1 00:00:13,479 --> 00:00:17,854 Isto não pode continuar! Foram longe demais. 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 Pela honra deste reino, temos de nos vingar. 3 00:00:22,479 --> 00:00:23,646 ESCOLA BÁSICA 4 00:00:23,729 --> 00:00:24,562 E tu… 5 00:00:24,646 --> 00:00:25,771 PEÇA DE TEATRO 6 00:00:25,854 --> 00:00:27,229 O meu melhor guarda. 7 00:00:27,312 --> 00:00:29,479 Vais liderar o meu exército no campo de batalha. 8 00:00:39,729 --> 00:00:41,354 Obrigado, meu rei. 9 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Farei com que sucumbam todos. 10 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 À guerra! 11 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 À guerra! 12 00:00:56,271 --> 00:00:57,104 Vino! 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 - Mamã! - Mãe! 14 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 Estou tão orgulhosa de ti. 15 00:01:11,396 --> 00:01:13,937 Não é nada, mãe. Foi só um pequeno papel. 16 00:01:15,271 --> 00:01:18,354 Tudo o que é grande começa por ser pequeno. 17 00:01:19,729 --> 00:01:20,687 Tens razão. 18 00:01:23,604 --> 00:01:25,146 É melhor do que ser uma árvore. 19 00:01:26,521 --> 00:01:28,437 Estranho. Quem anda com árvores? 20 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 PRÉMIOS DO CINEMA INDONÉSIO 2024 21 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 Boa noite. 22 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Vamos começar. 23 00:01:46,854 --> 00:01:48,479 Está na hora 24 00:01:48,562 --> 00:01:51,146 da categoria pela qual esperávamos. 25 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 Melhor Ator. E os nomeados são… 26 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 Os nomeados para Melhor Ator. 27 00:01:59,312 --> 00:02:00,562 Paga já! 28 00:02:00,646 --> 00:02:02,562 É só um milhão. Paga! 29 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Tenha piedade! 30 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 Arie Kribo em Kokoh Boss. 31 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 O que estás a fazer? 32 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 Nesta barragem, quero libertar os meus sentimentos. 33 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 Vais barrar… 34 00:02:14,979 --> 00:02:18,021 Kristo Manuel em Tanggul Menanggul. 35 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 Mas queres estar comigo, certo? 36 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 Olha para mim! Olha! 37 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 Vino Agustian em Sejernih Air Mata. 38 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 Não, olha para mim. 39 00:02:35,021 --> 00:02:37,937 Por que motivo lhe darias ouvidos? 40 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Vino Agustian em Elegi Cinta Empat Musim. 41 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 E o vencedor é… 42 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 Vino Agustian em Sejernih Air Mata. 43 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 Obrigado. 44 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino. 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Parabéns. 46 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Eu disse-te, certo, Vino? 47 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 Lukman Sardi. O meu ídolo. 48 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 Parabéns! 49 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 - Obrigado. - Por favor. 50 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 Não estava mesmo à espera. 51 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 Certo. Por favor, um aplauso para os meus adversários, Arie… 52 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 O Kristo. Onde estás, Kristo? 53 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 Ali está ele. 54 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 Já chega. 55 00:03:47,312 --> 00:03:48,312 Tenham calma. 56 00:03:49,271 --> 00:03:54,104 De certeza que ganham no próximo ano. Sim? 57 00:03:55,312 --> 00:03:56,646 Se eu não estiver lá. 58 00:04:01,771 --> 00:04:04,021 Tão irritante, vou partir-lhe a perna. 59 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 Porque farias isso? 60 00:04:06,937 --> 00:04:07,771 As mãos? 61 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 A esquerda, sim? 62 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 Para não se poder limpar. 63 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 O meu agente, Hasto. 64 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 Muito obrigado, Hasto. 65 00:04:20,687 --> 00:04:22,271 E ao meu produtor favorito, 66 00:04:23,562 --> 00:04:25,479 Sr. Amir, da Bima Sakti Pictures. 67 00:04:29,521 --> 00:04:31,229 E por último, 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,854 a todos os meus fãs, onde quer que estejam. 69 00:04:34,854 --> 00:04:36,187 Este prémio é vosso. 70 00:04:36,271 --> 00:04:37,562 Adoro-vos! 71 00:04:37,646 --> 00:04:40,979 Para a próxima categoria, deem as boas-vindas 72 00:04:41,062 --> 00:04:42,771 a Dion Wiyono. 73 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 És o número 37. 74 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Se me permite a pergunta, em que número estão agora? 75 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 Dezanove. 76 00:04:50,354 --> 00:04:52,062 - Dezanove? - Pode sentar-se primeiro. 77 00:04:54,646 --> 00:04:56,854 San, ainda estão no 19. 78 00:04:56,937 --> 00:04:59,687 Se ficares muito tempo, o teu patrão zanga-se. 79 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 Empresta-me isto? 80 00:05:01,271 --> 00:05:03,604 Queres que te ajude a ensaiar as falas? 81 00:05:03,687 --> 00:05:04,521 Pode ser. 82 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 Fazes de Bandido Três. 83 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 - Bandido Três? - Este. 84 00:05:11,646 --> 00:05:15,479 Senhor, por favor, não. Só comecei a vender esta manhã. 85 00:05:16,021 --> 00:05:17,562 Ainda nada foi vendido. 86 00:05:17,646 --> 00:05:18,521 Cala-te! 87 00:05:20,521 --> 00:05:21,354 San… 88 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 Não sejas patético! 89 00:05:25,646 --> 00:05:27,396 Não tens de ser tão sério, San. 90 00:05:27,479 --> 00:05:29,979 Está tudo bem, isto vai melhorar as coisas. 91 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Dá-me o dinheiro ou queimo o teu carrinho! 92 00:05:36,312 --> 00:05:37,271 Então? 93 00:05:38,271 --> 00:05:40,396 Não há mais falas. 94 00:05:40,479 --> 00:05:41,812 Este é o meu irmão. 95 00:05:42,771 --> 00:05:43,604 Biológico. 96 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Viva. Parabéns. 97 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 Não faças isso. 98 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 - Como está o Winky? - Bem. 99 00:05:52,271 --> 00:05:54,062 - Ótimo. - A lista de convidados é boa. 100 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 O Andi vem. 101 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 - Andi… Aquele Andi? - Sim. 102 00:05:58,187 --> 00:06:00,229 Céus, Dim. Porque o convidaste? 103 00:06:00,312 --> 00:06:01,812 É o Andi. Qual é o mal? 104 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 - Conhece-lo, certo? - Relaxa. 105 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 - E se ficar confrangedor? - Eu resolvo. 106 00:06:06,521 --> 00:06:07,979 Vin, parabéns. 107 00:06:08,062 --> 00:06:09,771 Obrigado. Muito obrigado. 108 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 - Claro. - Com licença. 109 00:06:14,396 --> 00:06:16,479 - Espera. - Que foi agora? 110 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 - Não me digas que… - Não, não o fiz. 111 00:06:19,937 --> 00:06:21,062 Olha para mim. 112 00:06:21,146 --> 00:06:23,146 Não convidei o teu irmão! Feliz? 113 00:06:23,229 --> 00:06:24,396 Não te atrevas. 114 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 Que estranho. 115 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 - É um presságio? - És demasiado supersticiosa! 116 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 Aonde vais? 117 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 Para casa. E se já acabou? Os fãs vão pedir fotos. 118 00:06:40,229 --> 00:06:42,937 O Hasto ligou à imprensa. Dá-lhes umas palavras. 119 00:06:43,021 --> 00:06:44,187 Raios… 120 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Olá. Viva. 121 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Olá. 122 00:06:49,854 --> 00:06:50,812 Como estão? 123 00:06:50,896 --> 00:06:52,312 Bem, obrigado. 124 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Estava à vossa espera. 125 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Vino, como se sente por obter duas nomeações ao mesmo tempo? 126 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 É agradável. 127 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 Diz-se que agora é o ator mais bem pago, acima do Reza. 128 00:07:04,229 --> 00:07:05,104 Vá lá. 129 00:07:06,771 --> 00:07:07,687 Sempre fui. 130 00:07:09,104 --> 00:07:10,562 Só descobriram agora. 131 00:07:10,646 --> 00:07:12,562 Há algum megaprojeto depois disto? 132 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Todos os filmes com o Vino Agustian são um megaprojeto. 133 00:07:18,479 --> 00:07:19,729 Convencido, mas certo. 134 00:07:19,812 --> 00:07:20,979 Vamos tirar uma foto. 135 00:07:21,062 --> 00:07:23,271 Dê-nos o seu sorriso mais convencido. 136 00:07:26,312 --> 00:07:28,562 PERDIDO NA RIBALTA 137 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 - Onde está a Manda? - Acho que vem aí. 138 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 O quê? Liga-lhe. Diz-lhe para vir depressa. 139 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Tudo bem? 140 00:07:41,646 --> 00:07:43,187 - Tudo bem. Saúde, Vin. - Boa. 141 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 Não pode ser. 142 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 Para a próxima, ele não pode atrasar-se. Sim? 143 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 És doido. 144 00:07:53,771 --> 00:07:55,354 - Para onde, menina? - Para. 145 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 - O meu amigo Balança! - Olá. 146 00:08:03,354 --> 00:08:05,354 Desculpa o atraso. A minha mota… 147 00:08:05,437 --> 00:08:07,521 Não faz mal. Entra, depressa. 148 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 O Vino está à espera. Onde estiveste? 149 00:08:10,979 --> 00:08:12,104 Vin! O Andi! 150 00:08:12,187 --> 00:08:14,687 Andi, meu mano! 151 00:08:15,187 --> 00:08:18,146 Raios, pensei que não vinhas. Obrigado. 152 00:08:18,229 --> 00:08:19,687 - Obrigado. - Claro que vinha. 153 00:08:19,771 --> 00:08:22,104 - Parabéns. Dois troféus? - Três, meu. 154 00:08:22,187 --> 00:08:25,437 Certo. Dois "Melhor Ator" e um "Melhor Ator Secundário"? 155 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 Winky, este é o Andi. Este é o Winky. 156 00:08:29,062 --> 00:08:30,479 - Olá. Winky. - Andi. 157 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 Então, eu, a Dimi e o Andi somos amigos desde a faculdade. 158 00:08:34,729 --> 00:08:37,146 Quando éramos uns universitários pobres. 159 00:08:38,271 --> 00:08:40,937 Éramos? Ainda sou, Vin. 160 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 Não, não estás nada mal. 161 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Vá lá, bebe. Toma. 162 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 - Desculpa. Obrigado. - Bebe. 163 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 - O quê? - Não bebo. 164 00:08:49,437 --> 00:08:51,812 Os pobres também podem beber. Vá. Saúde. 165 00:08:51,896 --> 00:08:53,437 - É uma festa. - Não. 166 00:08:53,521 --> 00:08:55,021 - Porquê? - Ele vai ficar tocado. 167 00:08:55,104 --> 00:08:56,646 - Conduzes uma mota, certo? - Sim. 168 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 Então, não. Não. 169 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 Vin… 170 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 Vino! Anda cá. 171 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo! Já vou. Raios. 172 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 - Não vou desperdiçar. Espera. - És doido. 173 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Como vai o teu documentário, Dim? Vais fazê-lo? 174 00:09:24,479 --> 00:09:27,146 Tenho planos para isso. 175 00:09:27,229 --> 00:09:28,062 Isso é fixe. 176 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 Está na hora de saberem que, por detrás do glamour da indústria do cinema, 177 00:09:35,562 --> 00:09:38,229 o trabalho da equipa é tudo menos glamoroso, certo? 178 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Bem, mas sabes como é. 179 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 Não é fácil obter financiamento para documentários. 180 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 E o meu filme pode chatear esses produtores. 181 00:09:48,562 --> 00:09:51,812 Então, estou a levar o meu tempo a trabalhar com o Vino. 182 00:09:51,896 --> 00:09:54,104 É basicamente investigação gratuita. 183 00:09:55,146 --> 00:09:56,729 E o teu filme? 184 00:09:56,812 --> 00:09:59,062 O investidor alinha. Deseja-me sorte. 185 00:09:59,146 --> 00:10:00,937 - Ámen, boa sorte. - Ámen. 186 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 Mas… 187 00:10:03,771 --> 00:10:06,979 Não se importam com o teu título de filme estranho? 188 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 Mata, Lidah, Telinga. O que tem de estranho? 189 00:10:14,062 --> 00:10:16,437 É poético. Poético! 190 00:10:16,937 --> 00:10:21,521 É como se estivesses a chamar partes do corpo. Só isso. 191 00:10:27,937 --> 00:10:29,354 - Por falar nisso… - Sim? 192 00:10:30,646 --> 00:10:32,687 Quero que o Vino seja o ator principal. 193 00:10:34,271 --> 00:10:35,937 Achas que ele aceitaria? 194 00:10:36,771 --> 00:10:38,812 Claro que sim. Estás louco? 195 00:10:38,896 --> 00:10:39,771 A sério? 196 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 Claro. Seria uma loucura não estar no primeiro filme do meu amigo. 197 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 - Uma loucura. - A sério? 198 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 Raios, que foi agora? 199 00:10:47,687 --> 00:10:50,979 Atenção, por favor. Pessoal, reúnam-se cá. Todos vocês. 200 00:10:51,521 --> 00:10:53,812 Malta, quero propor um brinde. 201 00:10:54,812 --> 00:10:57,771 Ao meu melhor amigo. O vosso amigo. 202 00:10:58,437 --> 00:11:02,229 O Melhor Ator nos Prémios do Cinema Indonésio. 203 00:11:02,979 --> 00:11:04,312 Vino Agustian! 204 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 - Vin. - O que foi? 205 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 - Faz um discurso. - Raios… 206 00:11:11,771 --> 00:11:12,646 Vá lá. Vino! 207 00:11:12,729 --> 00:11:15,562 Vino! Vino! Vino! 208 00:11:15,646 --> 00:11:19,396 Só vos quero agradecer por terem vindo. 209 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 Não teria conseguido sem o vosso apoio. 210 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 Sem vocês, 211 00:11:31,562 --> 00:11:33,646 posso ser muito maior do que isto! 212 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 Estão a atrasar-me! 213 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Vin. Já chega, vá lá. 214 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 - Ainda não, Vin! - Espera. 215 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 Vá lá. Espera um segundo, sim? 216 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 Tenho de vos dizer algo muito importante. 217 00:11:53,437 --> 00:11:58,979 Atualmente, a nossa indústria cinematográfica é lixo, sabem? 218 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 Os atores como eu não recebem muito. 219 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 - É verdade. - Certo? 220 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 Aqueles malditos produtores ficaram com o dinheiro todo. 221 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 - Pois é. - Certo? 222 00:12:13,104 --> 00:12:14,271 Mas, sem mim, 223 00:12:15,729 --> 00:12:18,521 acham que este filme seria um êxito? 224 00:12:18,604 --> 00:12:20,729 Bem-sucedido? Nem pensar. 225 00:12:20,812 --> 00:12:21,979 Não, nunca. 226 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 O público vai ao cinema, 227 00:12:27,146 --> 00:12:28,229 graças a quem? 228 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 Graças a mim! 229 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 - Graças ao Vino! Aplaudam-no! - Sim! 230 00:12:34,896 --> 00:12:37,687 Podem desfrutar do filme. 231 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 Podem chorar, rir, graças a quem? 232 00:12:43,104 --> 00:12:44,354 Graças a quem, Flo? 233 00:12:44,854 --> 00:12:45,896 Graças a ti, Vin! 234 00:12:45,979 --> 00:12:46,937 Graças a mim! 235 00:12:47,021 --> 00:12:49,104 - Vino, chega. - Ainda não. 236 00:12:49,604 --> 00:12:50,979 Força, Vino! 237 00:12:52,104 --> 00:12:53,812 - Tornei-os bem-sucedidos. - Pois é. 238 00:12:53,896 --> 00:12:56,229 E não preciso de ninguém! 239 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 Tem vergonha. 