Dimi heeft me alles verteld. 918 00:57:12,521 --> 00:57:14,271 Ik heb je video ook gezien. 919 00:57:17,771 --> 00:57:19,396 Dus die video is echt? 920 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Waar woont die Amel? 921 00:57:26,896 --> 00:57:31,229 In Ka… In Kalibatu, dacht ik. 922 00:57:32,104 --> 00:57:35,979 Nunung van de garage is daar opgegroeid. Ik vraag het haar wel. 923 00:57:39,062 --> 00:57:41,604 Maar op één voorwaarde. -Wat nu weer? 924 00:57:41,687 --> 00:57:43,479 Stop met roken. 925 00:57:47,687 --> 00:57:50,812 Ik zit er niet mee dat je drinkt of dronken wordt. 926 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 Maar respecteer mam. 927 00:57:54,937 --> 00:57:56,312 Oké. 928 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 We gaan er morgen heen op mijn motor. 929 00:58:10,646 --> 00:58:11,646 Oké. 930 00:58:15,604 --> 00:58:17,229 Wie is dat? Goedenavond. 931 00:58:17,729 --> 00:58:19,854 Goedenavond. -Was je bij Iksan? 932 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 Ja. 933 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Juist. Ik zag je virale video. 934 00:58:25,396 --> 00:58:28,396 Niet te veel mee zitten. Geen stress. 935 00:58:28,896 --> 00:58:30,604 Het zijn allemaal haaiters. 936 00:58:30,687 --> 00:58:32,187 Je weet wel, 'haaiters'. 937 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 Bedankt. -Natuurlijk. 938 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 Succes met de patrouille. -Begrepen. 939 00:58:37,521 --> 00:58:38,687 Pardon. -Goed. 940 00:58:39,229 --> 00:58:42,771 Hij is toch een filmster? -Ja. Zet me niet voor gek. 941 00:58:43,521 --> 00:58:47,729 Wat een geluk, dat ik Pasha Ungu zo laat tegenkom. 942 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 Pasha Ungu? -Pasha Ungu. 943 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 Je zei filmster, hoezo Pasha Ungu? 944 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 Hij is Vi… Vi… 945 00:58:56,729 --> 00:58:59,104 Vicky Prasetyo. -Sukkel. 946 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 Vicky Burky? -Welja. 947 00:59:01,104 --> 00:59:03,854 Reza Arap? -Daar zit niet eens een V in. 948 00:59:04,812 --> 00:59:09,312 Sorry, maar hij zei dat je je moeder moest respecteren. Wat bedoelde hij? 949 00:59:09,812 --> 00:59:12,687 Ze stierf toen ik een tiener was. -Was ze ziek? 950 00:59:12,771 --> 00:59:14,937 Ze leed aan longkanker. 951 00:59:15,896 --> 00:59:19,729 Door mijn vaders sigarettenrook. Toen m'n vader ons verliet… 952 00:59:20,437 --> 00:59:22,021 …werd ze ziek. 953 00:59:22,646 --> 00:59:24,729 Ga je echt stoppen? 954 00:59:25,396 --> 00:59:27,687 We zien wel. -Wat? 955 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 Ze was drie keer minnares. -Drie? 956 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 Ja. -We vragen het. 957 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Ze doet onschuldig. 958 00:59:51,979 --> 00:59:53,271 Amel. -Echt niet… 959 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 Pardon, mevrouw. -Ja? 960 00:59:56,729 --> 00:59:58,479 Weet u waar Amel woont? 961 00:59:58,562 --> 01:00:00,854 Mrs Entins dochter, Amel? 962 01:00:01,896 --> 01:00:03,146 Amel die ziek is. 963 01:00:08,187 --> 01:00:12,104 O. Ik breng jullie wel. Laat de motor maar staan. 964 01:00:12,187 --> 01:00:15,521 Moeten de helmen mee? -Het is veilig. Let je op de motor? 965 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 Goed. -Kom maar. 966 01:00:16,646 --> 01:00:19,146 Pardon. Is het ver? 967 01:00:19,229 --> 01:00:22,729 Vrij ver, maar je hebt mij. Ik breng je wel. 968 01:00:23,437 --> 01:00:25,021 Bedankt. -Een beroemdheid? 969 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 Ik denk het wel. 970 01:00:28,854 --> 01:00:30,104 Wacht eens even. 971 01:00:31,437 --> 01:00:32,562 Ga even opzij. 972 01:00:35,312 --> 01:00:36,729 Jij bent toch beroemd? 973 01:00:37,812 --> 01:00:40,062 Nee. -Zie je? Echt wel. 974 01:00:40,146 --> 01:00:45,021 Ik herken je stem. Vino Agustian, toch? Doe dat masker maar af, ik ken je. 975 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Wauw. Zo knap. 976 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 Mag ik een selfie? -Waar is haar huis? 977 01:00:51,896 --> 01:00:54,521 Wacht. Ik wil een selfie. -Dat kan straks. 978 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 Nee… 979 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 Sorry. -O, nee. 980 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 M'n mobiel. 981 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 Wat is er, mama? 982 01:01:01,979 --> 01:01:05,271 Hij sloeg m'n mobiel uit m'n hand. Ik wilde een selfie. 983 01:01:05,354 --> 01:01:07,229 Wat doe je met mijn moeder? 984 01:01:07,312 --> 01:01:10,312 En hoezo een selfie? Ben je beroemd? 985 01:01:10,396 --> 01:01:12,354 Vino Agustian, van de soap. 986 01:01:12,979 --> 01:01:15,104 Ik zie hem nooit op m'n socials. 987 01:01:16,396 --> 01:01:18,271 Hier moet je voor betalen. 988 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Ik betaal de reparatieservice. Stuur me… 989 01:01:22,396 --> 01:01:26,521 Service? We staan niet te tennissen. 990 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 Nee. Je moet betalen. -Ja. 991 01:01:29,812 --> 01:01:30,854 Oké. -Nee. 992 01:01:31,854 --> 01:01:33,521 Iksan. -Je zei al ja. 993 01:01:34,646 --> 01:01:39,187 Oké, ik koop een nieuwe voor je. -Echt? Wel woord houden, hoor. 994 01:01:39,271 --> 01:01:42,979 Ik film het. Als je liegt, gaat het viraal op TikTok. 995 01:01:43,062 --> 01:01:47,021 Waar is Amels huis? -Hup, opzij. Jij bent niet beroemd. 996 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 Hij staat ervoor. -Kom op. 997 01:01:48,771 --> 01:01:49,646 Ik beloof het. 998 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 'Ik beloof…' 999 01:01:50,771 --> 01:01:52,396 Ik… -Waar is Amels huis? 1000 01:01:52,896 --> 01:01:53,937 Daar. 1001 01:02:03,896 --> 01:02:05,604 Beterschap, Amel. 1002 01:02:08,229 --> 01:02:09,771 Het spijt me. 1003 01:02:11,979 --> 01:02:15,771 Dat ik je niet eerder heb bezocht, zoals ik had beloofd. 1004 01:02:17,771 --> 01:02:20,521 Ik snap het wel. Bedankt. 1005 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Wil je een selfie? 1006 01:02:30,604 --> 01:02:35,021 Ik wilde je alleen maar zien. Gelukkig heb ik nog tijd. 1007 01:02:49,229 --> 01:02:51,271 Ik heb iets voor je. 1008 01:02:52,312 --> 01:02:54,104 Ik hoop dat je het leuk vindt. 1009 01:02:56,104 --> 01:02:57,479 VOOR AMEL, BETERSCHAP 1010 01:03:05,812 --> 01:03:09,354 Bedankt dat je zo lief voor me bent. 1011 01:03:10,354 --> 01:03:11,354 Amel. 1012 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Beloof me iets. 1013 01:03:14,729 --> 01:03:16,229 Blijf hoop houden. 1014 01:03:18,562 --> 01:03:19,854 Ja, Vino. 1015 01:03:32,854 --> 01:03:34,104 Ik ga nu. 1016 01:03:37,937 --> 01:03:39,146 Bedankt, Iksan. 1017 01:03:41,979 --> 01:03:46,396 Vino, heel erg bedankt. -Ik moet u juist bedanken. 1018 01:03:46,937 --> 01:03:50,104 Maar ik moet me verontschuldigen. 1019 01:03:50,687 --> 01:03:52,062 Waarvoor? 1020 01:03:53,396 --> 01:03:54,437 Daarvoor. 1021 01:03:57,146 --> 01:04:02,271 Als je op de foto wil met Vino, kost dat vijfduizend roepia. 1022 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Een video met felicitaties kost 150.000. 1023 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Vino, schiet op. Ze staan in de rij voor selfies. 1024 01:04:10,021 --> 01:04:11,104 Verdikkie. 1025 01:04:13,062 --> 01:04:15,062 Serieus? En toen? 1026 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 Wat kon ik doen? Ik heb 't maar gedaan. 1027 01:04:19,562 --> 01:04:23,437 Mafkees. Je bent een echte attractie, hè? -Het was niet grappig. 1028 01:04:24,854 --> 01:04:28,271 Maar hoe gaat het met Amel? 1029 01:04:31,271 --> 01:04:32,937 Het arme kind. 1030 01:04:33,687 --> 01:04:35,229 Ze houden het amper vol. 1031 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 Arm kind. 1032 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 Vino, morgen live bij Kongkow Bareng. Ze zijn heel populair. 1033 01:04:51,312 --> 01:04:55,021 Ik hou niet van die shows. Ze halen rare geintjes uit. 1034 01:04:55,979 --> 01:05:00,229 Ik vind dat je moet gaan. Veel acteurs laten zich promoten door die show. 1035 01:05:00,771 --> 01:05:02,062 Zal ik? -Ja. 1036 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 OKÉ, HASTO 1037 01:05:04,396 --> 01:05:06,646 Klaar om weer aan het werk te gaan? 1038 01:05:07,521 --> 01:05:08,729 Ja, natuurlijk. 1039 01:05:09,229 --> 01:05:12,896 Ik wil dolgraag terug naar de set. -Fijn. 1040 01:05:12,979 --> 01:05:14,312 Alles is goed. 1041 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 Het zit zo, Iksan. 1042 01:05:19,937 --> 01:05:22,604 Ik heb met Vino gepraat. 1043 01:05:23,729 --> 01:05:28,479 Het punt is… We weten dat Vino veel talent heeft. 1044 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 Maar een dergelijk talent… 1045 01:05:33,146 --> 01:05:36,896 …wordt verspild zonder de juiste ondersteuning. 1046 01:05:37,854 --> 01:05:38,896 Toch? 1047 01:05:43,271 --> 01:05:48,229 Ik werk nu al bijna twintig jaar… 1048 01:05:48,771 --> 01:05:50,354 …als manager van acteurs. 1049 01:05:50,937 --> 01:05:57,646 Dus mijn ervaring en mijn netwerk en mijn goede relatie met topproducers… 1050 01:05:57,729 --> 01:06:01,312 …zullen hem zeker helpen zijn potentieel te maximaliseren. 1051 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 We zijn hetzelfde, jij en ik. We willen allebei het beste voor Vino. 1052 01:06:08,896 --> 01:06:10,187 Toch, Iksan? 1053 01:06:18,771 --> 01:06:19,771 Oké. 1054 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Luister. Even heel eerlijk. Hou je van voetbal? 1055 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 Bij voetbal kennen we het systeem van spelerstransfers. 1056 01:06:31,646 --> 01:06:35,521 Toch? Laten we zeggen dat Vino Cristiano Ronaldo is… 1057 01:06:35,604 --> 01:06:41,021 …en ik ben Manchester United die hem van Sporting Lisbon wil kopen. 1058 01:06:42,271 --> 01:06:46,479 Is de competitie in Portugal dan slecht voor Ronaldo's carrière? 1059 01:06:46,562 --> 01:06:48,312 Nee. 1060 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 Maar in de Premier League zal hij pas echt schitteren. 1061 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 TWEEHONDERD MILJOEN ROEPIA 1062 01:07:17,104 --> 01:07:20,646 Iksan, laten we dit eerst bespreken. Luister nou even. 1063 01:07:20,729 --> 01:07:24,729 Je wist hiervan en hebt niks gezegd. -Zo zit het niet. 1064 01:07:24,812 --> 01:07:28,812 Je moest het van horen, zodat ik het niet verkeerd zou zeggen. 1065 01:07:29,396 --> 01:07:31,229 Wat heb jij? -Wat ik heb? 1066 01:07:31,312 --> 01:07:35,396 Ja, wat heb je toch? Waarom doe je zo nu ik een grote kans heb? 1067 01:07:35,896 --> 01:07:39,937 Wie is die vent? Wat weet hij over jou? -Dat doet er niet toe. 1068 01:07:40,604 --> 01:07:42,771 Hij weet hoe dit wereldje werkt. 1069 01:07:48,479 --> 01:07:51,604 Andere acteurs vechten om hem als manager te krijgen. 1070 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 Je zegt zelf steeds dat ik talent heb. Toch? 1071 01:07:59,104 --> 01:08:03,521 Dit is m'n kans om dat talent te gebruiken, er hoog mee te vliegen. 1072 01:08:13,521 --> 01:08:14,521 Iksan. 1073 01:08:17,104 --> 01:08:18,729 Als je om me geeft… 1074 01:08:20,104 --> 01:08:22,562 …laat hem me dan onder zijn hoede nemen. 1075 01:08:24,437 --> 01:08:26,979 Zijn geld kan je helpen met je droom. 1076 01:08:27,521 --> 01:08:29,104 Je eigen garage. 1077 01:08:36,271 --> 01:08:37,729 Dit is het moment. 1078 01:08:46,187 --> 01:08:49,146 Vino, heb je commentaar? -Na de liveshow. 1079 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 Wacht. -Geen tijd. 1080 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 Een vraag. -Later. Na de… 1081 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 Oké. Heel even dan, goed? 1082 01:08:54,562 --> 01:08:58,604 De virale video waarin je slecht acteert en Sheila je uitlacht. 1083 01:08:58,687 --> 01:08:59,979 Geneer je je? 1084 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 Zoals ik al zei is dat een gimmick van de producer. 1085 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Velen denken toch dat het echt is. 1086 01:09:05,521 --> 01:09:08,479 Ze mogen geloven wat ze willen. Dat is hun recht. 1087 01:09:08,562 --> 01:09:10,354 Dat heb ik niet in de hand. 1088 01:09:10,437 --> 01:09:13,854 Je zag er raar uit in die video. Had je drugs gebruikt? 1089 01:09:14,687 --> 01:09:15,979 Bedankt, allemaal. 1090 01:09:16,062 --> 01:09:17,896 Was er een drugstest? -Bedankt. 1091 01:09:17,979 --> 01:09:20,396 Wat is je lievelingsdrug? -We gaan. 1092 01:09:22,062 --> 01:09:25,604 Dat is krankzinnig. Ze zeiden dat ik aan de drugs was. 1093 01:09:26,646 --> 01:09:29,437 Zijn er veel reacties? -Dat staat op één account. 1094 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 Ik heb gekeken. De anderen verdedigen me nog steeds. 1095 01:09:33,187 --> 01:09:35,812 Waarom ben je zo gestrest? 1096 01:09:35,896 --> 01:09:41,896 Dit account heeft die opmerking vastgezet. -Dat doen ze voor de engagement. 1097 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 Echt, die reactie komt vast van een van hun nepaccounts. 1098 01:09:46,896 --> 01:09:50,396 Mensen zijn gestoord. -Je hoeft het niet te lezen. 1099 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 VINO, IK HEB ANDI'S VOORSTEL AFGEWEZEN. TE WEINIG BUDGET. 1100 01:10:03,021 --> 01:10:04,812 Zie je? Ik zei het toch. 1101 01:10:06,021 --> 01:10:06,979 Vino. 1102 01:10:07,062 --> 01:10:09,896 Hallo. -Nog tien minuten. Oké? 1103 01:10:09,979 --> 01:10:13,062 In het eerste segment kletsen we even. 1104 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 We praten over je nieuwe film. 1105 01:10:15,479 --> 01:10:20,271 In het tweede segment doen we een act die ik straks uitleg. 1106 01:10:21,979 --> 01:10:23,854 Oké. -Alles goed? 1107 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 Top. Bedankt, Vino. 1108 01:10:25,812 --> 01:10:27,562 Graag gedaan. -Bedankt. 