240 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 São eles que precisam de mim. 241 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 Vino Agustian! 242 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 - Quê? O que aconteceu? - Quê? 243 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 Vamos continuar a festejar! 244 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Basta. Cuidado. 245 00:13:20,479 --> 00:13:22,896 Vin, isso é para a Teh Cangkir, está bem? 246 00:13:22,979 --> 00:13:23,896 Está bem. 247 00:13:23,979 --> 00:13:28,021 Quanto à Starmie, a extensão do contrato deve ser feita para a semana. 248 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 Boa. 249 00:13:33,229 --> 00:13:36,187 Saímos daqui a cinco minutos. Que mais, Dim? 250 00:13:36,687 --> 00:13:37,521 É tudo. 251 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 Desculpa, Hasto, há uma coisa. Há compromissos sobrepostos. 252 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Como? 253 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Marcaste um evento de lançamento para o novo produto da Indosel, certo? 254 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 O Vino já tem um compromisso a essa hora. 255 00:13:52,229 --> 00:13:53,146 Espera lá. 256 00:13:54,021 --> 00:13:55,646 Achei que não trabalhava nesse dia. 257 00:13:55,729 --> 00:14:01,021 Bem, sim, não é um trabalho. Temos a exibição do filme do Andi. 258 00:14:04,229 --> 00:14:05,104 O Andy Lau? 259 00:14:05,187 --> 00:14:07,187 Não, não é ele. 260 00:14:07,271 --> 00:14:11,021 O Andi, o nosso amigo. Está a fazer uma curta-metragem. 261 00:14:11,521 --> 00:14:14,729 Esse Andi? 262 00:14:16,354 --> 00:14:17,312 Olha, Vin. 263 00:14:17,812 --> 00:14:20,896 Este tipo de coisas não é bom para a tua carreira. 264 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 Seria uma oportunidade perdida. 265 00:14:23,354 --> 00:14:24,354 Dim. 266 00:14:24,437 --> 00:14:26,021 Explica ao teu amigo. 267 00:14:26,104 --> 00:14:27,479 Quantos mais trabalhos tem, 268 00:14:27,562 --> 00:14:29,146 mais bónus tu recebes. 269 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Certo. Entendido. 270 00:14:31,646 --> 00:14:34,104 Olha, Vin. Ao compareceres a eventos, 271 00:14:34,187 --> 00:14:38,271 ao ires a eventos, podemos abordar marcas. 272 00:14:38,354 --> 00:14:40,854 Talvez possas ser o embaixador da marca. 273 00:14:40,937 --> 00:14:43,812 Tens razão. Mas prometi-lhe. 274 00:14:45,646 --> 00:14:46,521 Como queiras. 275 00:14:48,562 --> 00:14:51,146 A propósito, Vin, 276 00:14:51,854 --> 00:14:53,937 vamos ao escritório do Sr. Amir depois. 277 00:14:54,021 --> 00:14:55,437 O Sr. Dibyo estará lá. 278 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 Lembra-te, causa boa impressão. 279 00:14:59,854 --> 00:15:01,437 É um grande projeto. 280 00:15:02,396 --> 00:15:04,604 O maior das nossas carreiras. 281 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Entendido? 282 00:15:06,854 --> 00:15:08,271 Eu entendo, Sr. Dibyo. 283 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 Não se preocupe. 284 00:15:10,354 --> 00:15:12,479 Vamos certamente fazer um bom filme. 285 00:15:13,437 --> 00:15:16,812 Se é para fazer um mau filme, prefiro nem o fazer. 286 00:15:17,812 --> 00:15:20,437 Desta vez, vou realizar, costumo ser só o produtor. 287 00:15:20,521 --> 00:15:24,479 Se o vou realizar é porque este filme é muito especial. 288 00:15:27,437 --> 00:15:28,812 A questão, Sr. Amir, é que… 289 00:15:29,312 --> 00:15:30,979 Enquanto fui presidente, 290 00:15:31,479 --> 00:15:33,604 a Indonésia teve muitas conquistas. 291 00:15:34,187 --> 00:15:36,312 Logo, quero que este filme mantenha 292 00:15:36,396 --> 00:15:39,021 a minha boa imagem aos olhos do público. 293 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 Não se preocupe, Sr. Dibyo. 294 00:15:41,979 --> 00:15:45,729 O Vino acabou de ganhar o prémio de Melhor Ator. 295 00:15:47,771 --> 00:15:48,646 Melhor Ator? 296 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Sim. 297 00:15:51,562 --> 00:15:53,021 - Reza regularmente? - O quê? 298 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 "O quê"? Reza regularmente? 299 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 É muçulmano? 300 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 Sim, senhor. 301 00:16:04,521 --> 00:16:06,937 Certo, não deixe de rezar, está bem? 302 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 Claro, senhor. 303 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 E a menina? 304 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 - Sou cristã, senhor. - Não é isso. Desculpe. 305 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 Não nos conhecemos. Quem é? 306 00:16:21,187 --> 00:16:24,771 Tem razão. Céus, senhor. 307 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 - Sou… - Sr. Dibyo. 308 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 Deixe-me apresentá-la. É a Sheila. 309 00:16:30,729 --> 00:16:33,187 Uma atriz especialista em melodramas. 310 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 Após verem os filmes dela, tiram selfies com os olhos inchados. 311 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 Não é, Sheil? 312 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 A descrição costuma ser: "Devia ter trazido lenços!" 313 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 Sim. É verdade. 314 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 Lenços? 315 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Como assim? 316 00:16:49,229 --> 00:16:51,729 É… Como posso dizê-lo? 317 00:16:52,229 --> 00:16:54,896 Não conseguiram enxugar as lágrimas, 318 00:16:54,979 --> 00:16:57,771 e o filme foi muito comovente e triste, senhor. 319 00:16:58,437 --> 00:17:00,354 Não podiam enxugar na camisa? 320 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 Suponho que sim, senhor. Sim. 321 00:17:07,646 --> 00:17:10,562 Sr. Dibyo, garanto-lhe. 322 00:17:10,646 --> 00:17:13,812 A Sheila fará de primeira-dama excecionalmente bem. 323 00:17:16,271 --> 00:17:19,896 Muito bem, então, quero que o Vino e a Sheila 324 00:17:20,729 --> 00:17:22,187 façam uma cena juntos. 325 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 - Quero ver. Podem? - Claro. 326 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 Claro. 327 00:17:25,437 --> 00:17:26,854 Podes, certo, Vin? 328 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 Podes, certo? Vino, Sheila? Leram o guião. Só uma cena. Sim? 329 00:17:31,354 --> 00:17:32,604 Já sei. Já sei. 330 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 A cena em que discutem pela primeira vez. 331 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Sim, quando o Sr. Dibyo quer entrar na política! 332 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 É uma boa ideia, Sr. Amir. Sim. 333 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 - Qual é? - A cena 19. 334 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 - Certo. Está bem. - Decoraste? 335 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 Sim. 336 00:17:47,937 --> 00:17:49,812 Prontos? Ação! 337 00:17:52,729 --> 00:17:53,937 Eu entendo… 338 00:17:56,479 --> 00:17:57,979 Tens boas intenções. 339 00:17:58,979 --> 00:18:01,062 Queres ajudar muitas pessoas. 340 00:18:04,729 --> 00:18:06,604 Mas, por favor, reconsidera. 341 00:18:08,771 --> 00:18:11,562 - A política não é um jogo, amor. - Basta. 342 00:18:20,562 --> 00:18:21,562 Lastri, meu amor. 343 00:18:23,729 --> 00:18:25,604 Desde quando… 344 00:18:28,271 --> 00:18:31,521 … duvidas da minha determinação? 345 00:18:33,521 --> 00:18:34,354 Que aconteceu? 346 00:18:37,062 --> 00:18:38,771 Por mais difícil que seja, 347 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 eu nunca 348 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 irei desistir! 349 00:18:50,062 --> 00:18:50,937 Bravo. 350 00:18:57,229 --> 00:18:59,896 Desculpa, acho que aquela parte saiu mal. 351 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 - Está bem. - Vou fazer melhor. 352 00:19:02,104 --> 00:19:03,479 Foi um pouco ao lado. 353 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 Por mais difícil que seja, eu nunca irei desistir. 354 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 Vin. 355 00:19:21,687 --> 00:19:24,521 Vino, porque não bebes primeiro? 356 00:19:27,312 --> 00:19:29,562 Acho que o Vino está desidratado. 357 00:19:29,646 --> 00:19:31,521 - Certo? - Sim. 358 00:19:32,187 --> 00:19:34,562 - Lamento, voltemos a tentar. Eu… - Sim. 359 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 - Acho que tens de dar mais. - Sim, saiu-me mal. 360 00:19:38,562 --> 00:19:39,812 Não faz mal. Sê confiante. 361 00:19:39,896 --> 00:19:40,937 Está tudo bem. 362 00:19:41,021 --> 00:19:43,646 - Acompanha-me. - Está bem. Desculpem. 363 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 - Prontos? - Sim. 364 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 E ação! 365 00:19:52,312 --> 00:19:53,146 Amor… 366 00:19:56,562 --> 00:19:57,521 Eu entendo… 367 00:20:01,021 --> 00:20:02,521 Tens boas intenções. 368 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 Queres ajudar mais pessoas, mas, por favor, reconsidera. 369 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Sulastri, Sulastri, Sulastri. 370 00:20:21,646 --> 00:20:22,604 Sulastri. 371 00:20:27,896 --> 00:20:31,437 Desde quando duvidas da minha determinação? 372 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 Por mais difícil que seja, eu, Sudibyo Sumarsono, 373 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 nunca darei um passo atrás! 374 00:20:41,979 --> 00:20:44,854 Nem um passo atrás! 375 00:20:45,396 --> 00:20:50,396 Certo? Certo! Viva a liberdade! 376 00:21:02,854 --> 00:21:06,146 Desculpe, Sr. Dibyo. O Vino não se estava a sentir bem. 377 00:21:07,104 --> 00:21:09,521 Está a tentar humilhar-me, Sr. Amir? 378 00:21:10,062 --> 00:21:11,687 Se este filme falhar, 379 00:21:11,771 --> 00:21:14,937 vou processá-lo por difamação! 380 00:21:18,896 --> 00:21:19,729 Senhor. 381 00:21:20,604 --> 00:21:21,604 Quem é aquele? 382 00:21:22,229 --> 00:21:24,396 Acho que o vi a ser pendurado. 383 00:21:26,187 --> 00:21:28,354 O quadro dele pendurado na parede. 384 00:21:28,437 --> 00:21:29,937 É um ex-presidente? 385 00:21:32,271 --> 00:21:34,187 Foi por teres festejado ontem. 386 00:21:34,271 --> 00:21:37,771 Disse que a reunião era importante. Tens de estar preparado. 387 00:21:37,854 --> 00:21:40,146 Eu sei. Desculpa. 388 00:21:41,646 --> 00:21:43,271 O que fazemos agora? 389 00:21:43,354 --> 00:21:46,271 Deixa-me tratar disso. Vai ver o Dr. Yos. 390 00:21:46,354 --> 00:21:47,437 Faz uns exames. 391 00:21:47,521 --> 00:21:50,312 Não preciso de ir ao médico. Estou bem. 392 00:21:50,396 --> 00:21:51,229 Faz exames! 393 00:22:07,271 --> 00:22:09,104 Deve ser um enguiço! 394 00:22:10,771 --> 00:22:11,729 Cala-te. 395 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 Quando ganhaste "Melhor Ator", venceste o Arie Kribo, certo? 396 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 Diz-se que ele usa magia negra. 397 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 - Talvez esteja ressentido contigo. - Lá vamos nós de novo. Basta. 398 00:22:21,771 --> 00:22:23,937 Não acredito nessas tretas mágicas. 399 00:22:24,021 --> 00:22:25,271 Mas faz sentido, não? 400 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 Embruxou-te para não poderes representar e ele ter menos competição! 401 00:22:29,146 --> 00:22:32,521 Estás louca. Tem cuidado com o que dizes. 402 00:22:32,604 --> 00:22:33,729 Ouve isto. 403 00:22:34,354 --> 00:22:36,437 Arie Kribo, nascido a 13 de abril… 404 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 Ele é boa pessoa. 405 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 Tens razão. Os homens Carneiro são menos problemáticos. 406 00:22:42,146 --> 00:22:43,604 Mas qual é o signo chinês dele? 407 00:22:45,479 --> 00:22:46,396 Shumai. 408 00:22:50,687 --> 00:22:53,104 Está bem. Olha. 409 00:22:53,646 --> 00:22:54,771 Onde está? Aqui. 410 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 - O que é? - Lê isto. 411 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 - Estou curiosa. - Não quero. 412 00:22:58,937 --> 00:23:01,562 Vino, quero ver como representas, vá lá! 413 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 Estou exausto. 414 00:23:04,062 --> 00:23:06,396 O Hasto disse-te para ires ao médico, sim? 415 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Porque não vamos a um médium? 416 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 Vino, ouve. Conheço um bom em Depok! 417 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 A minha mãe perdeu o colar de ouro. 418 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 O médium disse que alguém próximo o tinha roubado. 419 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Afinal, tinha sido o meu tio! Não é fixe? 420 00:23:22,729 --> 00:23:25,271 Dimi, é sempre alguém próximo 421 00:23:25,354 --> 00:23:27,062 que rouba coisas. Está bem? 422 00:23:27,646 --> 00:23:30,187 Se estivessem longe, como o fariam? Por estafeta? 423 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 Bem visto. 424 00:23:34,521 --> 00:23:36,437 Deixo isso contigo. 425 00:23:36,521 --> 00:23:37,354 Certo, senhor. 426 00:23:38,812 --> 00:23:42,479 - Trata disso. Está bem? - Vou garantir que fica tudo bem. 427 00:23:43,146 --> 00:23:44,937 - Vou andando. - Certo, senhor. 428 00:23:48,229 --> 00:23:49,062 Olá! 429 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 És tu… 430 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 - Como foi? - Tomem um cigarro. 431 00:23:53,979 --> 00:23:54,896 Não, eu não… 432 00:23:55,521 --> 00:23:57,312 Parabéns pelo papel! 433 00:23:58,354 --> 00:23:59,687 Cinco cenas. Nada mau. 434 00:23:59,771 --> 00:24:02,396 Obrigado. É mais do que suficiente. 435 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 O meu irmão ainda está verde, mas é muito talentoso. 436 00:24:08,104 --> 00:24:11,062 Por favor, guia-o. 437 00:24:11,146 --> 00:24:13,479 Claro que sim. Claro. 438 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 Certo. A minha comissão é 20 %, está bem? 439 00:24:18,229 --> 00:24:21,979 Costuma ser 30. Vocês são novos, aceito 20. 440 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 - Como assim? - Iksan. 441 00:24:25,854 --> 00:24:26,937 A minha comissão. 442 00:24:27,437 --> 00:24:30,396 Assim que receberes, transferes-me 20 %. 443 00:24:31,354 --> 00:24:34,062 - Certo, vou… - Porque é que isso é necessário? 444 00:24:34,896 --> 00:24:36,271 As coisas são assim. 445 00:24:36,979 --> 00:24:38,229 Arranjei-lhe o papel. 446 00:24:39,354 --> 00:24:40,521 Dividimos o lucro. 447 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 Sim. 448 00:24:43,562 --> 00:24:44,896 Mas se não quiseres, 449 00:24:45,562 --> 00:24:46,479 está tudo bem. 450 00:24:48,729 --> 00:24:50,396 - Esquece, obrigado. - Iksan. 451 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Como queiras. 452 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 - Com licença. - Sim. 453 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 San, vá lá. Porque não aceitámos a oferta? 454 00:25:02,604 --> 00:25:05,396 É o meu primeiro papel com diálogos longos. 455 00:25:05,479 --> 00:25:07,312 A personagem até tem nome, "Yudhi". 456 00:25:07,396 --> 00:25:09,604 Costuma ser só "Residente Um", "Ladrão Dois". 457 00:25:09,687 --> 00:25:10,896 Agora, é "Yudhi". 458 00:25:10,979 --> 00:25:13,354 - És talentoso! - Isso é fixe. 459 00:25:13,854 --> 00:25:15,479 Não tem de ser assim. 460 00:25:15,562 --> 00:25:17,396 Mas é a minha oportunidade! 461 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 - Diz-me. Porque queres ser ator? - O quê? 462 00:25:21,104 --> 00:25:23,062 - Porque queres ser ator? - Bem… 463 00:25:23,854 --> 00:25:26,271 Quero saber como é ser qualquer pessoa. 464 00:25:26,354 --> 00:25:27,521 Alguém que não seja 465 00:25:28,312 --> 00:25:30,062 este Vino pobre e medíocre. 466 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Quero ser qualquer personagem no cenário. 467 00:25:34,437 --> 00:25:37,854 É divertido e adoro. É o meu sonho de infância. 468 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 Nos filmes, podes ser qualquer personagem que queiras. 469 00:25:44,479 --> 00:25:46,437 Mas, na vida real, 470 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 tens de manter uma personagem. 471 00:25:49,896 --> 00:25:50,729 Sim, mas… 472 00:25:51,854 --> 00:25:54,187 Haverá sempre outra oportunidade. 473 00:25:55,354 --> 00:25:57,312 Mas se perderes os teus valores, 474 00:25:58,104 --> 00:25:59,771 podes não os recuperar. 475 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 Está bem, vá lá. 476 00:26:13,396 --> 00:26:14,562 Acabei de o encher. 477 00:26:17,937 --> 00:26:19,104 Não é preciso. 478 00:26:22,521 --> 00:26:23,937 Então, como é? 479 00:26:25,479 --> 00:26:26,479 Que engraçado. 480 00:26:26,562 --> 00:26:28,562 Vais estender o contrato? 481 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 - É assim… - Lá vamos nós outra vez. "É assim…" 482 00:26:35,062 --> 00:26:36,896 Já sei no que isto vai dar. 483 00:26:38,396 --> 00:26:41,479 Quero estender o contrato. E a minha oficina? 484 00:26:41,562 --> 00:26:43,104 E a minha renda? 