1109 01:10:29,979 --> 01:10:34,146 Ik was opgelucht en nu baal ik weer. -Welnee. Haal rustig adem. 1110 01:10:43,312 --> 01:10:45,437 Mag het ademen straks? 1111 01:10:47,687 --> 01:10:49,687 Gewoon ademen, bedoel ik. 1112 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 Dank je, schat. 1113 01:10:53,687 --> 01:10:59,187 Stand-by. Bumper over vijf, vier, drie, twee, één. 1114 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 Welkom terug bij Kongkow Bareng. 1115 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 We maken het gezellig. 1116 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Graag een enthousiast applaus voor onze speciale gast: 1117 01:11:16,646 --> 01:11:19,812 Vino Agustian. 1118 01:11:22,062 --> 01:11:24,729 Eindelijk mag ik komen. -Mijn tweelingbroer. 1119 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 Dat is te veel. Rustig. 1120 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 Welnee, we zijn een tweeling. -Wat? 1121 01:11:30,521 --> 01:11:32,771 We zijn hetzelfde. -Hoe dan? 1122 01:11:32,854 --> 01:11:36,437 We hebben allebei schulden. -Dan zijn we een drieling. 1123 01:11:36,521 --> 01:11:37,479 Echt. -Jij ook? 1124 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 Even eerlijk. -Oké. 1125 01:11:38,812 --> 01:11:42,437 Tot de volgende aflevering. -Nee, vraag iets. We beginnen net. 1126 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 Geintje. Ontspan. -Oké. 1127 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 Ik ben benieuwd. -Ja. 1128 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 Je gaat de hoofdrol spelen in Mr Dibyo's biopic. 1129 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Ja, op dit moment zijn we bezig met de voorbereiding. 1130 01:11:52,729 --> 01:11:56,937 We zijn aan het workshoppen. De opnames beginnen volgende maand. 1131 01:11:57,562 --> 01:12:01,729 Vino, voel je de druk? Hoe bereid je je voor? 1132 01:12:01,812 --> 01:12:04,104 Hoeveel kost de productie? 1133 01:12:04,187 --> 01:12:08,104 Stel je vragen één voor één. We hebben tijd zat. 1134 01:12:09,479 --> 01:12:10,312 Wauw. 1135 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Voorbereiding. Hoe? 1136 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 Lastpak. Eén vraag tegelijk, niet één woord. 1137 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 Goed, hoor. 1138 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Kunnen we Mr Dibyo dan de voorpres noemen? 1139 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 Voorpres. -Wat? 1140 01:12:26,854 --> 01:12:29,021 Voormalig president. -Je kort het in. 1141 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 Dat kan toch? 1142 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 En KTZ? -Wat? 1143 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 Kom ter zake. -Oké. 1144 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 Het is een film over een voormalige president. 1145 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 Precies. 1146 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 Het budget moet hoog zijn. -Klopt. 1147 01:12:40,271 --> 01:12:44,854 De producent zei dat het de duurste film… 1148 01:12:44,937 --> 01:12:48,021 …in de Indonesische filmgeschiedenis wordt. 1149 01:12:52,854 --> 01:12:57,271 Duurder dan The Avengers? -Dat is té. Vergelijk 't met lokale films. 1150 01:12:57,354 --> 01:12:58,729 Meer dan Jurassic Park? 1151 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 Jurassic Park? Lokale films, toch? 1152 01:13:03,979 --> 01:13:07,354 Ooit een dino gezien in Depok? -Ik ben er geweest. 1153 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 Zo doe je dat. 1154 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 Maar waarom is ie zo duur? 1155 01:13:11,771 --> 01:13:17,646 Omdat het een kostuumdrama is. Het productieontwerp is enorm en erg duur. 1156 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 We hebben verschillende sets nodig voor de jaren 60, 70 en 80. 1157 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 En we draaien in diverse steden in Indonesië. 1158 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 De film gaat niet alleen over zijn politieke carrière… 1159 01:13:29,604 --> 01:13:32,021 …maar ook over zijn relatie. -Ik snap het. 1160 01:13:32,104 --> 01:13:35,854 En zijn hobby's. Zo houdt hij van bergbeklimmen. 1161 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 O ja. 1162 01:13:36,854 --> 01:13:39,896 Dat weet je toch? We draaien in de Himalaya. 1163 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 De Himalaya? -De Himalaya. 1164 01:13:42,146 --> 01:13:43,646 In West-Java? 1165 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 Dat is Majalaya. Bij Bandung. 1166 01:13:47,771 --> 01:13:51,729 Blijf kijken. We zijn zo weer terug. -Kijk naar Kongkow Bareng. 1167 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 We maken het gezellig. 1168 01:13:59,521 --> 01:14:01,562 VIN, HASTO ZEGT DAT JE NIET KUNT. 1169 01:14:01,646 --> 01:14:04,437 IK VROEG WANNEER WEL, MAAR IK HOOR NIKS. WAT NU? 1170 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 Boe. 1171 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 We gaan zo door met segment twee. 1172 01:14:10,354 --> 01:14:14,354 De act is dat we over de virale video praten. 1173 01:14:16,979 --> 01:14:21,271 Heel simpel. Ze gaan je een beetje roasten. 1174 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 Maar dan word jij boos. 1175 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 Word ik boos? -Ja. 1176 01:14:27,104 --> 01:14:30,354 Het is maar een act. Je kunt acteren, toch? 1177 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Natuurlijk. 1178 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 Alleen een act? -Gewoon een act. 1179 01:14:34,646 --> 01:14:37,562 Dan schieten ze in de paniek en zeggen sorry. 1180 01:14:37,646 --> 01:14:39,854 En dat is het. We zijn klaar. 1181 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 Het is goed voor onze kijkcijfers en engagement. 1182 01:14:44,646 --> 01:14:46,104 Je kunt acteren, toch? 1183 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 Oké. 1184 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 Succes. 1185 01:14:50,562 --> 01:14:51,937 Excuseer. -Natuurlijk. 1186 01:14:53,896 --> 01:14:55,604 Doen we het? -Je kunt het. 1187 01:14:56,187 --> 01:14:57,521 Je bent er klaar voor. 1188 01:14:59,646 --> 01:15:04,354 Onlangs zagen we een virale video met Vino Agustian. 1189 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 We spelen de clip voor wie die niet gezien heeft. 1190 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 …is alleen voor jou. 1191 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 PRESENTATOREN ROASTEN VINO 1192 01:15:20,604 --> 01:15:23,937 Is dat nou de Beste Acteur? -Wat was dat nou? 1193 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 Ardit. -Wat is er? 1194 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 Het spijt me zo, Ardit. 1195 01:15:32,646 --> 01:15:34,021 Wie ben jij? 1196 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 Ik ben Ultraman. 1197 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Hou alsjeblieft op. 1198 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 'Vergeef me alsjeblieft.' 1199 01:15:45,479 --> 01:15:50,271 Dat is geen acteren. Dat is minivoetbal. -Misschien kan ik dit ook? 1200 01:15:54,021 --> 01:15:55,396 Er gaat een gerucht. 1201 01:15:55,479 --> 01:15:58,937 Dat was een stunt voor de promotie. Geloven jullie dat? 1202 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 Nee. 1203 01:16:04,937 --> 01:16:10,187 Vino Agustians acteerwerk begint af te glijden. 1204 01:16:10,271 --> 01:16:12,854 Zo gaat het als je de top hebt bereikt. 1205 01:16:12,937 --> 01:16:17,812 Sommigen worden arrogant, anderen raken verblind door de spotlights. 1206 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 Is dit de Beste Acteur? 1207 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 Hij kan beter stoppen en ons het laten doen. 1208 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Echt wel. 1209 01:16:23,062 --> 01:16:23,896 VINO IS NU BOOS 1210 01:16:23,979 --> 01:16:25,229 Laten ons het doen. 1211 01:16:27,312 --> 01:16:29,271 Dat is nou de Beste Acteur. 1212 01:16:29,354 --> 01:16:31,646 Ik zou nu flippen. -Zeg dat wel. 1213 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Waarom trilt hij, Gel? 1214 01:16:37,604 --> 01:16:39,146 Is dat z'n mobiel? 1215 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 VINO IS NU BOOS 1216 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Vino, rustig. Haal adem. 1217 01:16:49,354 --> 01:16:50,937 VINO IS NU BOOS 1218 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Smeerlappen. 1219 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Jullie gaan te ver. 1220 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Hufter. 1221 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 Ik ben woedend. -Vino. 1222 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Zie je wel? Ik ben gewoon razend. 1223 01:17:08,229 --> 01:17:11,312 Hoe durf je me dit aan te doen? 1224 01:17:11,396 --> 01:17:12,729 Zeg op. 1225 01:17:12,812 --> 01:17:14,437 Vin, het is… -Kop dicht. 1226 01:17:16,062 --> 01:17:17,771 Hij is echt aan de drugs. 1227 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Hoe durf je. 1228 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Val dood. 1229 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 Reclame. -Ik pik dit niet. Ik ben boos. 1230 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 Reclame. -Jullie maken me woest. 1231 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 We zijn zo terug. -Ik ben boos. Woedend. 1232 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 We maken het gezellig. 1233 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 Kom dan als je durft. -Vino. 1234 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Kom dan. Kom maar op. 1235 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Kom dan. 1236 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino. 1237 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 Pardon. -Wacht. 1238 01:17:43,604 --> 01:17:46,187 Kun je niet meer acteren? -Later, oké? 1239 01:17:46,271 --> 01:17:48,354 Ik heb nog één vraag. -We gaan. 1240 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 Ben je echt aan de drugs? 1241 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 Waar ga je heen? -Vino, geef antwoord. 1242 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 Vino, één vraag. -Geef antwoord. 1243 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 Geef ons een verklaring. -Een korte. 1244 01:18:06,562 --> 01:18:07,896 O, nee… 1245 01:18:17,604 --> 01:18:19,104 Heb je al gegeten? 1246 01:18:20,812 --> 01:18:23,396 Later. -De noedels worden klef. 1247 01:18:23,479 --> 01:18:25,312 Verspil geen eten. 1248 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 Zeg 'm toch uit. 1249 01:18:33,646 --> 01:18:37,187 Ik kan Hasto niet negeren. -Waarom ben je zo bang voor hem? 1250 01:18:37,271 --> 01:18:39,687 Hoe zit dat? -Wat doe je? 1251 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 Zet die telefoon uit. 1252 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 Dan zoeken we een oplossing. Online praat iedereen over je. 1253 01:18:46,729 --> 01:18:49,771 Laat ze doodvallen. Ik ben het zat. 1254 01:18:50,771 --> 01:18:55,187 Mag ik geen fout maken? Eén foutje en het gaat viraal. Gelul. 1255 01:18:56,437 --> 01:19:00,146 Dat is de prijs van de roem. Daar heb je voor gekozen. 1256 01:19:01,396 --> 01:19:02,521 Wat bedoel je? 1257 01:19:03,271 --> 01:19:06,646 Je wil dit. Zo hoog mogelijk vliegen. 1258 01:19:07,396 --> 01:19:11,187 Daarom koos je Hasto als je manager. Dat is je droom. 1259 01:19:12,271 --> 01:19:15,312 Blijf je erin hangen? -Wat bedoel je? 1260 01:19:15,854 --> 01:19:19,021 Dit is je droom, Vin. Accepteer de gevolgen. 1261 01:19:23,062 --> 01:19:24,229 Wat zwak. 1262 01:19:25,104 --> 01:19:27,062 Je zit er nog steeds mee. 1263 01:19:27,146 --> 01:19:31,604 Hé. Dit gaat niet om mij, Vin. Het gaat om je carrière. 1264 01:19:31,687 --> 01:19:35,396 Jij koos zelf voor Hasto. -Wat heeft hij misdaan? 1265 01:19:38,104 --> 01:19:40,229 Dit is puur zakelijk. 1266 01:19:41,104 --> 01:19:44,354 Zonder hem zat ik niet in deze film. 1267 01:19:45,604 --> 01:19:51,104 Weet je hoeveel acteurs streden om de rol van Mr Dibyo? 1268 01:19:51,187 --> 01:19:53,437 Is deze film zo belangrijk? -Ja. 1269 01:19:54,479 --> 01:19:56,062 Die is belangrijk voor me. 1270 01:19:56,937 --> 01:19:59,271 Zodat mijn naam altijd bovenaan staat. 1271 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 Hasto zegt… -Hou toch op over hem. 1272 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 Weet je wat er in zijn hoofd omgaat? Alleen maar geld. 1273 01:20:06,604 --> 01:20:09,771 Rot op. Jij hebt zijn geld toch ook aangenomen? 1274 01:20:11,062 --> 01:20:14,021 Doe niet zo hypocriet. En waar is dat geld nu? 1275 01:20:21,229 --> 01:20:24,937 Als je dat geld goed had gebruikt, hoefde je niet zo te leven. 1276 01:20:25,854 --> 01:20:27,896 Dan ging het wel beter dan nu. 1277 01:20:28,937 --> 01:20:32,562 Neem mij niet kwalijk dat jij mislukt bent in het leven. 1278 01:20:33,604 --> 01:20:35,146 Je bent verbitterd. 1279 01:20:40,729 --> 01:20:43,562 Ik heb je mijn beste jaren gegeven. 1280 01:20:44,771 --> 01:20:46,562 Daar heb ik nooit om gevraagd. 1281 01:20:59,187 --> 01:21:00,062 Iksan. 1282 01:21:03,854 --> 01:21:04,896 Ja, mama? 1283 01:21:07,271 --> 01:21:09,229 Zorg goed voor Vino. 1284 01:21:21,479 --> 01:21:22,562 Ja, mam. 1285 01:21:23,604 --> 01:21:25,062 Dat beloof ik. 1286 01:21:42,812 --> 01:21:46,646 Vergeef me, mama. Vergeef me. 1287 01:21:55,771 --> 01:21:58,479 Bedankt, Hasto. -Graag gedaan. 1288 01:21:58,562 --> 01:21:59,437 Tot morgen. 1289 01:21:59,521 --> 01:22:01,521 Oké. Bedankt, Gan. -Tot ziens. 1290 01:22:01,604 --> 01:22:03,937 Hoi, Vin. Ik ben weg. 1291 01:22:05,521 --> 01:22:07,271 Vin. -Hasto. 1292 01:22:08,146 --> 01:22:10,187 Ga toch zitten. 1293 01:22:11,937 --> 01:22:13,062 Iets drinken? 