485 00:26:43,896 --> 00:26:46,229 Tens dois meses de renda em atraso. 486 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 Bem, o negócio tem andado fraco. 487 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 Não admira. És demasiado honesto como pessoa. 488 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Aprende com o meu irmão mais novo, ele é inteligente. 489 00:26:56,521 --> 00:26:58,937 Ele inventa qualquer problema numa mota perfeita. 490 00:26:59,021 --> 00:27:01,021 O que importa é o dinheiro! 491 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 Não, isso é desonesto e injusto. 492 00:27:07,479 --> 00:27:08,854 Bem, ele é um idiota! 493 00:27:09,562 --> 00:27:11,479 Onde é que ele aprendeu isso? 494 00:27:12,729 --> 00:27:15,979 Dá-me mais tempo. Esta é a última vez. Mais um mês. 495 00:27:16,521 --> 00:27:17,771 Se não puder pagar, 496 00:27:17,854 --> 00:27:19,521 vou-me embora. 497 00:27:19,604 --> 00:27:21,979 Se não pagares até lá, vais ter de ir embora. 498 00:27:22,562 --> 00:27:23,812 Desisti de ti. 499 00:27:24,854 --> 00:27:25,687 Está bem? 500 00:27:40,729 --> 00:27:41,562 Chiça. 501 00:27:50,562 --> 00:27:51,396 Nada mau. 502 00:27:53,562 --> 00:27:54,396 Tens arroz? 503 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 E o Sr. Amir? 504 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 Já se acalmou. Logo, não voltes a fazer asneira amanhã. 505 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 Percebo, desculpa a confusão. 506 00:28:03,979 --> 00:28:05,604 Vais ao Dr. Yos, certo? 507 00:28:05,687 --> 00:28:06,646 Sim, estou a ir. 508 00:28:06,729 --> 00:28:08,229 Está bem. Adeus. 509 00:28:09,521 --> 00:28:11,146 O quê? Estou? 510 00:28:11,896 --> 00:28:13,479 Ele desligou. 511 00:28:14,354 --> 00:28:16,437 Desculpa, Nad. Continua, por favor. 512 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 Como eu disse. Ele pôs o braço à minha volta no primeiro dia. 513 00:28:20,854 --> 00:28:23,729 Eu estava muito desconfortável, mas ignorei 514 00:28:23,812 --> 00:28:26,979 para ele não achar que eu era complicada ou que estava a exagerar. 515 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 No dia seguinte, ele enviou-me isto. 516 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 VAMOS LER NO MEU APARTAMENTO AMANHÃ. 517 00:28:44,187 --> 00:28:45,604 AI SIM? 518 00:28:45,687 --> 00:28:48,021 PARA FAZERMOS UMA PAUSA QUANDO ESTIVERMOS CANSADOS 519 00:28:49,729 --> 00:28:50,979 E depois? 520 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 "E depois?" 521 00:28:53,729 --> 00:28:55,396 Hasto, isto é assédio. 522 00:28:55,979 --> 00:28:57,146 É inaceitável! 523 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 Só porque é um realizador de topo, pode fazer o que quiser? 524 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Está bem. O que queres fazer agora? 525 00:29:05,104 --> 00:29:07,437 Aconselhei-me com a Comissão das Mulheres. 526 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 E vou publicar a história completa no meu Instagram amanhã. 527 00:29:12,187 --> 00:29:14,146 Está bem, Nad. 528 00:29:14,646 --> 00:29:15,646 Tem calma. 529 00:29:15,729 --> 00:29:18,312 Não deixes algo pequeno tomar outras proporções. 530 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Vai incomodar-nos a todos, Nad. 531 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 Algo pequeno? 532 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 Pronto, desculpa. 533 00:29:25,562 --> 00:29:26,646 Eis a questão. 534 00:29:27,146 --> 00:29:29,896 Não deixes que arruíne a tua carreira. 535 00:29:30,687 --> 00:29:32,812 Se estás desconfortável, 536 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 podes desistir deste projeto. 537 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 Estamos só na fase da leitura. Eu digo-lhes. 538 00:29:38,937 --> 00:29:41,854 Agora, podes descansar. 539 00:29:41,937 --> 00:29:44,604 Acalma-te. Está bem? 540 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Olá, Hasto. Como está a Nadine? Mas não fiz nada. 541 00:30:12,312 --> 00:30:16,562 Está tudo bem. Não te preocupes. Às vezes, ela é um pouco dramática. 542 00:30:18,271 --> 00:30:19,479 O que há amanhã? 543 00:30:20,187 --> 00:30:21,104 O Sr. Amir. 544 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 Outra sessão de leitura, 545 00:30:24,604 --> 00:30:28,062 mas com maquilhagem e fato, para entrar na onda. 546 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Credo! Vino! 547 00:30:33,521 --> 00:30:34,562 O que foi? 548 00:30:34,646 --> 00:30:36,229 Olha o que a Flo publicou! 549 00:30:36,729 --> 00:30:38,771 Tornei-os bem-sucedidos. 550 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 Não preciso de ninguém! 551 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 Eles é que precisam de mim! 552 00:30:46,104 --> 00:30:47,062 E depois? 553 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Vino Suvino! 554 00:30:49,687 --> 00:30:52,187 "Não preciso de ninguém, são eles que precisam de mim." 555 00:30:52,271 --> 00:30:53,562 És arrogante! 556 00:30:53,646 --> 00:30:56,312 Vá lá, deixei-me levar pela euforia! 557 00:30:56,896 --> 00:30:59,354 O que tem que ver com a minha condição atual? 558 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 Não foste embruxado. Foste amaldiçoado. 559 00:31:02,646 --> 00:31:03,771 Por quem? 560 00:31:03,854 --> 00:31:04,729 Por Deus, claro. 561 00:31:05,479 --> 00:31:07,979 Achas que Deus amaldiçoa as pessoas? 562 00:31:08,062 --> 00:31:10,646 Uma maldição, uma reprimenda, o que seja, 563 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 foste amaldiçoado por seres demasiado arrogante! 564 00:31:15,437 --> 00:31:18,146 Dim, usa a lógica. 565 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 Deve ser uma doença normal. 566 00:31:21,187 --> 00:31:22,437 O seu problema é… 567 00:31:23,729 --> 00:31:24,604 Nada. 568 00:31:26,979 --> 00:31:28,146 Como assim? 569 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 Não se passa nada. Está perfeitamente bem. 570 00:31:31,604 --> 00:31:34,687 De certeza, Doc? Não quer fazer umas análises? 571 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 Ou talvez um ECG? 572 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 Sente algum sintoma em particular? 573 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 Sem razão aparente, ele não consegue repre… 574 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 - Eczema! - O quê? 575 00:31:46,521 --> 00:31:48,229 - Não posso ter eczema. - Eczema? 576 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 A minha pele é… 577 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 … incrivelmente perfeita. 578 00:31:54,854 --> 00:31:57,687 Por isso, às vezes, imagino 579 00:31:57,771 --> 00:31:59,562 como é ter eczema. 580 00:32:00,146 --> 00:32:01,437 Deve ser agonizante. 581 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Mas não o posso ter. 582 00:32:05,896 --> 00:32:06,729 Estou confuso. 583 00:32:09,229 --> 00:32:11,604 Ouça. Vá para casa. 584 00:32:11,687 --> 00:32:13,979 Descanse bem e beba muita água. 585 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 Da minha parte, é tudo, sim? 586 00:32:17,229 --> 00:32:18,062 Certo, doutor. 587 00:32:19,687 --> 00:32:20,604 Vino… 588 00:32:21,104 --> 00:32:21,937 Cigarro. 589 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Fume menos. Sou médico, Vin. 590 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 Idiota. És um idiota. 591 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Entendido. Obrigado, doutor. 592 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Obrigada, doutor. 593 00:32:39,604 --> 00:32:41,479 Ele disse para fumares menos. 594 00:32:41,562 --> 00:32:43,396 O Dr. Yos é muito compreensivo. 595 00:32:46,271 --> 00:32:48,354 Consegues mentir, mas porque não representar? 596 00:32:48,979 --> 00:32:49,854 O quê? 597 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 Mentiste sobre o eczema ao Dr. Yos, mas não consegues representar. 598 00:32:55,271 --> 00:32:56,479 Mentir é representar. 599 00:32:58,104 --> 00:32:59,104 Não entendes. 600 00:33:00,312 --> 00:33:01,521 Representar é honestidade. 601 00:33:01,604 --> 00:33:04,396 - Eu sei, mas o que estou a dizer… - Não, ouve! 602 00:33:04,479 --> 00:33:06,354 A tua maldição é muito específica! 603 00:33:06,437 --> 00:33:10,521 Geralmente, nos filmes, tens de te redimir para voltar ao normal. 604 00:33:10,604 --> 00:33:11,812 Espera… 605 00:33:12,604 --> 00:33:14,646 Diz-me, o que fiz de errado? 606 00:33:15,437 --> 00:33:18,312 - Não sei… - Então, como posso redimir-me? 607 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 Chefe! Acalma-te! Percebeste? 608 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 Estou a tentar ajudar-te, mas também preciso de pensar. 609 00:33:25,479 --> 00:33:27,479 Resolve isso sozinho. Estou farta. 610 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 Quando uma mulher se zanga e se vai embora, deves impedi-la! 611 00:33:37,187 --> 00:33:39,729 Vais-te embora? Mas eu sou a tua boleia. 612 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 A sério? 613 00:33:47,146 --> 00:33:49,104 O realizador escolheu-me mesmo? 614 00:33:49,187 --> 00:33:50,354 Sim. 615 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 São só três cenas, 616 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 mas se deres o teu melhor, vai ajudar-te a conseguir mais papéis. 617 00:34:00,521 --> 00:34:02,812 Muito obrigado, senhor. 618 00:34:03,354 --> 00:34:05,187 Vou dar o meu melhor. 619 00:34:05,271 --> 00:34:06,104 Boa! 620 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 Quem é ele? 621 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 É o meu irmão mais velho. O Iksan. 622 00:34:15,812 --> 00:34:17,479 Também é meu agente. 623 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Posso dar seguimento ao Iksan depois? 624 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 Certo. 625 00:34:28,562 --> 00:34:30,854 Farei tudo o que ele disser. 626 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 Sou o Iksan. 627 00:34:34,396 --> 00:34:35,521 Sou agente do Vino. 628 00:34:36,521 --> 00:34:37,646 O agente do Vino. 629 00:34:42,354 --> 00:34:43,979 A culpa é toda tua! 630 00:34:44,479 --> 00:34:46,146 Porque me culpas sempre? 631 00:34:46,229 --> 00:34:47,604 Bem, a culpa é tua! 632 00:34:47,687 --> 00:34:48,562 Porquê? 633 00:34:48,646 --> 00:34:49,604 Tenham calma. 634 00:34:50,771 --> 00:34:52,521 Às vezes, também estás errado. 635 00:34:53,187 --> 00:34:55,604 Então? Estás a defendê-la? 636 00:34:55,687 --> 00:34:57,021 Mas é verdade, não é? 637 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 Está bem. Tens de me devolver o dinheiro já! 638 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 Estás errada! Para de te armar em vítima! 639 00:35:09,021 --> 00:35:09,854 Corta! 640 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Desculpa. Doeu? 641 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 - Estás bem? - Estou. 642 00:35:14,687 --> 00:35:16,354 - Arde? - Ainda não. 643 00:35:17,396 --> 00:35:19,437 Aquilo foi… Um estalo a sério? 644 00:35:19,979 --> 00:35:21,854 - O Vino pediu-me. - Sim? 645 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Só para parecer mais real. 646 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 Estou a ver, então, podes bater-lhe com mais força. 647 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 Leva a mão atrás para ser dramático. 648 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 - Assim? - Usa a anca. 649 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 - Jogas ténis, certo? - Sim. 650 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 Como um forehand. Isso. 651 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Vá lá. Sim, assim. 652 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Abre um pouco as pernas. Sim, assim. Isso. 653 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Boa! Mais uma vez! 654 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 - Prontos! - Vamos gravar! 655 00:35:46,521 --> 00:35:47,354 Claquete! 656 00:35:47,437 --> 00:35:49,937 Claquete 106, cena 39, plano um, take dois… 657 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 A MÁFIA DO AMOR 658 00:35:51,271 --> 00:35:53,146 E… Ação! 659 00:35:53,646 --> 00:35:56,479 Está bem. Tens de me devolver o dinheiro já! 660 00:35:57,896 --> 00:36:00,896 Estás errada! Para de te armar em vítima! 661 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Corta! 662 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 - Estás bem? - Dói. 663 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Dói? Tragam gelo! 664 00:36:14,229 --> 00:36:16,479 Foi uma cena muito boa. 665 00:36:17,062 --> 00:36:18,646 Boa. Muito fixe! 666 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 Na próxima cena, focamo-nos nesta zona. Aqui. 667 00:36:21,521 --> 00:36:22,729 Foquem no impacto! 668 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 Está bem? Próxima cena! 669 00:36:24,979 --> 00:36:25,896 Certo. Próxima. 670 00:36:26,396 --> 00:36:28,062 Coitado, levaste com força. 671 00:36:28,979 --> 00:36:29,812 Estou bem. 672 00:36:34,812 --> 00:36:36,771 Devo bater no outro lado para equilibrar? 673 00:36:36,854 --> 00:36:38,021 San, para de brincar. 674 00:36:39,604 --> 00:36:40,937 Olha para ti. 675 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Mas foi fixe. 676 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 - Foi? - Sim. 677 00:36:44,979 --> 00:36:46,312 - Vino. - Olá. 678 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Desculpa. 679 00:36:48,396 --> 00:36:51,646 O próximo take devia ser a tua última cena, 680 00:36:51,729 --> 00:36:56,062 mas o Morgan quer gravar a dele primeiro porque amanhã tem um voo cedo. 681 00:36:56,146 --> 00:36:57,021 Estou a ver. 682 00:36:57,521 --> 00:36:58,812 A que horas é a minha? 683 00:36:59,479 --> 00:37:01,729 Pouco depois. Talvez por volta da meia-noite. 684 00:37:02,312 --> 00:37:03,271 Que horas são? 685 00:37:03,812 --> 00:37:04,771 Quase 21 horas. 686 00:37:06,354 --> 00:37:08,312 Ainda demora. Não há problema? 687 00:37:08,854 --> 00:37:09,854 Não, tudo bem. 688 00:37:11,646 --> 00:37:14,062 - O que se passa? - Sr. Hasto. É que… 689 00:37:14,146 --> 00:37:16,521 O Morgan quer gravar a cena dele primeiro e eu… 690 00:37:16,604 --> 00:37:17,479 Estou a ver. 691 00:37:17,979 --> 00:37:21,104 Não te preocupes, eu falo com o Morgan. 692 00:37:21,604 --> 00:37:22,437 - Sim? - Fala? 693 00:37:22,521 --> 00:37:24,354 - Grava a do Vino primeiro. - Pode ser? 694 00:37:24,437 --> 00:37:25,312 Claro, pode. 695 00:37:25,812 --> 00:37:28,187 - Segue a folha de serviço. - Certo. Obrigado. 696 00:37:28,271 --> 00:37:29,229 Está bem. 697 00:37:30,729 --> 00:37:31,771 Obrigado. 698 00:37:31,854 --> 00:37:33,771 De nada. Sou o Hasto. 699 00:37:34,604 --> 00:37:36,521 - Sou o Vino. - Sou o agente do Morgan. 700 00:37:37,771 --> 00:37:39,896 Podemos falar, Vino? 701 00:37:42,271 --> 00:37:43,354 - Claro. - Sim? 702 00:37:44,104 --> 00:37:45,104 Espere, sim? 703 00:37:46,646 --> 00:37:48,187 Fizeste um ótimo trabalho. 704 00:37:48,979 --> 00:37:51,187 - Obrigado. - Há quanto tempo fazes isto? 705 00:37:51,271 --> 00:37:52,646 Representar assim? 706 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 Talvez uns dois anos? 707 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 Tens muito potencial, mas tens de… 708 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, meu mano! 709 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino, Vino, Vino. Mano, mano, mano. 710 00:38:05,937 --> 00:38:07,021 Pronto. Vamos ver. 711 00:38:07,771 --> 00:38:09,729 Maquilhagem… Perfeita. 712 00:38:09,812 --> 00:38:11,729 Guarda-roupa… Perfeito. 713 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 Só faltas tu. 714 00:38:17,396 --> 00:38:18,896 Mas estás pronto, certo? 715 00:38:19,604 --> 00:38:20,979 Afinal, és o Vino. 716 00:38:22,187 --> 00:38:25,562 Lembra-te, é um filme sobre o nosso ex-presidente. 717 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Os indonésios contam contigo! 718 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 Sem pressão! 719 00:38:32,937 --> 00:38:34,479 Sem pressão, está bem? 720 00:38:34,562 --> 00:38:35,729 Sim? Está bem? 721 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 Este filme vai ser um fiasco. 722 00:38:38,271 --> 00:38:39,521 Sem pressão. 723 00:38:40,229 --> 00:38:41,479 Tu consegues. 724 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 - Com licença. - Sim. 725 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 - Com licença. - Certo. 726 00:38:45,646 --> 00:38:47,896 - Obrigado. - Claro. Desfrute. 727 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 Obrigada. 728 00:38:49,396 --> 00:38:50,437 - Obrigado. - De nada. 729 00:38:51,146 --> 00:38:51,979 Sr. Vino. 730 00:38:52,479 --> 00:38:55,021 Posso tirar uma foto consigo? 731 00:38:55,854 --> 00:38:58,229 Desculpe, é confrangedor. Sou a nova funcionária. 732 00:38:58,312 --> 00:38:59,479 Claro, sem problema. 733 00:39:00,229 --> 00:39:02,312 Mas publique após o lançamento do filme. 734 00:39:02,812 --> 00:39:04,521 - Ainda é confidencial. - Certo. 