1294 01:22:15,979 --> 01:22:17,271 Alles goed? 1295 01:22:18,271 --> 01:22:19,771 Met mij? -Ja. 1296 01:22:22,521 --> 01:22:23,896 Gaat het goed met jou? 1297 01:22:25,437 --> 01:22:26,646 Hoe bedoel je? 1298 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 Ik bedoel… 1299 01:22:30,604 --> 01:22:33,771 Waarom ben je zo… -Maak je om mij geen zorgen. 1300 01:22:33,854 --> 01:22:35,521 Rustig maar. Oké? 1301 01:22:36,687 --> 01:22:38,396 En Mr Amir? 1302 01:22:39,562 --> 01:22:40,812 En Mr Dibyo? 1303 01:22:42,104 --> 01:22:43,812 En onze film? 1304 01:22:45,812 --> 01:22:48,354 Weet je dat niet? 1305 01:22:49,354 --> 01:22:50,562 Wat bedoel je? 1306 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 Wat vindt u van dat besluit, Mr Dibyo? 1307 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 Morgan is een geweldige acteur. 1308 01:23:02,937 --> 01:23:07,562 Ik ben Mr Hasto dankbaar dat hij Morgan bij dit project heeft gehaald. 1309 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgan, heb je nog commentaar? 1310 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 Ik voel me vereerd dat ik Mr Dibyo mag spelen. 1311 01:23:13,562 --> 01:23:17,229 Een voormalige president, geliefd door zijn volk. 1312 01:23:17,312 --> 01:23:23,312 Momenteel vind ik mezelf geschikter om hem te spelen dan Vino. 1313 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 Hasto, dit is… -Is dit al met Vino besproken? 1314 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 Dus ik ben vervangen door Morgan? 1315 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 Tja, we moesten het project redden. 1316 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 Er is nog tijd. 1317 01:23:37,771 --> 01:23:41,354 Geef me alsjeblieft nog een kans. -Vin, luister. 1318 01:23:41,979 --> 01:23:45,937 Dit is een enorm project. Je hebt het verprutst. 1319 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 Gelukkig kon ik het redden. 1320 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 Teh Cangkir en Starmie laten je vallen als merkambassadeur. 1321 01:23:56,437 --> 01:23:59,021 Wacht gewoon af. Dit is puur zakelijk. 1322 01:23:59,521 --> 01:24:00,562 Wacht… 1323 01:24:02,312 --> 01:24:04,479 Hoe kon je dit zomaar regelen? 1324 01:24:06,062 --> 01:24:07,312 Dus dit was het? 1325 01:24:08,646 --> 01:24:10,062 Klaar? 1326 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 Wat verwacht je van me? -Vecht voor me. 1327 01:24:16,437 --> 01:24:18,604 Na alles wat ik je heb gegeven… 1328 01:24:20,187 --> 01:24:22,771 …geef je de rol zomaar aan Morgan? Wauw. 1329 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 Je bent een eikel. Een echte hufter. 1330 01:24:29,771 --> 01:24:30,771 Wacht. 1331 01:24:31,854 --> 01:24:32,979 Wacht even. 1332 01:24:33,479 --> 01:24:36,271 Na alles wat je mij hebt gegeven? 1333 01:24:36,979 --> 01:24:39,687 Wat jij aan mij gaf? 1334 01:24:41,479 --> 01:24:44,812 Vino. Je zou dankbaar moeten zijn. 1335 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Zonder mij liep je nog te schooien met je broer. Begrepen? 1336 01:24:48,812 --> 01:24:51,146 Doe niet alsof ik je iets schuldig ben. 1337 01:24:51,229 --> 01:24:54,062 Ik stond van vroeg tot laat op de set. En jij? 1338 01:24:54,146 --> 01:24:58,604 Lekker rondhangen? Chillen met de vips? Je deed niks dan feesten. 1339 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 Wat heb je nou te zeggen? 1340 01:25:03,354 --> 01:25:05,479 Ik hoef je slechte management niet. 1341 01:25:06,812 --> 01:25:08,354 Ik red me wel. 1342 01:25:09,312 --> 01:25:10,729 Fuck you. 1343 01:25:15,271 --> 01:25:17,437 Jij bent geen haar beter. 1344 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 Je bent net zo dom als je broer. 1345 01:25:23,562 --> 01:25:24,771 Wat bedoel je? 1346 01:25:44,146 --> 01:25:45,896 Zeg het niet tegen Vino. 1347 01:25:46,854 --> 01:25:50,479 Ik wil niet dat hij zijn samenwerking met jou beëindigt. 1348 01:25:52,562 --> 01:25:55,479 Nee, het is eerlijk voor ons. 1349 01:25:55,562 --> 01:26:01,021 Dit is gewoon zakelijk. Ik zie het als een investering. 1350 01:26:02,312 --> 01:26:05,229 Neem het aan, ik meen het. -Dat gaat niet. 1351 01:26:08,437 --> 01:26:10,104 Het voelt alsof… 1352 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 …ik m'n eigen broer verkoop. 1353 01:26:16,271 --> 01:26:18,104 Je hoeft me niet te betalen. 1354 01:26:21,229 --> 01:26:24,604 Maar vertel hem niet dat ik de cheque heb teruggegeven. 1355 01:26:25,187 --> 01:26:26,771 Zorg goed voor hem. 1356 01:26:26,854 --> 01:26:30,687 Maak hem een succesvolle acteur. 1357 01:26:37,354 --> 01:26:38,771 Het beste, man. 1358 01:26:56,021 --> 01:26:57,229 Dat is Vino. 1359 01:27:02,854 --> 01:27:03,854 Hallo? 1360 01:27:06,354 --> 01:27:07,479 Alles goed? 1361 01:27:09,562 --> 01:27:11,021 Heb je een sigaret? 1362 01:27:12,062 --> 01:27:13,146 Ja, hoor. 1363 01:27:15,646 --> 01:27:17,062 Niet allemaal. 1364 01:27:17,771 --> 01:27:19,021 Dat gaat niet. 1365 01:27:34,896 --> 01:27:37,146 Nu moet ik een aansteker kopen. 1366 01:27:48,979 --> 01:27:50,937 Hé. Kom op. 1367 01:28:05,396 --> 01:28:07,104 Hij rookt 'm niet eens op. 1368 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 Waarheen? -Weet ik veel. 1369 01:28:14,687 --> 01:28:17,812 Ik moest je ophalen. Waarheen? -Kies jij maar. 1370 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 Waarom kom ik ook? 1371 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Ben je klaar om op te treden? 1372 01:28:32,479 --> 01:28:33,687 Ben je nerveus? 1373 01:28:34,354 --> 01:28:35,521 Rustig ademen. 1374 01:28:36,604 --> 01:28:38,937 Adem maar langzaam in. Langzaam. 1375 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 INDONESISCH KUNSTINSTITUUT 1376 01:29:02,271 --> 01:29:05,729 In films kun je elk personage spelen. 1377 01:29:06,354 --> 01:29:09,562 Maar in het echt moet je één personage vasthouden. 1378 01:29:13,646 --> 01:29:15,854 We vinden vanzelf een nieuwe kans. 1379 01:29:15,937 --> 01:29:19,979 Als je je principes nu al opzijzet, vind je ze misschien niet terug. 1380 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 Dit is mijn oudere broer Iksan. 1381 01:29:34,521 --> 01:29:36,312 Hij is ook m'n manager. 1382 01:29:46,271 --> 01:29:50,896 Neem mij niet kwalijk dat jij mislukt bent in het leven. Je bent verbitterd. 1383 01:29:54,104 --> 01:29:55,937 Je doet al gauw examen, toch? 1384 01:29:57,771 --> 01:29:59,812 Niet rommelen, maar focussen. 1385 01:29:59,896 --> 01:30:01,396 Weet ik, geen zorgen. 1386 01:30:01,479 --> 01:30:04,812 Mr. YANTO'S KIPSATÉ 1387 01:30:07,771 --> 01:30:09,604 Mr. YANTO'S KIPSATÉ VERSIE 2 1388 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Heb je honger of ben je bezeten? 1389 01:30:14,479 --> 01:30:15,521 Hemel. 1390 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 Daar is ie. 1391 01:30:23,146 --> 01:30:24,729 Andi. -Hoi, Vin. 1392 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 Over je film… -Rustig. 1393 01:30:38,896 --> 01:30:40,562 Daar kom ik niet voor. 1394 01:30:42,562 --> 01:30:44,521 Dimi zei dat je steun nodig hebt. 1395 01:30:45,021 --> 01:30:48,021 Dus ik ben hier als je vriend. 1396 01:30:49,521 --> 01:30:50,771 Het is goed, man. 1397 01:30:53,687 --> 01:30:54,771 Bedankt. 