735 00:39:04,604 --> 00:39:06,396 É só para a história no WhatsApp. 736 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 - Menina, pode ajudar? - Sim? Claro. 737 00:39:09,437 --> 00:39:11,312 Espere. Vou tirar uma foto. 738 00:39:12,979 --> 00:39:14,104 Faça isto. 739 00:39:15,562 --> 00:39:16,396 Assim. 740 00:39:19,354 --> 00:39:20,187 É difícil. 741 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Um, dois, três. 742 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 Veja como ficou. 743 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Boa! É a isto que chamam de casal de sonho! 744 00:39:29,146 --> 00:39:30,604 - Obrigada. - De nada. 745 00:39:30,687 --> 00:39:32,937 Sr. Vino. Vamos tirar uma selfie. 746 00:39:38,604 --> 00:39:40,562 Que tal termos um casamento étnico? 747 00:39:42,229 --> 00:39:43,396 Talvez mexicano. 748 00:39:45,979 --> 00:39:47,979 Também é atriz, menina? 749 00:39:48,062 --> 00:39:49,479 Não, sou assistente dele. 750 00:39:49,562 --> 00:39:50,937 Então, não é preciso foto. 751 00:39:51,021 --> 00:39:51,854 - Sr. Vino. - Sim? 752 00:39:51,937 --> 00:39:53,187 Continue o bom trabalho. 753 00:39:53,271 --> 00:39:54,354 - Obrigado. - De nada. 754 00:39:58,729 --> 00:39:59,896 - Dê-me um momento. - Sim. 755 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 Respira, Vin. Vá lá. 756 00:40:09,021 --> 00:40:10,021 Vais dar à luz? 757 00:40:12,687 --> 00:40:14,229 Vino, pronto? 758 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 - Pronto. - Sheila? 759 00:40:16,062 --> 00:40:17,437 - Pronta? Boa. - Pronta. 760 00:40:17,521 --> 00:40:18,354 Rian. 761 00:40:18,937 --> 00:40:20,729 Close-up. Está bem? Ótimo. 762 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 Prontos? 763 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 Vino! Não! Desculpa. 764 00:40:27,312 --> 00:40:29,937 Por favor, cara a cara. Vira-te. 765 00:40:30,021 --> 00:40:31,854 - Cara a cara? - Sim. É melhor. 766 00:40:31,937 --> 00:40:32,771 - Sim? - Sim. 767 00:40:33,937 --> 00:40:34,771 Está bem. 768 00:40:37,062 --> 00:40:37,896 Prontos… 769 00:40:38,396 --> 00:40:40,479 E… Ação. 770 00:40:41,729 --> 00:40:44,271 Sacrifiquei tudo por ti. 771 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Tudo. 772 00:40:49,979 --> 00:40:53,937 Abdiquei de tudo para apoiar a tua ambição e mentiste-me? 773 00:40:57,646 --> 00:40:58,521 Lastri… 774 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 Lamento muito. 775 00:41:12,146 --> 00:41:13,104 Eu sei 776 00:41:14,771 --> 00:41:15,604 que estou errado. 777 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 Lamento muito. 778 00:41:28,271 --> 00:41:29,479 Amor… 779 00:41:34,521 --> 00:41:35,354 Gomenasai. 780 00:41:40,604 --> 00:41:41,437 Por favor. 781 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Não, não, não, não. 782 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Tudo o que fiz… 783 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 … é só por ti! 784 00:42:05,646 --> 00:42:06,687 Não aguento. 785 00:42:07,729 --> 00:42:09,062 O que te deu? 786 00:42:09,146 --> 00:42:09,979 O quê? 787 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 Céus… 788 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 Idiota! 789 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 Não aguento… 790 00:42:19,562 --> 00:42:21,104 Tentei, mas… 791 00:42:25,187 --> 00:42:26,687 Isto vai parar ao FYP. 792 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 Tudo bem. 793 00:42:30,771 --> 00:42:32,479 Correu tudo bem. 794 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Sim. De nada. 795 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 A próxima história é de um momento divertido com Kristo Manuel. 796 00:42:38,562 --> 00:42:40,729 Espero que o Hasto não descubra. 797 00:42:40,812 --> 00:42:42,729 Celebrando o aniversário da Kristolicious. 798 00:42:42,812 --> 00:42:45,187 Obrigado aos meus fãs da Kristolicious. 799 00:42:45,271 --> 00:42:46,896 ANIVERSÁRIO DO GRUPO DE FÃS 800 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Muito obrigado, sem vocês, não seria quem sou hoje. 801 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Para mim, os fãs estão em primeiro. 802 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristolicious… 803 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 Meu Deus, Vino! 804 00:42:59,812 --> 00:43:01,021 O que foi agora? 805 00:43:01,104 --> 00:43:02,396 Céus! 806 00:43:03,604 --> 00:43:04,562 A Amel! 807 00:43:04,646 --> 00:43:05,896 Quem? 808 00:43:05,979 --> 00:43:06,812 A tua fã! 809 00:43:06,896 --> 00:43:07,937 Tenho muitos fãs. 810 00:43:08,021 --> 00:43:10,854 Mas quantos te disseram que estavam doentes 811 00:43:10,937 --> 00:43:13,729 e que o último desejo deles era conhecer-te? 812 00:43:16,521 --> 00:43:17,771 É-te familiar? 813 00:43:17,854 --> 00:43:20,187 E qual foi a tua resposta? 814 00:43:20,271 --> 00:43:21,896 - "Vejo-te em breve." - Pois! 815 00:43:22,479 --> 00:43:25,646 E não a viste. Esta é a solução, Vino. 816 00:43:25,729 --> 00:43:28,229 Espera! Não tires conclusões precipitadas. 817 00:43:28,312 --> 00:43:30,062 Não, tens de a conhecer. 818 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 És mau! Mentiste a uma moribunda, é claro que estás amaldiçoado. 819 00:43:33,146 --> 00:43:34,646 Mas como podes… 820 00:43:34,729 --> 00:43:36,271 Arranjas sempre desculpas! 821 00:43:36,354 --> 00:43:37,187 Parem! 822 00:43:40,562 --> 00:43:41,396 Duas coisas. 823 00:43:41,937 --> 00:43:45,437 Um. Concordo que tens de conhecer a Amel. 824 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 Não sejas má pessoa! 825 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 Dois. 826 00:43:50,979 --> 00:43:53,229 O Sr. Amir está à vossa espera. Vamos. 827 00:43:55,479 --> 00:43:57,646 - E a Amel? - Dá-me tempo! 828 00:43:58,146 --> 00:44:00,771 E se não tiveres tempo para a ver, Vino? 829 00:44:03,771 --> 00:44:04,604 Mano! 830 00:44:05,271 --> 00:44:06,104 Iksan! 831 00:44:08,437 --> 00:44:09,604 A culpa é tua, Nung. 832 00:44:10,479 --> 00:44:13,396 Ele não ouve nada com aqueles auscultadores. 833 00:44:13,479 --> 00:44:16,229 Porque me estás a culpar? 834 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 É normal que funcione bem depois de ser reparado. 835 00:44:18,979 --> 00:44:21,729 Devias ter feito o som vazar um pouco. 836 00:44:21,812 --> 00:44:23,396 Vazava-te a cabeça na boa! 837 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Mano! Iksan! 838 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 Queres comer este carburador? Vai ter com ele! 839 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 Estás a enervar-me. 840 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 Iksan. 841 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 O que disseste? 842 00:44:42,812 --> 00:44:43,646 Olha. 843 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 O VINO REPRESENTA MAL! 844 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 Tudo o que fiz 845 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 é só por ti! 846 00:44:53,271 --> 00:44:54,396 O que lhe deu? 847 00:44:56,437 --> 00:44:57,271 Não sei. 848 00:45:00,062 --> 00:45:01,146 Ele enlouqueceu? 849 00:45:03,229 --> 00:45:04,104 Eu percebo. 850 00:45:08,146 --> 00:45:10,271 Vino, meu mano. Isto é mau. 851 00:45:10,771 --> 00:45:12,729 Felizmente, a leitura foi privada. 852 00:45:12,812 --> 00:45:15,521 Se fosse pública, e alguém filmasse e isso se espalhasse, 853 00:45:15,604 --> 00:45:16,562 estávamos condenados. 854 00:45:17,062 --> 00:45:17,896 Senhor! 855 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Tudo o que fiz… 856 00:45:21,062 --> 00:45:22,354 Vês? Estamos feitos. 857 00:45:23,771 --> 00:45:26,021 Pedi-lhes que o retirassem. 858 00:45:26,104 --> 00:45:28,437 Mas várias contas de mexericos republicaram-no. 859 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 … é só por ti! 860 00:45:30,771 --> 00:45:31,729 Estou tão morto. 861 00:45:31,812 --> 00:45:33,271 Estou tão morto. 862 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 SR. SUDIBYO 863 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 Sr. Amir. 864 00:45:54,437 --> 00:45:55,354 Tenho uma ideia. 865 00:45:56,396 --> 00:45:58,646 - Relaxa, Hasto. - Como assim? 866 00:45:59,187 --> 00:46:01,146 Isto tornou-se viral, Vin. 867 00:46:01,646 --> 00:46:02,937 Quer dizer que conseguimos. 868 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 Conseguiram o quê? 869 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 É um truque. Quanto mais viral, melhor. 870 00:46:10,146 --> 00:46:11,062 O quê? 871 00:46:11,562 --> 00:46:12,646 A sério? 872 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 Sr. Dibyo, foi tudo encenado. Criámos isto para se tornar viral. 873 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 Para se falar disto. O sucesso é isso, certo? 874 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 Então, foi isso. Isso é brilhante! 875 00:46:24,021 --> 00:46:24,896 Certo? 876 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 A ideia de criar furor foi do Sr. Amir. 877 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 Ele inventa sempre alguma coisa. 878 00:46:32,146 --> 00:46:35,562 Diz-lhe para ter cuidado, os truques estão a tornar-se óbvios. 879 00:46:36,062 --> 00:46:38,104 Os internautas são inteligentes. 880 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 Claro. Está tudo bem, senhor. 881 00:46:48,229 --> 00:46:49,812 Por agora, tudo bem. 882 00:46:51,979 --> 00:46:54,396 Vino, meu mano. E tu? 883 00:46:54,937 --> 00:46:57,937 O problema vai continuar se continuares assim. 884 00:46:58,021 --> 00:46:59,771 Começamos a filmar no mês que vem. 885 00:46:59,854 --> 00:47:02,187 Não se preocupe, Sr. Amir. Está tudo bem. 886 00:47:03,354 --> 00:47:04,187 Tudo bem? 887 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 Vino. 888 00:47:10,812 --> 00:47:14,104 Encontraste uma forma de voltar ao normal? 889 00:47:20,479 --> 00:47:21,312 Sim. 890 00:47:23,021 --> 00:47:24,229 Encontrei uma forma. 891 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 - Senhor? - O quê? 892 00:47:28,146 --> 00:47:28,979 Desculpe. 893 00:47:30,146 --> 00:47:31,271 Está a apertar-me. 894 00:47:38,104 --> 00:47:41,896 Acho que todos têm de saber que isto ainda acontece muito. 895 00:47:43,271 --> 00:47:45,812 Para quebrar este ciclo de assédio, 896 00:47:45,896 --> 00:47:47,604 sinto a necessidade de falar. 897 00:47:47,687 --> 00:47:50,687 Contou à Polícia, não tem medo de perder o emprego? 898 00:47:50,771 --> 00:47:53,146 Por agora, vou focar-me neste caso. 899 00:47:53,729 --> 00:47:57,104 Quanto ao meu emprego, deixo isso nas mãos do meu agente. 900 00:47:58,562 --> 00:47:59,562 Estúpida! 901 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 UM FILME DE ANDI ARYADI 902 00:48:04,687 --> 00:48:05,521 Andi! 903 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 - Que foi aquilo? - Não sejas cruel. 904 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 Não é isso, não percebi o final. 905 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 - Certo. Obrigado. - É o estilo dele. 906 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 - Mas eu… - Cala-te, ele está aqui. 907 00:48:15,729 --> 00:48:17,812 - Olá, malta! - Olá! 908 00:48:17,896 --> 00:48:19,187 - Obrigado por virem. - Fixe. 909 00:48:19,271 --> 00:48:20,896 - De loucos. - Foi incrível. 910 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 - Obrigado por virem. Obrigado. - Parabéns. 911 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 - De loucos. - Parabéns. 912 00:48:25,729 --> 00:48:27,437 - Foi bom. - Obrigado. 913 00:48:27,521 --> 00:48:29,729 - O que achas, Vin? - Do quê? 914 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 Do filme. 915 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Gosto. 916 00:48:34,604 --> 00:48:37,229 A sério. Sobretudo o final, foi… 917 00:48:37,312 --> 00:48:39,104 - Magnífico, não? - Tão profundo. 918 00:48:39,979 --> 00:48:41,937 Bela cinematografia. É obra do Memet? 919 00:48:42,021 --> 00:48:44,354 - Sim. Certo? - Ele tem tão bom gosto. 920 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 - Foi o Memet? - Sim. 921 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Eu sabia que tinha de ser obra do Memet. 922 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Quanto ao nosso filme, quando podes começar a ler? 923 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 O nosso… filme? 924 00:48:56,146 --> 00:48:57,562 - Que filme… - O meu. 925 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 - O teu filme… - Que discutimos em tua casa. 926 00:49:02,937 --> 00:49:04,479 Tu aceitaste. 927 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 Esse filme. 928 00:49:07,979 --> 00:49:09,604 Certo, que tal isto? 929 00:49:09,687 --> 00:49:11,812 Tens de falar com o Hasto. 930 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Discutir a agenda e o resto com ele. 931 00:49:15,479 --> 00:49:18,646 Se ele concordar, estou pronto para começar o projeto. 932 00:49:19,187 --> 00:49:20,979 Está bem? Não te preocupes. 933 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 - Está bem. - Vamos? 934 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 Obrigado. A sério. 935 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Estás sempre a dizer "obrigado". O teu filme está ótimo! 936 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 - Obrigado. Sim. - Parabéns! 937 00:49:31,229 --> 00:49:33,771 - Parabéns. Adeus. - Adeus. 938 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 - Quem é o Memet? - Cala-te. Estás a ser insensível. 939 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 Como assim? 940 00:49:38,854 --> 00:49:41,812 O Hasto vai pedir um preço elevado. O Andi vai recuar. 941 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 Tu é que devias falar com o Hasto. 942 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 - Está bem, eu falo com ele. - Falas? 943 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 - És tão chata. - Tens de ouvir! 944 00:49:53,771 --> 00:49:54,604 Ple. 945 00:50:05,771 --> 00:50:06,687 O produto! 946 00:50:06,771 --> 00:50:09,396 Pensei que querias criar laços comigo. 947 00:50:10,354 --> 00:50:12,687 Querias o produto de limpeza? Toma. 948 00:50:14,312 --> 00:50:15,271 Percebi mal. 949 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 Raios! 950 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 O que tem esta mota? Como podem tê-la trazido para cá? 951 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 Porque estás sempre rabugenta? 952 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 Esta mota velha enlouquece-me! É antiga… 953 00:50:26,187 --> 00:50:28,312 Cheira a morte! 954 00:50:28,396 --> 00:50:30,021 Que tal trocá-la por arroz? 955 00:50:30,104 --> 00:50:33,187 Até parece! Nem o vendedor de arroz a aceita! 956 00:50:33,729 --> 00:50:37,104 Devíamos plantar motas velhas como esta para cultivar novas. 957 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Não sejas má. 958 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 O Sr. Dono tem-na desde o liceu. Tem muitas memórias. 959 00:50:44,312 --> 00:50:46,562 Devia tê-la guardado como recordação! 960 00:50:46,646 --> 00:50:47,854 Não para andar nela? 961 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Cala-te! Queres que te encha a boca de nitrogénio? 962 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Com licença! 963 00:50:55,104 --> 00:50:55,937 Jon. 964 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 O que te traz aqui? 965 00:51:00,312 --> 00:51:03,312 Com licença. É um potencial inquilino. 966 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 Já te disse que vou estender a renda. 967 00:51:08,687 --> 00:51:10,312 Porque estás a fazer isto? 968 00:51:10,396 --> 00:51:11,312 Olha ele a falar. 969 00:51:13,396 --> 00:51:14,812 Eu sei. 970 00:51:15,562 --> 00:51:17,479 Mas não lhe posso dizer que não. 971 00:51:17,562 --> 00:51:19,812 Quem sabe? Pode ser que vás embora. 972 00:51:20,312 --> 00:51:21,271 Quem sabe? 973 00:51:23,021 --> 00:51:25,396 - Vamos ver a casa. - Com licença. 974 00:51:26,479 --> 00:51:28,521 - Com licença. - Lamento a confusão. 975 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 - Bem… - Caramba. 976 00:51:31,854 --> 00:51:33,771 Bela cor de cabelo. Onde pintou? 977 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 Iksan. 978 00:51:41,021 --> 00:51:43,437 Deito óleo no chão? 979 00:51:44,021 --> 00:51:45,854 Quem sabe? Talvez escorregue e caia. 980 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 Quem sabe, não é? 981 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 És má, Nung. Mas tenho duas opções. 982 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Merda! Olha para isto! Olha! 983 00:51:53,104 --> 00:51:54,646 Eles abusaram mesmo! 984 00:51:54,729 --> 00:51:57,354 Porque estás a ver isso? Ignora! 985 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 E a Amel? Quando a vamos visitar? 986 00:52:00,521 --> 00:52:02,562 Temos de resolver isto depressa. 987 00:52:02,646 --> 00:52:04,396 Ela enviou a morada, certo? 988 00:52:04,479 --> 00:52:07,687 Sim. Mas não acho que o lugar seja seguro. 989 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 É um bairro de lata. 990 00:52:10,562 --> 00:52:11,937 Do que tens medo? 991 00:52:12,021 --> 00:52:14,312 Estás habituado a ter cotas à volta. 992 00:52:14,396 --> 00:52:15,271 Isso não é nada! 993 00:52:15,771 --> 00:52:19,354 E se me roubam? Ou assediam? Assumirias a responsabilidade? 994 00:52:19,437 --> 00:52:21,271 - Assediar? - Vá lá! 995 00:52:21,771 --> 00:52:24,979 Achas que só assediam mulheres? Homens também podem ser assediados. 996 00:52:25,062 --> 00:52:27,104 Bem, tens razão. 997 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 Já sei. E se pedíssemos ao teu irmão para nos levar lá? 998 00:52:30,812 --> 00:52:31,646 Herman! 999 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 - Desculpa o atraso. - Olá. 1000 00:52:34,187 --> 00:52:35,312 Ela não se calava. 1001 00:52:36,021 --> 00:52:39,604 Não faz mal, o Herman hoje está livre. 1002 00:52:40,187 --> 00:52:41,854 Vamos entrar. Sigam o Herman. 1003 00:52:43,312 --> 00:52:47,021 "Herman"? Qual é a cena dele? Não pode dizer "eu"? 1004 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 É vendedor. É só um truque para as pessoas se lembrarem do nome dele. 1005 00:52:51,437 --> 00:52:52,521 Tens de sair mais. 1006 00:52:56,354 --> 00:52:58,437 Esta é a piscina. 1007 00:52:58,521 --> 00:53:02,771 Podem relaxar aqui. É divertido, não é? 1008 00:53:02,854 --> 00:53:03,771 É divertido. 1009 00:53:04,271 --> 00:53:05,104 Certo? 1010 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 Agora, o Herman vai mostrar-vos o segundo andar. Vamos? 1011 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 Está bem. 1012 00:53:10,771 --> 00:53:13,687 Vin, se tens medo de ir à casa da Amel, 1013 00:53:13,771 --> 00:53:15,729 deixa-me pedir ao teu irmão para… 1014 00:53:15,812 --> 00:53:16,646 Não. 1015 00:53:17,479 --> 00:53:18,937 Sei no que isto vai dar. 1016 00:53:19,021 --> 00:53:21,604 O Iksan é o melhor a lidar com pessoas. 1017 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 Lembras-te de quando quase te espancaram no estacionamento? 1018 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 Sim, eu lembro-me. 1019 00:53:26,271 --> 00:53:27,771 Mijaste nas calças! 1020 00:53:27,854 --> 00:53:28,937 Eu disse que lembrava. 1021 00:53:29,521 --> 00:53:33,521 Está bem, desculpa. Vamos simplesmente pedir-lhe ajuda. 1022 00:53:33,604 --> 00:53:35,354 Porque só falas nele? 1023 00:53:35,437 --> 00:53:37,437 Bem, só ele nos pode ajudar. 1024 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Olá, Vino! 1025 00:53:41,479 --> 00:53:45,646 O Herman vai mostrar-te o quarto. É onde vais dormir. Anda! 1026 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 O Herman acha que é isto que tens procurado. 1027 00:53:54,979 --> 00:53:55,937 Tens razão. 1028 00:53:56,604 --> 00:53:59,521 Sinceramente, o Vino também adora. 1029 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 Claro. Disseste que andavas a poupar para uma casa de sonho. 1030 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 Tens de ter 100 % de certeza do que vais comprar. 1031 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 Assim é que é. Por favor, ajuda-me. 1032 00:54:10,896 --> 00:54:14,271 Está bem. O Herman vai negociar com o dono. 1033 00:54:14,854 --> 00:54:16,854 Esperemos que acabe bem para nós. 1034 00:54:17,354 --> 00:54:18,187 Adeus! 1035 00:54:20,937 --> 00:54:23,104 Pronto, está feito! Falei com ele. 1036 00:54:23,187 --> 00:54:24,021 Vamos! 1037 00:54:25,354 --> 00:54:27,687 Como assim, "está feito"? Dim! 1038 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 Ligaste a quem? 1039 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 Jon, o dono vem buscar isso. 1040 00:54:34,729 --> 00:54:35,687 Certo, senhor. 1041 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 - Iksan. - Sim, senhor. 1042 00:54:38,187 --> 00:54:42,187 Se usares o teu salário para pagar a prestação, 1043 00:54:42,271 --> 00:54:44,146 receberás menos. 1044 00:54:44,229 --> 00:54:45,146 Pode ser? 1045 00:54:45,229 --> 00:54:46,146 Sim, senhor. 1046 00:54:46,812 --> 00:54:49,312 Muito obrigado, senhor. Vou-me embora. 1047 00:54:49,812 --> 00:54:51,437 Está bem. Fica bem, Iksan. 1048 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Trata só da matrícula. 1049 00:54:58,187 --> 00:54:59,729 Vou arranjar mais dinheiro. 1050 00:55:02,062 --> 00:55:04,854 Mas ajuda-me na oficina quando não tiveres aulas. 1051 00:55:12,146 --> 00:55:15,521 Aceita, Vin. Assim, podes ser ator. 1052 00:55:15,604 --> 00:55:17,729 Mas os atores não têm de estudar cinema. 1053 00:55:18,854 --> 00:55:20,354 É para criares contactos. 1054 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 Trabalhas tanto para poupar dinheiro para estudar engenharia. 1055 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 Porque é que vou eu para a faculdade? 1056 00:55:36,729 --> 00:55:38,646 Não me tenhas em tão alta conta. 1057 00:55:39,479 --> 00:55:42,437 Faço isto pela mãe, não por ti. 1058 00:55:44,396 --> 00:55:46,187 Não és assim tão especial. 1059 00:55:52,229 --> 00:55:53,396 Que estás a fazer? 1060 00:55:55,354 --> 00:55:56,979 - Há uma formiga. - Formiga? 1061 00:56:31,729 --> 00:56:33,021 Isso é desnecessário. 1062 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 - Dim. - Obrigada. 1063 00:56:40,979 --> 00:56:41,812 Obrigado. 1064 00:56:44,229 --> 00:56:46,062 Desculpa, não temos uísque. 1065 00:56:48,854 --> 00:56:49,937 Para. 1066 00:56:58,104 --> 00:56:58,937 Eu… 1067 00:57:01,437 --> 00:57:03,604 - Preciso da tua ajuda. - Tresandas a cigarro. 1068 00:57:07,521 --> 00:57:10,937 É de… Estive com uns amigos. 1069 00:57:11,021 --> 00:57:12,437 A Dimi contou-me tudo. 1070 00:57:12,521 --> 00:57:14,271 Também vi o teu vídeo viral. 1071 00:57:17,771 --> 00:57:19,187 Então, o vídeo é real? 1072 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Onde vive a tal Amel? 1073 00:57:26,896 --> 00:57:30,771 Em Ka… Acho que é em Kalibatu. 1074 00:57:32,104 --> 00:57:35,354 A Nunung, a miúda da oficina cresceu lá. Pergunto-lhe mais tarde. 1075 00:57:39,062 --> 00:57:40,146 Mas com uma condição. 1076 00:57:40,729 --> 00:57:41,604 O quê? 1077 00:57:41,687 --> 00:57:43,354 Deixa de fumar! 1078 00:57:47,687 --> 00:57:50,646 Não me importa que bebas ou fiques bêbedo. 1079 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 Mas, por favor, respeita a mãe! 1080 00:57:54,937 --> 00:57:56,312 Está bem… 1081 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 Vamos lá amanhã, com a minha mota. 1082 00:58:10,646 --> 00:58:11,479 Está bem. 1083 00:58:15,604 --> 00:58:17,229 Quem é aquele? Boa noite! 1084 00:58:17,729 --> 00:58:19,854 - Boa noite. - Estavam na casa do Iksan? 1085 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 Sim. 1086 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Certo. Vi o seu vídeo que ficou viral. 1087 00:58:25,396 --> 00:58:28,271 Não pense muito nisso. Não stresse. 1088 00:58:28,896 --> 00:58:30,604 São só "envejosos" 1089 00:58:30,687 --> 00:58:32,187 Sabe, "envejosos". 1090 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 - Certo, obrigado. - De nada. 1091 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 - Boa sorte com a patrulha. - Afirmativo! 1092 00:58:37,521 --> 00:58:38,687 - Com licença. - Força. 1093 00:58:39,229 --> 00:58:41,271 Ele é uma estrela de cinema, não? 1094 00:58:41,354 --> 00:58:42,771 Sim. Não me envergonhes! 1095 00:58:43,521 --> 00:58:47,521 Como tive a sorte de conhecer o Pasha Ungu a esta hora da noite? 1096 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 - Pasha Ungu? - Pasha Ungu. 1097 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 Disseste "estrela de cinema", porquê o Pasha Ungu? 1098 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 Ele é o Vi… Vi… 1099 00:58:56,729 --> 00:58:58,687 - Vicky Prasetyo! - Estúpido! 1100 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 - Vicky Burky? - Esquece! 1101 00:59:01,104 --> 00:59:01,937 Reza Arap? 1102 00:59:02,021 --> 00:59:03,854 Nem sequer tem "V"! 1103 00:59:04,812 --> 00:59:07,854 Desculpa, não percebo. Ele disse para respeitares a vossa mãe. 1104 00:59:07,937 --> 00:59:09,104 A que se refere? 1105 00:59:09,812 --> 00:59:12,687 - Ela morreu estava eu no liceu. - De doença, não? 1106 00:59:12,771 --> 00:59:14,771 Ela tinha cancro do pulmão. 1107 00:59:15,896 --> 00:59:18,062 Estava exposta ao fumo do cigarro do meu pai. 1108 00:59:18,146 --> 00:59:19,646 Quando ele nos deixou, 1109 00:59:20,437 --> 00:59:21,812 ela adoeceu. 1110 00:59:22,646 --> 00:59:24,729 Vais mesmo deixar de fumar? 1111 00:59:25,396 --> 00:59:26,229 Veremos. 1112 00:59:26,771 --> 00:59:27,687 O quê? 1113 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 - Ela já foi amante três vezes. - Três? 1114 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 - Sim. - Perguntamos-lhes. 1115 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Ela faz-se de inocente. 1116 00:59:51,979 --> 00:59:53,271 - Amel. - É impossível. 1117 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 - Desculpe, minha senhora. - Sim? 1118 00:59:56,729 --> 00:59:58,479 Sabe onde vive a Amel? 1119 00:59:58,562 --> 01:00:00,854 A filha da Sra. Entin, a Amel? 1120 01:00:01,896 --> 01:00:02,979 A que está doente. 1121 01:00:06,146 --> 01:00:06,979 Está feito? 1122 01:00:08,187 --> 01:00:10,312 Eu levo-vos lá. 1123 01:00:10,396 --> 01:00:12,104 Deixem a mota. Eu levo-vos. 1124 01:00:12,187 --> 01:00:13,812 Levamos os capacetes? 1125 01:00:13,896 --> 01:00:15,521 É seguro. Podes vigiar a mota? 1126 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 - Claro. - Vamos. 1127 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 - Com licença. - Sim. 1128 01:00:18,229 --> 01:00:19,146 É longe? 1129 01:00:19,229 --> 01:00:22,729 Muito longe, mas têm-me a mim. Eu levo-vos lá. 1130 01:00:23,437 --> 01:00:24,729 - Obrigado. - É celebridade? 1131 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 Acho que é. 1132 01:00:28,854 --> 01:00:29,896 Espere lá. 1133 01:00:31,437 --> 01:00:32,562 Pode afastar-se? 1134 01:00:35,312 --> 01:00:36,521 É uma celebridade, certo? 1135 01:00:37,812 --> 01:00:40,062 - Não. - Está a ver? É, sim. 1136 01:00:40,146 --> 01:00:42,396 Reconheço a sua voz. Vino Agustian, certo? 1137 01:00:42,479 --> 01:00:44,896 Tire a máscara. Eu conheço-o. 1138 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Ena! Tão bonito! 1139 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 - Podemos tirar uma selfie? - Onde é a casa dela? 1140 01:00:51,896 --> 01:00:54,354 - Espere. Quero uma selfie. - Pode tirar depois. 1141 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 Não… 1142 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 - Desculpe. - Meu Deus. 1143 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 O meu telemóvel! 1144 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 O que aconteceu, mãe? 1145 01:01:01,979 --> 01:01:04,062 - Bateu no meu telefone e caiu! - Não. 1146 01:01:04,146 --> 01:01:05,271 Só queria uma selfie. 1147 01:01:05,354 --> 01:01:07,229 - O que fez à minha mãe? - Olha. 1148 01:01:07,312 --> 01:01:09,896 E porquê uma selfie? É uma celebridade? 1149 01:01:10,396 --> 01:01:12,187 Vino Agustian, a telenovela. 1150 01:01:12,979 --> 01:01:15,104 Nunca o vi no meu FYP. 1151 01:01:16,396 --> 01:01:18,271 Tem de nos compensar. 1152 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Eu pago o serviço de reparação. Leve-nos só à… 1153 01:01:22,396 --> 01:01:26,312 Que serviço? Isto não é um jogo de voleibol! 1154 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 - Não! Tem de compensar! - Sim. 1155 01:01:29,812 --> 01:01:30,646 - Está bem. - Não. 1156 01:01:31,854 --> 01:01:33,312 - Iksan. - Já o disse. 1157 01:01:34,646 --> 01:01:36,937 Está bem. Compro-lhe um novo. 1158 01:01:37,021 --> 01:01:39,187 A sério? É bom que cumpra. 1159 01:01:39,271 --> 01:01:40,646 - Deixe-me gravar. - Céus. 1160 01:01:40,729 --> 01:01:42,979 - Se mentir, será viral no TikTok. - Menina… 1161 01:01:43,062 --> 01:01:44,021 Onde vive a Amel? 1162 01:01:44,104 --> 01:01:47,021 Depressa. Afaste-se! Não é famoso! 1163 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 - Sempre a interromper! - Vá. 1164 01:01:48,771 --> 01:01:49,646 Eu prometo. 1165 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 "Eu prometo…" 1166 01:01:50,771 --> 01:01:52,271 - Eu… - Onde vive a Amel? 1167 01:01:52,896 --> 01:01:53,729 Ali! 1168 01:02:03,896 --> 01:02:05,437 As melhoras, Amel. 1169 01:02:08,229 --> 01:02:09,562 Desculpa. 1170 01:02:11,979 --> 01:02:15,562 Por não manter a minha promessa de te ver mais cedo. 1171 01:02:17,771 --> 01:02:20,396 Eu percebo. Obrigada. 1172 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Queres uma selfie? 1173 01:02:30,604 --> 01:02:32,729 Só o queria ver. 1174 01:02:33,229 --> 01:02:34,896 Ainda bem que ainda tenho tempo. 1175 01:02:49,229 --> 01:02:51,271 Tenho algo para ti. 1176 01:02:52,312 --> 01:02:53,646 Espero que gostes. 1177 01:02:56,104 --> 01:02:57,479 PARA A AMEL, MELHORAS 1178 01:02:58,062 --> 01:02:58,896 Ena! 1179 01:03:05,812 --> 01:03:08,937 Obrigada por ser tão amável comigo. 1180 01:03:10,354 --> 01:03:11,187 Amel. 1181 01:03:12,312 --> 01:03:13,604 Promete-me. 1182 01:03:14,729 --> 01:03:16,062 Mantém o ânimo. 1183 01:03:18,562 --> 01:03:19,562 Vou manter, Vino. 1184 01:03:32,854 --> 01:03:33,812 Vou-me embora. 1185 01:03:37,937 --> 01:03:38,937 Obrigado, Iksan. 1186 01:03:41,979 --> 01:03:44,312 Vino, muito obrigada. 1187 01:03:44,396 --> 01:03:46,396 Eu é que lhe devia agradecer. 1188 01:03:46,937 --> 01:03:49,937 Mas tenho de pedir desculpa. 1189 01:03:50,687 --> 01:03:52,062 Pedir desculpa porquê? 1190 01:03:53,396 --> 01:03:54,229 Por aquilo. 1191 01:03:57,146 --> 01:04:02,271 Malta, se querem tirar fotos com o Vino, a taxa é de cinco mil rupias. 1192 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Um vídeo a desejar feliz aniversário é 150 mil. 1193 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Vino, despache-se! Estão a fazer fila para as selfies! 1194 01:04:10,021 --> 01:04:10,854 Raios. 1195 01:04:13,062 --> 01:04:14,854 Estás a gozar? E depois? 1196 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 Que mais podia fazer? Alinhei naquilo. 1197 01:04:19,562 --> 01:04:21,771 Que louco. És como uma atração dum parque, sim? 1198 01:04:21,854 --> 01:04:22,854 Não foi fácil! 1199 01:04:24,854 --> 01:04:27,854 Mas como está a Amel? 1200 01:04:31,271 --> 01:04:32,354 Pobre rapariga. 1201 01:04:33,687 --> 01:04:35,229 Elas mal se aguentam. 1202 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 Coitada. 1203 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 VINO, AO VIVO NO KONGKOW BARENG AMANHÃ. AS AUDIÊNCIAS SÃO BOAS. (CC DIMI) 1204 01:04:51,312 --> 01:04:53,062 Não gosto desses programas. 1205 01:04:53,146 --> 01:04:54,646 Inventam sempre alguma. 1206 01:04:55,979 --> 01:04:59,979 Acho que devias ir. Muitos atores querem ser promovidos lá. 1207 01:05:00,771 --> 01:05:01,854 - Devia? - Sim. 1208 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 ESTÁ BEM, HASTO 1209 01:05:04,396 --> 01:05:06,396 Mas estás pronto para voltar ao trabalho? 1210 01:05:07,521 --> 01:05:08,729 Claro que estou. 1211 01:05:09,229 --> 01:05:11,729 Mal posso esperar para voltar ao set. 1212 01:05:11,812 --> 01:05:12,896 Boa. 1213 01:05:13,479 --> 01:05:14,312 Já está tudo bem! 1214 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 Eis a questão, Iksan. 1215 01:05:19,937 --> 01:05:22,437 Falei com o Vino. 1216 01:05:23,729 --> 01:05:28,354 Sabemos que o Vino tem muito talento. 1217 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 Mas tal talento 1218 01:05:33,146 --> 01:05:36,729 será um desperdício sem um bom sistema de apoio. 1219 01:05:37,854 --> 01:05:38,729 Certo? 1220 01:05:43,271 --> 01:05:48,229 Tenho tratado da gestão de atores 1221 01:05:48,854 --> 01:05:50,354 durante quase 20 anos. 1222 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 A minha experiência e os meus contactos, 1223 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 e a minha ligação a grandes produtores, 1224 01:05:57,729 --> 01:06:00,896 vai ajudá-lo a maximizar o seu potencial. 1225 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 Somos iguais, nós os dois. Ambos queremos o melhor para o Vino. 1226 01:06:08,896 --> 01:06:10,187 Certo, Iksan? 1227 01:06:18,771 --> 01:06:19,604 Está bem. 1228 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Ouça lá. Só para ser justo. Gosta de futebol? 1229 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 No futebol, sabemos que há um sistema de transferência de jogadores. 1230 01:06:31,646 --> 01:06:35,021 Certo? Digamos que o Vino é o Cristiano Ronaldo. 1231 01:06:35,604 --> 01:06:41,021 E eu sou o Manchester United, que o quer comprar ao Sporting CP. 1232 01:06:42,271 --> 01:06:46,479 Isso significa que a Liga Portugal é má para a carreira dele? 1233 01:06:46,562 --> 01:06:48,312 Não. 1234 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 Mas na Premier League, ele brilhará mais. 1235 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 DUZENTOS MILHÕES DE RUPIAS 1236 01:07:17,104 --> 01:07:19,187 Iksan, vamos falar disto primeiro. 1237 01:07:19,729 --> 01:07:20,646 Ouve primeiro. 1238 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 Sabias do plano dele e não me contaste. 