1398 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 Ik bestel saté. -Nee. 1399 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 Toe, saté. -Nee, ik heb al gegeten. 1400 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 Het is lekker. 1401 01:31:02,729 --> 01:31:06,104 Kom, naar de theaterzaal. Hoe zou die er nu uitzien? 1402 01:31:12,021 --> 01:31:13,104 Afschuwelijk. 1403 01:31:13,771 --> 01:31:15,937 Maar toch vol herinneringen. 1404 01:31:16,437 --> 01:31:19,771 Zoals de herinnering dat je verliefd op me was? 1405 01:31:19,854 --> 01:31:22,854 Je bent zo irritant. -Geef het maar toe. 1406 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 Wat kan ik zeggen? 1407 01:31:25,937 --> 01:31:27,146 Je was leuk. 1408 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 En nu ben ik niet leuk meer? Eikel. 1409 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Maar je hebt altijd acteertalent gehad, Vin. 1410 01:31:36,104 --> 01:31:39,687 Hij was een natuurtalent. Net als Joshua. -Dat is waar. 1411 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 Dim, weet je nog? 1412 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 Hij dagdroomde in het midden. Dan deed ie alsof er een podium was. 1413 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 Ja, dat weet ik nog. 1414 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 Hij deed alsof hij de prijs voor Beste Acteur won… 1415 01:31:51,187 --> 01:31:54,646 …en hield een toespraak om iedereen te bedanken. 1416 01:31:55,229 --> 01:31:56,437 Hilarisch. 1417 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 Dim, geef hem de trofee. -O ja. 1418 01:32:01,521 --> 01:32:03,062 Gebruiken we deze? -Ja. 1419 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 En de winnaar is: 1420 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 Vino Agustian. 1421 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 Speech. -Dank jullie wel. 1422 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 De trofee is zacht. 1423 01:32:13,937 --> 01:32:16,271 Sorry. -En gescheurd. 1424 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 Ten eerste dank ik God. 1425 01:32:20,437 --> 01:32:22,771 Ik bedank mijn moeder in de hemel. 1426 01:32:23,396 --> 01:32:27,187 Bedankt, al mijn theatervrienden. Jullie zijn geweldig. 1427 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 Je weet ons wel te paaien. 1428 01:32:32,646 --> 01:32:35,687 En speciale dank aan mijn broer Iksan. 1429 01:32:37,062 --> 01:32:39,229 Hij heeft zoveel voor me gedaan. 1430 01:32:48,229 --> 01:32:49,312 Bedankt, broer. 1431 01:32:51,604 --> 01:32:52,687 Ik hou van je. 1432 01:32:54,771 --> 01:32:57,687 Ik hoop dat je volgend jaar weer wint. -Amen. 1433 01:33:05,812 --> 01:33:07,437 Wat heeft hij? -Geen idee. 1434 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 Wat… -Was ik niet met de auto? 1435 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 Je reed met mij mee. -De sleutel. Snel. 1436 01:33:14,062 --> 01:33:16,396 Vraag het eens vriendelijk. -Dim, toe. 1437 01:33:16,479 --> 01:33:19,062 Oké, we gaan. Kom maar. 1438 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 Rustig aan, sukkel. 1439 01:33:23,979 --> 01:33:27,812 Niet zo hard. Niet zo hard, zei ik. -Wat schreeuw je. 1440 01:33:27,896 --> 01:33:29,646 Rustig aan. -Schreeuw niet. 1441 01:33:30,937 --> 01:33:35,396 Zet me daar maar af. Stop op die hoek. -Hou op. Spring maar. 1442 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 Zet me hier af. Vino, ik wil er hier af. 1443 01:33:46,729 --> 01:33:48,437 Wat doe ik hier nog? 1444 01:33:49,479 --> 01:33:53,521 Pardon, ga opzij. Stop. Laat ons door. 1445 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 Sorry. Wees voorzichtig. -Ga. Sorry. 1446 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 Schreeuw niet zo. -Ik wil niet dood. 1447 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Sorry, laat ons alsjeblieft door. 1448 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 Rijden, rijden. -Vino. 1449 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 Stop. Rijden. -Laat ons door. Het spijt me. 1450 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 Het spijt me echt. -Dit duurt te lang. 1451 01:34:17,812 --> 01:34:19,354 Waarom is het zo donker? 1452 01:34:20,771 --> 01:34:21,771 Iksan. 1453 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 Iksan. Ik ben het, Vino. 1454 01:34:24,229 --> 01:34:27,146 Misschien is hij er niet. -Z'n motor staat er. 1455 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 Waar is hij? Iksan. 1456 01:34:40,479 --> 01:34:41,937 Ik ben het, Vino. 1457 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 Hij zit niet op slot. -Ja. 1458 01:34:50,312 --> 01:34:52,437 Iksan? Wacht hier. -Oké. 1459 01:35:05,021 --> 01:35:06,896 Vergeef me, mam. 1460 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Vergeef me. 1461 01:35:10,771 --> 01:35:12,062 O, nee. 1462 01:35:26,562 --> 01:35:27,812 Ik ben het, Vino. 1463 01:35:47,729 --> 01:35:48,771 Fuck. 1464 01:35:51,937 --> 01:35:55,646 Iksan, wat doe je? -Dat kan ik beter aan jou vragen. 1465 01:35:55,729 --> 01:36:00,937 Ik raakte in paniek. Ik dacht van alles. -Ik zit in m'n eigen huis op m'n eigen wc. 1466 01:36:01,021 --> 01:36:03,896 Wat is daar mis mee? -Maar je huis is zo donker. 1467 01:36:04,979 --> 01:36:09,229 Mijn elektriciteitsfiche is op. -Hoe moet ik dat weten? Ik dacht dat je… 1468 01:36:09,312 --> 01:36:11,729 Eruit. -Wat is er? 1469 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Sorry, Iksan. Sorry. 1470 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 Wat doe je hier? -Ik hoorde lawaai. 1471 01:36:15,729 --> 01:36:19,271 Ik dacht dat er iets was gebeurd. -Hij zit te schijten. 1472 01:36:19,354 --> 01:36:20,812 Kun je buiten praten? 1473 01:36:20,896 --> 01:36:22,562 Wat is hier gebeurd? 1474 01:36:22,646 --> 01:36:24,812 Wat doen jullie hier? 1475 01:36:24,896 --> 01:36:29,896 We hoorden lawaai tijdens de patrouille. -We moesten het nagaan. 1476 01:36:29,979 --> 01:36:33,604 Iksan, heb je last van constipatie? Wil je wat papaja? 1477 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 Wat nou? 1478 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 Ik wil rustig poepen. 1479 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Iksan, wat doe je? Hou op. 1480 01:36:47,396 --> 01:36:48,521 Het spijt me. 1481 01:36:49,271 --> 01:36:50,271 Wacht. 1482 01:36:52,812 --> 01:36:55,229 Echt, het spijt me heel erg. -Wacht. 1483 01:36:58,146 --> 01:36:59,521 Heren. 1484 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 Ga rustig door met patrouilleren. 1485 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 Alles is onder controle. 1486 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 Begrepen. -Dan gaan we nu. 1487 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 Hier is de papaja. 1488 01:37:10,187 --> 01:37:14,771 Dat is niet nodig. -Geen zorgen. Goed voor de stoelgang. 1489 01:37:18,562 --> 01:37:20,896 Sorry dat ik je teleurgesteld heb. 1490 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 Je overdrijft. Speel niet de trieste kerel. 1491 01:37:23,771 --> 01:37:25,646 Ik kan niet meer acteren. 1492 01:37:26,854 --> 01:37:30,312 Herinner me daar niet aan. Nu ben ik nog triester. 1493 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 Je bent mijn broer. Natuurlijk vergeef ik je. 1494 01:37:36,146 --> 01:37:37,354 En Hasto? 1495 01:37:38,021 --> 01:37:39,437 We kregen ruzie. 1496 01:37:41,187 --> 01:37:43,729 Maar is hij je manager nog? -Nee. 1497 01:37:44,646 --> 01:37:47,937 Speel je nog in Dibyo's film? -Nee. 1498 01:37:49,021 --> 01:37:52,229 Verdorie. Dat is tragisch. -Dat helpt niet. 1499 01:37:52,312 --> 01:37:57,271 Ik help je niet, ik lach je uit. -Ik weet het. Dat is terecht. 1500 01:38:02,354 --> 01:38:04,521 Ik wil je graag omhelzen. 1501 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 Maar dit is smerig. Trek even wat aan, ja? 1502 01:38:09,229 --> 01:38:13,187 Jij hebt me natgespoten. Kom op. -Sorry hoor. 1503 01:38:20,479 --> 01:38:22,271 Word alsjeblieft mijn manager. 1504 01:38:25,354 --> 01:38:27,937 Zodat je me weer dumpt zodra je een nieuwe vindt? 1505 01:38:28,021 --> 01:38:30,146 Nee, echt niet. 1506 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 Serieus, man. Ik ben het zat. 1507 01:38:37,771 --> 01:38:39,896 Ik wil alles weer zoals het was. 1508 01:38:41,604 --> 01:38:43,521 Of het nu goed of slecht is… 1509 01:38:45,271 --> 01:38:48,312 …we doen het samen. -Ja, ja. 1510 01:38:49,521 --> 01:38:51,187 Ik wil jou als manager. 1511 01:38:56,062 --> 01:38:58,437 Dit keer beloof ik… 1512 01:38:59,771 --> 01:39:01,562 …dat ik stop met roken. 1513 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 Dus toen laatst… 1514 01:39:06,479 --> 01:39:08,771 …heb je tegen me gelogen? 1515 01:39:09,771 --> 01:39:11,062 Te hard? -Verdorie. 1516 01:39:12,021 --> 01:39:13,229 Behoorlijk hard. 1517 01:39:16,354 --> 01:39:17,562 Doet het pijn? 1518 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 Heel erg. -Sorry. 1519 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 Oké. 1520 01:39:26,812 --> 01:39:28,312 Dus wat vind je? 1521 01:39:30,979 --> 01:39:32,896 Ik kan je manager niet zijn. 1522 01:39:34,354 --> 01:39:36,271 Er is iemand die beter is. 1523 01:39:36,896 --> 01:39:37,979 Wie dan? 1524 01:39:41,562 --> 01:39:42,562 Ik? 1525 01:39:43,229 --> 01:39:45,146 Waarom ik? -Waarom niet? 1526 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 Ik ben geen mensenmens en heb geen vlotte babbel. 1527 01:39:49,229 --> 01:39:54,021 En de interviews… Nee, dat kan ik niet. -Dim, je wil de dingen veranderen. 1528 01:39:55,104 --> 01:39:58,396 Ja, maar door documentaires te maken. 1529 01:39:58,479 --> 01:40:00,396 Begraaf je dromen dan niet. 1530 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 Als Vino's manager heb je veel meer netwerkmogelijkheden. 1531 01:40:04,687 --> 01:40:06,437 Zo vind je investeerders. 1532 01:40:09,354 --> 01:40:10,687 Ik weet het, maar… 1533 01:40:11,229 --> 01:40:15,187 Kom op, man. Als Iksan je vertrouwt, dan ik ook. 1534 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 Mooi. -Ik zei geen ja. 1535 01:40:20,229 --> 01:40:22,771 Je zei geen nee. Bedankt… -Wat ben je… 1536 01:40:22,854 --> 01:40:25,854 Ik zal je niet teleurstellen. -Walgelijk. 1537 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Maar je vindt het leuk, toch? 1538 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 Ik ben Andi. -Kleed je aan. Laat me los. 1539 01:40:35,604 --> 01:40:36,812 Wat was dat? 1540 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 Kreng. 1541 01:40:42,771 --> 01:40:44,604 Nu links. Dat was rechts. 1542 01:40:44,687 --> 01:40:46,146 Voor de balans. -Ik sla je. 1543 01:40:46,729 --> 01:40:49,937 Bedankt voor de elektriciteitsfiche. -Geen zorgen. 1544 01:40:51,187 --> 01:40:57,187 Vin, jij bent goed met sociale media. Zoek een kleiner huis voor me. 1545 01:40:58,562 --> 01:41:00,896 Wat? Het bevalt je hier toch? 1546 01:41:01,521 --> 01:41:04,271 Ja, maar ik kan de huur nu niet betalen. 1547 01:41:05,229 --> 01:41:07,937 Ik vraag je niet om voor me te betalen. 1548 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 Je bent zo trots. Niemand betaalt je huur. 1549 01:41:11,521 --> 01:41:14,479 Oké, ik ga. -Vervang m'n badkamerdeur. 1550 01:41:15,146 --> 01:41:16,521 Doe ik. 1551 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 INDONESISCHE FILM AWARDS 2025 1552 01:41:23,062 --> 01:41:26,354 Graag applaus voor onze presentatrice. 1553 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 Tissa Viani. 1554 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 Dan kondig ik nu aan… 1555 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 …wie er genomineerd zijn voor Beste Acteur. 1556 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 De genomineerden zijn: 1557 01:41:41,812 --> 01:41:45,062 De genomineerden voor Beste Acteur. 1558 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Morgan Woo in Dibyo. 1559 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 Kiki Mahendra in Senandung. 1560 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 Vino Agustian in Mata, Lidah, Telinga. 1561 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 Begrepen. Ik leid het team. We vertrekken voor zonsopgang. 1562 01:42:16,312 --> 01:42:19,354 Boris Bohir in Ngeri-Ngeri Sergap. 1563 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Eindelijk… 1564 01:42:26,271 --> 01:42:29,146 Wauw, zware concurrentie. Daar gaan we dan. 1565 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 De winnaar van Beste Acteur bij de Indonesische Film Awards 2025 is… 1566 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 Morgan Woo in Dibyo. 1567 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 Gefeliciteerd. 1568 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 Eindelijk win ik deze trofee. 1569 01:43:26,729 --> 01:43:30,312 Vino, hoe voelt het om dit keer te verliezen? Gênant? 1570 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Eerlijk gezegd vind ik het niet erg. Ik heb gewoon lol. 1571 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Misschien wil je andere personages spelen? 1572 01:43:37,687 --> 01:43:41,062 In films kan ik elk personage spelen. 1573 01:43:42,062 --> 01:43:45,604 Maar in het echt moet ik één personage vasthouden. 1574 01:43:48,479 --> 01:43:49,562 Toch, Iksan? 1575 01:43:50,812 --> 01:43:56,937 Klopt het dat je voor Vino een cheque van honderden miljoenen van Hasto weigerde? 1576 01:43:58,021 --> 01:44:01,729 Ik? Een cheque van honderden miljoenen weigeren? Voor hem? 1577 01:44:01,812 --> 01:44:06,812 Dat zou betekenen dat ik echt van hem hou. Maar helaas. Zoveel nu ook weer niet. 1578 01:44:07,437 --> 01:44:08,729 Niets bijzonders. 1579 01:44:10,479 --> 01:44:13,979 O ja, Vino's nieuwe manager. Dat is Dimi. 1580 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 Hallo. -Hallo, Dimi. 1581 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 Vraag het maar aan haar als er een schandaal is. 1582 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Grap er maar niet over. 1583 01:44:20,937 --> 01:44:23,437 Bel gerust als het over werk gaat. 1584 01:44:23,521 --> 01:44:27,562 En bel de politie als er schandalen zijn. De politie, Vin. 1585 01:44:28,604 --> 01:44:29,937 Nu je dat zegt. 1586 01:44:30,021 --> 01:44:30,854 Wat… 1587 01:44:30,937 --> 01:44:35,771 Ik ben blij met deze prestatie. Allemaal dankzij mijn manager Hasto. 