1239 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 Não é nada disso. 1240 01:07:24,812 --> 01:07:28,437 Queria que ouvisses da boca dele, não fosse eu explicar mal. 1241 01:07:29,396 --> 01:07:31,229 - O que tens? - O que tenho? 1242 01:07:31,312 --> 01:07:32,937 Sim, que se passa contigo? 1243 01:07:33,021 --> 01:07:35,396 Porque ages assim? É uma grande oportunidade. 1244 01:07:35,896 --> 01:07:38,396 Quem é aquele tipo? O que sabe sobre ti? 1245 01:07:38,479 --> 01:07:39,729 Isso não importa. 1246 01:07:40,604 --> 01:07:42,521 Ele percebe da indústria. 1247 01:07:48,479 --> 01:07:51,187 Há atores a lutar para o terem como agente. 1248 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 Tu é que estás sempre a dizer que tenho talento. Certo? 1249 01:07:59,104 --> 01:08:03,229 É a minha oportunidade de o usar, para voar o mais alto possível. 1250 01:08:13,521 --> 01:08:14,354 Iksan. 1251 01:08:17,104 --> 01:08:18,604 Se gostas de mim, 1252 01:08:20,104 --> 01:08:22,354 por favor, deixa-o representar-me. 1253 01:08:24,437 --> 01:08:26,979 O dinheiro dele pode ajudar-te a realizar o teu sonho. 1254 01:08:27,521 --> 01:08:29,104 Teres a tua própria oficina. 1255 01:08:36,271 --> 01:08:37,437 Este é o momento. 1256 01:08:46,187 --> 01:08:47,687 Vino, uns comentários. 1257 01:08:47,771 --> 01:08:49,146 Após o programa. 1258 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 - Espere. - Não dá. 1259 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 - Uma pergunta. - Mais logo. Após… 1260 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 - Está bem. Só um momento, sim? - Sim. 1261 01:08:54,562 --> 01:08:56,812 O vídeo viral sobre a sua má representação, 1262 01:08:56,896 --> 01:08:58,604 onde a Sheila se riu de si. 1263 01:08:58,687 --> 01:08:59,979 Está envergonhado? 1264 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 Já o disse, foi um truque do produtor. 1265 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Mas muitos não acreditam. Acham que é real. 1266 01:09:05,521 --> 01:09:08,479 Podem acreditar no que quiserem. É o direito deles. 1267 01:09:08,562 --> 01:09:10,354 Não controlo as opiniões dos outros. 1268 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 Estava estranho no vídeo. Estava drogado? 1269 01:09:14,687 --> 01:09:16,062 Obrigado a todos. 1270 01:09:16,146 --> 01:09:17,896 - Fez exame toxicológico? - Obrigado. 1271 01:09:17,979 --> 01:09:20,187 - Qual é a sua droga favorita? - Vino, vamos. 1272 01:09:22,062 --> 01:09:25,312 Que loucura! Disseram mesmo que eu consumia drogas. 1273 01:09:26,646 --> 01:09:29,437 - Há muitos comentários? - Só uma conta disse isso. 1274 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 Vi as respostas. Os outros ainda me defendem. 1275 01:09:33,187 --> 01:09:35,396 Então, porque estás tão stressado? 1276 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 Esta conta afixou esse comentário. 1277 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 Eu sei, fazem-no para ganhar mais interações. 1278 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 Confia, o que comentou deve ser uma das suas contas falsas. 1279 01:09:46,896 --> 01:09:48,271 As pessoas são loucas. 1280 01:09:48,354 --> 01:09:50,271 Não precisas de ler isso. 1281 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 O VINO REJEITOU A PROPOSTA DO ANDI. O ORÇAMENTO É DEMASIADO PEQUENO. 1282 01:10:03,021 --> 01:10:04,396 Vês? Eu disse-te. 1283 01:10:06,021 --> 01:10:06,979 Vino. 1284 01:10:07,062 --> 01:10:08,646 - Olá. - Mais dez minutos. 1285 01:10:09,229 --> 01:10:10,062 - Sim? - Sim. 1286 01:10:10,146 --> 01:10:13,062 O primeiro segmento vai ser uma conversa casual. 1287 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 Discutiremos o teu novo filme. 1288 01:10:15,479 --> 01:10:17,771 Temos algo planeado no segundo segmento 1289 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 que explico mais tarde. 1290 01:10:21,979 --> 01:10:22,812 Está bem. 1291 01:10:22,896 --> 01:10:23,854 - Tudo bem? - Sim. 1292 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 Boa! Obrigada, Vino. 1293 01:10:25,812 --> 01:10:27,354 - De nada. - Obrigada. 1294 01:10:29,979 --> 01:10:31,937 Estava aliviado e agora estou chateado. 1295 01:10:32,021 --> 01:10:33,896 Está tudo bem. Respira. 1296 01:10:43,312 --> 01:10:45,271 Pode respirar depois? 1297 01:10:46,021 --> 01:10:46,854 O quê? 1298 01:10:47,687 --> 01:10:49,479 Respire normalmente. 1299 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 Obrigado, querido. 1300 01:10:53,687 --> 01:10:59,104 A postos. Bumper em cinco, quatro, três, dois, um. 1301 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 Bem-vindos de volta ao Kongkow Bareng! 1302 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 Vamos conviver! 1303 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Por favor, um aplauso para o nosso convidado especial… 1304 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 Vino Agustian! 1305 01:11:22,062 --> 01:11:24,146 - Por fim, convidado! - O meu gémeo! 1306 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 Estás a exagerar. Relaxa. 1307 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 - É normal, somos gémeos. - Gémeos como? 1308 01:11:30,521 --> 01:11:31,687 Somos iguais. 1309 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 - Como? - Credo. 1310 01:11:32,854 --> 01:11:34,187 Ambos temos dívidas. 1311 01:11:34,271 --> 01:11:35,229 Somos trigémeos. 1312 01:11:35,312 --> 01:11:36,437 FILME DO PRESIDENTE 1313 01:11:36,521 --> 01:11:37,479 - Sou. - Tu também? 1314 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 - Sejamos francos. - Sim. 1315 01:11:38,812 --> 01:11:40,104 Até ao próximo episódio. 1316 01:11:40,187 --> 01:11:42,437 Espera. Faz perguntas. Começámos agora. 1317 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 - Estou a brincar. Relaxa. - Está bem. 1318 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 - Estou curioso. - Sim. 1319 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 Então, vais participar no filme biográfico do Sr. Dibyo? 1320 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Sim, ainda estamos na fase de preparação, 1321 01:11:52,729 --> 01:11:54,479 ainda a fazer a leitura e a oficina. 1322 01:11:54,562 --> 01:11:56,604 As filmagens começam para o mês. 1323 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 Vino, sentes a pressão? 1324 01:11:59,896 --> 01:12:01,729 Como é a preparação? 1325 01:12:01,812 --> 01:12:04,104 Quanto é o custo de produção? 1326 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 - Uma de cada vez? - Está bem. 1327 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 - Temos tempo. - Está bem. 1328 01:12:09,479 --> 01:12:10,312 Ena. 1329 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Como é… a preparação? 1330 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 Estás a ser malandro. Uma pergunta de cada vez. Não uma palavra. 1331 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 Muito bem. 1332 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Sobre o Sr. Dibyo, podemos dizer que é um "expres". 1333 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 - "Expres." - O quê? 1334 01:12:26,854 --> 01:12:29,021 - Ex-presidente. - Estás a abreviar. 1335 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 Não está errado, está? 1336 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 - Talvez VAQI? - O quê? 1337 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 - Vamos ao que interessa! - Certo! 1338 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 É um filme sobre um ex-presidente. 1339 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 Sim. 1340 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 - O orçamento deve ser alto. - Sim. 1341 01:12:40,271 --> 01:12:43,854 O produtor disse que vai ser 1342 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 o filme mais caro na história do cinema indonésio. 1343 01:12:48,104 --> 01:12:48,937 Ena. 1344 01:12:52,854 --> 01:12:54,604 Mais que Os Vingadores? 1345 01:12:54,687 --> 01:12:55,604 Isso é demais. 1346 01:12:55,687 --> 01:12:58,729 Vamos compará-lo com filmes locais. Mais que Parque Jurássico? 1347 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 Parque Jurássico? Disseste filmes locais. 1348 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 Já viste um dinossauro em Depok? 1349 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 - Estou morto! - Outra vez! 1350 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 É assim que se faz! 1351 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 Mas porque custa tanto? 1352 01:13:11,771 --> 01:13:14,271 Porque é um filme de época. 1353 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 O design de produção é tremendo e muito caro. 1354 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 Precisamos de cenários diferentes para os anos 60, 70 e 80. 1355 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 Também filmaremos em várias cidades da Indonésia. 1356 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 Este filme não é só sobre a sua carreira política, 1357 01:13:29,604 --> 01:13:31,104 mas a sua história de amor. 1358 01:13:31,187 --> 01:13:32,021 Estou a ver. 1359 01:13:32,104 --> 01:13:33,979 E os passatempos dele. 1360 01:13:34,062 --> 01:13:35,854 Ele gosta de alpinismo, certo? 1361 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 - Certo. - Sim. 1362 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 Sabem, certo? Vamos filmar nos Himalaias. 1363 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 - Himalaias? - Himalaias. 1364 01:13:42,146 --> 01:13:43,229 Em Java Ocidental? 1365 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 Isso é Majalaya. Ao lado de Bandung. 1366 01:13:47,771 --> 01:13:50,187 Espera. Continuamos depois do intervalo. 1367 01:13:50,271 --> 01:13:51,729 Fiquem aí no Kongkow Bareng! 1368 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 Vamos conviver! 1369 01:13:59,521 --> 01:14:01,646 VIN, O HASTO DISSE QUE NÃO ESTÁS DISPONÍVEL. 1370 01:14:01,729 --> 01:14:03,521 PERGUNTEI QUANDO, ELE NÃO RESPONDEU. 1371 01:14:03,604 --> 01:14:04,437 O QUE FAÇO? 1372 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 Bu! 1373 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 A seguir vem o segundo segmento. 1374 01:14:10,354 --> 01:14:14,146 Faremos uma brincadeira para falar sobre o vídeo viral. 1375 01:14:16,979 --> 01:14:18,229 É simples. 1376 01:14:18,312 --> 01:14:21,271 Os anfitriões vão ridicularizar-te ligeiramente. 1377 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 Mas vais zangar-te. 1378 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 - Vou zangar-me? - Sim. 1379 01:14:27,104 --> 01:14:29,437 Só a fingir. Sabes representar, certo? 1380 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Claro. 1381 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 - Só a fingir? - É só a fingir. 1382 01:14:34,646 --> 01:14:37,562 Depois, os apresentadores entram em pânico e pedem desculpa. 1383 01:14:37,646 --> 01:14:39,854 E pronto. Acabou. 1384 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 Vai ser bom para ter audiências e interações. 1385 01:14:44,646 --> 01:14:45,771 Sabes representar, sim? 1386 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 Está bem. 1387 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 Boa sorte. 1388 01:14:50,562 --> 01:14:51,479 - Com licença. - Sim. 1389 01:14:53,896 --> 01:14:55,479 - Vamos? - Tu consegues. 1390 01:14:56,229 --> 01:14:57,146 Estás pronto. 1391 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 Recentemente, houve um vídeo viral sobre o Vino Agustian. 1392 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 Vamos mostrá-lo para quem ainda não viu. 1393 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 … é só por ti! 1394 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 APRESENTADORES RIDICULARIZAM VINO 1395 01:15:20,604 --> 01:15:23,771 - E ganhou "Melhor Ator"? - Que raio foi aquilo? 1396 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 - Ardit! - O que é? 1397 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 Desculpa, Ardit. 1398 01:15:32,646 --> 01:15:33,562 Quem és tu? 1399 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 Sou o Ultraman. 1400 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Por favor, para. 1401 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 "Por favor, perdoa-me!" 1402 01:15:45,479 --> 01:15:48,146 Isso não é representar. Isso é jogar minifutebol. 1403 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 Talvez possa fazer isto também? 1404 01:15:54,229 --> 01:15:55,396 - Há um rumor. - O quê? 1405 01:15:55,479 --> 01:15:58,937 Que foi um truque para promover o filme, acreditam nisso? 1406 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 Não! 1407 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 Parece que o Vino Agustian começa a perder os dotes de representação. 1408 01:16:10,354 --> 01:16:12,854 É assim quando as pessoas estão no topo. 1409 01:16:12,937 --> 01:16:16,187 Uns ficam convencidos, outros arrogantes. 1410 01:16:16,271 --> 01:16:17,812 Uns perdem-se na ribalta. 1411 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 O melhor ator é assim? 1412 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 É bom que se demita e nos deixe substituí-lo. 1413 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Exatamente! 1414 01:16:23,062 --> 01:16:23,896 VINO ZANGA-SE 1415 01:16:23,979 --> 01:16:24,812 Vamos fazê-lo! 1416 01:16:27,312 --> 01:16:29,271 Este é que é o Melhor Ator. 1417 01:16:29,354 --> 01:16:30,604 No lugar dele, passava-me. 1418 01:16:30,687 --> 01:16:31,646 Eu sei. 1419 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Porque está a tremer, Gel? 1420 01:16:37,604 --> 01:16:38,562 Será o telemóvel? 1421 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 VINO ZANGA-SE AGORA 1422 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Vino, acalma-te. Respira. 1423 01:16:49,354 --> 01:16:50,937 VINO ZANGA-SE AGORA 1424 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Seus sacanas! 1425 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Passaram dos limites! 1426 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Idiota! 1427 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 - Estou furioso! - Vino! 1428 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Conseguem ver? Estou tão zangado. 1429 01:17:08,229 --> 01:17:10,854 Como puderam fazer-me isto? 1430 01:17:11,396 --> 01:17:12,229 Respondam! 1431 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 - Vin, é… - Parem! 1432 01:17:16,062 --> 01:17:17,562 Ele droga-se mesmo. 1433 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Como se atrevem? 1434 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Malditos! 1435 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 - Intervalo comercial. - Não aceito! Estou zangado! 1436 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 - Intervalo! - Estão a deixar-me zangado! 1437 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 - Voltamos depois do intervalo… - Estou zangado! Furioso! 1438 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 Vamos conviver! 1439 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 - Ataquem-me! - Vino! Vino! 1440 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Ataquem-me! Venham lá! 1441 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Ataquem-me! 1442 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino! 1443 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 - Com licença. - Espere! 1444 01:17:43,604 --> 01:17:45,229 - Já não sabe representar? - Depois. 1445 01:17:45,312 --> 01:17:46,187 Depois, sim? 1446 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 Só uma pergunta. 1447 01:17:47,479 --> 01:17:48,354 Temos de ir. 1448 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 Consome mesmo drogas? 1449 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 - Aonde vai? - Vino, responda primeiro! 1450 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 - Vino, só uma pergunta! - Responda. 1451 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 - Menina, uma declaração! - Muito curta. 1452 01:18:06,562 --> 01:18:07,396 Não… 1453 01:18:17,604 --> 01:18:18,854 Não comeste, certo? 1454 01:18:20,812 --> 01:18:23,396 - Depois. - Os noodles vão ficar empapados. 1455 01:18:23,479 --> 01:18:25,312 Fi-los, não desperdices comida. 1456 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 Porque não desligas? 1457 01:18:33,646 --> 01:18:35,271 Não posso ignorar o Hasto. Se… 1458 01:18:35,354 --> 01:18:37,187 Porque tens tanto medo dele? 1459 01:18:37,271 --> 01:18:39,104 - Pergunto-me. - Que estás a fazer? 1460 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 Quero que desligues o telemóvel. 1461 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 Para nos focarmos em encontrar soluções. Os internautas estão a falar de ti. 1462 01:18:46,729 --> 01:18:49,562 Então, que se fodam! Estou farto. 1463 01:18:50,771 --> 01:18:53,979 Não posso cometer um erro? Um deslize e torna-se viral. 1464 01:18:54,062 --> 01:18:55,187 Grande treta. 1465 01:18:56,437 --> 01:18:59,854 É o preço da tua fama, Vin. Tu escolheste isso. 1466 01:19:01,396 --> 01:19:02,396 Como assim? 1467 01:19:03,271 --> 01:19:04,812 É o que tu queres. 1468 01:19:04,896 --> 01:19:06,521 Voar o mais alto possível. 1469 01:19:07,396 --> 01:19:09,729 Daí teres escolhido o Hasto como agente. 1470 01:19:09,812 --> 01:19:11,021 É o teu sonho! 1471 01:19:12,271 --> 01:19:13,479 Não consegues superar? 1472 01:19:13,562 --> 01:19:15,104 Como assim? 1473 01:19:15,854 --> 01:19:19,021 Este é o teu sonho, Vin. Aceita as consequências. 1474 01:19:23,062 --> 01:19:24,021 Isso é patético. 1475 01:19:25,104 --> 01:19:26,479 Ainda estás ressentido. 1476 01:19:27,146 --> 01:19:30,229 Olha! Isto não é sobre mim, Vin. 1477 01:19:30,312 --> 01:19:33,562 É sobre a tua carreira! Escolheste trabalhar com alguém como ele! 1478 01:19:33,646 --> 01:19:35,396 O que fez ele de mal? 1479 01:19:38,104 --> 01:19:40,146 São apenas negócios. 1480 01:19:41,104 --> 01:19:44,104 Se não fosse ele, não entraria neste filme. 1481 01:19:45,604 --> 01:19:50,562 Sabes quantos atores lutaram pelo papel de Sr. Dibyo? 1482 01:19:51,187 --> 01:19:53,437 - O filme é assim tão importante? - É. 1483 01:19:54,479 --> 01:19:55,854 É importante para mim. 1484 01:19:56,937 --> 01:19:58,896 Para o meu nome estar sempre no topo. 1485 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 - O Hasto diz sempre… - Para de falar dele. 1486 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 Sabes o que ele tem na cabeça? Só dinheiro! 1487 01:20:06,604 --> 01:20:09,729 Vai-te foder! Também aceitaste o dinheiro dele, certo? 1488 01:20:11,062 --> 01:20:12,312 Não sejas hipócrita. 1489 01:20:12,854 --> 01:20:14,021 Onde está o dinheiro? 1490 01:20:17,146 --> 01:20:17,979 Então? 1491 01:20:21,229 --> 01:20:22,937 Se usares bem esse dinheiro, 1492 01:20:23,021 --> 01:20:24,812 a tua vida não será assim. 1493 01:20:25,854 --> 01:20:27,479 Terias melhor do que isto. 1494 01:20:28,937 --> 01:20:32,271 Não descarregues em mim só porque falhaste na vida. 1495 01:20:33,604 --> 01:20:34,729 Estás ressentido. 1496 01:20:40,729 --> 01:20:43,562 Dei os melhores anos da minha vida por ti. 1497 01:20:44,771 --> 01:20:46,146 Nunca te pedi isso. 1498 01:20:59,187 --> 01:21:00,062 Iksan. 1499 01:21:03,854 --> 01:21:04,687 Sim, mãe? 1500 01:21:07,271 --> 01:21:09,062 Por favor, toma conta do Vino. 1501 01:21:21,479 --> 01:21:22,354 Sim, mãe. 1502 01:21:23,604 --> 01:21:24,646 Prometo. 1503 01:21:42,812 --> 01:21:46,562 Perdoa-me, mãe. Perdoa-me. 1504 01:21:55,771 --> 01:21:56,854 Obrigado, Hasto. 1505 01:21:56,937 --> 01:21:57,979 De nada. 1506 01:21:58,562 --> 01:21:59,437 Até amanhã. 1507 01:21:59,521 --> 01:22:01,021 - Obrigado, Gan. - Adeus. 1508 01:22:01,604 --> 01:22:03,687 Olá, Vin! Vou andando! 1509 01:22:05,521 --> 01:22:07,104 - Vin. - Hasto. 1510 01:22:08,146 --> 01:22:09,937 Senta-te. Senta-te lá. 1511 01:22:12,062 --> 01:22:12,896 Uma bebida? 1512 01:22:15,979 --> 01:22:17,062 Estás bem? 1513 01:22:18,271 --> 01:22:19,562 - Eu? - Sim. 1514 01:22:22,521 --> 01:22:23,604 Tu estás bem? 1515 01:22:25,437 --> 01:22:26,437 Como assim? 1516 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 Bem, quer dizer… 1517 01:22:30,604 --> 01:22:33,771 - Porque estás tão… - Não te preocupes comigo. 1518 01:22:33,854 --> 01:22:35,354 Acalma-te. Está bem? 1519 01:22:36,687 --> 01:22:38,229 E o Sr. Amir? 1520 01:22:39,562 --> 01:22:40,562 E o Sr. Dibyo? 1521 01:22:42,104 --> 01:22:43,687 E o nosso filme? 1522 01:22:45,812 --> 01:22:48,062 Não sabes? 1523 01:22:49,354 --> 01:22:50,229 Do quê? 1524 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 O que acha da decisão, Sr. Dibyo? 1525 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 O Morgan é um ator fantástico. 1526 01:23:02,937 --> 01:23:07,146 Agradeço ao Sr. Hasto por convencer o Morgan a juntar-se ao projeto. 1527 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgan, algum comentário? 1528 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 É uma honra fazer de Sr. Dibyo. 1529 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 Um ex-presidente amado pelo povo. 1530 01:23:17,312 --> 01:23:23,312 E, por agora, acho que sou mais adequado para o retratar em comparação com o Vino. 1531 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 - Hasto, é… - Já discutiu isso com o Vino? 1532 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 Fui substituído pelo Morgan? 1533 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 Bem, temos de salvar este projeto. 1534 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 Ainda temos tempo. 1535 01:23:37,771 --> 01:23:39,479 Por favor, dá-me outra oportunidade. 1536 01:23:39,562 --> 01:23:41,354 Vin, ouve-me. 1537 01:23:41,979 --> 01:23:45,479 É um projeto enorme! Fizeste asneira! 1538 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 Felizmente, pude resolver. 1539 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 Sabias que já não és embaixador das marcas Teh Cangkir e Starmie? 1540 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 Sê paciente. São só negócios. 1541 01:23:59,521 --> 01:24:00,354 Espera… 1542 01:24:02,312 --> 01:24:03,896 Como foste capaz? 1543 01:24:06,062 --> 01:24:07,062 Então, é assim? 1544 01:24:08,646 --> 01:24:09,479 Acabou-se? 1545 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 - O que esperas de mim? - Luta por mim! 1546 01:24:16,437 --> 01:24:18,604 Depois de tudo o que te dei, 1547 01:24:20,187 --> 01:24:22,771 deste-o ao Morgan? Uau. 1548 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 És um idiota! És um grande idiota! 1549 01:24:29,771 --> 01:24:30,604 Espera. 1550 01:24:31,854 --> 01:24:32,771 Espera lá. 1551 01:24:33,479 --> 01:24:36,146 Tudo o que me deste? 1552 01:24:36,979 --> 01:24:39,312 Tu? Deste a mim? 1553 01:24:41,479 --> 01:24:44,312 Vino! Devias estar grato! 1554 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Se não fosse eu, ainda estarias à deriva com o teu irmão. Sim? 1555 01:24:48,812 --> 01:24:50,729 Não ajas como se te devesse algo. 1556 01:24:51,729 --> 01:24:54,062 Estive no set de um nascer do Sol ao outro. E tu? 1557 01:24:54,146 --> 01:24:56,979 Só a conviver? A descontrair com os VIP? 1558 01:24:57,062 --> 01:24:58,604 Estavas em festas! 1559 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 O que vais dizer? 1560 01:25:03,354 --> 01:25:05,479 Não preciso desta gestão merdosa. 1561 01:25:06,812 --> 01:25:08,354 Sei tomar conta de mim. 1562 01:25:09,312 --> 01:25:10,146 Vai-te foder. 1563 01:25:15,271 --> 01:25:17,437 És exatamente igual. 1564 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 És tão estúpido como o teu irmão. 1565 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 Como assim? 1566 01:25:44,146 --> 01:25:45,312 Não diga ao Vino. 1567 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 Não quero que ele cancele a parceria dele consigo. 1568 01:25:52,562 --> 01:25:55,062 Não, é… É justo para nós. 1569 01:25:55,562 --> 01:25:57,354 São só negócios. 1570 01:25:57,896 --> 01:26:01,021 Considero isto um investimento. 1571 01:26:02,312 --> 01:26:04,187 Aceite, sou sincero. 1572 01:26:04,271 --> 01:26:05,229 Não posso. 1573 01:26:08,437 --> 01:26:09,937 Parece… 1574 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 … que estou a vender o meu irmão. 1575 01:26:16,271 --> 01:26:17,812 Não precisa de me pagar. 1576 01:26:21,229 --> 01:26:24,187 Mas, por favor, não lhe diga que devolvi o cheque. 1577 01:26:25,187 --> 01:26:26,771 Cuide dele. 1578 01:26:26,854 --> 01:26:30,687 Faça dele um ator de sucesso. 1579 01:26:37,354 --> 01:26:38,562 Desejo-te o melhor. 1580 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 É o Vino. 1581 01:26:58,104 --> 01:26:58,937 Vino! 1582 01:27:00,687 --> 01:27:01,521 Vino! 1583 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 Olá? 1584 01:27:06,354 --> 01:27:07,187 Tudo bem? 1585 01:27:09,562 --> 01:27:10,646 Tens um cigarro? 1586 01:27:12,062 --> 01:27:13,146 Claro! 1587 01:27:15,646 --> 01:27:16,479 Todos não. 1588 01:27:17,771 --> 01:27:18,896 Não posso deixar. 1589 01:27:34,896 --> 01:27:37,146 Tenho de comprar um isqueiro novo. 1590 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 Vin. 1591 01:27:47,729 --> 01:27:48,896 Vin! 1592 01:27:48,979 --> 01:27:50,687 Olha! Anda. 1593 01:28:05,396 --> 01:28:06,604 Ele não o terminou. 1594 01:28:10,146 --> 01:28:10,979 Ai! 1595 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 - Para onde? - Sei lá eu. 1596 01:28:14,687 --> 01:28:16,771 Pediste-me para te vir buscar. Para onde? 1597 01:28:16,854 --> 01:28:17,687 Onde quiseres. 1598 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 Porque vim sequer? 1599 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Pronto para atuar? Está bem. 1600 01:28:32,479 --> 01:28:33,437 Estás nervoso? 1601 01:28:34,354 --> 01:28:35,187 Respira. 1602 01:28:36,604 --> 01:28:38,812 Respira devagar. Devagar. 1603 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 INSTITUTO DE ARTES DA INDONÉSIA 1604 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 Nos filmes, podes interpretar qualquer personagem! 1605 01:29:06,354 --> 01:29:09,437 Mas, na vida real, tens de manter uma personagem! 1606 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 Haverá sempre outra oportunidade. 1607 01:29:16,062 --> 01:29:19,979 Mas se perderes os teus valores, podes não os recuperar. 1608 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 É o meu irmão mais velho, o Iksan. 1609 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 Também é meu agente. 1610 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 Não descarregues em mim só porque falhaste na vida. 1611 01:29:49,312 --> 01:29:50,687 Estás ressentido. 1612 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 Tens exames em breve, certo? 1613 01:29:57,771 --> 01:29:59,812 Não brinques, concentra-te. 1614 01:29:59,896 --> 01:30:01,396 Eu sei, não te preocupes. 1615 01:30:01,479 --> 01:30:04,812 SATAY DE FRANGO DO SR. YANTO 1616 01:30:07,771 --> 01:30:09,604 SATAY DE FRANGO DO SR. YANTO GEN-2 1617 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Estás esfomeado ou possuído? 1618 01:30:14,479 --> 01:30:15,312 Chiça. 1619 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 Ele chegou. 1620 01:30:23,146 --> 01:30:24,521 - Andi. - Olá, Vin! 1621 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 - Sobre o teu filme… - Relaxa. 1622 01:30:38,896 --> 01:30:40,396 Não estou aqui para isso. 1623 01:30:42,562 --> 01:30:44,271 A Dimi disse que precisas de apoio. 1624 01:30:45,021 --> 01:30:47,896 Logo, estou aqui como teu amigo. 1625 01:30:49,521 --> 01:30:50,521 Pode ser, certo? 1626 01:30:53,687 --> 01:30:54,521 Obrigado. 1627 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 - Vou pedir satay. - Não. 1628 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 - Sim. Satay. - Não, obrigado. Já comi. 1629 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 - É bom. - Eu sei. 1630 01:31:02,729 --> 01:31:06,104 Vamos ver o teatro. Como estará agora? 1631 01:31:08,729 --> 01:31:11,271 - Ena. - Ena. 1632 01:31:12,021 --> 01:31:13,104 Está terrível. 1633 01:31:13,771 --> 01:31:15,854 Mas tem muitas memórias. 1634 01:31:16,437 --> 01:31:19,771 Como a memória do lugar onde tinhas um fraquinho por mim? 1635 01:31:19,854 --> 01:31:22,854 - És tão irritante. - Não faz mal, admite. 1636 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 O que posso dizer? 1637 01:31:25,937 --> 01:31:27,146 Bem, eras gira. 1638 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 Já não sou gira? Idiota. 1639 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Mas sempre tiveste talento para a representação, Vin. 1640 01:31:36,104 --> 01:31:38,479 Um dom nato, mesmo em miúdo. Como o Joshua! 1641 01:31:38,562 --> 01:31:39,521 Tens razão. 1642 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 Dim, lembras-te? 1643 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 Ele sonhava acordado no meio. Fingia que havia um pódio. 1644 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 Sim, eu lembro-me. 1645 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 Fingia que recebia um prémio de Melhor Ator 1646 01:31:51,187 --> 01:31:54,187 e fazia um discurso para agradecer a todos. 1647 01:31:55,229 --> 01:31:56,104 Hilariante. 1648 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 - Dim, dá-lhe o troféu! - Pois é! 1649 01:32:01,521 --> 01:32:03,062 - Podemos usar isto? - Sim. 1650 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 O vencedor de Melhor Ator é… 1651 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 Vino Agustian! 1652 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 - Faz um discurso. - Obrigado. 1653 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 O troféu é mole. 1654 01:32:13,937 --> 01:32:16,146 - Desculpa. - E está rasgado. 1655 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 Em primeiro lugar, obrigado, Deus. 1656 01:32:20,437 --> 01:32:22,479 Obrigado à minha mãe no Céu. 1657 01:32:23,396 --> 01:32:27,187 Obrigado aos meus amigos do teatro, vocês são os melhores! 1658 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 Grande lambe-botas! 1659 01:32:32,646 --> 01:32:35,687 E um agradecimento especial ao meu irmão, Iksan. 1660 01:32:37,062 --> 01:32:38,771 Ele fez muito por mim. 1661 01:32:48,229 --> 01:32:49,146 Obrigado, mano. 1662 01:32:51,604 --> 01:32:52,479 Adoro-te! 1663 01:32:54,771 --> 01:32:57,354 - Espero que voltes a ganhar para o ano! - Ámen! 1664 01:33:05,812 --> 01:33:07,312 - O que tem ele? - Não sei. 1665 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 - Mas… - Não trouxe o meu carro? 1666 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 - Não, dei-te boleia. - A chave! Depressa! 1667 01:33:14,062 --> 01:33:16,312 - Pede com jeitinho! - Por favor, a chave. 1668 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 Está bem, vamos. Vamos já. 1669 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 Mais devagar, tonto! 1670 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 Abranda! 1671 01:33:26,104 --> 01:33:27,812 - Disse para abrandares! - O quê? 1672 01:33:27,896 --> 01:33:29,062 - Abranda! - Barulhenta! 1673 01:33:30,937 --> 01:33:33,771 Deixa-me ali. Para naquele canto. 1674 01:33:33,854 --> 01:33:35,396 Cala-te! Salta só! 1675 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 Deixa-me aqui. Vino, vou sair aqui! 1676 01:33:46,729 --> 01:33:48,354 Porque ainda estou aqui? 1677 01:33:49,479 --> 01:33:52,021 Com licença, afastem-se. 1678 01:33:52,104 --> 01:33:53,521 Pare! Deixe-nos passar. 1679 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 - Vin, credo, desculpem. Cuidado. - Vão! Desculpem. 1680 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 - Barulhenta. - Tenho medo. Não quero morrer. 1681 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Desculpe, deixe-nos passar. 1682 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 - Mexa-se! - Vino! 1683 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 - Pare. Mexa-se. - Deixe-nos passar. Desculpe. 1684 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 - Desculpe. - Está a demorar muito. 1685 01:34:17,812 --> 01:34:18,937 Porque está tão escuro? 1686 01:34:20,771 --> 01:34:21,604 Iksan! 1687 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 Iksan! Sou eu, o Vino! 1688 01:34:24,229 --> 01:34:26,896 - Talvez não esteja em casa. - Mas tem a mota aqui. 1689 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 Onde está ele? Iksan! 1690 01:34:33,104 --> 01:34:33,937 Iksan! 1691 01:34:35,062 --> 01:34:35,937 Iksan! 1692 01:34:38,854 --> 01:34:41,771 Iksan! Sou eu, o Vino! 1693 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 - Não está trancada. - Sim. 1694 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 Iksan? 1695 01:34:51,396 --> 01:34:52,437 - Espera aqui. - Sim. 1696 01:34:53,437 --> 01:34:54,312 Iksan! 1697 01:35:00,021 --> 01:35:00,854 Iksan? 1698 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 Perdoa-me, mãe. 1699 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Perdoa-me. 1700 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 Meu Deus! 1701 01:35:13,396 --> 01:35:14,271 Iksan! 1702 01:35:18,062 --> 01:35:18,896 Iksan? 1703 01:35:24,229 --> 01:35:26,104 Iksan? Iksan! 1704 01:35:26,687 --> 01:35:27,646 Sou eu, o Vino! 1705 01:35:28,604 --> 01:35:30,104 Iksan! Iksan? 1706 01:35:33,146 --> 01:35:33,979 Iksan! 1707 01:35:37,771 --> 01:35:38,646 Iksan! 1708 01:35:47,729 --> 01:35:48,562 Foda-se! 1709 01:35:51,937 --> 01:35:53,729 Iksan, o que estás a fazer? 1710 01:35:53,812 --> 01:35:55,646 Eu é que te devia perguntar! 1711 01:35:55,729 --> 01:35:57,979 Paniquei. Pensei que tinhas ido a algum lado. 1712 01:35:58,062 --> 01:36:00,937 Estou na minha casa, na minha casa de banho. 1713 01:36:01,021 --> 01:36:02,479 Qual é o problema disso? 1714 01:36:02,562 --> 01:36:03,896 Mas a casa está tão escura! 1715 01:36:04,979 --> 01:36:06,812 Fiquei sem eletricidade. 1716 01:36:06,896 --> 01:36:09,229 Como ia saber? Achei que te tinhas mat… 1717 01:36:09,312 --> 01:36:11,104 - Sai. - O que aconteceu? 1718 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Desculpa, Iksan! Desculpa. 1719 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 - Porque vieste? - Ouvi um barulho! 1720 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 - Pensei que tinha acontecido algo! - Está a cagar. 