1588 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 Hij vertrouwde me vanaf het begin van mijn carrière… 1589 01:44:39,062 --> 01:44:40,271 Mr Hasto? 1590 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 Ja? 1591 01:44:42,562 --> 01:44:45,146 Hasto Juandi, Nadines manager? 1592 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 Ja. Is er een probleem? -Komt u mee. 1593 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 We willen uw getuigenverklaring. 1594 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 Oké. -Hasto. 1595 01:44:52,354 --> 01:44:55,979 Morgan, het is oké. Geen zorgen. -Waar gaat dit over? 1596 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 Wacht. -Welke zaak, meneer? 1597 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, gaat dit om drugs? 1598 01:45:09,771 --> 01:45:14,021 Ik ken deze weg de heuvel op. -Stil nou. Geduld. 1599 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 Waar gaan we heen? -Stil. Hierheen. 1600 01:45:16,187 --> 01:45:17,396 Is het nog ver? 1601 01:45:18,854 --> 01:45:21,062 Ik tel tot drie, dan mag ie af. 1602 01:45:23,312 --> 01:45:26,937 Eén, twee, drie. Doe maar af. 1603 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 Verrassing. 1604 01:45:37,229 --> 01:45:38,687 Kijk niet zo. 1605 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Jeetje. Kijk jou nou. 1606 01:45:53,146 --> 01:45:56,896 Wat is de verassing? -Je eigen garage had je niet verwacht, hè? 1607 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 Je bent vast verrast. 1608 01:45:58,479 --> 01:46:00,354 De verrassing is geslaagd. -Ja. 1609 01:46:02,062 --> 01:46:03,062 Kuple? 1610 01:46:03,771 --> 01:46:04,812 Nung? 1611 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 Wacht. Rustig. Kijk daar. 1612 01:46:19,021 --> 01:46:20,021 Jon… 1613 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 Het zit zo. 1614 01:46:23,812 --> 01:46:25,896 Je hoeft niets te zeggen. 1615 01:46:26,562 --> 01:46:29,354 Dit is mijn vriend Yosep. 1616 01:46:30,604 --> 01:46:32,937 Is dit de man over wie je me vertelde? 1617 01:46:35,187 --> 01:46:37,229 Eindelijk sluiten we de deal. 1618 01:46:37,729 --> 01:46:38,812 Natuurlijk. 1619 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 Yosep regelt alles als notaris hier in de buurt. 1620 01:46:44,979 --> 01:46:47,187 Notaris? -Wat doe je nou verrast? 1621 01:46:47,687 --> 01:46:52,146 Denk je dat mensen als ik geen notaris kunnen zijn? Ben je een racist? 1622 01:46:52,979 --> 01:46:57,187 Dat bedoelde ik niet. Ik had niet verwacht dat je notaris was. 1623 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 Ik dacht dat je uitsmijter was. 1624 01:47:00,604 --> 01:47:04,521 Notaris zijn is mijn werk. Uitsmijter zijn is mijn passie. 1625 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Vino, wat nu? 1626 01:47:07,771 --> 01:47:11,854 Heb je de documenten? -Maak je geen zorgen. Ik heb alles. 1627 01:47:13,771 --> 01:47:15,229 De overeenkomst. 1628 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 De overeenkomst voor? -Verkoop en aankoop. 1629 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Denk je dat ik alleen dingen afpak? 1630 01:47:22,021 --> 01:47:25,146 Ik weet ook van verkopen. Doe je nou weer racistisch? 1631 01:47:27,729 --> 01:47:28,687 Iksan. 1632 01:47:29,396 --> 01:47:31,604 Deze garage… 1633 01:47:32,729 --> 01:47:35,271 …en dit huis zijn van jou. 1634 01:47:37,104 --> 01:47:38,604 Het bevalt je hier toch? 1635 01:47:39,437 --> 01:47:42,229 Ja, maar ik kan de huur nu niet betalen. 1636 01:47:42,937 --> 01:47:45,271 Ik vraag je niet om voor me te betalen. 1637 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 Je bent zo trots. Niemand betaalt je huur. 1638 01:47:49,229 --> 01:47:52,062 Oké, ik ga. -Vervang m'n badkamerdeur. 1639 01:47:52,854 --> 01:47:54,187 Doe ik. 1640 01:48:03,812 --> 01:48:05,146 Wie bel je? 1641 01:48:08,271 --> 01:48:11,229 Hallo, Herman. -Hoi, Vino. 1642 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 Herman wilde je net bellen. 1643 01:48:15,062 --> 01:48:20,771 Herman heeft onderhandeld met de eigenaar. Ze gaan akkoord met de lagere prijs. 1644 01:48:20,854 --> 01:48:23,562 Ja. Over dat huis. 1645 01:48:24,312 --> 01:48:25,396 Ik denk… 1646 01:48:33,604 --> 01:48:35,812 Ik heb je huur toch niet betaald? 1647 01:48:44,729 --> 01:48:46,979 Maar je hoefde het niet te kopen. 1648 01:48:47,896 --> 01:48:50,312 Dat hoefde niet. 1649 01:48:51,146 --> 01:48:53,187 Dat weet ik wel. 1650 01:48:53,271 --> 01:48:54,812 Ik wilde het graag. 1651 01:48:56,562 --> 01:49:00,604 Na alles wat je voor me gedaan hebt, wil ik dat je het aanneemt, oké? 1652 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 Dat is te veel. 1653 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 Hij huilt. 1654 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 Huil je? -Hij huilt. 1655 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 Waarom huil je? -Hij huilt. 1656 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Kijk mijn grote broer, de huilebalk. 1657 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 Dit is te veel. 1658 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 Iksan. Hé. 1659 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 Waar ga je heen? Kom nou. 1660 01:49:27,146 --> 01:49:28,271 Huil nou niet. 1661 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 Nee. Knuffel me niet. 1662 01:49:45,979 --> 01:49:47,187 Doen we mee? 1663 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 Nee, joh. We zijn maar buitenstaanders. 1664 01:49:51,146 --> 01:49:54,687 Maar dit is een heel mooi moment. Kom op. 1665 01:49:55,521 --> 01:49:56,854 Oké, kom op. 1666 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Jon. 1667 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Wat doe je? 1668 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 Zie je? Ik zei toch dat we het niet moesten doen? 1669 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 Ik weet het. Maar de overeenkomst dan? 1670 01:50:15,104 --> 01:50:17,812 We komen wel terug. Het is gênant. 1671 01:50:23,396 --> 01:50:26,979 Wat vieren ze? -Het is vast Nieuwjaar. 1672 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 Is dat zo? -Natuurlijk. 1673 01:50:29,021 --> 01:50:33,479 Heb je een trompet? -Ik niet. Kom, we gaan trompetten kopen. 1674 01:50:33,562 --> 01:50:35,854 Haal ook een zanger. -Je hebt gelijk. 1675 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 Maar het was pas Onafhankelijkheidsdag. 1676 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 Dus nu vieren we Nieuwjaar in september. 1677 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 Ja, we vieren het eerder. Kom op. 1678 01:54:25,604 --> 01:54:29,396 Vertaling: Jolanda van den Berg