1721 01:36:18,521 --> 01:36:20,812 Olhem! Podem falar lá fora? 1722 01:36:20,896 --> 01:36:22,146 O que aconteceu aqui? 1723 01:36:22,646 --> 01:36:24,812 O que fazem vocês aqui? 1724 01:36:24,896 --> 01:36:27,437 Ouvimos um barulho durante a patrulha! 1725 01:36:27,521 --> 01:36:29,896 Tínhamos de verificar para ter a certeza. 1726 01:36:29,979 --> 01:36:31,521 Iksan, estás obstipado? 1727 01:36:31,604 --> 01:36:33,354 Queres papaia? 1728 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 Mas que raio? 1729 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 Eu quero cagar. 1730 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Iksan, mas que raio? Para! 1731 01:36:47,396 --> 01:36:48,521 Desculpa, Iksan. 1732 01:36:49,271 --> 01:36:50,104 Espera. 1733 01:36:52,812 --> 01:36:55,229 - A sério, lamento muito. - Sim, espera. 1734 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 Cavalheiros. 1735 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 Podem continuar a patrulhar. 1736 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 Está tudo controlado. 1737 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 - Entendido! - Vamos embora. 1738 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 Vou pôr a papaia aqui. 1739 01:37:10,187 --> 01:37:11,646 - Não é preciso. - Na boa. 1740 01:37:12,229 --> 01:37:14,604 Precisa disso para os intestinos. 1741 01:37:18,562 --> 01:37:20,437 Desculpa ter-te desiludido. 1742 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 Isso é de mais. Não te faças de triste à minha frente. 1743 01:37:23,771 --> 01:37:25,479 Já não sei representar! 1744 01:37:26,854 --> 01:37:29,646 Não me lembres disso! Isso deixa-me ainda mais triste. 1745 01:37:29,729 --> 01:37:31,437 Olha. 1746 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 És meu irmão. Claro que te perdoo. 1747 01:37:36,146 --> 01:37:37,146 Então, e o Hasto? 1748 01:37:38,021 --> 01:37:39,229 Discutimos. 1749 01:37:41,187 --> 01:37:43,562 - Mas ele ainda é o teu agente? - Não. 1750 01:37:44,646 --> 01:37:47,021 Ainda vais entrar no filme do Dibyo? 1751 01:37:47,104 --> 01:37:47,937 Não. 1752 01:37:49,021 --> 01:37:50,812 Raios! Isso é trágico! 1753 01:37:51,312 --> 01:37:52,229 Isso não ajuda. 1754 01:37:52,312 --> 01:37:54,562 Não estou a ajudar, estou a gozar contigo. 1755 01:37:54,646 --> 01:37:57,104 Eu sei. Eu mereço. 1756 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 Quero mesmo abraçar-te. 1757 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 Mas sinto nojo. Veste alguma roupa, sim? 1758 01:38:09,229 --> 01:38:11,854 Borrifaste-me com água! Vá lá. 1759 01:38:11,937 --> 01:38:13,187 Desculpa. 1760 01:38:20,479 --> 01:38:21,771 Volta a ser o meu agente. 1761 01:38:25,354 --> 01:38:27,937 Para me abandonares quando encontrares um novo? 1762 01:38:28,021 --> 01:38:30,146 Não é nada disso. 1763 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 A sério. Estou farto. 1764 01:38:37,771 --> 01:38:39,604 Só quero que seja como antes. 1765 01:38:41,604 --> 01:38:43,312 Seja bom ou mau… 1766 01:38:45,271 --> 01:38:46,354 … fazemo-lo juntos. 1767 01:38:46,437 --> 01:38:48,312 Sim. 1768 01:38:49,521 --> 01:38:50,937 Quero que sejas meu agente. 1769 01:38:56,062 --> 01:38:58,437 Desta vez, prometo que… 1770 01:38:59,771 --> 01:39:01,437 … vou deixar de fumar. 1771 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 Então, no outro dia… 1772 01:39:06,479 --> 01:39:08,646 … mentiste-me? 1773 01:39:09,771 --> 01:39:11,062 - Muita força? - Raios. 1774 01:39:12,021 --> 01:39:12,979 Muita força. 1775 01:39:16,354 --> 01:39:17,229 Arde? 1776 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 - Muito. - Desculpa. 1777 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 Está bem. 1778 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 O que me dizes? 1779 01:39:30,979 --> 01:39:32,687 Não posso ser o teu agente. 1780 01:39:34,354 --> 01:39:36,062 Há alguém mais capaz. 1781 01:39:36,896 --> 01:39:37,729 Quem? 1782 01:39:41,562 --> 01:39:42,396 Eu? 1783 01:39:43,229 --> 01:39:44,062 Porquê eu? 1784 01:39:44,146 --> 01:39:45,146 Porque não? 1785 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 Não tenho jeito com pessoas nem conversa fiada. 1786 01:39:49,229 --> 01:39:51,271 Enfrentar entrevistas. Não consigo. 1787 01:39:51,354 --> 01:39:54,021 Dim, tu queres mudar. 1788 01:39:55,104 --> 01:39:58,396 Eu sei, mas quero fazer documentários. 1789 01:39:58,479 --> 01:40:00,396 Então, não enterres os teus sonhos. 1790 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 Ao representares o Vino, terás mais oportunidades de contactos. 1791 01:40:04,687 --> 01:40:06,104 Arranjas investidores. 1792 01:40:09,354 --> 01:40:10,271 Eu sei, mas… 1793 01:40:11,229 --> 01:40:12,437 Vá lá, mana. 1794 01:40:12,521 --> 01:40:15,187 Se o Iksan confia em ti, eu confio em ti! 1795 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 - Boa. - Não aceitei. 1796 01:40:20,229 --> 01:40:21,187 Não recusaste. 1797 01:40:21,771 --> 01:40:22,771 - Obrigado… - O que… 1798 01:40:22,854 --> 01:40:24,896 Só quero dizer que não te vou desiludir. 1799 01:40:24,979 --> 01:40:25,854 Que nojo. 1800 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Mas gostas, não gostas? 1801 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 - Sou o Andi. - Veste alguma roupa! Larga-me! 1802 01:40:35,604 --> 01:40:36,479 Que aconteceu? 1803 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 Vai-te foder! 1804 01:40:42,771 --> 01:40:44,687 Agora, vou torcer para a esquerda. 1805 01:40:44,771 --> 01:40:46,146 - Para equilibrar. - Bato-te! 1806 01:40:46,729 --> 01:40:49,937 - Obrigado pela eletricidade. - Sem problema. 1807 01:40:51,187 --> 01:40:54,271 Vin, como és bom com as redes sociais, 1808 01:40:54,354 --> 01:40:57,062 arranja-me uma casa mais pequena para arrendar. 1809 01:40:58,562 --> 01:41:00,896 O quê? Pensei que gostasses desta casa. 1810 01:41:01,521 --> 01:41:04,104 Sim, mas não consigo pagar a renda. 1811 01:41:05,229 --> 01:41:07,479 Mas não te estou a pedir que me pagues a renda. 1812 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 És tão orgulhoso. Ninguém te vai pagar a renda. 1813 01:41:11,521 --> 01:41:12,479 Vou-me embora. 1814 01:41:12,979 --> 01:41:14,479 Substitui-me a porta do WC. 1815 01:41:15,146 --> 01:41:16,521 Vou fazer isso! 1816 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 PRÉMIOS DO CINEMA INDONÉSIO 2025 1817 01:41:23,062 --> 01:41:25,229 Um aplauso para a nossa anfitriã. 1818 01:41:25,312 --> 01:41:26,354 APRESENTADO POR 1819 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 Tissa Viani. 1820 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 E, agora, vou anunciar 1821 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 os nomeados para Melhor Ator. 1822 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 Os nomeados são… 1823 01:41:41,812 --> 01:41:43,979 Os nomeados para Melhor Ator. 1824 01:41:44,062 --> 01:41:45,062 NOMEADOS MELHOR ATOR 1825 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Morgan Woo em Dibyo. 1826 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 Kiki Mahendra em Senandung. 1827 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 Vino Agustian em Mata, Lidah, Telinga. 1828 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 Entendido, senhor. Guio a equipa. Partimos antes que amanheça. 1829 01:42:16,312 --> 01:42:19,354 Boris Bohir em Ngeri-Ngeri Sergap. 1830 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Finalmente… 1831 01:42:26,271 --> 01:42:29,146 Que dura concorrência. Vamos ao que interessa. 1832 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 O vencedor de "Melhor Ator" nos Prémios de Cinema Indonésio 2025 é… 1833 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 … Morgan Woo em Dibyo! 1834 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 Parabéns! 1835 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 Finalmente ganhei este troféu! 1836 01:43:26,729 --> 01:43:29,312 Vino, como se sente por perder desta vez? 1837 01:43:29,396 --> 01:43:30,312 Envergonhado? 1838 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Sinceramente, não me importo. Estou só a divertir-me. 1839 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Talvez queira interpretar personagens diferentes? 1840 01:43:37,687 --> 01:43:40,854 Nos filmes, posso interpretar qualquer personagem. 1841 01:43:42,062 --> 01:43:45,604 Mas na vida real, tenho de manter uma personagem. 1842 01:43:48,479 --> 01:43:49,312 Certo, Iksan? 1843 01:43:50,812 --> 01:43:52,729 Iksan, é verdade 1844 01:43:52,812 --> 01:43:56,937 que, pelo Vino, recusou um cheque de centenas de milhões do Hasto? 1845 01:43:58,021 --> 01:44:01,187 Eu? Recusar um cheque de centenas de milhões? Por ele? 1846 01:44:01,812 --> 01:44:03,854 Isso significaria que o amo muito. 1847 01:44:03,937 --> 01:44:06,812 Mas, infelizmente, não o amo assim tanto. 1848 01:44:07,437 --> 01:44:08,729 Nada de especial. 1849 01:44:10,479 --> 01:44:12,812 Certo, a nova agente do Vino. 1850 01:44:12,896 --> 01:44:13,979 A Dimi. 1851 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 - Olá. - Olá, Dimi. 1852 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 Podem falar com ela se ele estiver metido nalgum escândalo. 1853 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Não brinques com isso! 1854 01:44:20,937 --> 01:44:23,437 Esperem, contactem-me se for sobre trabalho 1855 01:44:23,521 --> 01:44:26,062 e chamem a Polícia se ele tiver metido nalgum escândalo. 1856 01:44:26,146 --> 01:44:27,562 A Polícia, Vin. 1857 01:44:28,604 --> 01:44:29,937 Por falar no diabo! 1858 01:44:30,021 --> 01:44:30,854 O que… 1859 01:44:30,937 --> 01:44:33,146 Estou radiante com este feito. 1860 01:44:33,229 --> 01:44:35,771 Tudo graças ao meu agente, Hasto, 1861 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 que confiou em mim desde o início da minha carreira até… 1862 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 Sr. Hasto? 1863 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 Sim? 1864 01:44:42,562 --> 01:44:44,979 Hasto Juandi, o agente da Nadine? 1865 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 - Sim. Há algum problema? - Acompanhe-nos. 1866 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 Precisamos do seu depoimento como testemunha. 1867 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 - Está bem. - Hasto. 1868 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 Morgan, está tudo bem. Relaxa. 1869 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 - Senhor. - O que se passa? 1870 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 - Senhor, espere. - Que caso, senhor? 1871 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, está relacionado com drogas? 1872 01:45:09,771 --> 01:45:12,521 - Conheço esta estrada. - Não digas nada. 1873 01:45:12,604 --> 01:45:14,021 Sê paciente. 1874 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - Aonde vamos? - Silêncio. Por aqui. 1875 01:45:16,187 --> 01:45:17,146 Ainda é longe? 1876 01:45:18,854 --> 01:45:20,812 Aos três, podes tirar. 1877 01:45:23,312 --> 01:45:25,521 Um, dois, três! 1878 01:45:26,104 --> 01:45:26,937 Tira. 1879 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 Surpresa! 1880 01:45:37,229 --> 01:45:38,479 Relaxa a cara. 1881 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Céus. Olha para ti. 1882 01:45:53,146 --> 01:45:54,187 Qual é a surpresa? 1883 01:45:54,271 --> 01:45:56,896 Não esperavas acabar na tua oficina, certo? 1884 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 Deves estar surpreendido. 1885 01:45:58,479 --> 01:46:00,354 - A surpresa foi um êxito! - Verdade! 1886 01:46:02,062 --> 01:46:02,896 Ple? 1887 01:46:03,771 --> 01:46:04,646 Nung? 1888 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 Espera. Tem calma. Olha para ali. 1889 01:46:19,021 --> 01:46:19,854 Jon… 1890 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 Eis a questão. 1891 01:46:23,812 --> 01:46:25,729 Não precisas de dizer nada. 1892 01:46:26,562 --> 01:46:29,146 Este é o meu amigo Yosep. 1893 01:46:30,604 --> 01:46:32,687 É o homem de quem me falaste? 1894 01:46:35,187 --> 01:46:36,896 Por fim, selaremos o acordo. 1895 01:46:37,729 --> 01:46:38,812 Claro. 1896 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 O Yosep trata de tudo o que estiver relacionado com o notário desta zona. 1897 01:46:44,979 --> 01:46:46,979 - Notário? - Porquê tão surpreendido? 1898 01:46:47,687 --> 01:46:50,771 Acha que pessoas como eu não podem ser notários? 1899 01:46:51,271 --> 01:46:52,146 É racista? 1900 01:46:52,979 --> 01:46:57,187 Não quis dizer isso. Não esperava que fosse notário. 1901 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 Pensei que era segurança. 1902 01:47:00,604 --> 01:47:04,396 Ser notário é a minha profissão. Ser segurança? É a minha paixão, mano. 1903 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Vino, e agora? 1904 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 - Trouxe os documentos? - Relaxe. 1905 01:47:10,187 --> 01:47:11,646 Tenho-o aqui pronto. 1906 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 O acordo. 1907 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 - Acordo de quê? - Compra e venda. 1908 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Acha que só sei tirar coisas? 1909 01:47:22,021 --> 01:47:25,021 Também percebo de vendas. Está a ser racista de novo? 1910 01:47:27,729 --> 01:47:28,562 Iksan. 1911 01:47:29,396 --> 01:47:31,604 Agora, esta oficina 1912 01:47:32,729 --> 01:47:35,062 e esta casa são tuas. 1913 01:47:37,104 --> 01:47:38,604 Pensei que gostasses desta casa. 1914 01:47:39,437 --> 01:47:42,229 Sim, mas não consigo pagar a renda. 1915 01:47:42,937 --> 01:47:45,187 Mas não te estou a pedir que me pagues a renda. 1916 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 És tão orgulhoso. Ninguém te vai pagar a renda. 1917 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 Vou-me embora. 1918 01:47:50,562 --> 01:47:52,062 Substitui-me a porta do WC. 1919 01:47:52,854 --> 01:47:54,187 Vou fazer isso! 1920 01:48:03,812 --> 01:48:05,021 A quem estás a ligar? 1921 01:48:08,271 --> 01:48:11,104 - Olá, Herman. - Olá, Vino. 1922 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 O Herman ia ligar-te agora. 1923 01:48:15,062 --> 01:48:17,104 O Herman negociou com o proprietário, 1924 01:48:17,187 --> 01:48:20,771 concordaram baixar o preço. 1925 01:48:20,854 --> 01:48:22,979 Sim. Quanto a essa casa… 1926 01:48:24,312 --> 01:48:25,396 Acho que… 1927 01:48:33,604 --> 01:48:35,604 Não paguei a renda, pois não? 1928 01:48:44,729 --> 01:48:46,729 Mas não tinhas de a comprar. 1929 01:48:47,896 --> 01:48:50,187 Não era preciso. 1930 01:48:51,146 --> 01:48:52,771 Eu sei que não era preciso. 1931 01:48:53,271 --> 01:48:54,562 Simplesmente quis. 1932 01:48:56,562 --> 01:48:58,521 Após tudo o que fizeste por mim, 1933 01:48:59,104 --> 01:49:00,479 por favor, aceita, sim? 1934 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 Estás a abusar. 1935 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 - Está a chorar. - A chorar. 1936 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 - Estás a chorar? - Está a chorar. 1937 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 - Porque estás a chorar? - Está a chorar. 1938 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Vejam o meu irmão mais velho, o chorão! 1939 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 Estás a abusar. 1940 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 Iksan! Então? 1941 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 Aonde vais? Anda cá. 1942 01:49:27,146 --> 01:49:28,271 Para de chorar. 1943 01:49:31,437 --> 01:49:32,271 Ai! 1944 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 Não! Não me dês um beijo! 1945 01:49:45,979 --> 01:49:47,187 Juntamo-nos a eles? 1946 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 Não devíamos. Não fazemos parte do grupo. 1947 01:49:51,146 --> 01:49:53,729 Mas é um momento muito bonito. 1948 01:49:53,812 --> 01:49:54,687 Vá lá. 1949 01:49:55,521 --> 01:49:56,354 Está bem. 1950 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Jon. 1951 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Que estás a fazer? 1952 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 Vês? Eu disse-te. Não devíamos. 1953 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 Eu sei. Mas e o acordo? 1954 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 Voltamos mais tarde. É embaraçoso. 1955 01:50:23,396 --> 01:50:25,021 O que estão a celebrar? 1956 01:50:25,104 --> 01:50:26,979 Deve ser o Ano Novo! 1957 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 - A sério? - Claro! 1958 01:50:29,021 --> 01:50:30,396 Tens um trompete? 1959 01:50:30,479 --> 01:50:33,479 Não. Vamos comprar uns trompetes. 1960 01:50:33,562 --> 01:50:35,687 - Arranjamos um cantor! - Tens razão! 1961 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 Mas o Dia da Independência foi há pouco tempo. 1962 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 Agora, celebramos o Ano Novo em setembro! 1963 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 Certo! Celebramos mais cedo! Vamos! 1964 01:54:31,354 --> 01:54:33,354 Legendas: Rita Mendes do Carmo